Madea's Destination Wedding
ID | 13188786 |
---|---|
Movie Name | Madea's Destination Wedding |
Release Name | Madeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Swedish |
IMDB ID | 33299083 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,317
-Ge väskorna till Brown.
-Okej.
3
00:00:26,401 --> 00:00:30,947
-Håll den jäkla dörren.
-Jag håller dörren. Var inte så okunnig.
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,825
Håll dörren, annars får du problem.
5
00:00:33,908 --> 00:00:36,745
Betalade du för druvorna?
Annars är det stöld.
6
00:00:36,828 --> 00:00:40,457
I Bibeln står det "Se och smaka",
inte: "betala och smaka."
7
00:00:40,540 --> 00:00:43,626
Det är Herren som skapade dem.
De borde vara gratis.
8
00:00:43,710 --> 00:00:47,839
-Skynda på nu, allihop.
-Varför är du så nervös?
9
00:00:47,922 --> 00:00:52,677
-Varför skakar du? Vad är det med dig?
-Ni vet att det här är ett dåligt område.
10
00:00:52,761 --> 00:00:56,097
Jag har handlat här sen du var liten…
11
00:00:56,931 --> 00:00:59,934
Sen du var… Sen tidernas…
12
00:01:00,643 --> 00:01:03,855
Jag har handlat här
sen du var en liten bebis.
13
00:01:03,938 --> 00:01:07,734
-Vi måste bara skynda till bilen.
-Vad är det med dig?
14
00:01:07,817 --> 00:01:10,028
Du måste börja handla på dagtid.
15
00:01:10,111 --> 00:01:15,200
Inte med alla pensionärer
som kör långsamt och välter saker.
16
00:01:15,283 --> 00:01:16,993
Du är också gammal, Madea.
17
00:01:17,077 --> 00:01:20,955
-Jag är inte gammal. Vem kallar du gammal?
-Du är över 80.
18
00:01:21,039 --> 00:01:26,169
-Nej, jag är fortfarande i toppform.
-Definiera "toppform". Det ser inte så ut.
19
00:01:26,252 --> 00:01:27,087
Va?
20
00:01:27,170 --> 00:01:30,590
Skönhet finns i betraktarens öga,
och jag betraktar noll.
21
00:01:30,673 --> 00:01:34,094
Inget blir gammalt utom kläder,
och de blir moderna igen.
22
00:01:34,177 --> 00:01:36,638
-Du har rätt. Se på mig.
-Vänta, Brown.
23
00:01:36,721 --> 00:01:39,516
-Försök inte hjälpa mig, Brown.
-Varför inte?
24
00:01:39,599 --> 00:01:45,647
-Vi sätter oss i bilen. Hjälp till, nu.
-Inte jag. Jag är här för att vakta.
25
00:01:45,730 --> 00:01:46,981
Brown.
26
00:01:47,065 --> 00:01:52,195
Du står där i dina färger som en kostym
som säger: "Råna mig, det är lätt."
27
00:01:52,278 --> 00:01:55,532
-Den där klänningen säger: "Mjölka mig."
-Det räcker.
28
00:01:55,615 --> 00:01:59,035
-Chokladmjölk, två procent fett.
-Hoppa in, nu.
29
00:01:59,119 --> 00:02:03,790
Du behöver inte köra tillbaka vagnen.
Det här är gettot. Vem parkerade där?
30
00:02:04,374 --> 00:02:07,710
Hoppa in i bilen.
Jag kan inte ta med er nånstans.
31
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
-Hoppa in, Cora.
-Jag blir nervös.
32
00:02:12,465 --> 00:02:15,218
-Var är säkerhetsbältet?
-Min bil behöver inga.
33
00:02:15,301 --> 00:02:17,971
Den här bilen
har inte ens säkerhetsbälten.
34
00:02:18,054 --> 00:02:20,890
Förr gav man folk stryk
med säkerhetsbälten.
35
00:02:20,974 --> 00:02:24,894
Jag kan inte göra det ikväll, men kör nu.
36
00:02:24,978 --> 00:02:27,939
Vänta lite. Måste jag knuffa?
37
00:02:29,774 --> 00:02:31,860
-Vänta lite…
-Vart är vi på väg?
38
00:02:31,943 --> 00:02:35,071
-Till bensinmacken. Jag måste tanka.
-Herregud!
39
00:02:35,155 --> 00:02:38,783
-Ta det lugnt, Cora.
-Se upp i svängen.
40
00:02:38,867 --> 00:02:42,370
-Fan. Sakta ner. Jag ser inget.
-Kör in, bara.
41
00:02:43,913 --> 00:02:47,041
-Men… Ursäkta.
-Ursäkta.
42
00:02:47,750 --> 00:02:49,252
Jag måste tanka.
43
00:02:50,378 --> 00:02:52,755
Ut ur bilen, nu.
44
00:02:52,839 --> 00:02:56,134
Inga säkerhetsbälten
och du kör som en galning.
45
00:02:56,217 --> 00:02:59,053
Jag ska spöa skiten ur dig
med säkerhetsbältet.
46
00:02:59,137 --> 00:03:01,681
-Jag kommer inte ens ut.
-Kom nu, Cora.
47
00:03:01,764 --> 00:03:05,059
-Gå in och betala.
-Var är pengarna?
48
00:03:05,143 --> 00:03:08,563
-Jag vill inte sälja dig på gatan. Gå!
-Jag betalar alltid!
49
00:03:08,646 --> 00:03:11,107
Passa dig, annars säljer jag dig!
50
00:03:11,191 --> 00:03:15,987
-Jag vill ha mina 400 dollar tillbaka.
-Det kostar 100 000 att tanka den bilen.
51
00:03:16,070 --> 00:03:17,614
Jag lägger två dollar.
52
00:03:17,697 --> 00:03:20,491
Ge mig två dollar på pump två.
53
00:03:25,872 --> 00:03:28,917
I helvete heller att du ska stjäla min…
54
00:03:29,500 --> 00:03:33,004
-Tror du att det här är på skoj?
-Åh, vilken gullig pistol…
55
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
Vad gör du? Du är galen.
56
00:03:41,679 --> 00:03:45,308
Vad är problemet? Va?
57
00:03:45,391 --> 00:03:49,354
Vad är det? Vad är problemet?
58
00:03:49,437 --> 00:03:55,151
Varför springer ni?
59
00:03:55,235 --> 00:03:58,947
Vad ska ni göra? Vad tänker ni göra?
60
00:04:01,115 --> 00:04:03,159
Jag springer efter, vänta.
61
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
-Hoppa in, Cora.
-Vad gör du?
62
00:04:16,005 --> 00:04:19,676
-Jag vill ha min växel.
-Vad i hela friden händer här?
63
00:04:19,759 --> 00:04:21,928
-Hoppa in.
-Vad hände?
64
00:04:22,011 --> 00:04:28,142
-Jag har högklackade skor.
-Jag måste hämta min växel!
65
00:04:28,226 --> 00:04:30,728
Ni kan inte bara åka!
66
00:04:42,907 --> 00:04:47,537
Jag vill veta vad vi gör på den här
fina restaurangen? Vad gäller det?
67
00:04:47,620 --> 00:04:49,914
Tiffany ville säga nånting.
68
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
Då går vi till Red Lobster.
Vad gör vi här?
69
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Nej. Jag gör inte det längre, Brian.
70
00:04:56,212 --> 00:04:57,588
-Jaha…
-Nej.
71
00:04:57,672 --> 00:05:02,677
-Din rika man… Var är han, förresten?
-Han är på affärsresa.
72
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
Var inte svartsjuk.
73
00:05:05,847 --> 00:05:08,808
Svartsjuk? Jag är inte svartsjuk, raring.
74
00:05:08,891 --> 00:05:11,519
Att vi skilde oss är
det bästa jag har gjort.
75
00:05:13,521 --> 00:05:19,027
Kan vi försöka komma överens i kväll?
För vår dotters skull? En kväll?
76
00:05:19,110 --> 00:05:22,530
-Du är alltid så spänd.
-Ja, och vet du varför?
77
00:05:22,613 --> 00:05:25,158
För att deras mamma, som gifte sig rikt,
78
00:05:25,241 --> 00:05:29,287
kommer och ger dem fina presenter
som nåt slags god fe.
79
00:05:29,370 --> 00:05:33,124
Var var hon när de var små
och jag gjorde allt? Nu är hon här.
80
00:05:33,207 --> 00:05:36,627
Jag vill inte ha nån dramatik
eller några dumheter, okej?
81
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
Där är min son. Hej.
82
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
Hej, mamma.
83
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
-Hej, pappa.
-Hej, min son.
84
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
Vad har du på dig?
85
00:05:44,260 --> 00:05:50,183
Tiff sa att vi skulle klä upp oss,
så jag tog de här gamla, bra grejerna.
86
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
-Det ser bra ut.
-De passar fortfarande.
87
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
Vad är det för fel på kläderna?
88
00:05:54,562 --> 00:05:59,025
-Ja… Och du tog med dig ryggsäcken.
-Ja.
89
00:05:59,108 --> 00:06:00,693
En fin accessoar.
90
00:06:00,777 --> 00:06:03,529
-Pappa köpte den förra veckan.
-Teddy Tiger.
91
00:06:03,613 --> 00:06:04,739
Ja!
92
00:06:05,323 --> 00:06:08,868
Förresten…måste jag faktiskt gå.
93
00:06:08,951 --> 00:06:13,414
Jag måste gå på toa. Jag måste kissa.
Jag har hållit mig hela dagen. Var…
94
00:06:13,498 --> 00:06:15,750
-Den är där bak.
-Tack.
95
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
Måste man så måste man,
eller hur, min pojke?
96
00:06:19,962 --> 00:06:24,717
Okej. Han är 19 och säger fortfarande till
när han måste gå och kissa,
97
00:06:24,801 --> 00:06:26,886
med en teddybjörn på ryggsäcken.
98
00:06:26,969 --> 00:06:31,933
Nu dömer vi igen. Är det det du gör?
Visst. Döm på, bara.
99
00:06:32,016 --> 00:06:35,520
Jag sa att jag ville vara med honom
och lära honom om livet.
100
00:06:35,603 --> 00:06:40,525
Har du glömt varför jag fick vårdnaden?
Har du glömt det?
101
00:06:40,608 --> 00:06:46,239
-Det var länge sen jag missbrukade, Brian.
-Ja, när barnen behövde dig som mest.
102
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
Hans pappa lärde honom inte
att bli en man.
103
00:06:49,075 --> 00:06:51,285
Han har högsta möjliga betyg.
104
00:06:51,369 --> 00:06:52,787
Och vet inget om livet.
105
00:06:52,870 --> 00:06:55,915
-Ska vi prata om det nu? Du har inte…
-Pappa?
106
00:06:55,998 --> 00:06:58,751
-Hej.
-Hej, raring.
107
00:06:58,835 --> 00:07:02,046
-Ni bråkar inte igen, va?
-Nej, inte alls.
108
00:07:02,130 --> 00:07:04,632
Allt är bra. Eller hur, Brian?
109
00:07:05,216 --> 00:07:06,217
Pappa?
110
00:07:07,802 --> 00:07:12,223
-Vem är det här?
-Du minns väl Zavier?
111
00:07:12,306 --> 00:07:13,641
Nej, det gör jag inte.
112
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
-Jag menade mamma.
-Ja.
113
00:07:16,769 --> 00:07:19,689
-Va?
-Så klart. Hej, Z. Kul att ses igen.
114
00:07:19,772 --> 00:07:22,316
-Z?
-Det som hände på båten…
115
00:07:22,400 --> 00:07:25,486
-På båten?
-Min man var väldigt stygg.
116
00:07:25,570 --> 00:07:26,571
Ursäkta…
117
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
Vem är du?
118
00:07:29,866 --> 00:07:31,534
-Din dotters man.
-Ja.
119
00:07:31,617 --> 00:07:33,494
Ja. Läget?
120
00:07:34,120 --> 00:07:37,123
Zavier, men jag kallas Z.
Läget, mannen?
121
00:07:38,666 --> 00:07:40,668
Vad är det som händer just nu?
122
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
-Hej! Hur är det?
-Hej, B.J.
123
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Okej…
124
00:07:45,339 --> 00:07:47,300
Z? Hej, mannen.
125
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
-Läget?
-Vänta lite…
126
00:07:48,968 --> 00:07:51,012
-Känner du också honom?
-Ja.
127
00:07:51,095 --> 00:07:55,349
Mamma presenterade oss förra året,
på semestern i Italien. Det var kul.
128
00:07:55,433 --> 00:07:58,311
-Förra sommaren?
-Ja, förra sommaren.
129
00:07:58,394 --> 00:08:02,273
Det var då det klickade
mellan Tiffany och Z. Nu är de ihop.
130
00:08:02,356 --> 00:08:06,736
Ihop? Det var för fyra månader sen,
och jag har inte träffat honom.
131
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Ja, för att jag ville vara säker.
132
00:08:11,282 --> 00:08:14,076
På vad då?
Att du vill vara ihop med honom?
133
00:08:15,077 --> 00:08:18,456
-Mer än så. Jag ska köra hårt.
-Sluta nu.
134
00:08:18,539 --> 00:08:21,042
Vad menar han med det?
135
00:08:21,125 --> 00:08:23,628
Vänta. Förlåt, min pappa…
136
00:08:24,962 --> 00:08:27,632
Jag håller på att bli min pappa.
Vad sa du?
137
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
Kan vi sätta oss ner och äta
och prata om saken?
138
00:08:30,968 --> 00:08:33,471
-Ja.
-Sätt dig här, B.
139
00:08:36,599 --> 00:08:42,855
-Herregud, Brian. Kom och sätt dig.
-Ja, men vad är det vi ska prata om?
140
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
-Jo…
-Jag tar det.
141
00:08:44,732 --> 00:08:49,904
Tiffany ville att vi skulle ses här
för att berätta nåt som jag redan vet om.
142
00:08:49,987 --> 00:08:53,783
-Tiffany?
-Berätta nåt? Vad är det som händer?
143
00:08:53,866 --> 00:08:58,788
Zavier bad mig att gifta mig med honom,
och jag sa…ja.
144
00:08:58,871 --> 00:09:01,040
Jag gav dem min välsignelse.
145
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
Nu behöver vi bara din.
146
00:09:03,251 --> 00:09:06,254
Vi behöver den inte,
men hon vill gärna ha den.
147
00:09:09,924 --> 00:09:11,926
Vill ni ha min? För…
148
00:09:16,305 --> 00:09:19,475
-Nå? Säg nåt, pappa.
-Brian?
149
00:09:20,309 --> 00:09:25,690
Jag lämnade nog hundluckan låst,
och vi måste släppa in hunden.
150
00:09:25,773 --> 00:09:27,984
Va? Sen när har vi en hund?
151
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
-Vad har ni för hund?
-Pappa!
152
00:09:30,069 --> 00:09:31,779
Jag är allergisk.
153
00:09:31,862 --> 00:09:33,864
-Va?
-Ta det lugnt, mannen.
154
00:09:35,408 --> 00:09:37,410
Han verkar inte må så bra.
155
00:09:42,456 --> 00:09:45,334
Jag skjuter huvudet av dig om du rör dig.
156
00:09:45,418 --> 00:09:49,630
-Det är din son, pappa.
-Jag känner inte dig.
157
00:09:49,714 --> 00:09:53,050
Din mamma ljög
när hon sa att jag är din pappa.
158
00:09:53,134 --> 00:09:56,846
-Hur vet jag att du är mitt barn, va?
-Aj, sluta.
159
00:09:56,929 --> 00:09:59,181
Ja, du är mitt barn.
160
00:09:59,265 --> 00:10:01,809
Sitter där och gnäller som en liten bitch.
161
00:10:01,892 --> 00:10:04,895
Kom, Mabel. Det är han
som kondomen gick sönder med.
162
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
Jaha. Hej!
163
00:10:06,522 --> 00:10:08,399
-Herregud.
-Titta bara.
164
00:10:08,482 --> 00:10:11,777
-Jag visste inte vem fan som…
-Vad gör du i buskarna?
165
00:10:11,861 --> 00:10:16,449
Det har varit inbrott i området, men om de
kommer hit får de smaka på Glock.
166
00:10:16,532 --> 00:10:21,203
Varför har ni ett automatgevär
och en pistol? Jag är distriktsåklagare.
167
00:10:21,287 --> 00:10:24,457
-Då ser du till att vi går fria.
-Ja. Befria Meek.
168
00:10:24,540 --> 00:10:26,542
På klubben ska jag befria Meek
169
00:10:28,127 --> 00:10:31,505
-Menar ni att blod är tjockare än lagen?
-Som fan.
170
00:10:31,589 --> 00:10:35,259
Tunnare än de här kulorna
när du ligger här och förblöder.
171
00:10:35,343 --> 00:10:38,763
-Polare får inga golare, kompis.
-Sluta.
172
00:10:38,846 --> 00:10:41,724
Varför har ni vapen?
Folk blir dödade varje dag.
173
00:10:41,807 --> 00:10:44,894
Vapen dödar inte folk.
Folk dödar folk med vapen.
174
00:10:44,977 --> 00:10:49,649
Precis. Tror du att jag tänker sitta här
med en jävla 22:a, när de har TEC-9:or?
175
00:10:49,732 --> 00:10:52,943
-Jag måste möta makt med makt.
-Det stämmer.
176
00:10:53,027 --> 00:10:56,030
Jag håller den så här. Jag såg det på tv.
177
00:10:56,656 --> 00:11:00,660
Jag sa ju att han var demokrat.
Det här är Amerika, förstår du?
178
00:11:00,743 --> 00:11:03,746
Mitt andra inlägg…
179
00:11:03,829 --> 00:11:05,790
Nåt med nåt tillägg…
180
00:11:05,873 --> 00:11:08,668
Ett tillägg säger att jag får ha pistol.
181
00:11:08,751 --> 00:11:11,170
Vet du vad det står i andra tillägget?
182
00:11:11,253 --> 00:11:16,967
Ja. Jag kan skjuta dig för att du sitter
på min veranda. Det är andra fläsklägget.
183
00:11:17,885 --> 00:11:20,554
Du vet att du måste ringa innan du kommer.
184
00:11:20,638 --> 00:11:25,101
Jag vill inte begrava dig på gården
som de andra. Olyckor händer.
185
00:11:25,184 --> 00:11:28,229
Skulle du skjuta nån
som bara sitter på din veranda?
186
00:11:29,105 --> 00:11:34,151
I princip. Om jag kunde begrava kroppen…
Om de inte hittar dig är det inget mord.
187
00:11:35,778 --> 00:11:39,031
-Varför kom jag hit?
-Det är det vi vill veta.
188
00:11:39,615 --> 00:11:42,159
Berätta, då. Varför kom du? Vad är det?
189
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
-Tydligen för att bli utskälld.
-Och skjuten.
190
00:11:44,995 --> 00:11:46,497
Två skott, pang, pang.
191
00:11:48,124 --> 00:11:49,834
Vad är det? Berätta.
192
00:11:50,418 --> 00:11:55,047
Visst. Den här dagen kan inte bli värre.
Det är mina barn.
193
00:11:55,131 --> 00:11:56,507
Herregud, alltså…
194
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
Vad betyder den där minen?
195
00:12:00,261 --> 00:12:02,930
Du är för vek,
som låter ungarna säga emot.
196
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
Ja, och den där lilla pojken…
197
00:12:04,974 --> 00:12:09,019
Han är precis som hans pappa.
Han är också en liten bitch.
198
00:12:09,103 --> 00:12:10,730
Vet ni vad? Jag åker hem.
199
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
Sätt dig ner igen. Vi pratar ju bara.
200
00:12:13,899 --> 00:12:17,153
Vi tror på tuff kärlek.
Kom inte hit och sök sympati.
201
00:12:17,236 --> 00:12:20,448
Då kommer vi att skratta ut dig.
202
00:12:21,365 --> 00:12:23,451
Livet är tufft. Vänj dig. Ta det.
203
00:12:24,535 --> 00:12:28,539
-Ni tycker att det är roligt. Toppen.
-Förlåt, vi har rökt på.
204
00:12:32,126 --> 00:12:35,963
Om Cora hade varit som dina barn
hade jag hamnat i elektriska stolen.
205
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
Nej, barnen hade varit döda.
206
00:12:38,174 --> 00:12:41,594
Det är det jag menar. Jag hade dödat dem.
207
00:12:41,677 --> 00:12:43,971
Skulle jag slå dem som du slog mig?
208
00:12:44,054 --> 00:12:47,933
Du blev ju bra. Du är lite…men du är okej.
209
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
En framgångsrik, laglydig medborgare.
Bättre än vi.
210
00:12:51,312 --> 00:12:55,149
Jag känner att jag har misslyckats
med att uppfostra mina barn.
211
00:12:55,232 --> 00:12:58,903
Jag ville inte slå dem
och att de skulle vara rädda för mig.
212
00:12:58,986 --> 00:13:05,201
Jag ville att de skulle ha frihet
att uttrycka sig och göra vad de ville.
213
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
Om jag hade en bättre fadersfig…
214
00:13:10,623 --> 00:13:12,833
Håll käften innan han skjuter.
215
00:13:12,917 --> 00:13:16,670
Säger du att det är mitt fel
att dina barn är helt knäppa?
216
00:13:16,754 --> 00:13:20,132
Alla skyller alltid på föräldrarna.
Deras mamma då?
217
00:13:20,216 --> 00:13:24,178
-Det finns psykologer som säger…
-Tala inte till mig om pytsologi.
218
00:13:24,261 --> 00:13:28,224
Jag gjorde dig till en man.
Du måste slå dem innan polisen gör det.
219
00:13:28,307 --> 00:13:32,311
Det tar för lång tid.
Vad gjorde ungarna? Jag måste lägga mig.
220
00:13:33,479 --> 00:13:37,650
Tiffany ska gifta sig
med en kille som jag precis har träffat.
221
00:13:37,733 --> 00:13:40,861
-Gifta sig? Vem är han?
-Nån som jag vill döda.
222
00:13:40,945 --> 00:13:43,447
Vem vill ha ett vapen nu, va?
223
00:13:44,073 --> 00:13:48,536
Vad ska jag göra? Han är respektlös
och de vill gifta sig om två veckor.
224
00:13:48,619 --> 00:13:52,915
-Två veckor? Jävlar.
-Ja, kaninen dog. Hon är gravid.
225
00:13:53,707 --> 00:13:56,377
-Nej.
-Därför går det snabbt som ett skott.
226
00:13:56,460 --> 00:13:59,713
-Nej, jag sköt inte.
-Han sköt inte…
227
00:14:00,297 --> 00:14:02,967
Han sköt inte… Åh, jag är så hög…
228
00:14:04,802 --> 00:14:07,096
-Vad ska jag göra?
-Åk hem med dig.
229
00:14:07,179 --> 00:14:11,809
Ta med honom hit imorgon. Vi spelar
lite kort och jag pratar med honom.
230
00:14:11,892 --> 00:14:14,395
Ta med honom imorgon, okej?
231
00:14:14,979 --> 00:14:20,317
-Det är faktiskt ingen dum idé.
-Jag vet, den var min. Åk hem nu.
232
00:14:20,401 --> 00:14:23,404
Men vänta, jag var inte klar…
233
00:14:28,325 --> 00:14:30,828
Den här familjen, alltså. Jösses…
234
00:14:42,089 --> 00:14:44,216
-Hej.
-Hej.
235
00:14:44,300 --> 00:14:48,888
-Hur är läget, Fred?
-Du är tidig. Vad har ungarna gjort nu?
236
00:14:49,471 --> 00:14:52,558
Hon ska gifta sig om två veckor.
237
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
Det är…plötsligt.
238
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
Ja, eller hur? Det här är han.
239
00:14:57,688 --> 00:15:03,527
Kolla om våra kontakter hos FBI vet nåt
om honom. Jag vill veta allt.
240
00:15:03,611 --> 00:15:07,156
-Det står att han är ren.
-Ja, men det kan inte stämma.
241
00:15:07,239 --> 00:15:10,409
Han är som en gangsterrappare.
242
00:15:10,492 --> 00:15:14,538
Han har en tår i ansiktet.
Hon har en kille med en tår i ansiktet!
243
00:15:14,622 --> 00:15:17,917
Det är nåt fel.
Jag hittar honom inte i vårt system.
244
00:15:18,000 --> 00:15:22,421
Du måste hjälpa mig att hitta nåt.
Det måste finnas nåt. Skynda dig.
245
00:15:22,504 --> 00:15:26,175
-Jag ser vad jag kan göra.
-Hon sa två veckor, så skynda dig.
246
00:15:26,258 --> 00:15:30,220
-Jag fattar. Ta det lugnt.
-Ja, typ igår.
247
00:15:30,304 --> 00:15:31,472
Jag ordnar det.
248
00:15:33,474 --> 00:15:37,853
-Spela, bara.
-Spela. Vad fan är det för fel på dig?
249
00:15:37,937 --> 00:15:40,689
Vill du ha lite?
Du ser bara deprimerad ut.
250
00:15:40,773 --> 00:15:44,610
-Som en uppochnervänd tutte.
-Jag har en öl. Det är bra. Tack.
251
00:15:44,693 --> 00:15:48,489
Han sitter där och dricker
nån jäkla light-öl med lime i.
252
00:15:48,572 --> 00:15:50,574
Han tog med en light-öl.
253
00:15:51,075 --> 00:15:53,702
Om det inte är bitchjuice,
vet jag inte vad.
254
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
-Farbror Joe!
-Spela!
255
00:15:55,329 --> 00:15:56,830
Spela ett kort.
256
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
Han bekände inte färg.
257
00:15:59,416 --> 00:16:04,964
-Du bekände inte färg.
-Er pappa gillar inte att förlora.
258
00:16:05,047 --> 00:16:09,218
Fy fan för dig! Jag blev så arg
när kondomen gick sönder och du föddes.
259
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
-Farbror Joe…
-Han bekänner inte färg…
260
00:16:11,971 --> 00:16:15,975
-Jag vill inte spela mer.
-Mår du bra, Brian?
261
00:16:16,058 --> 00:16:18,560
-Nej, Cora. Han är upprörd.
-Varför?
262
00:16:18,644 --> 00:16:22,231
-För att hans dotter är gravid.
-Gravid?
263
00:16:22,314 --> 00:16:27,695
Ingen har sagt det. Vad gör du?
Ingen har sagt att hon är gravid.
264
00:16:27,778 --> 00:16:29,488
-Okej.
-Visst.
265
00:16:29,571 --> 00:16:33,951
Jag vill bara veta
varför hon har så bråttom att gifta sig.
266
00:16:35,285 --> 00:16:38,455
-För att hon är gravid.
-Hon är definitivt gravid.
267
00:16:38,539 --> 00:16:39,790
Om två veckor, Cora.
268
00:16:39,873 --> 00:16:42,918
Det kommer att märkas om tre.
Därför vill hon få…
269
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Farbror Joe!
270
00:16:44,211 --> 00:16:47,131
-Hon är inte gravid. Sluta.
-Okej. Visst.
271
00:16:47,214 --> 00:16:49,299
Det är en anledning att skynda sig.
272
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
Ungdomar vill inte gifta sig
för att de är gravida.
273
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
Det var på vår tid. Inte längre.
274
00:16:55,556 --> 00:16:59,727
Det blev ute samtidigt
som Browns stövlar och mörka kostymer.
275
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Herregud…
276
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
Herregud.
277
00:17:02,604 --> 00:17:05,065
Jag vet verkligen inte vad det är.
278
00:17:05,149 --> 00:17:09,361
Vad det än är, får vi snart reda på det.
Titta här. Titta.
279
00:17:09,445 --> 00:17:11,905
-Hon kan gå.
-En egen signaturmelodi.
280
00:17:11,989 --> 00:17:15,242
Jösses, tjejen… Jag gillar kappan, Debrah.
281
00:17:15,325 --> 00:17:19,413
-Jättefin. Som ett piggsvin där uppe.
-Så snygg.
282
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Tack, allihop.
283
00:17:20,956 --> 00:17:26,128
Kappan är fin, men är det så jäkla kallt?
Hon måste vira in hela sig i päls.
284
00:17:27,588 --> 00:17:31,050
-Vad är det? Gårdskatt?
-Hon har på sig ekorre.
285
00:17:31,133 --> 00:17:33,594
-Jordekorre.
-Pungråtta.
286
00:17:33,677 --> 00:17:37,306
Jag har aldrig sett en blå pungråtta.
Kom och sätt dig.
287
00:17:37,389 --> 00:17:40,601
-B.J. har en liten bokväska.
-Hej, B.J.
288
00:17:40,684 --> 00:17:43,854
-Vad är det för mössa?
-Vet inte. Jag bara tittar på den.
289
00:17:43,937 --> 00:17:47,816
-Du ska visst gifta dig?
-Ja. Titta, här är ringen.
290
00:17:47,900 --> 00:17:51,028
Och du måste vara
den lycklige unga mannen.
291
00:17:52,738 --> 00:17:55,741
Ja, men vet ni vad?
Jag ska nog ta honom själv.
292
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
Lämna honom ifred, Bam.
293
00:17:57,743 --> 00:18:00,370
Varför tar du på läppstift
när du ser honom?
294
00:18:00,454 --> 00:18:03,207
För att han ska titta på mina läppar.
295
00:18:03,290 --> 00:18:05,834
Han är min fästman.
296
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
Hur mår du, unge man?
297
00:18:09,004 --> 00:18:09,880
Läget, Ma?
298
00:18:10,839 --> 00:18:15,594
-"Ma"? Nej, raring. Ma… Vad är det?
-"Ma" är slang.
299
00:18:15,677 --> 00:18:20,015
Nej, jag heter Ma-D-E-A, raring.
Ingen jäkla slang här, inte.
300
00:18:20,099 --> 00:18:22,476
Fan också. Vem ringde DEA?
301
00:18:22,559 --> 00:18:27,022
Ni sitter och beter er som om ni inte vet
vad jag jobbar med. Vad gör ni?
302
00:18:27,106 --> 00:18:30,526
Du tillhör familjen. Det är okej.
303
00:18:30,609 --> 00:18:36,115
Jag berättar allt. Jag vet vad du gjorde
innan du blev säkerhetsklarerad.
304
00:18:36,907 --> 00:18:41,745
Låt mig presentera mig, unge man.
Jag heter Leroy L. Brown.
305
00:18:41,829 --> 00:18:45,124
L står för "Lever Livet Lyxigt".
306
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
Läget, gamle nigga?
307
00:18:48,210 --> 00:18:49,253
Du hörde.
308
00:18:49,336 --> 00:18:53,298
-Kallade han mig gamle nigga?
-Det var precis vad han sa.
309
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
Vi säger inte "nigga" här, nigga.
310
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
Och torka bort snoret från ögat.
311
00:18:57,678 --> 00:19:01,849
Det är en tår, Brown.
Han har dödat nån. Jag älskar det.
312
00:19:02,724 --> 00:19:04,268
-Du är rolig.
-Du är rolig.
313
00:19:04,351 --> 00:19:06,228
-Jaså?
-Han måste vara hög.
314
00:19:06,311 --> 00:19:08,230
-Ja, han är hög.
-Se på ögonen.
315
00:19:08,313 --> 00:19:13,068
Jag ser direkt om nån är hög. Mary J!
316
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
Bam!
317
00:19:14,736 --> 00:19:17,281
Jag älskar Mary J.
318
00:19:17,364 --> 00:19:20,784
-Ursäkta, unge man. Vad hette du nu igen?
-Z.
319
00:19:20,868 --> 00:19:23,745
Okej, Z. Berätta nåt om dig själv.
320
00:19:25,080 --> 00:19:29,835
-Nej, jag tänker inte göra det.
-Va? Vänta lite. Vad sa han?
321
00:19:29,918 --> 00:19:33,005
-Han sa att han inte gör det.
-Han är konstnär.
322
00:19:33,088 --> 00:19:36,091
Han föredrar
att låta hans energi tala för honom.
323
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
Han kanske målar med fingerfärg eller så.
324
00:19:40,596 --> 00:19:44,433
En konstnär? Då har han inget jobb.
Han jobbar inte.
325
00:19:44,516 --> 00:19:47,811
Okej. Eftersom pappa redan har berättat,
326
00:19:47,895 --> 00:19:51,190
vill vi passa på
att formellt bjuda in er till bröllopet.
327
00:19:51,273 --> 00:19:53,859
-Om två veckor.
-Får jag fråga en sak?
328
00:19:53,942 --> 00:19:56,278
Varför har du så bråttom att gifta dig?
329
00:19:57,946 --> 00:20:03,952
-Ja… Kärleken har ingen tid.
-Den lever mellan molekylerna.
330
00:20:07,623 --> 00:20:09,458
Jaha, okej…
331
00:20:10,083 --> 00:20:13,378
Det kommer att bli så fint,
och jag vill att alla kommer.
332
00:20:13,462 --> 00:20:18,217
-Vänta lite nu. Blir det gratis mat?
-Ja.
333
00:20:18,300 --> 00:20:21,386
-Ska ni ha en öppen bar?
-Ja.
334
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
Vi kommer.
335
00:20:22,638 --> 00:20:26,975
Vänta, det är inte det bästa.
Det bästa är att det ska bli ett…
336
00:20:27,059 --> 00:20:30,062
-…destinationsbröllop!
-…destinationsbröllop!
337
00:20:31,230 --> 00:20:34,983
Ett destinationsbröllop!
338
00:20:35,067 --> 00:20:38,737
-Vad är ett defekationsbröllop?
-Cora?
339
00:20:38,820 --> 00:20:42,532
Det betyder att det kommer att vara
på en vacker plats, Madea.
340
00:20:42,616 --> 00:20:46,995
Som… Älskling, vi kommer att få åka
hela vägen till Biloxi i Pensacola?
341
00:20:47,079 --> 00:20:48,205
Nej, nej, nej…
342
00:20:48,288 --> 00:20:50,457
Vi ska åka till Bahamas.
343
00:20:50,540 --> 00:20:52,668
-Ska vi till Afrika?
-Va?
344
00:20:52,751 --> 00:20:55,963
-Det ligger i Sydafrika.
-Vi ska inte till Afrika.
345
00:20:56,046 --> 00:20:57,256
Det ligger i Afrika.
346
00:20:57,339 --> 00:21:01,093
-Först måste vi skaffa pass…
-Behöver vi pass för att åka dit?
347
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
Då kan jag inte åka.
348
00:21:03,011 --> 00:21:06,265
Jag är illegal i 92 länder.
Jag får inget pass.
349
00:21:06,348 --> 00:21:09,559
-Du kan väl hjälpa till, Brian?
-Ja, fixa våra pass.
350
00:21:09,643 --> 00:21:13,480
Testar de en när man kommer fram?
Jag måste få gräset ur systemet.
351
00:21:13,563 --> 00:21:15,107
Ge mig lite tranbärsjuice.
352
00:21:15,190 --> 00:21:18,527
Tiffany vill ha ett vackert bröllop,
och pappan betalar.
353
00:21:18,610 --> 00:21:24,324
Vi ville inte välja Italien eller så,
utan en plats som du har råd med.
354
00:21:24,408 --> 00:21:27,160
Du fixar det, eller hur, Brian?
355
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
Annars hjälper jag till
med ett budgetbröllop.
356
00:21:30,580 --> 00:21:33,208
-Åh nej, raring.
-Åh, nej?
357
00:21:33,292 --> 00:21:36,086
-Inga budgetgrejor?
-Inga budgetgrejor.
358
00:21:36,169 --> 00:21:40,590
-Men vi gör budgetgrejor.
-Nej, raring. Det blir överdådigt. Titta.
359
00:21:41,174 --> 00:21:42,676
Överdådigt, okej…
360
00:21:43,552 --> 00:21:48,598
Det är jättefint, med stränder och allt,
men jag har en begränsad inkomst.
361
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
Jag kan inte åka till Bahamas.
362
00:21:50,934 --> 00:21:53,520
Inte jag heller.
Jag kan inte åka till en ö.
363
00:21:54,187 --> 00:21:56,982
Männen kommer att jaga mig.
364
00:21:57,774 --> 00:21:58,942
Som i Taken.
365
00:21:59,026 --> 00:22:03,280
Nej, de kommer bara att ta dig
och kasta tillbaka dig hit.
366
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
Du borde kastas tillbaka. Håll tyst.
367
00:22:06,033 --> 00:22:09,536
Om de får henne på kroken
behöver de en större båt.
368
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
Det ser dyrt ut, Cora.
369
00:22:12,205 --> 00:22:16,460
Det är dyrt, men vi kan åka.
Vi kan samla pengar, som en pool.
370
00:22:16,543 --> 00:22:18,587
Nej. Min pool är tom.
371
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
Jag har en barnpool.
372
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
Min har inget vatten.
373
00:22:21,757 --> 00:22:27,095
-Min pool är tom. Jag kan inte.
-Tänk efter. Vi kan bo i samma rum…
374
00:22:27,179 --> 00:22:32,434
-Jag bor inte med de här människorna.
-Vi sover på madrasser. Det blir kul.
375
00:22:32,517 --> 00:22:36,730
-Nej, jag behöver sängar.
-Jag sover inte på golvet med Madea.
376
00:22:36,813 --> 00:22:43,653
Okej. Om Brians ego lät oss betala
för bröllopet hade ni fått egna rum.
377
00:22:50,619 --> 00:22:52,829
-Gå inte på det.
-Strunta i ditt eko.
378
00:22:52,913 --> 00:22:57,292
-Gå inte på det. Hon försöker lura dig.
-Han verkar känna lukten av nåt.
379
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
Ja, och snart hoppar han på henne.
380
00:23:02,089 --> 00:23:04,508
-Han ser inte glad ut.
-Inte alls.
381
00:23:05,675 --> 00:23:08,970
Debrah, kan vi prata där ute en stund?
382
00:23:09,054 --> 00:23:13,642
Okej. Strunt samma. Jag sa ju
att han inte skulle ha råd, Tiffany.
383
00:23:13,725 --> 00:23:18,063
Men det är okej, för din styvfar
och jag vill gärna betala.
384
00:23:18,647 --> 00:23:23,610
Allt är bokat och klart.
Jag känner hotellägaren. Det är klart.
385
00:23:23,693 --> 00:23:24,694
Klart.
386
00:23:24,778 --> 00:23:28,698
-Du vet att din pappa inte har råd.
-Vet du vad?
387
00:23:29,282 --> 00:23:34,830
Du försöker få mig att se dålig ut
inför min familj, är det det du gör?
388
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
Det är väldigt lätt.
389
00:23:38,041 --> 00:23:42,671
Jag har tagit hand om det, okej?
Det är klart.
390
00:23:42,754 --> 00:23:47,884
-Nej, det är inte klart.
-Hon försöker lura dig. Gå inte på det.
391
00:23:49,302 --> 00:23:53,807
Pappan betalar för dotterns bröllop, så…
392
00:23:54,391 --> 00:23:55,600
Gå inte på det.
393
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
Nej. Hon… Gör det inte.
394
00:23:57,727 --> 00:24:01,565
Jag ska betala.
Alla får egna rum. Nu är det klart.
395
00:24:01,648 --> 00:24:06,236
-Vi ska till Afrika! Ja!
-Jag måste hämta min bikini.
396
00:24:09,197 --> 00:24:10,532
Vi ska till Afrika!
397
00:24:13,869 --> 00:24:16,163
De kommer inte att släppa in oss.
398
00:24:19,666 --> 00:24:24,254
När det står "kön"
tänker jag bara skriva "välanvänt".
399
00:24:24,337 --> 00:24:28,341
-Tyst, innan nån märker att vi är här.
-Är du nervös, Mabel?
400
00:24:28,425 --> 00:24:32,762
Jag gillar inte vita i uniform.
De låser in folk utan anledning.
401
00:24:32,846 --> 00:24:36,016
Tänk om de kollar i brottsregistret?
402
00:24:36,099 --> 00:24:40,520
-De kommer inte att göra det.
-Jo, de kollar i brottsregistret.
403
00:24:40,604 --> 00:24:43,773
Du ska bara ta ett foto.
Brian sköter allt.
404
00:24:43,857 --> 00:24:48,195
Jag har bara tagit förbrytarfoton.
De har kvar allihop där inne.
405
00:24:48,278 --> 00:24:53,074
De har kameror och folk som lyssnar
och tittar på oss.
406
00:24:53,158 --> 00:24:54,868
Fyll i blanketten nu, Mabel.
407
00:24:55,452 --> 00:24:57,287
Jag vill inte. Jag kan inte.
408
00:24:57,370 --> 00:25:01,166
-Vill du inte gå på bröllopet?
-Vi ses där.
409
00:25:01,249 --> 00:25:02,918
Du måste ha ett pass, Madea.
410
00:25:03,001 --> 00:25:05,629
Jag behöver inget pass.
Jag är en gangster.
411
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
Jag åker till gränsen
och tar mig in själv.
412
00:25:08,548 --> 00:25:12,052
-Hon har gjort det förut.
-Byggde Trump sin mur?
413
00:25:13,386 --> 00:25:15,222
Mr Leroy Brown?
414
00:25:15,305 --> 00:25:17,682
Ja, Leroy G. Brown.
415
00:25:17,766 --> 00:25:20,018
G står för: "Goddag, Afrika."
416
00:25:20,101 --> 00:25:21,728
-Var försiktig, Brown.
-Ja.
417
00:25:22,312 --> 00:25:23,855
-Han är så dum.
-Varsågod.
418
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
Betty Ann Murphy.
419
00:25:25,607 --> 00:25:27,442
Här.
420
00:25:27,526 --> 00:25:29,236
Vi ska till Arabien.
421
00:25:29,319 --> 00:25:32,030
-Vi ska inte till Arabien!
-Jo, det ska vi.
422
00:25:32,113 --> 00:25:36,076
-Det är bara så dumt.
-Joseph K.P. Simmons?
423
00:25:36,159 --> 00:25:37,118
Det är jag.
424
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
K.P. står för: "Konstant pökande."
425
00:25:41,498 --> 00:25:44,584
Läget, raring?
Kom igen. Vart ska vi, raring?
426
00:25:44,668 --> 00:25:47,796
Jag ser till att du har pengar, Joe.
När är det jag?
427
00:25:47,879 --> 00:25:50,090
-Madea…
-Jag gillar inte det här.
428
00:25:50,173 --> 00:25:55,470
De ropade inte upp dig för att de inte är
så många. Slappna av. Vad är det med dig?
429
00:25:55,554 --> 00:25:59,849
Jävlar. Är det så jag kommer ut?
Hon har handbojor.
430
00:25:59,933 --> 00:26:03,520
-De kommer att ta mig, Cora.
-Nej, det gör de inte.
431
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
Hon har handbojor, Cora.
432
00:26:05,939 --> 00:26:10,110
Hon har handbojor, Cora.
433
00:26:10,193 --> 00:26:12,904
Varför har hon handbojor, Cora?
434
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Varför har hon handbojor, Cora?
435
00:26:15,574 --> 00:26:19,244
-De… Hon kanske gjorde nåt fel.
-Jag gör alltid nåt fel.
436
00:26:19,327 --> 00:26:24,708
-Varför har hon handbojor?
-Jag vet inte. Sluta hålla på så där.
437
00:26:24,791 --> 00:26:27,210
Mabel Earlene Simmons.
438
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
-Jag går.
-Här är hon.
439
00:26:29,254 --> 00:26:30,964
-Det här är hon.
-Nej.
440
00:26:31,047 --> 00:26:32,966
Hon sa hela mitt myndighetsnamn.
441
00:26:33,049 --> 00:26:35,010
Det är okej. Slappna av.
442
00:26:35,093 --> 00:26:39,264
-Jag fick mitt, Mabel. Jag kan åka.
-Hon fick sitt.
443
00:26:39,347 --> 00:26:40,932
Ja. Upp med dig.
444
00:26:41,016 --> 00:26:44,436
-Mabel Earlene Simmons.
-De ropar upp dig.
445
00:26:44,519 --> 00:26:49,274
Jag kan inte. Jag blir nervös.
Jag hör bara klick, klick.
446
00:26:49,357 --> 00:26:51,318
Jag har fått mitt.
447
00:26:51,401 --> 00:26:54,654
-Du med?
-Ja. Nu kommer vi, Afrika.
448
00:26:54,738 --> 00:26:59,909
Vi ska inte till Afrika.
Ser du, Madea? Du oroar dig för ingenting.
449
00:27:01,077 --> 00:27:03,038
-Okej, allihop.
-Fick du ditt?
450
00:27:03,121 --> 00:27:04,581
Ja, jag fick det.
451
00:27:04,664 --> 00:27:06,082
Frågade de om Vegas?
452
00:27:06,166 --> 00:27:08,627
Vad fan ska du… Prata inte om Vegas här.
453
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
-Vad hände i Vegas?
-Tyst.
454
00:27:10,253 --> 00:27:14,090
Håll dig på din plats.
Det var innan du föddes. Tyst.
455
00:27:14,174 --> 00:27:16,176
Cora! Håll käften.
456
00:27:16,926 --> 00:27:21,181
Oroa dig inte. De pratade om Vegas.
Det är ingen fara, raring.
457
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
Vill du inte åka till Bahamas?
458
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
-Skicka en video och lite bilder.
-Madea.
459
00:27:25,852 --> 00:27:30,440
Jag ryser längs hela ryggraden.
Den helige Ande säger åt mig att gå.
460
00:27:30,523 --> 00:27:34,903
"Mabel, det här är den helige Ande.
Stick därifrån nu."
461
00:27:34,986 --> 00:27:39,407
-Du har ingen helig ande.
-Sista chansen för Mabel Earlene Simmons.
462
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
Gå, Madea… Här är hon!
463
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
Släpp mig,
annars slår jag dig i adamsäpplet.
464
00:27:45,830 --> 00:27:47,749
Slå mig inte. De ropade upp dig.
465
00:27:47,832 --> 00:27:50,502
-De kanske ger bort tv-apparater.
-Fick du en?
466
00:27:50,585 --> 00:27:53,254
-Ger de bort tv-apparater?
-Ja.
467
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
-Okej, då går jag.
-Gå, då.
468
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
Jag är inte rädd för nånting.
469
00:27:57,342 --> 00:27:59,427
-Precis.
-Jag är inte rädd för dem.
470
00:27:59,511 --> 00:28:02,514
-Det är ett pass. Vad ska de göra?
-Precis.
471
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
-Jag ska få mitt pass.
-Ja!
472
00:28:05,517 --> 00:28:06,935
-Gå, bara.
-Okej, då!
473
00:28:07,018 --> 00:28:11,189
-Förlåt att jag ljög, Herre.
-Tack.
474
00:28:11,272 --> 00:28:14,859
-Byggd som ett niovoltsbatteri.
-Helt fyrkantig.
475
00:28:15,902 --> 00:28:17,654
-Kan jag ta den?
-Visst.
476
00:28:17,737 --> 00:28:19,280
-Tack.
-Var vill du ha mig?
477
00:28:19,364 --> 00:28:22,784
-Där borta.
-Här. Jag minns den här väggen.
478
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
Du ser bekant ut.
479
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
Konnichiwa.
480
00:28:29,040 --> 00:28:32,043
Okej. Stå där.
481
00:28:33,336 --> 00:28:34,337
Okej.
482
00:28:35,004 --> 00:28:37,632
-Nej. Vänd dig om.
-Vänd…?
483
00:28:37,716 --> 00:28:39,634
-Okej.
-Den här…
484
00:28:39,718 --> 00:28:42,220
Nej. Ansiktet framåt.
485
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
-Så här?
-Precis.
486
00:28:44,222 --> 00:28:45,724
-Okej.
-Ja.
487
00:28:46,641 --> 00:28:50,437
Okej, ni fick mig.
Ge mig skylten, så håller jag den.
488
00:28:50,520 --> 00:28:53,440
-Ge mig skylten, bara.
-Nej, stå bara still.
489
00:28:53,523 --> 00:28:55,024
Avslappnad. Inget leende.
490
00:28:55,108 --> 00:28:57,110
-Okej. Tack.
-Det blir bra.
491
00:29:06,411 --> 00:29:07,912
Vad var det jag sa…
492
00:29:10,665 --> 00:29:13,251
Ursäkta? Jag måste gå på toa.
493
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
De kommer och tar mig!
494
00:29:16,755 --> 00:29:21,259
Det blåser som en hel jävla orkan.
Se upp för glasdörrarna, kärring!
495
00:29:26,222 --> 00:29:27,724
-Hon är död.
-Mår hon bra?
496
00:29:27,807 --> 00:29:30,477
-Nej, hon är galen.
-Jag ska se hur hon mår.
497
00:29:30,560 --> 00:29:31,394
Frun…
498
00:29:31,478 --> 00:29:32,979
-Skynda.
-Upp, Mabel.
499
00:29:33,062 --> 00:29:34,063
Mår hon bra?
500
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
-Mår du bra?
-Hon lever.
501
00:29:36,232 --> 00:29:37,901
Herregud, Madea…
502
00:29:37,984 --> 00:29:40,695
Jag mår inte bra. Ring…
503
00:29:42,238 --> 00:29:44,783
Jag såg inte glaset. Nu är jag körd.
504
00:29:44,866 --> 00:29:47,702
Hon mår bra.
505
00:29:47,786 --> 00:29:50,622
Har ni en bakdörr? Jag möter dem i bilen.
506
00:29:50,705 --> 00:29:53,458
-Hon mår bra.
-Här är ditt pass.
507
00:29:53,541 --> 00:29:54,876
Fick jag mitt pass?
508
00:29:54,959 --> 00:29:56,377
-Ja.
-Okej…
509
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
Jag ser ju bra ut.
510
00:30:05,178 --> 00:30:07,639
Var är bruden och brudgummen?
511
00:30:08,223 --> 00:30:12,560
-Debrah flög dit dem på ett privatplan.
-Va? Är hon så rik?
512
00:30:13,520 --> 00:30:16,356
Nej. Hennes man är så rik.
513
00:30:16,439 --> 00:30:19,442
-Okej.
-Och hon låter mig aldrig glömma det.
514
00:30:20,068 --> 00:30:23,947
-Det här bröllopet kostar en förmögenhet.
-Hon ville ju betala.
515
00:30:24,030 --> 00:30:28,827
Nej, jag tänkte inte låta henne göra det.
Och höra om det resten av livet? Nej.
516
00:30:28,910 --> 00:30:34,457
-Jag lyckades spara lite pengar.
-Så bra. Vänta lite… Vad har du gjort?
517
00:30:35,542 --> 00:30:38,711
Oroa dig inte.
Var är Madea? Jag har inte sett henne.
518
00:30:38,795 --> 00:30:42,423
Hon går ju aldrig.
Hon har nog hittat nån som kör henne.
519
00:30:42,507 --> 00:30:44,843
-Flygplatsen är för stor.
-Där är hon.
520
00:30:44,926 --> 00:30:48,429
-Måste jag gå hela vägen?
-Nej. Det är därför du får skjuts.
521
00:30:48,513 --> 00:30:52,976
Jag gillar den här flygplatsen.
Jag har bara varit på några stycken.
522
00:30:53,059 --> 00:30:56,104
-Snart stegrar vi.
-Vi ska åka till Bahamas.
523
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
Vart ska ni åka, Alabama?
524
00:30:59,190 --> 00:31:01,109
-Där är de.
-På väg till Bahamas.
525
00:31:01,192 --> 00:31:02,360
Vi ska till Afrika.
526
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
Vi ska till Bahamas.
527
00:31:04,320 --> 00:31:05,405
VI är framme.
528
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
-Det luktar bränt.
-Det är däcken.
529
00:31:08,616 --> 00:31:11,536
-Hoppa av nu.
-Jag försöker ju.
530
00:31:13,037 --> 00:31:15,915
Titta hur hjulet hoppade upp
när vi klev av.
531
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
-Det var du.
-Du behöver nya däck.
532
00:31:19,252 --> 00:31:20,920
-Åh…
-Din väska.
533
00:31:21,004 --> 00:31:23,840
Tack. Jag lever ensam.
534
00:31:23,923 --> 00:31:28,052
-Varsågod. Mitt nummer.
-Jag lägger det på ett säkert ställe.
535
00:31:28,136 --> 00:31:30,471
Han vill ha dricks, inte ditt nummer.
536
00:31:30,555 --> 00:31:32,599
Drick, drick, drick… Fånga mig.
537
00:31:32,682 --> 00:31:34,851
Det där är ingen jävla dricks.
538
00:31:34,934 --> 00:31:37,270
Okej. Det är dags att gå ombord.
539
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
-Okej. Vart ska vi?
-Vi ska till vår gate.
540
00:31:40,398 --> 00:31:43,526
Jag glömde handväskan.
Ta min handväska, Brown.
541
00:31:43,610 --> 00:31:46,195
Nej, den är inte där. Jag har handväskan.
542
00:31:46,779 --> 00:31:52,285
-Varför behövde jag springa, då?
-Kom igen, nu går vi ombord på planet.
543
00:31:52,368 --> 00:31:56,289
Han är så jäkla lättlurad, eller hur?
544
00:31:56,372 --> 00:32:00,209
-Gå nu, då.
-Herregud, nu ska vi till Bahamas.
545
00:32:01,169 --> 00:32:02,795
Jag förstår inte det här…
546
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
-Vad gör vi här bak?
-Jag förstår inte. Brian?
547
00:32:05,965 --> 00:32:07,634
-Ja.
-Jag förstår inte.
548
00:32:07,717 --> 00:32:10,553
Vad gör vi här?
De stora sätena är där framme.
549
00:32:10,637 --> 00:32:11,679
-Ja.
-Men…
550
00:32:11,763 --> 00:32:16,267
Vänta lite. Debrah skulle betala flyget,
och vi skulle sitta i första klass,
551
00:32:16,351 --> 00:32:18,645
inte här bak som Rosa Parks i bussen.
552
00:32:18,728 --> 00:32:21,773
Brian betalar ju. Han tar hand om det.
553
00:32:21,856 --> 00:32:24,609
Va? Jag sa åt dig att låta henne betala.
554
00:32:24,692 --> 00:32:26,694
-Ja.
-Jag betalar.
555
00:32:26,778 --> 00:32:29,280
-Och vi sitter här?
-Ja.
556
00:32:29,364 --> 00:32:32,951
Hur kan du betala så mycket
för nåt som varar i två veckor?
557
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
-Det stämmer.
-Jag hoppas inte det.
558
00:32:35,620 --> 00:32:40,083
Okej. Tack, pappa. Okej.
Ni skämmer ut mig inför alla här.
559
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
Jag kan inte sitta i ekonomiklass.
560
00:32:42,377 --> 00:32:46,589
Okej. Era platsnummer står på biljetterna.
Det är där ni sitter.
561
00:32:46,673 --> 00:32:51,803
Jag kan inte sitta här.
Jag kan inte sitta här i ekonomiklass.
562
00:32:51,886 --> 00:32:55,807
-Vad är ekonomiklass?
-De här pyttesätena.
563
00:32:55,890 --> 00:32:59,102
De här höfterna fungerar inte
i ekonomiklass.
564
00:32:59,185 --> 00:33:01,771
Sätena är inte små. Din röv är stor.
565
00:33:01,854 --> 00:33:03,064
Sitt ner, pappa.
566
00:33:03,147 --> 00:33:05,400
Har ni viktgräns på planet, piloten?
567
00:33:06,025 --> 00:33:08,486
-Är det nåt problem?
-Ja, vi har problem.
568
00:33:08,569 --> 00:33:12,907
-Ska vi sitta här bak?
-Ska vi få plats här allihop?
569
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
Kan alla sätta sig? Tack. Förlåt.
570
00:33:15,410 --> 00:33:17,578
-Det är min familj.
-…som Rosa Parks!
571
00:33:17,662 --> 00:33:21,791
Vi vet inte vad som finns
i det här planet. Ska vi få plats här?
572
00:33:28,089 --> 00:33:32,301
Jag är så glad
att jag gick ner ett och ett halvt kilo.
573
00:33:32,385 --> 00:33:35,054
-Annars hade vi inte fått plats.
-Precis.
574
00:33:35,138 --> 00:33:38,349
-Jag kan nästan inte andas.
-Inte jag heller.
575
00:33:38,433 --> 00:33:42,061
Det är kallt. Varför är det så kallt?
Kan ni vrida upp värmen?
576
00:33:42,145 --> 00:33:44,689
-Lugna dig, Madea.
-Ge mig filten.
577
00:33:44,772 --> 00:33:47,358
-Ja.
-Tack. Jag tar på mig den här.
578
00:33:47,442 --> 00:33:50,945
Titta där. Som två grisar i en filt.
579
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
-Är det bra?
-Bättre.
580
00:33:53,197 --> 00:33:55,533
Så bra. Ta det bara lugnt nu.
581
00:33:55,616 --> 00:33:59,662
Hur då? Vi kan inte göra nåt annat,
när vi sitter fast här.
582
00:33:59,746 --> 00:34:00,913
-Mabel…
-Va?
583
00:34:00,997 --> 00:34:03,750
Det är så trångt, som en mammografi.
584
00:34:03,833 --> 00:34:04,667
Kanske.
585
00:34:05,334 --> 00:34:07,378
-Titta, Mabel.
-Vad är det?
586
00:34:07,462 --> 00:34:11,257
-Är det där en målarbok?
-Lämna honom ifred.
587
00:34:11,340 --> 00:34:15,636
-Han ska börja på college…
-Det finns målarböcker för vuxna.
588
00:34:15,720 --> 00:34:19,307
-Nej, om inte folk i böckerna är nakna.
-Det är inte sant.
589
00:34:19,390 --> 00:34:20,558
Det är nåt fel.
590
00:34:20,641 --> 00:34:23,686
Målarböcker för vuxna
får en att slappna av.
591
00:34:24,270 --> 00:34:25,730
Det där är Paw Patrol.
592
00:34:26,773 --> 00:34:29,817
-Har du en målarbok?
-Va?
593
00:34:29,901 --> 00:34:32,361
Målar… Vad lyssnar du på?
594
00:34:32,445 --> 00:34:33,946
Beethovens femma.
595
00:34:34,614 --> 00:34:36,616
-Betobens femma?
Ja, Beethoven.
596
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Betoben. Jaha, hunden.
597
00:34:38,201 --> 00:34:41,412
Jag såg den filmen. Det var en stor hund.
598
00:34:41,496 --> 00:34:46,667
-Jaha, du gillar sån där klassisk skit.
-Ja, det är lugnande. Vill du lyssna?
599
00:34:46,751 --> 00:34:48,086
-Nej.
-Är du säker?
600
00:34:48,169 --> 00:34:50,088
Jag tackar nej till den skiten.
601
00:34:50,171 --> 00:34:51,964
Vad lyssnar du på?
602
00:34:52,048 --> 00:34:54,550
Du ska få höra lite Young Thug.
603
00:34:55,510 --> 00:34:58,221
-Young Thug?
-Precis. Kör hårt.
604
00:34:58,304 --> 00:35:00,098
-Intressant namn.
-Lyssna.
605
00:35:00,181 --> 00:35:03,309
-Är han ny?
-Nej, han är inte ny. Lyssna, bara.
606
00:35:03,392 --> 00:35:05,269
Ska sätta upp en liten musfälla
607
00:35:05,353 --> 00:35:08,022
Du är en fitta, en liten fitta
608
00:35:08,106 --> 00:35:09,023
Jösses…
609
00:35:09,107 --> 00:35:10,733
-Farfar?
-Ja.
610
00:35:10,817 --> 00:35:14,320
De säger F-ordet hela tiden.
Jag kan inte lyssna på det här.
611
00:35:14,403 --> 00:35:16,781
-Det här är hemskt.
-F-ordet?
612
00:35:16,864 --> 00:35:19,200
Ja. Hur kan du lyssna på det?
613
00:35:19,283 --> 00:35:21,953
-Vad fan? Vet pojken inte vad en fi…
-Pappa!
614
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
-Han vet inte…
-Pappa.
615
00:35:23,454 --> 00:35:26,332
Vet han inte vad en mutta eller en mus är?
616
00:35:26,415 --> 00:35:29,710
-Sluta, pappa, okej?
-Han kom ju ur en.
617
00:35:31,337 --> 00:35:35,091
-Vet du vad de sjöng?
-Ja. Gå tillbaka till din målarbok.
618
00:35:35,174 --> 00:35:39,887
Ja, lyssna på din musik
och måla färdigt i din bok. Så synd…
619
00:35:40,471 --> 00:35:42,473
-Jösses! Mabel!
-Vad fan?
620
00:35:43,266 --> 00:35:47,103
-Vad fan är det där?
-Åh, Mabel!
621
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
Vad fan hände?
622
00:35:50,648 --> 00:35:55,153
-Vad fan hände?
-Lugna er, allihop. Det var turbulens.
623
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
Jag orkar inte längre!
624
00:35:58,406 --> 00:36:00,116
-Mr Brown…
-Vad är det, pappa?
625
00:36:00,199 --> 00:36:01,701
-Du måste sätta dig.
-Nej!
626
00:36:01,784 --> 00:36:06,372
När jag blir nervös börjar magen bubbla,
och snart sprängs jag!
627
00:36:06,455 --> 00:36:07,623
Säg inte…
628
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
Var är bomben? Ge mig detonatorn!
629
00:36:14,589 --> 00:36:18,009
-Är det en terrorist?
-Han är federal polis.
630
00:36:18,092 --> 00:36:20,720
-Han sa att han hade en bomb.
-Nej!
631
00:36:20,803 --> 00:36:23,014
-Nej, nej, nej…
-Åklagare Simmons?
632
00:36:23,097 --> 00:36:27,643
Ja, precis. Det var inte meningen.
Han menade "sprängas" som i att fisa.
633
00:36:27,727 --> 00:36:28,936
Han har ingen bomb.
634
00:36:29,020 --> 00:36:30,897
-Är du säker?
-Ja.
635
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
-För sent.
-Du sprängde en bomb.
636
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
Han hade en bomb…
637
00:36:34,358 --> 00:36:35,985
-Åh, Brown…
-Jag gjorde det.
638
00:36:36,068 --> 00:36:37,236
Åh, Brown…
639
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
-Bajsade han på sig?
-Åh, Brown…
640
00:36:39,655 --> 00:36:40,907
Brown blev brun.
641
00:36:40,990 --> 00:36:42,909
-Jag tror det.
-Åh, Brown…
642
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
Jag gjorde det. Titta inte.
643
00:36:44,911 --> 00:36:46,579
Jag går till första klass.
644
00:36:46,662 --> 00:36:50,166
-Brown, du lämnar spår efter dig…
-Titta inte.
645
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
Det är värre än hon med diarré på planet.
646
00:36:52,877 --> 00:36:55,671
Du lämnar spår, Brown. Åh, Brown…
647
00:36:55,755 --> 00:36:57,298
Herregud, Brown…
648
00:36:57,381 --> 00:37:00,384
-Har nån våtservetter?
-Stäng dörren.
649
00:37:06,140 --> 00:37:10,770
Varför kör du på fel sida av bilen?
650
00:37:10,853 --> 00:37:14,607
Det här är Bahamas.
Här kör man på andra sidan vägen.
651
00:37:14,690 --> 00:37:15,983
Det är helt otroligt.
652
00:37:16,067 --> 00:37:19,153
-Joe! Jag såg det här i Detroit.
-Va?
653
00:37:19,237 --> 00:37:24,951
-Det ser ut som centrala Detroit.
-Det här ser inte ut som Detroit, Bam.
654
00:37:25,034 --> 00:37:30,039
-De har sjöhästar, pappa!
-Det ser dyrt ut. Oj…
655
00:37:30,122 --> 00:37:34,502
-Det ser ut som en katedral!
-Oj…
656
00:37:34,585 --> 00:37:40,049
-Ja, det här är underbart, raring.
-Det är vackert. Verkligen vackert.
657
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
-Vi kan sätta upp stolar och allt…
-Ja.
658
00:37:43,844 --> 00:37:45,972
-Ja. Kom nu.
-Det måste vara Egypten.
659
00:37:46,055 --> 00:37:47,974
-Nej.
-Det är Bahamas.
660
00:37:48,057 --> 00:37:52,103
-Hej. Välkomna.
-Tack så mycket.
661
00:37:52,186 --> 00:37:54,897
-Mår du bra, Bam?
-Ja.
662
00:37:54,981 --> 00:37:59,193
-Är du så trött?
-Tyst, Brown. Var bara tyst, okej?
663
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Oroa dig för dig själv.
664
00:38:00,903 --> 00:38:04,282
Blev du andfådd av att gå från bussen?
Vad är det med dig?
665
00:38:04,365 --> 00:38:07,285
-Du måste kolla hjärtat.
-Mår du bra?
666
00:38:07,368 --> 00:38:09,412
Jag är väldigt irriterad.
667
00:38:09,495 --> 00:38:11,289
-Det syns.
-Det är okej, Mabel.
668
00:38:11,372 --> 00:38:14,792
Herre, förbarma dig.
Det där planet förstörde mina nerver.
669
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
-Hon mår bra.
-Brown, du luktar skit.
670
00:38:17,253 --> 00:38:19,463
Du borde ha tvättat dig ombord.
671
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
Så tråkigt. Finns det nåt jag kan göra?
672
00:38:22,925 --> 00:38:26,137
Ja, ta hem mig till Atlanta. Tack. Hallå?
673
00:38:26,220 --> 00:38:29,056
Det här är inte Atlanta,
men det är Atlantis.
674
00:38:29,140 --> 00:38:31,851
Ni ska få det så bekvämt som möjligt.
675
00:38:31,934 --> 00:38:36,605
Hon mår bra. Vi behöver bara checka in.
Vi hade en tuff resa hit.
676
00:38:36,689 --> 00:38:39,775
-Vilket namn har reservationen?
-Vi är med honom.
677
00:38:39,859 --> 00:38:42,111
-Simmons. Brian Simmons.
-Simmons?
678
00:38:42,194 --> 00:38:43,154
Det är han.
679
00:38:43,237 --> 00:38:44,739
Okej…
680
00:38:46,949 --> 00:38:50,244
Vi har två rum åt er allihop.
681
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
-Två rum, det stämmer.
-Va?
682
00:38:53,331 --> 00:38:56,584
Två rum för vem? Ska alla bo i samma rum?
683
00:38:56,667 --> 00:39:01,255
Nej, vi ska inte bo i samma rum.
Vi ska bo i två rum, okej?
684
00:39:01,339 --> 00:39:02,965
Du ljög.
685
00:39:03,049 --> 00:39:06,010
Jag visste inte heller.
Vi kan sova på madrasser.
686
00:39:06,093 --> 00:39:09,889
Om du säger madrass en gång till
får du en smäll på halsen.
687
00:39:09,972 --> 00:39:10,806
Varför det?
688
00:39:10,890 --> 00:39:13,601
Vad säger du?
Jag tar med min Bahama-mamma hem.
689
00:39:13,684 --> 00:39:18,814
Jag ska säga en sak till dig, grabben.
Jag har aldrig gillat dig.
690
00:39:18,898 --> 00:39:23,319
Du var den sista spermien.
Den sista skapar alltid problem.
691
00:39:23,402 --> 00:39:27,114
-Sluta. Han är din son.
-Jag gillar honom inte.
692
00:39:27,198 --> 00:39:29,742
Först ekonomiklass
och nu har vi samma rum.
693
00:39:29,825 --> 00:39:31,786
Mitt blodtryck går i taket.
694
00:39:31,869 --> 00:39:35,706
Om du försöker döda mig
för livförsäkringen har jag ingen.
695
00:39:35,790 --> 00:39:40,044
Joe har alla försäkringar.
Döda honom, men lämna mig ifred.
696
00:39:40,127 --> 00:39:42,546
Jag vet inte vem som är förmånstagare,
697
00:39:42,630 --> 00:39:46,926
men om han skulle ramla av en båt
eller dö i en flygolycka klarar jag mig.
698
00:39:47,009 --> 00:39:48,886
Ta det lugnt. Sluta nu.
699
00:39:48,969 --> 00:39:51,889
Sluta själv! Du fick mig att följa med.
700
00:39:51,972 --> 00:39:53,182
Många kvinnor här.
701
00:39:53,265 --> 00:39:55,351
-Två rum…
-Hon är ganska söt.
702
00:39:55,434 --> 00:39:57,728
Tänk om jag måste kissa?
703
00:39:58,312 --> 00:40:02,817
Efter det du gjorde på planet
får du sova i det andra rummet.
704
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
Lugna ner er. Ni pratar bara strunt.
705
00:40:06,654 --> 00:40:09,323
-Det är okej.
-Är inte du advokat?
706
00:40:09,407 --> 00:40:13,619
-Han försöker fixa det.
-Hej! Ni kom.
707
00:40:13,702 --> 00:40:18,040
Jag fattar varför du gillade henne.
Sen hon blev ren kom röven tillbaka.
708
00:40:18,124 --> 00:40:19,208
Hejsan, raring.
709
00:40:19,291 --> 00:40:22,795
Jag gillar håret. Snyggt hår.
710
00:40:23,462 --> 00:40:24,630
Vad är problemet?
711
00:40:24,713 --> 00:40:27,675
-Vi ska sova i samma rum.
-Vad är problemet?
712
00:40:27,758 --> 00:40:31,554
Jag sa till Brian
att jag och min man gärna betalar,
713
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
men han insisterade på att få betala.
714
00:40:34,056 --> 00:40:35,683
Vet du vad, Brian?
715
00:40:35,766 --> 00:40:40,187
Det är okej,
för jag har bokat rum åt er alla.
716
00:40:41,397 --> 00:40:42,314
Tack och lov.
717
00:40:42,398 --> 00:40:46,819
Jag visste att han inte hade råd
och att det skulle bli katastrof.
718
00:40:46,902 --> 00:40:50,739
Det var smart.
Vad de unga kallar en diss.
719
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
Var snäll, Debrah.
720
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Jag sa att jag skulle betala, okej?
Det var det jag sa.
721
00:40:55,536 --> 00:41:02,376
Inte två små rum. Jag måste härifrån.
Ordna en bil. Fixa en Uber. Jag måste hem.
722
00:41:02,460 --> 00:41:05,421
Jag ordnar det, okej? Jag ordnar det.
723
00:41:05,504 --> 00:41:08,048
Låt henne inte lura dig så där.
724
00:41:08,799 --> 00:41:10,676
Vad blir det för sju rum?
725
00:41:10,759 --> 00:41:16,849
Min man känner hotellägaren,
så ni kan få en rejäl rabatt.
726
00:41:16,932 --> 00:41:18,017
Lägg av!
727
00:41:18,684 --> 00:41:20,102
Hur rejäl?
728
00:41:20,186 --> 00:41:24,940
-Halva priset.
-Halva priset? Hälften av vad då?
729
00:41:25,024 --> 00:41:27,067
Rummen kostar 100 dollar per natt.
730
00:41:28,402 --> 00:41:30,070
-Där fick du.
-Det är bra.
731
00:41:30,154 --> 00:41:33,240
-Hundra dollar per rum?
-Det är okej i två nätter.
732
00:41:33,324 --> 00:41:36,410
-Bara för dig.
-Så fint. Tack.
733
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
Ditt kort?
734
00:41:37,828 --> 00:41:41,081
-Han har ett bankkort. Det är rött.
-Sluta med det där.
735
00:41:41,165 --> 00:41:43,501
Vad fan har han ett rött kort för?
736
00:41:43,584 --> 00:41:47,796
Hur får man ett rött bankkort?
Det betyder att du har röda siffror.
737
00:41:47,880 --> 00:41:51,217
Tack så mycket.
Han tycker om att hjälpa till.
738
00:41:51,300 --> 00:41:53,677
Han har ett bankkort.
739
00:41:53,761 --> 00:41:56,013
-Ditt kort.
-Hoppas att det går igenom.
740
00:41:56,096 --> 00:41:58,307
-Ni har inga pengar.
-Rumsnycklarna.
741
00:41:58,390 --> 00:41:59,850
-Tack.
-Ett rött kort!
742
00:42:02,895 --> 00:42:04,813
-Lägg av!
-Sluta.
743
00:42:04,897 --> 00:42:07,983
-Till och med jag har kreditkort.
-Med sitt bankkort.
744
00:42:08,067 --> 00:42:11,195
Du har ett Sears-kort.
Sears finns inte längre.
745
00:42:11,278 --> 00:42:14,323
-Tack.
-Bam, han har ordnat det.
746
00:42:14,406 --> 00:42:17,034
Madea, jag har ordnat en fin svit åt dig.
747
00:42:17,117 --> 00:42:19,620
Jag har alltid gillat dig, Debrah.
748
00:42:19,703 --> 00:42:24,500
Jag såg till att du får en speciell svit
med havsutsikt.
749
00:42:24,583 --> 00:42:27,002
Tack. Alla vet att jag gillar dig.
750
00:42:27,086 --> 00:42:29,505
-Bara för dig.
-Din lismare, Mabel.
751
00:42:29,588 --> 00:42:33,968
-Vad pratar du om?
-Du sa att hon hade dålig andedräkt.
752
00:42:34,051 --> 00:42:37,012
-Håll käften. Var är rummet?
-Allt är klart.
753
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
Han behövde två. Han delade upp dem.
754
00:42:40,224 --> 00:42:41,600
Ge mig ett stort rum.
755
00:42:41,684 --> 00:42:46,897
Ge mig nyckeln. Var är nyckeln?
Tack. Är det min nyckel? Tack.
756
00:42:46,981 --> 00:42:52,861
-Jag hoppas att rummet är fint.
-Ta din nyckel. Jag vill också ha en svit.
757
00:42:53,571 --> 00:42:55,239
Hon håller sig på sin plats.
758
00:42:55,322 --> 00:42:59,326
-Titta, pappa, de har en vattenrutschkana.
-Vattenrutschkana?
759
00:42:59,410 --> 00:43:03,497
-Vattenrutschkana? Ja, det låter kul.
-Vi har många vattenrutschkanor.
760
00:43:03,581 --> 00:43:10,337
Jaså? Har ni en sån stor vattenrutschkana
som man kommer ner från och bara…
761
00:43:10,838 --> 00:43:14,049
-Ja, precis så.
-Jag vill åka. Det blir kul.
762
00:43:14,133 --> 00:43:19,346
De här biljetterna gäller
på vattenrutschkanor och allt möjligt.
763
00:43:19,430 --> 00:43:24,560
Om ni behöver kan ni betala ytterligare
åkattraktioner med er rumsnyckel.
764
00:43:24,643 --> 00:43:25,978
Kom nu.
765
00:43:26,061 --> 00:43:27,521
-Vi fick biljetter!
-Kom.
766
00:43:27,605 --> 00:43:30,983
Får jag fråga en sak?
Har ni ett kasino där borta?
767
00:43:31,066 --> 00:43:33,986
-Ja, sir. Javisst.
-Okej…
768
00:43:34,069 --> 00:43:37,698
-Du behöver inget kasino, Joe.
-Håll käften, Brown.
769
00:43:37,781 --> 00:43:41,785
-Lägg dig inte i.
-Du har redan spelat bort din bil… Joe!
770
00:43:41,869 --> 00:43:45,873
Låt honom gå.
Han har bara 20 dollar. Han klarar sig.
771
00:43:45,956 --> 00:43:48,792
Han spelade bort huset förra gången.
772
00:43:49,376 --> 00:43:54,381
-Oj! Så vackert!
-Ja. Det ser så bra ut.
773
00:43:54,465 --> 00:43:56,842
Du valde en bra plats för ett bröllop.
774
00:43:56,925 --> 00:43:59,345
-Men det blir dyrt.
-Mabel.
775
00:43:59,428 --> 00:44:03,891
-Ja, säkert.
-Jag behöver en vagn eller en scooter.
776
00:44:03,974 --> 00:44:07,978
-Jag hoppas att de har en bra buffé.
-Jag ska äta gott idag.
777
00:44:08,062 --> 00:44:11,815
-Titta, akvarium. De kanske steker fisk.
-Ingår det?
778
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
-Ingår?
-Ja, ingår det?
779
00:44:13,776 --> 00:44:16,195
Om du bjuder in mig måste du ge mig mat.
780
00:44:16,278 --> 00:44:19,948
Brian har betalat för rummet.
Du kan betala din egen mat.
781
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
Jag betalar inte.
Jag är en aftonens kvinna.
782
00:44:22,743 --> 00:44:28,040
Om jag ska betala ska jag få nåt att äta.
Tror du att det här är Fyre-festivalen?
783
00:44:28,123 --> 00:44:30,751
-Vad är Fyre-festivalen?
-Oroa dig inte, Bam.
784
00:44:30,834 --> 00:44:33,921
Jag låg på stranden och såg sexig ut,
helt utan mat.
785
00:44:34,004 --> 00:44:35,798
Det låter äckligt.
786
00:44:35,881 --> 00:44:38,384
Oroa er inte. Det är all-inclusive.
787
00:44:38,467 --> 00:44:41,428
-Sätt allt på rummet.
-Sätt allt på rummet?
788
00:44:41,512 --> 00:44:43,263
Vi sätter det på rummet.
789
00:44:46,392 --> 00:44:47,768
Fina kvinnor här inne.
790
00:44:50,270 --> 00:44:51,522
Jag undrar om…
791
00:44:51,605 --> 00:44:53,524
Två. Baccarat.
792
00:44:54,108 --> 00:44:57,111
Kvar på två. Okej, spelaren vinner.
793
00:44:58,404 --> 00:44:59,446
Vann du, va?
794
00:44:59,530 --> 00:45:00,864
-Ursäkta.
-Hej.
795
00:45:00,948 --> 00:45:02,741
-Hur går det?
-Bra. Och själv?
796
00:45:02,825 --> 00:45:07,162
Bra. Jag har bara 20 dollar.
Kan du ge mig marker för det?
797
00:45:07,246 --> 00:45:10,874
-Visst. Har du ditt rumskort?
-Varför vill du ha min nyckel?
798
00:45:10,958 --> 00:45:13,961
-Vi kan sätta det på rummet.
-Kan ni göra det?
799
00:45:14,044 --> 00:45:15,337
-Ja.
-Med den här?
800
00:45:15,421 --> 00:45:17,214
-Ja.
-Jag behåller kontanterna?
801
00:45:17,297 --> 00:45:21,301
-Ja. Vi debiterar kortet vid utcheckning.
-Kortet? Jag har inget…
802
00:45:22,678 --> 00:45:26,974
Jaha… Det var inget.
Sätt det på mitt kort. Javisst.
803
00:45:27,057 --> 00:45:29,309
-Hur mycket kan jag få?
-Vad du vill.
804
00:45:29,393 --> 00:45:32,396
-Ge mig 100 dollar. Varsågod.
-Okej.
805
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Okej, 100 dollar.
806
00:45:36,066 --> 00:45:38,861
-Räcker det med att säga "100 dollar"?
-Ja.
807
00:45:38,944 --> 00:45:41,864
-Ge mig 1 000 dollar.
-Okej, 1 000 dollar.
808
00:45:41,947 --> 00:45:46,201
-Fan, ge mig 5 000 dollar.
-Okej, då säger vi 5 000.
809
00:45:46,285 --> 00:45:48,078
-Så bra. Då kör vi!
-Okej.
810
00:45:48,162 --> 00:45:51,206
Ge mig marker för 5 000. Titta, bara.
811
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Varsågod.
812
00:45:52,291 --> 00:45:54,710
Nu kör vi. Ska jag satsa?
813
00:45:54,793 --> 00:45:56,879
-Satsa.
-Femtusen dollar.
814
00:45:56,962 --> 00:45:57,963
Femtusen dollar.
815
00:45:58,046 --> 00:46:00,549
-Det är vad jag satsar.
-Javisst.
816
00:46:01,550 --> 00:46:03,802
-De sätter allt på rummet.
-Ja.
817
00:46:03,886 --> 00:46:07,222
-Kan jag sätta en drink på rummet också?
-Det är gratis.
818
00:46:07,306 --> 00:46:10,267
-Är drinkarna gratis?
-Ja. Femtusen.
819
00:46:10,350 --> 00:46:13,145
Ge mig nåt att dricka.
Jag vill ha mer sprit.
820
00:46:13,228 --> 00:46:15,522
-Femtusen dollar.
-Ja.
821
00:46:15,606 --> 00:46:17,149
-Spela ett kort.
-Femtusen.
822
00:46:17,733 --> 00:46:20,235
-Då så.
-Nu kör vi. Satsa.
823
00:46:20,778 --> 00:46:21,779
Vinner jag?
824
00:46:21,862 --> 00:46:23,071
-Sex.
-Vinner jag?
825
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
-Ett.
-Vinner jag?
826
00:46:24,323 --> 00:46:25,407
Du vinner. Sju.
827
00:46:25,491 --> 00:46:27,159
-Vann jag?
-Ja.
828
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
-Vad vann jag?
-Femtusen.
829
00:46:30,954 --> 00:46:34,583
-Vann jag 5 000 dollar?
-Ja, du vann 5 000.
830
00:46:35,167 --> 00:46:36,084
Varsågod.
831
00:46:37,169 --> 00:46:38,879
Är det här mitt rum?
832
00:46:38,962 --> 00:46:40,672
-Nej…
-Är det här mitt rum?
833
00:46:40,756 --> 00:46:42,466
-Ja.
-Så vackert.
834
00:46:42,549 --> 00:46:46,762
-Titta på utsikten. Vilken utsikt.
-Herregud…
835
00:46:46,845 --> 00:46:49,306
Jajamän. Jag känner mig rik.
836
00:46:49,389 --> 00:46:53,060
-Din säng.
-Jag känner mig som Dian-ta Ross.
837
00:46:53,143 --> 00:46:54,478
-Dian-ta Ross?
-Ja.
838
00:46:54,561 --> 00:46:56,647
-Vilken bra säng.
-Åh, Cora.
839
00:46:56,730 --> 00:46:59,900
Vilken stor garderob, och vilket badrum.
840
00:46:59,983 --> 00:47:02,486
-Vilka tavlor…
-Ni måste se badrummet.
841
00:47:02,569 --> 00:47:03,487
Herregud!
842
00:47:03,570 --> 00:47:05,155
Vad finns i badrummet?
843
00:47:05,239 --> 00:47:07,950
Det här badrummet är större
än mitt jävla kök.
844
00:47:08,033 --> 00:47:10,702
-Ja, verkligen.
-Och titta…
845
00:47:10,786 --> 00:47:12,371
Åh, så vackert.
846
00:47:12,454 --> 00:47:15,749
Varför har de två toaletter?
Jag fattar inte.
847
00:47:15,833 --> 00:47:19,920
-Jag vill inte sitta bredvid nån.
-Du ska inte sitta bredvid nån.
848
00:47:20,003 --> 00:47:24,550
-Titta på badkaret. Jajamän!
-Det får plats två i badkaret.
849
00:47:24,633 --> 00:47:28,345
-Jag känner mig rik.
-Kära nån! Det här är för bra.
850
00:47:28,428 --> 00:47:31,932
Ja, det är helt fantastiskt. Tack, Debrah.
851
00:47:32,015 --> 00:47:36,395
-Så roligt att du tycker om det.
-Det är underbart. Åh, Debrah.
852
00:47:36,478 --> 00:47:38,605
-Helt underbart.
-Och vilken utsikt.
853
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Du, Debrah, vad kostar det här rummet?
854
00:47:42,317 --> 00:47:45,821
-Jag ordnade en rejäl rabatt åt Brian.
-Det gjorde du.
855
00:47:45,904 --> 00:47:48,824
Jag älskar rabatter.
De får mig att känna mig rik.
856
00:47:48,907 --> 00:47:53,662
Du kan fråga mig i min lyxiga säng:
"Vänd på en bokstav, Vanna."
857
00:47:54,872 --> 00:47:57,374
-Jag vet…
-Så kul att ni gillar det.
858
00:47:57,457 --> 00:47:59,960
Cora, ditt rum är där borta.
859
00:48:00,043 --> 00:48:03,463
Sitter det ihop med mitt?
Våra rum sitter ihop.
860
00:48:03,547 --> 00:48:04,506
Det är inte bra.
861
00:48:04,590 --> 00:48:07,259
-Ja, nära mig.
-Bam, ditt rum är också där.
862
00:48:07,342 --> 00:48:10,137
Där… Vänta lite.
863
00:48:10,220 --> 00:48:14,683
Om jag stänger den dörren,
kan de höra mig här inne?
864
00:48:14,766 --> 00:48:15,601
Bam…
865
00:48:15,684 --> 00:48:19,479
För att… Vänta.
Måste jag gå in genom det här rummet?
866
00:48:19,563 --> 00:48:23,025
Eller kan jag komma och gå som jag vill?
867
00:48:23,108 --> 00:48:25,319
Du har egen ingång och utgång.
868
00:48:27,029 --> 00:48:31,742
-High-five med mig själv.
-Varför behöver du egen ingång, Bam?
869
00:48:31,825 --> 00:48:35,537
-Bry dig inte om det.
-Precis. Du har helt rätt.
870
00:48:35,621 --> 00:48:38,165
Bry dig inte om det, din lilla 59-åring.
871
00:48:38,248 --> 00:48:41,710
-Lägg dig inte i.
-Du tillbringar för mycket tid med Jesus.
872
00:48:41,793 --> 00:48:44,546
Han har en ingång.
Bam behöver tre eller fyra.
873
00:48:44,630 --> 00:48:48,759
-Fräls dig själv, okej?
-Det är okej. Jag klarar mig.
874
00:48:48,842 --> 00:48:52,763
-Sätt på dig din bikini nu.
-Det ska jag. Vi ses sen.
875
00:48:52,846 --> 00:48:56,433
-Sätt på bikinin på din stora rumpa.
-Är det rakt igenom här?
876
00:48:56,516 --> 00:48:58,727
-Ja.
-Okej.
877
00:48:58,810 --> 00:49:01,939
-Vi ses senare.
-Titta här! Herregud!
878
00:49:02,022 --> 00:49:03,732
Hon är bara uppspelt.
879
00:49:03,815 --> 00:49:08,111
Jag ska lämna er ifred. Byt om,
känn er som hemma, gör allt ni ska.
880
00:49:08,195 --> 00:49:10,530
Vi ses i butiken för Tiffanys klänning.
881
00:49:10,614 --> 00:49:13,075
-Ja, stäng dörren.
-Den är så vacker.
882
00:49:13,158 --> 00:49:18,497
Du är vacker. Tack för att du hjälpte oss.
Brian vet inte vad han sysslar med.
883
00:49:18,580 --> 00:49:23,168
Så trevlig. Hon tyckte att jag skulle få
det här fina rummet.
884
00:49:23,251 --> 00:49:25,462
-Ja…
-Jag tror inte på det en sekund.
885
00:49:25,545 --> 00:49:28,757
-Varför inte?
-Hon har aldrig varit trevlig mot nån.
886
00:49:28,840 --> 00:49:32,344
Hon tänker bara på sig själv.
Varför fick jag ett stort rum?
887
00:49:32,427 --> 00:49:35,347
Sluta vara så misstänksam mot allt.
888
00:49:35,430 --> 00:49:38,558
-Bara njut…
-Hon har nåt i kikaren!
889
00:49:38,642 --> 00:49:41,395
Kan du inte bara njuta lite?
890
00:49:41,478 --> 00:49:43,105
-Vem skriker du på?
-Förlåt.
891
00:49:43,188 --> 00:49:44,982
Snart får du en smäll.
892
00:49:45,065 --> 00:49:46,984
-Förlåt…
-Ut ur mitt rum.
893
00:49:47,067 --> 00:49:49,653
-Ut ur mitt rum.
-Njut av det, bara.
894
00:49:49,736 --> 00:49:51,738
Jag ska gå ut på balkongen.
895
00:49:51,822 --> 00:49:53,782
Det här är underbart…
896
00:49:54,366 --> 00:49:56,868
Vi ska se vad som finns på balkongen.
897
00:49:58,495 --> 00:50:01,331
Herregud, titta här.
898
00:50:02,457 --> 00:50:06,003
Jajamän. Jag har aldrig sett
nåt liknande i hela mitt liv.
899
00:50:06,086 --> 00:50:09,881
Det är så vackert. Helt underbart.
Så jävla underbart.
900
00:50:09,965 --> 00:50:12,884
Välkommen till Bahamas.
Jag vill ha en drink.
901
00:50:12,968 --> 00:50:15,804
Jag älskar det här stället.
Det är jävligt sjyst.
902
00:50:24,146 --> 00:50:29,359
Det här stället är verkligen underbart.
Alla har bara trevligt överallt.
903
00:50:29,443 --> 00:50:31,445
-Så fint.
-Jag älskar det.
904
00:50:31,528 --> 00:50:34,322
-Hej, familjen!
-Vem har vi här, då?
905
00:50:34,406 --> 00:50:35,240
Hejsan.
906
00:50:35,323 --> 00:50:39,077
-Läget?
-Ni ser så lyckliga ut.
907
00:50:39,161 --> 00:50:41,038
Vi är lyckliga.
908
00:50:41,121 --> 00:50:42,664
Och ni ser…
909
00:50:42,748 --> 00:50:46,168
Hon har dragit in midjan så
att hon ser ut som Kardashians.
910
00:50:46,251 --> 00:50:49,546
Det var där jag fick det.
Från Kim Kardashian.
911
00:50:49,629 --> 00:50:53,091
-Jaså?
-Var det så du fick så smal midja?
912
00:50:53,175 --> 00:50:56,094
Jag kanske tar med en Bahamasman hem.
913
00:50:56,178 --> 00:50:58,138
Du kan inte ta med dig alla hem.
914
00:50:58,221 --> 00:51:01,308
Hon vill alltid ta med sig män hem.
915
00:51:01,391 --> 00:51:03,268
-Och jag gör det.
-Hon gör det.
916
00:51:03,351 --> 00:51:08,065
Hon har på sig Shims.
Shimmies från Kim Kardashian.
917
00:51:08,148 --> 00:51:12,944
Okej, jag fattar nog. Jag ska
skicka iväg honom till hans vänner.
918
00:51:13,028 --> 00:51:15,781
-Har du vänner som ser ut som du?
-Bam.
919
00:51:15,864 --> 00:51:17,657
-Vad då?
-Var inte så desperat.
920
00:51:17,741 --> 00:51:19,743
Jag måste ha ett sjyst stall.
921
00:51:19,826 --> 00:51:23,163
Strunta i henne, unge man.
Gå och umgås med dina vänner.
922
00:51:23,246 --> 00:51:25,582
Minns du vad jag sa till dig?
923
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Vad måste du minnas?
924
00:51:27,375 --> 00:51:30,504
Hon vill att jag ska uppföra mig
på svensexan ikväll.
925
00:51:30,587 --> 00:51:33,548
-Vänta. Får jag komma?
-Det är inte för damerna.
926
00:51:33,632 --> 00:51:35,425
Men du måste bjuda min pappa.
927
00:51:35,509 --> 00:51:38,428
-Han kommer aldrig.
-Han gillar inte dig.
928
00:51:38,512 --> 00:51:43,850
Han gillar inte dig på nåt sätt.
Han tål inte marken som du går på.
929
00:51:43,934 --> 00:51:44,893
Ge honom tid.
930
00:51:44,976 --> 00:51:48,480
Han ville skälla ut dig i livmodern.
Han gillar inte dig…
931
00:51:48,563 --> 00:51:49,689
Det är för mycket.
932
00:51:49,773 --> 00:51:54,486
Han sa att ditt hår är äckligt
och luktar illa. Du tvättar inte flätorna.
933
00:51:54,569 --> 00:51:58,365
-Det är du, Mabel.
-Var det jag som sa det? Jag är ledsen.
934
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
-Jag tyckte att Brian sa…
-Nej.
935
00:52:01,326 --> 00:52:02,536
Uppför dig.
936
00:52:02,619 --> 00:52:08,917
-Vad har jag sagt? Du är den enda för mig.
-Åh, så gulligt. Snart spyr jag.
937
00:52:09,000 --> 00:52:12,838
Vill du inte ha en kort liten rund kvinna
som är den enda för dig?
938
00:52:12,921 --> 00:52:15,465
-Var inte så jävla kåt.
-Jag skojar.
939
00:52:15,549 --> 00:52:20,053
-Det här är min kvinna.
-De är så söta ihop.
940
00:52:21,471 --> 00:52:23,390
Glöm inte att bjuda min pappa.
941
00:52:23,473 --> 00:52:26,685
-Din pappa vill inte…
-Nej. Det ingick i avtalet.
942
00:52:26,768 --> 00:52:28,562
Okej, jag ska bjuda honom.
943
00:52:28,645 --> 00:52:32,691
-Ha kul, men inte för kul.
-Det ska jag.
944
00:52:32,774 --> 00:52:36,153
Okej. Ha det så kul med dina vänner.
945
00:52:36,236 --> 00:52:40,240
Han måste kamma sig.
På tal om vänner, var är dina, Tiffany?
946
00:52:40,824 --> 00:52:46,037
Allt gick så fort, så mamma tyckte
att det var bättre att göra nåt hemma sen.
947
00:52:46,121 --> 00:52:49,249
Sa din mamma
att dina vänner inte fick komma?
948
00:52:49,332 --> 00:52:51,668
-Inga vänner?
-Med alla hennes pengar?
949
00:52:51,751 --> 00:52:55,755
Det är mammas idé, så det är okej.
Hon vet vad som är bäst för mig.
950
00:52:55,839 --> 00:52:59,551
Är din mammas idé att inte ha
dina vänner här? Det låter knäppt.
951
00:52:59,634 --> 00:53:01,553
Börja inte, Madea. Bråka inte.
952
00:53:01,636 --> 00:53:05,849
-Hon är småsint, men hon bråkar inte.
-Ja, jag har varit småsint.
953
00:53:05,932 --> 00:53:08,059
Fattar ni? Varför är det så bråttom?
954
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
Barn vill gifta sig fort
för att de vill ha ett bröllop.
955
00:53:11,688 --> 00:53:18,570
Strunta i det och ha en fest istället.
Skynda inte in i det. Äktenskap är svårt.
956
00:53:18,653 --> 00:53:21,907
-Vill du verkligen gifta dig med honom?
-Ja.
957
00:53:21,990 --> 00:53:26,036
Vi är på väg till poolen.
Vi ska få se din klänning senare.
958
00:53:26,119 --> 00:53:30,248
Jag ska inte till poolen i den här.
Det här är min blomklänning.
959
00:53:30,332 --> 00:53:33,543
-Var är din baddräkt?
-Du passar inte vid poolen.
960
00:53:33,627 --> 00:53:36,838
Jag har ingen Kardashian för midjan.
Bam fick låna min.
961
00:53:36,922 --> 00:53:40,050
-Därför har jag ingen baddräkt.
-Jag lånade ingenting.
962
00:53:40,634 --> 00:53:41,593
Den var bra.
963
00:53:41,676 --> 00:53:45,055
Inte ens jag har sett min klänning än.
964
00:53:45,138 --> 00:53:48,516
-Har du inte sett din egen jävla klänning?
-Din egen jävla klänning?
965
00:53:48,600 --> 00:53:49,893
Din egen klänning?
966
00:53:49,976 --> 00:53:52,520
-Jävla klänning.
-Jag sa… Klänning?
967
00:53:52,604 --> 00:53:55,232
Nej. Mamma valde den. Men…
968
00:53:55,315 --> 00:53:57,859
-Va?
-Hon sa att jag skulle älska den.
969
00:53:57,943 --> 00:54:00,904
-Sa hon det?
-Det kanske hon gör.
970
00:54:00,987 --> 00:54:03,365
-Vad missar jag? Jag missar nåt.
-Ja.
971
00:54:03,448 --> 00:54:05,242
Vems bröllop är det här?
972
00:54:05,325 --> 00:54:06,910
-Mitt.
-Inte din mammas?
973
00:54:06,993 --> 00:54:11,873
-Sluta. Hon är lycklig. Eller hur?
-Ja. Jag är väldigt lycklig.
974
00:54:11,957 --> 00:54:14,459
Sluta. Flickan säger att hon är lycklig.
975
00:54:14,542 --> 00:54:19,172
Du vill alltid att nån ska vara lycklig.
Hon är snygg, men hon är inte lycklig.
976
00:54:19,256 --> 00:54:22,801
-Är du lycklig själv?
-Jag var det när jag såg ut som hon.
977
00:54:22,884 --> 00:54:25,011
Du? Såg ut som jag?
978
00:54:25,095 --> 00:54:26,513
Försöker hon vara rolig?
979
00:54:26,596 --> 00:54:30,141
Jag vet att hon inte vill vara rolig.
Snart får hon en smäll.
980
00:54:30,225 --> 00:54:32,644
Min mamma var vacker.
981
00:54:32,727 --> 00:54:34,354
Om du fortsätter leva…
982
00:54:34,437 --> 00:54:38,191
-Har du dina kvar?
-Ja, men jag måste lyfta upp dem.
983
00:54:38,275 --> 00:54:40,402
Jag kan hänga dem över axeln, men…
984
00:54:40,485 --> 00:54:44,281
-Alla vill inte veta det.
-Det är… Titta, det är nån som dyker.
985
00:54:44,364 --> 00:54:46,199
-Ja.
-Hej, dykaren.
986
00:54:46,283 --> 00:54:48,827
-Ja, titta på dykaren.
-Ja.
987
00:54:48,910 --> 00:54:52,038
Hur är läget? De matar fiskarna.
988
00:54:52,122 --> 00:54:57,127
Vi ska till poolen,
och sen kommer vi och ser din klänning.
989
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
Hej då.
990
00:54:58,420 --> 00:55:02,966
Hon är inte alls lycklig.
Jag förstår inte varför de…
991
00:55:03,049 --> 00:55:06,970
Kom nu. Jag sa ju till henne…
992
00:55:07,053 --> 00:55:09,389
-Jag behöver ingen baddräkt.
-Jo.
993
00:55:09,472 --> 00:55:11,808
Jag kan bada naken.
994
00:55:11,891 --> 00:55:15,395
-Nej, det kan du inte.
-Ska du bada naken?
995
00:55:19,733 --> 00:55:24,112
-Jag vet inte, B.J.
-Vad är det, mr Brown?
996
00:55:24,696 --> 00:55:29,993
Det är ju jättebrant. Man faller ner
och sen ska man under vattnet…
997
00:55:30,994 --> 00:55:32,996
Ja, det är mycket gravitation.
998
00:55:33,079 --> 00:55:34,414
-Ja.
-Vill du börja?
999
00:55:34,497 --> 00:55:37,584
-Nej, jag börjar inte.
-Varför, mr Brown?
1000
00:55:37,667 --> 00:55:40,170
Titta, småtjejer gör det. Du kan göra det.
1001
00:55:40,253 --> 00:55:45,550
Nej. Vet du varför? För att jag är rädd.
Hörde du hur hon skrek?
1002
00:55:45,633 --> 00:55:49,637
De ser henne aldrig igen.
Få din pappa att göra det med dig.
1003
00:55:49,721 --> 00:55:54,267
Pappa? Du vet hur han är.
Vi kan göra det här, du och jag.
1004
00:55:54,351 --> 00:55:56,478
-Nej, det kan vi inte.
-Varför inte?
1005
00:55:56,561 --> 00:55:58,313
Jag vill inte.
1006
00:55:58,396 --> 00:56:01,441
En man som du är inte rädd för nåt.
Vi klarar det.
1007
00:56:01,524 --> 00:56:03,151
Jag är rädd för det där.
1008
00:56:03,943 --> 00:56:07,072
Varje gång nån skriker
hamnar de i vattnet och kissar.
1009
00:56:07,155 --> 00:56:11,201
-När du skriker dricker du kisset.
-Nej, man dricker inte kiss.
1010
00:56:11,284 --> 00:56:16,414
Hur många tror du har kissat där?
Du åker, skriker och får kiss i munnen.
1011
00:56:16,498 --> 00:56:19,876
-Snart har du svalt.
-Vi dricker inte kiss.
1012
00:56:19,959 --> 00:56:20,877
Jo, där inne.
1013
00:56:20,960 --> 00:56:24,130
-Det är ingen fara, mr Brown.
-Hon kissade precis där.
1014
00:56:24,214 --> 00:56:25,715
Hon satte sig bara ner!
1015
00:56:26,341 --> 00:56:27,717
Kiss.
1016
00:56:28,760 --> 00:56:33,848
-Hörde du? Kiss.
-Du klarar dig. Lita på mig. Ta kameran.
1017
00:56:33,932 --> 00:56:36,434
Du kan åka. Sätt dig bara ner.
1018
00:56:37,227 --> 00:56:40,522
-Ner vart då?
-Till andra änden, det är allt.
1019
00:56:40,605 --> 00:56:43,066
Sätt dig, blunda och så blir allt bra.
1020
00:56:43,149 --> 00:56:46,236
För vet du vad?
Gud gjorde oss inte rädda.
1021
00:56:46,319 --> 00:56:49,322
Sätt dig här.
Korsa ben och armar. Det blir bra.
1022
00:56:49,406 --> 00:56:51,574
-Korsa benen?
-Precis. Så, ja.
1023
00:56:51,658 --> 00:56:55,328
-Jag vill inte åka!
-Vänta lite, mr Brown.
1024
00:56:55,412 --> 00:56:58,415
Jag sa att om ni ska komma…
1025
00:56:58,498 --> 00:57:00,125
-Jag vill inte!
-Vad är det?
1026
00:57:00,208 --> 00:57:02,961
-Det låter som mr Brown.
-Jag vill inte åka!
1027
00:57:03,044 --> 00:57:04,629
-Vänta!
-Be.
1028
00:57:05,380 --> 00:57:06,881
Be, mr Brown.
1029
00:57:14,305 --> 00:57:17,350
Rädda mr Brown! Han drunknar!
1030
00:57:17,434 --> 00:57:18,601
Han drunknar inte.
1031
00:57:18,685 --> 00:57:20,895
Det är bara en meter vatten.
1032
00:57:20,979 --> 00:57:22,480
-Vad fan?
-Va?
1033
00:57:23,314 --> 00:57:25,525
Hjälp mig!
1034
00:57:25,608 --> 00:57:28,945
-Nej, han drunknar inte ens.
-Han drunknar inte. Fan.
1035
00:57:29,028 --> 00:57:32,407
-Det såg ut så. Mr Brown?
-Titta på honom.
1036
00:57:32,490 --> 00:57:34,534
-Ta din jävla sko.
-Mår du bra?
1037
00:57:35,493 --> 00:57:38,496
Cora! Mitt liv stänkte framför mina ögon.
1038
00:57:38,580 --> 00:57:41,916
-De dödade dig nästan.
-Jag fick nästan ett hjärtanfall.
1039
00:57:42,000 --> 00:57:44,377
-Du såg ut att ha roligt.
-Det hade jag.
1040
00:57:44,461 --> 00:57:48,256
-Men du måste plaska mer.
-Vill du att han ska dö?
1041
00:57:50,675 --> 00:57:51,676
Vad då?
1042
00:57:52,844 --> 00:57:53,845
Åh, du…
1043
00:57:54,512 --> 00:57:58,892
Du förlorade nästan din pappa, Cora.
Du hade varit fast med din mamma.
1044
00:57:58,975 --> 00:58:01,686
-Visst var det kul?
-Nej. Jag dog nästan!
1045
00:58:01,769 --> 00:58:05,148
-Du dödade honom nästan igen.
-Det är bara en meter djupt.
1046
00:58:05,231 --> 00:58:06,858
Precis. Han drunknade inte.
1047
00:58:06,941 --> 00:58:10,445
Jag tänkte berätta.
Ställ dig bara upp nästa gång.
1048
00:58:11,112 --> 00:58:14,449
-Vill du åka igen?
-Nej! Få Madea att åka.
1049
00:58:14,532 --> 00:58:15,783
Åka vart då?
1050
00:58:15,867 --> 00:58:18,161
-Nerför rutschkanan.
-Aldrig i livet.
1051
00:58:18,244 --> 00:58:20,371
Om du åker får du ett pris.
1052
00:58:20,455 --> 00:58:26,044
En enkelbiljett till himlen? Jag har inte
varit i ett så litet rör sen jag föddes.
1053
00:58:26,127 --> 00:58:28,505
-Jag gör det inte igen.
-Inte jag heller.
1054
00:58:28,588 --> 00:58:31,007
Jag gjorde det en gång på Jamaica,
1055
00:58:31,090 --> 00:58:36,596
när jag försökte charma en liten man
med dreadlocks. Jag gör inte om det.
1056
00:58:36,679 --> 00:58:39,516
-Ska vi åka igen?
-Försök, Mabel.
1057
00:58:39,599 --> 00:58:42,769
-Jag är inte…
-Mabel! Mabel! Mabel!
1058
00:58:42,852 --> 00:58:45,980
-Mabel! Mabel! Mabel!
-Kom igen, då.
1059
00:58:46,064 --> 00:58:48,024
Jag ljög bara. Flytta på dig.
1060
00:58:48,107 --> 00:58:49,108
Ska du inte åka?
1061
00:58:49,192 --> 00:58:53,905
Nej. Vi ska hitta Debrah och ta reda på
varför Tiffany inte har några vänner här.
1062
00:58:53,988 --> 00:58:55,573
Inga tärnor, ingenting.
1063
00:58:55,657 --> 00:58:58,368
Hon har så mycket pengar,
men flickan får inte…
1064
00:58:58,451 --> 00:59:01,204
-Kom nu.
-Vi kan göra det senare.
1065
00:59:01,287 --> 00:59:03,790
-Kom igen nu.
-Nästa gång blir du glad.
1066
00:59:03,873 --> 00:59:07,001
-Okej. Jag vill bara se korten.
-Ja.
1067
00:59:07,085 --> 00:59:08,586
-Vinn nu.
-Ja.
1068
00:59:08,670 --> 00:59:09,671
-Sex.
-Ja!
1069
00:59:10,964 --> 00:59:14,342
En vinnare. Vinnaren tar allt. Så där, ja.
1070
00:59:14,425 --> 00:59:15,760
Vi kör vidare.
1071
00:59:15,843 --> 00:59:18,388
Okej. Nu så…
1072
00:59:18,471 --> 00:59:20,598
Tre. Okej.
1073
00:59:20,682 --> 00:59:22,809
-Ja!
-Okej.
1074
00:59:22,892 --> 00:59:24,686
Sitter du här och vinner?
1075
00:59:24,769 --> 00:59:29,440
-Nej, jag förlorar. Ja.
-Okej.
1076
00:59:29,524 --> 00:59:36,197
Men jag spelar på krita.
Jag sätter allt på rummet.
1077
00:59:36,281 --> 00:59:39,325
Jag skulle behöva ditt råd om en sak.
1078
00:59:39,409 --> 00:59:44,163
Jag har ett råd. Gift dig inte.
Gör det inte. Det är inte värt det.
1079
00:59:44,247 --> 00:59:47,208
Gift dig aldrig.
Få inga barn, för de suger.
1080
00:59:47,292 --> 00:59:50,420
Skaffa några kondomer.
Det är mitt enda råd.
1081
00:59:50,503 --> 00:59:53,256
Köp så många kondomer du kan
och packa in den.
1082
00:59:53,339 --> 00:59:55,425
Är hennes pappa din son?
1083
00:59:55,508 --> 00:59:59,095
Det är det jag säger. Precis.
Skaffa inga jävla barn.
1084
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
Okej. Vi ska ha en svensexa ikväll.
1085
01:00:01,556 --> 01:00:03,016
-Jaså?
-Ja.
1086
01:00:03,099 --> 01:00:04,601
-En svensexa?
-Ja.
1087
01:00:04,684 --> 01:00:07,520
-Ska ni ha kvinnor där?
-Ja. Massor.
1088
01:00:07,604 --> 01:00:08,605
Jag kommer.
1089
01:00:09,188 --> 01:00:11,441
Borde jag bjuda Tiffanys pappa?
1090
01:00:11,524 --> 01:00:16,029
Vad fan, grabben? Nej. Vill du bjuda in
brudens pappa till svensexan?
1091
01:00:16,112 --> 01:00:19,449
Man bjuder inte in brudens pappa
till oasen.
1092
01:00:19,532 --> 01:00:21,159
-Inte?
-Så fan heller.
1093
01:00:21,242 --> 01:00:25,079
Han fixar inte kvinnor. Han är pryd.
Och så är han lite…
1094
01:00:25,163 --> 01:00:27,498
-Eller hur?
-Ja.
1095
01:00:27,582 --> 01:00:30,627
-Lita på mig. Bjud inte in honom.
-Joe!
1096
01:00:30,710 --> 01:00:32,462
Spelar du fortfarande?
1097
01:00:32,545 --> 01:00:34,589
Ser du fortfarande ut som en säl?
1098
01:00:34,672 --> 01:00:37,884
Du är bara okunnig.
Du kommer bara att spela bort allt.
1099
01:00:37,967 --> 01:00:41,179
B.J., du och Brown
måste gå och byta om till svensexan.
1100
01:00:41,262 --> 01:00:43,389
-Det blir grymt.
-Ja, gå ni.
1101
01:00:43,473 --> 01:00:45,391
-Ska ni ha en svensexa?
-Ja.
1102
01:00:45,475 --> 01:00:49,062
-När folk ber och sånt?
-Vänta lite.
1103
01:00:49,145 --> 01:00:51,731
Blir det kyrkomusik? Kan vi be?
1104
01:00:51,814 --> 01:00:57,695
Kör på. Ja, det blir gospel. Alla stora.
Shirley Caesar till…Clark Sisters.
1105
01:00:57,779 --> 01:00:59,364
-På allvar?
-På svensexan.
1106
01:00:59,447 --> 01:01:00,865
Vi ska lägga oss på knä.
1107
01:01:00,948 --> 01:01:03,409
-Framför rumpan.
-Framför rumpan.
1108
01:01:03,493 --> 01:01:05,078
Javisst, jag kommer.
1109
01:01:05,161 --> 01:01:08,081
Och du, B.J.? Du får också komma.
1110
01:01:08,164 --> 01:01:12,293
Jag borde nog inte. Jag kan gå tillbaka
till vattenrutschkanan.
1111
01:01:12,377 --> 01:01:15,046
Jo. Vi ska leka sätta svansen på åsnan.
1112
01:01:16,297 --> 01:01:17,757
Va? Sätta svansen…
1113
01:01:17,840 --> 01:01:21,010
-Titta, så glad han blev.
-Sätta svansen på åsnan?
1114
01:01:21,094 --> 01:01:24,097
-Du gillar det, din skyddade jävel.
-Okej.
1115
01:01:24,681 --> 01:01:27,058
Han vet ingenting. Gå och byt om.
1116
01:01:27,141 --> 01:01:28,393
-Börjar det nu?
-Ja.
1117
01:01:28,476 --> 01:01:30,645
Jag blir grym i min kyrkokostym.
1118
01:01:30,728 --> 01:01:34,148
Jag vinner ingenting.
Jag har inte vunnit nåt sen jag kom.
1119
01:01:34,232 --> 01:01:35,858
Jag har inte vunnit nåt.
1120
01:01:35,942 --> 01:01:40,488
-Du vet väl att vi inte ska leka det?
-Ja, han klarar sig. Vi ses där uppe.
1121
01:01:40,571 --> 01:01:43,533
Gå nu. Förstör inte min tur. Vi ses.
1122
01:01:44,325 --> 01:01:48,579
Kör in alltihop.
1123
01:01:48,663 --> 01:01:50,415
Vad har du? Va?
1124
01:01:50,498 --> 01:01:53,751
-Okej. Då kör vi.
-Javisst. Satsa.
1125
01:01:54,419 --> 01:01:57,130
Tack. Tack. Tack.
1126
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
Jag vann igen.
1127
01:02:02,760 --> 01:02:06,347
Jag är så grym. Ja, jag vann igen.
1128
01:02:06,431 --> 01:02:09,934
Jag vann igen. Jag vann igen, för helvete.
1129
01:02:12,228 --> 01:02:16,858
Jajamän. Okej. Jag satsar allt igen.
Sen sätter vi lite mer på rummet.
1130
01:02:17,442 --> 01:02:22,655
Jag gillar den här skon. Titta, bara.
Det är en fågel på. Jag gillar den.
1131
01:02:22,739 --> 01:02:25,408
-En fågel?
-Som på 70-talet.
1132
01:02:25,491 --> 01:02:27,702
-Plattformsskor.
-Eller de här rosa.
1133
01:02:27,785 --> 01:02:30,705
Jag gillar dem. Har ni dem i storlek 49?
1134
01:02:31,330 --> 01:02:33,833
-I så fall kallas de skidor.
-Precis.
1135
01:02:33,916 --> 01:02:35,334
Fan också…
1136
01:02:35,418 --> 01:02:38,713
-Du måste gå till en båtbutik.
-En båt…
1137
01:02:38,796 --> 01:02:40,047
Sluta snacka.
1138
01:02:40,131 --> 01:02:43,634
Du är välsignad med stora fötter.
Det är okej.
1139
01:02:43,718 --> 01:02:45,511
-Den här skon var dyr.
-Jaså?
1140
01:02:45,595 --> 01:02:49,557
-Kan jag sätta den på rummet? Ge mig fyra.
-Rosa?
1141
01:02:49,640 --> 01:02:52,226
Ja. Fyra i varje färg. Tack.
1142
01:02:52,310 --> 01:02:55,271
-Det är så de rika gör det.
-De måste ha en rea.
1143
01:02:55,354 --> 01:02:56,647
De rika?
1144
01:02:56,731 --> 01:02:58,274
Här kommer hon…
1145
01:02:58,357 --> 01:03:01,527
-Nej men, ser man på…
-Du är så vacker.
1146
01:03:01,611 --> 01:03:03,946
-Tack.
-Bara det bästa för min älskling.
1147
01:03:04,030 --> 01:03:06,783
Så vacker. Har du släppt ut den i midjan?
1148
01:03:06,866 --> 01:03:08,117
Nej.
1149
01:03:08,201 --> 01:03:09,702
Är du… Är du gravid?
1150
01:03:09,786 --> 01:03:11,287
Nej!
1151
01:03:11,370 --> 01:03:13,831
Vi vill förstå varför det är så bråttom.
1152
01:03:13,915 --> 01:03:17,585
-Varför är det bråttom, Debrah?
-Jag är bara kär i honom.
1153
01:03:17,668 --> 01:03:19,796
-Kär i honom?
-Ja.
1154
01:03:19,879 --> 01:03:21,506
Hur mycket vet du om honom?
1155
01:03:21,589 --> 01:03:26,093
Okej, vänta nu. Hon har bestämt sig,
och det är som det är.
1156
01:03:26,719 --> 01:03:29,889
-Jag är så stolt över dig.
-Vem ger hon komplimanger?
1157
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
Förlåt. Du är stolt. Det är fint.
1158
01:03:33,684 --> 01:03:36,979
Hallå! Är du säker på
att du vill gifta dig med honom?
1159
01:03:37,063 --> 01:03:41,609
-Ja. Hon har aldrig varit lyckligare.
-Jag pratar med din dotter.
1160
01:03:43,694 --> 01:03:44,862
Jag är så lycklig.
1161
01:03:44,946 --> 01:03:46,656
Det var det hennes mamma sa.
1162
01:03:46,739 --> 01:03:49,742
-Det var det hennes mamma sa.
-Som en papegoja.
1163
01:03:49,826 --> 01:03:51,994
Hon gör som hennes mamma säger.
1164
01:03:52,078 --> 01:03:55,373
Heter du Gypsy-Rose?
Nej, du heter Tiffany Simmons.
1165
01:03:55,456 --> 01:03:58,960
-Jag önskar att pappa gillade honom.
-Ingen chans.
1166
01:03:59,043 --> 01:04:01,379
-Glöm det.
-Han tål honom inte.
1167
01:04:01,462 --> 01:04:05,341
-Ge honom tid.
-Du är alltid så hoppfull, Cora.
1168
01:04:05,424 --> 01:04:09,303
-Du tror att Jesus kan vända allt.
-Det kanske vänder.
1169
01:04:09,387 --> 01:04:13,766
Det viktiga är att hon är lycklig.
Det är allt.
1170
01:04:13,850 --> 01:04:16,477
Jag gillar inte hennes attityd.
Hon stör mig.
1171
01:04:16,561 --> 01:04:19,689
-Sluta, Mabel.
-Är det viktiga att du är lycklig?
1172
01:04:19,772 --> 01:04:23,818
Ja, och mamma säger att det här är
det bästa för mig just nu.
1173
01:04:23,901 --> 01:04:28,865
-Varför säger hon så?
-Precis. Vad säger du själv?
1174
01:04:28,948 --> 01:04:33,870
Vi blir ju inte yngre, och hon menar
att det här är det bästa för mig.
1175
01:04:33,953 --> 01:04:37,248
Ungdomar säger inte så.
De pratar inte om att bli gamla.
1176
01:04:37,331 --> 01:04:39,333
Vad tycker du själv?
1177
01:04:40,668 --> 01:04:42,336
Det här är det rätta.
1178
01:04:42,420 --> 01:04:48,134
Jag ville att du skulle ha det fina rummet
för att jag vet att Tiffany litar på dig.
1179
01:04:48,217 --> 01:04:49,802
Du gör det inte lättare.
1180
01:04:49,886 --> 01:04:51,470
Vem fan pratar hon med?
1181
01:04:51,554 --> 01:04:53,764
-Hot.
-Det var så det lät.
1182
01:04:53,848 --> 01:04:56,350
Jag är ingen jävla tvådollarshora.
1183
01:04:56,434 --> 01:05:02,732
Du kan inte ge mig ett fint rum och tro
att jag ger dig allt du vill ha, som 68.
1184
01:05:02,815 --> 01:05:04,692
Och 69. Och 74.
1185
01:05:04,775 --> 01:05:07,278
Och 83. Och 92. och 99.
1186
01:05:07,361 --> 01:05:08,863
Och 21. Och 22.
1187
01:05:08,946 --> 01:05:14,285
Och 25. Det är i framtiden.
Men ta det lugnt med mig, hör du?
1188
01:05:14,368 --> 01:05:16,829
-Jag är inte din dotter.
-Okej, Madea.
1189
01:05:16,913 --> 01:05:22,293
Jag skulle göra kaos
på hela den här jävla affären, alltså.
1190
01:05:22,376 --> 01:05:27,214
-Passa attityden när du pratar med mig.
-Okej, Madea. Det var inte så jag menade.
1191
01:05:27,298 --> 01:05:29,592
-Be om ursäkt!
-Okej, Madea.
1192
01:05:29,675 --> 01:05:30,676
Säg förlåt.
1193
01:05:31,385 --> 01:05:32,553
Förlåt.
1194
01:05:32,637 --> 01:05:37,767
Det är… Hon… Lägg av med det där.
Ni borde lämna stan…
1195
01:05:37,850 --> 01:05:42,271
Mabel! Gör inte så där borta. Mabel…
1196
01:05:42,355 --> 01:05:47,109
Polisen är annorlunda här.
Du måste hålla tyst och lugna ner dig.
1197
01:05:47,193 --> 01:05:51,238
-Du är inte i ditt land.
-Ja, jag blev inlåst utomlands.
1198
01:05:51,322 --> 01:05:54,158
Kan vi bara sluta? Jag älskar honom.
1199
01:05:54,241 --> 01:05:57,328
Jag vet vad jag gör,
och jag ska gifta mig med honom.
1200
01:05:57,411 --> 01:05:58,996
Det låter som ett "men".
1201
01:05:59,080 --> 01:06:04,251
-Om du har ett "men" har du ingen tillit.
-Hon litar på honom, mina damer.
1202
01:06:04,335 --> 01:06:08,965
Jag säger det bara en gång till, Debrah.
Låt henne tala för sig själv.
1203
01:06:09,840 --> 01:06:16,764
Okej. Jag litar på honom. Det gör jag.
Ni stressar mig, okej? Kan vi släppa det?
1204
01:06:16,847 --> 01:06:20,643
Gift dig inte med nån som du inte
litar på. Det är allt vi säger.
1205
01:06:20,726 --> 01:06:23,229
Gift dig aldrig. Man kan inte lita på dem.
1206
01:06:23,312 --> 01:06:24,438
Det har du rätt i.
1207
01:06:24,522 --> 01:06:28,192
Utan tillit i ett äktenskap
har man ingenting. Se på mig.
1208
01:06:28,275 --> 01:06:30,820
Brusten tillit är svår att få tillbaka.
1209
01:06:30,903 --> 01:06:34,991
Om du börjar äktenskapet utan tillit,
varför ska du då gifta dig?
1210
01:06:35,866 --> 01:06:37,868
Ska vi ta av dig klänningen?
1211
01:06:37,952 --> 01:06:41,455
-Vila lite nu. Imorgon är din stora dag.
-Ja.
1212
01:06:42,790 --> 01:06:46,752
-Vi ses imorgon.
-Ja, ses imorrn…
1213
01:06:46,836 --> 01:06:49,839
-Varför måste du säga det så…
-Hennes jävla attityd.
1214
01:06:49,922 --> 01:06:51,340
Hon har kommit långt.
1215
01:06:51,424 --> 01:06:55,136
Det struntar jag i.
Det är nåt som inte stämmer här.
1216
01:06:55,219 --> 01:06:58,097
Hon säger till flickan
precis vad hon ska göra.
1217
01:06:58,180 --> 01:06:59,432
Men Gud…
1218
01:06:59,515 --> 01:07:02,476
Vänta lite. Herren avslöjar
det som måste avslöjas.
1219
01:07:02,560 --> 01:07:06,939
-Ibland tar Herren för lång tid på sig.
-Man inte skynda på Honom.
1220
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
Ursäkta. Kan jag få köpa den här?
Kan ni sätta den på mitt rum?
1221
01:07:10,985 --> 01:07:13,279
-Varför det?
-Får du plats i den?
1222
01:07:13,362 --> 01:07:17,324
Jag måste köpa två och sy ihop dem.
1223
01:07:17,408 --> 01:07:21,287
Ge mig fyra och en halv.
Jag tar måtten själv. Tack.
1224
01:07:25,291 --> 01:07:29,962
-Det är allt-man-kan-äta, Mabel. Ta allt.
-Det är precis det jag gör.
1225
01:07:30,046 --> 01:07:33,841
-Han försöker äta allt.
-Du kommer att må illa.
1226
01:07:33,924 --> 01:07:35,051
Sluta, Cora.
1227
01:07:35,134 --> 01:07:38,429
-Det där är för mycket mat.
-Tyst, Cora. Hur är ditt rum?
1228
01:07:38,512 --> 01:07:39,513
Det är bra.
1229
01:07:39,597 --> 01:07:42,099
Mitt med. Jag har havsutsikt.
1230
01:07:42,183 --> 01:07:47,146
Jag kan se delfiner och allt.
En simmade fram, bara så där.
1231
01:07:47,229 --> 01:07:50,691
-Alla möjliga djur.
-Jag tittar på ett djur just nu.
1232
01:07:50,775 --> 01:07:53,652
-Farbror Joe!
-Du är så okunnig, Joe.
1233
01:07:53,736 --> 01:07:56,113
Prata inte med honom, utan ta lite mat.
1234
01:07:56,197 --> 01:08:00,451
Jag vill inte ha det här. Jag går vidare.
Det där är för mycket mat.
1235
01:08:00,534 --> 01:08:03,245
Det säger du
för att du har gått ner tre kilo.
1236
01:08:03,329 --> 01:08:05,956
Ja. Jag går upp och hon går ner.
1237
01:08:06,040 --> 01:08:09,877
-Ska du äta allt det?
-Ja. Om det är gratis ska jag äta det.
1238
01:08:09,960 --> 01:08:14,799
Herregud… Det är för mycket.
Man kan ju inte ta med er nånstans.
1239
01:08:14,882 --> 01:08:18,177
Jag har ätit för mycket socker
och druckit för mycket.
1240
01:08:18,260 --> 01:08:20,971
-Har ni sett kylarna på rummen?
-Ja.
1241
01:08:21,055 --> 01:08:23,265
Den lilla kylen med all alkohol?
1242
01:08:23,349 --> 01:08:27,937
Jag tömde den direkt när jag kom.
Det tog slut på fem minuter.
1243
01:08:28,020 --> 01:08:29,939
Jag åt allt i sängen.
1244
01:08:30,022 --> 01:08:32,817
Alla Snickers och Pringles
gjorde mig matt.
1245
01:08:32,900 --> 01:08:36,237
Och om det tar slut
ringer man bara och ber dem fylla på.
1246
01:08:36,320 --> 01:08:38,572
-De kommer direkt.
-Det funkar inte så!
1247
01:08:38,656 --> 01:08:41,450
Jo! Det var så jag gjorde.
De kom och fyllde på.
1248
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
Jag drack och åt allt igen,
och de fyllde på igen.
1249
01:08:44,870 --> 01:08:46,831
Fyra gånger sen vi kom.
1250
01:08:46,914 --> 01:08:51,877
-Ringer man? Det ska jag göra.
-Ni måste ju betala. Vad pratar ni om?
1251
01:08:51,961 --> 01:08:55,172
Vad pratar du om?
Sätt det på kortet som du fick.
1252
01:08:55,256 --> 01:08:57,049
Nej, det funkar inte så.
1253
01:08:57,133 --> 01:09:00,553
Jo, det är allt-man-kan-äta. Det är buffé.
1254
01:09:00,636 --> 01:09:02,805
-Kom. Jag vill äta.
-Jag med.
1255
01:09:02,888 --> 01:09:07,518
Jag måste vara stark om jag ska
orka med de sexiga Bahama-mammorna.
1256
01:09:07,601 --> 01:09:10,646
Läget, raring? Är allt bra? Kul att ses.
1257
01:09:10,729 --> 01:09:13,274
-Hon sa: "Hej, raring."
-Kul att ses.
1258
01:09:13,357 --> 01:09:15,359
-Det är som New Orleans.
-Hej!
1259
01:09:15,442 --> 01:09:17,570
Glöm inte bananpuddingen.
1260
01:09:18,487 --> 01:09:20,489
Hej. Har du hittat nåt?
1261
01:09:21,365 --> 01:09:22,867
Nej, inget alls.
1262
01:09:25,077 --> 01:09:28,664
Okej. Visst.
Ja, hon ska gifta sig med honom.
1263
01:09:28,747 --> 01:09:32,001
-Hallick på väg in!
-Ja, det kostar mig en förmögenhet.
1264
01:09:32,084 --> 01:09:36,088
-Det som kostar är det jag tittar på nu.
-Hur är läget?
1265
01:09:36,172 --> 01:09:38,549
Ja. Okej. Hej då.
1266
01:09:38,632 --> 01:09:43,345
Varje gång jag sätter mig
spräcker jag byxorna och fiser. Ursäkta.
1267
01:09:43,429 --> 01:09:45,931
-Är det det som luktar?
-Så hemskt.
1268
01:09:47,141 --> 01:09:49,643
Du är så okunnig, Joe.
1269
01:09:49,727 --> 01:09:51,937
-Hej.
-Hej, Bri.
1270
01:09:52,021 --> 01:09:53,606
Ska du på svensexan?
1271
01:09:54,440 --> 01:09:55,441
Vilken svensexa?
1272
01:09:56,108 --> 01:09:57,109
Va?
1273
01:09:57,193 --> 01:09:58,444
-Inget.
-inget.
1274
01:09:58,527 --> 01:10:00,029
Visste du inte?
1275
01:10:00,571 --> 01:10:02,615
Berättade de inte för dig?
1276
01:10:02,698 --> 01:10:05,367
-Ska han ha en svensexa?
-Ja.
1277
01:10:05,451 --> 01:10:09,121
-Varför bjöd han inte in mig?
-Du kan inte gå! Du är pappan.
1278
01:10:10,664 --> 01:10:15,544
Han kan inte gå på svensexan
och sen ge bort sin dotter till honom.
1279
01:10:15,628 --> 01:10:17,922
Du kan inte gå. Så korkat.
1280
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
Han kanske vill gå.
1281
01:10:19,840 --> 01:10:24,929
Jag vill inte att de ska gifta sig,
men vad ska jag göra? Hon är vuxen.
1282
01:10:25,012 --> 01:10:28,057
Barn måste begå sina egna misstag.
Hon vill det här.
1283
01:10:28,140 --> 01:10:30,267
Hon måste begå sina egna misstag.
1284
01:10:30,351 --> 01:10:34,647
Vet du en sak till? Om man har barn
med nån som man inte vill ha barn med,
1285
01:10:34,730 --> 01:10:37,233
ju mer man kämpar,
desto närmare kommer de.
1286
01:10:37,316 --> 01:10:40,903
Det är vad jag har lärt mig.
Låtsas som att du inte bryr dig.
1287
01:10:40,986 --> 01:10:43,322
Det är svårt när du inte tål henne,
1288
01:10:43,405 --> 01:10:48,077
men ju mer du försöker hindra henne,
desto närmare kommer de varandra.
1289
01:10:48,160 --> 01:10:53,290
Hon behöver bara veta att du finns där,
så att hon kan komma hem om hon måste.
1290
01:10:53,374 --> 01:10:55,918
Hon måste känna att hon kan komma hem.
1291
01:10:56,001 --> 01:10:59,171
Om du hatar honom
måste hon stanna hos honom. Hemskt.
1292
01:10:59,255 --> 01:11:00,714
Lättare sagt än gjort.
1293
01:11:00,798 --> 01:11:04,510
Jag vet vad du menar.
Jag har varit där med Cora.
1294
01:11:04,593 --> 01:11:10,099
Jag ska säga vad du ska göra.
Drick lite champagne. De har litervis.
1295
01:11:10,182 --> 01:11:13,143
Vilken champagne är gratis?
Vad pratar hon om?
1296
01:11:13,227 --> 01:11:15,980
Ni måste gå på det där kasinot, allihop.
1297
01:11:16,063 --> 01:11:18,774
-Jag förlorade massor med pengar.
-Va?
1298
01:11:18,857 --> 01:11:23,612
Jag hade stannat hela natten, men jag
måste äta för att orka med svensexan.
1299
01:11:23,696 --> 01:11:27,533
Jag måste vara stark för brudarna.
Gå dit och spela lite.
1300
01:11:27,616 --> 01:11:30,828
-Jag tar med det här upp. Kom, Bam.
-Ska jag följa med?
1301
01:11:30,911 --> 01:11:34,123
Nej, stanna här.
Herregud! Jag brukar inte spela.
1302
01:11:34,206 --> 01:11:36,583
Sluta ljuga. Du spelar varje dag.
1303
01:11:36,667 --> 01:11:38,627
Ni borde inte spela så mycket.
1304
01:11:38,711 --> 01:11:41,255
Har de kylar där inne för all vår mat?
1305
01:11:41,338 --> 01:11:45,092
-Jag kommer, Mabel.
-Jag tar med det upp. Kom, Bam.
1306
01:11:47,428 --> 01:11:50,472
-Så högt!
-Ja, men det är okej.
1307
01:11:50,556 --> 01:11:54,476
-Det är så det ska vara på en klubb.
-Jag är bara van vid kyrkan.
1308
01:11:54,560 --> 01:11:57,980
-Det är Clark Sisters.
-Jag sa att det skulle bli gospel.
1309
01:11:58,063 --> 01:12:01,150
Sen ska jag predika. Jag ska stå här.
1310
01:12:01,233 --> 01:12:03,986
-Men det blir högljutt. Är du beredd?
-Ja.
1311
01:12:04,069 --> 01:12:06,238
Du behöver en helig dryck.
1312
01:12:06,322 --> 01:12:08,532
-Va?
-Vad dricker du?
1313
01:12:08,615 --> 01:12:11,285
-Ge mig en Frälsande nåd.
-Vad är det?
1314
01:12:11,368 --> 01:12:12,995
-Isvatten.
-Isvatten?
1315
01:12:13,078 --> 01:12:13,912
Isvatten.
1316
01:12:13,996 --> 01:12:16,832
-Ge honom samma vatten som du gav mig.
-Ja.
1317
01:12:16,915 --> 01:12:19,251
Ge honom samma vatten som du gav mig.
1318
01:12:19,335 --> 01:12:22,254
-Det är gott vatten.
-Ja, ge mig det.
1319
01:12:22,338 --> 01:12:27,551
Ja. Nu skålar vi.
-Ja. Skål för isvatten och kärlek.
1320
01:12:27,634 --> 01:12:29,511
Isvatten och kärlek.
1321
01:12:29,595 --> 01:12:32,848
Så sött. Jag vill inte få upp blodsockret.
1322
01:12:32,931 --> 01:12:36,018
Det får inte upp sockret,
det får ner allt annat.
1323
01:12:36,101 --> 01:12:40,105
På allvar? Jag gillar det. Så sött.
Det måste vara kokos i vattnet.
1324
01:12:40,189 --> 01:12:43,108
Ja, det är kokos, med lite extra "koko".
1325
01:12:43,192 --> 01:12:45,069
Jaså? Lägg av.
1326
01:12:45,152 --> 01:12:46,987
Ja, det är kok…os i.
1327
01:12:47,071 --> 01:12:49,990
Berättade du att jag ska predika?
1328
01:12:50,074 --> 01:12:54,703
Alla står bara och tittar. De är redo.
De vill ha kul. De vet att du är här.
1329
01:12:54,787 --> 01:12:57,706
De vet att du är här
och att du gillar Jesus.
1330
01:12:57,790 --> 01:12:58,999
Säg: "Amen."
1331
01:12:59,083 --> 01:13:00,834
-Amen.
-Det här är kyrkan.
1332
01:13:00,918 --> 01:13:03,420
Vet du vad mer vi vet
att du gillar? Kören.
1333
01:13:03,504 --> 01:13:04,671
Lägg av!
1334
01:13:04,755 --> 01:13:07,716
-Jag har ordnat en damkör.
-Lägg av!
1335
01:13:07,800 --> 01:13:12,012
Ja. Det här är Destiny.
1336
01:13:12,096 --> 01:13:15,349
Titta på er, bara. Så fina ni ser ut.
1337
01:13:15,432 --> 01:13:19,978
Men vid midnatt blir de som djävlar.
Det är därför de är med i kören.
1338
01:13:20,062 --> 01:13:21,980
-Jag ska frälsa er.
-Det stämmer.
1339
01:13:22,064 --> 01:13:24,066
Hur är läget, allihop?
1340
01:13:27,277 --> 01:13:29,446
Okej, kusten är klar.
1341
01:13:29,530 --> 01:13:32,866
DJ, kör ditt beat!
1342
01:13:32,950 --> 01:13:36,537
Så där, ja. Hey, hey…
1343
01:13:37,663 --> 01:13:40,332
Vänta! Vad håller ni på med?
1344
01:13:41,542 --> 01:13:45,295
-Ta honom.
-Nej! Försvinn!
1345
01:13:45,379 --> 01:13:50,217
Håll er borta från mig! Nej!
1346
01:13:50,968 --> 01:13:54,972
Hjälp! Jag måste härifrån!
Hjälp mig, Jesus!
1347
01:13:58,392 --> 01:14:00,686
Ta bort de här syndarna från mig!
1348
01:14:00,769 --> 01:14:03,814
Hjälp!
1349
01:14:03,897 --> 01:14:05,899
Så ska det se ut.
1350
01:14:45,939 --> 01:14:47,441
Vinner ni nåt?
1351
01:14:48,108 --> 01:14:49,193
Hur går det?
1352
01:14:49,776 --> 01:14:52,279
Kul att ses. Hej, hur är läget?
1353
01:14:54,698 --> 01:14:58,410
-Bam? Messade du mig?
-Ja, det gjorde jag, Mabel.
1354
01:14:58,494 --> 01:15:03,624
Sa Joe att du kan sätta allt på kortet?
Jag har satt allt på kortet.
1355
01:15:03,707 --> 01:15:05,584
Gör inte honom helt pank nu.
1356
01:15:05,667 --> 01:15:07,461
-Vad vill du?
-Tyst.
1357
01:15:07,544 --> 01:15:10,672
-Du messar hela tiden. Vad är det?
-Tyst och lyssna.
1358
01:15:10,756 --> 01:15:13,634
-Vad är det jag lyssnar på?
-Vi kan fortsätta.
1359
01:15:13,717 --> 01:15:17,387
Nej, jag stannar inte.
Jag är bara trött på att du ringer.
1360
01:15:17,471 --> 01:15:22,226
Precis. Och trots att vi ska skilja oss
ska jag göra det jag sa för dina barn.
1361
01:15:22,309 --> 01:15:25,062
-B.J. ska få en miljon till college.
-B.J.?
1362
01:15:25,145 --> 01:15:28,774
Din dotter får en miljon
när hon gifter sig, men sluta nu.
1363
01:15:28,857 --> 01:15:32,236
-Vad sa han?
-Vi skrev aldrig nåt äktenskapsförord.
1364
01:15:32,319 --> 01:15:35,822
-Jag vet mycket väl…
-De kommer att få lite i taget.
1365
01:15:35,906 --> 01:15:39,409
-Vänta lite.
-Jag älskar dina barn, men det är slut.
1366
01:15:41,912 --> 01:15:44,706
-Jag känner dig.
-Ja. Är du Debrahs man?
1367
01:15:44,790 --> 01:15:46,166
-Dennis.
-Rikingen.
1368
01:15:46,250 --> 01:15:47,793
Dennis. Visst. Dennis.
1369
01:15:47,876 --> 01:15:49,545
-Rikingen.
-Det stämmer.
1370
01:15:49,628 --> 01:15:52,756
-Hörde jag dig säga att ni ska skilja er?
-Ja.
1371
01:15:52,839 --> 01:15:56,969
-Och utan äktenskapsförord.
-Hörde du också det? Vänta lite.
1372
01:15:57,052 --> 01:16:02,057
Hörde jag dig säga att barnen får pengar
när de gifter sig och börjar plugga?
1373
01:16:02,140 --> 01:16:06,144
-Jag vill hjälpa till.
-Trots att ni skiljer er. Snällt av dig.
1374
01:16:06,228 --> 01:16:09,815
Så tråkigt. Det är därför
hon tvingar henne att gifta sig.
1375
01:16:09,898 --> 01:16:14,861
-Var fan är hon? Vi måste hitta henne.
-Vänta, Mabel. Jag vinner ju här.
1376
01:16:17,406 --> 01:16:21,910
-Jag ska vara här.
-Nej, det ska du inte. Du är inte bjuden.
1377
01:16:31,044 --> 01:16:32,504
-Nej.
-Jo.
1378
01:16:32,588 --> 01:16:34,089
Nej, du lyssnar inte.
1379
01:16:37,050 --> 01:16:39,803
Jag är ättling till Christofer Columbus.
1380
01:16:39,886 --> 01:16:44,391
Jag sa till hans farfars farfars farfar
hur han skulle upptäcka Bahamas.
1381
01:16:44,474 --> 01:16:47,019
Så ni är skyldiga mig tack för det.
1382
01:17:02,743 --> 01:17:03,910
Pappa?
1383
01:17:03,994 --> 01:17:08,624
Hör på här, bara de här kvinnorna
får kalla mig "pappa". Vad är det med dig?
1384
01:17:08,707 --> 01:17:10,959
-Lyssna, pappa.
-Vad är det?
1385
01:17:11,043 --> 01:17:15,964
Vet du hur svårt det är för nån
i min ålder att få så här unga brudar?
1386
01:17:16,048 --> 01:17:19,551
-Vet du hur mycket jag behövde vinna…
-Vad pratar du om?
1387
01:17:20,135 --> 01:17:23,513
Vet du hur mycket jag förlorade
på kasinot? Jag vann inte.
1388
01:17:23,597 --> 01:17:30,562
Jag såg Zavier bråka med en annan kvinna
i trappan. Vi borde prata med honom.
1389
01:17:30,646 --> 01:17:34,941
Vad har det med mig att göra?
Hitta din egen kvinna. Är du tjallare?
1390
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
Kom. De är där nere nu.
1391
01:17:36,902 --> 01:17:41,198
Vet du vad? Stanna här.
Jag går och berättar för Madea.
1392
01:17:41,281 --> 01:17:43,575
Vad fan ska du göra det för?
1393
01:17:43,659 --> 01:17:45,952
Vi tar bakvägen ner. Kom nu.
1394
01:17:46,036 --> 01:17:49,706
Vänta lite, nu. Bakvägen?
Okej, jag kan ta bakvägen.
1395
01:17:49,790 --> 01:17:54,169
Gå inte. Håll värmen åt mig.
Avguda mig. Buga för mig.
1396
01:17:54,252 --> 01:17:56,421
Ursäkta mig. Släpp fram kungen.
1397
01:17:56,505 --> 01:17:59,132
Släpp fram kungen…
1398
01:17:59,216 --> 01:18:02,719
Nån nöp mig i röven.
Det kommer att sluta illa.
1399
01:18:04,930 --> 01:18:06,640
Vad vill du att jag ska säga?
1400
01:18:06,723 --> 01:18:10,644
Jag kommer. Ta mig till bakvägen.
Vad fan vill du att jag ska göra?
1401
01:18:10,727 --> 01:18:15,899
-Vi pratar färdigt på ditt rum.
-Vad var det jag sa? De bedrar henne.
1402
01:18:15,982 --> 01:18:18,110
-Va?
-Ja. Jag vet vad som pågår.
1403
01:18:18,193 --> 01:18:22,948
-Nej, det är inte som det ser ut.
-Hon sa: "Vi går och pratar på ditt rum."
1404
01:18:23,031 --> 01:18:25,117
Nej. Ser du vad jag menar?
1405
01:18:25,200 --> 01:18:29,621
-Jag vet precis vad som pågår.
-Låt mig ge dig ett gott råd.
1406
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Du måste smyga med sån här skit.
1407
01:18:31,790 --> 01:18:34,626
Brudens pappa
får inte se dig sätta på nån annan.
1408
01:18:34,710 --> 01:18:38,672
Vad är det för fel på dig?
Det här är bara en massa onödig dramatik.
1409
01:18:38,755 --> 01:18:43,844
Men jag skulle också sätta på henne.
Jag fattar varför du gör det.
1410
01:18:43,927 --> 01:18:47,264
-Gå inte in dit.
-Jag vill se om han håller sitt löfte.
1411
01:18:47,931 --> 01:18:50,517
Va? Vad är det som händer?
1412
01:18:50,600 --> 01:18:52,477
Ja, vi ska gå. Jag vet inte…
1413
01:18:52,561 --> 01:18:55,105
-Här har vi dem.
-Vad är det som händer här?
1414
01:18:55,188 --> 01:18:59,943
Jag vill inte säga nåt,
men jag kom gående och skötte mig själv,
1415
01:19:00,026 --> 01:19:06,074
när jag såg dem bråka och prata om
att prata vidare uppe på rummet.
1416
01:19:06,158 --> 01:19:08,910
-De har ett förhållande. Jag vet det.
-Hej.
1417
01:19:08,994 --> 01:19:10,996
-Sa hon hej till mig?
-Ja.
1418
01:19:11,079 --> 01:19:13,957
Jag känner henne inte.
Jag pratar inte med horor.
1419
01:19:14,040 --> 01:19:17,085
Titta, Mabel. Hon ser äldre ut än jag.
1420
01:19:17,169 --> 01:19:19,254
Kom igen, Bam. Du har rökt på igen.
1421
01:19:19,337 --> 01:19:23,175
Du är rolig, men det där är inte…
Hon ser inte äldre ut än du.
1422
01:19:23,258 --> 01:19:25,427
Håll käften, Joe, i röd kostym.
1423
01:19:25,510 --> 01:19:28,513
Hon ser bara bra ut.
1424
01:19:29,556 --> 01:19:32,184
Dennis? Vad gör du här?
1425
01:19:32,267 --> 01:19:35,020
Berätta för henne. Inte? Då gör jag det.
1426
01:19:35,103 --> 01:19:38,607
Tiffany, hon vill att du ska gifta dig
1427
01:19:38,690 --> 01:19:42,235
för att hon ska skilja sig
och inte har nåt äktenskapsförord.
1428
01:19:42,319 --> 01:19:47,657
Han skulle ge dig och din bror en miljon
när han börjar plugga och du gifter dig.
1429
01:19:47,741 --> 01:19:49,951
-Och en miljon till mig.
-Bam, ingen…
1430
01:19:50,035 --> 01:19:53,330
-Jag upptäckte det.
-Han ger inte dig en miljon.
1431
01:19:53,413 --> 01:19:55,332
Bara jag får en miljon.
1432
01:19:55,415 --> 01:20:00,462
Det är därför hon pressar dig så
och valde ut din klänning och allt.
1433
01:20:00,545 --> 01:20:02,964
Allt det där. Det är fruktansvärt.
1434
01:20:03,048 --> 01:20:06,343
Du borde skämmas.
Jag trodde att du hade förändrats.
1435
01:20:06,426 --> 01:20:07,594
Stämmer det, mamma?
1436
01:20:08,220 --> 01:20:12,974
Okej, vänta lite nu.
Det här handlar om dig, raring.
1437
01:20:13,058 --> 01:20:16,645
Jag vet att jag inte har gjort mycket
för dig och din bror.
1438
01:20:16,728 --> 01:20:19,564
Jag ville inte skiljas,
men han ändrade sig.
1439
01:20:19,648 --> 01:20:25,362
-Men… Det handlar bara om dig, jag lovar.
-Det känns inte så.
1440
01:20:25,445 --> 01:20:29,407
Jag vet. Jag är ledsen.
Jag försökte bara göra nåt bra.
1441
01:20:29,491 --> 01:20:31,493
Ja. jag är också ledsen.
1442
01:20:32,035 --> 01:20:36,456
-Lämna mig ifred. Bröllopet är inställt.
-Vänta, Tiffany.
1443
01:20:36,540 --> 01:20:38,458
Tiffany!
1444
01:20:39,084 --> 01:20:42,504
Såg du, Debrah?
Bra gjort. Verkligen bra gjort.
1445
01:20:42,587 --> 01:20:44,881
-Grattis.
-Bra jobbat.
1446
01:20:44,965 --> 01:20:50,554
Du gjorde henne besviken igen. Jag måste
hitta henne och trösta henne, som alltid.
1447
01:20:50,637 --> 01:20:54,641
-Det var därför jag ville fixa det.
-Det är för sent för det.
1448
01:20:55,976 --> 01:20:57,769
Jag försökte fixa det.
1449
01:20:57,853 --> 01:21:00,522
-Pengar kan inte fixa det.
-Det är lögn.
1450
01:21:00,605 --> 01:21:04,860
Det sägs att pengar inte köper lycka,
men jag vill veta. Ge mig en mille.
1451
01:21:04,943 --> 01:21:07,654
-Då ska jag visa dig lycka.
-Det stämmer.
1452
01:21:07,737 --> 01:21:11,908
-Ge mig en miljon, för helvete.
-Man kan inte köpa lycka.
1453
01:21:11,992 --> 01:21:15,996
Då är det väl bara jag och ni två kvar.
1454
01:21:17,581 --> 01:21:19,583
Eftersom vi är här tillsammans…
1455
01:21:20,458 --> 01:21:22,752
Jag tror att Herren har gjort det här.
1456
01:21:23,378 --> 01:21:29,175
Jag vet att ni gillar pengar,
och jag har vunnit mycket pengar.
1457
01:21:29,259 --> 01:21:33,013
Om ni vill tjäna 2,82 dollar i timmen…
1458
01:21:33,930 --> 01:21:37,934
…för att skaka rumpa,
följ efter den här hallicken.
1459
01:21:41,605 --> 01:21:44,190
Hallicken väntar på hororna.
1460
01:21:59,331 --> 01:22:02,417
-Vad är det?
-Jag ville bara säga en sak.
1461
01:22:02,500 --> 01:22:06,338
Jag tänkte prata med dig man mot man,
men det är ju man mot pojke.
1462
01:22:06,421 --> 01:22:08,131
Okej? Du är patetisk.
1463
01:22:08,214 --> 01:22:13,845
Jag är glad att hon fick veta det nu,
innan ni gifte er. Då kan hon bli lycklig.
1464
01:22:13,929 --> 01:22:20,268
Jag är ingen pojke, och det finns ingen
som kan göra henne lyckligare än jag.
1465
01:22:20,352 --> 01:22:25,565
Ja, visst… Jag vet inte
hur en bedragare kan göra nån lycklig.
1466
01:22:26,149 --> 01:22:27,359
Ut ur mitt rum.
1467
01:22:27,442 --> 01:22:29,361
Jag betalar. Jag får vara här.
1468
01:22:29,444 --> 01:22:30,528
Sluta.
1469
01:22:31,571 --> 01:22:32,572
Båda två.
1470
01:22:33,365 --> 01:22:34,282
Våga inte.
1471
01:22:34,366 --> 01:22:38,161
Nu kommer du att bli arg,
men jag måste säga en sak.
1472
01:22:38,244 --> 01:22:39,955
-Kaja…
-Jag låter er prata.
1473
01:22:40,038 --> 01:22:41,581
Du stannar.
1474
01:22:43,667 --> 01:22:45,168
Det här är min son.
1475
01:22:46,670 --> 01:22:49,464
-Varför ska du förstöra…
-Låt mig prata färdigt.
1476
01:22:49,547 --> 01:22:52,926
Han älskar din dotter. Se på mig.
1477
01:22:55,053 --> 01:22:59,891
Han älskar din dotter så mycket
att han inte bjöd mig för att han skäms.
1478
01:23:01,017 --> 01:23:04,354
-Jag är klar med den här skiten.
-Nej.
1479
01:23:04,437 --> 01:23:06,898
När jag fick veta kom jag ändå.
1480
01:23:06,982 --> 01:23:09,651
-Jag går.
-Nej, du ska ingenstans.
1481
01:23:09,734 --> 01:23:11,653
Han är en bra kille.
1482
01:23:11,736 --> 01:23:17,742
Jag vet att han inte blev advokat
som du, Brian, men han är en bra kille.
1483
01:23:17,826 --> 01:23:22,831
Han sa hur ni dömde och behandlade honom
innan ni ens lärde känna honom.
1484
01:23:23,581 --> 01:23:28,336
Han har aldrig hamnat i knipa.
Han försöker alltid göra det rätta.
1485
01:23:28,420 --> 01:23:31,923
Jag var inte en sån mamma
som bakade kakor och sånt.
1486
01:23:32,007 --> 01:23:35,635
Han har varit fram och tillbaka
på fosterhem hela sitt liv.
1487
01:23:36,469 --> 01:23:40,390
Jag gjorde mitt bästa,
men jag hade problem.
1488
01:23:40,473 --> 01:23:42,809
Därför knöt han an till er dotter.
1489
01:23:42,892 --> 01:23:46,855
Jag hade problem
och hennes mamma hade problem.
1490
01:23:46,938 --> 01:23:50,650
Jag är ledsen att han inte hade
en fadersfigur som visade vägen.
1491
01:23:51,609 --> 01:23:53,361
Men han är en bra kille.
1492
01:23:53,987 --> 01:23:57,490
Jag är ledsen
att jag förstörde det för dig, min son.
1493
01:23:58,324 --> 01:23:59,826
Ja, det gör du alltid.
1494
01:24:01,119 --> 01:24:02,620
Jag drar.
1495
01:24:22,974 --> 01:24:24,392
Hej, Tiff.
1496
01:24:24,476 --> 01:24:25,894
-Hej, raring.
-Åh, Tiff…
1497
01:24:26,603 --> 01:24:27,812
Mår du bra?
1498
01:24:27,896 --> 01:24:29,606
-Nej.
-Inte?
1499
01:24:29,689 --> 01:24:34,069
-Det är väl klart!
-Vi sitter i lobbyn i pyjamas. Tyst nu.
1500
01:24:34,778 --> 01:24:37,655
Hur kunde jag vara så korkad?
1501
01:24:37,739 --> 01:24:42,577
Min mamma har gjort sånt här
ända sen jag var liten.
1502
01:24:42,660 --> 01:24:47,082
Zaviers mamma gör precis likadant
och gör samma saker mot honom.
1503
01:24:47,707 --> 01:24:49,084
Herre, förbarma dig.
1504
01:24:49,167 --> 01:24:50,960
Jag vill bara åka hem.
1505
01:24:51,044 --> 01:24:54,380
Då blir din pappa glad.
Det här är dyrt för honom.
1506
01:24:54,464 --> 01:24:56,633
Han tjänar inte mycket som åklagare.
1507
01:24:56,716 --> 01:24:59,177
-Men jag älskar honom.
-Älskar du honom?
1508
01:24:59,260 --> 01:25:03,223
Det är inte korkat att älska nån,
oavsett vad de gör.
1509
01:25:03,306 --> 01:25:06,976
Att älska nån på riktigt är inte korkat.
Det är kärlek.
1510
01:25:07,060 --> 01:25:09,187
-Fortsätt älska. Fattar du?
-Ja.
1511
01:25:09,270 --> 01:25:14,943
Oavsett hur många gånger du får
hjärtat krossat måste du fortsätta älska.
1512
01:25:15,026 --> 01:25:18,780
Snart nog hittar du en hjärtkirurg
som kan laga det åt dig.
1513
01:25:18,863 --> 01:25:21,908
-Fortsätt älska. Ge inte upp.
-Det stämmer.
1514
01:25:21,991 --> 01:25:24,828
-Nej, men jag älskar honom.
-Det gör du.
1515
01:25:24,911 --> 01:25:28,289
Mamma pressade mig bara så hårt.
1516
01:25:28,373 --> 01:25:30,625
-Nu förstår jag varför.
-Det är svårt.
1517
01:25:30,708 --> 01:25:32,710
-Här kommer mamman.
-Jag ser henne.
1518
01:25:32,794 --> 01:25:36,714
-Hon går sakta för att hon är skyldig.
-Jag vill inte träffa henne.
1519
01:25:36,798 --> 01:25:42,178
Du måste möta nåt för att komma förbi det.
Ibland måste man omfamna
1520
01:25:42,262 --> 01:25:44,556
vad det än är som kommer. Förstår du?
1521
01:25:44,639 --> 01:25:45,640
Det är sant.
1522
01:25:45,723 --> 01:25:50,562
Särskilt en förälder. Ibland ska man säga
vad man tycker. Lyssna på henne.
1523
01:25:50,645 --> 01:25:54,149
Tiffany… Jag menade det jag sa.
1524
01:25:55,567 --> 01:25:59,070
Det handlade om dig, raring, på allvar.
1525
01:26:00,113 --> 01:26:07,120
När han erbjöd det tänkte jag: "Äntligen
kan jag göra nåt bra för mina barn."
1526
01:26:07,203 --> 01:26:11,875
Vad är det för fel på dig?
Det är inte du. Det är han som gör nåt.
1527
01:26:11,958 --> 01:26:12,959
Jag vet.
1528
01:26:14,544 --> 01:26:17,088
Men hade inte det varit fantastiskt?
1529
01:26:17,172 --> 01:26:19,465
-Jag tar gärna en miljon…
-Mabel.
1530
01:26:19,549 --> 01:26:23,261
-Hon vet bättre än så.
-Var är han? Jag kan hämta dem.
1531
01:26:23,344 --> 01:26:24,304
Vad då?
1532
01:26:24,387 --> 01:26:27,891
-Tyst, Cora. Vi pratar.
-Om man behöver det behöver man det.
1533
01:26:27,974 --> 01:26:29,976
Det var det jag slogs för.
1534
01:26:31,477 --> 01:26:35,148
-Om han vill lämna mig låter jag honom gå.
-Det har redan hänt.
1535
01:26:35,648 --> 01:26:38,193
Jag bryr mig bara om att du blir lycklig.
1536
01:26:39,194 --> 01:26:43,656
Sen träffade du Zavier. Jag visste
att ni skulle bli bra tillsammans.
1537
01:26:45,992 --> 01:26:47,911
Men det jag gjorde var fel.
1538
01:26:47,994 --> 01:26:49,787
-Ja, det var det.
-Det var det.
1539
01:26:49,871 --> 01:26:51,456
Och jag är ledsen.
1540
01:26:52,207 --> 01:26:53,208
Med all rätt.
1541
01:26:53,750 --> 01:26:56,127
Jag vet att jag förstörde allt.
1542
01:26:56,211 --> 01:26:57,545
-Ja.
-Ja.
1543
01:26:58,129 --> 01:26:59,964
Jag åker hem imorgon.
1544
01:27:00,048 --> 01:27:01,090
-Rätt.
-Rätt.
1545
01:27:01,174 --> 01:27:02,842
Va? Vad håller ni på med?
1546
01:27:03,426 --> 01:27:06,221
-Du borde få smäll, Debrah.
-Här och nu.
1547
01:27:06,304 --> 01:27:09,140
-Ja. Att behandla henne så.
-Lås dörren.
1548
01:27:09,224 --> 01:27:10,516
Ni måste sluta.
1549
01:27:10,600 --> 01:27:13,269
-Hon är skyldig. Tyst.
-Tyst själv.
1550
01:27:13,853 --> 01:27:19,067
-Du måste förstå hur ledsen jag är.
-Jag älskar dig, mamma.
1551
01:27:19,150 --> 01:27:22,528
Men det här är bara för mycket, mamma.
1552
01:27:22,612 --> 01:27:26,616
-Jag vet, raring…
-Sluta, mamma. Sluta.
1553
01:27:27,742 --> 01:27:33,331
Jag ville bara att du skulle finnas där.
Det handlade aldrig om pengarna.
1554
01:27:33,414 --> 01:27:34,457
Det är bra.
1555
01:27:34,540 --> 01:27:36,334
-Ja, det är bra.
-Ja.
1556
01:27:36,417 --> 01:27:39,504
Jag ville bara
att du skulle finnas här för mig.
1557
01:27:39,587 --> 01:27:45,218
Jag lovar att om du ger mig en chans till
ska jag lära mig att göra det.
1558
01:27:45,301 --> 01:27:48,096
-Jag kommer att finnas där.
-Det är för mycket.
1559
01:27:48,179 --> 01:27:51,474
Först blir jag bedragen, och sen detta?
Jag behöver luft.
1560
01:27:51,557 --> 01:27:52,725
Vänta, Tiffany.
1561
01:27:52,809 --> 01:27:54,143
Vi ses imorgon.
1562
01:27:54,227 --> 01:27:55,937
Jag är ledsen…
1563
01:27:56,020 --> 01:27:58,982
Debrah, du borde få ett kok stryk.
1564
01:28:09,784 --> 01:28:10,868
Okej, hör här.
1565
01:28:13,663 --> 01:28:16,165
Jag har skyddat min dotter
hela hennes liv.
1566
01:28:16,249 --> 01:28:19,752
När jag såg dig med henne
blev du det jag är mest rädd för.
1567
01:28:20,336 --> 01:28:24,090
Som åklagare ser jag
många unga svarta män som du.
1568
01:28:25,508 --> 01:28:28,052
Så du dömer oss alla likadant?
1569
01:28:28,136 --> 01:28:32,140
Nej, det gör jag inte.
Jag ger folk chanser.
1570
01:28:32,765 --> 01:28:37,937
Och ibland blir jag förvånad
när nån av dem faktiskt tar en chans,
1571
01:28:38,021 --> 01:28:39,856
och gör nåt av sitt liv.
1572
01:28:39,939 --> 01:28:46,070
Jag vill bara säga att jag inte är dum.
Jag vet hur det är att vara ung och svart.
1573
01:28:46,154 --> 01:28:51,034
Jag fattar hur det är att bli bedömd
utifrån sitt utseende, hur man ser ut.
1574
01:28:51,701 --> 01:28:57,415
Eftersom jag förstår det kan jag säga
att jag är ledsen att jag gjorde så.
1575
01:28:59,000 --> 01:29:00,001
Ja, visst.
1576
01:29:01,336 --> 01:29:04,505
Om du vill vara sån
kan jag också vara sån.
1577
01:29:04,589 --> 01:29:07,258
Jag vill fortfarande inte
att ni ska gifta er.
1578
01:29:08,217 --> 01:29:10,595
Jag tror att hon kan hitta nån bättre.
1579
01:29:11,095 --> 01:29:14,599
Jag kan ha helt fel.
Jag tror inte det, men det är möjligt.
1580
01:29:16,517 --> 01:29:17,518
Vet du vad?
1581
01:29:19,145 --> 01:29:21,022
Bevisa att jag har fel.
1582
01:29:23,107 --> 01:29:28,404
-Jag är inte skyldig dig nåt.
-Nej, min vän, du är skyldig mig allt.
1583
01:29:28,488 --> 01:29:29,989
-Allt?
-Allt.
1584
01:29:30,073 --> 01:29:33,618
Om jag ska ge dig min dotters hand,
1585
01:29:33,701 --> 01:29:37,705
är du skyldig mig svar
på alla frågor som jag ställer.
1586
01:29:38,456 --> 01:29:40,458
Det är enda sättet.
1587
01:29:42,543 --> 01:29:44,045
Hon är allt jag har.
1588
01:29:47,131 --> 01:29:48,424
Vad vill du veta?
1589
01:29:49,175 --> 01:29:53,012
Att jag äger ett fönstertoningsföretag?
Att jag brukade langa?
1590
01:29:53,096 --> 01:29:58,101
Att jag såg min bror bli dödad
framför mig?
1591
01:29:59,060 --> 01:30:00,770
Så jag hoppade av.
1592
01:30:01,354 --> 01:30:04,565
Jag började rappa,
men det leder ingenstans.
1593
01:30:04,649 --> 01:30:08,653
Jag träffade din dotter…
och hon räddade mig.
1594
01:30:10,279 --> 01:30:14,450
Hon uppmuntrar mig.
Hon ser till att jag är på rätt spår.
1595
01:30:15,284 --> 01:30:20,164
Vill du veta att din son hjälper mig
plugga så att jag kan komma in på college?
1596
01:30:20,248 --> 01:30:22,750
Är det det du vill veta? Va?
1597
01:30:24,377 --> 01:30:25,420
Det är planen.
1598
01:30:26,879 --> 01:30:30,967
Jag har aldrig haft nån, okej?
1599
01:30:32,176 --> 01:30:34,679
Ingen kvinna har gjort nåt sånt för mig.
1600
01:30:36,347 --> 01:30:41,352
Jag älskar Tiffany av hela mitt hjärta,
och jag skulle aldrig göra henne illa.
1601
01:30:42,687 --> 01:30:46,691
Eller låta nån annan göra henne illa. Så…
1602
01:30:48,943 --> 01:30:50,153
Det är den jag är.
1603
01:30:51,863 --> 01:30:52,864
Menar du det?
1604
01:30:53,906 --> 01:30:55,950
Ja. Varje ord.
1605
01:31:03,499 --> 01:31:04,500
Jag älskar dig.
1606
01:31:05,543 --> 01:31:07,044
Och jag älskar dig.
1607
01:31:07,962 --> 01:31:11,466
-Vill du fortfarande gifta dig?
-Av hela mitt hjärta.
1608
01:31:15,636 --> 01:31:16,471
Sir?
1609
01:31:16,554 --> 01:31:19,891
"Sir?" Är jag "sir" nu? Det är bättre.
1610
01:31:21,476 --> 01:31:23,603
Får jag anhålla om din dotters hand?
1611
01:31:27,315 --> 01:31:28,149
Okej.
1612
01:31:29,150 --> 01:31:30,151
Okej.
1613
01:31:30,693 --> 01:31:32,695
-Kom nu.
-Tack, pappa.
1614
01:31:41,120 --> 01:31:45,374
-Det är så stort, och man ska gå överallt…
-Vart är du på väg?
1615
01:31:45,458 --> 01:31:47,668
-Va?
-Vart är du på väg?
1616
01:31:47,752 --> 01:31:50,505
Till bröllopet. Som du inte är bjuden på.
1617
01:31:51,047 --> 01:31:54,592
-Ska hon gifta sig?
-Ja. Inte tack vare dig.
1618
01:31:57,637 --> 01:32:02,141
-Kom då. Kom!
-Jag vet att hon inte vill ha mig där…
1619
01:32:02,892 --> 01:32:07,772
Kom på bröllopet. Du går mig på nerverna.
Du får en smäll om du inte kommer nu.
1620
01:32:07,855 --> 01:32:11,901
-Gå i förväg till bröllopet. För helvete!
-Okej, okej, okej…
1621
01:32:22,703 --> 01:32:24,455
Så vacker hon är.
1622
01:32:24,539 --> 01:32:28,125
Ja. Som om hon kunde stå
på en bröllopstårta eller nåt.
1623
01:32:31,295 --> 01:32:35,299
Jag vet att du inte gråter.
Gråt inte för ett jävla bröllop.
1624
01:32:35,383 --> 01:32:36,634
Det är så vackert.
1625
01:32:37,885 --> 01:32:40,972
-Tyst, Cora.
-Visst, gift er. Slösa bort era liv.
1626
01:32:41,055 --> 01:32:46,310
-Det värsta du kan göra är att skriva på.
-Vi har samlats här idag…
1627
01:32:46,394 --> 01:32:51,315
-Du ser ut som en stolt pappa.
-Ja. Men kan vi spola framåt lite?
1628
01:32:51,399 --> 01:32:56,404
-Vi behöver inte allt det här.
-Vad är det med dig? De gifter sig.
1629
01:32:57,071 --> 01:33:00,491
Det där behövs inte.
Säg: "Kyss bruden." Vi är trötta.
1630
01:33:00,575 --> 01:33:02,076
Du får kyssa bruden.
1631
01:33:05,037 --> 01:33:06,831
Grattis!
1632
01:33:07,999 --> 01:33:10,418
Så vackert. Så vackert.
1633
01:33:10,501 --> 01:33:12,378
Så vackert.
1634
01:33:12,461 --> 01:33:16,132
-Bröllopet är över. Kom nu.
-Jag vill hem till Atlanta.
1635
01:33:16,215 --> 01:33:18,467
Kom, nu packar vi. Grattis. Kom nu.
1636
01:33:18,551 --> 01:33:20,344
De har inte ens kysst färdigt.
1637
01:33:20,428 --> 01:33:22,430
-Kom nu.
-Herregud…
1638
01:33:24,515 --> 01:33:25,975
Här är räkningen.
1639
01:33:27,101 --> 01:33:28,102
Vad sa du?
1640
01:33:29,270 --> 01:33:30,605
Räkningen.
1641
01:33:31,939 --> 01:33:34,066
-Vänta, är det…?
-Din räkning.
1642
01:33:34,942 --> 01:33:37,403
-Är allt det här min räkning?
-Ja.
1643
01:33:37,486 --> 01:33:38,779
Oj, vilken räkning.
1644
01:33:38,863 --> 01:33:42,074
-Det var mycket.
-Det är en hel bok.
1645
01:33:42,158 --> 01:33:45,578
-Som en telefonkatalog.
-Det är en hel bok.
1646
01:33:45,661 --> 01:33:47,955
Han betalar nog inte med bankkortet.
1647
01:33:48,039 --> 01:33:53,336
Vem spenderade 43 000 dollar på kasinot?
1648
01:33:53,419 --> 01:33:58,758
Vem lade så mycket pengar på ett kasino?
Mabel, var det du?
1649
01:33:58,841 --> 01:34:00,801
Ge mig marker för 5 000.
1650
01:34:00,885 --> 01:34:03,262
Han har bara 20 dollar. Det ordnar sig.
1651
01:34:03,346 --> 01:34:05,890
Spenderade du 9 000 dollar på porr?
1652
01:34:05,973 --> 01:34:09,101
Den där tjejen de bjöd
tvingade mig att titta på porr.
1653
01:34:09,185 --> 01:34:11,270
-Ja!
-Sätt det på kortet.
1654
01:34:11,354 --> 01:34:13,856
Vem åkte vattenrutschkana 83 gånger?
1655
01:34:13,939 --> 01:34:15,941
-Jag vill inte!
-Mr Brown!
1656
01:34:17,026 --> 01:34:19,945
-Fem av de 83 var dina.
-Nej. Jag…
1657
01:34:20,029 --> 01:34:23,699
Vem åt för 14 000 dollar i minibaren?
1658
01:34:23,783 --> 01:34:26,911
Jag tog bara lite ur den där miniboxen.
1659
01:34:27,953 --> 01:34:31,165
-Sätt det på kortet.
-Det där ser dyrt ut.
1660
01:34:31,248 --> 01:34:34,377
Det spelar ingen roll.
Vi sätter det på rummet.
1661
01:34:34,460 --> 01:34:36,837
Du får mat, du får mat och du får mat!
1662
01:34:36,921 --> 01:34:40,883
Jag tar hela lådan. Julklappar.
Jag behöver 15 stycken.
1663
01:34:40,966 --> 01:34:45,137
-Kan jag ta några glas?
-En sak till. Sätt det på mitt rum.
1664
01:34:45,221 --> 01:34:49,600
-Hur mycket kostar den här? Hur mycket?
-Varför skriker du?
1665
01:34:49,684 --> 01:34:51,143
Hur mycket kostar den?
1666
01:34:51,227 --> 01:34:53,020
Sätt det på kortet!
1667
01:34:53,104 --> 01:34:54,105
Håll i er!
1668
01:34:54,188 --> 01:34:55,648
Sätt det på kortet!
1669
01:34:55,731 --> 01:34:56,732
Kom igen.
1670
01:34:57,316 --> 01:34:59,151
Vänta. Okej.
1671
01:34:59,235 --> 01:35:01,362
Du kunde inte kliva upp, Cora.
1672
01:35:01,445 --> 01:35:03,739
-Vi är rika!
-Sätt det på kortet!
1673
01:35:03,823 --> 01:35:07,827
-Tänk att pappa betalar för det här!
-Jag vill göra en sån där video.
1674
01:35:07,910 --> 01:35:11,414
Sätt det på kortet. Sätt det på kortet.
1675
01:35:12,665 --> 01:35:16,544
Sätt det på kortet. Sätt det på kortet.
1676
01:35:17,086 --> 01:35:20,589
-Kolla hur han mår.
-Sätt det på kortet. Sätt det på kortet.
1677
01:35:22,466 --> 01:35:23,509
Sir?
1678
01:35:23,592 --> 01:35:25,761
-Vi behöver HLR!
-Vi ses i bilen.
1679
01:35:26,345 --> 01:35:28,556
Det heter "LRF".
1680
01:35:28,639 --> 01:35:31,809
Jag måste…
Ni får kolla till honom. Gör det.
1681
01:35:31,892 --> 01:35:34,311
-Vart ska du?
-Upp med dig, Brian.
1682
01:35:34,395 --> 01:35:37,356
-Hjälp din pappa.
-Snälla, res dig upp.
1683
01:35:37,440 --> 01:35:38,733
Vänta lite.
1684
01:35:38,816 --> 01:35:41,360
-Stampa på honom.
-Jag ser att han andas.
1685
01:35:41,444 --> 01:35:44,530
-Sparka honom i kulorna. Då vaknar han.
-Han andas.
1686
01:35:44,613 --> 01:35:47,783
Jag hörde det. Akta er, så sparkar jag.
1687
01:35:47,867 --> 01:35:49,869
-Nej!
-Har ni ringt 112?
1688
01:42:02,116 --> 01:42:06,120
Undertexter:
Peeter Sällström Randsalu
1689
01:42:07,305 --> 01:43:07,604
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag