"Good Times" The Judy Cohen Story

ID13188826
Movie Name"Good Times" The Judy Cohen Story
Release Name Good Times S04E12 The Judy Cohen Story.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY
Year1976
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID590925
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,037 --> 00:00:04,214 ♪ Dobra vremena ♪ 2 00:00:04,238 --> 00:00:06,249 ♪ Kad god izvršite plaćanje ♪ 3 00:00:06,273 --> 00:00:07,617 ♪ Dobra vremena ♪ 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,886 ♪ Kad god se osjećaš slobodno ♪ 5 00:00:09,910 --> 00:00:10,954 ♪ Dobra vremena ♪ 6 00:00:10,978 --> 00:00:13,056 ♪ Kad god si vani ispod ♪ 7 00:00:13,080 --> 00:00:16,426 ♪ Ne da me se gnjavi Ne da me se gnjavi ♪ 8 00:00:16,450 --> 00:00:19,796 ♪ Držati glavu iznad vode ♪ 9 00:00:19,820 --> 00:00:22,466 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 10 00:00:22,490 --> 00:00:24,301 ♪ Privremeni otkazi ♪ 11 00:00:24,325 --> 00:00:25,902 ♪ Dobra vremena ♪ 12 00:00:25,926 --> 00:00:28,071 ♪ Lake prijevare s kreditima ♪ 13 00:00:28,095 --> 00:00:29,239 ♪ Dobra vremena ♪ 14 00:00:29,263 --> 00:00:31,274 ♪ Grebanje i preživljavanje ♪ 15 00:00:31,298 --> 00:00:32,542 ♪ Dobra vremena ♪ 16 00:00:32,566 --> 00:00:34,411 ♪ Visi u liniji za hranjenje ♪ 17 00:00:34,435 --> 00:00:36,746 ♪ Dobra vremena ♪ 18 00:00:36,770 --> 00:00:41,418 ♪ Zar nemamo sreće što smo ih dobili ♪ 19 00:00:41,442 --> 00:00:47,546 ♪ Dobra vremena ♪♪ 20 00:00:50,017 --> 00:00:50,994 Čekaj, čekaj. 21 00:00:51,018 --> 00:00:52,695 Ne, ne, ne. Ne, pogledaj. 22 00:00:52,719 --> 00:00:54,297 Jedan, dva. Jedan, dva, tri i... 23 00:00:54,321 --> 00:00:56,866 ♪ Samo dopusti da te volim Oh, slatka dušo ♪ 24 00:00:56,890 --> 00:00:58,568 Ne, drži se. 25 00:00:58,592 --> 00:01:00,237 Drži! Drži! 26 00:01:00,261 --> 00:01:01,704 Hej. 27 00:01:01,728 --> 00:01:05,409 U mojoj pjesmi nema stiha koji ide "Baby, baby, baby, baby". 28 00:01:05,433 --> 00:01:08,378 To je, "Dušo, dušo, dušo." 29 00:01:08,402 --> 00:01:09,579 Da, i ne samo to, 30 00:01:09,603 --> 00:01:11,014 Sve korake si napravio unatrag. 31 00:01:11,038 --> 00:01:12,815 Sad ti stalno govorim. Molim te, još jednom. 32 00:01:12,839 --> 00:01:14,184 Sada je ovako. 33 00:01:14,208 --> 00:01:15,419 Jedan, dva, tri. 34 00:01:15,443 --> 00:01:16,986 Udari ga. Dušo, dušo, dušo. 35 00:01:17,010 --> 00:01:17,987 I jedan, dva, tri. 36 00:01:18,011 --> 00:01:19,056 Udari ga. Dušo, dušo, dušo. 37 00:01:19,080 --> 00:01:20,057 Zajedno. 38 00:01:20,081 --> 00:01:21,491 Jedan, dva, tri. Udri. 39 00:01:21,515 --> 00:01:24,061 Vau, vau, vau, vau, vau. Stani, stani, stani ovdje. 40 00:01:24,085 --> 00:01:28,498 Timeout, timeout, timeout. 41 00:01:28,522 --> 00:01:30,567 Sada, ja sam voditelj ove grupe. 42 00:01:30,591 --> 00:01:32,735 Zato svi dobivate po 10%, 43 00:01:32,759 --> 00:01:36,139 i dobivam 95%. 44 00:01:36,163 --> 00:01:37,140 Dakle, ako itko namjerava 45 00:01:37,164 --> 00:01:38,308 reci im što da rade, 46 00:01:38,332 --> 00:01:39,909 Reći ću im što da rade. 47 00:01:39,933 --> 00:01:43,313 Grupo, poslušajte Thelmu i Willonu. 48 00:01:43,337 --> 00:01:44,614 To je ono što mi zovemo 49 00:01:44,638 --> 00:01:47,016 u području zabave , "menadžerski posao". 50 00:01:47,040 --> 00:01:48,818 Hej, JJ, čovječe, možemo li napraviti pauzu? 51 00:01:48,842 --> 00:01:49,986 Vježbamo već satima. 52 00:01:50,010 --> 00:01:51,154 Da, to je dobra stvar 53 00:01:51,178 --> 00:01:52,822 Imaš to natjecanje večeras, čovječe, 54 00:01:52,846 --> 00:01:55,024 jer sam se spremao otpustiti ovu grupu. 55 00:01:55,048 --> 00:01:56,426 Hej, JJ Man, jesi li siguran? 56 00:01:56,450 --> 00:01:59,096 da pobjednik ovog natjecanja dobije 150 dolara? 57 00:01:59,120 --> 00:02:00,997 Hej, brate, 58 00:02:01,021 --> 00:02:04,534 Ima li velečasni Ike kotače? 59 00:02:04,558 --> 00:02:06,903 JJ, bilo bi lijepo osvojiti taj novac. 60 00:02:06,927 --> 00:02:09,072 Hej, pogledaj ovamo, Michael. 61 00:02:09,096 --> 00:02:12,209 150 dolara nije ništa drugo nego sitniš. 62 00:02:12,233 --> 00:02:13,210 Gle, ovaj koncert večeras 63 00:02:13,234 --> 00:02:16,113 mogla bi biti naša odskočna daska za slavu. 64 00:02:16,137 --> 00:02:17,747 U limuzine i privatne avione. 65 00:02:17,771 --> 00:02:19,649 Hej, koncerti u Madison Square Gardensu. 66 00:02:19,673 --> 00:02:21,351 Šljokičasti smokingi. 