Madea's Destination Wedding

ID13188795
Movie NameMadea's Destination Wedding
Release NameMadeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID33299083
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 -Paketleri Brown'a ver. -Peki. 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,569 Kapıyı tutsana be. 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,863 Tutuyorum be! Cahillik etmeyi bırak. 5 00:00:29,946 --> 00:00:30,947 Bunu biliyorsun. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 Lanet kapıyı tut yoksa başına bela olurum. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,745 Üzümü ödediniz mi Bay Brown? Hırsızlık bu. 8 00:00:36,828 --> 00:00:40,457 İncil der ki "Tat ve gör." Ödeseydim "Öde ve gör" olurdu. 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,626 Zaten Tanrı topraktan çıkarıyor, bedava olmalılar. 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,546 Acele edelim de arabaya gidelim. 11 00:00:46,629 --> 00:00:47,839 Niye gerginsin Cora? 12 00:00:47,922 --> 00:00:49,966 Niye titriyorsun, derdin ne? 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,677 Bu mahallenin kötü olduğunu biliyorsunuz. 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 Cora, bu markete 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 senin küçüklüğünden, pardon ufaklığından, 16 00:00:57,932 --> 00:00:59,559 -Ne? -Şeyden beri… 17 00:01:00,685 --> 00:01:03,855 Senin bebekliğinden beri bu markete geliyorum. 18 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 Hadi, hemen arabaya gidelim. 19 00:01:06,566 --> 00:01:07,734 Senin derdin ne? 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Buraya gündüz vakti gelmeliydik. 21 00:01:10,111 --> 00:01:12,864 Yavaş araba kullanan, göremeyen, 22 00:01:12,947 --> 00:01:15,200 her şeyi deviren ihtiyarlarla gelmem. 23 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 Madea, sen de ihtiyarsın. 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,204 Sen kime ihtiyar diyorsun Cora? 25 00:01:19,287 --> 00:01:20,955 Seksenlerindesin ihtiyar. 26 00:01:21,039 --> 00:01:22,999 Ama hâlâ taş gibiyim. 27 00:01:23,083 --> 00:01:26,169 "Taş gibi" misin? Çünkü pek taşa benzer hâlin yok. 28 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 Ne? 29 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 Güzellik görecelidir ve ben güzel falan görmüyorum. 30 00:01:30,673 --> 00:01:32,050 Sadece kıyafetler eskir 31 00:01:32,133 --> 00:01:34,094 ve sonunda onlar da moda olur. 32 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Doğru, bak bana. 33 00:01:35,512 --> 00:01:36,638 Bekle Brown. 34 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 -Bana destek verme Brown. -Niye? 35 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 Artık arabaya binelim Madea, hadi. 36 00:01:42,018 --> 00:01:44,395 Cora beni güvenlik amaçlı getirdi. 37 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 -Siz alışveriş yapın, ben korurum. -Brown. 38 00:01:47,065 --> 00:01:49,400 Renk cümbüşü içinde orada duruyorsun. 39 00:01:49,484 --> 00:01:52,195 "Soyun beni, kolay hedefim" diye bağırıyorsun. 40 00:01:52,278 --> 00:01:55,532 -Seninki de "Sütümü sağ" diye… -Bu kadarı yeter. 41 00:01:55,615 --> 00:01:57,534 Çikolatalı, yüzde ikisi süt. 42 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 -Arabaya binin. -Sepeti götürmene gerek yok. 43 00:02:00,662 --> 00:02:03,790 Burası getto, sepeti bırak. Oraya kim park etmiş? 44 00:02:04,374 --> 00:02:06,042 Hadi arabaya binin. 45 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 Sizinle bir yere gidilmez. 46 00:02:07,794 --> 00:02:09,546 Lanet arabaya bin Cora. 47 00:02:09,629 --> 00:02:10,630 Beni geriyorsun. 48 00:02:12,465 --> 00:02:15,135 -Emniyet kemeri nerede? -Arabama güven. 49 00:02:15,218 --> 00:02:17,053 Bu arabada emniyet kemerin yok. 50 00:02:18,096 --> 00:02:20,890 Eskiden kemerle adam döverlerdi. 51 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 Kemer olmadığı için kimseyi dövemiyorum ama gidelim. 52 00:02:24,978 --> 00:02:27,939 Bir dakika, itmem gerekiyor mu? 53 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 Bir dakika. 54 00:02:30,692 --> 00:02:33,069 -Nereye gidiyoruz? -Benzinliğe. 55 00:02:33,153 --> 00:02:35,196 -Yakıt almam gerek Cora. -Tanrım! 56 00:02:35,280 --> 00:02:37,240 Lanet olsun Cora, bekle, yavaşla. 57 00:02:37,323 --> 00:02:39,117 Dönüşe dikkat et. 58 00:02:39,200 --> 00:02:41,452 Siktir, yavaşla be! Önümü göremiyorum. 59 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 Dön. 60 00:02:43,496 --> 00:02:44,497 Bak. 61 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 -Pardon. -Pardon. 62 00:02:48,126 --> 00:02:49,294 Yakıt almam lazım. 63 00:02:49,961 --> 00:02:53,339 İnin hadi, arabadan insenize be! 64 00:02:53,423 --> 00:02:55,800 Kemerimiz yok ama deli gibi sürüyoruz. 65 00:02:55,884 --> 00:02:59,053 O kemeri alıp canınıza okuyacağım. 66 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 -Tanrım, arabadan inemiyorum bile. -İn Cora. 67 00:03:01,764 --> 00:03:03,641 Gidip yakıtın parasını öde. 68 00:03:03,725 --> 00:03:05,059 Para nerede? 69 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 -Cora, seni pazarlarım bak. Öde dedim! -Hep ben ödüyorum! 70 00:03:08,521 --> 00:03:11,107 Ödemezsen seni sürekli pazarlarım! 71 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 -Dört yüz dolarımı verin. -Deponu doldurmam. 72 00:03:14,194 --> 00:03:16,029 -Aynen. -Yüz bin dolar eder. 73 00:03:16,112 --> 00:03:17,614 İki dolarlık alacağım. 74 00:03:17,697 --> 00:03:20,491 İkinci pompaya iki dolarlık lütfen. 75 00:03:25,872 --> 00:03:28,917 Çantamı çaldırırsam bana da Madea demesinler! 76 00:03:29,500 --> 00:03:30,919 Sence oyun mu oynuyoruz? 77 00:03:31,002 --> 00:03:33,296 Silahın çok şirinmiş, evet, çok şirin. 78 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 Ne yapıyorsun? Manyak! 79 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 Bekleyin, sorun ne? 80 00:03:43,848 --> 00:03:45,308 Sorun ne? 81 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 Ne oldu? 82 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 Sorun ne? 83 00:03:49,437 --> 00:03:53,524 Niye kaçıyorsunuz? 84 00:03:53,608 --> 00:03:55,151 Niye kaçıyorsunuz? 85 00:03:55,235 --> 00:03:58,947 Ne yapacaksınız? Planınız ne? 86 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 Peşinizdeyim, durun! 87 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 -Arabaya bin Cora! -Ne yapıyorsun? 88 00:04:16,005 --> 00:04:17,173 Para üstü almadım! 89 00:04:17,257 --> 00:04:19,676 -Neler oluyor be? -Ne oldu? 90 00:04:19,759 --> 00:04:21,928 -Arabaya binin! -Ne oldu? 91 00:04:22,011 --> 00:04:25,223 -Topuklu giyiyorum! -Para üstünü alayım! 92 00:04:25,306 --> 00:04:26,891 Para üstünü almam lazım! 93 00:04:26,975 --> 00:04:30,812 Para üstünü alayım! Beni bırakamazsın bebeğim! 94 00:04:34,107 --> 00:04:36,526 -Bekle Madea, bekle! -Bekle! 95 00:04:36,609 --> 00:04:38,945 TYLER PERRY MADEA'NIN EGZOTİK DÜĞÜNÜ 96 00:04:39,028 --> 00:04:40,029 Bekle! 97 00:04:42,949 --> 00:04:46,327 Niye bu lüks restorana geldiğimizi bilmek istiyorum. 98 00:04:46,411 --> 00:04:47,537 Mesele ne? 99 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Tiffany bizimle bir şey konuşacakmış. 100 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 O zaman Red Lobster'a giderdik, niye burası? 101 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 Hayır, artık oralara gitmiyorum Brian. 102 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 -Anladım. -Gitmiyorum. 103 00:04:57,672 --> 00:04:59,299 Evet, zengin kocan var. 104 00:04:59,382 --> 00:05:01,050 Doğru, zengin kocan nerede? 105 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 İş gezisinde. 106 00:05:03,386 --> 00:05:05,763 Kıskanma lütfen. 107 00:05:05,847 --> 00:05:08,850 Kıskanmak mı? Hayır bebeğim, kıskanmıyorum. 108 00:05:08,933 --> 00:05:11,519 Seni boşamak yaptığım en iyi şeydi. 109 00:05:13,688 --> 00:05:16,941 Bari bu akşam mantıklı davransak olmaz mı? 110 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 Kızımız için sadece bu akşamlık. 111 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Hep çok gerginsin. 112 00:05:20,903 --> 00:05:22,530 Öyleyim, peki neden dersin? 113 00:05:22,613 --> 00:05:25,158 Çünkü zengin bir adamla evlenen anneleri 114 00:05:25,241 --> 00:05:29,287 sürekli iyilik perisi gibi gelip onlara pahalı hediyeler veriyor. 115 00:05:29,370 --> 00:05:31,039 Peki onlar küçükken 116 00:05:31,122 --> 00:05:33,124 ve tüm işi ben yaparken neredeydi? 117 00:05:33,207 --> 00:05:36,627 Bu her neyse umarım içinde drama ve aptallık yoktur. 118 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 İşte oğlum geldi, selam. 119 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 Selam anne. 120 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 -Selam baba. -Selam oğlum. 121 00:05:42,258 --> 00:05:43,593 Ne giyiyorsun? 122 00:05:44,385 --> 00:05:45,970 Tiff güzel giyin dedi. 123 00:05:46,054 --> 00:05:50,183 Babam da sorun olmaz, dedi. Ben de eski kıyafetlerimi giydim. 124 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 -Harikasın. -Kalitelidir, hâlâ oluyor. 125 00:05:52,643 --> 00:05:54,479 Kıyafetinin nesi var? 126 00:05:54,562 --> 00:05:57,899 Evet, sırt çantanı da getirmişsin. 127 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 Evet. 128 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 Yeni bir aksesuarı var. 129 00:06:00,777 --> 00:06:03,529 -Babam geçen hafta aldı. -Pelüş kaplan işte. 130 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 Evet! 131 00:06:05,323 --> 00:06:08,868 Aslında gitmem gerek. 132 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 Lavaboyu kullanacağım. 133 00:06:10,536 --> 00:06:13,414 Çiş yapmam lazım, tüm gün tuttum. Baba, tuvalet… 134 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 -Arkada oğlum. -Sağ ol baba. 135 00:06:15,833 --> 00:06:19,879 Acele etmelisin, değil mi? Acele et evlat. 136 00:06:19,962 --> 00:06:22,590 Pekâlâ, o 19 yaşında 137 00:06:22,673 --> 00:06:24,717 ve hâlâ "çiş" diyor. 138 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 Sırt çantasında da pelüş ayı var. 139 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 Hemen yargılamaya başladın. 140 00:06:29,597 --> 00:06:31,766 Hadi bunu konuşalım. Yargıla hadi. 141 00:06:32,266 --> 00:06:35,520 Bırak da onunla vakit geçirip hayatı öğreteyim. 142 00:06:35,603 --> 00:06:38,898 Velayetin niye bende olduğunu unuttun mu? 143 00:06:38,981 --> 00:06:40,525 Unuttun mu? 144 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 Madde bağımlılığım biteli yıllar oldu. 145 00:06:43,277 --> 00:06:46,239 Evet, çocukların sana en çok ihtiyaç duyduğu zamandı. 146 00:06:46,322 --> 00:06:48,991 Babası ona erkek olmayı öğretmemiş. 147 00:06:49,075 --> 00:06:51,285 B.J.'in not ortalaması 4,0, tamam mı? 148 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 -Hayattan bihaber. -Bunu burada mı konuşacağız? 149 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 -Ona ne verdin ki? -Baba? 150 00:06:55,998 --> 00:06:58,751 -Selam, nasılsın tatlım? -Selam canım. 151 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 -Yine mi başladınız? -Hayır, hiç de bile. 152 00:07:02,130 --> 00:07:04,298 Aramız iyi, değil mi Brian? 153 00:07:05,216 --> 00:07:06,217 Baba? 154 00:07:07,635 --> 00:07:08,636 Bu kim? 155 00:07:09,220 --> 00:07:11,931 Zavier'ı hatırlarsın. 156 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 Hayır, hatırlamadım. 157 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 -Anneme dedim. -Peki. 158 00:07:16,769 --> 00:07:19,814 -Ne? -Tabii, selam Z, seni tekrar görmek güzel. 159 00:07:19,897 --> 00:07:22,316 -Z mi? -Teknedeki o hınzırlık da neydi? 160 00:07:22,400 --> 00:07:25,486 -Teknedeki hınzırlık mı? -Kocam çok yaramazlık yaptı. 161 00:07:25,570 --> 00:07:26,571 Pardon. 162 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 Sen kimsin? 163 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 -Kızının erkeğiyim. -Evet. 164 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Evet, ne haber? 165 00:07:34,162 --> 00:07:35,746 Adım Zavier ama Z derler. 166 00:07:35,830 --> 00:07:36,831 Ne haber kanka? 167 00:07:38,916 --> 00:07:40,668 Şu an neler oluyor? 168 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 -Selam! Ne haber? -Selam B.J. 169 00:07:43,838 --> 00:07:45,047 Tamam. 170 00:07:45,548 --> 00:07:47,300 Z? Ne haber dostum? 171 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 Ne haber koca adam? 172 00:07:48,968 --> 00:07:51,053 -Bekle, sen de mi tanıyorsun? -Evet. 173 00:07:51,137 --> 00:07:54,348 Annem geçen yıl İtalya'daki yaz tatilinde tanıştırdı. 174 00:07:54,432 --> 00:07:55,349 Çok eğlendik. 175 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 -Geçen yaz mı? -Evet. 176 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Geçen yaz, evet. 177 00:07:58,394 --> 00:08:01,689 Tiffany ve Z o zaman çok iyi anlaştı, şimdi çıkıyorlar. 178 00:08:02,273 --> 00:08:06,736 Çıkıyorlar mı? Bu dört ay önceydi ve onunla hiç tanışmadım. 179 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Evet çünkü emin olmak istedim. 180 00:08:11,282 --> 00:08:14,076 Hangi konuda? Hâlâ onunla çıkmak mı istiyorsun? 181 00:08:15,077 --> 00:08:18,456 -Siktir, bundan da öte, ona çakacağım. -Tamam, kes şunu. 182 00:08:18,539 --> 00:08:20,625 O ne demek? Ne demek istedi? 183 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 Bekle, pardon, babama… 184 00:08:25,004 --> 00:08:27,632 Babama benzedim. Bekle, ne dedin? 185 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 Önce oturup yemek yiyelim ve öyle konuşalım, olur mu? 186 00:08:30,968 --> 00:08:32,970 -Evet. -Hadi B, buraya otur. 187 00:08:36,682 --> 00:08:40,061 Tanrım. Brian, hadi otur. 188 00:08:40,144 --> 00:08:41,979 Evet, ne konuşacaktık? 189 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 -Şey… Peki. -Ben söyleyeyim. 190 00:08:44,732 --> 00:08:46,901 Tiffany ailecek buluşmak istedi 191 00:08:46,984 --> 00:08:49,904 çünkü benim bildiğim bir şeyi seninle paylaşacak. 192 00:08:49,987 --> 00:08:51,197 Tiffany? 193 00:08:51,280 --> 00:08:53,783 Bir şey mi paylaşacak? Neler oluyor? 194 00:08:53,866 --> 00:08:58,788 Zavier evlenme teklif etti, ben de kabul ettim. 195 00:08:58,871 --> 00:09:00,248 Ben de onay verdim. 196 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Şimdi seninkini istiyoruz. 197 00:09:03,251 --> 00:09:06,087 İhtiyacımız yok ama o istiyor. 198 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 Kendi onayımı verebilir miyim? 199 00:09:16,305 --> 00:09:19,475 -Bir şey söyle baba. -Brian? 200 00:09:20,309 --> 00:09:25,690 Sanırım köpek kapısını kilitli bıraktım, köpeği içeri almamız gerek. 201 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 Ne? Ne zaman köpek aldık? 202 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 -Ne tür bir köpek bu? -Baba! 203 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 Alerjim var. 204 00:09:31,862 --> 00:09:33,531 -Ne? -Sakin ol kanka. 205 00:09:35,449 --> 00:09:36,617 Pek iyi görünmüyor. 206 00:09:42,582 --> 00:09:45,334 Kımıldama yoksa beynini dağıtırım! 207 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Benim baba, oğlun. 208 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 Seni tanımıyorum, seni tanıdığımı kim söyledi? 209 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 Annen kalkıp baban olduğumu söylediyse yalan söylemiş. 210 00:09:53,134 --> 00:09:55,636 Çocuğum olduğunu nereden bileceğim? 211 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 Yeter, kes şunu. 212 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 Evet, sen benim çocuğumsun. 213 00:09:59,265 --> 00:10:01,851 Küçük bir sürtük gibi sızlanıyorsun. 214 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 Sorun yok Mabel, kondomumdan kaçan çocukmuş. 215 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 Selam! 216 00:10:06,522 --> 00:10:07,940 -Tanrım. -Ona bir bak. 217 00:10:08,482 --> 00:10:11,777 -Kim olduğunu bilmiyordum… -Çalılıklarda ne işin var? 218 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Hırsızlar dolanıyormuş. 219 00:10:13,404 --> 00:10:16,449 Ama bu adrese gelirlerse mermiyi ağızlarına yerler. 220 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 Niye tüfeğiniz ve tabancanız var? 221 00:10:19,118 --> 00:10:21,203 Ne kaçırdım? Ben bölge savcısıyım. 222 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 Bizi hapisten çıkarırsın. 223 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Evet, Meek'i özgür bırak. 224 00:10:24,540 --> 00:10:25,958 Meek'i özgür bırakacağım 225 00:10:28,169 --> 00:10:30,713 Aile kanundan üstün mü yani? 226 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Aynen öyle. 227 00:10:32,089 --> 00:10:35,259 Sen burada kan kaybından ölürken sana tekrar sorarım. 228 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 Cezalar ispiyoncusuz kalmaz chicas. 229 00:10:37,553 --> 00:10:38,763 Kesin şunu. 230 00:10:38,846 --> 00:10:41,724 Bu silahlar ne? Silahlar her gün insan öldürüyor. 231 00:10:41,807 --> 00:10:44,894 Silahlar değil, silahlı insanlar öldürüyor. 232 00:10:44,977 --> 00:10:49,649 Doğru, o salaklar TEC-9'la geldiğinde 22 kalibrelikle evde mi bekleyeceğim? 233 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 Güce güçle yanıt vermeliyim bebeğim. 234 00:10:52,026 --> 00:10:55,780 -Doğru. -Böyle tutuyorum, TV'de görmüştüm. 235 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 Onun Demokrat olduğunu söylemiştim. Burası Amerika, anladın mı? 236 00:11:00,743 --> 00:11:03,746 İkinci yeniliğe göre… 237 00:11:03,829 --> 00:11:05,790 Pardon, değişikliğe göre… 238 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 Kanunlardan birine göre silah taşıyabiliyorum. 239 00:11:08,751 --> 00:11:11,170 İkinci Değişikliği biliyor musun ki? 240 00:11:11,253 --> 00:11:14,382 Verandamda oturduğun için Siyahi kıçını vurabileceğimi 241 00:11:14,465 --> 00:11:16,967 ve kendimi savunabileceğimi söylüyor. 242 00:11:18,094 --> 00:11:20,554 Brian, gelmeden önce araman gerekiyordu. 243 00:11:20,638 --> 00:11:23,599 Diğer adamlar gibi seni de arkaya gömmek istemem. 244 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Olur böyle kazalar. 245 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 Verandanda oturdu diye birini vurur musun? 246 00:11:29,188 --> 00:11:33,192 E yani! Cesedi gömebilirsem ve bulamazlarsa soruşturma da olmaz. 247 00:11:35,778 --> 00:11:39,031 -Ne diye buraya geldim ki? -Biz de onu bilmek istiyoruz. 248 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Hadi anlat, niye geldin, ne oldu? 249 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 -İstismar edilmeye gelmişim. -Ve vurulmaya. 250 00:11:44,995 --> 00:11:45,996 Hem de iki kez. 251 00:11:48,249 --> 00:11:49,834 Neler oluyor evlat? Anlat. 252 00:11:50,584 --> 00:11:52,837 Peki, günüm daha kötü geçemez zaten. 253 00:11:53,838 --> 00:11:55,047 Çocuklarım. 254 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 Tanrım, yine o mesele. 255 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 O bakış ne şimdi? 256 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 O çocuklara fazla yumuşaksın, sana laf yetiştiriyorlar. 257 00:12:03,013 --> 00:12:04,473 Hele o küçük çocuk! 258 00:12:04,974 --> 00:12:09,019 Tıpkı babası. O da küçük bir sürtük. 259 00:12:09,103 --> 00:12:10,730 Neyse, ben eve gidiyorum. 260 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 O hassas kıçını indir hemen. Burada konuşuyoruz. 261 00:12:13,899 --> 00:12:17,153 Biz sevgimizi sert gösteririz, bizden anlayış bekleme. 262 00:12:17,236 --> 00:12:20,448 Anlayış bekliyorsan sana kıçımızla güleriz. 263 00:12:21,407 --> 00:12:23,451 Hayat zor, buna alış, kabullen. 264 00:12:24,535 --> 00:12:26,454 Bunu komik buluyorsunuz, harika. 265 00:12:26,537 --> 00:12:28,038 Pardon, ot içiyorduk da. 266 00:12:32,126 --> 00:12:35,963 Cora da bana laf yetiştirseydi elektrikli sandalyede olurdum. 267 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 Olmaz, o çocuklar ölürdü. 268 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 Ben de onu diyorum, onları öldürdüğüm için idam edilirdim. 269 00:12:41,677 --> 00:12:45,639 -Beni dövdüğünüz gibi onları döveyim mi? -Bu yüzden harikasın. 270 00:12:45,723 --> 00:12:47,933 Biraz yumuşaksın ama yine iyisin. 271 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Başarılı, yasalara uyan bir vatandaşsın, bizden iyisin. 272 00:12:51,312 --> 00:12:55,149 Bazen başarısız hissediyorum, çocuklarımı iyi yetiştiremediğimi. 273 00:12:55,232 --> 00:12:59,320 Onları sizin gibi dövmek istemedim. Benden korkmalarını istemedim. 274 00:12:59,403 --> 00:13:02,698 Kendilerini özgürce ifade edebilmelerini, 275 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 istediklerini yapabilmelerini istedim. 276 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 Babam bana daha iyi bir örnek olsaydı… 277 00:13:10,706 --> 00:13:12,833 Vurulmak üzeresin, çeneni kapat. 278 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 Çocuklarının ipini koparmasının nedeni ben miyim yani? 279 00:13:16,754 --> 00:13:18,422 Beni mi suçluyorsun? 280 00:13:18,506 --> 00:13:20,132 Ya çatlak annen? 281 00:13:20,216 --> 00:13:21,842 Psikologlar diyor ki… 282 00:13:21,926 --> 00:13:25,554 Bana psitoloji anlatma be! Seni ben erkek yaptım. 283 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 Polisten önce o çocukları sen patakla. 284 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Bu konu çok uzadı, yoruluyorum. Çocuklar ne yaptı, uzanmam gerek. 285 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 Tiffany daha yeni tanıştığım bir çocukla evleniyor. 286 00:13:37,733 --> 00:13:40,861 -Evleniyor mu? Kiminle? -Öldürmek istediğim biriyle. 287 00:13:40,945 --> 00:13:43,030 Mabel, bak şimdi kim silah istiyor. 288 00:13:44,073 --> 00:13:48,536 Çaresiz kaldım, çocuk kaba, saygısız ve iki haftaya evlenmek istiyorlar. 289 00:13:48,619 --> 00:13:50,579 -İki hafta mı? Lanet olsun. -Evet. 290 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Mercimek fırına verilmiş, hamile. 291 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Hayır. 292 00:13:54,625 --> 00:13:57,878 -Oğlan silahı patlatmış. -Oğlanın silahı yok ki. 293 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 Silahı yok mu… 294 00:14:00,297 --> 00:14:01,382 Silahı yok mu… 295 00:14:01,465 --> 00:14:02,466 Kafam çok iyi. 296 00:14:04,927 --> 00:14:06,011 Ne yapacağım? 297 00:14:06,095 --> 00:14:09,181 Evine git. Oğlanı yarın getir, balık kızartacağım. 298 00:14:09,265 --> 00:14:11,809 Biraz kart falan oynarız, onunla konuşurum. 299 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 Onu yarın bana getir, tamam mı, duydun mu? 300 00:14:14,979 --> 00:14:16,647 Aslında fena fikir değil. 301 00:14:16,730 --> 00:14:20,317 Biliyorum, benim fikrimdi. Şimdi evimden defol, evine git. 302 00:14:20,401 --> 00:14:22,987 Ama bekleyin, daha bitirmemiştim. 303 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 Ne biçim bir aile bu. Tanrım. 304 00:14:42,089 --> 00:14:44,216 -Selam. -Selam. 305 00:14:44,300 --> 00:14:47,011 -Nasılsın Fred? -Erkencisin. 306 00:14:47,595 --> 00:14:48,888 Çocuklar yine ne yaptı? 307 00:14:49,471 --> 00:14:52,558 İki haftaya evleniyor. 308 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 Bu çok ani oldu. 309 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 Bir de bana sor. Çocuk da bu. 310 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 FBI'daki bağlantılarımıza söyle baksınlar. 311 00:15:00,316 --> 00:15:03,527 Neyi var, neyi yok bilmek istiyorum. 312 00:15:03,611 --> 00:15:07,156 -Sabıkası yok gözüküyor. -Biliyorum ama bu doğru olamaz. 313 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 Çocuk çete rapçisi gibi. 314 00:15:10,492 --> 00:15:14,622 Yüzünde gözyaşı dövmesi var. Kızım bana gözyaşı dövmeli birini getirdi. 315 00:15:14,705 --> 00:15:17,917 Bir sorun var, sistemimizde ona dair bir şey bulamadım. 316 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 Bir şey bulmama yardım etmelisin Fred, bir şeyler olmalı. 317 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 -Acele et. -Peki. 318 00:15:23,005 --> 00:15:26,175 -Bakayım. -Acele et. Kızım iki hafta dedi. 319 00:15:26,258 --> 00:15:27,509 Tamam, halledeceğim. 320 00:15:27,593 --> 00:15:29,803 -Sen sakin ol. -Evet, çok acil. 321 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 Ben hallediyorum. 322 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 -Oyna artık! -Kart oyna oğlum, hadi. 323 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 Senin derdin ne? 324 00:15:37,937 --> 00:15:40,689 Ot içer misin? Üzgün ve depresif duruyorsun. 325 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Ters dönmüş meme gibisin. 326 00:15:42,566 --> 00:15:44,610 Biram var, böyle iyiyim, sağ ol. 327 00:15:44,693 --> 00:15:48,489 Orada oturmuş limonlu light içiyor. 328 00:15:48,572 --> 00:15:50,282 Light bira getirmiş. 329 00:15:51,075 --> 00:15:53,702 Ana kuzusu içeceği diye buna derim işte. 330 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 -Joe dayı! -Oyna hadi! 331 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 Kart oyna, lanet olsun. 332 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 -Battı. Yanlış renk oynadı. -Hayır. 333 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 -Yanlış kart attın. -Bir de battın. 334 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 Yanlış renk. 335 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 Baban batmayı sevmez, biliyorsun! 336 00:16:05,047 --> 00:16:09,218 Siyahi kıçına tahammülüm yok. Yırtık kondomdan çıkmana da kızmıştım. 337 00:16:09,301 --> 00:16:11,887 -Joe dayı. -Battı ve yanlış renk oynadı. 338 00:16:11,971 --> 00:16:13,931 Bu oyunu oynamak istemiyorum. 339 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 İyi misin Brian? 340 00:16:16,058 --> 00:16:18,560 -Hayır Cora, üzgün. -Niye? 341 00:16:18,644 --> 00:16:20,980 Çünkü kızı hamile kalmış. 342 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 Hamile mi? 343 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Öyle bir şey yok. Ne diyorsun sen? 344 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 Öyle bir şey yok, tamam mı? Öyle bir şey yok. 345 00:16:27,778 --> 00:16:29,488 -Peki. -Tamam. 346 00:16:29,571 --> 00:16:33,951 Sadece evlenmek için niye bu kadar acele ettiğini bilmek istiyorum. 347 00:16:35,369 --> 00:16:38,455 -Çünkü hamile. -Kesinlikle hamile. 348 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 İki haftaya Cora. 349 00:16:39,873 --> 00:16:42,918 Üç haftaya karnı belli olur. Bu yüzden hemen… 350 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Joe dayı! 351 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 -Hamile değil, kesin şunu. -Tamam, peki. 352 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 Acelesinin nedeni bu olabilir. 353 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 Artık çocuklar hamile kalınca hemen evlenmiyor. 354 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 Hayır, o eskidendi. Artık bunu yapmıyorlar. 355 00:16:55,556 --> 00:16:58,308 Brown'un çizmeleri ve koyu takımları yüzünden 356 00:16:58,392 --> 00:16:59,727 bunların modası geçti. 357 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Tanrım. 358 00:17:01,520 --> 00:17:02,521 Tanrım. 359 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 Sebebini gerçekten bilmiyorum. 360 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Her neyse öğreneceğiz. 361 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 -Şuna bakın. -O şey yürüyebiliyor. 362 00:17:10,571 --> 00:17:13,532 -Manken gibi yürüyor. -Vay be kızım. 363 00:17:13,615 --> 00:17:15,242 Paltonu beğendim Debrah. 364 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 -Sağ ol. -Palto güzelmiş. 365 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 -Üst kısmı kirpiye benziyor. -Çok güzel. 366 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Çok sağ olun. 367 00:17:20,956 --> 00:17:23,000 Güzel bir palto ama hava soğuk mu? 368 00:17:23,083 --> 00:17:26,045 Yığınla kürkü sarıp sarmalamış. 369 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 O ne kızım, kedi kürkü mü? 370 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 Sincap giymiş. 371 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 -Amerika sincabı. -Keseli sıçan. 372 00:17:33,677 --> 00:17:37,306 Hiç mavi keseli sıçan sincabı görmedim. Gel otur bebeğim. 373 00:17:37,389 --> 00:17:39,516 -Okul çantasına bakın. -Selam B.J. 374 00:17:39,600 --> 00:17:40,601 Selam B.J. 375 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 -Ne biçim şapka o? -Ben de öylece bakıyorum bebeğim. 376 00:17:43,937 --> 00:17:45,564 Evleniyormuşsun bebeğim. 377 00:17:45,647 --> 00:17:47,816 Evet, yüzüğe bakın. 378 00:17:47,900 --> 00:17:51,028 O zaman o şanslı genç adam sen olmalısın. 379 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 Bakın ne diyeceğim, sanırım ben de birini buldum. 380 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 Bam, o bebeği rahat bırak. 381 00:17:57,743 --> 00:18:00,370 Onu görünce niye ruj sürdün? 382 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 Çünkü dudaklarıma baksın istiyorum. 383 00:18:03,290 --> 00:18:05,667 O benim nişanlım. 384 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 Nasılsın genç adam? 385 00:18:08,879 --> 00:18:09,880 Ne haber Ma? 386 00:18:09,963 --> 00:18:11,715 -Olamaz. -"Ma" dedi. 387 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 -Hayır bebeğim, ne dedin? -Ma… 388 00:18:13,884 --> 00:18:15,594 Bu argo bir konuşma. 389 00:18:15,677 --> 00:18:18,222 Sonuna D-E-A koysa iyi olur. 390 00:18:18,305 --> 00:18:20,015 Benimle argo konuşma. 391 00:18:20,099 --> 00:18:21,892 Lanet olsun, DEA'i kim aradı? 392 00:18:22,643 --> 00:18:27,022 Nerede çalıştığımı bilmiyor gibi konuşma. Ne yaptığını sanıyorsun? 393 00:18:27,106 --> 00:18:30,526 Yasaları ailene uygulamaya gelince hiç tereddüt etmiyorsun. 394 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Onlara yediğin naneleri anlatayım mı? 395 00:18:32,986 --> 00:18:35,656 Güvenlik soruşturmandan öncesini de biliyoruz! 396 00:18:36,907 --> 00:18:41,745 Neyse genç adam, kendimi tanıtayım. Ben Leroy L. Brown. 397 00:18:41,829 --> 00:18:44,289 L, lüksün L'si. 398 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 Ne haber moruk kanka? 399 00:18:48,210 --> 00:18:49,253 Onu duydun. 400 00:18:49,336 --> 00:18:51,338 Bana "moruk kanka" mı dedi? 401 00:18:51,964 --> 00:18:53,298 Aynen öyle dedi. 402 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 Bu evde "kanka" demeyiz kanka. 403 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 Gözünün kenarındaki sümüğü de sil. 404 00:18:57,678 --> 00:19:01,849 O bir gözyaşı Brown çünkü birini öldürmüş, buna bayıldım. 405 00:19:02,850 --> 00:19:04,268 -Komiksin. -Sen komiksin. 406 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 -Öyle mi? -Kafası mı iyi? 407 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 -Evet, iyi. -Gözlerine bak. 408 00:19:08,313 --> 00:19:13,068 Kafası iyi birini görünce anlarım. Ne çektin? Mary J mi? 409 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 Bam! 410 00:19:14,736 --> 00:19:16,864 Mary J'ye bayılıyorum. 411 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Pardon genç adam, adın neydi? 412 00:19:19,908 --> 00:19:23,745 -Z. -Tamam Z. Kendinden bahseder misin? 413 00:19:25,080 --> 00:19:26,290 Hayır, yapmayacağım. 414 00:19:27,291 --> 00:19:31,461 -Ne? Bekle, ne dedi o? -Hayır, dedi, yapmayacakmış. 415 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 O bir sanatçı. 416 00:19:33,088 --> 00:19:35,924 Diliyle değil, enerjisiyle konuşuyor. 417 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Parmak boyama sanatçısı gibi. Ne dersin? 418 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 Sanatçı mıymış? 419 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 Yani işsiz. Çalışmıyor. 420 00:19:44,516 --> 00:19:47,895 Pekâlâ, babamın da size söylediği gibi 421 00:19:47,978 --> 00:19:51,190 sizi resmen düğüne davet etmeye geldik. 422 00:19:51,273 --> 00:19:53,901 -İki hafta sonra. -Bir sorum var bebeğim. 423 00:19:53,984 --> 00:19:56,278 Niye evlenmek için acele ediyorsun? 424 00:19:58,071 --> 00:20:01,241 Aşk zaman tanımaz. 425 00:20:01,325 --> 00:20:03,702 Moleküller arasında yaşar. 426 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 Pekâlâ. 427 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 Çok güzel olacak, hepinizi orada bekliyorum. 428 00:20:13,462 --> 00:20:16,924 Bekle bir dakika, bedava yiyecek olacak mı? 429 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 -Evet. -Evet. 430 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 Ücretsiz bar olacak mı? 431 00:20:20,052 --> 00:20:21,386 -Evet. -Evet. 432 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Orada olacağız. 433 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 En iyi kısmını duymadınız bile. 434 00:20:24,556 --> 00:20:26,975 En iyi kısmı şu, bu düğün… 435 00:20:27,059 --> 00:20:29,686 -Egzotik olacak! -Egzotik olacak! 436 00:20:31,230 --> 00:20:34,983 -Egzotik düğün! -Egzotik! 437 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 -Eksantrik düğün nedir? -Cora? 438 00:20:38,820 --> 00:20:42,532 Yani güzel bir yerde olacak Madea. 439 00:20:42,616 --> 00:20:46,995 Yani bizi Biloxi'ye, Pensacola'ya mı götürecekler? 440 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 Hayır. 441 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Bahamalar'a gidiyoruz. 442 00:20:50,540 --> 00:20:52,668 -Afrika'ya mı gidiyoruz? -Ne? 443 00:20:52,751 --> 00:20:54,878 Ora Güney Afrika'da, bilmiyor musun? 444 00:20:54,962 --> 00:20:57,256 -Afrika'ya gitmiyoruz. -Afrika'da. 445 00:20:57,339 --> 00:20:59,174 Önce pasaportumuzu alalım… 446 00:20:59,258 --> 00:21:01,093 Orası için pasaport mu lazım? 447 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 -Evet. -O zaman gidemem. 448 00:21:03,011 --> 00:21:06,265 Doksan iki ülkeden menedildim. Bana pasaport vermezler. 449 00:21:06,348 --> 00:21:09,601 -Brian, yardım edebilir misin? -Pasaport almamızı sağla. 450 00:21:09,685 --> 00:21:13,272 Oraya gidince test yapıyorlar mı? Otu vücudumdan atmalıyım. 451 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Bana kızılcık suyu getirin. 452 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Tiffany güzel bir düğün istiyor, parasını babası veriyor. 453 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 O yüzden İtalya gibi bir yer seçmek istemedik. 454 00:21:22,072 --> 00:21:26,743 Paranın yettiği bir yere gitmek istedik. Bunu karşılayabilirsin, değil mi Brian? 455 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 İstersen bütçene göre düğün ayarlarım. 456 00:21:30,580 --> 00:21:33,208 -Olmaz canım. -Olmaz mı? 457 00:21:33,292 --> 00:21:36,086 -Hesap yapmıyor musunuz? -Hayır, yapmıyoruz. 458 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Ama hepimiz hesap yaparız. 459 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 Hayır tatlım, bu lüks bir düğün olacak. 460 00:21:41,174 --> 00:21:42,634 Lüks. 461 00:21:43,552 --> 00:21:46,513 O yerin sahilleri falan çok güzel. 462 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Ama ben sabit gelirliyim. 463 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Bahamalar'a kadar gidemem. 464 00:21:50,934 --> 00:21:53,520 Ben de Mabel, bir adaya gidemem. 465 00:21:54,187 --> 00:21:56,982 Oranın erkekleri peşime takılır. 466 00:21:57,774 --> 00:21:58,942 Taken'daki gibi. 467 00:21:59,026 --> 00:22:03,280 Hayır, seni kaçırmazlar, doğruca buraya postalarlar. 468 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 Joe, çeneni kapaman lazım. 469 00:22:06,033 --> 00:22:08,827 Onu yakalayınca "Daha büyük tekne lazım" derler. 470 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Orası çok pahalı görünüyor Cora. 471 00:22:12,205 --> 00:22:14,541 Pahalı zaten ama bu düğüne gidebiliriz. 472 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 Paramızı bir havuzda toplarız. 473 00:22:16,543 --> 00:22:18,587 Olmaz, benim havuz boş. 474 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 Benimki de çocuk havuzu. 475 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Benim havuzda su yok. 476 00:22:21,757 --> 00:22:24,343 Benimki de lağım kuyusu. Gidemem Cora. 477 00:22:24,426 --> 00:22:27,095 Ben ciddiyim, hepimiz bir odada kalırız. 478 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 Bu insanlarla aynı odada kalmam. 479 00:22:29,264 --> 00:22:31,933 Yer yatağında yatarız Madea, eğlenceli olur. 480 00:22:32,017 --> 00:22:34,478 Hayır bebeğim, bana gerçek yatak lazım. 481 00:22:34,561 --> 00:22:36,730 Madea'yla yerde uyumam Cora. 482 00:22:36,813 --> 00:22:41,193 Brian'ın egosu masrafları karşılamamıza izin verirse 483 00:22:41,276 --> 00:22:44,237 bunlara gerek kalmaz, hepinizin odası olur. 484 00:22:50,619 --> 00:22:52,829 -Sakın kanma. -Ekonu bir kenara bırak. 485 00:22:52,913 --> 00:22:57,292 -Bak oğlum, seni kandırıyor. -Bir şeyi kokluyor gibi duruyor. 486 00:22:57,376 --> 00:22:59,378 Evet, kadını boğmaya hazırlanıyor. 487 00:23:02,214 --> 00:23:04,508 -Mutlu görünmüyor. -Aynen. 488 00:23:05,801 --> 00:23:08,970 Debrah, dışarıda biraz konuşabilir miyiz? 489 00:23:09,054 --> 00:23:10,389 Tamam, boş ver. 490 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Baban karşılayamaz, demiştim Tiffany. 491 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 Ama sorun yok çünkü üvey babanla ben seve seve karşılarız. 492 00:23:18,647 --> 00:23:20,607 Her şeyi ayırttık bile. 493 00:23:20,690 --> 00:23:23,193 Otelin sahibini tanıyorum, halloldu. 494 00:23:23,693 --> 00:23:24,694 Halloldu. 495 00:23:24,778 --> 00:23:27,239 Baban böyle bir şeyi karşılayamazdı. 496 00:23:27,322 --> 00:23:28,698 Bak ne diyeceğim. 497 00:23:29,282 --> 00:23:33,578 Ailemin önünde beni rezil etmeye çalışıyorsun, anladım. 498 00:23:33,662 --> 00:23:34,830 Yaptığın bu mu? 499 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 Bunu yapmak çok kolay ki. 500 00:23:38,542 --> 00:23:42,671 Dinle, hepsi halloldu, tamam mı? Bitti. 501 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 Hallolmadı, tamam mı? Daha bitmedi. 502 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 Seni kandırmaya çalışıyor, kanma. 503 00:23:49,386 --> 00:23:53,807 Kızının düğününü babası karşılar. 504 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Sakın kanma. 505 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 Sakın. Yapma bunu. 506 00:23:57,727 --> 00:23:59,020 Ben karşılayacağım! 507 00:23:59,104 --> 00:24:01,565 Herkesin kendi odası olacak, o kadar. 508 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 Afrika'ya gidiyoruz! İşte bu! 509 00:24:04,443 --> 00:24:06,236 Bikinimi almam gerek. 510 00:24:09,197 --> 00:24:10,532 Afrika'ya gidiyoruz! 511 00:24:13,869 --> 00:24:16,163 -Bizi ülkeye almazlar. -Evet! 512 00:24:19,666 --> 00:24:24,254 "Seks" diye sorduklarında "bolca" yazacağım. 513 00:24:24,337 --> 00:24:26,173 Biri bizi fark etmeden sus. 514 00:24:26,256 --> 00:24:28,341 Gergin misin Mabel? 515 00:24:28,425 --> 00:24:30,760 Üniformalı Beyazlar beni geriyor. 516 00:24:30,844 --> 00:24:36,016 Sebepsiz yere insanları içeri tıkıyorlar. Ya sabıkama bakarlarsa kızım? 517 00:24:36,099 --> 00:24:38,351 Sabıkana bakmayacaklar Madea. 518 00:24:38,435 --> 00:24:40,520 -Sakin olsana. -Sabıkama bakacaklar. 519 00:24:40,604 --> 00:24:43,773 Sadece fotoğraf çekecekler. Gerisini Brian halledecek. 520 00:24:43,857 --> 00:24:48,195 Burada hep sabıka fotoğrafı çekindim. Hepsini arkada çektiler. 521 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 Kameralar var ve fıskiyelerden bizi dinliyorlar. 522 00:24:51,531 --> 00:24:54,868 -Ampullerden bizi izliyorlar. -Formu doldur Mabel. 523 00:24:55,452 --> 00:24:57,287 İstemiyorum, bunu yapamam. 524 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Düğüne gitmek istemiyor musun? 525 00:24:59,539 --> 00:25:02,918 -Sizinle orada görüşürüz. -Pasaportunu alman lazım Madea. 526 00:25:03,001 --> 00:25:05,629 Pasaporta ihtiyacım yok Cora. Ben haydudum. 527 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 Güney sınırına gidip oradan yolumu bulacağım. 528 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 O işini bilir Cora. 529 00:25:10,342 --> 00:25:11,885 Trump duvarı inşa etti mi? 530 00:25:13,386 --> 00:25:15,222 Bay Leroy Brown? 531 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Evet, Leroy G. Brown olacak. 532 00:25:17,766 --> 00:25:20,018 "Afrika'ya gidiyoruz"un G'si. 533 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 -Dikkatli ol Brown. -Tamam. 534 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 -Çok aptal. -Bu taraftan. 535 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 Betty Ann Murphy. 536 00:25:25,607 --> 00:25:27,442 Burada. 537 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 Arabistan'a gidiyoruz. 538 00:25:29,319 --> 00:25:31,947 -Arabistan'a falan gitmiyoruz. -Gidiyoruz. 539 00:25:32,030 --> 00:25:33,365 Çok aptalca. 540 00:25:33,448 --> 00:25:36,076 Joseph K.P. Simmons? 541 00:25:36,159 --> 00:25:37,118 Benim. 542 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 K.P.'nin açılımı "Kaltaklara pezevenklik yap." 543 00:25:41,498 --> 00:25:44,584 Ne haber bebeğim? Nereye gidiyoruz bebeğim? 544 00:25:44,668 --> 00:25:47,796 Sana iç çamaşırı gönderirim Joe. Ben niye çağrılmadım? 545 00:25:47,879 --> 00:25:50,090 -Madea… -Bu hiç hoşuma gitmedi Cora. 546 00:25:50,173 --> 00:25:53,093 Seni çağırmadılar çünkü memur sayısı az Madea. 547 00:25:53,176 --> 00:25:55,470 Sakin ol, senin neyin var? 548 00:25:55,554 --> 00:25:59,849 Lanet olsun, ben de mi böyle çıkacağım? Kadın kelepçeli Cora. 549 00:25:59,933 --> 00:26:03,520 -Beni yakalayacaklar Cora. -Hayır. 550 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 Cora, kadın kelepçeli. 551 00:26:05,939 --> 00:26:10,110 -Niye böyle… -Kadın kelepçeli Cora. 552 00:26:10,193 --> 00:26:12,904 -Ne… -Niye kelepçelemişler Cora? 553 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Kadın niye kelepçeli Cora? 554 00:26:15,574 --> 00:26:17,909 Belki yanlış bir şey yapmıştır. 555 00:26:17,993 --> 00:26:20,370 Ben hep yapıyorum. Niye kelepçeli? 556 00:26:20,453 --> 00:26:24,708 Bilmiyorum Madea, gerilim yaratma. Böyle dikkat çekiyorsun. 557 00:26:24,791 --> 00:26:27,168 Mabel Earlene Simmons. 558 00:26:27,252 --> 00:26:29,170 -Buradan gidiyorum. -İşte burada. 559 00:26:29,254 --> 00:26:31,047 -Kendisi burada. -Hayır. 560 00:26:31,131 --> 00:26:32,966 Tam adımı söyledi. 561 00:26:33,049 --> 00:26:35,010 Madea, sorun yok, sakin ol. 562 00:26:35,093 --> 00:26:38,054 Mabel, kendiminkini aldım, gitmeye hazırım. 563 00:26:38,138 --> 00:26:39,264 -Bak! -O almış. 564 00:26:39,347 --> 00:26:40,932 -Evet. -Kalk hadi. 565 00:26:41,016 --> 00:26:44,436 -Mabel Earlene Simmons. -Seni çağırıyorlar Madea. 566 00:26:44,519 --> 00:26:46,479 Olmaz, öyle deyince geriliyorum. 567 00:26:46,563 --> 00:26:49,274 -Hücre anahtarı tıkırtısı duyuyorum. -Git hadi. 568 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 Kendiminkini aldım. 569 00:26:51,401 --> 00:26:54,654 -Sen de mi? -Evet, bekle bizi Afrika! 570 00:26:54,738 --> 00:26:56,656 Afrika'ya gitmiyoruz. Gördün mü? 571 00:26:56,740 --> 00:26:59,909 Boşu boşuna geriliyorsun. 572 00:27:00,952 --> 00:27:01,953 Pekâlâ. 573 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 Joe, aldın mı? 574 00:27:03,121 --> 00:27:04,581 Evet, aldım. 575 00:27:04,664 --> 00:27:06,082 Vegas'ı sordular mı? 576 00:27:06,166 --> 00:27:08,627 Sen ne… Vegas konusunu burada açma. 577 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 Vegas'ta ne oldu? 578 00:27:10,253 --> 00:27:14,090 Ebeveynlerini sorgulama. Sen doğmadan önce oldu. Sus. 579 00:27:14,174 --> 00:27:15,842 Cora! Kes sesini. 580 00:27:17,010 --> 00:27:20,263 Vegas'tan bahsediyorlardı, sizlik bir durum yok bebeğim. 581 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 Bahamalar'a gitmeyecek misin? 582 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 -Video ve fotoğraf atarsınız. -Madea. 583 00:27:25,852 --> 00:27:28,313 Bak ne diyeceğim, sırtım ürperiyor. 584 00:27:28,396 --> 00:27:30,440 Kutsal Ruh buradan git, diyor. 585 00:27:30,523 --> 00:27:34,903 "Mabel, ben Kutsal Ruh, hemen buradan çık" diyor. 586 00:27:34,986 --> 00:27:39,407 -Senin Kutsal Ruh'un yok Mabel. -Mabel Earlene Simmons için son çağrı. 587 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 Git Madea, senin sıran. Burada! Git! 588 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Çek ellerini Cora yoksa âdemelmanı yumruklarım. 589 00:27:45,830 --> 00:27:47,666 Bana vurma ama seni çağırdılar. 590 00:27:47,749 --> 00:27:50,502 -Düz ekran TV veriyorlar. -Senin de mi var? 591 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 -Bedava TV mi? -Evet. 592 00:27:52,045 --> 00:27:53,254 -Düz ekran mı? -Evet. 593 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 -Peki, giriyorum. -Git hadi. 594 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 Hiçbir şeyden korkmuyorum. 595 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 -Doğru. -Bu insanlardan korkmuyorum. 596 00:27:59,511 --> 00:28:02,514 -Altı üstü bir pasaport. Ne yapacaklar? -Aynen öyle. 597 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 -Pasaportumu alacağım. -Evet! 598 00:28:05,558 --> 00:28:06,935 -Git artık Madea. -Peki! 599 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Yalanımı affet Tanrı'm. Gitsin diye yaptım. 600 00:28:09,813 --> 00:28:11,189 Teşekkürler! 601 00:28:11,272 --> 00:28:13,149 Dokuz voltluk pile benziyor. 602 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 Her yeri köşeli. 603 00:28:15,902 --> 00:28:17,654 -Onu alabilir miyim? -Evet. 604 00:28:17,737 --> 00:28:19,280 -Sağ olun. -Nereye geçeyim? 605 00:28:19,364 --> 00:28:22,784 -Şuraya. -Burada mı durayım? Bu panoyu hatırladım. 606 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 Tanıdık geliyorsunuz. 607 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Konnichiwa. 608 00:28:29,040 --> 00:28:31,710 Peki, orada durun. 609 00:28:33,336 --> 00:28:34,337 Peki. 610 00:28:35,004 --> 00:28:36,715 Hayır hanımefendi, dönün. 611 00:28:36,798 --> 00:28:37,632 Döneyim mi? 612 00:28:37,716 --> 00:28:38,717 -Peki. -Bu tarafa… 613 00:28:39,718 --> 00:28:42,053 Hayır hanımefendi, öne doğru. 614 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 -Bu tarafa mı? -Evet. 615 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 -Peki. -Evet, tamam. 616 00:28:46,641 --> 00:28:47,851 Pekâlâ, yakalandım. 617 00:28:47,934 --> 00:28:50,437 Numaram nerede? Ver de elimde tutayım. 618 00:28:50,520 --> 00:28:53,440 -Numaramı ver. -Hayır hanımefendi, kımıldamayın. 619 00:28:53,523 --> 00:28:54,941 -Peki. -İfadesiz durun. 620 00:28:55,024 --> 00:28:56,860 -Peki, sağ ol. -Evet, böyle iyi. 621 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 ATLANTA EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 622 00:29:06,411 --> 00:29:07,620 Cora'ya söylemiştim. 623 00:29:10,665 --> 00:29:11,708 Affedersiniz. 624 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 Tuvalete gitmeliyim. 625 00:29:14,502 --> 00:29:16,296 Beni götürüyorlar Cora! 626 00:29:17,255 --> 00:29:18,590 Kasırga gibi esiyor. 627 00:29:19,174 --> 00:29:21,176 Cama dikkat et koca sürtük! 628 00:29:26,222 --> 00:29:27,640 -Öldü. -O iyi mi? 629 00:29:27,724 --> 00:29:30,310 -İyi değil, delirmiş. -Bir kontrol edeyim. 630 00:29:30,393 --> 00:29:31,394 Hanımefendi? 631 00:29:31,478 --> 00:29:32,979 -Kalk hadi. -Mabel, kalk. 632 00:29:33,062 --> 00:29:34,063 O iyi mi? 633 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 -Madea, iyi misin? -Hayatta. 634 00:29:36,232 --> 00:29:37,901 -Tanrım, Madea. -O iyi mi? 635 00:29:37,984 --> 00:29:40,695 İyi değilim, şeyi ara… 636 00:29:42,238 --> 00:29:44,783 Camı görmedim, bir de üstüne yakalandım. 637 00:29:44,866 --> 00:29:47,702 O iyi. O iyi hanımefendi. 638 00:29:47,786 --> 00:29:50,622 Arka kapı var mı? Onlarla arabada buluşurum. 639 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 -O iyi. -Hanımefendi, pasaportunuz. 640 00:29:53,541 --> 00:29:54,876 Pasaportumu aldım mı? 641 00:29:54,959 --> 00:29:56,252 -Evet. -Peki. 642 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 Pek de güzel çıkmışım. 643 00:29:58,838 --> 00:30:03,551 RİNG OTOBÜSÜ - BAGAJ ALIM BİLETLEME / CHECK-IN 644 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 TÜM KAPILAR 645 00:30:05,178 --> 00:30:07,096 Müstakbel gelin ve damat nerede? 646 00:30:08,223 --> 00:30:10,266 Debrah özel jetle götürdü. 647 00:30:10,850 --> 00:30:12,560 Ne? Debrah o kadar zengin mi? 648 00:30:13,603 --> 00:30:16,356 Hayır, kocası o kadar zengin. 649 00:30:16,439 --> 00:30:18,608 -Peki. -Bana da sürekli hatırlatıyor. 650 00:30:20,026 --> 00:30:22,237 Bu düğün bir servete mal oluyor Cora. 651 00:30:22,320 --> 00:30:23,947 Debrah ödeyecekti zaten. 652 00:30:24,030 --> 00:30:25,782 Hayır, buna izin veremezdim. 653 00:30:25,865 --> 00:30:28,827 Ömrümün sonuna kadar başıma kakardı. 654 00:30:28,910 --> 00:30:31,496 Düşük bütçeli şeyler alarak tasarruf ettim. 655 00:30:31,579 --> 00:30:34,457 Bu güzel. Bekle, ne aldın? 656 00:30:35,667 --> 00:30:38,711 Merak etme, Madea nerede, onu görmedim. 657 00:30:38,795 --> 00:30:42,423 O koca kıçıyla yürüyemedi. Asansöre 4x4'le bindirdiler. 658 00:30:42,507 --> 00:30:44,843 -Bu havaalanı çok büyük evlat. -Geldi. 659 00:30:44,926 --> 00:30:48,304 -Buraya kadar yürüyecek miydim? -O yüzden araçla geldik. 660 00:30:48,388 --> 00:30:50,348 Bu havaalanını seviyorum bebeğim. 661 00:30:50,431 --> 00:30:53,101 -Buraya ne ara geldin? -Bir ikisine gidiyorum. 662 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 -Uçağın arkası çökecek. -Bahamalar'a gidiyoruz! 663 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 -Siz nereye gidiyorsunuz? -Alabama'ya mı? 664 00:30:59,148 --> 00:31:01,109 -Geldiler. -Bahamalar'a gidiyoruz. 665 00:31:01,192 --> 00:31:04,237 -Afrika'ya gidiyoruz. -Bahamalar'a gidiyoruz. 666 00:31:04,320 --> 00:31:05,405 Geldik. 667 00:31:05,488 --> 00:31:08,116 -Yanık kokusu var. -Lastikler yükten yanmış. 668 00:31:08,616 --> 00:31:11,536 -İn hadi. -Uğraşıyorum, bir yöntemim var. 669 00:31:13,037 --> 00:31:15,915 Biz inince lastikler nasıl fırladı ama! 670 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 -Senin yüzünden. -Yeni lastik lazım. 671 00:31:20,253 --> 00:31:23,840 -Çantanız hanımefendi. -Teşekkürler. Yalnız yaşıyorum. 672 00:31:23,923 --> 00:31:26,092 Al bakalım, bu benim numaram. 673 00:31:26,175 --> 00:31:28,052 Peki, güvenli bir yere koyarım. 674 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 Bam, numaranı değil, bahşiş istiyor. 675 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 -Önce hak etmesi lazım. -Ne? 676 00:31:32,682 --> 00:31:34,851 Öyle bahşiş olmaz. 677 00:31:34,934 --> 00:31:37,270 Pekâlâ, uçağa biniyoruz. 678 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 -Tamam, gidelim. Nereye? -Kapıya. 679 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 Brown, çantamı unuttum, gidip çantamı al. 680 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 -O mesajımı aldı. -Orada değil, buradaymış! 681 00:31:46,779 --> 00:31:49,240 Ne diye beni koşturdun? 682 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 Hadi uçağa binelim. 683 00:31:52,368 --> 00:31:56,289 Çok saf, değil mi? Saftirik Brown. 684 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 Bin hadi. 685 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 Tanrım, Bahamalar'a gidiyoruz. 686 00:32:01,169 --> 00:32:02,795 Ben bu işi hiç anlamadım. 687 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 -Mabel, niye arkadayız? -Hayır, ben… Bekle, Brian. 688 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 -Evet? -Hiç anlamadım. 689 00:32:07,717 --> 00:32:10,553 Arkada ne işimiz var. Büyük koltuklar orada. 690 00:32:10,637 --> 00:32:11,679 -Evet. -Bak Madea… 691 00:32:11,763 --> 00:32:14,015 Bekle, bizi Debrah uçuracaktı. 692 00:32:14,098 --> 00:32:18,645 O yüzden first-class'ta oturmalıyız, Rosa Parks gibi otobüsün arkasında değil. 693 00:32:18,728 --> 00:32:21,773 Brian ödeyecek, o hallediyor. 694 00:32:21,856 --> 00:32:24,609 Ne? Sana bırak o ödesin, demiştim. 695 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 -Doğru. -Ben ödedim. 696 00:32:26,778 --> 00:32:28,363 -Burayı mı? -Evet. 697 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Olmaz. 698 00:32:29,364 --> 00:32:32,951 Derdin ne? İki hafta sürecek bir evliliğe para mı harcadın? 699 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 -O kadar sürecek. -Umarım öyle olmaz. 700 00:32:35,620 --> 00:32:37,997 Tamam, peki, sağ ol baba. 701 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Beni milletin önünde rezil ettin. 702 00:32:40,166 --> 00:32:42,293 Hayır Mabel, otobüste oturamam. 703 00:32:42,377 --> 00:32:44,879 Koltuk numaranız biletinizde yazıyor. 704 00:32:44,963 --> 00:32:46,589 Herkes yerine otursun. 705 00:32:46,673 --> 00:32:48,800 Bu sandalyeye mi? Buna oturamam. 706 00:32:48,883 --> 00:32:52,804 Bana katlanır sandalye ver, otobüste oturamam, otobüs ne alaka Bam? 707 00:32:52,887 --> 00:32:55,765 Bu küçük kıçlı koltuğu diyorum Mabel. 708 00:32:55,848 --> 00:32:59,102 Bebeğim, bu kalçaları kaldırabilecek otobüs koltuğu yok. 709 00:32:59,185 --> 00:33:01,771 O koltuklar küçük değil, senin kıçın büyük. 710 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Oturur musun baba? 711 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 Pilot, bu uçakta kilo sınırı var mı? 712 00:33:06,025 --> 00:33:07,026 Sorun mu var? 713 00:33:07,110 --> 00:33:08,486 Evet, var. 714 00:33:08,569 --> 00:33:10,571 Arkada mı oturacağız? 715 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 Hepimizi buraya mı oturtacaksınız? 716 00:33:12,991 --> 00:33:15,326 Herkes otursun. Sağ olun, üzgünüz. 717 00:33:15,410 --> 00:33:17,578 -Ailem işte. -Rosa Parks değilim ben! 718 00:33:17,662 --> 00:33:19,664 Bu uçağın sorunu nesi var böyle? 719 00:33:19,747 --> 00:33:21,791 Hepimizi buraya mı oturtacaksınız? 720 00:33:28,089 --> 00:33:32,301 O iki kiloyu iyi ki vermişim. 721 00:33:32,385 --> 00:33:35,054 -Yoksa buraya oturamazdık. -Bu doğru. 722 00:33:35,138 --> 00:33:36,723 -Tanrım. -Nefes alamıyorum. 723 00:33:36,806 --> 00:33:38,433 -Sadece… -Ben de alamıyorum. 724 00:33:38,516 --> 00:33:42,020 Bir de soğuk. Niye bu kadar soğuk? Kaloriferi açar mısınız? 725 00:33:42,103 --> 00:33:43,146 Madea, sakin ol. 726 00:33:43,229 --> 00:33:44,689 Battaniyeyi ver. 727 00:33:44,772 --> 00:33:47,358 -Evet. -Üstüme örteyim. 728 00:33:47,442 --> 00:33:51,112 Şunlara bakın, battaniyeye sarınmış iki domuz. 729 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 -İyi misin? -Daha iyiyim. 730 00:33:53,197 --> 00:33:55,533 -Peki, artık kıpırdamayın. -Tamam. 731 00:33:55,616 --> 00:33:56,659 Nasıl olacak o? 732 00:33:56,743 --> 00:33:59,662 Burada sıkışıp kalmışken nasıl hareketsiz kalalım? 733 00:33:59,746 --> 00:34:00,913 -Mabel. -Ne? 734 00:34:00,997 --> 00:34:03,750 Koltuk o kadar dar ki mamografimi çekiyorsunuz. 735 00:34:03,833 --> 00:34:04,834 Olabilir. 736 00:34:05,334 --> 00:34:07,378 -Mabel, bak. -Ne? 737 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 -Yoksa o… -O bir boyama kitabı mı? 738 00:34:09,756 --> 00:34:11,257 Madea, onu rahat bırakın. 739 00:34:11,340 --> 00:34:13,885 Üniversiteye gidecek, hâlâ boyama yapıyor. 740 00:34:13,968 --> 00:34:15,636 Yetişkinler için de var. 741 00:34:15,720 --> 00:34:17,889 İçinde çıplak insan yoksa yok. 742 00:34:17,972 --> 00:34:19,307 Hayır, yok. 743 00:34:19,390 --> 00:34:20,558 Onda bir sorun var. 744 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 Yetişkinleri rahatlatan boyama kitapları da var. 745 00:34:23,770 --> 00:34:25,313 Paw Patrol boyuyor. 746 00:34:26,856 --> 00:34:29,817 -Boyama kitabı mı o? -Ne? 747 00:34:29,901 --> 00:34:32,361 Boyama… Ne dinliyorsun? 748 00:34:32,445 --> 00:34:34,113 Beethoven, Beşinci Senfoni. 749 00:34:34,614 --> 00:34:36,616 -Betobeben mi? -Beethoven. 750 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Betobeben. Şu köpek. 751 00:34:38,201 --> 00:34:40,995 O köpekli filmi görmüştüm, büyük bir köpekti. 752 00:34:41,496 --> 00:34:43,456 O klasik saçmalığı seviyor musun? 753 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 -Evet, rahatlatıyor. -Evet. 754 00:34:45,416 --> 00:34:46,667 Dinlemek ister misin? 755 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 -Yok. -Emin misin? 756 00:34:48,169 --> 00:34:50,088 O saçmalığı pas geçeceğim. 757 00:34:50,171 --> 00:34:51,964 Sen ne dinliyorsun? 758 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 Biraz Young Thug'la seni azdırayım. 759 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 -Young Thug mı? -Evet, oynat hadi kanka. 760 00:34:58,304 --> 00:35:00,098 -İlginç bir isim. -Dinle hadi. 761 00:35:00,181 --> 00:35:03,309 -Yeni mi? -Hayır, değil. Sen dinle. 762 00:35:03,392 --> 00:35:05,269 Küçük bir fare kapanı kuracağım 763 00:35:05,353 --> 00:35:08,022 Amcığın tekisin kanka, amcığın teki 764 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Yok artık. 765 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 -Dede. -Evet? 766 00:35:10,942 --> 00:35:14,320 A'yla başlayan kelimeyi söylüyorlar. Bunu dinleyemem. 767 00:35:14,403 --> 00:35:16,781 -Bu çok kötü. -A'yla başlayan kelime mi? 768 00:35:16,864 --> 00:35:19,200 Evet, bunu nasıl dinleyebiliyorsun? 769 00:35:19,283 --> 00:35:21,953 -Yoksa oğlan bu kelimeyi… -Yeter baba. 770 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 -Anlamını… -Baba. 771 00:35:23,454 --> 00:35:26,332 Ne amı ne de kukuyu biliyor. 772 00:35:26,415 --> 00:35:27,917 Yeter baba, tamam mı? 773 00:35:28,000 --> 00:35:29,710 Ne? Sonuçta oradan çıktı. 774 00:35:31,337 --> 00:35:35,091 -Şarkı sözlerini duydun mu? -Evet, sen boyama kitabına dön. 775 00:35:35,174 --> 00:35:38,427 Evet, müziğini dinle, boyama kitabını bitir. 776 00:35:38,511 --> 00:35:39,470 Utanç verici. 777 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 -Bekle! Mabel! -Ne oluyor be? 778 00:35:43,266 --> 00:35:45,810 -Ne oldu lan? -Bu da ne lan? 779 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 Mabel! 780 00:35:49,147 --> 00:35:50,565 Ne oldu be? 781 00:35:50,648 --> 00:35:53,526 -Herkes sakin olsun. -Türbülanstı. 782 00:35:53,609 --> 00:35:55,153 Ufak bir türbülans. 783 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 Artık tutamıyorum! 784 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 -Bay Brown. -Baba, sorun ne? 785 00:36:00,199 --> 00:36:01,617 -Oturmalısınız. -Olmaz! 786 00:36:01,701 --> 00:36:04,120 Gerilince karnım fokur fokur oluyor. 787 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 Patlamak üzereyim! 788 00:36:06,455 --> 00:36:07,623 O kelimeyi söyleme… 789 00:36:09,542 --> 00:36:10,543 Nerede… 790 00:36:12,253 --> 00:36:14,505 Bomba nerede? Fünyeyi ver! 791 00:36:14,589 --> 00:36:16,174 Silahı var! Terörist mi? 792 00:36:16,257 --> 00:36:18,301 -Terörist değilim. -Federal polis. 793 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 -Bombası olduğunu söyledi. -Bombam yok! 794 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 -Hayır! -Savcı Simmons? 795 00:36:22,513 --> 00:36:24,807 Evet, benim. Öyle demek istemedi. 796 00:36:24,891 --> 00:36:27,643 Tuvaleti kokutmak anlamında söyledi. 797 00:36:27,727 --> 00:36:28,936 Bombası yok. 798 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 -Emin misin? -Evet, eminim. 799 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 -Sanırım yaptım. -Patlattın. 800 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 Gerçekten patlatmış. 801 00:36:34,358 --> 00:36:35,985 -Brown. -Sanırım yaptım. 802 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 Brown. 803 00:36:37,320 --> 00:36:39,572 -Altına mı dışkıladı? -Brown. 804 00:36:39,655 --> 00:36:42,158 -Brown rengini belli etti. -Sanırım yaptım. 805 00:36:42,241 --> 00:36:44,827 -Brown. -Sanırım yaptım, bakmayın. 806 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 First-class'a gidiyorum. 807 00:36:46,662 --> 00:36:49,040 Brown, arkandan sızıyor. 808 00:36:49,123 --> 00:36:50,166 Sakın bakmayın. 809 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Uçaktaki ishal kadınlardan daha kötü. 810 00:36:52,877 --> 00:36:55,671 Brown, arkandan sızıyor. Brown. 811 00:36:55,755 --> 00:36:57,298 Tanrım, Brown. 812 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 -Mendiliniz var mı? -Brown, lanet kapıyı kapat. 813 00:37:06,140 --> 00:37:10,770 Bayım, neden minibüsü yan koltuktan kullanıyorsunuz? 814 00:37:10,853 --> 00:37:14,607 Bam, burası Bahamalar, yolun ters tarafından gidiyorlar. 815 00:37:14,690 --> 00:37:15,858 Bu inanılmaz. 816 00:37:16,567 --> 00:37:19,153 -Bunu Detroit'te gördüm. -Ne? 817 00:37:19,237 --> 00:37:22,531 -Detroit'in merkezine benziyor. -Benzemiyor. 818 00:37:22,615 --> 00:37:24,951 Bam, burası Detroit'e benzemiyor. 819 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 Baba, denizatları var! 820 00:37:26,661 --> 00:37:28,829 Bu pahalı gözüküyor, vay canına. 821 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 Sen halledersin. 822 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Katedrale benziyor! 823 00:37:32,959 --> 00:37:34,085 Vay canına. 824 00:37:34,585 --> 00:37:37,088 Evet, harikaymış tatlım. 825 00:37:37,171 --> 00:37:40,049 Çok güzel. 826 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 -Sandalyeleri buraya koyarız. -Evet. 827 00:37:43,886 --> 00:37:45,972 -Evet, gelin hadi. -Mısır'dayız. 828 00:37:46,055 --> 00:37:47,974 -Hayır… -Bahamalar'dayız. 829 00:37:48,057 --> 00:37:50,184 Atlantis Cennet Adası'na hoş geldiniz. 830 00:37:50,268 --> 00:37:52,103 -Çok teşekkürler. -Ne demek. 831 00:37:52,186 --> 00:37:53,896 -Bam, iyi misin? -Evet. 832 00:37:54,981 --> 00:37:56,524 O kadar yoruldun mu? 833 00:37:56,607 --> 00:37:59,193 Sus Brown, sadece sus, tamam mı? 834 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Sen kendine bak. 835 00:38:00,903 --> 00:38:04,282 Otobüsten buraya kadar yürüyüp yoruldun mu, ne oldu? 836 00:38:04,365 --> 00:38:07,285 -Kalbine bir baktır. -İyi misiniz? 837 00:38:07,368 --> 00:38:09,620 Çok gıcık oldum. 838 00:38:09,704 --> 00:38:11,289 -Belli. -Tamam Mabel. 839 00:38:11,372 --> 00:38:14,792 Tanrı aşkına, o uçak sinirlerimi bozdu. 840 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 -Brown, bok gibi kokuyorsun. -O iyi. 841 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 O uçakta yıkanmalıydın. 842 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 Bunu duyduğuma üzüldüm, yardımcı olabilir miyim? 843 00:38:22,925 --> 00:38:26,137 Evet, bana Atlantur ayarla. Teşekkürler, duydun mu? 844 00:38:26,220 --> 00:38:29,056 Burası Atlanta değil, Atlantis. 845 00:38:29,140 --> 00:38:31,851 Sizi olabildiğince rahat ettireceğiz. 846 00:38:31,934 --> 00:38:34,353 Bir şeyi yok, sadece check-in yapacağız. 847 00:38:34,437 --> 00:38:36,188 Yolculuk biraz zor geçti de. 848 00:38:36,689 --> 00:38:39,358 -Rezervasyon kimin adına? -Hepimiz onunlayız. 849 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 -Simmons, Brian Simmons. -Simmons mı? 850 00:38:42,194 --> 00:38:43,154 -Evet. -Bu o. 851 00:38:43,237 --> 00:38:44,655 Simmons, tamam… 852 00:38:46,949 --> 00:38:50,244 Hepiniz için iki küçük süit ayarlanmış. 853 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 -İki, bu doğru. Herkese toplam iki. -Ne? 854 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 İki oda kime? Hepimiz aynı odada mıyız lan? 855 00:38:56,667 --> 00:39:01,255 Hayır, aynı odada değiliz. İki ayrı odadayız, tamam mı? 856 00:39:01,339 --> 00:39:02,965 Bana yalan söyledin. 857 00:39:03,049 --> 00:39:06,010 Ben de bilmiyordum, yer yatağı yapabiliriz. 858 00:39:06,093 --> 00:39:09,889 Cora, bir kez daha yer yatağı dersen boğazını yumruklayacağım. 859 00:39:09,972 --> 00:39:10,806 Niye? 860 00:39:10,890 --> 00:39:13,601 Nasıl yani? Bahamalı fıstığımla eve dönüyorum. 861 00:39:13,684 --> 00:39:16,270 Asla olmaz oğlum. Bak sana ne diyeceğim. 862 00:39:16,354 --> 00:39:18,814 Seni hiç sevmedim, hem de hiç. 863 00:39:18,898 --> 00:39:19,982 Sen son spermdin. 864 00:39:20,066 --> 00:39:23,319 O son sperme dikkat etmelisin çünkü en sorunlusu odur. 865 00:39:23,402 --> 00:39:25,488 Joe dayı, sus artık, o senin oğlun! 866 00:39:25,571 --> 00:39:27,114 Onu hiç sevmiyorum. 867 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 Önce dar koltuk, şimdi de tek oda. 868 00:39:29,825 --> 00:39:31,786 Tansiyonum fırladı. 869 00:39:31,869 --> 00:39:35,748 Sigorta parası için beni öldüreceksen sigortam yok, bilesin. 870 00:39:35,831 --> 00:39:40,044 Tüm sigorta Joe'nun üstüne. Onu gebertebilirsin ama beni rahat bırak. 871 00:39:40,127 --> 00:39:42,546 Lehtarı nereden bildiğimi sorma. 872 00:39:42,630 --> 00:39:45,508 Ama tekneden itilirse ya da uçak kazasında ölürse 873 00:39:45,591 --> 00:39:46,926 işime yarayabilir. 874 00:39:47,009 --> 00:39:48,886 Sakin olun, böyle yapmayın. 875 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 Sus! Benimle konuşma Cora. Beni düğüne getirdin. 876 00:39:51,972 --> 00:39:53,182 Güzel kadınlar var. 877 00:39:53,265 --> 00:39:55,351 -İki oda mı? -Şu kadın tatlıymış. 878 00:39:55,434 --> 00:39:57,728 -Niye geldim? -Ya çişim gelirse? 879 00:39:58,312 --> 00:40:02,817 Uçakta yaptığınız şeyden sonra diğer odada kalacaksınız Bay Brown. 880 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 -Sakin olun. -Mantıklı konuşmuyorsunuz. 881 00:40:06,654 --> 00:40:09,323 -Sorun yok. -Sen avukat değil misin? 882 00:40:09,407 --> 00:40:11,784 -Oldurmaya çalışıyor işte. -Selamlar! 883 00:40:11,867 --> 00:40:13,619 Gelmişsiniz! 884 00:40:13,702 --> 00:40:18,040 Debrah'ı niye beğendiğin belli oldu. Malı bırakınca kıçı ortaya çıkmış. 885 00:40:18,124 --> 00:40:19,208 Seni görmek güzel. 886 00:40:19,291 --> 00:40:22,420 Saçını sevdim, çok güzel olmuş. 887 00:40:23,462 --> 00:40:24,630 Sorun ne? 888 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 -Bizi aynı odaya koymuşlar. -Senin neyin var? 889 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 Brian'a söyledim. 890 00:40:29,218 --> 00:40:31,554 Kocamla her şeyi ayarlayabilirdik. 891 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Ama ödemekte ısrarca oldu. 892 00:40:34,056 --> 00:40:35,683 Brian, baksana bana. 893 00:40:35,766 --> 00:40:40,187 Ama sorun değil. Çünkü odalarınızı beklemeye almıştım. 894 00:40:41,313 --> 00:40:42,314 İyi ki varsın. 895 00:40:42,398 --> 00:40:45,234 Ödeyemeyeceğini biliyordum, bu bir kâbus olurdu. 896 00:40:45,317 --> 00:40:50,739 -O yüzden devreye girmeye hazırdım. -Laf soktu! Gençler şimdi böyle diyor. 897 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 Kibar ol Debrah. 898 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Ödeyeceğimi söyledim, tamam mı? Böyle söyledim. 899 00:40:55,536 --> 00:40:57,788 İki odayla olmaz, orası kesin. 900 00:40:57,872 --> 00:41:02,376 Buradan gideceğim. Bana taksi, Uber falan çağırın, gidiyorum. 901 00:41:02,460 --> 00:41:05,004 Hallediyorum, tamam mı? 902 00:41:05,504 --> 00:41:08,048 Oğlum, seni kandırmasına izin verme. 903 00:41:08,799 --> 00:41:10,676 Yedi oda ne kadar? 904 00:41:10,759 --> 00:41:14,054 Kocam otelin sahibiyle arkadaş. 905 00:41:14,138 --> 00:41:16,849 Sana büyük bir indirim yapmalarını söyledim. 906 00:41:16,932 --> 00:41:18,017 Yok artık. 907 00:41:18,684 --> 00:41:20,102 Ne kadar büyük? 908 00:41:20,186 --> 00:41:22,313 Yarı fiyatına efendim. 909 00:41:22,396 --> 00:41:24,940 -İşte. -Yarı fiyatı mı? Neyin yarısı? 910 00:41:25,024 --> 00:41:26,734 Odaların geceliği 100 dolar. 911 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 -Tut hadi. -Güzel. 912 00:41:30,154 --> 00:41:33,240 -Oda başı 100 dolar mı? -Evet, iki gecelik. 913 00:41:33,324 --> 00:41:36,410 -Sadece size özel. -Çok güzel, sağ ol. 914 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 -Kartı alayım. -Tabii. 915 00:41:37,828 --> 00:41:39,622 -Banka kartı var. -Banka kartı. 916 00:41:39,705 --> 00:41:41,081 -Kırmızı. -Sussana. 917 00:41:41,165 --> 00:41:43,501 Benim de devlet yardımı kartım var. 918 00:41:43,584 --> 00:41:47,213 Kırmızı banka kartıyla ne işin var? Bankaya borcu var. 919 00:41:48,047 --> 00:41:51,217 Çok teşekkürler, katkıda bulunmayı seviyor da. 920 00:41:51,300 --> 00:41:53,719 Banka kartı kullanıyor. 921 00:41:53,802 --> 00:41:55,012 -Kartınız. -Sağ ol. 922 00:41:55,888 --> 00:41:57,389 Sizin de hiç paranız yok. 923 00:41:57,473 --> 00:41:58,891 -Anahtarlarınız. -Sağ ol. 924 00:41:58,974 --> 00:42:00,434 Kırmızı kartı var! 925 00:42:02,895 --> 00:42:04,396 -Kes! -Sus artık. 926 00:42:04,480 --> 00:42:06,857 -En azından kırmızı. -Ben de bile kredi kartı var. 927 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 Banka kartı var. 928 00:42:08,067 --> 00:42:10,611 Sende Sears kartı var, Sears artık yok bile. 929 00:42:11,195 --> 00:42:12,821 -Sağ ol. -Emekli kartım var. 930 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 -Bam, anladı. -Banka kartı var. 931 00:42:14,907 --> 00:42:19,620 -Madea, sana çok güzel bir süit tuttum. -Debrah, seni hep sevmişimdir. 932 00:42:19,703 --> 00:42:21,956 Sana özel bir süit ayarlattım. 933 00:42:22,039 --> 00:42:24,500 O kadar güzel ki, okyanus manzaralı. 934 00:42:24,583 --> 00:42:27,920 -Sağ ol, seni sevdiğimi herkes bilir. -Hepsi senin için. 935 00:42:28,003 --> 00:42:30,256 -İkiyüzlü Mabel. -Ne diyorsun? 936 00:42:30,339 --> 00:42:34,218 Uçaktayken nefesi koktuğu için onu sevmediğini söylemiştin. 937 00:42:34,301 --> 00:42:35,511 Kes sesini sürtük. 938 00:42:35,594 --> 00:42:37,012 -Harika. -Hazır. 939 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 İki kart kullanmış, bölerek ödemiş. 940 00:42:40,224 --> 00:42:41,600 Büyük bir oda isterim. 941 00:42:41,684 --> 00:42:43,561 Anahtarımı ver, nerede? 942 00:42:43,644 --> 00:42:46,897 Çok sağ ol, anahtarım bu mu, sağ ol. 943 00:42:46,981 --> 00:42:49,525 Odam güzel olsa iyi olur, umarım güzeldir. 944 00:42:49,608 --> 00:42:52,861 Anahtarını al, ben de süit istiyorum. 945 00:42:53,612 --> 00:42:55,239 Kendi şeridinde duruyor. 946 00:42:55,322 --> 00:42:57,700 Bekle baba, su kaydırağı varmış. 947 00:42:57,783 --> 00:42:59,577 -Su kaydırağı mı? -Evet. 948 00:42:59,660 --> 00:43:02,037 -Eğlenceli duruyor. -Mutlaka gidelim. 949 00:43:02,121 --> 00:43:03,497 Bir sürü kaydırak var. 950 00:43:03,581 --> 00:43:10,337 Sahi mi? Tepeden inerken bağırdığımız o büyük su kaydıraklarından mı var? 951 00:43:10,838 --> 00:43:14,049 -Evet, aynen öyle. -Gitmek istiyorum, eğlenceli olur. 952 00:43:14,133 --> 00:43:15,926 Bunlarda pasonuz var. 953 00:43:16,010 --> 00:43:19,346 Kaydıraklarda, oyuncaklarda, her şeyde kullanabilirsiniz. 954 00:43:19,430 --> 00:43:24,560 Gerekirse ekstra kullanım için oda kartınızı kullanabilirsiniz. 955 00:43:24,643 --> 00:43:25,978 Hadi, gidelim. 956 00:43:26,061 --> 00:43:27,521 -Pasomuz var baba! -Hadi. 957 00:43:27,605 --> 00:43:30,983 Bir şey soracağım, kumarhaneniz var mı? 958 00:43:31,066 --> 00:43:33,152 Evet efendim, var. 959 00:43:33,235 --> 00:43:34,486 Pekâlâ. 960 00:43:34,570 --> 00:43:37,698 -Kumarhanede ne işin var Joe? -Kes sesini Brown. 961 00:43:37,781 --> 00:43:40,868 -Kendi işine bak. -Zaten arabanı kaybettin. 962 00:43:40,951 --> 00:43:43,162 -Joe! -Bırak gitsin. 963 00:43:43,245 --> 00:43:45,873 Sadece 20 doları var zaten, bir şey olmaz. 964 00:43:45,956 --> 00:43:48,792 Son kumar oynadığında evi kaybetti. 965 00:43:49,376 --> 00:43:51,795 -Vay be! Çok güzel. -Aynen bebeğim. 966 00:43:51,879 --> 00:43:54,381 Aynen, çok güzel görünüyor. 967 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 -Düğün için iyi yer seçmişsin. -Sağ ol. 968 00:43:56,925 --> 00:43:59,345 -Evet, çok para harcanmış. -Mabel. 969 00:43:59,428 --> 00:44:00,471 Bundan eminim. 970 00:44:00,554 --> 00:44:03,891 Bana servis aracı ya da scooter falan lazım. 971 00:44:03,974 --> 00:44:06,143 Umarım iyi bir büfeleri vardır. 972 00:44:06,226 --> 00:44:10,356 -Bugün çok yiyeceğim. -Akvaryumlara bak, balık kızartabilirler. 973 00:44:10,439 --> 00:44:11,815 Her şey dâhil mi? 974 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 -Dâhil mi? -Her şey dâhil mi? 975 00:44:13,776 --> 00:44:16,195 Beni davet ediyorsan beni besleyeceksin. 976 00:44:16,278 --> 00:44:19,948 Brian odaları ödedi, sen de yemekleri öde. 977 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 Hiçbir şeyi ödemem, ben hayat kadınıyım. 978 00:44:22,743 --> 00:44:25,204 Ödüyorsam karşılığında yemek yerim. 979 00:44:25,287 --> 00:44:28,040 Karnımı doyurmalısın. Bu Fyre Festivali mi? 980 00:44:28,123 --> 00:44:30,709 -Fyre Festivali ne? -Boş ver Bam. 981 00:44:30,793 --> 00:44:33,921 O kumsalda seksi ama aç bir şekilde yatmıştım. 982 00:44:34,004 --> 00:44:35,798 -Seksi. -Yaramaz seni. 983 00:44:35,881 --> 00:44:38,384 Merak etmeyin, her şey dâhil konaklama. 984 00:44:38,467 --> 00:44:41,428 -Her şeyi odaya koyun. -Öyle mi yapalım? 985 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 Peki, her şeyi odaya koyalım. 986 00:44:46,433 --> 00:44:47,768 Kadınların kıçı güzel. 987 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 İki. 988 00:44:50,270 --> 00:44:51,522 Acaba bu… 989 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 İki. Bakara. 990 00:44:54,108 --> 00:44:57,111 İkide kaldı. Oyuncu kazandı. Oyuncu. 991 00:44:58,404 --> 00:44:59,446 Kazandın demek? 992 00:44:59,530 --> 00:45:00,864 -Pardon. -Merhaba. 993 00:45:00,948 --> 00:45:02,741 -Nasılsın? -İyiyim, siz? 994 00:45:02,825 --> 00:45:04,743 İyiyim, sadece 20 dolarım var. 995 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 Sana versem bana bir fiş verir misin? 996 00:45:07,246 --> 00:45:08,831 Evet, oda kartınız var mı? 997 00:45:08,914 --> 00:45:10,874 Oda kartımı niye istiyorsun ki? 998 00:45:10,958 --> 00:45:13,961 -Odanıza fatura edebiliriz. -Öyle bir şey var mı? 999 00:45:14,044 --> 00:45:15,337 -Evet. -Bununla mı? 1000 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 -Evet. -Nakit de bende kalır. 1001 00:45:17,172 --> 00:45:21,093 -Evet, çıkarken kredi kartınıza yansır. -Benim kredi kartım yok ki… 1002 00:45:22,761 --> 00:45:26,974 Tamam, boş ver. Evet, kredi kartıma yansıt, olur. 1003 00:45:27,057 --> 00:45:29,309 -Limit nedir? -İstediğiniz kadar. 1004 00:45:29,393 --> 00:45:30,936 Yüz dolarlık ver. 1005 00:45:31,019 --> 00:45:32,354 -Al bakalım. -Peki. 1006 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Tamam, 100'lük. 1007 00:45:36,066 --> 00:45:38,902 -"Yüz dolar" desem yetiyor mu? -Evet efendim. 1008 00:45:38,986 --> 00:45:40,154 Bin dolar ver. 1009 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 Tamam, binlik. 1010 00:45:41,947 --> 00:45:44,366 Siktir, bana beş bin verin ulan. 1011 00:45:44,450 --> 00:45:46,201 Tamam, beş binlik olsun. 1012 00:45:46,285 --> 00:45:48,078 -Güzel, hadi oynayalım! -Peki. 1013 00:45:48,162 --> 00:45:51,206 Beş binlik fiş ver. Bak sen şu işe. 1014 00:45:51,290 --> 00:45:52,207 Buyurun bayım. 1015 00:45:52,291 --> 00:45:54,710 Bu oyunu oynayacağız, bahse mi giriyorum? 1016 00:45:54,793 --> 00:45:56,879 -Bahis oynayın. -Beş bin. 1017 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 Beş bin. 1018 00:45:58,046 --> 00:46:00,424 -Bahsim bu. -Tamam efendim, bahis alındı. 1019 00:46:01,550 --> 00:46:03,802 Odama fatura edecekler. 1020 00:46:03,886 --> 00:46:07,222 -İçkileri de odama yazdırabiliyor muyum? -İçkiler ikram. 1021 00:46:07,306 --> 00:46:10,267 -İçkiler ikram mı? Ne… -Evet efendim, beş bin. 1022 00:46:10,350 --> 00:46:13,145 Bana içki getirin, biraz daha içki lütfen. 1023 00:46:13,228 --> 00:46:15,522 -Beş binle başlıyoruz. -Evet efendim. 1024 00:46:15,606 --> 00:46:17,149 -Kart aç bakayım. -Beş bin. 1025 00:46:17,733 --> 00:46:19,943 -Başlıyoruz. -Başla, bahis oyna. 1026 00:46:20,778 --> 00:46:21,779 Kazandım mı? 1027 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 -Altı. -Kazandım mı? 1028 00:46:23,155 --> 00:46:24,239 -Bir. -Kazandım mı? 1029 00:46:24,323 --> 00:46:25,407 Kazandınız, yedi. 1030 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 -Kazandım mı? -Evet efendim. 1031 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 -Ne kadar kazandım? -Beş bin. 1032 00:46:30,954 --> 00:46:34,583 -Beş bin dolar mı kazandım? -Evet efendim, beş bin kazandınız. 1033 00:46:35,167 --> 00:46:36,084 İşte geldik. 1034 00:46:36,168 --> 00:46:38,879 -Bu… -Bu benim odam mı? 1035 00:46:38,962 --> 00:46:40,672 -Hayır. -Burası benim mi? 1036 00:46:40,756 --> 00:46:42,466 -Evet, öyle. -Çok güzelmiş. 1037 00:46:42,549 --> 00:46:45,344 Manzaraya bak bebeğim. 1038 00:46:45,427 --> 00:46:46,762 Aman tanrım! 1039 00:46:46,845 --> 00:46:49,306 -Bu muhteşem. -Zenginlik böyle olsa gerek. 1040 00:46:49,389 --> 00:46:51,308 -Yatağına bak. -Odama bak. 1041 00:46:51,391 --> 00:46:53,060 Dian-ta Ross gibiyim. 1042 00:46:53,143 --> 00:46:54,520 -Dian-ta Ross mu? -Evet. 1043 00:46:54,603 --> 00:46:56,647 -Ne güzel yatak, tanrım. -Cora. 1044 00:46:56,730 --> 00:46:59,900 Şu eski büyük dolaba ve banyoya bak. 1045 00:46:59,983 --> 00:47:02,486 -Resimlere bak. -Banyoyu görmelisiniz. 1046 00:47:02,569 --> 00:47:03,487 Ulu tanrım. 1047 00:47:03,570 --> 00:47:05,155 -Banyoda ne var? -Şuna bak! 1048 00:47:05,239 --> 00:47:07,950 Bebeğim, bu banyo mutfağımdan daha büyük. 1049 00:47:08,033 --> 00:47:09,785 -Gerçekten öyle. -Şuna bak… 1050 00:47:10,828 --> 00:47:12,371 Bu muhteşem. 1051 00:47:12,454 --> 00:47:15,749 İki tuvaleti ne yapacağım? Hiç aklım almadı. 1052 00:47:15,833 --> 00:47:19,920 -Kimseyle yan yana oturmak istemem. -Kimseyle oturmayacaksın ki. 1053 00:47:20,003 --> 00:47:20,921 Küvete bak. 1054 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 -İki küvet var. -Aynen. 1055 00:47:22,506 --> 00:47:24,550 O küvete iki kişi sığar. 1056 00:47:24,633 --> 00:47:28,345 -Zenginlik böyle olsa gerek. -Ulu tanrım, çok güzel. 1057 00:47:28,428 --> 00:47:31,932 Evet bebeğim, muhteşem. Teşekkürler Debrah. 1058 00:47:32,015 --> 00:47:33,851 Ne demek. Beğenmenize sevindim. 1059 00:47:33,934 --> 00:47:36,395 Burası harika. Debrah, kızım. 1060 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 -Burası harika. -Öyle, manzaraya bak. 1061 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Debrah, bu oda ne kadar kızım? 1062 00:47:42,401 --> 00:47:44,736 Brian'a büyük bir indirim yaptırdım. 1063 00:47:44,820 --> 00:47:45,863 Aynen öyle. 1064 00:47:45,946 --> 00:47:48,740 İndirimle zengin gibi yaşıyorum. 1065 00:47:48,824 --> 00:47:50,158 Git sana anlatsınlar. 1066 00:47:50,242 --> 00:47:53,662 Lüks yatağımdan "Merhaba, bir harf ver Vanna" diyeceğim. 1067 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 -Aynen öyle. -Beğenmenize sevindim. 1068 00:47:57,457 --> 00:47:59,960 Cora, senin odan şurada olacak. 1069 00:48:00,043 --> 00:48:02,963 Benimkine bağlı olan mı? Odalarımız bağlı bebeğim. 1070 00:48:03,046 --> 00:48:04,506 -Aynen. -Bu iyi değil. 1071 00:48:04,590 --> 00:48:07,259 -Evet, çok yakın. -Bam, senin odan da arkada. 1072 00:48:07,342 --> 00:48:10,137 Arkada mı? Bekle biraz. 1073 00:48:10,220 --> 00:48:14,683 Oradaki kapıyı kapatırsam beni buradan duyabilirler mi? 1074 00:48:14,766 --> 00:48:15,601 -Ne? -Bam. 1075 00:48:15,684 --> 00:48:19,479 Çünkü ben… Bekle bir dakika, bu ortak alandan mı gireceğim? 1076 00:48:19,563 --> 00:48:23,025 İstediğim gibi girip çıkamaz mıyım? 1077 00:48:23,108 --> 00:48:25,319 Kendi giriş ve çıkışın var. 1078 00:48:27,029 --> 00:48:28,405 Kendime beşlik çaktım. 1079 00:48:28,906 --> 00:48:31,742 Kendi giriş ve çıkışını ne yapacaksın Bam? 1080 00:48:31,825 --> 00:48:33,327 Sen orasını düşünme Cora. 1081 00:48:33,410 --> 00:48:35,537 -Hiç düşünme. -Aynen öyle. 1082 00:48:35,621 --> 00:48:38,165 Elli dokuz yaşındaki kıçınla haddini bil. 1083 00:48:38,248 --> 00:48:39,917 Sen kendi işine bak bebeğim. 1084 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 İsa'yla çok vakit geçiriyorsun. 1085 00:48:42,044 --> 00:48:44,671 İsa'ya tek giriş yeter, Bam'e üç tane lazım. 1086 00:48:44,755 --> 00:48:46,798 -Ruhunu kurtar. -Ruhunu kurtar. 1087 00:48:46,882 --> 00:48:48,759 -Böyle iyiyim. -Bam'le yarışma. 1088 00:48:48,842 --> 00:48:51,428 -Git bikinini giy. -Bikinimi giyeceğim. 1089 00:48:51,511 --> 00:48:52,763 Sonra görüşürüz. 1090 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 O yüksek kıçınla bikini giy. 1091 00:48:55,015 --> 00:48:56,433 Sağdan mı gidiyorum? 1092 00:48:56,516 --> 00:48:58,727 -Evet. -Tamam, peki. 1093 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 Görüşürüz bebeğim. 1094 00:49:00,395 --> 00:49:01,939 -Dinleyin… -Aman tanrım! 1095 00:49:02,022 --> 00:49:03,732 Heyecanlı işte. Sen devam et. 1096 00:49:03,815 --> 00:49:05,692 -Sizi yalnız bırakacağım. -Peki. 1097 00:49:05,776 --> 00:49:10,447 Üstünüzü değiştirin, keyfinize bakın. Gelinlik provası için butikte görüşürüz. 1098 00:49:10,530 --> 00:49:12,991 -Kapıyı kapat. -Gelinliğe bayılacaksınız. 1099 00:49:13,075 --> 00:49:16,161 Asıl sana bayıldık. Yardımın için çok teşekkürler. 1100 00:49:16,244 --> 00:49:18,497 -Ne demek! -Brian ne yaptığını bilmiyor 1101 00:49:18,580 --> 00:49:19,957 Muhteşem. 1102 00:49:20,040 --> 00:49:22,084 Bana bu muhteşem odayı verdi. 1103 00:49:22,167 --> 00:49:25,462 Benim almamı istedi. Bu saçmalığa bir an olsun inanmadım. 1104 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 O niye Madea? 1105 00:49:26,588 --> 00:49:28,966 Cora, o kız kimseye iyi davranmaz. 1106 00:49:29,049 --> 00:49:32,344 Sadece kendini düşünür. Bu büyük odayı bana niye verdi? 1107 00:49:32,427 --> 00:49:35,347 Madea, her şeyden şüphelenmeyi bırak. 1108 00:49:35,430 --> 00:49:38,558 -Keyfini çıkarsana… -Bir şeyin peşinde! 1109 00:49:38,642 --> 00:49:40,686 Sadece keyfini çıkarsan olmaz mı? 1110 00:49:41,478 --> 00:49:43,105 -Kime bağırıyorsun? -Pardon. 1111 00:49:43,188 --> 00:49:44,982 Yumruğu yemek üzeresin. 1112 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 -Pardon ama ben… -Odamdan defol. 1113 00:49:47,067 --> 00:49:49,653 -Odamdan defol. -Keyfini çıkarsana. 1114 00:49:49,736 --> 00:49:51,738 -Çok gerginsin. -Balkona çıkayım. 1115 00:49:51,822 --> 00:49:53,949 Burası muhteşem kızım. 1116 00:49:54,449 --> 00:49:56,785 Balkonda ne varmış, bir bakalım. 1117 00:49:58,495 --> 00:50:01,331 Tanrım, şuna bak. 1118 00:50:02,457 --> 00:50:05,585 İşte bu, hayatımda böyle bir şey görmedim. 1119 00:50:06,086 --> 00:50:08,046 Çok güzel. Muhteşem. 1120 00:50:08,130 --> 00:50:09,881 Muhteşem be. 1121 00:50:09,965 --> 00:50:12,884 Bahamalar'a hoş geldiniz. Bana hemen içki verin. 1122 00:50:12,968 --> 00:50:15,804 Bu yere bayıldım. Çok güzel mekân. 1123 00:50:24,146 --> 00:50:25,522 Aynen öyle. 1124 00:50:25,605 --> 00:50:29,359 Bu yer çok güzel. Herkes çok güzel vakit geçiriyor. 1125 00:50:29,443 --> 00:50:31,445 -Muhteşem. -Buraya bayıldım. 1126 00:50:31,528 --> 00:50:34,322 -Merhaba ailem. -Bak kim gelmiş. 1127 00:50:34,406 --> 00:50:35,240 Selam millet. 1128 00:50:35,323 --> 00:50:37,492 -Ne haber? -Çok mutlu görünüyorsunuz. 1129 00:50:37,576 --> 00:50:39,077 Aynen öyle, çok güzelsin. 1130 00:50:39,161 --> 00:50:41,038 -Ne güzel bir çift. -Mutluyuz. 1131 00:50:41,121 --> 00:50:42,664 Sen de çok… 1132 00:50:42,748 --> 00:50:45,959 O beli o kadar sıkmış ki Kardafalin'ler gibi duruyor. 1133 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 -Ben de oradan aldım. -Kimden? 1134 00:50:47,961 --> 00:50:49,546 Kim Kardashian'dan aldım. 1135 00:50:49,629 --> 00:50:50,630 Öyle mi? 1136 00:50:50,714 --> 00:50:53,091 Belini bu sayede mi incelttin? 1137 00:50:53,175 --> 00:50:56,094 Eve dönerken Bahamalı bir erkek götüreceğim. 1138 00:50:56,178 --> 00:50:58,138 Bam, herkesi eve götüremezsin. 1139 00:50:58,221 --> 00:51:01,308 Hep bunu istiyor. Hep eve erkek götürmeye çalışıyor. 1140 00:51:01,391 --> 00:51:03,268 -Yapıyor da. -Yapıyor da. 1141 00:51:03,351 --> 00:51:08,065 Kıyafetleri Shims'ten aldı, Kim Kardafalin'in markası hani. 1142 00:51:08,148 --> 00:51:09,316 Sanırım duydum. 1143 00:51:09,399 --> 00:51:12,944 Bu adamı arkadaşlarının yanına gönderiyorum. 1144 00:51:13,028 --> 00:51:15,781 -Sana benzeyen arkadaşların mı var? -Bam. 1145 00:51:15,864 --> 00:51:17,407 -Ne? -O kadar çaresiz olma. 1146 00:51:17,491 --> 00:51:19,743 Ahırımı doldurmam gerek millet. 1147 00:51:19,826 --> 00:51:23,163 Ona aldırma genç adam. Gidip arkadaşlarınla takıl. 1148 00:51:23,246 --> 00:51:25,582 Sana ne demiştim? 1149 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Ne demişti? 1150 00:51:27,375 --> 00:51:30,504 Uslu durmamı istiyor çünkü akşam bekârlığa vedam var. 1151 00:51:30,587 --> 00:51:31,922 Ben gelebiliyor muyum? 1152 00:51:32,005 --> 00:51:33,548 -Olmaz. -Kadınlar gelemez. 1153 00:51:33,632 --> 00:51:35,425 Umarım babamı davet edersin. 1154 00:51:35,509 --> 00:51:36,593 Oraya gitmez. 1155 00:51:36,676 --> 00:51:38,428 -Onu sevmiyor. -Seni sevmiyor. 1156 00:51:38,512 --> 00:51:40,639 Seni hiçbir şekilde sevmiyor. 1157 00:51:40,722 --> 00:51:44,893 -Yürüdüğün zemine bile basmak istemiyor. -Ona biraz zaman tanıyın. 1158 00:51:44,976 --> 00:51:48,438 Annene, rahimdeki sana sövmek istiyor. Seni sevmiyor. 1159 00:51:48,522 --> 00:51:49,731 Mabel, bu ağır oldu. 1160 00:51:49,815 --> 00:51:52,275 Saçın dağınıkmış ve kokuyormuş. 1161 00:51:52,359 --> 00:51:54,486 -Nasıl? -O örgüleri yıkamıyormuşsun. 1162 00:51:54,569 --> 00:51:56,279 -Bunu sen dedin. -Sen ekledin. 1163 00:51:56,363 --> 00:51:58,365 Öyle mi oldu? Pardon. 1164 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 -Sanki Brian demişti… -Demedi. 1165 00:52:01,326 --> 00:52:02,536 Uslu dur. 1166 00:52:02,619 --> 00:52:05,956 Sana ne demiştim? Tek kadınım sensin. 1167 00:52:06,039 --> 00:52:07,082 Çok tatlı. 1168 00:52:07,165 --> 00:52:09,000 -Öyle olsa iyi olur. -Kusacağım. 1169 00:52:09,084 --> 00:52:12,796 Kısa ve balık etli bir kadın ister misin? 1170 00:52:12,879 --> 00:52:15,465 -Azgınlığını dizginle Bam. -Şaka yaptım. 1171 00:52:15,549 --> 00:52:17,050 Benim kadınım burada. 1172 00:52:17,134 --> 00:52:19,511 Birlikte çok tatlılar. 1173 00:52:21,471 --> 00:52:23,390 Babamı davet etmeyi unutma. 1174 00:52:23,473 --> 00:52:26,685 -Tiffany, baban gelmez… -Hayır, anlaşmada bu da vardı. 1175 00:52:26,768 --> 00:52:28,562 Tamam, davet ederim. 1176 00:52:28,645 --> 00:52:30,814 İyi eğlenceler ama çok da eğlenme. 1177 00:52:31,565 --> 00:52:32,691 -Tamam. -Evet. 1178 00:52:32,774 --> 00:52:36,153 -Pekâlâ, iyi eğlenceler. -Arkadaşlarınla iyi eğlen. 1179 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 O saçı taraması lazım. 1180 00:52:37,821 --> 00:52:40,240 Bu arada senin arkadaşların nerede? 1181 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 Bu çok aceleye geldiği için 1182 00:52:42,534 --> 00:52:46,037 annem eve dönünce arkadaşlarım için bir şeyler planlayacak. 1183 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 Arkadaşların yok mu yani? Annen mi izin vermedi? 1184 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 -Kimse gelmedi mi? -Onca parası varken? 1185 00:52:51,751 --> 00:52:55,755 Bu annemin fikriydi, sorun yok. Benim iyiliğimi istiyor. 1186 00:52:55,839 --> 00:52:59,551 Annenin fikri arkadaşlarını çağırmamak mı? Bu çok saçma. 1187 00:52:59,634 --> 00:53:04,097 -Başlama Madea, ortalığı karıştırma. -Kendisi kırıştırır ama karıştırmaz. 1188 00:53:04,181 --> 00:53:05,849 Aynen öyle! Anlat ona kızım. 1189 00:53:05,932 --> 00:53:08,059 Sence bu mantıklı mı? Ne bu acele? 1190 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 Çocuklar düğün yapabilmek için acele edip evlenmek istiyor. 1191 00:53:11,688 --> 00:53:13,148 Bu acıyı kalbine göm 1192 00:53:13,231 --> 00:53:15,901 ve kendine bir parti, bir resepsiyon ver. 1193 00:53:15,984 --> 00:53:18,570 Acele edip böyle yapma. Evlilik çok zordur. 1194 00:53:18,653 --> 00:53:21,907 -Onunla evlenmek istediğine emin misin? -Evet, eminim. 1195 00:53:21,990 --> 00:53:26,036 Havuza gidecektik. Bebeğim, gelinliğini sonra görürüz. 1196 00:53:26,119 --> 00:53:30,248 Havuza bu kıyafetle gitmem. Bu benim çiçek aranjmanım. 1197 00:53:30,332 --> 00:53:31,458 Mayon nerede? 1198 00:53:31,541 --> 00:53:32,959 Havuzda sırıtırsın. 1199 00:53:33,043 --> 00:53:36,713 Belimi sıkacak Kardashian'ımı Bam'e verdim. 1200 00:53:36,796 --> 00:53:39,591 -O yüzden mayom yok. -Senden bir şey almadım ki. 1201 00:53:40,592 --> 00:53:41,593 Bu iyiydi. 1202 00:53:41,676 --> 00:53:45,055 Gelinliğim için çok heyecanlıyım, daha görmedim. 1203 00:53:45,138 --> 00:53:48,391 -Lanet gelinliği görmedin mi? -Lanet gelinliği görmedin mi? 1204 00:53:48,475 --> 00:53:49,935 Gelinliği görmedin mi? 1205 00:53:50,018 --> 00:53:51,228 "Lanet gelinliği." 1206 00:53:51,311 --> 00:53:52,520 Dedim ki… Gelinliği! 1207 00:53:52,604 --> 00:53:55,232 Hayır, görmedim, annem seçti ama ben… 1208 00:53:55,315 --> 00:53:57,859 -Ne bu şimdi? -Bayılacağımı söyledi. 1209 00:53:57,943 --> 00:54:00,904 -Bayılacağını mı söyledi? -Belki bayılır. 1210 00:54:00,987 --> 00:54:03,365 -Kaçırdığım bir şey mi var? -Evet. 1211 00:54:03,448 --> 00:54:04,866 Bu kimin düğünü bebeğim? 1212 00:54:04,950 --> 00:54:06,910 -Benim. -Görünüşe göre annenin. 1213 00:54:06,993 --> 00:54:08,870 Yeter, kız mutlu, mutlu musun? 1214 00:54:08,954 --> 00:54:11,873 -Evet, çok mutluyum. -Hayır. 1215 00:54:11,957 --> 00:54:14,459 Kesin artık. Kız mutluymuş. 1216 00:54:14,542 --> 00:54:18,797 Hep herkes mutlu olsun istersin. Bu kız güzel ama mutlu gözükmüyor. 1217 00:54:18,880 --> 00:54:20,715 Mutlu olman gerek, değil misin? 1218 00:54:20,799 --> 00:54:22,801 Geçmişte ona benzerken mutluydum. 1219 00:54:22,884 --> 00:54:24,427 Sen bana mı benziyordun? 1220 00:54:25,095 --> 00:54:26,513 Komiklik mi yapıyor? 1221 00:54:26,596 --> 00:54:28,723 -Hayır. -Beceremiyor da. 1222 00:54:28,807 --> 00:54:32,644 -Yumruğu yemek üzere. -Orada dur, annem çok güzeldi. 1223 00:54:32,727 --> 00:54:34,354 Bebeğim, sen de yaşlanınca… 1224 00:54:34,437 --> 00:54:36,439 -Hadi yiyelim. -Seninki duruyor mu? 1225 00:54:36,523 --> 00:54:40,402 Yukarıda tutmam gerekiyor. Bunları omzumdan atabiliyorum… 1226 00:54:40,485 --> 00:54:44,281 -Söylemene gerek yok. -Birisi tüplü dalış yapıyor. 1227 00:54:44,364 --> 00:54:46,199 -Evet! -Selam dalgıç. 1228 00:54:46,283 --> 00:54:48,827 -İşte bu. Dalgıca bakın. -Evet. 1229 00:54:48,910 --> 00:54:52,038 Ne haber? Balıkları besliyorlar. 1230 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 Biz havuza geçiyoruz. 1231 00:54:53,915 --> 00:54:57,127 -Gidip eğlen bebeğim. -Gelinliği sonra görürüz. 1232 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 Görüşürüz bebeğim. 1233 00:54:58,420 --> 00:55:02,966 Mutlu değil, hem de hiç. Bu işi niye yapıyorlar, anlamış değilim. 1234 00:55:03,049 --> 00:55:05,135 -Hadi. -Bence mutsuz değil. 1235 00:55:05,218 --> 00:55:06,970 Ona söyledim… 1236 00:55:07,053 --> 00:55:09,389 -Mayoya ihtiyacım yok bebeğim. -Var. 1237 00:55:09,472 --> 00:55:11,808 Havuza anadan üryan gideceğim. 1238 00:55:11,891 --> 00:55:13,852 -Hayır. -Hadi oradan! 1239 00:55:13,935 --> 00:55:15,186 Çıplak mı yüzeceksin? 1240 00:55:19,733 --> 00:55:22,527 Bu işten emin değilim B.J. 1241 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 Hadi Bay Brown, ne oldu? 1242 00:55:24,696 --> 00:55:27,032 Ne kadar dik gidiyor, baksana. 1243 00:55:27,115 --> 00:55:30,493 Öylece düşüp suyun altına mı giriyorlar? Hiç bilmiyorum. 1244 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 Evet, bolca yer çekimi var. 1245 00:55:33,079 --> 00:55:34,414 -Evet. -İlk siz gidin. 1246 00:55:34,497 --> 00:55:36,249 Hayır, ilk gitmem! 1247 00:55:36,333 --> 00:55:40,170 Ama niye? Küçük kızlar bile yapıyor, siz de yaparsınız. 1248 00:55:40,253 --> 00:55:42,464 -Yapamam, sence niye? -Niye? 1249 00:55:42,547 --> 00:55:45,175 Bu yüzden korkuyorum. Çığlığını duydun mu? 1250 00:55:45,675 --> 00:55:49,637 Onu bir daha göremeyecekler. Baban gelsin de onunla kay. 1251 00:55:49,721 --> 00:55:52,265 Babam ne kadar kibirlidir, bilirsiniz. 1252 00:55:52,349 --> 00:55:54,267 Bunu ikimiz yapabiliriz. 1253 00:55:54,351 --> 00:55:56,478 -Olmaz! -Niye? Yapabiliriz. 1254 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 Çünkü gitmek istemiyorum. 1255 00:55:58,396 --> 00:56:01,441 Siz hiçbir şeyden korkmazsınız. Bunu yapabiliriz. 1256 00:56:01,524 --> 00:56:03,151 Bundan korkuyorum. 1257 00:56:03,943 --> 00:56:07,072 Birisi bağırarak gidiyorsa işiyor demektir. 1258 00:56:07,155 --> 00:56:11,201 -Sen de bağırarak kayarsan çişi içersin. -Çiş falan içmiyorsun. 1259 00:56:11,284 --> 00:56:13,453 Sence o suya kaç kişi işemiştir? 1260 00:56:13,536 --> 00:56:16,414 Bağırırken su ağzına dolar. 1261 00:56:16,498 --> 00:56:17,999 Bir bakmışsın içmişsin. 1262 00:56:18,083 --> 00:56:19,876 Çiş içmiyoruz. 1263 00:56:19,959 --> 00:56:20,877 Sen git. 1264 00:56:20,960 --> 00:56:24,130 -Tamam Bay Brown. -Kız az önce oraya işedi. 1265 00:56:24,214 --> 00:56:25,673 Daha yeni oturdu! 1266 00:56:26,341 --> 00:56:27,717 Çiş. 1267 00:56:28,760 --> 00:56:30,595 -Duydun mu? Çiş. -Heyecandan o. 1268 00:56:30,678 --> 00:56:33,848 Bir şey olmaz, güvenin bana. Siz kamerayı alın. 1269 00:56:33,932 --> 00:56:36,101 Kayabilirsiniz, sadece oturun. 1270 00:56:37,268 --> 00:56:39,604 -Nereye inebilirim? -Diğer ucuna. 1271 00:56:39,687 --> 00:56:43,066 Sadece oturup gözlerinizi kapatın, bir şey olmaz. 1272 00:56:43,149 --> 00:56:46,236 Çünkü neden? Tanrı bize korku yetisi vermedi. 1273 00:56:46,319 --> 00:56:48,988 İniyorsun, bacaklarını ve kollarını birleştir. 1274 00:56:49,072 --> 00:56:51,574 -Bir şey olmaz. Aynen. -Birleştireyim mi? 1275 00:56:51,658 --> 00:56:55,328 -Gitmek istemiyorum! -Bekleyin Bay Brown. 1276 00:56:55,412 --> 00:56:57,831 Herkese diyeceğim ki gelirseniz… 1277 00:56:58,415 --> 00:57:00,083 -İstemiyorum! -Bu da ne be? 1278 00:57:00,166 --> 00:57:01,418 Bay Brown'a benziyor. 1279 00:57:01,501 --> 00:57:02,961 -İstemiyorum! -Dua edin. 1280 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 -Bekle! -Dua edin. 1281 00:57:05,422 --> 00:57:06,881 Dua edin Bay Brown. 1282 00:57:13,471 --> 00:57:15,432 Bay Brown'u kurtarın! 1283 00:57:15,515 --> 00:57:18,601 -Boğuluyor! -Boğulmuyor. 1284 00:57:18,685 --> 00:57:20,895 Boğulmuyor, derinlik bir metre. 1285 00:57:20,979 --> 00:57:22,188 -Ne oluyor be? -Ne? 1286 00:57:23,314 --> 00:57:25,525 Yardım edin! 1287 00:57:25,608 --> 00:57:28,945 -Adam boğulmuyor bile. -Boğulmuyor ki. 1288 00:57:29,028 --> 00:57:30,822 Boğuluyor gibiydi. 1289 00:57:30,905 --> 00:57:32,407 -Bay Brown? -Hâline bak. 1290 00:57:32,490 --> 00:57:33,366 Ayakkabını al. 1291 00:57:33,450 --> 00:57:34,534 İyi misiniz? 1292 00:57:35,493 --> 00:57:38,496 Cora! Hayatım gözlerimin önünde şapırdadı. 1293 00:57:38,580 --> 00:57:41,916 -Tanrım, az daha ölecektiniz. -Kalp krizantemi geçirdim. 1294 00:57:42,000 --> 00:57:44,377 -Eğleniyor gibiydin. -Evet. 1295 00:57:44,461 --> 00:57:48,256 -Yeterince su sıçratmadın, sıçratsaydın. -Ölmesini mi istiyorsun? 1296 00:57:50,675 --> 00:57:51,676 Ne? 1297 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 Siz… 1298 00:57:54,512 --> 00:57:56,347 Cora, babanı kaybediyordun. 1299 00:57:56,431 --> 00:57:58,892 -Evet. -Annenle bir başınıza kalırdınız. 1300 00:57:58,975 --> 00:58:01,686 -Eğlenceliydi, değil mi? -Az daha ölüyordum! 1301 00:58:01,769 --> 00:58:03,354 Onu yine öldürüyordun! 1302 00:58:03,438 --> 00:58:04,981 -Evet. -Derinlik bir metre. 1303 00:58:05,064 --> 00:58:06,858 Suyu diyor, doğru, boğulmadı. 1304 00:58:06,941 --> 00:58:09,986 Ben de onu diyecektim, bir dahaki sefere ayağa kalk. 1305 00:58:11,112 --> 00:58:14,449 -Tekrar kayalım mı? -Olmaz! Madea'yı götür. 1306 00:58:14,532 --> 00:58:15,783 Nereye? 1307 00:58:15,867 --> 00:58:18,161 -Kaydırağa. -Delirdin mi? Asla olmaz. 1308 00:58:18,244 --> 00:58:20,371 Sen kay Mabel, ödül veriyorlar. 1309 00:58:20,455 --> 00:58:23,374 Ne ödülü verecekler? Cennete bilet mi? Olmaz! 1310 00:58:23,458 --> 00:58:26,419 Doğduğumdan beri böyle küçük bir tünelden geçmedim. 1311 00:58:26,503 --> 00:58:28,505 -Bundan sonra da geçmem. -Ben de. 1312 00:58:28,588 --> 00:58:34,969 Jamaika'da rastalı küçük bir adamın kalbini kazanmak için kaymıştım 1313 00:58:35,053 --> 00:58:36,596 ama bunu bir daha yapamam. 1314 00:58:36,679 --> 00:58:37,931 Tekrar kayıyor muyuz? 1315 00:58:38,431 --> 00:58:39,516 Gidip dene Mabel. 1316 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 -Olmaz… -Mabel! 1317 00:58:41,226 --> 00:58:42,769 Mabel! 1318 00:58:42,852 --> 00:58:45,980 -Mabel! -Hadi, gidelim. 1319 00:58:46,064 --> 00:58:48,024 Yalan söyledim, şimdi defol. 1320 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 Çıkmıyor musun? 1321 00:58:49,651 --> 00:58:51,110 Debrah'ı bulmalıyız. 1322 00:58:51,194 --> 00:58:55,740 Tiffany'nin niye arkadaşı ve nedimesi yok, bunu öğrenmeye gidiyorum. 1323 00:58:55,823 --> 00:58:58,368 Sözde onca parası var ama kızı bırakmıyor… 1324 00:58:58,451 --> 00:59:01,204 -Gelin hadi. -Sonra yaparız Mabel. 1325 00:59:01,287 --> 00:59:03,790 -Hadi, başla. -Sonrakinde sevineceksiniz. 1326 00:59:03,873 --> 00:59:07,001 -Tamam, kartları göster hadi. -Peki. 1327 00:59:07,085 --> 00:59:08,586 -Kazandır hadi. -Evet. 1328 00:59:08,670 --> 00:59:09,629 -Altı. -Evet! 1329 00:59:10,964 --> 00:59:12,090 Kazandım! 1330 00:59:12,173 --> 00:59:14,342 Kazanan hepsini alır, hadi bakalım. 1331 00:59:14,425 --> 00:59:15,760 -Kart aç hadi. -Peki. 1332 00:59:15,843 --> 00:59:18,388 Pekâlâ. 1333 00:59:18,471 --> 00:59:20,598 Üç. Tamam. 1334 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 -İşte bu! -Pekâlâ. 1335 00:59:22,892 --> 00:59:24,686 -Diyorum… -Kazanıyor musun? 1336 00:59:24,769 --> 00:59:27,981 Hayır, kaybediyorum. 1337 00:59:28,064 --> 00:59:29,440 -Evet. -Peki. 1338 00:59:29,524 --> 00:59:32,277 Ama açık hesabım var, evet, öyle. 1339 00:59:32,360 --> 00:59:36,197 Her şeyi odama yazdırdım. Hepsi odama yazılıyor. 1340 00:59:36,281 --> 00:59:39,325 İyi ki sana rastlamışım, tavsiye isteyecektim. 1341 00:59:39,409 --> 00:59:40,618 Tavsiye vereyim. 1342 00:59:40,702 --> 00:59:44,163 Sakın ama sakın evlenme. Asla evlenme, buna değmez. 1343 00:59:44,247 --> 00:59:47,208 Kimseyle evlenme. Çocuk yapma çünkü iğrençler. 1344 00:59:47,292 --> 00:59:49,127 Bir güzel korun, kondom al. 1345 00:59:49,210 --> 00:59:50,503 Tek tavsiyem bu. 1346 00:59:50,587 --> 00:59:53,256 Alabildiğin kadar kondom alıp korun. 1347 00:59:53,339 --> 00:59:55,425 Tiffany'nin babası senin oğlun mu? 1348 00:59:55,508 --> 00:59:59,095 Ben de onu diyorum, aynen. Sakın çocuk yapma. 1349 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Peki, bu akşam bekârlığa vedam var. 1350 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 -Öyle mi? -Evet. 1351 01:00:03,099 --> 01:00:04,601 -Bekârlığa veda mı? -Evet. 1352 01:00:04,684 --> 01:00:07,520 -Kadın olacak mı? -Öyle böyle değil. 1353 01:00:07,604 --> 01:00:11,441 -Geliyorum. -Tiffany babasını çağırmamı istedi, sence? 1354 01:00:11,524 --> 01:00:12,525 O niye evlat? 1355 01:00:12,609 --> 01:00:16,029 Gelinin babasını bekârlığa vedaya mı çağıracaksın? 1356 01:00:16,112 --> 01:00:19,449 Gelinin babası fahişe vahasına çağrılmaz. 1357 01:00:19,532 --> 01:00:21,159 -Öyle mi? -Aynen öyle! 1358 01:00:21,242 --> 01:00:25,079 O fahişeler eski kafalı Brian'ı kaçırır. Kendisi biraz yumuşak. 1359 01:00:25,163 --> 01:00:26,205 Öyle, değil mi? 1360 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 -Evet. -Peki. 1361 01:00:27,582 --> 01:00:29,584 -Güven bana, çağırma. -Joe! 1362 01:00:29,667 --> 01:00:30,627 -Selamlar. -Joe! 1363 01:00:30,710 --> 01:00:32,462 Hâlâ kumar mı oynuyorsun? 1364 01:00:32,545 --> 01:00:34,172 Hâlâ foka mı benziyorsun? 1365 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 Çok cahilsin, her şeyini kumarda kaybedeceksin. 1366 01:00:37,967 --> 01:00:40,970 B.J., bekârlığa vedam için gidip giyinmelisiniz. 1367 01:00:41,054 --> 01:00:43,598 -Ortalık yanacak. -Evet, gidin. 1368 01:00:43,681 --> 01:00:45,391 -Bekârlığa veda mı var? -Evet. 1369 01:00:45,475 --> 01:00:47,268 -Hani insanların… -Evet! 1370 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 -Dua etkinliği mi? -Bekle. 1371 01:00:49,145 --> 01:00:51,731 Kilise müziği olacak mı? Dua edebilir miyiz? 1372 01:00:51,814 --> 01:00:53,650 Bahis aynı. Evet, ilahi olacak. 1373 01:00:53,733 --> 01:00:57,528 Shirley Caesar'dan Clark Sisters'a kadar en iyileri olacak. 1374 01:00:57,612 --> 01:00:59,238 -Sahi mi? -Bekârlığa vedada. 1375 01:00:59,322 --> 01:01:02,283 -Dua edeceğiz… Hatunun poposunda. -Sunak olacak mı? 1376 01:01:02,367 --> 01:01:05,078 -Hatunun poposunda. -Evet, geliyorum. 1377 01:01:05,161 --> 01:01:08,081 Ya sen B.J.? Sen de gelebilirsin. 1378 01:01:08,164 --> 01:01:12,293 Ben gelmesem iyi olur. Su kaydırağına geri dönebilirim. 1379 01:01:12,377 --> 01:01:15,046 Bence gel, Eşeğe Kuyruk Tak oynayacağız. 1380 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 Eşeğe Kuyruk Tak oyunu mu? 1381 01:01:17,840 --> 01:01:21,010 -Suratına bakın. Gelmeye hazır. -Eşeğe Kuyruk Tak mı? 1382 01:01:21,094 --> 01:01:24,097 -Sevdiğini biliyorum tıfıl kıçlı. -Peki. 1383 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 Çocuk her şeyden bihaber. Giyinin hadi. 1384 01:01:27,141 --> 01:01:28,393 -Başlıyor mu? -Evet. 1385 01:01:28,476 --> 01:01:30,812 Kilise kıyafetim var, herkes şaşıracak. 1386 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 Hiç kazanamıyorum. Geldiğimden beri hiç kazanamadım. 1387 01:01:34,232 --> 01:01:35,858 Hiçbir şey kazanmadım. 1388 01:01:35,942 --> 01:01:40,488 -İlahi olmayacak, biliyorsun, değil mi? -Evet, onu dert etme, orada görüşürüz. 1389 01:01:40,571 --> 01:01:42,907 Siz hazırlanın. Şansımı kaçırmayın. 1390 01:01:42,990 --> 01:01:44,242 Sonra görüşürüz. 1391 01:01:44,325 --> 01:01:48,579 Hepsini aynısına koy. Her bir fişi aynısına koy. 1392 01:01:48,663 --> 01:01:50,415 Ne açacaksın? 1393 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 Tamam, başlıyoruz. 1394 01:01:51,958 --> 01:01:53,751 Başlıyoruz. Bahsini oyna. 1395 01:01:54,419 --> 01:01:57,130 Teşekkürler. 1396 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 Yine kazandım. 1397 01:02:02,760 --> 01:02:04,303 Ortalığı yakıyorum. 1398 01:02:04,387 --> 01:02:06,347 Evet, yine kazandım. 1399 01:02:06,431 --> 01:02:09,809 Yine kazandım. Yine kazandım ulan. 1400 01:02:12,186 --> 01:02:16,441 Evet, kazandım. Şimdi hepsiyle giriyorum. Sonra biraz daha odaya yazarız. 1401 01:02:17,442 --> 01:02:20,945 Bu ayakkabıyı beğendim bebeğim. Baksana şuna. 1402 01:02:21,028 --> 01:02:23,531 Üstünde bir kuş var bebeğim, bunu sevdim. 1403 01:02:23,614 --> 01:02:25,575 -Çok güzel. -70'lere döndük. 1404 01:02:25,658 --> 01:02:27,744 -Platform topuklu. -Pembeler lütfen. 1405 01:02:27,827 --> 01:02:30,705 Bu pembeleri istiyorum, 50 numarası var mı? 1406 01:02:31,372 --> 01:02:33,458 Varsa bile o artık bebek mezarıdır. 1407 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 -Doğru. -Lanet olsun. 1408 01:02:35,918 --> 01:02:38,296 -Mezarcıya gitmen gerek. -Mezar mı… 1409 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 Kesin şunu. 1410 01:02:40,131 --> 01:02:43,634 Tanrı seni koca bir ayakla kutsamış, ne güzel. 1411 01:02:43,718 --> 01:02:45,511 -Bu ayakkabı pahalı. -Öyle mi? 1412 01:02:45,595 --> 01:02:48,055 Odaya yazılabiliyor mu? Dört tane lütfen. 1413 01:02:48,139 --> 01:02:49,557 Pembe mi? 1414 01:02:49,640 --> 01:02:52,226 Evet, bu dördünün her renginden, sağ ol. 1415 01:02:52,310 --> 01:02:55,271 -Zenginler böyle yapar. -İndirim yapsalar iyi olur. 1416 01:02:55,354 --> 01:02:56,647 Ne ara zengin oldun? 1417 01:02:56,731 --> 01:02:57,732 İşte burada! 1418 01:02:58,608 --> 01:03:01,527 -Çok tatlı olmuşsun bebeğim. -Çok güzel olmuşsun. 1419 01:03:01,611 --> 01:03:03,946 -Sağ ol. -Bebeğim için en iyisi neyse o. 1420 01:03:04,030 --> 01:03:06,783 Çok güzel, belini biraz salsan iyi olur sanki. 1421 01:03:06,866 --> 01:03:09,702 -Hayır. -Hamile misin? 1422 01:03:09,786 --> 01:03:10,787 Hayır! 1423 01:03:11,496 --> 01:03:13,873 Evliliği niye aceleye getiriyorsun? 1424 01:03:13,956 --> 01:03:17,585 -Niye acele ediyor Debrah? -Acele etmiyorum, ona âşığım. 1425 01:03:17,668 --> 01:03:18,795 -Evet. -Âşık mısın? 1426 01:03:18,878 --> 01:03:21,506 -Evet. -O çocuğu ne kadar tanıyorsun? 1427 01:03:21,589 --> 01:03:22,882 Tamam, bakın. 1428 01:03:22,965 --> 01:03:25,802 Kararını verdi, artık neyse o. 1429 01:03:26,719 --> 01:03:28,137 Seninle gurur duyuyorum. 1430 01:03:28,221 --> 01:03:29,889 Kime iltifat ediyor? 1431 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 Pardon, kızıyla gurur duyuyormuş. Bu muhteşem. 1432 01:03:33,684 --> 01:03:34,685 Baksanıza! 1433 01:03:35,353 --> 01:03:38,689 -Evlenmek istediğine emin misin? -Evet, o çok mutlu. 1434 01:03:38,773 --> 01:03:41,609 Kızınla konuşuyorum. 1435 01:03:43,694 --> 01:03:44,862 Çok mutluyum. 1436 01:03:44,946 --> 01:03:46,656 Az önce annesi de öyle dedi. 1437 01:03:46,739 --> 01:03:49,575 -Evet, annesi de dedi. -Papağan gibi tekrarlıyor. 1438 01:03:49,659 --> 01:03:52,078 Gypsy-Rose gibi annesinin ağzına bakıyor. 1439 01:03:52,161 --> 01:03:55,373 Sen Gypsy-Rose musun? Hayır, sen Tiffany Simmons'sın. 1440 01:03:55,456 --> 01:03:57,250 Keşke babam onu sevseydi. 1441 01:03:57,333 --> 01:03:59,001 Böyle bir şey olmayacak. 1442 01:03:59,085 --> 01:04:00,378 Bunu unut. 1443 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 -Asla sevmeyecek, katlanamıyor. -Hem de hiç. 1444 01:04:03,089 --> 01:04:05,341 -Ona zaman verin. -Çok umutlusun Cora. 1445 01:04:05,424 --> 01:04:08,010 İsa'nın her şeyi düzelteceğini sanıyorsun. 1446 01:04:08,094 --> 01:04:09,303 Belki düzelir. 1447 01:04:09,387 --> 01:04:11,973 Önemli olan Tiffany'nin mutlu olması. 1448 01:04:12,765 --> 01:04:13,766 Hepsi bu. 1449 01:04:13,850 --> 01:04:16,435 Tavrını beğenmedim, sabrımı sınıyor. 1450 01:04:16,519 --> 01:04:19,689 -Mabel, kes şunu. -Önemli olan tek şey mutluluğun mu? 1451 01:04:19,772 --> 01:04:23,818 Evet, annem de benim için en iyisinin bu olduğunu söylüyor. 1452 01:04:23,901 --> 01:04:26,404 -Niye öyle diyor? -Evet. 1453 01:04:26,487 --> 01:04:28,865 Niye sürekli anneni tekrarlıyorsun? 1454 01:04:28,948 --> 01:04:30,700 Sonuçta yaşlanıyoruz, 1455 01:04:30,783 --> 01:04:33,870 o da benim için en iyisinin bu olduğunu düşünüyor. 1456 01:04:33,953 --> 01:04:37,164 Gençler böyle konuşmaz, yaşlanmaktan bahsetmez. 1457 01:04:37,248 --> 01:04:39,333 Anneni duydum, sen ne düşünüyorsun? 1458 01:04:40,710 --> 01:04:42,336 Doğru olan bu. 1459 01:04:42,420 --> 01:04:48,217 O odayı sana verdim çünkü Tiffany senden destek alıyor ve sana güveniyor. 1460 01:04:48,301 --> 01:04:49,802 Ama bu işi zorlaştırma. 1461 01:04:49,886 --> 01:04:51,429 Kiminle konuşuyor bu? 1462 01:04:51,512 --> 01:04:53,764 -Tehdit etti. -Bana da öyle geldi. 1463 01:04:53,848 --> 01:04:56,350 Bana bak, ben ucuz bir fahişe değilim. 1464 01:04:56,434 --> 01:04:58,394 Bana güzel bir oda verince 1465 01:04:58,477 --> 01:05:02,732 1968'de yaptığım gibi her şeyimi sana vermemi bekleme. 1466 01:05:02,815 --> 01:05:05,651 1969 ve 1974'te de. 1983'te de. 1467 01:05:05,735 --> 01:05:07,278 -92 ve 99'da da. -Başladık… 1468 01:05:07,361 --> 01:05:08,946 2021 ve 2022'de de. 1469 01:05:09,030 --> 01:05:10,740 -Bir de gelecek sene. -Peki. 1470 01:05:10,823 --> 01:05:14,285 Ama bak ne diyeceğim, bana yüklenmesen iyi olur bebeğim. 1471 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 -Ben kızın değilim. -Peki Madea. 1472 01:05:16,913 --> 01:05:19,582 Beyazların bu mekânını yıkar geçerim. 1473 01:05:19,665 --> 01:05:22,293 -Dükkânı başlarına yıkarım. -Sakin ol Madea. 1474 01:05:22,376 --> 01:05:24,921 Benimle konuşurken haddini bilsen iyi olur. 1475 01:05:25,004 --> 01:05:27,214 Tamam Madea, öyle demek istemedim. 1476 01:05:27,298 --> 01:05:29,592 -Özür dile! -Tamam Madea. 1477 01:05:29,675 --> 01:05:30,676 Özür dile. 1478 01:05:31,385 --> 01:05:32,553 Özür dilerim. 1479 01:05:32,637 --> 01:05:35,932 Bu… Özür… Saçmalığı kes… 1480 01:05:36,015 --> 01:05:37,767 Defolup gitsen iyi olur… 1481 01:05:37,850 --> 01:05:39,810 -Mabel. -Bu mekânı yıkacağım. 1482 01:05:39,894 --> 01:05:42,271 -Bunu yapma. -O kadına haddini bildirin. 1483 01:05:42,355 --> 01:05:44,565 Mabel, buranın polisi farklı. 1484 01:05:44,649 --> 01:05:47,109 -Sakin ol. -Sus ve sakin ol. 1485 01:05:47,193 --> 01:05:51,238 -Yurt dışında hapse girmiştim. -Ülkende değilsin. 1486 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 Herkes durabilir mi? 1487 01:05:53,074 --> 01:05:54,367 -Ona âşığım. -Evet. 1488 01:05:54,450 --> 01:05:57,328 Ne yaptığımı biliyorum, onunla evleneceğim. 1489 01:05:57,411 --> 01:05:58,996 İsteksiz gibisin. 1490 01:05:59,080 --> 01:06:01,374 İsteksizsen güvenmiyorsun demektir. 1491 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 -Ona güveniyor hanımlar. -Peki. 1492 01:06:04,335 --> 01:06:06,587 Bir kez daha söylüyorum Debrah. 1493 01:06:07,088 --> 01:06:08,965 Onun adına konuşma, o konuşsun. 1494 01:06:09,840 --> 01:06:13,177 Tamam, ona gerçekten güveniyorum. 1495 01:06:13,260 --> 01:06:16,764 Beni strese sokuyorsunuz. Artık kesebilir miyiz? 1496 01:06:16,847 --> 01:06:19,016 Güvenmediğin biriyle evlenmemelisin. 1497 01:06:19,100 --> 01:06:20,601 -Asla! -Hepsi bu. 1498 01:06:20,685 --> 01:06:23,312 Ona asla güvenemeyeceksen yapma. 1499 01:06:23,396 --> 01:06:24,438 Bu doğru. 1500 01:06:24,522 --> 01:06:28,192 Evlilikte güven olmadan hiçbir şey olmaz, bana bak. 1501 01:06:28,275 --> 01:06:30,820 Biri güvenini kaybederse zor geri kazanır. 1502 01:06:30,903 --> 01:06:34,991 Evliliğe başladığında güven olmazsa evliliğin ne anlamı kalır ki? 1503 01:06:35,908 --> 01:06:37,868 Pekâlâ, gelinliğini çıkaralım mı? 1504 01:06:37,952 --> 01:06:39,537 -Biraz dinlenirsin. -Evet. 1505 01:06:39,620 --> 01:06:41,288 -Büyük gün yarın. -Evet. 1506 01:06:42,790 --> 01:06:44,959 Yarın sabah görüşürüz. 1507 01:06:45,042 --> 01:06:46,877 Laflara bak. 1508 01:06:46,961 --> 01:06:49,839 -Niye böyle söyledin… -İğrenç bir tavrı var. 1509 01:06:49,922 --> 01:06:51,340 Ama çok yol katetti. 1510 01:06:51,424 --> 01:06:55,136 Hangi yoldan geldiği umurumda değil, bu işte bir terslik var. 1511 01:06:55,219 --> 01:06:58,097 Kıza ne yapması gerektiğini söyleyip duruyor. 1512 01:06:58,180 --> 01:06:59,432 Aslında Tanrı… 1513 01:06:59,515 --> 01:07:02,476 Tanrı olması gereken bir şey varsa açığa çıkarır. 1514 01:07:02,560 --> 01:07:06,939 -Tanrı bazen çok oyalanıyor. -En iyi vakti o bilir. 1515 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 Pardon, bunu alabilir miyim? Odama yazar mısınız? 1516 01:07:10,985 --> 01:07:13,279 -Niye? -Niye? O sana olmaz ki. 1517 01:07:13,362 --> 01:07:15,364 İki tane almam lazım Bam. 1518 01:07:15,448 --> 01:07:18,826 İki tane alıp birleştireceğim… Aslında 4,5 tane ver. 1519 01:07:18,909 --> 01:07:21,287 Ölçüleri kendim alırım, sağ ol. 1520 01:07:25,291 --> 01:07:28,044 Burası açık büfe Mabel, her şeyden al. 1521 01:07:28,127 --> 01:07:29,962 Aynen öyle yapıyorum. 1522 01:07:30,046 --> 01:07:32,131 Her şeyi yemeye çalışıyor. 1523 01:07:32,214 --> 01:07:35,259 -Midenizi bozacaksınız. -Öyle bir şey olmayacak. 1524 01:07:35,342 --> 01:07:37,344 -Çok yiyorsunuz. -Sakin ol Cora. 1525 01:07:37,428 --> 01:07:39,513 -Odan nasıl? -Odam iyi. 1526 01:07:39,597 --> 01:07:42,099 Benim odam da iyi, okyanus manzaralı. 1527 01:07:42,183 --> 01:07:44,560 -Benimki de. -Yunuslar falan var. 1528 01:07:44,643 --> 01:07:47,146 -Bir tanesi böyle sudan fırladı. -Sahi mi? 1529 01:07:47,229 --> 01:07:48,814 Bir sürü hayvan görüyorum. 1530 01:07:48,898 --> 01:07:50,691 Ben de bir hayvana bakıyorum. 1531 01:07:50,775 --> 01:07:53,652 -Joe dayı! -Çok cahilsin Joe. 1532 01:07:53,736 --> 01:07:56,113 O ahmakla konuşmayı bırakıp yemek al. 1533 01:07:56,197 --> 01:07:58,741 Bunları istemiyorum. Diğer kısma gideyim. 1534 01:07:58,824 --> 01:08:00,451 O tabak çok dolu. 1535 01:08:00,534 --> 01:08:03,245 İki kilo verdin diye kendini bir şey sanma. 1536 01:08:03,329 --> 01:08:05,956 Aynen öyle, ben alıyorum o veriyor. 1537 01:08:06,040 --> 01:08:09,877 -Hepsini yiyecek misin? -Hem de nasıl! Bedavaysa yerim. 1538 01:08:09,960 --> 01:08:11,921 Tanrım, bu çok fazla. 1539 01:08:12,004 --> 01:08:14,799 Sizinle bir yere gidilmez, rezil ediyorsunuz. 1540 01:08:14,882 --> 01:08:18,177 Biraz et alacağım, çok şeker yedim ve çok içtim. 1541 01:08:18,260 --> 01:08:20,971 -Odadaki buzdolaplarını gördünüz mü? -Evet. 1542 01:08:21,055 --> 01:08:23,265 İçi alkol dolu o küçük dolap mı? 1543 01:08:23,349 --> 01:08:27,937 Gelir gelmez hepsini yiyip içtim de. Beş dakikada silip süpürdüm. 1544 01:08:28,020 --> 01:08:29,939 Yatağımda oturup her şeyi yedim. 1545 01:08:30,022 --> 01:08:32,817 O Snickers ve Pringles'lar resmen beni çağırdı. 1546 01:08:32,900 --> 01:08:36,362 Minibar boşalırsa "Gelip doldurun" demen yeterli. 1547 01:08:36,445 --> 01:08:38,572 -Geliyorlar. -Öyle olamaz! 1548 01:08:38,656 --> 01:08:41,450 Gayet de öyle! Ben aradım, gelip doldurdular. 1549 01:08:41,534 --> 01:08:44,787 Hepsini tekrar yiyip içtim, tekrar doldurdular. 1550 01:08:44,870 --> 01:08:46,831 Geldiğimizden beri dört kez. 1551 01:08:46,914 --> 01:08:48,290 -Arasak yeter mi? -"Doldur!" 1552 01:08:48,374 --> 01:08:50,417 -Öyle yapacağım. -Ödemeniz lazım. 1553 01:08:50,501 --> 01:08:51,877 Neden bahsediyorsunuz? 1554 01:08:51,961 --> 01:08:55,172 Asıl sen ne diyorsun? Kadının verdiği karta yazdır. 1555 01:08:55,256 --> 01:08:57,049 Hayır, öyle olmuyor işte. 1556 01:08:57,133 --> 01:09:00,553 Bu otel her şey dâhil büfe değil mi? 1557 01:09:00,636 --> 01:09:02,805 -Gelin, yemeye hazırım. -Ben de. 1558 01:09:02,888 --> 01:09:07,518 Seksi Bahamalı hatunlar için gücüm kuvvetim yerinde olmalı. 1559 01:09:07,601 --> 01:09:10,646 Ne haber bebeğim? İyi misin? Seni görmek güzel. 1560 01:09:10,729 --> 01:09:12,857 -"Selam bebeğim" dedi. -Memnun oldum. 1561 01:09:13,357 --> 01:09:15,359 -New Orleans gibi. -Selam! 1562 01:09:15,442 --> 01:09:17,570 Muzlu puding almayı unutma. 1563 01:09:18,571 --> 01:09:20,072 Selam, bir şey buldun mu? 1564 01:09:21,448 --> 01:09:22,867 Hiçbir şey bulamadın mı? 1565 01:09:25,161 --> 01:09:28,664 Peki, sorun yok. Evet, onunla evlenecek. 1566 01:09:28,747 --> 01:09:31,000 Pezevenk geliyor. 1567 01:09:31,083 --> 01:09:34,545 Evet, asıl şu an baktığım şey bana bir servete mal oluyor. 1568 01:09:34,628 --> 01:09:35,629 Ne haber? 1569 01:09:36,172 --> 01:09:37,590 Peki, tamam, görüşürüz. 1570 01:09:38,632 --> 01:09:42,928 Her oturduğumda bu pantolon ayrılıyor ve osuruyorum, pardon. 1571 01:09:43,429 --> 01:09:45,014 -Demek kokan oymuş. -Evet. 1572 01:09:45,097 --> 01:09:46,098 Bu iğrenç. 1573 01:09:47,308 --> 01:09:49,643 Çok cahilsin Joe, hem de çok. 1574 01:09:49,727 --> 01:09:50,603 -Selam. -Selam. 1575 01:09:50,686 --> 01:09:53,606 -Selam Bri. -Bekârlığa vedaya gidiyor musun? 1576 01:09:54,440 --> 01:09:57,109 Bekârlığa veda mı? Ne? 1577 01:09:57,193 --> 01:09:58,444 -Yok bir şey. -Hiç. 1578 01:09:58,527 --> 01:09:59,820 Bilmiyor muydun? 1579 01:10:00,529 --> 01:10:02,198 Bekle, sana söylemediler mi? 1580 01:10:02,698 --> 01:10:05,367 -Bekârlığa vedası mı var? -Evet. 1581 01:10:05,451 --> 01:10:08,537 -Beni niye çağırmadı? -Olmaz, sen babasın. 1582 01:10:10,664 --> 01:10:15,544 Kızını verdiğin çocuğun bekârlığa vedasına gidersen nasıl gözükür? 1583 01:10:15,628 --> 01:10:16,837 Gidemezsin. 1584 01:10:16,921 --> 01:10:17,922 Aptalca. 1585 01:10:18,005 --> 01:10:19,715 Belki gitmek ister. 1586 01:10:19,798 --> 01:10:22,718 Onunla evlenmesini istemiyorum, caydırmaya çalıştım. 1587 01:10:22,801 --> 01:10:24,929 Dinlemedi, ne yapayım? Kız yetişkin. 1588 01:10:25,012 --> 01:10:28,057 Bırak çocuklar hata yapsın. Tiffany de bunu istiyor. 1589 01:10:28,140 --> 01:10:30,267 -Bırak hata yapsın. -Aynen. 1590 01:10:30,351 --> 01:10:32,645 Ne öğrendim, biliyor musun? 1591 01:10:32,728 --> 01:10:37,233 Birini ne kadar istemiyorsan çocuğun o kişiye o kadar bağlanıyor. 1592 01:10:37,316 --> 01:10:40,903 İşte bunu öğrendim. O yüzden umurunda değilmiş gibi yap. 1593 01:10:40,986 --> 01:10:43,322 O kişiye katlanamıyorsun, biliyorum 1594 01:10:43,405 --> 01:10:48,077 ama kızına ne kadar karşı çıkarsan o kadar yakınlaşırlar, bunu öğren. 1595 01:10:48,160 --> 01:10:50,663 Sadece yanında olduğunu hissettir. 1596 01:10:50,746 --> 01:10:53,290 Böylece ihtiyaç duyduğunda direkt eve döner. 1597 01:10:53,374 --> 01:10:55,918 Gidecek bir yeri olduğunu bilmesi lazım. 1598 01:10:56,001 --> 01:10:59,171 Oğlandan nefret edersen kızın onu bırakmaz, bu korkunç. 1599 01:10:59,255 --> 01:11:00,714 Söylemesi kolay. 1600 01:11:00,798 --> 01:11:04,510 Seni çok iyi anlıyorum, Cora'yla aynısını yaşadım. 1601 01:11:04,593 --> 01:11:07,596 Ne yapacağını söyleyeyim, şampanya al. 1602 01:11:07,680 --> 01:11:10,099 Orada bir sürü var, istediğin kadar al. 1603 01:11:10,182 --> 01:11:13,143 Şampanya bedava mı? Neden bahsediyor? 1604 01:11:13,227 --> 01:11:15,980 Bam, dinle, o kumarhaneye gitmen lazım. 1605 01:11:16,063 --> 01:11:17,898 Kaybettim ama telafi edeceğim. 1606 01:11:17,982 --> 01:11:19,275 -Ne? -Buraya bak. 1607 01:11:19,358 --> 01:11:23,737 Karnım acıkmasa tüm gece kalır, bekârlığa veda için güç toplardım. 1608 01:11:23,821 --> 01:11:25,698 Fahişeler için güçlü olmalıyım. 1609 01:11:25,781 --> 01:11:27,533 Gidip biraz oyna. 1610 01:11:27,616 --> 01:11:30,703 -Bunu odama götüreceğim, gel Bam. -Ben gelmeyeyim mi? 1611 01:11:30,786 --> 01:11:31,662 Sen kal. 1612 01:11:31,745 --> 01:11:34,123 -Tanrım! Pek kumar oynamam. -Gel. 1613 01:11:34,206 --> 01:11:36,583 Yalan söyleme, her gün kumar oynuyorsun. 1614 01:11:36,667 --> 01:11:38,627 Kumar oynamanıza gerek yok. 1615 01:11:38,711 --> 01:11:41,255 Bu yemekleri hangi buzdolabına koyacağım? 1616 01:11:41,338 --> 01:11:42,464 Geliyorum Mabel. 1617 01:11:42,548 --> 01:11:45,092 Odama götürüyorum. Hadi Bam, lanet olsun. 1618 01:11:47,511 --> 01:11:48,637 Çok gürültülü. 1619 01:11:48,721 --> 01:11:50,472 -Evet ama sorun yok. -Evet. 1620 01:11:50,556 --> 01:11:53,392 -Kulüp dediğin böyle olur. -Bana ne kulüpten. 1621 01:11:53,475 --> 01:11:56,061 Ben kiliseye, Clark Sisters'a alışığım. 1622 01:11:56,145 --> 01:11:57,980 İlahini dinleyeceksin. 1623 01:11:58,063 --> 01:12:01,150 Sonra da vaaz vereceğim. Tam burada duracağım. 1624 01:12:01,233 --> 01:12:03,986 -Gürültülü olacak, hazır mısın? -Hazırım. 1625 01:12:04,069 --> 01:12:06,238 Kutsal bir içkiye ihtiyacın var. 1626 01:12:06,322 --> 01:12:08,532 -Ne? -Ne tür içki içersin? 1627 01:12:08,615 --> 01:12:11,285 -Ruh kurtarıcı bir nimet ver. -Peki o nedir? 1628 01:12:11,368 --> 01:12:12,995 -Buzlu su. -Buzlu su mu? 1629 01:12:13,078 --> 01:12:13,912 Buzlu su. 1630 01:12:13,996 --> 01:12:16,832 -Bana verdiğin sudan ver. -Evet. 1631 01:12:16,915 --> 01:12:19,251 Bana verdiğin sudan ver. 1632 01:12:19,335 --> 01:12:21,545 Bu suyu seveceksin, hadi ver ona. 1633 01:12:21,628 --> 01:12:24,298 -Evet, ver şunu. Çok güzel. -Kadeh kaldıralım. 1634 01:12:24,381 --> 01:12:27,551 İşte bu! Buzlu suya ve sevgiye! 1635 01:12:27,634 --> 01:12:29,511 Buzlu suya ve sevgiye. 1636 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Çok tatlıymış. 1637 01:12:30,679 --> 01:12:32,848 -Evet. -Şekerim yükselmesin. 1638 01:12:32,931 --> 01:12:35,934 Şekerini yükseltmez. Aksine her şeyi düşürür. 1639 01:12:36,018 --> 01:12:36,935 -Sahi mi? -Evet. 1640 01:12:37,019 --> 01:12:40,105 Bunu sevdim, tatlıymış. Sanki Hindistan cevizi var. 1641 01:12:40,189 --> 01:12:43,108 Aynen öyle ama içinde ekstra koko var. 1642 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 Sahi mi? Yok artık! 1643 01:12:45,152 --> 01:12:46,987 İçinde biraz koko var. 1644 01:12:47,071 --> 01:12:50,074 Buradakiler kiliseye hazır olmalı… Haberleri var mı? 1645 01:12:50,157 --> 01:12:52,159 Herkes etrafına bakıyor, hazırlar. 1646 01:12:52,242 --> 01:12:55,829 İyi vakit geçirecekler. Burada olduğunu biliyorlar. 1647 01:12:55,913 --> 01:12:57,706 İsa'yı sevdiğini biliyorlar. 1648 01:12:57,790 --> 01:12:58,999 Herkes "Âmin" desin. 1649 01:12:59,083 --> 01:13:00,876 -Âmin. -Gerçekten kilisedeyim. 1650 01:13:00,959 --> 01:13:02,920 -Sevdiğin bir şey daha var. -Ne? 1651 01:13:03,003 --> 01:13:04,671 -Koro. -Yok artık! 1652 01:13:04,755 --> 01:13:07,716 -Kadın korom var. -Yok artık! 1653 01:13:07,800 --> 01:13:12,012 İşte bunun adı kader. 1654 01:13:12,096 --> 01:13:13,764 Şuna bak! 1655 01:13:13,847 --> 01:13:15,349 -Evet. -Ne kadar güzeller. 1656 01:13:15,432 --> 01:13:18,060 Ama gece yarısı şeytanlaşıyorlar. 1657 01:13:18,143 --> 01:13:19,978 -Olamaz! -O yüzden korodalar. 1658 01:13:20,062 --> 01:13:21,897 -Hepinizi kurtaracağım. -Aynen. 1659 01:13:21,980 --> 01:13:23,899 Ne haber millet? 1660 01:13:27,277 --> 01:13:29,446 Ortalık sakin. 1661 01:13:29,530 --> 01:13:32,866 DJ, yak burayı! 1662 01:13:32,950 --> 01:13:33,951 İşte bu. 1663 01:13:37,663 --> 01:13:40,332 Bekleyin! Ne yapıyorsunuz? 1664 01:13:41,542 --> 01:13:43,710 -Yapışın ona. -Hayır! 1665 01:13:44,294 --> 01:13:45,295 Uzak durun! 1666 01:13:45,379 --> 01:13:50,217 Benden uzak durun! Hayır! 1667 01:13:50,968 --> 01:13:53,345 Yardım edin! Buradan çıkmalıyım! 1668 01:13:53,429 --> 01:13:54,847 Yardım et İsa! 1669 01:13:58,392 --> 01:14:00,686 Bu günahkârları benden uzak tut! 1670 01:14:00,769 --> 01:14:03,814 Yardım et! 1671 01:14:03,897 --> 01:14:05,566 Partiliyorum bebeğim. 1672 01:14:45,939 --> 01:14:47,232 Kazanan var mı? 1673 01:14:48,150 --> 01:14:49,151 Ne haber millet? 1674 01:14:49,776 --> 01:14:52,154 Sizi görmek güzel. Selam, ne haber? 1675 01:14:54,698 --> 01:14:57,075 Bam, bana mı yazdın? 1676 01:14:57,159 --> 01:14:58,410 Evet Mabel. 1677 01:14:58,494 --> 01:15:01,246 Her şeyi bu karta yazdırabiliyormuşuz. 1678 01:15:01,330 --> 01:15:05,584 -Her şeyi bu karta yazdırıyorum. -Mabel, çocuğun kartına yüklenme. 1679 01:15:05,667 --> 01:15:07,461 -Ne vardı? -Sessiz ol. 1680 01:15:07,544 --> 01:15:10,672 -Mesaj atıp durdun, ne oldu? -Çeneni kapat ve dinle. 1681 01:15:10,756 --> 01:15:13,634 -Neyi? -Oyuna devam edebiliriz. 1682 01:15:13,717 --> 01:15:16,303 Hayır, kalmıyorum. Beni aramandan bıktım. 1683 01:15:17,554 --> 01:15:22,226 Dediğim gibi boşanıyor olsak da çocuklarına yardım edeceğim. 1684 01:15:22,309 --> 01:15:24,436 B.J. üniversitede bir milyon alacak. 1685 01:15:24,520 --> 01:15:25,437 B.J. mi? Eğil. 1686 01:15:25,521 --> 01:15:28,774 Kızın da evlenince bir milyon alacak ama artık yeter. 1687 01:15:28,857 --> 01:15:32,236 -Ne dedi? -Sözleşme yapmadık, tek kuruş alamazsın. 1688 01:15:32,319 --> 01:15:33,237 Biliyorum… 1689 01:15:33,320 --> 01:15:35,739 Onlara parça parça vereceğim, bana güven. 1690 01:15:35,822 --> 01:15:37,491 -Bekle. -Çocukları seviyorum. 1691 01:15:37,574 --> 01:15:38,992 -Ama bu iş bitti. -Mabel. 1692 01:15:41,912 --> 01:15:44,706 -Seni tanıyorum. -Kesin. Debrah'ın kocası mısın? 1693 01:15:44,790 --> 01:15:46,166 -Dennis. -Zengin adam. 1694 01:15:46,250 --> 01:15:47,793 Dennis. 1695 01:15:47,876 --> 01:15:49,545 -Zengin olan. -Evet, doğru. 1696 01:15:49,628 --> 01:15:51,838 Az önce boşandığını mı söyledin? 1697 01:15:51,922 --> 01:15:54,841 -Doğru. -Evlilik sözleşmeleri de yokmuş. 1698 01:15:54,925 --> 01:15:56,969 Onu da mı duydun? Dur şimdi. 1699 01:15:57,052 --> 01:16:02,057 Çocuklar okula gidince ve evlenince para alacakmış, doğru mu duydum? 1700 01:16:02,140 --> 01:16:06,144 -Onlara para ayırıyorum. -Hem de boşanmana rağmen, çok naziksin. 1701 01:16:06,228 --> 01:16:07,521 Ama çok yazık olmuş. 1702 01:16:07,604 --> 01:16:09,815 Bu yüzden kızı evlenmeye zorluyor. 1703 01:16:09,898 --> 01:16:11,817 O kadın hangi cehennemde? Hadi. 1704 01:16:11,900 --> 01:16:14,444 -Onu bulalım. -Kazanmak üzereyim Mabel! 1705 01:16:17,406 --> 01:16:19,157 Burada olmam lazım. 1706 01:16:19,241 --> 01:16:21,577 Lazım falan değil, seni davet eden yok. 1707 01:16:31,044 --> 01:16:32,546 -Hayır. -Evet. 1708 01:16:32,629 --> 01:16:33,755 Beni dinlemiyorsun. 1709 01:16:37,050 --> 01:16:39,803 Kristof Kolomb'un soyundan geliyorum. 1710 01:16:39,886 --> 01:16:44,391 Büyük büyük büyük dedesine Bahamalar'ı gösteren bendim. 1711 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Yani bana borçlusunuz. 1712 01:17:02,743 --> 01:17:03,910 Babacığım. 1713 01:17:03,994 --> 01:17:07,414 Bak ne diyeceğim. Sadece bu kadınlar babacığım diyebilir. 1714 01:17:07,497 --> 01:17:08,624 Senin derdin ne? 1715 01:17:08,707 --> 01:17:10,959 -Baba, babacığım, dinle. -Ne var? 1716 01:17:11,043 --> 01:17:12,336 Benim yaşımda birinin 1717 01:17:12,419 --> 01:17:16,048 böyle genç fahişeler düşürmesi ne kadar zor, farkında mısın? 1718 01:17:16,131 --> 01:17:18,383 Kumarhanede ne kadar kazanmam gerekti… 1719 01:17:18,467 --> 01:17:20,135 Neden bahsediyorsun? 1720 01:17:20,218 --> 01:17:23,513 Kumarhanede öyle çok kaybettim ki. Hiç kazanmadım. 1721 01:17:23,597 --> 01:17:27,976 Zavier'ı merdivende bir kadınla tartışırken gördüm. 1722 01:17:28,060 --> 01:17:30,562 Bir dolap dönüyor. Zavier'la konuşmalıyız. 1723 01:17:30,646 --> 01:17:32,064 Benimle ne ilgisi var? 1724 01:17:32,147 --> 01:17:34,941 Git odana götürecek bir kadın bul, muhbir misin? 1725 01:17:35,025 --> 01:17:36,818 Hadi, şu an aşağıdalar. 1726 01:17:36,902 --> 01:17:38,945 Ya da boş ver, burada kal. 1727 01:17:39,029 --> 01:17:41,198 Gidip Madea'ya anlatacağım. 1728 01:17:41,281 --> 01:17:43,575 Sakın yapma! Madea'ya ne anlatacaksın? 1729 01:17:43,659 --> 01:17:45,952 Arka merdivenlerden ineceğiz, hadi. 1730 01:17:46,036 --> 01:17:49,706 Bekle evlat, arka merdivenler mi? Peki, arkadan inerim. 1731 01:17:49,790 --> 01:17:51,917 Gitmeyin, koltuğu sıcak tutun. 1732 01:17:52,000 --> 01:17:53,460 Bana tapın, boyun eğin. 1733 01:17:54,336 --> 01:17:56,421 Müsaadenizle, krala müsaade. 1734 01:17:56,505 --> 01:18:00,717 Krala müsaade, krala… Biri kıçımı çimdikliyor. 1735 01:18:00,801 --> 01:18:02,636 Devam et, başın belaya girecek. 1736 01:18:04,930 --> 01:18:06,640 Tamam, ne dememi istiyorsun? 1737 01:18:06,723 --> 01:18:10,560 Geliyorum! Arka kapıdan getirdin. Bana ne yaptırmaya çalışıyorsun? 1738 01:18:10,644 --> 01:18:12,688 Bu konuşmayı odanda bitirelim. 1739 01:18:12,771 --> 01:18:15,899 Gördün mü baba? Söylemiştim, aldatıyor. 1740 01:18:15,982 --> 01:18:18,110 -Aldatmak mı? -Ne olduğunu anladım. 1741 01:18:18,193 --> 01:18:20,070 Hayır, göründüğü gibi değil. 1742 01:18:20,153 --> 01:18:22,948 "Odana gidip konuşalım" dedi. 1743 01:18:23,031 --> 01:18:25,117 Hayır. Şimdi beni anladın mı? 1744 01:18:25,200 --> 01:18:27,619 Hayır, ne olduğunu anladım, sorun yok. 1745 01:18:27,703 --> 01:18:31,540 Sana bir tavsiye evlat. Dalavere çevireceksen gizli çevir. 1746 01:18:31,623 --> 01:18:34,626 Gelinin babasının önünde başkasıyla kırıştıramazsın. 1747 01:18:34,710 --> 01:18:38,672 Derdin ne senin? Bu kadar dramaya ne gerek var? 1748 01:18:38,755 --> 01:18:43,844 Ama ona bende çakardım. Niye yaptığını anlıyorum seni zampara. 1749 01:18:43,927 --> 01:18:46,847 -Oraya girme. -Sözünü tutup tutmadığına bakacağım. 1750 01:18:47,931 --> 01:18:49,099 Ne? 1751 01:18:49,182 --> 01:18:50,517 Neler oluyor? 1752 01:18:50,600 --> 01:18:52,561 Aynen öyle, gidiyoruz, ben hiç… 1753 01:18:52,644 --> 01:18:55,105 -İşte geldik. -Burada neler oluyor? 1754 01:18:55,188 --> 01:18:59,943 Söylemek istemezdim bebeğim ama buradan öylesine geçiyordum. 1755 01:19:00,026 --> 01:19:01,945 Bu kadınla tartıştığını gördüm. 1756 01:19:02,028 --> 01:19:06,199 Odaya dönüp sohbeti bitirmekten, bir şeyler yapmaktan bahsediyorlardı. 1757 01:19:06,283 --> 01:19:08,910 -Bir ilişkisi var, eminim. -Selam. 1758 01:19:08,994 --> 01:19:10,996 -Bana selam mı verdi bu? -Evet. 1759 01:19:11,079 --> 01:19:13,373 Onu sevmedim, fahişelerle konuşmam. 1760 01:19:13,957 --> 01:19:17,085 Şuna baksana Mabel, benden yaşlı duruyor. 1761 01:19:17,169 --> 01:19:19,212 Yapma Bam, yine kafan dumanlı. 1762 01:19:19,296 --> 01:19:23,175 Komik esprilerin var ama senden yaşlı durmuyor Bam. 1763 01:19:23,258 --> 01:19:25,427 Kes sesini kırmızı takımlı Joe. 1764 01:19:25,510 --> 01:19:28,555 Bu kadın en güzel çağında, gayet iyi. 1765 01:19:29,556 --> 01:19:32,184 Dennis? Burada ne işin var? 1766 01:19:32,267 --> 01:19:33,852 Hadi ona sen anlat. 1767 01:19:33,935 --> 01:19:36,354 Anlatmayacaksan ben anlatırım Tiffany. 1768 01:19:36,438 --> 01:19:38,857 Evlenmeni bu kadar çok istemesinin nedeni 1769 01:19:38,940 --> 01:19:42,235 evlilik sözleşmesi olmadan bu adamla boşanması. 1770 01:19:42,319 --> 01:19:45,572 Kardeşin üniversiteye gidince ve sen evlenince de 1771 01:19:45,655 --> 01:19:47,657 size bir milyon dolar verecekmiş. 1772 01:19:47,741 --> 01:19:49,618 -Bana da. -Yok öyle bir şey Bam… 1773 01:19:49,701 --> 01:19:50,911 Ben ortaya çıkardım. 1774 01:19:50,994 --> 01:19:53,330 -Para vermeyecek… -Ben ortaya çıkardım.. 1775 01:19:53,413 --> 01:19:55,332 Kimseye değil, bana veriyor. 1776 01:19:55,415 --> 01:19:58,084 Annen bu yüzden seni bu kadar zorluyor. 1777 01:19:58,168 --> 01:20:00,462 Gelinliğini bile o seçti. 1778 01:20:00,545 --> 01:20:02,964 Sana bunca şey yaptırdı, bu korkunç. 1779 01:20:03,048 --> 01:20:05,759 Kendinden utanmalısın, değiştiğini sanmıştım. 1780 01:20:06,343 --> 01:20:07,427 Gerçekten mi anne? 1781 01:20:08,220 --> 01:20:10,347 Tamam, durun biraz. 1782 01:20:11,139 --> 01:20:12,974 Bebeğim, senin için yaptım. 1783 01:20:13,058 --> 01:20:16,061 Sana ve kardeşine pek faydam dokunmadı, biliyorum. 1784 01:20:16,144 --> 01:20:19,564 Boşanmak istemedim ama o fikrini değiştirdi. 1785 01:20:19,648 --> 01:20:22,943 Bebeğim, yemin ederim senin için yaptım. 1786 01:20:23,026 --> 01:20:25,362 Bana hiç öyle gelmiyor. 1787 01:20:25,445 --> 01:20:29,407 Biliyorum, özür dilerim, iyi bir şey yapmaya çalışıyordum. 1788 01:20:29,491 --> 01:20:31,159 Evet, ben de özür dilerim. 1789 01:20:32,035 --> 01:20:34,621 Hepiniz beni yalnız bırakın, düğün iptal. 1790 01:20:34,704 --> 01:20:36,456 -Bekle. -Tiffany, bekle. 1791 01:20:36,540 --> 01:20:38,458 Tiffany! 1792 01:20:39,209 --> 01:20:40,293 Gördün mü Debrah? 1793 01:20:40,377 --> 01:20:42,504 Aferin Debrah, çok iyi iş çıkardın. 1794 01:20:42,587 --> 01:20:44,881 -Tebrikler. -İyi iş çıkardın. 1795 01:20:44,965 --> 01:20:46,508 Onu yine hüsrana uğrattın. 1796 01:20:46,591 --> 01:20:50,554 Hep yaptığım gibi gidip onu toparlamaya çalışacağım. 1797 01:20:50,637 --> 01:20:54,266 -Ben de bunu düzeltmeye çalışıyordum. -Bunun için çok geç. 1798 01:20:55,976 --> 01:20:57,769 Düzeltmeye çalışıyordum. 1799 01:20:57,853 --> 01:21:00,522 -Para bunu düzeltemez Madea. -Külliyen yalan. 1800 01:21:00,605 --> 01:21:03,441 Para mutluluk getirmezmiş ama görmek istiyorum. 1801 01:21:03,525 --> 01:21:04,860 Bir milyon dolar ver. 1802 01:21:04,943 --> 01:21:07,654 -Mutluluk nedir, size göstereyim. -Getirmez. 1803 01:21:07,737 --> 01:21:09,781 Bana bir milyon dolar ver be. 1804 01:21:09,865 --> 01:21:11,908 -Mutluluk getirmez. -Getirmez. 1805 01:21:11,992 --> 01:21:15,704 Sanırım geriye biz ikimiz kaldık. 1806 01:21:17,581 --> 01:21:19,499 Madem burada birlikteyiz… 1807 01:21:20,584 --> 01:21:22,335 Bence bu Tanrı'nın işi. 1808 01:21:23,378 --> 01:21:25,714 Parayı sevdiğinizi biliyorum, 1809 01:21:26,464 --> 01:21:28,758 ben de çok para kazandım. 1810 01:21:29,301 --> 01:21:33,013 O kıçı sallamak için 1811 01:21:33,930 --> 01:21:37,684 saatine 2,82 dolar isterseniz bu pezevengi takip edin. 1812 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 -Pezevenk fahişeleri bekliyor. -Bu yaşta mı? 1813 01:21:59,205 --> 01:22:00,206 Ne? 1814 01:22:00,832 --> 01:22:02,417 Bir şey söylemeye geldim. 1815 01:22:02,500 --> 01:22:06,338 Erkek erkeğe konuşuruz sanıyordum ama belli ki daha çocuksun. 1816 01:22:06,421 --> 01:22:08,131 Tamam mı? Zavallısın. 1817 01:22:08,214 --> 01:22:11,134 Evlenmeden önce öğrenmesine de çok seviniyorum. 1818 01:22:12,260 --> 01:22:15,931 -En azından mutlu olma şansı var. -Öncelikle ben çocuk değilim. 1819 01:22:16,014 --> 01:22:19,601 İkincisi de onu benden daha mutlu edecek biri yok. 1820 01:22:20,352 --> 01:22:22,562 Evet, tabii. 1821 01:22:23,229 --> 01:22:25,565 Onu aldatarak nasıl mutlu edeceksin? 1822 01:22:26,149 --> 01:22:27,359 Odamdan çık. 1823 01:22:27,442 --> 01:22:30,528 -Odanın parasını ben verdim, kalıyorum. -Kes şunu. 1824 01:22:31,571 --> 01:22:32,572 İkiniz de. 1825 01:22:33,281 --> 01:22:34,282 Sakın yapma. 1826 01:22:34,366 --> 01:22:35,700 Kızgın olmalısın. 1827 01:22:35,784 --> 01:22:38,203 -Ciddiyim. -Sana söyleyeceklerim var. 1828 01:22:38,286 --> 01:22:39,955 -Kaja. -Ben bu dramada yokum. 1829 01:22:40,038 --> 01:22:41,581 -Siz konuşun. -Kalacaksın. 1830 01:22:43,667 --> 01:22:44,876 O benim oğlum. 1831 01:22:46,711 --> 01:22:49,464 -Niye hep mahvediyorsun… -Bırak bitireyim. 1832 01:22:49,547 --> 01:22:52,926 Kızını da seviyor. Bana bak. 1833 01:22:55,053 --> 01:22:56,972 Kızını o kadar seviyor ki 1834 01:22:57,055 --> 01:22:59,891 oğlum onu rezil etmeyeyim diye beni çağırmadı. 1835 01:23:01,017 --> 01:23:03,395 Bak ne diyeceğim, bu iş bitti. 1836 01:23:03,478 --> 01:23:06,898 Hayır, bitmedi, ben de öğrenince çıktım geldim. 1837 01:23:06,982 --> 01:23:09,651 -Gidiyorum. -Hiçbir yere gitmiyorsun. 1838 01:23:09,734 --> 01:23:11,653 O iyi bir çocuk. 1839 01:23:11,736 --> 01:23:14,531 Onu senin gibi bir avukat yapamamış olabilirim. 1840 01:23:15,782 --> 01:23:17,742 Ama oğlum harika bir çocuktur. 1841 01:23:17,826 --> 01:23:22,747 Tanıma fırsatı bile bulamadan onu nasıl yargıladığını bana anlattı. 1842 01:23:23,581 --> 01:23:25,291 Başı hiç belaya girmedi. 1843 01:23:25,375 --> 01:23:28,336 Hatta hep doğru olanı yapmaya çalışıyor. 1844 01:23:28,420 --> 01:23:31,923 Kurabiye pişiren bir anne değildim. 1845 01:23:32,007 --> 01:23:35,635 Hayatı boyunca koruyucu ailelerde büyüdü. 1846 01:23:36,553 --> 01:23:38,179 Elimden geleni yaptım. 1847 01:23:38,680 --> 01:23:42,392 Ama sorunlarım vardı. O yüzden kızınla güçlü bir bağ kurdu. 1848 01:23:42,892 --> 01:23:46,855 Benim ve Debrah'ın sorunları yüzünden. 1849 01:23:46,938 --> 01:23:50,650 Yani ona doğru yolu gösterecek bir baba figürü yoktu. 1850 01:23:51,609 --> 01:23:53,153 Ama o iyi bir çocuk. 1851 01:23:54,070 --> 01:23:57,490 Oğlum, bunu mahvettiğim için özür dilerim. 1852 01:23:58,450 --> 01:23:59,826 Hep böyle yapıyorsun. 1853 01:24:01,202 --> 01:24:02,203 Ben gidiyorum. 1854 01:24:22,974 --> 01:24:24,392 Selam Tiff. 1855 01:24:24,476 --> 01:24:25,894 -Selam bebeğim. -Tiff. 1856 01:24:26,603 --> 01:24:27,812 İyi misin? 1857 01:24:27,896 --> 01:24:29,606 -Hayır. -Değil misin? 1858 01:24:29,689 --> 01:24:31,024 Olmadığını biliyorsun! 1859 01:24:31,107 --> 01:24:34,069 Sus Cora, pijamalarımızla lobideyiz, sus. 1860 01:24:34,861 --> 01:24:37,655 Nasıl bu kadar aptal olabildim? 1861 01:24:37,739 --> 01:24:42,577 Annem çocukluğumdan beri hep böyle şeyler yaptı. 1862 01:24:42,660 --> 01:24:47,082 Zavier'ın annesi de ona aynı şekilde davranıyor. 1863 01:24:47,707 --> 01:24:49,084 Ulu tanrım. 1864 01:24:49,167 --> 01:24:50,960 Eve gitmek istiyorum. 1865 01:24:51,044 --> 01:24:54,422 Baban buna sevinir, burası ona çok pahalıya patladı. 1866 01:24:54,506 --> 01:24:56,633 Savcılık çok kazandırmıyor. 1867 01:24:56,716 --> 01:24:59,177 -Ama onu seviyorum. -Onu seviyor musun? 1868 01:24:59,260 --> 01:25:03,223 Sevmek aptallık değildir. Köpek gibi davranmaları umurumda değil. 1869 01:25:03,306 --> 01:25:06,976 Onu yürekten seviyorsan bu aptallık değil, aşktır. 1870 01:25:07,060 --> 01:25:09,187 -Sevmeye devam et, tamam mı? -Tamam. 1871 01:25:09,270 --> 01:25:11,815 İnsanlar kalbini kırmaya devam etsin 1872 01:25:11,898 --> 01:25:15,110 ama kimse seni değiştiremesin ve sevmene engel olmasın. 1873 01:25:15,193 --> 01:25:18,780 Yakında bunları düzeltecek bir kalp cerrahıyla tanışacaksın. 1874 01:25:18,863 --> 01:25:20,865 Sevmeye devam et, pes etme. 1875 01:25:20,949 --> 01:25:21,908 Doğru. 1876 01:25:21,991 --> 01:25:23,743 Ama onu gerçekten seviyorum. 1877 01:25:23,827 --> 01:25:24,828 Seviyorsun. 1878 01:25:24,911 --> 01:25:28,289 Annem de beni çok zorluyordu. 1879 01:25:28,373 --> 01:25:30,625 -Şimdi nedenini anlıyorum. -Zor. 1880 01:25:30,708 --> 01:25:32,919 -Annen geliyor. -Onu görüyorum. 1881 01:25:33,002 --> 01:25:35,338 Suçlu olduğu için yavaş yürüyor. 1882 01:25:35,421 --> 01:25:39,092 -Şimdi görmek istemiyorum. -Yüzleşmediğin sürece atlatamazsın. 1883 01:25:39,175 --> 01:25:44,556 Bazen kollarını açıp her şeyi kucaklamalısın, anladın mı? 1884 01:25:44,639 --> 01:25:45,640 Bu doğru. 1885 01:25:45,723 --> 01:25:48,685 Özellikle de ebeveynlerini. Aklındakileri söyle. 1886 01:25:48,768 --> 01:25:50,145 Diyeceklerini dinle. 1887 01:25:50,645 --> 01:25:53,773 Tiffany, söylediklerimde ciddiydim. 1888 01:25:55,567 --> 01:25:57,694 Her şey senin içindi bebeğim. 1889 01:25:57,777 --> 01:25:58,820 Gerçekten. 1890 01:26:00,155 --> 01:26:01,656 Kocam bu teklifi yapınca 1891 01:26:01,739 --> 01:26:07,120 "Şimdi çocuklarım için harika bir şey yapabileceğim" dedim. 1892 01:26:07,203 --> 01:26:10,248 Debrah, ne saçmalıyorsun? Sen bir halt yapmıyorsun. 1893 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 -O adam yapıyor. -Biliyorum. 1894 01:26:14,627 --> 01:26:16,337 Ama bu harika olmaz mıydı? 1895 01:26:17,172 --> 01:26:19,465 -O bir milyonu alırdım bebeğim. -Mabel. 1896 01:26:19,549 --> 01:26:21,551 -Kadın işi biliyor. -Adam nerede? 1897 01:26:21,634 --> 01:26:23,261 -Doğru. -Parayı alabilirim. 1898 01:26:23,344 --> 01:26:24,345 -Sus! -Ne? 1899 01:26:24,429 --> 01:26:27,891 -Sus Cora, sadece konuşuyoruz. -Bir milyonu sen de alırdın. 1900 01:26:27,974 --> 01:26:29,809 Bunun için mücadele ediyordum. 1901 01:26:31,477 --> 01:26:34,689 -Beni terk etmek istiyorsa onu bırakırım. -Etti bile. 1902 01:26:35,607 --> 01:26:38,193 Çünkü sadece senin mutluluğun önemli. 1903 01:26:39,194 --> 01:26:41,029 Sonra Zavier'la tanıştın. 1904 01:26:41,112 --> 01:26:43,656 Harika bir çift olacağınızı anladım. 1905 01:26:45,992 --> 01:26:47,493 Ama yaptığım yanlıştı. 1906 01:26:47,994 --> 01:26:49,787 -Öyleydi. -Evet, öyleydi. 1907 01:26:49,871 --> 01:26:51,247 Özür dilerim. 1908 01:26:52,248 --> 01:26:53,249 Dilemelisin. 1909 01:26:53,750 --> 01:26:56,127 Her şeyi berbat ettiğimi biliyorum. 1910 01:26:56,211 --> 01:26:57,545 -Ettin. -Ettin. 1911 01:26:58,129 --> 01:26:59,964 Sabah eve döneceğim. 1912 01:27:00,048 --> 01:27:01,090 Dönmelisin. 1913 01:27:01,174 --> 01:27:05,094 -Ne yapıyorsunuz siz? -İyi bir dayağı hak ettin Debrah. 1914 01:27:05,178 --> 01:27:06,221 Hem de hemen. 1915 01:27:06,304 --> 01:27:09,140 -O kıza yaptıkların için. -Kapıyı kilitle. 1916 01:27:09,224 --> 01:27:10,516 Susun artık. 1917 01:27:10,600 --> 01:27:12,560 -Kız suçlu, sus. -Sus. Harika. 1918 01:27:12,644 --> 01:27:13,853 Sen sus. 1919 01:27:13,937 --> 01:27:17,190 Ama ne kadar üzgün olduğumu bilmelisin. 1920 01:27:17,273 --> 01:27:19,067 Seni seviyorum anne. 1921 01:27:19,150 --> 01:27:22,528 Ama bu çok fazla, çok ağır anne. 1922 01:27:22,612 --> 01:27:26,241 -Biliyorum bebeğim. -Dur anne, lütfen dur. 1923 01:27:27,825 --> 01:27:29,869 Tek istediğim yanımda olmandı. 1924 01:27:31,579 --> 01:27:34,457 -Mesele hiçbir zaman para değildi. -İyi dedi. 1925 01:27:34,540 --> 01:27:36,334 -İyi dedin. -Evet. 1926 01:27:36,417 --> 01:27:39,504 Sadece yanımda olmanı istedim. 1927 01:27:39,587 --> 01:27:41,673 Söz veriyorum bebeğim, 1928 01:27:41,756 --> 01:27:45,218 bana bir şans verirsen bunu yapmayı öğreneceğim. 1929 01:27:45,301 --> 01:27:48,137 -Yanında alacağım. -Olmaz anne, bu çok ağır. 1930 01:27:48,221 --> 01:27:51,474 Önce aldatıldım, şimdi de bu. Hava almam lazım. 1931 01:27:51,557 --> 01:27:52,725 Bekle Tiffany. 1932 01:27:52,809 --> 01:27:54,143 Yarın görüşürüz. 1933 01:27:54,227 --> 01:27:55,937 Özür dilerim. 1934 01:27:56,020 --> 01:27:58,982 İyi bir dayağı hak ettin Debrah. 1935 01:28:09,784 --> 01:28:10,868 Tamam, bak. 1936 01:28:13,746 --> 01:28:16,165 Hayatı boyunca kızımı korudum. 1937 01:28:16,249 --> 01:28:19,752 Seni onunla görmek en büyük korkumu tetikledi. 1938 01:28:20,503 --> 01:28:24,090 Savcı olarak senin gibi bir sürü Siyahi genç görüyorum. 1939 01:28:25,550 --> 01:28:28,052 Hepimize karşı peşin hükümlü müsün? 1940 01:28:28,136 --> 01:28:29,429 Hayır. 1941 01:28:30,305 --> 01:28:32,265 Herkese şans veririm. 1942 01:28:32,765 --> 01:28:34,684 Ara sıra bazıları beni şaşırtıp 1943 01:28:34,767 --> 01:28:39,856 bu şansı değerlendirir ve hayatlarını iyi yönde değiştirir. 1944 01:28:39,939 --> 01:28:42,650 Bak ne diyeceğim, ben aptal değilim. 1945 01:28:42,734 --> 01:28:46,070 Bu dünyada genç ve Siyahi olmak nasıldır, bilirim. 1946 01:28:46,154 --> 01:28:49,907 Saçınla, tipinle, görünüşünle yargılanmak nedir, bilirim. 1947 01:28:49,991 --> 01:28:51,034 Bunları anlarım. 1948 01:28:51,701 --> 01:28:54,412 Bunları anladığım için de 1949 01:28:54,495 --> 01:28:57,415 sana yaptıklarım adına özür dilemek istiyorum. 1950 01:28:59,000 --> 01:29:00,001 Tamam, peki. 1951 01:29:01,336 --> 01:29:04,672 Tavır alacaksan benim de tavırlı olduğumu bil. 1952 01:29:04,756 --> 01:29:08,134 Açıkçası kızımla evlenmeni hâlâ istemiyorum. 1953 01:29:08,217 --> 01:29:10,178 Bence çok daha iyisini bulabilir. 1954 01:29:11,095 --> 01:29:14,349 Tamamen yanılıyor olabilirim. Sanmıyorum ama olabilirim. 1955 01:29:16,517 --> 01:29:17,518 Bak ne diyeceğim. 1956 01:29:19,145 --> 01:29:20,605 Bana yanıldığımı göster. 1957 01:29:23,232 --> 01:29:28,404 -Sana hiçbir şey borçlu değilim. -Hayır dostum, bana dünyaları borçlusun. 1958 01:29:28,488 --> 01:29:29,989 -Dünyaları mı? -Dünyaları. 1959 01:29:30,073 --> 01:29:33,701 Kızımla evlenmene müsaade edeceksem 1960 01:29:33,785 --> 01:29:37,413 her sorduğum soruya yanıt vermen gerek. 1961 01:29:38,498 --> 01:29:39,665 Tek yolu bu. 1962 01:29:42,585 --> 01:29:43,669 O benim her şeyim. 1963 01:29:47,131 --> 01:29:48,424 Ne bilmek istiyorsun? 1964 01:29:49,175 --> 01:29:53,012 Küçük bir film kaplama şirketim var. Eskiden uyuşturucu sattım. 1965 01:29:53,096 --> 01:29:57,683 Erkek kardeşimin gözlerimin önünde öldürülmesini izledim. 1966 01:29:59,060 --> 01:30:00,770 Ben de o işi bıraktım. 1967 01:30:01,354 --> 01:30:04,565 Rap yapmaya başladım ama hiçbir boka yaramadı. 1968 01:30:04,649 --> 01:30:06,234 Bak, kızınla tanıştım 1969 01:30:07,402 --> 01:30:08,403 ve beni kurtardı. 1970 01:30:10,279 --> 01:30:14,450 Beni cesaretlendiriyor, yoldan çıkmamı engelliyor. 1971 01:30:15,284 --> 01:30:20,164 Oğlun liseyi bitirmeme yardım ediyor, kızın üniversiteye gireceğimi düşünüyor. 1972 01:30:20,248 --> 01:30:22,667 Bunları mı bilmek istiyorsun? 1973 01:30:24,460 --> 01:30:25,461 Planım bu. 1974 01:30:26,963 --> 01:30:30,883 Bu hayatta kimsem olmadı, tamam mı? 1975 01:30:32,218 --> 01:30:34,429 Hiçbir kadın benim için bunu yapmadı. 1976 01:30:36,431 --> 01:30:39,183 Tiffany'yi tüm kalbimle seviyorum. 1977 01:30:39,684 --> 01:30:41,060 Onu asla incitmem. 1978 01:30:42,687 --> 01:30:46,441 Ya da başkasının incitmesine izin vermem, tamam mı? 1979 01:30:48,943 --> 01:30:50,153 Ben buyum işte. 1980 01:30:51,863 --> 01:30:52,864 Ciddi misin? 1981 01:30:54,031 --> 01:30:55,950 Evet, her kelimesinde. 1982 01:31:03,583 --> 01:31:04,584 Seni seviyorum. 1983 01:31:05,543 --> 01:31:06,878 Ben de seni seviyorum. 1984 01:31:08,087 --> 01:31:11,174 -Hâlâ evlenmek istiyor musun? -Tüm kalbimle. 1985 01:31:15,470 --> 01:31:16,471 Efendim? 1986 01:31:16,554 --> 01:31:19,474 Şimdi de "efendim" mi oldum? Bu daha iyi. 1987 01:31:21,767 --> 01:31:23,603 Kızınızla evlenebilir miyim? 1988 01:31:27,148 --> 01:31:28,149 Peki. 1989 01:31:29,150 --> 01:31:30,193 Peki. 1990 01:31:30,693 --> 01:31:32,236 -Gel hadi. -Sağ ol baba. 1991 01:31:41,120 --> 01:31:43,789 Burası amma büyük kızım. Sürekli yürüyorum. 1992 01:31:43,873 --> 01:31:44,957 Nereye gidiyorsun? 1993 01:31:45,458 --> 01:31:47,251 -Ne dedin? -Nereye gidiyorsun? 1994 01:31:47,752 --> 01:31:49,921 Düğüne, hani şu davet edilmediğin. 1995 01:31:51,130 --> 01:31:53,049 -Evleniyor mu? -Evet. 1996 01:31:53,132 --> 01:31:54,592 Sayende değil. 1997 01:31:57,637 --> 01:31:59,889 Gel hadi, düş önüme. 1998 01:31:59,972 --> 01:32:02,141 Gelmemi istemiyor, bunu biliyorum. 1999 01:32:02,892 --> 01:32:05,186 Gel şu düğüne, sinirlerimi bozuyorsun. 2000 01:32:05,269 --> 01:32:07,772 Kıçını kaldırıp gelmezsen yumruğu yersin. 2001 01:32:07,855 --> 01:32:09,857 Düğüne git hadi, kahrolası. 2002 01:32:10,358 --> 01:32:11,776 Tamam! 2003 01:32:22,703 --> 01:32:24,455 Çok güzel olmuş. 2004 01:32:24,539 --> 01:32:27,708 Evet, düğün pastasının üzerinde dursa hiç sırıtmazdı. 2005 01:32:29,377 --> 01:32:31,212 Rızkımız 2006 01:32:31,295 --> 01:32:32,588 Ağlıyor olamazsın. 2007 01:32:33,339 --> 01:32:36,634 -Süzme velet düğünde ağlıyor. -Bu çok duygusal bir olay. 2008 01:32:36,717 --> 01:32:38,594 -Ve bağışla bizi -Sus Cora. 2009 01:32:38,678 --> 01:32:43,266 Evlen de hayatını boşa harca hadi. Yapabileceğin en kötü şey o imzayı atmak. 2010 01:32:43,349 --> 01:32:46,310 Bugün burada toplanmamızın nedeni… 2011 01:32:46,394 --> 01:32:48,187 -Gururlu bir babasın. -Öyleyim. 2012 01:32:48,271 --> 01:32:51,315 "Evet" deyip gelini öptüğü kısma gelebilir miyiz? 2013 01:32:51,399 --> 01:32:52,900 Diğer şeylere gerek yok. 2014 01:32:52,984 --> 01:32:56,195 Derdin ne senin? Kes çeneni. Evlenmeye çalışıyorlar. 2015 01:32:57,154 --> 01:32:59,907 Gerek yok, dedi. "Gelini öp" de, yorulduk. 2016 01:33:00,491 --> 01:33:01,826 Gelini öpebilirsin. 2017 01:33:05,037 --> 01:33:06,831 Tebrikler! 2018 01:33:07,999 --> 01:33:10,418 Çok güzelsiniz. 2019 01:33:10,501 --> 01:33:12,378 Çok güzelsiniz. 2020 01:33:12,461 --> 01:33:16,132 -Düğün bitti, gidelim. -Atlanta'ya, eve dönmek istiyorum. 2021 01:33:16,215 --> 01:33:18,467 Hadi bebeğim, toplanalım, tebrikler. 2022 01:33:18,551 --> 01:33:20,303 Öpüşmeleri bitmedi ki. 2023 01:33:20,386 --> 01:33:22,013 -Hadi gidelim. -Aman tanrım. 2024 01:33:24,599 --> 01:33:25,975 İşte faturanız efendim. 2025 01:33:27,268 --> 01:33:28,269 Neyim? 2026 01:33:29,395 --> 01:33:30,396 Faturanız. 2027 01:33:31,981 --> 01:33:33,649 -Bekle, bu… -Faturanız. 2028 01:33:35,026 --> 01:33:37,403 -Hepsi fatura mı? -Evet efendim. 2029 01:33:37,486 --> 01:33:39,780 -Şu faturaya bak be. -Epey çok. 2030 01:33:39,864 --> 01:33:42,074 -Ulu tanrım, faturaymış. -Kitap gibi. 2031 01:33:42,158 --> 01:33:43,618 Telefon rehberi gibi. 2032 01:33:43,701 --> 01:33:45,578 -Çok fazla. -O bir kitap. 2033 01:33:45,661 --> 01:33:47,913 Bence onları banka kartıyla ödeyemez. 2034 01:33:47,997 --> 01:33:53,336 Kumarhanede kim 43.000 dolar harcadı? 2035 01:33:53,419 --> 01:33:55,963 O kadar parayı kumarhanede kim harcadı? 2036 01:33:56,047 --> 01:33:58,758 Mabel, kumarhanede para mı harcadın? 2037 01:33:58,841 --> 01:34:00,801 Beş binlik fiş ver. 2038 01:34:00,885 --> 01:34:03,387 Sadece 20 doları var zaten, bir şey olmaz. 2039 01:34:03,471 --> 01:34:05,890 Pornoya da 9.000 dolar mı harcadın? 2040 01:34:05,973 --> 01:34:09,060 O pornoları çağırdıkları kız izletti. 2041 01:34:09,143 --> 01:34:10,186 Evet! 2042 01:34:10,269 --> 01:34:11,270 Karta yazdır. 2043 01:34:11,354 --> 01:34:13,856 Kim 83 kez kaydıraktan kaydı? 2044 01:34:13,939 --> 01:34:15,900 -İstemiyorum! -Bekleyin Bay Brown! 2045 01:34:17,026 --> 01:34:19,945 -Seksen üçün beşi sizdeydi. -Hayır… 2046 01:34:20,029 --> 01:34:23,699 Kim minibardan 14.000 dolarlık yemek yedi? 2047 01:34:23,783 --> 01:34:26,911 O mini kutudan birazcık yedim Brian. 2048 01:34:27,828 --> 01:34:28,829 Karta yazdır. 2049 01:34:28,913 --> 01:34:31,165 -Bir tane daha mı? -Pahalı gözüküyor. 2050 01:34:31,248 --> 01:34:32,792 -Önemi yok. -Niye? 2051 01:34:32,875 --> 01:34:34,377 Odamıza yazdırdık. 2052 01:34:34,460 --> 01:34:36,837 Sen de yiyeceksin, sen de, sen de. 2053 01:34:36,921 --> 01:34:40,883 Tüm vitrini alıyorum, Noel'de dağıtacağım. Bundan 15 tane lazım. 2054 01:34:40,966 --> 01:34:42,968 Bu gözlüklerden alabilir miyim? 2055 01:34:43,052 --> 01:34:45,137 Bir şey daha var, odama yazdır. 2056 01:34:45,221 --> 01:34:47,139 -Bu harika. -Bu ne kadar? 2057 01:34:47,640 --> 01:34:49,600 -Ne kadar? -Niye bağırıyorsunuz? 2058 01:34:49,684 --> 01:34:51,143 Bu ne kadar? 2059 01:34:51,227 --> 01:34:53,020 Karta yazdır! 2060 01:34:53,104 --> 01:34:54,105 Bekle dostum! 2061 01:34:54,188 --> 01:34:55,648 Karta yazdır! 2062 01:34:55,731 --> 01:34:56,691 Hadi kanka. 2063 01:34:57,316 --> 01:34:59,151 Bekle! Tamam, of! 2064 01:34:59,235 --> 01:35:01,362 Nasıl yani Cora? Üstüne çıkamadın. 2065 01:35:01,445 --> 01:35:02,363 Zenginiz! 2066 01:35:02,446 --> 01:35:03,739 Karta yazdır. 2067 01:35:03,823 --> 01:35:07,827 -Babamın bunu ödediğine inanamıyorum. -Video çekmek istedim. 2068 01:35:07,910 --> 01:35:09,370 Karta yazdır. 2069 01:35:09,453 --> 01:35:11,330 Karta yazdır. 2070 01:35:12,665 --> 01:35:15,251 -Bebeğim! -Karta yazdır. 2071 01:35:15,334 --> 01:35:16,335 Karta yazdır. 2072 01:35:17,044 --> 01:35:18,045 Biri ona baksın. 2073 01:35:18,129 --> 01:35:20,589 Karta yazdır. 2074 01:35:22,466 --> 01:35:23,509 Bayım? 2075 01:35:23,592 --> 01:35:25,761 -CPR yapmalıyız! -Arabada görüşürüz. 2076 01:35:26,345 --> 01:35:28,556 -Onun adı CBR. -Öyle bir şey var mı? 2077 01:35:28,639 --> 01:35:31,809 Benim… Siz ona bakadurun. 2078 01:35:31,892 --> 01:35:34,311 -Nereye? Yardım etsene. -Kalk Brian. 2079 01:35:34,395 --> 01:35:36,939 -Babana yardım et. -Lütfen kalk Brian. 2080 01:35:37,440 --> 01:35:38,733 Bekle! 2081 01:35:38,816 --> 01:35:41,360 -Üstünde tepin! -Nefes alıyor. 2082 01:35:41,444 --> 01:35:43,571 Hayalarına tekme at, uyanır. 2083 01:35:43,654 --> 01:35:45,823 -En azından nefes alıyor. -Duydum. 2084 01:35:45,906 --> 01:35:47,783 Hayalarını tekmeleyeceğim. 2085 01:35:47,867 --> 01:35:49,869 -Olmaz! -911'i aradınız mı? 2086 01:42:10,332 --> 01:42:13,001 TYLER PERRY MADEA'NIN EGZOTİK DÜĞÜNÜ 2087 01:42:21,760 --> 01:42:26,765 Alt yazı çevirmeni: Sencer Coşkun 2088 01:42:27,305 --> 01:43:27,311