"Countdown" Blurred Edges
ID | 13188811 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Blurred Edges |
Release Name | Countdown 2025 S01E05 Blurred Edges 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR + FENiX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 32612366 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,002
GERÝ SAYIM'DA DAHA ÖNCE
2
00:00:05,089 --> 00:00:06,215
Þuna bak Meachum.
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,509
Ne? O benim deðil.
4
00:00:08,592 --> 00:00:10,970
Bana tehlikeden bahsetme.
5
00:00:11,053 --> 00:00:14,181
Lider olarak baþarýsýz olduðunu
düþünmeden edemiyorum.
6
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
Neye müdahale ettiðinden haberin yok.
7
00:00:16,726 --> 00:00:20,354
Volchek, vataný için
iyi bir þey planladýðýný söyledi
8
00:00:20,438 --> 00:00:22,064
ama ne yaptýðýný bilmiyorum.
9
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
10
00:00:33,492 --> 00:00:35,619
LONDRA
11
00:00:46,464 --> 00:00:48,090
Merhaba güzelim.
12
00:00:51,427 --> 00:00:52,470
Ýngilizce dene.
13
00:00:52,970 --> 00:00:54,680
Ýlk sen söyle.
14
00:00:55,681 --> 00:00:56,807
Merhaba güzelim.
15
00:00:58,309 --> 00:01:00,144
Merhaba güzelim.
16
00:01:01,353 --> 00:01:02,813
Merhaba.
- Merhaba.
17
00:01:02,897 --> 00:01:04,148
Merhaba güze…
- Merhaba.
18
00:01:04,231 --> 00:01:05,149
Merhaba.
19
00:01:10,070 --> 00:01:11,989
Bugün sana þans diliyorum.
20
00:01:13,407 --> 00:01:17,203
Yaptýðým hazýrlýk
þanstan bile daha deðerli.
21
00:01:17,286 --> 00:01:22,583
Þey, sana hazýrlýk diliyorum diyemem.
22
00:01:29,006 --> 00:01:31,300
Eðer bu ortaklýðý kurarsak
23
00:01:31,926 --> 00:01:35,846
o andan itibaren kendi çeklerimizi
kendimiz imzalayacaðýz.
24
00:01:36,388 --> 00:01:39,099
Eski çarlar gibi yaþayacaðýz.
25
00:01:39,850 --> 00:01:42,353
Ya olmazsa?
26
00:01:42,728 --> 00:01:45,189
Sibirya'daki hava durumuna baktýn mý?
27
00:02:28,524 --> 00:02:31,360
Belarus, Doðu Avrupa'nýn çoðunu doyuruyor
28
00:02:31,443 --> 00:02:33,988
ve Blue Lion'da biz de
Belarus'u doyuruyoruz.
29
00:02:34,071 --> 00:02:37,283
Verimli hasadýmýz,
ülke ihracatýnýn %52'sini oluþturur.
30
00:02:37,366 --> 00:02:39,577
Patates, þeker pancarý,
31
00:02:39,660 --> 00:02:43,289
arpa, buðday, çavdar ve mýsýrda
32
00:02:43,372 --> 00:02:46,876
Polonya, Macaristan, Slovenya
ve Slovakya'ya ihracatta
33
00:02:47,668 --> 00:02:49,128
lideriz ve büyüyoruz.
34
00:02:49,211 --> 00:02:51,088
Þirketimize faydasý nedir?
35
00:02:51,547 --> 00:02:53,173
Bizde çiftçi sendikasý yok.
36
00:02:57,469 --> 00:02:58,345
Ciddiyim.
37
00:02:58,429 --> 00:03:01,140
Yarý fiyata daha verimli hasat yapacaðýz.
38
00:03:01,891 --> 00:03:04,643
Blue Lion üretimde maliyeti
düþük tutacaktýr.
39
00:03:04,727 --> 00:03:06,478
Pardon, önceki slayta döner misin?
40
00:03:07,897 --> 00:03:08,731
Lütfen.
41
00:03:11,025 --> 00:03:11,859
Ýþte orada.
42
00:03:11,942 --> 00:03:16,238
Dört dönümde 10 ton patates üretiyorsunuz.
43
00:03:18,157 --> 00:03:20,826
Evet.
- Blue Lion'ýn teknoloji ve
44
00:03:20,910 --> 00:03:23,120
modern tarým teknikleri eksik,
45
00:03:23,203 --> 00:03:25,748
Casper Richert Danvers yüksek verim alýr.
46
00:03:25,831 --> 00:03:28,542
Þu anda dört dönümde 18 ton patates
47
00:03:29,251 --> 00:03:32,087
ve 32 ton þeker pancarý alýyoruz.
48
00:03:32,504 --> 00:03:34,632
Evet ama maliyet yükselir.
49
00:03:34,715 --> 00:03:37,259
Rekabetçi maliyet var.
- Hayýr, bu…
50
00:03:37,343 --> 00:03:40,095
Daðýtým için dünya çapýnda
daha geniþ aðýmýz var.
51
00:03:40,179 --> 00:03:42,806
Saçmalýk.
- Ve hükûmetimizle rahatsýz edici
52
00:03:42,890 --> 00:03:44,642
baðlarýmýz yok.
- Beyler.
53
00:03:45,351 --> 00:03:46,977
Teþekkürler. Çok sað olun.
54
00:03:47,061 --> 00:03:49,355
Amerikalý ve Belaruslu dostlarýmýza
55
00:03:49,438 --> 00:03:51,357
sunumlarý ve sorularý cevapladýklarý
56
00:03:51,440 --> 00:03:53,150
için teþekkür ederim.
57
00:03:53,233 --> 00:03:54,860
Deðerlendirmeleri yapýp
58
00:03:54,944 --> 00:03:57,738
kiminle çalýþacaðýmýza
bu hafta sona ermeden
59
00:03:57,821 --> 00:03:59,114
karar vereceðiz.
60
00:04:20,219 --> 00:04:22,846
GÜNÜMÜZ
61
00:04:24,431 --> 00:04:25,516
Efendim.
62
00:04:26,892 --> 00:04:27,851
Danill.
63
00:04:27,935 --> 00:04:31,397
Burada iyi organize olmuþ gibisin.
64
00:04:32,356 --> 00:04:35,859
Fýrsat, hazýrlýksýz olanlarla
zaman kaybetmez.
65
00:04:36,443 --> 00:04:38,737
Mikhail Durko'nun dans salonu yanýnca
66
00:04:39,238 --> 00:04:41,031
her þey tamamen yok oldu.
67
00:04:41,490 --> 00:04:45,911
Ancak güvenlik kamerasý verileri
Delphi Güvenlik adlý bir
68
00:04:48,455 --> 00:04:51,375
þirket tarafýndan
mekân dýþýnda saklanýyordu.
69
00:04:52,960 --> 00:04:55,713
Delphi'yi ziyaret ettik,
70
00:04:55,796 --> 00:05:00,426
son 21 günün kayýtlarýný aldýk
71
00:05:00,509 --> 00:05:02,970
ve yok ettik.
72
00:05:05,264 --> 00:05:06,098
Tamam.
73
00:05:06,974 --> 00:05:07,808
Güzel.
74
00:05:09,727 --> 00:05:13,605
Ayrýca aradýðýn kiþiyi bulduk.
75
00:05:25,909 --> 00:05:31,123
Bu adamýn kim olduðunu ve onu
nerede bulabileceðimi öðrenmeni istiyorum.
76
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Evet efendim.
77
00:05:45,262 --> 00:05:46,847
GERÝ SAYIM
78
00:05:46,930 --> 00:05:48,557
Pekâlâ, elimizdekiler þöyle,
79
00:05:49,266 --> 00:05:51,351
Volchek adýnda bir Belaruslu,
80
00:05:51,435 --> 00:05:54,730
Los Angeles Limaný'ndan
ABD'ye nükleer malzeme
81
00:05:54,813 --> 00:05:58,776
sokmak için Reyes Nuevos
kartelini kullandý.
82
00:05:59,485 --> 00:06:03,489
Burbank'teki Kryzhak Dans Salonu'nu
iþ için kullandýðýna inanýyoruz.
83
00:06:03,572 --> 00:06:06,158
Sonuca yaklaþmýþken, Mikhail Durko'nun
84
00:06:06,241 --> 00:06:07,367
dans salonu yandý.
85
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Mikhail Durko gözaltýnda.
86
00:06:09,369 --> 00:06:11,872
Yeðeni Timur Novikov öldü.
87
00:06:12,456 --> 00:06:16,085
Þimdiye kadar Volchek'i teþhis edemedik.
88
00:06:16,168 --> 00:06:17,795
Bugün bunu yapmak istiyorum.
89
00:06:17,878 --> 00:06:19,880
Birlikten kuvvet doðar,
90
00:06:19,963 --> 00:06:23,300
herkes ayný yöne kürek çeksin. Shepherd?
91
00:06:23,383 --> 00:06:26,261
Dans salonunun duvarýnda
Meachum'ýn gördüðü
92
00:06:26,345 --> 00:06:29,848
"Gallagher" ismini NCIC, NGI
ve N-DEx'te tarýyorum.
93
00:06:29,932 --> 00:06:31,600
Ben de NICS ve LEEP'te tarýyorum.
94
00:06:31,683 --> 00:06:33,519
Çok Gallagher var ama çözeceðiz.
95
00:06:33,602 --> 00:06:35,229
Harika. Devam edin. Oliveras?
96
00:06:35,312 --> 00:06:38,524
Durko'nun eþinin ve sevgilisinin
evinden, dans salonundan çýkan
97
00:06:38,607 --> 00:06:40,609
delil raporlarýna Meachum'la bakýyoruz.
98
00:06:40,692 --> 00:06:42,694
Volchek'e karþý iþe yarayabilecek
99
00:06:42,778 --> 00:06:45,614
parmak izi, doku örneði arýyoruz.
- Finau?
100
00:06:45,697 --> 00:06:48,575
LAPD ve Burbank'te
çetelerle ilgili birimlerin
101
00:06:48,659 --> 00:06:51,328
Doðu Avrupa suç örgütü uzmanlarýný buldum.
102
00:06:51,411 --> 00:06:52,663
Þu anda bilgi topluyorum.
103
00:06:53,413 --> 00:06:56,583
Adamýn iyice köþeye sýkýþtýðýný
hissediyorum. Gevþemeyelim.
104
00:06:57,459 --> 00:06:58,293
Hadi baþlayalým.
105
00:07:03,465 --> 00:07:05,801
Westwood'daki bir arkadaþtan
duydum patron.
106
00:07:06,385 --> 00:07:09,888
Baþsavcý Valwell, FBI ile
bir toplantý ayarlamýþ.
107
00:07:10,389 --> 00:07:12,724
Adýn ve "sonu yaklaþtý" laflarý geçmiþ.
108
00:07:12,808 --> 00:07:13,809
Teþekkür ederim.
109
00:07:16,311 --> 00:07:18,689
Ne olursa olsun bence müthiþ çalýþýyorsun.
110
00:07:26,905 --> 00:07:29,241
LAPD PARMAK ÝZÝ ANALÝZÝ
111
00:07:30,325 --> 00:07:33,036
Tatsiana'nýn ön kapýsýndaki
parmak izlerine baktýn mý?
112
00:07:33,120 --> 00:07:35,622
Yaklaþýk 40 tane tanýmlanamayan iz var.
113
00:07:35,706 --> 00:07:36,957
Evet, bakýyorum.
114
00:07:40,294 --> 00:07:41,712
Ama sana bir sorum var.
115
00:07:42,421 --> 00:07:45,716
Daha önce cevap vermedin
ve bence Javi Lopez'in malýyla
116
00:07:47,009 --> 00:07:48,552
ilgili konuþmamýz gerek.
117
00:07:48,635 --> 00:07:49,928
Diyorum ki…
118
00:07:50,554 --> 00:07:51,889
Yine ortaya çýktý.
119
00:07:54,349 --> 00:07:55,225
Birazý çýktý.
120
00:07:58,478 --> 00:08:02,274
Yani ihtiyacýn olursa diye
bir kýsmýný bir kenara mý sakladýn?
121
00:08:02,858 --> 00:08:05,569
Masum hayatlarý kurtarmak için
bilgi elde etmek
122
00:08:05,652 --> 00:08:07,070
adýna elimden geleni yaptým.
123
00:08:09,198 --> 00:08:10,324
Saçmalýyorsun.
124
00:08:12,075 --> 00:08:15,245
Kartel kuralýna göre oynamýyor,
biz niye oynayalým?
125
00:08:16,413 --> 00:08:17,664
Aslýna bakarsan…
126
00:08:17,748 --> 00:08:19,583
Bazen çizgiler bulanýklaþýr.
127
00:08:19,666 --> 00:08:21,293
Miden kaldýrmýyorsa sorun deðil.
128
00:08:21,376 --> 00:08:22,753
Söyle…
- Kullanýyor musun?
129
00:08:28,008 --> 00:08:30,844
Bulanýk çizgilere ölümüne varým.
130
00:08:30,928 --> 00:08:32,804
Ama çizgiyi bilmem lazým.
131
00:08:33,639 --> 00:08:35,974
Rutin olarak test ediyorlar, biliyorsun.
132
00:08:36,058 --> 00:08:38,477
Temiz çýkmazsa iþin biter.
- Sorumu cevaplamadýn.
133
00:08:47,903 --> 00:08:48,987
Peki.
134
00:08:49,613 --> 00:08:50,989
Þöyle ki,
135
00:08:52,699 --> 00:08:55,160
kafana tutulmuþ bir silah ve önünde
136
00:08:55,244 --> 00:08:57,162
bir çizgi kokain dururken, yapacaðýný
137
00:08:57,246 --> 00:08:59,039
düþünmediðin þeyleri yaparsýn.
138
00:09:06,213 --> 00:09:08,090
Ya sen Los Angeles çocuðu?
139
00:09:08,173 --> 00:09:11,176
Hiç kullanmadýn, hiç bocalamadýn mý?
140
00:09:11,260 --> 00:09:12,344
Konu ben deðilim.
141
00:09:12,427 --> 00:09:14,096
O zaman konu sen ol.
142
00:09:14,179 --> 00:09:16,598
Öncelikle Los Angeleslý deðilim.
143
00:09:17,391 --> 00:09:18,350
Deðil misin?
144
00:09:18,433 --> 00:09:20,686
Aslýnda Victorville'denim.
145
00:09:20,769 --> 00:09:21,812
Bir çöl faresiyim.
146
00:09:21,895 --> 00:09:23,522
Victorville çocuklarýndaným.
147
00:09:23,605 --> 00:09:26,149
15'imde çok hýzlý araba sürdüm,
148
00:09:26,233 --> 00:09:28,443
Rock-a-Hoola'da grafiti çizdim,
149
00:09:29,361 --> 00:09:30,737
aileme karþý küstahtým ve
150
00:09:31,488 --> 00:09:33,615
çölü terk edip dönmeyeceðime yemin ettim.
151
00:09:34,866 --> 00:09:37,327
Çünkü sonun ya Citgo ya da
baþka bir fabrikada
152
00:09:37,411 --> 00:09:39,621
olur ve kasabadan asla çýkmazsýn.
153
00:09:41,456 --> 00:09:42,624
17 yaþýma girdiðimde,
154
00:09:43,500 --> 00:09:45,627
bir aydýr liseye gitmemiþtim
155
00:09:46,336 --> 00:09:47,754
çünkü umurumda deðildi.
156
00:09:48,964 --> 00:09:50,924
Okuldan beni sormaya geldiklerinde
157
00:09:51,008 --> 00:09:52,509
evde babamý buldular.
158
00:09:52,592 --> 00:09:55,512
Ve babam beni yakaladýðýnda
dört seçenek sundu.
159
00:09:56,054 --> 00:09:59,141
Ordu, donanma, hava kuvvetleri
ya da deniz piyade birliði.
160
00:09:59,224 --> 00:10:00,726
Yazý tura attým.
161
00:10:02,185 --> 00:10:05,355
Burbank'te, Delphi Güvenlik þirketinde,
162
00:10:05,439 --> 00:10:07,983
dün gece iki çalýþanýn
öldürüldüðü bildirildi.
163
00:10:08,567 --> 00:10:11,236
Dans salonunun
kamera kayýtlarýný saklýyorlar.
164
00:10:11,903 --> 00:10:13,405
Bu bilgi niçin bizde yoktu?
165
00:10:13,488 --> 00:10:16,575
Güvenlik verilerinin sahada
iþlendiðini ve yangýnda
166
00:10:16,658 --> 00:10:17,909
yok olduðunu var saydýk.
167
00:10:19,536 --> 00:10:20,412
Sonra konuþuruz.
168
00:10:23,790 --> 00:10:26,335
Belarus Baþkonsolosu'yla
görüþme ayarla Heather.
169
00:10:26,418 --> 00:10:28,795
Peki efendim.
- Ýþin içine mi katacaðýz?
170
00:10:28,879 --> 00:10:32,090
Volchek ismine vereceði tepkiyi göreceðim.
171
00:10:39,723 --> 00:10:43,852
O bir üst düzey þef ama televizyonda
insanlara baðýrýyor
172
00:10:43,935 --> 00:10:46,605
ve bu onu çok ünlü yaptý.
173
00:10:52,778 --> 00:10:56,031
Kira, biraz beklemeni istiyorum.
Arabada buluþuruz.
174
00:11:09,920 --> 00:11:12,547
Benimle konuþmak
istemiþsiniz Bay Vusovich.
175
00:11:12,631 --> 00:11:15,759
Bir Amerikalý hakkýnda
bulabildiðin her þeyi öðren.
176
00:11:15,842 --> 00:11:16,968
Matt Woodley.
177
00:11:21,056 --> 00:11:23,975
Her erkeðin bir zaafý vardýr…
178
00:11:24,601 --> 00:11:27,396
Fahiþeler, alkol, içki,
179
00:11:27,479 --> 00:11:31,066
haplar, rüþvet, kumar.
180
00:11:31,650 --> 00:11:34,236
Her ne ise, ne saklýyorsa
181
00:11:34,319 --> 00:11:38,824
yarýn güneþ batmadan öðrenmek istiyorum.
182
00:11:39,783 --> 00:11:40,992
Beni anladýn mý?
183
00:11:41,076 --> 00:11:42,077
Kesinlikle.
184
00:11:42,160 --> 00:11:43,537
Bir þey bul.
185
00:12:00,137 --> 00:12:00,971
Bay Vus…
186
00:12:01,680 --> 00:12:02,514
Volchek.
187
00:12:05,225 --> 00:12:08,019
Fotoðraftaki adamýn
mahkûm profilini buldum.
188
00:12:10,564 --> 00:12:12,732
Adý Jack Walker.
189
00:12:12,816 --> 00:12:16,945
Dokuz ay boyunca Mikhail Durko'nun yeðeni
Timur Novikov ile
190
00:12:17,028 --> 00:12:19,030
ayný hücre bloðunda tutulmuþ.
191
00:12:19,114 --> 00:12:20,365
Þu anda nerede?
192
00:12:20,449 --> 00:12:26,455
Mahkûm profilinde, bir isyan olayýnýn
ardýndan Palmdale Cezaevi'nden Central'a,
193
00:12:26,538 --> 00:12:29,249
oradan da High Desert'a
nakledildiði yazýyor.
194
00:12:29,791 --> 00:12:31,751
Mahkûmun izini sürmeye çalýþtým…
195
00:12:32,252 --> 00:12:34,629
Niçin yeðen kaçtýðýnda o da yanýndaydý?
196
00:12:35,213 --> 00:12:40,385
Ancak Jack Walker'ýn
mahkeme kayýtlarýný bulamadým.
197
00:12:40,969 --> 00:12:42,012
Bu adam
198
00:12:43,889 --> 00:12:44,848
var olmamýþ.
199
00:12:46,391 --> 00:12:48,768
Onu kendi gözlerimle gördüm.
200
00:12:50,228 --> 00:12:52,564
Yani o bir mahkûm deðil.
201
00:12:52,647 --> 00:12:53,899
Kim peki?
202
00:12:58,612 --> 00:13:00,572
Bana cevaplarý getir.
203
00:13:10,415 --> 00:13:12,626
Açýkçasý hâlâ çok korkuyoruz.
204
00:13:12,709 --> 00:13:15,337
Rob ve Mary çok kibar
ve çalýþkan insanlardý.
205
00:13:15,420 --> 00:13:17,214
Baþýnýz sað olsun.
206
00:13:18,048 --> 00:13:21,134
Hýrsýz ne almýþ?
- Bildiðim kadarýyla hiç bir þey.
207
00:13:22,177 --> 00:13:24,846
Sunuculardan birini paramparça etmiþler.
208
00:13:28,266 --> 00:13:30,477
O sunucuda dans salonu kayýtlarý mý vardý?
209
00:13:31,061 --> 00:13:31,895
Evet.
210
00:13:32,604 --> 00:13:34,606
Güvenlik kaydýný yedi gün ya da sistem
211
00:13:34,689 --> 00:13:36,233
güncellemesine kadar tutarýz.
212
00:13:36,691 --> 00:13:39,402
Daha uzun tutulur ama
çoðu müþteri yedi gün ister.
213
00:13:39,486 --> 00:13:40,820
Az önce çoðul konuþtun.
214
00:13:40,904 --> 00:13:44,115
Birden fazla suçlu mu var?
- Ýki farklý ayak izi var.
215
00:13:44,199 --> 00:13:45,992
Sanýrým iki kiþiydiler.
216
00:13:53,458 --> 00:13:54,584
Peki, sað olun.
217
00:13:55,502 --> 00:13:56,503
Teþekkürler.
218
00:13:59,464 --> 00:14:00,966
Bir suç ortaðý var.
219
00:14:01,049 --> 00:14:03,593
Birden fazla da olabilir,
belki bir ekiptir.
220
00:14:03,677 --> 00:14:07,430
Blythe'a telefonda bilgi veririm.
Samanlýkta iðne arýyoruz.
221
00:14:39,087 --> 00:14:40,171
Merhaba dostum.
222
00:14:40,255 --> 00:14:43,174
Merhaba, ben FBI'dan
Özel Ajan Nathan Blythe.
223
00:14:43,258 --> 00:14:45,552
Ben de Baþkonsolos Iosif Astapov.
224
00:14:45,635 --> 00:14:48,513
Benimle konuþmak istemiþsin.
225
00:14:48,597 --> 00:14:52,017
Bunca yol gelmek
zorunda kaldýðýn için üzgünüm.
226
00:14:52,767 --> 00:14:54,936
Ama sadece bir dakikam var.
227
00:14:55,812 --> 00:14:57,689
Vaktin olduðu söylenmiþti.
228
00:14:59,399 --> 00:15:00,984
Tekrar özür dilerim.
229
00:15:01,568 --> 00:15:06,489
Korkarým ki zaman, elimden
kayýp giden bir lüks.
230
00:15:06,573 --> 00:15:08,158
O zaman konuya hemen giriyorum.
231
00:15:08,241 --> 00:15:10,910
Devam eden soruþturmayla ilgili
bir Belarus
232
00:15:10,994 --> 00:15:13,538
vatandaþýný arýyoruz. Soyadý Volchek.
233
00:15:14,247 --> 00:15:15,081
Volchek.
234
00:15:15,915 --> 00:15:16,750
Volchek mi?
235
00:15:18,293 --> 00:15:21,421
Hayýr, bu isme aþina deðilim.
- Öyle mi?
236
00:15:21,504 --> 00:15:24,257
Bilmiyorum ama…
- Soruþturma, bir federal memurun
237
00:15:24,341 --> 00:15:25,550
ölümünü de kapsýyor.
238
00:15:26,635 --> 00:15:29,304
Keþke sana yardým edebilsem.
239
00:15:29,387 --> 00:15:32,349
Bu ismi bilmediðim için yardým da edemem.
240
00:15:32,849 --> 00:15:34,893
Belki düþünürsün.
241
00:15:35,518 --> 00:15:38,521
V-O-L-C-H-E-K.
242
00:15:40,982 --> 00:15:43,234
Volchek adýný bilmiyorum.
243
00:15:44,194 --> 00:15:45,570
Randevuma geç kaldým.
244
00:15:45,654 --> 00:15:48,073
Daha uzun konuþmak istersen
245
00:15:48,948 --> 00:15:51,034
Bay Blythe, yeni bir randevu al.
246
00:15:57,415 --> 00:15:58,625
Volchek dediðimde,
247
00:15:58,708 --> 00:16:01,378
sývýþmak için etekleri tutuþtu.
248
00:16:01,461 --> 00:16:02,420
Soðuk mu davrandý?
249
00:16:02,504 --> 00:16:03,505
Buz gibi.
250
00:16:03,588 --> 00:16:05,924
Bir etkinliðe katýlacakmýþ,
fazla ilgilenmedi.
251
00:16:07,175 --> 00:16:10,136
LA Saha Ofisi'ndeki
Ýstihbarat Birimi'ne sor Bell.
252
00:16:10,220 --> 00:16:12,639
Belarus Konsolosluðu'nda adamýmýz var mý
253
00:16:12,722 --> 00:16:14,099
ya da onlarý izliyor muyuz?
254
00:16:14,182 --> 00:16:16,935
Evet, NSA, NRO ve CIA'e de bakarým.
255
00:16:17,018 --> 00:16:17,852
Denemeye deðer.
256
00:16:18,770 --> 00:16:21,731
Konsolosluðun bilgisayarýna girip
"Volchek" ismine bakmak
257
00:16:21,815 --> 00:16:23,525
çok mu zor Shepherd?
258
00:16:23,608 --> 00:16:26,152
Bakarým ve ne tür bir sistemleri
olduðunu anlarýz.
259
00:16:26,945 --> 00:16:28,154
Etkinlik mi demiþtin?
260
00:16:28,738 --> 00:16:32,075
Eþim ikram firmasýnda çalýþýyor,
Los Angeles'ta büyük ekinliklerde
261
00:16:32,158 --> 00:16:34,577
çalýþýr. Konsolosluk'ta
etkinlik olsa bilirdi.
262
00:16:34,661 --> 00:16:36,621
Mükemmel. Her türlü bilgi iþe yarar.
263
00:16:55,807 --> 00:16:57,058
Tim. Nasýlsýn dostum?
264
00:16:58,268 --> 00:16:59,894
Sesini duymak güzel.
265
00:17:01,855 --> 00:17:03,523
Senden bir iyilik istiyorum.
266
00:17:04,149 --> 00:17:06,234
Ama telefonda sormak istemiyorum.
267
00:17:26,087 --> 00:17:28,006
Herkese merhaba. Beni dinler misiniz?
268
00:17:28,465 --> 00:17:31,718
Ýki teklifi de inceledik ve bir karara…
269
00:17:32,218 --> 00:17:34,596
Böldüðüm için özür dilerim ama size
270
00:17:35,180 --> 00:17:36,389
zaman kazandýracaðým.
271
00:17:38,224 --> 00:17:40,185
Casper Richert Danvers'ýn teklifini
272
00:17:40,268 --> 00:17:41,603
geri çekiyorum.
273
00:17:43,354 --> 00:17:45,398
Devletle ilgili birtakým pürüzler var
274
00:17:45,940 --> 00:17:49,486
ve geç bildirdiðim için kusura bakmayýn
275
00:17:49,569 --> 00:17:54,073
ama bunun kendim ve þirketim için
en iyi karar olduðunu düþünüyorum.
276
00:17:57,494 --> 00:17:58,328
Aslýnda…
277
00:17:59,579 --> 00:18:00,747
Bu haber ýþýðýnda,
278
00:18:01,831 --> 00:18:05,210
Blue Lion ile ortaklýðýmýzý sürdürmek için
279
00:18:05,293 --> 00:18:06,377
vakit kaybetmeyelim.
280
00:18:20,975 --> 00:18:21,976
Aferin.
281
00:18:23,144 --> 00:18:24,312
Bravo.
282
00:18:25,688 --> 00:18:28,566
Fotoðraflarý nasýl ele geçirdiðini
bilmiyorum ama ödenmesi
283
00:18:29,317 --> 00:18:30,735
gereken bir bedel var.
284
00:18:31,402 --> 00:18:32,737
Tek baþýma ödemeyeceðim.
285
00:18:36,908 --> 00:18:41,037
Sýrp, Belaruslu, Hýrvat, hepiniz, ipek
kravatlarýnýz, çakma
286
00:18:41,120 --> 00:18:42,372
takým elbiselerinizle,
287
00:18:43,164 --> 00:18:44,165
týpatýp aynýsýnýz.
288
00:18:44,791 --> 00:18:47,126
Boktan ülkelerin oligark özentileri.
289
00:18:49,170 --> 00:18:51,506
Payýna düþeni alacaðýný mý sanýyorsun?
290
00:18:52,549 --> 00:18:54,634
Bu iþten zengin mi olacaksýn?
291
00:18:56,594 --> 00:18:57,929
Sana bir þey diyeyim.
292
00:18:58,513 --> 00:19:00,473
Kalleþlik nedir bilmiyorsun.
293
00:19:02,100 --> 00:19:03,560
Ama yakýnda öðreneceksin.
294
00:19:14,320 --> 00:19:16,322
Beklendiði üzere Konsolosluk
295
00:19:16,406 --> 00:19:18,825
geliþmiþ siber güvenlik
platformu kullanýyor.
296
00:19:18,908 --> 00:19:21,202
Muhtemelen Kremlin'in
tavsiye ve desteði var.
297
00:19:21,286 --> 00:19:24,747
Kýrmaya, sýzmaya çalýþtýk
ama her denememizde
298
00:19:24,831 --> 00:19:25,999
devre dýþý býrakýldýk.
299
00:19:26,082 --> 00:19:28,001
Sisteme dýþardan eriþilemiyor.
300
00:19:28,084 --> 00:19:30,712
Yani bir þey bulamadýk.
- Ya içerden eriþirsek?
301
00:19:31,713 --> 00:19:35,091
Etkinliðin ikram firmasý
Culver City'deki Pascal's.
302
00:19:35,174 --> 00:19:38,636
Üç yüz kiþi bekleniyor,
yarýn orasý kalabalýk olacak.
303
00:19:38,720 --> 00:19:40,763
Bilgisayarlardan birine yaklaþabilirsek
304
00:19:40,847 --> 00:19:41,931
yazýlým yüklerim.
305
00:19:42,015 --> 00:19:45,560
Personelden bir kiþi þifreyle giriþ
yapýnca biz de gireriz.
306
00:19:45,643 --> 00:19:48,688
Pascal's'ýn sahibiyle konuþ,
planlarýna bir bakalým.
307
00:19:48,771 --> 00:19:50,189
Garson sayýsý, iç mekân, dýþ
308
00:19:50,273 --> 00:19:52,108
mekân masa düzeni, tüm detaylarý al.
309
00:19:52,191 --> 00:19:53,067
Tamam.
310
00:19:55,194 --> 00:19:56,279
Ne yapýyoruz?
311
00:19:56,362 --> 00:19:58,656
Belarus Konsolosluðu'nun sistemine sýzýp
312
00:19:58,740 --> 00:20:00,074
"Volchek"e bakacaðýz.
313
00:20:09,709 --> 00:20:10,877
Merdivenden ineceðim.
314
00:20:40,865 --> 00:20:42,283
Meachum nerede?
315
00:20:59,342 --> 00:21:00,385
Ýyi misin?
316
00:21:01,135 --> 00:21:03,721
Evet, telefonumu masamda unutmuþum.
Gidelim.
317
00:21:12,772 --> 00:21:13,773
Nasýl gidiyor?
318
00:21:14,399 --> 00:21:16,901
FBI. Patron ya da müdürle
konuþabilir miyiz?
319
00:21:17,443 --> 00:21:18,486
Gerçekten mi?
320
00:21:18,569 --> 00:21:21,698
FBI ajanlarý geldi Amy.
321
00:21:21,781 --> 00:21:22,740
Neredeyse doðru.
322
00:21:23,241 --> 00:21:25,868
Rütbem senden yüksek sanýrým.
- Öyle mi sanýyorsun?
323
00:21:25,952 --> 00:21:26,786
Aslýnda…
324
00:21:27,286 --> 00:21:30,248
Merhaba, ben Amy Moreno.
325
00:21:30,331 --> 00:21:33,376
FBI'dan mýsýnýz?
- Evet, federal soruþturma yürütüyoruz.
326
00:21:34,210 --> 00:21:37,547
Oðlumun ABD ordusunda
subay olduðunu bilmelisiniz.
327
00:21:37,630 --> 00:21:40,216
Onunla gurur duyan,
vatansever bir anneyim.
328
00:21:40,299 --> 00:21:42,343
Ne lazýmsa seve seve yardým ederiz.
329
00:21:42,427 --> 00:21:43,344
Uzmanlýk alaný ne?
330
00:21:44,053 --> 00:21:45,388
11-Bravo.
331
00:21:45,471 --> 00:21:48,141
82. Hava Ýndirme Tugayý'nda baþçavuþ.
332
00:21:48,725 --> 00:21:51,394
"Tanrý piyadeleri sever" derler.
333
00:21:51,978 --> 00:21:53,771
Ayný zamanda bir paraþütçü ve NCO.
334
00:21:53,855 --> 00:21:55,231
Ýyi yetiþtirilmiþ.
335
00:21:55,815 --> 00:21:59,277
Ben de gençken özel komando birliðinde
görev yapmýþtým.
336
00:21:59,360 --> 00:22:02,405
Harika. Hizmetleriniz için minnettarýz.
337
00:22:02,488 --> 00:22:04,907
Ordumuza hizmet etmek bir onurdu.
338
00:22:05,908 --> 00:22:08,536
Nasýl yardým edebileceðimi söyleyin,
339
00:22:08,619 --> 00:22:10,288
elimden geleni yaparým.
340
00:22:10,371 --> 00:22:13,332
Yarýn Belarus Konsolosluðu'nda
bir etkinlik var.
341
00:22:13,416 --> 00:22:14,250
Evet efendim.
342
00:22:14,959 --> 00:22:16,044
Beni takip edin.
343
00:22:17,545 --> 00:22:19,213
Onur demek.
- Evet.
344
00:22:23,676 --> 00:22:25,094
Etkinlik programý burada.
345
00:22:25,720 --> 00:22:27,597
Yaklaþýk 300 kiþi konuk olacak.
346
00:22:28,514 --> 00:22:30,141
Personel listesi bu mu?
347
00:22:30,224 --> 00:22:33,603
Evet. Þoförler, garsonlar, komiler,
destek ekibi var.
348
00:22:33,686 --> 00:22:34,645
Bir altýn madeni.
349
00:22:34,729 --> 00:22:37,065
Bir kopyasýný alabilir miyiz?
- Elbette.
350
00:22:37,148 --> 00:22:38,107
Teþekkür ederiz.
351
00:22:38,191 --> 00:22:39,275
Bu iþ güvenli mi?
352
00:22:39,901 --> 00:22:41,027
Endiþelenmeli miyim?
353
00:22:41,611 --> 00:22:44,947
Hayýr. Kesinlikle güvenli.
Sadece ek yardým lazým olabilir.
354
00:22:45,990 --> 00:22:47,075
Söylemeniz yeter.
355
00:22:59,962 --> 00:23:00,797
Tim Carmichael.
356
00:23:02,340 --> 00:23:03,382
Nathan Blythe.
357
00:23:03,466 --> 00:23:04,383
Nasýlsýn dostum?
358
00:23:04,467 --> 00:23:05,510
Ýyiyim.
359
00:23:05,593 --> 00:23:08,054
Telefon ekranýmda ismini görünce
çok sevindim.
360
00:23:08,137 --> 00:23:10,598
Evet, seni görmek güzel. Elizabeth nasýl?
361
00:23:11,182 --> 00:23:12,183
Tabii ki asabi.
362
00:23:13,101 --> 00:23:15,311
Sonbaharda bizimle Lanai'ye
gelmeni istiyor.
363
00:23:15,394 --> 00:23:17,271
FBI elini kolunu baðlamazsa tabii.
364
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Birileri, dünyada demokrasiyi korumalý.
365
00:23:22,276 --> 00:23:24,779
Ýyi görünüyorsun.
- Onu bilmem ama…
366
00:23:26,656 --> 00:23:28,908
Yoðun gününde vakit ayýrdýðýn için sað ol.
367
00:23:28,991 --> 00:23:29,826
Her zaman.
368
00:23:29,909 --> 00:23:32,203
Gerçek þu ki, dünyada demokrasiyi
369
00:23:32,286 --> 00:23:35,832
koruma konusunda yardýmýn lazým olabilir.
370
00:23:49,762 --> 00:23:50,972
Þerefe.
371
00:23:57,812 --> 00:24:00,356
Dediðim gibi… Týpký eski çarlar gibi.
372
00:24:06,445 --> 00:24:07,488
Bir saniye.
373
00:24:20,376 --> 00:24:23,045
Efendim, rahatsýz edici bir haberim var.
374
00:24:23,671 --> 00:24:25,089
Söyle.
375
00:24:26,090 --> 00:24:28,718
Maliye Bakanlýðý'ndan
bir arkadaþým uyardý,
376
00:24:29,427 --> 00:24:31,721
yolsuzluklarý keþfettiler.
377
00:24:33,723 --> 00:24:37,143
Ne diyorsun? Kim söyledi bunu?
378
00:24:37,226 --> 00:24:39,896
Üst düzey bir yetkiliyle baðlantým var.
379
00:24:41,063 --> 00:24:42,607
100 milyon ruble çaldýnýz.
380
00:24:43,107 --> 00:24:46,235
O þirketi ben kurdum!
381
00:24:47,111 --> 00:24:50,448
Devletin kazandýðý paranýn yanýnda
bu çerez parasý.
382
00:24:54,452 --> 00:24:55,494
Tanrým.
383
00:24:58,331 --> 00:24:59,790
Ne zaman geliyorlar?
384
00:25:02,668 --> 00:25:04,295
Bu gece.
385
00:25:12,511 --> 00:25:15,264
Bu ülke için her þeyi yaptým!
386
00:25:15,348 --> 00:25:16,182
Biliyorum.
387
00:25:17,808 --> 00:25:22,021
Gitseniz iyi olur efendim.
Belarus'tan hemen ayrýlýn.
388
00:25:30,529 --> 00:25:31,364
Evet.
389
00:25:33,032 --> 00:25:33,866
Evet.
390
00:25:35,576 --> 00:25:36,661
Teþekkür ederim,
391
00:25:38,704 --> 00:25:39,538
arkadaþým.
392
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Kira, gitmeliyiz.
393
00:25:57,306 --> 00:25:58,391
Hemen. Hadi.
394
00:26:04,021 --> 00:26:05,648
Hayýr.
395
00:26:05,731 --> 00:26:07,400
Doktor, ihtiyacým olan þey…
396
00:26:07,483 --> 00:26:10,278
Daha güçlü ilaç lazým.
Onu söylemeye çalýþýyorum.
397
00:26:10,778 --> 00:26:12,363
Baþ aðrýlarým kötüleþti.
398
00:26:12,947 --> 00:26:14,615
Evet, görüþüm ve denge…
399
00:26:14,699 --> 00:26:16,450
Bugün merdivenlerde bayýldým.
400
00:26:17,034 --> 00:26:19,537
Hayýr, seni görmeye gelemem çünkü…
401
00:26:22,540 --> 00:26:24,917
Çünkü þu anda
bir ölüm kalým meselesindeyim.
402
00:26:25,001 --> 00:26:26,961
Anladýn mý? Senden isteðim,
403
00:26:27,044 --> 00:26:30,715
lanet baþ aðrýlarý için reçete yazman.
404
00:26:30,798 --> 00:26:33,092
Ýhtiyacým olan bu! Yazar mýsýn?
405
00:26:36,262 --> 00:26:37,096
Kahretsin.
406
00:26:46,022 --> 00:26:46,897
Siktir!
407
00:26:58,784 --> 00:26:59,618
Siktir.
408
00:27:15,176 --> 00:27:16,969
Tanrým.
409
00:27:17,845 --> 00:27:20,306
Neden giyinmedin? Sana mesaj atýp durdum.
410
00:27:21,015 --> 00:27:22,183
Evet. Tamam.
411
00:27:22,683 --> 00:27:23,809
Bana bir dakika ver.
412
00:27:30,149 --> 00:27:31,275
KONSOLOSLUK
413
00:28:10,064 --> 00:28:12,441
PASCAL'S ÝKRAM FÝRMASI
414
00:28:16,278 --> 00:28:17,321
Ne var ne yok?
415
00:28:17,405 --> 00:28:18,239
Selam.
416
00:28:20,074 --> 00:28:21,200
Hadi yapalým þu iþi.
417
00:28:22,243 --> 00:28:24,829
Giriþ Masasý
418
00:28:27,832 --> 00:28:29,959
Merhaba. Tim ve Tina Murphy.
419
00:28:33,838 --> 00:28:35,339
Pardon, isim neydi?
420
00:28:36,590 --> 00:28:37,508
Tim Murphy.
421
00:28:41,262 --> 00:28:43,222
Evet, listede yoksunuz.
422
00:28:46,308 --> 00:28:47,143
Çok garip.
423
00:28:48,144 --> 00:28:49,645
Listede olmalýyýz.
424
00:28:56,152 --> 00:28:57,862
WÝFÝ 323984.4984.55
BULUNDU BAÐLAN?
425
00:28:57,945 --> 00:28:59,780
Niçin bir daha bakmýyorsun?
426
00:28:59,864 --> 00:29:02,241
M-U-R-P-H-Y diye yazýlýyor.
427
00:29:06,704 --> 00:29:08,581
MÝSAFÝR KAYIT
428
00:29:12,042 --> 00:29:14,420
ÝSÝM EKLE-TIM&TINA MORPHY EKLE
429
00:29:15,254 --> 00:29:16,172
Tamam, bakalým.
430
00:29:17,715 --> 00:29:18,924
Ýþte burada.
431
00:29:20,759 --> 00:29:22,136
Yanlýþ yazýlmýþ.
432
00:29:23,387 --> 00:29:25,598
Gecikme için özür dilerim. Ýyi eðlenceler.
433
00:29:25,681 --> 00:29:26,640
Tamam.
- Sað ol.
434
00:30:24,240 --> 00:30:25,991
Ne dediðimi anladýnýz mý?
435
00:30:26,367 --> 00:30:27,368
Evet.
436
00:30:27,493 --> 00:30:29,411
Tamam. Adam orada.
437
00:30:34,166 --> 00:30:35,584
Hadi.
438
00:30:45,094 --> 00:30:46,387
Çok güzel!
439
00:30:46,470 --> 00:30:49,139
Çok güzel! Bayýldým.
440
00:30:53,310 --> 00:30:55,271
Burada ne iþin var Ajan Blythe?
441
00:30:55,813 --> 00:30:56,855
Konuþmalýyýz.
442
00:30:56,939 --> 00:30:58,691
Þimdi mi? Burada mý?
443
00:30:58,774 --> 00:31:00,484
Partide olduðumuzun farkýndasýn.
444
00:31:00,568 --> 00:31:03,195
Ya burada ya özel bir yerde
ama hemen konuþmalýyýz.
445
00:31:06,615 --> 00:31:07,700
Ýzninizle,
446
00:31:07,783 --> 00:31:10,786
Konsolos'un þahsi zamaný
hiç olamýyor deðil mi?
447
00:31:11,370 --> 00:31:12,496
Lütfen.
448
00:31:14,164 --> 00:31:15,040
Ajan Blythe,
449
00:31:15,124 --> 00:31:18,502
Konsolosluk mülkünde olduðunu
iyi biliyorsun, bu da
450
00:31:18,586 --> 00:31:21,922
burayý Belarus topraðý yapar.
451
00:31:22,840 --> 00:31:25,426
Ülkenizde tam yetkili bir diplomat olarak
452
00:31:25,509 --> 00:31:29,763
dokunulmazlýðým var
ve emirlerine tabi deðilim.
453
00:31:29,847 --> 00:31:31,932
Oldukça kalabalýk bir parti.
454
00:31:32,683 --> 00:31:34,810
Umarým bu diplomatik husus
455
00:31:34,893 --> 00:31:37,354
ortaya çýkýnca utanmazsýn.
456
00:31:39,523 --> 00:31:41,734
Bu tür olaylar basýna yansýr
457
00:31:42,776 --> 00:31:44,695
ve Minsk'teki patronlarýnýn, kararýný
458
00:31:44,778 --> 00:31:46,655
sorgulamasýný istemezsin, deðil mi?
459
00:31:50,200 --> 00:31:51,869
Yalnýz kalacaðýmýz bir yere gidip
460
00:31:52,453 --> 00:31:55,372
ikimizin de çýkarýna olacak
bir konuyu hýzlýca konuþalým.
461
00:31:58,542 --> 00:31:59,460
Benimle gel.
462
00:32:02,338 --> 00:32:03,380
Harekete geçti.
463
00:32:16,769 --> 00:32:19,480
Konsolos'un ofisine gidiyorlar.
- Anlaþýldý.
464
00:32:22,900 --> 00:32:24,193
Tamam, þov vakti geldi.
465
00:32:49,635 --> 00:32:53,263
Kahretsin. Tekrar ve daha yakýndan
yapmasý lazým patron.
466
00:32:53,347 --> 00:32:54,223
Bir saniye.
467
00:32:55,724 --> 00:32:59,812
Bu teklifi getirebilmek için
müdürümü atlattýðýmý bilmelisin.
468
00:32:59,895 --> 00:33:00,938
Teklif mi?
469
00:33:01,021 --> 00:33:02,940
Evet, bana kazýk atmayacaðýndan
470
00:33:03,023 --> 00:33:04,775
emin olmalýyým yoksa çýkar giderim.
471
00:33:04,858 --> 00:33:07,319
Teklife baðlý, sence de öyle deðil mi?
472
00:33:10,114 --> 00:33:11,907
TARANIYOR…
473
00:33:12,533 --> 00:33:13,367
Hadi.
474
00:33:16,078 --> 00:33:18,038
GÜVENLÝK CÝHAZI TARANIYOR…
475
00:33:19,248 --> 00:33:20,165
Aldýk.
476
00:33:24,795 --> 00:33:25,838
Kapýyý kapat.
477
00:33:33,804 --> 00:33:34,805
Tamam.
478
00:33:40,018 --> 00:33:40,853
Lütfen otur.
479
00:33:45,441 --> 00:33:47,484
ÞÝFRELÝ GÜVENLÝK CÝHAZI TESPÝT EDÝLDÝ
480
00:33:47,568 --> 00:33:48,902
Astapov ofisinde.
481
00:33:48,986 --> 00:33:51,280
On metre ötede dört bilgisayar saydým.
482
00:34:05,794 --> 00:34:08,547
Ýþte. Bunu hemen Oliveras'e götür.
- Tamamdýr.
483
00:34:15,512 --> 00:34:18,891
Gidelim.
- Burada yapayalnýzsýnýz tatlý insanlar.
484
00:34:18,974 --> 00:34:23,061
Kendi kendime "Francine,
kim olduklarýný öðrenmelisin
485
00:34:23,145 --> 00:34:25,522
"ve rahat etmelerini saðlamalýsýn" dedim.
486
00:34:25,606 --> 00:34:29,109
Davetleri sevmem ama Dovhal Vakfý'ndayým.
487
00:34:29,193 --> 00:34:31,570
Doðu Avrupa'da yardým
kuruluþlarýný destekleriz.
488
00:34:31,653 --> 00:34:34,531
Seninle tanýþmak büyük bir zevk Francine.
489
00:34:34,615 --> 00:34:37,993
Baðýþ yapmak isteriz, adý neydi?
- Dovhal Vakfý.
490
00:34:38,076 --> 00:34:39,536
Dovhal Vakfý.
- Evet.
491
00:34:39,620 --> 00:34:42,623
Gelip seni bulacaðýz,
önce bir þeyi halletmeliyiz.
492
00:34:42,706 --> 00:34:46,627
Güzel kýzýmýz Frida'yý,
yatmadan önce aramalýyýz.
493
00:34:46,710 --> 00:34:47,669
Doðru, evet.
494
00:34:47,753 --> 00:34:50,339
Onu yatýrýrken ninni söylemeyi severiz.
495
00:34:50,422 --> 00:34:53,133
Ninnisiz uyumaktan nefret eder.
- Nefret eder.
496
00:34:53,217 --> 00:34:55,552
Ýþte þoförümüz telefonunu getirdi.
- Buyurun.
497
00:34:55,636 --> 00:34:57,429
Çok teþekkürler Jerry.
498
00:34:57,513 --> 00:35:00,015
Hemen yanýnýza döneceðiz, olur mu?
499
00:35:00,098 --> 00:35:01,350
Tamam.
- Tamam.
500
00:35:30,504 --> 00:35:31,338
Hey.
501
00:35:34,091 --> 00:35:35,050
Merhaba.
502
00:35:35,133 --> 00:35:37,135
Merhaba. Tuvaleti arýyoruz.
503
00:35:37,219 --> 00:35:40,305
Dovhal Vakfý'ndan Francine,
burada bir yerde…
504
00:36:06,582 --> 00:36:08,542
KURULUM BAÞLIYOR…
505
00:36:13,630 --> 00:36:14,464
Kahretsin.
506
00:36:20,220 --> 00:36:21,638
Evet! Hadi!
507
00:36:28,270 --> 00:36:29,229
Ýþte!
508
00:36:32,065 --> 00:36:36,361
Volchek ile ilgili
bildiklerin karþýlýðýnda
509
00:36:37,946 --> 00:36:40,824
ABD hükûmeti yüklü ödeme yapacak.
510
00:36:43,994 --> 00:36:48,415
Sana söyledim…
- Ödeme þahsýna yapýlýr.
511
00:37:10,479 --> 00:37:12,272
Szolt? Kirill? Rapor verin.
512
00:37:14,608 --> 00:37:16,693
Hükûmetin parasýný kendine saklasýn.
513
00:37:19,279 --> 00:37:24,451
Doðrudan bana gelmenin hassas
bir konu olduðunu anlýyorum ama…
514
00:37:26,036 --> 00:37:29,623
Daha önce de dediðim gibi,
Volchek adýnda birini tanýmýyorum.
515
00:37:30,582 --> 00:37:31,667
Çok yazýk.
516
00:37:34,127 --> 00:37:36,505
Çünkü burada týkýlýp kalmak yerine
517
00:37:36,588 --> 00:37:37,965
ABD büyükelçisi olmalýsýn.
518
00:37:39,716 --> 00:37:42,803
Ve Minsk'te kulaðý delik arkadaþlarým var,
519
00:37:42,886 --> 00:37:44,846
gelecek planlarýna yardým ederler.
520
00:37:47,391 --> 00:37:48,850
Bana yardým edersen.
521
00:38:01,947 --> 00:38:03,782
Neredesiniz piçler? Rapor verin.
522
00:38:29,266 --> 00:38:30,225
Hadi, hadi.
523
00:38:38,483 --> 00:38:39,985
Tuvalet nerede biliyor musun?
524
00:38:44,364 --> 00:38:46,450
Ve dönmem gereken bir parti var.
525
00:38:52,330 --> 00:38:53,457
Kusura bakma.
526
00:38:54,374 --> 00:38:56,418
Vakit ayýrdýðýn için sað ol.
527
00:38:56,501 --> 00:38:58,420
O isme rastlarsan, teklif yine de
528
00:38:59,713 --> 00:39:00,756
geçerli olur.
529
00:39:02,257 --> 00:39:03,091
Teþekkürler.
530
00:39:04,926 --> 00:39:06,595
Partinin tadýný çýkar lütfen.
531
00:39:06,678 --> 00:39:07,637
Hadi.
532
00:39:13,977 --> 00:39:14,978
Tamam.
533
00:40:03,777 --> 00:40:05,028
BELEDÝYE
534
00:40:24,714 --> 00:40:25,674
Kahretsin.
535
00:40:36,685 --> 00:40:37,811
Bay Carmichael.
536
00:40:38,353 --> 00:40:39,479
Ziyaretinizi neye…
537
00:40:41,773 --> 00:40:43,024
Özel Ajan Blythe.
538
00:40:44,901 --> 00:40:46,319
Konu ne…
- Grayson.
539
00:40:46,820 --> 00:40:49,072
En sevdiðim LA Bölge Savcýsý nasýl?
540
00:40:49,656 --> 00:40:50,907
Aslýnda çok iyiyim.
541
00:40:50,991 --> 00:40:52,659
Gelip…
- Ýyi.
542
00:40:52,742 --> 00:40:54,327
Anladýðým kadarýyla
543
00:40:54,411 --> 00:40:57,414
sana Sacramento yolu görünüyormuþ.
544
00:40:57,497 --> 00:40:59,457
Silikon Vadisi'nde konuþuluyor.
545
00:40:59,541 --> 00:41:00,709
Ben olsam…
546
00:41:00,792 --> 00:41:03,587
Eyaletin günlük politikasýna
karýþmak istemem.
547
00:41:03,670 --> 00:41:05,380
Ýlgimi çekmiyor.
548
00:41:05,463 --> 00:41:09,509
Tabii ki, partinin baðýþ iþinin baþýndayým
ve iyi dostlardan telefon alýyorum,
549
00:41:09,593 --> 00:41:11,303
Adam, Nancy ve Gavin aradý.
550
00:41:11,386 --> 00:41:13,722
Onlara þöyle dedim,
"Politika sizin iþiniz,
551
00:41:14,222 --> 00:41:17,767
"ben iki yýlda bir para çektiðiniz
bir ATM gibiyim".
552
00:41:18,351 --> 00:41:20,687
Nathan Blythe yakýn arkadaþýmdýr,
553
00:41:20,770 --> 00:41:23,023
çok da eski bir dosttur.
554
00:41:23,106 --> 00:41:27,194
Kendi adým kadar emin olduðum
bir þey varsa
555
00:41:27,277 --> 00:41:30,530
o da Nathan Blythe'ýn bu ülkenin
vatandaþlarýný koruduðudur.
556
00:41:31,448 --> 00:41:33,575
Eminim o…
- Teklifim,
557
00:41:33,658 --> 00:41:35,577
Nathan Blythe'ý rahatsýz etmemen.
558
00:41:36,203 --> 00:41:37,913
Býrak iþini bildiði gibi yapsýn.
559
00:41:39,080 --> 00:41:40,165
Yolundan çekil.
560
00:41:43,627 --> 00:41:46,004
Teddy Roosevelt ne demiþti?
561
00:41:46,087 --> 00:41:48,715
"Yapýlmasý gereken iþi
562
00:41:49,257 --> 00:41:52,385
"yapacak insanlarý seçmede
yeterince akýllý ol
563
00:41:52,469 --> 00:41:55,847
"ama onlar iþi yaparken
karýþmayacak kadar kendini dizginle."
564
00:41:56,932 --> 00:41:58,183
Biraz kendini tut.
565
00:41:58,892 --> 00:42:03,313
Ancak o zaman, yolun açýk olur.
566
00:42:05,273 --> 00:42:06,691
Evet, elbette.
567
00:42:06,775 --> 00:42:07,943
Sana katýlýyorum.
568
00:42:08,026 --> 00:42:12,030
Ona elimden geldiðince
yardým etmeye çalýþtým.
569
00:42:13,448 --> 00:42:15,325
Bunu duyduðuma sevindim.
570
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Ýyi mi?
571
00:42:21,998 --> 00:42:23,083
Ýyi.
572
00:42:29,381 --> 00:42:30,966
Seni görmek güzeldi Grayson.
573
00:42:31,967 --> 00:42:32,801
Seni de.
574
00:42:40,183 --> 00:42:41,101
Ne oldu, anlatýn.
575
00:42:42,227 --> 00:42:46,189
Bell'le birlikte
Belarus Konsolosluðu sunucusundaki
576
00:42:46,273 --> 00:42:48,233
dosyalarý tarýyoruz.
577
00:42:48,316 --> 00:42:50,819
Sekreterin gelip
bilgisayarýný açmasýný bekledik.
578
00:42:50,902 --> 00:42:52,320
Þu an tam eriþimimiz var.
579
00:42:52,404 --> 00:42:53,530
Mutlu olacaksýnýz.
580
00:42:54,155 --> 00:42:58,576
Volchek adýnda þifreli bir dosya bulduk.
581
00:42:58,660 --> 00:43:01,413
Hemen hackledi.
- Þu bilgiyi içeriyordu.
582
00:43:02,205 --> 00:43:05,292
Volchek bu adamýn takma adý.
583
00:43:05,917 --> 00:43:07,085
Boris Vusovich.
584
00:43:07,168 --> 00:43:09,170
1979'da Minsk'te doðmuþ.
585
00:43:09,254 --> 00:43:10,088
Takma ad mý?
586
00:43:10,171 --> 00:43:13,091
Evet. Belarus ordusunda silah uzmanýymýþ.
587
00:43:13,174 --> 00:43:14,092
Patlayýcýlar.
588
00:43:14,634 --> 00:43:17,137
Çeçenistan'da savaþmýþ,
2006'da ordudan atýlmýþ.
589
00:43:17,220 --> 00:43:20,348
Sonra 2008'de aðabeyi intihar edene kadar
590
00:43:20,432 --> 00:43:23,935
Savunma Bakanlýðý'nda
orta kademe müdür olarak çalýþmýþ.
591
00:43:25,437 --> 00:43:27,814
2009'da gýda endüstrisine girmiþ.
592
00:43:28,315 --> 00:43:32,152
Tarým, Belarus'un en büyük ihracat
kaynaðýymýþ, adam zengin olmuþ.
593
00:43:32,235 --> 00:43:33,778
Belki fazla zengin olmuþ.
594
00:43:33,862 --> 00:43:36,323
2018'de, kendinden on yaþ küçük,
eski güzellik
595
00:43:36,406 --> 00:43:38,992
kraliçesi Kira Budny ile evlenmiþ.
Çocuðu yok.
596
00:43:39,075 --> 00:43:41,202
2019'da zimmete para geçirmekten aranmýþ.
597
00:43:41,286 --> 00:43:44,039
Yolsuzluðu ortaya çýkarmak için
Matt Woodley adlý
598
00:43:44,664 --> 00:43:46,916
Amerikalý bir iþ adamý Belarus hükûmetine
599
00:43:47,000 --> 00:43:48,293
yardým etmiþ.
600
00:43:48,376 --> 00:43:50,253
Vusovich için tutuklama emri çýkmýþ.
601
00:44:15,737 --> 00:44:17,739
Halletmem gereken bir iþ var.
602
00:44:18,114 --> 00:44:19,032
Korkuyorum.
603
00:44:19,115 --> 00:44:22,160
Her þey yoluna girecek. Uçakta görüþürüz.
604
00:44:33,254 --> 00:44:36,591
Minsk polisi, Volchek'in
özel uçakla ülkeden
605
00:44:36,674 --> 00:44:39,010
kaçacaðý haberini almýþ.
606
00:45:18,133 --> 00:45:19,926
Herkes burada mý?
607
00:45:21,136 --> 00:45:23,179
Hayýr, kocam henüz gelmedi.
608
00:45:23,888 --> 00:45:24,848
Bay Vusovich deðil misiniz?
609
00:45:26,266 --> 00:45:29,394
Bay Vusovich'i burada beklemem söylendi.
610
00:45:57,881 --> 00:46:01,926
Ama Boris Vusovich ve karýsýnýn
bulunduðu jet, polis yaklaþýrken
611
00:46:02,010 --> 00:46:03,636
aniden patlamýþ.
612
00:46:03,720 --> 00:46:08,349
Bir memur, uçak alev almadan önce
ikisini de uçakta gördüðünü
613
00:46:08,433 --> 00:46:10,143
ifade etmiþ.
614
00:46:11,853 --> 00:46:12,812
Ama kim bilir?
615
00:46:20,570 --> 00:46:24,240
Belarus hükûmeti olayý
Vusovich'in planladýðýna inanýyor.
616
00:46:24,908 --> 00:46:28,828
Ve "Volchek" takma adýný
kullanarak ABD'ye gelmiþ.
617
00:46:28,912 --> 00:46:31,122
Yani adam zimmetine tonla para geçirmiþ.
618
00:46:31,206 --> 00:46:34,292
O patlayýcý uzmaný,
bomba yapmayý bildiði açýk.
619
00:46:34,375 --> 00:46:36,711
Sahte ölümünü planlayacak kaynaðý var.
620
00:46:37,337 --> 00:46:40,381
Ýnandýrýcý kýlmak için karýsýný öldürmüþ.
621
00:46:40,965 --> 00:46:42,842
Tam da bunu diyoruz.
622
00:46:44,135 --> 00:46:46,346
O her ne ise, her kim ise,
623
00:46:47,305 --> 00:46:48,640
ona yaklaþtýk.
624
00:46:50,058 --> 00:46:50,975
Bunu hissediyorum.
625
00:46:51,684 --> 00:46:52,810
O, yakýnda bir yerde.
626
00:46:53,561 --> 00:46:56,231
Westwood'da saat 11.00'de brifinginiz var.
627
00:46:56,314 --> 00:46:58,149
Pekâlâ. Ýyi iþ çýkarttýnýz.
628
00:46:58,233 --> 00:46:59,359
Hadi onu bulalým.
629
00:46:59,442 --> 00:47:02,028
Evet, anlaþtýk. Aferin size çocuklar.
- Sað olun.
630
00:47:02,111 --> 00:47:05,114
Orada bir kaç kiþiyi dövmeseydin
bu bilgiyi edinemezdik.
631
00:47:05,198 --> 00:47:07,158
Teþekkür ederiz.
- Ekip iþiydi.
632
00:47:07,742 --> 00:47:11,663
Ama biri bizi derinlemesine araþtýrýrsa
kimliðimize ulaþabilir
633
00:47:11,746 --> 00:47:13,915
diye düþünüyorum.
634
00:47:18,253 --> 00:47:22,924
LOS ANGELES POLÝS MERKEZÝ
PERSONEL DOSYALARI
635
00:47:29,013 --> 00:47:29,847
Bir þey var mý?
636
00:47:37,605 --> 00:47:40,525
DEDEKTÝF MEACHUM, M.
637
00:47:41,067 --> 00:47:43,152
Ýþe baþladýðým hafta halletmiþtim.
638
00:47:50,493 --> 00:47:51,327
Güzel.
639
00:47:51,411 --> 00:47:52,245
Bu…
640
00:47:52,787 --> 00:47:53,621
Ýyiymiþ.
- Evet.
641
00:47:53,705 --> 00:47:57,458
Tüm kredi kartlarýný kabul ederim.
Daha kolaysa Verno da olur.
642
00:47:57,542 --> 00:47:58,543
Hayýr.
643
00:47:59,419 --> 00:48:00,587
Kendine baksana.
- Evet.
644
00:48:03,214 --> 00:48:05,091
Çok tatlý.
- Finau'yu göster.
645
00:48:07,760 --> 00:48:09,095
Dur, bu ben miyim?
646
00:48:09,178 --> 00:48:11,347
Evet, senin bir versiyonun.
647
00:48:11,931 --> 00:48:13,099
O beyaz.
648
00:48:17,604 --> 00:48:19,564
Planlandýðý gibi devam et.
649
00:48:47,091 --> 00:48:50,845
WILSHIRE FEDERAL BÝNASI
650
00:49:07,445 --> 00:49:08,279
GERÝ SAYIM'IN GELECEK BÖLÜMÜNDE
651
00:49:08,363 --> 00:49:10,281
Sözleþmenin tamam olduðunu göreceksin.
652
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
Teslimatý ne zaman alabilirim?
653
00:49:13,409 --> 00:49:16,037
Yoksa sana "Volchek" mi demeliyim?
654
00:49:16,287 --> 00:49:18,414
Amerikalýlar sana yaklaþýyor.
655
00:49:18,498 --> 00:49:22,001
Bu ülkeyi diz çöktürme planlarýmý
bozamayacak!
656
00:49:22,085 --> 00:49:25,838
Meachum'ýn dans salonunda
gördüðü ismi çok araþtýrdýk.
657
00:49:25,922 --> 00:49:29,467
Bu adamý bulduk, Shawn Cillian Gallagher.
658
00:49:29,550 --> 00:49:32,345
Son adresi neresiymiþ?
- Highland Park'ta bir ev.
659
00:49:32,428 --> 00:49:33,930
Polis. Kapýyý aç.
660
00:49:35,390 --> 00:49:36,349
Þuna bak.
661
00:51:18,618 --> 00:51:20,620
Alt yazý çevirmeni: A. Sema Razak
662
00:51:20,703 --> 00:51:22,705
Proje Kontrol Sorumlusu
Þengül Usta
663
00:51:23,305 --> 00:52:23,612
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-