"Good Times" A Friend in Need
ID | 13188821 |
---|---|
Movie Name | "Good Times" A Friend in Need |
Release Name | Good Times S04E18 A Friend in Need.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY |
Year | 1977 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 590828 |
Format | srt |
1
00:00:03,070 --> 00:00:04,247
♪ Dobra vremena ♪
2
00:00:04,271 --> 00:00:06,283
♪ Kad god izvršite plaćanje ♪
3
00:00:06,307 --> 00:00:07,650
♪ Dobra vremena ♪
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,919
♪ Kad god se osjećaš slobodno ♪
5
00:00:09,943 --> 00:00:10,988
♪ Dobra vremena ♪
6
00:00:11,012 --> 00:00:13,090
♪ Kad god si
vani ispod ♪
7
00:00:13,114 --> 00:00:16,460
♪ Ne da me se gnjavi
Ne da me se gnjavi ♪
8
00:00:16,484 --> 00:00:19,829
♪ Držati
glavu iznad vode ♪
9
00:00:19,853 --> 00:00:22,499
♪ Mašeš kad god možeš ♪
10
00:00:22,523 --> 00:00:24,334
♪ Privremeni otkazi ♪
11
00:00:24,358 --> 00:00:25,935
♪ Dobra vremena ♪
12
00:00:25,959 --> 00:00:28,105
♪ Lake prijevare s kreditima ♪
13
00:00:28,129 --> 00:00:29,272
♪ Dobra vremena ♪
14
00:00:29,296 --> 00:00:31,308
♪ Grebanje i preživljavanje ♪
15
00:00:31,332 --> 00:00:32,575
♪ Dobra vremena ♪
16
00:00:32,599 --> 00:00:34,444
♪ Visi u liniji za hranjenje ♪
17
00:00:34,468 --> 00:00:36,779
♪ Dobra vremena ♪
18
00:00:36,803 --> 00:00:41,451
♪ Zar nemamo sreće što smo ih dobili ♪
19
00:00:41,475 --> 00:00:47,579
♪ Dobra vremena ♪♪
20
00:00:50,418 --> 00:00:51,995
Pa, moja soba je
pospremljena,
21
00:00:52,019 --> 00:00:53,897
i spremni smo za zabavu.
22
00:00:53,921 --> 00:00:57,800
Hej, trebao bi
čistiti ovdje.
23
00:00:57,824 --> 00:00:59,669
Čišćenje.
24
00:00:59,693 --> 00:01:01,538
Michael, ti ovo zoveš čistim?
25
00:01:01,562 --> 00:01:03,407
Sad, Mame
nema samo jedan dan,
26
00:01:03,431 --> 00:01:05,142
i pretvorio si
stan na 17. katu
27
00:01:05,166 --> 00:01:06,876
u svinjac s pogledom.
28
00:01:06,900 --> 00:01:09,112
Pa, Thelma, da
ti kažem istinu, sviđa mi se.
29
00:01:09,136 --> 00:01:10,847
Ima taj udomaćeni izgled.
30
00:01:10,871 --> 00:01:12,449
Gle, ako ne
počistiš ovaj nered,
31
00:01:12,473 --> 00:01:14,251
imat ćeš
taj zgaženi izgled.
32
00:01:14,275 --> 00:01:15,652
Thelma, nemoj se pregrijati.
33
00:01:15,676 --> 00:01:17,320
Lice će ti se rastopiti.
34
00:01:17,344 --> 00:01:18,321
Michael, pogledaj.
35
00:01:18,345 --> 00:01:20,090
Sada smo se svi složili
da podijelimo posao
36
00:01:20,114 --> 00:01:21,624
dok je mama vani
kod Jessie, zar ne?
37
00:01:21,648 --> 00:01:22,692
Sad sam ja svoj dio napravio/la.
38
00:01:22,716 --> 00:01:24,994
O, da? Što si učinio/la?
39
00:01:25,018 --> 00:01:27,730
Što misliš tko je
ovdje kuhao večeru?
40
00:01:27,754 --> 00:01:28,831
Ne znam,
41
00:01:28,855 --> 00:01:30,033
ali sam siguran da je
zdravstveni odjel
42
00:01:30,057 --> 00:01:32,469
mnogo bi dao da to znam.
43
00:01:32,493 --> 00:01:34,404
Michael, nemoj se
praviti pametan sa mnom.
44
00:01:34,428 --> 00:01:36,406
A sada, ustani i očisti
ovo mjesto kao što si obećao.
45
00:01:36,430 --> 00:01:38,007
Čekaj,
jučer sam očistio ovu sobu.
46
00:01:38,031 --> 00:01:39,309
U redu, dobro, pogledajte to.
47
00:01:39,333 --> 00:01:40,710
Danas ga je potrebno očistiti.
48
00:01:40,734 --> 00:01:42,379
Proširite vijest.
Večeras je zabava.
49
00:01:42,403 --> 00:01:46,705
Sve cure mogu zaplesati boogie
dolje uz Kid Dy-no-mite.
50
00:01:49,776 --> 00:01:51,154
Pa, bolje da te
stvari skloniš,
51
00:01:51,178 --> 00:01:52,155
jer ako Willona
52
00:01:52,179 --> 00:01:53,190
saznaje za zabavu,
53
00:01:53,214 --> 00:01:54,391
nećemo ga imati.
54
00:01:54,415 --> 00:01:55,425
Da, u pravu si.
55
00:01:55,449 --> 00:01:57,294
I doživio sam veliko iznenađenje.
56
00:01:57,318 --> 00:01:58,795
Što bi jedna stvar mogla jamčiti
57
00:01:58,819 --> 00:02:02,299
učiniti ovu zabavu
ogromnim i potpunim uspjehom?
58
00:02:02,323 --> 00:02:05,768
Ne dolaziš!
59
00:02:05,792 --> 00:02:11,208
Bit ću tamo, ali i
Robert Simpson.
60
00:02:11,232 --> 00:02:12,775
Hej, Superzvijezdo Simpson.
61
00:02:12,799 --> 00:02:13,776
Izvan vidokruga, čovječe.
62
00:02:13,800 --> 00:02:15,112
Bio je moj heroj,
63
00:02:15,136 --> 00:02:16,913
najbolji košarkaš kojeg
je naša srednja škola ikada imala.
64
00:02:16,937 --> 00:02:18,215
Cijeli grad, cijela država.
65
00:02:18,239 --> 00:02:22,385
Sve cure s kojima
se mogao nositi.
66
00:02:22,409 --> 00:02:24,754
Znaš, jednom me je izveo van.
67
00:02:24,778 --> 00:02:27,446
Mm. Nitko nije savršen.
68
00:02:30,451 --> 00:02:32,295
Da, ali onda je dobio
stipendiju za fakultet.
69
00:02:32,319 --> 00:02:33,696
Što on radi natrag?
70
00:02:33,720 --> 00:02:35,698
Ne znam. Znaš
kakve su te velike superzvijezde.
71
00:02:35,722 --> 00:02:37,501
Znaš, oni dolaze
i odlaze iz grada.
72
00:02:37,525 --> 00:02:38,901
Uglavnom, vidio sam ga na ulici,
73
00:02:38,925 --> 00:02:40,903
Zamolio sam ga da dođe,
i rekao je da hoće.
74
00:02:40,927 --> 00:02:43,940
Kažem vam, svi će se
onesvijestiti kad ga vide.
75
00:02:43,964 --> 00:02:44,974
Znaš, JJ,
76
00:02:44,998 --> 00:02:46,610
Stvarno dobro podnosiš ovu
stvar.
77
00:02:46,634 --> 00:02:48,178
Mrzio/la si ga u srednjoj školi,
78
00:02:48,202 --> 00:02:49,812
jer ti je on bio
glavna konkurencija,
79
00:02:49,836 --> 00:02:50,980
i uvijek je pobjeđivao.
80
00:02:51,004 --> 00:02:51,981
Da.
81
00:02:52,005 --> 00:02:53,183
Uhvatio je sve fine lisice,
82
00:02:53,207 --> 00:02:55,885
i dobio si sve ostatke.
83
00:02:55,909 --> 00:02:57,154
Hej, Michael.
84
00:02:57,178 --> 00:02:58,355
Nema ništa
loše u ostacima hrane
85
00:02:58,379 --> 00:03:02,181
ako znate kako ih podgrijati.
86
00:03:05,819 --> 00:03:07,330
Što je s vremenom
87
00:03:07,354 --> 00:03:09,899
kad ste se oboje kandidirali za
glavnog predsjednika maturalne večeri?
88
00:03:09,923 --> 00:03:11,368
I taj je pobijedio.
89
00:03:11,392 --> 00:03:13,303
Da, ali
izbori su bili tijesni.
90
00:03:13,327 --> 00:03:17,073
Vrlo blizu. 120 prema 1.
91
00:03:17,097 --> 00:03:18,975
Hej, Thelma. To je bila moja krivnja.
92
00:03:18,999 --> 00:03:20,943
Zaboravio sam, kada ideš
u školu u getu,
93
00:03:20,967 --> 00:03:23,213
Moraš osvojiti glasove crnaca.
94
00:03:23,237 --> 00:03:25,915
U redu, ali ako vas dvoje
ne očistite ovo mjesto,
95
00:03:25,939 --> 00:03:27,317
neće biti zabave.
96
00:03:27,341 --> 00:03:29,219
Zapamti, mama me je
ovdje postavila za glavnog.
97
00:03:29,243 --> 00:03:30,753
O, ne, nije.
98
00:03:30,777 --> 00:03:33,190
Ma je rekla, konkretno,
prije nego što je otišla,
99
00:03:33,214 --> 00:03:36,293
"JJ, ti si glavni,
jer si najstariji,"
100
00:03:36,317 --> 00:03:41,097
najpametniji
i najljepši."
101
00:03:41,121 --> 00:03:43,933
Mama to nikad nije rekla.
102
00:03:43,957 --> 00:03:45,168
Kako znaš?
103
00:03:45,192 --> 00:03:47,237
Zato što ona ne pije.
104
00:03:47,261 --> 00:03:49,639
Mora da radi
nešto čudno.
105
00:03:49,663 --> 00:03:50,674
Imala te je.
106
00:03:50,698 --> 00:03:51,741
Oh!
107
00:03:51,765 --> 00:03:52,909
Tako je.
108
00:03:52,933 --> 00:03:54,244
Ja sam glavni!
109
00:03:54,268 --> 00:03:55,245
Nisi ti glavni!
110
00:03:55,269 --> 00:03:56,713
Hej, hej, hej, hej.
111
00:03:56,737 --> 00:03:58,215
Ohladi to.
112
00:03:58,239 --> 00:04:00,817
Kao što sam rekao, Willona je
i dalje najljepša žena
113
00:04:00,841 --> 00:04:02,885
u projektu.
114
00:04:02,909 --> 00:04:04,120
Sačuvaj to, JJ
115
00:04:04,144 --> 00:04:06,989
Ako mi išta od toga zatreba,
kupit ću punu vrećicu toga.
116
00:04:07,013 --> 00:04:08,658
i raširite ga po
vrhu travnjaka.
117
00:04:08,682 --> 00:04:10,059
Sada, slušajte,
118
00:04:10,083 --> 00:04:12,462
Tvoja majka mi je rekla da
te pazim ovaj vikend.
119
00:04:12,486 --> 00:04:13,663
Obećao si mi
pojedinačno i kolektivno
120
00:04:13,687 --> 00:04:14,664
ne bi bilo svađe.
121
00:04:14,688 --> 00:04:16,099
Nema borbe. Da.
122
00:04:16,123 --> 00:04:17,601
Žao nam je, Willona. U redu.
123
00:04:17,625 --> 00:04:19,802
Da, Willona, od sada
ćemo biti tako dobri,
124
00:04:19,826 --> 00:04:23,106
Izgledat ćemo kao
Bradyjeva družina s preplanulim tenom.
125
00:04:23,130 --> 00:04:24,674
Pa, nemoj se naprezati.
126
00:04:24,698 --> 00:04:26,075
Nadam se da ćemo
prebroditi ovaj vikend
127
00:04:26,099 --> 00:04:29,579
bez pozivanja
SWAT tima ovdje.
128
00:04:29,603 --> 00:04:31,581
Večeras sam namjeravao ići u
Plavu Žabu,
129
00:04:31,605 --> 00:04:33,883
ali bolje da ostanem i
pazim na vas troje.
130
00:04:33,907 --> 00:04:35,285
O ne, Willona,
ne možeš to učiniti.
131
00:04:35,309 --> 00:04:36,319
Zašto ne?
132
00:04:36,343 --> 00:04:37,487
Pa, jer, hm, pa, hm...
133
00:04:37,511 --> 00:04:39,088
Thelma će
ti reći zašto. Reci joj.
134
00:04:39,112 --> 00:04:40,423
O, o, da, da.
135
00:04:40,447 --> 00:04:42,225
Pa, znaš,
nećemo biti ovdje, Willona.
136
00:04:42,249 --> 00:04:43,326
Idemo u kino.
137
00:04:43,350 --> 00:04:44,927
O, dobro. To će
te držati podalje od nevolja.
138
00:04:44,951 --> 00:04:46,329
Što ćeš ići vidjeti?
139
00:04:46,353 --> 00:04:50,967
Vidjet ćemo
gej verziju King Konga.
140
00:04:50,991 --> 00:04:54,170
zvana Kraljica Kong
141
00:04:54,194 --> 00:04:55,838
Samo se šali, Willona.
142
00:04:55,862 --> 00:04:57,039
Znaš, vidjet ćemo
143
00:04:57,063 --> 00:04:58,241
taj dvostruki program
u Koloniji.
144
00:04:58,265 --> 00:04:59,509
O. Da, znaš, Willona,
145
00:04:59,533 --> 00:05:02,712
duboko u svom srcu
da nam možeš vjerovati.
146
00:05:02,736 --> 00:05:05,282
Lijepo se provedite u
kinu. Vidimo se kasnije.
147
00:05:05,306 --> 00:05:06,783
U redu. U redu, Willona. Bok.
148
00:05:06,807 --> 00:05:08,485
Pa, to smo uspjeli.
149
00:05:08,509 --> 00:05:10,119
Zabava je počela.
150
00:05:10,143 --> 00:05:11,655
Da, u redu!
Idemo se zaplesati boogie.
151
00:05:18,585 --> 00:05:19,585
U redu.
152
00:05:23,424 --> 00:05:25,034
Taj Stevie je preloš, zar ne?
153
00:05:25,058 --> 00:05:26,303
On je jednostavno preloš.
154
00:05:26,327 --> 00:05:28,004
Hej, odlična zabava, zar ne, JJ?
155
00:05:28,028 --> 00:05:29,506
Da, Thelma,
ovo je izvan vidokruga.
156
00:05:29,530 --> 00:05:30,707
Čak će biti i bolje
157
00:05:30,731 --> 00:05:32,375
kad Robert "Superstar"
Simpson stigne ovdje.
158
00:05:32,399 --> 00:05:34,210
Hej, da. Znaš,
ovo je prvi put
159
00:05:34,234 --> 00:05:35,812
Nas troje smo
zajedno priredili zabavu.
160
00:05:35,836 --> 00:05:37,447
Hej, Thelma, znaš
, to je sjajno.
161
00:05:37,471 --> 00:05:39,115
Ne smeta mi tulumariti
s tvojim prijateljima,
162
00:05:39,139 --> 00:05:40,717
ali kad Michaelovi
prijatelji dođu ovdje,
163
00:05:40,741 --> 00:05:43,553
zabava se pretvara iz *Soul
Traina* u *Sesame Street*.
164
00:05:43,577 --> 00:05:44,976
O, da?
165
00:05:47,815 --> 00:05:49,192
Pa, morat ću početi
166
00:05:49,216 --> 00:05:51,350
pogledaj
još malo *Sesame Street*.
167
00:05:56,890 --> 00:05:58,134
Evo me, JJ,
168
00:05:58,158 --> 00:06:00,503
spremni provesti
cijelu večer zajedno.
169
00:06:00,527 --> 00:06:02,472
Pa, pa, pa.
170
00:06:02,496 --> 00:06:04,607
I tako ćemo i učiniti.
171
00:06:04,631 --> 00:06:08,177
I hoćemo, moja
mala afrička ljubičice.
172
00:06:08,201 --> 00:06:09,779
Prvo želim
da upoznaš moju sestru.
173
00:06:09,803 --> 00:06:10,780
Thelma, ovo je Marcia.
174
00:06:10,804 --> 00:06:11,914
Marcia, ovo je Thelma.
175
00:06:11,938 --> 00:06:13,516
Kako si? Bok,
Thelma. Kako si?
176
00:06:13,540 --> 00:06:14,580
Drži se ovoga, curo.
177
00:06:16,410 --> 00:06:18,421
Želim da upoznaš mog
brata ovdje, Michaela.
178
00:06:18,445 --> 00:06:20,189
Kao što možeš vidjeti,
mi smo braća.
179
00:06:20,213 --> 00:06:23,292
Ista tehnika na usnama.
180
00:06:23,316 --> 00:06:24,961
Uh, Michael, ovdje
nema nikoga
181
00:06:24,985 --> 00:06:26,195
iz Guinnessove
knjige rekorda.
182
00:06:26,219 --> 00:06:27,464
Svi možete ovo prekinuti.
183
00:06:27,488 --> 00:06:29,666
Hej, JJ, čovječe, nemoj se
miješati u moje postupke.
184
00:06:29,690 --> 00:06:31,468
Ne mogu si pomoći ako
ništa ne dobivaš.
185
00:06:31,492 --> 00:06:33,269
Hajde.
186
00:06:33,293 --> 00:06:35,338
Stvorio/la sam čudovište.
187
00:06:37,063 --> 00:06:38,241
Pa, pogledaj ovamo,
moj mali ljutiću.
188
00:06:38,265 --> 00:06:40,910
Razgovarat ću s tobom kasnije
navečer.
189
00:06:40,934 --> 00:06:42,512
Samo ću
otvoriti vrata.
190
00:06:42,536 --> 00:06:44,313
Ti i ja ćemo biti
totalno... Aha-ha! Superzvijezda!
191
00:06:44,337 --> 00:06:45,982
Hej, JJ, kako si?
192
00:06:46,006 --> 00:06:47,650
U redu, čovječe. O, vau, čovječe.
193
00:06:47,674 --> 00:06:49,853
Nisam znao/la da
će ovdje biti puno ljudi.
194
00:06:49,877 --> 00:06:51,254
Gle, htio sam razgovarati s tobom.
195
00:06:51,278 --> 00:06:52,255
Uđi, čovječe.
196
00:06:52,279 --> 00:06:53,590
Hej svima. Pogledajte tko je ovdje.
197
00:06:53,614 --> 00:06:54,991
Ne moraš sve to raditi.
198
00:06:55,015 --> 00:06:57,494
Robert "Superzvijezda" Simpson.
199
00:06:59,052 --> 00:07:00,563
Tako mi je drago da si uspio/uspjela.
200
00:07:00,587 --> 00:07:02,766
Kako si?
201
00:07:02,790 --> 00:07:05,668
U redu. Idemo se zaplesati boogie.
202
00:07:05,692 --> 00:07:06,870
Pogodi me tom glazbom.
203
00:07:10,931 --> 00:07:12,876
Evo ga
, noge gube kontrolu.
204
00:07:12,900 --> 00:07:15,220
Evo idu ruke.
205
00:07:16,437 --> 00:07:17,836
Ništa me sada ne može zaustaviti.
206
00:07:24,311 --> 00:07:26,022
Uđi ovamo. Uđi ovamo.
207
00:07:26,046 --> 00:07:27,457
Uđi ovamo. Willona.
208
00:07:27,481 --> 00:07:28,925
Kratki film, ha?
209
00:07:28,949 --> 00:07:31,127
O, što, sve ovo? Postoji
dobro objašnjenje za sve ovo.
210
00:07:31,151 --> 00:07:32,261
Želim to čuti.
211
00:07:32,285 --> 00:07:33,262
Pa, vidiš, što
se dogodilo, Willona,
212
00:07:33,286 --> 00:07:35,799
je li to što ovih 15
ljudi upada ovdje,
213
00:07:35,823 --> 00:07:38,334
i prisilili su nas da se
s njima zabavljamo.
214
00:07:38,358 --> 00:07:39,702
Istina, JJ
215
00:07:39,726 --> 00:07:42,439
U redu, Willona, istina.
216
00:07:42,463 --> 00:07:43,740
Svi ovi ljudi
su Thelmini prijatelji
217
00:07:43,764 --> 00:07:45,775
i držali su me ovdje kao taoca.
218
00:07:45,799 --> 00:07:47,343
Istina?
219
00:07:47,367 --> 00:07:50,212
Istina je, pa, Willona,
bojali smo se ti reći,
220
00:07:50,236 --> 00:07:51,548
jer smo mislili da ćeš reći ne.
221
00:07:51,572 --> 00:07:53,550
Oh, dušo, nije me
briga ako imaš zabavu,
222
00:07:53,574 --> 00:07:55,585
ali ako to radiš, moraš
imati pratnju.
223
00:07:55,609 --> 00:07:58,287
Willona, jedva da nam
treba pratnja.
224
00:07:58,311 --> 00:07:59,311
O, ne?
225
00:08:01,715 --> 00:08:03,225
Michaelu ne treba pratnja.
226
00:08:03,249 --> 00:08:04,360
Treba mu kartica s rezultatima.
227
00:08:04,384 --> 00:08:06,796
O... Oprostite. Oprostite.
228
00:08:06,820 --> 00:08:10,299
Oprostite, nije li vrijeme da
izađemo na svježi zrak?
229
00:08:10,323 --> 00:08:11,668
Willona. Što
radiš ovdje?
230
00:08:11,692 --> 00:08:12,869
Nije važno što ja ovdje radim.
231
00:08:12,893 --> 00:08:14,853
Prestani raditi
to što radiš ovdje.
232
00:08:16,797 --> 00:08:19,208
Hej.
233
00:08:19,232 --> 00:08:21,143
Što se ovdje događa, čovječe?
234
00:08:21,167 --> 00:08:22,612
Roberte, što se događa?
235
00:08:22,636 --> 00:08:25,982
Mislim, superzvijezda bi
se trebala družiti.
236
00:08:26,006 --> 00:08:28,284
JJ, prestani s tim
superzvjezdanim šaljivom humorom, okej?
237
00:08:28,308 --> 00:08:30,987
Hej, što nije u redu, čovječe?
238
00:08:31,011 --> 00:08:33,890
Mislim, dovraga
, znam te, čovječe.
239
00:08:33,914 --> 00:08:35,358
Nije to baš isto staro...
240
00:08:37,985 --> 00:08:38,995
Je li nešto pogrešno?
241
00:08:39,019 --> 00:08:41,798
Da, čovječe. Sve je krivo.
242
00:08:41,822 --> 00:08:42,832
Hej, što bi moglo biti krivo
243
00:08:42,856 --> 00:08:45,334
za starog košarkaškog heroja?
244
00:08:45,358 --> 00:08:47,236
JJ
245
00:08:47,260 --> 00:08:51,608
Više nisam košarkaški
heroj.
246
00:08:51,632 --> 00:08:53,810
Prošli tjedan, čovječe, ja...
247
00:08:53,834 --> 00:08:55,411
Izbacili su me iz
tima, u redu?
248
00:08:55,435 --> 00:08:56,846
Izbačen iz tima?
249
00:08:56,870 --> 00:08:57,847
Vas?
250
00:08:57,871 --> 00:08:59,315
Ali ti si najveći, čovječe.
251
00:08:59,339 --> 00:09:01,851
Da, u srednjoj školi,
252
00:09:01,875 --> 00:09:05,321
kao i svi
ostali koji igraju sveučilišni košarku,
253
00:09:05,345 --> 00:09:07,991
ali netko se
mora oprati, zar ne?
254
00:09:08,015 --> 00:09:09,559
I provodio sam toliko vremena
255
00:09:09,583 --> 00:09:11,260
pokušavajući ostati u timu
256
00:09:11,284 --> 00:09:13,930
sve dok ionako nisam padao
na ispitu, tako da...
257
00:09:13,954 --> 00:09:15,164
Hej, čovječe,
258
00:09:15,188 --> 00:09:17,033
Žao mi je što to čujem
. To je užasno.
259
00:09:17,057 --> 00:09:19,235
Ali gledaj, čovječe,
košarka nije sve.
260
00:09:19,259 --> 00:09:21,638
Hej, čovječe, za mene jest.
261
00:09:21,662 --> 00:09:24,240
"Superzvijezda", sjećaš se?
262
00:09:24,264 --> 00:09:27,109
JJ, to je sve o čemu sam
ikada sanjao da budem.
263
00:09:27,133 --> 00:09:29,245
Mislim, nisi li ikada
nešto toliko jako želio/željela?
264
00:09:29,269 --> 00:09:33,282
Da, ali se
preselila u Cleveland.
265
00:09:33,306 --> 00:09:36,920
Košarka je
cijeli moj život, čovječe.
266
00:09:36,944 --> 00:09:39,355
Bez toga, ja sam ništa.
267
00:09:39,379 --> 00:09:40,356
Da, Yvonne, ovo je on.
268
00:09:40,380 --> 00:09:41,357
"Superzvijezda" Simpson.
269
00:09:41,381 --> 00:09:42,759
Bok, ja sam Michael, JJ-ev brat.
270
00:09:42,783 --> 00:09:43,960
Čovječe, ja sam tvoj obožavatelj broj jedan.
271
00:09:43,984 --> 00:09:45,161
Vidio sam svaku utakmicu koju si igrao.
272
00:09:45,185 --> 00:09:46,563
Čak sam i napravio album o tebi.
273
00:09:46,587 --> 00:09:48,598
Michael, ne sada.
Nisam završio/la, JJ.
274
00:09:48,622 --> 00:09:50,199
Sjećaš se one utakmice koju si
igrao protiv Hyde Parka,
275
00:09:50,223 --> 00:09:51,200
i osvojio si 42 boda?
276
00:09:51,224 --> 00:09:52,602
Čovječe, previše si vruć.
277
00:09:52,626 --> 00:09:53,803
Michael, zašto
ti i Yvonne ne biste...
278
00:09:53,827 --> 00:09:56,238
otići ovamo i čekati
da se mama vrati kući?
279
00:09:56,262 --> 00:09:58,041
Ali neće biti kod kuće
još dva dana.
280
00:09:58,065 --> 00:09:59,497
Znam to. Samo naprijed.
281
00:10:01,768 --> 00:10:02,745
Žao mi je zbog toga, Roberte.
282
00:10:02,769 --> 00:10:03,746
Sve je u redu.
283
00:10:03,770 --> 00:10:05,548
Želiš li da ti
kupim šalicu Kool-Aida?
284
00:10:05,572 --> 00:10:06,816
Gle, JJ,
285
00:10:06,840 --> 00:10:08,818
Ne želim pokvariti
zabavu,
286
00:10:08,842 --> 00:10:10,219
pa neka ovo ostane
među nama, u redu?
287
00:10:10,243 --> 00:10:11,854
Čvrsto, brate.
288
00:10:11,878 --> 00:10:13,255
Hej, Roberte, želim ti dobru utakmicu.
289
00:10:13,279 --> 00:10:14,724
Svi navijamo za tebe.
290
00:10:14,748 --> 00:10:15,748
Da.
291
00:10:17,417 --> 00:10:19,596
Vrijeme je za malo zraka.
292
00:10:19,620 --> 00:10:21,698
O, dragi moj.
293
00:10:21,722 --> 00:10:23,066
Hej, oh. Žao mi je, gospođo.
294
00:10:23,090 --> 00:10:24,634
U redu je, dušo.
295
00:10:24,658 --> 00:10:26,335
Bolje budi oprezan.
296
00:10:26,359 --> 00:10:27,470
Osoba tvojih godina
297
00:10:27,494 --> 00:10:29,854
mogao bi se ozlijediti na
plesnom podiju.
298
00:10:31,531 --> 00:10:33,209
Osoba mojih godina?
299
00:10:33,233 --> 00:10:34,432
Pojačaj tu glazbu, dušo.
300
00:10:36,000 --> 00:10:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
301
00:11:00,927 --> 00:11:02,338
Moraš biti oprezna, dušo.
302
00:11:02,362 --> 00:11:03,339
Osoba tvojih godina
303
00:11:03,363 --> 00:11:05,229
mogao bi se ozlijediti na
plesnom podiju.
304
00:11:07,000 --> 00:11:09,478
Jesi li već rekla Elleni?
305
00:11:09,502 --> 00:11:11,014
Ne.
306
00:11:11,038 --> 00:11:12,148
Jesi li rekao svojima?
307
00:11:12,172 --> 00:11:13,716
Ne mogu.
308
00:11:13,740 --> 00:11:16,252
Znaš, moj otac je trener u osnovnoj školi.
309
00:11:16,276 --> 00:11:19,343
i uvijek je želio
da budem velika zvijezda.
310
00:11:20,681 --> 00:11:21,991
Hej, Ellen, Levi.
311
00:11:22,015 --> 00:11:22,992
Kako ste svi?
312
00:11:23,016 --> 00:11:23,993
Što se događa?
313
00:11:24,017 --> 00:11:25,227
Drago mi je da si mogao/mogla doći.
314
00:11:25,251 --> 00:11:27,563
Ellen, što radiš
ovdje s Levijem?
315
00:11:27,587 --> 00:11:28,931
Robert je ovdje.
316
00:11:28,955 --> 00:11:31,567
Hodam
s Levijem već mjesec dana.
317
00:11:31,591 --> 00:11:35,404
Ne, ne. Robert je sada ovdje.
318
00:11:35,428 --> 00:11:36,773
Pa, gle,
319
00:11:36,797 --> 00:11:38,574
Morat će
to jednom saznati,
320
00:11:38,598 --> 00:11:40,843
pa pretpostavljam da će to
morati biti samo večeras.
321
00:11:40,867 --> 00:11:42,679
Gle, Roberte.
322
00:11:42,703 --> 00:11:43,880
Tamo je Ellen.
323
00:11:43,904 --> 00:11:45,682
Znam da si rekao
da se ne možeš suočiti s njom,
324
00:11:45,706 --> 00:11:47,283
ali sada je dobro vrijeme kao i bilo koje drugo
325
00:11:47,307 --> 00:11:49,618
da joj kažeš da si izbačen
iz tima. Idi tamo.
326
00:11:49,642 --> 00:11:51,520
Siguran sam da će ona razumjeti, čovječe,
327
00:11:51,544 --> 00:11:53,589
i osjećat ćeš se
puno bolje.
328
00:11:53,613 --> 00:11:55,925
Da, možda si u pravu.
329
00:11:55,949 --> 00:11:57,426
Samo naprijed. Znam da jesam.
330
00:11:57,450 --> 00:11:58,460
Ellen, dušo. Kako si?
331
00:11:58,484 --> 00:12:00,063
Hej, gle, moram razgovarati s tobom.
332
00:12:00,087 --> 00:12:01,597
Bok, Roberte.
333
00:12:01,621 --> 00:12:04,488
Slušaj, sjećaš se
Levija Walkera, zar ne?
334
00:12:08,294 --> 00:12:10,073
Oh.
335
00:12:10,097 --> 00:12:11,440
O, da, da.
336
00:12:11,464 --> 00:12:14,977
Da, kako si?
337
00:12:15,001 --> 00:12:16,201
Hej, Roberte, žao mi je.
338
00:12:33,086 --> 00:12:34,063
Robert.
339
00:12:34,087 --> 00:12:35,664
Hej, Roberte. Kako si?
340
00:12:35,688 --> 00:12:36,688
Dobro se zabavljaš?
341
00:12:40,026 --> 00:12:42,038
O, ne. Ovaj put nećeš pobjeći, JJ.
342
00:12:42,062 --> 00:12:44,607
Ti jednostavno voliš
stiskati ove kosti,
343
00:12:44,631 --> 00:12:45,911
Zar ne, mama?
344
00:12:47,100 --> 00:12:48,410
Tko ne bi?
345
00:12:48,434 --> 00:12:52,303
Mislim, to je kao ples
s dvostrukim redom rebara.
346
00:13:00,413 --> 00:13:01,557
Drago mi je da si došao/došla.
347
00:13:01,581 --> 00:13:03,592
Vau-vau.
348
00:13:03,616 --> 00:13:06,162
Hej, Thelma, nešto sam zaboravio/la.
349
00:13:06,186 --> 00:13:08,231
Tvoj šešir.
350
00:13:08,255 --> 00:13:09,766
Da, hvala, Rhonda.
351
00:13:09,790 --> 00:13:11,667
Laku noć, kul stari.
352
00:13:11,691 --> 00:13:12,691
Sami.
353
00:13:14,594 --> 00:13:18,641
Uh, djevojko, kako sam umorna.
354
00:13:18,665 --> 00:13:20,276
Što se događa u ovom ormaru?
355
00:13:20,300 --> 00:13:22,145
Ništa, Willona.
356
00:13:22,169 --> 00:13:23,846
Uvjerite se sami.
357
00:13:23,870 --> 00:13:25,481
Willona, ne mogu
biti previše romantični
358
00:13:25,505 --> 00:13:28,184
oboje mirišu na naftalin.
359
00:13:28,208 --> 00:13:29,986
Pa, nije li vrijeme
za malog moljca
360
00:13:30,010 --> 00:13:31,821
odletjeti od plamena?
361
00:13:31,845 --> 00:13:34,090
Pa, pretpostavljam da je vrijeme
da odem.
362
00:13:34,114 --> 00:13:36,314
Laku noć, Yvonne.
Laku noć, Michael.
363
00:13:38,118 --> 00:13:39,295
Tvoj kaput.
364
00:13:39,319 --> 00:13:41,097
Willona, samo je želim
poljubiti za laku noć.
365
00:13:41,121 --> 00:13:43,699
Što misliš da si radio/
la protekla tri sata, dušo?
366
00:13:43,723 --> 00:13:44,700
Vježbanje.
367
00:13:44,724 --> 00:13:46,435
Pa, praksa je završena.
368
00:13:46,459 --> 00:13:47,436
Laku noć, draga.
369
00:13:47,460 --> 00:13:48,437
Laku noć.
370
00:13:48,461 --> 00:13:49,538
Noć. Laku noć.
371
00:13:49,562 --> 00:13:51,540
Vau, dijete.
372
00:13:51,564 --> 00:13:52,741
Nije li to bila sjajna
zabava, Michael?
373
00:13:52,765 --> 00:13:54,510
Da. O, da, bilo je sjajno.
374
00:13:54,534 --> 00:13:57,313
Imam dovoljno snage da odem do
Plave Žabe i imam svoju...
375
00:13:57,337 --> 00:13:58,981
Partini.
376
00:13:59,005 --> 00:14:00,649
Hej, Willona, ako budeš imala sreće,
377
00:14:00,673 --> 00:14:01,984
Možeš biti pratnja na
našoj sljedećoj zabavi.
378
00:14:02,008 --> 00:14:02,985
Nazovi me.
379
00:14:03,009 --> 00:14:06,122
Ako sam lud, učinit ću to.
380
00:14:06,146 --> 00:14:08,424
I gle, očisti ovu
kuću... Kasnije.
381
00:14:08,448 --> 00:14:09,425
U redu, Willona.
382
00:14:09,449 --> 00:14:10,426
U pravu je.
383
00:14:10,450 --> 00:14:12,461
Samo pogledajte ovo mjesto. Oh.
384
00:14:12,485 --> 00:14:15,397
Mm. Da, Thelma,
imaš puno posla pred sobom.
385
00:14:15,421 --> 00:14:16,833
Hej, JJ, čovječe,
ova vrata su zaključana.
386
00:14:16,857 --> 00:14:17,834
Ne mogu ga otvoriti.
387
00:14:17,858 --> 00:14:18,835
O čemu pričaš?
388
00:14:18,859 --> 00:14:19,836
Mora da si lud/a.
389
00:14:19,860 --> 00:14:21,470
Da provjerim
ovo, evo.
390
00:14:21,494 --> 00:14:22,471
Što se ovdje događa?
391
00:14:22,495 --> 00:14:23,495
U redu.
392
00:14:25,065 --> 00:14:26,575
Hej, čovječe. Ova stvar je zapela.
393
00:14:26,599 --> 00:14:27,576
To je čudno.
394
00:14:27,600 --> 00:14:29,011
Da, mora biti zaključano.
395
00:14:29,035 --> 00:14:31,147
Hej, ima li koga unutra?
396
00:14:31,171 --> 00:14:32,548
Otići.
397
00:14:32,572 --> 00:14:34,317
Daj, tko je to?
398
00:14:34,341 --> 00:14:35,517
Koga briga?
399
00:14:35,541 --> 00:14:39,388
Briga me. To je jedina
kupaonica koju imamo.
400
00:14:39,412 --> 00:14:42,124
Hej, Roberte, jesi li to ti?
401
00:14:42,148 --> 00:14:43,625
Da, to sam ja.
402
00:14:43,649 --> 00:14:45,294
Oh, Roberte. Hajde, sada.
403
00:14:45,318 --> 00:14:46,695
Što radiš tamo unutra?
404
00:14:46,719 --> 00:14:48,164
Čekam da umrem.
405
00:14:48,188 --> 00:14:52,869
Upravo sam popila cijelu
bočicu tableta.
406
00:14:52,893 --> 00:14:54,937
Robert.
407
00:14:54,961 --> 00:14:56,472
Čekanje da umre.
408
00:14:56,496 --> 00:14:58,140
Sada, jedina vrsta tableta
409
00:14:58,164 --> 00:14:59,541
Tamo imamo vitamin C.
410
00:14:59,565 --> 00:15:00,743
Najgore što se može dogoditi
411
00:15:00,767 --> 00:15:02,544
jest da on izađe
izgledajući kao naranča.
412
00:15:02,568 --> 00:15:05,181
Pričekajte malo, svi.
413
00:15:05,205 --> 00:15:07,149
Mislim da je možda
ponio svoje tablete.
414
00:15:07,173 --> 00:15:08,584
JJ,
o čemu pričaš?
415
00:15:08,608 --> 00:15:10,786
Pa, Robert je
večeras bio stvarno loše volje.
416
00:15:10,810 --> 00:15:12,321
Upravo je pao iz škole,
417
00:15:12,345 --> 00:15:14,290
i izbačen je iz
košarkaškog tima.
418
00:15:14,314 --> 00:15:15,691
O, ne.
419
00:15:15,715 --> 00:15:18,294
I povrh svega toga,
ostavila ga je i djevojka.
420
00:15:18,318 --> 00:15:21,364
Pokušava se ubiti.
421
00:15:21,388 --> 00:15:23,854
I!
422
00:15:25,892 --> 00:15:27,169
Ne, Roberte, sad, pogledaj.
423
00:15:27,193 --> 00:15:28,271
Nemoj ovo raditi.
424
00:15:28,295 --> 00:15:30,039
Postoji milijun
razloga za život.
425
00:15:30,063 --> 00:15:31,173
Navedi jedan.
426
00:15:31,197 --> 00:15:33,976
Lola Falana.
427
00:15:34,000 --> 00:15:35,577
Otići.
428
00:15:35,601 --> 00:15:37,579
O, ne. Što
ćemo sad?
429
00:15:37,603 --> 00:15:39,115
Imam ideju.
430
00:15:39,139 --> 00:15:40,917
Pa, pretpostavljam da ću
jednostavno morati
431
00:15:40,941 --> 00:15:42,618
srušiti vrata.
432
00:15:42,642 --> 00:15:45,421
I kako ćeš
to učiniti?
433
00:15:45,445 --> 00:15:47,089
Sirova snaga, mlada damo.
434
00:15:47,113 --> 00:15:48,224
Brutalna snaga.
435
00:15:48,248 --> 00:15:49,926
Roberte, izađi sada.
436
00:15:49,950 --> 00:15:51,227
Odmakni se, mlada damo.
437
00:15:51,251 --> 00:15:52,228
Nikad ne znaš kojim putem
438
00:15:52,252 --> 00:15:55,031
ovi iveri će letjeti.
439
00:15:55,055 --> 00:15:56,532
Idemo.
440
00:16:02,728 --> 00:16:03,705
Isuse.
441
00:16:03,729 --> 00:16:04,706
Shvatio sam ovo.
442
00:16:04,730 --> 00:16:05,942
Hej, Roberte.
443
00:16:05,966 --> 00:16:08,144
Ako izađeš, mogli bismo
razgovarati o tome, znaš.
444
00:16:08,168 --> 00:16:09,178
Robert.
445
00:16:09,202 --> 00:16:10,579
Robert.
446
00:16:10,603 --> 00:16:12,381
O, ne. Misliš da
je još uvijek živ unutra?
447
00:16:12,405 --> 00:16:13,382
Hej, shvatio sam.
448
00:16:13,406 --> 00:16:14,383
Hej, izlazi odavde.
449
00:16:14,407 --> 00:16:15,451
Robert, čovječe.
450
00:16:15,475 --> 00:16:17,253
Daj, čovječe. Što radiš?
451
00:16:17,277 --> 00:16:18,557
Hej.
452
00:16:19,946 --> 00:16:24,660
Hej, stari. Izgledaš mi dobro.
453
00:16:24,684 --> 00:16:26,595
Dobro, sad, još imamo vremena.
454
00:16:26,619 --> 00:16:28,264
Pričekaj, pozvat ću
kućnog medicinskog savjetnika.
455
00:16:28,288 --> 00:16:30,032
Zašto me jednostavno ne
ostaviš na miru.
456
00:16:30,056 --> 00:16:31,267
Nisam te povrijedio/la.
457
00:16:31,291 --> 00:16:33,069
Hej, pa, nećemo
sjediti ovdje
458
00:16:33,093 --> 00:16:34,470
i dopustiti ti da se povrijediš.
459
00:16:34,494 --> 00:16:35,471
Hej, ovdje piše,
460
00:16:35,495 --> 00:16:36,872
u slučaju predoziranja tabletama,
461
00:16:36,896 --> 00:16:38,941
Morate pokušati natjerati
pacijenta da povrati.
462
00:16:38,965 --> 00:16:40,343
Kako ćemo to učiniti?
463
00:16:40,367 --> 00:16:41,344
Nema problema.
464
00:16:41,368 --> 00:16:43,868
Thelma, skuhaj nešto.
465
00:16:49,109 --> 00:16:51,287
JJ, gubiš vrijeme.
466
00:16:51,311 --> 00:16:53,089
Ovaj čovjek je popio cijelu
bočicu tableta za spavanje.
467
00:16:53,113 --> 00:16:54,590
U redu, hajde, Roberte, čovječe.
468
00:16:54,614 --> 00:16:55,891
A sada, lezi, brate.
469
00:16:55,915 --> 00:16:57,893
Hej, čekaj, JJ Ne, ne, čekaj.
470
00:16:57,917 --> 00:17:00,562
Ovdje piše da pacijenta morate držati budnim cijelo vrijeme.
471
00:17:00,586 --> 00:17:01,697
Oh, ustani, Roberte.
472
00:17:01,721 --> 00:17:02,698
I pozovite hitnu pomoć
473
00:17:02,722 --> 00:17:03,699
u vatrogasnoj postaji.
474
00:17:03,723 --> 00:17:04,833
O, da. Brzo.
475
00:17:04,857 --> 00:17:06,635
Trebali smo
to učiniti od samog početka.
476
00:17:06,659 --> 00:17:08,704
Pa, Michael,
477
00:17:08,728 --> 00:17:10,506
Što sada misliš o svom velikom heroju?
478
00:17:10,530 --> 00:17:11,907
Hej, Roberte,
ne brini se zbog toga.
479
00:17:11,931 --> 00:17:13,309
Još uvijek si broj
jedan na mojoj listi.
480
00:17:13,333 --> 00:17:14,810
Ne zezaj me, Michael.
481
00:17:14,834 --> 00:17:17,313
Više ga nemam, dušo,
482
00:17:17,337 --> 00:17:19,281
i nitko ne voli gubitnike.
483
00:17:19,305 --> 00:17:20,716
Hej, Roberte,
čovječe, to nije istina.
484
00:17:20,740 --> 00:17:23,060
JJ ima milijune prijatelja.
485
00:17:24,344 --> 00:17:25,888
Samo ga pokušavam razveseliti.
486
00:17:25,912 --> 00:17:28,290
U redu, bit ćemo
tamo za minutu.
487
00:17:28,314 --> 00:17:29,892
U redu, spasilačka
ekipa je na putu.
488
00:17:29,916 --> 00:17:32,495
Rekli su da učinimo isto
što i knjiga, da ga održimo budnim.
489
00:17:32,519 --> 00:17:34,897
U redu, moram čekati vani
da ne promaše mjesto.
490
00:17:34,921 --> 00:17:36,298
U redu, Michael,
idi s Thelmom.
491
00:17:36,322 --> 00:17:37,500
Držat ću ga budnim.
492
00:17:37,524 --> 00:17:38,700
Ne daj mu da zaspi, čovječe.
493
00:17:38,724 --> 00:17:40,403
Nisam trebao/trebala doći ovamo.
494
00:17:40,427 --> 00:17:42,804
Trebao sam jednostavno
sletjeti s mosta.
495
00:17:42,828 --> 00:17:44,706
Nemoj to reći, Roberte.
496
00:17:44,730 --> 00:17:46,708
Ipak, ne bi uspjelo u svakom slučaju.
497
00:17:46,732 --> 00:17:47,843
S mojom srećom,
498
00:17:47,867 --> 00:17:52,381
Opljačkali bi me
na putu do auta.
499
00:17:52,405 --> 00:17:53,382
Za tipa koji umire,
500
00:17:53,406 --> 00:17:57,286
stvarno imaš
negativan stav.
501
00:17:57,310 --> 00:18:01,057
JJ Moram leći
. Osjećam se tako ošamućeno.
502
00:18:01,081 --> 00:18:02,824
Ne, brate.
503
00:18:02,848 --> 00:18:05,461
Mislim da je bolje
da nastaviš dalje, ovdje,
504
00:18:05,485 --> 00:18:08,130
i bolje da
malo prošetamo, čovječe.
505
00:18:08,154 --> 00:18:10,799
Mislim, kako bi
itko mogao htjeti počiniti samoubojstvo?
506
00:18:10,823 --> 00:18:12,634
Znaš, kad se
ujutro probudim,
507
00:18:12,658 --> 00:18:15,637
Ne znam hoće li biti
dobar ili loš dan
508
00:18:15,661 --> 00:18:17,873
dok se ne pogledam u ogledalo.
509
00:18:17,897 --> 00:18:19,675
Onda jedno znam sigurno.
510
00:18:19,699 --> 00:18:21,832
Postoji bog.
511
00:18:24,971 --> 00:18:27,749
JJ, ne znaš koliko
loše stvari mogu postati.
512
00:18:27,773 --> 00:18:30,486
Hej, čovječe, koliko
loše može biti?
513
00:18:30,510 --> 00:18:32,621
Dakle, više nisi
košarkaški heroj.
514
00:18:32,645 --> 00:18:34,656
Znaš, kad sam
bio u srednjoj školi,
515
00:18:34,680 --> 00:18:37,126
Želio sam biti nogometna zvijezda,
516
00:18:37,150 --> 00:18:38,227
ali trener mi je rekao,
517
00:18:38,251 --> 00:18:39,828
"Osim ako ne ideš
na gol,
518
00:18:39,852 --> 00:18:42,431
ne trebamo te."
519
00:18:42,455 --> 00:18:44,833
Hej, čovječe, popij malo ove
kave. Hajde.
520
00:18:44,857 --> 00:18:46,635
JJ, moram sjesti
. Umoran sam.
521
00:18:46,659 --> 00:18:47,636
Daj, čovječe.
522
00:18:47,660 --> 00:18:49,037
Nemoj... Ne, čovječe. Ustaj, čovječe.
523
00:18:49,061 --> 00:18:50,038
Hajde. Hajde, čovječe.
524
00:18:50,062 --> 00:18:51,940
Samo nastavi hodati.
525
00:18:51,964 --> 00:18:54,143
Gdje je ta spasilačka
ekipa, čovječe?
526
00:18:54,167 --> 00:18:55,578
Hej, Roberte, želiš vidjeti
527
00:18:55,602 --> 00:18:57,246
neke od mojih najnovijih
slika, čovječe?
528
00:18:57,270 --> 00:18:58,447
Hej, hajde, možeš pogledati
529
00:18:58,471 --> 00:19:00,483
malo više oduševljen
od toga, brate.
530
00:19:00,507 --> 00:19:03,852
Znam da nije
Picasso, ali pogledaj ovdje.
531
00:19:03,876 --> 00:19:05,287
Da.
532
00:19:05,311 --> 00:19:07,289
Ovo su tri moja
profesora engleskog jezika u srednjoj školi.
533
00:19:07,313 --> 00:19:10,659
Zovem to "Krv,
znoj i suze".
534
00:19:10,683 --> 00:19:12,894
Znaš,
sve ovo dugujem Michaelu.
535
00:19:12,918 --> 00:19:14,263
Tako je, Michael, čovječe.
536
00:19:14,287 --> 00:19:15,631
Kad je imao četiri godine,
537
00:19:15,655 --> 00:19:18,634
On mi je dao
ideju da se posvetim akvarelima,
538
00:19:18,658 --> 00:19:20,969
jer je pojeo
sve moje boje za prste.
539
00:19:20,993 --> 00:19:22,171
Hajde, čovječe. Probudi se, čovječe.
540
00:19:22,195 --> 00:19:23,506
Nemoj zaspati, čovječe.
541
00:19:23,530 --> 00:19:25,274
Hajde. Moramo
nastaviti dalje, čovječe.
542
00:19:25,298 --> 00:19:26,742
Hajde, sad.
543
00:19:26,766 --> 00:19:28,277
Idemo, čovječe.
544
00:19:28,301 --> 00:19:30,846
Znaš, Roberte, kad
se svede na stvar,
545
00:19:30,870 --> 00:19:32,148
slikanje je zapravo
jedina stvar
546
00:19:32,172 --> 00:19:33,582
da mogu dobro...
547
00:19:33,606 --> 00:19:35,817
Za koje ste plaćeni.
548
00:19:35,841 --> 00:19:37,219
Hej, Roberte,
bolje ti je sjedni, brate.
549
00:19:37,243 --> 00:19:39,622
Ovdje se pretežak osjećaš.
550
00:19:39,646 --> 00:19:40,922
Hej, čovječe.
551
00:19:40,946 --> 00:19:42,358
Hej, hajde, Roberte.
552
00:19:42,382 --> 00:19:43,792
Probudi se, čovječe. Probudi se.
553
00:19:43,816 --> 00:19:44,960
Idemo to zajedno.
554
00:19:44,984 --> 00:19:46,395
Hajde, sad. Hajde.
555
00:19:46,419 --> 00:19:48,264
Hej, Roberte. Znaš...
556
00:19:48,288 --> 00:19:51,300
Znaš, kad
pričaš o slikanju, čovječe...
557
00:19:51,324 --> 00:19:52,934
Hajde, Roberte. Probudi se, čovječe.
558
00:19:52,958 --> 00:19:54,570
Kad pričaš o
slikanju, čovječe, kao,
559
00:19:54,594 --> 00:19:57,173
To je stvarno jedino
što mogu dobro raditi, čovječe,
560
00:19:57,197 --> 00:20:00,376
ali ako ne uspijem
u svijetu umjetnosti, čovječe,
561
00:20:00,400 --> 00:20:01,977
Neću odustati, čovječe.
562
00:20:02,001 --> 00:20:03,579
Neću odustati, čovječe.
563
00:20:03,603 --> 00:20:05,013
Nastavit ću dalje
564
00:20:05,037 --> 00:20:07,416
i podići ću se
i samo otresti prašinu sa sebe
565
00:20:07,440 --> 00:20:09,218
i probaj nešto drugo, čovječe.
566
00:20:09,242 --> 00:20:10,486
To je sve.
567
00:20:10,510 --> 00:20:11,487
JJ
568
00:20:11,511 --> 00:20:12,954
JJ, bojim se.
569
00:20:12,978 --> 00:20:14,456
Čovječe. Hej, Roberte,
nemoj pričati, čovječe.
570
00:20:14,480 --> 00:20:15,924
Ne pričaj.
571
00:20:15,948 --> 00:20:18,527
Samo pokušaj ostati opušten, čovječe.
Pusti mene da ovdje pričam.
572
00:20:18,551 --> 00:20:21,330
Možda bi se trebao pokušati
vratiti u školu, čovječe.
573
00:20:21,354 --> 00:20:22,665
To bi trebao učiniti.
574
00:20:22,689 --> 00:20:24,866
Znaš, puno ljudi
pada u školi, čovječe.
575
00:20:24,890 --> 00:20:26,268
Ako se sjećaš, nisam bio/bila
576
00:20:26,292 --> 00:20:28,571
najbriljantniji student
na svijetu, ja, brate.
577
00:20:28,595 --> 00:20:29,938
Zapravo, jedan semestar
578
00:20:29,962 --> 00:20:31,640
Mama mi je obećala
platiti pet dolara
579
00:20:31,664 --> 00:20:35,143
kad bih mogao podići
ocjene na jedinicu.
580
00:20:35,167 --> 00:20:37,946
Hej, dođi... Hajde, Roberte.
581
00:20:37,970 --> 00:20:40,449
I ja sam dobivao te čudne
ocjene u školi, čovječe.
582
00:20:40,473 --> 00:20:44,853
Kao, jedan semestar,
dobio sam dvije ocjene M i jednu minus K.
583
00:20:44,877 --> 00:20:46,855
Pokušaj to objasniti
svojima, čovječe.
584
00:20:46,879 --> 00:20:47,956
Hajde, sada, Roberte.
585
00:20:47,980 --> 00:20:49,258
Čovječe, idemo se
dogovoriti, ovdje.
586
00:20:49,282 --> 00:20:50,992
Znaš kako sam
provela posljednju godinu srednje škole?
587
00:20:51,016 --> 00:20:54,530
Kao junior.
588
00:20:54,554 --> 00:20:56,465
Pretpostavljam da se
puno šalim, zar ne?
589
00:20:56,489 --> 00:20:58,100
Pa, Roberte, morao sam,
590
00:20:58,124 --> 00:20:59,735
jer
me je to učinilo razrednim klaunom
591
00:20:59,759 --> 00:21:02,104
umjesto klasne budale, čovječe,
592
00:21:02,128 --> 00:21:03,672
ali sada se sve to promijenilo, čovječe.
593
00:21:03,696 --> 00:21:06,007
Sad sam u umjetničkoj školi, čovječe,
dobivam sve petice, čovječe.
594
00:21:06,031 --> 00:21:07,610
Samo je potrebno pronaći svoju
nišu u životu, Roberte.
595
00:21:07,634 --> 00:21:08,877
To je sve, čovječe.
596
00:21:08,901 --> 00:21:10,212
Samo tražiš svoju
nišu, brate.
597
00:21:10,236 --> 00:21:11,213
Nema sumnje u to.
598
00:21:11,237 --> 00:21:12,814
Znaš što
moraš učiniti, čovječe.
599
00:21:12,838 --> 00:21:14,450
Moraš pronaći
sebi dobru ženu.
600
00:21:14,474 --> 00:21:15,618
To je to, Roberte.
601
00:21:15,642 --> 00:21:19,154
Moraš pronaći
dobru ženu, čovječe.
602
00:21:19,178 --> 00:21:22,324
Znaš, Roberte,
zapravo,
603
00:21:22,348 --> 00:21:24,668
dobra žena,
to mi treba.
604
00:21:26,286 --> 00:21:29,798
Roberte, znaš li gdje
možemo naći dobru ženu, čovječe?
605
00:21:29,822 --> 00:21:32,234
Hajde, Roberte. Probudi se, čovječe.
606
00:21:32,258 --> 00:21:34,336
Sjećam se svog prvog sastanka, čovječe.
607
00:21:34,360 --> 00:21:35,604
Laura Lee Henderson.
608
00:21:35,628 --> 00:21:37,105
Sjećaš je se,
zar ne, brate?
609
00:21:37,129 --> 00:21:41,443
Nije bila najpametnija djevojka
na svijetu, čovječe, ali, čovječe,
610
00:21:41,467 --> 00:21:43,479
da nije imala
nos na licu,
611
00:21:43,503 --> 00:21:47,249
Ne bi imala
ništa među ušima.
612
00:21:47,273 --> 00:21:48,584
Daj, Roberte, čovječe.
613
00:21:48,608 --> 00:21:50,152
To je smiješno, čovječe.
Smij se tome, čovječe.
614
00:21:50,176 --> 00:21:51,420
To je tvoj problem, čovječe.
615
00:21:51,444 --> 00:21:52,821
Više se ne smiješ
, brate.
616
00:21:52,845 --> 00:21:54,590
Moraš se smijati, čovječe, smijati se.
617
00:21:54,614 --> 00:21:57,159
Bugi, bugi, bugi, bu.
618
00:21:57,183 --> 00:21:58,427
Daj, čovječe.
619
00:21:58,451 --> 00:22:00,061
Saberi se.
620
00:22:00,085 --> 00:22:02,398
Hej, čovječe, zašto si uopće uzeo
te tablete ovdje, čovječe?
621
00:22:02,422 --> 00:22:04,866
Kao da si htio
da te uhvatimo, čovječe.
622
00:22:04,890 --> 00:22:06,234
Vau, baš.
623
00:22:06,258 --> 00:22:07,303
Hajde, Roberte.
624
00:22:07,327 --> 00:22:09,137
Nemoj umrijeti, čovječe. Penji se gore.
625
00:22:09,161 --> 00:22:10,406
Vau. Gdje sam stajao?
626
00:22:10,430 --> 00:22:11,807
Cure.
627
00:22:11,831 --> 00:22:13,642
Da. Gdje sam uvijek.
628
00:22:13,666 --> 00:22:16,211
Znaš, Roberte, sjećam se
svog prvog sastanka.
629
00:22:16,235 --> 00:22:17,279
Tako je, čovječe.
630
00:22:17,303 --> 00:22:18,280
Moj prvi spoj.
631
00:22:18,304 --> 00:22:19,915
Ovdje se osjećam kao Edgar Bergen.
632
00:22:19,939 --> 00:22:21,950
Sjećam se, čovječe.
633
00:22:21,974 --> 00:22:23,251
Sjećam se svog prvog spoja.
634
00:22:23,275 --> 00:22:24,386
Moj prvi poljubac.
635
00:22:24,410 --> 00:22:25,654
Moj prvi zagrljaj, brate.
636
00:22:25,678 --> 00:22:26,855
Zapravo,
637
00:22:26,879 --> 00:22:28,390
Sjećam se
prvog puta, pa...
638
00:22:28,414 --> 00:22:30,192
Pa, dopustite mi da
vam to ovako objasnim.
639
00:22:30,216 --> 00:22:33,929
Sjećam se
noći kada se rodila legenda.
640
00:22:33,953 --> 00:22:35,063
Robert.
641
00:22:35,087 --> 00:22:36,865
Roberte, čovječe. Moram
ti nešto priznati.
642
00:22:36,889 --> 00:22:38,033
Lagao sam, brate.
643
00:22:38,057 --> 00:22:39,601
Tako je. Lagao sam, čovječe.
644
00:22:39,625 --> 00:22:40,936
Laura Lee Henderson...
645
00:22:40,960 --> 00:22:42,338
Dođi ovamo, čovječe.
Hajde, brate.
646
00:22:42,362 --> 00:22:43,362
Ustanimo.
647
00:22:46,932 --> 00:22:48,910
Laura Lee Henderson
nije bila moj prvi spoj, čovječe.
648
00:22:48,934 --> 00:22:51,046
Bila je prva
cura koju sam pozvao da izađemo.
649
00:22:51,070 --> 00:22:52,681
Zamolio sam je da izađe.
650
00:22:52,705 --> 00:22:53,749
Rekla je ne, čovječe.
651
00:22:53,773 --> 00:22:55,451
Pet puta.
652
00:22:55,475 --> 00:22:56,852
Što
ti dokazuje, brate,
653
00:22:56,876 --> 00:22:58,854
Najbolji od nas budu
odbijeni, čovječe.
654
00:22:58,878 --> 00:23:00,422
Najbolji od nas.
655
00:23:00,446 --> 00:23:01,623
Tako je.
656
00:23:01,647 --> 00:23:03,492
Sve što treba, čovječe,
je malo samopouzdanja.
657
00:23:03,516 --> 00:23:04,526
Znaš?
658
00:23:04,550 --> 00:23:06,595
To sam naučio od
svog oca, čovječe.
659
00:23:06,619 --> 00:23:07,596
Tako je.
660
00:23:07,620 --> 00:23:09,130
Moj otac.
661
00:23:09,154 --> 00:23:10,966
Znaš, stvarno
mi nedostaje, čovječe.
662
00:23:10,990 --> 00:23:12,601
Tako je, mislim, čovječe.
663
00:23:12,625 --> 00:23:13,869
Stvarno mi nedostaje.
664
00:23:13,893 --> 00:23:15,904
Da. Znaš,
ne možeš razgovarati sa svojim ocem.
665
00:23:15,928 --> 00:23:17,305
o tvojim problemima sada, čovječe,
666
00:23:17,329 --> 00:23:18,841
ali samo želim, čovječe,
667
00:23:18,865 --> 00:23:21,477
da sam pet minuta
mogao razgovarati s ocem.
668
00:23:21,501 --> 00:23:22,478
Hej, Roberte.
669
00:23:22,502 --> 00:23:23,679
Hajde, čovječe. Probudi se.
670
00:23:23,703 --> 00:23:25,180
Pogledaj ovamo, čovječe.
671
00:23:25,204 --> 00:23:27,383
Postoji cijeli prokleti svijet
za koji se može živjeti, čovječe,
672
00:23:27,407 --> 00:23:29,485
i nije ništa
za što bi se umro, čovječe.
673
00:23:29,509 --> 00:23:31,119
Roberte, nemoj umrijeti, čovječe.
674
00:23:31,143 --> 00:23:32,454
Mnogima je stalo, čovječe.
675
00:23:32,478 --> 00:23:34,289
Briga me. Daj, čovječe.
676
00:23:34,313 --> 00:23:35,691
On je ovdje unutra.
677
00:23:35,715 --> 00:23:37,893
Hvala Bogu.
678
00:23:37,917 --> 00:23:39,327
Izgleda loše, u redu.
679
00:23:39,351 --> 00:23:41,791
U redu, uhvatit ću ga za noge.
680
00:23:42,455 --> 00:23:43,432
Hej, čekaj malo!
681
00:23:43,456 --> 00:23:44,722
Pričekajte malo!
682
00:23:47,860 --> 00:23:49,170
Dovedi ga na stol.
683
00:23:49,194 --> 00:23:50,506
Dovedi ga na stol.
684
00:23:50,530 --> 00:23:52,741
Ovo su tablete koje je uzeo.
685
00:23:52,765 --> 00:23:53,742
Hvala.
686
00:23:53,766 --> 00:23:55,076
Hej, čovječe, možeš li ga spasiti?
687
00:23:55,100 --> 00:23:56,879
Da, lako možemo
ovo izvući iz njega,
688
00:23:56,903 --> 00:23:58,480
ali ostalo je na njemu.
689
00:23:58,504 --> 00:24:01,349
Hej.
690
00:24:01,373 --> 00:24:03,419
Hej, hvala, stari.
691
00:24:03,443 --> 00:24:05,020
Svi vi.
692
00:24:05,044 --> 00:24:08,490
Hej, stari, bit ćemo u blizini.
693
00:24:08,514 --> 00:24:10,992
U redu, provjeri... Jesi li zatvorio/la vrata?
694
00:24:11,016 --> 00:24:11,993
U redu.
695
00:24:12,017 --> 00:24:13,194
Izvucimo ga van. U redu.
696
00:24:13,218 --> 00:24:14,195
Sve je u redu s tobom.
697
00:24:14,219 --> 00:24:15,219
Hej, JJ
698
00:24:23,162 --> 00:24:24,540
Čovječe, jesi li to vidio?
699
00:24:24,564 --> 00:24:25,541
Nasmiješio se.
700
00:24:25,565 --> 00:24:27,776
Da.
701
00:24:27,800 --> 00:24:29,867
To sam ga naučio/la.
702
00:24:51,958 --> 00:24:55,236
♪ Mmm... ♪
703
00:24:55,260 --> 00:24:58,807
♪ Samo gledam
kroz prozor ♪
704
00:24:58,831 --> 00:25:02,611
♪ Gledam kako asfalt raste ♪
705
00:25:02,635 --> 00:25:05,481
♪ Razmišljam kako sve
izgleda, naslijeđeno od mene ♪
706
00:25:05,505 --> 00:25:07,082
♪ Dobra vremena ♪
♪ Da, da ♪
707
00:25:07,106 --> 00:25:08,450
♪ Dobra vremena ♪
708
00:25:08,474 --> 00:25:12,320
♪ Držati
glavu iznad vode ♪
709
00:25:12,344 --> 00:25:14,289
♪ Mašeš kad god možeš ♪
710
00:25:14,313 --> 00:25:15,891
♪ Privremeni otkazi ♪
711
00:25:15,915 --> 00:25:18,494
♪ Dobra vremena ♪
712
00:25:18,518 --> 00:25:20,562
♪ Lake prijevare kredita ♪
713
00:25:20,586 --> 00:25:22,330
♪ Dobra vremena ♪
714
00:25:22,354 --> 00:25:25,554
Good Times snima se
pred studijskom publikom.
715
00:25:26,792 --> 00:25:32,663
♪ Dobra vremena ♪♪
716
00:25:33,305 --> 00:26:33,176
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas