Madea's Destination Wedding
ID | 13188796 |
---|---|
Movie Name | Madea's Destination Wedding |
Release Name | Madeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 33299083 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,276
-Віддай сумки Брауну.
-Гаразд.
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,569
Притримай двері.
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,863
Я тримаю! Припини.
5
00:00:29,946 --> 00:00:30,947
Авжеж.
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,825
Тримай двері, інакше будуть проблеми.
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,745
Містере Браун,
ви оплатили виноград? Це крадіжка.
8
00:00:36,828 --> 00:00:40,457
У Біблії немає нічого про оплату.
Виноград росте із землі.
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,626
Дар від Господа.
Він має бути безкоштовним.
10
00:00:43,710 --> 00:00:46,546
Покваптеся. Ходімо вже до машини.
11
00:00:46,629 --> 00:00:47,881
Коро, чому нервуєшся?
12
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
Чому ти тремтиш? Що з тобою?
13
00:00:50,050 --> 00:00:52,677
Ви всі знаєте, що це поганий район.
14
00:00:52,761 --> 00:00:55,138
Коро, я ходжу у цей магазин
15
00:00:55,221 --> 00:00:57,849
відколи ти була малою… Малесенькою…
16
00:00:57,932 --> 00:00:59,601
-Що?
-Відколи ти…
17
00:01:00,685 --> 00:01:03,855
Я ходжу сюди ще з часів твого дитинства.
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,483
Треба швидше йти до машини.
19
00:01:06,566 --> 00:01:07,734
Що з тобою таке?
20
00:01:07,817 --> 00:01:10,028
Треба ходити сюди вдень.
21
00:01:10,111 --> 00:01:12,864
Удень тут повно повільних старих,
22
00:01:12,947 --> 00:01:15,200
які нічого не бачать. Дідько!
23
00:01:15,283 --> 00:01:16,993
Медеє, ти теж стара.
24
00:01:17,077 --> 00:01:19,204
Коро, я не стара. Якого біса?
25
00:01:19,287 --> 00:01:20,955
Тобі за вісімдесят, стара.
26
00:01:21,039 --> 00:01:22,999
Я досі красуня. Ха.
27
00:01:23,083 --> 00:01:26,169
«Красуня»? Про що ти? Я так не думаю.
28
00:01:26,252 --> 00:01:27,087
Що?
29
00:01:27,170 --> 00:01:30,590
Краса в очах того,
хто дивиться. Я ніц не бачу.
30
00:01:30,673 --> 00:01:34,094
Старим буває лише одяг,
але навіть він знову стає модним.
31
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Так. Глянь на мене.
32
00:01:35,512 --> 00:01:36,638
Брауне, стривай.
33
00:01:36,721 --> 00:01:39,516
-Брауне, не допомагай мені.
-Чому?
34
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
Сідаймо в машину, Медеє. Ну-бо.
35
00:01:42,018 --> 00:01:44,395
Кора взяла мене, щоб гарантував безпеку.
36
00:01:44,479 --> 00:01:46,981
-Збирайтеся, я вас охороняю.
-Брауне.
37
00:01:47,065 --> 00:01:49,400
Ти наче різнокольорова пляма.
38
00:01:49,484 --> 00:01:52,195
Твій костюм каже:
«Грабуйте мене, це легко».
39
00:01:52,278 --> 00:01:55,532
-А твоя сукня каже, що хочеш розважитися…
-Досить.
40
00:01:55,615 --> 00:01:57,450
Добряче з кимось розважитися.
41
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
-Сідай у машину.
-Це не треба повертати.
42
00:02:00,662 --> 00:02:03,790
Тут гетто. Облиш. Хто так припаркувався?
43
00:02:04,374 --> 00:02:07,710
-Сідай у машину.
-З вами нікуди не можна вийти.
44
00:02:07,794 --> 00:02:09,546
Сідай у кляту машину, Коро.
45
00:02:09,629 --> 00:02:10,588
Нервуєш мене.
46
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
-Де пасок?
-З машиною все гаразд.
47
00:02:15,218 --> 00:02:17,220
У ній навіть паска безпеки немає.
48
00:02:18,096 --> 00:02:20,890
Цими пасками раніше могли й відлупцювати.
49
00:02:20,974 --> 00:02:24,894
Сьогодні я нікого не лупцюватиму. Поїхали.
50
00:02:24,978 --> 00:02:27,480
Хвилинку. Треба штовхати?
51
00:02:28,731 --> 00:02:30,024
Хвилиночку.
52
00:02:30,108 --> 00:02:32,610
-Куди ми їдемо?
-На заправку.
53
00:02:32,694 --> 00:02:35,071
-За бензином, Коро.
-Боже!
54
00:02:35,155 --> 00:02:37,240
Коро, чорт забирай. Не поспішай.
55
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
Тут обережно.
56
00:02:38,867 --> 00:02:41,452
Чорт. Повільніше. Я нічого не бачу.
57
00:02:41,536 --> 00:02:42,370
Повертай.
58
00:02:43,663 --> 00:02:44,497
Дивись.
59
00:02:44,581 --> 00:02:46,833
-Перепрошую.
-Перепрошую.
60
00:02:48,001 --> 00:02:49,377
Треба купити бензин.
61
00:02:50,461 --> 00:02:53,339
Виходьте. Вилазьте з клятої машини.
62
00:02:53,423 --> 00:02:55,800
Пасків немає, їдемо як божевільні.
63
00:02:55,884 --> 00:02:59,053
Я тебе відлупцюю тим паском.
64
00:02:59,137 --> 00:03:01,681
-Боже, не можу вийти.
-Коро, вилазь.
65
00:03:01,764 --> 00:03:03,641
Заплати за бензин.
66
00:03:03,725 --> 00:03:05,059
Де гроші?
67
00:03:05,143 --> 00:03:07,270
Не змушуй ставати твоєю сутенеркою.
68
00:03:07,353 --> 00:03:08,438
Я завжди плачу!
69
00:03:08,521 --> 00:03:11,107
Якщо не заплатиш, змушу працювати!
70
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
-Де мої 400 $?
-Ніхто не заправляє.
71
00:03:14,194 --> 00:03:16,029
-Звісно.
-Треба 100 000 $.
72
00:03:16,112 --> 00:03:17,614
Я дам два долари.
73
00:03:17,697 --> 00:03:20,491
Другий насос. Дайте бензину на два долари.
74
00:03:25,872 --> 00:03:28,917
Так, я не дозволю красти в мене…
75
00:03:29,500 --> 00:03:30,919
Думаєш, це жарт?
76
00:03:31,002 --> 00:03:32,962
Який милий пістолет. Дуже милий.
77
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
Що ти робиш? Божевільна.
78
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
Зачекай. Що таке?
79
00:03:43,848 --> 00:03:45,308
У чому проблема?
80
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
Що сталося?
81
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
У чому проблема?
82
00:03:49,437 --> 00:03:53,524
Чому тікаєте?
83
00:03:53,608 --> 00:03:55,151
Чому тікаєте?
84
00:03:55,235 --> 00:03:58,780
Що робитимете? Що збираєтеся робити?
85
00:04:01,115 --> 00:04:03,159
Чекайте, біжу за вами!
86
00:04:13,962 --> 00:04:15,880
-Сідай у машину!
-Що ти робиш?
87
00:04:15,964 --> 00:04:17,173
Мені потрібна решта.
88
00:04:17,257 --> 00:04:19,676
-Що тут коїться?
-Що сталося?
89
00:04:19,759 --> 00:04:21,928
-Сідай у машину!
-Що сталося?
90
00:04:22,011 --> 00:04:25,223
-Я на підборах.
-Я маю забрати решту!
91
00:04:25,306 --> 00:04:26,891
Я маю забрати решту!
92
00:04:26,975 --> 00:04:30,812
Дозвольте забрати решту!
Люба, ти не можеш мене покинути!
93
00:04:34,107 --> 00:04:36,401
-Медеє, чекай!
-Чекай!
94
00:04:36,484 --> 00:04:39,070
«МЕДЕЯ: ЕКЗОТИЧНЕ ВЕСІЛЛЯ»
ВІД ТАЙЛЕРА ПЕРРІ
95
00:04:39,153 --> 00:04:39,988
Чекай!
96
00:04:42,949 --> 00:04:46,327
Я хочу знати,
чому ми зібралися в шикарному ресторані.
97
00:04:46,411 --> 00:04:47,537
Що сталося?
98
00:04:47,620 --> 00:04:49,914
Тіффані хотіла щось обговорити.
99
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
У таких випадках
ми ходимо в «Ред Лобстер».
100
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Ні. Я більше так не роблю, Браяне.
101
00:04:56,212 --> 00:04:57,588
-Авжеж.
-Ні.
102
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
У тебе є багатий чоловік.
103
00:04:59,382 --> 00:05:01,050
Багатий чоловік. Де він?
104
00:05:01,134 --> 00:05:02,552
Поїхав у справах.
105
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
Не ревнуй.
106
00:05:05,847 --> 00:05:06,681
Не ревнувати?
107
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
Ні, люба. Це не ревнощі.
108
00:05:08,933 --> 00:05:11,519
Розлучення — моє найкраще рішення.
109
00:05:13,521 --> 00:05:16,941
Спробуймо поводитися розважливо.
Прошу, хоча б сьогодні.
110
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
Один вечір. Лише заради доньки.
111
00:05:19,110 --> 00:05:20,820
Ти завжди якийсь напружений.
112
00:05:20,903 --> 00:05:22,113
Так. А чому?
113
00:05:22,613 --> 00:05:25,158
Бо їхня мама, яка вийшла заміж за багатія,
114
00:05:25,241 --> 00:05:29,287
завжди приносить чарівні подарунки,
наче хрещена фея.
115
00:05:29,370 --> 00:05:33,124
Де вона була раніше,
коли я робив усю роботу? Тепер вона тут.
116
00:05:33,207 --> 00:05:36,627
Хай там як, сподіваюся,
обійдемося без драми і дурниць.
117
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
Синку, привіт.
118
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
Привіт, мамо.
119
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
-Привіт, тату.
-Привіт, синку.
120
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
Що це на тобі?
121
00:05:44,344 --> 00:05:45,970
Тіфф сказала нарядитися.
122
00:05:46,054 --> 00:05:50,183
Я накинув старі хороші речі.
Тато був не проти.
123
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
-Чудово.
-Мені досі пасує.
124
00:05:52,643 --> 00:05:54,062
Що не так з його одягом?
125
00:05:54,562 --> 00:05:57,899
Так. Ти взяв свій рюкзак.
126
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
Так.
127
00:05:59,108 --> 00:06:00,693
Чудове доповнення.
128
00:06:00,777 --> 00:06:03,529
-Тато купив минулого тижня.
-Що? Тигр Тедді.
129
00:06:03,613 --> 00:06:04,739
Так!
130
00:06:05,323 --> 00:06:08,868
Мені треба відійти.
131
00:06:08,951 --> 00:06:10,453
Я піду до вбиральні.
132
00:06:10,536 --> 00:06:13,414
Треба подзюрити, весь день терпів. Тату…
133
00:06:13,498 --> 00:06:15,750
-Гадаю, отам, синку.
-Дякую, тату.
134
00:06:15,833 --> 00:06:19,087
Нічого не вдієш. Іди, малий.
135
00:06:19,962 --> 00:06:22,590
Гаразд. Йому 19 років,
136
00:06:22,673 --> 00:06:24,717
а він каже «подзюрити»
137
00:06:24,801 --> 00:06:26,886
і ходить із ведмедиком, Браяне.
138
00:06:26,969 --> 00:06:29,514
Починається. Обов'язково засуджувати?
139
00:06:29,597 --> 00:06:31,432
Гаразд. Засуджуй.
140
00:06:32,266 --> 00:06:35,520
Я вже просила
дати мені можливість навчити його жити.
141
00:06:35,603 --> 00:06:38,898
Ти забула, чому опіку отримав я?
142
00:06:38,981 --> 00:06:40,108
Забула?
143
00:06:40,650 --> 00:06:43,194
Я зловживала багато років тому.
144
00:06:43,277 --> 00:06:46,239
І саме тоді ти була потрібна їм найбільше.
145
00:06:46,322 --> 00:06:49,033
Татко не навчив його бути чоловіком.
146
00:06:49,117 --> 00:06:51,285
Середній бал Бі-Джея — 4, зрозуміло?
147
00:06:51,369 --> 00:06:54,288
-Він нічого не знає про життя.
-Тут, серйозно?
148
00:06:54,372 --> 00:06:55,915
-Ти його не навчив!
-Тату?
149
00:06:55,998 --> 00:06:58,751
-Привіт. Як справи, дорогенька?
-Привіт, люба.
150
00:06:58,835 --> 00:07:02,046
-Знову сперечаєтеся?
-Ні.
151
00:07:02,130 --> 00:07:04,298
Усе гаразд. Так, Браяне?
152
00:07:05,216 --> 00:07:06,050
Тату?
153
00:07:07,802 --> 00:07:08,636
Хто це?
154
00:07:09,262 --> 00:07:11,806
Ти ж пам'ятаєш Зав'єра?
155
00:07:12,432 --> 00:07:13,641
Ні.
156
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
-Я питала маму.
-Так.
157
00:07:16,769 --> 00:07:19,689
-Що?
-Звісно. Привіт, Зі. Рада тебе бачити.
158
00:07:19,772 --> 00:07:22,316
-Зі?
-Пам'ятаєш ту яхту?
159
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
Що? Яхту?
160
00:07:23,734 --> 00:07:26,571
-Мій чоловік поводився жахливо.
-Перепрошую.
161
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
Ти хто?
162
00:07:29,866 --> 00:07:31,534
-Хлопець твоєї дочки.
-Так.
163
00:07:31,617 --> 00:07:32,952
Так. Як життя?
164
00:07:34,203 --> 00:07:35,746
Зав'єр, але всі кажуть Зі.
165
00:07:35,830 --> 00:07:36,831
Як життя, старий?
166
00:07:38,916 --> 00:07:40,668
Що взагалі відбувається?
167
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
-Привіт! Як ти?
-Привіт, Бі-Джею.
168
00:07:43,713 --> 00:07:45,047
Гаразд.
169
00:07:45,548 --> 00:07:47,300
Зі? Привіт, друже.
170
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
-Як ти, здорованю?
-Як ти?
171
00:07:48,968 --> 00:07:51,012
-Зачекай. Ти теж його знаєш?
-Так.
172
00:07:51,095 --> 00:07:54,348
Мама познайомила нас
минулого літа в Італії.
173
00:07:54,432 --> 00:07:55,349
Було весело.
174
00:07:55,433 --> 00:07:57,226
-Минулого літа?
-Так.
175
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
Так.
176
00:07:58,394 --> 00:08:01,689
Тіффані й Зі одразу порозумілися.
А тепер зустрічаються.
177
00:08:02,273 --> 00:08:06,736
Зустрічаються? Минуло чотири місяці,
а ми досі не знайомі.
178
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Так, я хотіла спершу впевнитися.
179
00:08:11,282 --> 00:08:14,076
Вибач, що? Упевнитися,
що хочеш зустрічатися?
180
00:08:15,077 --> 00:08:17,246
Не тільки зустрічатися. Шпекатися.
181
00:08:17,330 --> 00:08:18,456
Досить.
182
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Що це означає? Про що він?
183
00:08:21,125 --> 00:08:23,461
Хвилинку. Перепрошую, мій тато…
184
00:08:25,004 --> 00:08:27,632
Я перетворююся на свого батька. Що?
185
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
Пропоную повечеряти
і все обговорити, гаразд?
186
00:08:30,968 --> 00:08:32,887
-Так.
-Ходи сюди, Бі.
187
00:08:36,641 --> 00:08:40,061
Боже. Браяне, сідай.
188
00:08:40,144 --> 00:08:42,104
Так, а що будемо обговорювати?
189
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
-Дозволь мені.
-Гаразд.
190
00:08:44,732 --> 00:08:46,901
Тіффані хотіла зустрітися,
191
00:08:46,984 --> 00:08:49,362
щоб поділитися новиною, яку я вже знаю.
192
00:08:49,987 --> 00:08:51,155
Тіффані.
193
00:08:51,239 --> 00:08:53,282
Поділитися? Що відбувається?
194
00:08:53,866 --> 00:08:58,788
Зав'єр запропонував одружитися.
Я погодилася.
195
00:08:58,871 --> 00:09:00,373
А я їх благословила.
196
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
Лишився лише ти.
197
00:09:03,251 --> 00:09:06,003
Необов'язково, але їй цього хочеться.
198
00:09:09,924 --> 00:09:11,676
Можна я благословлю? Бо…
199
00:09:16,389 --> 00:09:18,558
Тату, скажи щось.
200
00:09:18,641 --> 00:09:19,475
Браяне?
201
00:09:20,351 --> 00:09:25,690
Здається, я закрив собачі дверцята.
Треба впустити собаку.
202
00:09:25,773 --> 00:09:27,984
Що? Відколи у нас є собака?
203
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
-Який у вас собака?
-Тату!
204
00:09:30,570 --> 00:09:31,779
У мене алергія.
205
00:09:31,862 --> 00:09:33,573
-Що?
-Спокійно, старий.
206
00:09:35,700 --> 00:09:36,951
Він кепсько виглядає.
207
00:09:42,582 --> 00:09:45,334
Не рухайся. Застрелю, якщо поворухнешся.
208
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Тату, це я, твій син.
209
00:09:46,794 --> 00:09:49,672
Я тебе не знаю.
Хто сказав, що я тебе знаю?
210
00:09:49,755 --> 00:09:53,050
Твоя мама тобі збрехала. Брехуха.
211
00:09:53,134 --> 00:09:55,636
Звідки мені знати, що ти мій син? Як…
212
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
Досить.
213
00:09:56,929 --> 00:09:58,764
Так. Ти мій син.
214
00:09:59,265 --> 00:10:01,183
Сидиш скиглиш. Плаксій.
215
00:10:01,934 --> 00:10:04,895
Виходь, Мейбл.
Тут результат порваного презерватива.
216
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
Привіт!
217
00:10:06,522 --> 00:10:07,648
-Боже.
-Отакої.
218
00:10:08,524 --> 00:10:11,110
-Я не знала, хто…
-Що ти робиш у кущах?
219
00:10:11,861 --> 00:10:16,449
У нашому районі грабують будинки.
Але тут вони отримають кулю.
220
00:10:16,532 --> 00:10:19,035
Навіщо вам автомат і пістолет?
221
00:10:19,118 --> 00:10:21,203
Що коїться? Я окружний прокурор.
222
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
Добре, відмажеш нас.
223
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
Так, свободу Міку.
224
00:10:24,540 --> 00:10:26,042
Я в клубі, я звільню Міка
225
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
Думаєш, рідна кров важливіша за закон?
226
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Ще б пак.
227
00:10:32,089 --> 00:10:35,259
Побачиш, коли стікатимеш тут кров'ю.
228
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
Усім донощикам по батогу.
229
00:10:37,553 --> 00:10:38,763
Досить.
230
00:10:38,846 --> 00:10:41,724
Вогнепальна зброя?
З неї щодня вбивають людей.
231
00:10:41,807 --> 00:10:44,894
Людей вбивають озброєні люди, а не зброя.
232
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Так. Думаєш, сидітиму вдома з 22-м,
233
00:10:47,980 --> 00:10:49,607
коли в цих дурнів TEC-9?
234
00:10:49,690 --> 00:10:51,942
На силу треба відповідати силою.
235
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
Саме так.
236
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
Тримаю отак. Бачила по телевізору.
237
00:10:56,656 --> 00:11:00,618
Я ж казав, що він демократ.
Це Америка, зрозуміло?
238
00:11:00,701 --> 00:11:03,788
Друга вправка…
239
00:11:03,871 --> 00:11:05,790
Щось про поправку.
240
00:11:05,873 --> 00:11:08,668
Я маю це право згідно з якоюсь поправкою.
241
00:11:08,751 --> 00:11:11,170
Ти знаєш, про що взагалі друга поправка?
242
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Можу застрелити тебе,
якщо сидітимеш на моєму ґанку,
243
00:11:14,382 --> 00:11:16,967
бо я на своїй землі. Це друга вправка.
244
00:11:18,052 --> 00:11:20,554
Браяне, дзвони, перш ніж приїздити.
245
00:11:20,638 --> 00:11:25,101
Не хочу тебе ховати на задньому дворі,
як усіх інших. Усяке буває.
246
00:11:25,184 --> 00:11:28,229
Вибачте, ви б застрелили людину,
яка сіла на ґанок?
247
00:11:29,188 --> 00:11:33,442
По суті, так. Якби закопати тіло…
Якщо не знайдуть, звинувачень не буде.
248
00:11:35,778 --> 00:11:37,071
Навіщо я прийшов?
249
00:11:37,571 --> 00:11:39,031
Нам теж цікаво.
250
00:11:39,699 --> 00:11:42,159
Навіщо ти прийшов? Що таке?
251
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
-Схоже, щоб ви знущалися.
-І застрелили тебе.
252
00:11:44,995 --> 00:11:46,205
Два вистріли.
253
00:11:48,290 --> 00:11:49,834
Що відбувається? Кажи.
254
00:11:50,584 --> 00:11:52,920
Гаразд. Гірше сьогодні вже не буде.
255
00:11:53,796 --> 00:11:55,047
Це стосується дітей.
256
00:11:55,131 --> 00:11:56,507
Боже, знову.
257
00:11:58,384 --> 00:11:59,760
Чого ти так дивишся?
258
00:12:00,261 --> 00:12:02,930
Ти з ними надто добрий.
Дозволяєш їм триндіти.
259
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
Так, а хлопчик взагалі вражає!
260
00:12:04,974 --> 00:12:09,019
Він схожий на свого татка. Теж плаксій.
261
00:12:09,103 --> 00:12:10,312
Я йду додому.
262
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
Який ніжний. Сідай, ми просто говоримо.
263
00:12:13,899 --> 00:12:17,153
Тут ти співчуття не отримаєш.
У нас інші методи.
264
00:12:17,236 --> 00:12:20,448
Якщо шукаєш співчуття, ми тебе висміємо.
265
00:12:21,490 --> 00:12:23,451
Життя складне. Звикай. Зберись.
266
00:12:24,535 --> 00:12:26,454
Вам смішно. Чудово.
267
00:12:26,537 --> 00:12:28,080
Вибач, ми покурили.
268
00:12:32,126 --> 00:12:35,963
Якби Кора поводилася так,
як твої діти з тобою, мене б стратили.
269
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
Ні, це діти були б мертві.
270
00:12:38,174 --> 00:12:41,594
Саме так. Мене б стратили за вбивство.
271
00:12:41,677 --> 00:12:43,971
Я маю їх бити, як ви мене?
272
00:12:44,054 --> 00:12:47,933
Дивись, у тебе все добре.
Задивляєшся на хлопців, але все гаразд.
273
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
Ти кращий за нас.
Успішний законослухняний громадянин.
274
00:12:51,312 --> 00:12:53,355
Іноді я відчуваю, що не впорався.
275
00:12:53,439 --> 00:12:55,149
Не зміг добре виховати дітей.
276
00:12:55,232 --> 00:12:59,320
Я не хотів їх бити, як ви мене.
Не хотів, щоб вони мене боялися.
277
00:12:59,403 --> 00:13:02,698
Я хотів, щоб у них
була свобода самовираження.
278
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
Щоб вони могли робити все, що захочуть.
279
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
Може, якби в мене був кращий приклад…
280
00:13:10,706 --> 00:13:12,833
Замовкни, бо тебе підстрелять.
281
00:13:12,917 --> 00:13:16,670
Хочеш сказати,
що твої діти бісяться через мене?
282
00:13:16,754 --> 00:13:20,132
Звинувачуєш мене?
«Винні батьки». А їхня мати-наркоманка?
283
00:13:20,216 --> 00:13:21,842
Деякі психологи кажуть…
284
00:13:21,926 --> 00:13:25,554
Не розповідай мені про психологію.
Я зробив тебе чоловіком.
285
00:13:25,638 --> 00:13:28,224
Треба бити дітей,
щоб їх не били поліцейські.
286
00:13:28,307 --> 00:13:32,311
Я вже втомилася.
Що діти зробили? Мені треба лягти.
287
00:13:33,479 --> 00:13:37,650
Тіффані одружується з хлопцем,
якого я бачив уперше.
288
00:13:37,733 --> 00:13:40,861
-Одружується? Хто він?
-Той, кого я хочу вбити.
289
00:13:40,945 --> 00:13:43,072
Мейбл, тепер йому потрібен пістолет.
290
00:13:44,073 --> 00:13:48,536
Я не знаю, що робити. Він хамло,
і вони хочуть одружитися за два тижні.
291
00:13:48,619 --> 00:13:49,662
-Два тижні?
-Так.
292
00:13:49,745 --> 00:13:50,579
Чорт.
293
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
Так, чекайте на лелеку. Вона вагітна.
294
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Ні.
295
00:13:54,625 --> 00:13:57,878
-Одружуються, бо припекло.
-Ні, нічого не пече.
296
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
Нічого…
297
00:14:00,339 --> 00:14:01,382
Нічого…
298
00:14:01,465 --> 00:14:02,424
Я під кайфом.
299
00:14:04,927 --> 00:14:06,011
Що мені робити?
300
00:14:06,095 --> 00:14:07,096
Іди додому.
301
00:14:07,179 --> 00:14:11,809
Приводь його завтра. Посмажу рибу,
зіграємо в карти. Я з ним поговорю.
302
00:14:11,892 --> 00:14:14,395
Приведи його завтра, зрозумів?
303
00:14:15,020 --> 00:14:16,730
А це непогана ідея.
304
00:14:16,814 --> 00:14:20,317
Знаю, це моя.
Забирайся звідси. Іди додому.
305
00:14:20,401 --> 00:14:22,945
Але я хочу… Я ще не все сказав.
306
00:14:28,409 --> 00:14:30,536
Ну й родина. Боже.
307
00:14:42,131 --> 00:14:44,216
-Привіт.
-Привіт.
308
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
-Як справи, Фреде?
-Щось ти рано.
309
00:14:47,636 --> 00:14:48,888
Що втнули твої діти?
310
00:14:49,513 --> 00:14:52,558
Вона одружується за два тижні.
311
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
Неочікувано.
312
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
Так, не кажи. Це наречений.
313
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
Подзвони нашим у ФБР і попитай про нього.
314
00:15:00,316 --> 00:15:03,527
Я хочу знати абсолютно все.
315
00:15:03,611 --> 00:15:07,156
-Написано, що все гаразд.
-Знаю, але це неможливо.
316
00:15:07,239 --> 00:15:10,409
Він гангста-репер.
317
00:15:10,492 --> 00:15:14,538
У нього сльоза на обличчі.
І вона привела його до нас!
318
00:15:14,622 --> 00:15:17,917
Щось не так. У нашій системі нічого немає.
319
00:15:18,000 --> 00:15:21,754
Фреде, допоможи мені щось знайти.
Щось має бути.
320
00:15:21,837 --> 00:15:22,922
-Поквапся.
-Гаразд.
321
00:15:23,005 --> 00:15:24,632
-Я подивлюся.
-Швидше.
322
00:15:24,715 --> 00:15:26,175
Два тижні, тож поквапся.
323
00:15:26,258 --> 00:15:27,509
Зрозумів. Подивлюся.
324
00:15:27,593 --> 00:15:29,720
-Спокійно. Розслабся.
-Так, бігом.
325
00:15:30,346 --> 00:15:31,472
Я подивлюся.
326
00:15:33,474 --> 00:15:36,185
-Просто грай!
-Викладай карту, хлопче. Ось.
327
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Що з тобою не так?
328
00:15:37,937 --> 00:15:40,689
Хочеш? Щось ти сумний.
329
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
Якийсь похнюплений.
330
00:15:42,566 --> 00:15:44,610
У мене є пиво. Дякую.
331
00:15:44,693 --> 00:15:48,489
Сидить п'є світле пиво з лаймом.
332
00:15:48,572 --> 00:15:50,157
Він приніс світле пиво.
333
00:15:51,075 --> 00:15:53,702
Напій для справжніх блазнів.
334
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
-Дядьку Джо!
-Грай!
335
00:15:55,329 --> 00:15:56,830
Грай, хлопче. Чорт.
336
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
-Все. Ренонс.
-Ні.
337
00:15:59,416 --> 00:16:01,627
-Ренонс.
-Ренонс. Усе.
338
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
Ренонс.
339
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
Твій татко таке не любить!
340
00:16:05,047 --> 00:16:09,218
Ненавиджу тебе! Я лютував,
коли ти народився і порвався презерватив.
341
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
-Дядьку Джо.
-Через тебе програємо.
342
00:16:11,971 --> 00:16:13,639
Мені не хочеться грати.
343
00:16:14,431 --> 00:16:15,557
Браяне, усе гаразд?
344
00:16:16,058 --> 00:16:18,602
-Ні, Коро. Він засмучений.
-Чому?
345
00:16:18,686 --> 00:16:20,980
Через те, що його дочка вагітна.
346
00:16:21,063 --> 00:16:22,231
Вагітна?
347
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Ніхто не казав,
що вона вагітна. Що ти робиш?
348
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
Ніхто цього не казав.
349
00:16:27,778 --> 00:16:29,488
-Добре.
-Гаразд.
350
00:16:29,571 --> 00:16:33,450
Просто хочу знати,
чому вона так поспішає заміж.
351
00:16:35,327 --> 00:16:38,455
-Бо вагітна.
-Точно вагітна.
352
00:16:38,539 --> 00:16:39,790
Весілля за два тижні.
353
00:16:39,873 --> 00:16:42,918
Через три тижні буде видно живіт.
Вона намагається…
354
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Дядьку Джо!
355
00:16:44,211 --> 00:16:47,131
-Вона не вагітна. Досить.
-Гаразд.
356
00:16:47,214 --> 00:16:49,299
Це хороша причина бігти до вівтаря.
357
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
Діти не спішать одружуватися
навіть через вагітність.
358
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
Раніше так було, але вже все.
359
00:16:55,556 --> 00:16:59,727
Це вийшло з моди,
як чоботи й темні костюми Брауна.
360
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Господи.
361
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
Боже.
362
00:17:02,604 --> 00:17:05,065
Я не знаю, що відбувається.
363
00:17:05,149 --> 00:17:07,776
Що б це не було, скоро дізнаємося.
364
00:17:07,860 --> 00:17:09,361
Дивіться.
365
00:17:09,445 --> 00:17:10,487
Оце так хода.
366
00:17:10,571 --> 00:17:13,532
-Іде, наче королева.
-Леле, дівчинко.
367
00:17:13,615 --> 00:17:15,242
Гарне пальто, Дебро.
368
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
-Дякую.
-Чудове пальто.
369
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
-Зверху схоже на дикобраза.
-Чарівно.
370
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Дуже вам дякую.
371
00:17:20,956 --> 00:17:27,046
Пальто гарне, але хіба зараз холодно?
Ти диви, загорнулася в хутро.
372
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
Що це, дівчинко? Ондатра?
373
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
Білка.
374
00:17:31,133 --> 00:17:33,594
-Бурундук.
-Опосум.
375
00:17:33,677 --> 00:17:35,721
Ніколи не бачила блакитних білок.
376
00:17:35,804 --> 00:17:37,306
Сідай, крихітко.
377
00:17:37,389 --> 00:17:39,516
-Бі-Джей з портфелем.
-Привіт.
378
00:17:39,600 --> 00:17:40,601
Привіт, Бі-Джею.
379
00:17:40,684 --> 00:17:43,854
-Що в тебе на голові?
-Не знаю, люба.
380
00:17:43,937 --> 00:17:45,647
Люба, кажуть, скоро весілля.
381
00:17:45,731 --> 00:17:47,941
Так. Ось каблучка.
382
00:17:48,025 --> 00:17:51,028
А це, мабуть, щасливчик-наречений.
383
00:17:52,738 --> 00:17:55,741
Знаєте, він мені підходить.
384
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
Бам, облиш малого.
385
00:17:57,743 --> 00:18:00,370
І нащо ти зараз дістала помаду?
386
00:18:00,454 --> 00:18:03,207
Хочу, щоб він дивився на мої губи.
387
00:18:03,290 --> 00:18:05,709
Це мій наречений.
388
00:18:06,668 --> 00:18:07,669
Вітаю, юначе.
389
00:18:09,004 --> 00:18:09,880
Вітаю, матінко.
390
00:18:09,963 --> 00:18:11,715
-Йой.
-«Матінка».
391
00:18:11,799 --> 00:18:13,801
-Ні, малий. Що?
-Матінка…
392
00:18:13,884 --> 00:18:15,594
Це сленг.
393
00:18:15,677 --> 00:18:18,222
Хай нічого не порушує і каже «Медея».
394
00:18:18,305 --> 00:18:20,015
Сленг тут не люблять.
395
00:18:20,099 --> 00:18:21,892
Чорт. Ніхто нічого не порушує.
396
00:18:22,684 --> 00:18:27,022
Ти чудово знаєш, де я працюю. Що ти робиш?
397
00:18:27,106 --> 00:18:30,526
Ти наша рідня, тож усе гаразд.
398
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
Я можу багато всього розказати про те,
399
00:18:32,986 --> 00:18:35,531
чим ти займався до цієї роботи.
400
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
Хай там як, час знайомитися.
401
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Мене звати Лерой Л. Браун.
402
00:18:41,829 --> 00:18:44,540
«Л» значить, що люблю розкішне життя.
403
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
Вітаю, старий.
404
00:18:48,252 --> 00:18:49,253
Ти його чув.
405
00:18:49,336 --> 00:18:51,338
Він назвав мене старим?
406
00:18:51,964 --> 00:18:53,298
Саме так.
407
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
Тут так не кажуть, старий.
408
00:18:55,425 --> 00:18:57,678
І витри обличчя. У тебе щось біля ока.
409
00:18:57,761 --> 00:19:01,849
Брауне, це сльозинка,
бо він когось убив. Чарівно.
410
00:19:02,808 --> 00:19:04,268
-Смішно.
-Ти смішний.
411
00:19:04,351 --> 00:19:06,228
-Так?
-Схоже, він під кайфом.
412
00:19:06,311 --> 00:19:08,230
-Так.
-Поглянь на очі.
413
00:19:08,313 --> 00:19:13,068
Я таке одразу бачу.
Що тут у нас? Мері Джей!
414
00:19:13,777 --> 00:19:14,653
Бам!
415
00:19:14,736 --> 00:19:16,613
Я обожнюю Мері Джей.
416
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Юначе, перепрошую, як тебе звати?
417
00:19:19,908 --> 00:19:20,784
Зі.
418
00:19:20,868 --> 00:19:23,745
Гаразд, Зі. Розкажи щось про себе.
419
00:19:25,122 --> 00:19:26,123
Не розкажу.
420
00:19:27,291 --> 00:19:29,835
Що? Хвилинку. Що він сказав?
421
00:19:29,918 --> 00:19:31,461
Він нічого не скаже.
422
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
Він митець.
423
00:19:33,088 --> 00:19:35,924
Хоче, щоб його енергія говорила за нього.
424
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
Може, малює пальцями чи щось таке. Еге?
425
00:19:40,596 --> 00:19:44,433
Митець? Отже,
у нього немає роботи. Він не працює.
426
00:19:44,516 --> 00:19:47,895
Гаразд, оскільки тато вже все розповів,
427
00:19:47,978 --> 00:19:51,190
ми хочемо офіційно
запросити вас на весілля.
428
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
-За два тижні.
-Люба, дозволь дещо спитати.
429
00:19:53,984 --> 00:19:56,278
Чому ти раптом поспішаєш одружитися?
430
00:19:58,113 --> 00:20:00,824
Кохання існує поза часом.
431
00:20:01,408 --> 00:20:03,702
Воно живе між молекулами.
432
00:20:07,623 --> 00:20:08,957
Гаразд.
433
00:20:10,250 --> 00:20:13,378
Весілля буде чудове.
Я хочу, щоб ви всі приїхали.
434
00:20:13,462 --> 00:20:16,924
Хвилинку. Безкоштовна їжа буде?
435
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
-Так.
-Так.
436
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
І безлімітні напої?
437
00:20:20,052 --> 00:20:21,386
-Так.
-Так.
438
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
Ми приїдемо.
439
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
Це ще не все.
440
00:20:24,556 --> 00:20:26,975
Головне, що це буде…
441
00:20:27,059 --> 00:20:29,603
-Екзотичне весілля!
-Екзотичне весілля!
442
00:20:31,230 --> 00:20:34,983
-Екзотичне весілля!
-Екзотичне!
443
00:20:35,067 --> 00:20:38,737
-Що значить «екологічне весілля»?
-Коро.
444
00:20:38,820 --> 00:20:42,532
Це значить, що весілля буде
у чудовому місці, Медеє.
445
00:20:42,616 --> 00:20:46,995
Вони відвезуть нас
до Білоксі. Чи до Пенсаколи?
446
00:20:47,079 --> 00:20:48,205
Ні.
447
00:20:48,288 --> 00:20:50,457
Ми їдемо на Багами.
448
00:20:50,540 --> 00:20:52,709
-В Африку?
-Що?
449
00:20:52,793 --> 00:20:54,878
Це в Південній Африці. Ти не знала?
450
00:20:54,962 --> 00:20:57,256
-Ми не поїдемо в Африку.
-Це в Африці.
451
00:20:57,339 --> 00:20:59,174
Треба отримати паспорти…
452
00:20:59,258 --> 00:21:01,093
Для цього потрібні паспорти?
453
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
-Так.
-Тоді я не можу.
454
00:21:03,011 --> 00:21:06,265
Мені заборонено в'їзд до 92 країн.
Паспорт не дадуть.
455
00:21:06,348 --> 00:21:07,891
Браяне, можеш допомогти?
456
00:21:07,975 --> 00:21:09,559
Так, допоможи з паспортом.
457
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Там є перевірка?
Треба, щоб в організмі не було трави.
458
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
Принесіть журавлиного соку.
459
00:21:15,190 --> 00:21:18,527
Тіффані хоче гарне весілля,
а весілля оплачує батько.
460
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
Тому ми не вибрали щось на кшталт Італії.
461
00:21:22,072 --> 00:21:24,324
Хотіли, щоб ти міг собі це дозволити.
462
00:21:24,408 --> 00:21:26,451
Ти впораєшся. Так, Браяне?
463
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
Я можу допомогти з бюджетним весіллям.
464
00:21:30,539 --> 00:21:33,208
-Ні, люба.
-Ні?
465
00:21:33,292 --> 00:21:36,086
-Це не для вас?
-Це не для нас.
466
00:21:36,169 --> 00:21:37,963
А нам підходить.
467
00:21:38,046 --> 00:21:40,590
Ні, люба, все буде розкішно. Дивись.
468
00:21:41,174 --> 00:21:42,509
Розкішно.
469
00:21:43,552 --> 00:21:46,513
Це прекрасне місце, пляжі й оце все.
470
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
Але в мене обмежений дохід.
471
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
Я не можу поїхати на Багами.
472
00:21:50,934 --> 00:21:53,437
Я теж не можу поїхати на острови, Мейбл.
473
00:21:54,187 --> 00:21:56,982
На мене полюватимуть чоловіки.
474
00:21:57,858 --> 00:21:58,984
Як у «Викраденій».
475
00:21:59,067 --> 00:22:03,280
Якщо тебе вкрадуть,
то дуже швидко повернуть.
476
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
Джо, замовкни.
477
00:22:06,033 --> 00:22:08,535
Скажуть, що їм потрібен більший човен.
478
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
Коро, це місце дуже дороге.
479
00:22:12,205 --> 00:22:14,541
Дороге, але ми можемо поїхати.
480
00:22:14,624 --> 00:22:16,460
Ми можемо скинутися.
481
00:22:16,543 --> 00:22:18,587
Ні. Мені нічого кидати.
482
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
Хай би мені хтось кинув.
483
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
Я не вмію кидати.
484
00:22:21,757 --> 00:22:24,343
Я вже все скинув.
Я не зможу поїхати, Коро.
485
00:22:24,426 --> 00:22:27,095
Нам вистачить одного номера.
486
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
Я з ними не житиму.
487
00:22:29,264 --> 00:22:31,933
Можна спати на палетах.
Медеє, буде весело.
488
00:22:32,017 --> 00:22:34,478
Ні, люба, мені потрібне ліжко.
489
00:22:34,561 --> 00:22:36,730
Я не спатиму на підлозі з Медеєю.
490
00:22:36,813 --> 00:22:41,193
Якщо Браян забуде про его
і дозволить нам заплатити за весілля,
491
00:22:41,276 --> 00:22:43,487
у всіх будуть власні номери.
492
00:22:50,619 --> 00:22:52,245
-Не треба.
-Забудь про ехо.
493
00:22:52,829 --> 00:22:56,875
-Хлопче, вона хоче тебе підставити.
-Він щось підозрює.
494
00:22:57,376 --> 00:22:59,044
Так. Готується її душити.
495
00:23:02,255 --> 00:23:04,508
-Він невдоволений.
-Це точно.
496
00:23:05,842 --> 00:23:08,970
Дебро, поговоримо надворі, будь ласка?
497
00:23:09,054 --> 00:23:10,389
Гаразд, забудьте.
498
00:23:10,472 --> 00:23:13,266
Тіффані, я ж казала,
що це йому не по кишені.
499
00:23:13,767 --> 00:23:18,021
Але все гаразд.
Ми з твоїм вітчимом залюбки все оплатимо.
500
00:23:18,688 --> 00:23:20,607
Усе вже заброньовано.
501
00:23:20,690 --> 00:23:23,026
Я знаю власника курорту. Все.
502
00:23:23,819 --> 00:23:24,694
Все.
503
00:23:24,778 --> 00:23:27,239
Ти ж знаєш, що для нього це задорого.
504
00:23:27,322 --> 00:23:28,698
Слухай…
505
00:23:29,324 --> 00:23:33,578
То ти намагаєшся
виставити мене дурнем перед сім'єю.
506
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
Так?
507
00:23:34,913 --> 00:23:36,748
Ну, це нескладно.
508
00:23:38,542 --> 00:23:42,671
Слухай, все вирішено, добре? Усе.
509
00:23:42,754 --> 00:23:45,632
Не вирішено, гаразд? Ще не вирішено.
510
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
Вона тебе підставляє. Не піддавайся.
511
00:23:49,386 --> 00:23:53,807
Батько оплачує весілля доньки, тож…
512
00:23:54,433 --> 00:23:55,600
Не піддавайся.
513
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
Не треба. Вона… Не роби цього.
514
00:23:57,727 --> 00:23:59,020
Я за все заплачу!
515
00:23:59,104 --> 00:24:01,565
У кожного буде свій номер. Кінець.
516
00:24:01,648 --> 00:24:04,359
Ми їдемо в Африку! Так!
517
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
Треба взяти бікіні.
518
00:24:09,197 --> 00:24:10,532
Ми їдемо в Африку!
519
00:24:12,200 --> 00:24:13,785
Гей!
520
00:24:13,869 --> 00:24:16,163
-Нас туди не пустять.
-Так!
521
00:24:19,666 --> 00:24:24,254
У графі «стать» напишу,
що дуже цікавлюся протилежною.
522
00:24:24,337 --> 00:24:26,173
Замовкни, щоб нас не помітили.
523
00:24:26,256 --> 00:24:28,425
Мейбл, ти хвилюєшся?
524
00:24:28,508 --> 00:24:30,760
Не люблю бути поруч із білими у формі.
525
00:24:30,844 --> 00:24:36,016
Вони арештовують людей без причини.
А раптом перевірять мою історію?
526
00:24:36,099 --> 00:24:38,351
Не перевірять, Медеє.
527
00:24:38,435 --> 00:24:40,562
-Розслабся.
-Перевірять.
528
00:24:40,645 --> 00:24:43,773
Треба лише сфотографуватися.
Браян про все подбає.
529
00:24:43,857 --> 00:24:48,195
Усі мої фото тут
зроблені після арештів. У них є ці фото.
530
00:24:48,278 --> 00:24:51,448
У них тут є камери й жучки.
Мабуть, у спринклерах.
531
00:24:51,531 --> 00:24:54,868
-Вони на нас дивляться.
-Мейбл, заповни форму.
532
00:24:55,452 --> 00:24:57,287
Не хочу. Я не можу.
533
00:24:57,370 --> 00:24:59,498
Ти не хочеш поїхати на весілля?
534
00:24:59,581 --> 00:25:01,166
Побачимося там.
535
00:25:01,249 --> 00:25:02,918
Тобі потрібен паспорт.
536
00:25:03,001 --> 00:25:05,629
Не потрібен, Коро. Я бандитка.
537
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
Дістанусь туди через південний кордон.
538
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
Вона знає, як це робиться.
539
00:25:10,342 --> 00:25:11,676
Трамп побудував стіну?
540
00:25:13,386 --> 00:25:15,222
Містер Лерой Браун?
541
00:25:15,305 --> 00:25:17,682
Так, Лерой Ї. Браун.
542
00:25:17,766 --> 00:25:19,601
«Ї», бо ми їдемо в Африку.
543
00:25:20,101 --> 00:25:21,728
-Обережно, Брауне.
-Так.
544
00:25:22,312 --> 00:25:23,855
-Він такий тупий.
-Сюди.
545
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
Бетті Енн Мерфі.
546
00:25:25,607 --> 00:25:27,067
Я тут.
547
00:25:27,567 --> 00:25:29,236
І ми їдемо до Аравії.
548
00:25:29,319 --> 00:25:31,613
-Ми не їдемо до Аравії!
-Їдемо.
549
00:25:32,197 --> 00:25:33,365
Дурня.
550
00:25:33,448 --> 00:25:36,076
Джозеф К. П. Сіммонс?
551
00:25:36,159 --> 00:25:37,118
Це я.
552
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
К. П. значить «Красивий парубок».
553
00:25:41,498 --> 00:25:44,584
Як справи, крихітко? Так. Куди ми йдемо?
554
00:25:44,668 --> 00:25:47,796
Я поповню твій тюремний рахунок.
Чому мене не назвали?
555
00:25:47,879 --> 00:25:50,090
-Медеє…
-Коро, мені це не подобається.
556
00:25:50,173 --> 00:25:53,093
Медеє, тут обмежена кількість робітників.
557
00:25:53,176 --> 00:25:55,470
Розслабся. Що з тобою таке?
558
00:25:55,554 --> 00:25:57,430
Чорт. Зі мною теж так буде?
559
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
Коро, вона в наручниках.
560
00:25:59,933 --> 00:26:03,520
-Вони мене схоплять, Коро.
-Не схоплять.
561
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
Коро, вона в наручниках.
562
00:26:05,939 --> 00:26:10,110
-Чому ти думаєш…
-Я знаю, що вона в наручниках, Коро.
563
00:26:10,193 --> 00:26:12,904
-Що…
-Чому на неї наділи наручники, Коро?
564
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Чому ця жінка в наручниках, Коро?
565
00:26:15,574 --> 00:26:17,909
Чому вони… Може, вона щось порушила.
566
00:26:17,993 --> 00:26:20,370
Я завжди щось порушую. Навіщо наручники?
567
00:26:20,453 --> 00:26:23,248
Не знаю, Медеє. Ти привертаєш увагу.
568
00:26:23,331 --> 00:26:24,708
Ти їх привабиш.
569
00:26:24,791 --> 00:26:27,210
Мейбл Ерлін Сіммонс.
570
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
-Я йду.
-Ось вона.
571
00:26:29,254 --> 00:26:31,047
-Це вона.
-Ні.
572
00:26:31,131 --> 00:26:32,966
Вона назвала моє повне ім'я.
573
00:26:33,049 --> 00:26:35,010
Медеє, все гаразд. Розслабся.
574
00:26:35,093 --> 00:26:38,138
Мейбл. Я все отримала й готова їхати.
575
00:26:38,221 --> 00:26:39,264
-Бачиш?
-Отримала.
576
00:26:39,347 --> 00:26:40,932
-Так.
-Вставай.
577
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
Мейбл Ерлін Сіммонс.
578
00:26:43,143 --> 00:26:44,436
Медеє, тебе кличуть.
579
00:26:44,519 --> 00:26:46,479
Я не можу. Хвилююся.
580
00:26:46,563 --> 00:26:49,274
-Чую лише дзвін наручників.
-Іди.
581
00:26:49,357 --> 00:26:51,318
Я отримав.
582
00:26:51,401 --> 00:26:54,654
-Ти теж?
-Так. Чекай на нас, Африко.
583
00:26:54,738 --> 00:26:56,656
Ми їдемо не в Африку. Бачиш?
584
00:26:56,740 --> 00:26:59,492
Ти дарма хвилюєшся.
585
00:27:01,119 --> 00:27:01,953
Гаразд.
586
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
Джо, отримав?
587
00:27:03,121 --> 00:27:04,581
Так, отримав.
588
00:27:04,664 --> 00:27:06,082
Тебе питали про Вегас?
589
00:27:06,166 --> 00:27:08,627
Якого біса ти… Не згадуй тут Вегас.
590
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
-Що там сталося?
-Ні.
591
00:27:10,253 --> 00:27:14,090
Не розпитуй батьків.
Це було до твого народження. Тихо.
592
00:27:14,174 --> 00:27:15,884
Коро! Стули пельку.
593
00:27:17,010 --> 00:27:20,138
Не варто хвилюватися.
Вони говорили про Вегас.
594
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
Ти не хочеш поїхати на Багами?
595
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
-Надішлете мені відео та фото.
-Медеє.
596
00:27:25,852 --> 00:27:28,313
Слухай, у мене мурашки по спині.
597
00:27:28,396 --> 00:27:30,440
Святий Дух радить мені піти.
598
00:27:30,523 --> 00:27:34,903
Каже: «Мейбл, це Святий Дух.
Негайно забирайся звідси».
599
00:27:34,986 --> 00:27:39,407
-У тебе немає Святого Духа.
-Мейбл Ерлін Сіммонс, останній шанс.
600
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
Іди, Медеє, це… Ось вона! Вперед!
601
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
Коро, забери руки, бо дам кулаком в кадик.
602
00:27:45,830 --> 00:27:47,791
Не бий мене. Тебе кличуть.
603
00:27:47,874 --> 00:27:50,502
-Може, роздають телевізори.
-У тебе теж є?
604
00:27:50,585 --> 00:27:53,254
-Безкоштовно? З плоским екраном?
-Так.
605
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
-Гаразд, я піду.
-Іди.
606
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
Я нічого не боюся.
607
00:27:57,342 --> 00:27:59,427
-Так.
-Я не боюся цих людей.
608
00:27:59,511 --> 00:28:01,513
Це паспорт. Що вони мені зроблять?
609
00:28:01,596 --> 00:28:02,514
Саме так.
610
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
-Піду за паспортом.
-Так!
611
00:28:05,600 --> 00:28:06,935
-Прошу, йди.
-Добре!
612
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
Боже, вибач за брехню.
Хотів, щоб вона пішла.
613
00:28:09,813 --> 00:28:11,189
Дякую!
614
00:28:11,272 --> 00:28:13,149
Наче дев'ятивольтова батарея.
615
00:28:13,233 --> 00:28:14,859
Прямокутник.
616
00:28:15,902 --> 00:28:17,570
-Дозвольте?
-Так.
617
00:28:17,654 --> 00:28:19,280
-Дякую.
-Куди йти?
618
00:28:19,364 --> 00:28:20,198
Сюди.
619
00:28:20,281 --> 00:28:22,784
Сюди? Гаразд. Я пам'ятаю ці дошки.
620
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
Я вас десь бачила.
621
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
Привіт.
622
00:28:29,040 --> 00:28:31,710
Гаразд. Так, стійте там.
623
00:28:33,336 --> 00:28:34,170
Добре.
624
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
Ні, мем. Поверніться.
625
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
Повернутися?
626
00:28:37,716 --> 00:28:38,591
-Гаразд.
-Так…
627
00:28:39,718 --> 00:28:42,053
Ні, мем. Вперед.
628
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
-Сюди?
-Так, мем.
629
00:28:44,222 --> 00:28:45,640
-Гаразд.
-Так. Добре.
630
00:28:46,725 --> 00:28:47,851
Добре, впіймали.
631
00:28:47,934 --> 00:28:50,437
Де мій номер? Давайте, я потримаю.
632
00:28:50,520 --> 00:28:53,398
-Давайте номер.
-Ні, мем. Стійте спокійно.
633
00:28:53,481 --> 00:28:54,983
-Добре.
-Не посміхайтеся.
634
00:28:55,066 --> 00:28:56,735
-Гаразд. Дякую.
-Так. Добре.
635
00:28:58,069 --> 00:29:00,029
ПОЛІЦІЯ АТЛАНТИ
636
00:29:06,411 --> 00:29:07,370
Я ж казала Корі.
637
00:29:10,665 --> 00:29:11,708
Перепрошую.
638
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
Мені треба в туалет.
639
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
Коро, мене затримають!
640
00:29:16,755 --> 00:29:19,132
Дала драпака.
641
00:29:19,215 --> 00:29:21,176
Обережно, бабцю, там скло.
642
00:29:26,222 --> 00:29:27,640
-Їй кінець.
-Як вона?
643
00:29:27,724 --> 00:29:30,477
-Погано. Вона божевільна.
-Треба подивитися.
644
00:29:30,560 --> 00:29:31,394
-Мем.
-Господи.
645
00:29:31,478 --> 00:29:32,979
-Швидше.
-Мейбл, вставай.
646
00:29:33,062 --> 00:29:34,063
З нею все гаразд?
647
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
-Медеє, все гаразд?
-Вона жива.
648
00:29:36,232 --> 00:29:37,901
-Боже, Медеє.
-Усе гаразд?
649
00:29:37,984 --> 00:29:40,695
Ні. Подзвони…
650
00:29:42,238 --> 00:29:44,783
Я не помітила скло. Тепер я в пастці.
651
00:29:44,866 --> 00:29:47,702
З нею все добре, мем.
652
00:29:47,786 --> 00:29:50,079
У вас є інший вихід? Почекаю в машині.
653
00:29:50,705 --> 00:29:53,458
-Все гаразд.
-Мем, ось ваш паспорт.
654
00:29:53,541 --> 00:29:54,876
У мене є паспорт?
655
00:29:54,959 --> 00:29:56,294
-Так.
-Гаразд.
656
00:29:57,462 --> 00:29:58,755
Я добре виглядаю.
657
00:29:58,838 --> 00:30:03,551
АВТОБУСИ. ОТРИМАННЯ БАГАЖУ
КВИТКИ ТА РЕЄСТРАЦІЯ
658
00:30:03,635 --> 00:30:05,094
УСІ ВИХОДИ
659
00:30:05,178 --> 00:30:06,721
А де наречена і наречений?
660
00:30:08,223 --> 00:30:10,266
Дебра везе їх на приватному літаку.
661
00:30:10,850 --> 00:30:12,560
Що? Дебра настільки багата?
662
00:30:13,603 --> 00:30:16,356
Ні. Її чоловік.
663
00:30:16,439 --> 00:30:18,691
-Гаразд.
-Вона постійно про це нагадує.
664
00:30:20,109 --> 00:30:22,237
Я плачу за це весілля купу грошей.
665
00:30:22,320 --> 00:30:23,947
Вона пропонувала заплатити.
666
00:30:24,030 --> 00:30:25,782
Ні, я не міг це дозволити.
667
00:30:25,865 --> 00:30:28,326
До кінця життя вислуховував би. Ні.
668
00:30:28,910 --> 00:30:31,496
Я заощадив. Трохи зекономив.
669
00:30:31,579 --> 00:30:34,457
Це добре. Хвилинку. Що саме ти зробив?
670
00:30:35,667 --> 00:30:38,711
Не хвилюйся. Де Медея? Я її не бачив.
671
00:30:38,795 --> 00:30:40,171
Товстуха не ходить.
672
00:30:40,255 --> 00:30:42,423
Думаю, її підвозять.
673
00:30:42,507 --> 00:30:44,843
-Цей аеропорт завеликий.
-Ось і вона.
674
00:30:44,926 --> 00:30:48,263
-Я маю йти пішки?
-Ні. Тому тебе й підвезли.
675
00:30:48,346 --> 00:30:50,348
Хороший аеропорт. Дуже гарний.
676
00:30:50,431 --> 00:30:52,976
-Коли ти тут була?
-Я була лише в кількох.
677
00:30:53,059 --> 00:30:56,104
-Ми перекинемося.
-Ми їдемо на Багами!
678
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
-Куди ви їдете?
-Їдете в Алабаму?
679
00:30:59,190 --> 00:31:01,109
-Ось і вони.
-Їду на Багами.
680
00:31:01,192 --> 00:31:02,360
Ми їдемо в Африку.
681
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
Ми їдемо на Багами.
682
00:31:04,320 --> 00:31:05,405
Отакої.
683
00:31:05,488 --> 00:31:07,949
-Пахне горілим.
-Це все кляті шини.
684
00:31:08,616 --> 00:31:11,536
-Злізай.
-Я намагаюся. Знаю спосіб.
685
00:31:13,037 --> 00:31:15,915
Погляньте на цю шину.
686
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
-Це через тебе.
-Потрібні нові шини.
687
00:31:19,294 --> 00:31:20,920
-Ой.
-Ваша сумка, міс.
688
00:31:21,004 --> 00:31:23,464
Дякую. Я живу сама.
689
00:31:24,007 --> 00:31:26,092
Прошу. Це мій номер.
690
00:31:26,175 --> 00:31:28,052
Гаразд, збережу його.
691
00:31:28,136 --> 00:31:30,471
Бам, йому потрібні чайові, а не номер.
692
00:31:30,555 --> 00:31:32,599
-Спіймай мене, якщо падатиму.
-Що?
693
00:31:32,682 --> 00:31:34,851
Чорт забирай.
694
00:31:34,934 --> 00:31:37,270
Гаразд. Починається посадка.
695
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
-Гаразд, вперед. Куди?
-Ми йдемо до виходу.
696
00:31:40,398 --> 00:31:43,526
Брауне, я забула сумочку.
Забери мою сумочку.
697
00:31:43,610 --> 00:31:46,195
-Він отримав чайові.
-Ні, сумочка в мене!
698
00:31:46,779 --> 00:31:49,240
Нащо змушуєш мене бігати?
699
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
Ходімо в літак.
700
00:31:52,368 --> 00:31:56,289
Він такий довірливий.
Мандри довірливого хлопця.
701
00:31:56,372 --> 00:31:57,498
Іди вже.
702
00:31:57,582 --> 00:31:59,792
Боже, готуємося летіти на Багами.
703
00:32:01,252 --> 00:32:02,795
Я не розумію.
704
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
-Мейбл, чому ми тут?
-Ні, я не… Зачекай, Браяне.
705
00:32:05,965 --> 00:32:07,634
-Так.
-Я не розумію.
706
00:32:07,717 --> 00:32:10,553
Що ми тут робимо? Великі сидіння отам.
707
00:32:10,637 --> 00:32:11,679
-Так.
-Ну, Медеє…
708
00:32:11,763 --> 00:32:14,182
Чекай. Дебра сказала, що все організує,
709
00:32:14,265 --> 00:32:16,267
тож ми маємо бути в першому класі,
710
00:32:16,351 --> 00:32:18,645
а не тут, наче Роза Паркс в автобусі.
711
00:32:18,728 --> 00:32:21,773
За це платить Браян. Він все оплачує.
712
00:32:21,856 --> 00:32:24,609
Дурень. Я ж казав дозволити їй заплатити.
713
00:32:24,692 --> 00:32:26,694
-Так.
-Я сам заплатив.
714
00:32:26,778 --> 00:32:28,363
-То ми сидимо тут?
-Так.
715
00:32:28,446 --> 00:32:29,280
Ну ні.
716
00:32:29,364 --> 00:32:32,951
Що з тобою таке?
Витрачаєшся на весілля заради двох тижнів.
717
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
-Довше це не триватиме.
-Сподіваюся, ні.
718
00:32:35,620 --> 00:32:37,997
Гаразд. Дякую, тату. Добре?
719
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
Ти соромиш мене перед людьми.
720
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
Ні, я не можу сидіти в економі.
721
00:32:42,377 --> 00:32:46,589
Номер місця збігається
з номером на сидінні.
722
00:32:46,673 --> 00:32:48,800
Я не можу сидіти в цьому кріслі.
723
00:32:48,883 --> 00:32:52,804
Дайте мені розкладний стілець.
Що таке економ, Бам?
724
00:32:52,887 --> 00:32:55,807
В економі малесенькі сидіння.
725
00:32:55,890 --> 00:32:59,102
Люба, ці стегна не створені для економа.
726
00:32:59,185 --> 00:33:01,771
Місця не маленькі. У тебе велика дупа.
727
00:33:01,854 --> 00:33:03,064
Тату, можеш сісти?
728
00:33:03,147 --> 00:33:05,400
Пілоте, у вас є обмеження ваги?
729
00:33:06,109 --> 00:33:07,026
Щось не так?
730
00:33:07,110 --> 00:33:08,486
Так.
731
00:33:08,569 --> 00:33:10,571
Ми маємо сидіти тут?
732
00:33:10,655 --> 00:33:12,907
Хочете, щоб ми всі сиділи тут?
733
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
Можете вже всі сісти? Дякую. Вибачте.
734
00:33:15,410 --> 00:33:17,578
-Це моя сім'я.
-…клята Роза Паркс!
735
00:33:17,662 --> 00:33:19,664
Не знаємо, що є в цьому літаку.
736
00:33:19,747 --> 00:33:21,791
Хочеш, щоб ми всі сюди сіли?
737
00:33:28,089 --> 00:33:32,301
Я дуже рада, що скинула той кілограм.
738
00:33:32,385 --> 00:33:35,054
-Ми б не змогли сидіти тут разом.
-Так.
739
00:33:35,138 --> 00:33:36,764
-Боже.
-Я ледве дихаю.
740
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
-Просто…
-Я теж.
741
00:33:38,516 --> 00:33:40,476
І тут холодно. Чому так холодно?
742
00:33:40,560 --> 00:33:43,146
-Можна ввімкнути обігрів?
-Медеє, спокійно.
743
00:33:43,229 --> 00:33:44,689
Дай мені ковдру.
744
00:33:44,772 --> 00:33:47,358
-Так.
-Дякую. Вкриюся.
745
00:33:47,442 --> 00:33:50,570
Вони в ковдрах схожі на сосиски в тісті.
746
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
-Все добре?
-Краще.
747
00:33:53,197 --> 00:33:55,533
-Гаразд. Сиди спокійно.
-Добре.
748
00:33:55,616 --> 00:33:59,662
Сидіти спокійно?
Вибору немає, ми тут застрягли.
749
00:33:59,746 --> 00:34:00,913
-Мейбл.
-Що?
750
00:34:00,997 --> 00:34:03,750
Сидіння тісні. Наче на мамографію прийшла.
751
00:34:03,833 --> 00:34:04,667
Можливо.
752
00:34:05,418 --> 00:34:07,378
-Мейбл, дивись.
-Що?
753
00:34:07,462 --> 00:34:09,672
-Він…
-Це розмальовка?
754
00:34:09,756 --> 00:34:11,257
Медеє, не чіпай його.
755
00:34:11,340 --> 00:34:13,885
Скоро піде в коледж, але досі розмальовує.
756
00:34:13,968 --> 00:34:15,636
Є розмальовки для дорослих.
757
00:34:15,720 --> 00:34:17,889
Ні, хіба що з голими людьми.
758
00:34:17,972 --> 00:34:19,307
Ні.
759
00:34:19,390 --> 00:34:20,558
З ним щось не так.
760
00:34:20,641 --> 00:34:23,686
Є розмальовки-антистрес для дорослих.
761
00:34:24,270 --> 00:34:25,730
Це «Щенячий патруль».
762
00:34:26,898 --> 00:34:28,858
Це в тебе розмальовка?
763
00:34:28,941 --> 00:34:29,817
Га?
764
00:34:29,901 --> 00:34:32,445
Це… Що ти слухаєш?
765
00:34:32,528 --> 00:34:33,905
Симфонію № 5 Бетховена.
766
00:34:34,697 --> 00:34:36,616
-Бетобебена?
-Так, Бетховена.
767
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Бетобебен. А, собака.
768
00:34:38,201 --> 00:34:40,828
Так, я бачив фільм із великим собакою.
769
00:34:41,496 --> 00:34:43,414
А, ти про класику. Подобається?
770
00:34:43,498 --> 00:34:45,333
-Так, заспокоює.
-Так.
771
00:34:45,416 --> 00:34:46,667
Хочеш послухати?
772
00:34:46,751 --> 00:34:48,086
-Ні.
-Упевнений?
773
00:34:48,169 --> 00:34:50,088
Обійдусь без цієї маячні.
774
00:34:50,171 --> 00:34:51,964
А ти що слухаєш?
775
00:34:52,048 --> 00:34:54,050
Познайомлю тебе з Young Thug.
776
00:34:55,551 --> 00:34:58,221
-Young Thug?
-Так. Вмикай, малий.
777
00:34:58,304 --> 00:35:00,098
-Цікаве ім'я.
-Так, слухай.
778
00:35:00,181 --> 00:35:02,725
-Він новачок?
-Ні, не новачок. Послухай.
779
00:35:03,434 --> 00:35:05,269
Поставлю мишоловку
780
00:35:05,353 --> 00:35:08,022
Ти справжня поцька
781
00:35:08,106 --> 00:35:09,023
Боже.
782
00:35:09,107 --> 00:35:10,858
-Дідусю.
-Так.
783
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
Тут багато слова на «п».
784
00:35:12,735 --> 00:35:14,320
Я не можу це слухати.
785
00:35:14,403 --> 00:35:15,530
Жах.
786
00:35:15,613 --> 00:35:16,781
Слово на «п»?
787
00:35:16,864 --> 00:35:19,200
Так. Як ти можеш таке слухати?
788
00:35:19,283 --> 00:35:21,953
-Якого біса? Він не знає…
-Тату, припини.
789
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
-Він не знає…
-Тату.
790
00:35:23,454 --> 00:35:26,332
Він не знає, що таке розкішниця?
791
00:35:26,415 --> 00:35:27,917
Тату, припини, гаразд?
792
00:35:28,000 --> 00:35:29,710
Що? Він із неї виліз.
793
00:35:31,337 --> 00:35:35,091
-Знаєш, що вони співали?
-Так. Розмальовуй далі.
794
00:35:35,174 --> 00:35:37,385
Так, слухайте музику та малюйте.
795
00:35:38,553 --> 00:35:39,387
Позорисько.
796
00:35:40,471 --> 00:35:42,473
-Чекай! Мейбл!
-Якого біса?
797
00:35:43,266 --> 00:35:45,810
-Що сталося?
-Що це в біса таке?
798
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
Мейбл!
799
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
Що за чортівня?
800
00:35:50,648 --> 00:35:53,526
-Заспокойтеся.
-Це турбулентність.
801
00:35:53,609 --> 00:35:55,153
Невеличка турбулентність.
802
00:35:56,529 --> 00:35:58,322
Я більше не можу!
803
00:35:58,406 --> 00:36:00,116
-Містере Браун.
-Що сталося?
804
00:36:00,199 --> 00:36:01,617
-Сідайте.
-Не можу!
805
00:36:01,701 --> 00:36:04,120
Коли я нервую, живіт починає булькати.
806
00:36:04,203 --> 00:36:06,372
От-от станеться вибух!
807
00:36:06,455 --> 00:36:07,623
Не кажи «вибух»…
808
00:36:08,541 --> 00:36:09,458
Йой!
809
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
Де…
810
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
Де бомба? Віддай детонатор!
811
00:36:14,589 --> 00:36:16,174
Пістолет! Це терорист?
812
00:36:16,257 --> 00:36:18,134
-Ні!
-Це федеральний маршал.
813
00:36:18,217 --> 00:36:20,720
-Він говорив про бомбу.
-У мене нема бомби!
814
00:36:20,803 --> 00:36:22,430
-Ні.
-Прокурор Сіммонс?
815
00:36:22,513 --> 00:36:24,807
Так. Слухайте, він не це мав на увазі.
816
00:36:24,891 --> 00:36:27,643
Він мав на увазі «вибух» у вбиральні.
817
00:36:27,727 --> 00:36:28,936
У нього немає бомби.
818
00:36:29,020 --> 00:36:30,897
-Точно?
-Так, точно.
819
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
-Здається, я це зробив.
-Так.
820
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
У нього була бомба.
821
00:36:34,358 --> 00:36:35,985
-Брауне.
-Здається, так.
822
00:36:36,068 --> 00:36:37,236
Брауне.
823
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
-Він випорожнився?
-Брауне.
824
00:36:39,655 --> 00:36:40,907
Браун дав маху.
825
00:36:40,990 --> 00:36:41,908
Схоже на те.
826
00:36:41,991 --> 00:36:42,909
Брауне.
827
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
Схоже, що так. Не дивіться.
828
00:36:44,911 --> 00:36:46,579
Я йду в перший клас.
829
00:36:46,662 --> 00:36:49,040
Брауне, ти… Ти залишаєш сліди.
830
00:36:49,123 --> 00:36:50,166
Не дивіться.
831
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
Це гірше, ніж та жінка з діареєю.
832
00:36:52,877 --> 00:36:55,671
Брауне, ти залишаєш сліди.
833
00:36:55,755 --> 00:36:57,298
Боже, Брауне.
834
00:36:57,381 --> 00:37:00,092
-У вас є серветки?
-Брауне, зачини кляті двері.
835
00:37:06,140 --> 00:37:10,770
Сер, чому ви не з того боку, що треба?
836
00:37:10,853 --> 00:37:14,607
Бам, це Багами.
Тут їздять іншою стороною дороги.
837
00:37:14,690 --> 00:37:15,650
Неймовірно.
838
00:37:16,567 --> 00:37:19,153
-Я бачила таке в Детройті.
-Що?
839
00:37:19,237 --> 00:37:22,531
-Схоже на центр Детройта.
-Ні.
840
00:37:22,615 --> 00:37:24,575
Бам, це не схоже на Детройт.
841
00:37:25,243 --> 00:37:26,577
Тату, морські коники!
842
00:37:26,661 --> 00:37:28,829
Виглядає дорого. Отакої.
843
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
Ще б пак.
844
00:37:30,248 --> 00:37:32,875
Ніби в соборі!
845
00:37:32,959 --> 00:37:33,876
Отакої.
846
00:37:34,585 --> 00:37:37,088
Так, сонечко, чудово.
847
00:37:37,171 --> 00:37:40,049
Дуже гарно.
848
00:37:40,132 --> 00:37:42,510
-Можна поставити стільці.
-Так.
849
00:37:43,970 --> 00:37:45,972
-Так. Ходімо.
-Мабуть, ми в Єгипті.
850
00:37:46,055 --> 00:37:47,974
-Ні, ми…
-Це Багами.
851
00:37:48,057 --> 00:37:50,268
Вітаємо в «Атлантіс Передайз Айленд».
852
00:37:50,351 --> 00:37:52,103
-Дякую.
-Авжеж.
853
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
Бам, усе гаразд?
854
00:37:53,521 --> 00:37:54,355
Так.
855
00:37:54,981 --> 00:37:56,190
Настільки втомилася?
856
00:37:56,691 --> 00:37:58,776
Тихо, Брауне. Гаразд?
857
00:37:59,318 --> 00:38:00,820
Хвилюйся за себе.
858
00:38:00,903 --> 00:38:04,282
Ти вийшла з автобуса
і одразу тяжко дихаєш? Що таке?
859
00:38:04,365 --> 00:38:07,285
-Тобі варто перевірити серце.
-Усе гаразд?
860
00:38:07,368 --> 00:38:09,620
-Я роздратована.
-Йой.
861
00:38:09,704 --> 00:38:11,289
-Я бачу.
-Усе добре, Мейбл.
862
00:38:11,372 --> 00:38:14,792
Боже милий. Літак — ще те випробування.
863
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
-Брауне, від тебе смердить.
-Усе добре.
864
00:38:17,253 --> 00:38:19,463
Треба було помитися в літаку.
865
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
Мені шкода. Принести вам щось?
866
00:38:22,925 --> 00:38:26,137
Так, Атланту. Дякую.
867
00:38:26,220 --> 00:38:29,056
Це, звісно, не Атланта,
але ми в «Атлантісі».
868
00:38:29,140 --> 00:38:31,851
Обіцяю, ми подбаємо про ваш комфорт.
869
00:38:31,934 --> 00:38:35,938
Усе гаразд. Нам просто треба
заселитися в номер. Дорога була складна.
870
00:38:36,689 --> 00:38:39,275
-Хто здійснював бронювання?
-Ми всі з ним.
871
00:38:39,859 --> 00:38:42,111
-Сіммонс. Браян Сіммонс.
-Сіммонс?
872
00:38:42,194 --> 00:38:43,154
-Так.
-Це він.
873
00:38:43,237 --> 00:38:44,530
Сіммонс. Гаразд…
874
00:38:46,949 --> 00:38:50,244
У нас є для вас два напівлюкси.
875
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
-Два, правильно.
-Що?
876
00:38:53,372 --> 00:38:56,584
Два номери? Ми всі будемо в одному номері?
877
00:38:56,667 --> 00:39:01,255
Ні, не в одному. У двох, добре?
878
00:39:01,339 --> 00:39:02,965
Ти збрехав.
879
00:39:03,049 --> 00:39:06,010
Я теж не знала.
Могли б підготувати палети.
880
00:39:06,093 --> 00:39:09,889
Коро, якщо ще раз згадаєш палети,
я тебе гепну.
881
00:39:09,972 --> 00:39:10,806
Чому?
882
00:39:10,890 --> 00:39:13,601
Що ти мелеш?
Заберу багамську красуню додому.
883
00:39:13,684 --> 00:39:16,270
Ні, хлопче. Слухай уважно.
884
00:39:16,354 --> 00:39:19,982
Ти мені ніколи не подобався.
Ти був останнім сперматозоїдом.
885
00:39:20,066 --> 00:39:23,319
З ним завжди якісь проблеми.
886
00:39:23,402 --> 00:39:25,488
Дядьку Джо, досить! Це твій син.
887
00:39:25,571 --> 00:39:27,114
Він мені не подобається.
888
00:39:27,198 --> 00:39:29,742
Спершу економ, а тепер один номер на всіх.
889
00:39:29,825 --> 00:39:31,494
У мене тиск зашкалює.
890
00:39:31,577 --> 00:39:35,706
Хочеш мене вбити через страхування?
У мене його немає.
891
00:39:35,790 --> 00:39:38,459
Воно у Джо. Вбий його, я буду рада.
892
00:39:38,542 --> 00:39:40,044
А мені дай спокій.
893
00:39:40,127 --> 00:39:42,546
Не питай, звідки я знаю бенефіціара.
894
00:39:42,630 --> 00:39:45,508
Та якщо він впаде за борт
чи загине в авіакатастрофі,
895
00:39:45,591 --> 00:39:46,926
у мене все буде добре.
896
00:39:47,009 --> 00:39:48,886
Заспокойтеся. Досить.
897
00:39:48,969 --> 00:39:51,889
Не говори зі мною, Коро.
Мене привезли на весілля.
898
00:39:51,972 --> 00:39:53,182
Оце так жінки.
899
00:39:53,265 --> 00:39:55,351
-Два номери!
-Вона симпатична.
900
00:39:55,434 --> 00:39:57,728
-Я могла не їхати.
-А якщо треба в туалет?
901
00:39:58,312 --> 00:40:00,773
Після подій у літаку, містере Браун,
902
00:40:00,856 --> 00:40:02,817
у вас буде власний номер.
903
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
-Заспокойтеся.
-Маячня.
904
00:40:06,737 --> 00:40:09,323
-Усе гаразд.
-Хіба ти не юрист?
905
00:40:09,407 --> 00:40:11,784
-Він намагається все владнати.
-Привіт!
906
00:40:11,867 --> 00:40:13,619
Ви приїхали.
907
00:40:13,702 --> 00:40:17,957
Дебра гарна. Розумію тебе.
Без наркотиків у неї знову нормальний зад.
908
00:40:18,040 --> 00:40:19,208
Радий тебе бачити.
909
00:40:19,291 --> 00:40:22,503
Класна зачіска. Дуже гарна.
910
00:40:23,462 --> 00:40:24,630
Що таке?
911
00:40:24,713 --> 00:40:27,091
-У нас один номер.
-Що таке?
912
00:40:27,842 --> 00:40:31,554
Я казала, що ми з чоловіком
залюбки про все подбаємо.
913
00:40:31,637 --> 00:40:33,472
Браян хотів заплатити сам.
914
00:40:34,056 --> 00:40:35,683
Слухай, Браяне…
915
00:40:35,766 --> 00:40:36,684
Але все гаразд.
916
00:40:36,767 --> 00:40:40,187
Ваші номери чекають на вас.
917
00:40:41,397 --> 00:40:42,314
Дякувати Богу.
918
00:40:42,398 --> 00:40:45,234
Я знала, що це буде жах,
бо йому це не по кишені,
919
00:40:45,317 --> 00:40:46,819
і була готова втрутитися.
920
00:40:46,902 --> 00:40:50,739
Підколола. Так каже молодь.
921
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
Будь чемною, Дебро.
922
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Я ж казав, що заплачу, гаразд?
923
00:40:55,536 --> 00:40:57,788
Не за два номери. Я впевнена.
924
00:40:57,872 --> 00:41:02,376
Я забираюся звідси. Дайте мені машину.
Таксі. «Убер». Я їду додому.
925
00:41:02,460 --> 00:41:04,962
Я про все подбаю, гаразд?
926
00:41:05,629 --> 00:41:08,048
Не дозволяй їй тебе підставити.
927
00:41:08,883 --> 00:41:10,259
Скільки за сім номерів?
928
00:41:10,759 --> 00:41:14,054
Мій чоловік дружить із власником готелю.
929
00:41:14,138 --> 00:41:16,849
Я домовилася про велику знижку.
930
00:41:16,932 --> 00:41:18,017
Отакої!
931
00:41:18,684 --> 00:41:19,685
Наскільки велику?
932
00:41:20,186 --> 00:41:21,896
П'ятдесят відсотків, сер.
933
00:41:22,396 --> 00:41:24,940
-Так.
-П'ятдесят? А яка повна ціна?
934
00:41:25,024 --> 00:41:26,942
Номер коштує 100 $ за ніч.
935
00:41:28,444 --> 00:41:30,070
-Ти впораєшся.
-Добре.
936
00:41:30,154 --> 00:41:33,240
-Сто доларів за номер?
-Так, на дві ночі.
937
00:41:33,324 --> 00:41:36,410
-Тільки для вас, сер.
-Чарівно. Дякую.
938
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
-Можна вашу картку?
-Так.
939
00:41:37,828 --> 00:41:39,538
-У нього дебетова.
-Дебетова.
940
00:41:39,622 --> 00:41:41,081
-Червона.
-Припини.
941
00:41:41,165 --> 00:41:43,501
Я можу використати EBT. Що це таке?
942
00:41:43,584 --> 00:41:47,213
Червона дебетова картка?
Це свідчить про борги.
943
00:41:48,088 --> 00:41:51,217
Дякую. Йому подобається
відчувати себе залученим.
944
00:41:51,300 --> 00:41:53,719
У нього дебетова картка.
945
00:41:53,802 --> 00:41:55,346
-Прошу.
-Дякую.
946
00:41:56,055 --> 00:41:57,431
У вас немає грошей.
947
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
-Це ваші ключі.
-Дякую.
948
00:41:58,974 --> 00:41:59,850
Червона!
949
00:42:02,895 --> 00:42:04,396
-Замовкни!
-Досить.
950
00:42:04,480 --> 00:42:06,857
-Хоч так.
-Навіть у мене є кредитка.
951
00:42:06,941 --> 00:42:07,983
Дебетова картка.
952
00:42:08,067 --> 00:42:10,611
У тебе картка «Сірз». Його вже не існує.
953
00:42:11,195 --> 00:42:12,821
-Дякую.
-У мене EBT.
954
00:42:12,905 --> 00:42:14,823
-Він зрозумів.
-Дебетова картка.
955
00:42:14,907 --> 00:42:17,034
Медеє, на тебе чекає чудовий номер.
956
00:42:17,117 --> 00:42:19,620
Дебро, ти завжди мені подобалася.
957
00:42:19,703 --> 00:42:21,956
Твій номер особливий.
958
00:42:22,039 --> 00:42:24,500
Він прекрасний. З нього видно океан.
959
00:42:24,583 --> 00:42:27,002
Дякую. Усім кажу, що ти мені подобаєшся.
960
00:42:27,086 --> 00:42:27,920
Усе для тебе.
961
00:42:28,003 --> 00:42:30,256
-Мейбл, ти нещира.
-Про що ти?
962
00:42:30,339 --> 00:42:34,218
Ти казала, що вона тобі не подобається,
бо в неї з рота смердить.
963
00:42:34,301 --> 00:42:35,511
Замовкни, стерво.
964
00:42:35,594 --> 00:42:37,012
-Чудово.
-Готово.
965
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
Йому довелося дати дві картки.
966
00:42:40,224 --> 00:42:43,561
-Мені потрібен великий номер.
-Можна мені ключ?
967
00:42:43,644 --> 00:42:46,897
Дякую. Це мій ключ? Дякую.
968
00:42:46,981 --> 00:42:49,525
Сподіваюся, у мене буде гарний номер.
969
00:42:49,608 --> 00:42:52,861
Я хочу… Бери ключ. Я теж хочу люкс.
970
00:42:53,779 --> 00:42:55,239
Вона стоїть у черзі.
971
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
Чекай, тату. Там водна гірка.
972
00:42:57,783 --> 00:42:59,577
-Водна гірка?
-Так.
973
00:42:59,660 --> 00:43:02,037
-Гірка? Весело.
-Треба сходити.
974
00:43:02,121 --> 00:43:03,497
У нас багато гірок.
975
00:43:03,581 --> 00:43:06,000
Справді? А є велика,
976
00:43:06,083 --> 00:43:10,337
де ти спускаєшся і верещиш?
977
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Так, є.
978
00:43:12,256 --> 00:43:14,049
Я хочу сходити. Буде весело.
979
00:43:14,133 --> 00:43:15,926
Ось пропуски.
980
00:43:16,010 --> 00:43:19,346
Вони підходять для всіх атракціонів.
981
00:43:19,430 --> 00:43:21,515
Якщо треба,
982
00:43:21,599 --> 00:43:24,560
ви можете оплатити додаткові
за допомогою ключа.
983
00:43:24,643 --> 00:43:25,978
Ходімо.
984
00:43:26,061 --> 00:43:27,521
-У нас є пропуски!
-Так.
985
00:43:27,605 --> 00:43:30,983
Є запитання. У вас там є казино?
986
00:43:31,066 --> 00:43:33,152
Так, сер.
987
00:43:33,235 --> 00:43:34,486
От і добре.
988
00:43:34,570 --> 00:43:37,698
-Джо, тобі не треба казино.
-Брауне, замовкни.
989
00:43:37,781 --> 00:43:40,868
-Не втручайся.
-Ти вже втратив машину. І не тільки.
990
00:43:40,951 --> 00:43:41,785
Джо!
991
00:43:41,869 --> 00:43:43,162
Нехай іде.
992
00:43:43,245 --> 00:43:45,914
У нього лише 20 баксів.
Нічого не станеться.
993
00:43:45,998 --> 00:43:48,083
Минулого разу він втратив будинок.
994
00:43:49,460 --> 00:43:51,754
-Яка краса.
-Так, крихітко.
995
00:43:51,837 --> 00:43:54,381
Дійсно. Дуже гарно.
996
00:43:54,465 --> 00:43:56,884
-Ти обрала гарне місце.
-Дякую.
997
00:43:56,967 --> 00:43:59,386
-Так, але це дорого.
-Мейбл.
998
00:43:59,470 --> 00:44:00,471
Не сумніваюся.
999
00:44:00,554 --> 00:44:03,891
Мені потрібен якийсь візок чи скутер.
1000
00:44:03,974 --> 00:44:06,143
Сподіваюся, шведський стіл хороший.
1001
00:44:06,226 --> 00:44:10,356
-Я сьогодні смачно поїм.
-Гляньте, акваріуми. Може, засмажать рибу.
1002
00:44:10,439 --> 00:44:11,815
Тут усе включено?
1003
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
-Включено?
-Так, усе включено?
1004
00:44:13,776 --> 00:44:16,195
Якщо мене запросили, то мають нагодувати.
1005
00:44:16,278 --> 00:44:19,948
Браян заплатив за номер,
ти можеш заплатити за їжу.
1006
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
Я не платитиму. Я леді легкої поведінки.
1007
00:44:22,743 --> 00:44:25,204
Якщо заплачу, я щось отримаю. Я поїм.
1008
00:44:25,287 --> 00:44:28,040
Мене треба годувати.
Це ж не фестиваль Fyre.
1009
00:44:28,123 --> 00:44:30,709
-Що це таке?
-Не має значення, Бам.
1010
00:44:30,793 --> 00:44:33,921
Я лежала на пляжі без їжі.
Дуже сексуальна.
1011
00:44:34,004 --> 00:44:35,756
-Круто.
-Гидота.
1012
00:44:35,839 --> 00:44:38,384
Леді, не хвилюйтеся. Тут усе включено.
1013
00:44:38,467 --> 00:44:41,428
-Записуйте все на номер.
-На номер?
1014
00:44:41,512 --> 00:44:43,263
Чорт, гаразд, усе на номер.
1015
00:44:46,433 --> 00:44:47,768
Звабливі тут жінки.
1016
00:44:48,977 --> 00:44:50,187
Два.
1017
00:44:50,270 --> 00:44:51,522
Цікаво, чи…
1018
00:44:51,605 --> 00:44:53,524
Два. Бакара.
1019
00:44:54,149 --> 00:44:56,902
Досі два. Гравець переміг. Гравець.
1020
00:44:58,404 --> 00:44:59,446
Ти виграв, так?
1021
00:44:59,530 --> 00:45:00,864
-Перепрошую.
-Привіт.
1022
00:45:00,948 --> 00:45:02,741
-Як ви?
-Добре. А ви?
1023
00:45:02,825 --> 00:45:04,743
Добре. У мене лише 20 $.
1024
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
Можна обміняти їх на фішку?
1025
00:45:07,246 --> 00:45:08,831
Так. У вас є ключ-картка?
1026
00:45:08,914 --> 00:45:10,874
Від номера? Навіщо?
1027
00:45:10,958 --> 00:45:12,376
Щоб виставити рахунок.
1028
00:45:12,459 --> 00:45:14,002
Виставити рахунок на номер?
1029
00:45:14,086 --> 00:45:15,337
-Так.
-Завдяки цьому?
1030
00:45:15,421 --> 00:45:17,089
-Так, сер.
-Без готівки?
1031
00:45:17,172 --> 00:45:19,383
Після виїзду виставимо
рахунок на кредитку.
1032
00:45:19,466 --> 00:45:20,759
У мене немає…
1033
00:45:22,803 --> 00:45:26,974
Гаразд. Так, рахунок на кредитку.
1034
00:45:27,057 --> 00:45:29,309
-Скільки можна взяти?
-Скільки хочете.
1035
00:45:29,393 --> 00:45:30,394
Дайте мені 100 $.
1036
00:45:31,019 --> 00:45:31,979
-Прошу.
-Гаразд.
1037
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Гаразд, 100.
1038
00:45:36,066 --> 00:45:38,485
-Це все, що треба зробити?
-Так, сер.
1039
00:45:39,069 --> 00:45:40,154
Дайте 1000 $.
1040
00:45:40,237 --> 00:45:41,864
Гаразд, 1000.
1041
00:45:41,947 --> 00:45:44,366
Чорт, дайте п'ять тисяч.
1042
00:45:44,450 --> 00:45:46,201
Гаразд, 5 000.
1043
00:45:46,285 --> 00:45:48,078
-Добре. Вперед!
-Гаразд.
1044
00:45:48,162 --> 00:45:51,206
Дайте фішок на 5 000. Отакої.
1045
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Прошу, сер.
1046
00:45:52,291 --> 00:45:54,710
Зараз зіграємо. Я маю зробити ставку?
1047
00:45:54,793 --> 00:45:56,879
-Робіть ставку.
-П'ять тисяч.
1048
00:45:56,962 --> 00:45:57,963
Прийнято.
1049
00:45:58,046 --> 00:46:00,007
-Це моя ставка.
-Так, сер.
1050
00:46:01,633 --> 00:46:03,802
Рахунок виставляють на номер.
1051
00:46:03,886 --> 00:46:06,013
А як щодо напоїв? Так само?
1052
00:46:06,096 --> 00:46:07,222
Вони безкоштовні.
1053
00:46:07,306 --> 00:46:10,267
-Напої безкоштовні? Тоді…
-Так, сер. П'ять тисяч.
1054
00:46:10,350 --> 00:46:13,145
Принесіть мені випити. Несіть алкоголь.
1055
00:46:13,228 --> 00:46:15,564
-П'ять тисяч доларів.
-Так, сер.
1056
00:46:15,647 --> 00:46:17,149
-Граємо.
-П'ять тисяч.
1057
00:46:17,733 --> 00:46:19,818
-Вперед.
-Вперед. Робимо ставку.
1058
00:46:20,903 --> 00:46:21,779
Я виграю?
1059
00:46:21,862 --> 00:46:23,071
-Шість.
-Я виграю?
1060
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
-Один.
-Я виграю?
1061
00:46:24,323 --> 00:46:25,407
Ви виграли. Сім.
1062
00:46:25,491 --> 00:46:27,159
-Я виграв?
-Так, сер.
1063
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
-Скільки я виграв?
-П'ять тисяч.
1064
00:46:30,954 --> 00:46:32,414
Я виграв 5 000 $?
1065
00:46:32,498 --> 00:46:34,583
Так, сер. Ви виграли 5 000.
1066
00:46:35,167 --> 00:46:36,084
Прийшли.
1067
00:46:36,168 --> 00:46:38,879
-Ой. Це…
-Це мій номер?
1068
00:46:38,962 --> 00:46:40,714
-Ні.
-Це мій номер?
1069
00:46:40,798 --> 00:46:42,466
-Так.
-Дуже гарно.
1070
00:46:42,549 --> 00:46:45,344
Оце так краєвид, крихітко.
1071
00:46:45,427 --> 00:46:46,762
Боже мій!
1072
00:46:46,845 --> 00:46:49,306
-Розкішно.
-Так. Почуваюся багатійкою.
1073
00:46:49,389 --> 00:46:51,308
-Це твоє ліжко.
-Це мій номер.
1074
00:46:51,391 --> 00:46:53,060
Я почуваюся Даяною Росс.
1075
00:46:53,143 --> 00:46:54,478
-Даяною Росс?
-Так.
1076
00:46:54,561 --> 00:46:56,647
-Гарне ліжко. Боже.
-Коро.
1077
00:46:56,730 --> 00:46:59,900
Величезна шафа. І вбиральня.
1078
00:46:59,983 --> 00:47:02,486
-Оце так картини.
-Гляньте на вбиральню.
1079
00:47:02,569 --> 00:47:03,487
Боже мій.
1080
00:47:03,570 --> 00:47:05,155
-Що там?
-Серйозно!
1081
00:47:05,239 --> 00:47:07,950
Крихітко, вбиральня більша за мою кухню.
1082
00:47:08,033 --> 00:47:09,952
-Так. Це правда.
-І погляньте на…
1083
00:47:10,828 --> 00:47:12,371
Розкішно.
1084
00:47:12,454 --> 00:47:15,749
Навіщо тут два туалети? Безглуздя.
1085
00:47:15,833 --> 00:47:17,751
Не хочу, щоб хтось був поруч.
1086
00:47:17,835 --> 00:47:19,920
Ніхто з тобою поруч не сидітиме.
1087
00:47:20,003 --> 00:47:20,921
Глянь на ванну.
1088
00:47:21,004 --> 00:47:22,422
-Дві ванни.
-Так, люба.
1089
00:47:22,506 --> 00:47:24,550
У цю ванну можуть влізти двоє.
1090
00:47:24,633 --> 00:47:28,345
-Я в захваті. Почуваюся багатійкою.
-Господи. Це просто чудово.
1091
00:47:28,428 --> 00:47:31,932
Так, люба. Це чудово. Дякую, Дебро.
1092
00:47:32,015 --> 00:47:33,851
Прошу. Рада, що подобається.
1093
00:47:33,934 --> 00:47:36,395
Це розкішно. Дебро, люба.
1094
00:47:36,478 --> 00:47:38,605
-Неймовірно.
-Так. Он який краєвид.
1095
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Дебро, скільки коштує цей номер?
1096
00:47:42,317 --> 00:47:44,736
Я допомогла Браяну отримати гарну знижку.
1097
00:47:44,820 --> 00:47:45,863
Так.
1098
00:47:45,946 --> 00:47:48,740
Люблю знижки.
Живу, наче багатійка зі знижками.
1099
00:47:48,824 --> 00:47:51,618
У мене розкішне ліжко.
1100
00:47:51,702 --> 00:47:53,662
Хай Ванна Вайт напише листа.
1101
00:47:54,955 --> 00:47:57,374
-Так.
-Я рада, що вам подобається.
1102
00:47:57,457 --> 00:47:59,960
Коро, твій номер там.
1103
00:48:00,043 --> 00:48:02,963
Сусідній? У нас є двері
з мого номера у твій.
1104
00:48:03,046 --> 00:48:04,506
-Так.
-Це погано.
1105
00:48:04,590 --> 00:48:07,259
-Дуже близько.
-Бам, твій номер теж там.
1106
00:48:07,342 --> 00:48:10,137
Теж… Хвилинку.
1107
00:48:10,220 --> 00:48:14,683
Якщо закрию двері, мене будуть тут чути?
1108
00:48:14,766 --> 00:48:15,601
-Що?
-Бам.
1109
00:48:15,684 --> 00:48:19,479
Тобто… Хвилинку.
Треба заходити через спільний простір?
1110
00:48:19,563 --> 00:48:23,025
Чи я можу приходити, коли забажаю?
1111
00:48:23,108 --> 00:48:25,319
У тебе є власний вхід.
1112
00:48:27,112 --> 00:48:28,363
Так тримати.
1113
00:48:28,906 --> 00:48:31,742
Бам, навіщо тобі окремий вхід?
1114
00:48:31,825 --> 00:48:33,327
Не хвилюйся, Коро.
1115
00:48:33,410 --> 00:48:35,537
-Не хвилюйся.
-Саме так.
1116
00:48:35,621 --> 00:48:38,165
Залишайся в ролі дитини, хоч тобі й 59.
1117
00:48:38,248 --> 00:48:42,002
-Займайся своїми справами.
-Ти проводиш забагато часу з Ісусом.
1118
00:48:42,085 --> 00:48:44,546
Йому потрібен один вхід,
а Бам — три-чотири.
1119
00:48:44,630 --> 00:48:46,798
-Рятуй себе, гаразд?
-Рятуй.
1120
00:48:46,882 --> 00:48:48,759
-Усе гаразд.
-Ти не готова.
1121
00:48:48,842 --> 00:48:51,428
-Вдягай бікіні.
-Піду одягну.
1122
00:48:51,511 --> 00:48:52,763
До зустрічі.
1123
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
Вдягни бікіні на свою дупцю.
1124
00:48:55,015 --> 00:48:56,433
Іти сюди?
1125
00:48:56,516 --> 00:48:58,727
-Так.
-Гаразд.
1126
00:48:58,810 --> 00:49:00,312
До зустрічі.
1127
00:49:00,395 --> 00:49:01,939
-Слухайте…
-Боже!
1128
00:49:02,022 --> 00:49:03,231
Вона в захваті. Іди.
1129
00:49:03,899 --> 00:49:05,734
-Я вас залишу.
-Гаразд.
1130
00:49:05,817 --> 00:49:08,111
Перевдягайтеся й оце все.
1131
00:49:08,195 --> 00:49:10,447
Приходьте подивитися на сукню Тіффані.
1132
00:49:10,530 --> 00:49:12,991
-Так, зачини двері.
-Вам сподобається.
1133
00:49:13,075 --> 00:49:16,244
Ти дуже гарна. Дякую за допомогу.
1134
00:49:16,328 --> 00:49:18,497
-Авжеж!
-Браян не тямить, що робить.
1135
00:49:18,580 --> 00:49:19,957
Дуже мило.
1136
00:49:20,040 --> 00:49:25,462
Вона приготувала для мене гарний номер.
Спеціально. Анітрохи не вірю в цю маячню.
1137
00:49:25,545 --> 00:49:26,505
Чому, Медеє?
1138
00:49:26,588 --> 00:49:28,966
Коро, вона ні з ким не панькається.
1139
00:49:29,049 --> 00:49:32,344
Думає лиш про себе.
Чому вона приготувала мені цей номер?
1140
00:49:32,427 --> 00:49:35,347
Медеє, припини всіх підозрювати.
1141
00:49:35,430 --> 00:49:38,558
-Ні. Медеє, насолоджуйся…
-Вона щось задумала!
1142
00:49:38,642 --> 00:49:40,686
Можеш просто порадіти?
1143
00:49:41,478 --> 00:49:43,105
-На кого ти кричиш?
-Вибач.
1144
00:49:43,188 --> 00:49:44,982
Тобі зараз вмажуть.
1145
00:49:45,065 --> 00:49:46,984
-Вибач, але…
-Забирайся звідси.
1146
00:49:47,067 --> 00:49:49,653
-Забирайся з мого номера.
-Відпочивай.
1147
00:49:49,736 --> 00:49:51,738
-Ти геть нервова.
-Піду на балкон.
1148
00:49:51,822 --> 00:49:53,782
Розкішно, мала.
1149
00:49:54,449 --> 00:49:56,660
Що там на балконі?
1150
00:49:58,537 --> 00:50:01,331
Боже, отакої.
1151
00:50:02,040 --> 00:50:05,335
Так. Я такого ще не бачила.
1152
00:50:06,086 --> 00:50:08,046
Дуже гарно. Чудово.
1153
00:50:08,130 --> 00:50:09,881
Чарівно, чорт забирай.
1154
00:50:09,965 --> 00:50:12,884
Ласкаво просимо на Багами.
Принесіть мені випити.
1155
00:50:12,968 --> 00:50:15,095
Обожнюю це місце. Дідько, гарно.
1156
00:50:24,146 --> 00:50:25,522
Так. Кажу тобі.
1157
00:50:25,605 --> 00:50:29,359
Дуже гарне місце.
Усі тут просто відпочивають.
1158
00:50:29,443 --> 00:50:30,318
Розкішно.
1159
00:50:30,402 --> 00:50:31,445
Я в захваті.
1160
00:50:31,528 --> 00:50:34,322
-Привіт, рідні.
-Дивіться, хто тут у нас.
1161
00:50:34,406 --> 00:50:35,240
Привіт.
1162
00:50:35,323 --> 00:50:37,659
-Як справи?
-Виглядаєте щасливими.
1163
00:50:37,743 --> 00:50:39,077
Так, ви дуже гарні.
1164
00:50:39,161 --> 00:50:40,704
-Чудова пара.
-Ми щасливі.
1165
00:50:41,204 --> 00:50:42,664
А ви…
1166
00:50:42,748 --> 00:50:45,959
Вона так стягнула талію,
що схожа на Кардафалінів.
1167
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
-У неї і купила!
-У кого?
1168
00:50:47,961 --> 00:50:49,546
У Кім Кардашьян.
1169
00:50:49,629 --> 00:50:50,630
Так?
1170
00:50:50,714 --> 00:50:53,091
Тому в тебе така талія?
1171
00:50:53,175 --> 00:50:56,094
Можливо, заберу місцевого хлопця
до себе в США.
1172
00:50:56,178 --> 00:50:58,138
Ти не можеш усіх везти додому.
1173
00:50:58,221 --> 00:51:01,308
Вона завжди намагається
забрати когось додому.
1174
00:51:01,391 --> 00:51:03,268
-І роблю це.
-Так.
1175
00:51:03,351 --> 00:51:08,065
Так, це коригувальна білизна
від Кім Кардафалін.
1176
00:51:08,148 --> 00:51:09,316
Зрозуміло.
1177
00:51:09,399 --> 00:51:12,944
Я зараз відправлю цього хлопця до друзів.
1178
00:51:13,028 --> 00:51:15,781
-Маєш друзів, схожих на тебе?
-Бам.
1179
00:51:15,864 --> 00:51:17,407
-Що?
-Не впадай у відчай.
1180
00:51:17,491 --> 00:51:19,743
Стайню треба контролювати.
1181
00:51:19,826 --> 00:51:22,704
Не хвилюйся, юначе. Погуляй із друзями.
1182
00:51:23,371 --> 00:51:25,582
Пам'ятаєш, що я казала?
1183
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Що ти маєш пам'ятати?
1184
00:51:27,375 --> 00:51:30,504
Вона хоче, щоб я добре поводився
на парубоцькій вечірці.
1185
00:51:30,587 --> 00:51:31,880
А можна мені прийти?
1186
00:51:31,963 --> 00:51:33,548
-Ні.
-Вона не для жінок.
1187
00:51:33,632 --> 00:51:35,425
Ти маєш запросити мого тата.
1188
00:51:35,509 --> 00:51:36,593
Він не піде.
1189
00:51:36,676 --> 00:51:38,386
-Ти йому не подобаєшся.
-Так.
1190
00:51:38,470 --> 00:51:40,639
Ти йому анітрохи не подобаєшся.
1191
00:51:40,722 --> 00:51:43,850
Його бісить навіть земля,
по якій ти ходиш.
1192
00:51:43,934 --> 00:51:44,893
Дайте йому час.
1193
00:51:44,976 --> 00:51:48,480
Він хотів проклясти твою маму.
Ти йому не подобаєшся.
1194
00:51:48,563 --> 00:51:49,689
Мейбл, це занадто.
1195
00:51:49,773 --> 00:51:52,442
Він каже, що в тебе
патлате смердюче волосся.
1196
00:51:52,526 --> 00:51:54,486
-Що?
-Не миєш косички.
1197
00:51:54,569 --> 00:51:56,238
-Це твої слова.
-Не його.
1198
00:51:56,321 --> 00:51:58,365
Мої слова? Вибачте.
1199
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
-Браян сказав…
-Ні.
1200
00:52:01,326 --> 00:52:02,536
Поводься добре.
1201
00:52:02,619 --> 00:52:06,039
Що я тобі казав? Ти для мене одна-єдина.
1202
00:52:06,123 --> 00:52:07,082
Дуже мило, так?
1203
00:52:07,165 --> 00:52:09,000
-Сподіваюся.
-Мене нудить.
1204
00:52:09,084 --> 00:52:12,796
Може, тобі підійде
маленька кругленька жінка?
1205
00:52:12,879 --> 00:52:15,465
-Бам, припини липнути.
-Я жартую.
1206
00:52:15,549 --> 00:52:17,050
Ось моя жінка.
1207
00:52:17,134 --> 00:52:19,553
Вони такі милі разом.
1208
00:52:21,471 --> 00:52:22,973
Не забудь запросити тата.
1209
00:52:23,598 --> 00:52:26,685
-Тіффані, він не захоче…
-Ні. Ми домовлялися.
1210
00:52:26,768 --> 00:52:27,978
Гаразд, запрошу.
1211
00:52:28,645 --> 00:52:30,856
Розважайся, але не надто сильно.
1212
00:52:31,606 --> 00:52:32,691
-Добре.
-Так.
1213
00:52:32,774 --> 00:52:36,153
-Бажаю гарно провести час.
-Розважся з друзями.
1214
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
Йому треба причесатися.
1215
00:52:37,821 --> 00:52:40,240
До речі, друзі. Тіффані, де твої друзі?
1216
00:52:40,866 --> 00:52:44,494
Ми поспішали, і тому мама вирішила,
що краще влаштувати щось
1217
00:52:44,578 --> 00:52:46,037
після повернення додому.
1218
00:52:46,121 --> 00:52:49,249
То мати каже,
що твоїм друзям не можна приїхати?
1219
00:52:49,332 --> 00:52:51,668
-Ніхто не приїхав?
-У неї ж купа грошей.
1220
00:52:51,751 --> 00:52:55,755
Це мамина ідея, тож усе добре.
Вона краще знає, що мені варто робити.
1221
00:52:55,839 --> 00:52:59,551
Це вона вирішила,
що тут не має бути твоїх друзів? Маячня.
1222
00:52:59,634 --> 00:53:01,469
Медеє, не починай драму.
1223
00:53:01,553 --> 00:53:05,849
Я чіпляюся, а не починаю драму. Скажи їй.
1224
00:53:05,932 --> 00:53:08,059
Зрозуміло? Чому ви поспішаєте?
1225
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
Діти хочуть одружитися якнайшвидше.
Хочуть весілля.
1226
00:53:11,688 --> 00:53:13,148
Не страждай.
1227
00:53:13,231 --> 00:53:15,901
Влаштуй вечірку, люба.
1228
00:53:15,984 --> 00:53:18,570
Не поспішай. Шлюб — це дуже важко.
1229
00:53:18,653 --> 00:53:20,780
Ти точно хочеш з ним одружитися?
1230
00:53:20,864 --> 00:53:21,907
Так.
1231
00:53:21,990 --> 00:53:26,036
Ми збиралися в басейн. Люба,
пізніше прийдемо подивитися на сукню.
1232
00:53:26,119 --> 00:53:30,248
Я не піду до басейну
в цій квітковій сукні.
1233
00:53:30,332 --> 00:53:31,458
Де твій купальник?
1234
00:53:31,541 --> 00:53:32,959
Ти не влізеш у басейн.
1235
00:53:33,043 --> 00:53:36,713
Я віддала Бам свою штуку від Кардашьян.
Ту, що для талії.
1236
00:53:36,796 --> 00:53:39,716
-Тому я без купальника.
-Я в тебе нічого не брала.
1237
00:53:40,717 --> 00:53:41,593
Смішно.
1238
00:53:41,676 --> 00:53:45,055
Я дуже хочу нарешті побачити свою сукню.
1239
00:53:45,138 --> 00:53:48,433
-Ти не бачила кляту сукню?
-Ти не бачила кляту сукню?
1240
00:53:48,516 --> 00:53:49,976
Ти не бачила сукню?
1241
00:53:50,060 --> 00:53:51,228
-Кляту сукню.
-Кляту.
1242
00:53:51,311 --> 00:53:52,520
Я… Сукню!
1243
00:53:52,604 --> 00:53:55,232
Ні. Її вибрала мама. Але…
1244
00:53:55,315 --> 00:53:57,859
-Що?
-Вона сказала, що мені сподобається.
1245
00:53:57,943 --> 00:54:00,904
-Сказала, що сподобається?
-Може, так і буде.
1246
00:54:00,987 --> 00:54:03,365
-Я не розумію.
-Так.
1247
00:54:03,448 --> 00:54:04,824
Чиє це весілля, мала?
1248
00:54:04,908 --> 00:54:06,910
-Моє.
-Схоже, твоєї мами.
1249
00:54:06,993 --> 00:54:08,870
Припини. Вона щаслива. Так?
1250
00:54:08,954 --> 00:54:11,873
-Так. Я дуже щаслива.
-Ні.
1251
00:54:11,957 --> 00:54:14,459
Досить. Мала каже, що щаслива.
1252
00:54:14,542 --> 00:54:16,336
Ти завжди зі своїм щастям.
1253
00:54:16,419 --> 00:54:18,755
Вона гарна, але не щаслива.
1254
00:54:18,838 --> 00:54:20,715
А ти щаслива?
1255
00:54:20,799 --> 00:54:22,801
Була, коли виглядала так, як вона.
1256
00:54:22,884 --> 00:54:24,469
Ти? Як я?
1257
00:54:25,595 --> 00:54:26,513
Вона жартує?
1258
00:54:26,596 --> 00:54:28,723
-Ні.
-Не жартує.
1259
00:54:28,807 --> 00:54:32,644
-Вона зараз вхопить ляща.
-Моя мама була дуже гарною.
1260
00:54:32,727 --> 00:54:33,895
Люба, з часом…
1261
00:54:34,437 --> 00:54:36,356
-Треба поїсти.
-Твої на місці?
1262
00:54:36,439 --> 00:54:38,191
Їх треба підіймати.
1263
00:54:38,275 --> 00:54:40,402
Можу закинути через плече, але…
1264
00:54:40,485 --> 00:54:44,281
-Не обов'язково всім розповідати.
-Хтось займається дайвінгом.
1265
00:54:44,364 --> 00:54:46,199
-Так!
-Привіт, дайвере.
1266
00:54:46,283 --> 00:54:48,827
-Так. Дивіться, дайвер.
-Так.
1267
00:54:48,910 --> 00:54:52,038
Як справи? Дайвер годує риб.
1268
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
Ми підемо до басейну.
1269
00:54:53,915 --> 00:54:57,127
-Відпочивай, люба.
-Ми прийдемо подивитися на сукню.
1270
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
Бувай, крихітко.
1271
00:54:58,420 --> 00:55:02,966
Вона не щаслива.
Я навіть не розумію, чому вони…
1272
00:55:03,049 --> 00:55:05,135
-Ходімо.
-Не думаю, що вона нещасна.
1273
00:55:05,218 --> 00:55:06,970
Я казала їй, що…
1274
00:55:07,053 --> 00:55:09,389
-Мені не потрібен купальник.
-Потрібен.
1275
00:55:09,472 --> 00:55:11,808
Я піду до басейну голяка.
1276
00:55:11,891 --> 00:55:13,852
-Ні.
-Гей!
1277
00:55:13,935 --> 00:55:15,186
Плаватимеш без одягу?
1278
00:55:19,816 --> 00:55:22,527
Я не впевнений, Бі-Джею.
1279
00:55:22,610 --> 00:55:24,112
Ну-бо, містере Браун. Що?
1280
00:55:24,821 --> 00:55:27,032
Дивися, який крутий спуск.
1281
00:55:27,115 --> 00:55:30,535
Падають і йдуть під воду? Не знаю.
1282
00:55:31,161 --> 00:55:32,996
Так. Це все сила тяжіння.
1283
00:55:33,079 --> 00:55:34,414
-Так.
-Ви перший?
1284
00:55:34,497 --> 00:55:36,249
Ні! Я не піду перший.
1285
00:55:36,333 --> 00:55:37,584
Чому, містере Браун?
1286
00:55:37,667 --> 00:55:40,170
Малі дівчата не бояться.
Ви теж впораєтеся.
1287
00:55:40,253 --> 00:55:42,505
-Ні. А чому?
-Чому?
1288
00:55:42,589 --> 00:55:45,008
Бо мені страшно. Чув її крик?
1289
00:55:45,675 --> 00:55:49,637
Мабуть, її вже ніхто не побачить.
Краще поклич свого тата.
1290
00:55:49,721 --> 00:55:52,265
Тата? Ні. Він надто зарозумілий.
1291
00:55:52,349 --> 00:55:54,267
Ми можемо це зробити.
1292
00:55:54,351 --> 00:55:56,478
-Ні.
-Чому? Можемо.
1293
00:55:56,561 --> 00:55:58,313
Бо я не хочу йти. Ні.
1294
00:55:58,396 --> 00:56:01,441
Ви з тих, хто нічого не боїться.
Ми впораємося.
1295
00:56:01,524 --> 00:56:03,151
Я боюся цього.
1296
00:56:03,943 --> 00:56:07,072
Вони всі потрапляють у воду,
кричать і пісяють.
1297
00:56:07,155 --> 00:56:09,366
А потім туди йдеш ти і п'єш цю сечу.
1298
00:56:09,449 --> 00:56:11,201
Це не… Ніхто не п'є сечу.
1299
00:56:11,284 --> 00:56:13,453
Як думаєш, скільки людей там пісяли?
1300
00:56:13,536 --> 00:56:16,414
Ти їдеш, кричиш
і вода потрапляє тобі в рот.
1301
00:56:16,498 --> 00:56:17,999
І от ти вже її випив.
1302
00:56:18,083 --> 00:56:19,876
Ми не п'ємо сечу.
1303
00:56:19,959 --> 00:56:20,877
То йди.
1304
00:56:20,960 --> 00:56:24,130
-Усе гаразд, містере Браун.
-Вона щойно там попісяла.
1305
00:56:24,214 --> 00:56:25,673
Вона щойно прийшла!
1306
00:56:26,341 --> 00:56:28,676
-Сеча.
-Ого!
1307
00:56:28,760 --> 00:56:30,595
-Чув? Сеча.
-Це захват.
1308
00:56:30,678 --> 00:56:33,848
Повірте, з вами все буде добре.
Візьміть GoPro
1309
00:56:33,932 --> 00:56:36,059
і спускайтеся. Сідайте.
1310
00:56:37,268 --> 00:56:39,604
-Куди?
-Випірнете знизу.
1311
00:56:39,687 --> 00:56:43,066
І все. Сідайте,
закрийте очі. Усе буде добре.
1312
00:56:43,149 --> 00:56:46,236
Пам'ятайте, Бог не вчив нас боятися.
1313
00:56:46,319 --> 00:56:49,406
Сідайте. Схрестіть ноги й руки.
Усе буде добре.
1314
00:56:49,489 --> 00:56:50,448
Схрестити ноги?
1315
00:56:50,532 --> 00:56:51,574
Так.
1316
00:56:51,658 --> 00:56:55,328
-Я не хочу!
-Заждіть, містере Браун.
1317
00:56:55,412 --> 00:56:57,831
Я всім розповім. Я ж казала…
1318
00:56:58,415 --> 00:57:00,083
-Я не хочу!
-Що за чортівня?
1319
00:57:00,166 --> 00:57:01,418
Схоже, це Браун.
1320
00:57:01,501 --> 00:57:02,961
-Я не хочу!
-Моліться.
1321
00:57:03,044 --> 00:57:04,629
-Чекай!
-Моліться.
1322
00:57:05,422 --> 00:57:06,881
Моліться, містере Браун.
1323
00:57:13,471 --> 00:57:15,432
Йой! Рятуйте містера Брауна!
1324
00:57:15,515 --> 00:57:18,601
-Він тоне!
-Він не тоне.
1325
00:57:18,685 --> 00:57:20,895
Він не тоне. Глибина 90 см.
1326
00:57:20,979 --> 00:57:22,105
-Якого біса?
-Що?
1327
00:57:23,314 --> 00:57:25,525
Допоможіть!
1328
00:57:25,608 --> 00:57:28,945
-Ні, він не тоне.
-Він не тоне. Чорт.
1329
00:57:29,028 --> 00:57:30,822
Здавалося, що тоне.
1330
00:57:30,905 --> 00:57:32,407
-Містере Браун?
-Гляньте.
1331
00:57:32,490 --> 00:57:33,366
Забери взуття.
1332
00:57:33,450 --> 00:57:34,534
Усе гаразд?
1333
00:57:35,618 --> 00:57:38,496
У мене все життя хлюпнуло перед очима.
1334
00:57:38,580 --> 00:57:41,916
-Боже. Вони тебе ледь не вбили.
-Ледь серце не випало.
1335
00:57:42,000 --> 00:57:44,377
-Здавалося, що тобі весело.
-Так.
1336
00:57:44,461 --> 00:57:46,921
Я хотіла, щоб було більше бризок.
1337
00:57:47,005 --> 00:57:48,256
Хочеш, щоб він помер?
1338
00:57:50,675 --> 00:57:51,509
Що?
1339
00:57:52,844 --> 00:57:53,845
Ти…
1340
00:57:54,512 --> 00:57:56,347
Коро, ти ледь не втратила тата.
1341
00:57:56,431 --> 00:57:58,892
-Знаю.
-Залишилася б із мамою.
1342
00:57:58,975 --> 00:58:01,686
-Було весело, так?
-Ні. Я мало не помер!
1343
00:58:01,769 --> 00:58:03,354
Ти знов його ледь не вбив.
1344
00:58:03,438 --> 00:58:05,148
-Так.
-Там 90 см води.
1345
00:58:05,231 --> 00:58:06,858
Саме так. Він не потонув.
1346
00:58:06,941 --> 00:58:10,028
Так, хотіла сказати.
Наступного разу просто встань.
1347
00:58:11,154 --> 00:58:14,449
-Хочете ще?
-Ні! Нехай Медея йде.
1348
00:58:14,532 --> 00:58:15,783
Куди?
1349
00:58:15,867 --> 00:58:18,161
-На гірку.
-Ти здурів. Я не піду.
1350
00:58:18,244 --> 00:58:20,371
Мейбл, сходи. Тобі дадуть приз.
1351
00:58:20,455 --> 00:58:23,458
Що мені дадуть?
Подорож на небеса? Ні, чорт забирай!
1352
00:58:23,541 --> 00:58:26,336
Я через таке
не пролазила з моменту народження.
1353
00:58:26,419 --> 00:58:28,505
-Я це не повторюватиму.
-Я теж.
1354
00:58:28,588 --> 00:58:32,675
Якось спробувала на Ямайці,
коли намагалася підкорити
1355
00:58:32,759 --> 00:58:36,596
чоловічка з дредами.
Більше ніколи не повторюватиму.
1356
00:58:36,679 --> 00:58:37,764
Йдемо ще раз?
1357
00:58:38,473 --> 00:58:39,516
Мейбл, спробуй.
1358
00:58:39,599 --> 00:58:41,142
-Я не…
-Мейбл!
1359
00:58:41,226 --> 00:58:42,769
Мейбл!
1360
00:58:42,852 --> 00:58:45,980
-Мейбл!
-Ходімо.
1361
00:58:46,064 --> 00:58:48,024
Я збрехала. Забирайся…
1362
00:58:48,107 --> 00:58:49,567
Ти не підеш?
1363
00:58:49,651 --> 00:58:51,110
Треба знайти Дебру
1364
00:58:51,194 --> 00:58:54,531
і дізнатися, чому тут нема друзів Тіффані.
1365
00:58:54,614 --> 00:58:55,740
Такий план.
1366
00:58:55,823 --> 00:58:58,368
Каже, що в неї купа грошей,
але не дозволяє…
1367
00:58:58,451 --> 00:59:01,204
-Ходімо.
-Мейбл, не зараз.
1368
00:59:01,287 --> 00:59:03,790
-Вперед.
-Наступного разу зрадієте.
1369
00:59:03,873 --> 00:59:07,001
-Так. Мені треба побачити карти.
-Так.
1370
00:59:07,085 --> 00:59:08,586
-Вигравайте.
-Так.
1371
00:59:08,670 --> 00:59:09,504
-Шість.
-Так!
1372
00:59:11,005 --> 00:59:12,090
Переможець!
1373
00:59:12,173 --> 00:59:14,342
Переможець отримує все. Отак.
1374
00:59:14,425 --> 00:59:15,760
-Граємо далі.
-Гаразд.
1375
00:59:15,843 --> 00:59:18,388
Гаразд. Просто зараз.
1376
00:59:18,471 --> 00:59:20,598
Три. Гаразд.
1377
00:59:20,682 --> 00:59:22,809
-Добре!
-Гаразд.
1378
00:59:22,892 --> 00:59:24,102
-Кажу вам…
-Виграєте?
1379
00:59:24,769 --> 00:59:27,981
Ні. Я програю.
1380
00:59:28,064 --> 00:59:29,440
-Так.
-Гаразд.
1381
00:59:29,524 --> 00:59:32,277
У мене відкритий рахунок. Так.
1382
00:59:32,360 --> 00:59:36,197
Записую все на свій номер.
1383
00:59:36,281 --> 00:59:39,325
Я радий, що вас побачив.
Мені потрібна порада.
1384
00:59:39,409 --> 00:59:40,618
Так, є порада.
1385
00:59:40,702 --> 00:59:44,163
Не одружуйся. Ніколи. Воно того не варте.
1386
00:59:44,247 --> 00:59:47,208
Ні з ким. І не заводь дітей,
вони всі жахливі.
1387
00:59:47,292 --> 00:59:49,127
Запаковуйся. Купи презервативи.
1388
00:59:49,210 --> 00:59:53,256
Це все, що можу порадити.
Бери побільше презервативів і запаковуйся.
1389
00:59:53,339 --> 00:59:55,425
То її тато — ваш син?
1390
00:59:55,508 --> 00:59:59,095
Саме так. Не заводь клятих дітей.
1391
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
У нас сьогодні парубоцька вечірка.
1392
01:00:01,556 --> 01:00:03,016
-Так?
-Так.
1393
01:00:03,099 --> 01:00:04,684
-Вечірка?
-Так.
1394
01:00:04,767 --> 01:00:07,520
-У вас там будуть жінки?
-Так. Багато.
1395
01:00:07,604 --> 01:00:08,438
Я прийду.
1396
01:00:09,188 --> 01:00:11,441
Тіффані хоче,
щоб я запросив її тата. Варто?
1397
01:00:11,524 --> 01:00:12,525
Якого біса?
1398
01:00:12,609 --> 01:00:16,070
Ні. Хочеш запросити
батька нареченої на парубоцьку вечірку?
1399
01:00:16,154 --> 01:00:19,449
Батька нареченої не запрошують до шльондр.
1400
01:00:19,532 --> 01:00:21,159
-Ні?
-Ні, чорт забирай.
1401
01:00:21,242 --> 01:00:23,453
Ці шльондри змусять його… Він нудний.
1402
01:00:23,536 --> 01:00:25,079
І задивляється на хлопців.
1403
01:00:25,163 --> 01:00:26,205
Он як?
1404
01:00:26,289 --> 01:00:27,498
-Так.
-Гаразд.
1405
01:00:27,582 --> 01:00:29,584
-Повір. Не запрошуй його.
-Джо!
1406
01:00:29,667 --> 01:00:30,627
-Привіт.
-Джо!
1407
01:00:30,710 --> 01:00:32,462
Ти досі граєш?
1408
01:00:32,545 --> 01:00:34,172
А ти досі схожий на тюленя?
1409
01:00:34,672 --> 01:00:37,884
Ти невіглас. Ти все програєш.
1410
01:00:37,967 --> 01:00:41,054
Бі-Джею, вам з Брауном
треба перевдягтися до вечірки.
1411
01:00:41,137 --> 01:00:43,598
-Буде круто.
-Так.
1412
01:00:43,681 --> 01:00:45,350
-Це парубоцька вечірка?
-Так.
1413
01:00:45,433 --> 01:00:47,268
-Це коли всі…
-Так!
1414
01:00:47,352 --> 01:00:49,062
-Моляться?
-Хвилинку.
1415
01:00:49,145 --> 01:00:51,731
Буде церковна музика? Зможемо помолитися?
1416
01:00:51,814 --> 01:00:53,733
Та сама ставка. Так, буде госпел.
1417
01:00:53,816 --> 01:00:57,695
Усе найкраще.
Від Ширлі Цезар до The Clark Sisters.
1418
01:00:57,779 --> 01:00:59,280
-Так?
-На цій вечірці.
1419
01:00:59,364 --> 01:01:02,283
-Будемо завзято молитися.
-З виходом до вівтаря?
1420
01:01:02,367 --> 01:01:03,409
Завзято.
1421
01:01:03,493 --> 01:01:05,078
Так, я прийду.
1422
01:01:05,161 --> 01:01:08,081
А ти, Бі-Джею? Тобі теж можна.
1423
01:01:08,164 --> 01:01:12,293
Не думаю, що варто.
Я можу повернутися на водну гірку.
1424
01:01:12,377 --> 01:01:15,046
Варто. Зіграємо в «Причепи хвіст віслюку».
1425
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
Що? «Причепи хвіст віслюку»?
1426
01:01:17,840 --> 01:01:21,010
-Дивіться. Він готовий. Так.
-«Причепи хвіст віслюку»?
1427
01:01:21,094 --> 01:01:24,097
-Я знаю, що ти це любиш, малий.
-Гаразд.
1428
01:01:24,722 --> 01:01:27,058
Він нічого не знає. Ідіть одягайтеся.
1429
01:01:27,141 --> 01:01:28,393
-Вже починаєте?
-Так.
1430
01:01:28,476 --> 01:01:30,812
Мій церковний костюм усіх вразить.
1431
01:01:30,895 --> 01:01:34,148
Я нічого не виграю.
Я ще не виграв ні копійки.
1432
01:01:34,232 --> 01:01:35,858
Я нічого не виграв.
1433
01:01:35,942 --> 01:01:38,152
Ви ж знаєте, що госпелу не буде?
1434
01:01:38,236 --> 01:01:40,488
Так, він переживе. До зустрічі.
1435
01:01:40,571 --> 01:01:42,907
Готуйтеся. Не заважайте мені.
1436
01:01:42,990 --> 01:01:44,242
Побачимося.
1437
01:01:44,325 --> 01:01:48,579
Ставлю все.
1438
01:01:48,663 --> 01:01:50,415
Що там?
1439
01:01:50,498 --> 01:01:51,874
Гаразд. Зараз.
1440
01:01:51,958 --> 01:01:53,751
Вперед. Зроби ставку.
1441
01:01:54,419 --> 01:01:57,130
Дякую.
1442
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
Я знову виграв.
1443
01:02:02,760 --> 01:02:04,303
Я в ударі.
1444
01:02:04,387 --> 01:02:06,347
Так, я знову виграв.
1445
01:02:06,431 --> 01:02:09,809
Я знову виграв, чорт забирай.
1446
01:02:12,353 --> 01:02:14,522
Так. Гаразд. Хочу поставити все.
1447
01:02:14,605 --> 01:02:16,441
Запишемо все на рахунок номеру.
1448
01:02:17,483 --> 01:02:20,945
Люба, мені подобається. Подивись.
1449
01:02:21,028 --> 01:02:23,531
На ньому пташка. Мені подобається.
1450
01:02:23,614 --> 01:02:25,575
-Гарно.
-У стилі сімдесятих, люба.
1451
01:02:25,658 --> 01:02:27,702
-На платформі.
-Я куплю рожеві.
1452
01:02:27,785 --> 01:02:30,538
Поглянь. Я їх хочу. У вас є 56?
1453
01:02:31,497 --> 01:02:33,416
Якщо є, Мейбл, це будуть лижі.
1454
01:02:33,499 --> 01:02:34,625
-Так.
-Чорт.
1455
01:02:35,918 --> 01:02:37,837
-Тобі треба в магазин човнів.
-В…
1456
01:02:38,796 --> 01:02:40,047
Припиніть.
1457
01:02:40,131 --> 01:02:43,634
Добре. Бог дав тобі великі ноги. Нічого.
1458
01:02:43,718 --> 01:02:45,511
-А воно дороге.
-Так?
1459
01:02:45,595 --> 01:02:48,055
Можна записати на номер? Дайте чотири.
1460
01:02:48,139 --> 01:02:49,557
Рожеві?
1461
01:02:49,640 --> 01:02:52,226
Так. Чотири штуки, всі кольори. Дякую.
1462
01:02:52,310 --> 01:02:55,229
-Так роблять багатії.
-Хай зроблять розпродаж.
1463
01:02:55,313 --> 01:02:56,647
Що? Багатії?
1464
01:02:56,731 --> 01:02:57,774
Ось і вона!
1465
01:02:58,733 --> 01:03:01,527
-Ти дуже симпатична, люба.
-Красуня.
1466
01:03:01,611 --> 01:03:03,946
-Дякую.
-Вона заслуговує на найкраще.
1467
01:03:04,030 --> 01:03:06,783
Прекрасно. Не тисне в талії?
1468
01:03:06,866 --> 01:03:07,700
Ні.
1469
01:03:08,201 --> 01:03:09,702
Ти не вагітна?
1470
01:03:09,786 --> 01:03:10,661
Ні!
1471
01:03:11,454 --> 01:03:15,166
Намагаємося зрозуміти,
чому поспішаєш одружитися. Чому, Дебро?
1472
01:03:15,249 --> 01:03:17,585
Я не поспішаю. Я просто закохана.
1473
01:03:17,668 --> 01:03:18,795
-Так.
-Закохана?
1474
01:03:18,878 --> 01:03:19,796
Так.
1475
01:03:19,879 --> 01:03:21,506
Що ти про нього знаєш?
1476
01:03:21,589 --> 01:03:22,882
Гаразд, слухайте.
1477
01:03:22,965 --> 01:03:25,802
Вона зробила вибір. Усе.
1478
01:03:26,803 --> 01:03:28,137
Я тобою пишаюся.
1479
01:03:28,221 --> 01:03:29,889
Кому вона робить комплімент?
1480
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
Ні, вибачте. Ти пишаєшся. Чарівно.
1481
01:03:33,684 --> 01:03:34,519
Гей!
1482
01:03:35,353 --> 01:03:36,979
Точно хочеш вийти за нього?
1483
01:03:37,063 --> 01:03:38,689
Так. Вона щаслива як ніколи.
1484
01:03:38,773 --> 01:03:41,609
Я звертаюся до твоєї доньки.
1485
01:03:43,694 --> 01:03:44,862
Я щаслива як ніколи.
1486
01:03:44,946 --> 01:03:46,656
Її мама теж так сказала.
1487
01:03:46,739 --> 01:03:49,742
-Так, сказала.
-Вона схожа на папугу.
1488
01:03:49,826 --> 01:03:55,373
На Джипсі-Роуз. Робить те, що каже мама.
Ти Джипсі-Роуз? Ні, ти Тіффані Сіммонс.
1489
01:03:55,456 --> 01:03:57,250
Я хочу, щоб він подобався тату.
1490
01:03:57,333 --> 01:03:59,001
Цього не станеться, люба.
1491
01:03:59,085 --> 01:04:00,378
Забудь.
1492
01:04:00,461 --> 01:04:03,005
-Він його терпіти не може.
-Геть не може.
1493
01:04:03,089 --> 01:04:05,424
-Дай йому час.
-Коро, ти сповнена надії.
1494
01:04:05,508 --> 01:04:08,010
Завжди думаєш, що Ісус усе змінить.
1495
01:04:08,094 --> 01:04:09,303
Усе може змінитися.
1496
01:04:09,387 --> 01:04:11,973
Головне, щоб вона була щаслива.
1497
01:04:12,932 --> 01:04:13,766
І все.
1498
01:04:13,850 --> 01:04:16,435
Мені це не подобається. Вона мене дратує.
1499
01:04:16,519 --> 01:04:19,689
-Мейбл, припини.
-Люба, головне, щоб ти була щаслива?
1500
01:04:19,772 --> 01:04:23,818
Так, і мама каже,
що це зараз найкращий варіант.
1501
01:04:23,901 --> 01:04:26,404
-Чому вона так каже?
-Так.
1502
01:04:26,487 --> 01:04:28,865
Чому ти повторюєш за нею? Що скажеш ти?
1503
01:04:28,948 --> 01:04:30,700
Ми не молодшаємо,
1504
01:04:30,783 --> 01:04:33,870
і вона думає, що це найкращий варіант.
1505
01:04:33,953 --> 01:04:37,248
Молодь так не каже.
Вони не кажуть, що старіють.
1506
01:04:37,331 --> 01:04:39,333
Що думаєш ти?
1507
01:04:40,793 --> 01:04:42,336
Це правильний вибір.
1508
01:04:42,420 --> 01:04:44,255
Я підготувала для тебе гарний номер,
1509
01:04:44,338 --> 01:04:46,632
бо знаю, що Тіффані спирається на тебе
1510
01:04:46,716 --> 01:04:49,802
і довіряє тобі. Але ти все ускладнюєш.
1511
01:04:49,886 --> 01:04:51,470
До кого вона звертається?
1512
01:04:51,554 --> 01:04:53,764
-Це погроза.
-Мені теж так здалося.
1513
01:04:53,848 --> 01:04:56,350
Послухай, я не шльондра за два долари.
1514
01:04:56,434 --> 01:04:58,394
Не розраховуй, що за гарний номер
1515
01:04:58,477 --> 01:05:01,230
я виконаю всі твої забаганки,
1516
01:05:01,314 --> 01:05:02,732
як зробила у 1968 році.
1517
01:05:02,815 --> 01:05:04,692
І в 1969. І в 1974.
1518
01:05:04,775 --> 01:05:05,610
І у 1983.
1519
01:05:05,693 --> 01:05:07,278
-І в 1992. І в 1999.
-От…
1520
01:05:07,361 --> 01:05:08,779
-І в 2021. І в 2022.
-От…
1521
01:05:08,863 --> 01:05:10,781
-І в 2025. У майбутньому.
-Добре.
1522
01:05:10,865 --> 01:05:14,285
Слухай, обережніше зі мною, люба.
1523
01:05:14,368 --> 01:05:16,829
-Я не твоя дочка.
-Гаразд, Медеє.
1524
01:05:16,913 --> 01:05:19,582
Я б знищила все
в цьому магазині для білих.
1525
01:05:19,665 --> 01:05:22,293
-Увесь клятий магазин.
-Заспокойся, Медеє.
1526
01:05:22,376 --> 01:05:24,921
Будь обачною, коли говориш зі мною.
1527
01:05:25,004 --> 01:05:27,214
Гаразд, Медеє. Я не це мала на увазі.
1528
01:05:27,298 --> 01:05:29,592
-Вибачся!
-Гаразд, Медеє.
1529
01:05:29,675 --> 01:05:30,676
Вибачся.
1530
01:05:31,427 --> 01:05:32,553
Вибач.
1531
01:05:32,637 --> 01:05:35,932
Вона… Краще… Чорт.
1532
01:05:36,015 --> 01:05:37,767
Раджу вам усім не…
1533
01:05:37,850 --> 01:05:39,810
-Мейбл.
-Я тут усе знищу.
1534
01:05:39,894 --> 01:05:42,271
-Не треба.
-Заберіть її.
1535
01:05:42,355 --> 01:05:44,565
Мейбл, тут інша поліція.
1536
01:05:44,649 --> 01:05:47,109
-Так, заспокойся.
-Замовкни і заспокойся.
1537
01:05:47,193 --> 01:05:51,238
-Так, я була за гратами за кордоном.
-Ти в чужій країні.
1538
01:05:51,322 --> 01:05:52,531
Може, досить?
1539
01:05:53,115 --> 01:05:54,367
-Я його кохаю.
-Так.
1540
01:05:54,450 --> 01:05:57,328
І я знаю, що роблю. Я з ним одружуся.
1541
01:05:57,411 --> 01:05:58,996
Здається, тут треба «але».
1542
01:05:59,080 --> 01:06:01,374
Якщо є «але», довіри немає.
1543
01:06:01,457 --> 01:06:04,251
-Вона йому довіряє.
-Гаразд.
1544
01:06:04,335 --> 01:06:06,462
Я попрошу ще раз, Дебро.
1545
01:06:07,088 --> 01:06:08,965
Припини відповідати за неї.
1546
01:06:09,882 --> 01:06:13,177
Гаразд, я йому довіряю. Так.
1547
01:06:13,260 --> 01:06:16,764
Ви мене нервуєте. Може, досить?
1548
01:06:16,847 --> 01:06:19,016
Не виходь за того, кому не довіряєш.
1549
01:06:19,100 --> 01:06:20,601
-Ніколи!
-От і все.
1550
01:06:20,685 --> 01:06:23,312
Ти не довірятимеш жодному з них. Не треба.
1551
01:06:23,396 --> 01:06:24,438
Це правда.
1552
01:06:24,522 --> 01:06:28,192
Без довіри шлюб нічого не вартий.
Подивися на мене.
1553
01:06:28,275 --> 01:06:30,820
Якщо довіру втрачено, її важко повернути.
1554
01:06:30,903 --> 01:06:34,991
Якщо ти починаєш шлюб без довіри,
навіщо взагалі одружуватися?
1555
01:06:35,908 --> 01:06:37,868
Може, знімеш сукню?
1556
01:06:37,952 --> 01:06:39,537
-Відпочинь, гаразд?
-Так.
1557
01:06:39,620 --> 01:06:41,247
-Завтра важливий день.
-Так.
1558
01:06:42,790 --> 01:06:44,542
До зустрічі завтра вранці.
1559
01:06:45,084 --> 01:06:46,877
До зустрічі.
1560
01:06:46,961 --> 01:06:49,839
-Чому ти…
-Вона задерла носа.
1561
01:06:49,922 --> 01:06:55,136
-Вона багато всього пережила.
-Мені байдуже. Щось тут не так.
1562
01:06:55,219 --> 01:06:58,097
Вона постійно говорить малій, що робити.
1563
01:06:58,180 --> 01:06:59,432
Боже, знаєш…
1564
01:06:59,515 --> 01:07:02,476
Господь повідомить нам усе, що треба.
1565
01:07:02,560 --> 01:07:06,939
-Господь іноді не поспішає.
-Йому не можна вказувати.
1566
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
Перепрошую, можна мені це?
Запишіть на мій номер.
1567
01:07:10,985 --> 01:07:13,279
-Нащо?
-Нащо? Не замале?
1568
01:07:13,362 --> 01:07:15,364
Бам, мені треба купити два.
1569
01:07:15,448 --> 01:07:18,826
І зшити. Взагалі-то…
Дайте мені чотири з половиною.
1570
01:07:18,909 --> 01:07:21,287
Я сама все виміряю. Дякую.
1571
01:07:25,332 --> 01:07:28,044
Мейбл, тут шведський стіл. Бери все.
1572
01:07:28,127 --> 01:07:29,962
Саме це я і роблю.
1573
01:07:30,046 --> 01:07:32,131
І він намагається з'їсти все.
1574
01:07:32,214 --> 01:07:33,841
Вам буде погано.
1575
01:07:33,924 --> 01:07:35,259
Нікому не буде погано.
1576
01:07:35,342 --> 01:07:37,344
-Це забагато їжі.
-Ні. Тихо, Коро.
1577
01:07:37,428 --> 01:07:39,513
-Як тобі номер?
-Хороший.
1578
01:07:39,597 --> 01:07:42,099
Мій теж. З нього видно океан.
1579
01:07:42,183 --> 01:07:44,560
-І в мене.
-Дельфіни і оце все.
1580
01:07:44,643 --> 01:07:47,146
-Я бачив, як один стрибав.
-Справді?
1581
01:07:47,229 --> 01:07:48,814
Я бачу купу тварин.
1582
01:07:48,898 --> 01:07:50,691
Я бачу тварину просто зараз.
1583
01:07:50,775 --> 01:07:53,152
-Дядьку Джо!
-Джо, ти невіглас.
1584
01:07:53,736 --> 01:07:56,113
Досить триндіти з цим дурнем. Поїж.
1585
01:07:56,197 --> 01:07:58,824
Я тут нічого не хочу. Піду в інше місце.
1586
01:07:58,908 --> 01:08:00,451
У тебе забагато їжі.
1587
01:08:00,534 --> 01:08:03,245
Вважаєш себе кращою за нас,
бо схудла на два кіло.
1588
01:08:03,329 --> 01:08:05,956
Он воно як. Я гладшаю, а вона худне.
1589
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
-Ти все це з'їси?
-Так, трясця.
1590
01:08:08,167 --> 01:08:09,877
Це безкоштовно, тож з'їм.
1591
01:08:09,960 --> 01:08:11,879
Господи. Це вже занадто.
1592
01:08:11,962 --> 01:08:14,799
З вами треба сидіти вдома.
Ви жахливо поводитеся.
1593
01:08:14,882 --> 01:08:18,177
Я візьму трохи м'яса,
бо було забагато цукру та алкоголю.
1594
01:08:18,260 --> 01:08:20,971
-Бачили холодильнички в номерах?
-Так.
1595
01:08:21,055 --> 01:08:23,265
Ти про холодильничок з алкоголем?
1596
01:08:23,349 --> 01:08:26,560
Я одразу випила і з'їла все, що там було.
1597
01:08:26,644 --> 01:08:27,937
За п'ять хвилин.
1598
01:08:28,020 --> 01:08:29,814
Я сів на ліжко і все з'їв.
1599
01:08:29,897 --> 01:08:32,817
Так. Я в захваті
від «Снікерсів» і «Прінглз».
1600
01:08:32,900 --> 01:08:36,362
Якщо все закінчиться,
дзвони і проси поповнити.
1601
01:08:36,445 --> 01:08:38,572
-І до тебе прийдуть.
-Це не так!
1602
01:08:38,656 --> 01:08:41,450
Саме так! Вони прийшли і поповнили запаси.
1603
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
Я знову все випив і з'їв,
а вони знову його заповнили.
1604
01:08:44,870 --> 01:08:46,831
Це повторилося вже чотири рази.
1605
01:08:46,914 --> 01:08:48,165
-Треба дзвонити?
-Так.
1606
01:08:48,249 --> 01:08:50,417
-Так і зроблю.
-Вам доведеться платити.
1607
01:08:50,501 --> 01:08:51,877
Що ви мелете?
1608
01:08:51,961 --> 01:08:55,172
Коро, що ти мелеш?
Розраховуйся карткою, яку тобі дали.
1609
01:08:55,256 --> 01:08:57,049
Ні, це не так працює.
1610
01:08:57,133 --> 01:09:00,553
Саме так, бо тут шведський стіл.
Їси все, що захочеш.
1611
01:09:00,636 --> 01:09:02,805
-Ходімо. Я готовий їсти.
-Так, я теж.
1612
01:09:02,888 --> 01:09:05,099
Потрібні сили, щоб дуркувати
1613
01:09:05,182 --> 01:09:07,518
з багамськими красунями.
1614
01:09:07,601 --> 01:09:10,646
Як справи, крихітко?
Усе гаразд? Радий тебе бачити.
1615
01:09:10,729 --> 01:09:12,565
-Вона привіталась.
-Дуже радий.
1616
01:09:13,357 --> 01:09:15,359
-Як у Новому Орлеані.
-Привіт!
1617
01:09:15,442 --> 01:09:17,570
Не забудь узяти банановий пудинг.
1618
01:09:18,571 --> 01:09:20,030
Знайшов щось?
1619
01:09:21,448 --> 01:09:22,575
Нічого.
1620
01:09:25,161 --> 01:09:28,664
Так. Гаразд. Так, вона вийде за нього.
1621
01:09:28,747 --> 01:09:32,001
-Вітайте сутенера.
-Так. Знаю, що це купа грошей.
1622
01:09:32,084 --> 01:09:34,545
Я бачу, на кого йде купа грошей.
1623
01:09:34,628 --> 01:09:35,462
Як справи?
1624
01:09:36,172 --> 01:09:37,715
Так, добре. Гаразд, бувай.
1625
01:09:38,632 --> 01:09:42,928
Пукаю щоразу, коли сідаю.
І брюки рвуться. Перепрошую.
1626
01:09:43,429 --> 01:09:45,014
-То от звідки запах.
-Так.
1627
01:09:45,097 --> 01:09:45,931
Жах.
1628
01:09:47,308 --> 01:09:49,643
Джо, ти нестерпний.
1629
01:09:49,727 --> 01:09:50,686
-Привіт.
-Привіт.
1630
01:09:50,769 --> 01:09:51,937
Привіт, Браю.
1631
01:09:52,021 --> 01:09:53,606
Ідеш на парубоцьку вечірку?
1632
01:09:54,523 --> 01:09:55,441
Яка ще вечірка?
1633
01:09:56,275 --> 01:09:57,109
Що?
1634
01:09:57,193 --> 01:09:58,444
-Нічого.
-Нічого.
1635
01:09:58,527 --> 01:09:59,820
Ти не знав?
1636
01:10:00,613 --> 01:10:02,031
Чекай, тобі не сказали?
1637
01:10:02,698 --> 01:10:05,367
-У нього буде вечірка?
-Так, парубоцька.
1638
01:10:05,451 --> 01:10:08,537
-Чому він мене не запросив?
-Не можна! Ти її тато.
1639
01:10:10,706 --> 01:10:13,125
Як можна піти на парубоцьку вечірку
1640
01:10:13,209 --> 01:10:14,877
і потім віддати йому доньку?
1641
01:10:15,753 --> 01:10:16,837
Ти не можеш піти.
1642
01:10:16,921 --> 01:10:17,922
Це тупо.
1643
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
Може, він хоче піти.
1644
01:10:19,840 --> 01:10:22,718
Я проти цього весілля.
Я хотів її відговорити.
1645
01:10:22,801 --> 01:10:24,929
Не слухає. І що далі? Вона доросла.
1646
01:10:25,012 --> 01:10:28,057
Нехай діти роблять власні помилки.
Вона цього хоче.
1647
01:10:28,140 --> 01:10:30,267
-Треба дозволити їй помилитися.
-Так.
1648
01:10:30,351 --> 01:10:34,521
Знаєш, що сильніше ти виступаєш
проти партнера своєї дитини,
1649
01:10:34,605 --> 01:10:37,233
то ближчими вони стають.
1650
01:10:37,316 --> 01:10:40,903
Я впевнена. Це правда.
Тож роби вигляд, що тобі байдуже.
1651
01:10:40,986 --> 01:10:43,322
Це важко, якщо тебе дратує ця людина,
1652
01:10:43,405 --> 01:10:45,741
але що завзятіше ти боротимешся,
1653
01:10:45,824 --> 01:10:48,077
то ближчими вони стануть. Запам'ятай.
1654
01:10:48,160 --> 01:10:50,663
Просто дай їй зрозуміти, що ти поруч,
1655
01:10:50,746 --> 01:10:53,290
і вона завжди може повернутися додому.
1656
01:10:53,374 --> 01:10:55,918
Вона має відчувати, що їй є куди піти,
1657
01:10:56,001 --> 01:10:59,171
а не залишатися з ним,
бо ти його ненавидиш. Жах.
1658
01:10:59,255 --> 01:11:00,714
Легко казати.
1659
01:11:00,798 --> 01:11:04,593
Я тебе розумію. З Корою було так само.
1660
01:11:04,677 --> 01:11:07,596
Слухай, візьми собі шампанського.
1661
01:11:07,680 --> 01:11:10,099
У них його повно. Пий скільки завгодно.
1662
01:11:10,182 --> 01:11:13,143
Безкоштовне шампанське? Про що це вона?
1663
01:11:13,227 --> 01:11:15,980
Бам, слухай, вам усім треба в казино.
1664
01:11:16,063 --> 01:11:17,898
Я програв, але відіграюся.
1665
01:11:17,982 --> 01:11:19,275
-Що?
-Послухай.
1666
01:11:19,358 --> 01:11:21,819
Я б лишився до ранку, якби не пішов їсти,
1667
01:11:21,902 --> 01:11:23,737
щоб набратися сил для вечірки.
1668
01:11:23,821 --> 01:11:25,698
Зі шльондрами треба багато сил.
1669
01:11:25,781 --> 01:11:27,533
Так, ідіть пограйте.
1670
01:11:27,616 --> 01:11:30,661
-Я візьму це в номер. Ходімо, Бам.
-А я?
1671
01:11:30,744 --> 01:11:31,662
Ні, залишайся.
1672
01:11:31,745 --> 01:11:32,705
-Боже!
-Ходімо.
1673
01:11:32,788 --> 01:11:34,123
Я зазвичай не граю.
1674
01:11:34,206 --> 01:11:36,583
Не бреши. Ти граєш щодня.
1675
01:11:36,667 --> 01:11:38,627
Вам не варто грати.
1676
01:11:38,711 --> 01:11:41,255
У холодильниках вистачить місця для їжі?
1677
01:11:41,338 --> 01:11:42,464
Я іду, Мейбл.
1678
01:11:42,548 --> 01:11:45,092
Віднесу це в номер. Ходімо, Бам. Чорт.
1679
01:11:47,511 --> 01:11:48,637
Гучно.
1680
01:11:48,721 --> 01:11:50,472
-Так, але непогано.
-Так.
1681
01:11:50,556 --> 01:11:53,392
-Так і має бути в клубі.
-Мені не потрібні клуби.
1682
01:11:53,475 --> 01:11:56,061
Я звик до церкви. Це The Clark Sisters.
1683
01:11:56,145 --> 01:11:57,980
Я ж казав, що буде госпел.
1684
01:11:58,063 --> 01:12:01,150
Тоді я буду проповідувати. Стоятиму тут.
1685
01:12:01,233 --> 01:12:03,902
-Буде гучно. Ти готовий?
-Так.
1686
01:12:03,986 --> 01:12:06,238
Знаєш, що тобі треба? Священний напій.
1687
01:12:06,322 --> 01:12:08,532
-Що?
-Що ти п'єш?
1688
01:12:08,615 --> 01:12:11,285
-Благодать, що рятує душу.
-Що це?
1689
01:12:11,368 --> 01:12:12,995
-Вода з льодом.
-Вода?
1690
01:12:13,078 --> 01:12:13,912
Вода з льодом.
1691
01:12:13,996 --> 01:12:16,832
-Дайте йому ту воду, що й мені.
-Так.
1692
01:12:16,915 --> 01:12:19,251
Ту саму воду, яку дали мені.
1693
01:12:19,335 --> 01:12:21,545
Тобі сподобається. Давайте.
1694
01:12:21,628 --> 01:12:24,256
-Так. Добре.
-Так. Потрібен тост.
1695
01:12:24,340 --> 01:12:27,551
Так! За воду з льодом і любов.
1696
01:12:27,634 --> 01:12:29,511
За воду з льодом і любов.
1697
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Солодко.
1698
01:12:30,679 --> 01:12:32,848
-Так.
-Не хочу, щоб цукор піднявся.
1699
01:12:32,931 --> 01:12:36,018
Цукор не підніметься. Усе впаде.
1700
01:12:36,101 --> 01:12:36,935
-Справді?
-Так.
1701
01:12:37,019 --> 01:12:40,105
Мені подобається. Мабуть, додали кокос.
1702
01:12:40,189 --> 01:12:43,108
Так, це особливий кокос.
1703
01:12:43,192 --> 01:12:45,069
Справді? Та ну.
1704
01:12:45,152 --> 01:12:46,987
Так, додали трохи кокоса.
1705
01:12:47,071 --> 01:12:49,990
Вони зібралися до церкви, бо…
Ти їм сказав?
1706
01:12:50,074 --> 01:12:52,159
Стоять і озираються. Вони готові.
1707
01:12:52,242 --> 01:12:54,703
Люблять розважатися і знають, що ти тут.
1708
01:12:54,787 --> 01:12:57,706
Вони знають, що ти тут і любиш Ісуса.
1709
01:12:57,790 --> 01:12:58,999
Скажіть «Амінь».
1710
01:12:59,083 --> 01:13:00,918
-Амінь.
-Це дійсно церква.
1711
01:13:01,001 --> 01:13:02,920
-А що ще ти любиш?
-Що?
1712
01:13:03,003 --> 01:13:04,671
-Хор.
-Та ну!
1713
01:13:04,755 --> 01:13:07,716
-Жіночий хор.
-Та невже!
1714
01:13:07,800 --> 01:13:12,012
Так, це доля.
1715
01:13:12,096 --> 01:13:13,555
Неймовірно.
1716
01:13:13,639 --> 01:13:15,349
-Так.
-Які ви гарні.
1717
01:13:15,432 --> 01:13:18,060
Але опівночі перетворюються на дияволиць.
1718
01:13:18,143 --> 01:13:19,978
-Ні!
-Тому і співають у хорі.
1719
01:13:20,062 --> 01:13:21,897
-Я вас усіх врятую.
-Так.
1720
01:13:21,980 --> 01:13:23,899
Як справи?
1721
01:13:27,528 --> 01:13:29,446
Усе спокійно.
1722
01:13:29,530 --> 01:13:32,866
Діджею, запалюй!
1723
01:13:32,950 --> 01:13:36,537
Отак. Гей.
1724
01:13:37,663 --> 01:13:40,332
Чекайте! Що ви робите?
1725
01:13:41,542 --> 01:13:43,710
-Ідіть до нього.
-Ні!
1726
01:13:44,294 --> 01:13:45,295
Геть від мене!
1727
01:13:45,379 --> 01:13:50,217
Геть! Ні!
1728
01:13:50,968 --> 01:13:53,345
Рятуйте! Мені треба забиратися звідси!
1729
01:13:53,429 --> 01:13:54,763
Допоможи мені, Ісусе!
1730
01:13:58,392 --> 01:14:00,686
Заберіть від мене цих грішників!
1731
01:14:00,769 --> 01:14:03,814
Допоможіть!
1732
01:14:03,897 --> 01:14:05,858
Я тут, чорт забирай.
1733
01:14:45,939 --> 01:14:47,232
Виграєте?
1734
01:14:48,150 --> 01:14:48,984
Як справи?
1735
01:14:49,860 --> 01:14:52,154
Рада вас бачити. Привіт, як ви?
1736
01:14:54,823 --> 01:14:57,075
Бам, ти писала?
1737
01:14:57,159 --> 01:14:58,368
Так, Мейбл.
1738
01:14:58,452 --> 01:15:01,288
Джо казав, що можна
розраховуватися цією карткою?
1739
01:15:01,371 --> 01:15:03,624
Я так всюди і роблю.
1740
01:15:03,707 --> 01:15:05,584
Мейбл, не роби так.
1741
01:15:05,667 --> 01:15:07,377
-Чого ти хочеш?
-Тихо.
1742
01:15:07,461 --> 01:15:10,672
-Постійно мені пишеш. Що таке?
-Замовкни і слухай.
1743
01:15:10,756 --> 01:15:13,634
-Що слухати?
-Можна грати далі.
1744
01:15:13,717 --> 01:15:16,386
Ні, не залишуся.
Мені набридло, що ти дзвониш.
1745
01:15:17,596 --> 01:15:22,226
Як я вже казав, хоч ми й розлучаємося,
для твоїх дітей нічого не зміниться.
1746
01:15:22,309 --> 01:15:24,436
Бі-Джей отримає мільйон,
коли піде до коледжу.
1747
01:15:24,520 --> 01:15:25,354
Бі-Джей?
1748
01:15:25,437 --> 01:15:28,774
А донька отримає мільйон,
коли вийде заміж. Припини.
1749
01:15:28,857 --> 01:15:29,691
Що він сказав?
1750
01:15:29,775 --> 01:15:32,277
Контракту не було. Тобі не дам ні копійки.
1751
01:15:32,361 --> 01:15:33,237
Я знаю…
1752
01:15:33,320 --> 01:15:35,822
Це траст для них. З поступовими виплатами.
1753
01:15:35,906 --> 01:15:37,533
-Стоп.
-Я люблю твоїх дітей.
1754
01:15:37,616 --> 01:15:39,117
-Але все скінчено.
-Мейбл.
1755
01:15:42,079 --> 01:15:44,706
-Я тебе знаю.
-Так. Ти чоловік Дебри?
1756
01:15:44,790 --> 01:15:46,166
-Денніс.
-Багатій.
1757
01:15:46,250 --> 01:15:47,793
Денніс. Так.
1758
01:15:47,876 --> 01:15:49,545
-Багатій.
-Саме так.
1759
01:15:49,628 --> 01:15:51,255
Ти сказав, що розлучаєшся?
1760
01:15:51,922 --> 01:15:52,756
Так.
1761
01:15:52,839 --> 01:15:54,841
І шлюбного контракту у них немає.
1762
01:15:54,925 --> 01:15:56,969
Ти теж це почула? Хвилинку.
1763
01:15:57,052 --> 01:16:02,057
Ти сказав, що діти отримають гроші,
якщо одружаться або підуть учитися?
1764
01:16:02,140 --> 01:16:03,267
Хочу їх підтримати.
1765
01:16:03,350 --> 01:16:06,144
Попри розлучення. Дуже мило.
1766
01:16:06,228 --> 01:16:07,521
А також дуже шкода.
1767
01:16:07,604 --> 01:16:09,815
Через це малу виштовхують заміж.
1768
01:16:09,898 --> 01:16:11,817
Чорт, де вона взагалі? Ходімо.
1769
01:16:11,900 --> 01:16:14,194
-Треба її знайти.
-Я виграю, Мейбл!
1770
01:16:17,406 --> 01:16:19,157
Я маю бути тут.
1771
01:16:19,241 --> 01:16:21,326
Маєш? Ні. Тебе ніхто не запрошував.
1772
01:16:31,044 --> 01:16:32,546
-Ні.
-Так.
1773
01:16:32,629 --> 01:16:33,714
Ні, ти не слухаєш.
1774
01:16:37,050 --> 01:16:39,803
Отже, я нащадок Христофора Колумба.
1775
01:16:39,886 --> 01:16:42,973
Я допоміг його прапрапрапрадіду
1776
01:16:43,056 --> 01:16:44,391
відкрити Багами.
1777
01:16:44,474 --> 01:16:47,019
Тож ви всі мені винні.
1778
01:17:02,743 --> 01:17:03,910
Тату.
1779
01:17:03,994 --> 01:17:07,414
Слухай уважно.
Татом мене можуть називати лише ці жінки.
1780
01:17:07,497 --> 01:17:08,624
Що? Я його не знаю.
1781
01:17:08,707 --> 01:17:10,959
-Гей… Тату, послухай.
-Що таке?
1782
01:17:11,043 --> 01:17:13,879
Знаєш, як людині мого віку складно
1783
01:17:13,962 --> 01:17:15,881
звабити таких молодиць?
1784
01:17:15,964 --> 01:17:18,383
Знаєш, скільки довелося виграти в казино…
1785
01:17:18,467 --> 01:17:20,135
Про що ти?
1786
01:17:20,218 --> 01:17:23,513
Знаєш, скільки я програв у казино?
Я нічого не виграв.
1787
01:17:23,597 --> 01:17:27,976
Я бачив, як Зав'єр на сходах
говорив із жінкою. Вони сварилися.
1788
01:17:28,060 --> 01:17:30,562
Щось не те. Треба з ним поговорити.
1789
01:17:30,646 --> 01:17:31,855
До чого тут я?
1790
01:17:31,938 --> 01:17:34,941
Знайди собі жінку,
яку забереш до номеру. Ти стукач?
1791
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
Ходімо. Вони внизу.
1792
01:17:36,902 --> 01:17:38,945
Знаєш, залишайся тут.
1793
01:17:39,029 --> 01:17:41,198
Я піду розповім Медеї.
1794
01:17:41,281 --> 01:17:43,575
Не треба! Навіщо розповідати Медеї?
1795
01:17:43,659 --> 01:17:45,952
Спустимося іншими сходами. Ходімо.
1796
01:17:46,036 --> 01:17:49,706
Чекай, хлопче.
Інші сходи? Гаразд, я спущусь.
1797
01:17:49,790 --> 01:17:51,917
Не йдіть. Чекайте на мене.
1798
01:17:52,000 --> 01:17:53,293
Вклоніться мені.
1799
01:17:54,294 --> 01:17:56,421
Перепрошую. Пропустіть короля.
1800
01:17:56,505 --> 01:18:00,717
Пустіть. Гей, хтось щипає мене за дупу.
1801
01:18:00,801 --> 01:18:02,177
У вас будуть проблеми.
1802
01:18:04,930 --> 01:18:06,640
Що ти хочеш почути?
1803
01:18:06,723 --> 01:18:08,725
Іду! Якісь інші сходи.
1804
01:18:08,809 --> 01:18:10,560
Чого ти від мене хочеш?
1805
01:18:10,644 --> 01:18:12,604
Краще завершити розмову в номері.
1806
01:18:12,688 --> 01:18:15,899
Бачиш, тату? Я ж казав. Він зраджує.
1807
01:18:15,982 --> 01:18:18,110
-Зраджую?
-Так. Я знаю, що коїться.
1808
01:18:18,193 --> 01:18:20,070
Ні. Це не те, що здається.
1809
01:18:20,153 --> 01:18:22,948
Я чув, як вона запропонувала піти в номер.
1810
01:18:23,031 --> 01:18:25,117
Ні. Розумієш, про що я?
1811
01:18:25,200 --> 01:18:27,619
Я знаю, що відбувається. Усе гаразд.
1812
01:18:27,703 --> 01:18:29,621
Синку, я дам тобі пораду.
1813
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Діяти треба тихенько.
1814
01:18:31,790 --> 01:18:34,626
Не можна, щоб батько нареченої
бачив твою дівку.
1815
01:18:34,710 --> 01:18:38,672
Що з тобою не так? Це зайва драма.
1816
01:18:38,755 --> 01:18:43,844
Але я б її теж трахнув, чорт забирай.
Розумію, чому ти це зробив.
1817
01:18:43,927 --> 01:18:46,596
-Не ходи туди.
-Він обіцяв. Хочу перевірити.
1818
01:18:47,973 --> 01:18:49,099
Що?
1819
01:18:49,182 --> 01:18:50,517
Що відбувається?
1820
01:18:50,600 --> 01:18:52,561
Так, ми йдемо. Я не розумію…
1821
01:18:52,644 --> 01:18:55,105
-Прийшли.
-Що тут відбувається?
1822
01:18:55,188 --> 01:18:58,066
Не хотів тобі казати,
люба, але я проходив повз,
1823
01:18:58,150 --> 01:18:59,943
нікого не чіпав,
1824
01:19:00,026 --> 01:19:03,530
і побачив, як вони сваряться
та збираються йти в номер
1825
01:19:03,613 --> 01:19:06,074
завершувати розмову.
1826
01:19:06,158 --> 01:19:07,993
Він зраджує. Я впевнений.
1827
01:19:08,076 --> 01:19:08,910
Привіт.
1828
01:19:08,994 --> 01:19:10,996
-Вона привіталася?
-Мейбл… Так.
1829
01:19:11,079 --> 01:19:13,373
Ми не знайомі. Я не говорю з хвойдами.
1830
01:19:13,999 --> 01:19:17,085
Мейбл. Дивіться,
вона виглядає старшою за мене.
1831
01:19:17,169 --> 01:19:19,254
Бам, та ну. Ти, мабуть, накурилася.
1832
01:19:19,337 --> 01:19:23,175
У тебе смішні жарти, але це не…
Бам, вона не старша за тебе.
1833
01:19:23,258 --> 01:19:25,427
Замовкни, Джо у червоному костюмі.
1834
01:19:25,510 --> 01:19:28,555
Вона прекрасно виглядає.
1835
01:19:29,556 --> 01:19:32,184
Деннісе? Що ти тут робиш?
1836
01:19:32,267 --> 01:19:33,852
Скажи їй.
1837
01:19:33,935 --> 01:19:36,354
Не скажеш? Я скажу. Тіффані,
1838
01:19:36,438 --> 01:19:38,857
вона виштовхує тебе заміж,
1839
01:19:38,940 --> 01:19:42,235
бо розлучається з ним,
і в них немає шлюбного контракту.
1840
01:19:42,319 --> 01:19:47,657
Але він дасть вам із братом по мільйону,
коли брат піде в коледж, а ти одружишся.
1841
01:19:47,741 --> 01:19:49,910
-Мільйон доларів.
-Бам, ніхто не…
1842
01:19:49,993 --> 01:19:50,911
Це я дізналася.
1843
01:19:50,994 --> 01:19:53,330
-Він нікому…
-Це я дізналася.
1844
01:19:53,413 --> 01:19:55,332
Він дасть мільйон лише мені.
1845
01:19:55,415 --> 01:19:58,084
Саме через це вона так наполягає.
1846
01:19:58,168 --> 01:20:00,462
Вибрала сукню і все інше.
1847
01:20:00,545 --> 01:20:02,964
Змусила тебе все це робити. Жах.
1848
01:20:03,048 --> 01:20:05,759
Тобі має бути соромно.
Я думала, ти змінилася.
1849
01:20:06,384 --> 01:20:07,260
Справді, мамо?
1850
01:20:08,220 --> 01:20:10,347
Гаразд, зачекайте.
1851
01:20:11,139 --> 01:20:12,557
Люба, це все для тебе.
1852
01:20:13,058 --> 01:20:16,061
Я знаю, що погано дбала про вас із братом.
1853
01:20:16,144 --> 01:20:19,147
Я не хотіла розлучення, але він передумав.
1854
01:20:19,648 --> 01:20:22,943
Але я… Крихітко,
клянуся, це все заради тебе.
1855
01:20:23,026 --> 01:20:25,362
Мені так не здається.
1856
01:20:25,445 --> 01:20:29,407
Знаю, мені шкода.
Я лише намагалася зробити щось хороше.
1857
01:20:29,491 --> 01:20:31,076
Так, мені теж шкода.
1858
01:20:32,118 --> 01:20:34,621
Дайте мені спокій. Весілля скасовано.
1859
01:20:34,704 --> 01:20:36,456
-Зачекай. Ні, Тіффані.
-Чекай.
1860
01:20:36,540 --> 01:20:38,458
Тіффані!
1861
01:20:39,209 --> 01:20:40,293
Бачиш, Дебро?
1862
01:20:40,377 --> 01:20:42,504
Молодець, Дебро. Добре постаралася.
1863
01:20:42,587 --> 01:20:44,881
-Вітаю.
-Гарна робота.
1864
01:20:44,965 --> 01:20:48,176
Так, ти знову її підвела.
Я піду знайду доньку
1865
01:20:48,260 --> 01:20:50,554
і втішатиму її. Як завжди.
1866
01:20:50,637 --> 01:20:54,266
-Тому я й намагалася це виправити.
-Надто пізно.
1867
01:20:55,976 --> 01:20:57,769
Я намагалася все виправити.
1868
01:20:57,853 --> 01:21:00,522
-Це не виправити грошима, Медеє.
-Брехня.
1869
01:21:00,605 --> 01:21:04,860
Кажуть, щастя не можна купити,
але я хочу перевірити. Дайте мені мільйон.
1870
01:21:04,943 --> 01:21:06,444
Я вам покажу щастя.
1871
01:21:06,528 --> 01:21:07,654
Так і є.
1872
01:21:07,737 --> 01:21:09,781
Чорт, дайте мені мільйон.
1873
01:21:09,865 --> 01:21:11,867
-Щастя за гроші не купиш.
-Ні.
1874
01:21:11,950 --> 01:21:15,495
Отже, ми залишилися втрьох.
1875
01:21:17,581 --> 01:21:19,332
Оскільки ми тут разом…
1876
01:21:20,542 --> 01:21:22,377
Гадаю, це воля Господа.
1877
01:21:23,378 --> 01:21:26,381
Вам подобаються гроші,
1878
01:21:26,464 --> 01:21:28,550
а я їх виграв чимало.
1879
01:21:29,301 --> 01:21:33,013
Якщо хочете заробити 2,82 $ за годину,
1880
01:21:33,930 --> 01:21:35,515
потрусивши дупою,
1881
01:21:36,349 --> 01:21:37,475
ідіть за мною.
1882
01:21:41,688 --> 01:21:44,190
-Сутенер чекає на хвойд.
-У його віці?
1883
01:21:59,331 --> 01:22:00,206
Що?
1884
01:22:00,916 --> 01:22:02,417
Я хочу дещо тобі сказати.
1885
01:22:02,500 --> 01:22:06,338
Думав, поговоримо як чоловік із чоловіком,
але ти малий хлопчик.
1886
01:22:06,421 --> 01:22:07,714
Ясно? Ти жалюгідний.
1887
01:22:08,214 --> 01:22:11,134
Я радий, що вона дізналася правду
до одруження.
1888
01:22:12,344 --> 01:22:13,845
У неї буде шанс на щастя.
1889
01:22:13,929 --> 01:22:15,305
По-перше, я не хлопчик.
1890
01:22:16,097 --> 01:22:19,643
По-друге, вона ні з ким не буде
такою щасливою, як зі мною.
1891
01:22:20,352 --> 01:22:22,437
Авжеж.
1892
01:22:23,188 --> 01:22:25,565
Ніхто не буде щасливим зі зрадником.
1893
01:22:26,191 --> 01:22:29,319
-Забирайся з мого номера.
-Я за нього плачу.
1894
01:22:29,402 --> 01:22:30,528
Досить.
1895
01:22:31,738 --> 01:22:32,572
Припиніть.
1896
01:22:33,448 --> 01:22:34,282
Не смій.
1897
01:22:34,366 --> 01:22:35,700
Ти зараз розізлишся.
1898
01:22:35,784 --> 01:22:38,161
-Я серйозно.
-Я маю дещо сказати.
1899
01:22:38,244 --> 01:22:39,955
-Каджо.
-Я пішов.
1900
01:22:40,038 --> 01:22:41,581
-Не заважатиму.
-Залишся.
1901
01:22:43,667 --> 01:22:44,834
Це мій син.
1902
01:22:46,836 --> 01:22:49,464
-Чому ти завжди руйнуєш…
-Дай закінчити.
1903
01:22:49,547 --> 01:22:52,926
І він кохає твою доньку. Дивись на мене.
1904
01:22:55,053 --> 01:22:57,347
Він так її кохає, що не запросив мене,
1905
01:22:57,430 --> 01:22:59,891
бо йому за мене соромно.
1906
01:23:01,101 --> 01:23:02,852
Знаєш, з мене досить.
1907
01:23:03,520 --> 01:23:06,898
Ні. Я дізналася й приїхала без запрошення.
1908
01:23:06,982 --> 01:23:07,899
Я йду звідси.
1909
01:23:07,983 --> 01:23:08,984
Ні, не йдеш.
1910
01:23:09,776 --> 01:23:11,194
Мій син — чудова людина.
1911
01:23:11,736 --> 01:23:14,656
Так, Браяне, він не став юристом, як ти.
1912
01:23:15,782 --> 01:23:17,742
Але він хороший хлопець.
1913
01:23:17,826 --> 01:23:22,080
І він розповів, як ти зробив висновки,
хоча зовсім його не знав.
1914
01:23:23,581 --> 01:23:25,291
З ним ніколи не було проблем.
1915
01:23:25,375 --> 01:23:27,502
Він старається жити по совісті.
1916
01:23:28,461 --> 01:23:31,464
Я не та матір, яка пекла печиво й оце все.
1917
01:23:32,007 --> 01:23:35,218
Він не раз потрапляв у прийомні родини.
1918
01:23:36,553 --> 01:23:38,138
Я робила все, що могла.
1919
01:23:38,680 --> 01:23:40,390
Але в мене були проблеми.
1920
01:23:40,473 --> 01:23:42,183
Вони з Тіффані зблизилися,
1921
01:23:42,892 --> 01:23:46,229
бо в неї була схожа ситуація з матір'ю.
1922
01:23:46,938 --> 01:23:50,650
Мені шкода, що поруч
не було чоловіка, який би йому допоміг.
1923
01:23:51,651 --> 01:23:53,153
Але він хороший хлопець.
1924
01:23:54,154 --> 01:23:56,865
Вибач, синку, що я все зіпсувала.
1925
01:23:58,366 --> 01:23:59,826
Як завжди.
1926
01:24:01,161 --> 01:24:02,412
Знаєте, я краще піду.
1927
01:24:22,974 --> 01:24:24,392
Привіт, Тіфф.
1928
01:24:24,476 --> 01:24:25,894
-Привіт, люба.
-Тіфф.
1929
01:24:26,686 --> 01:24:27,812
У тебе все гаразд?
1930
01:24:27,896 --> 01:24:29,606
-Ні.
-Ні?
1931
01:24:29,689 --> 01:24:30,940
Звісно, не гаразд!
1932
01:24:31,024 --> 01:24:34,069
Коро, тихо. Ми сидимо
у холі в піжамах. Замовкни.
1933
01:24:34,861 --> 01:24:37,655
Як я могла бути такою дурною?
1934
01:24:37,739 --> 01:24:42,035
Моя мама завжди так поводилася.
1935
01:24:42,744 --> 01:24:47,082
А мати Зав'єра
так само ставиться до нього.
1936
01:24:47,749 --> 01:24:49,084
Боже.
1937
01:24:49,167 --> 01:24:50,543
Я просто хочу додому.
1938
01:24:51,044 --> 01:24:54,380
Твій тато зрадіє.
Це все недешево йому обходиться.
1939
01:24:54,464 --> 01:24:56,633
Зарплата у нього не дуже велика.
1940
01:24:56,716 --> 01:24:59,177
-Але я його кохаю.
-Кохаєш?
1941
01:24:59,260 --> 01:25:00,887
Це не значить, що ти дурна.
1942
01:25:00,970 --> 01:25:03,223
Навіть якщо він так поводиться.
1943
01:25:03,306 --> 01:25:06,976
Якщо ти щиро кохаєш,
це не дурня. Це кохання.
1944
01:25:07,060 --> 01:25:09,187
-Продовжуй кохати. Зрозуміла?
-Так.
1945
01:25:09,270 --> 01:25:11,815
Навіть якщо твоє серце розбиватимуть,
1946
01:25:11,898 --> 01:25:14,943
не дай нікому себе змінити
або завадити кохати.
1947
01:25:15,026 --> 01:25:18,446
Ти ще зустрінеш кардіохірурга,
який знає, як це виправити.
1948
01:25:18,947 --> 01:25:20,865
Кохай. Не здавайся.
1949
01:25:20,949 --> 01:25:21,908
Так.
1950
01:25:21,991 --> 01:25:23,827
Але я справді його кохаю.
1951
01:25:23,910 --> 01:25:24,828
Так.
1952
01:25:24,911 --> 01:25:28,289
І мама так сильно це нав'язувала.
1953
01:25:28,373 --> 01:25:30,625
-Тепер я розумію причину.
-Це складно.
1954
01:25:30,708 --> 01:25:32,919
-А ось і мама.
-Я бачу.
1955
01:25:33,002 --> 01:25:35,338
-Я її бачу.
-Іде повільно, бо винна.
1956
01:25:35,421 --> 01:25:36,714
Я не хочу її бачити.
1957
01:25:36,798 --> 01:25:39,092
Уникнення не допоможе рухатися вперед.
1958
01:25:39,175 --> 01:25:42,178
Іноді треба з розкритими обіймами
1959
01:25:42,262 --> 01:25:44,556
прийняти те, що насувається. Розумієш?
1960
01:25:44,639 --> 01:25:45,640
Це правда.
1961
01:25:45,723 --> 01:25:48,685
Особливо з батьками.
Іноді треба висказатися.
1962
01:25:48,768 --> 01:25:49,811
І вислухати її.
1963
01:25:50,687 --> 01:25:53,815
Тіффані… Я казала правду.
1964
01:25:55,567 --> 01:25:57,193
Це все було для тебе, люба.
1965
01:25:57,819 --> 01:25:58,820
Справді.
1966
01:26:00,155 --> 01:26:01,656
Коли він це запропонував,
1967
01:26:01,739 --> 01:26:04,409
я подумала: «Нарешті
1968
01:26:04,492 --> 01:26:07,120
я можу зробити щось хороше для дітей».
1969
01:26:07,203 --> 01:26:10,248
Дебро, про що ти? Ти нічого не робиш.
1970
01:26:10,331 --> 01:26:12,792
-Це він щось для неї робить.
-Знаю.
1971
01:26:14,669 --> 01:26:16,296
Але це було б чудово, так?
1972
01:26:17,172 --> 01:26:19,465
-Люба, я б взяла мільйон…
-Мейбл.
1973
01:26:19,549 --> 01:26:21,551
-Вона краще знає.
-Де він?
1974
01:26:21,634 --> 01:26:23,261
-Так.
-Я можу піти забрати.
1975
01:26:23,344 --> 01:26:24,345
-Тихо!
-Що?
1976
01:26:24,429 --> 01:26:27,891
-Тихо. Ми просто говоримо.
-Мільйон? Тобі не завадить.
1977
01:26:27,974 --> 01:26:29,726
За це я й боролася.
1978
01:26:31,603 --> 01:26:34,522
-Якщо він хоче мене покинути, хай іде.
-Вже пішов.
1979
01:26:35,690 --> 01:26:38,193
Для мене має значення лише твоє щастя.
1980
01:26:39,235 --> 01:26:41,029
А потім ти зустріла Зав'єра.
1981
01:26:41,112 --> 01:26:43,656
Я знала, що ви будете щасливі разом.
1982
01:26:45,992 --> 01:26:47,535
Але я вчинила неправильно.
1983
01:26:48,036 --> 01:26:49,787
-Так.
-Так.
1984
01:26:49,871 --> 01:26:51,289
І мені шкода.
1985
01:26:52,207 --> 01:26:53,124
Так і має бути.
1986
01:26:53,833 --> 01:26:56,127
Знаю, я все зіпсувала.
1987
01:26:56,211 --> 01:26:57,545
-Так.
-Так.
1988
01:26:58,213 --> 01:26:59,964
Вранці я поїду додому.
1989
01:27:00,048 --> 01:27:01,090
-Їдь.
-Їдь.
1990
01:27:01,174 --> 01:27:02,842
Що? Що ви робите?
1991
01:27:03,426 --> 01:27:05,094
Дебру треба відлупцювати.
1992
01:27:05,178 --> 01:27:06,221
Просто зараз.
1993
01:27:06,304 --> 01:27:09,140
-Після того, що вона зробила — так.
-За ґрати її.
1994
01:27:09,224 --> 01:27:10,516
Досить.
1995
01:27:10,600 --> 01:27:12,560
-Вона винна. Замовкни.
-Добре.
1996
01:27:12,644 --> 01:27:13,853
Тихо.
1997
01:27:13,937 --> 01:27:16,814
Знай, люба, що мені дуже шкода.
1998
01:27:17,315 --> 01:27:18,566
Мамо, я тебе люблю.
1999
01:27:19,192 --> 01:27:22,528
Але це вже занадто.
2000
01:27:22,612 --> 01:27:26,324
-Знаю, люба.
-Ні, мамо, припини. Будь ласка.
2001
01:27:27,784 --> 01:27:29,869
Я просто хотіла, щоб ти була поруч.
2002
01:27:31,579 --> 01:27:33,331
Справа не в грошах.
2003
01:27:33,414 --> 01:27:34,457
Добре.
2004
01:27:34,540 --> 01:27:36,334
-Дуже добре.
-Так.
2005
01:27:36,417 --> 01:27:39,504
Мені було потрібно, щоб ти була поруч.
2006
01:27:39,587 --> 01:27:43,591
Обіцяю, люба,
якщо ти даси мені ще один шанс,
2007
01:27:43,675 --> 01:27:45,218
я навчуся це робити.
2008
01:27:45,301 --> 01:27:48,137
-Я буду поруч.
-Ні, мамо. Це занадто.
2009
01:27:48,221 --> 01:27:51,474
Спочатку зрада,
а тепер ще й це? Мені треба подихати.
2010
01:27:51,557 --> 01:27:52,725
Чекай, Тіффані.
2011
01:27:52,809 --> 01:27:53,935
Побачимося завтра.
2012
01:27:54,477 --> 01:27:55,478
Вибач.
2013
01:27:56,020 --> 01:27:58,982
Дебра, тебе треба відлупцювати.
2014
01:28:09,826 --> 01:28:10,868
Гаразд, слухай.
2015
01:28:13,746 --> 01:28:16,165
Я захищав дочку протягом всього її життя.
2016
01:28:16,249 --> 01:28:19,752
Коли я вас побачив,
ти став символом мого головного страху.
2017
01:28:20,545 --> 01:28:24,090
Я прокурор. На роботі
я бачу багато таких чорних хлопців.
2018
01:28:25,550 --> 01:28:28,052
То для тебе ми всі однакові?
2019
01:28:28,136 --> 01:28:29,220
Ні.
2020
01:28:30,305 --> 01:28:32,056
Я даю шанси.
2021
01:28:32,849 --> 01:28:34,642
Час від часу мене дивують ті,
2022
01:28:34,726 --> 01:28:37,937
хто використовує ці шанси
2023
01:28:38,021 --> 01:28:39,856
і змінює своє життя на краще.
2024
01:28:39,939 --> 01:28:42,650
Послухай, я не дурний.
2025
01:28:42,734 --> 01:28:46,070
Я знаю, як це —
бути в цьому світі молодим і чорним.
2026
01:28:46,154 --> 01:28:49,907
Я розумію. Люди оцінюють
твою зачіску і взагалі зовнішність.
2027
01:28:49,991 --> 01:28:51,034
Я все це розумію.
2028
01:28:51,743 --> 01:28:54,412
І тому я можу щиро вибачитися за те,
2029
01:28:54,495 --> 01:28:56,789
як я до тебе поставився. Мені шкода.
2030
01:28:59,042 --> 01:28:59,876
Гаразд.
2031
01:29:01,336 --> 01:29:07,258
Он як? Тоді скажу ще дещо. Я досі не хочу,
щоб ти одружувався з моєю донькою.
2032
01:29:08,217 --> 01:29:10,136
Вона може знайти когось кращого.
2033
01:29:11,095 --> 01:29:14,015
Я можу помилятися.
Я так не думаю, але це можливо.
2034
01:29:16,517 --> 01:29:17,352
Слухай.
2035
01:29:19,187 --> 01:29:20,563
Доведи, що я помиляюся.
2036
01:29:23,107 --> 01:29:24,400
Я тобі нічого не винен.
2037
01:29:24,484 --> 01:29:28,404
Ні. Ні, друже. Ще й як винен.
2038
01:29:28,488 --> 01:29:29,989
-Ще й як?
-Ще й як.
2039
01:29:30,073 --> 01:29:33,284
Якщо я віддам тобі доньку,
2040
01:29:33,785 --> 01:29:37,288
ти маєш відповісти на всі мої запитання.
2041
01:29:38,539 --> 01:29:39,707
Іншого шляху немає.
2042
01:29:42,627 --> 01:29:43,461
Вона моє все.
2043
01:29:47,215 --> 01:29:48,424
Що ти хочеш знати?
2044
01:29:49,175 --> 01:29:53,012
Що я маю малий бізнес з тонування вікон?
Що я продавав наркотики?
2045
01:29:53,096 --> 01:29:57,725
Що мого брата вбили в мене на очах?
2046
01:29:59,143 --> 01:30:00,770
І я вийшов з гри.
2047
01:30:01,396 --> 01:30:04,023
Я почав читати реп,
але це безперспективно.
2048
01:30:04,649 --> 01:30:05,900
Я зустрів твою доньку
2049
01:30:07,443 --> 01:30:08,778
і вона мене врятувала.
2050
01:30:10,363 --> 01:30:13,950
Вона мене підбадьорює
і допомагає не втрачати фокус.
2051
01:30:15,284 --> 01:30:17,745
Бі-Джей допомагає мені
отримати шкільний диплом,
2052
01:30:17,829 --> 01:30:20,164
а Тіффані думає,
що я зможу закінчити коледж.
2053
01:30:20,248 --> 01:30:22,458
Ти це хотів знати?
2054
01:30:24,544 --> 01:30:25,378
Такий план.
2055
01:30:26,963 --> 01:30:30,883
У мене ніколи нікого не було, ясно?
2056
01:30:32,260 --> 01:30:34,512
Жодна жінка такого для мене не робила.
2057
01:30:36,431 --> 01:30:39,058
Я кохаю Тіффані всім серцем
2058
01:30:39,725 --> 01:30:40,852
і я її не скривджу.
2059
01:30:42,687 --> 01:30:46,441
І нікому не дозволю її кривдити. Тож…
2060
01:30:48,943 --> 01:30:50,153
тепер ти мене знаєш.
2061
01:30:51,988 --> 01:30:52,864
Ти серйозно?
2062
01:30:53,990 --> 01:30:55,950
Так, абсолютно.
2063
01:31:03,583 --> 01:31:04,459
Я тебе кохаю.
2064
01:31:05,543 --> 01:31:06,586
Я теж тебе кохаю.
2065
01:31:08,129 --> 01:31:11,257
-Ти ще хочеш зі мною одружитися?
-Без жодних сумнівів.
2066
01:31:15,636 --> 01:31:16,471
Сер?
2067
01:31:16,554 --> 01:31:19,348
«Сер»? Он як. Вже краще.
2068
01:31:21,684 --> 01:31:23,603
Можна одружитися з вашою дочкою?
2069
01:31:27,315 --> 01:31:28,149
Гаразд.
2070
01:31:29,150 --> 01:31:29,984
Гаразд.
2071
01:31:30,693 --> 01:31:32,236
-Ходімо.
-Дякую, тату.
2072
01:31:41,245 --> 01:31:43,789
Величезне місце, я постійно кудись іду.
2073
01:31:43,873 --> 01:31:44,832
Куди ти?
2074
01:31:45,583 --> 01:31:47,001
-Що?
-Куди ти йдеш?
2075
01:31:47,752 --> 01:31:49,921
На весілля. Тебе не запросили.
2076
01:31:51,130 --> 01:31:53,049
-Вона виходить заміж?
-Так.
2077
01:31:53,132 --> 01:31:54,592
Але це не завдяки тобі.
2078
01:31:57,637 --> 01:32:00,014
Ходімо.
2079
01:32:00,097 --> 01:32:02,141
Вона не хоче, щоб я приходила.
2080
01:32:02,975 --> 01:32:05,186
Ходімо вже. Ти мене дратуєш.
2081
01:32:05,269 --> 01:32:07,772
Якщо не поквапишся, я тебе відлупцюю.
2082
01:32:07,855 --> 01:32:09,607
Бігом на весілля. Чорт.
2083
01:32:10,399 --> 01:32:11,776
Гаразд.
2084
01:32:22,703 --> 01:32:24,455
Вона дуже гарна.
2085
01:32:24,539 --> 01:32:27,458
Так. Ніби фігурка з весільного торта.
2086
01:32:29,377 --> 01:32:31,337
Наш хліб насущний
2087
01:32:31,420 --> 01:32:32,588
Ти не плачеш.
2088
01:32:33,506 --> 01:32:35,299
Шмаркач не мав би тут плакати.
2089
01:32:35,383 --> 01:32:36,634
Це прекрасно, дідусю.
2090
01:32:36,717 --> 01:32:38,594
-І пробач нам…
-Коро, тихо.
2091
01:32:38,678 --> 01:32:40,638
Одружуйтеся, марнуйте своє життя.
2092
01:32:41,222 --> 01:32:43,266
Ці підписи — жахливе рішення.
2093
01:32:43,349 --> 01:32:46,394
Ми зібралися тут, щоб приєднатися…
2094
01:32:46,477 --> 01:32:48,187
-Схоже, ти пишаєшся.
-Так.
2095
01:32:48,271 --> 01:32:51,315
Можна перейти до згоди і поцілунків?
2096
01:32:51,399 --> 01:32:52,900
Це все зайве.
2097
01:32:52,984 --> 01:32:56,195
Що з тобою таке? Замовкни.
Вони намагаються одружитися.
2098
01:32:57,113 --> 01:32:59,907
Це все зайве.
Хай цілує наречену. Ми втомилися.
2099
01:33:00,575 --> 01:33:02,201
Можете поцілувати наречену.
2100
01:33:05,037 --> 01:33:06,831
Вітаємо!
2101
01:33:07,999 --> 01:33:10,418
Прекрасно.
2102
01:33:10,501 --> 01:33:12,378
Дуже гарно.
2103
01:33:12,461 --> 01:33:16,132
-Весілля скінчилося. Ходімо.
-Поїхали додому. Я хочу в Атланту.
2104
01:33:16,215 --> 01:33:18,467
Ходімо, люба. Треба збиратися. Вітаю.
2105
01:33:18,551 --> 01:33:20,386
Вони не закінчили цілуватися.
2106
01:33:20,469 --> 01:33:21,971
-Ходімо.
-Боже мій.
2107
01:33:24,599 --> 01:33:25,850
Ось ваш рахунок, сер.
2108
01:33:27,226 --> 01:33:28,060
Що?
2109
01:33:29,395 --> 01:33:30,271
Ваш рахунок.
2110
01:33:32,064 --> 01:33:33,691
-Це…
-Ваш рахунок.
2111
01:33:35,026 --> 01:33:37,403
-Це все рахунок?
-Так, сер.
2112
01:33:37,486 --> 01:33:38,779
Оце так рахунок.
2113
01:33:38,863 --> 01:33:39,780
Величенький.
2114
01:33:39,864 --> 01:33:42,074
-Господи помилуй.
-Це книга.
2115
01:33:42,158 --> 01:33:43,659
Ніби телефонний довідник.
2116
01:33:43,743 --> 01:33:45,578
-Вражає.
-Це книга.
2117
01:33:45,661 --> 01:33:47,955
Дебетовою карткою він не розрахується.
2118
01:33:48,039 --> 01:33:53,336
Хто витратив 43 000 $ у казино?
2119
01:33:53,419 --> 01:33:55,963
Хто витратив цю купу грошей в казино?
2120
01:33:56,047 --> 01:33:58,758
Мейбл, це ти витратила гроші в казино?
2121
01:33:58,841 --> 01:34:00,801
Дайте фішок на 5 000 $.
2122
01:34:00,885 --> 01:34:03,262
У нього лише 20 баксів.
Нічого не станеться.
2123
01:34:03,346 --> 01:34:05,890
Ти витратив 9 000 $ на порно?
2124
01:34:05,973 --> 01:34:09,101
Довелося дивитися
через ту запрошену дівчину.
2125
01:34:09,185 --> 01:34:10,186
Так!
2126
01:34:10,269 --> 01:34:11,354
Запишіть на номер.
2127
01:34:11,437 --> 01:34:13,856
Хто катався з гірки 83 рази?
2128
01:34:13,939 --> 01:34:15,608
-Я не хочу!
-Заждіть!
2129
01:34:17,026 --> 01:34:19,945
-П'ять з них ваші. 83?
-Ні, я…
2130
01:34:20,029 --> 01:34:23,699
Хто з'їв їжі з мінібару на 14 000 $?
2131
01:34:23,783 --> 01:34:26,869
Браяне, я взяла дещо з холодильничка.
2132
01:34:27,912 --> 01:34:28,829
Запишіть на номер.
2133
01:34:28,913 --> 01:34:31,165
-Ще?
-Виглядає дорого.
2134
01:34:31,248 --> 01:34:32,792
-Байдуже.
-Чому?
2135
01:34:32,875 --> 01:34:34,377
Ми записали це на номер.
2136
01:34:34,460 --> 01:34:36,837
Усім по порції!
2137
01:34:36,921 --> 01:34:39,340
Я хочу все. Різдвяні подарунки.
2138
01:34:39,423 --> 01:34:40,883
Мені треба 15 таких.
2139
01:34:40,966 --> 01:34:42,968
Можна мені окуляри?
2140
01:34:43,052 --> 01:34:45,137
Запишіть на мій номер.
2141
01:34:45,221 --> 01:34:46,931
-Чудово.
-Скільки це коштує?
2142
01:34:47,640 --> 01:34:49,600
-Скільки?
-Чому ти кричиш?
2143
01:34:49,684 --> 01:34:51,143
Скільки це коштує?
2144
01:34:51,227 --> 01:34:53,020
Запишіть на номер!
2145
01:34:53,104 --> 01:34:54,105
Тримайся!
2146
01:34:54,188 --> 01:34:55,648
Запишіть на номер!
2147
01:34:55,731 --> 01:34:56,691
Уперед.
2148
01:34:57,316 --> 01:34:59,151
Хвилиночку. Гаразд.
2149
01:34:59,235 --> 01:35:01,362
Коро, про що ти? Тобі не можна.
2150
01:35:01,445 --> 01:35:02,363
Ми багаті!
2151
01:35:02,446 --> 01:35:03,739
Запишіть на номер.
2152
01:35:03,823 --> 01:35:05,700
Не віриться, що тато це оплатив.
2153
01:35:05,783 --> 01:35:07,827
Хочеться записати відео.
2154
01:35:07,910 --> 01:35:09,370
Запишіть на номер.
2155
01:35:09,453 --> 01:35:11,330
Запишіть на номер.
2156
01:35:12,665 --> 01:35:15,251
-Крихітко!
-Запишіть на номер.
2157
01:35:15,334 --> 01:35:16,544
Запишіть на номер.
2158
01:35:17,128 --> 01:35:18,045
Тримайте його.
2159
01:35:18,129 --> 01:35:20,589
Запишіть на номер.
2160
01:35:22,466 --> 01:35:23,509
Сер.
2161
01:35:23,592 --> 01:35:25,761
-Потрібна СЛР!
-Я чекатиму в машині.
2162
01:35:26,345 --> 01:35:27,430
Що це, пиво?
2163
01:35:27,513 --> 01:35:28,556
Це правда?
2164
01:35:28,639 --> 01:35:31,809
Я… Перевірте, як він.
2165
01:35:31,892 --> 01:35:34,311
-Куди ти? Допоможи.
-Вставай, Браяне.
2166
01:35:34,395 --> 01:35:36,897
-Допоможи татові.
-Браяне, вставай.
2167
01:35:37,440 --> 01:35:38,733
Хвилинку.
2168
01:35:38,816 --> 01:35:41,360
-Наступіть на нього!
-Я його бачу. Він дихає.
2169
01:35:41,444 --> 01:35:43,571
Дайте йому по яйцях, і він оклигає.
2170
01:35:43,654 --> 01:35:45,823
-Хоча б дихає.
-Я чув.
2171
01:35:45,906 --> 01:35:47,783
Посуньтеся, я вдарю.
2172
01:35:47,867 --> 01:35:49,869
-Ні!
-Ви набрали 911?
2173
01:35:50,453 --> 01:35:56,542
СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ
СТО ДОЛАРІВ
2174
01:42:10,332 --> 01:42:13,001
«МЕДЕЯ: ЕКЗОТИЧНЕ ВЕСІЛЛЯ»
ВІД ТАЙЛЕРА ПЕРРІ
2175
01:42:21,760 --> 01:42:26,765
Переклад субтитрів: Анастасія Дуб
2176
01:42:27,305 --> 01:43:27,311
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні