"Young Sheldon" A Lot of Band-Aids and the Cooper Surrender
ID | 13188787 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Lot of Band-Aids and the Cooper Surrender |
Release Name | Young.Sheldon.S05E13.WEBRip.x264-ION10 |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 17043522 |
Format | srt |
1
00:00:01,338 --> 00:00:03,047
Doslej ...
2
00:00:03,213 --> 00:00:05,214
Tu sva.
–Kaj je to?
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,924
Študentski dom.
Ta soba je tvoja.
4
00:00:08,173 --> 00:00:12,257
Tu se lahko uèiš, spiš in poèneš,
kar hoèeš. –Tu nihèe ne živi?
5
00:00:12,342 --> 00:00:14,343
Indijec na izmenjavi
je bil tu,
6
00:00:14,426 --> 00:00:18,135
toda starši so ga prisilili,
da se vrne domov, ker je vzljubil žar.
7
00:00:18,260 --> 00:00:20,301
Sheldon ima sobo tu
in na faksu?
8
00:00:20,385 --> 00:00:23,428
Svojo sobo imaš.
Jaz je nisem imel, ko sem odrašèal.
9
00:00:23,512 --> 00:00:26,013
Potem sem bil v vojašnici,
potem sem se poroèil.
10
00:00:26,263 --> 00:00:28,138
Ojoj.
–Ja, ojoj.
11
00:00:28,178 --> 00:00:31,763
Ceniti moramo, kar imamo, kajne?
–Bla, bla, bla ...
12
00:00:32,097 --> 00:00:34,222
Samo malo. Sam si v sobi?
–Ja.
13
00:00:34,432 --> 00:00:35,932
Toda ne spiš tu.
14
00:00:35,973 --> 00:00:39,058
Vèasih zadremam,
toda vzmetnica je moèno grbasta.
15
00:00:41,018 --> 00:00:44,601
Poèasi sem zaèel uživati
v prednostih fakultetnega življenja,
16
00:00:44,728 --> 00:00:47,768
kot je soba v domu
za uèenje in spanje.
17
00:00:47,853 --> 00:00:52,146
Ker sem bil na faksu,
so me smele obiskati celo punce.
18
00:00:52,228 --> 00:00:56,606
Takole, èista posteljnina.
–Si uporabila prašek brez vonja?
19
00:00:56,689 --> 00:00:58,814
Nos imaš, sam poduhaj.
20
00:01:00,649 --> 00:01:02,609
Imel sem celo svojo kopalnico,
21
00:01:02,692 --> 00:01:06,359
kjer sem lahko hranil
svojo izjemno zbirko krem za sonèenje
22
00:01:06,402 --> 00:01:07,944
in pršila proti žuželkam.
23
00:01:07,986 --> 00:01:11,278
Po drugi strani pa se nikakor
nisem mogel navaditi,
24
00:01:11,362 --> 00:01:14,986
da študenti
glasno poslušajo rokenrol.
25
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:35,243 --> 00:01:37,493
Kdo si?
–Jaz sem v sosednji sobi.
27
00:01:37,620 --> 00:01:39,078
Aha, ti si tisti pametni fant.
28
00:01:39,121 --> 00:01:40,995
Kdo je to?
–Tisti pametni fant.
29
00:01:41,079 --> 00:01:42,579
Naj vstopi.
–Greš naprej?
30
00:01:42,664 --> 00:01:45,164
Pritožit sem se prišel.
–Pritožit se je prišel.
31
00:01:45,206 --> 00:01:47,164
Ne pusti ga naprej.
–Ne smeš naprej.
32
00:01:47,247 --> 00:01:50,000
Poskušam se uèiti
in moti me vajina glasna glasba.
33
00:01:50,039 --> 00:01:51,123
Misliš na igro?
34
00:01:51,206 --> 00:01:54,001
Ne vem, ne poznam
današnjih pop zvezdnikov.
35
00:01:54,209 --> 00:01:55,918
Ne, mislim na videoigro.
36
00:01:56,126 --> 00:01:58,835
Imata igrice?
–Cel kup. Jih igraš?
37
00:01:59,128 --> 00:02:01,254
Z babico sva zmagala
v "Iskanju za Adero".
38
00:02:01,337 --> 00:02:03,837
Fant je zmagal v "Aderi".
–Naj vstopi.
39
00:02:03,920 --> 00:02:04,962
Vstopi.
40
00:02:07,587 --> 00:02:09,256
Živjo.
–Živjo, stari.
41
00:02:11,632 --> 00:02:13,841
Zakaj imata plakat
kamna iz Rosette?
42
00:02:13,882 --> 00:02:15,382
Lingvistiko študiram.
43
00:02:15,757 --> 00:02:17,840
Sedi. Lahko igraš za mano.
44
00:02:17,924 --> 00:02:20,216
Koliko si star?
–Dvanajst.
45
00:02:20,341 --> 00:02:22,592
Fant.
–In tu živiš sam?
46
00:02:22,717 --> 00:02:26,385
Ta soba je samo za uèenje.
–Ni bila tam neka ženska?
47
00:02:26,510 --> 00:02:29,302
To je moja mama.
–Stari, njegova mama je èedna.
48
00:02:29,427 --> 00:02:33,722
Nisi normalen. Ne poslušaj ga.
Zanj so èedne vse ženske.
49
00:02:33,764 --> 00:02:37,264
Tvoja mama se mi ne zdi èedna.
–Èestitam, bolj zrel si kot on.
50
00:02:37,305 --> 00:02:39,764
Ne skrbi,
bolj zrel sem kot veèina ljudi.
51
00:02:40,473 --> 00:02:41,723
Ti si na vrsti.
52
00:02:43,308 --> 00:02:46,099
Odrasli in starejše ženske
so me vedno imeli radi,
53
00:02:46,183 --> 00:02:48,602
zdaj pa sem priljubljen
tudi med študenti.
54
00:02:48,727 --> 00:02:52,603
Tako kot dobro namizno igro
me imajo radi vsi od 9 do 90 let.
55
00:03:05,275 --> 00:03:07,817
MLADI SHELDON
56
00:03:16,110 --> 00:03:20,153
Vse je tako drago.
Missy lahko sešijem to obleko.
57
00:03:20,322 --> 00:03:21,945
Babi, reci ji, naj neha.
58
00:03:22,028 --> 00:03:25,697
Daj no, Mary. Ni dovolj,
da nadlegujejo enega tvojega otroka?
59
00:03:26,615 --> 00:03:28,198
Srèkano.
60
00:03:28,698 --> 00:03:31,324
Malo je kratka.
–To je prava dolžina.
61
00:03:31,449 --> 00:03:33,658
Srèkana je.
–Hvala.
62
00:03:33,783 --> 00:03:36,033
Jo lahko malo spustimo?
–Mama!
63
00:03:36,117 --> 00:03:37,826
Daj no, Mary. Krilo je lepo.
64
00:03:37,992 --> 00:03:39,993
Tega ti ne bom kupila.
65
00:03:40,078 --> 00:03:42,537
Vse moje prijateljice
se tako oblaèijo.
66
00:03:42,663 --> 00:03:44,953
Daj roke ob telo,
da vidim dolžino.
67
00:03:46,079 --> 00:03:49,081
Vidiš,
krajša je od tvojih rok.
68
00:03:49,622 --> 00:03:52,039
Kaj to pomeni?
–Hoèe mi unièiti življenje.
69
00:03:52,081 --> 00:03:56,290
Po šolskih pravilih oblaèenja
mora biti spodnji del daljši od rok.
70
00:03:56,332 --> 00:03:58,751
Dovolj blizu je.
Tega nihèe ne preverja.
71
00:03:58,792 --> 00:04:02,209
Denarja ne bom metala proè
za nekaj, èesar ne smeš nositi v šoli.
72
00:04:02,292 --> 00:04:03,918
Nosila jo bom konec tedna.
73
00:04:03,960 --> 00:04:05,626
Pomeri kaj drugega.
74
00:04:07,585 --> 00:04:11,752
Jaz ji bom kupila to krilo. Mene
metanje denarja ne moti. –Prosim.
75
00:04:12,962 --> 00:04:16,838
Prav, ne boš je nosila v šolo
brez hlaènih nogavic.
76
00:04:17,047 --> 00:04:19,923
Rada te imam.
Hej, jaz ti bom kupila krilo.
77
00:04:20,007 --> 00:04:21,382
Tebe imam še raje.
78
00:04:21,966 --> 00:04:23,089
Si slišala?
79
00:04:26,925 --> 00:04:30,386
Živjo, Tom. Si me potreboval?
–Ja. Zapri vrata in sedi.
80
00:04:30,468 --> 00:04:31,718
Vrata?
81
00:04:32,136 --> 00:04:33,427
To ni dobro.
82
00:04:37,970 --> 00:04:41,889
Glej, veš, da tvoja ekipa
letos nima dobrih rezultatov.
83
00:04:41,973 --> 00:04:43,098
Vem.
84
00:04:43,180 --> 00:04:46,098
Tudi jaz,
ker povsod poslušam o tem.
85
00:04:46,516 --> 00:04:49,641
V trgovini,
na bencinski èrpalki in pri frizerju,
86
00:04:49,683 --> 00:04:52,560
pa sem tam samo 30 sekund.
87
00:04:52,894 --> 00:04:56,018
Vem, da so ljudje razburjeni,
toda zadevo bomo obrnili.
88
00:04:56,060 --> 00:05:01,271
Jaz sem na tvoji strani,
toda starši že pripravljajo vile.
89
00:05:01,605 --> 00:05:05,646
Ne dobesedno, toda Charlie Dean
ima prodajalno krme.
90
00:05:06,230 --> 00:05:08,106
Tako da ...
–Mi daješ odpoved?
91
00:05:08,189 --> 00:05:12,649
Ne, samo èim prej
moraš zadevo spraviti v red.
92
00:05:12,942 --> 00:05:17,235
Kaj naj naredim? –Govori s starši.
Povej jim kaj spodbudnega.
93
00:05:18,485 --> 00:05:19,569
Prav, razumem.
94
00:05:19,694 --> 00:05:22,610
Govori z njimi,
kot da je od tega odvisna tvoja služba.
95
00:05:22,944 --> 00:05:24,862
Ne pravim, da je.
96
00:05:26,446 --> 00:05:28,072
Ampak je.
97
00:05:30,529 --> 00:05:32,865
Pazi se "kiber žabe".
–Kaj je to?
98
00:05:33,031 --> 00:05:34,908
Tiste hudobne
robotske žabice.
99
00:05:35,074 --> 00:05:39,659
Na zahodu so znane kot "kiber žabe",
na Japonskem pa kot ... -"MechaGame".
100
00:05:39,867 --> 00:05:43,117
Pusti, da dokonèam misel, prosim.
–Zelo obèutljiv je.
101
00:05:43,202 --> 00:05:45,661
Tudi jaz rad sam dokonèam
svoja zabavna dejstva.
102
00:05:45,745 --> 00:05:48,954
Laèen sem. Kaj naj naroèim?
–Kitajsko hrano?
103
00:05:49,079 --> 00:05:52,788
Mali mož, bi kitajsko hrano?
–Ne vem. Nisem je še jedel.
104
00:05:52,870 --> 00:05:55,622
Res? –Res? Midva jo jeva,
dvakrat, trikrat na teden.
105
00:05:55,706 --> 00:06:00,122
Trikrat na teden? To se zdi preveè.
–Še nisi jedel jajènih zvitkov?
106
00:06:00,206 --> 00:06:02,290
Mama, lahko ostanem dlje?
107
00:06:02,375 --> 00:06:04,790
Ne,
tvoja babica je že šla pote.
108
00:06:04,959 --> 00:06:07,502
Toda fanta iz sosednje sobe bi rada,
da pokusim jajène zvitke.
109
00:06:07,584 --> 00:06:10,043
Kakšna fanta?
Ne jemlji hrane od tujcev.
110
00:06:10,168 --> 00:06:14,002
Nista tujca. Oscar in Darren sta.
–Jaz ju ne poznam.
111
00:06:14,418 --> 00:06:17,838
Mogoèe me lahko babica
nekaj ur poèaka v avtu.
112
00:06:17,920 --> 00:06:20,172
Sam veš, da te ne more.
113
00:06:20,463 --> 00:06:22,673
Bi torej lahko za veèerjo jedli
kitajsko hrano?
114
00:06:22,714 --> 00:06:26,632
Rižoto s testeninami delam.
To šteje? –To ni kitajsko.
115
00:06:26,716 --> 00:06:28,466
Škoda zanje.
116
00:06:32,552 --> 00:06:36,427
Poznam ta izraz. Kaj te žre?
Imaš zgago, te napenja?
117
00:06:36,511 --> 00:06:38,012
Nisem take volje, Wayne.
118
00:06:38,053 --> 00:06:41,178
Potrebuješ tablete za prebavo?
Tu jih imam.
119
00:06:42,637 --> 00:06:45,637
Starši igralcev mislijo,
da ne opravljam svojega dela.
120
00:06:46,012 --> 00:06:49,055
Samo zato, ker dajo malo denarja
za ekipo ... –Veliko denarja.
121
00:06:49,139 --> 00:06:52,973
Dajo doloèen znesek za ekipo.
–In za nov zaslon za rezultate.
122
00:06:53,014 --> 00:06:56,475
Prav, toda jaz dajem svoj èas,
talent in znoj.
123
00:06:56,682 --> 00:06:59,810
Oni trenirajo z ekipo poleti
dvakrat na dan? –Ne.
124
00:06:59,851 --> 00:07:01,019
Toèno tako.
125
00:07:01,060 --> 00:07:05,728
Èe hoèejo pomagati, naj rodijo moènejše
in hitrejše otroke od teh.
126
00:07:06,437 --> 00:07:08,562
Veš,
da se moraš pogovoriti z njimi?
127
00:07:09,480 --> 00:07:13,356
Ja. –Veš, da tega o njihovih
otrocih ne smeš reèi?
128
00:07:15,024 --> 00:07:17,524
Kaj, èe se po nakljuèju
dotaknemo te teme?
129
00:07:18,064 --> 00:07:19,858
Mogoèe bi moral iti s tabo.
130
00:07:20,192 --> 00:07:22,151
Ne bom žalil njihovih otrok.
131
00:07:22,651 --> 00:07:23,942
Si preprièan?
132
00:07:24,235 --> 00:07:25,694
Prav, pojdi z mano.
133
00:07:33,737 --> 00:07:35,031
Kje je kava?
134
00:07:35,197 --> 00:07:36,615
Jaz sem jo popil.
135
00:07:36,824 --> 00:07:39,242
Ko popiješ kavo,
jo moraš spet skuhati.
136
00:07:39,283 --> 00:07:40,740
Kaj res?
137
00:07:41,074 --> 00:07:42,411
To velja zanj.
138
00:07:42,701 --> 00:07:44,161
Zakaj bereš moj èasopis?
139
00:07:44,202 --> 00:07:46,872
Oprosti, da spremljam,
kaj se dogaja v svetu.
140
00:07:47,704 --> 00:07:50,331
Jutrišnja naslovnica bo:
"Oèe zadavil sina".
141
00:07:50,374 --> 00:07:53,125
Sreèno. Po horoskopu
mi stvari gredo na bolje.
142
00:07:54,584 --> 00:07:56,670
Lepa si.
143
00:07:56,834 --> 00:07:58,961
Lepa in dolgoèasna.
Po tvoji zaslugi.
144
00:07:59,086 --> 00:08:01,213
Ste danes vsi slabe volje?
145
00:08:01,297 --> 00:08:02,798
Jaz sem pravi sonèek.
146
00:08:03,007 --> 00:08:04,507
Oèka, lahko greva?
147
00:08:04,591 --> 00:08:07,177
Nisem še popil kave.
–Jaz te bom peljal.
148
00:08:07,384 --> 00:08:08,427
Hvala.
149
00:08:09,011 --> 00:08:12,930
Kje so prekleti filtri?
–V omarici kot vedno.
150
00:08:13,514 --> 00:08:16,766
Poglej ju, borita se
kot Srb, Hrvat in Bošnjak.
151
00:08:22,103 --> 00:08:24,689
Te je mama prisilila,
da to obleèeš? –Ja.
152
00:08:24,771 --> 00:08:27,690
Tudi mene je silila,
da nosim krem hlaèe z robom.
153
00:08:27,731 --> 00:08:29,690
Izgledal sem kot pastor Jeff.
154
00:08:29,858 --> 00:08:32,359
S sabo imam oblaèila,
da se bom preoblekla.
155
00:08:32,609 --> 00:08:35,693
Bravo. Jaz sem poskušal
skrajšati hlaèe v kratke hlaèe.
156
00:08:35,820 --> 00:08:38,614
Je pomagalo?
–Ne. Izgledal sem kot Sheldon.
157
00:08:39,029 --> 00:08:40,530
Tragièno.
158
00:08:41,532 --> 00:08:43,866
Pot do uspeha
je polna vzponov in padcev.
159
00:08:44,033 --> 00:08:46,118
In padcev je bilo veliko.
160
00:08:46,659 --> 00:08:48,953
Toda vse je pripravljeno
za naslednjo sezono.
161
00:08:49,038 --> 00:08:51,745
Z vašo podporo nam bo uspelo.
162
00:08:52,121 --> 00:08:56,625
Vsi se lahko strinjamo, da so fantje
v dobrih rokah. Hvala, da ste prišli.
163
00:08:57,375 --> 00:08:58,710
Gremo, "Bullsi"!
164
00:08:58,793 --> 00:09:00,129
Vprašanje imam.
165
00:09:00,547 --> 00:09:01,754
Povej, Roy.
166
00:09:01,836 --> 00:09:06,091
Zakaj si se v tekmi proti "Tylerju"
odloèil za udarec
167
00:09:06,176 --> 00:09:09,719
minuto in po pred koncem?
–Dobro vprašanje.
168
00:09:12,636 --> 00:09:13,888
Ja, dobro vprašanje.
169
00:09:14,138 --> 00:09:15,639
To je bila težka odloèitev.
170
00:09:16,097 --> 00:09:19,308
Naši napadalci so se muèili,
171
00:09:19,392 --> 00:09:24,436
naš vodja napada
pa je nekam težko ...
172
00:09:26,729 --> 00:09:28,270
Obdržal žogo.
173
00:09:28,605 --> 00:09:30,815
Kriviš naše otroke?
–No ...
174
00:09:30,899 --> 00:09:31,941
Ne.
–Ne?
175
00:09:31,982 --> 00:09:33,231
Ne.
–Ne.
176
00:09:33,316 --> 00:09:37,235
Otroci so odlièni in trudijo se,
toda to je bil pokol na igrišèu.
177
00:09:37,318 --> 00:09:39,696
Trener ve,
kdaj se mora umakniti.
178
00:09:39,738 --> 00:09:42,905
Je tvoja strategija,
da se samo predaš? –Tega nisem rekel.
179
00:09:42,947 --> 00:09:46,240
Veste, kdo se ne preda?
Tisti novi trener v Carthagu.
180
00:09:46,283 --> 00:09:48,870
Igral je za "Packerse".
–Dajte no.
181
00:09:49,244 --> 00:09:51,912
Dve minuti je igral
in si zlomil kljuènico.
182
00:09:51,995 --> 00:09:53,871
To je dve minuti veè kot ti.
183
00:09:55,831 --> 00:09:57,124
Pomagaj mi.
184
00:09:58,625 --> 00:10:01,168
Vince Lombardi prav tako
ni bil poklicni igralec.
185
00:10:01,251 --> 00:10:03,503
Primerjaš tega klovna
z Lombardijem?
186
00:10:05,419 --> 00:10:08,214
Nisem Lombardi,
toda ni mi treba trpeti tega sranja.
187
00:10:08,381 --> 00:10:12,552
Vsi vidimo, s kakšno strastjo
trener Cooper trenira otroke.
188
00:10:12,634 --> 00:10:15,720
Nimam veè potrpljenja za to.
Sestanka je konec.
189
00:10:16,177 --> 00:10:18,471
Glejte.
Cooper se je spet predal.
190
00:10:19,429 --> 00:10:21,181
Cooper se predaja.
–Adijo.
191
00:10:43,903 --> 00:10:45,154
Kaj je narobe?
192
00:10:45,239 --> 00:10:46,697
Vse.
193
00:10:47,322 --> 00:10:48,740
Je kdo umrl?
194
00:10:49,700 --> 00:10:50,783
Ne.
195
00:10:51,283 --> 00:10:52,826
Torej lahko to popraviva.
196
00:10:53,245 --> 00:10:55,077
Pridi. Daj no.
197
00:10:56,455 --> 00:10:59,999
Oblekla sem novo krilo
in se odlièno poèutila.
198
00:11:00,332 --> 00:11:01,543
Lepo krilo imaš.
199
00:11:01,875 --> 00:11:02,918
Hvala.
200
00:11:03,668 --> 00:11:05,628
Grozno kosmate noge imaš.
201
00:11:06,919 --> 00:11:08,839
Fuj.
–Ogabno.
202
00:11:09,047 --> 00:11:10,755
Kakšni mrhi.
203
00:11:10,964 --> 00:11:12,215
Hvala.
204
00:11:13,424 --> 00:11:15,173
Zakaj nosiš trenirko?
205
00:11:16,176 --> 00:11:18,344
To še ni bilo vse.
–Ojoj.
206
00:11:18,760 --> 00:11:21,428
Prišla sem domov
in šla v kopalnico.
207
00:11:22,303 --> 00:11:25,057
Zagledala sem mamino
britvico za noge. –O, ne.
208
00:11:25,182 --> 00:11:28,433
Si zagledala tudi brivsko peno?
–Ne.
209
00:11:28,725 --> 00:11:29,809
Pa milo?
210
00:11:30,394 --> 00:11:32,269
Pa vodo? Ali kremo za telo?
211
00:11:33,062 --> 00:11:34,145
Karkoli?
212
00:11:39,732 --> 00:11:40,860
Živjo, Darren tu.
213
00:11:44,445 --> 00:11:47,238
Živjo.
–Igraš mogoèe "D&D"?
214
00:11:47,363 --> 00:11:51,283
O, ja. Neka moja kampanja
je bila umešèena v London v 40-ih.
215
00:11:51,365 --> 00:11:54,868
Alan Turing je bil lik,
matematiki pa so bili èarodeji.
216
00:11:54,908 --> 00:11:57,870
Uporabljal so teoreme namesto
urokov. Obvešèevalci so ...
217
00:11:57,911 --> 00:12:01,498
"Ja" je bilo dovolj. Nocoj igramo.
Èarodeja potrebujemo. Si za?
218
00:12:01,538 --> 00:12:04,456
Kdaj? –Zaènemo ob sedmih,
igramo pa, dokler hoèemo.
219
00:12:04,499 --> 00:12:08,251
Mama mi gotovo ne bo pustila,
da ostanem, dokler hoèem.
220
00:12:08,458 --> 00:12:09,501
Bedno.
221
00:12:10,044 --> 00:12:12,086
Lahko igrate pri meni.
–Ne.
222
00:12:12,254 --> 00:12:13,296
Bedno.
223
00:12:13,589 --> 00:12:16,673
Tega še nikoli nisem rekel.
Je bilo slišati kul? –Ne.
224
00:12:16,840 --> 00:12:17,883
Bedno.
225
00:12:23,553 --> 00:12:27,346
Pred pivom pojdi po Sheldona,
da bom lahko skuhala veèerjo.
226
00:12:27,429 --> 00:12:28,681
Moram?
227
00:12:28,807 --> 00:12:31,932
Oprosti, oèitno moram
samo jaz skrbeti za otroke.
228
00:12:32,015 --> 00:12:35,225
Grozen dan imam.
Ne morem imeti pet minut miru?
229
00:12:35,311 --> 00:12:37,270
Kdaj bom jaz dobila
pet minut miru?
230
00:12:37,312 --> 00:12:40,313
Mi ne moreš malo pomagati?
231
00:12:45,235 --> 00:12:48,110
Halo?
–Oèka, prijatelji igrajo "D&D",
232
00:12:48,196 --> 00:12:51,863
Lahko prenoèim v študentskem domu?
Prisežem, da je varno.
233
00:12:51,904 --> 00:12:53,072
Prav.
234
00:12:53,364 --> 00:12:54,740
Hvala. Adijo.
235
00:12:56,116 --> 00:12:57,158
To je bilo lahko.
236
00:12:58,034 --> 00:13:00,745
Kdo je bil?
–Sheldon, prenoèil bo v domu.
237
00:13:01,077 --> 00:13:03,120
Zakaj si mu to dovolil?
238
00:13:03,163 --> 00:13:04,996
Malo sem ti pomagal.
239
00:13:11,775 --> 00:13:15,568
Zakaj si najinemu sinu dovolil,
da sam nekje prenoèi?
240
00:13:15,693 --> 00:13:18,445
Študentski dom je varen
in s prijatelji je.
241
00:13:18,528 --> 00:13:22,028
S prijatelji, ki jih ne poznava.
Kaj, èe bo tam alkohol?
242
00:13:22,070 --> 00:13:25,988
Potem jim bo povedal veliko
zanimivih dejstev o alkoholu.
243
00:13:26,072 --> 00:13:28,282
Resno mislim.
–Jaz tudi.
244
00:13:28,448 --> 00:13:32,282
Zato tudi vem, da se opice napijejo
tako, da jedo gnilo sadje s tal.
245
00:13:32,325 --> 00:13:34,908
Na to ni pripravljen.
246
00:13:34,993 --> 00:13:38,243
Sheldon je priden otrok.
Ne bo pil niè, èesar ne sme.
247
00:13:38,284 --> 00:13:41,326
In èe bi poslušal vrstnike,
ne bi nosil metuljèka.
248
00:13:43,536 --> 00:13:45,370
Ne vem, tega ne smem piti.
249
00:13:45,663 --> 00:13:47,163
Samo gazirani sok je.
250
00:13:47,745 --> 00:13:50,998
Mama mi ga ne bi pustila piti
tako pozno. –V redu.
251
00:13:51,496 --> 00:13:54,996
Ampak mislil sem,
da mi ne bosta dovolila ostati tu.
252
00:13:55,039 --> 00:13:56,873
Lahko se odloèiš
z metanjem kocke.
253
00:13:56,913 --> 00:13:58,164
Dobra ideja.
254
00:14:00,249 --> 00:14:02,125
Sedemnajst. Vzel bom sok.
255
00:14:05,083 --> 00:14:08,168
Bomo zaèeli?
–Èakaj. Imaš podstavek za kozarce?
256
00:14:08,335 --> 00:14:10,793
Ja, v omarici je
s porcelanasto posodo.
257
00:14:10,961 --> 00:14:12,461
Kje pa je to?
258
00:14:15,837 --> 00:14:19,754
Spretna si z obliži.
–Vadila sem na Sheldonu.
259
00:14:19,881 --> 00:14:21,798
Krhek deèek je.
260
00:14:22,756 --> 00:14:26,924
Jutri noèem v šolo.
–Moraš. Ne dovoli, da zmagajo.
261
00:14:28,092 --> 00:14:30,634
Toda obleci hlaèe.
To je boleèe gledati.
262
00:14:30,801 --> 00:14:34,469
V Evropi se ženske menda
ne brijejo. Mogoèe se moram preseliti.
263
00:14:34,509 --> 00:14:37,760
Ja, toda tudi toplo pivo pijejo.
Pojma nimajo, kaj poènejo.
264
00:14:39,054 --> 00:14:42,514
Mi boš pokazala, kako se to dela?
–Kako se brije? Ja.
265
00:14:42,806 --> 00:14:44,971
Za pitje pa je strokovnjak
tvoj oèka.
266
00:14:45,014 --> 00:14:48,431
Fantom je lahko.
Lahko so kosmati po mili volji.
267
00:14:48,557 --> 00:14:52,597
Ja, naokrog pa hodijo
neumni in smrdljivi. Kdo bi to rad?
268
00:14:52,682 --> 00:14:56,349
Veèno se bom brila, poroèila pa se
bom z nekom neumnim in smrdljivim?
269
00:14:56,433 --> 00:15:00,102
Ne nujno, a zelo verjetno.
270
00:15:00,687 --> 00:15:02,062
Kako depresivno.
271
00:15:02,187 --> 00:15:04,062
Zato tudi pijem.
272
00:15:07,440 --> 00:15:08,688
Kam greš?
273
00:15:09,023 --> 00:15:10,397
Po najinega sina.
274
00:15:10,565 --> 00:15:12,773
Mary, pusti ga pri miru.
Dobro je.
275
00:15:12,813 --> 00:15:16,149
Ne veva, s kom je,
tebi pa je vseeno.
276
00:15:17,524 --> 00:15:19,735
Prav imaš. Naredi, kar hoèeš.
277
00:15:19,900 --> 00:15:21,650
Kaj je s tabo?
278
00:15:22,027 --> 00:15:23,485
Ni pomembno.
279
00:15:23,902 --> 00:15:24,943
Hej.
280
00:15:28,153 --> 00:15:31,613
Èe te kaj muèi, mi povej.
281
00:15:34,989 --> 00:15:36,823
V službi so se spravili name.
282
00:15:37,448 --> 00:15:38,489
Kdo?
283
00:15:38,615 --> 00:15:39,783
Starši.
284
00:15:40,365 --> 00:15:41,615
Novega trenerja hoèejo.
285
00:15:44,948 --> 00:15:46,366
Boš dobil odpoved?
286
00:15:46,908 --> 00:15:48,159
Ne vem.
287
00:15:49,243 --> 00:15:50,284
Mogoèe.
288
00:15:56,453 --> 00:15:57,911
Nisi hotela nekam?
289
00:16:06,749 --> 00:16:07,916
Žal mi je.
290
00:16:21,669 --> 00:16:22,794
Hvala.
291
00:16:28,719 --> 00:16:32,948
Odprli ste vrata grobnice
in zagledali enaki vilinski princesi.
292
00:16:32,990 --> 00:16:34,538
Sheldon, kaj boš naredil?
293
00:16:34,580 --> 00:16:37,092
Ne ... Ne poèutim se dobro.
294
00:16:37,386 --> 00:16:38,475
Kaj ti je?
295
00:16:38,642 --> 00:16:40,066
Trebuh me boli.
296
00:16:40,274 --> 00:16:41,658
Koliko si pojedel?
297
00:16:41,866 --> 00:16:42,913
No ...
298
00:16:49,195 --> 00:16:50,283
Stari!
299
00:16:50,786 --> 00:16:52,042
Malo moram leèi.
300
00:16:53,340 --> 00:16:55,934
Noèem bruhati.
–Tega tudi mi noèemo.
301
00:16:56,019 --> 00:16:58,322
Èe bo bruhal, bom tudi jaz.
–Kaj bomo zdaj?
302
00:16:58,365 --> 00:17:01,211
Ne vem. Zakaj sprašuješ mene?
–Najbližje mami tu si.
303
00:17:01,254 --> 00:17:03,725
Ne vem. Poklièi njegovo mamo.
–Ne, ne klièi je.
304
00:17:03,808 --> 00:17:05,819
Nikoli veè
me ne bo pustila sem.
305
00:17:06,112 --> 00:17:08,122
Daj mu nekaj,
v kar lahko bruha.
306
00:17:08,665 --> 00:17:10,089
Ne, ne bonbone.
307
00:17:11,471 --> 00:17:12,519
Izvoli.
308
00:17:14,946 --> 00:17:18,883
V svoji sobi v kopalnici
imam tablete za prebavo.
309
00:17:19,093 --> 00:17:21,311
Imaš kopalnico?
–Zakaj ima kopalnico?
310
00:17:21,355 --> 00:17:24,576
Pojdi bruhat v svojo kopalnico.
–Ne vem, ali bom zdržal.
311
00:17:28,387 --> 00:17:29,603
Odpri vrata.
312
00:17:30,984 --> 00:17:32,827
Zaklenjena so.
–Izvoli kljuè.
313
00:17:33,453 --> 00:17:35,507
Ne bom zdržal.
–Prosim, zdrži.
314
00:17:35,548 --> 00:17:38,521
Kaj se dogaja?
Sheldon, si dobro?
315
00:17:38,688 --> 00:17:39,902
Trebuh me boli.
316
00:17:40,656 --> 00:17:44,214
Bruhal bo.
–Ste mu dali pivo? So ti dali pivo?
317
00:17:44,298 --> 00:17:46,894
Samo sok.
–Vse bo v redu, ljubèek.
318
00:17:48,864 --> 00:17:51,166
Zakaj je tako pisano?
–Preveè ...
319
00:17:52,172 --> 00:17:53,511
Bonbonov.
320
00:17:57,028 --> 00:18:00,170
MEDIATRANSLATIONS
321
00:18:01,305 --> 00:19:01,881
Podprite nas in postanite VIP èlan ter se znebite vseh oglasov iz