67 00:02:21,375 --> 00:02:27,157 150 000 obožavateljica mi trgaju odjeću. 68 00:02:27,181 --> 00:02:29,559 I moja prva zlatna ploča. 69 00:02:29,583 --> 00:02:31,027 Ooh! Ooh! 70 00:02:31,051 --> 00:02:32,962 Zvjezdani nastup u Las Vegasu. Čujete li to? 71 00:02:32,986 --> 00:02:38,235 150 000 obožavateljica mi trgaju odjeću. 72 00:02:38,259 --> 00:02:39,902 - Bok, mama. - Hej, mama. 73 00:02:39,926 --> 00:02:41,271 Bok, gospođo Evans. Bok, djeco. 74 00:02:41,295 --> 00:02:42,606 Bok, Willona. 75 00:02:42,630 --> 00:02:43,773 Kako si? 76 00:02:43,797 --> 00:02:47,944 Hej, od sveg ovog entuzijazma ovdje, 77 00:02:47,968 --> 00:02:50,547 Rekao bih da stvari izgledaju dobro. 78 00:02:50,571 --> 00:02:52,516 Hej, izgledaju bolje nego dobro, mama. 79 00:02:52,540 --> 00:02:54,518 Govoriš o našoj karti za izlazak iz geta. 80 00:02:54,542 --> 00:02:56,919 JJ, kako očekuješ da ćeš izaći iz geta? 81 00:02:56,943 --> 00:02:58,921 na jednom natjecanju talenata? 82 00:02:58,945 --> 00:03:00,490 Pa, kroz čistu briljantnost 83 00:03:00,514 --> 00:03:02,892 mog genijalnog menadžmenta od ebanovine. 84 00:03:02,916 --> 00:03:06,062 Nakon večerašnjeg natjecanja, bit će to zbogom getu, 85 00:03:06,086 --> 00:03:08,064 pozdrav Hollywoodu. 86 00:03:08,088 --> 00:03:10,600 Da, mogu vidjeti samo sebe 87 00:03:10,624 --> 00:03:13,570 ležim oko bazena u bikiniju 88 00:03:13,594 --> 00:03:16,239 dobivanje tamnog tena. 89 00:03:16,263 --> 00:03:20,377 Da, a ako ti ponestane Kool-Aida, 90 00:03:20,401 --> 00:03:22,078 Dovest ću svoj šoferski auto 91 00:03:22,102 --> 00:03:24,247 u mom pozlaćenom Rolls Royceu. 92 00:03:24,271 --> 00:03:26,183 Oh, JJ, ne misliš li 93 00:03:26,207 --> 00:03:28,218 malo si nerealan ? 94 00:03:28,242 --> 00:03:30,353 Ležiš okolo u bikiniju i sunčaš se, 95 00:03:30,377 --> 00:03:32,155 i ti kažeš da je nerealan? 96 00:03:32,179 --> 00:03:34,924 Pazi, Willona. 97 00:03:34,948 --> 00:03:37,894 Djeco, ne želim ništa pokvariti, 98 00:03:37,918 --> 00:03:40,497 ali samo nemoj gajiti prevelika očekivanja. 99 00:03:40,521 --> 00:03:41,698 Mama, s ovakvom grupom, 100 00:03:41,722 --> 00:03:43,500 nikad se ne možeš previše nadati. 101 00:03:43,524 --> 00:03:45,302 Zapravo, natjerat ću ih da to prođu. 102 00:03:45,326 --> 00:03:46,869 još jednom, samo za tebe. 103 00:03:46,893 --> 00:03:48,137 Vau! Hajde, mama. 104 00:03:48,161 --> 00:03:50,740 Pa, ako mogu pjevati išta kao što jedu, 105 00:03:50,764 --> 00:03:52,942 Ova banda će biti na vrhu ljestvice. 106 00:03:52,966 --> 00:03:57,380 U redu, jedan, dva, jedan, dva, tri, kreni. 107 00:03:57,404 --> 00:04:00,383 ♪ Ooh, dušo, želiš li to učiniti ♪ 108 00:04:00,407 --> 00:04:03,886 ♪ Želiš li se zaljubiti ♪ 109 00:04:03,910 --> 00:04:06,590 ♪ Ooh, dušo, želiš li to učiniti ♪ 110 00:04:06,614 --> 00:04:09,492 ♪ Želiš li se zaljubiti ♪ 111 00:04:09,516 --> 00:04:14,431 ♪ Samo dopusti da te volim Oh, slatka dušo ♪ 112 00:04:14,455 --> 00:04:16,466 ♪ Dušo, dušo, dušo ♪ 113 00:04:16,490 --> 00:04:21,170 ♪ Isprobajmo našu novu romansu ♪ 114 00:04:21,194 --> 00:04:22,572 ♪ Du-va ♪ 115 00:04:22,596 --> 00:04:27,744 ♪ Dat ću ti toliko slatke, nježne ljubavi ♪ 116 00:04:27,768 --> 00:04:28,745 ♪ I nikada nećemo ♪ 117 00:04:28,769 --> 00:04:29,912 ♪ Ikad ♪ 118 00:04:29,936 --> 00:04:33,082 ♪ Ne, nikada, nikada nećemo reći zbogom ♪ 119 00:04:33,106 --> 00:04:34,584 ♪ Vau ♪ 120 00:04:34,608 --> 00:04:36,620 ♪ Ooh, dušo, želiš li to učiniti ♪ 121 00:04:36,644 --> 00:04:41,057 ♪ Želiš li se zaljubiti ♪ 122 00:04:41,081 --> 00:04:43,260 ♪ Ooh, dušo, ti i ja smo to pronašli ♪ 123 00:04:43,284 --> 00:04:46,829 ♪ Ispod zvijezda iznad ♪ 124 00:04:46,853 --> 00:04:52,001 ♪ Samo dopusti da te volim Oh, slatka dušo ♪ 125 00:04:52,025 --> 00:04:53,536 ♪ Dušo, dušo, dušo ♪ 126 00:04:53,560 --> 00:04:58,074 ♪ Dajmo našoj ljubavi bolji pokušaj ♪ 127 00:04:58,098 --> 00:04:59,609 ♪ Du-va ♪ 128 00:04:59,633 --> 00:05:04,947 ♪ Dat ću ti toliko slatke, nježne ljubavi ♪ 129 00:05:04,971 --> 00:05:07,950 ♪ Ljubljenje i grljenje Puno grlica ♪ 130 00:05:07,974 --> 00:05:11,087 ♪ Dušo, dušo, tako si dobro ♪ 131 00:05:11,111 --> 00:05:12,522 ♪ Obgrlio sam te ♪ 132 00:05:12,546 --> 00:05:14,257 ♪ Oh, tako mi je drago da sam te pronašla ♪ 133 00:05:14,281 --> 00:05:17,360 ♪ Dušo, želim te učiniti svojom ♪ 134 00:05:17,384 --> 00:05:22,565 ♪ Samo dopusti da te volim Oh, slatka dušo ♪ 135 00:05:22,589 --> 00:05:23,933 ♪ O ♪ 136 00:05:23,957 --> 00:05:30,629 ♪ Isprobajmo našu novu romansu ♪♪ 137 00:05:38,905 --> 00:05:40,550 Odlično. 138 00:05:40,574 --> 00:05:42,218 Oh. 139 00:05:42,242 --> 00:05:43,986 Kao što kaže velečasni Ike, 140 00:05:44,010 --> 00:05:46,923 Kako možemo izgubiti, sa stvarima koje koristimo? 141 00:05:50,183 --> 00:05:51,328 Pa, pa, pa, 142 00:05:51,352 --> 00:05:53,062 Idemo na natjecanje talenata 143 00:05:53,086 --> 00:05:54,096 i prijavite se. 144 00:05:54,120 --> 00:05:55,264 U redu! 145 00:05:55,288 --> 00:05:56,866 ♪ Dušo, dušo, dušo , dušo, dušo ♪ 146 00:05:56,890 --> 00:05:58,835 Nije... ♪ Dušo, dušo, dušo ♪ 147 00:05:58,859 --> 00:06:00,470 To je... ♪ Dušo, dušo, dušo ♪♪ 148 00:06:02,463 --> 00:06:03,606 Sretno. Sretno. 149 00:06:03,630 --> 00:06:05,842 Znam da ćeš biti dobar/dobra. Znam to. 150 00:06:05,866 --> 00:06:08,911 Thelma, odlično se kreću. 151 00:06:08,935 --> 00:06:10,480 Hvala ti, mama. Oh! 152 00:06:10,504 --> 00:06:11,781 I, Willona... Mm? 153 00:06:11,805 --> 00:06:13,916 Djevojko, ta pjesma je nestala iz vida. 154 00:06:13,940 --> 00:06:15,652 Odakle ti ta ideja? 155 00:06:15,676 --> 00:06:17,253 Pa, znaš kako je u praonici rublja 156 00:06:17,277 --> 00:06:18,955 nijedan od strojeva nema isti ritam? 157 00:06:18,979 --> 00:06:20,156 Onaj s desne strane ide... 158 00:06:22,816 --> 00:06:24,160 Onaj s lijeve strane ide... 159 00:06:27,320 --> 00:06:28,698 A onaj u sredini ide... 160 00:06:30,791 --> 00:06:32,034 ♪ ...Eh! ♪♪ 161 00:06:32,058 --> 00:06:34,671 I tu si dobio ideju, ha? 162 00:06:34,695 --> 00:06:36,105 Ne, bilo je previše bučno dolje, 163 00:06:36,129 --> 00:06:39,208 pa sam otišao u svoj stan i napisao melodiju. 164 00:06:39,232 --> 00:06:40,577 Hej, čekaj malo. 165 00:06:40,601 --> 00:06:42,579 Hej, što ćemo nositi na natjecanje večeras? 166 00:06:42,603 --> 00:06:45,382 Oh, cure, to je problem za mene. 167 00:06:45,406 --> 00:06:46,816 Ne znam da li da nosim 168 00:06:46,840 --> 00:06:52,321 moj Gucci, moj Pucci ili moj Nucci. 169 00:06:52,345 --> 00:06:54,056 Mama, što je Nucci? 170 00:06:54,080 --> 00:06:57,394 Haljina koju sam posudila od Elle-Mae Nucci. 171 00:07:00,487 --> 00:07:02,965 Gdje će se održati ovo natjecanje? 172 00:07:02,989 --> 00:07:06,202 Oh, to je na mjestu koje se zove ... Plava Žaba. 173 00:07:06,226 --> 00:07:08,204 Da, to je novi bar koji su otvorili usput. 174 00:07:08,228 --> 00:07:09,305 Bar? 175 00:07:09,329 --> 00:07:10,540 Jesam li rekao nešto krivo? 176 00:07:10,564 --> 00:07:11,808 Oh, nema šanse 177 00:07:11,832 --> 00:07:14,176 Pustit ću Michaela da pjeva u noćnom klubu. 178 00:07:14,200 --> 00:07:15,378 Oh, sada, vas oboje 179 00:07:15,402 --> 00:07:16,780 trebao bi znati bolje od toga. 180 00:07:16,804 --> 00:07:18,314 Čekati! 181 00:07:18,338 --> 00:07:21,372 Willona, nešto si krivo rekla . 182 00:07:26,046 --> 00:07:27,390 Pa, pa, pa. 183 00:07:27,414 --> 00:07:29,659 Da. Mhm. 184 00:07:29,683 --> 00:07:32,161 Mmm-hmm. 185 00:07:32,185 --> 00:07:33,830 Pa, pogledajte okolo, ekipa, 186 00:07:33,854 --> 00:07:35,465 jer će Plava žaba 187 00:07:35,489 --> 00:07:39,101 pretvori se u našu zlatnu gusku. 188 00:07:39,125 --> 00:07:41,738 Idemo dalje. 189 00:07:41,762 --> 00:07:43,406 Oprostite, gospođice. Jeste li u redu? 190 00:07:43,430 --> 00:07:44,974 Šališ se? 191 00:07:44,998 --> 00:07:46,709 Ja sam linija. 192 00:07:46,733 --> 00:07:49,111 Ne, ali ako želiš, 193 00:07:49,135 --> 00:07:51,280 Možeš ići ispred mene, jer svi to rade. 194 00:07:51,304 --> 00:07:52,882 Hej, to nije fer. Ti si bio ovdje prvi. 195 00:07:52,906 --> 00:07:53,950 Ne, pogledaj. 196 00:07:53,974 --> 00:07:55,251 Znam da ću izgubiti, 197 00:07:55,275 --> 00:07:56,920 pa bih mogao i odugovlačiti 198 00:07:56,944 --> 00:07:58,354 što duže moguće, zar ne? 199 00:07:58,378 --> 00:07:59,355 Dakle, samo naprijed. 200 00:07:59,379 --> 00:08:00,356 U redu. 201 00:08:00,380 --> 00:08:02,647 Dobro, tko je sljedeći? 202 00:08:04,117 --> 00:08:05,895 Zaboravi na ostalo, 203 00:08:05,919 --> 00:08:08,252 jer gledaš najbolje. 204 00:08:11,257 --> 00:08:12,769 Predstavljanje pobjednika 205 00:08:12,793 --> 00:08:14,771 večerašnjeg natjecanja talenata... 206 00:08:14,795 --> 00:08:18,162 Michael i Dy-No-Mites. 207 00:08:22,469 --> 00:08:24,113 U redu, svi vi stariji od 18 godina? 208 00:08:24,137 --> 00:08:26,749 To je za smijati se. 209 00:08:26,773 --> 00:08:30,353 To je pitanje. Što je s ovim mališanom ovdje? 210 00:08:30,377 --> 00:08:31,354 O, on? 211 00:08:31,378 --> 00:08:32,555 Ima samo 15 godina, 212 00:08:32,579 --> 00:08:35,057 i dolazi s mamom. 213 00:08:35,081 --> 00:08:36,759 Šali li se ona? Tko je ona? 214 00:08:36,783 --> 00:08:37,961 Uh, vidiš, ovo je još jedan 215 00:08:37,985 --> 00:08:39,317 mojih djela ovdje. 216 00:08:43,123 --> 00:08:45,301 Jedan od najsmješnijih komičara svih vremena. 217 00:08:45,325 --> 00:08:46,703 Reci još nešto smiješno. 218 00:08:46,727 --> 00:08:49,772 Ako Michael nije na putu odavde 219 00:08:49,796 --> 00:08:51,374 dok izbrojim do tri, 220 00:08:51,398 --> 00:08:53,376 neće moći sjesti mjesec dana. 221 00:08:53,400 --> 00:08:57,947 To mi je dovoljno smiješno, mama. Stvarno smiješno. 222 00:08:57,971 --> 00:08:59,448 JJ, vidimo se kod kuće. 223 00:08:59,472 --> 00:09:00,683 Znaš da je Michael premlad 224 00:09:00,707 --> 00:09:02,385 raditi u noćnom klubu. 225 00:09:02,409 --> 00:09:03,820 Što? 226 00:09:03,844 --> 00:09:05,922 Pokušavaš li zatvoriti moj klub? 227 00:09:05,946 --> 00:09:07,123 Pa, hm, hm... 228 00:09:07,147 --> 00:09:10,092 JJ, čovječe, ti si samo običan kreten. 229 00:09:10,116 --> 00:09:12,161 Hej, čovječe, gle. Odustali smo. 230 00:09:12,185 --> 00:09:13,796 Sad možeš zadržati svoje "beba, beba, beba" 231 00:09:13,820 --> 00:09:15,197 i znaš što možeš učiniti 232 00:09:15,221 --> 00:09:16,599 sa svojim "duhovima". 233 00:09:16,623 --> 00:09:18,267 Hej, čekajte malo, bando! 234 00:09:18,291 --> 00:09:20,202 Što je s našim zlatnim pločama? Bu! Bu! 235 00:09:20,226 --> 00:09:21,838 Šljokičasti smokingi? 236 00:09:21,862 --> 00:09:25,730 150 000 obožavateljica koje mi trgaju odjeću? 237 00:09:31,404 --> 00:09:34,606 Dobrodošli za stol gubitnika. 238 00:09:38,645 --> 00:09:40,222 Da. 239 00:09:40,246 --> 00:09:42,759 Slušajte, ja sam Judith Cohen. 240 00:09:42,783 --> 00:09:44,861 Nadam se da ću biti pjevačica. 241 00:09:44,885 --> 00:09:46,128 Ja sam J.J. Evans. 242 00:09:46,152 --> 00:09:48,565 Nekad sam bio menadžer. 243 00:09:48,589 --> 00:09:50,299 Osjećaš se loše, ha? 244 00:09:50,323 --> 00:09:51,768 Pa, znam taj osjećaj. 245 00:09:51,792 --> 00:09:55,271 Dan kad sam se rodio, padala je kiša, 246 00:09:55,295 --> 00:09:58,140 i od tada ide nizbrdo. 247 00:09:58,164 --> 00:10:02,111 Stvarno imaš jadan stav. 248 00:10:02,135 --> 00:10:03,846 Ja sam realist. 249 00:10:03,870 --> 00:10:06,404 Mislim, pogledaj mene. 250 00:10:08,308 --> 00:10:10,252 Pa, ako se tako osjećaš, 251 00:10:10,276 --> 00:10:12,055 zašto želiš biti u šoubiznisu? 252 00:10:12,079 --> 00:10:17,226 Pa, oduzeli su mi karticu lučkog radnika. 253 00:10:17,250 --> 00:10:19,361 Vidi, ako želiš uspjeti 254 00:10:19,385 --> 00:10:20,529 u ovom poslu, 255 00:10:20,553 --> 00:10:22,732 Moraš imati pozitivniji stav, 256 00:10:22,756 --> 00:10:24,500 Vidiš? Kao i ja. 257 00:10:24,524 --> 00:10:27,003 Sad, vidiš, znam da sam odličan menadžer, 258 00:10:27,027 --> 00:10:30,439 i bit će najveći. 259 00:10:30,463 --> 00:10:32,041 Kad bih imao nekoga poput tebe, 260 00:10:32,065 --> 00:10:34,305 onda bi stvari bile drugačije. 261 00:10:36,036 --> 00:10:39,403 Dakle... kažeš da pjevaš, ha? 262 00:10:41,307 --> 00:10:45,955 Pa, otvorim usta i nešto se dogodi. 263 00:10:45,979 --> 00:10:49,514 Upravo se to događa s Arethom. 264 00:10:51,718 --> 00:10:53,730 Haha, haha, haha. 265 00:10:53,754 --> 00:10:55,364 Da. 266 00:10:55,388 --> 00:10:57,166 Ja sam menadžer bez grupe. 267 00:10:57,190 --> 00:11:02,338 Pa, ja sam grupa bez menadžera. 268 00:11:02,362 --> 00:11:06,230 Pa... u fantastičnu budućnost. 269 00:11:09,036 --> 00:11:11,614 Reci mi malo više o sebi. 270 00:11:11,638 --> 00:11:15,251 Pa, moj posljednji posao, bio sam balon 271 00:11:15,275 --> 00:11:18,988 na Macy'sovoj paradi za Dan zahvalnosti. 272 00:11:19,012 --> 00:11:21,858 Pa, to je dobar početak. 273 00:11:21,882 --> 00:11:24,916 Nemamo drugog mjesta nego gore. 274 00:11:26,000 --> 00:11:32,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 275 00:11:34,895 --> 00:11:38,141 Siguran sam da sam postupio ispravno. 276 00:11:38,165 --> 00:11:41,343 Ipak, ne mogu si pomoći da se ne osjećam pomalo krivo. 277 00:11:41,367 --> 00:11:43,245 Flo, nemaš se zbog čega osjećati krivom. 278 00:11:43,269 --> 00:11:44,647 Učinio/la si što si morao/la. 279 00:11:44,671 --> 00:11:46,849 JJ razumije. Thelma razumije. 280 00:11:46,873 --> 00:11:48,017 Michael vani igra košarku, 281 00:11:48,041 --> 00:11:49,218 pa znaš da on razumije. 282 00:11:49,242 --> 00:11:50,219 A ti? 283 00:11:50,243 --> 00:11:51,420 Razumijem. 284 00:11:51,444 --> 00:11:54,245 Razumijem da sam upropastio svoju zlatnu ploču. Bum. 285 00:11:55,348 --> 00:11:57,526 Hej, svima! 286 00:11:57,550 --> 00:11:58,861 Nemoj poderati te karte. 287 00:11:58,885 --> 00:12:00,163 Naš vlak iz geta 288 00:12:00,187 --> 00:12:01,630 još uvijek se šuška niz stazu, 289 00:12:01,654 --> 00:12:04,300 po rasporedu. 290 00:12:04,324 --> 00:12:07,103 JJ, o čemu pričaš? 291 00:12:07,127 --> 00:12:08,838 Želim da se svi upoznate 292 00:12:08,862 --> 00:12:11,373 budući pobjednik večerašnjeg natjecanja talenata. 293 00:12:11,397 --> 00:12:13,176 Predstavljam vam svima, 294 00:12:13,200 --> 00:12:16,400 pjevačka senzacija desetljeća... 295 00:12:24,510 --> 00:12:27,023 Svi, ovo je Judith Cohen. 296 00:12:27,047 --> 00:12:30,059 Judith, ovo je moja sestra, koreografkinja grupe, 297 00:12:30,083 --> 00:12:31,094 Thelma. 298 00:12:31,118 --> 00:12:32,095 Hehe. 299 00:12:32,119 --> 00:12:34,130 A ovo je naš najbolji prijatelj, 300 00:12:34,154 --> 00:12:36,632 tekstopisac sada nepostojećeg Dy-No-Mites-a, 301 00:12:36,656 --> 00:12:37,666 Willona Woods. 302 00:12:37,690 --> 00:12:38,835 Drago mi je. 303 00:12:38,859 --> 00:12:40,069 I, naravno, 304 00:12:40,093 --> 00:12:42,627 Sjećaš se moje majke, defunkcijske radnice. 305 00:12:45,331 --> 00:12:46,342 Zdravo, Judith. 306 00:12:46,366 --> 00:12:48,111 Drago mi je što sam te upoznao/la. Isto i meni. 307 00:12:48,135 --> 00:12:50,579 Pa, stvarno mi je drago upoznati te, Judith. 308 00:12:50,603 --> 00:12:51,669 Zašto? 309 00:12:56,542 --> 00:12:59,388 Uh, vidiš, moraš razumjeti Judith. 310 00:12:59,412 --> 00:13:01,124 Malo joj nedostaje samopouzdanja, vidiš, 311 00:13:01,148 --> 00:13:03,126 pa joj posuđujem malo svog 312 00:13:03,150 --> 00:13:04,994 nadoknaditi zaostatak. 313 00:13:05,018 --> 00:13:07,596 Dakle, samo se udobno smjestite. 314 00:13:07,620 --> 00:13:08,731 Da. Da, molim vas, sjednite. 315 00:13:08,755 --> 00:13:10,621 Hvala. 316 00:13:13,126 --> 00:13:16,639 Dakle... JJ planira upravljati tvojom karijerom? 317 00:13:16,663 --> 00:13:18,040 Kažem ti, mama, 318 00:13:18,064 --> 00:13:19,642 Morate čuti ovu mladu damu kako pjeva. 319 00:13:19,666 --> 00:13:21,310 Kažem ti, upregnuli smo kola 320 00:13:21,334 --> 00:13:22,578 do zvijezde. 321 00:13:22,602 --> 00:13:26,282 Privezao si svoja kola za kola. 322 00:13:26,306 --> 00:13:27,549 Ma daj, Judy. 323 00:13:27,573 --> 00:13:29,152 Ne moraš imati odličnu figuru 324 00:13:29,176 --> 00:13:30,452 biti zvijezda ovih dana. 325 00:13:30,476 --> 00:13:32,221 Pogledajte Kate Smith. 326 00:13:32,245 --> 00:13:35,546 Oh, zavidim joj na figuri. Tako je... 327 00:13:39,019 --> 00:13:40,763 Pa, Judy, dušo, 328 00:13:40,787 --> 00:13:42,564 budući da JJ ima toliko povjerenja u tebe, 329 00:13:42,588 --> 00:13:44,633 Imam li pjesmu za tebe? 330 00:13:44,657 --> 00:13:46,803 Ooh, i imam koreografiju. 331 00:13:46,827 --> 00:13:47,804 Možeš li se pomaknuti? 332 00:13:47,828 --> 00:13:48,971 Mogu li se preseliti? 333 00:13:48,995 --> 00:13:50,940 Pa, trčim do mikrofona, znaš, 334 00:13:50,964 --> 00:13:52,441 i naglo se zaustavim. 335 00:13:52,465 --> 00:13:54,310 Pa, moja stopala ostaju gdje jesu, 336 00:13:54,334 --> 00:13:58,647 ali ostatak mene se jednostavno nastavlja kretati. 337 00:13:58,671 --> 00:14:02,285 Pa, Judy, znaš, moraš imati nade, znaš? 338 00:14:02,309 --> 00:14:04,653 Oh, pa, nadao sam se 339 00:14:04,677 --> 00:14:08,090 da bih mogao biti plaćen dolar po funti, 340 00:14:08,114 --> 00:14:12,161 ali onda sam upoznala JJ- a i on vjeruje u mene. 341 00:14:12,185 --> 00:14:15,331 Znaš, to je puno više nego što mogu reći za sebe. 342 00:14:15,355 --> 00:14:18,935 Pa, Judy, nadam se da će sve biti u redu, 343 00:14:18,959 --> 00:14:21,403 ali znaš, šoubiznis je težak, 344 00:14:21,427 --> 00:14:26,475 i jednostavno ne znam točno što JJ može učiniti za tebe. 345 00:14:26,499 --> 00:14:27,509 O, da? 346 00:14:27,533 --> 00:14:28,911 Pokazat ću ti što mogu učiniti. 347 00:14:28,935 --> 00:14:31,247 Razgovor s jednim od vodećih menadžera 348 00:14:31,271 --> 00:14:32,414 u poslu ovdje. 349 00:14:32,438 --> 00:14:34,116 Odmah ću se baciti na slučaj. 350 00:14:34,140 --> 00:14:36,007 Ja sam agencija koja nudi sveobuhvatne usluge. 351 00:14:37,744 --> 00:14:40,522 Halo. Kod Pierrea? 352 00:14:40,546 --> 00:14:42,591 Da, dopustite mi da razgovaram s vlasnikom. 353 00:14:42,615 --> 00:14:45,294 Pogledajte ovaj potez visokog menadžera. 354 00:14:45,318 --> 00:14:47,730 Halo, gospodine Chez? 355 00:14:47,754 --> 00:14:50,532 Da, ovo je James Evans, Jr., treći, Esquire. 356 00:14:50,556 --> 00:14:52,201 JJ 357 00:14:52,225 --> 00:14:54,904 Pogledaj ovamo, čovječe. 358 00:14:54,928 --> 00:14:56,739 Mislim da bi trebao/trebala sebi učiniti uslugu 359 00:14:56,763 --> 00:15:00,042 i večeras skoči, preskoči i skoči do Plave žabe. 360 00:15:00,066 --> 00:15:01,610 Da. 361 00:15:01,634 --> 00:15:04,881 Osjetio sam pjevački osjećaj nacije tamo dolje. 362 00:15:04,905 --> 00:15:05,882 Da. 363 00:15:05,906 --> 00:15:07,049 Jeste li čuli za Arethu Franklin? 364 00:15:07,073 --> 00:15:08,951 Diana Ross? 365 00:15:08,975 --> 00:15:10,887 Natalie Cole? 366 00:15:10,911 --> 00:15:15,224 Pa, večeras, s ponosom predstavljam gospođicu Judith Cohen, 367 00:15:15,248 --> 00:15:18,116 Velika bijela nada. 368 00:15:21,821 --> 00:15:23,933 Hej, Judith. 369 00:15:23,957 --> 00:15:25,667 Sad, sad, sad, samo se opusti. 370 00:15:25,691 --> 00:15:27,169 Ubit ćeš ih. 371 00:15:27,193 --> 00:15:28,871 Nemaš se zbog čega nervirati. 372 00:15:28,895 --> 00:15:30,006 Pa, nisam nervozan, 373 00:15:30,030 --> 00:15:32,375 ali hoćete li pogledati tko je jedan od sudaca? 374 00:15:32,399 --> 00:15:34,343 WHO? 375 00:15:34,367 --> 00:15:35,577 Jack Simmons. 376 00:15:35,601 --> 00:15:36,578 WHO? 377 00:15:36,602 --> 00:15:37,646 Jack Simmons. 378 00:15:37,670 --> 00:15:39,481 On je agent svih velikih zvijezda. 379 00:15:39,505 --> 00:15:42,084 O, da, Jack, moj glavni čovjek. 380 00:15:44,911 --> 00:15:45,888 Pa, idemo. 381 00:15:45,912 --> 00:15:48,779 Predstavit ću te. 382 00:15:50,550 --> 00:15:52,295 Da, da, da. 383 00:15:53,653 --> 00:15:57,300 Dame i gospodo, braćo i sestre, 384 00:15:57,324 --> 00:16:00,536 s vremena na vrijeme u analima šoubiznisa, 385 00:16:00,560 --> 00:16:02,171 dolazi pjevač 386 00:16:02,195 --> 00:16:06,342 finog liriolotista, fine verziolnosti. 387 00:16:06,366 --> 00:16:08,744 Slučajno smo prisutni u jednoj od tih prilika 388 00:16:08,768 --> 00:16:11,847 kada se dogodi veliko tisućljeće i... 389 00:16:11,871 --> 00:16:14,417 Posljednji natjecatelj, dame i gospodo, 390 00:16:14,441 --> 00:16:16,419 Judith Cohen. 391 00:16:25,918 --> 00:16:29,465 ♪ Budi klaun Budi klaun ♪ 392 00:16:29,489 --> 00:16:32,935 ♪ Cijeli svijet voli klauna ♪ 393 00:16:32,959 --> 00:16:36,339 ♪ Oh, glumi budalu, glumi tele ♪ 394 00:16:36,363 --> 00:16:40,009 ♪ I uvijek ćeš se ti zadnji smijati ♪ 395 00:16:40,033 --> 00:16:43,212 ♪ Oh, nosi svoju kapu i svoja zvona ♪ 396 00:16:43,236 --> 00:16:47,516 ♪ I ocjenjivat ćeš Sa svim velikim valovima ♪ 397 00:16:47,540 --> 00:16:49,018 ♪ Ako postaneš liječnik ♪ 398 00:16:49,042 --> 00:16:50,619 ♪ Ljudi će te suočiti sa strahom ♪ 399 00:16:50,643 --> 00:16:52,588 ♪ A ako postaneš zubar ♪ 400 00:16:52,612 --> 00:16:54,523 ♪ Bit će sretni kad umreš ♪ 401 00:16:54,547 --> 00:16:56,025 ♪ Dobit ćeš veću ruku ♪ 402 00:16:56,049 --> 00:16:57,926 ♪ Jer možeš stajati na glavi ♪ 403 00:16:57,950 --> 00:17:02,164 ♪ Budi klaun, budi klaun Budi klaun ♪ 404 00:17:06,993 --> 00:17:11,195 ♪ Nije li bogato? ♪ 405 00:17:12,899 --> 00:17:16,934 ♪ A jesmo li mi... par? ♪ 406 00:17:18,771 --> 00:17:24,553 ♪ Ja ovdje, napokon Na tlu ♪ 407 00:17:24,577 --> 00:17:29,447 ♪ I ti, u zraku ♪ 408 00:17:31,051 --> 00:17:34,218 ♪ Pošaljite klaunove ♪ 409 00:17:35,888 --> 00:17:37,699 ♪ Brzo ♪ 410 00:17:37,723 --> 00:17:42,593 ♪ Pošaljite... klaunove ♪ 411 00:17:45,998 --> 00:17:49,367 ♪ I nije li bogato? ♪ 412 00:17:51,237 --> 00:17:54,105 ♪ I nije li to čudno? ♪ 413 00:17:55,875 --> 00:17:59,588 ♪ Gubim osjećaj za vrijeme ♪ 414 00:17:59,612 --> 00:18:04,760 ♪ Ovako kasno u mojoj karijeri ♪ 415 00:18:04,784 --> 00:18:10,999 ♪ Ali gdje su klaunovi? ♪ 416 00:18:11,023 --> 00:18:16,939 ♪ Oh, moramo imati klaunove ♪ 417 00:18:16,963 --> 00:18:18,674 Ne. 418 00:18:18,698 --> 00:18:21,677 ♪ Ne trudi se ♪ 419 00:18:21,701 --> 00:18:29,340 ♪ Ja sam... ovdje ♪ 420 00:18:31,478 --> 00:18:35,958 ♪ Ja... jedan... klaun ♪ 421 00:18:37,750 --> 00:18:39,195 ♪ Naravno, budite klaunovi, svi ♪ 422 00:18:39,219 --> 00:18:41,063 ♪ Znaš zašto ♪ 423 00:18:41,087 --> 00:18:42,931 ♪ Cijeli svijet i svi u njemu ♪ 424 00:18:42,955 --> 00:18:44,866 ♪ Vole klauna ♪ 425 00:18:44,890 --> 00:18:46,569 ♪ Ponašaš se kao budala ♪ 426 00:18:46,593 --> 00:18:49,738 ♪ I glumiš tele ♪ 427 00:18:49,762 --> 00:18:53,209 ♪ Ali, dovraga, ti se uvijek zadnji smiješ ♪ 428 00:18:53,233 --> 00:18:56,545 ♪ Zato nosi svoju kapu i svoja zvona ♪ 429 00:18:56,569 --> 00:19:00,182 ♪ I ocjenjivat ćeš Sa svim velikim valovima ♪ 430 00:19:00,206 --> 00:19:01,783 ♪ Ako postaneš poljoprivrednik ♪ 431 00:19:01,807 --> 00:19:03,185 ♪ Imaš vremena za buniti se ♪ 432 00:19:03,209 --> 00:19:04,786 ♪ A ako postaneš kockar ♪ 433 00:19:04,810 --> 00:19:06,388 ♪ Dušo, zaglavio si sa svojom srećom ♪ 434 00:19:06,412 --> 00:19:07,823 ♪ Ali Jack, nikad ti neće nedostajati ♪ 435 00:19:07,847 --> 00:19:10,126 ♪ Jer možeš kvakati, kvakati Kvakati kao patka ♪ 436 00:19:10,150 --> 00:19:11,727 ♪ Budi klaun, budi klaun ♪ 437 00:19:11,751 --> 00:19:13,929 ♪ Budi klaun, budi klaun Budi klaun ♪ 438 00:19:13,953 --> 00:19:19,101 ♪ Budi klaun... ♪ 439 00:19:19,125 --> 00:19:20,269 ♪ Da! ♪♪ 440 00:19:20,293 --> 00:19:22,271 Vau! Vau! 441 00:19:34,641 --> 00:19:35,751 Hvala! 442 00:19:35,775 --> 00:19:36,785 Dame i gospodo, 443 00:19:36,809 --> 00:19:38,187 Mogu li dobiti vašu pažnju, molim? 444 00:19:38,211 --> 00:19:41,657 Pobjednik je... 445 00:19:42,682 --> 00:19:44,426 Gospođica Judith Cohen! 446 00:19:48,788 --> 00:19:50,432 JJ.. JJ! 447 00:19:56,028 --> 00:19:58,474 Oprosti, Judith, 448 00:19:58,498 --> 00:20:01,410 ali ja sam Marty Mitchell iz Chez Pierrea. 449 00:20:01,434 --> 00:20:03,912 O, uh, biste li nas mogli oprostiti? 450 00:20:03,936 --> 00:20:07,082 Ovo je ovdje poslovna konferencija na visokoj razini . 451 00:20:07,106 --> 00:20:10,085 Hej, Marty, dušo. 452 00:20:10,109 --> 00:20:11,753 Ja sam Juditin menadžer. 453 00:20:11,777 --> 00:20:13,189 Nisam li ti rekao da je bila sjajna? 454 00:20:13,213 --> 00:20:15,157 Ona je senzacionalna. 455 00:20:15,181 --> 00:20:17,092 Hej, slušaj, uvodni nastup sljedeći tjedan 456 00:20:17,116 --> 00:20:18,160 otkazano, 457 00:20:18,184 --> 00:20:19,695 i volio bih da Judith zamijeni. 458 00:20:19,719 --> 00:20:20,862 Stvarno? Oh! 459 00:20:20,886 --> 00:20:24,132 Vau! Tjedan dana u Chez Pierreu! 460 00:20:25,458 --> 00:20:26,802 Čekaj malo, tamo. 461 00:20:26,826 --> 00:20:29,405 Moramo vidjeti možemo li ovo ovdje riješiti. 462 00:20:29,429 --> 00:20:31,707 Možemo to riješiti. 463 00:20:31,731 --> 00:20:33,731 Odlično! 464 00:20:34,867 --> 00:20:36,212 Hej, Jack, kako si? 465 00:20:36,236 --> 00:20:38,146 Marty, kako si? Dobro, uh, sjedni, Marty. 466 00:20:38,170 --> 00:20:40,216 Častit ću te pićem. U redu. 467 00:20:40,240 --> 00:20:41,917 Oprostite. Judith... 468 00:20:41,941 --> 00:20:45,821 Judith, moje ime je Jack Simmons i želio bih te zastupati. 469 00:20:45,845 --> 00:20:47,155 Ići ćeš na svašta. 470 00:20:47,179 --> 00:20:49,425 Zvuči mi dobro, Jackie, dušo. 471 00:20:49,449 --> 00:20:50,759 Samo prošetaj. 472 00:20:50,783 --> 00:20:54,230 Čekaj malo! To je moj menadžer. 473 00:20:54,254 --> 00:20:55,264 Oh. 474 00:20:55,288 --> 00:20:56,865 WHO? 475 00:20:56,889 --> 00:20:58,601 Mi. 476 00:20:58,625 --> 00:21:03,539 Ja sam James Evans, Jr., ali možeš me zvati JJ, dušo. 477 00:21:05,431 --> 00:21:06,775 Ovo mršavo malo dijete? 478 00:21:06,799 --> 00:21:08,110 Judith, što ti on može donijeti, 479 00:21:08,134 --> 00:21:09,478 svirku u rebarnom zglobu? 480 00:21:09,502 --> 00:21:11,447 Ovo mršavo malo dijete me osvojilo 481 00:21:11,471 --> 00:21:13,582 tjedan dana zaruka u Chez Pierreu. 482 00:21:13,606 --> 00:21:14,783 Nije bilo ništa, Jack. 483 00:21:14,807 --> 00:21:17,341 Kod Pierrea? 484 00:21:19,111 --> 00:21:20,088 Puno sreće, mali. 485 00:21:20,112 --> 00:21:21,223 U redu. 486 00:21:21,247 --> 00:21:22,824 Čovječe, tko se uopće misli da je taj puran? 487 00:21:22,848 --> 00:21:25,327 Nije ništa drugo nego malo gutljaja. 488 00:21:25,351 --> 00:21:26,562 U redu sada, ovdje. 489 00:21:26,586 --> 00:21:28,631 Hej, ekipa. Odlične vijesti! 490 00:21:28,655 --> 00:21:30,899 Unajmio sam Judy tjedan dana u Chez Pierreu. 491 00:21:30,923 --> 00:21:33,235 Da. JJ! 492 00:21:33,259 --> 00:21:36,104 Da, sad ćemo svi ići slaviti. 493 00:21:36,128 --> 00:21:37,439 Kool-Aid je od mene. 494 00:21:37,463 --> 00:21:38,540 U redu! 495 00:21:38,564 --> 00:21:41,577 Uh, mogu li s vama razgovarati? 496 00:21:41,601 --> 00:21:43,078 Naravno. Naravno. 497 00:21:43,102 --> 00:21:45,303 Još jedna poslovna prepirka na visokoj razini . 498 00:21:47,039 --> 00:21:49,050 Bojim se da ćeš morati zaboraviti 499 00:21:49,074 --> 00:21:51,086 o zarukama Chez Pierrea. 500 00:21:51,110 --> 00:21:52,087 Što? 501 00:21:52,111 --> 00:21:53,088 Žao mi je, mali, 502 00:21:53,112 --> 00:21:54,556 ali Simmons želi Judith Cohen. 503 00:21:54,580 --> 00:21:55,891 Ako je rezerviram, 504 00:21:55,915 --> 00:21:57,559 Nikad više neću doživjeti nijedan njegov nastup. 505 00:21:57,583 --> 00:21:59,161 Ne treba ti još jedan od njegovih djela. 506 00:21:59,185 --> 00:22:00,195 Imat ćeš Judith. 507 00:22:00,219 --> 00:22:01,363 Neće uspjeti. 508 00:22:01,387 --> 00:22:04,600 Oh, hej. Ne treba nam Chez Pierre. 509 00:22:04,624 --> 00:22:06,769 Uvijek je mogu odvesti u Sobu Noćne ptice. 510 00:22:06,793 --> 00:22:08,970 Simmons je i to zaključao. 511 00:22:08,994 --> 00:22:10,539 Nema svaku sobu u gradu. 512 00:22:10,563 --> 00:22:13,208 Odvest ću je u Mayfair Room. 513 00:22:13,232 --> 00:22:14,943 Simmons. 514 00:22:14,967 --> 00:22:16,378 Plava noć? 515 00:22:16,402 --> 00:22:18,414 JJ, dopusti mi da ti dam mali savjet. 516 00:22:18,438 --> 00:22:20,949 Simmons ima puno moći u ovom gradu. 517 00:22:20,973 --> 00:22:22,618 Imam strašno puno mišića. 518 00:22:22,642 --> 00:22:26,388 Ako ne potpiše ugovor s Judith Cohen, ona više nikada neće raditi. 519 00:22:26,412 --> 00:22:28,524 Stvarno mi je žao, klinac. 520 00:22:28,548 --> 00:22:31,415 Kad se stvari dogode, pa, dogode se. 521 00:22:33,285 --> 00:22:36,332 Hej, što se događa, JJ? 522 00:22:36,356 --> 00:22:37,800 Hej, Judy, uh... 523 00:22:37,824 --> 00:22:39,201 Upravo sam pričao o tvojoj karijeri 524 00:22:39,225 --> 00:22:40,268 s Martyjem tamo, 525 00:22:40,292 --> 00:22:42,871 i, uh... donijeli smo odluku. 526 00:22:42,895 --> 00:22:45,541 Mislimo da biste trebali odabrati Jacka Simmonsa. 527 00:22:45,565 --> 00:22:46,742 Ma daj, JJ 528 00:22:46,766 --> 00:22:48,143 To smo ti i ja koji radimo zajedno. 529 00:22:48,167 --> 00:22:49,878 Hej, Judy, ovo je sjajna prilika. 530 00:22:49,902 --> 00:22:50,879 A sada, uzmi. 531 00:22:50,903 --> 00:22:53,349 Gle, JJ, ti si moj menadžer. 532 00:22:53,373 --> 00:22:54,783 To smo ti i ja zajedno. 533 00:22:54,807 --> 00:22:57,553 Judy, cilj ovog posla je nastaviti dalje. 534 00:22:57,577 --> 00:22:59,221 Sada, ovo je sjajna prilika. 535 00:22:59,245 --> 00:23:00,823 Idi tamo i razgovaraj s čovjekom. 536 00:23:00,847 --> 00:23:02,090 Ali, JJ.. 537 00:23:02,114 --> 00:23:03,547 Judith, idi tamo s Jackom. 538 00:23:11,156 --> 00:23:12,835 Pa, ekipa. Idemo! 539 00:23:12,859 --> 00:23:14,002 U redu. 540 00:23:14,026 --> 00:23:16,372 JJ, gdje je Judy? 541 00:23:16,396 --> 00:23:19,608 Rekao si da idemo van i slavimo. 542 00:23:19,632 --> 00:23:20,609 Uh, ostavio sam je. 543 00:23:20,633 --> 00:23:21,910 Ti što? 544 00:23:21,934 --> 00:23:23,779 Draga, o čemu pričaš? 545 00:23:23,803 --> 00:23:25,614 Hej, hajde, idemo. 546 00:23:25,638 --> 00:23:27,015 Našao sam je i ostavio je. 547 00:23:27,039 --> 00:23:28,450 Znaš, idemo. Hajde. 548 00:23:28,474 --> 00:23:32,654 Izvođači poput Judy Cohen su kao tramvaji, znate? 549 00:23:32,678 --> 00:23:34,723 Ako propustiš jedan... 550 00:23:34,747 --> 00:23:38,494 još jedan će biti prisutan za otprilike... 551 00:23:38,518 --> 00:23:40,951 sto godina. 552 00:24:10,583 --> 00:24:13,862 ♪ Mmm... ♪ 553 00:24:13,886 --> 00:24:17,433 ♪ Samo gledam kroz prozor ♪ 554 00:24:17,457 --> 00:24:21,236 ♪ Gledam kako asfalt raste ♪ 555 00:24:21,260 --> 00:24:24,105 ♪ Razmišljam kako sve izgleda, naslijeđeno od mene ♪ 556 00:24:24,129 --> 00:24:25,707 ♪ Dobra vremena ♪ ♪ Da, da ♪ 557 00:24:25,731 --> 00:24:27,075 ♪ Dobra vremena ♪ 558 00:24:27,099 --> 00:24:30,946 ♪ Držati glavu iznad vode ♪ 559 00:24:30,970 --> 00:24:32,915 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 560 00:24:32,939 --> 00:24:34,516 ♪ Privremeni otkazi ♪ 561 00:24:34,540 --> 00:24:37,118 ♪ Dobra vremena ♪ 562 00:24:37,142 --> 00:24:39,287 ♪ Lake prijevare kredita ♪ 563 00:24:39,311 --> 00:24:40,956 ♪ Dobra vremena ♪ 564 00:24:40,980 --> 00:24:44,180 Good Times snima se pred studijskom publikom. 565 00:24:45,417 --> 00:24:51,288 ♪ Dobra vremena ♪♪ 566 00:24:52,305 --> 00:25:52,807 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm