Madea's Destination Wedding

ID13188786
Movie NameMadea's Destination Wedding
Release NameMadeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageSwedish
IMDB ID33299083
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,317 -Ge väskorna till Brown. -Okej. 3 00:00:26,401 --> 00:00:30,947 -Håll den jäkla dörren. -Jag håller dörren. Var inte så okunnig. 4 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 Håll dörren, annars får du problem. 5 00:00:33,908 --> 00:00:36,745 Betalade du för druvorna? Annars är det stöld. 6 00:00:36,828 --> 00:00:40,457 I Bibeln står det "Se och smaka", inte: "betala och smaka." 7 00:00:40,540 --> 00:00:43,626 Det är Herren som skapade dem. De borde vara gratis. 8 00:00:43,710 --> 00:00:47,839 -Skynda på nu, allihop. -Varför är du så nervös? 9 00:00:47,922 --> 00:00:52,677 -Varför skakar du? Vad är det med dig? -Ni vet att det här är ett dåligt område. 10 00:00:52,761 --> 00:00:56,097 Jag har handlat här sen du var liten… 11 00:00:56,931 --> 00:00:59,934 Sen du var… Sen tidernas… 12 00:01:00,643 --> 00:01:03,855 Jag har handlat här sen du var en liten bebis. 13 00:01:03,938 --> 00:01:07,734 -Vi måste bara skynda till bilen. -Vad är det med dig? 14 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Du måste börja handla på dagtid. 15 00:01:10,111 --> 00:01:15,200 Inte med alla pensionärer som kör långsamt och välter saker. 16 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 Du är också gammal, Madea. 17 00:01:17,077 --> 00:01:20,955 -Jag är inte gammal. Vem kallar du gammal? -Du är över 80. 18 00:01:21,039 --> 00:01:26,169 -Nej, jag är fortfarande i toppform. -Definiera "toppform". Det ser inte så ut. 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 Va? 20 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 Skönhet finns i betraktarens öga, och jag betraktar noll. 21 00:01:30,673 --> 00:01:34,094 Inget blir gammalt utom kläder, och de blir moderna igen. 22 00:01:34,177 --> 00:01:36,638 -Du har rätt. Se på mig. -Vänta, Brown. 23 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 -Försök inte hjälpa mig, Brown. -Varför inte? 24 00:01:39,599 --> 00:01:45,647 -Vi sätter oss i bilen. Hjälp till, nu. -Inte jag. Jag är här för att vakta. 25 00:01:45,730 --> 00:01:46,981 Brown. 26 00:01:47,065 --> 00:01:52,195 Du står där i dina färger som en kostym som säger: "Råna mig, det är lätt." 27 00:01:52,278 --> 00:01:55,532 -Den där klänningen säger: "Mjölka mig." -Det räcker. 28 00:01:55,615 --> 00:01:59,035 -Chokladmjölk, två procent fett. -Hoppa in, nu. 29 00:01:59,119 --> 00:02:03,790 Du behöver inte köra tillbaka vagnen. Det här är gettot. Vem parkerade där? 30 00:02:04,374 --> 00:02:07,710 Hoppa in i bilen. Jag kan inte ta med er nånstans. 31 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 -Hoppa in, Cora. -Jag blir nervös. 32 00:02:12,465 --> 00:02:15,218 -Var är säkerhetsbältet? -Min bil behöver inga. 33 00:02:15,301 --> 00:02:17,971 Den här bilen har inte ens säkerhetsbälten. 34 00:02:18,054 --> 00:02:20,890 Förr gav man folk stryk med säkerhetsbälten. 35 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 Jag kan inte göra det ikväll, men kör nu. 36 00:02:24,978 --> 00:02:27,939 Vänta lite. Måste jag knuffa? 37 00:02:29,774 --> 00:02:31,860 -Vänta lite… -Vart är vi på väg? 38 00:02:31,943 --> 00:02:35,071 -Till bensinmacken. Jag måste tanka. -Herregud! 39 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 -Ta det lugnt, Cora. -Se upp i svängen. 40 00:02:38,867 --> 00:02:42,370 -Fan. Sakta ner. Jag ser inget. -Kör in, bara. 41 00:02:43,913 --> 00:02:47,041 -Men… Ursäkta. -Ursäkta. 42 00:02:47,750 --> 00:02:49,252 Jag måste tanka. 43 00:02:50,378 --> 00:02:52,755 Ut ur bilen, nu. 44 00:02:52,839 --> 00:02:56,134 Inga säkerhetsbälten och du kör som en galning. 45 00:02:56,217 --> 00:02:59,053 Jag ska spöa skiten ur dig med säkerhetsbältet. 46 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 -Jag kommer inte ens ut. -Kom nu, Cora. 47 00:03:01,764 --> 00:03:05,059 -Gå in och betala. -Var är pengarna? 48 00:03:05,143 --> 00:03:08,563 -Jag vill inte sälja dig på gatan. Gå! -Jag betalar alltid! 49 00:03:08,646 --> 00:03:11,107 Passa dig, annars säljer jag dig! 50 00:03:11,191 --> 00:03:15,987 -Jag vill ha mina 400 dollar tillbaka. -Det kostar 100 000 att tanka den bilen. 51 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 Jag lägger två dollar. 52 00:03:17,697 --> 00:03:20,491 Ge mig två dollar på pump två. 53 00:03:25,872 --> 00:03:28,917 I helvete heller att du ska stjäla min… 54 00:03:29,500 --> 00:03:33,004 -Tror du att det här är på skoj? -Åh, vilken gullig pistol… 55 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 Vad gör du? Du är galen. 56 00:03:41,679 --> 00:03:45,308 Vad är problemet? Va? 57 00:03:45,391 --> 00:03:49,354 Vad är det? Vad är problemet? 58 00:03:49,437 --> 00:03:55,151 Varför springer ni? 59 00:03:55,235 --> 00:03:58,947 Vad ska ni göra? Vad tänker ni göra? 60 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 Jag springer efter, vänta. 61 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 -Hoppa in, Cora. -Vad gör du? 62 00:04:16,005 --> 00:04:19,676 -Jag vill ha min växel. -Vad i hela friden händer här? 63 00:04:19,759 --> 00:04:21,928 -Hoppa in. -Vad hände? 64 00:04:22,011 --> 00:04:28,142 -Jag har högklackade skor. -Jag måste hämta min växel! 65 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 Ni kan inte bara åka! 66 00:04:42,907 --> 00:04:47,537 Jag vill veta vad vi gör på den här fina restaurangen? Vad gäller det? 67 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Tiffany ville säga nånting. 68 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 Då går vi till Red Lobster. Vad gör vi här? 69 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 Nej. Jag gör inte det längre, Brian. 70 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 -Jaha… -Nej. 71 00:04:57,672 --> 00:05:02,677 -Din rika man… Var är han, förresten? -Han är på affärsresa. 72 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 Var inte svartsjuk. 73 00:05:05,847 --> 00:05:08,808 Svartsjuk? Jag är inte svartsjuk, raring. 74 00:05:08,891 --> 00:05:11,519 Att vi skilde oss är det bästa jag har gjort. 75 00:05:13,521 --> 00:05:19,027 Kan vi försöka komma överens i kväll? För vår dotters skull? En kväll? 76 00:05:19,110 --> 00:05:22,530 -Du är alltid så spänd. -Ja, och vet du varför? 77 00:05:22,613 --> 00:05:25,158 För att deras mamma, som gifte sig rikt, 78 00:05:25,241 --> 00:05:29,287 kommer och ger dem fina presenter som nåt slags god fe. 79 00:05:29,370 --> 00:05:33,124 Var var hon när de var små och jag gjorde allt? Nu är hon här. 80 00:05:33,207 --> 00:05:36,627 Jag vill inte ha nån dramatik eller några dumheter, okej? 81 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 Där är min son. Hej. 82 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 Hej, mamma. 83 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 -Hej, pappa. -Hej, min son. 84 00:05:42,258 --> 00:05:43,593 Vad har du på dig? 85 00:05:44,260 --> 00:05:50,183 Tiff sa att vi skulle klä upp oss, så jag tog de här gamla, bra grejerna. 86 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 -Det ser bra ut. -De passar fortfarande. 87 00:05:52,643 --> 00:05:54,479 Vad är det för fel på kläderna? 88 00:05:54,562 --> 00:05:59,025 -Ja… Och du tog med dig ryggsäcken. -Ja. 89 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 En fin accessoar. 90 00:06:00,777 --> 00:06:03,529 -Pappa köpte den förra veckan. -Teddy Tiger. 91 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 Ja! 92 00:06:05,323 --> 00:06:08,868 Förresten…måste jag faktiskt gå. 93 00:06:08,951 --> 00:06:13,414 Jag måste gå på toa. Jag måste kissa. Jag har hållit mig hela dagen. Var… 94 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 -Den är där bak. -Tack. 95 00:06:15,833 --> 00:06:19,879 Måste man så måste man, eller hur, min pojke? 96 00:06:19,962 --> 00:06:24,717 Okej. Han är 19 och säger fortfarande till när han måste gå och kissa, 97 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 med en teddybjörn på ryggsäcken. 98 00:06:26,969 --> 00:06:31,933 Nu dömer vi igen. Är det det du gör? Visst. Döm på, bara. 99 00:06:32,016 --> 00:06:35,520 Jag sa att jag ville vara med honom och lära honom om livet. 100 00:06:35,603 --> 00:06:40,525 Har du glömt varför jag fick vårdnaden? Har du glömt det? 101 00:06:40,608 --> 00:06:46,239 -Det var länge sen jag missbrukade, Brian. -Ja, när barnen behövde dig som mest. 102 00:06:46,322 --> 00:06:48,991 Hans pappa lärde honom inte att bli en man. 103 00:06:49,075 --> 00:06:51,285 Han har högsta möjliga betyg. 104 00:06:51,369 --> 00:06:52,787 Och vet inget om livet. 105 00:06:52,870 --> 00:06:55,915 -Ska vi prata om det nu? Du har inte… -Pappa? 106 00:06:55,998 --> 00:06:58,751 -Hej. -Hej, raring. 107 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 -Ni bråkar inte igen, va? -Nej, inte alls. 108 00:07:02,130 --> 00:07:04,632 Allt är bra. Eller hur, Brian? 109 00:07:05,216 --> 00:07:06,217 Pappa? 110 00:07:07,802 --> 00:07:12,223 -Vem är det här? -Du minns väl Zavier? 111 00:07:12,306 --> 00:07:13,641 Nej, det gör jag inte. 112 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 -Jag menade mamma. -Ja. 113 00:07:16,769 --> 00:07:19,689 -Va? -Så klart. Hej, Z. Kul att ses igen. 114 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 -Z? -Det som hände på båten… 115 00:07:22,400 --> 00:07:25,486 -På båten? -Min man var väldigt stygg. 116 00:07:25,570 --> 00:07:26,571 Ursäkta… 117 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 Vem är du? 118 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 -Din dotters man. -Ja. 119 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Ja. Läget? 120 00:07:34,120 --> 00:07:37,123 Zavier, men jag kallas Z. Läget, mannen? 121 00:07:38,666 --> 00:07:40,668 Vad är det som händer just nu? 122 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 -Hej! Hur är det? -Hej, B.J. 123 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Okej… 124 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 Z? Hej, mannen. 125 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 -Läget? -Vänta lite… 126 00:07:48,968 --> 00:07:51,012 -Känner du också honom? -Ja. 127 00:07:51,095 --> 00:07:55,349 Mamma presenterade oss förra året, på semestern i Italien. Det var kul. 128 00:07:55,433 --> 00:07:58,311 -Förra sommaren? -Ja, förra sommaren. 129 00:07:58,394 --> 00:08:02,273 Det var då det klickade mellan Tiffany och Z. Nu är de ihop. 130 00:08:02,356 --> 00:08:06,736 Ihop? Det var för fyra månader sen, och jag har inte träffat honom. 131 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Ja, för att jag ville vara säker. 132 00:08:11,282 --> 00:08:14,076 På vad då? Att du vill vara ihop med honom? 133 00:08:15,077 --> 00:08:18,456 -Mer än så. Jag ska köra hårt. -Sluta nu. 134 00:08:18,539 --> 00:08:21,042 Vad menar han med det? 135 00:08:21,125 --> 00:08:23,628 Vänta. Förlåt, min pappa… 136 00:08:24,962 --> 00:08:27,632 Jag håller på att bli min pappa. Vad sa du? 137 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 Kan vi sätta oss ner och äta och prata om saken? 138 00:08:30,968 --> 00:08:33,471 -Ja. -Sätt dig här, B. 139 00:08:36,599 --> 00:08:42,855 -Herregud, Brian. Kom och sätt dig. -Ja, men vad är det vi ska prata om? 140 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 -Jo… -Jag tar det. 141 00:08:44,732 --> 00:08:49,904 Tiffany ville att vi skulle ses här för att berätta nåt som jag redan vet om. 142 00:08:49,987 --> 00:08:53,783 -Tiffany? -Berätta nåt? Vad är det som händer? 143 00:08:53,866 --> 00:08:58,788 Zavier bad mig att gifta mig med honom, och jag sa…ja. 144 00:08:58,871 --> 00:09:01,040 Jag gav dem min välsignelse. 145 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Nu behöver vi bara din. 146 00:09:03,251 --> 00:09:06,254 Vi behöver den inte, men hon vill gärna ha den. 147 00:09:09,924 --> 00:09:11,926 Vill ni ha min? För… 148 00:09:16,305 --> 00:09:19,475 -Nå? Säg nåt, pappa. -Brian? 149 00:09:20,309 --> 00:09:25,690 Jag lämnade nog hundluckan låst, och vi måste släppa in hunden. 150 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 Va? Sen när har vi en hund? 151 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 -Vad har ni för hund? -Pappa! 152 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 Jag är allergisk. 153 00:09:31,862 --> 00:09:33,864 -Va? -Ta det lugnt, mannen. 154 00:09:35,408 --> 00:09:37,410 Han verkar inte må så bra. 155 00:09:42,456 --> 00:09:45,334 Jag skjuter huvudet av dig om du rör dig. 156 00:09:45,418 --> 00:09:49,630 -Det är din son, pappa. -Jag känner inte dig. 157 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 Din mamma ljög när hon sa att jag är din pappa. 158 00:09:53,134 --> 00:09:56,846 -Hur vet jag att du är mitt barn, va? -Aj, sluta. 159 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 Ja, du är mitt barn. 160 00:09:59,265 --> 00:10:01,809 Sitter där och gnäller som en liten bitch. 161 00:10:01,892 --> 00:10:04,895 Kom, Mabel. Det är han som kondomen gick sönder med. 162 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 Jaha. Hej! 163 00:10:06,522 --> 00:10:08,399 -Herregud. -Titta bara. 164 00:10:08,482 --> 00:10:11,777 -Jag visste inte vem fan som… -Vad gör du i buskarna? 165 00:10:11,861 --> 00:10:16,449 Det har varit inbrott i området, men om de kommer hit får de smaka på Glock. 166 00:10:16,532 --> 00:10:21,203 Varför har ni ett automatgevär och en pistol? Jag är distriktsåklagare. 167 00:10:21,287 --> 00:10:24,457 -Då ser du till att vi går fria. -Ja. Befria Meek. 168 00:10:24,540 --> 00:10:26,542 På klubben ska jag befria Meek 169 00:10:28,127 --> 00:10:31,505 -Menar ni att blod är tjockare än lagen? -Som fan. 170 00:10:31,589 --> 00:10:35,259 Tunnare än de här kulorna när du ligger här och förblöder. 171 00:10:35,343 --> 00:10:38,763 -Polare får inga golare, kompis. -Sluta. 172 00:10:38,846 --> 00:10:41,724 Varför har ni vapen? Folk blir dödade varje dag. 173 00:10:41,807 --> 00:10:44,894 Vapen dödar inte folk. Folk dödar folk med vapen. 174 00:10:44,977 --> 00:10:49,649 Precis. Tror du att jag tänker sitta här med en jävla 22:a, när de har TEC-9:or? 175 00:10:49,732 --> 00:10:52,943 -Jag måste möta makt med makt. -Det stämmer. 176 00:10:53,027 --> 00:10:56,030 Jag håller den så här. Jag såg det på tv. 177 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 Jag sa ju att han var demokrat. Det här är Amerika, förstår du? 178 00:11:00,743 --> 00:11:03,746 Mitt andra inlägg… 179 00:11:03,829 --> 00:11:05,790 Nåt med nåt tillägg… 180 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 Ett tillägg säger att jag får ha pistol. 181 00:11:08,751 --> 00:11:11,170 Vet du vad det står i andra tillägget? 182 00:11:11,253 --> 00:11:16,967 Ja. Jag kan skjuta dig för att du sitter på min veranda. Det är andra fläsklägget. 183 00:11:17,885 --> 00:11:20,554 Du vet att du måste ringa innan du kommer. 184 00:11:20,638 --> 00:11:25,101 Jag vill inte begrava dig på gården som de andra. Olyckor händer. 185 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 Skulle du skjuta nån som bara sitter på din veranda? 186 00:11:29,105 --> 00:11:34,151 I princip. Om jag kunde begrava kroppen… Om de inte hittar dig är det inget mord. 187 00:11:35,778 --> 00:11:39,031 -Varför kom jag hit? -Det är det vi vill veta. 188 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Berätta, då. Varför kom du? Vad är det? 189 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 -Tydligen för att bli utskälld. -Och skjuten. 190 00:11:44,995 --> 00:11:46,497 Två skott, pang, pang. 191 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 Vad är det? Berätta. 192 00:11:50,418 --> 00:11:55,047 Visst. Den här dagen kan inte bli värre. Det är mina barn. 193 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 Herregud, alltså… 194 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 Vad betyder den där minen? 195 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 Du är för vek, som låter ungarna säga emot. 196 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 Ja, och den där lilla pojken… 197 00:12:04,974 --> 00:12:09,019 Han är precis som hans pappa. Han är också en liten bitch. 198 00:12:09,103 --> 00:12:10,730 Vet ni vad? Jag åker hem. 199 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 Sätt dig ner igen. Vi pratar ju bara. 200 00:12:13,899 --> 00:12:17,153 Vi tror på tuff kärlek. Kom inte hit och sök sympati. 201 00:12:17,236 --> 00:12:20,448 Då kommer vi att skratta ut dig. 202 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 Livet är tufft. Vänj dig. Ta det. 203 00:12:24,535 --> 00:12:28,539 -Ni tycker att det är roligt. Toppen. -Förlåt, vi har rökt på. 204 00:12:32,126 --> 00:12:35,963 Om Cora hade varit som dina barn hade jag hamnat i elektriska stolen. 205 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 Nej, barnen hade varit döda. 206 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 Det är det jag menar. Jag hade dödat dem. 207 00:12:41,677 --> 00:12:43,971 Skulle jag slå dem som du slog mig? 208 00:12:44,054 --> 00:12:47,933 Du blev ju bra. Du är lite…men du är okej. 209 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 En framgångsrik, laglydig medborgare. Bättre än vi. 210 00:12:51,312 --> 00:12:55,149 Jag känner att jag har misslyckats med att uppfostra mina barn. 211 00:12:55,232 --> 00:12:58,903 Jag ville inte slå dem och att de skulle vara rädda för mig. 212 00:12:58,986 --> 00:13:05,201 Jag ville att de skulle ha frihet att uttrycka sig och göra vad de ville. 213 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 Om jag hade en bättre fadersfig… 214 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 Håll käften innan han skjuter. 215 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 Säger du att det är mitt fel att dina barn är helt knäppa? 216 00:13:16,754 --> 00:13:20,132 Alla skyller alltid på föräldrarna. Deras mamma då? 217 00:13:20,216 --> 00:13:24,178 -Det finns psykologer som säger… -Tala inte till mig om pytsologi. 218 00:13:24,261 --> 00:13:28,224 Jag gjorde dig till en man. Du måste slå dem innan polisen gör det. 219 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Det tar för lång tid. Vad gjorde ungarna? Jag måste lägga mig. 220 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 Tiffany ska gifta sig med en kille som jag precis har träffat. 221 00:13:37,733 --> 00:13:40,861 -Gifta sig? Vem är han? -Nån som jag vill döda. 222 00:13:40,945 --> 00:13:43,447 Vem vill ha ett vapen nu, va? 223 00:13:44,073 --> 00:13:48,536 Vad ska jag göra? Han är respektlös och de vill gifta sig om två veckor. 224 00:13:48,619 --> 00:13:52,915 -Två veckor? Jävlar. -Ja, kaninen dog. Hon är gravid. 225 00:13:53,707 --> 00:13:56,377 -Nej. -Därför går det snabbt som ett skott. 226 00:13:56,460 --> 00:13:59,713 -Nej, jag sköt inte. -Han sköt inte… 227 00:14:00,297 --> 00:14:02,967 Han sköt inte… Åh, jag är så hög… 228 00:14:04,802 --> 00:14:07,096 -Vad ska jag göra? -Åk hem med dig. 229 00:14:07,179 --> 00:14:11,809 Ta med honom hit imorgon. Vi spelar lite kort och jag pratar med honom. 230 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 Ta med honom imorgon, okej? 231 00:14:14,979 --> 00:14:20,317 -Det är faktiskt ingen dum idé. -Jag vet, den var min. Åk hem nu. 232 00:14:20,401 --> 00:14:23,404 Men vänta, jag var inte klar… 233 00:14:28,325 --> 00:14:30,828 Den här familjen, alltså. Jösses… 234 00:14:42,089 --> 00:14:44,216 -Hej. -Hej. 235 00:14:44,300 --> 00:14:48,888 -Hur är läget, Fred? -Du är tidig. Vad har ungarna gjort nu? 236 00:14:49,471 --> 00:14:52,558 Hon ska gifta sig om två veckor. 237 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 Det är…plötsligt. 238 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 Ja, eller hur? Det här är han. 239 00:14:57,688 --> 00:15:03,527 Kolla om våra kontakter hos FBI vet nåt om honom. Jag vill veta allt. 240 00:15:03,611 --> 00:15:07,156 -Det står att han är ren. -Ja, men det kan inte stämma. 241 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 Han är som en gangsterrappare. 242 00:15:10,492 --> 00:15:14,538 Han har en tår i ansiktet. Hon har en kille med en tår i ansiktet! 243 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 Det är nåt fel. Jag hittar honom inte i vårt system. 244 00:15:18,000 --> 00:15:22,421 Du måste hjälpa mig att hitta nåt. Det måste finnas nåt. Skynda dig. 245 00:15:22,504 --> 00:15:26,175 -Jag ser vad jag kan göra. -Hon sa två veckor, så skynda dig. 246 00:15:26,258 --> 00:15:30,220 -Jag fattar. Ta det lugnt. -Ja, typ igår. 247 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 Jag ordnar det. 248 00:15:33,474 --> 00:15:37,853 -Spela, bara. -Spela. Vad fan är det för fel på dig? 249 00:15:37,937 --> 00:15:40,689 Vill du ha lite? Du ser bara deprimerad ut. 250 00:15:40,773 --> 00:15:44,610 -Som en uppochnervänd tutte. -Jag har en öl. Det är bra. Tack. 251 00:15:44,693 --> 00:15:48,489 Han sitter där och dricker nån jäkla light-öl med lime i. 252 00:15:48,572 --> 00:15:50,574 Han tog med en light-öl. 253 00:15:51,075 --> 00:15:53,702 Om det inte är bitchjuice, vet jag inte vad. 254 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 -Farbror Joe! -Spela! 255 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 Spela ett kort. 256 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 Han bekände inte färg. 257 00:15:59,416 --> 00:16:04,964 -Du bekände inte färg. -Er pappa gillar inte att förlora. 258 00:16:05,047 --> 00:16:09,218 Fy fan för dig! Jag blev så arg när kondomen gick sönder och du föddes. 259 00:16:09,301 --> 00:16:11,887 -Farbror Joe… -Han bekänner inte färg… 260 00:16:11,971 --> 00:16:15,975 -Jag vill inte spela mer. -Mår du bra, Brian? 261 00:16:16,058 --> 00:16:18,560 -Nej, Cora. Han är upprörd. -Varför? 262 00:16:18,644 --> 00:16:22,231 -För att hans dotter är gravid. -Gravid? 263 00:16:22,314 --> 00:16:27,695 Ingen har sagt det. Vad gör du? Ingen har sagt att hon är gravid. 264 00:16:27,778 --> 00:16:29,488 -Okej. -Visst. 265 00:16:29,571 --> 00:16:33,951 Jag vill bara veta varför hon har så bråttom att gifta sig. 266 00:16:35,285 --> 00:16:38,455 -För att hon är gravid. -Hon är definitivt gravid. 267 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 Om två veckor, Cora. 268 00:16:39,873 --> 00:16:42,918 Det kommer att märkas om tre. Därför vill hon få… 269 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Farbror Joe! 270 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 -Hon är inte gravid. Sluta. -Okej. Visst. 271 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 Det är en anledning att skynda sig. 272 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 Ungdomar vill inte gifta sig för att de är gravida. 273 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 Det var på vår tid. Inte längre. 274 00:16:55,556 --> 00:16:59,727 Det blev ute samtidigt som Browns stövlar och mörka kostymer. 275 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Herregud… 276 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Herregud. 277 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 Jag vet verkligen inte vad det är. 278 00:17:05,149 --> 00:17:09,361 Vad det än är, får vi snart reda på det. Titta här. Titta. 279 00:17:09,445 --> 00:17:11,905 -Hon kan gå. -En egen signaturmelodi. 280 00:17:11,989 --> 00:17:15,242 Jösses, tjejen… Jag gillar kappan, Debrah. 281 00:17:15,325 --> 00:17:19,413 -Jättefin. Som ett piggsvin där uppe. -Så snygg. 282 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Tack, allihop. 283 00:17:20,956 --> 00:17:26,128 Kappan är fin, men är det så jäkla kallt? Hon måste vira in hela sig i päls. 284 00:17:27,588 --> 00:17:31,050 -Vad är det? Gårdskatt? -Hon har på sig ekorre. 285 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 -Jordekorre. -Pungråtta. 286 00:17:33,677 --> 00:17:37,306 Jag har aldrig sett en blå pungråtta. Kom och sätt dig. 287 00:17:37,389 --> 00:17:40,601 -B.J. har en liten bokväska. -Hej, B.J. 288 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 -Vad är det för mössa? -Vet inte. Jag bara tittar på den. 289 00:17:43,937 --> 00:17:47,816 -Du ska visst gifta dig? -Ja. Titta, här är ringen. 290 00:17:47,900 --> 00:17:51,028 Och du måste vara den lycklige unga mannen. 291 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 Ja, men vet ni vad? Jag ska nog ta honom själv. 292 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 Lämna honom ifred, Bam. 293 00:17:57,743 --> 00:18:00,370 Varför tar du på läppstift när du ser honom? 294 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 För att han ska titta på mina läppar. 295 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 Han är min fästman. 296 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 Hur mår du, unge man? 297 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 Läget, Ma? 298 00:18:10,839 --> 00:18:15,594 -"Ma"? Nej, raring. Ma… Vad är det? -"Ma" är slang. 299 00:18:15,677 --> 00:18:20,015 Nej, jag heter Ma-D-E-A, raring. Ingen jäkla slang här, inte. 300 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 Fan också. Vem ringde DEA? 301 00:18:22,559 --> 00:18:27,022 Ni sitter och beter er som om ni inte vet vad jag jobbar med. Vad gör ni? 302 00:18:27,106 --> 00:18:30,526 Du tillhör familjen. Det är okej. 303 00:18:30,609 --> 00:18:36,115 Jag berättar allt. Jag vet vad du gjorde innan du blev säkerhetsklarerad. 304 00:18:36,907 --> 00:18:41,745 Låt mig presentera mig, unge man. Jag heter Leroy L. Brown. 305 00:18:41,829 --> 00:18:45,124 L står för "Lever Livet Lyxigt". 306 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 Läget, gamle nigga? 307 00:18:48,210 --> 00:18:49,253 Du hörde. 308 00:18:49,336 --> 00:18:53,298 -Kallade han mig gamle nigga? -Det var precis vad han sa. 309 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 Vi säger inte "nigga" här, nigga. 310 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 Och torka bort snoret från ögat. 311 00:18:57,678 --> 00:19:01,849 Det är en tår, Brown. Han har dödat nån. Jag älskar det. 312 00:19:02,724 --> 00:19:04,268 -Du är rolig. -Du är rolig. 313 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 -Jaså? -Han måste vara hög. 314 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 -Ja, han är hög. -Se på ögonen. 315 00:19:08,313 --> 00:19:13,068 Jag ser direkt om nån är hög. Mary J! 316 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 Bam! 317 00:19:14,736 --> 00:19:17,281 Jag älskar Mary J. 318 00:19:17,364 --> 00:19:20,784 -Ursäkta, unge man. Vad hette du nu igen? -Z. 319 00:19:20,868 --> 00:19:23,745 Okej, Z. Berätta nåt om dig själv. 320 00:19:25,080 --> 00:19:29,835 -Nej, jag tänker inte göra det. -Va? Vänta lite. Vad sa han? 321 00:19:29,918 --> 00:19:33,005 -Han sa att han inte gör det. -Han är konstnär. 322 00:19:33,088 --> 00:19:36,091 Han föredrar att låta hans energi tala för honom. 323 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Han kanske målar med fingerfärg eller så. 324 00:19:40,596 --> 00:19:44,433 En konstnär? Då har han inget jobb. Han jobbar inte. 325 00:19:44,516 --> 00:19:47,811 Okej. Eftersom pappa redan har berättat, 326 00:19:47,895 --> 00:19:51,190 vill vi passa på att formellt bjuda in er till bröllopet. 327 00:19:51,273 --> 00:19:53,859 -Om två veckor. -Får jag fråga en sak? 328 00:19:53,942 --> 00:19:56,278 Varför har du så bråttom att gifta dig? 329 00:19:57,946 --> 00:20:03,952 -Ja… Kärleken har ingen tid. -Den lever mellan molekylerna. 330 00:20:07,623 --> 00:20:09,458 Jaha, okej… 331 00:20:10,083 --> 00:20:13,378 Det kommer att bli så fint, och jag vill att alla kommer. 332 00:20:13,462 --> 00:20:18,217 -Vänta lite nu. Blir det gratis mat? -Ja. 333 00:20:18,300 --> 00:20:21,386 -Ska ni ha en öppen bar? -Ja. 334 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Vi kommer. 335 00:20:22,638 --> 00:20:26,975 Vänta, det är inte det bästa. Det bästa är att det ska bli ett… 336 00:20:27,059 --> 00:20:30,062 -…destinationsbröllop! -…destinationsbröllop! 337 00:20:31,230 --> 00:20:34,983 Ett destinationsbröllop! 338 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 -Vad är ett defekationsbröllop? -Cora? 339 00:20:38,820 --> 00:20:42,532 Det betyder att det kommer att vara på en vacker plats, Madea. 340 00:20:42,616 --> 00:20:46,995 Som… Älskling, vi kommer att få åka hela vägen till Biloxi i Pensacola? 341 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 Nej, nej, nej… 342 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Vi ska åka till Bahamas. 343 00:20:50,540 --> 00:20:52,668 -Ska vi till Afrika? -Va? 344 00:20:52,751 --> 00:20:55,963 -Det ligger i Sydafrika. -Vi ska inte till Afrika. 345 00:20:56,046 --> 00:20:57,256 Det ligger i Afrika. 346 00:20:57,339 --> 00:21:01,093 -Först måste vi skaffa pass… -Behöver vi pass för att åka dit? 347 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 Då kan jag inte åka. 348 00:21:03,011 --> 00:21:06,265 Jag är illegal i 92 länder. Jag får inget pass. 349 00:21:06,348 --> 00:21:09,559 -Du kan väl hjälpa till, Brian? -Ja, fixa våra pass. 350 00:21:09,643 --> 00:21:13,480 Testar de en när man kommer fram? Jag måste få gräset ur systemet. 351 00:21:13,563 --> 00:21:15,107 Ge mig lite tranbärsjuice. 352 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Tiffany vill ha ett vackert bröllop, och pappan betalar. 353 00:21:18,610 --> 00:21:24,324 Vi ville inte välja Italien eller så, utan en plats som du har råd med. 354 00:21:24,408 --> 00:21:27,160 Du fixar det, eller hur, Brian? 355 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Annars hjälper jag till med ett budgetbröllop. 356 00:21:30,580 --> 00:21:33,208 -Åh nej, raring. -Åh, nej? 357 00:21:33,292 --> 00:21:36,086 -Inga budgetgrejor? -Inga budgetgrejor. 358 00:21:36,169 --> 00:21:40,590 -Men vi gör budgetgrejor. -Nej, raring. Det blir överdådigt. Titta. 359 00:21:41,174 --> 00:21:42,676 Överdådigt, okej… 360 00:21:43,552 --> 00:21:48,598 Det är jättefint, med stränder och allt, men jag har en begränsad inkomst. 361 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Jag kan inte åka till Bahamas. 362 00:21:50,934 --> 00:21:53,520 Inte jag heller. Jag kan inte åka till en ö. 363 00:21:54,187 --> 00:21:56,982 Männen kommer att jaga mig. 364 00:21:57,774 --> 00:21:58,942 Som i Taken. 365 00:21:59,026 --> 00:22:03,280 Nej, de kommer bara att ta dig och kasta tillbaka dig hit. 366 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 Du borde kastas tillbaka. Håll tyst. 367 00:22:06,033 --> 00:22:09,536 Om de får henne på kroken behöver de en större båt. 368 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Det ser dyrt ut, Cora. 369 00:22:12,205 --> 00:22:16,460 Det är dyrt, men vi kan åka. Vi kan samla pengar, som en pool. 370 00:22:16,543 --> 00:22:18,587 Nej. Min pool är tom. 371 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 Jag har en barnpool. 372 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Min har inget vatten. 373 00:22:21,757 --> 00:22:27,095 -Min pool är tom. Jag kan inte. -Tänk efter. Vi kan bo i samma rum… 374 00:22:27,179 --> 00:22:32,434 -Jag bor inte med de här människorna. -Vi sover på madrasser. Det blir kul. 375 00:22:32,517 --> 00:22:36,730 -Nej, jag behöver sängar. -Jag sover inte på golvet med Madea. 376 00:22:36,813 --> 00:22:43,653 Okej. Om Brians ego lät oss betala för bröllopet hade ni fått egna rum. 377 00:22:50,619 --> 00:22:52,829 -Gå inte på det. -Strunta i ditt eko. 378 00:22:52,913 --> 00:22:57,292 -Gå inte på det. Hon försöker lura dig. -Han verkar känna lukten av nåt. 379 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Ja, och snart hoppar han på henne. 380 00:23:02,089 --> 00:23:04,508 -Han ser inte glad ut. -Inte alls. 381 00:23:05,675 --> 00:23:08,970 Debrah, kan vi prata där ute en stund? 382 00:23:09,054 --> 00:23:13,642 Okej. Strunt samma. Jag sa ju att han inte skulle ha råd, Tiffany. 383 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 Men det är okej, för din styvfar och jag vill gärna betala. 384 00:23:18,647 --> 00:23:23,610 Allt är bokat och klart. Jag känner hotellägaren. Det är klart. 385 00:23:23,693 --> 00:23:24,694 Klart. 386 00:23:24,778 --> 00:23:28,698 -Du vet att din pappa inte har råd. -Vet du vad? 387 00:23:29,282 --> 00:23:34,830 Du försöker få mig att se dålig ut inför min familj, är det det du gör? 388 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 Det är väldigt lätt. 389 00:23:38,041 --> 00:23:42,671 Jag har tagit hand om det, okej? Det är klart. 390 00:23:42,754 --> 00:23:47,884 -Nej, det är inte klart. -Hon försöker lura dig. Gå inte på det. 391 00:23:49,302 --> 00:23:53,807 Pappan betalar för dotterns bröllop, så… 392 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Gå inte på det. 393 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 Nej. Hon… Gör det inte. 394 00:23:57,727 --> 00:24:01,565 Jag ska betala. Alla får egna rum. Nu är det klart. 395 00:24:01,648 --> 00:24:06,236 -Vi ska till Afrika! Ja! -Jag måste hämta min bikini. 396 00:24:09,197 --> 00:24:10,532 Vi ska till Afrika! 397 00:24:13,869 --> 00:24:16,163 De kommer inte att släppa in oss. 398 00:24:19,666 --> 00:24:24,254 När det står "kön" tänker jag bara skriva "välanvänt". 399 00:24:24,337 --> 00:24:28,341 -Tyst, innan nån märker att vi är här. -Är du nervös, Mabel? 400 00:24:28,425 --> 00:24:32,762 Jag gillar inte vita i uniform. De låser in folk utan anledning. 401 00:24:32,846 --> 00:24:36,016 Tänk om de kollar i brottsregistret? 402 00:24:36,099 --> 00:24:40,520 -De kommer inte att göra det. -Jo, de kollar i brottsregistret. 403 00:24:40,604 --> 00:24:43,773 Du ska bara ta ett foto. Brian sköter allt. 404 00:24:43,857 --> 00:24:48,195 Jag har bara tagit förbrytarfoton. De har kvar allihop där inne. 405 00:24:48,278 --> 00:24:53,074 De har kameror och folk som lyssnar och tittar på oss. 406 00:24:53,158 --> 00:24:54,868 Fyll i blanketten nu, Mabel. 407 00:24:55,452 --> 00:24:57,287 Jag vill inte. Jag kan inte. 408 00:24:57,370 --> 00:25:01,166 -Vill du inte gå på bröllopet? -Vi ses där. 409 00:25:01,249 --> 00:25:02,918 Du måste ha ett pass, Madea. 410 00:25:03,001 --> 00:25:05,629 Jag behöver inget pass. Jag är en gangster. 411 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 Jag åker till gränsen och tar mig in själv. 412 00:25:08,548 --> 00:25:12,052 -Hon har gjort det förut. -Byggde Trump sin mur? 413 00:25:13,386 --> 00:25:15,222 Mr Leroy Brown? 414 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Ja, Leroy G. Brown. 415 00:25:17,766 --> 00:25:20,018 G står för: "Goddag, Afrika." 416 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 -Var försiktig, Brown. -Ja. 417 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 -Han är så dum. -Varsågod. 418 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 Betty Ann Murphy. 419 00:25:25,607 --> 00:25:27,442 Här. 420 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 Vi ska till Arabien. 421 00:25:29,319 --> 00:25:32,030 -Vi ska inte till Arabien! -Jo, det ska vi. 422 00:25:32,113 --> 00:25:36,076 -Det är bara så dumt. -Joseph K.P. Simmons? 423 00:25:36,159 --> 00:25:37,118 Det är jag. 424 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 K.P. står för: "Konstant pökande." 425 00:25:41,498 --> 00:25:44,584 Läget, raring? Kom igen. Vart ska vi, raring? 426 00:25:44,668 --> 00:25:47,796 Jag ser till att du har pengar, Joe. När är det jag? 427 00:25:47,879 --> 00:25:50,090 -Madea… -Jag gillar inte det här. 428 00:25:50,173 --> 00:25:55,470 De ropade inte upp dig för att de inte är så många. Slappna av. Vad är det med dig? 429 00:25:55,554 --> 00:25:59,849 Jävlar. Är det så jag kommer ut? Hon har handbojor. 430 00:25:59,933 --> 00:26:03,520 -De kommer att ta mig, Cora. -Nej, det gör de inte. 431 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 Hon har handbojor, Cora. 432 00:26:05,939 --> 00:26:10,110 Hon har handbojor, Cora. 433 00:26:10,193 --> 00:26:12,904 Varför har hon handbojor, Cora? 434 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Varför har hon handbojor, Cora? 435 00:26:15,574 --> 00:26:19,244 -De… Hon kanske gjorde nåt fel. -Jag gör alltid nåt fel. 436 00:26:19,327 --> 00:26:24,708 -Varför har hon handbojor? -Jag vet inte. Sluta hålla på så där. 437 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 Mabel Earlene Simmons. 438 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 -Jag går. -Här är hon. 439 00:26:29,254 --> 00:26:30,964 -Det här är hon. -Nej. 440 00:26:31,047 --> 00:26:32,966 Hon sa hela mitt myndighetsnamn. 441 00:26:33,049 --> 00:26:35,010 Det är okej. Slappna av. 442 00:26:35,093 --> 00:26:39,264 -Jag fick mitt, Mabel. Jag kan åka. -Hon fick sitt. 443 00:26:39,347 --> 00:26:40,932 Ja. Upp med dig. 444 00:26:41,016 --> 00:26:44,436 -Mabel Earlene Simmons. -De ropar upp dig. 445 00:26:44,519 --> 00:26:49,274 Jag kan inte. Jag blir nervös. Jag hör bara klick, klick. 446 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 Jag har fått mitt. 447 00:26:51,401 --> 00:26:54,654 -Du med? -Ja. Nu kommer vi, Afrika. 448 00:26:54,738 --> 00:26:59,909 Vi ska inte till Afrika. Ser du, Madea? Du oroar dig för ingenting. 449 00:27:01,077 --> 00:27:03,038 -Okej, allihop. -Fick du ditt? 450 00:27:03,121 --> 00:27:04,581 Ja, jag fick det. 451 00:27:04,664 --> 00:27:06,082 Frågade de om Vegas? 452 00:27:06,166 --> 00:27:08,627 Vad fan ska du… Prata inte om Vegas här. 453 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 -Vad hände i Vegas? -Tyst. 454 00:27:10,253 --> 00:27:14,090 Håll dig på din plats. Det var innan du föddes. Tyst. 455 00:27:14,174 --> 00:27:16,176 Cora! Håll käften. 456 00:27:16,926 --> 00:27:21,181 Oroa dig inte. De pratade om Vegas. Det är ingen fara, raring. 457 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 Vill du inte åka till Bahamas? 458 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 -Skicka en video och lite bilder. -Madea. 459 00:27:25,852 --> 00:27:30,440 Jag ryser längs hela ryggraden. Den helige Ande säger åt mig att gå. 460 00:27:30,523 --> 00:27:34,903 "Mabel, det här är den helige Ande. Stick därifrån nu." 461 00:27:34,986 --> 00:27:39,407 -Du har ingen helig ande. -Sista chansen för Mabel Earlene Simmons. 462 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 Gå, Madea… Här är hon! 463 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Släpp mig, annars slår jag dig i adamsäpplet. 464 00:27:45,830 --> 00:27:47,749 Slå mig inte. De ropade upp dig. 465 00:27:47,832 --> 00:27:50,502 -De kanske ger bort tv-apparater. -Fick du en? 466 00:27:50,585 --> 00:27:53,254 -Ger de bort tv-apparater? -Ja. 467 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 -Okej, då går jag. -Gå, då. 468 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 Jag är inte rädd för nånting. 469 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 -Precis. -Jag är inte rädd för dem. 470 00:27:59,511 --> 00:28:02,514 -Det är ett pass. Vad ska de göra? -Precis. 471 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 -Jag ska få mitt pass. -Ja! 472 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 -Gå, bara. -Okej, då! 473 00:28:07,018 --> 00:28:11,189 -Förlåt att jag ljög, Herre. -Tack. 474 00:28:11,272 --> 00:28:14,859 -Byggd som ett niovoltsbatteri. -Helt fyrkantig. 475 00:28:15,902 --> 00:28:17,654 -Kan jag ta den? -Visst. 476 00:28:17,737 --> 00:28:19,280 -Tack. -Var vill du ha mig? 477 00:28:19,364 --> 00:28:22,784 -Där borta. -Här. Jag minns den här väggen. 478 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 Du ser bekant ut. 479 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Konnichiwa. 480 00:28:29,040 --> 00:28:32,043 Okej. Stå där. 481 00:28:33,336 --> 00:28:34,337 Okej. 482 00:28:35,004 --> 00:28:37,632 -Nej. Vänd dig om. -Vänd…? 483 00:28:37,716 --> 00:28:39,634 -Okej. -Den här… 484 00:28:39,718 --> 00:28:42,220 Nej. Ansiktet framåt. 485 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 -Så här? -Precis. 486 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 -Okej. -Ja. 487 00:28:46,641 --> 00:28:50,437 Okej, ni fick mig. Ge mig skylten, så håller jag den. 488 00:28:50,520 --> 00:28:53,440 -Ge mig skylten, bara. -Nej, stå bara still. 489 00:28:53,523 --> 00:28:55,024 Avslappnad. Inget leende. 490 00:28:55,108 --> 00:28:57,110 -Okej. Tack. -Det blir bra. 491 00:29:06,411 --> 00:29:07,912 Vad var det jag sa… 492 00:29:10,665 --> 00:29:13,251 Ursäkta? Jag måste gå på toa. 493 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 De kommer och tar mig! 494 00:29:16,755 --> 00:29:21,259 Det blåser som en hel jävla orkan. Se upp för glasdörrarna, kärring! 495 00:29:26,222 --> 00:29:27,724 -Hon är död. -Mår hon bra? 496 00:29:27,807 --> 00:29:30,477 -Nej, hon är galen. -Jag ska se hur hon mår. 497 00:29:30,560 --> 00:29:31,394 Frun… 498 00:29:31,478 --> 00:29:32,979 -Skynda. -Upp, Mabel. 499 00:29:33,062 --> 00:29:34,063 Mår hon bra? 500 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 -Mår du bra? -Hon lever. 501 00:29:36,232 --> 00:29:37,901 Herregud, Madea… 502 00:29:37,984 --> 00:29:40,695 Jag mår inte bra. Ring… 503 00:29:42,238 --> 00:29:44,783 Jag såg inte glaset. Nu är jag körd. 504 00:29:44,866 --> 00:29:47,702 Hon mår bra. 505 00:29:47,786 --> 00:29:50,622 Har ni en bakdörr? Jag möter dem i bilen. 506 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 -Hon mår bra. -Här är ditt pass. 507 00:29:53,541 --> 00:29:54,876 Fick jag mitt pass? 508 00:29:54,959 --> 00:29:56,377 -Ja. -Okej… 509 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 Jag ser ju bra ut. 510 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 Var är bruden och brudgummen? 511 00:30:08,223 --> 00:30:12,560 -Debrah flög dit dem på ett privatplan. -Va? Är hon så rik? 512 00:30:13,520 --> 00:30:16,356 Nej. Hennes man är så rik. 513 00:30:16,439 --> 00:30:19,442 -Okej. -Och hon låter mig aldrig glömma det. 514 00:30:20,068 --> 00:30:23,947 -Det här bröllopet kostar en förmögenhet. -Hon ville ju betala. 515 00:30:24,030 --> 00:30:28,827 Nej, jag tänkte inte låta henne göra det. Och höra om det resten av livet? Nej. 516 00:30:28,910 --> 00:30:34,457 -Jag lyckades spara lite pengar. -Så bra. Vänta lite… Vad har du gjort? 517 00:30:35,542 --> 00:30:38,711 Oroa dig inte. Var är Madea? Jag har inte sett henne. 518 00:30:38,795 --> 00:30:42,423 Hon går ju aldrig. Hon har nog hittat nån som kör henne. 519 00:30:42,507 --> 00:30:44,843 -Flygplatsen är för stor. -Där är hon. 520 00:30:44,926 --> 00:30:48,429 -Måste jag gå hela vägen? -Nej. Det är därför du får skjuts. 521 00:30:48,513 --> 00:30:52,976 Jag gillar den här flygplatsen. Jag har bara varit på några stycken. 522 00:30:53,059 --> 00:30:56,104 -Snart stegrar vi. -Vi ska åka till Bahamas. 523 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 Vart ska ni åka, Alabama? 524 00:30:59,190 --> 00:31:01,109 -Där är de. -På väg till Bahamas. 525 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 Vi ska till Afrika. 526 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 Vi ska till Bahamas. 527 00:31:04,320 --> 00:31:05,405 VI är framme. 528 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 -Det luktar bränt. -Det är däcken. 529 00:31:08,616 --> 00:31:11,536 -Hoppa av nu. -Jag försöker ju. 530 00:31:13,037 --> 00:31:15,915 Titta hur hjulet hoppade upp när vi klev av. 531 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 -Det var du. -Du behöver nya däck. 532 00:31:19,252 --> 00:31:20,920 -Åh… -Din väska. 533 00:31:21,004 --> 00:31:23,840 Tack. Jag lever ensam. 534 00:31:23,923 --> 00:31:28,052 -Varsågod. Mitt nummer. -Jag lägger det på ett säkert ställe. 535 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 Han vill ha dricks, inte ditt nummer. 536 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 Drick, drick, drick… Fånga mig. 537 00:31:32,682 --> 00:31:34,851 Det där är ingen jävla dricks. 538 00:31:34,934 --> 00:31:37,270 Okej. Det är dags att gå ombord. 539 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 -Okej. Vart ska vi? -Vi ska till vår gate. 540 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 Jag glömde handväskan. Ta min handväska, Brown. 541 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 Nej, den är inte där. Jag har handväskan. 542 00:31:46,779 --> 00:31:52,285 -Varför behövde jag springa, då? -Kom igen, nu går vi ombord på planet. 543 00:31:52,368 --> 00:31:56,289 Han är så jäkla lättlurad, eller hur? 544 00:31:56,372 --> 00:32:00,209 -Gå nu, då. -Herregud, nu ska vi till Bahamas. 545 00:32:01,169 --> 00:32:02,795 Jag förstår inte det här… 546 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 -Vad gör vi här bak? -Jag förstår inte. Brian? 547 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 -Ja. -Jag förstår inte. 548 00:32:07,717 --> 00:32:10,553 Vad gör vi här? De stora sätena är där framme. 549 00:32:10,637 --> 00:32:11,679 -Ja. -Men… 550 00:32:11,763 --> 00:32:16,267 Vänta lite. Debrah skulle betala flyget, och vi skulle sitta i första klass, 551 00:32:16,351 --> 00:32:18,645 inte här bak som Rosa Parks i bussen. 552 00:32:18,728 --> 00:32:21,773 Brian betalar ju. Han tar hand om det. 553 00:32:21,856 --> 00:32:24,609 Va? Jag sa åt dig att låta henne betala. 554 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 -Ja. -Jag betalar. 555 00:32:26,778 --> 00:32:29,280 -Och vi sitter här? -Ja. 556 00:32:29,364 --> 00:32:32,951 Hur kan du betala så mycket för nåt som varar i två veckor? 557 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 -Det stämmer. -Jag hoppas inte det. 558 00:32:35,620 --> 00:32:40,083 Okej. Tack, pappa. Okej. Ni skämmer ut mig inför alla här. 559 00:32:40,166 --> 00:32:42,293 Jag kan inte sitta i ekonomiklass. 560 00:32:42,377 --> 00:32:46,589 Okej. Era platsnummer står på biljetterna. Det är där ni sitter. 561 00:32:46,673 --> 00:32:51,803 Jag kan inte sitta här. Jag kan inte sitta här i ekonomiklass. 562 00:32:51,886 --> 00:32:55,807 -Vad är ekonomiklass? -De här pyttesätena. 563 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 De här höfterna fungerar inte i ekonomiklass. 564 00:32:59,185 --> 00:33:01,771 Sätena är inte små. Din röv är stor. 565 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Sitt ner, pappa. 566 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 Har ni viktgräns på planet, piloten? 567 00:33:06,025 --> 00:33:08,486 -Är det nåt problem? -Ja, vi har problem. 568 00:33:08,569 --> 00:33:12,907 -Ska vi sitta här bak? -Ska vi få plats här allihop? 569 00:33:12,991 --> 00:33:15,326 Kan alla sätta sig? Tack. Förlåt. 570 00:33:15,410 --> 00:33:17,578 -Det är min familj. -…som Rosa Parks! 571 00:33:17,662 --> 00:33:21,791 Vi vet inte vad som finns i det här planet. Ska vi få plats här? 572 00:33:28,089 --> 00:33:32,301 Jag är så glad att jag gick ner ett och ett halvt kilo. 573 00:33:32,385 --> 00:33:35,054 -Annars hade vi inte fått plats. -Precis. 574 00:33:35,138 --> 00:33:38,349 -Jag kan nästan inte andas. -Inte jag heller. 575 00:33:38,433 --> 00:33:42,061 Det är kallt. Varför är det så kallt? Kan ni vrida upp värmen? 576 00:33:42,145 --> 00:33:44,689 -Lugna dig, Madea. -Ge mig filten. 577 00:33:44,772 --> 00:33:47,358 -Ja. -Tack. Jag tar på mig den här. 578 00:33:47,442 --> 00:33:50,945 Titta där. Som två grisar i en filt. 579 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 -Är det bra? -Bättre. 580 00:33:53,197 --> 00:33:55,533 Så bra. Ta det bara lugnt nu. 581 00:33:55,616 --> 00:33:59,662 Hur då? Vi kan inte göra nåt annat, när vi sitter fast här. 582 00:33:59,746 --> 00:34:00,913 -Mabel… -Va? 583 00:34:00,997 --> 00:34:03,750 Det är så trångt, som en mammografi. 584 00:34:03,833 --> 00:34:04,667 Kanske. 585 00:34:05,334 --> 00:34:07,378 -Titta, Mabel. -Vad är det? 586 00:34:07,462 --> 00:34:11,257 -Är det där en målarbok? -Lämna honom ifred. 587 00:34:11,340 --> 00:34:15,636 -Han ska börja på college… -Det finns målarböcker för vuxna. 588 00:34:15,720 --> 00:34:19,307 -Nej, om inte folk i böckerna är nakna. -Det är inte sant. 589 00:34:19,390 --> 00:34:20,558 Det är nåt fel. 590 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 Målarböcker för vuxna får en att slappna av. 591 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 Det där är Paw Patrol. 592 00:34:26,773 --> 00:34:29,817 -Har du en målarbok? -Va? 593 00:34:29,901 --> 00:34:32,361 Målar… Vad lyssnar du på? 594 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 Beethovens femma. 595 00:34:34,614 --> 00:34:36,616 -Betobens femma? Ja, Beethoven. 596 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Betoben. Jaha, hunden. 597 00:34:38,201 --> 00:34:41,412 Jag såg den filmen. Det var en stor hund. 598 00:34:41,496 --> 00:34:46,667 -Jaha, du gillar sån där klassisk skit. -Ja, det är lugnande. Vill du lyssna? 599 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 -Nej. -Är du säker? 600 00:34:48,169 --> 00:34:50,088 Jag tackar nej till den skiten. 601 00:34:50,171 --> 00:34:51,964 Vad lyssnar du på? 602 00:34:52,048 --> 00:34:54,550 Du ska få höra lite Young Thug. 603 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 -Young Thug? -Precis. Kör hårt. 604 00:34:58,304 --> 00:35:00,098 -Intressant namn. -Lyssna. 605 00:35:00,181 --> 00:35:03,309 -Är han ny? -Nej, han är inte ny. Lyssna, bara. 606 00:35:03,392 --> 00:35:05,269 Ska sätta upp en liten musfälla 607 00:35:05,353 --> 00:35:08,022 Du är en fitta, en liten fitta 608 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Jösses… 609 00:35:09,107 --> 00:35:10,733 -Farfar? -Ja. 610 00:35:10,817 --> 00:35:14,320 De säger F-ordet hela tiden. Jag kan inte lyssna på det här. 611 00:35:14,403 --> 00:35:16,781 -Det här är hemskt. -F-ordet? 612 00:35:16,864 --> 00:35:19,200 Ja. Hur kan du lyssna på det? 613 00:35:19,283 --> 00:35:21,953 -Vad fan? Vet pojken inte vad en fi… -Pappa! 614 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 -Han vet inte… -Pappa. 615 00:35:23,454 --> 00:35:26,332 Vet han inte vad en mutta eller en mus är? 616 00:35:26,415 --> 00:35:29,710 -Sluta, pappa, okej? -Han kom ju ur en. 617 00:35:31,337 --> 00:35:35,091 -Vet du vad de sjöng? -Ja. Gå tillbaka till din målarbok. 618 00:35:35,174 --> 00:35:39,887 Ja, lyssna på din musik och måla färdigt i din bok. Så synd… 619 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 -Jösses! Mabel! -Vad fan? 620 00:35:43,266 --> 00:35:47,103 -Vad fan är det där? -Åh, Mabel! 621 00:35:49,147 --> 00:35:50,565 Vad fan hände? 622 00:35:50,648 --> 00:35:55,153 -Vad fan hände? -Lugna er, allihop. Det var turbulens. 623 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 Jag orkar inte längre! 624 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 -Mr Brown… -Vad är det, pappa? 625 00:36:00,199 --> 00:36:01,701 -Du måste sätta dig. -Nej! 626 00:36:01,784 --> 00:36:06,372 När jag blir nervös börjar magen bubbla, och snart sprängs jag! 627 00:36:06,455 --> 00:36:07,623 Säg inte… 628 00:36:12,253 --> 00:36:14,505 Var är bomben? Ge mig detonatorn! 629 00:36:14,589 --> 00:36:18,009 -Är det en terrorist? -Han är federal polis. 630 00:36:18,092 --> 00:36:20,720 -Han sa att han hade en bomb. -Nej! 631 00:36:20,803 --> 00:36:23,014 -Nej, nej, nej… -Åklagare Simmons? 632 00:36:23,097 --> 00:36:27,643 Ja, precis. Det var inte meningen. Han menade "sprängas" som i att fisa. 633 00:36:27,727 --> 00:36:28,936 Han har ingen bomb. 634 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 -Är du säker? -Ja. 635 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 -För sent. -Du sprängde en bomb. 636 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 Han hade en bomb… 637 00:36:34,358 --> 00:36:35,985 -Åh, Brown… -Jag gjorde det. 638 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 Åh, Brown… 639 00:36:37,320 --> 00:36:39,572 -Bajsade han på sig? -Åh, Brown… 640 00:36:39,655 --> 00:36:40,907 Brown blev brun. 641 00:36:40,990 --> 00:36:42,909 -Jag tror det. -Åh, Brown… 642 00:36:42,992 --> 00:36:44,827 Jag gjorde det. Titta inte. 643 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 Jag går till första klass. 644 00:36:46,662 --> 00:36:50,166 -Brown, du lämnar spår efter dig… -Titta inte. 645 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Det är värre än hon med diarré på planet. 646 00:36:52,877 --> 00:36:55,671 Du lämnar spår, Brown. Åh, Brown… 647 00:36:55,755 --> 00:36:57,298 Herregud, Brown… 648 00:36:57,381 --> 00:37:00,384 -Har nån våtservetter? -Stäng dörren. 649 00:37:06,140 --> 00:37:10,770 Varför kör du på fel sida av bilen? 650 00:37:10,853 --> 00:37:14,607 Det här är Bahamas. Här kör man på andra sidan vägen. 651 00:37:14,690 --> 00:37:15,983 Det är helt otroligt. 652 00:37:16,067 --> 00:37:19,153 -Joe! Jag såg det här i Detroit. -Va? 653 00:37:19,237 --> 00:37:24,951 -Det ser ut som centrala Detroit. -Det här ser inte ut som Detroit, Bam. 654 00:37:25,034 --> 00:37:30,039 -De har sjöhästar, pappa! -Det ser dyrt ut. Oj… 655 00:37:30,122 --> 00:37:34,502 -Det ser ut som en katedral! -Oj… 656 00:37:34,585 --> 00:37:40,049 -Ja, det här är underbart, raring. -Det är vackert. Verkligen vackert. 657 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 -Vi kan sätta upp stolar och allt… -Ja. 658 00:37:43,844 --> 00:37:45,972 -Ja. Kom nu. -Det måste vara Egypten. 659 00:37:46,055 --> 00:37:47,974 -Nej. -Det är Bahamas. 660 00:37:48,057 --> 00:37:52,103 -Hej. Välkomna. -Tack så mycket. 661 00:37:52,186 --> 00:37:54,897 -Mår du bra, Bam? -Ja. 662 00:37:54,981 --> 00:37:59,193 -Är du så trött? -Tyst, Brown. Var bara tyst, okej? 663 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Oroa dig för dig själv. 664 00:38:00,903 --> 00:38:04,282 Blev du andfådd av att gå från bussen? Vad är det med dig? 665 00:38:04,365 --> 00:38:07,285 -Du måste kolla hjärtat. -Mår du bra? 666 00:38:07,368 --> 00:38:09,412 Jag är väldigt irriterad. 667 00:38:09,495 --> 00:38:11,289 -Det syns. -Det är okej, Mabel. 668 00:38:11,372 --> 00:38:14,792 Herre, förbarma dig. Det där planet förstörde mina nerver. 669 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 -Hon mår bra. -Brown, du luktar skit. 670 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 Du borde ha tvättat dig ombord. 671 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 Så tråkigt. Finns det nåt jag kan göra? 672 00:38:22,925 --> 00:38:26,137 Ja, ta hem mig till Atlanta. Tack. Hallå? 673 00:38:26,220 --> 00:38:29,056 Det här är inte Atlanta, men det är Atlantis. 674 00:38:29,140 --> 00:38:31,851 Ni ska få det så bekvämt som möjligt. 675 00:38:31,934 --> 00:38:36,605 Hon mår bra. Vi behöver bara checka in. Vi hade en tuff resa hit. 676 00:38:36,689 --> 00:38:39,775 -Vilket namn har reservationen? -Vi är med honom. 677 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 -Simmons. Brian Simmons. -Simmons? 678 00:38:42,194 --> 00:38:43,154 Det är han. 679 00:38:43,237 --> 00:38:44,739 Okej… 680 00:38:46,949 --> 00:38:50,244 Vi har två rum åt er allihop. 681 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 -Två rum, det stämmer. -Va? 682 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 Två rum för vem? Ska alla bo i samma rum? 683 00:38:56,667 --> 00:39:01,255 Nej, vi ska inte bo i samma rum. Vi ska bo i två rum, okej? 684 00:39:01,339 --> 00:39:02,965 Du ljög. 685 00:39:03,049 --> 00:39:06,010 Jag visste inte heller. Vi kan sova på madrasser. 686 00:39:06,093 --> 00:39:09,889 Om du säger madrass en gång till får du en smäll på halsen. 687 00:39:09,972 --> 00:39:10,806 Varför det? 688 00:39:10,890 --> 00:39:13,601 Vad säger du? Jag tar med min Bahama-mamma hem. 689 00:39:13,684 --> 00:39:18,814 Jag ska säga en sak till dig, grabben. Jag har aldrig gillat dig. 690 00:39:18,898 --> 00:39:23,319 Du var den sista spermien. Den sista skapar alltid problem. 691 00:39:23,402 --> 00:39:27,114 -Sluta. Han är din son. -Jag gillar honom inte. 692 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 Först ekonomiklass och nu har vi samma rum. 693 00:39:29,825 --> 00:39:31,786 Mitt blodtryck går i taket. 694 00:39:31,869 --> 00:39:35,706 Om du försöker döda mig för livförsäkringen har jag ingen. 695 00:39:35,790 --> 00:39:40,044 Joe har alla försäkringar. Döda honom, men lämna mig ifred. 696 00:39:40,127 --> 00:39:42,546 Jag vet inte vem som är förmånstagare, 697 00:39:42,630 --> 00:39:46,926 men om han skulle ramla av en båt eller dö i en flygolycka klarar jag mig. 698 00:39:47,009 --> 00:39:48,886 Ta det lugnt. Sluta nu. 699 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 Sluta själv! Du fick mig att följa med. 700 00:39:51,972 --> 00:39:53,182 Många kvinnor här. 701 00:39:53,265 --> 00:39:55,351 -Två rum… -Hon är ganska söt. 702 00:39:55,434 --> 00:39:57,728 Tänk om jag måste kissa? 703 00:39:58,312 --> 00:40:02,817 Efter det du gjorde på planet får du sova i det andra rummet. 704 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 Lugna ner er. Ni pratar bara strunt. 705 00:40:06,654 --> 00:40:09,323 -Det är okej. -Är inte du advokat? 706 00:40:09,407 --> 00:40:13,619 -Han försöker fixa det. -Hej! Ni kom. 707 00:40:13,702 --> 00:40:18,040 Jag fattar varför du gillade henne. Sen hon blev ren kom röven tillbaka. 708 00:40:18,124 --> 00:40:19,208 Hejsan, raring. 709 00:40:19,291 --> 00:40:22,795 Jag gillar håret. Snyggt hår. 710 00:40:23,462 --> 00:40:24,630 Vad är problemet? 711 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 -Vi ska sova i samma rum. -Vad är problemet? 712 00:40:27,758 --> 00:40:31,554 Jag sa till Brian att jag och min man gärna betalar, 713 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 men han insisterade på att få betala. 714 00:40:34,056 --> 00:40:35,683 Vet du vad, Brian? 715 00:40:35,766 --> 00:40:40,187 Det är okej, för jag har bokat rum åt er alla. 716 00:40:41,397 --> 00:40:42,314 Tack och lov. 717 00:40:42,398 --> 00:40:46,819 Jag visste att han inte hade råd och att det skulle bli katastrof. 718 00:40:46,902 --> 00:40:50,739 Det var smart. Vad de unga kallar en diss. 719 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 Var snäll, Debrah. 720 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Jag sa att jag skulle betala, okej? Det var det jag sa. 721 00:40:55,536 --> 00:41:02,376 Inte två små rum. Jag måste härifrån. Ordna en bil. Fixa en Uber. Jag måste hem. 722 00:41:02,460 --> 00:41:05,421 Jag ordnar det, okej? Jag ordnar det. 723 00:41:05,504 --> 00:41:08,048 Låt henne inte lura dig så där. 724 00:41:08,799 --> 00:41:10,676 Vad blir det för sju rum? 725 00:41:10,759 --> 00:41:16,849 Min man känner hotellägaren, så ni kan få en rejäl rabatt. 726 00:41:16,932 --> 00:41:18,017 Lägg av! 727 00:41:18,684 --> 00:41:20,102 Hur rejäl? 728 00:41:20,186 --> 00:41:24,940 -Halva priset. -Halva priset? Hälften av vad då? 729 00:41:25,024 --> 00:41:27,067 Rummen kostar 100 dollar per natt. 730 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 -Där fick du. -Det är bra. 731 00:41:30,154 --> 00:41:33,240 -Hundra dollar per rum? -Det är okej i två nätter. 732 00:41:33,324 --> 00:41:36,410 -Bara för dig. -Så fint. Tack. 733 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 Ditt kort? 734 00:41:37,828 --> 00:41:41,081 -Han har ett bankkort. Det är rött. -Sluta med det där. 735 00:41:41,165 --> 00:41:43,501 Vad fan har han ett rött kort för? 736 00:41:43,584 --> 00:41:47,796 Hur får man ett rött bankkort? Det betyder att du har röda siffror. 737 00:41:47,880 --> 00:41:51,217 Tack så mycket. Han tycker om att hjälpa till. 738 00:41:51,300 --> 00:41:53,677 Han har ett bankkort. 739 00:41:53,761 --> 00:41:56,013 -Ditt kort. -Hoppas att det går igenom. 740 00:41:56,096 --> 00:41:58,307 -Ni har inga pengar. -Rumsnycklarna. 741 00:41:58,390 --> 00:41:59,850 -Tack. -Ett rött kort! 742 00:42:02,895 --> 00:42:04,813 -Lägg av! -Sluta. 743 00:42:04,897 --> 00:42:07,983 -Till och med jag har kreditkort. -Med sitt bankkort. 744 00:42:08,067 --> 00:42:11,195 Du har ett Sears-kort. Sears finns inte längre. 745 00:42:11,278 --> 00:42:14,323 -Tack. -Bam, han har ordnat det. 746 00:42:14,406 --> 00:42:17,034 Madea, jag har ordnat en fin svit åt dig. 747 00:42:17,117 --> 00:42:19,620 Jag har alltid gillat dig, Debrah. 748 00:42:19,703 --> 00:42:24,500 Jag såg till att du får en speciell svit med havsutsikt. 749 00:42:24,583 --> 00:42:27,002 Tack. Alla vet att jag gillar dig. 750 00:42:27,086 --> 00:42:29,505 -Bara för dig. -Din lismare, Mabel. 751 00:42:29,588 --> 00:42:33,968 -Vad pratar du om? -Du sa att hon hade dålig andedräkt. 752 00:42:34,051 --> 00:42:37,012 -Håll käften. Var är rummet? -Allt är klart. 753 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 Han behövde två. Han delade upp dem. 754 00:42:40,224 --> 00:42:41,600 Ge mig ett stort rum. 755 00:42:41,684 --> 00:42:46,897 Ge mig nyckeln. Var är nyckeln? Tack. Är det min nyckel? Tack. 756 00:42:46,981 --> 00:42:52,861 -Jag hoppas att rummet är fint. -Ta din nyckel. Jag vill också ha en svit. 757 00:42:53,571 --> 00:42:55,239 Hon håller sig på sin plats. 758 00:42:55,322 --> 00:42:59,326 -Titta, pappa, de har en vattenrutschkana. -Vattenrutschkana? 759 00:42:59,410 --> 00:43:03,497 -Vattenrutschkana? Ja, det låter kul. -Vi har många vattenrutschkanor. 760 00:43:03,581 --> 00:43:10,337 Jaså? Har ni en sån stor vattenrutschkana som man kommer ner från och bara… 761 00:43:10,838 --> 00:43:14,049 -Ja, precis så. -Jag vill åka. Det blir kul. 762 00:43:14,133 --> 00:43:19,346 De här biljetterna gäller på vattenrutschkanor och allt möjligt. 763 00:43:19,430 --> 00:43:24,560 Om ni behöver kan ni betala ytterligare åkattraktioner med er rumsnyckel. 764 00:43:24,643 --> 00:43:25,978 Kom nu. 765 00:43:26,061 --> 00:43:27,521 -Vi fick biljetter! -Kom. 766 00:43:27,605 --> 00:43:30,983 Får jag fråga en sak? Har ni ett kasino där borta? 767 00:43:31,066 --> 00:43:33,986 -Ja, sir. Javisst. -Okej… 768 00:43:34,069 --> 00:43:37,698 -Du behöver inget kasino, Joe. -Håll käften, Brown. 769 00:43:37,781 --> 00:43:41,785 -Lägg dig inte i. -Du har redan spelat bort din bil… Joe! 770 00:43:41,869 --> 00:43:45,873 Låt honom gå. Han har bara 20 dollar. Han klarar sig. 771 00:43:45,956 --> 00:43:48,792 Han spelade bort huset förra gången. 772 00:43:49,376 --> 00:43:54,381 -Oj! Så vackert! -Ja. Det ser så bra ut. 773 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 Du valde en bra plats för ett bröllop. 774 00:43:56,925 --> 00:43:59,345 -Men det blir dyrt. -Mabel. 775 00:43:59,428 --> 00:44:03,891 -Ja, säkert. -Jag behöver en vagn eller en scooter. 776 00:44:03,974 --> 00:44:07,978 -Jag hoppas att de har en bra buffé. -Jag ska äta gott idag. 777 00:44:08,062 --> 00:44:11,815 -Titta, akvarium. De kanske steker fisk. -Ingår det? 778 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 -Ingår? -Ja, ingår det? 779 00:44:13,776 --> 00:44:16,195 Om du bjuder in mig måste du ge mig mat. 780 00:44:16,278 --> 00:44:19,948 Brian har betalat för rummet. Du kan betala din egen mat. 781 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 Jag betalar inte. Jag är en aftonens kvinna. 782 00:44:22,743 --> 00:44:28,040 Om jag ska betala ska jag få nåt att äta. Tror du att det här är Fyre-festivalen? 783 00:44:28,123 --> 00:44:30,751 -Vad är Fyre-festivalen? -Oroa dig inte, Bam. 784 00:44:30,834 --> 00:44:33,921 Jag låg på stranden och såg sexig ut, helt utan mat. 785 00:44:34,004 --> 00:44:35,798 Det låter äckligt. 786 00:44:35,881 --> 00:44:38,384 Oroa er inte. Det är all-inclusive. 787 00:44:38,467 --> 00:44:41,428 -Sätt allt på rummet. -Sätt allt på rummet? 788 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 Vi sätter det på rummet. 789 00:44:46,392 --> 00:44:47,768 Fina kvinnor här inne. 790 00:44:50,270 --> 00:44:51,522 Jag undrar om… 791 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 Två. Baccarat. 792 00:44:54,108 --> 00:44:57,111 Kvar på två. Okej, spelaren vinner. 793 00:44:58,404 --> 00:44:59,446 Vann du, va? 794 00:44:59,530 --> 00:45:00,864 -Ursäkta. -Hej. 795 00:45:00,948 --> 00:45:02,741 -Hur går det? -Bra. Och själv? 796 00:45:02,825 --> 00:45:07,162 Bra. Jag har bara 20 dollar. Kan du ge mig marker för det? 797 00:45:07,246 --> 00:45:10,874 -Visst. Har du ditt rumskort? -Varför vill du ha min nyckel? 798 00:45:10,958 --> 00:45:13,961 -Vi kan sätta det på rummet. -Kan ni göra det? 799 00:45:14,044 --> 00:45:15,337 -Ja. -Med den här? 800 00:45:15,421 --> 00:45:17,214 -Ja. -Jag behåller kontanterna? 801 00:45:17,297 --> 00:45:21,301 -Ja. Vi debiterar kortet vid utcheckning. -Kortet? Jag har inget… 802 00:45:22,678 --> 00:45:26,974 Jaha… Det var inget. Sätt det på mitt kort. Javisst. 803 00:45:27,057 --> 00:45:29,309 -Hur mycket kan jag få? -Vad du vill. 804 00:45:29,393 --> 00:45:32,396 -Ge mig 100 dollar. Varsågod. -Okej. 805 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Okej, 100 dollar. 806 00:45:36,066 --> 00:45:38,861 -Räcker det med att säga "100 dollar"? -Ja. 807 00:45:38,944 --> 00:45:41,864 -Ge mig 1 000 dollar. -Okej, 1 000 dollar. 808 00:45:41,947 --> 00:45:46,201 -Fan, ge mig 5 000 dollar. -Okej, då säger vi 5 000. 809 00:45:46,285 --> 00:45:48,078 -Så bra. Då kör vi! -Okej. 810 00:45:48,162 --> 00:45:51,206 Ge mig marker för 5 000. Titta, bara. 811 00:45:51,290 --> 00:45:52,207 Varsågod. 812 00:45:52,291 --> 00:45:54,710 Nu kör vi. Ska jag satsa? 813 00:45:54,793 --> 00:45:56,879 -Satsa. -Femtusen dollar. 814 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 Femtusen dollar. 815 00:45:58,046 --> 00:46:00,549 -Det är vad jag satsar. -Javisst. 816 00:46:01,550 --> 00:46:03,802 -De sätter allt på rummet. -Ja. 817 00:46:03,886 --> 00:46:07,222 -Kan jag sätta en drink på rummet också? -Det är gratis. 818 00:46:07,306 --> 00:46:10,267 -Är drinkarna gratis? -Ja. Femtusen. 819 00:46:10,350 --> 00:46:13,145 Ge mig nåt att dricka. Jag vill ha mer sprit. 820 00:46:13,228 --> 00:46:15,522 -Femtusen dollar. -Ja. 821 00:46:15,606 --> 00:46:17,149 -Spela ett kort. -Femtusen. 822 00:46:17,733 --> 00:46:20,235 -Då så. -Nu kör vi. Satsa. 823 00:46:20,778 --> 00:46:21,779 Vinner jag? 824 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 -Sex. -Vinner jag? 825 00:46:23,155 --> 00:46:24,239 -Ett. -Vinner jag? 826 00:46:24,323 --> 00:46:25,407 Du vinner. Sju. 827 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 -Vann jag? -Ja. 828 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 -Vad vann jag? -Femtusen. 829 00:46:30,954 --> 00:46:34,583 -Vann jag 5 000 dollar? -Ja, du vann 5 000. 830 00:46:35,167 --> 00:46:36,084 Varsågod. 831 00:46:37,169 --> 00:46:38,879 Är det här mitt rum? 832 00:46:38,962 --> 00:46:40,672 -Nej… -Är det här mitt rum? 833 00:46:40,756 --> 00:46:42,466 -Ja. -Så vackert. 834 00:46:42,549 --> 00:46:46,762 -Titta på utsikten. Vilken utsikt. -Herregud… 835 00:46:46,845 --> 00:46:49,306 Jajamän. Jag känner mig rik. 836 00:46:49,389 --> 00:46:53,060 -Din säng. -Jag känner mig som Dian-ta Ross. 837 00:46:53,143 --> 00:46:54,478 -Dian-ta Ross? -Ja. 838 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 -Vilken bra säng. -Åh, Cora. 839 00:46:56,730 --> 00:46:59,900 Vilken stor garderob, och vilket badrum. 840 00:46:59,983 --> 00:47:02,486 -Vilka tavlor… -Ni måste se badrummet. 841 00:47:02,569 --> 00:47:03,487 Herregud! 842 00:47:03,570 --> 00:47:05,155 Vad finns i badrummet? 843 00:47:05,239 --> 00:47:07,950 Det här badrummet är större än mitt jävla kök. 844 00:47:08,033 --> 00:47:10,702 -Ja, verkligen. -Och titta… 845 00:47:10,786 --> 00:47:12,371 Åh, så vackert. 846 00:47:12,454 --> 00:47:15,749 Varför har de två toaletter? Jag fattar inte. 847 00:47:15,833 --> 00:47:19,920 -Jag vill inte sitta bredvid nån. -Du ska inte sitta bredvid nån. 848 00:47:20,003 --> 00:47:24,550 -Titta på badkaret. Jajamän! -Det får plats två i badkaret. 849 00:47:24,633 --> 00:47:28,345 -Jag känner mig rik. -Kära nån! Det här är för bra. 850 00:47:28,428 --> 00:47:31,932 Ja, det är helt fantastiskt. Tack, Debrah. 851 00:47:32,015 --> 00:47:36,395 -Så roligt att du tycker om det. -Det är underbart. Åh, Debrah. 852 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 -Helt underbart. -Och vilken utsikt. 853 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Du, Debrah, vad kostar det här rummet? 854 00:47:42,317 --> 00:47:45,821 -Jag ordnade en rejäl rabatt åt Brian. -Det gjorde du. 855 00:47:45,904 --> 00:47:48,824 Jag älskar rabatter. De får mig att känna mig rik. 856 00:47:48,907 --> 00:47:53,662 Du kan fråga mig i min lyxiga säng: "Vänd på en bokstav, Vanna." 857 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 -Jag vet… -Så kul att ni gillar det. 858 00:47:57,457 --> 00:47:59,960 Cora, ditt rum är där borta. 859 00:48:00,043 --> 00:48:03,463 Sitter det ihop med mitt? Våra rum sitter ihop. 860 00:48:03,547 --> 00:48:04,506 Det är inte bra. 861 00:48:04,590 --> 00:48:07,259 -Ja, nära mig. -Bam, ditt rum är också där. 862 00:48:07,342 --> 00:48:10,137 Där… Vänta lite. 863 00:48:10,220 --> 00:48:14,683 Om jag stänger den dörren, kan de höra mig här inne? 864 00:48:14,766 --> 00:48:15,601 Bam… 865 00:48:15,684 --> 00:48:19,479 För att… Vänta. Måste jag gå in genom det här rummet? 866 00:48:19,563 --> 00:48:23,025 Eller kan jag komma och gå som jag vill? 867 00:48:23,108 --> 00:48:25,319 Du har egen ingång och utgång. 868 00:48:27,029 --> 00:48:31,742 -High-five med mig själv. -Varför behöver du egen ingång, Bam? 869 00:48:31,825 --> 00:48:35,537 -Bry dig inte om det. -Precis. Du har helt rätt. 870 00:48:35,621 --> 00:48:38,165 Bry dig inte om det, din lilla 59-åring. 871 00:48:38,248 --> 00:48:41,710 -Lägg dig inte i. -Du tillbringar för mycket tid med Jesus. 872 00:48:41,793 --> 00:48:44,546 Han har en ingång. Bam behöver tre eller fyra. 873 00:48:44,630 --> 00:48:48,759 -Fräls dig själv, okej? -Det är okej. Jag klarar mig. 874 00:48:48,842 --> 00:48:52,763 -Sätt på dig din bikini nu. -Det ska jag. Vi ses sen. 875 00:48:52,846 --> 00:48:56,433 -Sätt på bikinin på din stora rumpa. -Är det rakt igenom här? 876 00:48:56,516 --> 00:48:58,727 -Ja. -Okej. 877 00:48:58,810 --> 00:49:01,939 -Vi ses senare. -Titta här! Herregud! 878 00:49:02,022 --> 00:49:03,732 Hon är bara uppspelt. 879 00:49:03,815 --> 00:49:08,111 Jag ska lämna er ifred. Byt om, känn er som hemma, gör allt ni ska. 880 00:49:08,195 --> 00:49:10,530 Vi ses i butiken för Tiffanys klänning. 881 00:49:10,614 --> 00:49:13,075 -Ja, stäng dörren. -Den är så vacker. 882 00:49:13,158 --> 00:49:18,497 Du är vacker. Tack för att du hjälpte oss. Brian vet inte vad han sysslar med. 883 00:49:18,580 --> 00:49:23,168 Så trevlig. Hon tyckte att jag skulle få det här fina rummet. 884 00:49:23,251 --> 00:49:25,462 -Ja… -Jag tror inte på det en sekund. 885 00:49:25,545 --> 00:49:28,757 -Varför inte? -Hon har aldrig varit trevlig mot nån. 886 00:49:28,840 --> 00:49:32,344 Hon tänker bara på sig själv. Varför fick jag ett stort rum? 887 00:49:32,427 --> 00:49:35,347 Sluta vara så misstänksam mot allt. 888 00:49:35,430 --> 00:49:38,558 -Bara njut… -Hon har nåt i kikaren! 889 00:49:38,642 --> 00:49:41,395 Kan du inte bara njuta lite? 890 00:49:41,478 --> 00:49:43,105 -Vem skriker du på? -Förlåt. 891 00:49:43,188 --> 00:49:44,982 Snart får du en smäll. 892 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 -Förlåt… -Ut ur mitt rum. 893 00:49:47,067 --> 00:49:49,653 -Ut ur mitt rum. -Njut av det, bara. 894 00:49:49,736 --> 00:49:51,738 Jag ska gå ut på balkongen. 895 00:49:51,822 --> 00:49:53,782 Det här är underbart… 896 00:49:54,366 --> 00:49:56,868 Vi ska se vad som finns på balkongen. 897 00:49:58,495 --> 00:50:01,331 Herregud, titta här. 898 00:50:02,457 --> 00:50:06,003 Jajamän. Jag har aldrig sett nåt liknande i hela mitt liv. 899 00:50:06,086 --> 00:50:09,881 Det är så vackert. Helt underbart. Så jävla underbart. 900 00:50:09,965 --> 00:50:12,884 Välkommen till Bahamas. Jag vill ha en drink. 901 00:50:12,968 --> 00:50:15,804 Jag älskar det här stället. Det är jävligt sjyst. 902 00:50:24,146 --> 00:50:29,359 Det här stället är verkligen underbart. Alla har bara trevligt överallt. 903 00:50:29,443 --> 00:50:31,445 -Så fint. -Jag älskar det. 904 00:50:31,528 --> 00:50:34,322 -Hej, familjen! -Vem har vi här, då? 905 00:50:34,406 --> 00:50:35,240 Hejsan. 906 00:50:35,323 --> 00:50:39,077 -Läget? -Ni ser så lyckliga ut. 907 00:50:39,161 --> 00:50:41,038 Vi är lyckliga. 908 00:50:41,121 --> 00:50:42,664 Och ni ser… 909 00:50:42,748 --> 00:50:46,168 Hon har dragit in midjan så att hon ser ut som Kardashians. 910 00:50:46,251 --> 00:50:49,546 Det var där jag fick det. Från Kim Kardashian. 911 00:50:49,629 --> 00:50:53,091 -Jaså? -Var det så du fick så smal midja? 912 00:50:53,175 --> 00:50:56,094 Jag kanske tar med en Bahamasman hem. 913 00:50:56,178 --> 00:50:58,138 Du kan inte ta med dig alla hem. 914 00:50:58,221 --> 00:51:01,308 Hon vill alltid ta med sig män hem. 915 00:51:01,391 --> 00:51:03,268 -Och jag gör det. -Hon gör det. 916 00:51:03,351 --> 00:51:08,065 Hon har på sig Shims. Shimmies från Kim Kardashian. 917 00:51:08,148 --> 00:51:12,944 Okej, jag fattar nog. Jag ska skicka iväg honom till hans vänner. 918 00:51:13,028 --> 00:51:15,781 -Har du vänner som ser ut som du? -Bam. 919 00:51:15,864 --> 00:51:17,657 -Vad då? -Var inte så desperat. 920 00:51:17,741 --> 00:51:19,743 Jag måste ha ett sjyst stall. 921 00:51:19,826 --> 00:51:23,163 Strunta i henne, unge man. Gå och umgås med dina vänner. 922 00:51:23,246 --> 00:51:25,582 Minns du vad jag sa till dig? 923 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Vad måste du minnas? 924 00:51:27,375 --> 00:51:30,504 Hon vill att jag ska uppföra mig på svensexan ikväll. 925 00:51:30,587 --> 00:51:33,548 -Vänta. Får jag komma? -Det är inte för damerna. 926 00:51:33,632 --> 00:51:35,425 Men du måste bjuda min pappa. 927 00:51:35,509 --> 00:51:38,428 -Han kommer aldrig. -Han gillar inte dig. 928 00:51:38,512 --> 00:51:43,850 Han gillar inte dig på nåt sätt. Han tål inte marken som du går på. 929 00:51:43,934 --> 00:51:44,893 Ge honom tid. 930 00:51:44,976 --> 00:51:48,480 Han ville skälla ut dig i livmodern. Han gillar inte dig… 931 00:51:48,563 --> 00:51:49,689 Det är för mycket. 932 00:51:49,773 --> 00:51:54,486 Han sa att ditt hår är äckligt och luktar illa. Du tvättar inte flätorna. 933 00:51:54,569 --> 00:51:58,365 -Det är du, Mabel. -Var det jag som sa det? Jag är ledsen. 934 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 -Jag tyckte att Brian sa… -Nej. 935 00:52:01,326 --> 00:52:02,536 Uppför dig. 936 00:52:02,619 --> 00:52:08,917 -Vad har jag sagt? Du är den enda för mig. -Åh, så gulligt. Snart spyr jag. 937 00:52:09,000 --> 00:52:12,838 Vill du inte ha en kort liten rund kvinna som är den enda för dig? 938 00:52:12,921 --> 00:52:15,465 -Var inte så jävla kåt. -Jag skojar. 939 00:52:15,549 --> 00:52:20,053 -Det här är min kvinna. -De är så söta ihop. 940 00:52:21,471 --> 00:52:23,390 Glöm inte att bjuda min pappa. 941 00:52:23,473 --> 00:52:26,685 -Din pappa vill inte… -Nej. Det ingick i avtalet. 942 00:52:26,768 --> 00:52:28,562 Okej, jag ska bjuda honom. 943 00:52:28,645 --> 00:52:32,691 -Ha kul, men inte för kul. -Det ska jag. 944 00:52:32,774 --> 00:52:36,153 Okej. Ha det så kul med dina vänner. 945 00:52:36,236 --> 00:52:40,240 Han måste kamma sig. På tal om vänner, var är dina, Tiffany? 946 00:52:40,824 --> 00:52:46,037 Allt gick så fort, så mamma tyckte att det var bättre att göra nåt hemma sen. 947 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 Sa din mamma att dina vänner inte fick komma? 948 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 -Inga vänner? -Med alla hennes pengar? 949 00:52:51,751 --> 00:52:55,755 Det är mammas idé, så det är okej. Hon vet vad som är bäst för mig. 950 00:52:55,839 --> 00:52:59,551 Är din mammas idé att inte ha dina vänner här? Det låter knäppt. 951 00:52:59,634 --> 00:53:01,553 Börja inte, Madea. Bråka inte. 952 00:53:01,636 --> 00:53:05,849 -Hon är småsint, men hon bråkar inte. -Ja, jag har varit småsint. 953 00:53:05,932 --> 00:53:08,059 Fattar ni? Varför är det så bråttom? 954 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 Barn vill gifta sig fort för att de vill ha ett bröllop. 955 00:53:11,688 --> 00:53:18,570 Strunta i det och ha en fest istället. Skynda inte in i det. Äktenskap är svårt. 956 00:53:18,653 --> 00:53:21,907 -Vill du verkligen gifta dig med honom? -Ja. 957 00:53:21,990 --> 00:53:26,036 Vi är på väg till poolen. Vi ska få se din klänning senare. 958 00:53:26,119 --> 00:53:30,248 Jag ska inte till poolen i den här. Det här är min blomklänning. 959 00:53:30,332 --> 00:53:33,543 -Var är din baddräkt? -Du passar inte vid poolen. 960 00:53:33,627 --> 00:53:36,838 Jag har ingen Kardashian för midjan. Bam fick låna min. 961 00:53:36,922 --> 00:53:40,050 -Därför har jag ingen baddräkt. -Jag lånade ingenting. 962 00:53:40,634 --> 00:53:41,593 Den var bra. 963 00:53:41,676 --> 00:53:45,055 Inte ens jag har sett min klänning än. 964 00:53:45,138 --> 00:53:48,516 -Har du inte sett din egen jävla klänning? -Din egen jävla klänning? 965 00:53:48,600 --> 00:53:49,893 Din egen klänning? 966 00:53:49,976 --> 00:53:52,520 -Jävla klänning. -Jag sa… Klänning? 967 00:53:52,604 --> 00:53:55,232 Nej. Mamma valde den. Men… 968 00:53:55,315 --> 00:53:57,859 -Va? -Hon sa att jag skulle älska den. 969 00:53:57,943 --> 00:54:00,904 -Sa hon det? -Det kanske hon gör. 970 00:54:00,987 --> 00:54:03,365 -Vad missar jag? Jag missar nåt. -Ja. 971 00:54:03,448 --> 00:54:05,242 Vems bröllop är det här? 972 00:54:05,325 --> 00:54:06,910 -Mitt. -Inte din mammas? 973 00:54:06,993 --> 00:54:11,873 -Sluta. Hon är lycklig. Eller hur? -Ja. Jag är väldigt lycklig. 974 00:54:11,957 --> 00:54:14,459 Sluta. Flickan säger att hon är lycklig. 975 00:54:14,542 --> 00:54:19,172 Du vill alltid att nån ska vara lycklig. Hon är snygg, men hon är inte lycklig. 976 00:54:19,256 --> 00:54:22,801 -Är du lycklig själv? -Jag var det när jag såg ut som hon. 977 00:54:22,884 --> 00:54:25,011 Du? Såg ut som jag? 978 00:54:25,095 --> 00:54:26,513 Försöker hon vara rolig? 979 00:54:26,596 --> 00:54:30,141 Jag vet att hon inte vill vara rolig. Snart får hon en smäll. 980 00:54:30,225 --> 00:54:32,644 Min mamma var vacker. 981 00:54:32,727 --> 00:54:34,354 Om du fortsätter leva… 982 00:54:34,437 --> 00:54:38,191 -Har du dina kvar? -Ja, men jag måste lyfta upp dem. 983 00:54:38,275 --> 00:54:40,402 Jag kan hänga dem över axeln, men… 984 00:54:40,485 --> 00:54:44,281 -Alla vill inte veta det. -Det är… Titta, det är nån som dyker. 985 00:54:44,364 --> 00:54:46,199 -Ja. -Hej, dykaren. 986 00:54:46,283 --> 00:54:48,827 -Ja, titta på dykaren. -Ja. 987 00:54:48,910 --> 00:54:52,038 Hur är läget? De matar fiskarna. 988 00:54:52,122 --> 00:54:57,127 Vi ska till poolen, och sen kommer vi och ser din klänning. 989 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 Hej då. 990 00:54:58,420 --> 00:55:02,966 Hon är inte alls lycklig. Jag förstår inte varför de… 991 00:55:03,049 --> 00:55:06,970 Kom nu. Jag sa ju till henne… 992 00:55:07,053 --> 00:55:09,389 -Jag behöver ingen baddräkt. -Jo. 993 00:55:09,472 --> 00:55:11,808 Jag kan bada naken. 994 00:55:11,891 --> 00:55:15,395 -Nej, det kan du inte. -Ska du bada naken? 995 00:55:19,733 --> 00:55:24,112 -Jag vet inte, B.J. -Vad är det, mr Brown? 996 00:55:24,696 --> 00:55:29,993 Det är ju jättebrant. Man faller ner och sen ska man under vattnet… 997 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 Ja, det är mycket gravitation. 998 00:55:33,079 --> 00:55:34,414 -Ja. -Vill du börja? 999 00:55:34,497 --> 00:55:37,584 -Nej, jag börjar inte. -Varför, mr Brown? 1000 00:55:37,667 --> 00:55:40,170 Titta, småtjejer gör det. Du kan göra det. 1001 00:55:40,253 --> 00:55:45,550 Nej. Vet du varför? För att jag är rädd. Hörde du hur hon skrek? 1002 00:55:45,633 --> 00:55:49,637 De ser henne aldrig igen. Få din pappa att göra det med dig. 1003 00:55:49,721 --> 00:55:54,267 Pappa? Du vet hur han är. Vi kan göra det här, du och jag. 1004 00:55:54,351 --> 00:55:56,478 -Nej, det kan vi inte. -Varför inte? 1005 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 Jag vill inte. 1006 00:55:58,396 --> 00:56:01,441 En man som du är inte rädd för nåt. Vi klarar det. 1007 00:56:01,524 --> 00:56:03,151 Jag är rädd för det där. 1008 00:56:03,943 --> 00:56:07,072 Varje gång nån skriker hamnar de i vattnet och kissar. 1009 00:56:07,155 --> 00:56:11,201 -När du skriker dricker du kisset. -Nej, man dricker inte kiss. 1010 00:56:11,284 --> 00:56:16,414 Hur många tror du har kissat där? Du åker, skriker och får kiss i munnen. 1011 00:56:16,498 --> 00:56:19,876 -Snart har du svalt. -Vi dricker inte kiss. 1012 00:56:19,959 --> 00:56:20,877 Jo, där inne. 1013 00:56:20,960 --> 00:56:24,130 -Det är ingen fara, mr Brown. -Hon kissade precis där. 1014 00:56:24,214 --> 00:56:25,715 Hon satte sig bara ner! 1015 00:56:26,341 --> 00:56:27,717 Kiss. 1016 00:56:28,760 --> 00:56:33,848 -Hörde du? Kiss. -Du klarar dig. Lita på mig. Ta kameran. 1017 00:56:33,932 --> 00:56:36,434 Du kan åka. Sätt dig bara ner. 1018 00:56:37,227 --> 00:56:40,522 -Ner vart då? -Till andra änden, det är allt. 1019 00:56:40,605 --> 00:56:43,066 Sätt dig, blunda och så blir allt bra. 1020 00:56:43,149 --> 00:56:46,236 För vet du vad? Gud gjorde oss inte rädda. 1021 00:56:46,319 --> 00:56:49,322 Sätt dig här. Korsa ben och armar. Det blir bra. 1022 00:56:49,406 --> 00:56:51,574 -Korsa benen? -Precis. Så, ja. 1023 00:56:51,658 --> 00:56:55,328 -Jag vill inte åka! -Vänta lite, mr Brown. 1024 00:56:55,412 --> 00:56:58,415 Jag sa att om ni ska komma… 1025 00:56:58,498 --> 00:57:00,125 -Jag vill inte! -Vad är det? 1026 00:57:00,208 --> 00:57:02,961 -Det låter som mr Brown. -Jag vill inte åka! 1027 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 -Vänta! -Be. 1028 00:57:05,380 --> 00:57:06,881 Be, mr Brown. 1029 00:57:14,305 --> 00:57:17,350 Rädda mr Brown! Han drunknar! 1030 00:57:17,434 --> 00:57:18,601 Han drunknar inte. 1031 00:57:18,685 --> 00:57:20,895 Det är bara en meter vatten. 1032 00:57:20,979 --> 00:57:22,480 -Vad fan? -Va? 1033 00:57:23,314 --> 00:57:25,525 Hjälp mig! 1034 00:57:25,608 --> 00:57:28,945 -Nej, han drunknar inte ens. -Han drunknar inte. Fan. 1035 00:57:29,028 --> 00:57:32,407 -Det såg ut så. Mr Brown? -Titta på honom. 1036 00:57:32,490 --> 00:57:34,534 -Ta din jävla sko. -Mår du bra? 1037 00:57:35,493 --> 00:57:38,496 Cora! Mitt liv stänkte framför mina ögon. 1038 00:57:38,580 --> 00:57:41,916 -De dödade dig nästan. -Jag fick nästan ett hjärtanfall. 1039 00:57:42,000 --> 00:57:44,377 -Du såg ut att ha roligt. -Det hade jag. 1040 00:57:44,461 --> 00:57:48,256 -Men du måste plaska mer. -Vill du att han ska dö? 1041 00:57:50,675 --> 00:57:51,676 Vad då? 1042 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 Åh, du… 1043 00:57:54,512 --> 00:57:58,892 Du förlorade nästan din pappa, Cora. Du hade varit fast med din mamma. 1044 00:57:58,975 --> 00:58:01,686 -Visst var det kul? -Nej. Jag dog nästan! 1045 00:58:01,769 --> 00:58:05,148 -Du dödade honom nästan igen. -Det är bara en meter djupt. 1046 00:58:05,231 --> 00:58:06,858 Precis. Han drunknade inte. 1047 00:58:06,941 --> 00:58:10,445 Jag tänkte berätta. Ställ dig bara upp nästa gång. 1048 00:58:11,112 --> 00:58:14,449 -Vill du åka igen? -Nej! Få Madea att åka. 1049 00:58:14,532 --> 00:58:15,783 Åka vart då? 1050 00:58:15,867 --> 00:58:18,161 -Nerför rutschkanan. -Aldrig i livet. 1051 00:58:18,244 --> 00:58:20,371 Om du åker får du ett pris. 1052 00:58:20,455 --> 00:58:26,044 En enkelbiljett till himlen? Jag har inte varit i ett så litet rör sen jag föddes. 1053 00:58:26,127 --> 00:58:28,505 -Jag gör det inte igen. -Inte jag heller. 1054 00:58:28,588 --> 00:58:31,007 Jag gjorde det en gång på Jamaica, 1055 00:58:31,090 --> 00:58:36,596 när jag försökte charma en liten man med dreadlocks. Jag gör inte om det. 1056 00:58:36,679 --> 00:58:39,516 -Ska vi åka igen? -Försök, Mabel. 1057 00:58:39,599 --> 00:58:42,769 -Jag är inte… -Mabel! Mabel! Mabel! 1058 00:58:42,852 --> 00:58:45,980 -Mabel! Mabel! Mabel! -Kom igen, då. 1059 00:58:46,064 --> 00:58:48,024 Jag ljög bara. Flytta på dig. 1060 00:58:48,107 --> 00:58:49,108 Ska du inte åka? 1061 00:58:49,192 --> 00:58:53,905 Nej. Vi ska hitta Debrah och ta reda på varför Tiffany inte har några vänner här. 1062 00:58:53,988 --> 00:58:55,573 Inga tärnor, ingenting. 1063 00:58:55,657 --> 00:58:58,368 Hon har så mycket pengar, men flickan får inte… 1064 00:58:58,451 --> 00:59:01,204 -Kom nu. -Vi kan göra det senare. 1065 00:59:01,287 --> 00:59:03,790 -Kom igen nu. -Nästa gång blir du glad. 1066 00:59:03,873 --> 00:59:07,001 -Okej. Jag vill bara se korten. -Ja. 1067 00:59:07,085 --> 00:59:08,586 -Vinn nu. -Ja. 1068 00:59:08,670 --> 00:59:09,671 -Sex. -Ja! 1069 00:59:10,964 --> 00:59:14,342 En vinnare. Vinnaren tar allt. Så där, ja. 1070 00:59:14,425 --> 00:59:15,760 Vi kör vidare. 1071 00:59:15,843 --> 00:59:18,388 Okej. Nu så… 1072 00:59:18,471 --> 00:59:20,598 Tre. Okej. 1073 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 -Ja! -Okej. 1074 00:59:22,892 --> 00:59:24,686 Sitter du här och vinner? 1075 00:59:24,769 --> 00:59:29,440 -Nej, jag förlorar. Ja. -Okej. 1076 00:59:29,524 --> 00:59:36,197 Men jag spelar på krita. Jag sätter allt på rummet. 1077 00:59:36,281 --> 00:59:39,325 Jag skulle behöva ditt råd om en sak. 1078 00:59:39,409 --> 00:59:44,163 Jag har ett råd. Gift dig inte. Gör det inte. Det är inte värt det. 1079 00:59:44,247 --> 00:59:47,208 Gift dig aldrig. Få inga barn, för de suger. 1080 00:59:47,292 --> 00:59:50,420 Skaffa några kondomer. Det är mitt enda råd. 1081 00:59:50,503 --> 00:59:53,256 Köp så många kondomer du kan och packa in den. 1082 00:59:53,339 --> 00:59:55,425 Är hennes pappa din son? 1083 00:59:55,508 --> 00:59:59,095 Det är det jag säger. Precis. Skaffa inga jävla barn. 1084 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Okej. Vi ska ha en svensexa ikväll. 1085 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 -Jaså? -Ja. 1086 01:00:03,099 --> 01:00:04,601 -En svensexa? -Ja. 1087 01:00:04,684 --> 01:00:07,520 -Ska ni ha kvinnor där? -Ja. Massor. 1088 01:00:07,604 --> 01:00:08,605 Jag kommer. 1089 01:00:09,188 --> 01:00:11,441 Borde jag bjuda Tiffanys pappa? 1090 01:00:11,524 --> 01:00:16,029 Vad fan, grabben? Nej. Vill du bjuda in brudens pappa till svensexan? 1091 01:00:16,112 --> 01:00:19,449 Man bjuder inte in brudens pappa till oasen. 1092 01:00:19,532 --> 01:00:21,159 -Inte? -Så fan heller. 1093 01:00:21,242 --> 01:00:25,079 Han fixar inte kvinnor. Han är pryd. Och så är han lite… 1094 01:00:25,163 --> 01:00:27,498 -Eller hur? -Ja. 1095 01:00:27,582 --> 01:00:30,627 -Lita på mig. Bjud inte in honom. -Joe! 1096 01:00:30,710 --> 01:00:32,462 Spelar du fortfarande? 1097 01:00:32,545 --> 01:00:34,589 Ser du fortfarande ut som en säl? 1098 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 Du är bara okunnig. Du kommer bara att spela bort allt. 1099 01:00:37,967 --> 01:00:41,179 B.J., du och Brown måste gå och byta om till svensexan. 1100 01:00:41,262 --> 01:00:43,389 -Det blir grymt. -Ja, gå ni. 1101 01:00:43,473 --> 01:00:45,391 -Ska ni ha en svensexa? -Ja. 1102 01:00:45,475 --> 01:00:49,062 -När folk ber och sånt? -Vänta lite. 1103 01:00:49,145 --> 01:00:51,731 Blir det kyrkomusik? Kan vi be? 1104 01:00:51,814 --> 01:00:57,695 Kör på. Ja, det blir gospel. Alla stora. Shirley Caesar till…Clark Sisters. 1105 01:00:57,779 --> 01:00:59,364 -På allvar? -På svensexan. 1106 01:00:59,447 --> 01:01:00,865 Vi ska lägga oss på knä. 1107 01:01:00,948 --> 01:01:03,409 -Framför rumpan. -Framför rumpan. 1108 01:01:03,493 --> 01:01:05,078 Javisst, jag kommer. 1109 01:01:05,161 --> 01:01:08,081 Och du, B.J.? Du får också komma. 1110 01:01:08,164 --> 01:01:12,293 Jag borde nog inte. Jag kan gå tillbaka till vattenrutschkanan. 1111 01:01:12,377 --> 01:01:15,046 Jo. Vi ska leka sätta svansen på åsnan. 1112 01:01:16,297 --> 01:01:17,757 Va? Sätta svansen… 1113 01:01:17,840 --> 01:01:21,010 -Titta, så glad han blev. -Sätta svansen på åsnan? 1114 01:01:21,094 --> 01:01:24,097 -Du gillar det, din skyddade jävel. -Okej. 1115 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 Han vet ingenting. Gå och byt om. 1116 01:01:27,141 --> 01:01:28,393 -Börjar det nu? -Ja. 1117 01:01:28,476 --> 01:01:30,645 Jag blir grym i min kyrkokostym. 1118 01:01:30,728 --> 01:01:34,148 Jag vinner ingenting. Jag har inte vunnit nåt sen jag kom. 1119 01:01:34,232 --> 01:01:35,858 Jag har inte vunnit nåt. 1120 01:01:35,942 --> 01:01:40,488 -Du vet väl att vi inte ska leka det? -Ja, han klarar sig. Vi ses där uppe. 1121 01:01:40,571 --> 01:01:43,533 Gå nu. Förstör inte min tur. Vi ses. 1122 01:01:44,325 --> 01:01:48,579 Kör in alltihop. 1123 01:01:48,663 --> 01:01:50,415 Vad har du? Va? 1124 01:01:50,498 --> 01:01:53,751 -Okej. Då kör vi. -Javisst. Satsa. 1125 01:01:54,419 --> 01:01:57,130 Tack. Tack. Tack. 1126 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 Jag vann igen. 1127 01:02:02,760 --> 01:02:06,347 Jag är så grym. Ja, jag vann igen. 1128 01:02:06,431 --> 01:02:09,934 Jag vann igen. Jag vann igen, för helvete. 1129 01:02:12,228 --> 01:02:16,858 Jajamän. Okej. Jag satsar allt igen. Sen sätter vi lite mer på rummet. 1130 01:02:17,442 --> 01:02:22,655 Jag gillar den här skon. Titta, bara. Det är en fågel på. Jag gillar den. 1131 01:02:22,739 --> 01:02:25,408 -En fågel? -Som på 70-talet. 1132 01:02:25,491 --> 01:02:27,702 -Plattformsskor. -Eller de här rosa. 1133 01:02:27,785 --> 01:02:30,705 Jag gillar dem. Har ni dem i storlek 49? 1134 01:02:31,330 --> 01:02:33,833 -I så fall kallas de skidor. -Precis. 1135 01:02:33,916 --> 01:02:35,334 Fan också… 1136 01:02:35,418 --> 01:02:38,713 -Du måste gå till en båtbutik. -En båt… 1137 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 Sluta snacka. 1138 01:02:40,131 --> 01:02:43,634 Du är välsignad med stora fötter. Det är okej. 1139 01:02:43,718 --> 01:02:45,511 -Den här skon var dyr. -Jaså? 1140 01:02:45,595 --> 01:02:49,557 -Kan jag sätta den på rummet? Ge mig fyra. -Rosa? 1141 01:02:49,640 --> 01:02:52,226 Ja. Fyra i varje färg. Tack. 1142 01:02:52,310 --> 01:02:55,271 -Det är så de rika gör det. -De måste ha en rea. 1143 01:02:55,354 --> 01:02:56,647 De rika? 1144 01:02:56,731 --> 01:02:58,274 Här kommer hon… 1145 01:02:58,357 --> 01:03:01,527 -Nej men, ser man på… -Du är så vacker. 1146 01:03:01,611 --> 01:03:03,946 -Tack. -Bara det bästa för min älskling. 1147 01:03:04,030 --> 01:03:06,783 Så vacker. Har du släppt ut den i midjan? 1148 01:03:06,866 --> 01:03:08,117 Nej. 1149 01:03:08,201 --> 01:03:09,702 Är du… Är du gravid? 1150 01:03:09,786 --> 01:03:11,287 Nej! 1151 01:03:11,370 --> 01:03:13,831 Vi vill förstå varför det är så bråttom. 1152 01:03:13,915 --> 01:03:17,585 -Varför är det bråttom, Debrah? -Jag är bara kär i honom. 1153 01:03:17,668 --> 01:03:19,796 -Kär i honom? -Ja. 1154 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 Hur mycket vet du om honom? 1155 01:03:21,589 --> 01:03:26,093 Okej, vänta nu. Hon har bestämt sig, och det är som det är. 1156 01:03:26,719 --> 01:03:29,889 -Jag är så stolt över dig. -Vem ger hon komplimanger? 1157 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 Förlåt. Du är stolt. Det är fint. 1158 01:03:33,684 --> 01:03:36,979 Hallå! Är du säker på att du vill gifta dig med honom? 1159 01:03:37,063 --> 01:03:41,609 -Ja. Hon har aldrig varit lyckligare. -Jag pratar med din dotter. 1160 01:03:43,694 --> 01:03:44,862 Jag är så lycklig. 1161 01:03:44,946 --> 01:03:46,656 Det var det hennes mamma sa. 1162 01:03:46,739 --> 01:03:49,742 -Det var det hennes mamma sa. -Som en papegoja. 1163 01:03:49,826 --> 01:03:51,994 Hon gör som hennes mamma säger. 1164 01:03:52,078 --> 01:03:55,373 Heter du Gypsy-Rose? Nej, du heter Tiffany Simmons. 1165 01:03:55,456 --> 01:03:58,960 -Jag önskar att pappa gillade honom. -Ingen chans. 1166 01:03:59,043 --> 01:04:01,379 -Glöm det. -Han tål honom inte. 1167 01:04:01,462 --> 01:04:05,341 -Ge honom tid. -Du är alltid så hoppfull, Cora. 1168 01:04:05,424 --> 01:04:09,303 -Du tror att Jesus kan vända allt. -Det kanske vänder. 1169 01:04:09,387 --> 01:04:13,766 Det viktiga är att hon är lycklig. Det är allt. 1170 01:04:13,850 --> 01:04:16,477 Jag gillar inte hennes attityd. Hon stör mig. 1171 01:04:16,561 --> 01:04:19,689 -Sluta, Mabel. -Är det viktiga att du är lycklig? 1172 01:04:19,772 --> 01:04:23,818 Ja, och mamma säger att det här är det bästa för mig just nu. 1173 01:04:23,901 --> 01:04:28,865 -Varför säger hon så? -Precis. Vad säger du själv? 1174 01:04:28,948 --> 01:04:33,870 Vi blir ju inte yngre, och hon menar att det här är det bästa för mig. 1175 01:04:33,953 --> 01:04:37,248 Ungdomar säger inte så. De pratar inte om att bli gamla. 1176 01:04:37,331 --> 01:04:39,333 Vad tycker du själv? 1177 01:04:40,668 --> 01:04:42,336 Det här är det rätta. 1178 01:04:42,420 --> 01:04:48,134 Jag ville att du skulle ha det fina rummet för att jag vet att Tiffany litar på dig. 1179 01:04:48,217 --> 01:04:49,802 Du gör det inte lättare. 1180 01:04:49,886 --> 01:04:51,470 Vem fan pratar hon med? 1181 01:04:51,554 --> 01:04:53,764 -Hot. -Det var så det lät. 1182 01:04:53,848 --> 01:04:56,350 Jag är ingen jävla tvådollarshora. 1183 01:04:56,434 --> 01:05:02,732 Du kan inte ge mig ett fint rum och tro att jag ger dig allt du vill ha, som 68. 1184 01:05:02,815 --> 01:05:04,692 Och 69. Och 74. 1185 01:05:04,775 --> 01:05:07,278 Och 83. Och 92. och 99. 1186 01:05:07,361 --> 01:05:08,863 Och 21. Och 22. 1187 01:05:08,946 --> 01:05:14,285 Och 25. Det är i framtiden. Men ta det lugnt med mig, hör du? 1188 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 -Jag är inte din dotter. -Okej, Madea. 1189 01:05:16,913 --> 01:05:22,293 Jag skulle göra kaos på hela den här jävla affären, alltså. 1190 01:05:22,376 --> 01:05:27,214 -Passa attityden när du pratar med mig. -Okej, Madea. Det var inte så jag menade. 1191 01:05:27,298 --> 01:05:29,592 -Be om ursäkt! -Okej, Madea. 1192 01:05:29,675 --> 01:05:30,676 Säg förlåt. 1193 01:05:31,385 --> 01:05:32,553 Förlåt. 1194 01:05:32,637 --> 01:05:37,767 Det är… Hon… Lägg av med det där. Ni borde lämna stan… 1195 01:05:37,850 --> 01:05:42,271 Mabel! Gör inte så där borta. Mabel… 1196 01:05:42,355 --> 01:05:47,109 Polisen är annorlunda här. Du måste hålla tyst och lugna ner dig. 1197 01:05:47,193 --> 01:05:51,238 -Du är inte i ditt land. -Ja, jag blev inlåst utomlands. 1198 01:05:51,322 --> 01:05:54,158 Kan vi bara sluta? Jag älskar honom. 1199 01:05:54,241 --> 01:05:57,328 Jag vet vad jag gör, och jag ska gifta mig med honom. 1200 01:05:57,411 --> 01:05:58,996 Det låter som ett "men". 1201 01:05:59,080 --> 01:06:04,251 -Om du har ett "men" har du ingen tillit. -Hon litar på honom, mina damer. 1202 01:06:04,335 --> 01:06:08,965 Jag säger det bara en gång till, Debrah. Låt henne tala för sig själv. 1203 01:06:09,840 --> 01:06:16,764 Okej. Jag litar på honom. Det gör jag. Ni stressar mig, okej? Kan vi släppa det? 1204 01:06:16,847 --> 01:06:20,643 Gift dig inte med nån som du inte litar på. Det är allt vi säger. 1205 01:06:20,726 --> 01:06:23,229 Gift dig aldrig. Man kan inte lita på dem. 1206 01:06:23,312 --> 01:06:24,438 Det har du rätt i. 1207 01:06:24,522 --> 01:06:28,192 Utan tillit i ett äktenskap har man ingenting. Se på mig. 1208 01:06:28,275 --> 01:06:30,820 Brusten tillit är svår att få tillbaka. 1209 01:06:30,903 --> 01:06:34,991 Om du börjar äktenskapet utan tillit, varför ska du då gifta dig? 1210 01:06:35,866 --> 01:06:37,868 Ska vi ta av dig klänningen? 1211 01:06:37,952 --> 01:06:41,455 -Vila lite nu. Imorgon är din stora dag. -Ja. 1212 01:06:42,790 --> 01:06:46,752 -Vi ses imorgon. -Ja, ses imorrn… 1213 01:06:46,836 --> 01:06:49,839 -Varför måste du säga det så… -Hennes jävla attityd. 1214 01:06:49,922 --> 01:06:51,340 Hon har kommit långt. 1215 01:06:51,424 --> 01:06:55,136 Det struntar jag i. Det är nåt som inte stämmer här. 1216 01:06:55,219 --> 01:06:58,097 Hon säger till flickan precis vad hon ska göra. 1217 01:06:58,180 --> 01:06:59,432 Men Gud… 1218 01:06:59,515 --> 01:07:02,476 Vänta lite. Herren avslöjar det som måste avslöjas. 1219 01:07:02,560 --> 01:07:06,939 -Ibland tar Herren för lång tid på sig. -Man inte skynda på Honom. 1220 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 Ursäkta. Kan jag få köpa den här? Kan ni sätta den på mitt rum? 1221 01:07:10,985 --> 01:07:13,279 -Varför det? -Får du plats i den? 1222 01:07:13,362 --> 01:07:17,324 Jag måste köpa två och sy ihop dem. 1223 01:07:17,408 --> 01:07:21,287 Ge mig fyra och en halv. Jag tar måtten själv. Tack. 1224 01:07:25,291 --> 01:07:29,962 -Det är allt-man-kan-äta, Mabel. Ta allt. -Det är precis det jag gör. 1225 01:07:30,046 --> 01:07:33,841 -Han försöker äta allt. -Du kommer att må illa. 1226 01:07:33,924 --> 01:07:35,051 Sluta, Cora. 1227 01:07:35,134 --> 01:07:38,429 -Det där är för mycket mat. -Tyst, Cora. Hur är ditt rum? 1228 01:07:38,512 --> 01:07:39,513 Det är bra. 1229 01:07:39,597 --> 01:07:42,099 Mitt med. Jag har havsutsikt. 1230 01:07:42,183 --> 01:07:47,146 Jag kan se delfiner och allt. En simmade fram, bara så där. 1231 01:07:47,229 --> 01:07:50,691 -Alla möjliga djur. -Jag tittar på ett djur just nu. 1232 01:07:50,775 --> 01:07:53,652 -Farbror Joe! -Du är så okunnig, Joe. 1233 01:07:53,736 --> 01:07:56,113 Prata inte med honom, utan ta lite mat. 1234 01:07:56,197 --> 01:08:00,451 Jag vill inte ha det här. Jag går vidare. Det där är för mycket mat. 1235 01:08:00,534 --> 01:08:03,245 Det säger du för att du har gått ner tre kilo. 1236 01:08:03,329 --> 01:08:05,956 Ja. Jag går upp och hon går ner. 1237 01:08:06,040 --> 01:08:09,877 -Ska du äta allt det? -Ja. Om det är gratis ska jag äta det. 1238 01:08:09,960 --> 01:08:14,799 Herregud… Det är för mycket. Man kan ju inte ta med er nånstans. 1239 01:08:14,882 --> 01:08:18,177 Jag har ätit för mycket socker och druckit för mycket. 1240 01:08:18,260 --> 01:08:20,971 -Har ni sett kylarna på rummen? -Ja. 1241 01:08:21,055 --> 01:08:23,265 Den lilla kylen med all alkohol? 1242 01:08:23,349 --> 01:08:27,937 Jag tömde den direkt när jag kom. Det tog slut på fem minuter. 1243 01:08:28,020 --> 01:08:29,939 Jag åt allt i sängen. 1244 01:08:30,022 --> 01:08:32,817 Alla Snickers och Pringles gjorde mig matt. 1245 01:08:32,900 --> 01:08:36,237 Och om det tar slut ringer man bara och ber dem fylla på. 1246 01:08:36,320 --> 01:08:38,572 -De kommer direkt. -Det funkar inte så! 1247 01:08:38,656 --> 01:08:41,450 Jo! Det var så jag gjorde. De kom och fyllde på. 1248 01:08:41,534 --> 01:08:44,787 Jag drack och åt allt igen, och de fyllde på igen. 1249 01:08:44,870 --> 01:08:46,831 Fyra gånger sen vi kom. 1250 01:08:46,914 --> 01:08:51,877 -Ringer man? Det ska jag göra. -Ni måste ju betala. Vad pratar ni om? 1251 01:08:51,961 --> 01:08:55,172 Vad pratar du om? Sätt det på kortet som du fick. 1252 01:08:55,256 --> 01:08:57,049 Nej, det funkar inte så. 1253 01:08:57,133 --> 01:09:00,553 Jo, det är allt-man-kan-äta. Det är buffé. 1254 01:09:00,636 --> 01:09:02,805 -Kom. Jag vill äta. -Jag med. 1255 01:09:02,888 --> 01:09:07,518 Jag måste vara stark om jag ska orka med de sexiga Bahama-mammorna. 1256 01:09:07,601 --> 01:09:10,646 Läget, raring? Är allt bra? Kul att ses. 1257 01:09:10,729 --> 01:09:13,274 -Hon sa: "Hej, raring." -Kul att ses. 1258 01:09:13,357 --> 01:09:15,359 -Det är som New Orleans. -Hej! 1259 01:09:15,442 --> 01:09:17,570 Glöm inte bananpuddingen. 1260 01:09:18,487 --> 01:09:20,489 Hej. Har du hittat nåt? 1261 01:09:21,365 --> 01:09:22,867 Nej, inget alls. 1262 01:09:25,077 --> 01:09:28,664 Okej. Visst. Ja, hon ska gifta sig med honom. 1263 01:09:28,747 --> 01:09:32,001 -Hallick på väg in! -Ja, det kostar mig en förmögenhet. 1264 01:09:32,084 --> 01:09:36,088 -Det som kostar är det jag tittar på nu. -Hur är läget? 1265 01:09:36,172 --> 01:09:38,549 Ja. Okej. Hej då. 1266 01:09:38,632 --> 01:09:43,345 Varje gång jag sätter mig spräcker jag byxorna och fiser. Ursäkta. 1267 01:09:43,429 --> 01:09:45,931 -Är det det som luktar? -Så hemskt. 1268 01:09:47,141 --> 01:09:49,643 Du är så okunnig, Joe. 1269 01:09:49,727 --> 01:09:51,937 -Hej. -Hej, Bri. 1270 01:09:52,021 --> 01:09:53,606 Ska du på svensexan? 1271 01:09:54,440 --> 01:09:55,441 Vilken svensexa? 1272 01:09:56,108 --> 01:09:57,109 Va? 1273 01:09:57,193 --> 01:09:58,444 -Inget. -inget. 1274 01:09:58,527 --> 01:10:00,029 Visste du inte? 1275 01:10:00,571 --> 01:10:02,615 Berättade de inte för dig? 1276 01:10:02,698 --> 01:10:05,367 -Ska han ha en svensexa? -Ja. 1277 01:10:05,451 --> 01:10:09,121 -Varför bjöd han inte in mig? -Du kan inte gå! Du är pappan. 1278 01:10:10,664 --> 01:10:15,544 Han kan inte gå på svensexan och sen ge bort sin dotter till honom. 1279 01:10:15,628 --> 01:10:17,922 Du kan inte gå. Så korkat. 1280 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 Han kanske vill gå. 1281 01:10:19,840 --> 01:10:24,929 Jag vill inte att de ska gifta sig, men vad ska jag göra? Hon är vuxen. 1282 01:10:25,012 --> 01:10:28,057 Barn måste begå sina egna misstag. Hon vill det här. 1283 01:10:28,140 --> 01:10:30,267 Hon måste begå sina egna misstag. 1284 01:10:30,351 --> 01:10:34,647 Vet du en sak till? Om man har barn med nån som man inte vill ha barn med, 1285 01:10:34,730 --> 01:10:37,233 ju mer man kämpar, desto närmare kommer de. 1286 01:10:37,316 --> 01:10:40,903 Det är vad jag har lärt mig. Låtsas som att du inte bryr dig. 1287 01:10:40,986 --> 01:10:43,322 Det är svårt när du inte tål henne, 1288 01:10:43,405 --> 01:10:48,077 men ju mer du försöker hindra henne, desto närmare kommer de varandra. 1289 01:10:48,160 --> 01:10:53,290 Hon behöver bara veta att du finns där, så att hon kan komma hem om hon måste. 1290 01:10:53,374 --> 01:10:55,918 Hon måste känna att hon kan komma hem. 1291 01:10:56,001 --> 01:10:59,171 Om du hatar honom måste hon stanna hos honom. Hemskt. 1292 01:10:59,255 --> 01:11:00,714 Lättare sagt än gjort. 1293 01:11:00,798 --> 01:11:04,510 Jag vet vad du menar. Jag har varit där med Cora. 1294 01:11:04,593 --> 01:11:10,099 Jag ska säga vad du ska göra. Drick lite champagne. De har litervis. 1295 01:11:10,182 --> 01:11:13,143 Vilken champagne är gratis? Vad pratar hon om? 1296 01:11:13,227 --> 01:11:15,980 Ni måste gå på det där kasinot, allihop. 1297 01:11:16,063 --> 01:11:18,774 -Jag förlorade massor med pengar. -Va? 1298 01:11:18,857 --> 01:11:23,612 Jag hade stannat hela natten, men jag måste äta för att orka med svensexan. 1299 01:11:23,696 --> 01:11:27,533 Jag måste vara stark för brudarna. Gå dit och spela lite. 1300 01:11:27,616 --> 01:11:30,828 -Jag tar med det här upp. Kom, Bam. -Ska jag följa med? 1301 01:11:30,911 --> 01:11:34,123 Nej, stanna här. Herregud! Jag brukar inte spela. 1302 01:11:34,206 --> 01:11:36,583 Sluta ljuga. Du spelar varje dag. 1303 01:11:36,667 --> 01:11:38,627 Ni borde inte spela så mycket. 1304 01:11:38,711 --> 01:11:41,255 Har de kylar där inne för all vår mat? 1305 01:11:41,338 --> 01:11:45,092 -Jag kommer, Mabel. -Jag tar med det upp. Kom, Bam. 1306 01:11:47,428 --> 01:11:50,472 -Så högt! -Ja, men det är okej. 1307 01:11:50,556 --> 01:11:54,476 -Det är så det ska vara på en klubb. -Jag är bara van vid kyrkan. 1308 01:11:54,560 --> 01:11:57,980 -Det är Clark Sisters. -Jag sa att det skulle bli gospel. 1309 01:11:58,063 --> 01:12:01,150 Sen ska jag predika. Jag ska stå här. 1310 01:12:01,233 --> 01:12:03,986 -Men det blir högljutt. Är du beredd? -Ja. 1311 01:12:04,069 --> 01:12:06,238 Du behöver en helig dryck. 1312 01:12:06,322 --> 01:12:08,532 -Va? -Vad dricker du? 1313 01:12:08,615 --> 01:12:11,285 -Ge mig en Frälsande nåd. -Vad är det? 1314 01:12:11,368 --> 01:12:12,995 -Isvatten. -Isvatten? 1315 01:12:13,078 --> 01:12:13,912 Isvatten. 1316 01:12:13,996 --> 01:12:16,832 -Ge honom samma vatten som du gav mig. -Ja. 1317 01:12:16,915 --> 01:12:19,251 Ge honom samma vatten som du gav mig. 1318 01:12:19,335 --> 01:12:22,254 -Det är gott vatten. -Ja, ge mig det. 1319 01:12:22,338 --> 01:12:27,551 Ja. Nu skålar vi. -Ja. Skål för isvatten och kärlek. 1320 01:12:27,634 --> 01:12:29,511 Isvatten och kärlek. 1321 01:12:29,595 --> 01:12:32,848 Så sött. Jag vill inte få upp blodsockret. 1322 01:12:32,931 --> 01:12:36,018 Det får inte upp sockret, det får ner allt annat. 1323 01:12:36,101 --> 01:12:40,105 På allvar? Jag gillar det. Så sött. Det måste vara kokos i vattnet. 1324 01:12:40,189 --> 01:12:43,108 Ja, det är kokos, med lite extra "koko". 1325 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 Jaså? Lägg av. 1326 01:12:45,152 --> 01:12:46,987 Ja, det är kok…os i. 1327 01:12:47,071 --> 01:12:49,990 Berättade du att jag ska predika? 1328 01:12:50,074 --> 01:12:54,703 Alla står bara och tittar. De är redo. De vill ha kul. De vet att du är här. 1329 01:12:54,787 --> 01:12:57,706 De vet att du är här och att du gillar Jesus. 1330 01:12:57,790 --> 01:12:58,999 Säg: "Amen." 1331 01:12:59,083 --> 01:13:00,834 -Amen. -Det här är kyrkan. 1332 01:13:00,918 --> 01:13:03,420 Vet du vad mer vi vet att du gillar? Kören. 1333 01:13:03,504 --> 01:13:04,671 Lägg av! 1334 01:13:04,755 --> 01:13:07,716 -Jag har ordnat en damkör. -Lägg av! 1335 01:13:07,800 --> 01:13:12,012 Ja. Det här är Destiny. 1336 01:13:12,096 --> 01:13:15,349 Titta på er, bara. Så fina ni ser ut. 1337 01:13:15,432 --> 01:13:19,978 Men vid midnatt blir de som djävlar. Det är därför de är med i kören. 1338 01:13:20,062 --> 01:13:21,980 -Jag ska frälsa er. -Det stämmer. 1339 01:13:22,064 --> 01:13:24,066 Hur är läget, allihop? 1340 01:13:27,277 --> 01:13:29,446 Okej, kusten är klar. 1341 01:13:29,530 --> 01:13:32,866 DJ, kör ditt beat! 1342 01:13:32,950 --> 01:13:36,537 Så där, ja. Hey, hey… 1343 01:13:37,663 --> 01:13:40,332 Vänta! Vad håller ni på med? 1344 01:13:41,542 --> 01:13:45,295 -Ta honom. -Nej! Försvinn! 1345 01:13:45,379 --> 01:13:50,217 Håll er borta från mig! Nej! 1346 01:13:50,968 --> 01:13:54,972 Hjälp! Jag måste härifrån! Hjälp mig, Jesus! 1347 01:13:58,392 --> 01:14:00,686 Ta bort de här syndarna från mig! 1348 01:14:00,769 --> 01:14:03,814 Hjälp! 1349 01:14:03,897 --> 01:14:05,899 Så ska det se ut. 1350 01:14:45,939 --> 01:14:47,441 Vinner ni nåt? 1351 01:14:48,108 --> 01:14:49,193 Hur går det? 1352 01:14:49,776 --> 01:14:52,279 Kul att ses. Hej, hur är läget? 1353 01:14:54,698 --> 01:14:58,410 -Bam? Messade du mig? -Ja, det gjorde jag, Mabel. 1354 01:14:58,494 --> 01:15:03,624 Sa Joe att du kan sätta allt på kortet? Jag har satt allt på kortet. 1355 01:15:03,707 --> 01:15:05,584 Gör inte honom helt pank nu. 1356 01:15:05,667 --> 01:15:07,461 -Vad vill du? -Tyst. 1357 01:15:07,544 --> 01:15:10,672 -Du messar hela tiden. Vad är det? -Tyst och lyssna. 1358 01:15:10,756 --> 01:15:13,634 -Vad är det jag lyssnar på? -Vi kan fortsätta. 1359 01:15:13,717 --> 01:15:17,387 Nej, jag stannar inte. Jag är bara trött på att du ringer. 1360 01:15:17,471 --> 01:15:22,226 Precis. Och trots att vi ska skilja oss ska jag göra det jag sa för dina barn. 1361 01:15:22,309 --> 01:15:25,062 -B.J. ska få en miljon till college. -B.J.? 1362 01:15:25,145 --> 01:15:28,774 Din dotter får en miljon när hon gifter sig, men sluta nu. 1363 01:15:28,857 --> 01:15:32,236 -Vad sa han? -Vi skrev aldrig nåt äktenskapsförord. 1364 01:15:32,319 --> 01:15:35,822 -Jag vet mycket väl… -De kommer att få lite i taget. 1365 01:15:35,906 --> 01:15:39,409 -Vänta lite. -Jag älskar dina barn, men det är slut. 1366 01:15:41,912 --> 01:15:44,706 -Jag känner dig. -Ja. Är du Debrahs man? 1367 01:15:44,790 --> 01:15:46,166 -Dennis. -Rikingen. 1368 01:15:46,250 --> 01:15:47,793 Dennis. Visst. Dennis. 1369 01:15:47,876 --> 01:15:49,545 -Rikingen. -Det stämmer. 1370 01:15:49,628 --> 01:15:52,756 -Hörde jag dig säga att ni ska skilja er? -Ja. 1371 01:15:52,839 --> 01:15:56,969 -Och utan äktenskapsförord. -Hörde du också det? Vänta lite. 1372 01:15:57,052 --> 01:16:02,057 Hörde jag dig säga att barnen får pengar när de gifter sig och börjar plugga? 1373 01:16:02,140 --> 01:16:06,144 -Jag vill hjälpa till. -Trots att ni skiljer er. Snällt av dig. 1374 01:16:06,228 --> 01:16:09,815 Så tråkigt. Det är därför hon tvingar henne att gifta sig. 1375 01:16:09,898 --> 01:16:14,861 -Var fan är hon? Vi måste hitta henne. -Vänta, Mabel. Jag vinner ju här. 1376 01:16:17,406 --> 01:16:21,910 -Jag ska vara här. -Nej, det ska du inte. Du är inte bjuden. 1377 01:16:31,044 --> 01:16:32,504 -Nej. -Jo. 1378 01:16:32,588 --> 01:16:34,089 Nej, du lyssnar inte. 1379 01:16:37,050 --> 01:16:39,803 Jag är ättling till Christofer Columbus. 1380 01:16:39,886 --> 01:16:44,391 Jag sa till hans farfars farfars farfar hur han skulle upptäcka Bahamas. 1381 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Så ni är skyldiga mig tack för det. 1382 01:17:02,743 --> 01:17:03,910 Pappa? 1383 01:17:03,994 --> 01:17:08,624 Hör på här, bara de här kvinnorna får kalla mig "pappa". Vad är det med dig? 1384 01:17:08,707 --> 01:17:10,959 -Lyssna, pappa. -Vad är det? 1385 01:17:11,043 --> 01:17:15,964 Vet du hur svårt det är för nån i min ålder att få så här unga brudar? 1386 01:17:16,048 --> 01:17:19,551 -Vet du hur mycket jag behövde vinna… -Vad pratar du om? 1387 01:17:20,135 --> 01:17:23,513 Vet du hur mycket jag förlorade på kasinot? Jag vann inte. 1388 01:17:23,597 --> 01:17:30,562 Jag såg Zavier bråka med en annan kvinna i trappan. Vi borde prata med honom. 1389 01:17:30,646 --> 01:17:34,941 Vad har det med mig att göra? Hitta din egen kvinna. Är du tjallare? 1390 01:17:35,025 --> 01:17:36,818 Kom. De är där nere nu. 1391 01:17:36,902 --> 01:17:41,198 Vet du vad? Stanna här. Jag går och berättar för Madea. 1392 01:17:41,281 --> 01:17:43,575 Vad fan ska du göra det för? 1393 01:17:43,659 --> 01:17:45,952 Vi tar bakvägen ner. Kom nu. 1394 01:17:46,036 --> 01:17:49,706 Vänta lite, nu. Bakvägen? Okej, jag kan ta bakvägen. 1395 01:17:49,790 --> 01:17:54,169 Gå inte. Håll värmen åt mig. Avguda mig. Buga för mig. 1396 01:17:54,252 --> 01:17:56,421 Ursäkta mig. Släpp fram kungen. 1397 01:17:56,505 --> 01:17:59,132 Släpp fram kungen… 1398 01:17:59,216 --> 01:18:02,719 Nån nöp mig i röven. Det kommer att sluta illa. 1399 01:18:04,930 --> 01:18:06,640 Vad vill du att jag ska säga? 1400 01:18:06,723 --> 01:18:10,644 Jag kommer. Ta mig till bakvägen. Vad fan vill du att jag ska göra? 1401 01:18:10,727 --> 01:18:15,899 -Vi pratar färdigt på ditt rum. -Vad var det jag sa? De bedrar henne. 1402 01:18:15,982 --> 01:18:18,110 -Va? -Ja. Jag vet vad som pågår. 1403 01:18:18,193 --> 01:18:22,948 -Nej, det är inte som det ser ut. -Hon sa: "Vi går och pratar på ditt rum." 1404 01:18:23,031 --> 01:18:25,117 Nej. Ser du vad jag menar? 1405 01:18:25,200 --> 01:18:29,621 -Jag vet precis vad som pågår. -Låt mig ge dig ett gott råd. 1406 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Du måste smyga med sån här skit. 1407 01:18:31,790 --> 01:18:34,626 Brudens pappa får inte se dig sätta på nån annan. 1408 01:18:34,710 --> 01:18:38,672 Vad är det för fel på dig? Det här är bara en massa onödig dramatik. 1409 01:18:38,755 --> 01:18:43,844 Men jag skulle också sätta på henne. Jag fattar varför du gör det. 1410 01:18:43,927 --> 01:18:47,264 -Gå inte in dit. -Jag vill se om han håller sitt löfte. 1411 01:18:47,931 --> 01:18:50,517 Va? Vad är det som händer? 1412 01:18:50,600 --> 01:18:52,477 Ja, vi ska gå. Jag vet inte… 1413 01:18:52,561 --> 01:18:55,105 -Här har vi dem. -Vad är det som händer här? 1414 01:18:55,188 --> 01:18:59,943 Jag vill inte säga nåt, men jag kom gående och skötte mig själv, 1415 01:19:00,026 --> 01:19:06,074 när jag såg dem bråka och prata om att prata vidare uppe på rummet. 1416 01:19:06,158 --> 01:19:08,910 -De har ett förhållande. Jag vet det. -Hej. 1417 01:19:08,994 --> 01:19:10,996 -Sa hon hej till mig? -Ja. 1418 01:19:11,079 --> 01:19:13,957 Jag känner henne inte. Jag pratar inte med horor. 1419 01:19:14,040 --> 01:19:17,085 Titta, Mabel. Hon ser äldre ut än jag. 1420 01:19:17,169 --> 01:19:19,254 Kom igen, Bam. Du har rökt på igen. 1421 01:19:19,337 --> 01:19:23,175 Du är rolig, men det där är inte… Hon ser inte äldre ut än du. 1422 01:19:23,258 --> 01:19:25,427 Håll käften, Joe, i röd kostym. 1423 01:19:25,510 --> 01:19:28,513 Hon ser bara bra ut. 1424 01:19:29,556 --> 01:19:32,184 Dennis? Vad gör du här? 1425 01:19:32,267 --> 01:19:35,020 Berätta för henne. Inte? Då gör jag det. 1426 01:19:35,103 --> 01:19:38,607 Tiffany, hon vill att du ska gifta dig 1427 01:19:38,690 --> 01:19:42,235 för att hon ska skilja sig och inte har nåt äktenskapsförord. 1428 01:19:42,319 --> 01:19:47,657 Han skulle ge dig och din bror en miljon när han börjar plugga och du gifter dig. 1429 01:19:47,741 --> 01:19:49,951 -Och en miljon till mig. -Bam, ingen… 1430 01:19:50,035 --> 01:19:53,330 -Jag upptäckte det. -Han ger inte dig en miljon. 1431 01:19:53,413 --> 01:19:55,332 Bara jag får en miljon. 1432 01:19:55,415 --> 01:20:00,462 Det är därför hon pressar dig så och valde ut din klänning och allt. 1433 01:20:00,545 --> 01:20:02,964 Allt det där. Det är fruktansvärt. 1434 01:20:03,048 --> 01:20:06,343 Du borde skämmas. Jag trodde att du hade förändrats. 1435 01:20:06,426 --> 01:20:07,594 Stämmer det, mamma? 1436 01:20:08,220 --> 01:20:12,974 Okej, vänta lite nu. Det här handlar om dig, raring. 1437 01:20:13,058 --> 01:20:16,645 Jag vet att jag inte har gjort mycket för dig och din bror. 1438 01:20:16,728 --> 01:20:19,564 Jag ville inte skiljas, men han ändrade sig. 1439 01:20:19,648 --> 01:20:25,362 -Men… Det handlar bara om dig, jag lovar. -Det känns inte så. 1440 01:20:25,445 --> 01:20:29,407 Jag vet. Jag är ledsen. Jag försökte bara göra nåt bra. 1441 01:20:29,491 --> 01:20:31,493 Ja. jag är också ledsen. 1442 01:20:32,035 --> 01:20:36,456 -Lämna mig ifred. Bröllopet är inställt. -Vänta, Tiffany. 1443 01:20:36,540 --> 01:20:38,458 Tiffany! 1444 01:20:39,084 --> 01:20:42,504 Såg du, Debrah? Bra gjort. Verkligen bra gjort. 1445 01:20:42,587 --> 01:20:44,881 -Grattis. -Bra jobbat. 1446 01:20:44,965 --> 01:20:50,554 Du gjorde henne besviken igen. Jag måste hitta henne och trösta henne, som alltid. 1447 01:20:50,637 --> 01:20:54,641 -Det var därför jag ville fixa det. -Det är för sent för det. 1448 01:20:55,976 --> 01:20:57,769 Jag försökte fixa det. 1449 01:20:57,853 --> 01:21:00,522 -Pengar kan inte fixa det. -Det är lögn. 1450 01:21:00,605 --> 01:21:04,860 Det sägs att pengar inte köper lycka, men jag vill veta. Ge mig en mille. 1451 01:21:04,943 --> 01:21:07,654 -Då ska jag visa dig lycka. -Det stämmer. 1452 01:21:07,737 --> 01:21:11,908 -Ge mig en miljon, för helvete. -Man kan inte köpa lycka. 1453 01:21:11,992 --> 01:21:15,996 Då är det väl bara jag och ni två kvar. 1454 01:21:17,581 --> 01:21:19,583 Eftersom vi är här tillsammans… 1455 01:21:20,458 --> 01:21:22,752 Jag tror att Herren har gjort det här. 1456 01:21:23,378 --> 01:21:29,175 Jag vet att ni gillar pengar, och jag har vunnit mycket pengar. 1457 01:21:29,259 --> 01:21:33,013 Om ni vill tjäna 2,82 dollar i timmen… 1458 01:21:33,930 --> 01:21:37,934 …för att skaka rumpa, följ efter den här hallicken. 1459 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 Hallicken väntar på hororna. 1460 01:21:59,331 --> 01:22:02,417 -Vad är det? -Jag ville bara säga en sak. 1461 01:22:02,500 --> 01:22:06,338 Jag tänkte prata med dig man mot man, men det är ju man mot pojke. 1462 01:22:06,421 --> 01:22:08,131 Okej? Du är patetisk. 1463 01:22:08,214 --> 01:22:13,845 Jag är glad att hon fick veta det nu, innan ni gifte er. Då kan hon bli lycklig. 1464 01:22:13,929 --> 01:22:20,268 Jag är ingen pojke, och det finns ingen som kan göra henne lyckligare än jag. 1465 01:22:20,352 --> 01:22:25,565 Ja, visst… Jag vet inte hur en bedragare kan göra nån lycklig. 1466 01:22:26,149 --> 01:22:27,359 Ut ur mitt rum. 1467 01:22:27,442 --> 01:22:29,361 Jag betalar. Jag får vara här. 1468 01:22:29,444 --> 01:22:30,528 Sluta. 1469 01:22:31,571 --> 01:22:32,572 Båda två. 1470 01:22:33,365 --> 01:22:34,282 Våga inte. 1471 01:22:34,366 --> 01:22:38,161 Nu kommer du att bli arg, men jag måste säga en sak. 1472 01:22:38,244 --> 01:22:39,955 -Kaja… -Jag låter er prata. 1473 01:22:40,038 --> 01:22:41,581 Du stannar. 1474 01:22:43,667 --> 01:22:45,168 Det här är min son. 1475 01:22:46,670 --> 01:22:49,464 -Varför ska du förstöra… -Låt mig prata färdigt. 1476 01:22:49,547 --> 01:22:52,926 Han älskar din dotter. Se på mig. 1477 01:22:55,053 --> 01:22:59,891 Han älskar din dotter så mycket att han inte bjöd mig för att han skäms. 1478 01:23:01,017 --> 01:23:04,354 -Jag är klar med den här skiten. -Nej. 1479 01:23:04,437 --> 01:23:06,898 När jag fick veta kom jag ändå. 1480 01:23:06,982 --> 01:23:09,651 -Jag går. -Nej, du ska ingenstans. 1481 01:23:09,734 --> 01:23:11,653 Han är en bra kille. 1482 01:23:11,736 --> 01:23:17,742 Jag vet att han inte blev advokat som du, Brian, men han är en bra kille. 1483 01:23:17,826 --> 01:23:22,831 Han sa hur ni dömde och behandlade honom innan ni ens lärde känna honom. 1484 01:23:23,581 --> 01:23:28,336 Han har aldrig hamnat i knipa. Han försöker alltid göra det rätta. 1485 01:23:28,420 --> 01:23:31,923 Jag var inte en sån mamma som bakade kakor och sånt. 1486 01:23:32,007 --> 01:23:35,635 Han har varit fram och tillbaka på fosterhem hela sitt liv. 1487 01:23:36,469 --> 01:23:40,390 Jag gjorde mitt bästa, men jag hade problem. 1488 01:23:40,473 --> 01:23:42,809 Därför knöt han an till er dotter. 1489 01:23:42,892 --> 01:23:46,855 Jag hade problem och hennes mamma hade problem. 1490 01:23:46,938 --> 01:23:50,650 Jag är ledsen att han inte hade en fadersfigur som visade vägen. 1491 01:23:51,609 --> 01:23:53,361 Men han är en bra kille. 1492 01:23:53,987 --> 01:23:57,490 Jag är ledsen att jag förstörde det för dig, min son. 1493 01:23:58,324 --> 01:23:59,826 Ja, det gör du alltid. 1494 01:24:01,119 --> 01:24:02,620 Jag drar. 1495 01:24:22,974 --> 01:24:24,392 Hej, Tiff. 1496 01:24:24,476 --> 01:24:25,894 -Hej, raring. -Åh, Tiff… 1497 01:24:26,603 --> 01:24:27,812 Mår du bra? 1498 01:24:27,896 --> 01:24:29,606 -Nej. -Inte? 1499 01:24:29,689 --> 01:24:34,069 -Det är väl klart! -Vi sitter i lobbyn i pyjamas. Tyst nu. 1500 01:24:34,778 --> 01:24:37,655 Hur kunde jag vara så korkad? 1501 01:24:37,739 --> 01:24:42,577 Min mamma har gjort sånt här ända sen jag var liten. 1502 01:24:42,660 --> 01:24:47,082 Zaviers mamma gör precis likadant och gör samma saker mot honom. 1503 01:24:47,707 --> 01:24:49,084 Herre, förbarma dig. 1504 01:24:49,167 --> 01:24:50,960 Jag vill bara åka hem. 1505 01:24:51,044 --> 01:24:54,380 Då blir din pappa glad. Det här är dyrt för honom. 1506 01:24:54,464 --> 01:24:56,633 Han tjänar inte mycket som åklagare. 1507 01:24:56,716 --> 01:24:59,177 -Men jag älskar honom. -Älskar du honom? 1508 01:24:59,260 --> 01:25:03,223 Det är inte korkat att älska nån, oavsett vad de gör. 1509 01:25:03,306 --> 01:25:06,976 Att älska nån på riktigt är inte korkat. Det är kärlek. 1510 01:25:07,060 --> 01:25:09,187 -Fortsätt älska. Fattar du? -Ja. 1511 01:25:09,270 --> 01:25:14,943 Oavsett hur många gånger du får hjärtat krossat måste du fortsätta älska. 1512 01:25:15,026 --> 01:25:18,780 Snart nog hittar du en hjärtkirurg som kan laga det åt dig. 1513 01:25:18,863 --> 01:25:21,908 -Fortsätt älska. Ge inte upp. -Det stämmer. 1514 01:25:21,991 --> 01:25:24,828 -Nej, men jag älskar honom. -Det gör du. 1515 01:25:24,911 --> 01:25:28,289 Mamma pressade mig bara så hårt. 1516 01:25:28,373 --> 01:25:30,625 -Nu förstår jag varför. -Det är svårt. 1517 01:25:30,708 --> 01:25:32,710 -Här kommer mamman. -Jag ser henne. 1518 01:25:32,794 --> 01:25:36,714 -Hon går sakta för att hon är skyldig. -Jag vill inte träffa henne. 1519 01:25:36,798 --> 01:25:42,178 Du måste möta nåt för att komma förbi det. Ibland måste man omfamna 1520 01:25:42,262 --> 01:25:44,556 vad det än är som kommer. Förstår du? 1521 01:25:44,639 --> 01:25:45,640 Det är sant. 1522 01:25:45,723 --> 01:25:50,562 Särskilt en förälder. Ibland ska man säga vad man tycker. Lyssna på henne. 1523 01:25:50,645 --> 01:25:54,149 Tiffany… Jag menade det jag sa. 1524 01:25:55,567 --> 01:25:59,070 Det handlade om dig, raring, på allvar. 1525 01:26:00,113 --> 01:26:07,120 När han erbjöd det tänkte jag: "Äntligen kan jag göra nåt bra för mina barn." 1526 01:26:07,203 --> 01:26:11,875 Vad är det för fel på dig? Det är inte du. Det är han som gör nåt. 1527 01:26:11,958 --> 01:26:12,959 Jag vet. 1528 01:26:14,544 --> 01:26:17,088 Men hade inte det varit fantastiskt? 1529 01:26:17,172 --> 01:26:19,465 -Jag tar gärna en miljon… -Mabel. 1530 01:26:19,549 --> 01:26:23,261 -Hon vet bättre än så. -Var är han? Jag kan hämta dem. 1531 01:26:23,344 --> 01:26:24,304 Vad då? 1532 01:26:24,387 --> 01:26:27,891 -Tyst, Cora. Vi pratar. -Om man behöver det behöver man det. 1533 01:26:27,974 --> 01:26:29,976 Det var det jag slogs för. 1534 01:26:31,477 --> 01:26:35,148 -Om han vill lämna mig låter jag honom gå. -Det har redan hänt. 1535 01:26:35,648 --> 01:26:38,193 Jag bryr mig bara om att du blir lycklig. 1536 01:26:39,194 --> 01:26:43,656 Sen träffade du Zavier. Jag visste att ni skulle bli bra tillsammans. 1537 01:26:45,992 --> 01:26:47,911 Men det jag gjorde var fel. 1538 01:26:47,994 --> 01:26:49,787 -Ja, det var det. -Det var det. 1539 01:26:49,871 --> 01:26:51,456 Och jag är ledsen. 1540 01:26:52,207 --> 01:26:53,208 Med all rätt. 1541 01:26:53,750 --> 01:26:56,127 Jag vet att jag förstörde allt. 1542 01:26:56,211 --> 01:26:57,545 -Ja. -Ja. 1543 01:26:58,129 --> 01:26:59,964 Jag åker hem imorgon. 1544 01:27:00,048 --> 01:27:01,090 -Rätt. -Rätt. 1545 01:27:01,174 --> 01:27:02,842 Va? Vad håller ni på med? 1546 01:27:03,426 --> 01:27:06,221 -Du borde få smäll, Debrah. -Här och nu. 1547 01:27:06,304 --> 01:27:09,140 -Ja. Att behandla henne så. -Lås dörren. 1548 01:27:09,224 --> 01:27:10,516 Ni måste sluta. 1549 01:27:10,600 --> 01:27:13,269 -Hon är skyldig. Tyst. -Tyst själv. 1550 01:27:13,853 --> 01:27:19,067 -Du måste förstå hur ledsen jag är. -Jag älskar dig, mamma. 1551 01:27:19,150 --> 01:27:22,528 Men det här är bara för mycket, mamma. 1552 01:27:22,612 --> 01:27:26,616 -Jag vet, raring… -Sluta, mamma. Sluta. 1553 01:27:27,742 --> 01:27:33,331 Jag ville bara att du skulle finnas där. Det handlade aldrig om pengarna. 1554 01:27:33,414 --> 01:27:34,457 Det är bra. 1555 01:27:34,540 --> 01:27:36,334 -Ja, det är bra. -Ja. 1556 01:27:36,417 --> 01:27:39,504 Jag ville bara att du skulle finnas här för mig. 1557 01:27:39,587 --> 01:27:45,218 Jag lovar att om du ger mig en chans till ska jag lära mig att göra det. 1558 01:27:45,301 --> 01:27:48,096 -Jag kommer att finnas där. -Det är för mycket. 1559 01:27:48,179 --> 01:27:51,474 Först blir jag bedragen, och sen detta? Jag behöver luft. 1560 01:27:51,557 --> 01:27:52,725 Vänta, Tiffany. 1561 01:27:52,809 --> 01:27:54,143 Vi ses imorgon. 1562 01:27:54,227 --> 01:27:55,937 Jag är ledsen… 1563 01:27:56,020 --> 01:27:58,982 Debrah, du borde få ett kok stryk. 1564 01:28:09,784 --> 01:28:10,868 Okej, hör här. 1565 01:28:13,663 --> 01:28:16,165 Jag har skyddat min dotter hela hennes liv. 1566 01:28:16,249 --> 01:28:19,752 När jag såg dig med henne blev du det jag är mest rädd för. 1567 01:28:20,336 --> 01:28:24,090 Som åklagare ser jag många unga svarta män som du. 1568 01:28:25,508 --> 01:28:28,052 Så du dömer oss alla likadant? 1569 01:28:28,136 --> 01:28:32,140 Nej, det gör jag inte. Jag ger folk chanser. 1570 01:28:32,765 --> 01:28:37,937 Och ibland blir jag förvånad när nån av dem faktiskt tar en chans, 1571 01:28:38,021 --> 01:28:39,856 och gör nåt av sitt liv. 1572 01:28:39,939 --> 01:28:46,070 Jag vill bara säga att jag inte är dum. Jag vet hur det är att vara ung och svart. 1573 01:28:46,154 --> 01:28:51,034 Jag fattar hur det är att bli bedömd utifrån sitt utseende, hur man ser ut. 1574 01:28:51,701 --> 01:28:57,415 Eftersom jag förstår det kan jag säga att jag är ledsen att jag gjorde så. 1575 01:28:59,000 --> 01:29:00,001 Ja, visst. 1576 01:29:01,336 --> 01:29:04,505 Om du vill vara sån kan jag också vara sån. 1577 01:29:04,589 --> 01:29:07,258 Jag vill fortfarande inte att ni ska gifta er. 1578 01:29:08,217 --> 01:29:10,595 Jag tror att hon kan hitta nån bättre. 1579 01:29:11,095 --> 01:29:14,599 Jag kan ha helt fel. Jag tror inte det, men det är möjligt. 1580 01:29:16,517 --> 01:29:17,518 Vet du vad? 1581 01:29:19,145 --> 01:29:21,022 Bevisa att jag har fel. 1582 01:29:23,107 --> 01:29:28,404 -Jag är inte skyldig dig nåt. -Nej, min vän, du är skyldig mig allt. 1583 01:29:28,488 --> 01:29:29,989 -Allt? -Allt. 1584 01:29:30,073 --> 01:29:33,618 Om jag ska ge dig min dotters hand, 1585 01:29:33,701 --> 01:29:37,705 är du skyldig mig svar på alla frågor som jag ställer. 1586 01:29:38,456 --> 01:29:40,458 Det är enda sättet. 1587 01:29:42,543 --> 01:29:44,045 Hon är allt jag har. 1588 01:29:47,131 --> 01:29:48,424 Vad vill du veta? 1589 01:29:49,175 --> 01:29:53,012 Att jag äger ett fönstertoningsföretag? Att jag brukade langa? 1590 01:29:53,096 --> 01:29:58,101 Att jag såg min bror bli dödad framför mig? 1591 01:29:59,060 --> 01:30:00,770 Så jag hoppade av. 1592 01:30:01,354 --> 01:30:04,565 Jag började rappa, men det leder ingenstans. 1593 01:30:04,649 --> 01:30:08,653 Jag träffade din dotter… och hon räddade mig. 1594 01:30:10,279 --> 01:30:14,450 Hon uppmuntrar mig. Hon ser till att jag är på rätt spår. 1595 01:30:15,284 --> 01:30:20,164 Vill du veta att din son hjälper mig plugga så att jag kan komma in på college? 1596 01:30:20,248 --> 01:30:22,750 Är det det du vill veta? Va? 1597 01:30:24,377 --> 01:30:25,420 Det är planen. 1598 01:30:26,879 --> 01:30:30,967 Jag har aldrig haft nån, okej? 1599 01:30:32,176 --> 01:30:34,679 Ingen kvinna har gjort nåt sånt för mig. 1600 01:30:36,347 --> 01:30:41,352 Jag älskar Tiffany av hela mitt hjärta, och jag skulle aldrig göra henne illa. 1601 01:30:42,687 --> 01:30:46,691 Eller låta nån annan göra henne illa. Så… 1602 01:30:48,943 --> 01:30:50,153 Det är den jag är. 1603 01:30:51,863 --> 01:30:52,864 Menar du det? 1604 01:30:53,906 --> 01:30:55,950 Ja. Varje ord. 1605 01:31:03,499 --> 01:31:04,500 Jag älskar dig. 1606 01:31:05,543 --> 01:31:07,044 Och jag älskar dig. 1607 01:31:07,962 --> 01:31:11,466 -Vill du fortfarande gifta dig? -Av hela mitt hjärta. 1608 01:31:15,636 --> 01:31:16,471 Sir? 1609 01:31:16,554 --> 01:31:19,891 "Sir?" Är jag "sir" nu? Det är bättre. 1610 01:31:21,476 --> 01:31:23,603 Får jag anhålla om din dotters hand? 1611 01:31:27,315 --> 01:31:28,149 Okej. 1612 01:31:29,150 --> 01:31:30,151 Okej. 1613 01:31:30,693 --> 01:31:32,695 -Kom nu. -Tack, pappa. 1614 01:31:41,120 --> 01:31:45,374 -Det är så stort, och man ska gå överallt… -Vart är du på väg? 1615 01:31:45,458 --> 01:31:47,668 -Va? -Vart är du på väg? 1616 01:31:47,752 --> 01:31:50,505 Till bröllopet. Som du inte är bjuden på. 1617 01:31:51,047 --> 01:31:54,592 -Ska hon gifta sig? -Ja. Inte tack vare dig. 1618 01:31:57,637 --> 01:32:02,141 -Kom då. Kom! -Jag vet att hon inte vill ha mig där… 1619 01:32:02,892 --> 01:32:07,772 Kom på bröllopet. Du går mig på nerverna. Du får en smäll om du inte kommer nu. 1620 01:32:07,855 --> 01:32:11,901 -Gå i förväg till bröllopet. För helvete! -Okej, okej, okej… 1621 01:32:22,703 --> 01:32:24,455 Så vacker hon är. 1622 01:32:24,539 --> 01:32:28,125 Ja. Som om hon kunde stå på en bröllopstårta eller nåt. 1623 01:32:31,295 --> 01:32:35,299 Jag vet att du inte gråter. Gråt inte för ett jävla bröllop. 1624 01:32:35,383 --> 01:32:36,634 Det är så vackert. 1625 01:32:37,885 --> 01:32:40,972 -Tyst, Cora. -Visst, gift er. Slösa bort era liv. 1626 01:32:41,055 --> 01:32:46,310 -Det värsta du kan göra är att skriva på. -Vi har samlats här idag… 1627 01:32:46,394 --> 01:32:51,315 -Du ser ut som en stolt pappa. -Ja. Men kan vi spola framåt lite? 1628 01:32:51,399 --> 01:32:56,404 -Vi behöver inte allt det här. -Vad är det med dig? De gifter sig. 1629 01:32:57,071 --> 01:33:00,491 Det där behövs inte. Säg: "Kyss bruden." Vi är trötta. 1630 01:33:00,575 --> 01:33:02,076 Du får kyssa bruden. 1631 01:33:05,037 --> 01:33:06,831 Grattis! 1632 01:33:07,999 --> 01:33:10,418 Så vackert. Så vackert. 1633 01:33:10,501 --> 01:33:12,378 Så vackert. 1634 01:33:12,461 --> 01:33:16,132 -Bröllopet är över. Kom nu. -Jag vill hem till Atlanta. 1635 01:33:16,215 --> 01:33:18,467 Kom, nu packar vi. Grattis. Kom nu. 1636 01:33:18,551 --> 01:33:20,344 De har inte ens kysst färdigt. 1637 01:33:20,428 --> 01:33:22,430 -Kom nu. -Herregud… 1638 01:33:24,515 --> 01:33:25,975 Här är räkningen. 1639 01:33:27,101 --> 01:33:28,102 Vad sa du? 1640 01:33:29,270 --> 01:33:30,605 Räkningen. 1641 01:33:31,939 --> 01:33:34,066 -Vänta, är det…? -Din räkning. 1642 01:33:34,942 --> 01:33:37,403 -Är allt det här min räkning? -Ja. 1643 01:33:37,486 --> 01:33:38,779 Oj, vilken räkning. 1644 01:33:38,863 --> 01:33:42,074 -Det var mycket. -Det är en hel bok. 1645 01:33:42,158 --> 01:33:45,578 -Som en telefonkatalog. -Det är en hel bok. 1646 01:33:45,661 --> 01:33:47,955 Han betalar nog inte med bankkortet. 1647 01:33:48,039 --> 01:33:53,336 Vem spenderade 43 000 dollar på kasinot? 1648 01:33:53,419 --> 01:33:58,758 Vem lade så mycket pengar på ett kasino? Mabel, var det du? 1649 01:33:58,841 --> 01:34:00,801 Ge mig marker för 5 000. 1650 01:34:00,885 --> 01:34:03,262 Han har bara 20 dollar. Det ordnar sig. 1651 01:34:03,346 --> 01:34:05,890 Spenderade du 9 000 dollar på porr? 1652 01:34:05,973 --> 01:34:09,101 Den där tjejen de bjöd tvingade mig att titta på porr. 1653 01:34:09,185 --> 01:34:11,270 -Ja! -Sätt det på kortet. 1654 01:34:11,354 --> 01:34:13,856 Vem åkte vattenrutschkana 83 gånger? 1655 01:34:13,939 --> 01:34:15,941 -Jag vill inte! -Mr Brown! 1656 01:34:17,026 --> 01:34:19,945 -Fem av de 83 var dina. -Nej. Jag… 1657 01:34:20,029 --> 01:34:23,699 Vem åt för 14 000 dollar i minibaren? 1658 01:34:23,783 --> 01:34:26,911 Jag tog bara lite ur den där miniboxen. 1659 01:34:27,953 --> 01:34:31,165 -Sätt det på kortet. -Det där ser dyrt ut. 1660 01:34:31,248 --> 01:34:34,377 Det spelar ingen roll. Vi sätter det på rummet. 1661 01:34:34,460 --> 01:34:36,837 Du får mat, du får mat och du får mat! 1662 01:34:36,921 --> 01:34:40,883 Jag tar hela lådan. Julklappar. Jag behöver 15 stycken. 1663 01:34:40,966 --> 01:34:45,137 -Kan jag ta några glas? -En sak till. Sätt det på mitt rum. 1664 01:34:45,221 --> 01:34:49,600 -Hur mycket kostar den här? Hur mycket? -Varför skriker du? 1665 01:34:49,684 --> 01:34:51,143 Hur mycket kostar den? 1666 01:34:51,227 --> 01:34:53,020 Sätt det på kortet! 1667 01:34:53,104 --> 01:34:54,105 Håll i er! 1668 01:34:54,188 --> 01:34:55,648 Sätt det på kortet! 1669 01:34:55,731 --> 01:34:56,732 Kom igen. 1670 01:34:57,316 --> 01:34:59,151 Vänta. Okej. 1671 01:34:59,235 --> 01:35:01,362 Du kunde inte kliva upp, Cora. 1672 01:35:01,445 --> 01:35:03,739 -Vi är rika! -Sätt det på kortet! 1673 01:35:03,823 --> 01:35:07,827 -Tänk att pappa betalar för det här! -Jag vill göra en sån där video. 1674 01:35:07,910 --> 01:35:11,414 Sätt det på kortet. Sätt det på kortet. 1675 01:35:12,665 --> 01:35:16,544 Sätt det på kortet. Sätt det på kortet. 1676 01:35:17,086 --> 01:35:20,589 -Kolla hur han mår. -Sätt det på kortet. Sätt det på kortet. 1677 01:35:22,466 --> 01:35:23,509 Sir? 1678 01:35:23,592 --> 01:35:25,761 -Vi behöver HLR! -Vi ses i bilen. 1679 01:35:26,345 --> 01:35:28,556 Det heter "LRF". 1680 01:35:28,639 --> 01:35:31,809 Jag måste… Ni får kolla till honom. Gör det. 1681 01:35:31,892 --> 01:35:34,311 -Vart ska du? -Upp med dig, Brian. 1682 01:35:34,395 --> 01:35:37,356 -Hjälp din pappa. -Snälla, res dig upp. 1683 01:35:37,440 --> 01:35:38,733 Vänta lite. 1684 01:35:38,816 --> 01:35:41,360 -Stampa på honom. -Jag ser att han andas. 1685 01:35:41,444 --> 01:35:44,530 -Sparka honom i kulorna. Då vaknar han. -Han andas. 1686 01:35:44,613 --> 01:35:47,783 Jag hörde det. Akta er, så sparkar jag. 1687 01:35:47,867 --> 01:35:49,869 -Nej! -Har ni ringt 112? 1688 01:42:02,116 --> 01:42:06,120 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu 1689 01:42:07,305 --> 01:43:07,604 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag