"Good Times" The Judy Cohen Story
ID | 13188826 |
---|---|
Movie Name | "Good Times" The Judy Cohen Story |
Release Name | Good Times S04E12 The Judy Cohen Story.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY |
Year | 1976 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 590925 |
Format | srt |
1
00:00:03,037 --> 00:00:04,214
♪ Dobra vremena ♪
2
00:00:04,238 --> 00:00:06,249
♪ Kad god izvršite plaćanje ♪
3
00:00:06,273 --> 00:00:07,617
♪ Dobra vremena ♪
4
00:00:07,641 --> 00:00:09,886
♪ Kad god se osjećaš slobodno ♪
5
00:00:09,910 --> 00:00:10,954
♪ Dobra vremena ♪
6
00:00:10,978 --> 00:00:13,056
♪ Kad god si
vani ispod ♪
7
00:00:13,080 --> 00:00:16,426
♪ Ne da me se gnjavi
Ne da me se gnjavi ♪
8
00:00:16,450 --> 00:00:19,796
♪ Držati
glavu iznad vode ♪
9
00:00:19,820 --> 00:00:22,466
♪ Mašeš kad god možeš ♪
10
00:00:22,490 --> 00:00:24,301
♪ Privremeni otkazi ♪
11
00:00:24,325 --> 00:00:25,902
♪ Dobra vremena ♪
12
00:00:25,926 --> 00:00:28,071
♪ Lake prijevare s kreditima ♪
13
00:00:28,095 --> 00:00:29,239
♪ Dobra vremena ♪
14
00:00:29,263 --> 00:00:31,274
♪ Grebanje i preživljavanje ♪
15
00:00:31,298 --> 00:00:32,542
♪ Dobra vremena ♪
16
00:00:32,566 --> 00:00:34,411
♪ Visi u liniji za hranjenje ♪
17
00:00:34,435 --> 00:00:36,746
♪ Dobra vremena ♪
18
00:00:36,770 --> 00:00:41,418
♪ Zar nemamo sreće što smo ih dobili ♪
19
00:00:41,442 --> 00:00:47,546
♪ Dobra vremena ♪♪
20
00:00:50,017 --> 00:00:50,994
Čekaj, čekaj.
21
00:00:51,018 --> 00:00:52,695
Ne, ne, ne. Ne, pogledaj.
22
00:00:52,719 --> 00:00:54,297
Jedan, dva. Jedan,
dva, tri i...
23
00:00:54,321 --> 00:00:56,866
♪ Samo dopusti da
te volim Oh, slatka dušo ♪
24
00:00:56,890 --> 00:00:58,568
Ne, drži se.
25
00:00:58,592 --> 00:01:00,237
Drži! Drži!
26
00:01:00,261 --> 00:01:01,704
Hej.
27
00:01:01,728 --> 00:01:05,409
U mojoj pjesmi nema stiha koji
ide "Baby, baby, baby, baby".
28
00:01:05,433 --> 00:01:08,378
To je, "Dušo, dušo, dušo."
29
00:01:08,402 --> 00:01:09,579
Da, i ne samo to,
30
00:01:09,603 --> 00:01:11,014
Sve korake si napravio
unatrag.
31
00:01:11,038 --> 00:01:12,815
Sad ti stalno govorim.
Molim te, još jednom.
32
00:01:12,839 --> 00:01:14,184
Sada je ovako.
33
00:01:14,208 --> 00:01:15,419
Jedan, dva, tri.
34
00:01:15,443 --> 00:01:16,986
Udari ga. Dušo, dušo, dušo.
35
00:01:17,010 --> 00:01:17,987
I jedan, dva, tri.
36
00:01:18,011 --> 00:01:19,056
Udari ga. Dušo, dušo, dušo.
37
00:01:19,080 --> 00:01:20,057
Zajedno.
38
00:01:20,081 --> 00:01:21,491
Jedan, dva, tri. Udri.
39
00:01:21,515 --> 00:01:24,061
Vau, vau, vau, vau,
vau. Stani, stani, stani ovdje.
40
00:01:24,085 --> 00:01:28,498
Timeout, timeout, timeout.
41
00:01:28,522 --> 00:01:30,567
Sada, ja sam voditelj
ove grupe.
42
00:01:30,591 --> 00:01:32,735
Zato
svi dobivate po 10%,
43
00:01:32,759 --> 00:01:36,139
i dobivam 95%.
44
00:01:36,163 --> 00:01:37,140
Dakle, ako itko namjerava
45
00:01:37,164 --> 00:01:38,308
reci im što da rade,
46
00:01:38,332 --> 00:01:39,909
Reći ću
im što da rade.
47
00:01:39,933 --> 00:01:43,313
Grupo, poslušajte
Thelmu i Willonu.
48
00:01:43,337 --> 00:01:44,614
To je ono što mi zovemo
49
00:01:44,638 --> 00:01:47,016
u području zabave
, "menadžerski posao".
50
00:01:47,040 --> 00:01:48,818
Hej, JJ, čovječe, možemo li
napraviti pauzu?
51
00:01:48,842 --> 00:01:49,986
Vježbamo već satima.
52
00:01:50,010 --> 00:01:51,154
Da, to je dobra stvar
53
00:01:51,178 --> 00:01:52,822
Imaš to
natjecanje večeras, čovječe,
54
00:01:52,846 --> 00:01:55,024
jer sam se
spremao otpustiti ovu grupu.
55
00:01:55,048 --> 00:01:56,426
Hej, JJ Man, jesi li siguran?
56
00:01:56,450 --> 00:01:59,096
da pobjednik
ovog natjecanja dobije 150 dolara?
57
00:01:59,120 --> 00:02:00,997
Hej, brate,
58
00:02:01,021 --> 00:02:04,534
Ima li velečasni Ike kotače?
59
00:02:04,558 --> 00:02:06,903
JJ, bilo bi
lijepo osvojiti taj novac.
60
00:02:06,927 --> 00:02:09,072
Hej, pogledaj ovamo, Michael.
61
00:02:09,096 --> 00:02:12,209
150 dolara nije ništa drugo nego
sitniš.
62
00:02:12,233 --> 00:02:13,210
Gle, ovaj koncert večeras
63
00:02:13,234 --> 00:02:16,113
mogla bi biti naša odskočna
daska za slavu.
64
00:02:16,137 --> 00:02:17,747
U limuzine i privatne avione.
65
00:02:17,771 --> 00:02:19,649
Hej, koncerti u
Madison Square Gardensu.
66
00:02:19,673 --> 00:02:21,351
Šljokičasti smokingi.
67
00:02:21,375 --> 00:02:27,157
150 000 obožavateljica
mi trgaju odjeću.
68
00:02:27,181 --> 00:02:29,559
I moja prva zlatna ploča.
69
00:02:29,583 --> 00:02:31,027
Ooh! Ooh!
70
00:02:31,051 --> 00:02:32,962
Zvjezdani nastup u Las
Vegasu. Čujete li to?
71
00:02:32,986 --> 00:02:38,235
150 000 obožavateljica
mi trgaju odjeću.
72
00:02:38,259 --> 00:02:39,902
- Bok, mama.
- Hej, mama.
73
00:02:39,926 --> 00:02:41,271
Bok, gospođo Evans. Bok, djeco.
74
00:02:41,295 --> 00:02:42,606
Bok, Willona.
75
00:02:42,630 --> 00:02:43,773
Kako si?
76
00:02:43,797 --> 00:02:47,944
Hej, od sveg ovog
entuzijazma ovdje,
77
00:02:47,968 --> 00:02:50,547
Rekao bih da stvari izgledaju dobro.
78
00:02:50,571 --> 00:02:52,516
Hej, izgledaju
bolje nego dobro, mama.
79
00:02:52,540 --> 00:02:54,518
Govoriš o našoj
karti za izlazak iz geta.
80
00:02:54,542 --> 00:02:56,919
JJ, kako očekuješ
da ćeš izaći iz geta?
81
00:02:56,943 --> 00:02:58,921
na jednom natjecanju talenata?
82
00:02:58,945 --> 00:03:00,490
Pa, kroz
čistu briljantnost
83
00:03:00,514 --> 00:03:02,892
mog genijalnog menadžmenta od ebanovine.
84
00:03:02,916 --> 00:03:06,062
Nakon večerašnjeg natjecanja, bit
će to zbogom getu,
85
00:03:06,086 --> 00:03:08,064
pozdrav Hollywoodu.
86
00:03:08,088 --> 00:03:10,600
Da, mogu vidjeti samo sebe
87
00:03:10,624 --> 00:03:13,570
ležim oko
bazena u bikiniju
88
00:03:13,594 --> 00:03:16,239
dobivanje tamnog tena.
89
00:03:16,263 --> 00:03:20,377
Da, a ako ti
ponestane Kool-Aida,
90
00:03:20,401 --> 00:03:22,078
Dovest ću svoj
šoferski auto
91
00:03:22,102 --> 00:03:24,247
u mom pozlaćenom Rolls Royceu.
92
00:03:24,271 --> 00:03:26,183
Oh, JJ, ne misliš li
93
00:03:26,207 --> 00:03:28,218
malo si nerealan
?
94
00:03:28,242 --> 00:03:30,353
Ležiš okolo u
bikiniju i sunčaš se,
95
00:03:30,377 --> 00:03:32,155
i ti kažeš da je
nerealan?
96
00:03:32,179 --> 00:03:34,924
Pazi, Willona.
97
00:03:34,948 --> 00:03:37,894
Djeco, ne želim
ništa pokvariti,
98
00:03:37,918 --> 00:03:40,497
ali samo nemoj gajiti
prevelika očekivanja.
99
00:03:40,521 --> 00:03:41,698
Mama, s ovakvom grupom,
100
00:03:41,722 --> 00:03:43,500
nikad se ne možeš
previše nadati.
101
00:03:43,524 --> 00:03:45,302
Zapravo, natjerat ću
ih da to prođu.
102
00:03:45,326 --> 00:03:46,869
još jednom, samo za tebe.
103
00:03:46,893 --> 00:03:48,137
Vau! Hajde, mama.
104
00:03:48,161 --> 00:03:50,740
Pa, ako mogu pjevati
išta kao što jedu,
105
00:03:50,764 --> 00:03:52,942
Ova banda će
biti na vrhu ljestvice.
106
00:03:52,966 --> 00:03:57,380
U redu, jedan, dva,
jedan, dva, tri, kreni.
107
00:03:57,404 --> 00:04:00,383
♪ Ooh, dušo,
želiš li to učiniti ♪
108
00:04:00,407 --> 00:04:03,886
♪ Želiš li se zaljubiti ♪
109
00:04:03,910 --> 00:04:06,590
♪ Ooh, dušo,
želiš li to učiniti ♪
110
00:04:06,614 --> 00:04:09,492
♪ Želiš li se zaljubiti ♪
111
00:04:09,516 --> 00:04:14,431
♪ Samo dopusti da
te volim Oh, slatka dušo ♪
112
00:04:14,455 --> 00:04:16,466
♪ Dušo, dušo, dušo ♪
113
00:04:16,490 --> 00:04:21,170
♪ Isprobajmo našu
novu romansu ♪
114
00:04:21,194 --> 00:04:22,572
♪ Du-va ♪
115
00:04:22,596 --> 00:04:27,744
♪ Dat ću ti toliko
slatke, nježne ljubavi ♪
116
00:04:27,768 --> 00:04:28,745
♪ I nikada nećemo ♪
117
00:04:28,769 --> 00:04:29,912
♪ Ikad ♪
118
00:04:29,936 --> 00:04:33,082
♪ Ne, nikada, nikada nećemo
reći zbogom ♪
119
00:04:33,106 --> 00:04:34,584
♪ Vau ♪
120
00:04:34,608 --> 00:04:36,620
♪ Ooh, dušo,
želiš li to učiniti ♪
121
00:04:36,644 --> 00:04:41,057
♪ Želiš li se zaljubiti ♪
122
00:04:41,081 --> 00:04:43,260
♪ Ooh, dušo, ti
i ja smo to pronašli ♪
123
00:04:43,284 --> 00:04:46,829
♪ Ispod zvijezda iznad ♪
124
00:04:46,853 --> 00:04:52,001
♪ Samo dopusti da
te volim Oh, slatka dušo ♪
125
00:04:52,025 --> 00:04:53,536
♪ Dušo, dušo, dušo ♪
126
00:04:53,560 --> 00:04:58,074
♪ Dajmo našoj
ljubavi bolji pokušaj ♪
127
00:04:58,098 --> 00:04:59,609
♪ Du-va ♪
128
00:04:59,633 --> 00:05:04,947
♪ Dat ću ti toliko
slatke, nježne ljubavi ♪
129
00:05:04,971 --> 00:05:07,950
♪ Ljubljenje i grljenje
Puno grlica ♪
130
00:05:07,974 --> 00:05:11,087
♪ Dušo, dušo, tako si dobro ♪
131
00:05:11,111 --> 00:05:12,522
♪ Obgrlio sam te ♪
132
00:05:12,546 --> 00:05:14,257
♪ Oh, tako mi je drago da sam te pronašla ♪
133
00:05:14,281 --> 00:05:17,360
♪ Dušo, želim te učiniti svojom ♪
134
00:05:17,384 --> 00:05:22,565
♪ Samo dopusti da
te volim Oh, slatka dušo ♪
135
00:05:22,589 --> 00:05:23,933
♪ O ♪
136
00:05:23,957 --> 00:05:30,629
♪ Isprobajmo našu novu
romansu ♪♪
137
00:05:38,905 --> 00:05:40,550
Odlično.
138
00:05:40,574 --> 00:05:42,218
Oh.
139
00:05:42,242 --> 00:05:43,986
Kao što kaže velečasni Ike,
140
00:05:44,010 --> 00:05:46,923
Kako možemo izgubiti,
sa stvarima koje koristimo?
141
00:05:50,183 --> 00:05:51,328
Pa, pa, pa,
142
00:05:51,352 --> 00:05:53,062
Idemo na
natjecanje talenata
143
00:05:53,086 --> 00:05:54,096
i prijavite se.
144
00:05:54,120 --> 00:05:55,264
U redu!
145
00:05:55,288 --> 00:05:56,866
♪ Dušo, dušo, dušo
, dušo, dušo ♪
146
00:05:56,890 --> 00:05:58,835
Nije... ♪ Dušo, dušo, dušo ♪
147
00:05:58,859 --> 00:06:00,470
To je... ♪ Dušo, dušo, dušo ♪♪
148
00:06:02,463 --> 00:06:03,606
Sretno. Sretno.
149
00:06:03,630 --> 00:06:05,842
Znam da ćeš biti
dobar/dobra. Znam to.
150
00:06:05,866 --> 00:06:08,911
Thelma,
odlično se kreću.
151
00:06:08,935 --> 00:06:10,480
Hvala ti, mama. Oh!
152
00:06:10,504 --> 00:06:11,781
I, Willona... Mm?
153
00:06:11,805 --> 00:06:13,916
Djevojko, ta pjesma je nestala iz vida.
154
00:06:13,940 --> 00:06:15,652
Odakle ti ta ideja?
155
00:06:15,676 --> 00:06:17,253
Pa, znaš kako je
u praonici rublja
156
00:06:17,277 --> 00:06:18,955
nijedan od strojeva
nema isti ritam?
157
00:06:18,979 --> 00:06:20,156
Onaj s desne strane ide...
158
00:06:22,816 --> 00:06:24,160
Onaj s lijeve strane ide...
159
00:06:27,320 --> 00:06:28,698
A onaj u
sredini ide...
160
00:06:30,791 --> 00:06:32,034
♪ ...Eh! ♪♪
161
00:06:32,058 --> 00:06:34,671
I tu
si dobio ideju, ha?
162
00:06:34,695 --> 00:06:36,105
Ne, bilo je previše bučno dolje,
163
00:06:36,129 --> 00:06:39,208
pa sam otišao u svoj stan
i napisao melodiju.
164
00:06:39,232 --> 00:06:40,577
Hej, čekaj malo.
165
00:06:40,601 --> 00:06:42,579
Hej, što ćemo
nositi na natjecanje večeras?
166
00:06:42,603 --> 00:06:45,382
Oh, cure, to je
problem za mene.
167
00:06:45,406 --> 00:06:46,816
Ne znam da li da nosim
168
00:06:46,840 --> 00:06:52,321
moj Gucci, moj Pucci ili moj Nucci.
169
00:06:52,345 --> 00:06:54,056
Mama, što je Nucci?
170
00:06:54,080 --> 00:06:57,394
Haljina koju sam posudila
od Elle-Mae Nucci.
171
00:07:00,487 --> 00:07:02,965
Gdje će se održati ovo natjecanje?
172
00:07:02,989 --> 00:07:06,202
Oh, to je na mjestu koje se zove
... Plava Žaba.
173
00:07:06,226 --> 00:07:08,204
Da, to je novi bar
koji su otvorili usput.
174
00:07:08,228 --> 00:07:09,305
Bar?
175
00:07:09,329 --> 00:07:10,540
Jesam li rekao nešto krivo?
176
00:07:10,564 --> 00:07:11,808
Oh, nema šanse
177
00:07:11,832 --> 00:07:14,176
Pustit ću Michaela
da pjeva u noćnom klubu.
178
00:07:14,200 --> 00:07:15,378
Oh, sada, vas oboje
179
00:07:15,402 --> 00:07:16,780
trebao bi znati bolje od toga.
180
00:07:16,804 --> 00:07:18,314
Čekati!
181
00:07:18,338 --> 00:07:21,372
Willona, nešto si krivo rekla .
182
00:07:26,046 --> 00:07:27,390
Pa, pa, pa.
183
00:07:27,414 --> 00:07:29,659
Da. Mhm.
184
00:07:29,683 --> 00:07:32,161
Mmm-hmm.
185
00:07:32,185 --> 00:07:33,830
Pa, pogledajte okolo, ekipa,
186
00:07:33,854 --> 00:07:35,465
jer će Plava žaba
187
00:07:35,489 --> 00:07:39,101
pretvori se u našu zlatnu gusku.
188
00:07:39,125 --> 00:07:41,738
Idemo dalje.
189
00:07:41,762 --> 00:07:43,406
Oprostite, gospođice.
Jeste li u redu?
190
00:07:43,430 --> 00:07:44,974
Šališ se?
191
00:07:44,998 --> 00:07:46,709
Ja sam linija.
192
00:07:46,733 --> 00:07:49,111
Ne, ali ako želiš,
193
00:07:49,135 --> 00:07:51,280
Možeš ići ispred mene,
jer svi to rade.
194
00:07:51,304 --> 00:07:52,882
Hej, to nije fer.
Ti si bio ovdje prvi.
195
00:07:52,906 --> 00:07:53,950
Ne, pogledaj.
196
00:07:53,974 --> 00:07:55,251
Znam da ću izgubiti,
197
00:07:55,275 --> 00:07:56,920
pa bih mogao i odugovlačiti
198
00:07:56,944 --> 00:07:58,354
što duže moguće, zar ne?
199
00:07:58,378 --> 00:07:59,355
Dakle, samo naprijed.
200
00:07:59,379 --> 00:08:00,356
U redu.
201
00:08:00,380 --> 00:08:02,647
Dobro, tko je sljedeći?
202
00:08:04,117 --> 00:08:05,895
Zaboravi na ostalo,
203
00:08:05,919 --> 00:08:08,252
jer gledaš
najbolje.
204
00:08:11,257 --> 00:08:12,769
Predstavljanje pobjednika
205
00:08:12,793 --> 00:08:14,771
večerašnjeg natjecanja talenata...
206
00:08:14,795 --> 00:08:18,162
Michael i Dy-No-Mites.
207
00:08:22,469 --> 00:08:24,113
U redu, svi vi stariji od 18 godina?
208
00:08:24,137 --> 00:08:26,749
To je za smijati se.
209
00:08:26,773 --> 00:08:30,353
To je pitanje. Što je
s ovim mališanom ovdje?
210
00:08:30,377 --> 00:08:31,354
O, on?
211
00:08:31,378 --> 00:08:32,555
Ima samo 15 godina,
212
00:08:32,579 --> 00:08:35,057
i dolazi s mamom.
213
00:08:35,081 --> 00:08:36,759
Šali li se ona? Tko je ona?
214
00:08:36,783 --> 00:08:37,961
Uh, vidiš, ovo je još jedan
215
00:08:37,985 --> 00:08:39,317
mojih djela ovdje.
216
00:08:43,123 --> 00:08:45,301
Jedan od najsmješnijih
komičara svih vremena.
217
00:08:45,325 --> 00:08:46,703
Reci još nešto smiješno.
218
00:08:46,727 --> 00:08:49,772
Ako Michael nije na
putu odavde
219
00:08:49,796 --> 00:08:51,374
dok izbrojim do tri,
220
00:08:51,398 --> 00:08:53,376
neće moći
sjesti mjesec dana.
221
00:08:53,400 --> 00:08:57,947
To
mi je dovoljno smiješno, mama. Stvarno smiješno.
222
00:08:57,971 --> 00:08:59,448
JJ, vidimo se kod kuće.
223
00:08:59,472 --> 00:09:00,683
Znaš da je Michael premlad
224
00:09:00,707 --> 00:09:02,385
raditi u noćnom klubu.
225
00:09:02,409 --> 00:09:03,820
Što?
226
00:09:03,844 --> 00:09:05,922
Pokušavaš li
zatvoriti moj klub?
227
00:09:05,946 --> 00:09:07,123
Pa, hm, hm...
228
00:09:07,147 --> 00:09:10,092
JJ, čovječe, ti si
samo običan kreten.
229
00:09:10,116 --> 00:09:12,161
Hej, čovječe, gle. Odustali smo.
230
00:09:12,185 --> 00:09:13,796
Sad možeš zadržati
svoje "beba, beba, beba"
231
00:09:13,820 --> 00:09:15,197
i znaš što možeš učiniti
232
00:09:15,221 --> 00:09:16,599
sa svojim "duhovima".
233
00:09:16,623 --> 00:09:18,267
Hej, čekajte malo, bando!
234
00:09:18,291 --> 00:09:20,202
Što je s našim zlatnim
pločama? Bu! Bu!
235
00:09:20,226 --> 00:09:21,838
Šljokičasti smokingi?
236
00:09:21,862 --> 00:09:25,730
150 000 obožavateljica
koje mi trgaju odjeću?
237
00:09:31,404 --> 00:09:34,606
Dobrodošli za stol gubitnika.
238
00:09:38,645 --> 00:09:40,222
Da.
239
00:09:40,246 --> 00:09:42,759
Slušajte, ja sam Judith Cohen.
240
00:09:42,783 --> 00:09:44,861
Nadam se da ću biti pjevačica.
241
00:09:44,885 --> 00:09:46,128
Ja sam J.J. Evans.
242
00:09:46,152 --> 00:09:48,565
Nekad sam bio menadžer.
243
00:09:48,589 --> 00:09:50,299
Osjećaš se loše, ha?
244
00:09:50,323 --> 00:09:51,768
Pa, znam taj osjećaj.
245
00:09:51,792 --> 00:09:55,271
Dan kad sam se rodio, padala je kiša,
246
00:09:55,295 --> 00:09:58,140
i od tada ide nizbrdo.
247
00:09:58,164 --> 00:10:02,111
Stvarno imaš
jadan stav.
248
00:10:02,135 --> 00:10:03,846
Ja sam realist.
249
00:10:03,870 --> 00:10:06,404
Mislim, pogledaj mene.
250
00:10:08,308 --> 00:10:10,252
Pa, ako se tako osjećaš,
251
00:10:10,276 --> 00:10:12,055
zašto želiš
biti u šoubiznisu?
252
00:10:12,079 --> 00:10:17,226
Pa, oduzeli su
mi karticu lučkog radnika.
253
00:10:17,250 --> 00:10:19,361
Vidi, ako želiš uspjeti
254
00:10:19,385 --> 00:10:20,529
u ovom poslu,
255
00:10:20,553 --> 00:10:22,732
Moraš imati
pozitivniji stav,
256
00:10:22,756 --> 00:10:24,500
Vidiš? Kao i ja.
257
00:10:24,524 --> 00:10:27,003
Sad, vidiš, znam
da sam odličan menadžer,
258
00:10:27,027 --> 00:10:30,439
i bit će najveći.
259
00:10:30,463 --> 00:10:32,041
Kad bih imao nekoga poput tebe,
260
00:10:32,065 --> 00:10:34,305
onda bi stvari bile drugačije.
261
00:10:36,036 --> 00:10:39,403
Dakle... kažeš da pjevaš, ha?
262
00:10:41,307 --> 00:10:45,955
Pa, otvorim usta
i nešto se dogodi.
263
00:10:45,979 --> 00:10:49,514
Upravo se to
događa s Arethom.
264
00:10:51,718 --> 00:10:53,730
Haha, haha, haha.
265
00:10:53,754 --> 00:10:55,364
Da.
266
00:10:55,388 --> 00:10:57,166
Ja sam menadžer bez grupe.
267
00:10:57,190 --> 00:11:02,338
Pa, ja sam grupa
bez menadžera.
268
00:11:02,362 --> 00:11:06,230
Pa... u fantastičnu budućnost.
269
00:11:09,036 --> 00:11:11,614
Reci mi malo
više o sebi.
270
00:11:11,638 --> 00:11:15,251
Pa, moj posljednji posao,
bio sam balon
271
00:11:15,275 --> 00:11:18,988
na Macy'sovoj
paradi za Dan zahvalnosti.
272
00:11:19,012 --> 00:11:21,858
Pa, to je dobar početak.
273
00:11:21,882 --> 00:11:24,916
Nemamo drugog mjesta
nego gore.
274
00:11:26,000 --> 00:11:32,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
275
00:11:34,895 --> 00:11:38,141
Siguran sam da sam postupio ispravno.
276
00:11:38,165 --> 00:11:41,343
Ipak, ne mogu si pomoći
da se ne osjećam pomalo krivo.
277
00:11:41,367 --> 00:11:43,245
Flo, nemaš se
zbog čega osjećati krivom.
278
00:11:43,269 --> 00:11:44,647
Učinio/la si što si morao/la.
279
00:11:44,671 --> 00:11:46,849
JJ razumije.
Thelma razumije.
280
00:11:46,873 --> 00:11:48,017
Michael vani
igra košarku,
281
00:11:48,041 --> 00:11:49,218
pa znaš da on razumije.
282
00:11:49,242 --> 00:11:50,219
A ti?
283
00:11:50,243 --> 00:11:51,420
Razumijem.
284
00:11:51,444 --> 00:11:54,245
Razumijem da sam upropastio
svoju zlatnu ploču. Bum.
285
00:11:55,348 --> 00:11:57,526
Hej, svima!
286
00:11:57,550 --> 00:11:58,861
Nemoj poderati te karte.
287
00:11:58,885 --> 00:12:00,163
Naš vlak iz geta
288
00:12:00,187 --> 00:12:01,630
još uvijek se šuška
niz stazu,
289
00:12:01,654 --> 00:12:04,300
po rasporedu.
290
00:12:04,324 --> 00:12:07,103
JJ,
o čemu pričaš?
291
00:12:07,127 --> 00:12:08,838
Želim da se svi upoznate
292
00:12:08,862 --> 00:12:11,373
budući pobjednik
večerašnjeg natjecanja talenata.
293
00:12:11,397 --> 00:12:13,176
Predstavljam vam svima,
294
00:12:13,200 --> 00:12:16,400
pjevačka senzacija
desetljeća...
295
00:12:24,510 --> 00:12:27,023
Svi, ovo je Judith Cohen.
296
00:12:27,047 --> 00:12:30,059
Judith, ovo je moja sestra,
koreografkinja grupe,
297
00:12:30,083 --> 00:12:31,094
Thelma.
298
00:12:31,118 --> 00:12:32,095
Hehe.
299
00:12:32,119 --> 00:12:34,130
A ovo je naš najbolji prijatelj,
300
00:12:34,154 --> 00:12:36,632
tekstopisac sada
nepostojećeg Dy-No-Mites-a,
301
00:12:36,656 --> 00:12:37,666
Willona Woods.
302
00:12:37,690 --> 00:12:38,835
Drago mi je.
303
00:12:38,859 --> 00:12:40,069
I, naravno,
304
00:12:40,093 --> 00:12:42,627
Sjećaš se moje
majke, defunkcijske radnice.
305
00:12:45,331 --> 00:12:46,342
Zdravo, Judith.
306
00:12:46,366 --> 00:12:48,111
Drago mi je što sam te upoznao/la. Isto i meni.
307
00:12:48,135 --> 00:12:50,579
Pa, stvarno mi je drago
upoznati te, Judith.
308
00:12:50,603 --> 00:12:51,669
Zašto?
309
00:12:56,542 --> 00:12:59,388
Uh, vidiš, moraš
razumjeti Judith.
310
00:12:59,412 --> 00:13:01,124
Malo joj nedostaje
samopouzdanja, vidiš,
311
00:13:01,148 --> 00:13:03,126
pa joj posuđujem
malo svog
312
00:13:03,150 --> 00:13:04,994
nadoknaditi zaostatak.
313
00:13:05,018 --> 00:13:07,596
Dakle, samo
se udobno smjestite.
314
00:13:07,620 --> 00:13:08,731
Da. Da, molim vas, sjednite.
315
00:13:08,755 --> 00:13:10,621
Hvala.
316
00:13:13,126 --> 00:13:16,639
Dakle... JJ planira
upravljati tvojom karijerom?
317
00:13:16,663 --> 00:13:18,040
Kažem ti, mama,
318
00:13:18,064 --> 00:13:19,642
Morate čuti
ovu mladu damu kako pjeva.
319
00:13:19,666 --> 00:13:21,310
Kažem ti, upregnuli
smo kola
320
00:13:21,334 --> 00:13:22,578
do zvijezde.
321
00:13:22,602 --> 00:13:26,282
Privezao si svoja
kola za kola.
322
00:13:26,306 --> 00:13:27,549
Ma daj, Judy.
323
00:13:27,573 --> 00:13:29,152
Ne moraš
imati odličnu figuru
324
00:13:29,176 --> 00:13:30,452
biti zvijezda ovih dana.
325
00:13:30,476 --> 00:13:32,221
Pogledajte Kate Smith.
326
00:13:32,245 --> 00:13:35,546
Oh, zavidim joj
na figuri. Tako je...
327
00:13:39,019 --> 00:13:40,763
Pa, Judy, dušo,
328
00:13:40,787 --> 00:13:42,564
budući da JJ ima toliko
povjerenja u tebe,
329
00:13:42,588 --> 00:13:44,633
Imam li pjesmu za tebe?
330
00:13:44,657 --> 00:13:46,803
Ooh, i imam
koreografiju.
331
00:13:46,827 --> 00:13:47,804
Možeš li se pomaknuti?
332
00:13:47,828 --> 00:13:48,971
Mogu li se preseliti?
333
00:13:48,995 --> 00:13:50,940
Pa, trčim do
mikrofona, znaš,
334
00:13:50,964 --> 00:13:52,441
i naglo se zaustavim.
335
00:13:52,465 --> 00:13:54,310
Pa, moja stopala
ostaju gdje jesu,
336
00:13:54,334 --> 00:13:58,647
ali ostatak mene
se jednostavno nastavlja kretati.
337
00:13:58,671 --> 00:14:02,285
Pa, Judy, znaš, moraš
imati nade, znaš?
338
00:14:02,309 --> 00:14:04,653
Oh, pa, nadao sam se
339
00:14:04,677 --> 00:14:08,090
da bih mogao biti plaćen
dolar po funti,
340
00:14:08,114 --> 00:14:12,161
ali onda sam upoznala JJ-
a i on vjeruje u mene.
341
00:14:12,185 --> 00:14:15,331
Znaš, to je puno više
nego što mogu reći za sebe.
342
00:14:15,355 --> 00:14:18,935
Pa, Judy, nadam se da
će sve biti u redu,
343
00:14:18,959 --> 00:14:21,403
ali znaš,
šoubiznis je težak,
344
00:14:21,427 --> 00:14:26,475
i jednostavno ne znam točno
što JJ može učiniti za tebe.
345
00:14:26,499 --> 00:14:27,509
O, da?
346
00:14:27,533 --> 00:14:28,911
Pokazat ću ti što mogu učiniti.
347
00:14:28,935 --> 00:14:31,247
Razgovor s jednim od
vodećih menadžera
348
00:14:31,271 --> 00:14:32,414
u poslu ovdje.
349
00:14:32,438 --> 00:14:34,116
Odmah ću se baciti na slučaj.
350
00:14:34,140 --> 00:14:36,007
Ja sam agencija koja nudi sveobuhvatne usluge.
351
00:14:37,744 --> 00:14:40,522
Halo. Kod Pierrea?
352
00:14:40,546 --> 00:14:42,591
Da, dopustite mi da razgovaram s vlasnikom.
353
00:14:42,615 --> 00:14:45,294
Pogledajte ovaj potez visokog menadžera.
354
00:14:45,318 --> 00:14:47,730
Halo, gospodine Chez?
355
00:14:47,754 --> 00:14:50,532
Da, ovo je James
Evans, Jr., treći, Esquire.
356
00:14:50,556 --> 00:14:52,201
JJ
357
00:14:52,225 --> 00:14:54,904
Pogledaj ovamo, čovječe.
358
00:14:54,928 --> 00:14:56,739
Mislim da bi trebao/trebala
sebi učiniti uslugu
359
00:14:56,763 --> 00:15:00,042
i večeras skoči, preskoči i
skoči do Plave žabe.
360
00:15:00,066 --> 00:15:01,610
Da.
361
00:15:01,634 --> 00:15:04,881
Osjetio sam pjevački osjećaj
nacije tamo dolje.
362
00:15:04,905 --> 00:15:05,882
Da.
363
00:15:05,906 --> 00:15:07,049
Jeste li čuli za Arethu Franklin?
364
00:15:07,073 --> 00:15:08,951
Diana Ross?
365
00:15:08,975 --> 00:15:10,887
Natalie Cole?
366
00:15:10,911 --> 00:15:15,224
Pa, večeras, s ponosom
predstavljam gospođicu Judith Cohen,
367
00:15:15,248 --> 00:15:18,116
Velika bijela nada.
368
00:15:21,821 --> 00:15:23,933
Hej, Judith.
369
00:15:23,957 --> 00:15:25,667
Sad, sad, sad, samo se opusti.
370
00:15:25,691 --> 00:15:27,169
Ubit ćeš ih.
371
00:15:27,193 --> 00:15:28,871
Nemaš se
zbog čega nervirati.
372
00:15:28,895 --> 00:15:30,006
Pa, nisam nervozan,
373
00:15:30,030 --> 00:15:32,375
ali hoćete li pogledati tko
je jedan od sudaca?
374
00:15:32,399 --> 00:15:34,343
WHO?
375
00:15:34,367 --> 00:15:35,577
Jack Simmons.
376
00:15:35,601 --> 00:15:36,578
WHO?
377
00:15:36,602 --> 00:15:37,646
Jack Simmons.
378
00:15:37,670 --> 00:15:39,481
On je agent
svih velikih zvijezda.
379
00:15:39,505 --> 00:15:42,084
O, da, Jack, moj glavni čovjek.
380
00:15:44,911 --> 00:15:45,888
Pa, idemo.
381
00:15:45,912 --> 00:15:48,779
Predstavit ću te.
382
00:15:50,550 --> 00:15:52,295
Da, da, da.
383
00:15:53,653 --> 00:15:57,300
Dame i gospodo,
braćo i sestre,
384
00:15:57,324 --> 00:16:00,536
s vremena na vrijeme
u analima šoubiznisa,
385
00:16:00,560 --> 00:16:02,171
dolazi pjevač
386
00:16:02,195 --> 00:16:06,342
finog liriolotista,
fine verziolnosti.
387
00:16:06,366 --> 00:16:08,744
Slučajno smo prisutni
u jednoj od tih prilika
388
00:16:08,768 --> 00:16:11,847
kada se dogodi veliko tisućljeće i...
389
00:16:11,871 --> 00:16:14,417
Posljednji natjecatelj,
dame i gospodo,
390
00:16:14,441 --> 00:16:16,419
Judith Cohen.
391
00:16:25,918 --> 00:16:29,465
♪ Budi klaun Budi klaun ♪
392
00:16:29,489 --> 00:16:32,935
♪ Cijeli svijet voli klauna ♪
393
00:16:32,959 --> 00:16:36,339
♪ Oh, glumi
budalu, glumi tele ♪
394
00:16:36,363 --> 00:16:40,009
♪ I uvijek ćeš
se ti zadnji smijati ♪
395
00:16:40,033 --> 00:16:43,212
♪ Oh, nosi svoju
kapu i svoja zvona ♪
396
00:16:43,236 --> 00:16:47,516
♪ I ocjenjivat ćeš Sa
svim velikim valovima ♪
397
00:16:47,540 --> 00:16:49,018
♪ Ako postaneš liječnik ♪
398
00:16:49,042 --> 00:16:50,619
♪ Ljudi će
te suočiti sa strahom ♪
399
00:16:50,643 --> 00:16:52,588
♪ A ako postaneš zubar ♪
400
00:16:52,612 --> 00:16:54,523
♪ Bit će sretni
kad umreš ♪
401
00:16:54,547 --> 00:16:56,025
♪ Dobit ćeš veću ruku ♪
402
00:16:56,049 --> 00:16:57,926
♪ Jer možeš
stajati na glavi ♪
403
00:16:57,950 --> 00:17:02,164
♪ Budi klaun, budi
klaun Budi klaun ♪
404
00:17:06,993 --> 00:17:11,195
♪ Nije li bogato? ♪
405
00:17:12,899 --> 00:17:16,934
♪ A jesmo li mi... par? ♪
406
00:17:18,771 --> 00:17:24,553
♪ Ja ovdje, napokon
Na tlu ♪
407
00:17:24,577 --> 00:17:29,447
♪ I ti, u zraku ♪
408
00:17:31,051 --> 00:17:34,218
♪ Pošaljite klaunove ♪
409
00:17:35,888 --> 00:17:37,699
♪ Brzo ♪
410
00:17:37,723 --> 00:17:42,593
♪ Pošaljite... klaunove ♪
411
00:17:45,998 --> 00:17:49,367
♪ I nije li bogato? ♪
412
00:17:51,237 --> 00:17:54,105
♪ I nije li to čudno? ♪
413
00:17:55,875 --> 00:17:59,588
♪ Gubim osjećaj za vrijeme ♪
414
00:17:59,612 --> 00:18:04,760
♪ Ovako kasno u mojoj karijeri ♪
415
00:18:04,784 --> 00:18:10,999
♪ Ali gdje su klaunovi? ♪
416
00:18:11,023 --> 00:18:16,939
♪ Oh, moramo imati klaunove ♪
417
00:18:16,963 --> 00:18:18,674
Ne.
418
00:18:18,698 --> 00:18:21,677
♪ Ne trudi se ♪
419
00:18:21,701 --> 00:18:29,340
♪ Ja sam... ovdje ♪
420
00:18:31,478 --> 00:18:35,958
♪ Ja... jedan... klaun ♪
421
00:18:37,750 --> 00:18:39,195
♪ Naravno, budite klaunovi, svi ♪
422
00:18:39,219 --> 00:18:41,063
♪ Znaš zašto ♪
423
00:18:41,087 --> 00:18:42,931
♪ Cijeli svijet i
svi u njemu ♪
424
00:18:42,955 --> 00:18:44,866
♪ Vole klauna ♪
425
00:18:44,890 --> 00:18:46,569
♪ Ponašaš se kao budala ♪
426
00:18:46,593 --> 00:18:49,738
♪ I glumiš tele ♪
427
00:18:49,762 --> 00:18:53,209
♪ Ali, dovraga, ti se uvijek
zadnji smiješ ♪
428
00:18:53,233 --> 00:18:56,545
♪ Zato nosi svoju
kapu i svoja zvona ♪
429
00:18:56,569 --> 00:19:00,182
♪ I ocjenjivat ćeš Sa
svim velikim valovima ♪
430
00:19:00,206 --> 00:19:01,783
♪ Ako postaneš poljoprivrednik ♪
431
00:19:01,807 --> 00:19:03,185
♪ Imaš vremena za buniti se ♪
432
00:19:03,209 --> 00:19:04,786
♪ A ako postaneš kockar ♪
433
00:19:04,810 --> 00:19:06,388
♪ Dušo,
zaglavio si sa svojom srećom ♪
434
00:19:06,412 --> 00:19:07,823
♪ Ali Jack, nikad ti neće nedostajati ♪
435
00:19:07,847 --> 00:19:10,126
♪ Jer možeš kvakati,
kvakati Kvakati kao patka ♪
436
00:19:10,150 --> 00:19:11,727
♪ Budi klaun, budi klaun ♪
437
00:19:11,751 --> 00:19:13,929
♪ Budi klaun, budi
klaun Budi klaun ♪
438
00:19:13,953 --> 00:19:19,101
♪ Budi klaun... ♪
439
00:19:19,125 --> 00:19:20,269
♪ Da! ♪♪
440
00:19:20,293 --> 00:19:22,271
Vau! Vau!
441
00:19:34,641 --> 00:19:35,751
Hvala!
442
00:19:35,775 --> 00:19:36,785
Dame i gospodo,
443
00:19:36,809 --> 00:19:38,187
Mogu li dobiti vašu
pažnju, molim?
444
00:19:38,211 --> 00:19:41,657
Pobjednik je...
445
00:19:42,682 --> 00:19:44,426
Gospođica Judith Cohen!
446
00:19:48,788 --> 00:19:50,432
JJ.. JJ!
447
00:19:56,028 --> 00:19:58,474
Oprosti, Judith,
448
00:19:58,498 --> 00:20:01,410
ali ja sam Marty Mitchell
iz Chez Pierrea.
449
00:20:01,434 --> 00:20:03,912
O, uh, biste li
nas mogli oprostiti?
450
00:20:03,936 --> 00:20:07,082
Ovo je ovdje poslovna konferencija na visokoj razini
.
451
00:20:07,106 --> 00:20:10,085
Hej, Marty, dušo.
452
00:20:10,109 --> 00:20:11,753
Ja sam Juditin menadžer.
453
00:20:11,777 --> 00:20:13,189
Nisam li ti rekao da je bila sjajna?
454
00:20:13,213 --> 00:20:15,157
Ona je senzacionalna.
455
00:20:15,181 --> 00:20:17,092
Hej, slušaj,
uvodni nastup sljedeći tjedan
456
00:20:17,116 --> 00:20:18,160
otkazano,
457
00:20:18,184 --> 00:20:19,695
i volio bih da Judith zamijeni.
458
00:20:19,719 --> 00:20:20,862
Stvarno? Oh!
459
00:20:20,886 --> 00:20:24,132
Vau! Tjedan dana u Chez Pierreu!
460
00:20:25,458 --> 00:20:26,802
Čekaj malo, tamo.
461
00:20:26,826 --> 00:20:29,405
Moramo vidjeti možemo li
ovo ovdje riješiti.
462
00:20:29,429 --> 00:20:31,707
Možemo to riješiti.
463
00:20:31,731 --> 00:20:33,731
Odlično!
464
00:20:34,867 --> 00:20:36,212
Hej, Jack, kako si?
465
00:20:36,236 --> 00:20:38,146
Marty, kako si?
Dobro, uh, sjedni, Marty.
466
00:20:38,170 --> 00:20:40,216
Častit ću
te pićem. U redu.
467
00:20:40,240 --> 00:20:41,917
Oprostite. Judith...
468
00:20:41,941 --> 00:20:45,821
Judith, moje ime je Jack Simmons
i želio bih te zastupati.
469
00:20:45,845 --> 00:20:47,155
Ići ćeš na svašta.
470
00:20:47,179 --> 00:20:49,425
Zvuči mi dobro, Jackie, dušo.
471
00:20:49,449 --> 00:20:50,759
Samo prošetaj.
472
00:20:50,783 --> 00:20:54,230
Čekaj malo!
To je moj menadžer.
473
00:20:54,254 --> 00:20:55,264
Oh.
474
00:20:55,288 --> 00:20:56,865
WHO?
475
00:20:56,889 --> 00:20:58,601
Mi.
476
00:20:58,625 --> 00:21:03,539
Ja sam James Evans, Jr., ali
možeš me zvati JJ, dušo.
477
00:21:05,431 --> 00:21:06,775
Ovo mršavo malo dijete?
478
00:21:06,799 --> 00:21:08,110
Judith, što ti on može donijeti,
479
00:21:08,134 --> 00:21:09,478
svirku u rebarnom zglobu?
480
00:21:09,502 --> 00:21:11,447
Ovo mršavo malo dijete me osvojilo
481
00:21:11,471 --> 00:21:13,582
tjedan dana zaruka
u Chez Pierreu.
482
00:21:13,606 --> 00:21:14,783
Nije bilo ništa, Jack.
483
00:21:14,807 --> 00:21:17,341
Kod Pierrea?
484
00:21:19,111 --> 00:21:20,088
Puno sreće, mali.
485
00:21:20,112 --> 00:21:21,223
U redu.
486
00:21:21,247 --> 00:21:22,824
Čovječe, tko
se uopće misli da je taj puran?
487
00:21:22,848 --> 00:21:25,327
Nije ništa drugo nego
malo gutljaja.
488
00:21:25,351 --> 00:21:26,562
U redu sada, ovdje.
489
00:21:26,586 --> 00:21:28,631
Hej, ekipa. Odlične vijesti!
490
00:21:28,655 --> 00:21:30,899
Unajmio sam Judy tjedan dana
u Chez Pierreu.
491
00:21:30,923 --> 00:21:33,235
Da. JJ!
492
00:21:33,259 --> 00:21:36,104
Da, sad ćemo svi
ići slaviti.
493
00:21:36,128 --> 00:21:37,439
Kool-Aid je od mene.
494
00:21:37,463 --> 00:21:38,540
U redu!
495
00:21:38,564 --> 00:21:41,577
Uh, mogu li
s vama razgovarati?
496
00:21:41,601 --> 00:21:43,078
Naravno. Naravno.
497
00:21:43,102 --> 00:21:45,303
Još jedna poslovna prepirka na visokoj razini .
498
00:21:47,039 --> 00:21:49,050
Bojim se da ćeš
morati zaboraviti
499
00:21:49,074 --> 00:21:51,086
o zarukama Chez
Pierrea.
500
00:21:51,110 --> 00:21:52,087
Što?
501
00:21:52,111 --> 00:21:53,088
Žao mi je, mali,
502
00:21:53,112 --> 00:21:54,556
ali Simmons želi Judith Cohen.
503
00:21:54,580 --> 00:21:55,891
Ako je rezerviram,
504
00:21:55,915 --> 00:21:57,559
Nikad više neću doživjeti
nijedan njegov nastup.
505
00:21:57,583 --> 00:21:59,161
Ne treba ti
još jedan od njegovih djela.
506
00:21:59,185 --> 00:22:00,195
Imat ćeš Judith.
507
00:22:00,219 --> 00:22:01,363
Neće uspjeti.
508
00:22:01,387 --> 00:22:04,600
Oh, hej. Ne
treba nam Chez Pierre.
509
00:22:04,624 --> 00:22:06,769
Uvijek je mogu odvesti
u Sobu Noćne ptice.
510
00:22:06,793 --> 00:22:08,970
Simmons je
i to zaključao.
511
00:22:08,994 --> 00:22:10,539
Nema svaku sobu u gradu.
512
00:22:10,563 --> 00:22:13,208
Odvest ću je u
Mayfair Room.
513
00:22:13,232 --> 00:22:14,943
Simmons.
514
00:22:14,967 --> 00:22:16,378
Plava noć?
515
00:22:16,402 --> 00:22:18,414
JJ, dopusti mi da
ti dam mali savjet.
516
00:22:18,438 --> 00:22:20,949
Simmons ima puno
moći u ovom gradu.
517
00:22:20,973 --> 00:22:22,618
Imam strašno puno mišića.
518
00:22:22,642 --> 00:22:26,388
Ako ne potpiše ugovor s Judith
Cohen, ona više nikada neće raditi.
519
00:22:26,412 --> 00:22:28,524
Stvarno mi je žao, klinac.
520
00:22:28,548 --> 00:22:31,415
Kad se stvari dogode,
pa, dogode se.
521
00:22:33,285 --> 00:22:36,332
Hej, što se događa, JJ?
522
00:22:36,356 --> 00:22:37,800
Hej, Judy, uh...
523
00:22:37,824 --> 00:22:39,201
Upravo sam pričao
o tvojoj karijeri
524
00:22:39,225 --> 00:22:40,268
s Martyjem tamo,
525
00:22:40,292 --> 00:22:42,871
i, uh... donijeli smo odluku.
526
00:22:42,895 --> 00:22:45,541
Mislimo da biste trebali
odabrati Jacka Simmonsa.
527
00:22:45,565 --> 00:22:46,742
Ma daj, JJ
528
00:22:46,766 --> 00:22:48,143
To smo ti i ja
koji radimo zajedno.
529
00:22:48,167 --> 00:22:49,878
Hej, Judy, ovo je
sjajna prilika.
530
00:22:49,902 --> 00:22:50,879
A sada, uzmi.
531
00:22:50,903 --> 00:22:53,349
Gle, JJ,
ti si moj menadžer.
532
00:22:53,373 --> 00:22:54,783
To smo ti i ja zajedno.
533
00:22:54,807 --> 00:22:57,553
Judy, cilj ovog posla
je nastaviti dalje.
534
00:22:57,577 --> 00:22:59,221
Sada, ovo je
sjajna prilika.
535
00:22:59,245 --> 00:23:00,823
Idi tamo
i razgovaraj s čovjekom.
536
00:23:00,847 --> 00:23:02,090
Ali, JJ..
537
00:23:02,114 --> 00:23:03,547
Judith, idi tamo s Jackom.
538
00:23:11,156 --> 00:23:12,835
Pa, ekipa. Idemo!
539
00:23:12,859 --> 00:23:14,002
U redu.
540
00:23:14,026 --> 00:23:16,372
JJ, gdje je Judy?
541
00:23:16,396 --> 00:23:19,608
Rekao si da idemo van i
slavimo.
542
00:23:19,632 --> 00:23:20,609
Uh, ostavio sam je.
543
00:23:20,633 --> 00:23:21,910
Ti što?
544
00:23:21,934 --> 00:23:23,779
Draga,
o čemu pričaš?
545
00:23:23,803 --> 00:23:25,614
Hej, hajde, idemo.
546
00:23:25,638 --> 00:23:27,015
Našao sam je i ostavio je.
547
00:23:27,039 --> 00:23:28,450
Znaš, idemo. Hajde.
548
00:23:28,474 --> 00:23:32,654
Izvođači poput Judy Cohen
su kao tramvaji, znate?
549
00:23:32,678 --> 00:23:34,723
Ako propustiš jedan...
550
00:23:34,747 --> 00:23:38,494
još jedan će
biti prisutan za otprilike...
551
00:23:38,518 --> 00:23:40,951
sto godina.
552
00:24:10,583 --> 00:24:13,862
♪ Mmm... ♪
553
00:24:13,886 --> 00:24:17,433
♪ Samo gledam
kroz prozor ♪
554
00:24:17,457 --> 00:24:21,236
♪ Gledam kako asfalt raste ♪
555
00:24:21,260 --> 00:24:24,105
♪ Razmišljam kako sve
izgleda, naslijeđeno od mene ♪
556
00:24:24,129 --> 00:24:25,707
♪ Dobra vremena ♪
♪ Da, da ♪
557
00:24:25,731 --> 00:24:27,075
♪ Dobra vremena ♪
558
00:24:27,099 --> 00:24:30,946
♪ Držati
glavu iznad vode ♪
559
00:24:30,970 --> 00:24:32,915
♪ Mašeš kad god možeš ♪
560
00:24:32,939 --> 00:24:34,516
♪ Privremeni otkazi ♪
561
00:24:34,540 --> 00:24:37,118
♪ Dobra vremena ♪
562
00:24:37,142 --> 00:24:39,287
♪ Lake prijevare kredita ♪
563
00:24:39,311 --> 00:24:40,956
♪ Dobra vremena ♪
564
00:24:40,980 --> 00:24:44,180
Good Times snima se
pred studijskom publikom.
565
00:24:45,417 --> 00:24:51,288
♪ Dobra vremena ♪♪
566
00:24:52,305 --> 00:25:52,807
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm