Madea's Destination Wedding
ID | 13188785 |
---|---|
Movie Name | Madea's Destination Wedding |
Release Name | Madeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 33299083 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,276
- Брауну. Отдай сумки Брауну.
- Ладно.
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,569
Дверь-то придержи.
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,863
Держу я дверь! Хамить не надо.
5
00:00:29,946 --> 00:00:30,947
Ага.
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,825
Держи дверь, а то узнаешь у меня.
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,745
Мистер Браун, вы что, украли виноград?
8
00:00:36,828 --> 00:00:40,498
Ибо сказано: «Вкусите, и увидите».
А не «заплатите, и увидите».
9
00:00:40,582 --> 00:00:43,626
Виноград нам дал Господь,
он должен быть бесплатным.
10
00:00:43,710 --> 00:00:46,546
Ладно, давайте уже поскорее
до машины дойдем.
11
00:00:46,629 --> 00:00:47,839
А чего ты психуешь?
12
00:00:47,922 --> 00:00:49,966
Чего трясешься? Что такое-то?
13
00:00:50,050 --> 00:00:52,677
Вы же знаете, это плохой район.
14
00:00:52,761 --> 00:00:55,138
Кора, я ходила в этот магазин,
15
00:00:55,221 --> 00:00:57,849
еще когда ты была небольшой… Маленькой…
16
00:00:57,932 --> 00:00:59,726
- Что?
- Ты была… С тех времен…
17
00:01:00,643 --> 00:01:03,855
В общем, ходила,
еще когда ты была младенцем.
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,483
Ладно, идемте уже к машине. Хорошо?
19
00:01:06,566 --> 00:01:07,734
Да что такое-то?
20
00:01:07,817 --> 00:01:10,028
Сюда нужно днем приезжать.
21
00:01:10,111 --> 00:01:12,864
Днем тут полно стариков,
они медленно ходят,
22
00:01:12,947 --> 00:01:15,200
ничего не видят, всё сбивают. Ужас!
23
00:01:15,283 --> 00:01:16,993
Мэдея, так ты тоже в летах.
24
00:01:17,077 --> 00:01:19,204
Кто в летах? В каких еще летах?
25
00:01:19,287 --> 00:01:20,955
Тебе за 80, ты в летах.
26
00:01:21,039 --> 00:01:22,999
Но я всё еще красотка.
27
00:01:23,083 --> 00:01:26,169
Лично мне ты красоткой не кажешься.
28
00:01:26,252 --> 00:01:27,087
Что?
29
00:01:27,170 --> 00:01:30,590
Красота в глазах смотрящего.
В моих глазах пусто.
30
00:01:30,673 --> 00:01:32,050
Стареет только одежда.
31
00:01:32,133 --> 00:01:34,094
А потом снова входит в моду.
32
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
И я тому пример.
33
00:01:35,512 --> 00:01:36,638
Браун, погоди.
34
00:01:36,721 --> 00:01:39,516
- Браун, не зли меня.
- А что?
35
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
Мэдея, давай же сядем в машину.
36
00:01:42,018 --> 00:01:44,395
Кора взяла меня в качестве охранника.
37
00:01:44,479 --> 00:01:46,981
- А вы с сумками разбирайтесь.
- Браун.
38
00:01:47,065 --> 00:01:49,400
Ты там стоишь,
разряженный, как попугай.
39
00:01:49,484 --> 00:01:52,195
Твой костюм как сигнал:
«Грабьте меня, я лох».
40
00:01:52,278 --> 00:01:55,532
- А у тебя платье «Готова на всё».
- Да хватит вам.
41
00:01:55,615 --> 00:01:57,534
Съешь мою шоколадку.
42
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
- Садитесь в машину.
- Оставь тележку.
43
00:02:00,662 --> 00:02:03,790
Это же гетто. Чёрт с ней.
Кто там припарковался?
44
00:02:04,374 --> 00:02:06,000
Так, в машину.
45
00:02:06,084 --> 00:02:07,710
Никуда с вами нельзя выйти.
46
00:02:07,794 --> 00:02:09,546
Садись в машину, Кора.
47
00:02:09,629 --> 00:02:10,713
Как всё нервно-то.
48
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
- А ремень где?
- Моей машине ремни не нужны.
49
00:02:15,218 --> 00:02:17,178
Даже ремней у нее нет.
50
00:02:18,096 --> 00:02:20,890
Раньше ремнями
люди от грабителей отбивались.
51
00:02:20,974 --> 00:02:24,894
А нам, значит, отбиваться нечем.
Ладно, поехали.
52
00:02:25,603 --> 00:02:28,523
Стоп. Что, толкать придется?
53
00:02:29,691 --> 00:02:30,525
Минутку.
54
00:02:30,608 --> 00:02:32,986
- А куда это мы едем?
- На заправку едем.
55
00:02:33,069 --> 00:02:35,530
- Заправиться надо.
- Господи!
56
00:02:35,613 --> 00:02:37,240
Кора, чёрт, успокойся ты.
57
00:02:37,323 --> 00:02:39,242
Осторожно на повороте!
58
00:02:39,325 --> 00:02:41,452
Чёрт, успокойся, я не вижу ни фига.
59
00:02:41,953 --> 00:02:42,787
Поворачивай.
60
00:02:43,663 --> 00:02:44,497
Смотри.
61
00:02:44,581 --> 00:02:46,875
- Извините.
- Извините.
62
00:02:47,750 --> 00:02:49,502
Надо заправиться.
63
00:02:50,461 --> 00:02:53,339
Всё, выходим. Давайте, блин, вылезайте.
64
00:02:53,423 --> 00:02:55,800
И ремней нет, и водит как дятел.
65
00:02:55,884 --> 00:02:59,053
Вот я сейчас найду ремни
и отхреначу тебя от души.
66
00:02:59,137 --> 00:03:01,681
- Чёрт, и не выберешься.
- Кора, вылезай.
67
00:03:01,764 --> 00:03:03,641
Иди и заплати за бензин.
68
00:03:03,725 --> 00:03:05,059
А деньги-то где?
69
00:03:05,143 --> 00:03:07,270
Что за шлюшьи повадки? Иди плати!
70
00:03:07,353 --> 00:03:08,438
Да я всегда плачу!
71
00:03:08,521 --> 00:03:11,107
Вот и не веди себя как шлюха, иди!
72
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
- Верни $400.
- На эту тачку бензина не хватит.
73
00:03:14,194 --> 00:03:15,987
- Точно.
- Сто штук возьмут.
74
00:03:16,070 --> 00:03:17,614
Больше двух $2 не дам.
75
00:03:17,697 --> 00:03:20,491
Вот так.
Вторая колонка, на два доллара.
76
00:03:26,372 --> 00:03:28,917
Нет уж, ворюги,
ни хера у вас не выйдет…
77
00:03:29,500 --> 00:03:30,919
Мы тебе что, клоуны?
78
00:03:31,002 --> 00:03:33,713
Ой, какой пистолетик. Такой миленький.
79
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
Ты что делаешь? Совсем охренела.
80
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
Куда же вы? Что такое?
81
00:03:43,848 --> 00:03:45,308
Что такое?
82
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
Что-нибудь случилось?
83
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
Что такое?
84
00:03:49,437 --> 00:03:53,524
Куда же вы?
85
00:03:53,608 --> 00:03:55,151
Куда же вы?
86
00:03:55,235 --> 00:03:58,947
Что это вы придумали? Ишь какие.
87
00:04:01,115 --> 00:04:03,159
Погодите, я уже бегу!
88
00:04:13,962 --> 00:04:15,964
- Кора, в машину!
- Ты что творишь?
89
00:04:16,047 --> 00:04:17,173
Сдачу еще забирать!
90
00:04:17,257 --> 00:04:19,676
- В чём дело-то?
- Что случилось?
91
00:04:19,759 --> 00:04:21,928
- В машину!
- Что случилось?
92
00:04:22,011 --> 00:04:25,223
- Я же на каблуках.
- Погодите, я сдачу заберу!
93
00:04:25,306 --> 00:04:26,891
Мне сдачу забрать надо!
94
00:04:26,975 --> 00:04:30,812
Сдачу забрать! Не бросайте меня тут!
95
00:04:34,107 --> 00:04:36,776
- Стой, Мэдея!
- Стой!
96
00:04:39,028 --> 00:04:39,988
Стой!
97
00:04:40,780 --> 00:04:42,824
У ГЕНРИ
98
00:04:42,907 --> 00:04:46,327
Интересно, зачем ты позвала меня
в этот шикарный ресторан?
99
00:04:46,411 --> 00:04:47,537
В чём дело-то?
100
00:04:47,620 --> 00:04:49,914
Тиффани хочет кое-что обсудить с нами.
101
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
Для этого есть «Ред лобстер».
Что мы делаем здесь?
102
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Нет, Брайан, я туда больше не хожу.
103
00:04:56,212 --> 00:04:57,588
- А, ну да.
- Нет.
104
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
У тебя же богатый муж.
105
00:04:59,382 --> 00:05:01,050
Богатый муж. Где он?
106
00:05:01,134 --> 00:05:02,552
По делам уехал.
107
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
Ладно тебе, не ревнуй.
108
00:05:05,847 --> 00:05:06,806
«Не ревнуй»?
109
00:05:07,348 --> 00:05:08,808
Нет-нет, я не ревную.
110
00:05:08,891 --> 00:05:11,519
Развод с тобой —
лучшее решение в моей жизни.
111
00:05:13,521 --> 00:05:16,941
Давай сегодня всё сделаем по уму, а?
112
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
Ради дочери. Хотя бы сегодня.
113
00:05:19,110 --> 00:05:20,820
Ты вечно на взводе.
114
00:05:20,903 --> 00:05:22,530
Всё так, а знаешь почему?
115
00:05:22,613 --> 00:05:25,158
Потому что мамочка,
вышедшая за богатого,
116
00:05:25,241 --> 00:05:29,287
всю дорогу приходит, как фея-крестная,
и дарит детям дорогие подарки.
117
00:05:29,370 --> 00:05:31,998
Где она была раньше,
когда всё было на мне?
118
00:05:32,081 --> 00:05:33,124
Нате, явилась.
119
00:05:33,207 --> 00:05:36,627
Давай только без скандалов
и без глупостей, ладно?
120
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
А вот и сынок. Привет.
121
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
Привет, мама.
122
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
- Привет, папа.
- Привет, сын.
123
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
Что это на тебе?
124
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
Тифф сказала приодеться.
125
00:05:46,054 --> 00:05:50,183
Вот я и надел свои старые вещи.
Папа одобрил.
126
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
- Да, классно.
- Отлично сидят.
127
00:05:53,144 --> 00:05:54,479
Что тебе не нравится?
128
00:05:54,562 --> 00:05:57,899
О, ты и рюкзачок прихватил.
129
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
Ага.
130
00:05:59,108 --> 00:06:00,693
С приятным аксессуаром.
131
00:06:00,777 --> 00:06:03,404
- Папа купил.
- Что? Мишка-тигришка.
132
00:06:03,488 --> 00:06:04,322
Ага!
133
00:06:05,323 --> 00:06:08,868
Вообще-то… Ох… Мне надо идти.
134
00:06:08,951 --> 00:06:10,453
В туалет очень хочется.
135
00:06:10,536 --> 00:06:13,414
Пописать надо.
Весь день терплю. Папа, ты…
136
00:06:13,498 --> 00:06:15,750
- Туалет там.
- Спасибо, папа.
137
00:06:15,833 --> 00:06:19,253
Надо значит надо,
что тут поделаешь. Давай, сынок.
138
00:06:19,962 --> 00:06:22,590
Так. Ему 19 лет.
139
00:06:22,673 --> 00:06:24,717
А он всё еще ходит «писать»
140
00:06:24,801 --> 00:06:26,886
с медвежонком на рюкзаке, Брайан.
141
00:06:26,969 --> 00:06:29,514
А, уже осуждаешь. Началось, да?
142
00:06:30,098 --> 00:06:31,599
Ну давай, осуждай.
143
00:06:32,225 --> 00:06:35,520
Я же просила, дай мне
с ним пожить, я его жизни научу.
144
00:06:35,603 --> 00:06:38,898
Ты забыла, почему суд отдал детей мне?
145
00:06:38,981 --> 00:06:40,525
Забыла, да?
146
00:06:40,608 --> 00:06:43,194
Я уже много лет не употребляю, Брайан.
147
00:06:43,277 --> 00:06:46,239
Да, а употребляла ты тогда,
когда была нужна детям.
148
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
А папочка не смог
сделать из него мужчину.
149
00:06:49,075 --> 00:06:51,285
Би Джей — круглый отличник, ясно?
150
00:06:51,369 --> 00:06:54,288
- А о жизни ничего не знает.
- Не начинай.
151
00:06:54,372 --> 00:06:55,915
- Ты не научил его.
- Папа?
152
00:06:55,998 --> 00:06:58,751
- Привет, милая.
- Привет, солнышко.
153
00:06:58,835 --> 00:07:02,046
- Вы что, опять ругаетесь?
- Не, что ты.
154
00:07:02,130 --> 00:07:04,298
Всё хорошо. Да, Брайан?
155
00:07:05,216 --> 00:07:06,050
Папа?
156
00:07:07,802 --> 00:07:08,636
Это кто?
157
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Это Завьер. Помнишь?
158
00:07:12,432 --> 00:07:13,641
Не помню.
159
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
- Это я маме.
- Ага.
160
00:07:16,769 --> 00:07:19,689
- Что?
- Конечно. Рада тебя видеть, Зи.
161
00:07:19,772 --> 00:07:22,316
- Зи?
- Круто было на яхте.
162
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
На яхте? Что?
163
00:07:23,734 --> 00:07:25,486
Да, муж расхулиганился.
164
00:07:25,570 --> 00:07:26,571
Простите.
165
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
Ты кто?
166
00:07:29,866 --> 00:07:31,534
- Парень твоей дочери.
- Ага.
167
00:07:31,617 --> 00:07:33,077
Ага. Как сам?
168
00:07:34,120 --> 00:07:35,746
Завьер. Или просто Зи.
169
00:07:35,830 --> 00:07:36,914
Как сам, ниггер?
170
00:07:38,833 --> 00:07:40,668
Что происходит?
171
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
- Привет!
- Привет, Би Джей.
172
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Ой, ну всё.
173
00:07:45,339 --> 00:07:47,300
Зи? Привет, чувак.
174
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
- Как сам?
- Как сам?
175
00:07:48,968 --> 00:07:51,012
- Стоп. Ты тоже его знаешь?
- Ага.
176
00:07:51,095 --> 00:07:54,432
Мама нас летом познакомила,
когда мы в Италию ездили.
177
00:07:54,515 --> 00:07:55,349
Классно было.
178
00:07:55,433 --> 00:07:57,226
- Прошлым летом?
- Да.
179
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
Прошлым летом.
180
00:07:58,394 --> 00:08:01,689
Тогда Тиффани и Зи и подружились.
А теперь встречаются.
181
00:08:02,273 --> 00:08:06,736
Они встречаются уже четыре месяца,
а я его в первый раз вижу?
182
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Да, потому что я хотела убедиться.
183
00:08:11,282 --> 00:08:14,076
Убедиться в чём?
Что будешь с ним встречаться?
184
00:08:15,077 --> 00:08:17,246
И не просто встречаться.
185
00:08:17,330 --> 00:08:18,456
Ну, перестань.
186
00:08:18,539 --> 00:08:20,625
Что это значит? Это он о чём?
187
00:08:21,125 --> 00:08:23,503
Погодите. Мой отец…
188
00:08:24,962 --> 00:08:27,632
Я в своего отца превращаюсь. Что?
189
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
А давайте сядем,
поужинаем и всё обсудим?
190
00:08:30,968 --> 00:08:33,262
- Давайте.
- Давай, Би, садись.
191
00:08:36,599 --> 00:08:40,061
О, господи. Брайан, ну садись уже.
192
00:08:40,144 --> 00:08:42,355
Да, а что мы будем в итоге обсуждать?
193
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
- Ну… Ладно.
- Давай я.
194
00:08:44,732 --> 00:08:46,901
Тиффани собрала нас всех,
195
00:08:46,984 --> 00:08:49,362
чтобы сказать тебе
то, о чём я уже знаю.
196
00:08:49,987 --> 00:08:50,821
Тиффани?
197
00:08:51,322 --> 00:08:53,324
Сказать мне… Что… Что происходит?
198
00:08:53,866 --> 00:08:58,788
Завьер сделал мне предложение.
И я согласилась.
199
00:08:58,871 --> 00:09:00,498
А я их благословила.
200
00:09:01,123 --> 00:09:06,295
- Теперь нам нужно твое благословение.
- Не так уж нужно, но ей хочется.
201
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
Давайте я вас благословлю?
202
00:09:16,305 --> 00:09:19,475
- Пап, ну скажи что-нибудь.
- Брайан?
203
00:09:20,309 --> 00:09:25,690
Кажется, я собачью дверь забыл открыть.
Надо собаку впустить.
204
00:09:25,773 --> 00:09:27,984
Что? Мы собаку завели?
205
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
- Какая у вас собака?
- Папа!
206
00:09:30,570 --> 00:09:31,779
У меня же аллергия.
207
00:09:31,862 --> 00:09:33,698
- Что?
- Не парься ты, ниггер.
208
00:09:35,408 --> 00:09:36,909
Не приболел он?
209
00:09:42,456 --> 00:09:45,334
Не двигаться. Рыпнешься — мозги вышибу.
210
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Пап, это я, твой сын.
211
00:09:46,794 --> 00:09:49,630
Я тебя не знаю.
Кто тебе сказал, что я тебя знаю?
212
00:09:49,714 --> 00:09:53,050
Твоя мамаша врала тебе,
что я твой отец. Она врунья.
213
00:09:53,134 --> 00:09:55,636
Откуда мне знать,
что ты мой сын? Откуда…
214
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
Ай, чувак, хорош.
215
00:09:56,929 --> 00:09:59,181
А, да, ты мой сын.
216
00:09:59,265 --> 00:10:01,267
Сидишь тут и скулишь, как сучка.
217
00:10:01,892 --> 00:10:04,895
Вылезай, Мейбл.
Результат порванного гондона пришел.
218
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
Ой, привет!
219
00:10:06,522 --> 00:10:07,940
- Господи.
- Ты глянь.
220
00:10:08,482 --> 00:10:11,319
- А я и не знала, кто…
- Что ты делаешь в кустах?
221
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Тут грабители шастают.
222
00:10:13,404 --> 00:10:16,449
Но если они припрутся сюда,
то получат пулю в лоб.
223
00:10:16,532 --> 00:10:19,035
Откуда у вас винтовка и пистолет?
224
00:10:19,118 --> 00:10:21,203
Вы что? Я ведь окружной прокурор.
225
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
Вот и отмажешь нас.
226
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
Да. Свободу Мику Миллу!
227
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
В клубе Мик будет свободен
228
00:10:28,127 --> 00:10:30,296
Для вас родство важнее закона?
229
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Да сто пудов!
230
00:10:32,089 --> 00:10:35,259
За родню и двор стреляю в упор.
231
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
Смерть ворам, жизнь мусорам.
232
00:10:37,553 --> 00:10:38,763
Хватит вам.
233
00:10:38,846 --> 00:10:41,724
Зачем вам оружие?
И так люди гибнут каждый день.
234
00:10:41,807 --> 00:10:44,935
Людей убивает не оружие.
Людей убивают люди из оружия.
235
00:10:45,019 --> 00:10:47,897
Вот именно. Мне что,
сидеть дома с 22-м калибром,
236
00:10:47,980 --> 00:10:49,649
когда у этих чертей TEC-9?
237
00:10:49,732 --> 00:10:51,942
На силу нужно отвечать только силой.
238
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
Это точно.
239
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
Я вот так ее держу.
По телевизору видела.
240
00:10:56,656 --> 00:11:00,660
Я же говорил, он демократ.
Это Америка, ясно тебе?
241
00:11:00,743 --> 00:11:03,746
И вторая справка…
242
00:11:03,829 --> 00:11:05,790
Короче, есть какая-то поправка,
243
00:11:05,873 --> 00:11:08,668
которая разрешает мне
владеть этим оружием.
244
00:11:08,751 --> 00:11:11,170
Ты хоть знаешь, о чём вторая поправка?
245
00:11:11,253 --> 00:11:14,340
О том, что я могу застрелить тебя
у себя на крыльце,
246
00:11:14,423 --> 00:11:16,967
потому что это
моя территория. Вот о чём.
247
00:11:17,885 --> 00:11:20,554
Брайан, ты бы звонил,
прежде чем приехать.
248
00:11:20,638 --> 00:11:23,599
А то потом тебя во дворе зарывать,
как всех прочих.
249
00:11:23,683 --> 00:11:25,101
Всякое ведь бывает.
250
00:11:25,184 --> 00:11:28,229
Ты готова застрелить любого,
кто тут присядет?
251
00:11:29,105 --> 00:11:31,399
Ну да. А чего, труп потом зарою…
252
00:11:31,482 --> 00:11:33,359
Нет тела — нет дела.
253
00:11:35,778 --> 00:11:37,488
И зачем я сюда пришел?
254
00:11:37,571 --> 00:11:39,031
Нам вот тоже интересно.
255
00:11:39,615 --> 00:11:42,159
Давай, говори, чего пришел? В чём дело?
256
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
- Слушать ваши оскорбления.
- И пулю получить.
257
00:11:44,995 --> 00:11:46,288
Две пули — бах, бах.
258
00:11:48,207 --> 00:11:49,834
Что случилось, рассказывай?
259
00:11:50,543 --> 00:11:53,003
Ладно. Хуже всё равно уже не будет.
260
00:11:53,796 --> 00:11:55,047
С детьми проблемы.
261
00:11:55,131 --> 00:11:56,507
Господи, опять.
262
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
Что ты на меня так смотришь?
263
00:12:00,261 --> 00:12:02,930
Избаловал ты детей,
вот они и вякают на тебя.
264
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
Ага. И этот мальчик — ох!
265
00:12:04,974 --> 00:12:09,019
Весь в отца. Такая же сучка.
266
00:12:09,103 --> 00:12:10,730
Знаете, пойду-ка я домой.
267
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
Ладно, садись, не плачь.
Блин, у нас же разговор.
268
00:12:13,899 --> 00:12:17,153
Мы любим дисциплину.
Так что сочувствия от нас не жди.
269
00:12:17,236 --> 00:12:20,448
Ищешь сочувствия?
Мы только посмеемся в ответ.
270
00:12:21,365 --> 00:12:23,451
Жизнь — штука трудная. Усвой это.
271
00:12:24,535 --> 00:12:26,454
По-вашему, это смешно? Класс.
272
00:12:26,537 --> 00:12:28,456
Ты прости, мы просто укурились.
273
00:12:32,126 --> 00:12:35,963
Если бы Кора со мной так заговорила —
всё, электрический стул.
274
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
Да нет, ты бы убила ее.
275
00:12:38,174 --> 00:12:41,594
Я это и говорю.
Убила бы — и меня бы поджарили.
276
00:12:41,677 --> 00:12:43,971
И что мне, бить их? Как вы били меня?
277
00:12:44,054 --> 00:12:45,639
Били — и человеком стал.
278
00:12:45,723 --> 00:12:47,933
Ну, слегка сладенький, но ничего.
279
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
Успешный, законопослушный гражданин.
Мы такими не были.
280
00:12:51,312 --> 00:12:53,355
Мне кажется, я что-то упустил
281
00:12:53,439 --> 00:12:55,149
в воспитании своих детей.
282
00:12:55,232 --> 00:12:59,320
Я не хотел их бить, как вы меня.
Не хотел, чтобы они меня боялись.
283
00:12:59,403 --> 00:13:02,698
Хотел, чтобы у них
была свобода самовыражения.
284
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
И они делали то, что им хочется.
285
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
Может, если бы у меня
был пример получше…
286
00:13:10,623 --> 00:13:12,833
Заткнись, а то он тебя пристрелит.
287
00:13:12,917 --> 00:13:16,670
Это что же, я виноват
в том, что твои дети беспределят?
288
00:13:16,754 --> 00:13:20,132
Вечно все винят родителей.
А как же их мама-наркоманка?
289
00:13:20,216 --> 00:13:21,842
А вот психологи говорят…
290
00:13:21,926 --> 00:13:25,554
Не надо мне тут про психованных.
Я тебя мужиком воспитал.
291
00:13:25,638 --> 00:13:28,224
Лучше сам их бей,
а то потом полиция будет.
292
00:13:28,307 --> 00:13:32,311
Ну всё, я уже устала.
Что эти дети натворили? Я спать хочу.
293
00:13:33,479 --> 00:13:37,650
Тиффани выходит замуж за парня,
которого я сегодня впервые увидел.
294
00:13:37,733 --> 00:13:40,861
- Замуж? И кто он?
- Тот, кого я хочу убить.
295
00:13:40,945 --> 00:13:43,280
Ой, Мейбл, и ему пистолет понадобился.
296
00:13:44,073 --> 00:13:46,492
Не знаю, что делать. Он гопник и хам,
297
00:13:46,575 --> 00:13:48,536
а у них свадьба через две недели.
298
00:13:48,619 --> 00:13:49,662
- Две?
- Да.
299
00:13:49,745 --> 00:13:50,579
Вот чёрт.
300
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
Всё ясно, она забеременела.
301
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Нет.
302
00:13:54,625 --> 00:13:57,878
- Свадьба по залету.
- Да откуда у него самолет?
303
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
Откуда у него…
304
00:14:00,297 --> 00:14:01,382
Откуда у него…
305
00:14:01,465 --> 00:14:02,675
Как же я накурилась.
306
00:14:04,802 --> 00:14:07,096
- И что мне делать?
- Домой вали.
307
00:14:07,179 --> 00:14:09,181
Привези его завтра. Я рыбы нажарю.
308
00:14:09,265 --> 00:14:11,809
В пики поиграем, и я с ним поговорю.
309
00:14:11,892 --> 00:14:14,395
Привези его сюда завтра. Слышишь?
310
00:14:14,979 --> 00:14:16,689
Знаете, а неплохая идея.
311
00:14:16,772 --> 00:14:20,317
Еще бы, это же я придумала.
Всё, иди отсюда, вали домой.
312
00:14:20,401 --> 00:14:23,153
Погодите, я же еще не договорил.
313
00:14:28,409 --> 00:14:30,578
Ну и семейка. Господи.
314
00:14:42,089 --> 00:14:44,216
- Привет.
- Привет.
315
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
- Как жизнь, Фред?
- Рано ты сегодня.
316
00:14:47,595 --> 00:14:48,888
Опять дети куролесят?
317
00:14:49,471 --> 00:14:50,598
Она замуж выходит
318
00:14:51,307 --> 00:14:52,558
через две недели.
319
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
Это… внезапно.
320
00:14:55,019 --> 00:14:55,936
Не говори.
321
00:14:56,645 --> 00:14:57,605
За этого типа.
322
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
Свяжись с ФБР, пусть пробьют его.
323
00:15:00,316 --> 00:15:03,527
Я хочу знать о нём всё,
что только возможно.
324
00:15:03,611 --> 00:15:07,156
- Написано же, что он чист.
- Вижу. Но этого быть не может.
325
00:15:07,239 --> 00:15:10,409
По виду он просто гангста-рэпер.
326
00:15:10,492 --> 00:15:14,538
У него на лице татуировка в виде слезы.
Вот за кого она собралась!
327
00:15:14,622 --> 00:15:17,917
Что-то тут не так.
Да, в нашей базе на него ничего нет.
328
00:15:18,000 --> 00:15:21,754
Но что-то должно быть.
Фред, помоги мне это найти.
329
00:15:21,837 --> 00:15:22,922
- Быстрее.
- Ладно.
330
00:15:23,005 --> 00:15:24,632
- Я поищу.
- Быстрее.
331
00:15:24,715 --> 00:15:26,175
У нас две недели. Давай.
332
00:15:26,258 --> 00:15:27,468
Понял. Займусь.
333
00:15:27,551 --> 00:15:29,803
- Ты только не волнуйся.
- Прямо пулей.
334
00:15:30,387 --> 00:15:31,472
Понял. Уже лечу.
335
00:15:33,474 --> 00:15:36,185
- Давай, играй!
- Ходи, парень, давай.
336
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Да что с тобой такое?
337
00:15:37,937 --> 00:15:40,689
Может, курнешь?
А то грустный ты какой-то.
338
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
На сиську похож вверх ногами.
339
00:15:42,566 --> 00:15:44,610
Я пиво пью. Всё хорошо. Спасибо.
340
00:15:44,693 --> 00:15:48,489
Сидит тут и пьет светлое пиво с лаймом.
341
00:15:48,572 --> 00:15:50,282
Светлое пиво приволок.
342
00:15:51,075 --> 00:15:53,702
Такое только сучки пьют, реально.
343
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
- Дядя Джо!
- Играй!
344
00:15:55,329 --> 00:15:56,830
Ходи, чёрт возьми.
345
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
- Он сжульничал.
- Нет-нет.
346
00:15:59,416 --> 00:16:01,627
- Сжульничал.
- Ты жулик. Проиграли.
347
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
Ты сжульничала.
348
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
Твой папа очень не любит такого!
349
00:16:05,047 --> 00:16:06,382
Терпеть тебя не могу!
350
00:16:06,465 --> 00:16:09,218
Как же я был зол,
когда тот гондон порвался.
351
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
- Дядя Джо.
- Из-за тебя проиграли.
352
00:16:11,971 --> 00:16:13,806
Не хочу я в это играть.
353
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
Брайан, у тебя всё хорошо?
354
00:16:16,058 --> 00:16:18,560
- Нет, Кора. Он в печали.
- Почему?
355
00:16:18,644 --> 00:16:20,980
У него дочь забеременела.
356
00:16:21,063 --> 00:16:22,231
Забеременела?
357
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Никто не говорит,
что она беременна. Вы что?
358
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
Никто не говорит,
что она беременна. Никто.
359
00:16:27,778 --> 00:16:29,488
- Ладно.
- Хорошо.
360
00:16:29,571 --> 00:16:33,534
Я просто хочу знать,
почему она так торопится со свадьбой.
361
00:16:35,285 --> 00:16:38,455
- Потому что беременна.
- Точно беременна.
362
00:16:38,539 --> 00:16:39,790
Две недели, Кора.
363
00:16:39,873 --> 00:16:42,918
Через три уже живот видно будет.
Вот она и хочет…
364
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Ох, дядя Джо!
365
00:16:44,211 --> 00:16:47,131
- Она не беременна. Хватит.
- Ладно-ладно.
366
00:16:47,214 --> 00:16:49,299
Но не зря же они торопятся.
367
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
Да сегодня дети не спешат
жениться, когда забеременеют.
368
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
Да, раньше так делали. А теперь нет.
369
00:16:55,556 --> 00:16:57,975
Это вышло из моды, как сапоги
370
00:16:58,058 --> 00:16:59,727
и темные костюмы Брауна.
371
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Господи.
372
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
Боже.
373
00:17:02,604 --> 00:17:05,065
Не знаю я, в чём там дело.
374
00:17:05,149 --> 00:17:07,776
Что бы ни было, мы сейчас узнаем.
375
00:17:07,860 --> 00:17:09,361
Смотрите, смотрите.
376
00:17:09,445 --> 00:17:10,487
Походка — огонь.
377
00:17:10,571 --> 00:17:13,532
- Просто песня.
- Обалдеть, солнышко.
378
00:17:13,615 --> 00:17:15,242
Классное пальтишко, Дебра.
379
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
- Спасибо.
- Красиво.
380
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
- А воротник прямо из дикобраза.
- Прелесть.
381
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Спасибо вам большое.
382
00:17:20,956 --> 00:17:23,000
Но разве на улице так уж холодно?
383
00:17:23,083 --> 00:17:26,170
А она прям вся в мехах.
384
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
А что за мех? Котятка?
385
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
Нет, это белка.
386
00:17:31,133 --> 00:17:33,594
- Бурундук.
- Опоссум.
387
00:17:33,677 --> 00:17:35,721
Никогда не видела синего опоссума.
388
00:17:35,804 --> 00:17:37,306
Садись, детка.
389
00:17:37,389 --> 00:17:39,516
- Какой у Би Джея ранец.
- Привет.
390
00:17:39,600 --> 00:17:40,601
Привет, Би Джей.
391
00:17:40,684 --> 00:17:43,854
- Что это за шапка у него?
- Не знаю, сама в шоке.
392
00:17:43,937 --> 00:17:45,647
Ты, говорят, замуж выходишь.
393
00:17:45,731 --> 00:17:47,816
Да. Вот кольцо, смотрите.
394
00:17:47,900 --> 00:17:51,028
А ты, значит, тот самый счастливец.
395
00:17:52,738 --> 00:17:55,741
Ой, знаете, он мне тоже нравится.
396
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
Бэм, не приставай к детям.
397
00:17:57,743 --> 00:18:00,370
Чего ты губы красить стала,
как его увидела?
398
00:18:00,454 --> 00:18:03,207
Хочу, чтобы он на них посмотрел.
399
00:18:03,290 --> 00:18:05,834
Это мой жених.
400
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
Как жизнь, юноша?
401
00:18:09,004 --> 00:18:09,880
Как сама, ма?
402
00:18:09,963 --> 00:18:11,715
Ого, «ма».
403
00:18:11,799 --> 00:18:13,801
- Нет, какая «ма»… Что?
- Ма…
404
00:18:13,884 --> 00:18:15,594
«Ма» — это сленг.
405
00:18:15,677 --> 00:18:20,015
Никаких «ма», меня Мэдея зовут.
Не надо мне тут наркоманского сленга.
406
00:18:20,099 --> 00:18:21,934
А чего сразу наркоманского-то?
407
00:18:22,559 --> 00:18:27,022
Слушай, почему ты ведешь себя так,
как будто не знаешь, где я работаю?
408
00:18:27,106 --> 00:18:30,526
Ты же член семьи.
Приятно иметь в семье прокурора.
409
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
А если что, я им расскажу,
410
00:18:32,986 --> 00:18:35,739
чем ты занимался
до того, как стал прокурором.
411
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
Что ж, позвольте представиться.
412
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Я Лерой Л. Браун.
413
00:18:41,829 --> 00:18:44,540
Буква Л означает «люкс». Так я живу.
414
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
Как сам, старый ниггер?
415
00:18:48,210 --> 00:18:49,253
Ты сам слышал.
416
00:18:49,336 --> 00:18:51,338
Он назвал меня «старым ниггером»?
417
00:18:51,964 --> 00:18:53,298
Да, он так и сказал.
418
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
Что за слова, ниггер?
419
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
И вытри козявку под глазом.
420
00:18:57,678 --> 00:19:01,849
Браун, это же слеза.
Он кого-то пришил. Мне нравится.
421
00:19:02,766 --> 00:19:04,268
- Ты смешная.
- Ты тоже.
422
00:19:04,351 --> 00:19:06,228
- Да?
- Он упоротый, что ли?
423
00:19:06,311 --> 00:19:08,230
- Упоротый.
- По глазам видно.
424
00:19:08,313 --> 00:19:13,068
Я такое сразу просекаю.
Что это? Мэри Джей!
425
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
Бэм!
426
00:19:14,736 --> 00:19:16,822
Я люблю Мэри Джей.
427
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Простите, молодой человек,
как вас зовут?
428
00:19:19,908 --> 00:19:20,784
Зи.
429
00:19:20,868 --> 00:19:23,745
Ладно, Зи, расскажите нам о себе.
430
00:19:25,080 --> 00:19:26,331
Нет, не буду.
431
00:19:27,291 --> 00:19:29,835
Что? Погодите-ка. Что он сказал?
432
00:19:29,918 --> 00:19:31,461
Он сказал, что не будет.
433
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
Он художник.
434
00:19:33,088 --> 00:19:36,008
Его энергия говорит сама за себя.
435
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
Пальцами, наверное, рисует. Нет?
436
00:19:40,596 --> 00:19:41,638
Он художник?
437
00:19:41,722 --> 00:19:44,433
То есть работы у него нет.
Он безработный.
438
00:19:44,516 --> 00:19:47,895
Ладно, раз уж папа вам всё рассказал,
439
00:19:47,978 --> 00:19:51,190
мы хотели бы официально
пригласить вас на свадьбу.
440
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
- Она через две недели.
- А у меня вопрос.
441
00:19:53,984 --> 00:19:56,278
Что это ты так торопишься со свадьбой?
442
00:19:57,988 --> 00:20:00,824
Так любовь нечаянно нагрянет.
443
00:20:01,325 --> 00:20:03,744
Она живет между молекулами.
444
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
Ага, понятно.
445
00:20:10,167 --> 00:20:13,378
Будет очень красиво. Приходите все.
446
00:20:13,462 --> 00:20:16,924
Погодите, у вас что,
будет бесплатная еда?
447
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
- Да.
- Да.
448
00:20:18,800 --> 00:20:19,968
И бесплатный бар?
449
00:20:20,052 --> 00:20:21,386
- Да.
- Да.
450
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
Мы придем.
451
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
Но это ведь не главное.
452
00:20:24,556 --> 00:20:26,975
Главное — это будет…
453
00:20:27,059 --> 00:20:29,770
- Экзотическая свадьба!
- Экзотическая свадьба!
454
00:20:31,230 --> 00:20:34,983
- О, экзотическая свадьба!
- Экзотическая!
455
00:20:35,067 --> 00:20:38,737
- Что такое «эротическая свадьба»?
- Кора.
456
00:20:38,820 --> 00:20:42,532
Это значит, свадьба пройдет
в каком-то красивом месте, Мэдея.
457
00:20:42,616 --> 00:20:46,995
То есть в Билокси? Или в Пенсаколе?
458
00:20:47,079 --> 00:20:48,205
Нет-нет-нет.
459
00:20:48,288 --> 00:20:50,457
Мы едем на Багамы.
460
00:20:50,540 --> 00:20:52,668
- Мы едем в Африку?
- Что?
461
00:20:52,751 --> 00:20:54,878
Это же в Южной Африке, ты не знала?
462
00:20:54,962 --> 00:20:57,256
- Никакой Африки.
- Это в Африке.
463
00:20:57,339 --> 00:20:59,174
Сначала надо паспорта получить…
464
00:20:59,258 --> 00:21:01,093
Туда паспорта нужны?
465
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
- Да.
- Тогда я не поеду.
466
00:21:03,011 --> 00:21:06,265
Я в 92 странах в розыске.
Мне паспорт не дадут.
467
00:21:06,348 --> 00:21:07,891
Брайан, ты поможешь?
468
00:21:07,975 --> 00:21:09,559
Да, помоги с паспортами.
469
00:21:09,643 --> 00:21:13,230
А там проверяют?
Мне надо травку вывести из организма.
470
00:21:13,313 --> 00:21:15,107
Дайте-ка мне клюквенного сока.
471
00:21:15,190 --> 00:21:18,527
Тиффани хочет красивую свадьбу,
а платить должен отец.
472
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
Поэтому мы сразу отбросили Италию
и другие подобные места.
473
00:21:22,072 --> 00:21:24,324
Выбирали что-то более адекватное.
474
00:21:24,408 --> 00:21:26,660
Ты же не подведешь, Брайан?
475
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
Если хочешь,
могу помочь с бюджетной свадьбой.
476
00:21:30,580 --> 00:21:33,208
- Нет-нет, дорогая.
- Нет?
477
00:21:33,292 --> 00:21:36,086
- Бюджетную не хотите?
- Это не наш стиль.
478
00:21:36,169 --> 00:21:37,963
А мы вот любим всё бюджетное.
479
00:21:38,046 --> 00:21:40,590
Нет, милая. Там будет люкс. Смотри.
480
00:21:41,174 --> 00:21:42,634
Ах, люкс.
481
00:21:43,552 --> 00:21:46,513
Слушай, там красиво, пляжи и всё такое.
482
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
Но у меня доходы не те.
483
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
Не могу я поехать на Багамы.
484
00:21:50,934 --> 00:21:53,520
Я тоже, Мейбл. Нельзя мне на остров.
485
00:21:54,187 --> 00:21:56,982
Там же за мной мужики будут охотиться.
486
00:21:57,774 --> 00:21:58,942
Как в «Заложнице».
487
00:21:59,026 --> 00:22:03,280
Ага, будут охотиться,
чтобы отправить тебя обратно.
488
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
Это тебя, Джо,
отправят обратно. Молчи уж.
489
00:22:06,033 --> 00:22:09,119
«Нам понадобится
лодка побольше», — скажут они.
490
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
Кора, это очень дорогое место.
491
00:22:12,205 --> 00:22:14,541
Дорогое, но мы сможем поехать.
492
00:22:14,624 --> 00:22:16,460
Надо просто всем скинуться.
493
00:22:16,543 --> 00:22:18,587
Мне скидывать нечего.
494
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
Я пару кило могу скинуть.
495
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
Я шлепанцы могу скинуть.
496
00:22:21,757 --> 00:22:24,343
А я — пиджак. Не поеду я, Кора.
497
00:22:24,426 --> 00:22:27,095
Можем все поселиться в одном номере.
498
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
Нет, я с ними не смогу.
499
00:22:29,264 --> 00:22:32,434
А спать можно и на полу.
Мэдея, будет весело.
500
00:22:32,517 --> 00:22:34,478
Нет, мне нужна кровать.
501
00:22:34,561 --> 00:22:36,730
Я не буду спать на полу с Мэдеей.
502
00:22:36,813 --> 00:22:41,193
Ладно. Если эго Брайана
позволит нам оплатить свадьбу,
503
00:22:41,276 --> 00:22:43,695
у каждого из вас будет свой номер.
504
00:22:50,619 --> 00:22:52,829
- Не ведись.
- Пусть эхо позволит.
505
00:22:52,913 --> 00:22:57,292
- Она тебя разводит.
- Кажется, он что-то подозревает.
506
00:22:57,376 --> 00:22:59,336
Это точно. Сейчас он ее придушит.
507
00:23:02,214 --> 00:23:04,508
- Что-то он не рад.
- Да уж.
508
00:23:05,675 --> 00:23:08,970
Дебра, пойдем
застрянем в пробке и поговорим?
509
00:23:09,054 --> 00:23:10,389
Ладно, понятно.
510
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
Тиффани, я же говорила тебе,
он это не потянет.
511
00:23:13,725 --> 00:23:18,063
Но ничего страшного. Мы с твоим отчимом
с удовольствием за всё заплатим.
512
00:23:18,647 --> 00:23:19,981
Всё уже забронировано.
513
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Я знаю владельца курорта. Всё готово.
514
00:23:23,819 --> 00:23:24,694
Готово.
515
00:23:24,778 --> 00:23:26,863
От папы твоего ничего не дождешься.
516
00:23:27,364 --> 00:23:28,698
Знаешь что?
517
00:23:29,324 --> 00:23:33,578
Значит, ты хочешь меня опозорить
в глазах семьи. Понятно.
518
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
Так, да?
519
00:23:34,913 --> 00:23:36,790
Тут и стараться особо не надо.
520
00:23:38,542 --> 00:23:42,671
Послушай. Всё в порядке. Дело сделано.
521
00:23:42,754 --> 00:23:45,632
Ничего не в порядке.
И ничего не сделано.
522
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
Она тебя разводит. Не ведись.
523
00:23:49,386 --> 00:23:53,807
За свадьбу дочери платит отец, поэтому…
524
00:23:54,391 --> 00:23:55,600
Не ведись.
525
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
Не надо. Она… Не делай этого.
526
00:23:57,727 --> 00:23:59,020
Я заплачу!
527
00:23:59,104 --> 00:24:01,565
Каждый будет в своем номере. Решено.
528
00:24:01,648 --> 00:24:04,359
Мы едем в Африку! Да!
529
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
Пойду за бикини.
530
00:24:09,197 --> 00:24:10,532
Мы едем в Африку!
531
00:24:12,200 --> 00:24:13,785
Давай-давай!
532
00:24:13,869 --> 00:24:16,163
- Они нас не впустят.
- Да!
533
00:24:19,666 --> 00:24:24,254
Тут вот графа «пол».
Я напишу «деревянный».
534
00:24:24,337 --> 00:24:26,173
Потише ты, а то нас заметят.
535
00:24:26,256 --> 00:24:28,341
Мейбл, что ты психуешь?
536
00:24:28,425 --> 00:24:30,760
Неуютно мне среди белых в форме.
537
00:24:30,844 --> 00:24:32,762
Они же народ сажают ни за что.
538
00:24:32,846 --> 00:24:36,016
А если они припомнят мне
все мои подвиги?
539
00:24:36,099 --> 00:24:38,351
Ничего они не припомнят, Мэдея.
540
00:24:38,435 --> 00:24:40,520
- Успокойся.
- Всё мне припомнят.
541
00:24:40,604 --> 00:24:43,773
Ты просто сфотографируйся.
Брайан всё сделает.
542
00:24:43,857 --> 00:24:46,109
Я тут снималась только после арестов.
543
00:24:46,193 --> 00:24:48,195
У них там таких моих фоток куча.
544
00:24:48,278 --> 00:24:51,448
У них повсюду камеры и прослушка.
В разбрызгивателях.
545
00:24:51,531 --> 00:24:54,868
- Они наблюдают за нами.
- Мейбл, заполняй анкету.
546
00:24:55,452 --> 00:24:57,287
Не хочу я. Не могу.
547
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Но ты же хочешь поехать на свадьбу?
548
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Вот там и увидимся.
549
00:25:01,249 --> 00:25:02,918
Для этого паспорт нужен.
550
00:25:03,001 --> 00:25:05,629
Не нужен мне паспорт. Я же из блатных.
551
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
Перейду южную границу и так же вернусь.
552
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
Она это умеет, Кора.
553
00:25:10,342 --> 00:25:11,885
Трамп стену-то построил?
554
00:25:13,386 --> 00:25:15,222
Мистер Лерой Браун?
555
00:25:15,305 --> 00:25:17,724
Да. Лерой Г. Браун.
556
00:25:17,807 --> 00:25:19,518
Г — это «Гудим в Африке».
557
00:25:20,101 --> 00:25:21,728
- Осторожнее, Браун.
- Ага.
558
00:25:22,312 --> 00:25:23,855
- Вот ведь тупица.
- Сюда.
559
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
Бетти Энн Мерфи.
560
00:25:25,607 --> 00:25:27,442
О. Есть такая.
561
00:25:27,526 --> 00:25:29,236
Мы едем в Аравию.
562
00:25:29,319 --> 00:25:32,030
- Не едем мы в Аравию.
- Едем.
563
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Бред какой-то.
564
00:25:33,448 --> 00:25:36,076
Джозеф К. П. Симмонс?
565
00:25:36,159 --> 00:25:37,118
Это я.
566
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
К и П — это «Кому погорячее».
567
00:25:41,498 --> 00:25:44,584
Привет, зайка. Куда идти-то?
568
00:25:44,668 --> 00:25:47,796
Я тебе грев закину.
А чего меня-то не вызывают?
569
00:25:47,879 --> 00:25:50,090
- Мэдея…
- Кора, мне это не нравится.
570
00:25:50,173 --> 00:25:53,093
Тебя не вызывают,
потому что сотрудников мало.
571
00:25:53,176 --> 00:25:55,470
Успокойся. Что с тобой такое?
572
00:25:55,554 --> 00:25:57,430
Чёрт, и меня так же выведут?
573
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
Кора, она в наручниках.
574
00:25:59,933 --> 00:26:03,520
- Они меня закроют, Кора.
- Да не закроют.
575
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
Кора, она же в наручниках.
576
00:26:05,939 --> 00:26:10,110
- Почему ты думаешь…
- Я же вижу, она в наручниках, Кора.
577
00:26:10,193 --> 00:26:12,904
- Что…
- Почему она в наручниках, Кора?
578
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Почему эта женщина в наручниках, Кора?
579
00:26:15,574 --> 00:26:17,993
Почему… Может, она что-то сделала.
580
00:26:18,076 --> 00:26:20,370
Я вечно что-то делаю. Зачем наручники?
581
00:26:20,453 --> 00:26:23,248
Не знаю, Мэдея. Не устраивай сцен.
582
00:26:23,331 --> 00:26:24,708
Не провоцируй их.
583
00:26:24,791 --> 00:26:27,210
Мейбл Эрлин Симмонс.
584
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
- Так, я ушла.
- Она тут.
585
00:26:29,254 --> 00:26:31,047
- Вот, это она.
- Нет.
586
00:26:31,131 --> 00:26:32,966
Она назвала мое полное имя.
587
00:26:33,049 --> 00:26:35,010
Мэдея, это нормально. Успокойся.
588
00:26:35,093 --> 00:26:38,138
Мейбл, мне выдали паспорт. Могу ехать.
589
00:26:38,221 --> 00:26:39,264
- Ну?
- Ей выдали.
590
00:26:39,347 --> 00:26:40,932
- Ага.
- Вставай.
591
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
Мейбл Эрлин Симмонс.
592
00:26:43,143 --> 00:26:44,436
Мэдея, тебя вызывают.
593
00:26:44,519 --> 00:26:46,479
Я не могу. Она меня нервирует.
594
00:26:46,563 --> 00:26:49,274
- Я слышу только лязг наручников.
- Иди же.
595
00:26:49,357 --> 00:26:51,318
Ну что, выдали.
596
00:26:51,401 --> 00:26:54,654
- И тебе выдали?
- Ага. Африка, встречай нас.
597
00:26:54,738 --> 00:26:56,656
Да мы не в Африку едем. Видишь?
598
00:26:56,740 --> 00:26:59,451
Ты распсиховалась на пустом месте.
599
00:27:01,077 --> 00:27:01,953
Ну вот.
600
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
Джо, тебе выдали?
601
00:27:03,121 --> 00:27:04,581
Да, выдали.
602
00:27:04,664 --> 00:27:06,082
Про Вегас не спрашивали?
603
00:27:06,166 --> 00:27:08,627
Какого хрена… Не говори тут о Вегасе.
604
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
- А что Вегас?
- Нет.
605
00:27:10,253 --> 00:27:14,090
Веди себя прилично.
Это было еще до твоего рождения. Тихо.
606
00:27:14,174 --> 00:27:16,259
Кора! Завали хлебало.
607
00:27:16,926 --> 00:27:20,639
Не волнуйся, это они
о Вегасе говорят. Ничего такого.
608
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
Так ты что, не хочешь на Багамы?
609
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
- Пришлете мне видео и фотки.
- Мэдея.
610
00:27:25,852 --> 00:27:28,313
Я тебе так скажу:
у меня мурашки по коже.
611
00:27:28,396 --> 00:27:30,440
Святой Дух велит мне уйти отсюда.
612
00:27:30,523 --> 00:27:34,903
«Мейбл, это Святой Дух.
Вали отсюда поскорее».
613
00:27:34,986 --> 00:27:39,407
- Нет в тебе Святого Духа.
- В последний раз: Мейбл Эрлин Симмонс.
614
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
Иди, Мэдея, твоя… Вот она! Иди!
615
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
Да убери ты руки, Кора,
а то как дам тебе в кадык.
616
00:27:45,830 --> 00:27:47,791
Не надо. Но тебя же вызывают.
617
00:27:47,874 --> 00:27:50,502
- Может, они там телики раздают.
- Тебе дали?
618
00:27:50,585 --> 00:27:51,961
- Телики раздают?
- Ага.
619
00:27:52,045 --> 00:27:53,254
- Плоские?
- Ага.
620
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
- Ладно, тогда пойду.
- Давай.
621
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
Я ничего не боюсь.
622
00:27:57,342 --> 00:27:59,427
- Правильно.
- Я не боюсь их.
623
00:27:59,511 --> 00:28:01,513
Это же паспорт. Что мне сделают?
624
00:28:01,596 --> 00:28:02,514
Правильно.
625
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
- Пойду и получу паспорт.
- Да!
626
00:28:05,517 --> 00:28:06,893
- Ну, иди уже.
- Ладно!
627
00:28:06,976 --> 00:28:09,729
Боже, прости мне эту ложь.
Иначе не выходило.
628
00:28:09,813 --> 00:28:11,189
Спасибо!
629
00:28:11,272 --> 00:28:13,191
Прямо батарейка на девять вольт.
630
00:28:13,274 --> 00:28:14,859
Квадратная.
631
00:28:15,902 --> 00:28:17,654
- Давайте я это возьму.
- Ага.
632
00:28:17,737 --> 00:28:19,280
- Спасибо.
- Где встать?
633
00:28:19,364 --> 00:28:20,198
Вот там.
634
00:28:20,281 --> 00:28:22,784
Прямо тут? Ага. Помню я этот фончик.
635
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
Где-то я вас видела.
636
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
Конничива.
637
00:28:29,040 --> 00:28:31,918
Ладно. Стойте там.
638
00:28:33,336 --> 00:28:34,254
Хорошо.
639
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
Нет, мэм, повернитесь.
640
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
Повернуться?
641
00:28:37,716 --> 00:28:39,217
- Ладно.
- Вот так…
642
00:28:39,718 --> 00:28:42,095
Нет, мэм, вперед.
643
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
- Вот так?
- Да, мэм.
644
00:28:44,222 --> 00:28:45,724
- Ладно.
- Ага, хорошо.
645
00:28:46,641 --> 00:28:47,851
Ладно, сдаюсь.
646
00:28:47,934 --> 00:28:50,437
Где мой номер?
Давайте номер, я подержу.
647
00:28:50,520 --> 00:28:53,440
- Давайте номер.
- Нет, мэм. Стойте спокойно.
648
00:28:53,523 --> 00:28:54,941
- Ладно.
- Не улыбайтесь.
649
00:28:55,024 --> 00:28:57,152
- Ладно. Спасибо.
- Вот так, хорошо.
650
00:28:58,069 --> 00:29:00,029
ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ АТЛАНТЫ
651
00:29:06,411 --> 00:29:07,412
Я же говорила.
652
00:29:10,665 --> 00:29:11,708
Простите.
653
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
Мне надо в туалет.
654
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
Кора, меня закрывают!
655
00:29:16,755 --> 00:29:18,590
Надо же, прямо ураган.
656
00:29:19,174 --> 00:29:21,176
Осторожно, бомбовоз, там стекло.
657
00:29:26,222 --> 00:29:27,640
- Кранты.
- Она жива?
658
00:29:27,724 --> 00:29:30,477
- Да она с ума сошла.
- Пойду гляну.
659
00:29:30,560 --> 00:29:31,394
- Мэм.
- Боже.
660
00:29:31,478 --> 00:29:33,021
- Скорее.
- Мейбл, вставай.
661
00:29:33,104 --> 00:29:34,063
Что с ней?
662
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
- Мэдея, ты цела?
- Фу, жива.
663
00:29:36,232 --> 00:29:37,901
- Господи, Мэдея.
- Она цела?
664
00:29:37,984 --> 00:29:40,695
Нет, не цела. Звоните в…
665
00:29:42,238 --> 00:29:44,783
Не увидела стекла и слинять не смогла.
666
00:29:44,866 --> 00:29:47,702
С ней всё хорошо. Не волнуйтесь, мэм.
667
00:29:47,786 --> 00:29:50,205
Черный ход есть? Я их в машине подожду.
668
00:29:50,705 --> 00:29:53,458
- С ней всё в порядке.
- Вот ваш паспорт.
669
00:29:53,541 --> 00:29:54,876
Мне выдали паспорт?
670
00:29:54,959 --> 00:29:56,377
- Да.
- Ну ладно.
671
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
И выгляжу хорошо.
672
00:29:58,838 --> 00:30:03,551
АВТОБУСЫ — ПОЛУЧЕНИЕ БАГАЖА
БИЛЕТЫ/РЕГИСТРАЦИЯ
673
00:30:03,635 --> 00:30:05,094
ВСЕ ВЫХОДЫ НА ПОСАДКУ
674
00:30:05,178 --> 00:30:06,930
А где же невеста с женихом?
675
00:30:08,389 --> 00:30:12,560
- Дебра отвезла их на частном самолете.
- Что? Дебра так поднялась?
676
00:30:13,520 --> 00:30:16,356
Нет. Это ее муж поднялся.
677
00:30:16,439 --> 00:30:19,067
- Ясно.
- И она вечно мне об этом напоминает.
678
00:30:20,068 --> 00:30:22,237
Эта свадьба — разорение для меня.
679
00:30:22,320 --> 00:30:23,947
Она хотела заплатить сама.
680
00:30:24,030 --> 00:30:25,740
Я ей не позволил.
681
00:30:25,824 --> 00:30:28,159
Она бы укоряла меня
до конца жизни. Нет.
682
00:30:28,910 --> 00:30:31,496
Но кое-где всё же сэкономил.
Нашел варианты.
683
00:30:31,579 --> 00:30:34,457
Это хорошо. Погоди, а что ты сделал?
684
00:30:35,625 --> 00:30:38,711
Не волнуйся. А где Мэдея?
Я ее еще не видел.
685
00:30:38,795 --> 00:30:40,129
Да она же не ходит.
686
00:30:40,213 --> 00:30:42,423
Еле на тележке ее в лифт завезли.
687
00:30:42,507 --> 00:30:44,843
- Какой огромный аэропорт.
- Вон она.
688
00:30:44,926 --> 00:30:48,263
- Как мне дойти-то?
- Поэтому тебя и подвозят.
689
00:30:48,346 --> 00:30:50,348
А так аэропорт ничего. Красивый.
690
00:30:50,431 --> 00:30:52,976
- А ты тут уже была?
- Да пару раз.
691
00:30:53,059 --> 00:30:56,104
- Мы сейчас на дыбы встанем.
- Мы летим на Багамы!
692
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
- А вы куда летите?
- Вы куда, в Алабаму?
693
00:30:59,190 --> 00:31:01,109
- Приехали.
- Мы летим на Багамы.
694
00:31:01,192 --> 00:31:02,360
Мы в Африку летим.
695
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
Мы летим на Багамы.
696
00:31:04,320 --> 00:31:05,405
Всё, приехали.
697
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
- Горелым пахнет.
- Это шины дымятся.
698
00:31:08,616 --> 00:31:11,536
- Слезай.
- Пытаюсь. О, придумала.
699
00:31:13,037 --> 00:31:15,874
Ого, как она подпрыгнула,
когда мы слезли.
700
00:31:15,957 --> 00:31:18,126
- Это из-за тебя.
- Новые шины нужны.
701
00:31:19,252 --> 00:31:20,920
- Ой.
- Вот ваша сумка, мисс.
702
00:31:21,004 --> 00:31:23,840
О, спасибо. Я живу одна.
703
00:31:23,923 --> 00:31:26,092
А это тебе. Мой номер.
704
00:31:26,175 --> 00:31:28,052
Я положу его в надежное место.
705
00:31:28,136 --> 00:31:30,471
Бэм, ему нужен не твой номер, а чаевые.
706
00:31:30,555 --> 00:31:32,599
- Цып-цып, заходи на чай.
- Что?
707
00:31:32,682 --> 00:31:34,851
Чёрт, чаевые ему дай, говорю.
708
00:31:34,934 --> 00:31:37,270
Ну всё, идем в самолет.
709
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
- Всё, идем. А куда идем?
- К выходу на посадку.
710
00:31:40,398 --> 00:31:43,526
Ой, Браун,
я сумочку забыла. Догони его.
711
00:31:43,610 --> 00:31:46,195
- Он на чай получил.
- А она у меня!
712
00:31:46,779 --> 00:31:49,240
Чего ты меня за ним погнала?
713
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
Ладно, идем на самолет. Идем.
714
00:31:52,368 --> 00:31:56,289
Он такой доверчивый, скажи?
Лох-путешественник.
715
00:31:56,372 --> 00:31:57,498
Проходи.
716
00:31:57,582 --> 00:32:00,209
Господи, мы вот-вот полетим на Багамы.
717
00:32:01,169 --> 00:32:02,795
Ничего не понимаю.
718
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
- Мейбл, почему мы сзади?
- Я не… Брайан.
719
00:32:05,965 --> 00:32:07,634
- Да.
- Я не понимаю.
720
00:32:07,717 --> 00:32:10,553
Почему мы сзади сидим?
Большие кресла там.
721
00:32:10,637 --> 00:32:11,679
- Да.
- Ну, Мэдея…
722
00:32:11,763 --> 00:32:14,182
Минутку. Дебра же обещала нас отвезти.
723
00:32:14,265 --> 00:32:16,267
Мы должны сидеть в первом классе,
724
00:32:16,351 --> 00:32:18,645
а не тут. Как Роза Паркс в автобусе.
725
00:32:18,728 --> 00:32:21,773
Так платит-то Брайан.
Он этим вопросом занимается.
726
00:32:21,856 --> 00:32:24,609
Тупица, я же говорил тебе:
пусть она платит.
727
00:32:24,692 --> 00:32:26,694
- Вот-вот.
- Ну да, я заплатил.
728
00:32:26,778 --> 00:32:28,363
- Вот за эти места?
- Да.
729
00:32:28,446 --> 00:32:29,280
Ни фига.
730
00:32:29,364 --> 00:32:30,448
Что с тобой такое?
731
00:32:30,531 --> 00:32:32,951
Они же через две недели разведутся.
732
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
- В лучшем случае.
- Надеюсь, нет.
733
00:32:35,620 --> 00:32:37,997
Так, ладно. Папаня, спасибо.
734
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
Опозорил меня перед всеми.
735
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
Нет, Мейбл, я в коуч не сяду.
736
00:32:42,377 --> 00:32:44,879
Так, места у всех указаны в билетах.
737
00:32:44,963 --> 00:32:46,589
Там все и садитесь.
738
00:32:46,673 --> 00:32:48,800
Это разве кресло? Я в него не сяду.
739
00:32:48,883 --> 00:32:52,804
Мне раскладывающееся нужно.
В коуч не сяду. Бэм, а коуч — это что?
740
00:32:52,887 --> 00:32:55,807
Это кресла для маленьких жоп, Мейбл.
741
00:32:55,890 --> 00:32:59,102
Слушай, этим бедрам коуч не подходит.
742
00:32:59,185 --> 00:33:01,771
Не кресла маленькие,
а жопа у тебя большая.
743
00:33:01,854 --> 00:33:03,064
Папа, сядь, а?
744
00:33:03,147 --> 00:33:05,400
Пилот, тут есть ограничения по весу?
745
00:33:06,025 --> 00:33:07,026
Что-то не так?
746
00:33:07,110 --> 00:33:08,486
Еще как не так.
747
00:33:08,569 --> 00:33:10,571
Нам что, здесь сидеть?
748
00:33:10,655 --> 00:33:12,907
Нам всем в этом чертовом самолете?
749
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
Сядьте, пожалуйста. Спасибо. Извините.
750
00:33:15,410 --> 00:33:17,578
- Это моя семья.
- …как Роза Паркс!
751
00:33:17,662 --> 00:33:19,664
И что это за самолет такой.
752
00:33:19,747 --> 00:33:21,791
Как нам всем тут сидеть?
753
00:33:28,089 --> 00:33:32,301
Как я рада,
что сбросила целый килограмм.
754
00:33:32,385 --> 00:33:35,054
- А то мы бы тут не уместились.
- Вот-вот.
755
00:33:35,138 --> 00:33:36,764
- О, господи.
- Еле дышу.
756
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
- Да ладно…
- Я тоже.
757
00:33:38,516 --> 00:33:40,476
Еще и холодно. Что за дубак?
758
00:33:40,560 --> 00:33:42,020
Отопление включите!
759
00:33:42,103 --> 00:33:43,146
Мэдея, успокойся.
760
00:33:43,229 --> 00:33:44,689
Дай-ка мне одеяло.
761
00:33:44,772 --> 00:33:47,358
- На.
- Спасибо. Сейчас накроюсь.
762
00:33:47,442 --> 00:33:50,737
Ты посмотри на них.
Как будто две свиньи под одеялом.
763
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
- Хорошо?
- Уже лучше.
764
00:33:53,197 --> 00:33:55,533
- Всё, сиди спокойно.
- Ага, хорошо.
765
00:33:55,616 --> 00:33:56,659
А как еще сидеть?
766
00:33:56,743 --> 00:33:59,662
В этой тесноте
по-другому сидеть не получится.
767
00:33:59,746 --> 00:34:00,913
- Мейбл.
- Что?
768
00:34:00,997 --> 00:34:03,750
Эти кресла такие тесные,
я как на маммографии.
769
00:34:03,833 --> 00:34:04,667
Похоже.
770
00:34:05,334 --> 00:34:06,961
- Мейбл, глянь.
- Что?
771
00:34:07,462 --> 00:34:09,672
- Он…
- Это у него раскраска?
772
00:34:09,756 --> 00:34:11,257
Да не лезьте вы к нему.
773
00:34:11,340 --> 00:34:13,885
Скоро в колледж пойдет,
а всё раскрашивает.
774
00:34:13,968 --> 00:34:15,636
Есть раскраски для взрослых.
775
00:34:15,720 --> 00:34:17,889
Это те, где все голые?
776
00:34:17,972 --> 00:34:19,307
Да нет же.
777
00:34:19,390 --> 00:34:20,558
Он слегка того.
778
00:34:20,641 --> 00:34:23,686
Есть раскраски для взрослых,
они расслабляют мозг.
779
00:34:24,270 --> 00:34:25,730
Это «Щенячий патруль».
780
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
Это раскраска у тебя, да?
781
00:34:28,941 --> 00:34:29,817
А?
782
00:34:29,901 --> 00:34:32,361
Раскра… А что ты слушаешь?
783
00:34:32,445 --> 00:34:33,946
Пятую симфонию Бетховена.
784
00:34:34,614 --> 00:34:36,616
- Бетбобена?
- Да, Бетховена.
785
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Бетбобен. А, пес.
786
00:34:38,201 --> 00:34:41,412
Я смотрел этот фильм.
Там был здоровенный пес.
787
00:34:41,496 --> 00:34:43,498
А ты, значит, классику любишь?
788
00:34:43,581 --> 00:34:45,333
- Да, она успокаивает.
- Ага.
789
00:34:45,416 --> 00:34:46,667
Хочешь послушать?
790
00:34:46,751 --> 00:34:48,086
- Нет-нет.
- Точно?
791
00:34:48,169 --> 00:34:50,088
На фиг эту хрень.
792
00:34:50,671 --> 00:34:51,964
А ты что слушаешь?
793
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
Пора познакомить тебя с Янг Тагом.
794
00:34:55,510 --> 00:34:58,221
- Янг Тагом?
- Да, Янг Тагом. Заводи, ниггер.
795
00:34:58,304 --> 00:35:00,139
- Интересное имя.
- Ага. Слушай.
796
00:35:00,223 --> 00:35:02,850
- Он из новых?
- Нет. Ты слушай.
797
00:35:03,434 --> 00:35:05,269
Я поставлю мышеловку
798
00:35:05,353 --> 00:35:08,022
Ты моя дырка, ты моя дырка
799
00:35:08,106 --> 00:35:09,023
Мамочки.
800
00:35:09,107 --> 00:35:10,858
- Ой, дедушка.
- Ага.
801
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
Там слово на букву Д поют.
802
00:35:12,735 --> 00:35:14,320
Мне нельзя такое слушать.
803
00:35:14,403 --> 00:35:15,530
Это так неприлично.
804
00:35:15,613 --> 00:35:16,781
Слово на Д?
805
00:35:16,864 --> 00:35:19,200
Да. Как ты это слушаешь?
806
00:35:19,283 --> 00:35:21,953
- Что за херня? Парень не знает, что…
- Хорош.
807
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
- Он не знает…
- Папа.
808
00:35:23,454 --> 00:35:26,332
Он не знает, что такое щель
и что такое манда?
809
00:35:26,415 --> 00:35:27,917
Папа, хватит, а?
810
00:35:28,000 --> 00:35:29,710
А что? Он же из нее вылез.
811
00:35:31,337 --> 00:35:35,091
- Знаешь, что там поют?
- Да. Давай, раскрашивай.
812
00:35:35,174 --> 00:35:37,635
Ага, слушайте свою музыку
и раскрашивайте.
813
00:35:38,511 --> 00:35:39,470
Позорище какое.
814
00:35:40,471 --> 00:35:42,473
- Ой! Мейбл!
- Что за херня?
815
00:35:43,266 --> 00:35:45,810
- Что случилось?
- Блин, что это?
816
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
О, Мейбл!
817
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
Что это было?
818
00:35:50,648 --> 00:35:53,526
- Спокойно, не волнуйтесь.
- Это турбулентность.
819
00:35:53,609 --> 00:35:55,153
Небольшая турбулентность.
820
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
Я больше не могу!
821
00:35:58,406 --> 00:36:00,116
- Мистер Браун.
- Что с ним?
822
00:36:00,199 --> 00:36:01,617
- Сэр, сядьте.
- Не могу!
823
00:36:01,701 --> 00:36:04,120
Когда я волнуюсь,
у меня в животе бурлит.
824
00:36:04,203 --> 00:36:06,372
Я сейчас взорвусь!
825
00:36:06,455 --> 00:36:07,623
Только не это сло…
826
00:36:08,541 --> 00:36:09,458
Ой!
827
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
Где…
828
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
Где бомба? Отдай детонатор!
829
00:36:14,589 --> 00:36:16,174
Пистолет! Это террорист?
830
00:36:16,257 --> 00:36:18,301
- Я не террорист!
- Это маршал.
831
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
- У него бомба.
- Нет у меня бомбы!
832
00:36:20,803 --> 00:36:22,430
- Нет.
- Прокурор Симмонс?
833
00:36:22,513 --> 00:36:24,807
Да, это я. Он не то имел в виду.
834
00:36:24,891 --> 00:36:27,685
Он сказал «взорвусь»,
потому что хочет в туалет.
835
00:36:27,768 --> 00:36:28,936
Нет у него бомбы.
836
00:36:29,020 --> 00:36:30,897
- Точно?
- Да, точно.
837
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
- Я всё.
- Ты всё же взорвался.
838
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
Бомба всё-таки была.
839
00:36:34,358 --> 00:36:35,985
- Ох, Браун.
- Кажется, всё.
840
00:36:36,068 --> 00:36:37,236
Ох, Браун.
841
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
- Он что, обкакался?
- Ох, Браун.
842
00:36:39,655 --> 00:36:40,907
Браун сделал брауни.
843
00:36:40,990 --> 00:36:41,908
Я всё.
844
00:36:41,991 --> 00:36:42,909
Ох, Браун.
845
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
Я всё. Не смотрите.
846
00:36:44,911 --> 00:36:46,579
Я ухожу в первый класс.
847
00:36:46,662 --> 00:36:49,040
Браун, ты оставляешь… Подтекает, Браун.
848
00:36:49,123 --> 00:36:50,166
Не смотрите.
849
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
Это хуже, чем та баба
с поносом на самолете.
850
00:36:52,877 --> 00:36:55,671
Браун, подтекает. Ох, Браун.
851
00:36:55,755 --> 00:36:57,298
Боже, Браун.
852
00:36:57,381 --> 00:37:00,343
- Салфетки есть?
- Браун, закрой, блин, дверь.
853
00:37:06,140 --> 00:37:10,770
Сэр, почему у вас руль
не с той стороны?
854
00:37:10,853 --> 00:37:14,607
Бэм, это же Багамы.
Тут левостороннее движение.
855
00:37:14,690 --> 00:37:15,858
Потрясающе.
856
00:37:16,567 --> 00:37:19,153
- Я такое видела в Детройте.
- Что?
857
00:37:19,237 --> 00:37:22,531
- Похоже на центр Детройта.
- Ну нет.
858
00:37:22,615 --> 00:37:24,951
Бэм, ничего общего с Детройтом.
859
00:37:25,034 --> 00:37:26,577
Пап, тут морские коньки!
860
00:37:26,661 --> 00:37:28,829
Да, дорого-богато.
861
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
Класс.
862
00:37:30,248 --> 00:37:32,875
Прямо как собор!
863
00:37:32,959 --> 00:37:34,043
Ого.
864
00:37:34,585 --> 00:37:37,088
Какая прелесть.
865
00:37:37,171 --> 00:37:40,049
Просто красота.
866
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
- Мы можем поставить стулья.
- Ага.
867
00:37:43,886 --> 00:37:45,972
- Да. Идемте.
- Мы в Египте.
868
00:37:46,055 --> 00:37:47,974
- Нет, мы…
- Это Багамы.
869
00:37:48,057 --> 00:37:50,184
С прибытием
в «Атлантис Парадайз Айленд».
870
00:37:50,268 --> 00:37:52,103
- Большое спасибо.
- Да что вы.
871
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
Бэм, ты жива?
872
00:37:53,521 --> 00:37:54,355
Да.
873
00:37:54,981 --> 00:37:56,107
Так устала?
874
00:37:56,607 --> 00:37:58,818
Тихо ты, Браун. Помолчи.
875
00:37:59,318 --> 00:38:00,820
За себя беспокойся.
876
00:38:00,903 --> 00:38:04,282
Только вышла из автобуса
и уже еле дышишь? Что с тобой?
877
00:38:04,365 --> 00:38:07,285
- Надо сердце проверить.
- Что с вами?
878
00:38:07,368 --> 00:38:09,620
- Я в бешенстве.
- Ой.
879
00:38:09,704 --> 00:38:11,289
- Заметно.
- Ничего, Мейбл.
880
00:38:11,372 --> 00:38:14,792
Боже милосердный.
Меня этот самолет просто достал.
881
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
- Браун, от тебя воняет.
- Всё хорошо.
882
00:38:17,253 --> 00:38:19,463
Надо было в самолете помыться.
883
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
Какая жалость.
Могу я чем-нибудь помочь?
884
00:38:22,925 --> 00:38:26,137
Да, в тур по Атланте меня отправь.
Спасибо. Привет.
885
00:38:26,220 --> 00:38:29,056
Это не Атланта, а «Атлантис».
886
00:38:29,140 --> 00:38:31,851
Обещаю, вам здесь очень понравится.
887
00:38:31,934 --> 00:38:34,353
Да с ней всё хорошо. Нам бы в номер.
888
00:38:34,437 --> 00:38:35,896
Дорога была непростой.
889
00:38:36,689 --> 00:38:39,358
- На чье имя бронь?
- Мы все с ним.
890
00:38:39,859 --> 00:38:42,111
- Симмонс. Брайан Симмонс.
- Симмонс?
891
00:38:42,194 --> 00:38:43,154
- Да.
- Это он.
892
00:38:43,237 --> 00:38:44,655
Симмонс. Так…
893
00:38:46,949 --> 00:38:50,244
У нас на всех вас два полулюкса.
894
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
- Два, всё верно. На всех.
- Что-что?
895
00:38:53,331 --> 00:38:56,584
Для кого два номера?
Мы все вместе будем жить?
896
00:38:56,667 --> 00:39:01,255
Нет, не все вместе. В двух номерах.
897
00:39:01,339 --> 00:39:02,965
Ты мне соврала.
898
00:39:03,049 --> 00:39:06,010
Да я сама не знала.
Ничего, на полу поспим.
899
00:39:06,093 --> 00:39:09,889
Кора, еще раз скажешь про пол,
я тебе по горлу рубану.
900
00:39:09,972 --> 00:39:10,806
За что?
901
00:39:10,890 --> 00:39:13,601
Что? Тогда я свою багама-маму
домой везу.
902
00:39:13,684 --> 00:39:16,270
Хрен тебе, сопляк. Я тебе так скажу.
903
00:39:16,354 --> 00:39:18,814
Ты мне никогда не нравился.
904
00:39:18,898 --> 00:39:23,319
Не уследил я
за последним сперматозоидом и влип.
905
00:39:23,402 --> 00:39:25,488
Дядя Джо, хватит! Это же твой сын.
906
00:39:25,571 --> 00:39:27,114
Ну не нравится он мне.
907
00:39:27,198 --> 00:39:29,742
В коуч посадил,
теперь в один номер селит.
908
00:39:29,825 --> 00:39:31,786
У меня давление зашкаливает.
909
00:39:31,869 --> 00:39:35,706
Если ты страховку за меня получить
надеешься, так у меня ее нет.
910
00:39:35,790 --> 00:39:38,501
Джо застрахован.
Замочи его, я буду счастлива.
911
00:39:38,584 --> 00:39:40,044
А меня оставь в покое.
912
00:39:40,127 --> 00:39:44,048
Не спрашивай, откуда я знаю,
кто бенефициар. Но если он утонет
913
00:39:44,131 --> 00:39:46,926
или погибнет в авиакатастрофе,
мне это подойдет.
914
00:39:47,009 --> 00:39:48,886
Да успокойтесь вы, не надо.
915
00:39:48,969 --> 00:39:51,889
Помолчала бы, Кора!
Это же ты меня сюда затащила.
916
00:39:51,972 --> 00:39:53,182
Вот это дамочки тут.
917
00:39:53,265 --> 00:39:55,351
- Два номера!
- Сзади всё в норме.
918
00:39:55,434 --> 00:39:57,228
- Затащила.
- А как мне писать?
919
00:39:58,312 --> 00:40:00,773
После того, что вы сделали в самолете,
920
00:40:00,856 --> 00:40:02,817
мы поселим вас в другой номер.
921
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
- Успокойтесь.
- Ерунда какая-то.
922
00:40:06,654 --> 00:40:09,323
- Всё хорошо.
- У тебя денег нет? Ты же юрист.
923
00:40:09,407 --> 00:40:11,784
- Он пытается решить вопрос.
- Привет!
924
00:40:11,867 --> 00:40:13,619
Вы долетели.
925
00:40:13,702 --> 00:40:15,746
А Дебра красивая. Понимаю тебя.
926
00:40:15,830 --> 00:40:18,040
Как завязала — жопа обратно отросла.
927
00:40:18,124 --> 00:40:19,208
Рад тебя видеть.
928
00:40:19,291 --> 00:40:22,545
Привет! Какие волосы у нее шикарные.
929
00:40:23,462 --> 00:40:24,505
А что тут у вас?
930
00:40:24,588 --> 00:40:27,091
- Нас в один номер селят.
- Совсем обалдел.
931
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
Я сказала Брайану,
932
00:40:29,218 --> 00:40:31,554
что мы с мужем решим этот вопрос.
933
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
Но он твердо решил оплатить всё сам.
934
00:40:34,056 --> 00:40:35,683
Брайан, знаешь что?
935
00:40:35,766 --> 00:40:36,684
Но ничего,
936
00:40:36,767 --> 00:40:40,187
я на всякий случай
придержала все ваши номера.
937
00:40:41,397 --> 00:40:42,314
Слава богу.
938
00:40:42,398 --> 00:40:45,234
Я знала, что он не потянет
и всё пойдет не так.
939
00:40:45,317 --> 00:40:46,527
Вот и подготовилась.
940
00:40:47,486 --> 00:40:50,739
Мощно подколола, как говорит молодежь.
941
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
Дебра, ну не надо.
942
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Я же сказал,
что заплачу. Значит, заплачу.
943
00:40:55,536 --> 00:40:57,788
Но не за два же номера. Я не дура.
944
00:40:57,872 --> 00:40:59,832
Всё, я уезжаю отсюда на фиг.
945
00:40:59,915 --> 00:41:02,376
Машину мне, машину.
«Убер». Я домой еду.
946
00:41:02,460 --> 00:41:05,004
У меня всё под контролем.
947
00:41:05,588 --> 00:41:08,048
Да она тебя разводит, ты чего.
948
00:41:08,799 --> 00:41:10,676
За семь номеров сколько выйдет?
949
00:41:10,759 --> 00:41:14,054
Мой муж дружит
с владельцем этого отеля,
950
00:41:14,138 --> 00:41:16,849
и я договорилась
о шикарной скидке для вас.
951
00:41:16,932 --> 00:41:18,017
Да ладно?
952
00:41:18,684 --> 00:41:20,102
Насколько шикарной?
953
00:41:20,186 --> 00:41:22,313
Полцены, сэр.
954
00:41:22,396 --> 00:41:24,940
- Пожалуйста.
- А от какой цены-то?
955
00:41:25,024 --> 00:41:27,067
Номера стоят 100 долларов за ночь.
956
00:41:28,402 --> 00:41:30,070
- Давай.
- Хорошо.
957
00:41:30,154 --> 00:41:33,240
- Сто долларов?
- На две ночи потяну.
958
00:41:33,324 --> 00:41:35,993
- Только для вас, сэр.
- Красота. Спасибо.
959
00:41:36,535 --> 00:41:37,745
- Можно карту?
- Да.
960
00:41:37,828 --> 00:41:39,622
- Дебетовая карта.
- Дебетовая.
961
00:41:39,705 --> 00:41:41,081
- Красная.
- Не надо.
962
00:41:41,165 --> 00:41:43,501
Могли бы из моего пособия заплатить.
963
00:41:43,584 --> 00:41:47,213
Кому выдают красную карту?
Тому, кто много должен.
964
00:41:48,047 --> 00:41:51,217
Спасибо большое. Как бы поучаствовал.
965
00:41:51,300 --> 00:41:53,719
Он дебетовой картой платит.
966
00:41:53,802 --> 00:41:55,471
- Вот ваша карта.
- Спасибо.
967
00:41:56,055 --> 00:41:57,431
У вас денег нет.
968
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
- Ваши ключи.
- Спасибо.
969
00:41:58,974 --> 00:41:59,850
Красная карта!
970
00:42:02,895 --> 00:42:04,396
- Хорош!
- Не надо так.
971
00:42:04,480 --> 00:42:06,857
- Нищеброд.
- Даже у меня кредитка есть.
972
00:42:06,941 --> 00:42:07,983
Дебетовая карта.
973
00:42:08,067 --> 00:42:10,611
У тебя карта «Сирс». А его и нет уже.
974
00:42:11,195 --> 00:42:12,821
- Спасибо.
- У меня пособие.
975
00:42:12,905 --> 00:42:14,823
- Бэм, он заплатил.
- Дебетовой.
976
00:42:14,907 --> 00:42:17,034
Мэдея, для вас есть чудесный номер.
977
00:42:17,117 --> 00:42:19,620
Ой, Дебра, ты мне всегда нравилась.
978
00:42:19,703 --> 00:42:21,956
Я выбила вам особый номер.
979
00:42:22,039 --> 00:42:24,500
Он просто прелесть. С видом на океан.
980
00:42:24,583 --> 00:42:27,002
Спасибо. Все знают,
как ты мне нравишься.
981
00:42:27,086 --> 00:42:27,920
Всё для вас.
982
00:42:28,003 --> 00:42:30,256
- Какая ты лицемерка.
- Ты о чём это?
983
00:42:30,339 --> 00:42:34,218
Ты же в самолете говорила,
что у нее изо рта воняет.
984
00:42:34,301 --> 00:42:35,511
Заткнись, сучка.
985
00:42:35,594 --> 00:42:37,012
- Отлично.
- Вот и всё.
986
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
Да он с двух карт заплатил.
987
00:42:40,224 --> 00:42:41,600
Мне бы номер побольше.
988
00:42:41,684 --> 00:42:43,561
Дай мне ключ. Ключ мой где?
989
00:42:43,644 --> 00:42:46,897
Большое спасибо. Это мой ключ? Спасибо.
990
00:42:46,981 --> 00:42:49,525
Идем. Надеюсь, у меня хороший номер.
991
00:42:49,608 --> 00:42:52,861
Ты свой ключ бери.
Мне тоже номер нужен.
992
00:42:53,612 --> 00:42:55,239
Она свое дело знает.
993
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
Погоди, папа. Тут водяная горка.
994
00:42:57,783 --> 00:42:59,577
- Водяная горка?
- Да.
995
00:42:59,660 --> 00:43:02,037
- Горка? Это весело.
- Надо сходить.
996
00:43:02,121 --> 00:43:03,497
Да, у нас много горок.
997
00:43:03,581 --> 00:43:06,000
Правда? А есть большая горка,
998
00:43:06,083 --> 00:43:10,337
с которой съезжаешь
и такой: «А-а-а!» Есть?
999
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Да, и такая есть.
1000
00:43:12,256 --> 00:43:14,049
Я тоже пойду. Будет весело.
1001
00:43:14,133 --> 00:43:15,926
Вот вам пропуска.
1002
00:43:16,010 --> 00:43:19,346
Их можно использовать
на любых аттракционах.
1003
00:43:19,430 --> 00:43:21,515
А если понадобится что-то еще,
1004
00:43:21,599 --> 00:43:24,560
расплатиться можно
при помощи ключа от номера.
1005
00:43:24,643 --> 00:43:25,978
Ладно, идемте.
1006
00:43:26,061 --> 00:43:27,521
- Папа, пропуска!
- Идем.
1007
00:43:27,605 --> 00:43:30,983
А у меня вопрос. Казино у вас тут есть?
1008
00:43:31,066 --> 00:43:33,152
Да, сэр, есть.
1009
00:43:33,235 --> 00:43:34,486
Ну хорошо.
1010
00:43:34,570 --> 00:43:37,698
- Джо, тебе же нельзя в казино.
- Браун, заткнись.
1011
00:43:37,781 --> 00:43:40,868
- Не твое дело.
- Ты и машину проиграл, и всё прочее.
1012
00:43:40,951 --> 00:43:41,785
Джо!
1013
00:43:41,869 --> 00:43:43,162
Да пусть идет.
1014
00:43:43,245 --> 00:43:45,873
У него всего 20 баксов.
Всё будет хорошо.
1015
00:43:45,956 --> 00:43:48,250
В прошлый раз он дом проиграл.
1016
00:43:49,376 --> 00:43:51,795
- Ух, красотища.
- Да уж.
1017
00:43:51,879 --> 00:43:54,381
Не говори. Очень хорошо.
1018
00:43:54,465 --> 00:43:56,842
- Хорошее место ты выбрала.
- Спасибо.
1019
00:43:56,925 --> 00:43:59,345
- Хотя, конечно, дорогущее.
- Мейбл.
1020
00:43:59,428 --> 00:44:00,471
Это точно.
1021
00:44:00,554 --> 00:44:03,891
Мне бы тележку или скутер.
1022
00:44:03,974 --> 00:44:06,143
Надеюсь, тут хорошо кормят.
1023
00:44:06,226 --> 00:44:07,978
Ух, я сегодня поем от души.
1024
00:44:08,062 --> 00:44:10,356
Аквариумы. Может, нам рыбы пожарят.
1025
00:44:10,439 --> 00:44:11,815
А тут всё включено?
1026
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
- Включено?
- Да, всё включено?
1027
00:44:13,776 --> 00:44:16,195
Раз приглашаешь меня, то корми.
1028
00:44:16,278 --> 00:44:19,948
Брайан ведь заплатил за номер,
а поесть ты можешь и на свои.
1029
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
Не буду я платить. Платят всегда мне.
1030
00:44:22,743 --> 00:44:25,204
Платить вы меня не заставите.
Я буду есть.
1031
00:44:25,287 --> 00:44:28,040
Кормите меня.
Тут вам не фестиваль «Файр».
1032
00:44:28,123 --> 00:44:30,709
- Что за фестиваль?
- Не парься, Бэм.
1033
00:44:30,793 --> 00:44:33,921
Я красиво лежала на пляже,
а жрать было нечего.
1034
00:44:34,004 --> 00:44:35,798
- Эротично.
- Гадость.
1035
00:44:35,881 --> 00:44:38,467
Дамы, не волнуйтесь. Всё включено.
1036
00:44:38,550 --> 00:44:41,428
- Записывайте всё на счет номера.
- Счет номера?
1037
00:44:41,512 --> 00:44:43,263
Охренеть, на счет номера. Да.
1038
00:44:46,392 --> 00:44:47,768
Ишь, какие красотки.
1039
00:44:48,936 --> 00:44:49,770
Два.
1040
00:44:50,270 --> 00:44:51,522
Интересно, а тут…
1041
00:44:51,605 --> 00:44:53,524
Два. Баккара.
1042
00:44:54,108 --> 00:44:57,111
Остается на двух. Игрок выиграл. Игрок.
1043
00:44:58,404 --> 00:44:59,446
Выиграл, да?
1044
00:44:59,530 --> 00:45:00,864
- Простите.
- Привет.
1045
00:45:00,948 --> 00:45:02,741
- Как жизнь?
- Хорошо. А у вас?
1046
00:45:02,825 --> 00:45:04,743
Тоже. У меня только 20 долларов.
1047
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
Можно я дам их вам, а вы мне — фишку?
1048
00:45:07,246 --> 00:45:08,831
Да. Ключ-карта у вас есть?
1049
00:45:08,914 --> 00:45:10,874
А зачем вам ключ от моего номера?
1050
00:45:10,958 --> 00:45:12,376
Запишем на счет номера.
1051
00:45:12,459 --> 00:45:13,961
А так можно, что ли?
1052
00:45:14,044 --> 00:45:15,337
- Да.
- Вот с этим?
1053
00:45:15,421 --> 00:45:17,089
- Да.
- И мои баксы не нужны?
1054
00:45:17,172 --> 00:45:19,383
Да. При выезде заплатите кредиткой.
1055
00:45:19,466 --> 00:45:21,093
Кредиткой… А у меня же нет…
1056
00:45:22,720 --> 00:45:26,974
А, ерунда.
Да, с кредитки потом спишете. Ага.
1057
00:45:27,057 --> 00:45:29,309
- А сколько можно?
- Сколько угодно.
1058
00:45:29,393 --> 00:45:30,227
Дайте $100.
1059
00:45:31,019 --> 00:45:32,354
- Пожалуйста.
- Хорошо.
1060
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Ну вот, 100.
1061
00:45:36,066 --> 00:45:38,569
- Мне просто надо назвать сумму?
- Да, сэр.
1062
00:45:39,069 --> 00:45:40,154
Тогда дайте $1000.
1063
00:45:40,237 --> 00:45:41,864
Хорошо, 1000.
1064
00:45:41,947 --> 00:45:44,366
Чёрт, тогда 5000, хрен ли уж.
1065
00:45:44,450 --> 00:45:46,201
Хорошо, 5000.
1066
00:45:46,285 --> 00:45:48,078
- Ладно, играем!
- Хорошо.
1067
00:45:48,162 --> 00:45:51,206
Давайте мне фишек на 5000. Надо же.
1068
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Это вам, сэр.
1069
00:45:52,291 --> 00:45:54,710
Сейчас поиграем.
Мне что, ставку делать?
1070
00:45:54,793 --> 00:45:56,879
- Делайте ставку.
- 5000 долларов.
1071
00:45:56,962 --> 00:45:57,963
Пять тысяч.
1072
00:45:58,046 --> 00:46:00,424
- Это моя ставка.
- Да, сэр, ваша ставка.
1073
00:46:01,550 --> 00:46:03,802
- А запишут всё на счет номера.
- Да.
1074
00:46:03,886 --> 00:46:06,013
А если я выпить захочу, тоже?
1075
00:46:06,096 --> 00:46:07,222
Это бесплатно.
1076
00:46:07,306 --> 00:46:10,267
- Выпивка бесплатно? Принесите…
- Да, сэр. 5000.
1077
00:46:10,350 --> 00:46:13,145
Эй, принесите-ка
мне выпить, да побольше.
1078
00:46:13,228 --> 00:46:15,522
- Пять тысяч, вот так.
- Да, сэр.
1079
00:46:15,606 --> 00:46:17,149
- Ходите уже.
- Пять тысяч.
1080
00:46:17,733 --> 00:46:19,943
- Готово.
- Делайте ставки.
1081
00:46:20,778 --> 00:46:21,737
Я выиграл?
1082
00:46:21,820 --> 00:46:23,030
- Шесть.
- Я выиграл?
1083
00:46:23,113 --> 00:46:24,239
- Один.
- Я выиграл?
1084
00:46:24,323 --> 00:46:25,407
Вы выиграли. Семь.
1085
00:46:25,491 --> 00:46:27,159
- Я выиграл?
- Да, сэр.
1086
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
- И сколько я выиграл?
- 5000.
1087
00:46:30,954 --> 00:46:32,414
Я выиграл 5000?
1088
00:46:32,498 --> 00:46:34,583
Да, сэр, вы выиграли 5000.
1089
00:46:35,167 --> 00:46:36,084
Прошу вас.
1090
00:46:36,168 --> 00:46:38,879
- Ого. Это…
- Это мой номер?
1091
00:46:38,962 --> 00:46:40,672
- Нет.
- Это мой номер?
1092
00:46:40,756 --> 00:46:42,466
- Да.
- Какая красота.
1093
00:46:42,549 --> 00:46:45,344
Ты глянь, какой тут вид. Вот это да.
1094
00:46:45,427 --> 00:46:46,762
Боже ты мой!
1095
00:46:46,845 --> 00:46:49,306
- Потрясающе.
- Чувствую себя богачкой.
1096
00:46:49,389 --> 00:46:51,308
- Твоя кровать.
- Это мой номер.
1097
00:46:51,391 --> 00:46:53,060
Я прямо как Дайанта Росс.
1098
00:46:53,143 --> 00:46:54,478
- Дайанта?
- Да.
1099
00:46:54,561 --> 00:46:56,647
- Боже, какая кровать.
- Ох, Кора.
1100
00:46:56,730 --> 00:46:59,900
Ты смотри,
огромная гардеробная и ванная.
1101
00:46:59,983 --> 00:47:02,486
- Картины, ты глянь.
- В ванную зайдите.
1102
00:47:02,569 --> 00:47:03,487
О, господи.
1103
00:47:03,570 --> 00:47:05,155
- А что в ванной?
- Супер!
1104
00:47:05,239 --> 00:47:07,950
Да эта ванная больше моей кухни.
1105
00:47:08,033 --> 00:47:10,118
- Это правда.
- Вы посмотрите…
1106
00:47:10,786 --> 00:47:12,371
Великолепно.
1107
00:47:12,454 --> 00:47:15,749
А зачем два унитаза? Бред какой-то.
1108
00:47:15,833 --> 00:47:17,751
Я в сортире одна люблю сидеть.
1109
00:47:17,835 --> 00:47:19,920
Да не будет тут никого.
1110
00:47:20,003 --> 00:47:20,921
А какая ванна!
1111
00:47:21,004 --> 00:47:22,422
- Две ванны.
- Это точно.
1112
00:47:22,506 --> 00:47:24,550
В нее двое запросто влезут.
1113
00:47:24,633 --> 00:47:28,345
- Люблю это ощущение богатства.
- Боже милосердный. Хорошо как.
1114
00:47:28,428 --> 00:47:31,932
Да уж, милая.
Просто чудеса. Дебра, спасибо.
1115
00:47:32,015 --> 00:47:33,851
Не за что. Я очень рада.
1116
00:47:33,934 --> 00:47:36,395
Великолепно. Ух, Дебра.
1117
00:47:36,478 --> 00:47:38,605
- Просто великолепно.
- Да. А вид!
1118
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Боже, Дебра.
Сколько же стоит этот номер?
1119
00:47:42,317 --> 00:47:44,736
Ну, я ведь Брайану
большую скидку выбила.
1120
00:47:44,820 --> 00:47:45,821
Это да.
1121
00:47:45,904 --> 00:47:48,740
Люблю хорошие скидки.
Буду жить богато по скидке.
1122
00:47:48,824 --> 00:47:51,618
Лежу я такая
в своей роскошной кровати и говорю:
1123
00:47:51,702 --> 00:47:53,662
«Ванна Уайт, открой мне букву».
1124
00:47:54,872 --> 00:47:57,374
- Точно.
- Рада, что вам нравится.
1125
00:47:57,457 --> 00:47:59,960
Кора, а ваш номер там.
1126
00:48:00,043 --> 00:48:02,963
Номер соединен с моим?
У нас номера смежные,
1127
00:48:03,046 --> 00:48:04,506
- Вот так.
- Это плохо.
1128
00:48:04,590 --> 00:48:07,259
- Да, близко.
- Бэм, ваш номер тоже там.
1129
00:48:07,342 --> 00:48:10,137
Туда… Минутку.
1130
00:48:10,220 --> 00:48:14,683
Если я закрою дверь, меня тут услышат?
1131
00:48:14,766 --> 00:48:15,601
- Что?
- Бэм.
1132
00:48:15,684 --> 00:48:19,479
Я к чему… То есть мне
входить через общую зону?
1133
00:48:19,563 --> 00:48:23,025
Или так, как мне хочется?
1134
00:48:23,108 --> 00:48:25,319
У вас свой вход и выход.
1135
00:48:27,029 --> 00:48:28,405
Пятюню самой себе.
1136
00:48:28,906 --> 00:48:31,742
Бэм, а зачем тебе свой вход и выход?
1137
00:48:31,825 --> 00:48:33,327
Тебя не касается, Кора.
1138
00:48:33,410 --> 00:48:35,537
- Не волнуйся.
- Вот именно.
1139
00:48:35,621 --> 00:48:38,165
Не задавай неприличных вопросов,
тебе 59.
1140
00:48:38,248 --> 00:48:39,875
Не лезь не в свое дело.
1141
00:48:39,958 --> 00:48:42,002
Слишком много с Иисусом общаешься.
1142
00:48:42,085 --> 00:48:44,546
Ему хватает одного входа.
А Бэм нужно три.
1143
00:48:44,630 --> 00:48:46,798
- Побереги силы.
- Побереги силы.
1144
00:48:46,882 --> 00:48:48,759
- Да ладно.
- Ты ее не знаешь.
1145
00:48:48,842 --> 00:48:51,428
- Иди, надевай бикини.
- Пойду, ага.
1146
00:48:51,511 --> 00:48:52,763
До скорого.
1147
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
Натягивай на свою упругую попку.
1148
00:48:55,015 --> 00:48:56,433
Вот тут надо пройти?
1149
00:48:56,516 --> 00:48:58,727
- Ага.
- Ага, пока.
1150
00:48:58,810 --> 00:49:00,312
Увидимся.
1151
00:49:00,395 --> 00:49:01,939
- Послушайте…
- Господи!
1152
00:49:02,022 --> 00:49:03,732
Она в восторге. Продолжай.
1153
00:49:03,815 --> 00:49:05,734
- Я, пожалуй, вас оставлю.
- Ага.
1154
00:49:05,817 --> 00:49:08,153
Переодевайтесь, устраивайтесь и прочее.
1155
00:49:08,236 --> 00:49:10,447
А потом покажу вам платье Тиффани.
1156
00:49:10,530 --> 00:49:12,991
- Ага. Дверь закрой.
- Оно такое красивое.
1157
00:49:13,075 --> 00:49:16,244
Это ты красивая.
Спасибо, что помогла нам.
1158
00:49:16,328 --> 00:49:18,497
- Конечно!
- А Брайан недотепа.
1159
00:49:18,580 --> 00:49:19,957
Как мило.
1160
00:49:20,040 --> 00:49:22,084
Она сняла мне такой милый номер.
1161
00:49:22,167 --> 00:49:25,462
Специально для меня.
Херня, ни за что не поверю.
1162
00:49:25,545 --> 00:49:26,505
Почему, Мэдея?
1163
00:49:26,588 --> 00:49:28,966
Кора, этой девке доброта несвойственна.
1164
00:49:29,049 --> 00:49:32,344
С чего эта эгоистка сняла мне
такой большой номер?
1165
00:49:32,427 --> 00:49:35,347
Мэдея, ты слишком подозрительна.
1166
00:49:35,430 --> 00:49:38,558
- Лучше получай…
- Она что-то задумала!
1167
00:49:38,642 --> 00:49:40,811
Да просто получай удовольствие!
1168
00:49:41,478 --> 00:49:43,146
- Ты на кого орешь?
- Прости.
1169
00:49:43,230 --> 00:49:44,982
Сейчас как врежу тебе.
1170
00:49:45,065 --> 00:49:46,984
- Извини.
- А ну, вали отсюда.
1171
00:49:47,067 --> 00:49:49,653
- Вон отсюда.
- Просто наслаждайся.
1172
00:49:49,736 --> 00:49:51,738
- Не психуй.
- Выйду на балкон.
1173
00:49:51,822 --> 00:49:53,782
Как же тут чудесно.
1174
00:49:54,366 --> 00:49:56,785
Пойду посмотрю, что там на балконе.
1175
00:49:58,495 --> 00:50:01,331
Боже, ты только посмотри.
1176
00:50:02,040 --> 00:50:05,836
Вот это да. Ничего подобного
в жизни не видела.
1177
00:50:05,919 --> 00:50:08,046
Красота. Чудесно.
1178
00:50:08,130 --> 00:50:09,881
Просто чудесно, блин.
1179
00:50:09,965 --> 00:50:12,884
Добро пожаловать на Багамы.
Выпить мне несите.
1180
00:50:12,968 --> 00:50:15,220
Мне тут нравится. Тут прикольно.
1181
00:50:24,146 --> 00:50:25,522
Я серьезно говорю.
1182
00:50:25,605 --> 00:50:29,359
Тут очень красиво. Люди кругом кайфуют.
1183
00:50:29,443 --> 00:50:30,318
Прелестно.
1184
00:50:30,402 --> 00:50:31,445
Мне тут нравится.
1185
00:50:31,528 --> 00:50:34,322
- Привет, семья.
- О, смотрите, кто там.
1186
00:50:34,406 --> 00:50:35,240
Привет.
1187
00:50:35,323 --> 00:50:37,659
- Как сами?
- Вы такие счастливые.
1188
00:50:37,743 --> 00:50:39,077
Да, выглядите классно.
1189
00:50:39,161 --> 00:50:41,079
- Такая пара.
- Да, мы счастливы.
1190
00:50:41,163 --> 00:50:42,664
А вы…
1191
00:50:42,748 --> 00:50:45,959
Она так стянула талию,
что стала похожа на Кардафьянов.
1192
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
- Я у нее подсмотрела.
- У кого?
1193
00:50:47,961 --> 00:50:49,546
У Ким Кардашьян.
1194
00:50:49,629 --> 00:50:50,630
Правда?
1195
00:50:50,714 --> 00:50:53,091
Поэтому у тебя талия такая узкая?
1196
00:50:53,175 --> 00:50:56,094
Может, я какого-нибудь багамца
домой увезу.
1197
00:50:56,178 --> 00:50:58,138
Бэм, тебе нельзя никого увозить.
1198
00:50:58,221 --> 00:51:01,308
Вечно она так. Куда ни приедет,
хочет мужика увезти.
1199
00:51:01,391 --> 00:51:03,268
- И трахнуть.
- И трахнуть.
1200
00:51:03,351 --> 00:51:08,065
Она «Шимс» надела.
«Шиммис» от Ким Кардафьян.
1201
00:51:08,148 --> 00:51:09,316
Ага, я поняла.
1202
00:51:09,399 --> 00:51:12,944
Я отправляю своего парня
потусовать с друзьями.
1203
00:51:13,028 --> 00:51:15,781
- А твои друзья такие же симпатичные?
- Бэм.
1204
00:51:15,864 --> 00:51:17,407
- Что?
- Не напирай так.
1205
00:51:17,491 --> 00:51:19,743
Мне в стойле новый жеребец нужен.
1206
00:51:19,826 --> 00:51:23,163
Не обращайте на нее внимания,
юноша, идите к друзьям.
1207
00:51:23,246 --> 00:51:25,582
Помнишь, что я тебе говорила?
1208
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Что тебе нужно помнить?
1209
00:51:27,375 --> 00:51:30,504
Что я должен хорошо себя вести.
У меня мальчишник.
1210
00:51:30,587 --> 00:51:31,880
А я могу прийти?
1211
00:51:31,963 --> 00:51:33,548
- Нет.
- Это не для дам.
1212
00:51:33,632 --> 00:51:35,425
Лучше папу моего пригласи.
1213
00:51:35,509 --> 00:51:36,593
Он не пойдет.
1214
00:51:36,676 --> 00:51:38,428
- Ты ему не нравишься.
- Ага.
1215
00:51:38,512 --> 00:51:40,639
Вообще не нравишься.
1216
00:51:40,722 --> 00:51:43,850
Он сказал, с тобой
на одном поле не сядет.
1217
00:51:43,934 --> 00:51:44,893
Ему нужно время.
1218
00:51:44,976 --> 00:51:48,480
Он и маму твою материл, и тебя.
Не нравишься ты ему.
1219
00:51:48,563 --> 00:51:49,689
Мейбл, это перебор.
1220
00:51:49,773 --> 00:51:52,275
Говорит, волосы у тебя
херовые и вонючие.
1221
00:51:52,359 --> 00:51:54,486
- Это как?
- Ты косички-то не моешь.
1222
00:51:54,569 --> 00:51:56,279
- Чушь какая.
- Не придумывай.
1223
00:51:56,363 --> 00:51:58,365
Да? Я это сказала? Извините.
1224
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
- Я думала, это Брайан…
- Нет.
1225
00:52:01,326 --> 00:52:05,956
- Веди себя хорошо.
- Я же тебе сказал, ты у меня одна.
1226
00:52:06,039 --> 00:52:07,082
Какая прелесть.
1227
00:52:07,165 --> 00:52:09,000
- Смотри.
- Меня сейчас стошнит.
1228
00:52:09,084 --> 00:52:12,796
А низенькая, но фигуристая женщина
тебе не нужна?
1229
00:52:12,879 --> 00:52:15,465
- Бэм, уйми свою похоть.
- Шучу я.
1230
00:52:15,549 --> 00:52:17,050
Вот она, моя женщина.
1231
00:52:17,134 --> 00:52:19,719
Как мило они смотрятся вместе.
1232
00:52:21,471 --> 00:52:23,390
Не забудь папу пригласить.
1233
00:52:23,473 --> 00:52:26,685
- Да твой папа не захочет…
- Мы же договорились.
1234
00:52:26,768 --> 00:52:28,145
Хорошо, приглашу.
1235
00:52:28,645 --> 00:52:30,981
Ладно, веселись. Но не слишком.
1236
00:52:31,565 --> 00:52:32,691
- Ладно.
- Ага.
1237
00:52:33,275 --> 00:52:36,153
- Ладно, веселись.
- Хорошо тебе повеселиться.
1238
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
Хоть бы причесался.
1239
00:52:37,821 --> 00:52:40,240
Кстати, Тиффани, а твои подруги где?
1240
00:52:40,824 --> 00:52:44,494
Мы так торопились, что мама решила
устроить для них что-то,
1241
00:52:44,578 --> 00:52:46,037
когда мы вернемся.
1242
00:52:46,121 --> 00:52:49,249
Так ты тут без подруг?
Мама запретила им приезжать?
1243
00:52:49,332 --> 00:52:51,668
- Ни одной подруги?
- С ее-то деньгами?
1244
00:52:51,751 --> 00:52:55,755
Ничего, это мамина идея,
ей лучше знать, как надо.
1245
00:52:55,839 --> 00:52:59,551
Мама решила не звать сюда
твоих подруг? Ерунда какая-то.
1246
00:52:59,634 --> 00:53:01,553
Мэдея, хватит склочничать.
1247
00:53:01,636 --> 00:53:04,097
Она не склочная. Мелочная — это да.
1248
00:53:04,181 --> 00:53:05,849
Это кто еще мелочный!
1249
00:53:05,932 --> 00:53:08,059
А чего вы так торопитесь-то?
1250
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
Дети торопятся,
потому что хотят сыграть свадьбу.
1251
00:53:11,688 --> 00:53:13,148
Не мучайся ты,
1252
00:53:13,231 --> 00:53:15,901
устрой вечеринку. Прием устрой.
1253
00:53:15,984 --> 00:53:18,570
Не торопись, устрой.
Брак — штука сложная.
1254
00:53:18,653 --> 00:53:20,697
Ты точно хочешь за него замуж?
1255
00:53:20,780 --> 00:53:21,907
Да, хочу.
1256
00:53:21,990 --> 00:53:26,036
Ладно, мы же в бассейн шли.
А потом придем смотреть твое платье.
1257
00:53:26,119 --> 00:53:30,248
Я в этом платье в цветочек
в бассейн не пойду.
1258
00:53:30,332 --> 00:53:32,959
- А где купальник?
- Ты не влезешь в бассейн.
1259
00:53:33,043 --> 00:53:36,713
Да, я не влезла в свой Кардашьян.
Пришлось отдать его Бэм.
1260
00:53:36,796 --> 00:53:39,966
- Вот я и без купальника.
- Ничего я у тебя не брала.
1261
00:53:40,717 --> 00:53:41,593
Неплохо.
1262
00:53:41,676 --> 00:53:45,055
Я так хочу увидеть свое платье.
Не видела его пока.
1263
00:53:45,138 --> 00:53:48,433
- Не видела платье, блин?
- Не видела платье, блин?
1264
00:53:48,516 --> 00:53:49,893
Не видела платье?
1265
00:53:49,976 --> 00:53:51,269
«Платье, блин».
1266
00:53:51,353 --> 00:53:52,520
Я и говорю: платье!
1267
00:53:52,604 --> 00:53:55,232
Нет. Мне его мама выбрала. Но…
1268
00:53:55,315 --> 00:53:57,859
- Это как?
- Она сказала, мне понравится.
1269
00:53:57,943 --> 00:54:00,904
- Она так сказала?
- Может, и понравится.
1270
00:54:00,987 --> 00:54:03,365
- Не пойму, я что-то упустила?
- Ага.
1271
00:54:03,448 --> 00:54:04,824
Это чья свадьба-то?
1272
00:54:04,908 --> 00:54:06,910
- Моя.
- А кажется, что твоей мамы.
1273
00:54:06,993 --> 00:54:08,870
Перестань. Она счастлива. Да?
1274
00:54:08,954 --> 00:54:11,873
- Да, я очень счастлива.
- Нет.
1275
00:54:11,957 --> 00:54:14,459
Прекрати. Девочка говорит,
что счастлива.
1276
00:54:14,542 --> 00:54:16,336
Вечно ты со своим счастьем.
1277
00:54:16,419 --> 00:54:18,797
Она красива, да, но не счастлива.
1278
00:54:18,880 --> 00:54:20,715
А ты сама-то счастлива?
1279
00:54:20,799 --> 00:54:22,801
Была. Когда выглядела как она.
1280
00:54:22,884 --> 00:54:24,511
Ты? Выглядела как я?
1281
00:54:25,095 --> 00:54:26,513
Она что, прикалывается?
1282
00:54:26,596 --> 00:54:28,723
- Нет.
- Не прикалывается.
1283
00:54:28,807 --> 00:54:32,644
- Я ей сейчас ввалю.
- Мама очень хорошо выглядела.
1284
00:54:32,727 --> 00:54:34,354
Поживи с мое…
1285
00:54:34,437 --> 00:54:36,356
- Пойдемте есть.
- Как сиськи-то?
1286
00:54:36,439 --> 00:54:38,191
Приходится приподнимать.
1287
00:54:38,275 --> 00:54:40,402
А так-то их за плечи можно закинуть…
1288
00:54:40,485 --> 00:54:44,281
- Не надо всем об этом рассказывать.
- Смотри-ка, водолаз.
1289
00:54:44,364 --> 00:54:46,199
- Да!
- Привет, водолаз.
1290
00:54:46,283 --> 00:54:48,827
- Да, надо же, водолаз.
- Да.
1291
00:54:48,910 --> 00:54:52,038
Как жизнь? Водолаз рыбок кормит.
1292
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
Ладно, мы пойдем в бассейн.
1293
00:54:53,915 --> 00:54:57,127
- Иди, солнышко, гуляй.
- Платье потом посмотрим.
1294
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
Пока, милая.
1295
00:54:58,420 --> 00:55:02,966
Она не счастлива. Это точно.
Не понимаю, зачем они…
1296
00:55:03,049 --> 00:55:05,135
- Идемте.
- Да вроде счастлива.
1297
00:55:05,218 --> 00:55:06,970
Я сказала ей, что если она…
1298
00:55:07,053 --> 00:55:09,389
- Не нужен мне купальник.
- Нужен.
1299
00:55:09,472 --> 00:55:11,808
Буду плавать в чём мать родила.
1300
00:55:11,891 --> 00:55:13,852
- Нет уж.
- Эй!
1301
00:55:13,935 --> 00:55:15,353
Голышом купаться будешь?
1302
00:55:19,733 --> 00:55:22,527
Ой, не знаю, Би Джей.
1303
00:55:22,610 --> 00:55:24,112
Да ладно, мистер Браун.
1304
00:55:24,696 --> 00:55:27,032
Очень уж горка крутая.
1305
00:55:27,115 --> 00:55:29,951
Падаешь, а потом
под воду уходишь. Не знаю я.
1306
00:55:30,994 --> 00:55:32,996
Ну да. Сила гравитации.
1307
00:55:33,079 --> 00:55:34,414
- Ага.
- Первым хотите?
1308
00:55:34,497 --> 00:55:36,249
Нет! Не пойду я первым.
1309
00:55:36,333 --> 00:55:37,584
Но почему?
1310
00:55:37,667 --> 00:55:40,170
Даже маленькие девочки
не боятся. Давайте.
1311
00:55:40,253 --> 00:55:42,464
- Не могу. Знаешь почему?
- Почему?
1312
00:55:42,547 --> 00:55:45,133
Меня вот это пугает. Слышал ее крик?
1313
00:55:45,633 --> 00:55:49,637
Может, ей конец пришел.
Пусть отец с тобой прокатится.
1314
00:55:49,721 --> 00:55:52,265
Отец? Нет. Он же такой сноб.
1315
00:55:52,349 --> 00:55:54,267
Нельзя с папой. Я лучше с вами.
1316
00:55:54,351 --> 00:55:56,478
- Нет, не выйдет.
- Почему? Выйдет.
1317
00:55:56,561 --> 00:55:58,313
Не хочу я, и всё тут.
1318
00:55:58,396 --> 00:56:01,399
Вы же смелый мужчина. Всё получится.
1319
00:56:01,483 --> 00:56:02,567
Я вот этого боюсь.
1320
00:56:03,943 --> 00:56:07,072
Они ударяются о воду,
кричат и писаются.
1321
00:56:07,155 --> 00:56:09,366
Ты падаешь, кричишь и пьешь мочу.
1322
00:56:09,449 --> 00:56:11,201
Нет, никто там не пьет мочу.
1323
00:56:11,284 --> 00:56:13,453
Знаешь, сколько людей туда пописало?
1324
00:56:13,536 --> 00:56:16,414
Ты кричишь «А-а-а!»,
и вода попадает тебе в рот.
1325
00:56:16,498 --> 00:56:17,999
И всё, ты выпил мочу.
1326
00:56:18,083 --> 00:56:19,876
Мы не пьем мочу.
1327
00:56:19,959 --> 00:56:20,877
Давай, катись.
1328
00:56:20,960 --> 00:56:24,130
- Да всё хорошо.
- Ты же знаешь, она пописала туда.
1329
00:56:24,214 --> 00:56:25,673
Да она только села!
1330
00:56:26,341 --> 00:56:28,676
- Пописала.
- А-а-а!
1331
00:56:28,760 --> 00:56:30,595
- Слышишь?
- Это от радости.
1332
00:56:30,678 --> 00:56:33,848
Всё будет хорошо. Возьмите камеру.
1333
00:56:33,932 --> 00:56:36,267
И съезжаете. Давайте, садитесь.
1334
00:56:37,227 --> 00:56:39,604
- Куда съезжать?
- Вниз, до конца.
1335
00:56:39,687 --> 00:56:43,066
Вот и всё. Садитесь,
закрывайте глаза, и всё будет хорошо.
1336
00:56:43,149 --> 00:56:46,236
Вы же помните, страх — это не от Бога.
1337
00:56:46,319 --> 00:56:48,988
Раз — и съедете.
Скрестите руки, нога на ногу.
1338
00:56:49,072 --> 00:56:50,490
- И всё.
- Нога на ногу?
1339
00:56:50,573 --> 00:56:51,574
Да, вот так.
1340
00:56:51,658 --> 00:56:55,328
- Я не хочу туда!
- Секунду, мистер Браун.
1341
00:56:55,412 --> 00:56:57,831
Я всем скажу. Если, мол, вы придете…
1342
00:56:58,415 --> 00:57:00,083
- Я не хочу туда!
- Что это?
1343
00:57:00,166 --> 00:57:01,418
Вроде мистер Браун.
1344
00:57:01,501 --> 00:57:02,961
- Я не хочу!
- Молитесь.
1345
00:57:03,044 --> 00:57:04,629
- Стой!
- Молитесь.
1346
00:57:05,422 --> 00:57:06,881
Молитесь, мистер Браун.
1347
00:57:13,471 --> 00:57:15,432
Ой! Спасите мистер Брауна!
1348
00:57:15,515 --> 00:57:18,601
- Он тонет!
- Да не тонет он.
1349
00:57:18,685 --> 00:57:20,895
Не тонет он. Тут и метра нет.
1350
00:57:20,979 --> 00:57:22,397
- Какого чёрта?
- Что?
1351
00:57:23,314 --> 00:57:25,525
Помогите!
1352
00:57:25,608 --> 00:57:28,945
- Да нет, он не тонет.
- Он не тонет. Чёрт.
1353
00:57:29,028 --> 00:57:30,822
А казалось, что тонет. Дурак.
1354
00:57:30,905 --> 00:57:32,407
- Мистер Браун?
- Глянь.
1355
00:57:32,490 --> 00:57:33,366
Шлепанец ищи.
1356
00:57:33,450 --> 00:57:34,534
Ты как?
1357
00:57:35,493 --> 00:57:38,496
Кора! Вся жизнь
пронеслась перед глазами.
1358
00:57:38,580 --> 00:57:41,916
- Господи, ты чуть жив.
- Едва сердце не остановилось.
1359
00:57:42,000 --> 00:57:44,377
- А казалось, тебе весело.
- Ну да.
1360
00:57:44,461 --> 00:57:46,921
Жаль, ты толком не бултыхнулся.
1361
00:57:47,005 --> 00:57:48,256
Ты смерти его хочешь?
1362
00:57:50,675 --> 00:57:51,509
Что?
1363
00:57:52,844 --> 00:57:53,845
Ох, ты…
1364
00:57:54,512 --> 00:57:56,347
Кора, ты чуть не потеряла отца.
1365
00:57:56,431 --> 00:57:58,892
- Да уж.
- Осталась бы с мамой.
1366
00:57:58,975 --> 00:58:01,686
- Весело было, да?
- Не был. Я чуть не помер!
1367
00:58:01,769 --> 00:58:03,771
- Ты его опять чуть не убил.
- Да.
1368
00:58:03,855 --> 00:58:04,981
Тут меньше метра.
1369
00:58:05,064 --> 00:58:06,858
Да, мелко. Вот он и не утонул.
1370
00:58:06,941 --> 00:58:10,361
Как раз хотела тебе сказать.
В следующий раз просто встань.
1371
00:58:11,112 --> 00:58:14,449
- Хочешь еще раз?
- Не уж. Пусть Мэдея идет.
1372
00:58:14,532 --> 00:58:15,783
Куда мне идти?
1373
00:58:15,867 --> 00:58:18,161
- С горки прокатиться.
- Не пойду я.
1374
00:58:18,244 --> 00:58:20,371
Прокатись, Мейбл. Тебе приз дадут.
1375
00:58:20,455 --> 00:58:23,458
Какой приз?
Путешествие на небеса? Нет уж!
1376
00:58:23,541 --> 00:58:26,336
Я по такой узкой трубе
сроду не съезжала.
1377
00:58:26,419 --> 00:58:28,505
- Не пойду я.
- Я тоже.
1378
00:58:28,588 --> 00:58:32,675
Я попробовала как-то раз на Ямайке,
когда пыталась влюбить в себя
1379
00:58:32,759 --> 00:58:36,596
мужичонку с дредами.
Больше ни за что не стану.
1380
00:58:36,679 --> 00:58:37,931
Ну что, идем?
1381
00:58:38,431 --> 00:58:39,516
Мейбл, попробуй.
1382
00:58:39,599 --> 00:58:41,142
- Я не…
- Мейбл!
1383
00:58:41,226 --> 00:58:42,769
Мейбл!
1384
00:58:42,852 --> 00:58:45,980
- Мейбл!
- Ладно, идем.
1385
00:58:46,064 --> 00:58:48,024
Да я прикололась. Вали отсюда…
1386
00:58:48,107 --> 00:58:49,567
Ты что, не пойдешь?
1387
00:58:49,651 --> 00:58:51,110
Надо найти Дебру.
1388
00:58:51,194 --> 00:58:54,531
И узнать, почему тут
нет подруг Тиффани.
1389
00:58:54,614 --> 00:58:55,740
Вот куда я пойду.
1390
00:58:55,823 --> 00:58:58,368
С такой кучей денег
не разрешить девочке…
1391
00:58:58,451 --> 00:59:01,204
- Идемте.
- Мейбл, давай потом этим займемся.
1392
00:59:01,287 --> 00:59:03,790
- Так, поехали.
- Вы только не переживайте.
1393
00:59:03,873 --> 00:59:07,001
- Ага. Мне бы только карты увидеть.
- Да.
1394
00:59:07,085 --> 00:59:08,586
- Победы вам.
- Ага.
1395
00:59:08,670 --> 00:59:09,629
- Шесть.
- Ага!
1396
00:59:10,964 --> 00:59:12,090
Победитель!
1397
00:59:12,173 --> 00:59:14,342
Победитель получает всё. Вот так.
1398
00:59:14,425 --> 00:59:15,760
- Играем.
- Хорошо.
1399
00:59:15,843 --> 00:59:18,388
Ну что, поехали.
1400
00:59:18,471 --> 00:59:20,598
Три. Хорошо.
1401
00:59:20,682 --> 00:59:22,809
- Ну!
- Неплохо.
1402
00:59:22,892 --> 00:59:24,269
- Говорю…
- Выигрываете?
1403
00:59:24,769 --> 00:59:27,981
Нет. Проигрываю.
1404
00:59:28,064 --> 00:59:29,440
- Да.
- Хорошо.
1405
00:59:29,524 --> 00:59:32,277
Зато у меня безлимитные деньги.
1406
00:59:32,360 --> 00:59:36,197
Всё записывают на счет номера.
1407
00:59:36,281 --> 00:59:39,325
Рад, что встретил вас.
Мне нужен ваш совет.
1408
00:59:39,409 --> 00:59:40,618
Есть у меня совет.
1409
00:59:40,702 --> 00:59:44,163
Не женись. Вообще.
Никогда. Гиблое дело.
1410
00:59:44,247 --> 00:59:47,208
Ни за что не женись.
И не заводи детей. Они отстой.
1411
00:59:47,292 --> 00:59:49,127
Предохраняйся. Гондонов купи.
1412
00:59:49,210 --> 00:59:50,503
Вот и весь совет.
1413
00:59:50,587 --> 00:59:53,256
Напяливай как можно больше гондонов.
1414
00:59:53,339 --> 00:59:55,425
Но ее отец — ваш сын, так?
1415
00:59:55,508 --> 00:59:59,095
О чём я и говорю.
Не заводи детей, ну их на хер.
1416
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
Ага. У нас сегодня мальчишник.
1417
01:00:01,556 --> 01:00:03,016
- Да ты что?
- Ага.
1418
01:00:03,099 --> 01:00:04,601
- Мальчишник?
- Ага.
1419
01:00:04,684 --> 01:00:07,520
- А бабы там будут?
- А как же. Куча.
1420
01:00:07,604 --> 01:00:08,521
Я приду.
1421
01:00:09,188 --> 01:00:11,441
Тиффани хочет, чтобы я ее батю позвал.
1422
01:00:11,524 --> 01:00:12,525
А на хрена?
1423
01:00:12,609 --> 01:00:16,029
Нет. Приглашать отца невесты
на мальчишник?
1424
01:00:16,112 --> 01:00:19,449
Нет, так никто не делает.
1425
01:00:19,532 --> 01:00:21,159
- Не делает?
- Нет.
1426
01:00:21,242 --> 01:00:23,536
Он увидит шлюх и сбежит, задрот.
1427
01:00:23,620 --> 01:00:25,079
Он вообще… Сладковатый.
1428
01:00:25,163 --> 01:00:26,205
Даже так?
1429
01:00:26,289 --> 01:00:27,498
- Ага.
- Ясно.
1430
01:00:27,582 --> 01:00:29,584
- Поверь мне. Не зови его.
- Джо!
1431
01:00:29,667 --> 01:00:30,627
- Привет.
- Джо!
1432
01:00:30,710 --> 01:00:33,963
- Ты всё еще играешь?
- А ты всё еще похож на тюленя?
1433
01:00:34,672 --> 01:00:37,884
Ты же долдон. Ты всё проиграешь.
1434
01:00:37,967 --> 01:00:41,137
Би Джей, тебе и Брауну надо
приодеться к мальчишнику.
1435
01:00:41,220 --> 01:00:43,598
- Там будет угар.
- Да, идите.
1436
01:00:43,681 --> 01:00:45,391
- Что, будет мальчишник?
- Да.
1437
01:00:45,475 --> 01:00:47,268
- Это когда люди…
- Да!
1438
01:00:47,352 --> 01:00:49,062
- Там молятся, да?
- Минутку.
1439
01:00:49,145 --> 01:00:51,731
Молитвы под церковную музыку?
1440
01:00:51,814 --> 01:00:53,733
Повторим. Да, там госпел будет.
1441
01:00:53,816 --> 01:00:57,695
Всё лучшее.
От Ширли Сизар до «Кларк систерз».
1442
01:00:57,779 --> 01:00:59,364
- Правда?
- Да. Мальчишник.
1443
01:00:59,447 --> 01:01:02,283
- Помолимся… На задницы.
- Призыв к алтарю будет?
1444
01:01:02,367 --> 01:01:03,409
На задницы.
1445
01:01:03,493 --> 01:01:05,078
Тогда да, я приду.
1446
01:01:05,161 --> 01:01:08,081
А ты, Би Джей? Ты тоже иди.
1447
01:01:08,164 --> 01:01:12,293
По-моему, мне туда не стоит идти.
Я лучше на горку вернусь.
1448
01:01:12,377 --> 01:01:15,046
Да пойдем.
Сыграем в «Прицепи ослу хвост».
1449
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
Что? «Прицепи ослу хвост»?
1450
01:01:17,840 --> 01:01:21,010
- Гляньте на него. Он пойдет.
- «Прицепи ослу хвост»?
1451
01:01:21,094 --> 01:01:24,097
- Я же знаю, что тебе нравится.
- Ладно.
1452
01:01:24,681 --> 01:01:27,058
Парень не в себе. Идите переоденьтесь.
1453
01:01:27,141 --> 01:01:28,393
- Прямо сейчас?
- Ага.
1454
01:01:28,476 --> 01:01:30,812
У меня есть шикарный церковный костюм.
1455
01:01:30,895 --> 01:01:34,148
Я ничего не выиграл.
Ни цента не выиграл.
1456
01:01:34,232 --> 01:01:35,858
Совсем ничего.
1457
01:01:35,942 --> 01:01:38,152
Там ведь госпела-то не будет.
1458
01:01:38,236 --> 01:01:40,488
Ничего, он переживет. Увидимся там.
1459
01:01:40,571 --> 01:01:43,533
Идите готовьтесь.
Удачу мне спугнете. До скорого.
1460
01:01:44,325 --> 01:01:48,579
Повторим ставку.
Ставлю всё, до последнего.
1461
01:01:48,663 --> 01:01:50,415
Ну, что там?
1462
01:01:50,498 --> 01:01:51,874
Так. Поехали.
1463
01:01:51,958 --> 01:01:53,751
Поехали. Делайте ставки.
1464
01:01:54,419 --> 01:01:57,130
Спасибо.
1465
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
Я снова выиграл.
1466
01:02:02,760 --> 01:02:04,303
Я реально жгу.
1467
01:02:04,387 --> 01:02:06,347
Я снова выиграл.
1468
01:02:06,431 --> 01:02:09,809
Я снова выиграл. Снова, блин, выиграл.
1469
01:02:12,228 --> 01:02:16,315
Да. Ну ладно. Ставлю всё.
И запишем еще немного на счет.
1470
01:02:17,442 --> 01:02:20,945
Ой, как мне нравятся эти туфли.
Ты только посмотри.
1471
01:02:21,028 --> 01:02:23,531
С птичкой. Мне нравится.
1472
01:02:23,614 --> 01:02:25,575
- Красиво.
- Назад в 70-е.
1473
01:02:25,658 --> 01:02:27,702
- Платформы.
- Куплю себе розовые.
1474
01:02:27,785 --> 01:02:30,705
Смотри, какие розовые.
Хочу такие. Есть 55-й?
1475
01:02:31,372 --> 01:02:33,374
Ага, в отделе лыж.
1476
01:02:33,458 --> 01:02:34,751
- Ага.
- Вот чёрт.
1477
01:02:35,918 --> 01:02:38,296
- Тебе в магазин лодок.
- Лодок…
1478
01:02:38,796 --> 01:02:40,047
Ну хватит вам.
1479
01:02:40,131 --> 01:02:43,634
Бог наградил тебя
большими ступнями. Ничего такого.
1480
01:02:43,718 --> 01:02:45,511
- Какие дорогие туфли.
- Да?
1481
01:02:45,595 --> 01:02:48,055
На счет номера можно? Четыре дайте.
1482
01:02:48,139 --> 01:02:49,557
Розовых?
1483
01:02:49,640 --> 01:02:52,226
Разных цветов. Спасибо.
1484
01:02:52,310 --> 01:02:55,271
- Так делают богачи.
- Распродажу пусть устроят.
1485
01:02:55,354 --> 01:02:56,647
Богачи? Что?
1486
01:02:56,731 --> 01:02:58,107
А вот и она!
1487
01:02:58,608 --> 01:03:01,527
- Как ты классно выглядишь.
- Красота.
1488
01:03:01,611 --> 01:03:03,946
- Спасибо.
- Моей девочке — лучшее.
1489
01:03:04,030 --> 01:03:06,783
Красота. Не надо
в талии подраспустить чуток?
1490
01:03:06,866 --> 01:03:07,700
Нет.
1491
01:03:08,201 --> 01:03:09,702
А ты не… Ты же беременна?
1492
01:03:09,786 --> 01:03:10,745
Нет!
1493
01:03:11,370 --> 01:03:13,831
Мы не понимаем,
что за спешка со свадьбой.
1494
01:03:13,915 --> 01:03:15,166
Куда она торопится?
1495
01:03:15,249 --> 01:03:17,585
Никуда я не тороплюсь. Я люблю его.
1496
01:03:17,668 --> 01:03:18,795
- Да.
- Любишь его?
1497
01:03:18,878 --> 01:03:19,796
Да.
1498
01:03:19,879 --> 01:03:21,506
А что ты о нём знаешь?
1499
01:03:21,589 --> 01:03:22,882
Так. Послушайте-ка.
1500
01:03:22,965 --> 01:03:25,968
Она так решила.
Значит, так тому и быть.
1501
01:03:26,719 --> 01:03:28,137
Я очень тобой горжусь.
1502
01:03:28,221 --> 01:03:29,889
Это она кому?
1503
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
Извини. Ты ею гордишься, это чудесно.
1504
01:03:33,684 --> 01:03:34,519
Эй!
1505
01:03:35,353 --> 01:03:36,979
Ты точно хочешь за него?
1506
01:03:37,063 --> 01:03:38,689
Да. Она очень счастлива.
1507
01:03:38,773 --> 01:03:41,609
Я к дочери твоей обращаюсь.
1508
01:03:43,694 --> 01:03:44,862
Я очень счастлива.
1509
01:03:44,946 --> 01:03:46,656
Ее мама это уже сказала.
1510
01:03:46,739 --> 01:03:49,742
- Ее мама это уже сказала.
- Да она как попугай.
1511
01:03:49,826 --> 01:03:51,994
Что мама говорит, то она и делает.
1512
01:03:52,078 --> 01:03:55,373
Ты что, Джипси-Роуз Бланшар?
Нет, ты Тиффани Симмонс.
1513
01:03:55,456 --> 01:03:57,250
Вот бы он еще папе понравился.
1514
01:03:57,333 --> 01:03:59,001
Нет, этого точно не будет.
1515
01:03:59,085 --> 01:04:00,378
Даже не надейся.
1516
01:04:00,461 --> 01:04:03,005
- Папа его терпеть не может.
- Вообще.
1517
01:04:03,089 --> 01:04:05,341
- Ему нужно время.
- Вот ты оптимистка.
1518
01:04:05,424 --> 01:04:08,010
Вечно думаешь,
что Иисус как-нибудь поможет.
1519
01:04:08,094 --> 01:04:09,303
Может, так и будет.
1520
01:04:09,387 --> 01:04:12,098
Главное, что она счастлива.
1521
01:04:12,807 --> 01:04:13,766
Вот и всё.
1522
01:04:13,850 --> 01:04:16,435
Ее поведение меня нервирует.
1523
01:04:16,519 --> 01:04:17,728
Мейбл, перестань.
1524
01:04:17,812 --> 01:04:19,689
Главное, что ты счастлива?
1525
01:04:19,772 --> 01:04:23,818
Да. Мама говорит,
что сейчас для меня это лучший вариант.
1526
01:04:23,901 --> 01:04:26,404
- А почему она так говорит?
- Да.
1527
01:04:26,487 --> 01:04:28,865
Мама — это мама.
Что ты сама-то думаешь?
1528
01:04:28,948 --> 01:04:30,700
Ну, мы же не молодеем,
1529
01:04:30,783 --> 01:04:33,870
вот она и считает,
что лучше выйти замуж сейчас.
1530
01:04:33,953 --> 01:04:37,248
Молодые люди так не говорят.
«Мы не молодеем».
1531
01:04:37,331 --> 01:04:39,333
Про маму я поняла. Что думаешь ты?
1532
01:04:40,668 --> 01:04:42,336
Это правильно.
1533
01:04:42,420 --> 01:04:44,255
Я сняла вам шикарный номер,
1534
01:04:44,338 --> 01:04:46,632
потому что знаю, как Тиффани вас ценит
1535
01:04:46,716 --> 01:04:49,802
и как вам доверяет.
Но вы пока только всё усложняете.
1536
01:04:49,886 --> 01:04:51,470
Блин, это она кому?
1537
01:04:51,554 --> 01:04:53,764
- Угроза.
- Да, это была угроза.
1538
01:04:53,848 --> 01:04:56,350
Послушай-ка, я тебе
не шлюха за два бакса.
1539
01:04:56,434 --> 01:04:58,394
Не думай, что за хороший номер
1540
01:04:58,477 --> 01:05:01,230
я тебе позволю делать
со мной всё что угодно,
1541
01:05:01,314 --> 01:05:04,692
как позволяла кое-кому в 68-м.
И в 69-м. И в 74-м.
1542
01:05:04,775 --> 01:05:05,610
И в 83-м.
1543
01:05:05,693 --> 01:05:07,278
И в 92-м. И в 99-м.
1544
01:05:07,361 --> 01:05:08,654
И в 21-м. И в 22-м.
1545
01:05:08,738 --> 01:05:10,781
- И в 25-м. Это в будущем.
- Всё.
1546
01:05:10,865 --> 01:05:14,285
Но я тебе вот что скажу.
Ты не зарывайся.
1547
01:05:14,368 --> 01:05:16,829
- Я не твоя дочь.
- Хорошо, Мэдея.
1548
01:05:16,913 --> 01:05:19,582
А то я
всю эту хрень для белых раскурочу.
1549
01:05:19,665 --> 01:05:22,293
- Весь магазин разгромлю на хер.
- Успокойся.
1550
01:05:22,376 --> 01:05:24,879
Фильтруй базар,
когда ко мне обращаешься.
1551
01:05:24,962 --> 01:05:27,214
Ладно, Мэдея, я не хотела вас обидеть.
1552
01:05:27,298 --> 01:05:29,592
- Проси прощения!
- Да ладно, Мэдея.
1553
01:05:29,675 --> 01:05:30,676
Извиняйся.
1554
01:05:31,385 --> 01:05:32,553
Прошу прощения.
1555
01:05:32,637 --> 01:05:35,932
Во… Она… Хватит.
1556
01:05:36,015 --> 01:05:37,767
Хватит уже всего этого…
1557
01:05:37,850 --> 01:05:39,810
- Мейбл.
- Я тут всё разнесу.
1558
01:05:39,894 --> 01:05:42,271
- Не надо, не делай этого.
- Держите ее.
1559
01:05:42,355 --> 01:05:44,565
Мейбл, тут полиция-то другая.
1560
01:05:44,649 --> 01:05:47,109
- Да, успокойся.
- Замолчи и успокойся.
1561
01:05:47,193 --> 01:05:51,238
- Это да, сиживала я за границей.
- Ты не у себя дома.
1562
01:05:51,322 --> 01:05:52,990
Давайте прекратим, а?
1563
01:05:53,074 --> 01:05:54,367
- Я люблю его.
- Ага.
1564
01:05:54,450 --> 01:05:57,328
И я знаю, что делаю.
Я выхожу за него замуж.
1565
01:05:57,411 --> 01:05:58,996
Дальше должно идти «но».
1566
01:05:59,080 --> 01:06:01,374
А если есть «но», то доверия нет.
1567
01:06:01,457 --> 01:06:04,251
- Она ему доверяет, дамы.
- Хорошо.
1568
01:06:04,335 --> 01:06:06,587
Прошу тебе еще раз, Дебра.
1569
01:06:07,088 --> 01:06:08,965
Перестань говорить за нее.
1570
01:06:09,840 --> 01:06:12,760
Хорошо, я доверяю ему. Правда.
1571
01:06:13,260 --> 01:06:16,764
Вы меня напрягаете, ясно?
Давайте закончим на этом.
1572
01:06:16,847 --> 01:06:19,058
Не выходи за того, кому не доверяешь.
1573
01:06:19,141 --> 01:06:20,601
- Никогда!
- Мы об этом.
1574
01:06:20,685 --> 01:06:23,312
А доверять нельзя никому.
Так что не выходи.
1575
01:06:23,396 --> 01:06:24,438
Это правда.
1576
01:06:24,522 --> 01:06:28,192
Если в браке нет доверия,
то и брака нет. Посмотри на меня.
1577
01:06:28,275 --> 01:06:30,820
Если доверие обмануто,
назад дороги нет.
1578
01:06:30,903 --> 01:06:32,363
Но если у вас изначально
1579
01:06:32,446 --> 01:06:34,991
нет доверия, зачем вообще жениться?
1580
01:06:35,908 --> 01:06:37,868
Ладно. Давай-ка снимем платье.
1581
01:06:37,952 --> 01:06:39,537
- Отдохни, ладно?
- Хорошо.
1582
01:06:39,620 --> 01:06:41,288
- Завтра важный день.
- Да.
1583
01:06:42,790 --> 01:06:44,959
Увидимся завтра утром.
1584
01:06:45,042 --> 01:06:46,877
Ага, увидимся утром.
1585
01:06:46,961 --> 01:06:49,797
- Почему ты говоришь так…
- До чего гнусная баба…
1586
01:06:49,880 --> 01:06:51,382
У нее жизнь была тяжелая.
1587
01:06:51,465 --> 01:06:55,136
Да плевать мне на ее жизнь.
Тут явно что-то не так.
1588
01:06:55,219 --> 01:06:58,097
Она только и делает,
что помыкает девчонкой.
1589
01:06:58,180 --> 01:06:59,432
Знаешь, Бог…
1590
01:06:59,515 --> 01:07:02,476
Правда всё равно всплывет
по воле Божьей.
1591
01:07:02,560 --> 01:07:06,939
- Бог иногда сильно тормозит.
- Не тебе судить.
1592
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
Простите, можно это купить?
Запишите на счет номера.
1593
01:07:10,985 --> 01:07:13,279
- Зачем?
- Оно на тебя не налезет.
1594
01:07:13,362 --> 01:07:15,364
Бэм, я куплю два.
1595
01:07:15,448 --> 01:07:18,826
Куплю два и сошью в одно.
Нет, лучше четыре с половиной.
1596
01:07:18,909 --> 01:07:21,287
Мерку я сниму сама. Спасибо.
1597
01:07:25,291 --> 01:07:28,044
Мейбл, это шведский стол. Бери всё.
1598
01:07:28,127 --> 01:07:29,962
Именно этим я и занимаюсь.
1599
01:07:30,046 --> 01:07:32,131
Он тут всё хочет сожрать.
1600
01:07:32,214 --> 01:07:33,841
Вас же будет тошнить.
1601
01:07:33,924 --> 01:07:35,259
Не будет, Кора.
1602
01:07:35,342 --> 01:07:37,344
- Куда вам столько?
- Нормально.
1603
01:07:37,428 --> 01:07:39,513
- Как твой номер?
- Номер хороший.
1604
01:07:39,597 --> 01:07:42,099
У меня тоже хороший. С видом на океан.
1605
01:07:42,183 --> 01:07:44,560
- У меня тоже.
- Дельфины и всё такое.
1606
01:07:44,643 --> 01:07:47,146
- Я видел, как один выпрыгнул — бах.
- Да?
1607
01:07:47,229 --> 01:07:48,814
Я много животных видел.
1608
01:07:48,898 --> 01:07:50,691
А я одного перед собой вижу.
1609
01:07:50,775 --> 01:07:53,235
- Дядя Джо!
- Джо, какой ты хам.
1610
01:07:53,736 --> 01:07:56,113
Не говори с этим болваном, возьми еды.
1611
01:07:56,197 --> 01:07:58,866
Я тут ничего не хочу.
Пойду в другую столовку.
1612
01:07:58,949 --> 01:08:00,451
Многовато ты набрала.
1613
01:08:00,534 --> 01:08:03,245
Она, видите ли,
два кило сбросила. Подумаешь.
1614
01:08:03,329 --> 01:08:05,956
Вот именно. Я набираю, она сбрасывает.
1615
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
- Ты всё это съешь?
- Еще как.
1616
01:08:08,167 --> 01:08:09,877
Это бесплатно, я всё съем.
1617
01:08:09,960 --> 01:08:11,921
Боже, ну вы совсем уже.
1618
01:08:12,004 --> 01:08:14,799
Стыдно за вас.
Совсем не умеете себя вести.
1619
01:08:14,882 --> 01:08:18,177
А я вот мясца взял.
А то у меня перебор сахара и бухла.
1620
01:08:18,260 --> 01:08:20,971
- Видели холодильники в номерах?
- Да.
1621
01:08:21,055 --> 01:08:23,265
Холодильничек с алкашкой?
1622
01:08:23,349 --> 01:08:26,560
Я сразу выпила
и сожрала всё, что там было.
1623
01:08:26,644 --> 01:08:27,937
За пять минут.
1624
01:08:28,020 --> 01:08:29,939
Я сидел на кровати и жрал.
1625
01:08:30,022 --> 01:08:32,817
Я прямо забалдела
от «Сникерсов» и «Принглс».
1626
01:08:32,900 --> 01:08:36,362
А если всё сожрали, звоните
и говорите: «Наполните заново».
1627
01:08:36,445 --> 01:08:38,572
- И всё сделают.
- Не может быть!
1628
01:08:38,656 --> 01:08:41,450
Очень даже может.
Ко мне вот пришли и наполнили.
1629
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
Я снова всё сожрал и выпил.
Они снова наполнили.
1630
01:08:44,870 --> 01:08:46,831
Так уже четыре раза было.
1631
01:08:46,914 --> 01:08:48,165
- Да?
- «Наполните».
1632
01:08:48,249 --> 01:08:50,417
- Так и сделаю.
- Это не бесплатно.
1633
01:08:50,501 --> 01:08:51,877
О чём вы говорите?
1634
01:08:51,961 --> 01:08:55,172
Ты что? Записывай всё на карту,
которую тебе дали.
1635
01:08:55,256 --> 01:08:57,049
Нет, всё не так.
1636
01:08:57,133 --> 01:09:00,136
Так. Это же шведский стол.
Ешь сколько влезет.
1637
01:09:00,636 --> 01:09:02,805
- Идем. Я есть хочу.
- Да, я тоже.
1638
01:09:02,888 --> 01:09:05,099
Надо сил набраться, а то потом
1639
01:09:05,182 --> 01:09:07,518
к горячим багама-мамам идти.
1640
01:09:07,601 --> 01:09:10,646
Как дела, милая?
Всё хорошо? Рад тебя видеть.
1641
01:09:10,729 --> 01:09:12,815
- Она поздоровалась.
- Рад видеть.
1642
01:09:13,357 --> 01:09:15,359
- Как в Новом Орлеане.
- Ага!
1643
01:09:15,442 --> 01:09:17,570
Не забудь банановый пудинг.
1644
01:09:18,487 --> 01:09:20,114
Привет. Нашел что-нибудь?
1645
01:09:21,448 --> 01:09:22,741
Нет. Вообще ничего.
1646
01:09:25,077 --> 01:09:28,664
Ну ладно. Ничего.
Да, она выходит за него.
1647
01:09:28,747 --> 01:09:32,001
- Сутенер идет.
- Да, кучу денег трачу.
1648
01:09:32,084 --> 01:09:34,587
И всё ради того,
чтобы на этот ад смотреть.
1649
01:09:34,670 --> 01:09:35,504
Привет.
1650
01:09:36,172 --> 01:09:38,048
Ага, хорошо. Всё, пока.
1651
01:09:39,550 --> 01:09:42,928
Как сяду, так штаны лопаются
от пердежа. Уж извините.
1652
01:09:43,429 --> 01:09:45,014
- Вот откуда вонь.
- Ага.
1653
01:09:45,097 --> 01:09:45,931
Ужас.
1654
01:09:47,308 --> 01:09:49,643
Джо, какое же ты быдло. Быдлятина.
1655
01:09:49,727 --> 01:09:50,603
Привет.
1656
01:09:50,686 --> 01:09:51,937
Привет, Брай.
1657
01:09:52,021 --> 01:09:53,606
На мальчишник идешь?
1658
01:09:54,565 --> 01:09:55,441
На мальчишник?
1659
01:09:56,275 --> 01:09:57,109
Что?
1660
01:09:57,193 --> 01:09:58,444
- Ничего.
- Ничего.
1661
01:09:58,527 --> 01:09:59,820
Ой, ты не знал?
1662
01:10:00,571 --> 01:10:01,989
Погоди, тебе не сказали?
1663
01:10:02,698 --> 01:10:05,367
- Он мальчишник устраивает?
- Ага, мальчишник.
1664
01:10:05,451 --> 01:10:08,537
- А меня почему не позвал?
- Тебе нельзя! Ты отец.
1665
01:10:10,664 --> 01:10:13,125
Увидишь, что он там вытворяет,
1666
01:10:13,209 --> 01:10:15,044
а потом ему дочь отдавать?
1667
01:10:15,669 --> 01:10:16,837
Нельзя тебе туда.
1668
01:10:16,921 --> 01:10:17,922
Бред же.
1669
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
А может, он хочет пойти.
1670
01:10:19,840 --> 01:10:22,718
Он мне не нравится.
Я пытался ее отговорить.
1671
01:10:22,801 --> 01:10:24,929
Не слушает. Как быть? Взрослая уже.
1672
01:10:25,012 --> 01:10:28,057
Пусть дети совершают
свои собственные ошибки.
1673
01:10:28,140 --> 01:10:30,267
- Пусть ошибается.
- Правильно.
1674
01:10:30,351 --> 01:10:34,521
И еще. Если твой ребенок сошелся
с тем, кто тебе не нравится,
1675
01:10:34,605 --> 01:10:37,233
сколько ни отговаривай,
они только сблизятся.
1676
01:10:37,316 --> 01:10:40,903
Вот что я поняла. Это правда.
Делай вид, что тебе плевать.
1677
01:10:40,986 --> 01:10:43,364
Это трудно,
когда человек тебе неприятен,
1678
01:10:43,447 --> 01:10:45,741
но чем больше отговариваешь,
1679
01:10:45,824 --> 01:10:48,077
тем ближе они становятся. Так и знай.
1680
01:10:48,160 --> 01:10:50,663
Главное — дай ей понять, что ты рядом
1681
01:10:50,746 --> 01:10:53,290
и что она всегда может вернуться домой.
1682
01:10:53,374 --> 01:10:55,918
Она должна ощущать,
что ей есть куда пойти.
1683
01:10:56,001 --> 01:10:59,171
Будешь открыто его ненавидеть —
она останется с ним.
1684
01:10:59,255 --> 01:11:00,714
Легко сказать.
1685
01:11:00,798 --> 01:11:04,510
Я тебя понимаю,
но я такое с Корой проходила.
1686
01:11:04,593 --> 01:11:07,596
Вот тебе мой совет. Выпей шампанского.
1687
01:11:07,680 --> 01:11:10,099
Тут его море, пей сколько влезет.
1688
01:11:10,182 --> 01:11:13,143
Бесплатное шампанское? О чём это она?
1689
01:11:13,227 --> 01:11:15,980
Слушай, Бэм, сходите в казино.
1690
01:11:16,063 --> 01:11:17,898
Я проигрался, но еще не вечер.
1691
01:11:17,982 --> 01:11:19,275
- Что?
- Слушайте.
1692
01:11:19,358 --> 01:11:21,777
Я бы там так и сидел, но надо поесть,
1693
01:11:21,860 --> 01:11:23,737
чтобы на мальчишнике силы были.
1694
01:11:23,821 --> 01:11:25,698
Со шлюхами сил много нужно.
1695
01:11:25,781 --> 01:11:27,533
Идите, поиграйте.
1696
01:11:27,616 --> 01:11:30,744
- Это я в номер возьму. Идем, Бэм.
- А меня не берете?
1697
01:11:30,828 --> 01:11:31,662
Нет. Тут сиди.
1698
01:11:31,745 --> 01:11:32,705
- Боже!
- Идем.
1699
01:11:32,788 --> 01:11:34,123
Я вообще-то не играю.
1700
01:11:34,206 --> 01:11:36,583
Не ври. Каждый день играешь.
1701
01:11:36,667 --> 01:11:38,627
Не надо бы вам играть так-то.
1702
01:11:38,711 --> 01:11:41,255
А холодильники там есть для еды? Идем.
1703
01:11:41,338 --> 01:11:42,464
Иду я, Мейбл.
1704
01:11:42,548 --> 01:11:45,092
Я уношу это к себе в номер.
Идем, Бэм. Чёрт.
1705
01:11:47,428 --> 01:11:48,637
Громко так-то.
1706
01:11:48,721 --> 01:11:50,472
- Ага. Но ничего.
- Ага.
1707
01:11:50,556 --> 01:11:53,392
- В клубе так и должно быть.
- Не нужен мне клуб.
1708
01:11:53,475 --> 01:11:56,061
Я привык к церкви. Это «Кларк систерз».
1709
01:11:56,145 --> 01:11:57,980
Я же говорил, что будет госпел.
1710
01:11:58,063 --> 01:12:01,150
А я говорил, что буду молиться.
Прямо вот здесь.
1711
01:12:01,233 --> 01:12:03,944
- Но будет громко. Ты готов?
- Да, готов.
1712
01:12:04,028 --> 01:12:06,238
Знаешь, что тебе нужно? Святой бухыч.
1713
01:12:06,322 --> 01:12:08,532
- Что?
- Что ты пьешь?
1714
01:12:08,615 --> 01:12:11,285
- Спасительную благодать мне.
- Это что?
1715
01:12:11,368 --> 01:12:12,995
- Вода со льдом.
- Вода?
1716
01:12:13,078 --> 01:12:13,912
Вода со льдом.
1717
01:12:13,996 --> 01:12:16,832
- Дайте ему той же воды, что дали мне.
- Ага.
1718
01:12:16,915 --> 01:12:19,251
Той же воды, что дали мне.
1719
01:12:19,335 --> 01:12:21,545
Эта вода тебе понравится. Дайте ему.
1720
01:12:21,628 --> 01:12:24,256
- Да, дайте. Здорово.
- Ага. Предлагаю тост.
1721
01:12:24,340 --> 01:12:27,551
Да! Выпьем за воду со льдом и любовь.
1722
01:12:27,634 --> 01:12:29,511
За воду со льдом и любовь.
1723
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Ой, как сладко.
1724
01:12:30,679 --> 01:12:32,848
- Ага.
- У меня сахар подскочит.
1725
01:12:32,931 --> 01:12:36,018
Не подскочит. Наоборот,
от этого всё опустится.
1726
01:12:36,101 --> 01:12:36,935
- Правда?
- Да.
1727
01:12:37,019 --> 01:12:40,105
Здорово. Сладко, наверное,
из-за кокоса.
1728
01:12:40,189 --> 01:12:43,108
Да, из-за кокоса.
Есть там что-то вроде кокоса.
1729
01:12:43,192 --> 01:12:45,069
Реально? Гонишь!
1730
01:12:45,152 --> 01:12:46,987
Да, кокосик такой.
1731
01:12:47,071 --> 01:12:49,990
Эти люди понимают,
что сейчас служба начнется?
1732
01:12:50,074 --> 01:12:52,159
Все стоят и смотрят. Они готовы.
1733
01:12:52,242 --> 01:12:54,703
Они любят веселиться.
И знают, что ты тут.
1734
01:12:54,787 --> 01:12:57,706
Знают, что ты тут
и что ты любишь Иисуса.
1735
01:12:57,790 --> 01:12:58,999
Скажите «аминь».
1736
01:12:59,083 --> 01:13:00,876
- Аминь.
- Вот, точно церковь.
1737
01:13:00,959 --> 01:13:02,920
- Ты еще кое-что любишь.
- Что?
1738
01:13:03,003 --> 01:13:04,671
- Хор.
- Гонишь!
1739
01:13:04,755 --> 01:13:07,716
- Тут есть женский хор.
- Гонишь!
1740
01:13:07,800 --> 01:13:12,012
Да. Это судьба.
1741
01:13:12,096 --> 01:13:13,555
Вот это да.
1742
01:13:13,639 --> 01:13:15,349
- Да.
- Какие красавицы.
1743
01:13:15,432 --> 01:13:18,060
Но в полночь в них вселяется дьявол.
1744
01:13:18,143 --> 01:13:19,978
- Нет!
- Поэтому они в хоре.
1745
01:13:20,062 --> 01:13:21,897
- Я всех вас спасу.
- Конечно.
1746
01:13:21,980 --> 01:13:23,899
Здорово, народ!
1747
01:13:27,277 --> 01:13:29,446
Эй! На горизонте чисто.
1748
01:13:29,530 --> 01:13:32,866
Диджей, вжарь-ка бит!
1749
01:13:32,950 --> 01:13:36,537
Поехали.
1750
01:13:37,663 --> 01:13:40,332
Погодите! Что вы делаете?
1751
01:13:41,542 --> 01:13:43,710
- Хватайте его.
- Нет!
1752
01:13:44,294 --> 01:13:45,295
Отойдите!
1753
01:13:45,379 --> 01:13:50,217
Отойдите! Нет! Нет! Нет!
1754
01:13:50,968 --> 01:13:53,178
Помогите! Мне нужно выбраться отсюда!
1755
01:13:53,679 --> 01:13:54,847
Помоги мне, Иисусе!
1756
01:13:58,392 --> 01:14:00,686
Спаси меня от этих грешниц!
1757
01:14:00,769 --> 01:14:03,814
Помогите!
1758
01:14:03,897 --> 01:14:05,858
Как же кайфово.
1759
01:14:45,939 --> 01:14:47,274
Ну как, выигрываете?
1760
01:14:48,108 --> 01:14:49,026
Как дела у вас?
1761
01:14:49,776 --> 01:14:52,321
Рада вас видеть. Привет, как вы?
1762
01:14:54,698 --> 01:14:57,075
Бэм. Ты мне писала?
1763
01:14:57,159 --> 01:14:58,368
Мейбл, да, писала.
1764
01:14:58,452 --> 01:15:01,288
Джо сказал тебе, что всё можно
записать на карту?
1765
01:15:01,371 --> 01:15:03,624
Я всё на нее записываю.
1766
01:15:03,707 --> 01:15:05,584
Ты всё же держи себя в руках.
1767
01:15:05,667 --> 01:15:07,461
- Чего ты хочешь?
- Тихо.
1768
01:15:07,544 --> 01:15:10,672
- Чего ты мне пишешь-то?
- Помолчи и послушай.
1769
01:15:10,756 --> 01:15:13,634
- А что слушать?
- Продолжаем игру.
1770
01:15:13,717 --> 01:15:16,470
Нет, я не останусь.
Я устал от твоих звонков.
1771
01:15:17,554 --> 01:15:20,140
Я же сказал, хоть мы и разводимся,
1772
01:15:20,224 --> 01:15:22,226
на твоих детях это не скажется.
1773
01:15:22,309 --> 01:15:24,436
Би Джей получит миллион на учебу.
1774
01:15:24,520 --> 01:15:25,437
Би Джей?
1775
01:15:25,521 --> 01:15:28,774
Дочка получит миллион на свадьбу
Только отстань от меня.
1776
01:15:28,857 --> 01:15:29,733
Что он сказал?
1777
01:15:29,816 --> 01:15:32,236
Контракта не было.
Ты ничего не получишь.
1778
01:15:32,319 --> 01:15:33,237
Я хорошо знаю…
1779
01:15:33,320 --> 01:15:35,822
Они будут получать
по чуть-чуть из траста.
1780
01:15:35,906 --> 01:15:37,491
- Стоп.
- Их-то я люблю.
1781
01:15:37,574 --> 01:15:38,951
- Но это конец.
- Мейбл.
1782
01:15:41,912 --> 01:15:44,706
- Стоп, я вас знаю.
- Конечно. Ты муж Дебры?
1783
01:15:44,790 --> 01:15:46,166
- Деннис.
- Богач.
1784
01:15:46,250 --> 01:15:47,793
Деннис. Ага. Деннис.
1785
01:15:47,876 --> 01:15:49,545
- Богач.
- Да, точняк.
1786
01:15:49,628 --> 01:15:51,255
Я так поняла, разводитесь?
1787
01:15:51,880 --> 01:15:52,756
Всё верно.
1788
01:15:52,839 --> 01:15:54,550
А брачного контракта не было.
1789
01:15:55,050 --> 01:15:56,969
Ты тоже это слышала? Минутку.
1790
01:15:57,052 --> 01:15:58,554
Ты еще сказал,
1791
01:15:58,637 --> 01:16:02,057
что дети получат деньги
на свадьбу и на учебу?
1792
01:16:02,140 --> 01:16:03,267
Хочу их поддержать.
1793
01:16:03,350 --> 01:16:06,144
Хотя и разводишься.
Очень мило с твоей стороны.
1794
01:16:06,228 --> 01:16:07,521
Но какая жалость.
1795
01:16:07,604 --> 01:16:09,815
Вот она и спешит выдать дочь замуж.
1796
01:16:09,898 --> 01:16:11,817
Знаешь что? Где она? Идем.
1797
01:16:11,900 --> 01:16:14,444
- Надо ее найти.
- Я вот-вот выиграю, Мейбл!
1798
01:16:17,406 --> 01:16:19,157
Я должна быть здесь.
1799
01:16:19,241 --> 01:16:21,952
Должна? Ничего подобного.
Тебя никто не звал.
1800
01:16:31,044 --> 01:16:32,546
- Нет.
- Да.
1801
01:16:32,629 --> 01:16:33,964
Нет. Ты не слушаешь.
1802
01:16:37,050 --> 01:16:39,803
Короче, я потомок Христофора Колумба.
1803
01:16:39,886 --> 01:16:42,973
Это я рассказал его прапрапрадеду,
1804
01:16:43,056 --> 01:16:44,391
как открыть Багамы.
1805
01:16:44,474 --> 01:16:47,019
Так что вы все — мои должники.
1806
01:17:02,743 --> 01:17:03,910
Папа.
1807
01:17:03,994 --> 01:17:07,497
Я тебе так скажу. Папой меня
могут называть только эти дамы.
1808
01:17:07,581 --> 01:17:08,624
Ты чего вообще?
1809
01:17:08,707 --> 01:17:10,959
- Папа, слушай.
- Что такое?
1810
01:17:11,043 --> 01:17:13,879
Ты знаешь, как сложно в моём возрасте
1811
01:17:13,962 --> 01:17:15,964
привлекать столь юных шлюх?
1812
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Знаешь, сколько мне пришлось выиграть…
1813
01:17:18,467 --> 01:17:20,135
Ты о чём?
1814
01:17:20,218 --> 01:17:23,513
Знаешь, сколько я проиграл в казино?
Вообще не перло.
1815
01:17:23,597 --> 01:17:27,976
Я видел, как Завьер разговаривал
с другой женщиной. Они ругались.
1816
01:17:28,060 --> 01:17:30,562
Тут что-то не так.
Надо с ним поговорить.
1817
01:17:30,646 --> 01:17:32,064
А я-то тут при чём?
1818
01:17:32,147 --> 01:17:34,941
Иди и найди себе женщину.
Ты что, стукач?
1819
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
Идем. Они там, внизу.
1820
01:17:36,902 --> 01:17:38,945
Хотя нет, лучше сиди здесь.
1821
01:17:39,029 --> 01:17:41,198
Я пойду скажу Мэдее.
1822
01:17:41,281 --> 01:17:43,575
Не надо! Зачем говорить об этом Мэдее?
1823
01:17:43,659 --> 01:17:45,952
Они на лестнице. Идем.
1824
01:17:46,036 --> 01:17:49,706
Погоди. На лестнице? Ладно, идем.
1825
01:17:49,790 --> 01:17:51,917
Будьте тут. Место мое сторожите.
1826
01:17:52,000 --> 01:17:53,669
Молитесь на меня.
1827
01:17:54,252 --> 01:17:56,421
Извините, дайте пройти королю.
1828
01:17:56,505 --> 01:18:00,717
Пропустите короля.
Эй, кто меня за жопу ущипнул?
1829
01:18:00,801 --> 01:18:02,511
Лучше не нарывайтесь.
1830
01:18:04,930 --> 01:18:06,390
Что я должен сказать?
1831
01:18:06,890 --> 01:18:08,725
Иду я! Почему через черный ход?
1832
01:18:08,809 --> 01:18:10,560
Во что ты меня впутываешь?
1833
01:18:10,644 --> 01:18:12,688
Давай договорим у тебя в номере.
1834
01:18:12,771 --> 01:18:15,899
Видишь, пап?
Я же говорил. Он ей изменяет.
1835
01:18:15,982 --> 01:18:18,110
- Изменяю?
- Да, с тобой всё ясно.
1836
01:18:18,193 --> 01:18:20,070
Нет, вы всё неправильно поняли.
1837
01:18:20,153 --> 01:18:22,948
Она же сказала: «Договорим у тебя».
1838
01:18:23,031 --> 01:18:25,117
Нет. Видишь, я же говорил!
1839
01:18:25,200 --> 01:18:27,619
Да нет, я всё понимаю.
Ничего страшного.
1840
01:18:27,703 --> 01:18:29,621
Мой тебе совет, сынок.
1841
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Не пались ты так.
1842
01:18:31,790 --> 01:18:34,626
Кто же на глазах у отца невесты
с другой мутит?
1843
01:18:34,710 --> 01:18:38,672
Ну ты что? Это же скандал,
зачем он тебе нужен?
1844
01:18:38,755 --> 01:18:41,800
Хотя, чёрт, я бы тоже ей вдул.
1845
01:18:41,883 --> 01:18:43,844
Понимаю тебя, прощелыга.
1846
01:18:43,927 --> 01:18:44,928
Не ходи туда.
1847
01:18:45,011 --> 01:18:47,264
Я хочу проверить, держит ли он слово.
1848
01:18:47,848 --> 01:18:48,682
Что?
1849
01:18:49,182 --> 01:18:50,517
Это что такое?
1850
01:18:50,600 --> 01:18:52,561
Ага, почти пришли. Не понимаю…
1851
01:18:52,644 --> 01:18:55,105
- Всё, дошли.
- Что тут происходит?
1852
01:18:55,188 --> 01:18:57,649
Не хотел тебе говорить, милая.
Я шел мимо,
1853
01:18:58,150 --> 01:18:59,943
думал о своем.
1854
01:19:00,026 --> 01:19:03,530
И увидел его с этой женщиной.
Они собирались идти к нему,
1855
01:19:03,613 --> 01:19:06,074
о чём-то там договорить и так далее.
1856
01:19:06,158 --> 01:19:07,993
У них роман. Это ясно.
1857
01:19:08,076 --> 01:19:08,910
Привет.
1858
01:19:08,994 --> 01:19:10,996
- Это она мне?
- Мейбл… Да.
1859
01:19:11,079 --> 01:19:13,373
Я со шлюхами не разговариваю.
1860
01:19:13,957 --> 01:19:17,085
Мейбл, ты посмотри на нее.
Она на вид старше меня.
1861
01:19:17,169 --> 01:19:19,212
Бэм, ну ты что, укурилась?
1862
01:19:19,296 --> 01:19:23,175
У тебя обычно смешные шутки, но эта…
Не выглядит она старше тебя.
1863
01:19:23,258 --> 01:19:25,010
Заткнись ты. Ишь, вырядился.
1864
01:19:25,510 --> 01:19:28,555
Выглядит она идеально, просто огонь.
1865
01:19:29,556 --> 01:19:32,184
Деннис? А ты что тут делаешь?
1866
01:19:32,267 --> 01:19:33,852
Давай, скажи ей.
1867
01:19:33,935 --> 01:19:36,354
Не скажешь? Ну, я скажу.
Тиффани, слушай.
1868
01:19:36,438 --> 01:19:38,857
Она тебя так сильно хочет выдать замуж,
1869
01:19:38,940 --> 01:19:42,235
потому что разводится с ним,
а контракта у них нет.
1870
01:19:42,319 --> 01:19:45,572
А он сказал, что даст миллион
твоему брату на колледж,
1871
01:19:45,655 --> 01:19:47,657
а тебе — на свадьбу.
1872
01:19:47,741 --> 01:19:49,951
- И мне миллион.
- Бэм, никто…
1873
01:19:50,035 --> 01:19:50,911
Я же узнала.
1874
01:19:50,994 --> 01:19:53,330
- Он не даст…
- Я же всё это узнала.
1875
01:19:53,413 --> 01:19:55,332
Миллион он даст только мне.
1876
01:19:55,415 --> 01:19:58,084
Вот почему она так спешит
выдать тебя замуж.
1877
01:19:58,168 --> 01:20:00,462
Даже платье тебе сама выбрала.
1878
01:20:00,545 --> 01:20:02,964
И заставляет тебя всё это делать. Ужас.
1879
01:20:03,048 --> 01:20:05,759
Как же тебе не стыдно?
Я думала, ты изменилась.
1880
01:20:06,343 --> 01:20:07,385
Мам, серьезно?
1881
01:20:08,220 --> 01:20:10,430
Так, погодите-погодите.
1882
01:20:11,139 --> 01:20:12,974
Милая, это же ради тебя.
1883
01:20:13,058 --> 01:20:16,061
Я знаю, что была вам
не самой хорошей матерью.
1884
01:20:16,144 --> 01:20:19,564
И я не хотела разводиться,
но он передумал.
1885
01:20:19,648 --> 01:20:22,943
Но, милая, клянусь, всё это ради тебя.
1886
01:20:23,026 --> 01:20:25,362
Что-то не очень похоже.
1887
01:20:25,445 --> 01:20:29,407
Понимаю, прости. Я просто хотела
сделать тебе что-то хорошее.
1888
01:20:29,491 --> 01:20:31,159
Да, ты тоже меня прости.
1889
01:20:32,035 --> 01:20:34,621
Оставьте меня в покое.
Свадьбы не будет.
1890
01:20:34,704 --> 01:20:36,456
- Нет.
- Тиффани, подожди.
1891
01:20:36,540 --> 01:20:38,458
Тиффани. Тиффани!
1892
01:20:39,084 --> 01:20:40,293
Ну что, Дебра?
1893
01:20:40,377 --> 01:20:42,504
Молодец ты у нас. Просто молодец.
1894
01:20:42,587 --> 01:20:44,881
- Поздравляю.
- Молодец.
1895
01:20:44,965 --> 01:20:48,176
Опять ты всё испортила.
Что ж, пойду искать дочь.
1896
01:20:48,260 --> 01:20:50,554
Постараюсь ее успокоить, как обычно.
1897
01:20:50,637 --> 01:20:54,391
- Я как раз хотела всё исправить.
- Слишком поздно.
1898
01:20:55,976 --> 01:20:57,769
Я пыталась всё исправить.
1899
01:20:57,853 --> 01:21:00,522
- Деньги тут не помогут, Мэдея.
- Вранье.
1900
01:21:00,605 --> 01:21:03,441
Не в деньгах счастье?
Хочу сама в этом убедиться.
1901
01:21:03,525 --> 01:21:04,860
Дайте мне миллион.
1902
01:21:04,943 --> 01:21:06,444
И я покажу вам счастье.
1903
01:21:06,528 --> 01:21:07,654
Это точно.
1904
01:21:07,737 --> 01:21:09,781
Дайте мне миллион, денег дайте.
1905
01:21:09,865 --> 01:21:11,908
- Не в деньгах счастье.
- Да уж.
1906
01:21:11,992 --> 01:21:15,704
Вот и остались мы с вами одни. Вы да я.
1907
01:21:17,581 --> 01:21:19,499
Ну и раз уж так вышло…
1908
01:21:20,458 --> 01:21:22,752
Это, видимо, перст Божий.
1909
01:21:23,378 --> 01:21:25,755
Вам ведь нравятся денежки,
1910
01:21:26,464 --> 01:21:29,217
а я тут много навыигрывал.
1911
01:21:29,301 --> 01:21:33,013
Если хотите потрясти жопами
1912
01:21:33,930 --> 01:21:35,724
за $2,82 в час,
1913
01:21:36,349 --> 01:21:37,684
тогда я ваш сутенер.
1914
01:21:41,605 --> 01:21:44,190
- Сутенер ждет своих шлюх.
- В его-то годы?
1915
01:21:59,372 --> 01:22:00,206
Чего?
1916
01:22:00,874 --> 01:22:02,417
Хочу сказать тебе вот что.
1917
01:22:02,500 --> 01:22:06,338
Думал поговорить с тобой
как мужчина с мужчиной. А ты мальчишка.
1918
01:22:06,421 --> 01:22:07,714
Жалкий мальчишка.
1919
01:22:08,214 --> 01:22:11,468
И я рад, что она поняла это
до того, как вышла за тебя.
1920
01:22:12,344 --> 01:22:13,845
Она еще будет счастливой.
1921
01:22:13,929 --> 01:22:15,472
Во-первых, я не мальчишка.
1922
01:22:16,097 --> 01:22:19,726
И во-вторых, она будет
счастлива только со мной.
1923
01:22:20,352 --> 01:22:22,479
Ага.
1924
01:22:23,188 --> 01:22:25,565
С изменщиком счастья быть не может.
1925
01:22:26,191 --> 01:22:27,359
Шли бы вы отсюда.
1926
01:22:27,442 --> 01:22:29,361
За номер платил я. Так что нет.
1927
01:22:29,444 --> 01:22:30,528
Хватит.
1928
01:22:31,738 --> 01:22:32,572
Вы оба.
1929
01:22:33,448 --> 01:22:34,282
Не смей.
1930
01:22:34,366 --> 01:22:35,700
А то ты разозлишься?
1931
01:22:35,784 --> 01:22:38,244
- Серьезно.
- Я хочу тебе кое-что сказать.
1932
01:22:38,328 --> 01:22:39,955
- Каджа.
- Знаете, я пойду.
1933
01:22:40,038 --> 01:22:41,581
- А вы поговорите.
- Нет.
1934
01:22:43,667 --> 01:22:45,001
Это мой сын.
1935
01:22:46,795 --> 01:22:49,464
- Что же ты вечно всё пор…
- Дай договорить.
1936
01:22:49,547 --> 01:22:52,926
И он любит вашу дочь.
Посмотрите на меня.
1937
01:22:55,053 --> 01:22:57,347
Так любит, что не пригласил меня сюда,
1938
01:22:57,430 --> 01:22:59,891
потому что стыдится меня.
1939
01:23:01,017 --> 01:23:02,978
Знаешь, с меня хватит.
1940
01:23:03,478 --> 01:23:06,898
Не хватит. Когда я обо всём узнала,
то приехала сама.
1941
01:23:06,982 --> 01:23:07,899
Я пойду.
1942
01:23:07,983 --> 01:23:09,234
Никуда ты не пойдешь.
1943
01:23:09,734 --> 01:23:10,944
Он хороший парень.
1944
01:23:11,736 --> 01:23:14,948
Да, мне не удалось
вырастить из него юриста вроде вас.
1945
01:23:15,740 --> 01:23:17,742
Но мой сын — отличный парень.
1946
01:23:18,326 --> 01:23:22,414
Он рассказал, как предвзято
вы отнеслись к нему с первого взгляда.
1947
01:23:23,748 --> 01:23:25,291
А он никакая не шпана.
1948
01:23:25,375 --> 01:23:27,711
Он всегда старался
поступать по совести.
1949
01:23:28,420 --> 01:23:31,506
Да, мать из меня была так себе.
1950
01:23:32,007 --> 01:23:35,218
Он всё детство по приютам мыкался.
1951
01:23:36,553 --> 01:23:38,138
Я делала что могла.
1952
01:23:38,680 --> 01:23:40,390
Но у меня были проблемы.
1953
01:23:40,473 --> 01:23:42,308
Такие же, как у ее матери.
1954
01:23:42,892 --> 01:23:46,354
Потому они и сблизились.
1955
01:23:46,938 --> 01:23:50,233
Увы, отца у него не было,
пример брать было не с кого.
1956
01:23:51,609 --> 01:23:53,361
Но он хороший парень.
1957
01:23:53,987 --> 01:23:57,032
Прости, сынок,
что я тебе всё испортила.
1958
01:23:58,408 --> 01:23:59,826
Да, как всегда.
1959
01:24:01,119 --> 01:24:02,495
Знаете, я пойду.
1960
01:24:22,974 --> 01:24:24,059
О, привет, Тифф.
1961
01:24:24,559 --> 01:24:25,894
- Привет.
- О, Тифф.
1962
01:24:26,603 --> 01:24:27,812
Как ты, держишься?
1963
01:24:27,896 --> 01:24:29,606
- Нет.
- Нет?
1964
01:24:29,689 --> 01:24:30,940
Да это и так понятно!
1965
01:24:31,024 --> 01:24:34,069
Кора, тихо. Мы сидим в лобби
в пижамах. Замолчи.
1966
01:24:34,861 --> 01:24:37,655
Не понимаю, почему же я такая дура?
1967
01:24:37,739 --> 01:24:42,118
Мама поступала так со мной
с самого детства.
1968
01:24:42,744 --> 01:24:45,288
И мама Завьера делала то же самое,
1969
01:24:45,371 --> 01:24:47,082
точно так же себя с ним вела.
1970
01:24:47,707 --> 01:24:49,084
Боже милосердный.
1971
01:24:49,167 --> 01:24:50,543
Я хочу домой.
1972
01:24:51,044 --> 01:24:54,380
Вот твой отец обрадуется.
Он тут кучу денег потратил.
1973
01:24:54,464 --> 01:24:56,633
А платят ему в прокуратуре так себе.
1974
01:24:56,716 --> 01:24:59,177
- Но я люблю его.
- Любишь?
1975
01:24:59,260 --> 01:25:00,845
Милая, любовь не глупость.
1976
01:25:00,929 --> 01:25:03,223
Да, мужики козлы, они пьют нашу кровь.
1977
01:25:03,306 --> 01:25:06,976
Но если ты любишь искренне,
это не глупость. Это любовь.
1978
01:25:07,060 --> 01:25:09,187
- Люби, и всё. Ясно?
- Ага.
1979
01:25:09,270 --> 01:25:11,815
Да, будет больно снова и снова,
1980
01:25:11,898 --> 01:25:15,068
но ты не переставай любить.
1981
01:25:15,151 --> 01:25:18,446
И скоро найдется человек,
с которым всё сложится.
1982
01:25:18,947 --> 01:25:20,865
Люби. Не сдавайся.
1983
01:25:20,949 --> 01:25:21,908
Правильно.
1984
01:25:21,991 --> 01:25:23,743
Но я правда очень его люблю.
1985
01:25:23,827 --> 01:25:24,828
Любишь.
1986
01:25:24,911 --> 01:25:28,289
А мама так хотела выдать меня за него.
1987
01:25:28,373 --> 01:25:30,625
- Теперь понятно почему.
- Да, тяжело.
1988
01:25:30,708 --> 01:25:32,919
- А вот и мама.
- Ага, вижу.
1989
01:25:33,002 --> 01:25:35,338
- Вижу.
- Идет виноватой походкой.
1990
01:25:35,421 --> 01:25:36,714
Не хочу я ее видеть.
1991
01:25:36,798 --> 01:25:39,092
Не стоит вечно прятать голову в песок.
1992
01:25:39,175 --> 01:25:42,178
Иногда нужно встать, раскинуть руки
1993
01:25:42,262 --> 01:25:44,556
и принять неизбежное, понимаешь?
1994
01:25:44,639 --> 01:25:45,640
Это правда.
1995
01:25:45,723 --> 01:25:48,685
Я же сама мать.
Иногда нужно выговориться.
1996
01:25:48,768 --> 01:25:49,978
Выслушай ее.
1997
01:25:50,645 --> 01:25:51,479
Тиффани…
1998
01:25:52,522 --> 01:25:53,857
Я тебе не врала.
1999
01:25:55,567 --> 01:25:57,318
Я сделала это ради тебя.
2000
01:25:57,819 --> 01:25:58,987
Честно вот.
2001
01:26:00,113 --> 01:26:01,656
Когда он предложил это,
2002
01:26:01,739 --> 01:26:04,409
я подумала, что наконец-то
2003
01:26:04,492 --> 01:26:07,120
смогу сделать что-то хорошее для детей.
2004
01:26:07,203 --> 01:26:10,248
Дебра, ты в себе? Это же не ты делаешь.
2005
01:26:10,331 --> 01:26:12,959
- Это он делает для твоей дочери.
- Понимаю.
2006
01:26:14,711 --> 01:26:16,588
Но ведь как здорово было бы, а?
2007
01:26:17,172 --> 01:26:19,465
- Я бы тоже хотела миллион…
- Мейбл.
2008
01:26:19,549 --> 01:26:21,551
- Зря она так.
- А где он?
2009
01:26:21,634 --> 01:26:23,261
- Да.
- Могу сходить.
2010
01:26:23,344 --> 01:26:24,345
Что?
2011
01:26:24,429 --> 01:26:27,891
- Кора, цыц. Мы просто говорим.
- Миллион всем нужен.
2012
01:26:27,974 --> 01:26:29,809
Вот за что я боролась.
2013
01:26:31,477 --> 01:26:33,771
Но если он хочет уйти, я его отпускаю.
2014
01:26:33,855 --> 01:26:34,689
Уже ушел.
2015
01:26:35,607 --> 01:26:38,193
Потому что меня волнует
только твое счастье.
2016
01:26:39,194 --> 01:26:41,029
А ты встретила Завьера.
2017
01:26:41,112 --> 01:26:43,656
Я знала, что вы будете отличной парой.
2018
01:26:45,992 --> 01:26:47,452
Но я поступила плохо.
2019
01:26:47,994 --> 01:26:49,787
- Да уж.
- Это точно.
2020
01:26:49,871 --> 01:26:51,456
И мне жаль.
2021
01:26:52,207 --> 01:26:53,166
И по делу.
2022
01:26:53,750 --> 01:26:56,127
Я знаю, что всё испортила.
2023
01:26:56,211 --> 01:26:57,545
- Ага.
- Ага.
2024
01:26:58,213 --> 01:26:59,964
Утром я уеду домой.
2025
01:27:00,048 --> 01:27:01,090
- Жми.
- Жми.
2026
01:27:01,174 --> 01:27:02,842
Да что вы творите?
2027
01:27:03,426 --> 01:27:05,094
Надрать бы тебе жопу, Дебра.
2028
01:27:05,178 --> 01:27:06,221
Вот прямо тут.
2029
01:27:06,304 --> 01:27:09,140
- Такое с девочкой сотворить.
- Помолчи.
2030
01:27:09,224 --> 01:27:10,516
Хватит вам.
2031
01:27:10,600 --> 01:27:12,560
- Она виновата. Заткнись.
- Тихо.
2032
01:27:12,644 --> 01:27:13,853
Сами заткнитесь.
2033
01:27:13,937 --> 01:27:17,190
Милая, я очень перед тобой виновата.
2034
01:27:17,273 --> 01:27:19,067
Мам, я тебя люблю.
2035
01:27:19,150 --> 01:27:22,528
Но это уже перебор. Это слишком, мам.
2036
01:27:22,612 --> 01:27:26,407
- Я понимаю.
- Нет, мам, прекрати, пожалуйста.
2037
01:27:27,784 --> 01:27:29,869
Я хотела, чтобы ты была рядом.
2038
01:27:31,579 --> 01:27:33,289
Деньги тут ни при чём.
2039
01:27:33,373 --> 01:27:34,457
Вот это правильно.
2040
01:27:34,540 --> 01:27:36,334
- Это правильно.
- Да.
2041
01:27:36,417 --> 01:27:39,504
Мне нужна была твоя поддержка.
2042
01:27:39,587 --> 01:27:43,591
Я обещаю, так и будет.
Дай мне еще один шанс.
2043
01:27:43,675 --> 01:27:45,218
Я научусь этому.
2044
01:27:45,301 --> 01:27:48,137
- Я буду тебя поддерживать.
- Нет, это слишком.
2045
01:27:48,221 --> 01:27:51,474
Сначала мне изменили,
а теперь это? Я пойду.
2046
01:27:51,557 --> 01:27:52,725
Подожди, Тиффани.
2047
01:27:52,809 --> 01:27:54,143
До завтра.
2048
01:27:54,227 --> 01:27:55,937
Прости меня.
2049
01:27:56,020 --> 01:27:58,982
Дебра, дать бы тебе по жопе.
2050
01:28:09,784 --> 01:28:10,868
Ладно, послушай.
2051
01:28:13,830 --> 01:28:16,165
Я всегда защищал свою дочь.
2052
01:28:16,249 --> 01:28:19,752
И когда увидел ее с тобой,
сбылся мой самый лютый кошмар.
2053
01:28:20,503 --> 01:28:24,090
Я прокурор. Насмотрелся
на темнокожих ребят вроде тебя.
2054
01:28:25,508 --> 01:28:28,052
По-вашему, мы все одинаковые?
2055
01:28:28,136 --> 01:28:29,429
Нет.
2056
01:28:30,305 --> 01:28:32,098
Я даю людям шанс.
2057
01:28:32,765 --> 01:28:34,642
И иногда, к моему удивлению,
2058
01:28:34,726 --> 01:28:37,937
кое-кто из них этот шанс использует
2059
01:28:38,021 --> 01:28:39,856
и начинает жить по-человечески.
2060
01:28:39,939 --> 01:28:42,650
Слушай, я же не дурак.
2061
01:28:42,734 --> 01:28:46,070
Я знаю, каково приходится
молодым темнокожим в этом мире.
2062
01:28:46,154 --> 01:28:49,866
Знаю, каково это, когда о тебе
судят по волосам, по внешности.
2063
01:28:49,949 --> 01:28:51,034
Я всё это понимаю.
2064
01:28:51,701 --> 01:28:54,412
И именно поэтому хочу сказать:
2065
01:28:54,495 --> 01:28:56,956
прости, что я так к тебе отнесся.
2066
01:28:59,000 --> 01:28:59,959
Ну ладно.
2067
01:29:01,336 --> 01:29:04,672
Нет, если ты будешь вести себя так,
я скажу как есть.
2068
01:29:04,756 --> 01:29:07,258
Если честно,
ты мне всё равно не нравишься.
2069
01:29:08,217 --> 01:29:10,303
Она могла бы найти кого-то получше.
2070
01:29:11,095 --> 01:29:14,098
Возможно, я сильно ошибаюсь.
Вряд ли. Но вдруг.
2071
01:29:16,517 --> 01:29:17,352
Вот что.
2072
01:29:19,145 --> 01:29:20,563
Докажи, что я ошибаюсь.
2073
01:29:23,232 --> 01:29:28,404
- Я вам ничего не должен.
- Нет, дружище. Ты мне должен всё.
2074
01:29:28,488 --> 01:29:29,989
- Всё?
- Всё.
2075
01:29:30,073 --> 01:29:33,659
Если ты просишь руки моей дочери,
2076
01:29:33,743 --> 01:29:37,413
то должен мне ответить на все вопросы.
2077
01:29:38,539 --> 01:29:39,916
Иначе ничего не выйдет.
2078
01:29:42,585 --> 01:29:43,503
Она моя жизнь.
2079
01:29:47,215 --> 01:29:48,424
Что вы хотите знать?
2080
01:29:49,217 --> 01:29:53,012
Что у меня маленькая фирма
по тонировке? Что я наркотой торговал?
2081
01:29:53,096 --> 01:29:55,848
Что моего брата убили
2082
01:29:56,682 --> 01:29:58,059
прямо у меня на глазах?
2083
01:29:59,060 --> 01:30:00,770
После этого я завязал.
2084
01:30:01,354 --> 01:30:04,148
Стал читать рэп,
но это на фиг никому не нужно.
2085
01:30:04,649 --> 01:30:06,275
А потом встретил вашу дочь.
2086
01:30:07,402 --> 01:30:08,569
И она спасла меня.
2087
01:30:10,279 --> 01:30:14,450
Она поддерживает меня
и не дает свернуть с правильного пути.
2088
01:30:15,284 --> 01:30:17,745
Ваш сын помогает мне с экзаменами,
2089
01:30:17,829 --> 01:30:20,123
а дочь считает, мне надо в колледж.
2090
01:30:20,206 --> 01:30:21,416
Вы это хотите знать?
2091
01:30:24,460 --> 01:30:25,461
Такой у нас план.
2092
01:30:26,963 --> 01:30:29,298
У меня никогда такого не было.
2093
01:30:30,425 --> 01:30:31,259
Понимаете?
2094
01:30:32,176 --> 01:30:34,637
Ни одна женщина
для меня такого не делала.
2095
01:30:36,431 --> 01:30:37,432
Я люблю Тиффани
2096
01:30:38,099 --> 01:30:39,142
всем сердцем
2097
01:30:39,684 --> 01:30:41,018
и никогда не обижу ее.
2098
01:30:42,687 --> 01:30:46,691
И никому не позволю
ее обидеть. Ясно? В общем…
2099
01:30:48,943 --> 01:30:50,153
Вот кто я такой.
2100
01:30:51,946 --> 01:30:52,864
Это правда?
2101
01:30:53,990 --> 01:30:55,950
Да, до последнего слова.
2102
01:31:03,583 --> 01:31:04,459
Я люблю тебя.
2103
01:31:05,543 --> 01:31:06,794
Я тоже тебя люблю.
2104
01:31:07,962 --> 01:31:11,340
- Ты всё еще хочешь за меня?
- Всем сердцем.
2105
01:31:15,636 --> 01:31:16,471
Сэр?
2106
01:31:16,554 --> 01:31:19,474
«Сэр»? Я теперь сэр? Уже лучше.
2107
01:31:21,851 --> 01:31:23,603
Я прошу руки вашей дочери.
2108
01:31:27,315 --> 01:31:28,149
Хорошо.
2109
01:31:29,150 --> 01:31:29,984
Хорошо.
2110
01:31:30,693 --> 01:31:32,487
- Идемте.
- Спасибо, пап.
2111
01:31:41,245 --> 01:31:43,789
Какой большой отель, заманалась ходить.
2112
01:31:43,873 --> 01:31:44,832
Куда это вы?
2113
01:31:45,583 --> 01:31:47,251
- Чего?
- Куда вы идете?
2114
01:31:47,752 --> 01:31:49,921
На свадьбу, куда тебя не звали.
2115
01:31:51,047 --> 01:31:53,049
- Она всё-таки выходит замуж?
- Да.
2116
01:31:53,132 --> 01:31:54,592
Но не благодаря тебе.
2117
01:31:57,637 --> 01:31:59,889
Ладно, идем. Давай-давай.
2118
01:31:59,972 --> 01:32:02,141
Она вряд ли захочет меня видеть.
2119
01:32:02,975 --> 01:32:05,186
Идем на свадьбу. Не нервируй меня.
2120
01:32:05,269 --> 01:32:07,772
Если сейчас же не пойдешь,
я тебе врежу.
2121
01:32:07,855 --> 01:32:09,774
Пошла на свадьбу, блин.
2122
01:32:10,358 --> 01:32:11,901
Хорошо-хорошо.
2123
01:32:23,204 --> 01:32:24,455
Какая она красавица.
2124
01:32:24,539 --> 01:32:27,625
Да, прямо фигурка со свадебного торта.
2125
01:32:29,377 --> 01:32:31,212
Хлеб наш насущный
2126
01:32:31,295 --> 01:32:32,588
А ну, не плачь.
2127
01:32:33,339 --> 01:32:35,299
Сучка, на свадьбе расплакался.
2128
01:32:35,383 --> 01:32:36,634
Это прекрасно, деда.
2129
01:32:36,717 --> 01:32:38,594
- И прости нам…
- Кора, тихо.
2130
01:32:38,678 --> 01:32:41,097
Давайте, женитесь, раз себя не жалко.
2131
01:32:41,180 --> 01:32:43,266
Нет ничего хуже, чем расписаться.
2132
01:32:43,349 --> 01:32:46,394
Мы собрались здесь сегодня,
чтобы всем вместе…
2133
01:32:46,477 --> 01:32:48,187
- Ты прямо гордый отец.
- Ага.
2134
01:32:48,271 --> 01:32:51,315
А можно сразу перейти
к поцелую новобрачных?
2135
01:32:51,399 --> 01:32:52,900
Всё остальное не нужно.
2136
01:32:52,984 --> 01:32:56,195
Да ты что? Заткнись. Дай им пожениться.
2137
01:32:57,029 --> 01:32:59,907
Он говорит, давайте сразу
к «Поцелуйте невесту».
2138
01:33:00,491 --> 01:33:01,951
Поцелуйте невесту.
2139
01:33:05,037 --> 01:33:06,831
Поздравляем!
2140
01:33:07,999 --> 01:33:10,418
Какая красота.
2141
01:33:10,501 --> 01:33:12,378
Красота.
2142
01:33:12,461 --> 01:33:16,132
- Свадьба окончена. Поехали.
- Поехали домой, в Алабаму.
2143
01:33:16,215 --> 01:33:18,467
Идем вещи собирать. Поздравляю.
2144
01:33:18,551 --> 01:33:20,303
Поцеловаться-то им дай.
2145
01:33:20,386 --> 01:33:22,263
- Идемте.
- Господи.
2146
01:33:24,515 --> 01:33:25,725
Вот ваш счет, сэр.
2147
01:33:27,101 --> 01:33:27,935
Что?
2148
01:33:29,353 --> 01:33:30,438
Ваш счет.
2149
01:33:32,023 --> 01:33:33,899
- Погодите, это…
- Это ваш счет.
2150
01:33:35,026 --> 01:33:37,403
- Вот это всё — счет?
- Да, сэр.
2151
01:33:37,486 --> 01:33:38,779
Вот это счет.
2152
01:33:38,863 --> 01:33:39,780
Да, большой.
2153
01:33:39,864 --> 01:33:42,074
- Господи, ну и счет.
- Как книга.
2154
01:33:42,158 --> 01:33:43,618
Телефонный справочник.
2155
01:33:43,701 --> 01:33:45,578
- Это много.
- Целая книга.
2156
01:33:45,661 --> 01:33:47,955
Тут дебетовой картой не расплатишься.
2157
01:33:48,039 --> 01:33:53,336
А кто потратил в казино $43 000?
2158
01:33:53,419 --> 01:33:55,963
Кто потратил столько бабок в казино?
2159
01:33:56,047 --> 01:33:58,758
Мейбл, это ты потратила
столько в казино?
2160
01:33:58,841 --> 01:34:00,801
Дайте мне фишек на $5000.
2161
01:34:00,885 --> 01:34:03,262
У него всего 20 баксов.
Всё будет хорошо.
2162
01:34:03,346 --> 01:34:05,890
Ты еще и на порнуху $9000 потратил?
2163
01:34:05,973 --> 01:34:09,060
Да это та девка заставила меня
порно смотреть.
2164
01:34:09,143 --> 01:34:10,186
Да!
2165
01:34:10,269 --> 01:34:11,270
Запишите на счет.
2166
01:34:11,354 --> 01:34:13,856
А кто скатился с горки 83 раза?
2167
01:34:13,939 --> 01:34:15,775
- Я не хочу!
- Мистер Браун!
2168
01:34:17,026 --> 01:34:19,945
- 83? Вы из них пять раз скатились.
- Нет, я…
2169
01:34:20,029 --> 01:34:23,699
Кто из мини-бара нажрал на $14 000?
2170
01:34:23,783 --> 01:34:26,911
Брайан, ну да, я что-то там
поклевала из мини-бокса.
2171
01:34:27,953 --> 01:34:28,829
Это на счет.
2172
01:34:28,913 --> 01:34:31,165
- Еще?
- Это, кажется, очень дорого.
2173
01:34:31,248 --> 01:34:32,792
- Без разницы.
- Почему?
2174
01:34:32,875 --> 01:34:34,377
Запишем на счет номера.
2175
01:34:34,460 --> 01:34:36,837
Тебе поесть, тебе и тебе!
2176
01:34:36,921 --> 01:34:39,340
Беру весь набор. Подарки на Рождество.
2177
01:34:39,423 --> 01:34:40,883
Мне нужно 15 штук таких.
2178
01:34:40,966 --> 01:34:42,968
А можно мне такие очки?
2179
01:34:43,052 --> 01:34:45,137
Это на счет моего номера.
2180
01:34:45,221 --> 01:34:47,556
- Класс.
- Сколько это стоит?
2181
01:34:47,640 --> 01:34:49,600
- Сколько?
- Чего вы кричите?
2182
01:34:49,684 --> 01:34:51,143
Это почём?
2183
01:34:51,227 --> 01:34:53,020
На счет номера!
2184
01:34:53,104 --> 01:34:54,105
Держись, чувак!
2185
01:34:54,188 --> 01:34:55,648
На счет номера!
2186
01:34:55,731 --> 01:34:56,691
А ну-ка.
2187
01:34:57,316 --> 01:34:59,151
Погодите. Ага.
2188
01:34:59,235 --> 01:35:01,362
Кора, ты что? Не вышло у тебя.
2189
01:35:01,445 --> 01:35:02,363
Мы богаты!
2190
01:35:02,446 --> 01:35:03,739
На счет номера.
2191
01:35:03,823 --> 01:35:05,700
Надо же, папа за это заплатил.
2192
01:35:05,783 --> 01:35:07,827
Я хочу видео записать.
2193
01:35:07,910 --> 01:35:09,370
На счет номера!
2194
01:35:09,453 --> 01:35:11,330
На счет номера!
2195
01:35:12,665 --> 01:35:15,251
- У-у-у, милая!
- На счет номера.
2196
01:35:15,334 --> 01:35:16,544
На счет номера.
2197
01:35:17,128 --> 01:35:18,045
Что это с ним?
2198
01:35:18,129 --> 01:35:20,589
На счет номера.
2199
01:35:22,466 --> 01:35:23,509
Сэр.
2200
01:35:23,592 --> 01:35:25,761
- Скорую!
- Я в машине подожду.
2201
01:35:26,345 --> 01:35:27,430
СЛР нужна.
2202
01:35:27,513 --> 01:35:28,556
А что это?
2203
01:35:28,639 --> 01:35:31,809
Так… Посмотрите-ка, что с ним.
2204
01:35:31,892 --> 01:35:34,311
- Ты куда? Помогай.
- Вставай, Брайан.
2205
01:35:34,395 --> 01:35:36,897
- Помоги папе.
- Брайан, вставай.
2206
01:35:37,440 --> 01:35:38,733
Подождите.
2207
01:35:38,816 --> 01:35:41,360
- Встань на него!
- Есть, он дышит.
2208
01:35:41,444 --> 01:35:43,571
По яйцам ему дайте, сразу очнется.
2209
01:35:43,654 --> 01:35:45,823
- Ну, хоть дышит.
- Я слышал.
2210
01:35:45,906 --> 01:35:47,783
Отойдите, я врежу ему.
2211
01:35:47,867 --> 01:35:49,869
- Нет!
- В 911 звонили?
2212
01:35:50,453 --> 01:35:56,542
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
СТО ДОЛЛАРОВ
2213
01:42:10,332 --> 01:42:13,001
ТАЙЛЕР ПЕРРИ
ЭКЗОТИЧЕСКАЯ СВАДЬБА МЭДЕИ
2214
01:42:21,760 --> 01:42:26,765
Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров
2215
01:42:27,305 --> 01:43:27,311
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm