"Young Sheldon" A Lot of Band-Aids and the Cooper Surrender

ID13188787
Movie Name"Young Sheldon" A Lot of Band-Aids and the Cooper Surrender
Release Name Young.Sheldon.S05E13.WEBRip.x264-ION10
Year2022
Kindtv
LanguageSlovenian
IMDB ID17043522
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,338 --> 00:00:03,047 Doslej ... 2 00:00:03,213 --> 00:00:05,214 Tu sva. –Kaj je to? 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,924 Študentski dom. Ta soba je tvoja. 4 00:00:08,173 --> 00:00:12,257 Tu se lahko uèiš, spiš in poèneš, kar hoèeš. –Tu nihèe ne živi? 5 00:00:12,342 --> 00:00:14,343 Indijec na izmenjavi je bil tu, 6 00:00:14,426 --> 00:00:18,135 toda starši so ga prisilili, da se vrne domov, ker je vzljubil žar. 7 00:00:18,260 --> 00:00:20,301 Sheldon ima sobo tu in na faksu? 8 00:00:20,385 --> 00:00:23,428 Svojo sobo imaš. Jaz je nisem imel, ko sem odrašèal. 9 00:00:23,512 --> 00:00:26,013 Potem sem bil v vojašnici, potem sem se poroèil. 10 00:00:26,263 --> 00:00:28,138 Ojoj. –Ja, ojoj. 11 00:00:28,178 --> 00:00:31,763 Ceniti moramo, kar imamo, kajne? –Bla, bla, bla ... 12 00:00:32,097 --> 00:00:34,222 Samo malo. Sam si v sobi? –Ja. 13 00:00:34,432 --> 00:00:35,932 Toda ne spiš tu. 14 00:00:35,973 --> 00:00:39,058 Vèasih zadremam, toda vzmetnica je moèno grbasta. 15 00:00:41,018 --> 00:00:44,601 Poèasi sem zaèel uživati v prednostih fakultetnega življenja, 16 00:00:44,728 --> 00:00:47,768 kot je soba v domu za uèenje in spanje. 17 00:00:47,853 --> 00:00:52,146 Ker sem bil na faksu, so me smele obiskati celo punce. 18 00:00:52,228 --> 00:00:56,606 Takole, èista posteljnina. –Si uporabila prašek brez vonja? 19 00:00:56,689 --> 00:00:58,814 Nos imaš, sam poduhaj. 20 00:01:00,649 --> 00:01:02,609 Imel sem celo svojo kopalnico, 21 00:01:02,692 --> 00:01:06,359 kjer sem lahko hranil svojo izjemno zbirko krem za sonèenje 22 00:01:06,402 --> 00:01:07,944 in pršila proti žuželkam. 23 00:01:07,986 --> 00:01:11,278 Po drugi strani pa se nikakor nisem mogel navaditi, 24 00:01:11,362 --> 00:01:14,986 da študenti glasno poslušajo rokenrol. 25 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:35,243 --> 00:01:37,493 Kdo si? –Jaz sem v sosednji sobi. 27 00:01:37,620 --> 00:01:39,078 Aha, ti si tisti pametni fant. 28 00:01:39,121 --> 00:01:40,995 Kdo je to? –Tisti pametni fant. 29 00:01:41,079 --> 00:01:42,579 Naj vstopi. –Greš naprej? 30 00:01:42,664 --> 00:01:45,164 Pritožit sem se prišel. –Pritožit se je prišel. 31 00:01:45,206 --> 00:01:47,164 Ne pusti ga naprej. –Ne smeš naprej. 32 00:01:47,247 --> 00:01:50,000 Poskušam se uèiti in moti me vajina glasna glasba. 33 00:01:50,039 --> 00:01:51,123 Misliš na igro? 34 00:01:51,206 --> 00:01:54,001 Ne vem, ne poznam današnjih pop zvezdnikov. 35 00:01:54,209 --> 00:01:55,918 Ne, mislim na videoigro. 36 00:01:56,126 --> 00:01:58,835 Imata igrice? –Cel kup. Jih igraš? 37 00:01:59,128 --> 00:02:01,254 Z babico sva zmagala v "Iskanju za Adero". 38 00:02:01,337 --> 00:02:03,837 Fant je zmagal v "Aderi". –Naj vstopi. 39 00:02:03,920 --> 00:02:04,962 Vstopi. 40 00:02:07,587 --> 00:02:09,256 Živjo. –Živjo, stari. 41 00:02:11,632 --> 00:02:13,841 Zakaj imata plakat kamna iz Rosette? 42 00:02:13,882 --> 00:02:15,382 Lingvistiko študiram. 43 00:02:15,757 --> 00:02:17,840 Sedi. Lahko igraš za mano. 44 00:02:17,924 --> 00:02:20,216 Koliko si star? –Dvanajst. 45 00:02:20,341 --> 00:02:22,592 Fant. –In tu živiš sam? 46 00:02:22,717 --> 00:02:26,385 Ta soba je samo za uèenje. –Ni bila tam neka ženska? 47 00:02:26,510 --> 00:02:29,302 To je moja mama. –Stari, njegova mama je èedna. 48 00:02:29,427 --> 00:02:33,722 Nisi normalen. Ne poslušaj ga. Zanj so èedne vse ženske. 49 00:02:33,764 --> 00:02:37,264 Tvoja mama se mi ne zdi èedna. –Èestitam, bolj zrel si kot on. 50 00:02:37,305 --> 00:02:39,764 Ne skrbi, bolj zrel sem kot veèina ljudi. 51 00:02:40,473 --> 00:02:41,723 Ti si na vrsti. 52 00:02:43,308 --> 00:02:46,099 Odrasli in starejše ženske so me vedno imeli radi, 53 00:02:46,183 --> 00:02:48,602 zdaj pa sem priljubljen tudi med študenti. 54 00:02:48,727 --> 00:02:52,603 Tako kot dobro namizno igro me imajo radi vsi od 9 do 90 let. 55 00:03:05,275 --> 00:03:07,817 MLADI SHELDON 56 00:03:16,110 --> 00:03:20,153 Vse je tako drago. Missy lahko sešijem to obleko. 57 00:03:20,322 --> 00:03:21,945 Babi, reci ji, naj neha. 58 00:03:22,028 --> 00:03:25,697 Daj no, Mary. Ni dovolj, da nadlegujejo enega tvojega otroka? 59 00:03:26,615 --> 00:03:28,198 Srèkano. 60 00:03:28,698 --> 00:03:31,324 Malo je kratka. –To je prava dolžina. 61 00:03:31,449 --> 00:03:33,658 Srèkana je. –Hvala. 62 00:03:33,783 --> 00:03:36,033 Jo lahko malo spustimo? –Mama! 63 00:03:36,117 --> 00:03:37,826 Daj no, Mary. Krilo je lepo. 64 00:03:37,992 --> 00:03:39,993 Tega ti ne bom kupila. 65 00:03:40,078 --> 00:03:42,537 Vse moje prijateljice se tako oblaèijo. 66 00:03:42,663 --> 00:03:44,953 Daj roke ob telo, da vidim dolžino. 67 00:03:46,079 --> 00:03:49,081 Vidiš, krajša je od tvojih rok. 68 00:03:49,622 --> 00:03:52,039 Kaj to pomeni? –Hoèe mi unièiti življenje. 69 00:03:52,081 --> 00:03:56,290 Po šolskih pravilih oblaèenja mora biti spodnji del daljši od rok. 70 00:03:56,332 --> 00:03:58,751 Dovolj blizu je. Tega nihèe ne preverja. 71 00:03:58,792 --> 00:04:02,209 Denarja ne bom metala proè za nekaj, èesar ne smeš nositi v šoli. 72 00:04:02,292 --> 00:04:03,918 Nosila jo bom konec tedna. 73 00:04:03,960 --> 00:04:05,626 Pomeri kaj drugega. 74 00:04:07,585 --> 00:04:11,752 Jaz ji bom kupila to krilo. Mene metanje denarja ne moti. –Prosim. 75 00:04:12,962 --> 00:04:16,838 Prav, ne boš je nosila v šolo brez hlaènih nogavic. 76 00:04:17,047 --> 00:04:19,923 Rada te imam. Hej, jaz ti bom kupila krilo. 77 00:04:20,007 --> 00:04:21,382 Tebe imam še raje. 78 00:04:21,966 --> 00:04:23,089 Si slišala? 79 00:04:26,925 --> 00:04:30,386 Živjo, Tom. Si me potreboval? –Ja. Zapri vrata in sedi. 80 00:04:30,468 --> 00:04:31,718 Vrata? 81 00:04:32,136 --> 00:04:33,427 To ni dobro. 82 00:04:37,970 --> 00:04:41,889 Glej, veš, da tvoja ekipa letos nima dobrih rezultatov. 83 00:04:41,973 --> 00:04:43,098 Vem. 84 00:04:43,180 --> 00:04:46,098 Tudi jaz, ker povsod poslušam o tem. 85 00:04:46,516 --> 00:04:49,641 V trgovini, na bencinski èrpalki in pri frizerju, 86 00:04:49,683 --> 00:04:52,560 pa sem tam samo 30 sekund. 87 00:04:52,894 --> 00:04:56,018 Vem, da so ljudje razburjeni, toda zadevo bomo obrnili. 88 00:04:56,060 --> 00:05:01,271 Jaz sem na tvoji strani, toda starši že pripravljajo vile. 89 00:05:01,605 --> 00:05:05,646 Ne dobesedno, toda Charlie Dean ima prodajalno krme. 90 00:05:06,230 --> 00:05:08,106 Tako da ... –Mi daješ odpoved? 91 00:05:08,189 --> 00:05:12,649 Ne, samo èim prej moraš zadevo spraviti v red. 92 00:05:12,942 --> 00:05:17,235 Kaj naj naredim? –Govori s starši. Povej jim kaj spodbudnega. 93 00:05:18,485 --> 00:05:19,569 Prav, razumem. 94 00:05:19,694 --> 00:05:22,610 Govori z njimi, kot da je od tega odvisna tvoja služba. 95 00:05:22,944 --> 00:05:24,862 Ne pravim, da je. 96 00:05:26,446 --> 00:05:28,072 Ampak je. 97 00:05:30,529 --> 00:05:32,865 Pazi se "kiber žabe". –Kaj je to? 98 00:05:33,031 --> 00:05:34,908 Tiste hudobne robotske žabice. 99 00:05:35,074 --> 00:05:39,659 Na zahodu so znane kot "kiber žabe", na Japonskem pa kot ... -"MechaGame". 100 00:05:39,867 --> 00:05:43,117 Pusti, da dokonèam misel, prosim. –Zelo obèutljiv je. 101 00:05:43,202 --> 00:05:45,661 Tudi jaz rad sam dokonèam svoja zabavna dejstva. 102 00:05:45,745 --> 00:05:48,954 Laèen sem. Kaj naj naroèim? –Kitajsko hrano? 103 00:05:49,079 --> 00:05:52,788 Mali mož, bi kitajsko hrano? –Ne vem. Nisem je še jedel. 104 00:05:52,870 --> 00:05:55,622 Res? –Res? Midva jo jeva, dvakrat, trikrat na teden. 105 00:05:55,706 --> 00:06:00,122 Trikrat na teden? To se zdi preveè. –Še nisi jedel jajènih zvitkov? 106 00:06:00,206 --> 00:06:02,290 Mama, lahko ostanem dlje? 107 00:06:02,375 --> 00:06:04,790 Ne, tvoja babica je že šla pote. 108 00:06:04,959 --> 00:06:07,502 Toda fanta iz sosednje sobe bi rada, da pokusim jajène zvitke. 109 00:06:07,584 --> 00:06:10,043 Kakšna fanta? Ne jemlji hrane od tujcev. 110 00:06:10,168 --> 00:06:14,002 Nista tujca. Oscar in Darren sta. –Jaz ju ne poznam. 111 00:06:14,418 --> 00:06:17,838 Mogoèe me lahko babica nekaj ur poèaka v avtu. 112 00:06:17,920 --> 00:06:20,172 Sam veš, da te ne more. 113 00:06:20,463 --> 00:06:22,673 Bi torej lahko za veèerjo jedli kitajsko hrano? 114 00:06:22,714 --> 00:06:26,632 Rižoto s testeninami delam. To šteje? –To ni kitajsko. 115 00:06:26,716 --> 00:06:28,466 Škoda zanje. 116 00:06:32,552 --> 00:06:36,427 Poznam ta izraz. Kaj te žre? Imaš zgago, te napenja? 117 00:06:36,511 --> 00:06:38,012 Nisem take volje, Wayne. 118 00:06:38,053 --> 00:06:41,178 Potrebuješ tablete za prebavo? Tu jih imam. 119 00:06:42,637 --> 00:06:45,637 Starši igralcev mislijo, da ne opravljam svojega dela. 120 00:06:46,012 --> 00:06:49,055 Samo zato, ker dajo malo denarja za ekipo ... –Veliko denarja. 121 00:06:49,139 --> 00:06:52,973 Dajo doloèen znesek za ekipo. –In za nov zaslon za rezultate. 122 00:06:53,014 --> 00:06:56,475 Prav, toda jaz dajem svoj èas, talent in znoj. 123 00:06:56,682 --> 00:06:59,810 Oni trenirajo z ekipo poleti dvakrat na dan? –Ne. 124 00:06:59,851 --> 00:07:01,019 Toèno tako. 125 00:07:01,060 --> 00:07:05,728 Èe hoèejo pomagati, naj rodijo moènejše in hitrejše otroke od teh. 126 00:07:06,437 --> 00:07:08,562 Veš, da se moraš pogovoriti z njimi? 127 00:07:09,480 --> 00:07:13,356 Ja. –Veš, da tega o njihovih otrocih ne smeš reèi? 128 00:07:15,024 --> 00:07:17,524 Kaj, èe se po nakljuèju dotaknemo te teme? 129 00:07:18,064 --> 00:07:19,858 Mogoèe bi moral iti s tabo. 130 00:07:20,192 --> 00:07:22,151 Ne bom žalil njihovih otrok. 131 00:07:22,651 --> 00:07:23,942 Si preprièan? 132 00:07:24,235 --> 00:07:25,694 Prav, pojdi z mano. 133 00:07:33,737 --> 00:07:35,031 Kje je kava? 134 00:07:35,197 --> 00:07:36,615 Jaz sem jo popil. 135 00:07:36,824 --> 00:07:39,242 Ko popiješ kavo, jo moraš spet skuhati. 136 00:07:39,283 --> 00:07:40,740 Kaj res? 137 00:07:41,074 --> 00:07:42,411 To velja zanj. 138 00:07:42,701 --> 00:07:44,161 Zakaj bereš moj èasopis? 139 00:07:44,202 --> 00:07:46,872 Oprosti, da spremljam, kaj se dogaja v svetu. 140 00:07:47,704 --> 00:07:50,331 Jutrišnja naslovnica bo: "Oèe zadavil sina". 141 00:07:50,374 --> 00:07:53,125 Sreèno. Po horoskopu mi stvari gredo na bolje. 142 00:07:54,584 --> 00:07:56,670 Lepa si. 143 00:07:56,834 --> 00:07:58,961 Lepa in dolgoèasna. Po tvoji zaslugi. 144 00:07:59,086 --> 00:08:01,213 Ste danes vsi slabe volje? 145 00:08:01,297 --> 00:08:02,798 Jaz sem pravi sonèek. 146 00:08:03,007 --> 00:08:04,507 Oèka, lahko greva? 147 00:08:04,591 --> 00:08:07,177 Nisem še popil kave. –Jaz te bom peljal. 148 00:08:07,384 --> 00:08:08,427 Hvala. 149 00:08:09,011 --> 00:08:12,930 Kje so prekleti filtri? –V omarici kot vedno. 150 00:08:13,514 --> 00:08:16,766 Poglej ju, borita se kot Srb, Hrvat in Bošnjak. 151 00:08:22,103 --> 00:08:24,689 Te je mama prisilila, da to obleèeš? –Ja. 152 00:08:24,771 --> 00:08:27,690 Tudi mene je silila, da nosim krem hlaèe z robom. 153 00:08:27,731 --> 00:08:29,690 Izgledal sem kot pastor Jeff. 154 00:08:29,858 --> 00:08:32,359 S sabo imam oblaèila, da se bom preoblekla. 155 00:08:32,609 --> 00:08:35,693 Bravo. Jaz sem poskušal skrajšati hlaèe v kratke hlaèe. 156 00:08:35,820 --> 00:08:38,614 Je pomagalo? –Ne. Izgledal sem kot Sheldon. 157 00:08:39,029 --> 00:08:40,530 Tragièno. 158 00:08:41,532 --> 00:08:43,866 Pot do uspeha je polna vzponov in padcev. 159 00:08:44,033 --> 00:08:46,118 In padcev je bilo veliko. 160 00:08:46,659 --> 00:08:48,953 Toda vse je pripravljeno za naslednjo sezono. 161 00:08:49,038 --> 00:08:51,745 Z vašo podporo nam bo uspelo. 162 00:08:52,121 --> 00:08:56,625 Vsi se lahko strinjamo, da so fantje v dobrih rokah. Hvala, da ste prišli. 163 00:08:57,375 --> 00:08:58,710 Gremo, "Bullsi"! 164 00:08:58,793 --> 00:09:00,129 Vprašanje imam. 165 00:09:00,547 --> 00:09:01,754 Povej, Roy. 166 00:09:01,836 --> 00:09:06,091 Zakaj si se v tekmi proti "Tylerju" odloèil za udarec 167 00:09:06,176 --> 00:09:09,719 minuto in po pred koncem? –Dobro vprašanje. 168 00:09:12,636 --> 00:09:13,888 Ja, dobro vprašanje. 169 00:09:14,138 --> 00:09:15,639 To je bila težka odloèitev. 170 00:09:16,097 --> 00:09:19,308 Naši napadalci so se muèili, 171 00:09:19,392 --> 00:09:24,436 naš vodja napada pa je nekam težko ... 172 00:09:26,729 --> 00:09:28,270 Obdržal žogo. 173 00:09:28,605 --> 00:09:30,815 Kriviš naše otroke? –No ... 174 00:09:30,899 --> 00:09:31,941 Ne. –Ne? 175 00:09:31,982 --> 00:09:33,231 Ne. –Ne. 176 00:09:33,316 --> 00:09:37,235 Otroci so odlièni in trudijo se, toda to je bil pokol na igrišèu. 177 00:09:37,318 --> 00:09:39,696 Trener ve, kdaj se mora umakniti. 178 00:09:39,738 --> 00:09:42,905 Je tvoja strategija, da se samo predaš? –Tega nisem rekel. 179 00:09:42,947 --> 00:09:46,240 Veste, kdo se ne preda? Tisti novi trener v Carthagu. 180 00:09:46,283 --> 00:09:48,870 Igral je za "Packerse". –Dajte no. 181 00:09:49,244 --> 00:09:51,912 Dve minuti je igral in si zlomil kljuènico. 182 00:09:51,995 --> 00:09:53,871 To je dve minuti veè kot ti. 183 00:09:55,831 --> 00:09:57,124 Pomagaj mi. 184 00:09:58,625 --> 00:10:01,168 Vince Lombardi prav tako ni bil poklicni igralec. 185 00:10:01,251 --> 00:10:03,503 Primerjaš tega klovna z Lombardijem? 186 00:10:05,419 --> 00:10:08,214 Nisem Lombardi, toda ni mi treba trpeti tega sranja. 187 00:10:08,381 --> 00:10:12,552 Vsi vidimo, s kakšno strastjo trener Cooper trenira otroke. 188 00:10:12,634 --> 00:10:15,720 Nimam veè potrpljenja za to. Sestanka je konec. 189 00:10:16,177 --> 00:10:18,471 Glejte. Cooper se je spet predal. 190 00:10:19,429 --> 00:10:21,181 Cooper se predaja. –Adijo. 191 00:10:43,903 --> 00:10:45,154 Kaj je narobe? 192 00:10:45,239 --> 00:10:46,697 Vse. 193 00:10:47,322 --> 00:10:48,740 Je kdo umrl? 194 00:10:49,700 --> 00:10:50,783 Ne. 195 00:10:51,283 --> 00:10:52,826 Torej lahko to popraviva. 196 00:10:53,245 --> 00:10:55,077 Pridi. Daj no. 197 00:10:56,455 --> 00:10:59,999 Oblekla sem novo krilo in se odlièno poèutila. 198 00:11:00,332 --> 00:11:01,543 Lepo krilo imaš. 199 00:11:01,875 --> 00:11:02,918 Hvala. 200 00:11:03,668 --> 00:11:05,628 Grozno kosmate noge imaš. 201 00:11:06,919 --> 00:11:08,839 Fuj. –Ogabno. 202 00:11:09,047 --> 00:11:10,755 Kakšni mrhi. 203 00:11:10,964 --> 00:11:12,215 Hvala. 204 00:11:13,424 --> 00:11:15,173 Zakaj nosiš trenirko? 205 00:11:16,176 --> 00:11:18,344 To še ni bilo vse. –Ojoj. 206 00:11:18,760 --> 00:11:21,428 Prišla sem domov in šla v kopalnico. 207 00:11:22,303 --> 00:11:25,057 Zagledala sem mamino britvico za noge. –O, ne. 208 00:11:25,182 --> 00:11:28,433 Si zagledala tudi brivsko peno? –Ne. 209 00:11:28,725 --> 00:11:29,809 Pa milo? 210 00:11:30,394 --> 00:11:32,269 Pa vodo? Ali kremo za telo? 211 00:11:33,062 --> 00:11:34,145 Karkoli? 212 00:11:39,732 --> 00:11:40,860 Živjo, Darren tu. 213 00:11:44,445 --> 00:11:47,238 Živjo. –Igraš mogoèe "D&D"? 214 00:11:47,363 --> 00:11:51,283 O, ja. Neka moja kampanja je bila umešèena v London v 40-ih. 215 00:11:51,365 --> 00:11:54,868 Alan Turing je bil lik, matematiki pa so bili èarodeji. 216 00:11:54,908 --> 00:11:57,870 Uporabljal so teoreme namesto urokov. Obvešèevalci so ... 217 00:11:57,911 --> 00:12:01,498 "Ja" je bilo dovolj. Nocoj igramo. Èarodeja potrebujemo. Si za? 218 00:12:01,538 --> 00:12:04,456 Kdaj? –Zaènemo ob sedmih, igramo pa, dokler hoèemo. 219 00:12:04,499 --> 00:12:08,251 Mama mi gotovo ne bo pustila, da ostanem, dokler hoèem. 220 00:12:08,458 --> 00:12:09,501 Bedno. 221 00:12:10,044 --> 00:12:12,086 Lahko igrate pri meni. –Ne. 222 00:12:12,254 --> 00:12:13,296 Bedno. 223 00:12:13,589 --> 00:12:16,673 Tega še nikoli nisem rekel. Je bilo slišati kul? –Ne. 224 00:12:16,840 --> 00:12:17,883 Bedno. 225 00:12:23,553 --> 00:12:27,346 Pred pivom pojdi po Sheldona, da bom lahko skuhala veèerjo. 226 00:12:27,429 --> 00:12:28,681 Moram? 227 00:12:28,807 --> 00:12:31,932 Oprosti, oèitno moram samo jaz skrbeti za otroke. 228 00:12:32,015 --> 00:12:35,225 Grozen dan imam. Ne morem imeti pet minut miru? 229 00:12:35,311 --> 00:12:37,270 Kdaj bom jaz dobila pet minut miru? 230 00:12:37,312 --> 00:12:40,313 Mi ne moreš malo pomagati? 231 00:12:45,235 --> 00:12:48,110 Halo? –Oèka, prijatelji igrajo "D&D", 232 00:12:48,196 --> 00:12:51,863 Lahko prenoèim v študentskem domu? Prisežem, da je varno. 233 00:12:51,904 --> 00:12:53,072 Prav. 234 00:12:53,364 --> 00:12:54,740 Hvala. Adijo. 235 00:12:56,116 --> 00:12:57,158 To je bilo lahko. 236 00:12:58,034 --> 00:13:00,745 Kdo je bil? –Sheldon, prenoèil bo v domu. 237 00:13:01,077 --> 00:13:03,120 Zakaj si mu to dovolil? 238 00:13:03,163 --> 00:13:04,996 Malo sem ti pomagal. 239 00:13:11,775 --> 00:13:15,568 Zakaj si najinemu sinu dovolil, da sam nekje prenoèi? 240 00:13:15,693 --> 00:13:18,445 Študentski dom je varen in s prijatelji je. 241 00:13:18,528 --> 00:13:22,028 S prijatelji, ki jih ne poznava. Kaj, èe bo tam alkohol? 242 00:13:22,070 --> 00:13:25,988 Potem jim bo povedal veliko zanimivih dejstev o alkoholu. 243 00:13:26,072 --> 00:13:28,282 Resno mislim. –Jaz tudi. 244 00:13:28,448 --> 00:13:32,282 Zato tudi vem, da se opice napijejo tako, da jedo gnilo sadje s tal. 245 00:13:32,325 --> 00:13:34,908 Na to ni pripravljen. 246 00:13:34,993 --> 00:13:38,243 Sheldon je priden otrok. Ne bo pil niè, èesar ne sme. 247 00:13:38,284 --> 00:13:41,326 In èe bi poslušal vrstnike, ne bi nosil metuljèka. 248 00:13:43,536 --> 00:13:45,370 Ne vem, tega ne smem piti. 249 00:13:45,663 --> 00:13:47,163 Samo gazirani sok je. 250 00:13:47,745 --> 00:13:50,998 Mama mi ga ne bi pustila piti tako pozno. –V redu. 251 00:13:51,496 --> 00:13:54,996 Ampak mislil sem, da mi ne bosta dovolila ostati tu. 252 00:13:55,039 --> 00:13:56,873 Lahko se odloèiš z metanjem kocke. 253 00:13:56,913 --> 00:13:58,164 Dobra ideja. 254 00:14:00,249 --> 00:14:02,125 Sedemnajst. Vzel bom sok. 255 00:14:05,083 --> 00:14:08,168 Bomo zaèeli? –Èakaj. Imaš podstavek za kozarce? 256 00:14:08,335 --> 00:14:10,793 Ja, v omarici je s porcelanasto posodo. 257 00:14:10,961 --> 00:14:12,461 Kje pa je to? 258 00:14:15,837 --> 00:14:19,754 Spretna si z obliži. –Vadila sem na Sheldonu. 259 00:14:19,881 --> 00:14:21,798 Krhek deèek je. 260 00:14:22,756 --> 00:14:26,924 Jutri noèem v šolo. –Moraš. Ne dovoli, da zmagajo. 261 00:14:28,092 --> 00:14:30,634 Toda obleci hlaèe. To je boleèe gledati. 262 00:14:30,801 --> 00:14:34,469 V Evropi se ženske menda ne brijejo. Mogoèe se moram preseliti. 263 00:14:34,509 --> 00:14:37,760 Ja, toda tudi toplo pivo pijejo. Pojma nimajo, kaj poènejo. 264 00:14:39,054 --> 00:14:42,514 Mi boš pokazala, kako se to dela? –Kako se brije? Ja. 265 00:14:42,806 --> 00:14:44,971 Za pitje pa je strokovnjak tvoj oèka. 266 00:14:45,014 --> 00:14:48,431 Fantom je lahko. Lahko so kosmati po mili volji. 267 00:14:48,557 --> 00:14:52,597 Ja, naokrog pa hodijo neumni in smrdljivi. Kdo bi to rad? 268 00:14:52,682 --> 00:14:56,349 Veèno se bom brila, poroèila pa se bom z nekom neumnim in smrdljivim? 269 00:14:56,433 --> 00:15:00,102 Ne nujno, a zelo verjetno. 270 00:15:00,687 --> 00:15:02,062 Kako depresivno. 271 00:15:02,187 --> 00:15:04,062 Zato tudi pijem. 272 00:15:07,440 --> 00:15:08,688 Kam greš? 273 00:15:09,023 --> 00:15:10,397 Po najinega sina. 274 00:15:10,565 --> 00:15:12,773 Mary, pusti ga pri miru. Dobro je. 275 00:15:12,813 --> 00:15:16,149 Ne veva, s kom je, tebi pa je vseeno. 276 00:15:17,524 --> 00:15:19,735 Prav imaš. Naredi, kar hoèeš. 277 00:15:19,900 --> 00:15:21,650 Kaj je s tabo? 278 00:15:22,027 --> 00:15:23,485 Ni pomembno. 279 00:15:23,902 --> 00:15:24,943 Hej. 280 00:15:28,153 --> 00:15:31,613 Èe te kaj muèi, mi povej. 281 00:15:34,989 --> 00:15:36,823 V službi so se spravili name. 282 00:15:37,448 --> 00:15:38,489 Kdo? 283 00:15:38,615 --> 00:15:39,783 Starši. 284 00:15:40,365 --> 00:15:41,615 Novega trenerja hoèejo. 285 00:15:44,948 --> 00:15:46,366 Boš dobil odpoved? 286 00:15:46,908 --> 00:15:48,159 Ne vem. 287 00:15:49,243 --> 00:15:50,284 Mogoèe. 288 00:15:56,453 --> 00:15:57,911 Nisi hotela nekam? 289 00:16:06,749 --> 00:16:07,916 Žal mi je. 290 00:16:21,669 --> 00:16:22,794 Hvala. 291 00:16:28,719 --> 00:16:32,948 Odprli ste vrata grobnice in zagledali enaki vilinski princesi. 292 00:16:32,990 --> 00:16:34,538 Sheldon, kaj boš naredil? 293 00:16:34,580 --> 00:16:37,092 Ne ... Ne poèutim se dobro. 294 00:16:37,386 --> 00:16:38,475 Kaj ti je? 295 00:16:38,642 --> 00:16:40,066 Trebuh me boli. 296 00:16:40,274 --> 00:16:41,658 Koliko si pojedel? 297 00:16:41,866 --> 00:16:42,913 No ... 298 00:16:49,195 --> 00:16:50,283 Stari! 299 00:16:50,786 --> 00:16:52,042 Malo moram leèi. 300 00:16:53,340 --> 00:16:55,934 Noèem bruhati. –Tega tudi mi noèemo. 301 00:16:56,019 --> 00:16:58,322 Èe bo bruhal, bom tudi jaz. –Kaj bomo zdaj? 302 00:16:58,365 --> 00:17:01,211 Ne vem. Zakaj sprašuješ mene? –Najbližje mami tu si. 303 00:17:01,254 --> 00:17:03,725 Ne vem. Poklièi njegovo mamo. –Ne, ne klièi je. 304 00:17:03,808 --> 00:17:05,819 Nikoli veè me ne bo pustila sem. 305 00:17:06,112 --> 00:17:08,122 Daj mu nekaj, v kar lahko bruha. 306 00:17:08,665 --> 00:17:10,089 Ne, ne bonbone. 307 00:17:11,471 --> 00:17:12,519 Izvoli. 308 00:17:14,946 --> 00:17:18,883 V svoji sobi v kopalnici imam tablete za prebavo. 309 00:17:19,093 --> 00:17:21,311 Imaš kopalnico? –Zakaj ima kopalnico? 310 00:17:21,355 --> 00:17:24,576 Pojdi bruhat v svojo kopalnico. –Ne vem, ali bom zdržal. 311 00:17:28,387 --> 00:17:29,603 Odpri vrata. 312 00:17:30,984 --> 00:17:32,827 Zaklenjena so. –Izvoli kljuè. 313 00:17:33,453 --> 00:17:35,507 Ne bom zdržal. –Prosim, zdrži. 314 00:17:35,548 --> 00:17:38,521 Kaj se dogaja? Sheldon, si dobro? 315 00:17:38,688 --> 00:17:39,902 Trebuh me boli. 316 00:17:40,656 --> 00:17:44,214 Bruhal bo. –Ste mu dali pivo? So ti dali pivo? 317 00:17:44,298 --> 00:17:46,894 Samo sok. –Vse bo v redu, ljubèek. 318 00:17:48,864 --> 00:17:51,166 Zakaj je tako pisano? –Preveè ... 319 00:17:52,172 --> 00:17:53,511 Bonbonov. 320 00:17:57,028 --> 00:18:00,170 MEDIATRANSLATIONS 321 00:18:01,305 --> 00:19:01,881 Podprite nas in postanite VIP èlan ter se znebite vseh oglasov iz