"Good Times" A Friend in Need

ID13188821
Movie Name"Good Times" A Friend in Need
Release Name Good Times S04E18 A Friend in Need.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY
Year1977
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID590828
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,070 --> 00:00:04,247 ♪ Dobra vremena ♪ 2 00:00:04,271 --> 00:00:06,283 ♪ Kad god izvršite plaćanje ♪ 3 00:00:06,307 --> 00:00:07,650 ♪ Dobra vremena ♪ 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,919 ♪ Kad god se osjećaš slobodno ♪ 5 00:00:09,943 --> 00:00:10,988 ♪ Dobra vremena ♪ 6 00:00:11,012 --> 00:00:13,090 ♪ Kad god si vani ispod ♪ 7 00:00:13,114 --> 00:00:16,460 ♪ Ne da me se gnjavi Ne da me se gnjavi ♪ 8 00:00:16,484 --> 00:00:19,829 ♪ Držati glavu iznad vode ♪ 9 00:00:19,853 --> 00:00:22,499 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 10 00:00:22,523 --> 00:00:24,334 ♪ Privremeni otkazi ♪ 11 00:00:24,358 --> 00:00:25,935 ♪ Dobra vremena ♪ 12 00:00:25,959 --> 00:00:28,105 ♪ Lake prijevare s kreditima ♪ 13 00:00:28,129 --> 00:00:29,272 ♪ Dobra vremena ♪ 14 00:00:29,296 --> 00:00:31,308 ♪ Grebanje i preživljavanje ♪ 15 00:00:31,332 --> 00:00:32,575 ♪ Dobra vremena ♪ 16 00:00:32,599 --> 00:00:34,444 ♪ Visi u liniji za hranjenje ♪ 17 00:00:34,468 --> 00:00:36,779 ♪ Dobra vremena ♪ 18 00:00:36,803 --> 00:00:41,451 ♪ Zar nemamo sreće što smo ih dobili ♪ 19 00:00:41,475 --> 00:00:47,579 ♪ Dobra vremena ♪♪ 20 00:00:50,418 --> 00:00:51,995 Pa, moja soba je pospremljena, 21 00:00:52,019 --> 00:00:53,897 i spremni smo za zabavu. 22 00:00:53,921 --> 00:00:57,800 Hej, trebao bi čistiti ovdje. 23 00:00:57,824 --> 00:00:59,669 Čišćenje. 24 00:00:59,693 --> 00:01:01,538 Michael, ti ovo zoveš čistim? 25 00:01:01,562 --> 00:01:03,407 Sad, Mame nema samo jedan dan, 26 00:01:03,431 --> 00:01:05,142 i pretvorio si stan na 17. katu 27 00:01:05,166 --> 00:01:06,876 u svinjac s pogledom. 28 00:01:06,900 --> 00:01:09,112 Pa, Thelma, da ti kažem istinu, sviđa mi se. 29 00:01:09,136 --> 00:01:10,847 Ima taj udomaćeni izgled. 30 00:01:10,871 --> 00:01:12,449 Gle, ako ne počistiš ovaj nered, 31 00:01:12,473 --> 00:01:14,251 imat ćeš taj zgaženi izgled. 32 00:01:14,275 --> 00:01:15,652 Thelma, nemoj se pregrijati. 33 00:01:15,676 --> 00:01:17,320 Lice će ti se rastopiti. 34 00:01:17,344 --> 00:01:18,321 Michael, pogledaj. 35 00:01:18,345 --> 00:01:20,090 Sada smo se svi složili da podijelimo posao 36 00:01:20,114 --> 00:01:21,624 dok je mama vani kod Jessie, zar ne? 37 00:01:21,648 --> 00:01:22,692 Sad sam ja svoj dio napravio/la. 38 00:01:22,716 --> 00:01:24,994 O, da? Što si učinio/la? 39 00:01:25,018 --> 00:01:27,730 Što misliš tko je ovdje kuhao večeru? 40 00:01:27,754 --> 00:01:28,831 Ne znam, 41 00:01:28,855 --> 00:01:30,033 ali sam siguran da je zdravstveni odjel 42 00:01:30,057 --> 00:01:32,469 mnogo bi dao da to znam. 43 00:01:32,493 --> 00:01:34,404 Michael, nemoj se praviti pametan sa mnom. 44 00:01:34,428 --> 00:01:36,406 A sada, ustani i očisti ovo mjesto kao što si obećao. 45 00:01:36,430 --> 00:01:38,007 Čekaj, jučer sam očistio ovu sobu. 46 00:01:38,031 --> 00:01:39,309 U redu, dobro, pogledajte to. 47 00:01:39,333 --> 00:01:40,710 Danas ga je potrebno očistiti. 48 00:01:40,734 --> 00:01:42,379 Proširite vijest. Večeras je zabava. 49 00:01:42,403 --> 00:01:46,705 Sve cure mogu zaplesati boogie dolje uz Kid Dy-no-mite. 50 00:01:49,776 --> 00:01:51,154 Pa, bolje da te stvari skloniš, 51 00:01:51,178 --> 00:01:52,155 jer ako Willona 52 00:01:52,179 --> 00:01:53,190 saznaje za zabavu, 53 00:01:53,214 --> 00:01:54,391 nećemo ga imati. 54 00:01:54,415 --> 00:01:55,425 Da, u pravu si. 55 00:01:55,449 --> 00:01:57,294 I doživio sam veliko iznenađenje. 56 00:01:57,318 --> 00:01:58,795 Što bi jedna stvar mogla jamčiti 57 00:01:58,819 --> 00:02:02,299 učiniti ovu zabavu ogromnim i potpunim uspjehom? 58 00:02:02,323 --> 00:02:05,768 Ne dolaziš! 59 00:02:05,792 --> 00:02:11,208 Bit ću tamo, ali i Robert Simpson. 60 00:02:11,232 --> 00:02:12,775 Hej, Superzvijezdo Simpson. 61 00:02:12,799 --> 00:02:13,776 Izvan vidokruga, čovječe. 62 00:02:13,800 --> 00:02:15,112 Bio je moj heroj, 63 00:02:15,136 --> 00:02:16,913 najbolji košarkaš kojeg je naša srednja škola ikada imala. 64 00:02:16,937 --> 00:02:18,215 Cijeli grad, cijela država. 65 00:02:18,239 --> 00:02:22,385 Sve cure s kojima se mogao nositi. 66 00:02:22,409 --> 00:02:24,754 Znaš, jednom me je izveo van. 67 00:02:24,778 --> 00:02:27,446 Mm. Nitko nije savršen. 68 00:02:30,451 --> 00:02:32,295 Da, ali onda je dobio stipendiju za fakultet. 69 00:02:32,319 --> 00:02:33,696 Što on radi natrag? 70 00:02:33,720 --> 00:02:35,698 Ne znam. Znaš kakve su te velike superzvijezde. 71 00:02:35,722 --> 00:02:37,501 Znaš, oni dolaze i odlaze iz grada. 72 00:02:37,525 --> 00:02:38,901 Uglavnom, vidio sam ga na ulici, 73 00:02:38,925 --> 00:02:40,903 Zamolio sam ga da dođe, i rekao je da hoće. 74 00:02:40,927 --> 00:02:43,940 Kažem vam, svi će se onesvijestiti kad ga vide. 75 00:02:43,964 --> 00:02:44,974 Znaš, JJ, 76 00:02:44,998 --> 00:02:46,610 Stvarno dobro podnosiš ovu stvar. 77 00:02:46,634 --> 00:02:48,178 Mrzio/la si ga u srednjoj školi, 78 00:02:48,202 --> 00:02:49,812 jer ti je on bio glavna konkurencija, 79 00:02:49,836 --> 00:02:50,980 i uvijek je pobjeđivao. 80 00:02:51,004 --> 00:02:51,981 Da. 81 00:02:52,005 --> 00:02:53,183 Uhvatio je sve fine lisice, 82 00:02:53,207 --> 00:02:55,885 i dobio si sve ostatke. 83 00:02:55,909 --> 00:02:57,154 Hej, Michael. 84 00:02:57,178 --> 00:02:58,355 Nema ništa loše u ostacima hrane 85 00:02:58,379 --> 00:03:02,181 ako znate kako ih podgrijati. 86 00:03:05,819 --> 00:03:07,330 Što je s vremenom 87 00:03:07,354 --> 00:03:09,899 kad ste se oboje kandidirali za glavnog predsjednika maturalne večeri? 88 00:03:09,923 --> 00:03:11,368 I taj je pobijedio. 89 00:03:11,392 --> 00:03:13,303 Da, ali izbori su bili tijesni. 90 00:03:13,327 --> 00:03:17,073 Vrlo blizu. 120 prema 1. 91 00:03:17,097 --> 00:03:18,975 Hej, Thelma. To je bila moja krivnja. 92 00:03:18,999 --> 00:03:20,943 Zaboravio sam, kada ideš u školu u getu, 93 00:03:20,967 --> 00:03:23,213 Moraš osvojiti glasove crnaca. 94 00:03:23,237 --> 00:03:25,915 U redu, ali ako vas dvoje ne očistite ovo mjesto, 95 00:03:25,939 --> 00:03:27,317 neće biti zabave. 96 00:03:27,341 --> 00:03:29,219 Zapamti, mama me je ovdje postavila za glavnog. 97 00:03:29,243 --> 00:03:30,753 O, ne, nije. 98 00:03:30,777 --> 00:03:33,190 Ma je rekla, konkretno, prije nego što je otišla, 99 00:03:33,214 --> 00:03:36,293 "JJ, ti si glavni, jer si najstariji," 100 00:03:36,317 --> 00:03:41,097 najpametniji i najljepši." 101 00:03:41,121 --> 00:03:43,933 Mama to nikad nije rekla. 102 00:03:43,957 --> 00:03:45,168 Kako znaš? 103 00:03:45,192 --> 00:03:47,237 Zato što ona ne pije. 104 00:03:47,261 --> 00:03:49,639 Mora da radi nešto čudno. 105 00:03:49,663 --> 00:03:50,674 Imala te je. 106 00:03:50,698 --> 00:03:51,741 Oh! 107 00:03:51,765 --> 00:03:52,909 Tako je. 108 00:03:52,933 --> 00:03:54,244 Ja sam glavni! 109 00:03:54,268 --> 00:03:55,245 Nisi ti glavni! 110 00:03:55,269 --> 00:03:56,713 Hej, hej, hej, hej. 111 00:03:56,737 --> 00:03:58,215 Ohladi to. 112 00:03:58,239 --> 00:04:00,817 Kao što sam rekao, Willona je i dalje najljepša žena 113 00:04:00,841 --> 00:04:02,885 u projektu. 114 00:04:02,909 --> 00:04:04,120 Sačuvaj to, JJ 115 00:04:04,144 --> 00:04:06,989 Ako mi išta od toga zatreba, kupit ću punu vrećicu toga. 116 00:04:07,013 --> 00:04:08,658 i raširite ga po vrhu travnjaka. 117 00:04:08,682 --> 00:04:10,059 Sada, slušajte, 118 00:04:10,083 --> 00:04:12,462 Tvoja majka mi je rekla da te pazim ovaj vikend. 119 00:04:12,486 --> 00:04:13,663 Obećao si mi pojedinačno i kolektivno 120 00:04:13,687 --> 00:04:14,664 ne bi bilo svađe. 121 00:04:14,688 --> 00:04:16,099 Nema borbe. Da. 122 00:04:16,123 --> 00:04:17,601 Žao nam je, Willona. U redu. 123 00:04:17,625 --> 00:04:19,802 Da, Willona, od sada ćemo biti tako dobri, 124 00:04:19,826 --> 00:04:23,106 Izgledat ćemo kao Bradyjeva družina s preplanulim tenom. 125 00:04:23,130 --> 00:04:24,674 Pa, nemoj se naprezati. 126 00:04:24,698 --> 00:04:26,075 Nadam se da ćemo prebroditi ovaj vikend 127 00:04:26,099 --> 00:04:29,579 bez pozivanja SWAT tima ovdje. 128 00:04:29,603 --> 00:04:31,581 Večeras sam namjeravao ići u Plavu Žabu, 129 00:04:31,605 --> 00:04:33,883 ali bolje da ostanem i pazim na vas troje. 130 00:04:33,907 --> 00:04:35,285 O ne, Willona, ne možeš to učiniti. 131 00:04:35,309 --> 00:04:36,319 Zašto ne? 132 00:04:36,343 --> 00:04:37,487 Pa, jer, hm, pa, hm... 133 00:04:37,511 --> 00:04:39,088 Thelma će ti reći zašto. Reci joj. 134 00:04:39,112 --> 00:04:40,423 O, o, da, da. 135 00:04:40,447 --> 00:04:42,225 Pa, znaš, nećemo biti ovdje, Willona. 136 00:04:42,249 --> 00:04:43,326 Idemo u kino. 137 00:04:43,350 --> 00:04:44,927 O, dobro. To će te držati podalje od nevolja. 138 00:04:44,951 --> 00:04:46,329 Što ćeš ići vidjeti? 139 00:04:46,353 --> 00:04:50,967 Vidjet ćemo gej verziju King Konga. 140 00:04:50,991 --> 00:04:54,170 zvana Kraljica Kong 141 00:04:54,194 --> 00:04:55,838 Samo se šali, Willona. 142 00:04:55,862 --> 00:04:57,039 Znaš, vidjet ćemo 143 00:04:57,063 --> 00:04:58,241 taj dvostruki program u Koloniji. 144 00:04:58,265 --> 00:04:59,509 O. Da, znaš, Willona, 145 00:04:59,533 --> 00:05:02,712 duboko u svom srcu da nam možeš vjerovati. 146 00:05:02,736 --> 00:05:05,282 Lijepo se provedite u kinu. Vidimo se kasnije. 147 00:05:05,306 --> 00:05:06,783 U redu. U redu, Willona. Bok. 148 00:05:06,807 --> 00:05:08,485 Pa, to smo uspjeli. 149 00:05:08,509 --> 00:05:10,119 Zabava je počela. 150 00:05:10,143 --> 00:05:11,655 Da, u redu! Idemo se zaplesati boogie. 151 00:05:18,585 --> 00:05:19,585 U redu. 152 00:05:23,424 --> 00:05:25,034 Taj Stevie je preloš, zar ne? 153 00:05:25,058 --> 00:05:26,303 On je jednostavno preloš. 154 00:05:26,327 --> 00:05:28,004 Hej, odlična zabava, zar ne, JJ? 155 00:05:28,028 --> 00:05:29,506 Da, Thelma, ovo je izvan vidokruga. 156 00:05:29,530 --> 00:05:30,707 Čak će biti i bolje 157 00:05:30,731 --> 00:05:32,375 kad Robert "Superstar" Simpson stigne ovdje. 158 00:05:32,399 --> 00:05:34,210 Hej, da. Znaš, ovo je prvi put 159 00:05:34,234 --> 00:05:35,812 Nas troje smo zajedno priredili zabavu. 160 00:05:35,836 --> 00:05:37,447 Hej, Thelma, znaš , to je sjajno. 161 00:05:37,471 --> 00:05:39,115 Ne smeta mi tulumariti s tvojim prijateljima, 162 00:05:39,139 --> 00:05:40,717 ali kad Michaelovi prijatelji dođu ovdje, 163 00:05:40,741 --> 00:05:43,553 zabava se pretvara iz *Soul Traina* u *Sesame Street*. 164 00:05:43,577 --> 00:05:44,976 O, da? 165 00:05:47,815 --> 00:05:49,192 Pa, morat ću početi 166 00:05:49,216 --> 00:05:51,350 pogledaj još malo *Sesame Street*. 167 00:05:56,890 --> 00:05:58,134 Evo me, JJ, 168 00:05:58,158 --> 00:06:00,503 spremni provesti cijelu večer zajedno. 169 00:06:00,527 --> 00:06:02,472 Pa, pa, pa. 170 00:06:02,496 --> 00:06:04,607 I tako ćemo i učiniti. 171 00:06:04,631 --> 00:06:08,177 I hoćemo, moja mala afrička ljubičice. 172 00:06:08,201 --> 00:06:09,779 Prvo želim da upoznaš moju sestru. 173 00:06:09,803 --> 00:06:10,780 Thelma, ovo je Marcia. 174 00:06:10,804 --> 00:06:11,914 Marcia, ovo je Thelma. 175 00:06:11,938 --> 00:06:13,516 Kako si? Bok, Thelma. Kako si? 176 00:06:13,540 --> 00:06:14,580 Drži se ovoga, curo. 177 00:06:16,410 --> 00:06:18,421 Želim da upoznaš mog brata ovdje, Michaela. 178 00:06:18,445 --> 00:06:20,189 Kao što možeš vidjeti, mi smo braća. 179 00:06:20,213 --> 00:06:23,292 Ista tehnika na usnama. 180 00:06:23,316 --> 00:06:24,961 Uh, Michael, ovdje nema nikoga 181 00:06:24,985 --> 00:06:26,195 iz Guinnessove knjige rekorda. 182 00:06:26,219 --> 00:06:27,464 Svi možete ovo prekinuti. 183 00:06:27,488 --> 00:06:29,666 Hej, JJ, čovječe, nemoj se miješati u moje postupke. 184 00:06:29,690 --> 00:06:31,468 Ne mogu si pomoći ako ništa ne dobivaš. 185 00:06:31,492 --> 00:06:33,269 Hajde. 186 00:06:33,293 --> 00:06:35,338 Stvorio/la sam čudovište. 187 00:06:37,063 --> 00:06:38,241 Pa, pogledaj ovamo, moj mali ljutiću. 188 00:06:38,265 --> 00:06:40,910 Razgovarat ću s tobom kasnije navečer. 189 00:06:40,934 --> 00:06:42,512 Samo ću otvoriti vrata. 190 00:06:42,536 --> 00:06:44,313 Ti i ja ćemo biti totalno... Aha-ha! Superzvijezda! 191 00:06:44,337 --> 00:06:45,982 Hej, JJ, kako si? 192 00:06:46,006 --> 00:06:47,650 U redu, čovječe. O, vau, čovječe. 193 00:06:47,674 --> 00:06:49,853 Nisam znao/la da će ovdje biti puno ljudi. 194 00:06:49,877 --> 00:06:51,254 Gle, htio sam razgovarati s tobom. 195 00:06:51,278 --> 00:06:52,255 Uđi, čovječe. 196 00:06:52,279 --> 00:06:53,590 Hej svima. Pogledajte tko je ovdje. 197 00:06:53,614 --> 00:06:54,991 Ne moraš sve to raditi. 198 00:06:55,015 --> 00:06:57,494 Robert "Superzvijezda" Simpson. 199 00:06:59,052 --> 00:07:00,563 Tako mi je drago da si uspio/uspjela. 200 00:07:00,587 --> 00:07:02,766 Kako si? 201 00:07:02,790 --> 00:07:05,668 U redu. Idemo se zaplesati boogie. 202 00:07:05,692 --> 00:07:06,870 Pogodi me tom glazbom. 203 00:07:10,931 --> 00:07:12,876 Evo ga , noge gube kontrolu. 204 00:07:12,900 --> 00:07:15,220 Evo idu ruke. 205 00:07:16,437 --> 00:07:17,836 Ništa me sada ne može zaustaviti. 206 00:07:24,311 --> 00:07:26,022 Uđi ovamo. Uđi ovamo. 207 00:07:26,046 --> 00:07:27,457 Uđi ovamo. Willona. 208 00:07:27,481 --> 00:07:28,925 Kratki film, ha? 209 00:07:28,949 --> 00:07:31,127 O, što, sve ovo? Postoji dobro objašnjenje za sve ovo. 210 00:07:31,151 --> 00:07:32,261 Želim to čuti. 211 00:07:32,285 --> 00:07:33,262 Pa, vidiš, što se dogodilo, Willona, 212 00:07:33,286 --> 00:07:35,799 je li to što ovih 15 ljudi upada ovdje, 213 00:07:35,823 --> 00:07:38,334 i prisilili su nas da se s njima zabavljamo. 214 00:07:38,358 --> 00:07:39,702 Istina, JJ 215 00:07:39,726 --> 00:07:42,439 U redu, Willona, istina. 216 00:07:42,463 --> 00:07:43,740 Svi ovi ljudi su Thelmini prijatelji 217 00:07:43,764 --> 00:07:45,775 i držali su me ovdje kao taoca. 218 00:07:45,799 --> 00:07:47,343 Istina? 219 00:07:47,367 --> 00:07:50,212 Istina je, pa, Willona, bojali smo se ti reći, 220 00:07:50,236 --> 00:07:51,548 jer smo mislili da ćeš reći ne. 221 00:07:51,572 --> 00:07:53,550 Oh, dušo, nije me briga ako imaš zabavu, 222 00:07:53,574 --> 00:07:55,585 ali ako to radiš, moraš imati pratnju. 223 00:07:55,609 --> 00:07:58,287 Willona, jedva da nam treba pratnja. 224 00:07:58,311 --> 00:07:59,311 O, ne? 225 00:08:01,715 --> 00:08:03,225 Michaelu ne treba pratnja. 226 00:08:03,249 --> 00:08:04,360 Treba mu kartica s rezultatima. 227 00:08:04,384 --> 00:08:06,796 O... Oprostite. Oprostite. 228 00:08:06,820 --> 00:08:10,299 Oprostite, nije li vrijeme da izađemo na svježi zrak? 229 00:08:10,323 --> 00:08:11,668 Willona. Što radiš ovdje? 230 00:08:11,692 --> 00:08:12,869 Nije važno što ja ovdje radim. 231 00:08:12,893 --> 00:08:14,853 Prestani raditi to što radiš ovdje. 232 00:08:16,797 --> 00:08:19,208 Hej. 233 00:08:19,232 --> 00:08:21,143 Što se ovdje događa, čovječe? 234 00:08:21,167 --> 00:08:22,612 Roberte, što se događa? 235 00:08:22,636 --> 00:08:25,982 Mislim, superzvijezda bi se trebala družiti. 236 00:08:26,006 --> 00:08:28,284 JJ, prestani s tim superzvjezdanim šaljivom humorom, okej? 237 00:08:28,308 --> 00:08:30,987 Hej, što nije u redu, čovječe? 238 00:08:31,011 --> 00:08:33,890 Mislim, dovraga , znam te, čovječe. 239 00:08:33,914 --> 00:08:35,358 Nije to baš isto staro... 240 00:08:37,985 --> 00:08:38,995 Je li nešto pogrešno? 241 00:08:39,019 --> 00:08:41,798 Da, čovječe. Sve je krivo. 242 00:08:41,822 --> 00:08:42,832 Hej, što bi moglo biti krivo 243 00:08:42,856 --> 00:08:45,334 za starog košarkaškog heroja? 244 00:08:45,358 --> 00:08:47,236 JJ 245 00:08:47,260 --> 00:08:51,608 Više nisam košarkaški heroj. 246 00:08:51,632 --> 00:08:53,810 Prošli tjedan, čovječe, ja... 247 00:08:53,834 --> 00:08:55,411 Izbacili su me iz tima, u redu? 248 00:08:55,435 --> 00:08:56,846 Izbačen iz tima? 249 00:08:56,870 --> 00:08:57,847 Vas? 250 00:08:57,871 --> 00:08:59,315 Ali ti si najveći, čovječe. 251 00:08:59,339 --> 00:09:01,851 Da, u srednjoj školi, 252 00:09:01,875 --> 00:09:05,321 kao i svi ostali koji igraju sveučilišni košarku, 253 00:09:05,345 --> 00:09:07,991 ali netko se mora oprati, zar ne? 254 00:09:08,015 --> 00:09:09,559 I provodio sam toliko vremena 255 00:09:09,583 --> 00:09:11,260 pokušavajući ostati u timu 256 00:09:11,284 --> 00:09:13,930 sve dok ionako nisam padao na ispitu, tako da... 257 00:09:13,954 --> 00:09:15,164 Hej, čovječe, 258 00:09:15,188 --> 00:09:17,033 Žao mi je što to čujem . To je užasno. 259 00:09:17,057 --> 00:09:19,235 Ali gledaj, čovječe, košarka nije sve. 260 00:09:19,259 --> 00:09:21,638 Hej, čovječe, za mene jest. 261 00:09:21,662 --> 00:09:24,240 "Superzvijezda", sjećaš se? 262 00:09:24,264 --> 00:09:27,109 JJ, to je sve o čemu sam ikada sanjao da budem. 263 00:09:27,133 --> 00:09:29,245 Mislim, nisi li ikada nešto toliko jako želio/željela? 264 00:09:29,269 --> 00:09:33,282 Da, ali se preselila u Cleveland. 265 00:09:33,306 --> 00:09:36,920 Košarka je cijeli moj život, čovječe. 266 00:09:36,944 --> 00:09:39,355 Bez toga, ja sam ništa. 267 00:09:39,379 --> 00:09:40,356 Da, Yvonne, ovo je on. 268 00:09:40,380 --> 00:09:41,357 "Superzvijezda" Simpson. 269 00:09:41,381 --> 00:09:42,759 Bok, ja sam Michael, JJ-ev brat. 270 00:09:42,783 --> 00:09:43,960 Čovječe, ja sam tvoj obožavatelj broj jedan. 271 00:09:43,984 --> 00:09:45,161 Vidio sam svaku utakmicu koju si igrao. 272 00:09:45,185 --> 00:09:46,563 Čak sam i napravio album o tebi. 273 00:09:46,587 --> 00:09:48,598 Michael, ne sada. Nisam završio/la, JJ. 274 00:09:48,622 --> 00:09:50,199 Sjećaš se one utakmice koju si igrao protiv Hyde Parka, 275 00:09:50,223 --> 00:09:51,200 i osvojio si 42 boda? 276 00:09:51,224 --> 00:09:52,602 Čovječe, previše si vruć. 277 00:09:52,626 --> 00:09:53,803 Michael, zašto ti i Yvonne ne biste... 278 00:09:53,827 --> 00:09:56,238 otići ovamo i čekati da se mama vrati kući? 279 00:09:56,262 --> 00:09:58,041 Ali neće biti kod kuće još dva dana. 280 00:09:58,065 --> 00:09:59,497 Znam to. Samo naprijed. 281 00:10:01,768 --> 00:10:02,745 Žao mi je zbog toga, Roberte. 282 00:10:02,769 --> 00:10:03,746 Sve je u redu. 283 00:10:03,770 --> 00:10:05,548 Želiš li da ti kupim šalicu Kool-Aida? 284 00:10:05,572 --> 00:10:06,816 Gle, JJ, 285 00:10:06,840 --> 00:10:08,818 Ne želim pokvariti zabavu, 286 00:10:08,842 --> 00:10:10,219 pa neka ovo ostane među nama, u redu? 287 00:10:10,243 --> 00:10:11,854 Čvrsto, brate. 288 00:10:11,878 --> 00:10:13,255 Hej, Roberte, želim ti dobru utakmicu. 289 00:10:13,279 --> 00:10:14,724 Svi navijamo za tebe. 290 00:10:14,748 --> 00:10:15,748 Da. 291 00:10:17,417 --> 00:10:19,596 Vrijeme je za malo zraka. 292 00:10:19,620 --> 00:10:21,698 O, dragi moj. 293 00:10:21,722 --> 00:10:23,066 Hej, oh. Žao mi je, gospođo. 294 00:10:23,090 --> 00:10:24,634 U redu je, dušo. 295 00:10:24,658 --> 00:10:26,335 Bolje budi oprezan. 296 00:10:26,359 --> 00:10:27,470 Osoba tvojih godina 297 00:10:27,494 --> 00:10:29,854 mogao bi se ozlijediti na plesnom podiju. 298 00:10:31,531 --> 00:10:33,209 Osoba mojih godina? 299 00:10:33,233 --> 00:10:34,432 Pojačaj tu glazbu, dušo. 300 00:10:36,000 --> 00:10:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 301 00:11:00,927 --> 00:11:02,338 Moraš biti oprezna, dušo. 302 00:11:02,362 --> 00:11:03,339 Osoba tvojih godina 303 00:11:03,363 --> 00:11:05,229 mogao bi se ozlijediti na plesnom podiju. 304 00:11:07,000 --> 00:11:09,478 Jesi li već rekla Elleni? 305 00:11:09,502 --> 00:11:11,014 Ne. 306 00:11:11,038 --> 00:11:12,148 Jesi li rekao svojima? 307 00:11:12,172 --> 00:11:13,716 Ne mogu. 308 00:11:13,740 --> 00:11:16,252 Znaš, moj otac je trener u osnovnoj školi. 309 00:11:16,276 --> 00:11:19,343 i uvijek je želio da budem velika zvijezda. 310 00:11:20,681 --> 00:11:21,991 Hej, Ellen, Levi. 311 00:11:22,015 --> 00:11:22,992 Kako ste svi? 312 00:11:23,016 --> 00:11:23,993 Što se događa? 313 00:11:24,017 --> 00:11:25,227 Drago mi je da si mogao/mogla doći. 314 00:11:25,251 --> 00:11:27,563 Ellen, što radiš ovdje s Levijem? 315 00:11:27,587 --> 00:11:28,931 Robert je ovdje. 316 00:11:28,955 --> 00:11:31,567 Hodam s Levijem već mjesec dana. 317 00:11:31,591 --> 00:11:35,404 Ne, ne. Robert je sada ovdje. 318 00:11:35,428 --> 00:11:36,773 Pa, gle, 319 00:11:36,797 --> 00:11:38,574 Morat će to jednom saznati, 320 00:11:38,598 --> 00:11:40,843 pa pretpostavljam da će to morati biti samo večeras. 321 00:11:40,867 --> 00:11:42,679 Gle, Roberte. 322 00:11:42,703 --> 00:11:43,880 Tamo je Ellen. 323 00:11:43,904 --> 00:11:45,682 Znam da si rekao da se ne možeš suočiti s njom, 324 00:11:45,706 --> 00:11:47,283 ali sada je dobro vrijeme kao i bilo koje drugo 325 00:11:47,307 --> 00:11:49,618 da joj kažeš da si izbačen iz tima. Idi tamo. 326 00:11:49,642 --> 00:11:51,520 Siguran sam da će ona razumjeti, čovječe, 327 00:11:51,544 --> 00:11:53,589 i osjećat ćeš se puno bolje. 328 00:11:53,613 --> 00:11:55,925 Da, možda si u pravu. 329 00:11:55,949 --> 00:11:57,426 Samo naprijed. Znam da jesam. 330 00:11:57,450 --> 00:11:58,460 Ellen, dušo. Kako si? 331 00:11:58,484 --> 00:12:00,063 Hej, gle, moram razgovarati s tobom. 332 00:12:00,087 --> 00:12:01,597 Bok, Roberte. 333 00:12:01,621 --> 00:12:04,488 Slušaj, sjećaš se Levija Walkera, zar ne? 334 00:12:08,294 --> 00:12:10,073 Oh. 335 00:12:10,097 --> 00:12:11,440 O, da, da. 336 00:12:11,464 --> 00:12:14,977 Da, kako si? 337 00:12:15,001 --> 00:12:16,201 Hej, Roberte, žao mi je. 338 00:12:33,086 --> 00:12:34,063 Robert. 339 00:12:34,087 --> 00:12:35,664 Hej, Roberte. Kako si? 340 00:12:35,688 --> 00:12:36,688 Dobro se zabavljaš? 341 00:12:40,026 --> 00:12:42,038 O, ne. Ovaj put nećeš pobjeći, JJ. 342 00:12:42,062 --> 00:12:44,607 Ti jednostavno voliš stiskati ove kosti, 343 00:12:44,631 --> 00:12:45,911 Zar ne, mama? 344 00:12:47,100 --> 00:12:48,410 Tko ne bi? 345 00:12:48,434 --> 00:12:52,303 Mislim, to je kao ples s dvostrukim redom rebara. 346 00:13:00,413 --> 00:13:01,557 Drago mi je da si došao/došla. 347 00:13:01,581 --> 00:13:03,592 Vau-vau. 348 00:13:03,616 --> 00:13:06,162 Hej, Thelma, nešto sam zaboravio/la. 349 00:13:06,186 --> 00:13:08,231 Tvoj šešir. 350 00:13:08,255 --> 00:13:09,766 Da, hvala, Rhonda. 351 00:13:09,790 --> 00:13:11,667 Laku noć, kul stari. 352 00:13:11,691 --> 00:13:12,691 Sami. 353 00:13:14,594 --> 00:13:18,641 Uh, djevojko, kako sam umorna. 354 00:13:18,665 --> 00:13:20,276 Što se događa u ovom ormaru? 355 00:13:20,300 --> 00:13:22,145 Ništa, Willona. 356 00:13:22,169 --> 00:13:23,846 Uvjerite se sami. 357 00:13:23,870 --> 00:13:25,481 Willona, ne mogu biti previše romantični 358 00:13:25,505 --> 00:13:28,184 oboje mirišu na naftalin. 359 00:13:28,208 --> 00:13:29,986 Pa, nije li vrijeme za malog moljca 360 00:13:30,010 --> 00:13:31,821 odletjeti od plamena? 361 00:13:31,845 --> 00:13:34,090 Pa, pretpostavljam da je vrijeme da odem. 362 00:13:34,114 --> 00:13:36,314 Laku noć, Yvonne. Laku noć, Michael. 363 00:13:38,118 --> 00:13:39,295 Tvoj kaput. 364 00:13:39,319 --> 00:13:41,097 Willona, samo je želim poljubiti za laku noć. 365 00:13:41,121 --> 00:13:43,699 Što misliš da si radio/ la protekla tri sata, dušo? 366 00:13:43,723 --> 00:13:44,700 Vježbanje. 367 00:13:44,724 --> 00:13:46,435 Pa, praksa je završena. 368 00:13:46,459 --> 00:13:47,436 Laku noć, draga. 369 00:13:47,460 --> 00:13:48,437 Laku noć. 370 00:13:48,461 --> 00:13:49,538 Noć. Laku noć. 371 00:13:49,562 --> 00:13:51,540 Vau, dijete. 372 00:13:51,564 --> 00:13:52,741 Nije li to bila sjajna zabava, Michael? 373 00:13:52,765 --> 00:13:54,510 Da. O, da, bilo je sjajno. 374 00:13:54,534 --> 00:13:57,313 Imam dovoljno snage da odem do Plave Žabe i imam svoju... 375 00:13:57,337 --> 00:13:58,981 Partini. 376 00:13:59,005 --> 00:14:00,649 Hej, Willona, ako budeš imala sreće, 377 00:14:00,673 --> 00:14:01,984 Možeš biti pratnja na našoj sljedećoj zabavi. 378 00:14:02,008 --> 00:14:02,985 Nazovi me. 379 00:14:03,009 --> 00:14:06,122 Ako sam lud, učinit ću to. 380 00:14:06,146 --> 00:14:08,424 I gle, očisti ovu kuću... Kasnije. 381 00:14:08,448 --> 00:14:09,425 U redu, Willona. 382 00:14:09,449 --> 00:14:10,426 U pravu je. 383 00:14:10,450 --> 00:14:12,461 Samo pogledajte ovo mjesto. Oh. 384 00:14:12,485 --> 00:14:15,397 Mm. Da, Thelma, imaš puno posla pred sobom. 385 00:14:15,421 --> 00:14:16,833 Hej, JJ, čovječe, ova vrata su zaključana. 386 00:14:16,857 --> 00:14:17,834 Ne mogu ga otvoriti. 387 00:14:17,858 --> 00:14:18,835 O čemu pričaš? 388 00:14:18,859 --> 00:14:19,836 Mora da si lud/a. 389 00:14:19,860 --> 00:14:21,470 Da provjerim ovo, evo. 390 00:14:21,494 --> 00:14:22,471 Što se ovdje događa? 391 00:14:22,495 --> 00:14:23,495 U redu. 392 00:14:25,065 --> 00:14:26,575 Hej, čovječe. Ova stvar je zapela. 393 00:14:26,599 --> 00:14:27,576 To je čudno. 394 00:14:27,600 --> 00:14:29,011 Da, mora biti zaključano. 395 00:14:29,035 --> 00:14:31,147 Hej, ima li koga unutra? 396 00:14:31,171 --> 00:14:32,548 Otići. 397 00:14:32,572 --> 00:14:34,317 Daj, tko je to? 398 00:14:34,341 --> 00:14:35,517 Koga briga? 399 00:14:35,541 --> 00:14:39,388 Briga me. To je jedina kupaonica koju imamo. 400 00:14:39,412 --> 00:14:42,124 Hej, Roberte, jesi li to ti? 401 00:14:42,148 --> 00:14:43,625 Da, to sam ja. 402 00:14:43,649 --> 00:14:45,294 Oh, Roberte. Hajde, sada. 403 00:14:45,318 --> 00:14:46,695 Što radiš tamo unutra? 404 00:14:46,719 --> 00:14:48,164 Čekam da umrem. 405 00:14:48,188 --> 00:14:52,869 Upravo sam popila cijelu bočicu tableta. 406 00:14:52,893 --> 00:14:54,937 Robert. 407 00:14:54,961 --> 00:14:56,472 Čekanje da umre. 408 00:14:56,496 --> 00:14:58,140 Sada, jedina vrsta tableta 409 00:14:58,164 --> 00:14:59,541 Tamo imamo vitamin C. 410 00:14:59,565 --> 00:15:00,743 Najgore što se može dogoditi 411 00:15:00,767 --> 00:15:02,544 jest da on izađe izgledajući kao naranča. 412 00:15:02,568 --> 00:15:05,181 Pričekajte malo, svi. 413 00:15:05,205 --> 00:15:07,149 Mislim da je možda ponio svoje tablete. 414 00:15:07,173 --> 00:15:08,584 JJ, o čemu pričaš? 415 00:15:08,608 --> 00:15:10,786 Pa, Robert je večeras bio stvarno loše volje. 416 00:15:10,810 --> 00:15:12,321 Upravo je pao iz škole, 417 00:15:12,345 --> 00:15:14,290 i izbačen je iz košarkaškog tima. 418 00:15:14,314 --> 00:15:15,691 O, ne. 419 00:15:15,715 --> 00:15:18,294 I povrh svega toga, ostavila ga je i djevojka. 420 00:15:18,318 --> 00:15:21,364 Pokušava se ubiti. 421 00:15:21,388 --> 00:15:23,854 I! 422 00:15:25,892 --> 00:15:27,169 Ne, Roberte, sad, pogledaj. 423 00:15:27,193 --> 00:15:28,271 Nemoj ovo raditi. 424 00:15:28,295 --> 00:15:30,039 Postoji milijun razloga za život. 425 00:15:30,063 --> 00:15:31,173 Navedi jedan. 426 00:15:31,197 --> 00:15:33,976 Lola Falana. 427 00:15:34,000 --> 00:15:35,577 Otići. 428 00:15:35,601 --> 00:15:37,579 O, ne. Što ćemo sad? 429 00:15:37,603 --> 00:15:39,115 Imam ideju. 430 00:15:39,139 --> 00:15:40,917 Pa, pretpostavljam da ću jednostavno morati 431 00:15:40,941 --> 00:15:42,618 srušiti vrata. 432 00:15:42,642 --> 00:15:45,421 I kako ćeš to učiniti? 433 00:15:45,445 --> 00:15:47,089 Sirova snaga, mlada damo. 434 00:15:47,113 --> 00:15:48,224 Brutalna snaga. 435 00:15:48,248 --> 00:15:49,926 Roberte, izađi sada. 436 00:15:49,950 --> 00:15:51,227 Odmakni se, mlada damo. 437 00:15:51,251 --> 00:15:52,228 Nikad ne znaš kojim putem 438 00:15:52,252 --> 00:15:55,031 ovi iveri će letjeti. 439 00:15:55,055 --> 00:15:56,532 Idemo. 440 00:16:02,728 --> 00:16:03,705 Isuse. 441 00:16:03,729 --> 00:16:04,706 Shvatio sam ovo. 442 00:16:04,730 --> 00:16:05,942 Hej, Roberte. 443 00:16:05,966 --> 00:16:08,144 Ako izađeš, mogli bismo razgovarati o tome, znaš. 444 00:16:08,168 --> 00:16:09,178 Robert. 445 00:16:09,202 --> 00:16:10,579 Robert. 446 00:16:10,603 --> 00:16:12,381 O, ne. Misliš da je još uvijek živ unutra? 447 00:16:12,405 --> 00:16:13,382 Hej, shvatio sam. 448 00:16:13,406 --> 00:16:14,383 Hej, izlazi odavde. 449 00:16:14,407 --> 00:16:15,451 Robert, čovječe. 450 00:16:15,475 --> 00:16:17,253 Daj, čovječe. Što radiš? 451 00:16:17,277 --> 00:16:18,557 Hej. 452 00:16:19,946 --> 00:16:24,660 Hej, stari. Izgledaš mi dobro. 453 00:16:24,684 --> 00:16:26,595 Dobro, sad, još imamo vremena. 454 00:16:26,619 --> 00:16:28,264 Pričekaj, pozvat ću kućnog medicinskog savjetnika. 455 00:16:28,288 --> 00:16:30,032 Zašto me jednostavno ne ostaviš na miru. 456 00:16:30,056 --> 00:16:31,267 Nisam te povrijedio/la. 457 00:16:31,291 --> 00:16:33,069 Hej, pa, nećemo sjediti ovdje 458 00:16:33,093 --> 00:16:34,470 i dopustiti ti da se povrijediš. 459 00:16:34,494 --> 00:16:35,471 Hej, ovdje piše, 460 00:16:35,495 --> 00:16:36,872 u slučaju predoziranja tabletama, 461 00:16:36,896 --> 00:16:38,941 Morate pokušati natjerati pacijenta da povrati. 462 00:16:38,965 --> 00:16:40,343 Kako ćemo to učiniti? 463 00:16:40,367 --> 00:16:41,344 Nema problema. 464 00:16:41,368 --> 00:16:43,868 Thelma, skuhaj nešto. 465 00:16:49,109 --> 00:16:51,287 JJ, gubiš vrijeme. 466 00:16:51,311 --> 00:16:53,089 Ovaj čovjek je popio cijelu bočicu tableta za spavanje. 467 00:16:53,113 --> 00:16:54,590 U redu, hajde, Roberte, čovječe. 468 00:16:54,614 --> 00:16:55,891 A sada, lezi, brate. 469 00:16:55,915 --> 00:16:57,893 Hej, čekaj, JJ Ne, ne, čekaj. 470 00:16:57,917 --> 00:17:00,562 Ovdje piše da pacijenta morate držati budnim cijelo vrijeme. 471 00:17:00,586 --> 00:17:01,697 Oh, ustani, Roberte. 472 00:17:01,721 --> 00:17:02,698 I pozovite hitnu pomoć 473 00:17:02,722 --> 00:17:03,699 u vatrogasnoj postaji. 474 00:17:03,723 --> 00:17:04,833 O, da. Brzo. 475 00:17:04,857 --> 00:17:06,635 Trebali smo to učiniti od samog početka. 476 00:17:06,659 --> 00:17:08,704 Pa, Michael, 477 00:17:08,728 --> 00:17:10,506 Što sada misliš o svom velikom heroju? 478 00:17:10,530 --> 00:17:11,907 Hej, Roberte, ne brini se zbog toga. 479 00:17:11,931 --> 00:17:13,309 Još uvijek si broj jedan na mojoj listi. 480 00:17:13,333 --> 00:17:14,810 Ne zezaj me, Michael. 481 00:17:14,834 --> 00:17:17,313 Više ga nemam, dušo, 482 00:17:17,337 --> 00:17:19,281 i nitko ne voli gubitnike. 483 00:17:19,305 --> 00:17:20,716 Hej, Roberte, čovječe, to nije istina. 484 00:17:20,740 --> 00:17:23,060 JJ ima milijune prijatelja. 485 00:17:24,344 --> 00:17:25,888 Samo ga pokušavam razveseliti. 486 00:17:25,912 --> 00:17:28,290 U redu, bit ćemo tamo za minutu. 487 00:17:28,314 --> 00:17:29,892 U redu, spasilačka ekipa je na putu. 488 00:17:29,916 --> 00:17:32,495 Rekli su da učinimo isto što i knjiga, da ga održimo budnim. 489 00:17:32,519 --> 00:17:34,897 U redu, moram čekati vani da ne promaše mjesto. 490 00:17:34,921 --> 00:17:36,298 U redu, Michael, idi s Thelmom. 491 00:17:36,322 --> 00:17:37,500 Držat ću ga budnim. 492 00:17:37,524 --> 00:17:38,700 Ne daj mu da zaspi, čovječe. 493 00:17:38,724 --> 00:17:40,403 Nisam trebao/trebala doći ovamo. 494 00:17:40,427 --> 00:17:42,804 Trebao sam jednostavno sletjeti s mosta. 495 00:17:42,828 --> 00:17:44,706 Nemoj to reći, Roberte. 496 00:17:44,730 --> 00:17:46,708 Ipak, ne bi uspjelo u svakom slučaju. 497 00:17:46,732 --> 00:17:47,843 S mojom srećom, 498 00:17:47,867 --> 00:17:52,381 Opljačkali bi me na putu do auta. 499 00:17:52,405 --> 00:17:53,382 Za tipa koji umire, 500 00:17:53,406 --> 00:17:57,286 stvarno imaš negativan stav. 501 00:17:57,310 --> 00:18:01,057 JJ Moram leći . Osjećam se tako ošamućeno. 502 00:18:01,081 --> 00:18:02,824 Ne, brate. 503 00:18:02,848 --> 00:18:05,461 Mislim da je bolje da nastaviš dalje, ovdje, 504 00:18:05,485 --> 00:18:08,130 i bolje da malo prošetamo, čovječe. 505 00:18:08,154 --> 00:18:10,799 Mislim, kako bi itko mogao htjeti počiniti samoubojstvo? 506 00:18:10,823 --> 00:18:12,634 Znaš, kad se ujutro probudim, 507 00:18:12,658 --> 00:18:15,637 Ne znam hoće li biti dobar ili loš dan 508 00:18:15,661 --> 00:18:17,873 dok se ne pogledam u ogledalo. 509 00:18:17,897 --> 00:18:19,675 Onda jedno znam sigurno. 510 00:18:19,699 --> 00:18:21,832 Postoji bog. 511 00:18:24,971 --> 00:18:27,749 JJ, ne znaš koliko loše stvari mogu postati. 512 00:18:27,773 --> 00:18:30,486 Hej, čovječe, koliko loše može biti? 513 00:18:30,510 --> 00:18:32,621 Dakle, više nisi košarkaški heroj. 514 00:18:32,645 --> 00:18:34,656 Znaš, kad sam bio u srednjoj školi, 515 00:18:34,680 --> 00:18:37,126 Želio sam biti nogometna zvijezda, 516 00:18:37,150 --> 00:18:38,227 ali trener mi je rekao, 517 00:18:38,251 --> 00:18:39,828 "Osim ako ne ideš na gol, 518 00:18:39,852 --> 00:18:42,431 ne trebamo te." 519 00:18:42,455 --> 00:18:44,833 Hej, čovječe, popij malo ove kave. Hajde. 520 00:18:44,857 --> 00:18:46,635 JJ, moram sjesti . Umoran sam. 521 00:18:46,659 --> 00:18:47,636 Daj, čovječe. 522 00:18:47,660 --> 00:18:49,037 Nemoj... Ne, čovječe. Ustaj, čovječe. 523 00:18:49,061 --> 00:18:50,038 Hajde. Hajde, čovječe. 524 00:18:50,062 --> 00:18:51,940 Samo nastavi hodati. 525 00:18:51,964 --> 00:18:54,143 Gdje je ta spasilačka ekipa, čovječe? 526 00:18:54,167 --> 00:18:55,578 Hej, Roberte, želiš vidjeti 527 00:18:55,602 --> 00:18:57,246 neke od mojih najnovijih slika, čovječe? 528 00:18:57,270 --> 00:18:58,447 Hej, hajde, možeš pogledati 529 00:18:58,471 --> 00:19:00,483 malo više oduševljen od toga, brate. 530 00:19:00,507 --> 00:19:03,852 Znam da nije Picasso, ali pogledaj ovdje. 531 00:19:03,876 --> 00:19:05,287 Da. 532 00:19:05,311 --> 00:19:07,289 Ovo su tri moja profesora engleskog jezika u srednjoj školi. 533 00:19:07,313 --> 00:19:10,659 Zovem to "Krv, znoj i suze". 534 00:19:10,683 --> 00:19:12,894 Znaš, sve ovo dugujem Michaelu. 535 00:19:12,918 --> 00:19:14,263 Tako je, Michael, čovječe. 536 00:19:14,287 --> 00:19:15,631 Kad je imao četiri godine, 537 00:19:15,655 --> 00:19:18,634 On mi je dao ideju da se posvetim akvarelima, 538 00:19:18,658 --> 00:19:20,969 jer je pojeo sve moje boje za prste. 539 00:19:20,993 --> 00:19:22,171 Hajde, čovječe. Probudi se, čovječe. 540 00:19:22,195 --> 00:19:23,506 Nemoj zaspati, čovječe. 541 00:19:23,530 --> 00:19:25,274 Hajde. Moramo nastaviti dalje, čovječe. 542 00:19:25,298 --> 00:19:26,742 Hajde, sad. 543 00:19:26,766 --> 00:19:28,277 Idemo, čovječe. 544 00:19:28,301 --> 00:19:30,846 Znaš, Roberte, kad se svede na stvar, 545 00:19:30,870 --> 00:19:32,148 slikanje je zapravo jedina stvar 546 00:19:32,172 --> 00:19:33,582 da mogu dobro... 547 00:19:33,606 --> 00:19:35,817 Za koje ste plaćeni. 548 00:19:35,841 --> 00:19:37,219 Hej, Roberte, bolje ti je sjedni, brate. 549 00:19:37,243 --> 00:19:39,622 Ovdje se pretežak osjećaš. 550 00:19:39,646 --> 00:19:40,922 Hej, čovječe. 551 00:19:40,946 --> 00:19:42,358 Hej, hajde, Roberte. 552 00:19:42,382 --> 00:19:43,792 Probudi se, čovječe. Probudi se. 553 00:19:43,816 --> 00:19:44,960 Idemo to zajedno. 554 00:19:44,984 --> 00:19:46,395 Hajde, sad. Hajde. 555 00:19:46,419 --> 00:19:48,264 Hej, Roberte. Znaš... 556 00:19:48,288 --> 00:19:51,300 Znaš, kad pričaš o slikanju, čovječe... 557 00:19:51,324 --> 00:19:52,934 Hajde, Roberte. Probudi se, čovječe. 558 00:19:52,958 --> 00:19:54,570 Kad pričaš o slikanju, čovječe, kao, 559 00:19:54,594 --> 00:19:57,173 To je stvarno jedino što mogu dobro raditi, čovječe, 560 00:19:57,197 --> 00:20:00,376 ali ako ne uspijem u svijetu umjetnosti, čovječe, 561 00:20:00,400 --> 00:20:01,977 Neću odustati, čovječe. 562 00:20:02,001 --> 00:20:03,579 Neću odustati, čovječe. 563 00:20:03,603 --> 00:20:05,013 Nastavit ću dalje 564 00:20:05,037 --> 00:20:07,416 i podići ću se i samo otresti prašinu sa sebe 565 00:20:07,440 --> 00:20:09,218 i probaj nešto drugo, čovječe. 566 00:20:09,242 --> 00:20:10,486 To je sve. 567 00:20:10,510 --> 00:20:11,487 JJ 568 00:20:11,511 --> 00:20:12,954 JJ, bojim se. 569 00:20:12,978 --> 00:20:14,456 Čovječe. Hej, Roberte, nemoj pričati, čovječe. 570 00:20:14,480 --> 00:20:15,924 Ne pričaj. 571 00:20:15,948 --> 00:20:18,527 Samo pokušaj ostati opušten, čovječe. Pusti mene da ovdje pričam. 572 00:20:18,551 --> 00:20:21,330 Možda bi se trebao pokušati vratiti u školu, čovječe. 573 00:20:21,354 --> 00:20:22,665 To bi trebao učiniti. 574 00:20:22,689 --> 00:20:24,866 Znaš, puno ljudi pada u školi, čovječe. 575 00:20:24,890 --> 00:20:26,268 Ako se sjećaš, nisam bio/bila 576 00:20:26,292 --> 00:20:28,571 najbriljantniji student na svijetu, ja, brate. 577 00:20:28,595 --> 00:20:29,938 Zapravo, jedan semestar 578 00:20:29,962 --> 00:20:31,640 Mama mi je obećala platiti pet dolara 579 00:20:31,664 --> 00:20:35,143 kad bih mogao podići ocjene na jedinicu. 580 00:20:35,167 --> 00:20:37,946 Hej, dođi... Hajde, Roberte. 581 00:20:37,970 --> 00:20:40,449 I ja sam dobivao te čudne ocjene u školi, čovječe. 582 00:20:40,473 --> 00:20:44,853 Kao, jedan semestar, dobio sam dvije ocjene M i jednu minus K. 583 00:20:44,877 --> 00:20:46,855 Pokušaj to objasniti svojima, čovječe. 584 00:20:46,879 --> 00:20:47,956 Hajde, sada, Roberte. 585 00:20:47,980 --> 00:20:49,258 Čovječe, idemo se dogovoriti, ovdje. 586 00:20:49,282 --> 00:20:50,992 Znaš kako sam provela posljednju godinu srednje škole? 587 00:20:51,016 --> 00:20:54,530 Kao junior. 588 00:20:54,554 --> 00:20:56,465 Pretpostavljam da se puno šalim, zar ne? 589 00:20:56,489 --> 00:20:58,100 Pa, Roberte, morao sam, 590 00:20:58,124 --> 00:20:59,735 jer me je to učinilo razrednim klaunom 591 00:20:59,759 --> 00:21:02,104 umjesto klasne budale, čovječe, 592 00:21:02,128 --> 00:21:03,672 ali sada se sve to promijenilo, čovječe. 593 00:21:03,696 --> 00:21:06,007 Sad sam u umjetničkoj školi, čovječe, dobivam sve petice, čovječe. 594 00:21:06,031 --> 00:21:07,610 Samo je potrebno pronaći svoju nišu u životu, Roberte. 595 00:21:07,634 --> 00:21:08,877 To je sve, čovječe. 596 00:21:08,901 --> 00:21:10,212 Samo tražiš svoju nišu, brate. 597 00:21:10,236 --> 00:21:11,213 Nema sumnje u to. 598 00:21:11,237 --> 00:21:12,814 Znaš što moraš učiniti, čovječe. 599 00:21:12,838 --> 00:21:14,450 Moraš pronaći sebi dobru ženu. 600 00:21:14,474 --> 00:21:15,618 To je to, Roberte. 601 00:21:15,642 --> 00:21:19,154 Moraš pronaći dobru ženu, čovječe. 602 00:21:19,178 --> 00:21:22,324 Znaš, Roberte, zapravo, 603 00:21:22,348 --> 00:21:24,668 dobra žena, to mi treba. 604 00:21:26,286 --> 00:21:29,798 Roberte, znaš li gdje možemo naći dobru ženu, čovječe? 605 00:21:29,822 --> 00:21:32,234 Hajde, Roberte. Probudi se, čovječe. 606 00:21:32,258 --> 00:21:34,336 Sjećam se svog prvog sastanka, čovječe. 607 00:21:34,360 --> 00:21:35,604 Laura Lee Henderson. 608 00:21:35,628 --> 00:21:37,105 Sjećaš je se, zar ne, brate? 609 00:21:37,129 --> 00:21:41,443 Nije bila najpametnija djevojka na svijetu, čovječe, ali, čovječe, 610 00:21:41,467 --> 00:21:43,479 da nije imala nos na licu, 611 00:21:43,503 --> 00:21:47,249 Ne bi imala ništa među ušima. 612 00:21:47,273 --> 00:21:48,584 Daj, Roberte, čovječe. 613 00:21:48,608 --> 00:21:50,152 To je smiješno, čovječe. Smij se tome, čovječe. 614 00:21:50,176 --> 00:21:51,420 To je tvoj problem, čovječe. 615 00:21:51,444 --> 00:21:52,821 Više se ne smiješ , brate. 616 00:21:52,845 --> 00:21:54,590 Moraš se smijati, čovječe, smijati se. 617 00:21:54,614 --> 00:21:57,159 Bugi, bugi, bugi, bu. 618 00:21:57,183 --> 00:21:58,427 Daj, čovječe. 619 00:21:58,451 --> 00:22:00,061 Saberi se. 620 00:22:00,085 --> 00:22:02,398 Hej, čovječe, zašto si uopće uzeo te tablete ovdje, čovječe? 621 00:22:02,422 --> 00:22:04,866 Kao da si htio da te uhvatimo, čovječe. 622 00:22:04,890 --> 00:22:06,234 Vau, baš. 623 00:22:06,258 --> 00:22:07,303 Hajde, Roberte. 624 00:22:07,327 --> 00:22:09,137 Nemoj umrijeti, čovječe. Penji se gore. 625 00:22:09,161 --> 00:22:10,406 Vau. Gdje sam stajao? 626 00:22:10,430 --> 00:22:11,807 Cure. 627 00:22:11,831 --> 00:22:13,642 Da. Gdje sam uvijek. 628 00:22:13,666 --> 00:22:16,211 Znaš, Roberte, sjećam se svog prvog sastanka. 629 00:22:16,235 --> 00:22:17,279 Tako je, čovječe. 630 00:22:17,303 --> 00:22:18,280 Moj prvi spoj. 631 00:22:18,304 --> 00:22:19,915 Ovdje se osjećam kao Edgar Bergen. 632 00:22:19,939 --> 00:22:21,950 Sjećam se, čovječe. 633 00:22:21,974 --> 00:22:23,251 Sjećam se svog prvog spoja. 634 00:22:23,275 --> 00:22:24,386 Moj prvi poljubac. 635 00:22:24,410 --> 00:22:25,654 Moj prvi zagrljaj, brate. 636 00:22:25,678 --> 00:22:26,855 Zapravo, 637 00:22:26,879 --> 00:22:28,390 Sjećam se prvog puta, pa... 638 00:22:28,414 --> 00:22:30,192 Pa, dopustite mi da vam to ovako objasnim. 639 00:22:30,216 --> 00:22:33,929 Sjećam se noći kada se rodila legenda. 640 00:22:33,953 --> 00:22:35,063 Robert. 641 00:22:35,087 --> 00:22:36,865 Roberte, čovječe. Moram ti nešto priznati. 642 00:22:36,889 --> 00:22:38,033 Lagao sam, brate. 643 00:22:38,057 --> 00:22:39,601 Tako je. Lagao sam, čovječe. 644 00:22:39,625 --> 00:22:40,936 Laura Lee Henderson... 645 00:22:40,960 --> 00:22:42,338 Dođi ovamo, čovječe. Hajde, brate. 646 00:22:42,362 --> 00:22:43,362 Ustanimo. 647 00:22:46,932 --> 00:22:48,910 Laura Lee Henderson nije bila moj prvi spoj, čovječe. 648 00:22:48,934 --> 00:22:51,046 Bila je prva cura koju sam pozvao da izađemo. 649 00:22:51,070 --> 00:22:52,681 Zamolio sam je da izađe. 650 00:22:52,705 --> 00:22:53,749 Rekla je ne, čovječe. 651 00:22:53,773 --> 00:22:55,451 Pet puta. 652 00:22:55,475 --> 00:22:56,852 Što ti dokazuje, brate, 653 00:22:56,876 --> 00:22:58,854 Najbolji od nas budu odbijeni, čovječe. 654 00:22:58,878 --> 00:23:00,422 Najbolji od nas. 655 00:23:00,446 --> 00:23:01,623 Tako je. 656 00:23:01,647 --> 00:23:03,492 Sve što treba, čovječe, je malo samopouzdanja. 657 00:23:03,516 --> 00:23:04,526 Znaš? 658 00:23:04,550 --> 00:23:06,595 To sam naučio od svog oca, čovječe. 659 00:23:06,619 --> 00:23:07,596 Tako je. 660 00:23:07,620 --> 00:23:09,130 Moj otac. 661 00:23:09,154 --> 00:23:10,966 Znaš, stvarno mi nedostaje, čovječe. 662 00:23:10,990 --> 00:23:12,601 Tako je, mislim, čovječe. 663 00:23:12,625 --> 00:23:13,869 Stvarno mi nedostaje. 664 00:23:13,893 --> 00:23:15,904 Da. Znaš, ne možeš razgovarati sa svojim ocem. 665 00:23:15,928 --> 00:23:17,305 o tvojim problemima sada, čovječe, 666 00:23:17,329 --> 00:23:18,841 ali samo želim, čovječe, 667 00:23:18,865 --> 00:23:21,477 da sam pet minuta mogao razgovarati s ocem. 668 00:23:21,501 --> 00:23:22,478 Hej, Roberte. 669 00:23:22,502 --> 00:23:23,679 Hajde, čovječe. Probudi se. 670 00:23:23,703 --> 00:23:25,180 Pogledaj ovamo, čovječe. 671 00:23:25,204 --> 00:23:27,383 Postoji cijeli prokleti svijet za koji se može živjeti, čovječe, 672 00:23:27,407 --> 00:23:29,485 i nije ništa za što bi se umro, čovječe. 673 00:23:29,509 --> 00:23:31,119 Roberte, nemoj umrijeti, čovječe. 674 00:23:31,143 --> 00:23:32,454 Mnogima je stalo, čovječe. 675 00:23:32,478 --> 00:23:34,289 Briga me. Daj, čovječe. 676 00:23:34,313 --> 00:23:35,691 On je ovdje unutra. 677 00:23:35,715 --> 00:23:37,893 Hvala Bogu. 678 00:23:37,917 --> 00:23:39,327 Izgleda loše, u redu. 679 00:23:39,351 --> 00:23:41,791 U redu, uhvatit ću ga za noge. 680 00:23:42,455 --> 00:23:43,432 Hej, čekaj malo! 681 00:23:43,456 --> 00:23:44,722 Pričekajte malo! 682 00:23:47,860 --> 00:23:49,170 Dovedi ga na stol. 683 00:23:49,194 --> 00:23:50,506 Dovedi ga na stol. 684 00:23:50,530 --> 00:23:52,741 Ovo su tablete koje je uzeo. 685 00:23:52,765 --> 00:23:53,742 Hvala. 686 00:23:53,766 --> 00:23:55,076 Hej, čovječe, možeš li ga spasiti? 687 00:23:55,100 --> 00:23:56,879 Da, lako možemo ovo izvući iz njega, 688 00:23:56,903 --> 00:23:58,480 ali ostalo je na njemu. 689 00:23:58,504 --> 00:24:01,349 Hej. 690 00:24:01,373 --> 00:24:03,419 Hej, hvala, stari. 691 00:24:03,443 --> 00:24:05,020 Svi vi. 692 00:24:05,044 --> 00:24:08,490 Hej, stari, bit ćemo u blizini. 693 00:24:08,514 --> 00:24:10,992 U redu, provjeri... Jesi li zatvorio/la vrata? 694 00:24:11,016 --> 00:24:11,993 U redu. 695 00:24:12,017 --> 00:24:13,194 Izvucimo ga van. U redu. 696 00:24:13,218 --> 00:24:14,195 Sve je u redu s tobom. 697 00:24:14,219 --> 00:24:15,219 Hej, JJ 698 00:24:23,162 --> 00:24:24,540 Čovječe, jesi li to vidio? 699 00:24:24,564 --> 00:24:25,541 Nasmiješio se. 700 00:24:25,565 --> 00:24:27,776 Da. 701 00:24:27,800 --> 00:24:29,867 To sam ga naučio/la. 702 00:24:51,958 --> 00:24:55,236 ♪ Mmm... ♪ 703 00:24:55,260 --> 00:24:58,807 ♪ Samo gledam kroz prozor ♪ 704 00:24:58,831 --> 00:25:02,611 ♪ Gledam kako asfalt raste ♪ 705 00:25:02,635 --> 00:25:05,481 ♪ Razmišljam kako sve izgleda, naslijeđeno od mene ♪ 706 00:25:05,505 --> 00:25:07,082 ♪ Dobra vremena ♪ ♪ Da, da ♪ 707 00:25:07,106 --> 00:25:08,450 ♪ Dobra vremena ♪ 708 00:25:08,474 --> 00:25:12,320 ♪ Držati glavu iznad vode ♪ 709 00:25:12,344 --> 00:25:14,289 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 710 00:25:14,313 --> 00:25:15,891 ♪ Privremeni otkazi ♪ 711 00:25:15,915 --> 00:25:18,494 ♪ Dobra vremena ♪ 712 00:25:18,518 --> 00:25:20,562 ♪ Lake prijevare kredita ♪ 713 00:25:20,586 --> 00:25:22,330 ♪ Dobra vremena ♪ 714 00:25:22,354 --> 00:25:25,554 Good Times snima se pred studijskom publikom. 715 00:25:26,792 --> 00:25:32,663 ♪ Dobra vremena ♪♪ 716 00:25:33,305 --> 00:26:33,176 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas