Madea's Destination Wedding

ID13188785
Movie NameMadea's Destination Wedding
Release NameMadeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID33299083
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 - Брауну. Отдай сумки Брауну. - Ладно. 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,569 Дверь-то придержи. 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,863 Держу я дверь! Хамить не надо. 5 00:00:29,946 --> 00:00:30,947 Ага. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 Держи дверь, а то узнаешь у меня. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,745 Мистер Браун, вы что, украли виноград? 8 00:00:36,828 --> 00:00:40,498 Ибо сказано: «Вкусите, и увидите». А не «заплатите, и увидите». 9 00:00:40,582 --> 00:00:43,626 Виноград нам дал Господь, он должен быть бесплатным. 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,546 Ладно, давайте уже поскорее до машины дойдем. 11 00:00:46,629 --> 00:00:47,839 А чего ты психуешь? 12 00:00:47,922 --> 00:00:49,966 Чего трясешься? Что такое-то? 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,677 Вы же знаете, это плохой район. 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 Кора, я ходила в этот магазин, 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 еще когда ты была небольшой… Маленькой… 16 00:00:57,932 --> 00:00:59,726 - Что? - Ты была… С тех времен… 17 00:01:00,643 --> 00:01:03,855 В общем, ходила, еще когда ты была младенцем. 18 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 Ладно, идемте уже к машине. Хорошо? 19 00:01:06,566 --> 00:01:07,734 Да что такое-то? 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Сюда нужно днем приезжать. 21 00:01:10,111 --> 00:01:12,864 Днем тут полно стариков, они медленно ходят, 22 00:01:12,947 --> 00:01:15,200 ничего не видят, всё сбивают. Ужас! 23 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 Мэдея, так ты тоже в летах. 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,204 Кто в летах? В каких еще летах? 25 00:01:19,287 --> 00:01:20,955 Тебе за 80, ты в летах. 26 00:01:21,039 --> 00:01:22,999 Но я всё еще красотка. 27 00:01:23,083 --> 00:01:26,169 Лично мне ты красоткой не кажешься. 28 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 Что? 29 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 Красота в глазах смотрящего. В моих глазах пусто. 30 00:01:30,673 --> 00:01:32,050 Стареет только одежда. 31 00:01:32,133 --> 00:01:34,094 А потом снова входит в моду. 32 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 И я тому пример. 33 00:01:35,512 --> 00:01:36,638 Браун, погоди. 34 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 - Браун, не зли меня. - А что? 35 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 Мэдея, давай же сядем в машину. 36 00:01:42,018 --> 00:01:44,395 Кора взяла меня в качестве охранника. 37 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 - А вы с сумками разбирайтесь. - Браун. 38 00:01:47,065 --> 00:01:49,400 Ты там стоишь, разряженный, как попугай. 39 00:01:49,484 --> 00:01:52,195 Твой костюм как сигнал: «Грабьте меня, я лох». 40 00:01:52,278 --> 00:01:55,532 - А у тебя платье «Готова на всё». - Да хватит вам. 41 00:01:55,615 --> 00:01:57,534 Съешь мою шоколадку. 42 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 - Садитесь в машину. - Оставь тележку. 43 00:02:00,662 --> 00:02:03,790 Это же гетто. Чёрт с ней. Кто там припарковался? 44 00:02:04,374 --> 00:02:06,000 Так, в машину. 45 00:02:06,084 --> 00:02:07,710 Никуда с вами нельзя выйти. 46 00:02:07,794 --> 00:02:09,546 Садись в машину, Кора. 47 00:02:09,629 --> 00:02:10,713 Как всё нервно-то. 48 00:02:12,465 --> 00:02:15,135 - А ремень где? - Моей машине ремни не нужны. 49 00:02:15,218 --> 00:02:17,178 Даже ремней у нее нет. 50 00:02:18,096 --> 00:02:20,890 Раньше ремнями люди от грабителей отбивались. 51 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 А нам, значит, отбиваться нечем. Ладно, поехали. 52 00:02:25,603 --> 00:02:28,523 Стоп. Что, толкать придется? 53 00:02:29,691 --> 00:02:30,525 Минутку. 54 00:02:30,608 --> 00:02:32,986 - А куда это мы едем? - На заправку едем. 55 00:02:33,069 --> 00:02:35,530 - Заправиться надо. - Господи! 56 00:02:35,613 --> 00:02:37,240 Кора, чёрт, успокойся ты. 57 00:02:37,323 --> 00:02:39,242 Осторожно на повороте! 58 00:02:39,325 --> 00:02:41,452 Чёрт, успокойся, я не вижу ни фига. 59 00:02:41,953 --> 00:02:42,787 Поворачивай. 60 00:02:43,663 --> 00:02:44,497 Смотри. 61 00:02:44,581 --> 00:02:46,875 - Извините. - Извините. 62 00:02:47,750 --> 00:02:49,502 Надо заправиться. 63 00:02:50,461 --> 00:02:53,339 Всё, выходим. Давайте, блин, вылезайте. 64 00:02:53,423 --> 00:02:55,800 И ремней нет, и водит как дятел. 65 00:02:55,884 --> 00:02:59,053 Вот я сейчас найду ремни и отхреначу тебя от души. 66 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 - Чёрт, и не выберешься. - Кора, вылезай. 67 00:03:01,764 --> 00:03:03,641 Иди и заплати за бензин. 68 00:03:03,725 --> 00:03:05,059 А деньги-то где? 69 00:03:05,143 --> 00:03:07,270 Что за шлюшьи повадки? Иди плати! 70 00:03:07,353 --> 00:03:08,438 Да я всегда плачу! 71 00:03:08,521 --> 00:03:11,107 Вот и не веди себя как шлюха, иди! 72 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 - Верни $400. - На эту тачку бензина не хватит. 73 00:03:14,194 --> 00:03:15,987 - Точно. - Сто штук возьмут. 74 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 Больше двух $2 не дам. 75 00:03:17,697 --> 00:03:20,491 Вот так. Вторая колонка, на два доллара. 76 00:03:26,372 --> 00:03:28,917 Нет уж, ворюги, ни хера у вас не выйдет… 77 00:03:29,500 --> 00:03:30,919 Мы тебе что, клоуны? 78 00:03:31,002 --> 00:03:33,713 Ой, какой пистолетик. Такой миленький. 79 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 Ты что делаешь? Совсем охренела. 80 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 Куда же вы? Что такое? 81 00:03:43,848 --> 00:03:45,308 Что такое? 82 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 Что-нибудь случилось? 83 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 Что такое? 84 00:03:49,437 --> 00:03:53,524 Куда же вы? 85 00:03:53,608 --> 00:03:55,151 Куда же вы? 86 00:03:55,235 --> 00:03:58,947 Что это вы придумали? Ишь какие. 87 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 Погодите, я уже бегу! 88 00:04:13,962 --> 00:04:15,964 - Кора, в машину! - Ты что творишь? 89 00:04:16,047 --> 00:04:17,173 Сдачу еще забирать! 90 00:04:17,257 --> 00:04:19,676 - В чём дело-то? - Что случилось? 91 00:04:19,759 --> 00:04:21,928 - В машину! - Что случилось? 92 00:04:22,011 --> 00:04:25,223 - Я же на каблуках. - Погодите, я сдачу заберу! 93 00:04:25,306 --> 00:04:26,891 Мне сдачу забрать надо! 94 00:04:26,975 --> 00:04:30,812 Сдачу забрать! Не бросайте меня тут! 95 00:04:34,107 --> 00:04:36,776 - Стой, Мэдея! - Стой! 96 00:04:39,028 --> 00:04:39,988 Стой! 97 00:04:40,780 --> 00:04:42,824 У ГЕНРИ 98 00:04:42,907 --> 00:04:46,327 Интересно, зачем ты позвала меня в этот шикарный ресторан? 99 00:04:46,411 --> 00:04:47,537 В чём дело-то? 100 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Тиффани хочет кое-что обсудить с нами. 101 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 Для этого есть «Ред лобстер». Что мы делаем здесь? 102 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 Нет, Брайан, я туда больше не хожу. 103 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 - А, ну да. - Нет. 104 00:04:57,672 --> 00:04:59,299 У тебя же богатый муж. 105 00:04:59,382 --> 00:05:01,050 Богатый муж. Где он? 106 00:05:01,134 --> 00:05:02,552 По делам уехал. 107 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 Ладно тебе, не ревнуй. 108 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 «Не ревнуй»? 109 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 Нет-нет, я не ревную. 110 00:05:08,891 --> 00:05:11,519 Развод с тобой — лучшее решение в моей жизни. 111 00:05:13,521 --> 00:05:16,941 Давай сегодня всё сделаем по уму, а? 112 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 Ради дочери. Хотя бы сегодня. 113 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Ты вечно на взводе. 114 00:05:20,903 --> 00:05:22,530 Всё так, а знаешь почему? 115 00:05:22,613 --> 00:05:25,158 Потому что мамочка, вышедшая за богатого, 116 00:05:25,241 --> 00:05:29,287 всю дорогу приходит, как фея-крестная, и дарит детям дорогие подарки. 117 00:05:29,370 --> 00:05:31,998 Где она была раньше, когда всё было на мне? 118 00:05:32,081 --> 00:05:33,124 Нате, явилась. 119 00:05:33,207 --> 00:05:36,627 Давай только без скандалов и без глупостей, ладно? 120 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 А вот и сынок. Привет. 121 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 Привет, мама. 122 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 - Привет, папа. - Привет, сын. 123 00:05:42,258 --> 00:05:43,593 Что это на тебе? 124 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Тифф сказала приодеться. 125 00:05:46,054 --> 00:05:50,183 Вот я и надел свои старые вещи. Папа одобрил. 126 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 - Да, классно. - Отлично сидят. 127 00:05:53,144 --> 00:05:54,479 Что тебе не нравится? 128 00:05:54,562 --> 00:05:57,899 О, ты и рюкзачок прихватил. 129 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 Ага. 130 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 С приятным аксессуаром. 131 00:06:00,777 --> 00:06:03,404 - Папа купил. - Что? Мишка-тигришка. 132 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Ага! 133 00:06:05,323 --> 00:06:08,868 Вообще-то… Ох… Мне надо идти. 134 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 В туалет очень хочется. 135 00:06:10,536 --> 00:06:13,414 Пописать надо. Весь день терплю. Папа, ты… 136 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 - Туалет там. - Спасибо, папа. 137 00:06:15,833 --> 00:06:19,253 Надо значит надо, что тут поделаешь. Давай, сынок. 138 00:06:19,962 --> 00:06:22,590 Так. Ему 19 лет. 139 00:06:22,673 --> 00:06:24,717 А он всё еще ходит «писать» 140 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 с медвежонком на рюкзаке, Брайан. 141 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 А, уже осуждаешь. Началось, да? 142 00:06:30,098 --> 00:06:31,599 Ну давай, осуждай. 143 00:06:32,225 --> 00:06:35,520 Я же просила, дай мне с ним пожить, я его жизни научу. 144 00:06:35,603 --> 00:06:38,898 Ты забыла, почему суд отдал детей мне? 145 00:06:38,981 --> 00:06:40,525 Забыла, да? 146 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 Я уже много лет не употребляю, Брайан. 147 00:06:43,277 --> 00:06:46,239 Да, а употребляла ты тогда, когда была нужна детям. 148 00:06:46,322 --> 00:06:48,991 А папочка не смог сделать из него мужчину. 149 00:06:49,075 --> 00:06:51,285 Би Джей — круглый отличник, ясно? 150 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 - А о жизни ничего не знает. - Не начинай. 151 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 - Ты не научил его. - Папа? 152 00:06:55,998 --> 00:06:58,751 - Привет, милая. - Привет, солнышко. 153 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 - Вы что, опять ругаетесь? - Не, что ты. 154 00:07:02,130 --> 00:07:04,298 Всё хорошо. Да, Брайан? 155 00:07:05,216 --> 00:07:06,050 Папа? 156 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 Это кто? 157 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Это Завьер. Помнишь? 158 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 Не помню. 159 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 - Это я маме. - Ага. 160 00:07:16,769 --> 00:07:19,689 - Что? - Конечно. Рада тебя видеть, Зи. 161 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 - Зи? - Круто было на яхте. 162 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 На яхте? Что? 163 00:07:23,734 --> 00:07:25,486 Да, муж расхулиганился. 164 00:07:25,570 --> 00:07:26,571 Простите. 165 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 Ты кто? 166 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 - Парень твоей дочери. - Ага. 167 00:07:31,617 --> 00:07:33,077 Ага. Как сам? 168 00:07:34,120 --> 00:07:35,746 Завьер. Или просто Зи. 169 00:07:35,830 --> 00:07:36,914 Как сам, ниггер? 170 00:07:38,833 --> 00:07:40,668 Что происходит? 171 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 - Привет! - Привет, Би Джей. 172 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Ой, ну всё. 173 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 Зи? Привет, чувак. 174 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 - Как сам? - Как сам? 175 00:07:48,968 --> 00:07:51,012 - Стоп. Ты тоже его знаешь? - Ага. 176 00:07:51,095 --> 00:07:54,432 Мама нас летом познакомила, когда мы в Италию ездили. 177 00:07:54,515 --> 00:07:55,349 Классно было. 178 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 - Прошлым летом? - Да. 179 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Прошлым летом. 180 00:07:58,394 --> 00:08:01,689 Тогда Тиффани и Зи и подружились. А теперь встречаются. 181 00:08:02,273 --> 00:08:06,736 Они встречаются уже четыре месяца, а я его в первый раз вижу? 182 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Да, потому что я хотела убедиться. 183 00:08:11,282 --> 00:08:14,076 Убедиться в чём? Что будешь с ним встречаться? 184 00:08:15,077 --> 00:08:17,246 И не просто встречаться. 185 00:08:17,330 --> 00:08:18,456 Ну, перестань. 186 00:08:18,539 --> 00:08:20,625 Что это значит? Это он о чём? 187 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 Погодите. Мой отец… 188 00:08:24,962 --> 00:08:27,632 Я в своего отца превращаюсь. Что? 189 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 А давайте сядем, поужинаем и всё обсудим? 190 00:08:30,968 --> 00:08:33,262 - Давайте. - Давай, Би, садись. 191 00:08:36,599 --> 00:08:40,061 О, господи. Брайан, ну садись уже. 192 00:08:40,144 --> 00:08:42,355 Да, а что мы будем в итоге обсуждать? 193 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 - Ну… Ладно. - Давай я. 194 00:08:44,732 --> 00:08:46,901 Тиффани собрала нас всех, 195 00:08:46,984 --> 00:08:49,362 чтобы сказать тебе то, о чём я уже знаю. 196 00:08:49,987 --> 00:08:50,821 Тиффани? 197 00:08:51,322 --> 00:08:53,324 Сказать мне… Что… Что происходит? 198 00:08:53,866 --> 00:08:58,788 Завьер сделал мне предложение. И я согласилась. 199 00:08:58,871 --> 00:09:00,498 А я их благословила. 200 00:09:01,123 --> 00:09:06,295 - Теперь нам нужно твое благословение. - Не так уж нужно, но ей хочется. 201 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 Давайте я вас благословлю? 202 00:09:16,305 --> 00:09:19,475 - Пап, ну скажи что-нибудь. - Брайан? 203 00:09:20,309 --> 00:09:25,690 Кажется, я собачью дверь забыл открыть. Надо собаку впустить. 204 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 Что? Мы собаку завели? 205 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 - Какая у вас собака? - Папа! 206 00:09:30,570 --> 00:09:31,779 У меня же аллергия. 207 00:09:31,862 --> 00:09:33,698 - Что? - Не парься ты, ниггер. 208 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 Не приболел он? 209 00:09:42,456 --> 00:09:45,334 Не двигаться. Рыпнешься — мозги вышибу. 210 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Пап, это я, твой сын. 211 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 Я тебя не знаю. Кто тебе сказал, что я тебя знаю? 212 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 Твоя мамаша врала тебе, что я твой отец. Она врунья. 213 00:09:53,134 --> 00:09:55,636 Откуда мне знать, что ты мой сын? Откуда… 214 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 Ай, чувак, хорош. 215 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 А, да, ты мой сын. 216 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 Сидишь тут и скулишь, как сучка. 217 00:10:01,892 --> 00:10:04,895 Вылезай, Мейбл. Результат порванного гондона пришел. 218 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 Ой, привет! 219 00:10:06,522 --> 00:10:07,940 - Господи. - Ты глянь. 220 00:10:08,482 --> 00:10:11,319 - А я и не знала, кто… - Что ты делаешь в кустах? 221 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Тут грабители шастают. 222 00:10:13,404 --> 00:10:16,449 Но если они припрутся сюда, то получат пулю в лоб. 223 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 Откуда у вас винтовка и пистолет? 224 00:10:19,118 --> 00:10:21,203 Вы что? Я ведь окружной прокурор. 225 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 Вот и отмажешь нас. 226 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Да. Свободу Мику Миллу! 227 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 В клубе Мик будет свободен 228 00:10:28,127 --> 00:10:30,296 Для вас родство важнее закона? 229 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Да сто пудов! 230 00:10:32,089 --> 00:10:35,259 За родню и двор стреляю в упор. 231 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 Смерть ворам, жизнь мусорам. 232 00:10:37,553 --> 00:10:38,763 Хватит вам. 233 00:10:38,846 --> 00:10:41,724 Зачем вам оружие? И так люди гибнут каждый день. 234 00:10:41,807 --> 00:10:44,935 Людей убивает не оружие. Людей убивают люди из оружия. 235 00:10:45,019 --> 00:10:47,897 Вот именно. Мне что, сидеть дома с 22-м калибром, 236 00:10:47,980 --> 00:10:49,649 когда у этих чертей TEC-9? 237 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 На силу нужно отвечать только силой. 238 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 Это точно. 239 00:10:53,027 --> 00:10:55,780 Я вот так ее держу. По телевизору видела. 240 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 Я же говорил, он демократ. Это Америка, ясно тебе? 241 00:11:00,743 --> 00:11:03,746 И вторая справка… 242 00:11:03,829 --> 00:11:05,790 Короче, есть какая-то поправка, 243 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 которая разрешает мне владеть этим оружием. 244 00:11:08,751 --> 00:11:11,170 Ты хоть знаешь, о чём вторая поправка? 245 00:11:11,253 --> 00:11:14,340 О том, что я могу застрелить тебя у себя на крыльце, 246 00:11:14,423 --> 00:11:16,967 потому что это моя территория. Вот о чём. 247 00:11:17,885 --> 00:11:20,554 Брайан, ты бы звонил, прежде чем приехать. 248 00:11:20,638 --> 00:11:23,599 А то потом тебя во дворе зарывать, как всех прочих. 249 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Всякое ведь бывает. 250 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 Ты готова застрелить любого, кто тут присядет? 251 00:11:29,105 --> 00:11:31,399 Ну да. А чего, труп потом зарою… 252 00:11:31,482 --> 00:11:33,359 Нет тела — нет дела. 253 00:11:35,778 --> 00:11:37,488 И зачем я сюда пришел? 254 00:11:37,571 --> 00:11:39,031 Нам вот тоже интересно. 255 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Давай, говори, чего пришел? В чём дело? 256 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 - Слушать ваши оскорбления. - И пулю получить. 257 00:11:44,995 --> 00:11:46,288 Две пули — бах, бах. 258 00:11:48,207 --> 00:11:49,834 Что случилось, рассказывай? 259 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 Ладно. Хуже всё равно уже не будет. 260 00:11:53,796 --> 00:11:55,047 С детьми проблемы. 261 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 Господи, опять. 262 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 Что ты на меня так смотришь? 263 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 Избаловал ты детей, вот они и вякают на тебя. 264 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 Ага. И этот мальчик — ох! 265 00:12:04,974 --> 00:12:09,019 Весь в отца. Такая же сучка. 266 00:12:09,103 --> 00:12:10,730 Знаете, пойду-ка я домой. 267 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 Ладно, садись, не плачь. Блин, у нас же разговор. 268 00:12:13,899 --> 00:12:17,153 Мы любим дисциплину. Так что сочувствия от нас не жди. 269 00:12:17,236 --> 00:12:20,448 Ищешь сочувствия? Мы только посмеемся в ответ. 270 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 Жизнь — штука трудная. Усвой это. 271 00:12:24,535 --> 00:12:26,454 По-вашему, это смешно? Класс. 272 00:12:26,537 --> 00:12:28,456 Ты прости, мы просто укурились. 273 00:12:32,126 --> 00:12:35,963 Если бы Кора со мной так заговорила — всё, электрический стул. 274 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 Да нет, ты бы убила ее. 275 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 Я это и говорю. Убила бы — и меня бы поджарили. 276 00:12:41,677 --> 00:12:43,971 И что мне, бить их? Как вы били меня? 277 00:12:44,054 --> 00:12:45,639 Били — и человеком стал. 278 00:12:45,723 --> 00:12:47,933 Ну, слегка сладенький, но ничего. 279 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Успешный, законопослушный гражданин. Мы такими не были. 280 00:12:51,312 --> 00:12:53,355 Мне кажется, я что-то упустил 281 00:12:53,439 --> 00:12:55,149 в воспитании своих детей. 282 00:12:55,232 --> 00:12:59,320 Я не хотел их бить, как вы меня. Не хотел, чтобы они меня боялись. 283 00:12:59,403 --> 00:13:02,698 Хотел, чтобы у них была свобода самовыражения. 284 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 И они делали то, что им хочется. 285 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 Может, если бы у меня был пример получше… 286 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 Заткнись, а то он тебя пристрелит. 287 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 Это что же, я виноват в том, что твои дети беспределят? 288 00:13:16,754 --> 00:13:20,132 Вечно все винят родителей. А как же их мама-наркоманка? 289 00:13:20,216 --> 00:13:21,842 А вот психологи говорят… 290 00:13:21,926 --> 00:13:25,554 Не надо мне тут про психованных. Я тебя мужиком воспитал. 291 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 Лучше сам их бей, а то потом полиция будет. 292 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Ну всё, я уже устала. Что эти дети натворили? Я спать хочу. 293 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 Тиффани выходит замуж за парня, которого я сегодня впервые увидел. 294 00:13:37,733 --> 00:13:40,861 - Замуж? И кто он? - Тот, кого я хочу убить. 295 00:13:40,945 --> 00:13:43,280 Ой, Мейбл, и ему пистолет понадобился. 296 00:13:44,073 --> 00:13:46,492 Не знаю, что делать. Он гопник и хам, 297 00:13:46,575 --> 00:13:48,536 а у них свадьба через две недели. 298 00:13:48,619 --> 00:13:49,662 - Две? - Да. 299 00:13:49,745 --> 00:13:50,579 Вот чёрт. 300 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Всё ясно, она забеременела. 301 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Нет. 302 00:13:54,625 --> 00:13:57,878 - Свадьба по залету. - Да откуда у него самолет? 303 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 Откуда у него… 304 00:14:00,297 --> 00:14:01,382 Откуда у него… 305 00:14:01,465 --> 00:14:02,675 Как же я накурилась. 306 00:14:04,802 --> 00:14:07,096 - И что мне делать? - Домой вали. 307 00:14:07,179 --> 00:14:09,181 Привези его завтра. Я рыбы нажарю. 308 00:14:09,265 --> 00:14:11,809 В пики поиграем, и я с ним поговорю. 309 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 Привези его сюда завтра. Слышишь? 310 00:14:14,979 --> 00:14:16,689 Знаете, а неплохая идея. 311 00:14:16,772 --> 00:14:20,317 Еще бы, это же я придумала. Всё, иди отсюда, вали домой. 312 00:14:20,401 --> 00:14:23,153 Погодите, я же еще не договорил. 313 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 Ну и семейка. Господи. 314 00:14:42,089 --> 00:14:44,216 - Привет. - Привет. 315 00:14:44,300 --> 00:14:47,011 - Как жизнь, Фред? - Рано ты сегодня. 316 00:14:47,595 --> 00:14:48,888 Опять дети куролесят? 317 00:14:49,471 --> 00:14:50,598 Она замуж выходит 318 00:14:51,307 --> 00:14:52,558 через две недели. 319 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 Это… внезапно. 320 00:14:55,019 --> 00:14:55,936 Не говори. 321 00:14:56,645 --> 00:14:57,605 За этого типа. 322 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 Свяжись с ФБР, пусть пробьют его. 323 00:15:00,316 --> 00:15:03,527 Я хочу знать о нём всё, что только возможно. 324 00:15:03,611 --> 00:15:07,156 - Написано же, что он чист. - Вижу. Но этого быть не может. 325 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 По виду он просто гангста-рэпер. 326 00:15:10,492 --> 00:15:14,538 У него на лице татуировка в виде слезы. Вот за кого она собралась! 327 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 Что-то тут не так. Да, в нашей базе на него ничего нет. 328 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 Но что-то должно быть. Фред, помоги мне это найти. 329 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 - Быстрее. - Ладно. 330 00:15:23,005 --> 00:15:24,632 - Я поищу. - Быстрее. 331 00:15:24,715 --> 00:15:26,175 У нас две недели. Давай. 332 00:15:26,258 --> 00:15:27,468 Понял. Займусь. 333 00:15:27,551 --> 00:15:29,803 - Ты только не волнуйся. - Прямо пулей. 334 00:15:30,387 --> 00:15:31,472 Понял. Уже лечу. 335 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 - Давай, играй! - Ходи, парень, давай. 336 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 Да что с тобой такое? 337 00:15:37,937 --> 00:15:40,689 Может, курнешь? А то грустный ты какой-то. 338 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 На сиську похож вверх ногами. 339 00:15:42,566 --> 00:15:44,610 Я пиво пью. Всё хорошо. Спасибо. 340 00:15:44,693 --> 00:15:48,489 Сидит тут и пьет светлое пиво с лаймом. 341 00:15:48,572 --> 00:15:50,282 Светлое пиво приволок. 342 00:15:51,075 --> 00:15:53,702 Такое только сучки пьют, реально. 343 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 - Дядя Джо! - Играй! 344 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 Ходи, чёрт возьми. 345 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 - Он сжульничал. - Нет-нет. 346 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 - Сжульничал. - Ты жулик. Проиграли. 347 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 Ты сжульничала. 348 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 Твой папа очень не любит такого! 349 00:16:05,047 --> 00:16:06,382 Терпеть тебя не могу! 350 00:16:06,465 --> 00:16:09,218 Как же я был зол, когда тот гондон порвался. 351 00:16:09,301 --> 00:16:11,887 - Дядя Джо. - Из-за тебя проиграли. 352 00:16:11,971 --> 00:16:13,806 Не хочу я в это играть. 353 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Брайан, у тебя всё хорошо? 354 00:16:16,058 --> 00:16:18,560 - Нет, Кора. Он в печали. - Почему? 355 00:16:18,644 --> 00:16:20,980 У него дочь забеременела. 356 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 Забеременела? 357 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Никто не говорит, что она беременна. Вы что? 358 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 Никто не говорит, что она беременна. Никто. 359 00:16:27,778 --> 00:16:29,488 - Ладно. - Хорошо. 360 00:16:29,571 --> 00:16:33,534 Я просто хочу знать, почему она так торопится со свадьбой. 361 00:16:35,285 --> 00:16:38,455 - Потому что беременна. - Точно беременна. 362 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 Две недели, Кора. 363 00:16:39,873 --> 00:16:42,918 Через три уже живот видно будет. Вот она и хочет… 364 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Ох, дядя Джо! 365 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 - Она не беременна. Хватит. - Ладно-ладно. 366 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 Но не зря же они торопятся. 367 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 Да сегодня дети не спешат жениться, когда забеременеют. 368 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 Да, раньше так делали. А теперь нет. 369 00:16:55,556 --> 00:16:57,975 Это вышло из моды, как сапоги 370 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 и темные костюмы Брауна. 371 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Господи. 372 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Боже. 373 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 Не знаю я, в чём там дело. 374 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Что бы ни было, мы сейчас узнаем. 375 00:17:07,860 --> 00:17:09,361 Смотрите, смотрите. 376 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 Походка — огонь. 377 00:17:10,571 --> 00:17:13,532 - Просто песня. - Обалдеть, солнышко. 378 00:17:13,615 --> 00:17:15,242 Классное пальтишко, Дебра. 379 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 - Спасибо. - Красиво. 380 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 - А воротник прямо из дикобраза. - Прелесть. 381 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Спасибо вам большое. 382 00:17:20,956 --> 00:17:23,000 Но разве на улице так уж холодно? 383 00:17:23,083 --> 00:17:26,170 А она прям вся в мехах. 384 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 А что за мех? Котятка? 385 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 Нет, это белка. 386 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 - Бурундук. - Опоссум. 387 00:17:33,677 --> 00:17:35,721 Никогда не видела синего опоссума. 388 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 Садись, детка. 389 00:17:37,389 --> 00:17:39,516 - Какой у Би Джея ранец. - Привет. 390 00:17:39,600 --> 00:17:40,601 Привет, Би Джей. 391 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 - Что это за шапка у него? - Не знаю, сама в шоке. 392 00:17:43,937 --> 00:17:45,647 Ты, говорят, замуж выходишь. 393 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 Да. Вот кольцо, смотрите. 394 00:17:47,900 --> 00:17:51,028 А ты, значит, тот самый счастливец. 395 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 Ой, знаете, он мне тоже нравится. 396 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 Бэм, не приставай к детям. 397 00:17:57,743 --> 00:18:00,370 Чего ты губы красить стала, как его увидела? 398 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 Хочу, чтобы он на них посмотрел. 399 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 Это мой жених. 400 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 Как жизнь, юноша? 401 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 Как сама, ма? 402 00:18:09,963 --> 00:18:11,715 Ого, «ма». 403 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 - Нет, какая «ма»… Что? - Ма… 404 00:18:13,884 --> 00:18:15,594 «Ма» — это сленг. 405 00:18:15,677 --> 00:18:20,015 Никаких «ма», меня Мэдея зовут. Не надо мне тут наркоманского сленга. 406 00:18:20,099 --> 00:18:21,934 А чего сразу наркоманского-то? 407 00:18:22,559 --> 00:18:27,022 Слушай, почему ты ведешь себя так, как будто не знаешь, где я работаю? 408 00:18:27,106 --> 00:18:30,526 Ты же член семьи. Приятно иметь в семье прокурора. 409 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 А если что, я им расскажу, 410 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 чем ты занимался до того, как стал прокурором. 411 00:18:36,907 --> 00:18:38,826 Что ж, позвольте представиться. 412 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Я Лерой Л. Браун. 413 00:18:41,829 --> 00:18:44,540 Буква Л означает «люкс». Так я живу. 414 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 Как сам, старый ниггер? 415 00:18:48,210 --> 00:18:49,253 Ты сам слышал. 416 00:18:49,336 --> 00:18:51,338 Он назвал меня «старым ниггером»? 417 00:18:51,964 --> 00:18:53,298 Да, он так и сказал. 418 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 Что за слова, ниггер? 419 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 И вытри козявку под глазом. 420 00:18:57,678 --> 00:19:01,849 Браун, это же слеза. Он кого-то пришил. Мне нравится. 421 00:19:02,766 --> 00:19:04,268 - Ты смешная. - Ты тоже. 422 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 - Да? - Он упоротый, что ли? 423 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 - Упоротый. - По глазам видно. 424 00:19:08,313 --> 00:19:13,068 Я такое сразу просекаю. Что это? Мэри Джей! 425 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 Бэм! 426 00:19:14,736 --> 00:19:16,822 Я люблю Мэри Джей. 427 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Простите, молодой человек, как вас зовут? 428 00:19:19,908 --> 00:19:20,784 Зи. 429 00:19:20,868 --> 00:19:23,745 Ладно, Зи, расскажите нам о себе. 430 00:19:25,080 --> 00:19:26,331 Нет, не буду. 431 00:19:27,291 --> 00:19:29,835 Что? Погодите-ка. Что он сказал? 432 00:19:29,918 --> 00:19:31,461 Он сказал, что не будет. 433 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 Он художник. 434 00:19:33,088 --> 00:19:36,008 Его энергия говорит сама за себя. 435 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Пальцами, наверное, рисует. Нет? 436 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 Он художник? 437 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 То есть работы у него нет. Он безработный. 438 00:19:44,516 --> 00:19:47,895 Ладно, раз уж папа вам всё рассказал, 439 00:19:47,978 --> 00:19:51,190 мы хотели бы официально пригласить вас на свадьбу. 440 00:19:51,273 --> 00:19:53,901 - Она через две недели. - А у меня вопрос. 441 00:19:53,984 --> 00:19:56,278 Что это ты так торопишься со свадьбой? 442 00:19:57,988 --> 00:20:00,824 Так любовь нечаянно нагрянет. 443 00:20:01,325 --> 00:20:03,744 Она живет между молекулами. 444 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 Ага, понятно. 445 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 Будет очень красиво. Приходите все. 446 00:20:13,462 --> 00:20:16,924 Погодите, у вас что, будет бесплатная еда? 447 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 - Да. - Да. 448 00:20:18,800 --> 00:20:19,968 И бесплатный бар? 449 00:20:20,052 --> 00:20:21,386 - Да. - Да. 450 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Мы придем. 451 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 Но это ведь не главное. 452 00:20:24,556 --> 00:20:26,975 Главное — это будет… 453 00:20:27,059 --> 00:20:29,770 - Экзотическая свадьба! - Экзотическая свадьба! 454 00:20:31,230 --> 00:20:34,983 - О, экзотическая свадьба! - Экзотическая! 455 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 - Что такое «эротическая свадьба»? - Кора. 456 00:20:38,820 --> 00:20:42,532 Это значит, свадьба пройдет в каком-то красивом месте, Мэдея. 457 00:20:42,616 --> 00:20:46,995 То есть в Билокси? Или в Пенсаколе? 458 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 Нет-нет-нет. 459 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Мы едем на Багамы. 460 00:20:50,540 --> 00:20:52,668 - Мы едем в Африку? - Что? 461 00:20:52,751 --> 00:20:54,878 Это же в Южной Африке, ты не знала? 462 00:20:54,962 --> 00:20:57,256 - Никакой Африки. - Это в Африке. 463 00:20:57,339 --> 00:20:59,174 Сначала надо паспорта получить… 464 00:20:59,258 --> 00:21:01,093 Туда паспорта нужны? 465 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 - Да. - Тогда я не поеду. 466 00:21:03,011 --> 00:21:06,265 Я в 92 странах в розыске. Мне паспорт не дадут. 467 00:21:06,348 --> 00:21:07,891 Брайан, ты поможешь? 468 00:21:07,975 --> 00:21:09,559 Да, помоги с паспортами. 469 00:21:09,643 --> 00:21:13,230 А там проверяют? Мне надо травку вывести из организма. 470 00:21:13,313 --> 00:21:15,107 Дайте-ка мне клюквенного сока. 471 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Тиффани хочет красивую свадьбу, а платить должен отец. 472 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 Поэтому мы сразу отбросили Италию и другие подобные места. 473 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 Выбирали что-то более адекватное. 474 00:21:24,408 --> 00:21:26,660 Ты же не подведешь, Брайан? 475 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Если хочешь, могу помочь с бюджетной свадьбой. 476 00:21:30,580 --> 00:21:33,208 - Нет-нет, дорогая. - Нет? 477 00:21:33,292 --> 00:21:36,086 - Бюджетную не хотите? - Это не наш стиль. 478 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 А мы вот любим всё бюджетное. 479 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 Нет, милая. Там будет люкс. Смотри. 480 00:21:41,174 --> 00:21:42,634 Ах, люкс. 481 00:21:43,552 --> 00:21:46,513 Слушай, там красиво, пляжи и всё такое. 482 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Но у меня доходы не те. 483 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Не могу я поехать на Багамы. 484 00:21:50,934 --> 00:21:53,520 Я тоже, Мейбл. Нельзя мне на остров. 485 00:21:54,187 --> 00:21:56,982 Там же за мной мужики будут охотиться. 486 00:21:57,774 --> 00:21:58,942 Как в «Заложнице». 487 00:21:59,026 --> 00:22:03,280 Ага, будут охотиться, чтобы отправить тебя обратно. 488 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 Это тебя, Джо, отправят обратно. Молчи уж. 489 00:22:06,033 --> 00:22:09,119 «Нам понадобится лодка побольше», — скажут они. 490 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Кора, это очень дорогое место. 491 00:22:12,205 --> 00:22:14,541 Дорогое, но мы сможем поехать. 492 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 Надо просто всем скинуться. 493 00:22:16,543 --> 00:22:18,587 Мне скидывать нечего. 494 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 Я пару кило могу скинуть. 495 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Я шлепанцы могу скинуть. 496 00:22:21,757 --> 00:22:24,343 А я — пиджак. Не поеду я, Кора. 497 00:22:24,426 --> 00:22:27,095 Можем все поселиться в одном номере. 498 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 Нет, я с ними не смогу. 499 00:22:29,264 --> 00:22:32,434 А спать можно и на полу. Мэдея, будет весело. 500 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Нет, мне нужна кровать. 501 00:22:34,561 --> 00:22:36,730 Я не буду спать на полу с Мэдеей. 502 00:22:36,813 --> 00:22:41,193 Ладно. Если эго Брайана позволит нам оплатить свадьбу, 503 00:22:41,276 --> 00:22:43,695 у каждого из вас будет свой номер. 504 00:22:50,619 --> 00:22:52,829 - Не ведись. - Пусть эхо позволит. 505 00:22:52,913 --> 00:22:57,292 - Она тебя разводит. - Кажется, он что-то подозревает. 506 00:22:57,376 --> 00:22:59,336 Это точно. Сейчас он ее придушит. 507 00:23:02,214 --> 00:23:04,508 - Что-то он не рад. - Да уж. 508 00:23:05,675 --> 00:23:08,970 Дебра, пойдем застрянем в пробке и поговорим? 509 00:23:09,054 --> 00:23:10,389 Ладно, понятно. 510 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Тиффани, я же говорила тебе, он это не потянет. 511 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 Но ничего страшного. Мы с твоим отчимом с удовольствием за всё заплатим. 512 00:23:18,647 --> 00:23:19,981 Всё уже забронировано. 513 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Я знаю владельца курорта. Всё готово. 514 00:23:23,819 --> 00:23:24,694 Готово. 515 00:23:24,778 --> 00:23:26,863 От папы твоего ничего не дождешься. 516 00:23:27,364 --> 00:23:28,698 Знаешь что? 517 00:23:29,324 --> 00:23:33,578 Значит, ты хочешь меня опозорить в глазах семьи. Понятно. 518 00:23:33,662 --> 00:23:34,830 Так, да? 519 00:23:34,913 --> 00:23:36,790 Тут и стараться особо не надо. 520 00:23:38,542 --> 00:23:42,671 Послушай. Всё в порядке. Дело сделано. 521 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 Ничего не в порядке. И ничего не сделано. 522 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 Она тебя разводит. Не ведись. 523 00:23:49,386 --> 00:23:53,807 За свадьбу дочери платит отец, поэтому… 524 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Не ведись. 525 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 Не надо. Она… Не делай этого. 526 00:23:57,727 --> 00:23:59,020 Я заплачу! 527 00:23:59,104 --> 00:24:01,565 Каждый будет в своем номере. Решено. 528 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 Мы едем в Африку! Да! 529 00:24:04,443 --> 00:24:06,236 Пойду за бикини. 530 00:24:09,197 --> 00:24:10,532 Мы едем в Африку! 531 00:24:12,200 --> 00:24:13,785 Давай-давай! 532 00:24:13,869 --> 00:24:16,163 - Они нас не впустят. - Да! 533 00:24:19,666 --> 00:24:24,254 Тут вот графа «пол». Я напишу «деревянный». 534 00:24:24,337 --> 00:24:26,173 Потише ты, а то нас заметят. 535 00:24:26,256 --> 00:24:28,341 Мейбл, что ты психуешь? 536 00:24:28,425 --> 00:24:30,760 Неуютно мне среди белых в форме. 537 00:24:30,844 --> 00:24:32,762 Они же народ сажают ни за что. 538 00:24:32,846 --> 00:24:36,016 А если они припомнят мне все мои подвиги? 539 00:24:36,099 --> 00:24:38,351 Ничего они не припомнят, Мэдея. 540 00:24:38,435 --> 00:24:40,520 - Успокойся. - Всё мне припомнят. 541 00:24:40,604 --> 00:24:43,773 Ты просто сфотографируйся. Брайан всё сделает. 542 00:24:43,857 --> 00:24:46,109 Я тут снималась только после арестов. 543 00:24:46,193 --> 00:24:48,195 У них там таких моих фоток куча. 544 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 У них повсюду камеры и прослушка. В разбрызгивателях. 545 00:24:51,531 --> 00:24:54,868 - Они наблюдают за нами. - Мейбл, заполняй анкету. 546 00:24:55,452 --> 00:24:57,287 Не хочу я. Не могу. 547 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Но ты же хочешь поехать на свадьбу? 548 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Вот там и увидимся. 549 00:25:01,249 --> 00:25:02,918 Для этого паспорт нужен. 550 00:25:03,001 --> 00:25:05,629 Не нужен мне паспорт. Я же из блатных. 551 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 Перейду южную границу и так же вернусь. 552 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Она это умеет, Кора. 553 00:25:10,342 --> 00:25:11,885 Трамп стену-то построил? 554 00:25:13,386 --> 00:25:15,222 Мистер Лерой Браун? 555 00:25:15,305 --> 00:25:17,724 Да. Лерой Г. Браун. 556 00:25:17,807 --> 00:25:19,518 Г — это «Гудим в Африке». 557 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 - Осторожнее, Браун. - Ага. 558 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 - Вот ведь тупица. - Сюда. 559 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 Бетти Энн Мерфи. 560 00:25:25,607 --> 00:25:27,442 О. Есть такая. 561 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 Мы едем в Аравию. 562 00:25:29,319 --> 00:25:32,030 - Не едем мы в Аравию. - Едем. 563 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Бред какой-то. 564 00:25:33,448 --> 00:25:36,076 Джозеф К. П. Симмонс? 565 00:25:36,159 --> 00:25:37,118 Это я. 566 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 К и П — это «Кому погорячее». 567 00:25:41,498 --> 00:25:44,584 Привет, зайка. Куда идти-то? 568 00:25:44,668 --> 00:25:47,796 Я тебе грев закину. А чего меня-то не вызывают? 569 00:25:47,879 --> 00:25:50,090 - Мэдея… - Кора, мне это не нравится. 570 00:25:50,173 --> 00:25:53,093 Тебя не вызывают, потому что сотрудников мало. 571 00:25:53,176 --> 00:25:55,470 Успокойся. Что с тобой такое? 572 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 Чёрт, и меня так же выведут? 573 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 Кора, она в наручниках. 574 00:25:59,933 --> 00:26:03,520 - Они меня закроют, Кора. - Да не закроют. 575 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 Кора, она же в наручниках. 576 00:26:05,939 --> 00:26:10,110 - Почему ты думаешь… - Я же вижу, она в наручниках, Кора. 577 00:26:10,193 --> 00:26:12,904 - Что… - Почему она в наручниках, Кора? 578 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Почему эта женщина в наручниках, Кора? 579 00:26:15,574 --> 00:26:17,993 Почему… Может, она что-то сделала. 580 00:26:18,076 --> 00:26:20,370 Я вечно что-то делаю. Зачем наручники? 581 00:26:20,453 --> 00:26:23,248 Не знаю, Мэдея. Не устраивай сцен. 582 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 Не провоцируй их. 583 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 Мейбл Эрлин Симмонс. 584 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 - Так, я ушла. - Она тут. 585 00:26:29,254 --> 00:26:31,047 - Вот, это она. - Нет. 586 00:26:31,131 --> 00:26:32,966 Она назвала мое полное имя. 587 00:26:33,049 --> 00:26:35,010 Мэдея, это нормально. Успокойся. 588 00:26:35,093 --> 00:26:38,138 Мейбл, мне выдали паспорт. Могу ехать. 589 00:26:38,221 --> 00:26:39,264 - Ну? - Ей выдали. 590 00:26:39,347 --> 00:26:40,932 - Ага. - Вставай. 591 00:26:41,016 --> 00:26:43,059 Мейбл Эрлин Симмонс. 592 00:26:43,143 --> 00:26:44,436 Мэдея, тебя вызывают. 593 00:26:44,519 --> 00:26:46,479 Я не могу. Она меня нервирует. 594 00:26:46,563 --> 00:26:49,274 - Я слышу только лязг наручников. - Иди же. 595 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 Ну что, выдали. 596 00:26:51,401 --> 00:26:54,654 - И тебе выдали? - Ага. Африка, встречай нас. 597 00:26:54,738 --> 00:26:56,656 Да мы не в Африку едем. Видишь? 598 00:26:56,740 --> 00:26:59,451 Ты распсиховалась на пустом месте. 599 00:27:01,077 --> 00:27:01,953 Ну вот. 600 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 Джо, тебе выдали? 601 00:27:03,121 --> 00:27:04,581 Да, выдали. 602 00:27:04,664 --> 00:27:06,082 Про Вегас не спрашивали? 603 00:27:06,166 --> 00:27:08,627 Какого хрена… Не говори тут о Вегасе. 604 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 - А что Вегас? - Нет. 605 00:27:10,253 --> 00:27:14,090 Веди себя прилично. Это было еще до твоего рождения. Тихо. 606 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 Кора! Завали хлебало. 607 00:27:16,926 --> 00:27:20,639 Не волнуйся, это они о Вегасе говорят. Ничего такого. 608 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 Так ты что, не хочешь на Багамы? 609 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 - Пришлете мне видео и фотки. - Мэдея. 610 00:27:25,852 --> 00:27:28,313 Я тебе так скажу: у меня мурашки по коже. 611 00:27:28,396 --> 00:27:30,440 Святой Дух велит мне уйти отсюда. 612 00:27:30,523 --> 00:27:34,903 «Мейбл, это Святой Дух. Вали отсюда поскорее». 613 00:27:34,986 --> 00:27:39,407 - Нет в тебе Святого Духа. - В последний раз: Мейбл Эрлин Симмонс. 614 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 Иди, Мэдея, твоя… Вот она! Иди! 615 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Да убери ты руки, Кора, а то как дам тебе в кадык. 616 00:27:45,830 --> 00:27:47,791 Не надо. Но тебя же вызывают. 617 00:27:47,874 --> 00:27:50,502 - Может, они там телики раздают. - Тебе дали? 618 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 - Телики раздают? - Ага. 619 00:27:52,045 --> 00:27:53,254 - Плоские? - Ага. 620 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 - Ладно, тогда пойду. - Давай. 621 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 Я ничего не боюсь. 622 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 - Правильно. - Я не боюсь их. 623 00:27:59,511 --> 00:28:01,513 Это же паспорт. Что мне сделают? 624 00:28:01,596 --> 00:28:02,514 Правильно. 625 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 - Пойду и получу паспорт. - Да! 626 00:28:05,517 --> 00:28:06,893 - Ну, иди уже. - Ладно! 627 00:28:06,976 --> 00:28:09,729 Боже, прости мне эту ложь. Иначе не выходило. 628 00:28:09,813 --> 00:28:11,189 Спасибо! 629 00:28:11,272 --> 00:28:13,191 Прямо батарейка на девять вольт. 630 00:28:13,274 --> 00:28:14,859 Квадратная. 631 00:28:15,902 --> 00:28:17,654 - Давайте я это возьму. - Ага. 632 00:28:17,737 --> 00:28:19,280 - Спасибо. - Где встать? 633 00:28:19,364 --> 00:28:20,198 Вот там. 634 00:28:20,281 --> 00:28:22,784 Прямо тут? Ага. Помню я этот фончик. 635 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 Где-то я вас видела. 636 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Конничива. 637 00:28:29,040 --> 00:28:31,918 Ладно. Стойте там. 638 00:28:33,336 --> 00:28:34,254 Хорошо. 639 00:28:35,004 --> 00:28:36,715 Нет, мэм, повернитесь. 640 00:28:36,798 --> 00:28:37,632 Повернуться? 641 00:28:37,716 --> 00:28:39,217 - Ладно. - Вот так… 642 00:28:39,718 --> 00:28:42,095 Нет, мэм, вперед. 643 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 - Вот так? - Да, мэм. 644 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 - Ладно. - Ага, хорошо. 645 00:28:46,641 --> 00:28:47,851 Ладно, сдаюсь. 646 00:28:47,934 --> 00:28:50,437 Где мой номер? Давайте номер, я подержу. 647 00:28:50,520 --> 00:28:53,440 - Давайте номер. - Нет, мэм. Стойте спокойно. 648 00:28:53,523 --> 00:28:54,941 - Ладно. - Не улыбайтесь. 649 00:28:55,024 --> 00:28:57,152 - Ладно. Спасибо. - Вот так, хорошо. 650 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ АТЛАНТЫ 651 00:29:06,411 --> 00:29:07,412 Я же говорила. 652 00:29:10,665 --> 00:29:11,708 Простите. 653 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 Мне надо в туалет. 654 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 Кора, меня закрывают! 655 00:29:16,755 --> 00:29:18,590 Надо же, прямо ураган. 656 00:29:19,174 --> 00:29:21,176 Осторожно, бомбовоз, там стекло. 657 00:29:26,222 --> 00:29:27,640 - Кранты. - Она жива? 658 00:29:27,724 --> 00:29:30,477 - Да она с ума сошла. - Пойду гляну. 659 00:29:30,560 --> 00:29:31,394 - Мэм. - Боже. 660 00:29:31,478 --> 00:29:33,021 - Скорее. - Мейбл, вставай. 661 00:29:33,104 --> 00:29:34,063 Что с ней? 662 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 - Мэдея, ты цела? - Фу, жива. 663 00:29:36,232 --> 00:29:37,901 - Господи, Мэдея. - Она цела? 664 00:29:37,984 --> 00:29:40,695 Нет, не цела. Звоните в… 665 00:29:42,238 --> 00:29:44,783 Не увидела стекла и слинять не смогла. 666 00:29:44,866 --> 00:29:47,702 С ней всё хорошо. Не волнуйтесь, мэм. 667 00:29:47,786 --> 00:29:50,205 Черный ход есть? Я их в машине подожду. 668 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 - С ней всё в порядке. - Вот ваш паспорт. 669 00:29:53,541 --> 00:29:54,876 Мне выдали паспорт? 670 00:29:54,959 --> 00:29:56,377 - Да. - Ну ладно. 671 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 И выгляжу хорошо. 672 00:29:58,838 --> 00:30:03,551 АВТОБУСЫ — ПОЛУЧЕНИЕ БАГАЖА БИЛЕТЫ/РЕГИСТРАЦИЯ 673 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 ВСЕ ВЫХОДЫ НА ПОСАДКУ 674 00:30:05,178 --> 00:30:06,930 А где же невеста с женихом? 675 00:30:08,389 --> 00:30:12,560 - Дебра отвезла их на частном самолете. - Что? Дебра так поднялась? 676 00:30:13,520 --> 00:30:16,356 Нет. Это ее муж поднялся. 677 00:30:16,439 --> 00:30:19,067 - Ясно. - И она вечно мне об этом напоминает. 678 00:30:20,068 --> 00:30:22,237 Эта свадьба — разорение для меня. 679 00:30:22,320 --> 00:30:23,947 Она хотела заплатить сама. 680 00:30:24,030 --> 00:30:25,740 Я ей не позволил. 681 00:30:25,824 --> 00:30:28,159 Она бы укоряла меня до конца жизни. Нет. 682 00:30:28,910 --> 00:30:31,496 Но кое-где всё же сэкономил. Нашел варианты. 683 00:30:31,579 --> 00:30:34,457 Это хорошо. Погоди, а что ты сделал? 684 00:30:35,625 --> 00:30:38,711 Не волнуйся. А где Мэдея? Я ее еще не видел. 685 00:30:38,795 --> 00:30:40,129 Да она же не ходит. 686 00:30:40,213 --> 00:30:42,423 Еле на тележке ее в лифт завезли. 687 00:30:42,507 --> 00:30:44,843 - Какой огромный аэропорт. - Вон она. 688 00:30:44,926 --> 00:30:48,263 - Как мне дойти-то? - Поэтому тебя и подвозят. 689 00:30:48,346 --> 00:30:50,348 А так аэропорт ничего. Красивый. 690 00:30:50,431 --> 00:30:52,976 - А ты тут уже была? - Да пару раз. 691 00:30:53,059 --> 00:30:56,104 - Мы сейчас на дыбы встанем. - Мы летим на Багамы! 692 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 - А вы куда летите? - Вы куда, в Алабаму? 693 00:30:59,190 --> 00:31:01,109 - Приехали. - Мы летим на Багамы. 694 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 Мы в Африку летим. 695 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 Мы летим на Багамы. 696 00:31:04,320 --> 00:31:05,405 Всё, приехали. 697 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 - Горелым пахнет. - Это шины дымятся. 698 00:31:08,616 --> 00:31:11,536 - Слезай. - Пытаюсь. О, придумала. 699 00:31:13,037 --> 00:31:15,874 Ого, как она подпрыгнула, когда мы слезли. 700 00:31:15,957 --> 00:31:18,126 - Это из-за тебя. - Новые шины нужны. 701 00:31:19,252 --> 00:31:20,920 - Ой. - Вот ваша сумка, мисс. 702 00:31:21,004 --> 00:31:23,840 О, спасибо. Я живу одна. 703 00:31:23,923 --> 00:31:26,092 А это тебе. Мой номер. 704 00:31:26,175 --> 00:31:28,052 Я положу его в надежное место. 705 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 Бэм, ему нужен не твой номер, а чаевые. 706 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 - Цып-цып, заходи на чай. - Что? 707 00:31:32,682 --> 00:31:34,851 Чёрт, чаевые ему дай, говорю. 708 00:31:34,934 --> 00:31:37,270 Ну всё, идем в самолет. 709 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 - Всё, идем. А куда идем? - К выходу на посадку. 710 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 Ой, Браун, я сумочку забыла. Догони его. 711 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 - Он на чай получил. - А она у меня! 712 00:31:46,779 --> 00:31:49,240 Чего ты меня за ним погнала? 713 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 Ладно, идем на самолет. Идем. 714 00:31:52,368 --> 00:31:56,289 Он такой доверчивый, скажи? Лох-путешественник. 715 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 Проходи. 716 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 Господи, мы вот-вот полетим на Багамы. 717 00:32:01,169 --> 00:32:02,795 Ничего не понимаю. 718 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 - Мейбл, почему мы сзади? - Я не… Брайан. 719 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 - Да. - Я не понимаю. 720 00:32:07,717 --> 00:32:10,553 Почему мы сзади сидим? Большие кресла там. 721 00:32:10,637 --> 00:32:11,679 - Да. - Ну, Мэдея… 722 00:32:11,763 --> 00:32:14,182 Минутку. Дебра же обещала нас отвезти. 723 00:32:14,265 --> 00:32:16,267 Мы должны сидеть в первом классе, 724 00:32:16,351 --> 00:32:18,645 а не тут. Как Роза Паркс в автобусе. 725 00:32:18,728 --> 00:32:21,773 Так платит-то Брайан. Он этим вопросом занимается. 726 00:32:21,856 --> 00:32:24,609 Тупица, я же говорил тебе: пусть она платит. 727 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 - Вот-вот. - Ну да, я заплатил. 728 00:32:26,778 --> 00:32:28,363 - Вот за эти места? - Да. 729 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Ни фига. 730 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 Что с тобой такое? 731 00:32:30,531 --> 00:32:32,951 Они же через две недели разведутся. 732 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 - В лучшем случае. - Надеюсь, нет. 733 00:32:35,620 --> 00:32:37,997 Так, ладно. Папаня, спасибо. 734 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Опозорил меня перед всеми. 735 00:32:40,166 --> 00:32:42,293 Нет, Мейбл, я в коуч не сяду. 736 00:32:42,377 --> 00:32:44,879 Так, места у всех указаны в билетах. 737 00:32:44,963 --> 00:32:46,589 Там все и садитесь. 738 00:32:46,673 --> 00:32:48,800 Это разве кресло? Я в него не сяду. 739 00:32:48,883 --> 00:32:52,804 Мне раскладывающееся нужно. В коуч не сяду. Бэм, а коуч — это что? 740 00:32:52,887 --> 00:32:55,807 Это кресла для маленьких жоп, Мейбл. 741 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 Слушай, этим бедрам коуч не подходит. 742 00:32:59,185 --> 00:33:01,771 Не кресла маленькие, а жопа у тебя большая. 743 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Папа, сядь, а? 744 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 Пилот, тут есть ограничения по весу? 745 00:33:06,025 --> 00:33:07,026 Что-то не так? 746 00:33:07,110 --> 00:33:08,486 Еще как не так. 747 00:33:08,569 --> 00:33:10,571 Нам что, здесь сидеть? 748 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 Нам всем в этом чертовом самолете? 749 00:33:12,991 --> 00:33:15,326 Сядьте, пожалуйста. Спасибо. Извините. 750 00:33:15,410 --> 00:33:17,578 - Это моя семья. - …как Роза Паркс! 751 00:33:17,662 --> 00:33:19,664 И что это за самолет такой. 752 00:33:19,747 --> 00:33:21,791 Как нам всем тут сидеть? 753 00:33:28,089 --> 00:33:32,301 Как я рада, что сбросила целый килограмм. 754 00:33:32,385 --> 00:33:35,054 - А то мы бы тут не уместились. - Вот-вот. 755 00:33:35,138 --> 00:33:36,764 - О, господи. - Еле дышу. 756 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 - Да ладно… - Я тоже. 757 00:33:38,516 --> 00:33:40,476 Еще и холодно. Что за дубак? 758 00:33:40,560 --> 00:33:42,020 Отопление включите! 759 00:33:42,103 --> 00:33:43,146 Мэдея, успокойся. 760 00:33:43,229 --> 00:33:44,689 Дай-ка мне одеяло. 761 00:33:44,772 --> 00:33:47,358 - На. - Спасибо. Сейчас накроюсь. 762 00:33:47,442 --> 00:33:50,737 Ты посмотри на них. Как будто две свиньи под одеялом. 763 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 - Хорошо? - Уже лучше. 764 00:33:53,197 --> 00:33:55,533 - Всё, сиди спокойно. - Ага, хорошо. 765 00:33:55,616 --> 00:33:56,659 А как еще сидеть? 766 00:33:56,743 --> 00:33:59,662 В этой тесноте по-другому сидеть не получится. 767 00:33:59,746 --> 00:34:00,913 - Мейбл. - Что? 768 00:34:00,997 --> 00:34:03,750 Эти кресла такие тесные, я как на маммографии. 769 00:34:03,833 --> 00:34:04,667 Похоже. 770 00:34:05,334 --> 00:34:06,961 - Мейбл, глянь. - Что? 771 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 - Он… - Это у него раскраска? 772 00:34:09,756 --> 00:34:11,257 Да не лезьте вы к нему. 773 00:34:11,340 --> 00:34:13,885 Скоро в колледж пойдет, а всё раскрашивает. 774 00:34:13,968 --> 00:34:15,636 Есть раскраски для взрослых. 775 00:34:15,720 --> 00:34:17,889 Это те, где все голые? 776 00:34:17,972 --> 00:34:19,307 Да нет же. 777 00:34:19,390 --> 00:34:20,558 Он слегка того. 778 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 Есть раскраски для взрослых, они расслабляют мозг. 779 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 Это «Щенячий патруль». 780 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 Это раскраска у тебя, да? 781 00:34:28,941 --> 00:34:29,817 А? 782 00:34:29,901 --> 00:34:32,361 Раскра… А что ты слушаешь? 783 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 Пятую симфонию Бетховена. 784 00:34:34,614 --> 00:34:36,616 - Бетбобена? - Да, Бетховена. 785 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Бетбобен. А, пес. 786 00:34:38,201 --> 00:34:41,412 Я смотрел этот фильм. Там был здоровенный пес. 787 00:34:41,496 --> 00:34:43,498 А ты, значит, классику любишь? 788 00:34:43,581 --> 00:34:45,333 - Да, она успокаивает. - Ага. 789 00:34:45,416 --> 00:34:46,667 Хочешь послушать? 790 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 - Нет-нет. - Точно? 791 00:34:48,169 --> 00:34:50,088 На фиг эту хрень. 792 00:34:50,671 --> 00:34:51,964 А ты что слушаешь? 793 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 Пора познакомить тебя с Янг Тагом. 794 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 - Янг Тагом? - Да, Янг Тагом. Заводи, ниггер. 795 00:34:58,304 --> 00:35:00,139 - Интересное имя. - Ага. Слушай. 796 00:35:00,223 --> 00:35:02,850 - Он из новых? - Нет. Ты слушай. 797 00:35:03,434 --> 00:35:05,269 Я поставлю мышеловку 798 00:35:05,353 --> 00:35:08,022 Ты моя дырка, ты моя дырка 799 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Мамочки. 800 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 - Ой, дедушка. - Ага. 801 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 Там слово на букву Д поют. 802 00:35:12,735 --> 00:35:14,320 Мне нельзя такое слушать. 803 00:35:14,403 --> 00:35:15,530 Это так неприлично. 804 00:35:15,613 --> 00:35:16,781 Слово на Д? 805 00:35:16,864 --> 00:35:19,200 Да. Как ты это слушаешь? 806 00:35:19,283 --> 00:35:21,953 - Что за херня? Парень не знает, что… - Хорош. 807 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 - Он не знает… - Папа. 808 00:35:23,454 --> 00:35:26,332 Он не знает, что такое щель и что такое манда? 809 00:35:26,415 --> 00:35:27,917 Папа, хватит, а? 810 00:35:28,000 --> 00:35:29,710 А что? Он же из нее вылез. 811 00:35:31,337 --> 00:35:35,091 - Знаешь, что там поют? - Да. Давай, раскрашивай. 812 00:35:35,174 --> 00:35:37,635 Ага, слушайте свою музыку и раскрашивайте. 813 00:35:38,511 --> 00:35:39,470 Позорище какое. 814 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 - Ой! Мейбл! - Что за херня? 815 00:35:43,266 --> 00:35:45,810 - Что случилось? - Блин, что это? 816 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 О, Мейбл! 817 00:35:49,147 --> 00:35:50,565 Что это было? 818 00:35:50,648 --> 00:35:53,526 - Спокойно, не волнуйтесь. - Это турбулентность. 819 00:35:53,609 --> 00:35:55,153 Небольшая турбулентность. 820 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 Я больше не могу! 821 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 - Мистер Браун. - Что с ним? 822 00:36:00,199 --> 00:36:01,617 - Сэр, сядьте. - Не могу! 823 00:36:01,701 --> 00:36:04,120 Когда я волнуюсь, у меня в животе бурлит. 824 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 Я сейчас взорвусь! 825 00:36:06,455 --> 00:36:07,623 Только не это сло… 826 00:36:08,541 --> 00:36:09,458 Ой! 827 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 Где… 828 00:36:12,253 --> 00:36:14,505 Где бомба? Отдай детонатор! 829 00:36:14,589 --> 00:36:16,174 Пистолет! Это террорист? 830 00:36:16,257 --> 00:36:18,301 - Я не террорист! - Это маршал. 831 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 - У него бомба. - Нет у меня бомбы! 832 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 - Нет. - Прокурор Симмонс? 833 00:36:22,513 --> 00:36:24,807 Да, это я. Он не то имел в виду. 834 00:36:24,891 --> 00:36:27,685 Он сказал «взорвусь», потому что хочет в туалет. 835 00:36:27,768 --> 00:36:28,936 Нет у него бомбы. 836 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 - Точно? - Да, точно. 837 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 - Я всё. - Ты всё же взорвался. 838 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 Бомба всё-таки была. 839 00:36:34,358 --> 00:36:35,985 - Ох, Браун. - Кажется, всё. 840 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 Ох, Браун. 841 00:36:37,320 --> 00:36:39,572 - Он что, обкакался? - Ох, Браун. 842 00:36:39,655 --> 00:36:40,907 Браун сделал брауни. 843 00:36:40,990 --> 00:36:41,908 Я всё. 844 00:36:41,991 --> 00:36:42,909 Ох, Браун. 845 00:36:42,992 --> 00:36:44,827 Я всё. Не смотрите. 846 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 Я ухожу в первый класс. 847 00:36:46,662 --> 00:36:49,040 Браун, ты оставляешь… Подтекает, Браун. 848 00:36:49,123 --> 00:36:50,166 Не смотрите. 849 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Это хуже, чем та баба с поносом на самолете. 850 00:36:52,877 --> 00:36:55,671 Браун, подтекает. Ох, Браун. 851 00:36:55,755 --> 00:36:57,298 Боже, Браун. 852 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 - Салфетки есть? - Браун, закрой, блин, дверь. 853 00:37:06,140 --> 00:37:10,770 Сэр, почему у вас руль не с той стороны? 854 00:37:10,853 --> 00:37:14,607 Бэм, это же Багамы. Тут левостороннее движение. 855 00:37:14,690 --> 00:37:15,858 Потрясающе. 856 00:37:16,567 --> 00:37:19,153 - Я такое видела в Детройте. - Что? 857 00:37:19,237 --> 00:37:22,531 - Похоже на центр Детройта. - Ну нет. 858 00:37:22,615 --> 00:37:24,951 Бэм, ничего общего с Детройтом. 859 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 Пап, тут морские коньки! 860 00:37:26,661 --> 00:37:28,829 Да, дорого-богато. 861 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 Класс. 862 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Прямо как собор! 863 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 Ого. 864 00:37:34,585 --> 00:37:37,088 Какая прелесть. 865 00:37:37,171 --> 00:37:40,049 Просто красота. 866 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 - Мы можем поставить стулья. - Ага. 867 00:37:43,886 --> 00:37:45,972 - Да. Идемте. - Мы в Египте. 868 00:37:46,055 --> 00:37:47,974 - Нет, мы… - Это Багамы. 869 00:37:48,057 --> 00:37:50,184 С прибытием в «Атлантис Парадайз Айленд». 870 00:37:50,268 --> 00:37:52,103 - Большое спасибо. - Да что вы. 871 00:37:52,186 --> 00:37:53,437 Бэм, ты жива? 872 00:37:53,521 --> 00:37:54,355 Да. 873 00:37:54,981 --> 00:37:56,107 Так устала? 874 00:37:56,607 --> 00:37:58,818 Тихо ты, Браун. Помолчи. 875 00:37:59,318 --> 00:38:00,820 За себя беспокойся. 876 00:38:00,903 --> 00:38:04,282 Только вышла из автобуса и уже еле дышишь? Что с тобой? 877 00:38:04,365 --> 00:38:07,285 - Надо сердце проверить. - Что с вами? 878 00:38:07,368 --> 00:38:09,620 - Я в бешенстве. - Ой. 879 00:38:09,704 --> 00:38:11,289 - Заметно. - Ничего, Мейбл. 880 00:38:11,372 --> 00:38:14,792 Боже милосердный. Меня этот самолет просто достал. 881 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 - Браун, от тебя воняет. - Всё хорошо. 882 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 Надо было в самолете помыться. 883 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 Какая жалость. Могу я чем-нибудь помочь? 884 00:38:22,925 --> 00:38:26,137 Да, в тур по Атланте меня отправь. Спасибо. Привет. 885 00:38:26,220 --> 00:38:29,056 Это не Атланта, а «Атлантис». 886 00:38:29,140 --> 00:38:31,851 Обещаю, вам здесь очень понравится. 887 00:38:31,934 --> 00:38:34,353 Да с ней всё хорошо. Нам бы в номер. 888 00:38:34,437 --> 00:38:35,896 Дорога была непростой. 889 00:38:36,689 --> 00:38:39,358 - На чье имя бронь? - Мы все с ним. 890 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 - Симмонс. Брайан Симмонс. - Симмонс? 891 00:38:42,194 --> 00:38:43,154 - Да. - Это он. 892 00:38:43,237 --> 00:38:44,655 Симмонс. Так… 893 00:38:46,949 --> 00:38:50,244 У нас на всех вас два полулюкса. 894 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 - Два, всё верно. На всех. - Что-что? 895 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 Для кого два номера? Мы все вместе будем жить? 896 00:38:56,667 --> 00:39:01,255 Нет, не все вместе. В двух номерах. 897 00:39:01,339 --> 00:39:02,965 Ты мне соврала. 898 00:39:03,049 --> 00:39:06,010 Да я сама не знала. Ничего, на полу поспим. 899 00:39:06,093 --> 00:39:09,889 Кора, еще раз скажешь про пол, я тебе по горлу рубану. 900 00:39:09,972 --> 00:39:10,806 За что? 901 00:39:10,890 --> 00:39:13,601 Что? Тогда я свою багама-маму домой везу. 902 00:39:13,684 --> 00:39:16,270 Хрен тебе, сопляк. Я тебе так скажу. 903 00:39:16,354 --> 00:39:18,814 Ты мне никогда не нравился. 904 00:39:18,898 --> 00:39:23,319 Не уследил я за последним сперматозоидом и влип. 905 00:39:23,402 --> 00:39:25,488 Дядя Джо, хватит! Это же твой сын. 906 00:39:25,571 --> 00:39:27,114 Ну не нравится он мне. 907 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 В коуч посадил, теперь в один номер селит. 908 00:39:29,825 --> 00:39:31,786 У меня давление зашкаливает. 909 00:39:31,869 --> 00:39:35,706 Если ты страховку за меня получить надеешься, так у меня ее нет. 910 00:39:35,790 --> 00:39:38,501 Джо застрахован. Замочи его, я буду счастлива. 911 00:39:38,584 --> 00:39:40,044 А меня оставь в покое. 912 00:39:40,127 --> 00:39:44,048 Не спрашивай, откуда я знаю, кто бенефициар. Но если он утонет 913 00:39:44,131 --> 00:39:46,926 или погибнет в авиакатастрофе, мне это подойдет. 914 00:39:47,009 --> 00:39:48,886 Да успокойтесь вы, не надо. 915 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 Помолчала бы, Кора! Это же ты меня сюда затащила. 916 00:39:51,972 --> 00:39:53,182 Вот это дамочки тут. 917 00:39:53,265 --> 00:39:55,351 - Два номера! - Сзади всё в норме. 918 00:39:55,434 --> 00:39:57,228 - Затащила. - А как мне писать? 919 00:39:58,312 --> 00:40:00,773 После того, что вы сделали в самолете, 920 00:40:00,856 --> 00:40:02,817 мы поселим вас в другой номер. 921 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 - Успокойтесь. - Ерунда какая-то. 922 00:40:06,654 --> 00:40:09,323 - Всё хорошо. - У тебя денег нет? Ты же юрист. 923 00:40:09,407 --> 00:40:11,784 - Он пытается решить вопрос. - Привет! 924 00:40:11,867 --> 00:40:13,619 Вы долетели. 925 00:40:13,702 --> 00:40:15,746 А Дебра красивая. Понимаю тебя. 926 00:40:15,830 --> 00:40:18,040 Как завязала — жопа обратно отросла. 927 00:40:18,124 --> 00:40:19,208 Рад тебя видеть. 928 00:40:19,291 --> 00:40:22,545 Привет! Какие волосы у нее шикарные. 929 00:40:23,462 --> 00:40:24,505 А что тут у вас? 930 00:40:24,588 --> 00:40:27,091 - Нас в один номер селят. - Совсем обалдел. 931 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 Я сказала Брайану, 932 00:40:29,218 --> 00:40:31,554 что мы с мужем решим этот вопрос. 933 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Но он твердо решил оплатить всё сам. 934 00:40:34,056 --> 00:40:35,683 Брайан, знаешь что? 935 00:40:35,766 --> 00:40:36,684 Но ничего, 936 00:40:36,767 --> 00:40:40,187 я на всякий случай придержала все ваши номера. 937 00:40:41,397 --> 00:40:42,314 Слава богу. 938 00:40:42,398 --> 00:40:45,234 Я знала, что он не потянет и всё пойдет не так. 939 00:40:45,317 --> 00:40:46,527 Вот и подготовилась. 940 00:40:47,486 --> 00:40:50,739 Мощно подколола, как говорит молодежь. 941 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 Дебра, ну не надо. 942 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Я же сказал, что заплачу. Значит, заплачу. 943 00:40:55,536 --> 00:40:57,788 Но не за два же номера. Я не дура. 944 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Всё, я уезжаю отсюда на фиг. 945 00:40:59,915 --> 00:41:02,376 Машину мне, машину. «Убер». Я домой еду. 946 00:41:02,460 --> 00:41:05,004 У меня всё под контролем. 947 00:41:05,588 --> 00:41:08,048 Да она тебя разводит, ты чего. 948 00:41:08,799 --> 00:41:10,676 За семь номеров сколько выйдет? 949 00:41:10,759 --> 00:41:14,054 Мой муж дружит с владельцем этого отеля, 950 00:41:14,138 --> 00:41:16,849 и я договорилась о шикарной скидке для вас. 951 00:41:16,932 --> 00:41:18,017 Да ладно? 952 00:41:18,684 --> 00:41:20,102 Насколько шикарной? 953 00:41:20,186 --> 00:41:22,313 Полцены, сэр. 954 00:41:22,396 --> 00:41:24,940 - Пожалуйста. - А от какой цены-то? 955 00:41:25,024 --> 00:41:27,067 Номера стоят 100 долларов за ночь. 956 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 - Давай. - Хорошо. 957 00:41:30,154 --> 00:41:33,240 - Сто долларов? - На две ночи потяну. 958 00:41:33,324 --> 00:41:35,993 - Только для вас, сэр. - Красота. Спасибо. 959 00:41:36,535 --> 00:41:37,745 - Можно карту? - Да. 960 00:41:37,828 --> 00:41:39,622 - Дебетовая карта. - Дебетовая. 961 00:41:39,705 --> 00:41:41,081 - Красная. - Не надо. 962 00:41:41,165 --> 00:41:43,501 Могли бы из моего пособия заплатить. 963 00:41:43,584 --> 00:41:47,213 Кому выдают красную карту? Тому, кто много должен. 964 00:41:48,047 --> 00:41:51,217 Спасибо большое. Как бы поучаствовал. 965 00:41:51,300 --> 00:41:53,719 Он дебетовой картой платит. 966 00:41:53,802 --> 00:41:55,471 - Вот ваша карта. - Спасибо. 967 00:41:56,055 --> 00:41:57,431 У вас денег нет. 968 00:41:57,515 --> 00:41:58,891 - Ваши ключи. - Спасибо. 969 00:41:58,974 --> 00:41:59,850 Красная карта! 970 00:42:02,895 --> 00:42:04,396 - Хорош! - Не надо так. 971 00:42:04,480 --> 00:42:06,857 - Нищеброд. - Даже у меня кредитка есть. 972 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 Дебетовая карта. 973 00:42:08,067 --> 00:42:10,611 У тебя карта «Сирс». А его и нет уже. 974 00:42:11,195 --> 00:42:12,821 - Спасибо. - У меня пособие. 975 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 - Бэм, он заплатил. - Дебетовой. 976 00:42:14,907 --> 00:42:17,034 Мэдея, для вас есть чудесный номер. 977 00:42:17,117 --> 00:42:19,620 Ой, Дебра, ты мне всегда нравилась. 978 00:42:19,703 --> 00:42:21,956 Я выбила вам особый номер. 979 00:42:22,039 --> 00:42:24,500 Он просто прелесть. С видом на океан. 980 00:42:24,583 --> 00:42:27,002 Спасибо. Все знают, как ты мне нравишься. 981 00:42:27,086 --> 00:42:27,920 Всё для вас. 982 00:42:28,003 --> 00:42:30,256 - Какая ты лицемерка. - Ты о чём это? 983 00:42:30,339 --> 00:42:34,218 Ты же в самолете говорила, что у нее изо рта воняет. 984 00:42:34,301 --> 00:42:35,511 Заткнись, сучка. 985 00:42:35,594 --> 00:42:37,012 - Отлично. - Вот и всё. 986 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 Да он с двух карт заплатил. 987 00:42:40,224 --> 00:42:41,600 Мне бы номер побольше. 988 00:42:41,684 --> 00:42:43,561 Дай мне ключ. Ключ мой где? 989 00:42:43,644 --> 00:42:46,897 Большое спасибо. Это мой ключ? Спасибо. 990 00:42:46,981 --> 00:42:49,525 Идем. Надеюсь, у меня хороший номер. 991 00:42:49,608 --> 00:42:52,861 Ты свой ключ бери. Мне тоже номер нужен. 992 00:42:53,612 --> 00:42:55,239 Она свое дело знает. 993 00:42:55,322 --> 00:42:57,700 Погоди, папа. Тут водяная горка. 994 00:42:57,783 --> 00:42:59,577 - Водяная горка? - Да. 995 00:42:59,660 --> 00:43:02,037 - Горка? Это весело. - Надо сходить. 996 00:43:02,121 --> 00:43:03,497 Да, у нас много горок. 997 00:43:03,581 --> 00:43:06,000 Правда? А есть большая горка, 998 00:43:06,083 --> 00:43:10,337 с которой съезжаешь и такой: «А-а-а!» Есть? 999 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 Да, и такая есть. 1000 00:43:12,256 --> 00:43:14,049 Я тоже пойду. Будет весело. 1001 00:43:14,133 --> 00:43:15,926 Вот вам пропуска. 1002 00:43:16,010 --> 00:43:19,346 Их можно использовать на любых аттракционах. 1003 00:43:19,430 --> 00:43:21,515 А если понадобится что-то еще, 1004 00:43:21,599 --> 00:43:24,560 расплатиться можно при помощи ключа от номера. 1005 00:43:24,643 --> 00:43:25,978 Ладно, идемте. 1006 00:43:26,061 --> 00:43:27,521 - Папа, пропуска! - Идем. 1007 00:43:27,605 --> 00:43:30,983 А у меня вопрос. Казино у вас тут есть? 1008 00:43:31,066 --> 00:43:33,152 Да, сэр, есть. 1009 00:43:33,235 --> 00:43:34,486 Ну хорошо. 1010 00:43:34,570 --> 00:43:37,698 - Джо, тебе же нельзя в казино. - Браун, заткнись. 1011 00:43:37,781 --> 00:43:40,868 - Не твое дело. - Ты и машину проиграл, и всё прочее. 1012 00:43:40,951 --> 00:43:41,785 Джо! 1013 00:43:41,869 --> 00:43:43,162 Да пусть идет. 1014 00:43:43,245 --> 00:43:45,873 У него всего 20 баксов. Всё будет хорошо. 1015 00:43:45,956 --> 00:43:48,250 В прошлый раз он дом проиграл. 1016 00:43:49,376 --> 00:43:51,795 - Ух, красотища. - Да уж. 1017 00:43:51,879 --> 00:43:54,381 Не говори. Очень хорошо. 1018 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 - Хорошее место ты выбрала. - Спасибо. 1019 00:43:56,925 --> 00:43:59,345 - Хотя, конечно, дорогущее. - Мейбл. 1020 00:43:59,428 --> 00:44:00,471 Это точно. 1021 00:44:00,554 --> 00:44:03,891 Мне бы тележку или скутер. 1022 00:44:03,974 --> 00:44:06,143 Надеюсь, тут хорошо кормят. 1023 00:44:06,226 --> 00:44:07,978 Ух, я сегодня поем от души. 1024 00:44:08,062 --> 00:44:10,356 Аквариумы. Может, нам рыбы пожарят. 1025 00:44:10,439 --> 00:44:11,815 А тут всё включено? 1026 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 - Включено? - Да, всё включено? 1027 00:44:13,776 --> 00:44:16,195 Раз приглашаешь меня, то корми. 1028 00:44:16,278 --> 00:44:19,948 Брайан ведь заплатил за номер, а поесть ты можешь и на свои. 1029 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 Не буду я платить. Платят всегда мне. 1030 00:44:22,743 --> 00:44:25,204 Платить вы меня не заставите. Я буду есть. 1031 00:44:25,287 --> 00:44:28,040 Кормите меня. Тут вам не фестиваль «Файр». 1032 00:44:28,123 --> 00:44:30,709 - Что за фестиваль? - Не парься, Бэм. 1033 00:44:30,793 --> 00:44:33,921 Я красиво лежала на пляже, а жрать было нечего. 1034 00:44:34,004 --> 00:44:35,798 - Эротично. - Гадость. 1035 00:44:35,881 --> 00:44:38,467 Дамы, не волнуйтесь. Всё включено. 1036 00:44:38,550 --> 00:44:41,428 - Записывайте всё на счет номера. - Счет номера? 1037 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 Охренеть, на счет номера. Да. 1038 00:44:46,392 --> 00:44:47,768 Ишь, какие красотки. 1039 00:44:48,936 --> 00:44:49,770 Два. 1040 00:44:50,270 --> 00:44:51,522 Интересно, а тут… 1041 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 Два. Баккара. 1042 00:44:54,108 --> 00:44:57,111 Остается на двух. Игрок выиграл. Игрок. 1043 00:44:58,404 --> 00:44:59,446 Выиграл, да? 1044 00:44:59,530 --> 00:45:00,864 - Простите. - Привет. 1045 00:45:00,948 --> 00:45:02,741 - Как жизнь? - Хорошо. А у вас? 1046 00:45:02,825 --> 00:45:04,743 Тоже. У меня только 20 долларов. 1047 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 Можно я дам их вам, а вы мне — фишку? 1048 00:45:07,246 --> 00:45:08,831 Да. Ключ-карта у вас есть? 1049 00:45:08,914 --> 00:45:10,874 А зачем вам ключ от моего номера? 1050 00:45:10,958 --> 00:45:12,376 Запишем на счет номера. 1051 00:45:12,459 --> 00:45:13,961 А так можно, что ли? 1052 00:45:14,044 --> 00:45:15,337 - Да. - Вот с этим? 1053 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 - Да. - И мои баксы не нужны? 1054 00:45:17,172 --> 00:45:19,383 Да. При выезде заплатите кредиткой. 1055 00:45:19,466 --> 00:45:21,093 Кредиткой… А у меня же нет… 1056 00:45:22,720 --> 00:45:26,974 А, ерунда. Да, с кредитки потом спишете. Ага. 1057 00:45:27,057 --> 00:45:29,309 - А сколько можно? - Сколько угодно. 1058 00:45:29,393 --> 00:45:30,227 Дайте $100. 1059 00:45:31,019 --> 00:45:32,354 - Пожалуйста. - Хорошо. 1060 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Ну вот, 100. 1061 00:45:36,066 --> 00:45:38,569 - Мне просто надо назвать сумму? - Да, сэр. 1062 00:45:39,069 --> 00:45:40,154 Тогда дайте $1000. 1063 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 Хорошо, 1000. 1064 00:45:41,947 --> 00:45:44,366 Чёрт, тогда 5000, хрен ли уж. 1065 00:45:44,450 --> 00:45:46,201 Хорошо, 5000. 1066 00:45:46,285 --> 00:45:48,078 - Ладно, играем! - Хорошо. 1067 00:45:48,162 --> 00:45:51,206 Давайте мне фишек на 5000. Надо же. 1068 00:45:51,290 --> 00:45:52,207 Это вам, сэр. 1069 00:45:52,291 --> 00:45:54,710 Сейчас поиграем. Мне что, ставку делать? 1070 00:45:54,793 --> 00:45:56,879 - Делайте ставку. - 5000 долларов. 1071 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 Пять тысяч. 1072 00:45:58,046 --> 00:46:00,424 - Это моя ставка. - Да, сэр, ваша ставка. 1073 00:46:01,550 --> 00:46:03,802 - А запишут всё на счет номера. - Да. 1074 00:46:03,886 --> 00:46:06,013 А если я выпить захочу, тоже? 1075 00:46:06,096 --> 00:46:07,222 Это бесплатно. 1076 00:46:07,306 --> 00:46:10,267 - Выпивка бесплатно? Принесите… - Да, сэр. 5000. 1077 00:46:10,350 --> 00:46:13,145 Эй, принесите-ка мне выпить, да побольше. 1078 00:46:13,228 --> 00:46:15,522 - Пять тысяч, вот так. - Да, сэр. 1079 00:46:15,606 --> 00:46:17,149 - Ходите уже. - Пять тысяч. 1080 00:46:17,733 --> 00:46:19,943 - Готово. - Делайте ставки. 1081 00:46:20,778 --> 00:46:21,737 Я выиграл? 1082 00:46:21,820 --> 00:46:23,030 - Шесть. - Я выиграл? 1083 00:46:23,113 --> 00:46:24,239 - Один. - Я выиграл? 1084 00:46:24,323 --> 00:46:25,407 Вы выиграли. Семь. 1085 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 - Я выиграл? - Да, сэр. 1086 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 - И сколько я выиграл? - 5000. 1087 00:46:30,954 --> 00:46:32,414 Я выиграл 5000? 1088 00:46:32,498 --> 00:46:34,583 Да, сэр, вы выиграли 5000. 1089 00:46:35,167 --> 00:46:36,084 Прошу вас. 1090 00:46:36,168 --> 00:46:38,879 - Ого. Это… - Это мой номер? 1091 00:46:38,962 --> 00:46:40,672 - Нет. - Это мой номер? 1092 00:46:40,756 --> 00:46:42,466 - Да. - Какая красота. 1093 00:46:42,549 --> 00:46:45,344 Ты глянь, какой тут вид. Вот это да. 1094 00:46:45,427 --> 00:46:46,762 Боже ты мой! 1095 00:46:46,845 --> 00:46:49,306 - Потрясающе. - Чувствую себя богачкой. 1096 00:46:49,389 --> 00:46:51,308 - Твоя кровать. - Это мой номер. 1097 00:46:51,391 --> 00:46:53,060 Я прямо как Дайанта Росс. 1098 00:46:53,143 --> 00:46:54,478 - Дайанта? - Да. 1099 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 - Боже, какая кровать. - Ох, Кора. 1100 00:46:56,730 --> 00:46:59,900 Ты смотри, огромная гардеробная и ванная. 1101 00:46:59,983 --> 00:47:02,486 - Картины, ты глянь. - В ванную зайдите. 1102 00:47:02,569 --> 00:47:03,487 О, господи. 1103 00:47:03,570 --> 00:47:05,155 - А что в ванной? - Супер! 1104 00:47:05,239 --> 00:47:07,950 Да эта ванная больше моей кухни. 1105 00:47:08,033 --> 00:47:10,118 - Это правда. - Вы посмотрите… 1106 00:47:10,786 --> 00:47:12,371 Великолепно. 1107 00:47:12,454 --> 00:47:15,749 А зачем два унитаза? Бред какой-то. 1108 00:47:15,833 --> 00:47:17,751 Я в сортире одна люблю сидеть. 1109 00:47:17,835 --> 00:47:19,920 Да не будет тут никого. 1110 00:47:20,003 --> 00:47:20,921 А какая ванна! 1111 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 - Две ванны. - Это точно. 1112 00:47:22,506 --> 00:47:24,550 В нее двое запросто влезут. 1113 00:47:24,633 --> 00:47:28,345 - Люблю это ощущение богатства. - Боже милосердный. Хорошо как. 1114 00:47:28,428 --> 00:47:31,932 Да уж, милая. Просто чудеса. Дебра, спасибо. 1115 00:47:32,015 --> 00:47:33,851 Не за что. Я очень рада. 1116 00:47:33,934 --> 00:47:36,395 Великолепно. Ух, Дебра. 1117 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 - Просто великолепно. - Да. А вид! 1118 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Боже, Дебра. Сколько же стоит этот номер? 1119 00:47:42,317 --> 00:47:44,736 Ну, я ведь Брайану большую скидку выбила. 1120 00:47:44,820 --> 00:47:45,821 Это да. 1121 00:47:45,904 --> 00:47:48,740 Люблю хорошие скидки. Буду жить богато по скидке. 1122 00:47:48,824 --> 00:47:51,618 Лежу я такая в своей роскошной кровати и говорю: 1123 00:47:51,702 --> 00:47:53,662 «Ванна Уайт, открой мне букву». 1124 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 - Точно. - Рада, что вам нравится. 1125 00:47:57,457 --> 00:47:59,960 Кора, а ваш номер там. 1126 00:48:00,043 --> 00:48:02,963 Номер соединен с моим? У нас номера смежные, 1127 00:48:03,046 --> 00:48:04,506 - Вот так. - Это плохо. 1128 00:48:04,590 --> 00:48:07,259 - Да, близко. - Бэм, ваш номер тоже там. 1129 00:48:07,342 --> 00:48:10,137 Туда… Минутку. 1130 00:48:10,220 --> 00:48:14,683 Если я закрою дверь, меня тут услышат? 1131 00:48:14,766 --> 00:48:15,601 - Что? - Бэм. 1132 00:48:15,684 --> 00:48:19,479 Я к чему… То есть мне входить через общую зону? 1133 00:48:19,563 --> 00:48:23,025 Или так, как мне хочется? 1134 00:48:23,108 --> 00:48:25,319 У вас свой вход и выход. 1135 00:48:27,029 --> 00:48:28,405 Пятюню самой себе. 1136 00:48:28,906 --> 00:48:31,742 Бэм, а зачем тебе свой вход и выход? 1137 00:48:31,825 --> 00:48:33,327 Тебя не касается, Кора. 1138 00:48:33,410 --> 00:48:35,537 - Не волнуйся. - Вот именно. 1139 00:48:35,621 --> 00:48:38,165 Не задавай неприличных вопросов, тебе 59. 1140 00:48:38,248 --> 00:48:39,875 Не лезь не в свое дело. 1141 00:48:39,958 --> 00:48:42,002 Слишком много с Иисусом общаешься. 1142 00:48:42,085 --> 00:48:44,546 Ему хватает одного входа. А Бэм нужно три. 1143 00:48:44,630 --> 00:48:46,798 - Побереги силы. - Побереги силы. 1144 00:48:46,882 --> 00:48:48,759 - Да ладно. - Ты ее не знаешь. 1145 00:48:48,842 --> 00:48:51,428 - Иди, надевай бикини. - Пойду, ага. 1146 00:48:51,511 --> 00:48:52,763 До скорого. 1147 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 Натягивай на свою упругую попку. 1148 00:48:55,015 --> 00:48:56,433 Вот тут надо пройти? 1149 00:48:56,516 --> 00:48:58,727 - Ага. - Ага, пока. 1150 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 Увидимся. 1151 00:49:00,395 --> 00:49:01,939 - Послушайте… - Господи! 1152 00:49:02,022 --> 00:49:03,732 Она в восторге. Продолжай. 1153 00:49:03,815 --> 00:49:05,734 - Я, пожалуй, вас оставлю. - Ага. 1154 00:49:05,817 --> 00:49:08,153 Переодевайтесь, устраивайтесь и прочее. 1155 00:49:08,236 --> 00:49:10,447 А потом покажу вам платье Тиффани. 1156 00:49:10,530 --> 00:49:12,991 - Ага. Дверь закрой. - Оно такое красивое. 1157 00:49:13,075 --> 00:49:16,244 Это ты красивая. Спасибо, что помогла нам. 1158 00:49:16,328 --> 00:49:18,497 - Конечно! - А Брайан недотепа. 1159 00:49:18,580 --> 00:49:19,957 Как мило. 1160 00:49:20,040 --> 00:49:22,084 Она сняла мне такой милый номер. 1161 00:49:22,167 --> 00:49:25,462 Специально для меня. Херня, ни за что не поверю. 1162 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 Почему, Мэдея? 1163 00:49:26,588 --> 00:49:28,966 Кора, этой девке доброта несвойственна. 1164 00:49:29,049 --> 00:49:32,344 С чего эта эгоистка сняла мне такой большой номер? 1165 00:49:32,427 --> 00:49:35,347 Мэдея, ты слишком подозрительна. 1166 00:49:35,430 --> 00:49:38,558 - Лучше получай… - Она что-то задумала! 1167 00:49:38,642 --> 00:49:40,811 Да просто получай удовольствие! 1168 00:49:41,478 --> 00:49:43,146 - Ты на кого орешь? - Прости. 1169 00:49:43,230 --> 00:49:44,982 Сейчас как врежу тебе. 1170 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 - Извини. - А ну, вали отсюда. 1171 00:49:47,067 --> 00:49:49,653 - Вон отсюда. - Просто наслаждайся. 1172 00:49:49,736 --> 00:49:51,738 - Не психуй. - Выйду на балкон. 1173 00:49:51,822 --> 00:49:53,782 Как же тут чудесно. 1174 00:49:54,366 --> 00:49:56,785 Пойду посмотрю, что там на балконе. 1175 00:49:58,495 --> 00:50:01,331 Боже, ты только посмотри. 1176 00:50:02,040 --> 00:50:05,836 Вот это да. Ничего подобного в жизни не видела. 1177 00:50:05,919 --> 00:50:08,046 Красота. Чудесно. 1178 00:50:08,130 --> 00:50:09,881 Просто чудесно, блин. 1179 00:50:09,965 --> 00:50:12,884 Добро пожаловать на Багамы. Выпить мне несите. 1180 00:50:12,968 --> 00:50:15,220 Мне тут нравится. Тут прикольно. 1181 00:50:24,146 --> 00:50:25,522 Я серьезно говорю. 1182 00:50:25,605 --> 00:50:29,359 Тут очень красиво. Люди кругом кайфуют. 1183 00:50:29,443 --> 00:50:30,318 Прелестно. 1184 00:50:30,402 --> 00:50:31,445 Мне тут нравится. 1185 00:50:31,528 --> 00:50:34,322 - Привет, семья. - О, смотрите, кто там. 1186 00:50:34,406 --> 00:50:35,240 Привет. 1187 00:50:35,323 --> 00:50:37,659 - Как сами? - Вы такие счастливые. 1188 00:50:37,743 --> 00:50:39,077 Да, выглядите классно. 1189 00:50:39,161 --> 00:50:41,079 - Такая пара. - Да, мы счастливы. 1190 00:50:41,163 --> 00:50:42,664 А вы… 1191 00:50:42,748 --> 00:50:45,959 Она так стянула талию, что стала похожа на Кардафьянов. 1192 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 - Я у нее подсмотрела. - У кого? 1193 00:50:47,961 --> 00:50:49,546 У Ким Кардашьян. 1194 00:50:49,629 --> 00:50:50,630 Правда? 1195 00:50:50,714 --> 00:50:53,091 Поэтому у тебя талия такая узкая? 1196 00:50:53,175 --> 00:50:56,094 Может, я какого-нибудь багамца домой увезу. 1197 00:50:56,178 --> 00:50:58,138 Бэм, тебе нельзя никого увозить. 1198 00:50:58,221 --> 00:51:01,308 Вечно она так. Куда ни приедет, хочет мужика увезти. 1199 00:51:01,391 --> 00:51:03,268 - И трахнуть. - И трахнуть. 1200 00:51:03,351 --> 00:51:08,065 Она «Шимс» надела. «Шиммис» от Ким Кардафьян. 1201 00:51:08,148 --> 00:51:09,316 Ага, я поняла. 1202 00:51:09,399 --> 00:51:12,944 Я отправляю своего парня потусовать с друзьями. 1203 00:51:13,028 --> 00:51:15,781 - А твои друзья такие же симпатичные? - Бэм. 1204 00:51:15,864 --> 00:51:17,407 - Что? - Не напирай так. 1205 00:51:17,491 --> 00:51:19,743 Мне в стойле новый жеребец нужен. 1206 00:51:19,826 --> 00:51:23,163 Не обращайте на нее внимания, юноша, идите к друзьям. 1207 00:51:23,246 --> 00:51:25,582 Помнишь, что я тебе говорила? 1208 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Что тебе нужно помнить? 1209 00:51:27,375 --> 00:51:30,504 Что я должен хорошо себя вести. У меня мальчишник. 1210 00:51:30,587 --> 00:51:31,880 А я могу прийти? 1211 00:51:31,963 --> 00:51:33,548 - Нет. - Это не для дам. 1212 00:51:33,632 --> 00:51:35,425 Лучше папу моего пригласи. 1213 00:51:35,509 --> 00:51:36,593 Он не пойдет. 1214 00:51:36,676 --> 00:51:38,428 - Ты ему не нравишься. - Ага. 1215 00:51:38,512 --> 00:51:40,639 Вообще не нравишься. 1216 00:51:40,722 --> 00:51:43,850 Он сказал, с тобой на одном поле не сядет. 1217 00:51:43,934 --> 00:51:44,893 Ему нужно время. 1218 00:51:44,976 --> 00:51:48,480 Он и маму твою материл, и тебя. Не нравишься ты ему. 1219 00:51:48,563 --> 00:51:49,689 Мейбл, это перебор. 1220 00:51:49,773 --> 00:51:52,275 Говорит, волосы у тебя херовые и вонючие. 1221 00:51:52,359 --> 00:51:54,486 - Это как? - Ты косички-то не моешь. 1222 00:51:54,569 --> 00:51:56,279 - Чушь какая. - Не придумывай. 1223 00:51:56,363 --> 00:51:58,365 Да? Я это сказала? Извините. 1224 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 - Я думала, это Брайан… - Нет. 1225 00:52:01,326 --> 00:52:05,956 - Веди себя хорошо. - Я же тебе сказал, ты у меня одна. 1226 00:52:06,039 --> 00:52:07,082 Какая прелесть. 1227 00:52:07,165 --> 00:52:09,000 - Смотри. - Меня сейчас стошнит. 1228 00:52:09,084 --> 00:52:12,796 А низенькая, но фигуристая женщина тебе не нужна? 1229 00:52:12,879 --> 00:52:15,465 - Бэм, уйми свою похоть. - Шучу я. 1230 00:52:15,549 --> 00:52:17,050 Вот она, моя женщина. 1231 00:52:17,134 --> 00:52:19,719 Как мило они смотрятся вместе. 1232 00:52:21,471 --> 00:52:23,390 Не забудь папу пригласить. 1233 00:52:23,473 --> 00:52:26,685 - Да твой папа не захочет… - Мы же договорились. 1234 00:52:26,768 --> 00:52:28,145 Хорошо, приглашу. 1235 00:52:28,645 --> 00:52:30,981 Ладно, веселись. Но не слишком. 1236 00:52:31,565 --> 00:52:32,691 - Ладно. - Ага. 1237 00:52:33,275 --> 00:52:36,153 - Ладно, веселись. - Хорошо тебе повеселиться. 1238 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 Хоть бы причесался. 1239 00:52:37,821 --> 00:52:40,240 Кстати, Тиффани, а твои подруги где? 1240 00:52:40,824 --> 00:52:44,494 Мы так торопились, что мама решила устроить для них что-то, 1241 00:52:44,578 --> 00:52:46,037 когда мы вернемся. 1242 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 Так ты тут без подруг? Мама запретила им приезжать? 1243 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 - Ни одной подруги? - С ее-то деньгами? 1244 00:52:51,751 --> 00:52:55,755 Ничего, это мамина идея, ей лучше знать, как надо. 1245 00:52:55,839 --> 00:52:59,551 Мама решила не звать сюда твоих подруг? Ерунда какая-то. 1246 00:52:59,634 --> 00:53:01,553 Мэдея, хватит склочничать. 1247 00:53:01,636 --> 00:53:04,097 Она не склочная. Мелочная — это да. 1248 00:53:04,181 --> 00:53:05,849 Это кто еще мелочный! 1249 00:53:05,932 --> 00:53:08,059 А чего вы так торопитесь-то? 1250 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 Дети торопятся, потому что хотят сыграть свадьбу. 1251 00:53:11,688 --> 00:53:13,148 Не мучайся ты, 1252 00:53:13,231 --> 00:53:15,901 устрой вечеринку. Прием устрой. 1253 00:53:15,984 --> 00:53:18,570 Не торопись, устрой. Брак — штука сложная. 1254 00:53:18,653 --> 00:53:20,697 Ты точно хочешь за него замуж? 1255 00:53:20,780 --> 00:53:21,907 Да, хочу. 1256 00:53:21,990 --> 00:53:26,036 Ладно, мы же в бассейн шли. А потом придем смотреть твое платье. 1257 00:53:26,119 --> 00:53:30,248 Я в этом платье в цветочек в бассейн не пойду. 1258 00:53:30,332 --> 00:53:32,959 - А где купальник? - Ты не влезешь в бассейн. 1259 00:53:33,043 --> 00:53:36,713 Да, я не влезла в свой Кардашьян. Пришлось отдать его Бэм. 1260 00:53:36,796 --> 00:53:39,966 - Вот я и без купальника. - Ничего я у тебя не брала. 1261 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 Неплохо. 1262 00:53:41,676 --> 00:53:45,055 Я так хочу увидеть свое платье. Не видела его пока. 1263 00:53:45,138 --> 00:53:48,433 - Не видела платье, блин? - Не видела платье, блин? 1264 00:53:48,516 --> 00:53:49,893 Не видела платье? 1265 00:53:49,976 --> 00:53:51,269 «Платье, блин». 1266 00:53:51,353 --> 00:53:52,520 Я и говорю: платье! 1267 00:53:52,604 --> 00:53:55,232 Нет. Мне его мама выбрала. Но… 1268 00:53:55,315 --> 00:53:57,859 - Это как? - Она сказала, мне понравится. 1269 00:53:57,943 --> 00:54:00,904 - Она так сказала? - Может, и понравится. 1270 00:54:00,987 --> 00:54:03,365 - Не пойму, я что-то упустила? - Ага. 1271 00:54:03,448 --> 00:54:04,824 Это чья свадьба-то? 1272 00:54:04,908 --> 00:54:06,910 - Моя. - А кажется, что твоей мамы. 1273 00:54:06,993 --> 00:54:08,870 Перестань. Она счастлива. Да? 1274 00:54:08,954 --> 00:54:11,873 - Да, я очень счастлива. - Нет. 1275 00:54:11,957 --> 00:54:14,459 Прекрати. Девочка говорит, что счастлива. 1276 00:54:14,542 --> 00:54:16,336 Вечно ты со своим счастьем. 1277 00:54:16,419 --> 00:54:18,797 Она красива, да, но не счастлива. 1278 00:54:18,880 --> 00:54:20,715 А ты сама-то счастлива? 1279 00:54:20,799 --> 00:54:22,801 Была. Когда выглядела как она. 1280 00:54:22,884 --> 00:54:24,511 Ты? Выглядела как я? 1281 00:54:25,095 --> 00:54:26,513 Она что, прикалывается? 1282 00:54:26,596 --> 00:54:28,723 - Нет. - Не прикалывается. 1283 00:54:28,807 --> 00:54:32,644 - Я ей сейчас ввалю. - Мама очень хорошо выглядела. 1284 00:54:32,727 --> 00:54:34,354 Поживи с мое… 1285 00:54:34,437 --> 00:54:36,356 - Пойдемте есть. - Как сиськи-то? 1286 00:54:36,439 --> 00:54:38,191 Приходится приподнимать. 1287 00:54:38,275 --> 00:54:40,402 А так-то их за плечи можно закинуть… 1288 00:54:40,485 --> 00:54:44,281 - Не надо всем об этом рассказывать. - Смотри-ка, водолаз. 1289 00:54:44,364 --> 00:54:46,199 - Да! - Привет, водолаз. 1290 00:54:46,283 --> 00:54:48,827 - Да, надо же, водолаз. - Да. 1291 00:54:48,910 --> 00:54:52,038 Как жизнь? Водолаз рыбок кормит. 1292 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 Ладно, мы пойдем в бассейн. 1293 00:54:53,915 --> 00:54:57,127 - Иди, солнышко, гуляй. - Платье потом посмотрим. 1294 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 Пока, милая. 1295 00:54:58,420 --> 00:55:02,966 Она не счастлива. Это точно. Не понимаю, зачем они… 1296 00:55:03,049 --> 00:55:05,135 - Идемте. - Да вроде счастлива. 1297 00:55:05,218 --> 00:55:06,970 Я сказала ей, что если она… 1298 00:55:07,053 --> 00:55:09,389 - Не нужен мне купальник. - Нужен. 1299 00:55:09,472 --> 00:55:11,808 Буду плавать в чём мать родила. 1300 00:55:11,891 --> 00:55:13,852 - Нет уж. - Эй! 1301 00:55:13,935 --> 00:55:15,353 Голышом купаться будешь? 1302 00:55:19,733 --> 00:55:22,527 Ой, не знаю, Би Джей. 1303 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 Да ладно, мистер Браун. 1304 00:55:24,696 --> 00:55:27,032 Очень уж горка крутая. 1305 00:55:27,115 --> 00:55:29,951 Падаешь, а потом под воду уходишь. Не знаю я. 1306 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 Ну да. Сила гравитации. 1307 00:55:33,079 --> 00:55:34,414 - Ага. - Первым хотите? 1308 00:55:34,497 --> 00:55:36,249 Нет! Не пойду я первым. 1309 00:55:36,333 --> 00:55:37,584 Но почему? 1310 00:55:37,667 --> 00:55:40,170 Даже маленькие девочки не боятся. Давайте. 1311 00:55:40,253 --> 00:55:42,464 - Не могу. Знаешь почему? - Почему? 1312 00:55:42,547 --> 00:55:45,133 Меня вот это пугает. Слышал ее крик? 1313 00:55:45,633 --> 00:55:49,637 Может, ей конец пришел. Пусть отец с тобой прокатится. 1314 00:55:49,721 --> 00:55:52,265 Отец? Нет. Он же такой сноб. 1315 00:55:52,349 --> 00:55:54,267 Нельзя с папой. Я лучше с вами. 1316 00:55:54,351 --> 00:55:56,478 - Нет, не выйдет. - Почему? Выйдет. 1317 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 Не хочу я, и всё тут. 1318 00:55:58,396 --> 00:56:01,399 Вы же смелый мужчина. Всё получится. 1319 00:56:01,483 --> 00:56:02,567 Я вот этого боюсь. 1320 00:56:03,943 --> 00:56:07,072 Они ударяются о воду, кричат и писаются. 1321 00:56:07,155 --> 00:56:09,366 Ты падаешь, кричишь и пьешь мочу. 1322 00:56:09,449 --> 00:56:11,201 Нет, никто там не пьет мочу. 1323 00:56:11,284 --> 00:56:13,453 Знаешь, сколько людей туда пописало? 1324 00:56:13,536 --> 00:56:16,414 Ты кричишь «А-а-а!», и вода попадает тебе в рот. 1325 00:56:16,498 --> 00:56:17,999 И всё, ты выпил мочу. 1326 00:56:18,083 --> 00:56:19,876 Мы не пьем мочу. 1327 00:56:19,959 --> 00:56:20,877 Давай, катись. 1328 00:56:20,960 --> 00:56:24,130 - Да всё хорошо. - Ты же знаешь, она пописала туда. 1329 00:56:24,214 --> 00:56:25,673 Да она только села! 1330 00:56:26,341 --> 00:56:28,676 - Пописала. - А-а-а! 1331 00:56:28,760 --> 00:56:30,595 - Слышишь? - Это от радости. 1332 00:56:30,678 --> 00:56:33,848 Всё будет хорошо. Возьмите камеру. 1333 00:56:33,932 --> 00:56:36,267 И съезжаете. Давайте, садитесь. 1334 00:56:37,227 --> 00:56:39,604 - Куда съезжать? - Вниз, до конца. 1335 00:56:39,687 --> 00:56:43,066 Вот и всё. Садитесь, закрывайте глаза, и всё будет хорошо. 1336 00:56:43,149 --> 00:56:46,236 Вы же помните, страх — это не от Бога. 1337 00:56:46,319 --> 00:56:48,988 Раз — и съедете. Скрестите руки, нога на ногу. 1338 00:56:49,072 --> 00:56:50,490 - И всё. - Нога на ногу? 1339 00:56:50,573 --> 00:56:51,574 Да, вот так. 1340 00:56:51,658 --> 00:56:55,328 - Я не хочу туда! - Секунду, мистер Браун. 1341 00:56:55,412 --> 00:56:57,831 Я всем скажу. Если, мол, вы придете… 1342 00:56:58,415 --> 00:57:00,083 - Я не хочу туда! - Что это? 1343 00:57:00,166 --> 00:57:01,418 Вроде мистер Браун. 1344 00:57:01,501 --> 00:57:02,961 - Я не хочу! - Молитесь. 1345 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 - Стой! - Молитесь. 1346 00:57:05,422 --> 00:57:06,881 Молитесь, мистер Браун. 1347 00:57:13,471 --> 00:57:15,432 Ой! Спасите мистер Брауна! 1348 00:57:15,515 --> 00:57:18,601 - Он тонет! - Да не тонет он. 1349 00:57:18,685 --> 00:57:20,895 Не тонет он. Тут и метра нет. 1350 00:57:20,979 --> 00:57:22,397 - Какого чёрта? - Что? 1351 00:57:23,314 --> 00:57:25,525 Помогите! 1352 00:57:25,608 --> 00:57:28,945 - Да нет, он не тонет. - Он не тонет. Чёрт. 1353 00:57:29,028 --> 00:57:30,822 А казалось, что тонет. Дурак. 1354 00:57:30,905 --> 00:57:32,407 - Мистер Браун? - Глянь. 1355 00:57:32,490 --> 00:57:33,366 Шлепанец ищи. 1356 00:57:33,450 --> 00:57:34,534 Ты как? 1357 00:57:35,493 --> 00:57:38,496 Кора! Вся жизнь пронеслась перед глазами. 1358 00:57:38,580 --> 00:57:41,916 - Господи, ты чуть жив. - Едва сердце не остановилось. 1359 00:57:42,000 --> 00:57:44,377 - А казалось, тебе весело. - Ну да. 1360 00:57:44,461 --> 00:57:46,921 Жаль, ты толком не бултыхнулся. 1361 00:57:47,005 --> 00:57:48,256 Ты смерти его хочешь? 1362 00:57:50,675 --> 00:57:51,509 Что? 1363 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 Ох, ты… 1364 00:57:54,512 --> 00:57:56,347 Кора, ты чуть не потеряла отца. 1365 00:57:56,431 --> 00:57:58,892 - Да уж. - Осталась бы с мамой. 1366 00:57:58,975 --> 00:58:01,686 - Весело было, да? - Не был. Я чуть не помер! 1367 00:58:01,769 --> 00:58:03,771 - Ты его опять чуть не убил. - Да. 1368 00:58:03,855 --> 00:58:04,981 Тут меньше метра. 1369 00:58:05,064 --> 00:58:06,858 Да, мелко. Вот он и не утонул. 1370 00:58:06,941 --> 00:58:10,361 Как раз хотела тебе сказать. В следующий раз просто встань. 1371 00:58:11,112 --> 00:58:14,449 - Хочешь еще раз? - Не уж. Пусть Мэдея идет. 1372 00:58:14,532 --> 00:58:15,783 Куда мне идти? 1373 00:58:15,867 --> 00:58:18,161 - С горки прокатиться. - Не пойду я. 1374 00:58:18,244 --> 00:58:20,371 Прокатись, Мейбл. Тебе приз дадут. 1375 00:58:20,455 --> 00:58:23,458 Какой приз? Путешествие на небеса? Нет уж! 1376 00:58:23,541 --> 00:58:26,336 Я по такой узкой трубе сроду не съезжала. 1377 00:58:26,419 --> 00:58:28,505 - Не пойду я. - Я тоже. 1378 00:58:28,588 --> 00:58:32,675 Я попробовала как-то раз на Ямайке, когда пыталась влюбить в себя 1379 00:58:32,759 --> 00:58:36,596 мужичонку с дредами. Больше ни за что не стану. 1380 00:58:36,679 --> 00:58:37,931 Ну что, идем? 1381 00:58:38,431 --> 00:58:39,516 Мейбл, попробуй. 1382 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 - Я не… - Мейбл! 1383 00:58:41,226 --> 00:58:42,769 Мейбл! 1384 00:58:42,852 --> 00:58:45,980 - Мейбл! - Ладно, идем. 1385 00:58:46,064 --> 00:58:48,024 Да я прикололась. Вали отсюда… 1386 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 Ты что, не пойдешь? 1387 00:58:49,651 --> 00:58:51,110 Надо найти Дебру. 1388 00:58:51,194 --> 00:58:54,531 И узнать, почему тут нет подруг Тиффани. 1389 00:58:54,614 --> 00:58:55,740 Вот куда я пойду. 1390 00:58:55,823 --> 00:58:58,368 С такой кучей денег не разрешить девочке… 1391 00:58:58,451 --> 00:59:01,204 - Идемте. - Мейбл, давай потом этим займемся. 1392 00:59:01,287 --> 00:59:03,790 - Так, поехали. - Вы только не переживайте. 1393 00:59:03,873 --> 00:59:07,001 - Ага. Мне бы только карты увидеть. - Да. 1394 00:59:07,085 --> 00:59:08,586 - Победы вам. - Ага. 1395 00:59:08,670 --> 00:59:09,629 - Шесть. - Ага! 1396 00:59:10,964 --> 00:59:12,090 Победитель! 1397 00:59:12,173 --> 00:59:14,342 Победитель получает всё. Вот так. 1398 00:59:14,425 --> 00:59:15,760 - Играем. - Хорошо. 1399 00:59:15,843 --> 00:59:18,388 Ну что, поехали. 1400 00:59:18,471 --> 00:59:20,598 Три. Хорошо. 1401 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 - Ну! - Неплохо. 1402 00:59:22,892 --> 00:59:24,269 - Говорю… - Выигрываете? 1403 00:59:24,769 --> 00:59:27,981 Нет. Проигрываю. 1404 00:59:28,064 --> 00:59:29,440 - Да. - Хорошо. 1405 00:59:29,524 --> 00:59:32,277 Зато у меня безлимитные деньги. 1406 00:59:32,360 --> 00:59:36,197 Всё записывают на счет номера. 1407 00:59:36,281 --> 00:59:39,325 Рад, что встретил вас. Мне нужен ваш совет. 1408 00:59:39,409 --> 00:59:40,618 Есть у меня совет. 1409 00:59:40,702 --> 00:59:44,163 Не женись. Вообще. Никогда. Гиблое дело. 1410 00:59:44,247 --> 00:59:47,208 Ни за что не женись. И не заводи детей. Они отстой. 1411 00:59:47,292 --> 00:59:49,127 Предохраняйся. Гондонов купи. 1412 00:59:49,210 --> 00:59:50,503 Вот и весь совет. 1413 00:59:50,587 --> 00:59:53,256 Напяливай как можно больше гондонов. 1414 00:59:53,339 --> 00:59:55,425 Но ее отец — ваш сын, так? 1415 00:59:55,508 --> 00:59:59,095 О чём я и говорю. Не заводи детей, ну их на хер. 1416 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Ага. У нас сегодня мальчишник. 1417 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 - Да ты что? - Ага. 1418 01:00:03,099 --> 01:00:04,601 - Мальчишник? - Ага. 1419 01:00:04,684 --> 01:00:07,520 - А бабы там будут? - А как же. Куча. 1420 01:00:07,604 --> 01:00:08,521 Я приду. 1421 01:00:09,188 --> 01:00:11,441 Тиффани хочет, чтобы я ее батю позвал. 1422 01:00:11,524 --> 01:00:12,525 А на хрена? 1423 01:00:12,609 --> 01:00:16,029 Нет. Приглашать отца невесты на мальчишник? 1424 01:00:16,112 --> 01:00:19,449 Нет, так никто не делает. 1425 01:00:19,532 --> 01:00:21,159 - Не делает? - Нет. 1426 01:00:21,242 --> 01:00:23,536 Он увидит шлюх и сбежит, задрот. 1427 01:00:23,620 --> 01:00:25,079 Он вообще… Сладковатый. 1428 01:00:25,163 --> 01:00:26,205 Даже так? 1429 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 - Ага. - Ясно. 1430 01:00:27,582 --> 01:00:29,584 - Поверь мне. Не зови его. - Джо! 1431 01:00:29,667 --> 01:00:30,627 - Привет. - Джо! 1432 01:00:30,710 --> 01:00:33,963 - Ты всё еще играешь? - А ты всё еще похож на тюленя? 1433 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 Ты же долдон. Ты всё проиграешь. 1434 01:00:37,967 --> 01:00:41,137 Би Джей, тебе и Брауну надо приодеться к мальчишнику. 1435 01:00:41,220 --> 01:00:43,598 - Там будет угар. - Да, идите. 1436 01:00:43,681 --> 01:00:45,391 - Что, будет мальчишник? - Да. 1437 01:00:45,475 --> 01:00:47,268 - Это когда люди… - Да! 1438 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 - Там молятся, да? - Минутку. 1439 01:00:49,145 --> 01:00:51,731 Молитвы под церковную музыку? 1440 01:00:51,814 --> 01:00:53,733 Повторим. Да, там госпел будет. 1441 01:00:53,816 --> 01:00:57,695 Всё лучшее. От Ширли Сизар до «Кларк систерз». 1442 01:00:57,779 --> 01:00:59,364 - Правда? - Да. Мальчишник. 1443 01:00:59,447 --> 01:01:02,283 - Помолимся… На задницы. - Призыв к алтарю будет? 1444 01:01:02,367 --> 01:01:03,409 На задницы. 1445 01:01:03,493 --> 01:01:05,078 Тогда да, я приду. 1446 01:01:05,161 --> 01:01:08,081 А ты, Би Джей? Ты тоже иди. 1447 01:01:08,164 --> 01:01:12,293 По-моему, мне туда не стоит идти. Я лучше на горку вернусь. 1448 01:01:12,377 --> 01:01:15,046 Да пойдем. Сыграем в «Прицепи ослу хвост». 1449 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 Что? «Прицепи ослу хвост»? 1450 01:01:17,840 --> 01:01:21,010 - Гляньте на него. Он пойдет. - «Прицепи ослу хвост»? 1451 01:01:21,094 --> 01:01:24,097 - Я же знаю, что тебе нравится. - Ладно. 1452 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 Парень не в себе. Идите переоденьтесь. 1453 01:01:27,141 --> 01:01:28,393 - Прямо сейчас? - Ага. 1454 01:01:28,476 --> 01:01:30,812 У меня есть шикарный церковный костюм. 1455 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 Я ничего не выиграл. Ни цента не выиграл. 1456 01:01:34,232 --> 01:01:35,858 Совсем ничего. 1457 01:01:35,942 --> 01:01:38,152 Там ведь госпела-то не будет. 1458 01:01:38,236 --> 01:01:40,488 Ничего, он переживет. Увидимся там. 1459 01:01:40,571 --> 01:01:43,533 Идите готовьтесь. Удачу мне спугнете. До скорого. 1460 01:01:44,325 --> 01:01:48,579 Повторим ставку. Ставлю всё, до последнего. 1461 01:01:48,663 --> 01:01:50,415 Ну, что там? 1462 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 Так. Поехали. 1463 01:01:51,958 --> 01:01:53,751 Поехали. Делайте ставки. 1464 01:01:54,419 --> 01:01:57,130 Спасибо. 1465 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 Я снова выиграл. 1466 01:02:02,760 --> 01:02:04,303 Я реально жгу. 1467 01:02:04,387 --> 01:02:06,347 Я снова выиграл. 1468 01:02:06,431 --> 01:02:09,809 Я снова выиграл. Снова, блин, выиграл. 1469 01:02:12,228 --> 01:02:16,315 Да. Ну ладно. Ставлю всё. И запишем еще немного на счет. 1470 01:02:17,442 --> 01:02:20,945 Ой, как мне нравятся эти туфли. Ты только посмотри. 1471 01:02:21,028 --> 01:02:23,531 С птичкой. Мне нравится. 1472 01:02:23,614 --> 01:02:25,575 - Красиво. - Назад в 70-е. 1473 01:02:25,658 --> 01:02:27,702 - Платформы. - Куплю себе розовые. 1474 01:02:27,785 --> 01:02:30,705 Смотри, какие розовые. Хочу такие. Есть 55-й? 1475 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 Ага, в отделе лыж. 1476 01:02:33,458 --> 01:02:34,751 - Ага. - Вот чёрт. 1477 01:02:35,918 --> 01:02:38,296 - Тебе в магазин лодок. - Лодок… 1478 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 Ну хватит вам. 1479 01:02:40,131 --> 01:02:43,634 Бог наградил тебя большими ступнями. Ничего такого. 1480 01:02:43,718 --> 01:02:45,511 - Какие дорогие туфли. - Да? 1481 01:02:45,595 --> 01:02:48,055 На счет номера можно? Четыре дайте. 1482 01:02:48,139 --> 01:02:49,557 Розовых? 1483 01:02:49,640 --> 01:02:52,226 Разных цветов. Спасибо. 1484 01:02:52,310 --> 01:02:55,271 - Так делают богачи. - Распродажу пусть устроят. 1485 01:02:55,354 --> 01:02:56,647 Богачи? Что? 1486 01:02:56,731 --> 01:02:58,107 А вот и она! 1487 01:02:58,608 --> 01:03:01,527 - Как ты классно выглядишь. - Красота. 1488 01:03:01,611 --> 01:03:03,946 - Спасибо. - Моей девочке — лучшее. 1489 01:03:04,030 --> 01:03:06,783 Красота. Не надо в талии подраспустить чуток? 1490 01:03:06,866 --> 01:03:07,700 Нет. 1491 01:03:08,201 --> 01:03:09,702 А ты не… Ты же беременна? 1492 01:03:09,786 --> 01:03:10,745 Нет! 1493 01:03:11,370 --> 01:03:13,831 Мы не понимаем, что за спешка со свадьбой. 1494 01:03:13,915 --> 01:03:15,166 Куда она торопится? 1495 01:03:15,249 --> 01:03:17,585 Никуда я не тороплюсь. Я люблю его. 1496 01:03:17,668 --> 01:03:18,795 - Да. - Любишь его? 1497 01:03:18,878 --> 01:03:19,796 Да. 1498 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 А что ты о нём знаешь? 1499 01:03:21,589 --> 01:03:22,882 Так. Послушайте-ка. 1500 01:03:22,965 --> 01:03:25,968 Она так решила. Значит, так тому и быть. 1501 01:03:26,719 --> 01:03:28,137 Я очень тобой горжусь. 1502 01:03:28,221 --> 01:03:29,889 Это она кому? 1503 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 Извини. Ты ею гордишься, это чудесно. 1504 01:03:33,684 --> 01:03:34,519 Эй! 1505 01:03:35,353 --> 01:03:36,979 Ты точно хочешь за него? 1506 01:03:37,063 --> 01:03:38,689 Да. Она очень счастлива. 1507 01:03:38,773 --> 01:03:41,609 Я к дочери твоей обращаюсь. 1508 01:03:43,694 --> 01:03:44,862 Я очень счастлива. 1509 01:03:44,946 --> 01:03:46,656 Ее мама это уже сказала. 1510 01:03:46,739 --> 01:03:49,742 - Ее мама это уже сказала. - Да она как попугай. 1511 01:03:49,826 --> 01:03:51,994 Что мама говорит, то она и делает. 1512 01:03:52,078 --> 01:03:55,373 Ты что, Джипси-Роуз Бланшар? Нет, ты Тиффани Симмонс. 1513 01:03:55,456 --> 01:03:57,250 Вот бы он еще папе понравился. 1514 01:03:57,333 --> 01:03:59,001 Нет, этого точно не будет. 1515 01:03:59,085 --> 01:04:00,378 Даже не надейся. 1516 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 - Папа его терпеть не может. - Вообще. 1517 01:04:03,089 --> 01:04:05,341 - Ему нужно время. - Вот ты оптимистка. 1518 01:04:05,424 --> 01:04:08,010 Вечно думаешь, что Иисус как-нибудь поможет. 1519 01:04:08,094 --> 01:04:09,303 Может, так и будет. 1520 01:04:09,387 --> 01:04:12,098 Главное, что она счастлива. 1521 01:04:12,807 --> 01:04:13,766 Вот и всё. 1522 01:04:13,850 --> 01:04:16,435 Ее поведение меня нервирует. 1523 01:04:16,519 --> 01:04:17,728 Мейбл, перестань. 1524 01:04:17,812 --> 01:04:19,689 Главное, что ты счастлива? 1525 01:04:19,772 --> 01:04:23,818 Да. Мама говорит, что сейчас для меня это лучший вариант. 1526 01:04:23,901 --> 01:04:26,404 - А почему она так говорит? - Да. 1527 01:04:26,487 --> 01:04:28,865 Мама — это мама. Что ты сама-то думаешь? 1528 01:04:28,948 --> 01:04:30,700 Ну, мы же не молодеем, 1529 01:04:30,783 --> 01:04:33,870 вот она и считает, что лучше выйти замуж сейчас. 1530 01:04:33,953 --> 01:04:37,248 Молодые люди так не говорят. «Мы не молодеем». 1531 01:04:37,331 --> 01:04:39,333 Про маму я поняла. Что думаешь ты? 1532 01:04:40,668 --> 01:04:42,336 Это правильно. 1533 01:04:42,420 --> 01:04:44,255 Я сняла вам шикарный номер, 1534 01:04:44,338 --> 01:04:46,632 потому что знаю, как Тиффани вас ценит 1535 01:04:46,716 --> 01:04:49,802 и как вам доверяет. Но вы пока только всё усложняете. 1536 01:04:49,886 --> 01:04:51,470 Блин, это она кому? 1537 01:04:51,554 --> 01:04:53,764 - Угроза. - Да, это была угроза. 1538 01:04:53,848 --> 01:04:56,350 Послушай-ка, я тебе не шлюха за два бакса. 1539 01:04:56,434 --> 01:04:58,394 Не думай, что за хороший номер 1540 01:04:58,477 --> 01:05:01,230 я тебе позволю делать со мной всё что угодно, 1541 01:05:01,314 --> 01:05:04,692 как позволяла кое-кому в 68-м. И в 69-м. И в 74-м. 1542 01:05:04,775 --> 01:05:05,610 И в 83-м. 1543 01:05:05,693 --> 01:05:07,278 И в 92-м. И в 99-м. 1544 01:05:07,361 --> 01:05:08,654 И в 21-м. И в 22-м. 1545 01:05:08,738 --> 01:05:10,781 - И в 25-м. Это в будущем. - Всё. 1546 01:05:10,865 --> 01:05:14,285 Но я тебе вот что скажу. Ты не зарывайся. 1547 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 - Я не твоя дочь. - Хорошо, Мэдея. 1548 01:05:16,913 --> 01:05:19,582 А то я всю эту хрень для белых раскурочу. 1549 01:05:19,665 --> 01:05:22,293 - Весь магазин разгромлю на хер. - Успокойся. 1550 01:05:22,376 --> 01:05:24,879 Фильтруй базар, когда ко мне обращаешься. 1551 01:05:24,962 --> 01:05:27,214 Ладно, Мэдея, я не хотела вас обидеть. 1552 01:05:27,298 --> 01:05:29,592 - Проси прощения! - Да ладно, Мэдея. 1553 01:05:29,675 --> 01:05:30,676 Извиняйся. 1554 01:05:31,385 --> 01:05:32,553 Прошу прощения. 1555 01:05:32,637 --> 01:05:35,932 Во… Она… Хватит. 1556 01:05:36,015 --> 01:05:37,767 Хватит уже всего этого… 1557 01:05:37,850 --> 01:05:39,810 - Мейбл. - Я тут всё разнесу. 1558 01:05:39,894 --> 01:05:42,271 - Не надо, не делай этого. - Держите ее. 1559 01:05:42,355 --> 01:05:44,565 Мейбл, тут полиция-то другая. 1560 01:05:44,649 --> 01:05:47,109 - Да, успокойся. - Замолчи и успокойся. 1561 01:05:47,193 --> 01:05:51,238 - Это да, сиживала я за границей. - Ты не у себя дома. 1562 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 Давайте прекратим, а? 1563 01:05:53,074 --> 01:05:54,367 - Я люблю его. - Ага. 1564 01:05:54,450 --> 01:05:57,328 И я знаю, что делаю. Я выхожу за него замуж. 1565 01:05:57,411 --> 01:05:58,996 Дальше должно идти «но». 1566 01:05:59,080 --> 01:06:01,374 А если есть «но», то доверия нет. 1567 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 - Она ему доверяет, дамы. - Хорошо. 1568 01:06:04,335 --> 01:06:06,587 Прошу тебе еще раз, Дебра. 1569 01:06:07,088 --> 01:06:08,965 Перестань говорить за нее. 1570 01:06:09,840 --> 01:06:12,760 Хорошо, я доверяю ему. Правда. 1571 01:06:13,260 --> 01:06:16,764 Вы меня напрягаете, ясно? Давайте закончим на этом. 1572 01:06:16,847 --> 01:06:19,058 Не выходи за того, кому не доверяешь. 1573 01:06:19,141 --> 01:06:20,601 - Никогда! - Мы об этом. 1574 01:06:20,685 --> 01:06:23,312 А доверять нельзя никому. Так что не выходи. 1575 01:06:23,396 --> 01:06:24,438 Это правда. 1576 01:06:24,522 --> 01:06:28,192 Если в браке нет доверия, то и брака нет. Посмотри на меня. 1577 01:06:28,275 --> 01:06:30,820 Если доверие обмануто, назад дороги нет. 1578 01:06:30,903 --> 01:06:32,363 Но если у вас изначально 1579 01:06:32,446 --> 01:06:34,991 нет доверия, зачем вообще жениться? 1580 01:06:35,908 --> 01:06:37,868 Ладно. Давай-ка снимем платье. 1581 01:06:37,952 --> 01:06:39,537 - Отдохни, ладно? - Хорошо. 1582 01:06:39,620 --> 01:06:41,288 - Завтра важный день. - Да. 1583 01:06:42,790 --> 01:06:44,959 Увидимся завтра утром. 1584 01:06:45,042 --> 01:06:46,877 Ага, увидимся утром. 1585 01:06:46,961 --> 01:06:49,797 - Почему ты говоришь так… - До чего гнусная баба… 1586 01:06:49,880 --> 01:06:51,382 У нее жизнь была тяжелая. 1587 01:06:51,465 --> 01:06:55,136 Да плевать мне на ее жизнь. Тут явно что-то не так. 1588 01:06:55,219 --> 01:06:58,097 Она только и делает, что помыкает девчонкой. 1589 01:06:58,180 --> 01:06:59,432 Знаешь, Бог… 1590 01:06:59,515 --> 01:07:02,476 Правда всё равно всплывет по воле Божьей. 1591 01:07:02,560 --> 01:07:06,939 - Бог иногда сильно тормозит. - Не тебе судить. 1592 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 Простите, можно это купить? Запишите на счет номера. 1593 01:07:10,985 --> 01:07:13,279 - Зачем? - Оно на тебя не налезет. 1594 01:07:13,362 --> 01:07:15,364 Бэм, я куплю два. 1595 01:07:15,448 --> 01:07:18,826 Куплю два и сошью в одно. Нет, лучше четыре с половиной. 1596 01:07:18,909 --> 01:07:21,287 Мерку я сниму сама. Спасибо. 1597 01:07:25,291 --> 01:07:28,044 Мейбл, это шведский стол. Бери всё. 1598 01:07:28,127 --> 01:07:29,962 Именно этим я и занимаюсь. 1599 01:07:30,046 --> 01:07:32,131 Он тут всё хочет сожрать. 1600 01:07:32,214 --> 01:07:33,841 Вас же будет тошнить. 1601 01:07:33,924 --> 01:07:35,259 Не будет, Кора. 1602 01:07:35,342 --> 01:07:37,344 - Куда вам столько? - Нормально. 1603 01:07:37,428 --> 01:07:39,513 - Как твой номер? - Номер хороший. 1604 01:07:39,597 --> 01:07:42,099 У меня тоже хороший. С видом на океан. 1605 01:07:42,183 --> 01:07:44,560 - У меня тоже. - Дельфины и всё такое. 1606 01:07:44,643 --> 01:07:47,146 - Я видел, как один выпрыгнул — бах. - Да? 1607 01:07:47,229 --> 01:07:48,814 Я много животных видел. 1608 01:07:48,898 --> 01:07:50,691 А я одного перед собой вижу. 1609 01:07:50,775 --> 01:07:53,235 - Дядя Джо! - Джо, какой ты хам. 1610 01:07:53,736 --> 01:07:56,113 Не говори с этим болваном, возьми еды. 1611 01:07:56,197 --> 01:07:58,866 Я тут ничего не хочу. Пойду в другую столовку. 1612 01:07:58,949 --> 01:08:00,451 Многовато ты набрала. 1613 01:08:00,534 --> 01:08:03,245 Она, видите ли, два кило сбросила. Подумаешь. 1614 01:08:03,329 --> 01:08:05,956 Вот именно. Я набираю, она сбрасывает. 1615 01:08:06,040 --> 01:08:08,084 - Ты всё это съешь? - Еще как. 1616 01:08:08,167 --> 01:08:09,877 Это бесплатно, я всё съем. 1617 01:08:09,960 --> 01:08:11,921 Боже, ну вы совсем уже. 1618 01:08:12,004 --> 01:08:14,799 Стыдно за вас. Совсем не умеете себя вести. 1619 01:08:14,882 --> 01:08:18,177 А я вот мясца взял. А то у меня перебор сахара и бухла. 1620 01:08:18,260 --> 01:08:20,971 - Видели холодильники в номерах? - Да. 1621 01:08:21,055 --> 01:08:23,265 Холодильничек с алкашкой? 1622 01:08:23,349 --> 01:08:26,560 Я сразу выпила и сожрала всё, что там было. 1623 01:08:26,644 --> 01:08:27,937 За пять минут. 1624 01:08:28,020 --> 01:08:29,939 Я сидел на кровати и жрал. 1625 01:08:30,022 --> 01:08:32,817 Я прямо забалдела от «Сникерсов» и «Принглс». 1626 01:08:32,900 --> 01:08:36,362 А если всё сожрали, звоните и говорите: «Наполните заново». 1627 01:08:36,445 --> 01:08:38,572 - И всё сделают. - Не может быть! 1628 01:08:38,656 --> 01:08:41,450 Очень даже может. Ко мне вот пришли и наполнили. 1629 01:08:41,534 --> 01:08:44,787 Я снова всё сожрал и выпил. Они снова наполнили. 1630 01:08:44,870 --> 01:08:46,831 Так уже четыре раза было. 1631 01:08:46,914 --> 01:08:48,165 - Да? - «Наполните». 1632 01:08:48,249 --> 01:08:50,417 - Так и сделаю. - Это не бесплатно. 1633 01:08:50,501 --> 01:08:51,877 О чём вы говорите? 1634 01:08:51,961 --> 01:08:55,172 Ты что? Записывай всё на карту, которую тебе дали. 1635 01:08:55,256 --> 01:08:57,049 Нет, всё не так. 1636 01:08:57,133 --> 01:09:00,136 Так. Это же шведский стол. Ешь сколько влезет. 1637 01:09:00,636 --> 01:09:02,805 - Идем. Я есть хочу. - Да, я тоже. 1638 01:09:02,888 --> 01:09:05,099 Надо сил набраться, а то потом 1639 01:09:05,182 --> 01:09:07,518 к горячим багама-мамам идти. 1640 01:09:07,601 --> 01:09:10,646 Как дела, милая? Всё хорошо? Рад тебя видеть. 1641 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 - Она поздоровалась. - Рад видеть. 1642 01:09:13,357 --> 01:09:15,359 - Как в Новом Орлеане. - Ага! 1643 01:09:15,442 --> 01:09:17,570 Не забудь банановый пудинг. 1644 01:09:18,487 --> 01:09:20,114 Привет. Нашел что-нибудь? 1645 01:09:21,448 --> 01:09:22,741 Нет. Вообще ничего. 1646 01:09:25,077 --> 01:09:28,664 Ну ладно. Ничего. Да, она выходит за него. 1647 01:09:28,747 --> 01:09:32,001 - Сутенер идет. - Да, кучу денег трачу. 1648 01:09:32,084 --> 01:09:34,587 И всё ради того, чтобы на этот ад смотреть. 1649 01:09:34,670 --> 01:09:35,504 Привет. 1650 01:09:36,172 --> 01:09:38,048 Ага, хорошо. Всё, пока. 1651 01:09:39,550 --> 01:09:42,928 Как сяду, так штаны лопаются от пердежа. Уж извините. 1652 01:09:43,429 --> 01:09:45,014 - Вот откуда вонь. - Ага. 1653 01:09:45,097 --> 01:09:45,931 Ужас. 1654 01:09:47,308 --> 01:09:49,643 Джо, какое же ты быдло. Быдлятина. 1655 01:09:49,727 --> 01:09:50,603 Привет. 1656 01:09:50,686 --> 01:09:51,937 Привет, Брай. 1657 01:09:52,021 --> 01:09:53,606 На мальчишник идешь? 1658 01:09:54,565 --> 01:09:55,441 На мальчишник? 1659 01:09:56,275 --> 01:09:57,109 Что? 1660 01:09:57,193 --> 01:09:58,444 - Ничего. - Ничего. 1661 01:09:58,527 --> 01:09:59,820 Ой, ты не знал? 1662 01:10:00,571 --> 01:10:01,989 Погоди, тебе не сказали? 1663 01:10:02,698 --> 01:10:05,367 - Он мальчишник устраивает? - Ага, мальчишник. 1664 01:10:05,451 --> 01:10:08,537 - А меня почему не позвал? - Тебе нельзя! Ты отец. 1665 01:10:10,664 --> 01:10:13,125 Увидишь, что он там вытворяет, 1666 01:10:13,209 --> 01:10:15,044 а потом ему дочь отдавать? 1667 01:10:15,669 --> 01:10:16,837 Нельзя тебе туда. 1668 01:10:16,921 --> 01:10:17,922 Бред же. 1669 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 А может, он хочет пойти. 1670 01:10:19,840 --> 01:10:22,718 Он мне не нравится. Я пытался ее отговорить. 1671 01:10:22,801 --> 01:10:24,929 Не слушает. Как быть? Взрослая уже. 1672 01:10:25,012 --> 01:10:28,057 Пусть дети совершают свои собственные ошибки. 1673 01:10:28,140 --> 01:10:30,267 - Пусть ошибается. - Правильно. 1674 01:10:30,351 --> 01:10:34,521 И еще. Если твой ребенок сошелся с тем, кто тебе не нравится, 1675 01:10:34,605 --> 01:10:37,233 сколько ни отговаривай, они только сблизятся. 1676 01:10:37,316 --> 01:10:40,903 Вот что я поняла. Это правда. Делай вид, что тебе плевать. 1677 01:10:40,986 --> 01:10:43,364 Это трудно, когда человек тебе неприятен, 1678 01:10:43,447 --> 01:10:45,741 но чем больше отговариваешь, 1679 01:10:45,824 --> 01:10:48,077 тем ближе они становятся. Так и знай. 1680 01:10:48,160 --> 01:10:50,663 Главное — дай ей понять, что ты рядом 1681 01:10:50,746 --> 01:10:53,290 и что она всегда может вернуться домой. 1682 01:10:53,374 --> 01:10:55,918 Она должна ощущать, что ей есть куда пойти. 1683 01:10:56,001 --> 01:10:59,171 Будешь открыто его ненавидеть — она останется с ним. 1684 01:10:59,255 --> 01:11:00,714 Легко сказать. 1685 01:11:00,798 --> 01:11:04,510 Я тебя понимаю, но я такое с Корой проходила. 1686 01:11:04,593 --> 01:11:07,596 Вот тебе мой совет. Выпей шампанского. 1687 01:11:07,680 --> 01:11:10,099 Тут его море, пей сколько влезет. 1688 01:11:10,182 --> 01:11:13,143 Бесплатное шампанское? О чём это она? 1689 01:11:13,227 --> 01:11:15,980 Слушай, Бэм, сходите в казино. 1690 01:11:16,063 --> 01:11:17,898 Я проигрался, но еще не вечер. 1691 01:11:17,982 --> 01:11:19,275 - Что? - Слушайте. 1692 01:11:19,358 --> 01:11:21,777 Я бы там так и сидел, но надо поесть, 1693 01:11:21,860 --> 01:11:23,737 чтобы на мальчишнике силы были. 1694 01:11:23,821 --> 01:11:25,698 Со шлюхами сил много нужно. 1695 01:11:25,781 --> 01:11:27,533 Идите, поиграйте. 1696 01:11:27,616 --> 01:11:30,744 - Это я в номер возьму. Идем, Бэм. - А меня не берете? 1697 01:11:30,828 --> 01:11:31,662 Нет. Тут сиди. 1698 01:11:31,745 --> 01:11:32,705 - Боже! - Идем. 1699 01:11:32,788 --> 01:11:34,123 Я вообще-то не играю. 1700 01:11:34,206 --> 01:11:36,583 Не ври. Каждый день играешь. 1701 01:11:36,667 --> 01:11:38,627 Не надо бы вам играть так-то. 1702 01:11:38,711 --> 01:11:41,255 А холодильники там есть для еды? Идем. 1703 01:11:41,338 --> 01:11:42,464 Иду я, Мейбл. 1704 01:11:42,548 --> 01:11:45,092 Я уношу это к себе в номер. Идем, Бэм. Чёрт. 1705 01:11:47,428 --> 01:11:48,637 Громко так-то. 1706 01:11:48,721 --> 01:11:50,472 - Ага. Но ничего. - Ага. 1707 01:11:50,556 --> 01:11:53,392 - В клубе так и должно быть. - Не нужен мне клуб. 1708 01:11:53,475 --> 01:11:56,061 Я привык к церкви. Это «Кларк систерз». 1709 01:11:56,145 --> 01:11:57,980 Я же говорил, что будет госпел. 1710 01:11:58,063 --> 01:12:01,150 А я говорил, что буду молиться. Прямо вот здесь. 1711 01:12:01,233 --> 01:12:03,944 - Но будет громко. Ты готов? - Да, готов. 1712 01:12:04,028 --> 01:12:06,238 Знаешь, что тебе нужно? Святой бухыч. 1713 01:12:06,322 --> 01:12:08,532 - Что? - Что ты пьешь? 1714 01:12:08,615 --> 01:12:11,285 - Спасительную благодать мне. - Это что? 1715 01:12:11,368 --> 01:12:12,995 - Вода со льдом. - Вода? 1716 01:12:13,078 --> 01:12:13,912 Вода со льдом. 1717 01:12:13,996 --> 01:12:16,832 - Дайте ему той же воды, что дали мне. - Ага. 1718 01:12:16,915 --> 01:12:19,251 Той же воды, что дали мне. 1719 01:12:19,335 --> 01:12:21,545 Эта вода тебе понравится. Дайте ему. 1720 01:12:21,628 --> 01:12:24,256 - Да, дайте. Здорово. - Ага. Предлагаю тост. 1721 01:12:24,340 --> 01:12:27,551 Да! Выпьем за воду со льдом и любовь. 1722 01:12:27,634 --> 01:12:29,511 За воду со льдом и любовь. 1723 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Ой, как сладко. 1724 01:12:30,679 --> 01:12:32,848 - Ага. - У меня сахар подскочит. 1725 01:12:32,931 --> 01:12:36,018 Не подскочит. Наоборот, от этого всё опустится. 1726 01:12:36,101 --> 01:12:36,935 - Правда? - Да. 1727 01:12:37,019 --> 01:12:40,105 Здорово. Сладко, наверное, из-за кокоса. 1728 01:12:40,189 --> 01:12:43,108 Да, из-за кокоса. Есть там что-то вроде кокоса. 1729 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 Реально? Гонишь! 1730 01:12:45,152 --> 01:12:46,987 Да, кокосик такой. 1731 01:12:47,071 --> 01:12:49,990 Эти люди понимают, что сейчас служба начнется? 1732 01:12:50,074 --> 01:12:52,159 Все стоят и смотрят. Они готовы. 1733 01:12:52,242 --> 01:12:54,703 Они любят веселиться. И знают, что ты тут. 1734 01:12:54,787 --> 01:12:57,706 Знают, что ты тут и что ты любишь Иисуса. 1735 01:12:57,790 --> 01:12:58,999 Скажите «аминь». 1736 01:12:59,083 --> 01:13:00,876 - Аминь. - Вот, точно церковь. 1737 01:13:00,959 --> 01:13:02,920 - Ты еще кое-что любишь. - Что? 1738 01:13:03,003 --> 01:13:04,671 - Хор. - Гонишь! 1739 01:13:04,755 --> 01:13:07,716 - Тут есть женский хор. - Гонишь! 1740 01:13:07,800 --> 01:13:12,012 Да. Это судьба. 1741 01:13:12,096 --> 01:13:13,555 Вот это да. 1742 01:13:13,639 --> 01:13:15,349 - Да. - Какие красавицы. 1743 01:13:15,432 --> 01:13:18,060 Но в полночь в них вселяется дьявол. 1744 01:13:18,143 --> 01:13:19,978 - Нет! - Поэтому они в хоре. 1745 01:13:20,062 --> 01:13:21,897 - Я всех вас спасу. - Конечно. 1746 01:13:21,980 --> 01:13:23,899 Здорово, народ! 1747 01:13:27,277 --> 01:13:29,446 Эй! На горизонте чисто. 1748 01:13:29,530 --> 01:13:32,866 Диджей, вжарь-ка бит! 1749 01:13:32,950 --> 01:13:36,537 Поехали. 1750 01:13:37,663 --> 01:13:40,332 Погодите! Что вы делаете? 1751 01:13:41,542 --> 01:13:43,710 - Хватайте его. - Нет! 1752 01:13:44,294 --> 01:13:45,295 Отойдите! 1753 01:13:45,379 --> 01:13:50,217 Отойдите! Нет! Нет! Нет! 1754 01:13:50,968 --> 01:13:53,178 Помогите! Мне нужно выбраться отсюда! 1755 01:13:53,679 --> 01:13:54,847 Помоги мне, Иисусе! 1756 01:13:58,392 --> 01:14:00,686 Спаси меня от этих грешниц! 1757 01:14:00,769 --> 01:14:03,814 Помогите! 1758 01:14:03,897 --> 01:14:05,858 Как же кайфово. 1759 01:14:45,939 --> 01:14:47,274 Ну как, выигрываете? 1760 01:14:48,108 --> 01:14:49,026 Как дела у вас? 1761 01:14:49,776 --> 01:14:52,321 Рада вас видеть. Привет, как вы? 1762 01:14:54,698 --> 01:14:57,075 Бэм. Ты мне писала? 1763 01:14:57,159 --> 01:14:58,368 Мейбл, да, писала. 1764 01:14:58,452 --> 01:15:01,288 Джо сказал тебе, что всё можно записать на карту? 1765 01:15:01,371 --> 01:15:03,624 Я всё на нее записываю. 1766 01:15:03,707 --> 01:15:05,584 Ты всё же держи себя в руках. 1767 01:15:05,667 --> 01:15:07,461 - Чего ты хочешь? - Тихо. 1768 01:15:07,544 --> 01:15:10,672 - Чего ты мне пишешь-то? - Помолчи и послушай. 1769 01:15:10,756 --> 01:15:13,634 - А что слушать? - Продолжаем игру. 1770 01:15:13,717 --> 01:15:16,470 Нет, я не останусь. Я устал от твоих звонков. 1771 01:15:17,554 --> 01:15:20,140 Я же сказал, хоть мы и разводимся, 1772 01:15:20,224 --> 01:15:22,226 на твоих детях это не скажется. 1773 01:15:22,309 --> 01:15:24,436 Би Джей получит миллион на учебу. 1774 01:15:24,520 --> 01:15:25,437 Би Джей? 1775 01:15:25,521 --> 01:15:28,774 Дочка получит миллион на свадьбу Только отстань от меня. 1776 01:15:28,857 --> 01:15:29,733 Что он сказал? 1777 01:15:29,816 --> 01:15:32,236 Контракта не было. Ты ничего не получишь. 1778 01:15:32,319 --> 01:15:33,237 Я хорошо знаю… 1779 01:15:33,320 --> 01:15:35,822 Они будут получать по чуть-чуть из траста. 1780 01:15:35,906 --> 01:15:37,491 - Стоп. - Их-то я люблю. 1781 01:15:37,574 --> 01:15:38,951 - Но это конец. - Мейбл. 1782 01:15:41,912 --> 01:15:44,706 - Стоп, я вас знаю. - Конечно. Ты муж Дебры? 1783 01:15:44,790 --> 01:15:46,166 - Деннис. - Богач. 1784 01:15:46,250 --> 01:15:47,793 Деннис. Ага. Деннис. 1785 01:15:47,876 --> 01:15:49,545 - Богач. - Да, точняк. 1786 01:15:49,628 --> 01:15:51,255 Я так поняла, разводитесь? 1787 01:15:51,880 --> 01:15:52,756 Всё верно. 1788 01:15:52,839 --> 01:15:54,550 А брачного контракта не было. 1789 01:15:55,050 --> 01:15:56,969 Ты тоже это слышала? Минутку. 1790 01:15:57,052 --> 01:15:58,554 Ты еще сказал, 1791 01:15:58,637 --> 01:16:02,057 что дети получат деньги на свадьбу и на учебу? 1792 01:16:02,140 --> 01:16:03,267 Хочу их поддержать. 1793 01:16:03,350 --> 01:16:06,144 Хотя и разводишься. Очень мило с твоей стороны. 1794 01:16:06,228 --> 01:16:07,521 Но какая жалость. 1795 01:16:07,604 --> 01:16:09,815 Вот она и спешит выдать дочь замуж. 1796 01:16:09,898 --> 01:16:11,817 Знаешь что? Где она? Идем. 1797 01:16:11,900 --> 01:16:14,444 - Надо ее найти. - Я вот-вот выиграю, Мейбл! 1798 01:16:17,406 --> 01:16:19,157 Я должна быть здесь. 1799 01:16:19,241 --> 01:16:21,952 Должна? Ничего подобного. Тебя никто не звал. 1800 01:16:31,044 --> 01:16:32,546 - Нет. - Да. 1801 01:16:32,629 --> 01:16:33,964 Нет. Ты не слушаешь. 1802 01:16:37,050 --> 01:16:39,803 Короче, я потомок Христофора Колумба. 1803 01:16:39,886 --> 01:16:42,973 Это я рассказал его прапрапрадеду, 1804 01:16:43,056 --> 01:16:44,391 как открыть Багамы. 1805 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Так что вы все — мои должники. 1806 01:17:02,743 --> 01:17:03,910 Папа. 1807 01:17:03,994 --> 01:17:07,497 Я тебе так скажу. Папой меня могут называть только эти дамы. 1808 01:17:07,581 --> 01:17:08,624 Ты чего вообще? 1809 01:17:08,707 --> 01:17:10,959 - Папа, слушай. - Что такое? 1810 01:17:11,043 --> 01:17:13,879 Ты знаешь, как сложно в моём возрасте 1811 01:17:13,962 --> 01:17:15,964 привлекать столь юных шлюх? 1812 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Знаешь, сколько мне пришлось выиграть… 1813 01:17:18,467 --> 01:17:20,135 Ты о чём? 1814 01:17:20,218 --> 01:17:23,513 Знаешь, сколько я проиграл в казино? Вообще не перло. 1815 01:17:23,597 --> 01:17:27,976 Я видел, как Завьер разговаривал с другой женщиной. Они ругались. 1816 01:17:28,060 --> 01:17:30,562 Тут что-то не так. Надо с ним поговорить. 1817 01:17:30,646 --> 01:17:32,064 А я-то тут при чём? 1818 01:17:32,147 --> 01:17:34,941 Иди и найди себе женщину. Ты что, стукач? 1819 01:17:35,025 --> 01:17:36,818 Идем. Они там, внизу. 1820 01:17:36,902 --> 01:17:38,945 Хотя нет, лучше сиди здесь. 1821 01:17:39,029 --> 01:17:41,198 Я пойду скажу Мэдее. 1822 01:17:41,281 --> 01:17:43,575 Не надо! Зачем говорить об этом Мэдее? 1823 01:17:43,659 --> 01:17:45,952 Они на лестнице. Идем. 1824 01:17:46,036 --> 01:17:49,706 Погоди. На лестнице? Ладно, идем. 1825 01:17:49,790 --> 01:17:51,917 Будьте тут. Место мое сторожите. 1826 01:17:52,000 --> 01:17:53,669 Молитесь на меня. 1827 01:17:54,252 --> 01:17:56,421 Извините, дайте пройти королю. 1828 01:17:56,505 --> 01:18:00,717 Пропустите короля. Эй, кто меня за жопу ущипнул? 1829 01:18:00,801 --> 01:18:02,511 Лучше не нарывайтесь. 1830 01:18:04,930 --> 01:18:06,390 Что я должен сказать? 1831 01:18:06,890 --> 01:18:08,725 Иду я! Почему через черный ход? 1832 01:18:08,809 --> 01:18:10,560 Во что ты меня впутываешь? 1833 01:18:10,644 --> 01:18:12,688 Давай договорим у тебя в номере. 1834 01:18:12,771 --> 01:18:15,899 Видишь, пап? Я же говорил. Он ей изменяет. 1835 01:18:15,982 --> 01:18:18,110 - Изменяю? - Да, с тобой всё ясно. 1836 01:18:18,193 --> 01:18:20,070 Нет, вы всё неправильно поняли. 1837 01:18:20,153 --> 01:18:22,948 Она же сказала: «Договорим у тебя». 1838 01:18:23,031 --> 01:18:25,117 Нет. Видишь, я же говорил! 1839 01:18:25,200 --> 01:18:27,619 Да нет, я всё понимаю. Ничего страшного. 1840 01:18:27,703 --> 01:18:29,621 Мой тебе совет, сынок. 1841 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Не пались ты так. 1842 01:18:31,790 --> 01:18:34,626 Кто же на глазах у отца невесты с другой мутит? 1843 01:18:34,710 --> 01:18:38,672 Ну ты что? Это же скандал, зачем он тебе нужен? 1844 01:18:38,755 --> 01:18:41,800 Хотя, чёрт, я бы тоже ей вдул. 1845 01:18:41,883 --> 01:18:43,844 Понимаю тебя, прощелыга. 1846 01:18:43,927 --> 01:18:44,928 Не ходи туда. 1847 01:18:45,011 --> 01:18:47,264 Я хочу проверить, держит ли он слово. 1848 01:18:47,848 --> 01:18:48,682 Что? 1849 01:18:49,182 --> 01:18:50,517 Это что такое? 1850 01:18:50,600 --> 01:18:52,561 Ага, почти пришли. Не понимаю… 1851 01:18:52,644 --> 01:18:55,105 - Всё, дошли. - Что тут происходит? 1852 01:18:55,188 --> 01:18:57,649 Не хотел тебе говорить, милая. Я шел мимо, 1853 01:18:58,150 --> 01:18:59,943 думал о своем. 1854 01:19:00,026 --> 01:19:03,530 И увидел его с этой женщиной. Они собирались идти к нему, 1855 01:19:03,613 --> 01:19:06,074 о чём-то там договорить и так далее. 1856 01:19:06,158 --> 01:19:07,993 У них роман. Это ясно. 1857 01:19:08,076 --> 01:19:08,910 Привет. 1858 01:19:08,994 --> 01:19:10,996 - Это она мне? - Мейбл… Да. 1859 01:19:11,079 --> 01:19:13,373 Я со шлюхами не разговариваю. 1860 01:19:13,957 --> 01:19:17,085 Мейбл, ты посмотри на нее. Она на вид старше меня. 1861 01:19:17,169 --> 01:19:19,212 Бэм, ну ты что, укурилась? 1862 01:19:19,296 --> 01:19:23,175 У тебя обычно смешные шутки, но эта… Не выглядит она старше тебя. 1863 01:19:23,258 --> 01:19:25,010 Заткнись ты. Ишь, вырядился. 1864 01:19:25,510 --> 01:19:28,555 Выглядит она идеально, просто огонь. 1865 01:19:29,556 --> 01:19:32,184 Деннис? А ты что тут делаешь? 1866 01:19:32,267 --> 01:19:33,852 Давай, скажи ей. 1867 01:19:33,935 --> 01:19:36,354 Не скажешь? Ну, я скажу. Тиффани, слушай. 1868 01:19:36,438 --> 01:19:38,857 Она тебя так сильно хочет выдать замуж, 1869 01:19:38,940 --> 01:19:42,235 потому что разводится с ним, а контракта у них нет. 1870 01:19:42,319 --> 01:19:45,572 А он сказал, что даст миллион твоему брату на колледж, 1871 01:19:45,655 --> 01:19:47,657 а тебе — на свадьбу. 1872 01:19:47,741 --> 01:19:49,951 - И мне миллион. - Бэм, никто… 1873 01:19:50,035 --> 01:19:50,911 Я же узнала. 1874 01:19:50,994 --> 01:19:53,330 - Он не даст… - Я же всё это узнала. 1875 01:19:53,413 --> 01:19:55,332 Миллион он даст только мне. 1876 01:19:55,415 --> 01:19:58,084 Вот почему она так спешит выдать тебя замуж. 1877 01:19:58,168 --> 01:20:00,462 Даже платье тебе сама выбрала. 1878 01:20:00,545 --> 01:20:02,964 И заставляет тебя всё это делать. Ужас. 1879 01:20:03,048 --> 01:20:05,759 Как же тебе не стыдно? Я думала, ты изменилась. 1880 01:20:06,343 --> 01:20:07,385 Мам, серьезно? 1881 01:20:08,220 --> 01:20:10,430 Так, погодите-погодите. 1882 01:20:11,139 --> 01:20:12,974 Милая, это же ради тебя. 1883 01:20:13,058 --> 01:20:16,061 Я знаю, что была вам не самой хорошей матерью. 1884 01:20:16,144 --> 01:20:19,564 И я не хотела разводиться, но он передумал. 1885 01:20:19,648 --> 01:20:22,943 Но, милая, клянусь, всё это ради тебя. 1886 01:20:23,026 --> 01:20:25,362 Что-то не очень похоже. 1887 01:20:25,445 --> 01:20:29,407 Понимаю, прости. Я просто хотела сделать тебе что-то хорошее. 1888 01:20:29,491 --> 01:20:31,159 Да, ты тоже меня прости. 1889 01:20:32,035 --> 01:20:34,621 Оставьте меня в покое. Свадьбы не будет. 1890 01:20:34,704 --> 01:20:36,456 - Нет. - Тиффани, подожди. 1891 01:20:36,540 --> 01:20:38,458 Тиффани. Тиффани! 1892 01:20:39,084 --> 01:20:40,293 Ну что, Дебра? 1893 01:20:40,377 --> 01:20:42,504 Молодец ты у нас. Просто молодец. 1894 01:20:42,587 --> 01:20:44,881 - Поздравляю. - Молодец. 1895 01:20:44,965 --> 01:20:48,176 Опять ты всё испортила. Что ж, пойду искать дочь. 1896 01:20:48,260 --> 01:20:50,554 Постараюсь ее успокоить, как обычно. 1897 01:20:50,637 --> 01:20:54,391 - Я как раз хотела всё исправить. - Слишком поздно. 1898 01:20:55,976 --> 01:20:57,769 Я пыталась всё исправить. 1899 01:20:57,853 --> 01:21:00,522 - Деньги тут не помогут, Мэдея. - Вранье. 1900 01:21:00,605 --> 01:21:03,441 Не в деньгах счастье? Хочу сама в этом убедиться. 1901 01:21:03,525 --> 01:21:04,860 Дайте мне миллион. 1902 01:21:04,943 --> 01:21:06,444 И я покажу вам счастье. 1903 01:21:06,528 --> 01:21:07,654 Это точно. 1904 01:21:07,737 --> 01:21:09,781 Дайте мне миллион, денег дайте. 1905 01:21:09,865 --> 01:21:11,908 - Не в деньгах счастье. - Да уж. 1906 01:21:11,992 --> 01:21:15,704 Вот и остались мы с вами одни. Вы да я. 1907 01:21:17,581 --> 01:21:19,499 Ну и раз уж так вышло… 1908 01:21:20,458 --> 01:21:22,752 Это, видимо, перст Божий. 1909 01:21:23,378 --> 01:21:25,755 Вам ведь нравятся денежки, 1910 01:21:26,464 --> 01:21:29,217 а я тут много навыигрывал. 1911 01:21:29,301 --> 01:21:33,013 Если хотите потрясти жопами 1912 01:21:33,930 --> 01:21:35,724 за $2,82 в час, 1913 01:21:36,349 --> 01:21:37,684 тогда я ваш сутенер. 1914 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 - Сутенер ждет своих шлюх. - В его-то годы? 1915 01:21:59,372 --> 01:22:00,206 Чего? 1916 01:22:00,874 --> 01:22:02,417 Хочу сказать тебе вот что. 1917 01:22:02,500 --> 01:22:06,338 Думал поговорить с тобой как мужчина с мужчиной. А ты мальчишка. 1918 01:22:06,421 --> 01:22:07,714 Жалкий мальчишка. 1919 01:22:08,214 --> 01:22:11,468 И я рад, что она поняла это до того, как вышла за тебя. 1920 01:22:12,344 --> 01:22:13,845 Она еще будет счастливой. 1921 01:22:13,929 --> 01:22:15,472 Во-первых, я не мальчишка. 1922 01:22:16,097 --> 01:22:19,726 И во-вторых, она будет счастлива только со мной. 1923 01:22:20,352 --> 01:22:22,479 Ага. 1924 01:22:23,188 --> 01:22:25,565 С изменщиком счастья быть не может. 1925 01:22:26,191 --> 01:22:27,359 Шли бы вы отсюда. 1926 01:22:27,442 --> 01:22:29,361 За номер платил я. Так что нет. 1927 01:22:29,444 --> 01:22:30,528 Хватит. 1928 01:22:31,738 --> 01:22:32,572 Вы оба. 1929 01:22:33,448 --> 01:22:34,282 Не смей. 1930 01:22:34,366 --> 01:22:35,700 А то ты разозлишься? 1931 01:22:35,784 --> 01:22:38,244 - Серьезно. - Я хочу тебе кое-что сказать. 1932 01:22:38,328 --> 01:22:39,955 - Каджа. - Знаете, я пойду. 1933 01:22:40,038 --> 01:22:41,581 - А вы поговорите. - Нет. 1934 01:22:43,667 --> 01:22:45,001 Это мой сын. 1935 01:22:46,795 --> 01:22:49,464 - Что же ты вечно всё пор… - Дай договорить. 1936 01:22:49,547 --> 01:22:52,926 И он любит вашу дочь. Посмотрите на меня. 1937 01:22:55,053 --> 01:22:57,347 Так любит, что не пригласил меня сюда, 1938 01:22:57,430 --> 01:22:59,891 потому что стыдится меня. 1939 01:23:01,017 --> 01:23:02,978 Знаешь, с меня хватит. 1940 01:23:03,478 --> 01:23:06,898 Не хватит. Когда я обо всём узнала, то приехала сама. 1941 01:23:06,982 --> 01:23:07,899 Я пойду. 1942 01:23:07,983 --> 01:23:09,234 Никуда ты не пойдешь. 1943 01:23:09,734 --> 01:23:10,944 Он хороший парень. 1944 01:23:11,736 --> 01:23:14,948 Да, мне не удалось вырастить из него юриста вроде вас. 1945 01:23:15,740 --> 01:23:17,742 Но мой сын — отличный парень. 1946 01:23:18,326 --> 01:23:22,414 Он рассказал, как предвзято вы отнеслись к нему с первого взгляда. 1947 01:23:23,748 --> 01:23:25,291 А он никакая не шпана. 1948 01:23:25,375 --> 01:23:27,711 Он всегда старался поступать по совести. 1949 01:23:28,420 --> 01:23:31,506 Да, мать из меня была так себе. 1950 01:23:32,007 --> 01:23:35,218 Он всё детство по приютам мыкался. 1951 01:23:36,553 --> 01:23:38,138 Я делала что могла. 1952 01:23:38,680 --> 01:23:40,390 Но у меня были проблемы. 1953 01:23:40,473 --> 01:23:42,308 Такие же, как у ее матери. 1954 01:23:42,892 --> 01:23:46,354 Потому они и сблизились. 1955 01:23:46,938 --> 01:23:50,233 Увы, отца у него не было, пример брать было не с кого. 1956 01:23:51,609 --> 01:23:53,361 Но он хороший парень. 1957 01:23:53,987 --> 01:23:57,032 Прости, сынок, что я тебе всё испортила. 1958 01:23:58,408 --> 01:23:59,826 Да, как всегда. 1959 01:24:01,119 --> 01:24:02,495 Знаете, я пойду. 1960 01:24:22,974 --> 01:24:24,059 О, привет, Тифф. 1961 01:24:24,559 --> 01:24:25,894 - Привет. - О, Тифф. 1962 01:24:26,603 --> 01:24:27,812 Как ты, держишься? 1963 01:24:27,896 --> 01:24:29,606 - Нет. - Нет? 1964 01:24:29,689 --> 01:24:30,940 Да это и так понятно! 1965 01:24:31,024 --> 01:24:34,069 Кора, тихо. Мы сидим в лобби в пижамах. Замолчи. 1966 01:24:34,861 --> 01:24:37,655 Не понимаю, почему же я такая дура? 1967 01:24:37,739 --> 01:24:42,118 Мама поступала так со мной с самого детства. 1968 01:24:42,744 --> 01:24:45,288 И мама Завьера делала то же самое, 1969 01:24:45,371 --> 01:24:47,082 точно так же себя с ним вела. 1970 01:24:47,707 --> 01:24:49,084 Боже милосердный. 1971 01:24:49,167 --> 01:24:50,543 Я хочу домой. 1972 01:24:51,044 --> 01:24:54,380 Вот твой отец обрадуется. Он тут кучу денег потратил. 1973 01:24:54,464 --> 01:24:56,633 А платят ему в прокуратуре так себе. 1974 01:24:56,716 --> 01:24:59,177 - Но я люблю его. - Любишь? 1975 01:24:59,260 --> 01:25:00,845 Милая, любовь не глупость. 1976 01:25:00,929 --> 01:25:03,223 Да, мужики козлы, они пьют нашу кровь. 1977 01:25:03,306 --> 01:25:06,976 Но если ты любишь искренне, это не глупость. Это любовь. 1978 01:25:07,060 --> 01:25:09,187 - Люби, и всё. Ясно? - Ага. 1979 01:25:09,270 --> 01:25:11,815 Да, будет больно снова и снова, 1980 01:25:11,898 --> 01:25:15,068 но ты не переставай любить. 1981 01:25:15,151 --> 01:25:18,446 И скоро найдется человек, с которым всё сложится. 1982 01:25:18,947 --> 01:25:20,865 Люби. Не сдавайся. 1983 01:25:20,949 --> 01:25:21,908 Правильно. 1984 01:25:21,991 --> 01:25:23,743 Но я правда очень его люблю. 1985 01:25:23,827 --> 01:25:24,828 Любишь. 1986 01:25:24,911 --> 01:25:28,289 А мама так хотела выдать меня за него. 1987 01:25:28,373 --> 01:25:30,625 - Теперь понятно почему. - Да, тяжело. 1988 01:25:30,708 --> 01:25:32,919 - А вот и мама. - Ага, вижу. 1989 01:25:33,002 --> 01:25:35,338 - Вижу. - Идет виноватой походкой. 1990 01:25:35,421 --> 01:25:36,714 Не хочу я ее видеть. 1991 01:25:36,798 --> 01:25:39,092 Не стоит вечно прятать голову в песок. 1992 01:25:39,175 --> 01:25:42,178 Иногда нужно встать, раскинуть руки 1993 01:25:42,262 --> 01:25:44,556 и принять неизбежное, понимаешь? 1994 01:25:44,639 --> 01:25:45,640 Это правда. 1995 01:25:45,723 --> 01:25:48,685 Я же сама мать. Иногда нужно выговориться. 1996 01:25:48,768 --> 01:25:49,978 Выслушай ее. 1997 01:25:50,645 --> 01:25:51,479 Тиффани… 1998 01:25:52,522 --> 01:25:53,857 Я тебе не врала. 1999 01:25:55,567 --> 01:25:57,318 Я сделала это ради тебя. 2000 01:25:57,819 --> 01:25:58,987 Честно вот. 2001 01:26:00,113 --> 01:26:01,656 Когда он предложил это, 2002 01:26:01,739 --> 01:26:04,409 я подумала, что наконец-то 2003 01:26:04,492 --> 01:26:07,120 смогу сделать что-то хорошее для детей. 2004 01:26:07,203 --> 01:26:10,248 Дебра, ты в себе? Это же не ты делаешь. 2005 01:26:10,331 --> 01:26:12,959 - Это он делает для твоей дочери. - Понимаю. 2006 01:26:14,711 --> 01:26:16,588 Но ведь как здорово было бы, а? 2007 01:26:17,172 --> 01:26:19,465 - Я бы тоже хотела миллион… - Мейбл. 2008 01:26:19,549 --> 01:26:21,551 - Зря она так. - А где он? 2009 01:26:21,634 --> 01:26:23,261 - Да. - Могу сходить. 2010 01:26:23,344 --> 01:26:24,345 Что? 2011 01:26:24,429 --> 01:26:27,891 - Кора, цыц. Мы просто говорим. - Миллион всем нужен. 2012 01:26:27,974 --> 01:26:29,809 Вот за что я боролась. 2013 01:26:31,477 --> 01:26:33,771 Но если он хочет уйти, я его отпускаю. 2014 01:26:33,855 --> 01:26:34,689 Уже ушел. 2015 01:26:35,607 --> 01:26:38,193 Потому что меня волнует только твое счастье. 2016 01:26:39,194 --> 01:26:41,029 А ты встретила Завьера. 2017 01:26:41,112 --> 01:26:43,656 Я знала, что вы будете отличной парой. 2018 01:26:45,992 --> 01:26:47,452 Но я поступила плохо. 2019 01:26:47,994 --> 01:26:49,787 - Да уж. - Это точно. 2020 01:26:49,871 --> 01:26:51,456 И мне жаль. 2021 01:26:52,207 --> 01:26:53,166 И по делу. 2022 01:26:53,750 --> 01:26:56,127 Я знаю, что всё испортила. 2023 01:26:56,211 --> 01:26:57,545 - Ага. - Ага. 2024 01:26:58,213 --> 01:26:59,964 Утром я уеду домой. 2025 01:27:00,048 --> 01:27:01,090 - Жми. - Жми. 2026 01:27:01,174 --> 01:27:02,842 Да что вы творите? 2027 01:27:03,426 --> 01:27:05,094 Надрать бы тебе жопу, Дебра. 2028 01:27:05,178 --> 01:27:06,221 Вот прямо тут. 2029 01:27:06,304 --> 01:27:09,140 - Такое с девочкой сотворить. - Помолчи. 2030 01:27:09,224 --> 01:27:10,516 Хватит вам. 2031 01:27:10,600 --> 01:27:12,560 - Она виновата. Заткнись. - Тихо. 2032 01:27:12,644 --> 01:27:13,853 Сами заткнитесь. 2033 01:27:13,937 --> 01:27:17,190 Милая, я очень перед тобой виновата. 2034 01:27:17,273 --> 01:27:19,067 Мам, я тебя люблю. 2035 01:27:19,150 --> 01:27:22,528 Но это уже перебор. Это слишком, мам. 2036 01:27:22,612 --> 01:27:26,407 - Я понимаю. - Нет, мам, прекрати, пожалуйста. 2037 01:27:27,784 --> 01:27:29,869 Я хотела, чтобы ты была рядом. 2038 01:27:31,579 --> 01:27:33,289 Деньги тут ни при чём. 2039 01:27:33,373 --> 01:27:34,457 Вот это правильно. 2040 01:27:34,540 --> 01:27:36,334 - Это правильно. - Да. 2041 01:27:36,417 --> 01:27:39,504 Мне нужна была твоя поддержка. 2042 01:27:39,587 --> 01:27:43,591 Я обещаю, так и будет. Дай мне еще один шанс. 2043 01:27:43,675 --> 01:27:45,218 Я научусь этому. 2044 01:27:45,301 --> 01:27:48,137 - Я буду тебя поддерживать. - Нет, это слишком. 2045 01:27:48,221 --> 01:27:51,474 Сначала мне изменили, а теперь это? Я пойду. 2046 01:27:51,557 --> 01:27:52,725 Подожди, Тиффани. 2047 01:27:52,809 --> 01:27:54,143 До завтра. 2048 01:27:54,227 --> 01:27:55,937 Прости меня. 2049 01:27:56,020 --> 01:27:58,982 Дебра, дать бы тебе по жопе. 2050 01:28:09,784 --> 01:28:10,868 Ладно, послушай. 2051 01:28:13,830 --> 01:28:16,165 Я всегда защищал свою дочь. 2052 01:28:16,249 --> 01:28:19,752 И когда увидел ее с тобой, сбылся мой самый лютый кошмар. 2053 01:28:20,503 --> 01:28:24,090 Я прокурор. Насмотрелся на темнокожих ребят вроде тебя. 2054 01:28:25,508 --> 01:28:28,052 По-вашему, мы все одинаковые? 2055 01:28:28,136 --> 01:28:29,429 Нет. 2056 01:28:30,305 --> 01:28:32,098 Я даю людям шанс. 2057 01:28:32,765 --> 01:28:34,642 И иногда, к моему удивлению, 2058 01:28:34,726 --> 01:28:37,937 кое-кто из них этот шанс использует 2059 01:28:38,021 --> 01:28:39,856 и начинает жить по-человечески. 2060 01:28:39,939 --> 01:28:42,650 Слушай, я же не дурак. 2061 01:28:42,734 --> 01:28:46,070 Я знаю, каково приходится молодым темнокожим в этом мире. 2062 01:28:46,154 --> 01:28:49,866 Знаю, каково это, когда о тебе судят по волосам, по внешности. 2063 01:28:49,949 --> 01:28:51,034 Я всё это понимаю. 2064 01:28:51,701 --> 01:28:54,412 И именно поэтому хочу сказать: 2065 01:28:54,495 --> 01:28:56,956 прости, что я так к тебе отнесся. 2066 01:28:59,000 --> 01:28:59,959 Ну ладно. 2067 01:29:01,336 --> 01:29:04,672 Нет, если ты будешь вести себя так, я скажу как есть. 2068 01:29:04,756 --> 01:29:07,258 Если честно, ты мне всё равно не нравишься. 2069 01:29:08,217 --> 01:29:10,303 Она могла бы найти кого-то получше. 2070 01:29:11,095 --> 01:29:14,098 Возможно, я сильно ошибаюсь. Вряд ли. Но вдруг. 2071 01:29:16,517 --> 01:29:17,352 Вот что. 2072 01:29:19,145 --> 01:29:20,563 Докажи, что я ошибаюсь. 2073 01:29:23,232 --> 01:29:28,404 - Я вам ничего не должен. - Нет, дружище. Ты мне должен всё. 2074 01:29:28,488 --> 01:29:29,989 - Всё? - Всё. 2075 01:29:30,073 --> 01:29:33,659 Если ты просишь руки моей дочери, 2076 01:29:33,743 --> 01:29:37,413 то должен мне ответить на все вопросы. 2077 01:29:38,539 --> 01:29:39,916 Иначе ничего не выйдет. 2078 01:29:42,585 --> 01:29:43,503 Она моя жизнь. 2079 01:29:47,215 --> 01:29:48,424 Что вы хотите знать? 2080 01:29:49,217 --> 01:29:53,012 Что у меня маленькая фирма по тонировке? Что я наркотой торговал? 2081 01:29:53,096 --> 01:29:55,848 Что моего брата убили 2082 01:29:56,682 --> 01:29:58,059 прямо у меня на глазах? 2083 01:29:59,060 --> 01:30:00,770 После этого я завязал. 2084 01:30:01,354 --> 01:30:04,148 Стал читать рэп, но это на фиг никому не нужно. 2085 01:30:04,649 --> 01:30:06,275 А потом встретил вашу дочь. 2086 01:30:07,402 --> 01:30:08,569 И она спасла меня. 2087 01:30:10,279 --> 01:30:14,450 Она поддерживает меня и не дает свернуть с правильного пути. 2088 01:30:15,284 --> 01:30:17,745 Ваш сын помогает мне с экзаменами, 2089 01:30:17,829 --> 01:30:20,123 а дочь считает, мне надо в колледж. 2090 01:30:20,206 --> 01:30:21,416 Вы это хотите знать? 2091 01:30:24,460 --> 01:30:25,461 Такой у нас план. 2092 01:30:26,963 --> 01:30:29,298 У меня никогда такого не было. 2093 01:30:30,425 --> 01:30:31,259 Понимаете? 2094 01:30:32,176 --> 01:30:34,637 Ни одна женщина для меня такого не делала. 2095 01:30:36,431 --> 01:30:37,432 Я люблю Тиффани 2096 01:30:38,099 --> 01:30:39,142 всем сердцем 2097 01:30:39,684 --> 01:30:41,018 и никогда не обижу ее. 2098 01:30:42,687 --> 01:30:46,691 И никому не позволю ее обидеть. Ясно? В общем… 2099 01:30:48,943 --> 01:30:50,153 Вот кто я такой. 2100 01:30:51,946 --> 01:30:52,864 Это правда? 2101 01:30:53,990 --> 01:30:55,950 Да, до последнего слова. 2102 01:31:03,583 --> 01:31:04,459 Я люблю тебя. 2103 01:31:05,543 --> 01:31:06,794 Я тоже тебя люблю. 2104 01:31:07,962 --> 01:31:11,340 - Ты всё еще хочешь за меня? - Всем сердцем. 2105 01:31:15,636 --> 01:31:16,471 Сэр? 2106 01:31:16,554 --> 01:31:19,474 «Сэр»? Я теперь сэр? Уже лучше. 2107 01:31:21,851 --> 01:31:23,603 Я прошу руки вашей дочери. 2108 01:31:27,315 --> 01:31:28,149 Хорошо. 2109 01:31:29,150 --> 01:31:29,984 Хорошо. 2110 01:31:30,693 --> 01:31:32,487 - Идемте. - Спасибо, пап. 2111 01:31:41,245 --> 01:31:43,789 Какой большой отель, заманалась ходить. 2112 01:31:43,873 --> 01:31:44,832 Куда это вы? 2113 01:31:45,583 --> 01:31:47,251 - Чего? - Куда вы идете? 2114 01:31:47,752 --> 01:31:49,921 На свадьбу, куда тебя не звали. 2115 01:31:51,047 --> 01:31:53,049 - Она всё-таки выходит замуж? - Да. 2116 01:31:53,132 --> 01:31:54,592 Но не благодаря тебе. 2117 01:31:57,637 --> 01:31:59,889 Ладно, идем. Давай-давай. 2118 01:31:59,972 --> 01:32:02,141 Она вряд ли захочет меня видеть. 2119 01:32:02,975 --> 01:32:05,186 Идем на свадьбу. Не нервируй меня. 2120 01:32:05,269 --> 01:32:07,772 Если сейчас же не пойдешь, я тебе врежу. 2121 01:32:07,855 --> 01:32:09,774 Пошла на свадьбу, блин. 2122 01:32:10,358 --> 01:32:11,901 Хорошо-хорошо. 2123 01:32:23,204 --> 01:32:24,455 Какая она красавица. 2124 01:32:24,539 --> 01:32:27,625 Да, прямо фигурка со свадебного торта. 2125 01:32:29,377 --> 01:32:31,212 Хлеб наш насущный 2126 01:32:31,295 --> 01:32:32,588 А ну, не плачь. 2127 01:32:33,339 --> 01:32:35,299 Сучка, на свадьбе расплакался. 2128 01:32:35,383 --> 01:32:36,634 Это прекрасно, деда. 2129 01:32:36,717 --> 01:32:38,594 - И прости нам… - Кора, тихо. 2130 01:32:38,678 --> 01:32:41,097 Давайте, женитесь, раз себя не жалко. 2131 01:32:41,180 --> 01:32:43,266 Нет ничего хуже, чем расписаться. 2132 01:32:43,349 --> 01:32:46,394 Мы собрались здесь сегодня, чтобы всем вместе… 2133 01:32:46,477 --> 01:32:48,187 - Ты прямо гордый отец. - Ага. 2134 01:32:48,271 --> 01:32:51,315 А можно сразу перейти к поцелую новобрачных? 2135 01:32:51,399 --> 01:32:52,900 Всё остальное не нужно. 2136 01:32:52,984 --> 01:32:56,195 Да ты что? Заткнись. Дай им пожениться. 2137 01:32:57,029 --> 01:32:59,907 Он говорит, давайте сразу к «Поцелуйте невесту». 2138 01:33:00,491 --> 01:33:01,951 Поцелуйте невесту. 2139 01:33:05,037 --> 01:33:06,831 Поздравляем! 2140 01:33:07,999 --> 01:33:10,418 Какая красота. 2141 01:33:10,501 --> 01:33:12,378 Красота. 2142 01:33:12,461 --> 01:33:16,132 - Свадьба окончена. Поехали. - Поехали домой, в Алабаму. 2143 01:33:16,215 --> 01:33:18,467 Идем вещи собирать. Поздравляю. 2144 01:33:18,551 --> 01:33:20,303 Поцеловаться-то им дай. 2145 01:33:20,386 --> 01:33:22,263 - Идемте. - Господи. 2146 01:33:24,515 --> 01:33:25,725 Вот ваш счет, сэр. 2147 01:33:27,101 --> 01:33:27,935 Что? 2148 01:33:29,353 --> 01:33:30,438 Ваш счет. 2149 01:33:32,023 --> 01:33:33,899 - Погодите, это… - Это ваш счет. 2150 01:33:35,026 --> 01:33:37,403 - Вот это всё — счет? - Да, сэр. 2151 01:33:37,486 --> 01:33:38,779 Вот это счет. 2152 01:33:38,863 --> 01:33:39,780 Да, большой. 2153 01:33:39,864 --> 01:33:42,074 - Господи, ну и счет. - Как книга. 2154 01:33:42,158 --> 01:33:43,618 Телефонный справочник. 2155 01:33:43,701 --> 01:33:45,578 - Это много. - Целая книга. 2156 01:33:45,661 --> 01:33:47,955 Тут дебетовой картой не расплатишься. 2157 01:33:48,039 --> 01:33:53,336 А кто потратил в казино $43 000? 2158 01:33:53,419 --> 01:33:55,963 Кто потратил столько бабок в казино? 2159 01:33:56,047 --> 01:33:58,758 Мейбл, это ты потратила столько в казино? 2160 01:33:58,841 --> 01:34:00,801 Дайте мне фишек на $5000. 2161 01:34:00,885 --> 01:34:03,262 У него всего 20 баксов. Всё будет хорошо. 2162 01:34:03,346 --> 01:34:05,890 Ты еще и на порнуху $9000 потратил? 2163 01:34:05,973 --> 01:34:09,060 Да это та девка заставила меня порно смотреть. 2164 01:34:09,143 --> 01:34:10,186 Да! 2165 01:34:10,269 --> 01:34:11,270 Запишите на счет. 2166 01:34:11,354 --> 01:34:13,856 А кто скатился с горки 83 раза? 2167 01:34:13,939 --> 01:34:15,775 - Я не хочу! - Мистер Браун! 2168 01:34:17,026 --> 01:34:19,945 - 83? Вы из них пять раз скатились. - Нет, я… 2169 01:34:20,029 --> 01:34:23,699 Кто из мини-бара нажрал на $14 000? 2170 01:34:23,783 --> 01:34:26,911 Брайан, ну да, я что-то там поклевала из мини-бокса. 2171 01:34:27,953 --> 01:34:28,829 Это на счет. 2172 01:34:28,913 --> 01:34:31,165 - Еще? - Это, кажется, очень дорого. 2173 01:34:31,248 --> 01:34:32,792 - Без разницы. - Почему? 2174 01:34:32,875 --> 01:34:34,377 Запишем на счет номера. 2175 01:34:34,460 --> 01:34:36,837 Тебе поесть, тебе и тебе! 2176 01:34:36,921 --> 01:34:39,340 Беру весь набор. Подарки на Рождество. 2177 01:34:39,423 --> 01:34:40,883 Мне нужно 15 штук таких. 2178 01:34:40,966 --> 01:34:42,968 А можно мне такие очки? 2179 01:34:43,052 --> 01:34:45,137 Это на счет моего номера. 2180 01:34:45,221 --> 01:34:47,556 - Класс. - Сколько это стоит? 2181 01:34:47,640 --> 01:34:49,600 - Сколько? - Чего вы кричите? 2182 01:34:49,684 --> 01:34:51,143 Это почём? 2183 01:34:51,227 --> 01:34:53,020 На счет номера! 2184 01:34:53,104 --> 01:34:54,105 Держись, чувак! 2185 01:34:54,188 --> 01:34:55,648 На счет номера! 2186 01:34:55,731 --> 01:34:56,691 А ну-ка. 2187 01:34:57,316 --> 01:34:59,151 Погодите. Ага. 2188 01:34:59,235 --> 01:35:01,362 Кора, ты что? Не вышло у тебя. 2189 01:35:01,445 --> 01:35:02,363 Мы богаты! 2190 01:35:02,446 --> 01:35:03,739 На счет номера. 2191 01:35:03,823 --> 01:35:05,700 Надо же, папа за это заплатил. 2192 01:35:05,783 --> 01:35:07,827 Я хочу видео записать. 2193 01:35:07,910 --> 01:35:09,370 На счет номера! 2194 01:35:09,453 --> 01:35:11,330 На счет номера! 2195 01:35:12,665 --> 01:35:15,251 - У-у-у, милая! - На счет номера. 2196 01:35:15,334 --> 01:35:16,544 На счет номера. 2197 01:35:17,128 --> 01:35:18,045 Что это с ним? 2198 01:35:18,129 --> 01:35:20,589 На счет номера. 2199 01:35:22,466 --> 01:35:23,509 Сэр. 2200 01:35:23,592 --> 01:35:25,761 - Скорую! - Я в машине подожду. 2201 01:35:26,345 --> 01:35:27,430 СЛР нужна. 2202 01:35:27,513 --> 01:35:28,556 А что это? 2203 01:35:28,639 --> 01:35:31,809 Так… Посмотрите-ка, что с ним. 2204 01:35:31,892 --> 01:35:34,311 - Ты куда? Помогай. - Вставай, Брайан. 2205 01:35:34,395 --> 01:35:36,897 - Помоги папе. - Брайан, вставай. 2206 01:35:37,440 --> 01:35:38,733 Подождите. 2207 01:35:38,816 --> 01:35:41,360 - Встань на него! - Есть, он дышит. 2208 01:35:41,444 --> 01:35:43,571 По яйцам ему дайте, сразу очнется. 2209 01:35:43,654 --> 01:35:45,823 - Ну, хоть дышит. - Я слышал. 2210 01:35:45,906 --> 01:35:47,783 Отойдите, я врежу ему. 2211 01:35:47,867 --> 01:35:49,869 - Нет! - В 911 звонили? 2212 01:35:50,453 --> 01:35:56,542 СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ СТО ДОЛЛАРОВ 2213 01:42:10,332 --> 01:42:13,001 ТАЙЛЕР ПЕРРИ ЭКЗОТИЧЕСКАЯ СВАДЬБА МЭДЕИ 2214 01:42:21,760 --> 01:42:26,765 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров 2215 01:42:27,305 --> 01:43:27,311 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm