"Good Times" Florida's Night Out
ID | 13188827 |
---|---|
Movie Name | "Good Times" Florida's Night Out |
Release Name | Good Times S04E11 Florida's Night Out.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY |
Year | 1976 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 590854 |
Format | srt |
1
00:00:03,037 --> 00:00:04,214
♪ Dobra vremena ♪
2
00:00:04,238 --> 00:00:06,249
♪ Kad god izvršite plaćanje ♪
3
00:00:06,273 --> 00:00:07,617
♪ Dobra vremena ♪
4
00:00:07,641 --> 00:00:09,886
♪ Kad god se osjećaš slobodno ♪
5
00:00:09,910 --> 00:00:10,954
♪ Dobra vremena ♪
6
00:00:10,978 --> 00:00:13,056
♪ Kad god si
vani ispod ♪
7
00:00:13,080 --> 00:00:16,426
♪ Ne da me se gnjavi
Ne da me se gnjavi ♪
8
00:00:16,450 --> 00:00:19,796
♪ Držati
glavu iznad vode ♪
9
00:00:19,820 --> 00:00:22,466
♪ Mašeš kad god možeš ♪
10
00:00:22,490 --> 00:00:24,301
♪ Privremeni otkazi ♪
11
00:00:24,325 --> 00:00:25,902
♪ Dobra vremena ♪
12
00:00:25,926 --> 00:00:28,071
♪ Lake prijevare s kreditima ♪
13
00:00:28,095 --> 00:00:29,239
♪ Dobra vremena ♪
14
00:00:29,263 --> 00:00:31,274
♪ Grebanje i preživljavanje ♪
15
00:00:31,298 --> 00:00:32,542
♪ Dobra vremena ♪
16
00:00:32,566 --> 00:00:34,411
♪ Visi u liniji za hranjenje ♪
17
00:00:34,435 --> 00:00:36,746
♪ Dobra vremena ♪
18
00:00:36,770 --> 00:00:41,418
♪ Zar nemamo sreće što smo ih dobili ♪
19
00:00:41,442 --> 00:00:47,546
♪ Dobra vremena ♪♪
20
00:00:53,687 --> 00:00:55,332
Dakle, dr. Farkas,
21
00:00:55,356 --> 00:00:57,634
*to je bilo nakon što sam imala
histerektomiju*
22
00:00:57,658 --> 00:00:59,302
i krvarenje iz nosa.
23
00:00:59,326 --> 00:01:02,039
<i>Tada sam saznao
za Stephanie,</i>
24
00:01:02,063 --> 00:01:03,840
<i>i da je Fred
platio za njezin pobačaj</i>
25
00:01:03,864 --> 00:01:06,143
i tonzilektomiju.
26
00:01:06,167 --> 00:01:08,978
A sada, doktore,
s očevim mrtvim,
27
00:01:09,002 --> 00:01:14,251
<i>moj brak na rubu raspada,
a ja s ovim ružnim bradavicama,</i>
28
00:01:14,275 --> 00:01:17,054
Imate li neoborivu drskost
doći u moju bolničku sobu?
29
00:01:17,078 --> 00:01:19,489
<i>i recite mi da su moji
simptomi psihosomatski,</i>
30
00:01:19,513 --> 00:01:21,846
<i>i stvarno mogu hodati?</i>
31
00:01:24,651 --> 00:01:28,820
Pa, djevojko, barem
te noge ne bole.
32
00:01:31,325 --> 00:01:32,302
I!
33
00:01:32,326 --> 00:01:35,238
Pričaš s televizorom?
34
00:01:35,262 --> 00:01:37,422
Želite li reći nekoliko
riječi predsjedavajućem?
35
00:01:39,967 --> 00:01:44,314
Ne, ali imam nekoliko
odabranih riječi za taj sudoper.
36
00:01:44,338 --> 00:01:45,415
Misliš mi reći
37
00:01:45,439 --> 00:01:46,616
Bookman još nije
popravio taj sudoper?
38
00:01:46,640 --> 00:01:47,617
Ne.
39
00:01:47,641 --> 00:01:49,018
Daj da odem tamo i vidim
40
00:01:49,042 --> 00:01:50,322
što Old Faithful
radi danas.
41
00:01:52,000 --> 00:01:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
42
00:01:59,520 --> 00:02:00,863
Za otprilike četiri mjeseca,
43
00:02:00,887 --> 00:02:02,199
popit ćemo čašu vode.
44
00:02:02,223 --> 00:02:03,666
Mm.
45
00:02:03,690 --> 00:02:04,867
Tako je to, Michael.
46
00:02:04,891 --> 00:02:05,868
Pa, nije fer, Thelma!
47
00:02:05,892 --> 00:02:07,070
Ne možeš imati oboje.
48
00:02:07,094 --> 00:02:08,705
Uvijek vičeš o
jednakim pravima za žene,
49
00:02:08,729 --> 00:02:09,739
ali čim
50
00:02:09,763 --> 00:02:10,940
Zemlja, Vjetar i Vatra dolaze u grad,
51
00:02:10,964 --> 00:02:12,442
tražiš nekog jadnika okolo
52
00:02:12,466 --> 00:02:15,212
koji se cijeli tjedan muči
da ti plati kartu.
53
00:02:16,537 --> 00:02:18,515
♪ Pa, tako je to ♪
♪ Aha, aha ♪
54
00:02:18,539 --> 00:02:19,882
♪ Sviđa mi se, da ♪♪
55
00:02:19,906 --> 00:02:21,684
Znaš, volio bih da
je i meni bilo tako lako.
56
00:02:21,708 --> 00:02:24,988
Prošli tjedan sam izveo Judy van
i potrošio sam na nju 3,85 dolara.
57
00:02:25,012 --> 00:02:26,389
Znaš li što je učinila?
58
00:02:26,413 --> 00:02:27,790
Otišla je s nekim šaljivdžijom
59
00:02:27,814 --> 00:02:29,493
na nekom brzom
plastičnom skateboardu.
60
00:02:29,517 --> 00:02:30,517
Oh.
61
00:02:31,519 --> 00:02:32,596
Donijet ću, mama.
62
00:02:32,620 --> 00:02:33,660
Ove žene, kažem ja...
63
00:02:34,721 --> 00:02:36,500
Hej. Bok, ljudi.
64
00:02:36,524 --> 00:02:39,202
Pa, pa, pa.
65
00:02:39,226 --> 00:02:41,771
Bookman, Božić mora da je bliže
nego što sam mislio.
66
00:02:41,795 --> 00:02:43,773
Ma dajte, gospođo
Evans. Rugate mi se,
67
00:02:43,797 --> 00:02:45,175
ali ja sam stvarno
imućan čovjek.
68
00:02:45,199 --> 00:02:49,146
Da, oko 300 funti toga.
69
00:02:49,170 --> 00:02:50,780
Znaš, htio bih
s tobom malo popričati,
70
00:02:50,804 --> 00:02:53,049
ali gospođa Bookman
mi priprema večeru.
71
00:02:53,073 --> 00:02:54,784
Gdje je sada taj
prozor koji treba popraviti?
72
00:02:54,808 --> 00:02:56,052
O, prozor?
73
00:02:56,076 --> 00:02:57,754
Michael je to popravio prije šest tjedana
74
00:02:57,778 --> 00:02:59,989
s džepnim nožićem
i komadom sapuna.
75
00:03:00,013 --> 00:03:02,792
Pa, ako ćete donijeti
tehničku opremu...
76
00:03:02,816 --> 00:03:04,261
U svakom slučaju,
prozor je sređen.
77
00:03:04,285 --> 00:03:05,328
Zbogom.
78
00:03:05,352 --> 00:03:07,330
Hej, čekaj malo,
čovječe. Što je s našim sudoperom?
79
00:03:07,354 --> 00:03:09,533
Nešto nije u redu s
tvojim sudoperom? Stavit ću to na popis.
80
00:03:09,557 --> 00:03:11,334
Ali mi smo već na popisu.
81
00:03:11,358 --> 00:03:12,602
Na mom si popisu za prozore.
82
00:03:12,626 --> 00:03:14,737
Sad te moram staviti
na popis za sudoper.
83
00:03:14,761 --> 00:03:16,606
Bookman...
84
00:03:16,630 --> 00:03:20,131
Ne brini.
I tebe smo stavili na popis.
85
00:03:31,478 --> 00:03:33,423
Pa, djeco, što biste
željeli za večeru?
86
00:03:33,447 --> 00:03:35,225
Oh, mama, ne brini se hoćeš li
mi išta kuhati.
87
00:03:35,249 --> 00:03:36,493
Jerry
me vodi u restoran
88
00:03:36,517 --> 00:03:38,027
prije koncerta.
89
00:03:38,051 --> 00:03:40,263
U redu, večera za troje.
90
00:03:40,287 --> 00:03:42,199
Uh, ne baš, mama.
91
00:03:42,223 --> 00:03:44,133
Imam sastanak s
određenom mladom damom
92
00:03:44,157 --> 00:03:47,892
Tko mi sprema
rebarca po JJ-evoj receptu?
93
00:03:50,464 --> 00:03:52,175
Što znači da su ljuti, začinjeni,
94
00:03:52,199 --> 00:03:56,012
i ostati s tobom danima.
95
00:03:56,036 --> 00:03:58,881
U redu, večera za dvoje.
96
00:03:58,905 --> 00:04:00,283
Uh, mama, trener je rekao da ne možemo
97
00:04:00,307 --> 00:04:01,685
pojedi nešto prije treninga.
98
00:04:01,709 --> 00:04:03,553
Poslije ću uzeti
sendvič.
99
00:04:03,577 --> 00:04:06,923
O, ostavio/la sam
tenisice u tvojoj sobi.
100
00:04:06,947 --> 00:04:09,626
U redu, Florida.
101
00:04:09,650 --> 00:04:12,662
Što biste željeli za večeru?
102
00:04:12,686 --> 00:04:16,366
O, ne znam,
što bi ti htjela?
103
00:04:16,390 --> 00:04:18,602
O, ne znam.
104
00:04:18,626 --> 00:04:21,238
Što imaš?
105
00:04:21,262 --> 00:04:23,273
Sad, slušaj, ako se
već raspravljaš o tome,
106
00:04:23,297 --> 00:04:25,275
Možeš jednostavno sam/a pripremiti
svoju večeru.
107
00:04:25,299 --> 00:04:27,143
Pričaš sam sa sobom.
108
00:04:27,167 --> 00:04:29,145
TVoo!
109
00:04:29,169 --> 00:04:31,281
Pa, bolje je od
razgovora s televizorom.
110
00:04:31,305 --> 00:04:32,682
Mmm-hmm.
111
00:04:32,706 --> 00:04:33,916
Curo, kakav sam dan imala!
112
00:04:33,940 --> 00:04:34,917
Da?
113
00:04:34,941 --> 00:04:35,985
Nema ništa gore
114
00:04:36,009 --> 00:04:37,254
nego naša godišnja
rasprodaja povodom zatvaranja tvrtke.
115
00:04:37,278 --> 00:04:38,521
Mm.
116
00:04:38,545 --> 00:04:40,590
Dušo, svaki lovac na povoljne cijene
na južnoj strani Chicaga
117
00:04:40,614 --> 00:04:41,858
izašlo je danas.
118
00:04:41,882 --> 00:04:43,660
Znaš li Mammoth Minnie Farrell?
119
00:04:43,684 --> 00:04:45,862
Onaj što je vlasnik
salona za redukciju kose? Oh, da.
120
00:04:45,886 --> 00:04:47,397
Bi li vjerovao/vjerovala
121
00:04:47,421 --> 00:04:49,999
Proveo sam cijeli ručak
plus dvije pauze za kavu
122
00:04:50,023 --> 00:04:51,668
pokušavam nagurati tih
145 kilograma sala
123
00:04:51,692 --> 00:04:53,270
u par
natikača za bokove veličine 12?
124
00:04:53,294 --> 00:04:54,771
O, ne. O, da.
125
00:04:54,795 --> 00:04:58,062
Možete li zamisliti
one koji grle bokove na tom nilskom konju?
126
00:05:00,200 --> 00:05:03,045
Pa, znaš,
i ja sam imao jedan takav dan.
127
00:05:03,069 --> 00:05:04,881
O, znaš što
ću sad učiniti?
128
00:05:04,905 --> 00:05:06,316
Mmm-hmm.
129
00:05:06,340 --> 00:05:09,286
Navući ćeš
kadu vode,
130
00:05:09,310 --> 00:05:13,222
napuni ga pjenušavom kupkom, opusti se,
131
00:05:13,246 --> 00:05:14,457
skočiti u krevet,
132
00:05:14,481 --> 00:05:16,826
i onesvijestiti se do
kraja noći. Pogrešno.
133
00:05:16,850 --> 00:05:18,027
Ha?
134
00:05:18,051 --> 00:05:19,329
Idem se sabrati
,
135
00:05:19,353 --> 00:05:20,330
obuci neku odjeću,
136
00:05:20,354 --> 00:05:21,331
a onda ima i repanja,
137
00:05:21,355 --> 00:05:22,854
pljeskanje i pucketanje prstima.
138
00:05:26,560 --> 00:05:28,037
Vau!
139
00:05:28,061 --> 00:05:32,041
Dušo, Willona će
večeras tulumariti!
140
00:05:32,065 --> 00:05:34,477
Flo, zašto ne pođeš
sa mnom? Oh...
141
00:05:34,501 --> 00:05:35,945
Hej, Willona.
142
00:05:35,969 --> 00:05:36,969
Bok, Fatso.
143
00:05:39,406 --> 00:05:40,817
Flo, zašto ne pođeš sa mnom?
144
00:05:40,841 --> 00:05:42,018
Što kažeš?
145
00:05:42,042 --> 00:05:43,953
O, hvala na
pozivu, dušo,
146
00:05:43,977 --> 00:05:46,155
ali sva djeca
izlaze večeras.
147
00:05:46,179 --> 00:05:47,424
I dok si vani
148
00:05:47,448 --> 00:05:50,126
kucanje, pljeskanje i škljocanje,
149
00:05:50,150 --> 00:05:52,195
Bit ću kod kuće i drijemati.
150
00:05:52,219 --> 00:05:53,596
Djevojko, koliko god naporno radila,
151
00:05:53,620 --> 00:05:55,198
Dužan si
sam sebi izaći.
152
00:05:55,222 --> 00:05:57,600
Ako ne izađeš iz
ove kuće s vremena na vrijeme,
153
00:05:57,624 --> 00:05:59,436
Zaboravit ćeš kako
se dobro provoditi.
154
00:05:59,460 --> 00:06:01,838
Ne, Willona, samo ću
ti pokvariti večer.
155
00:06:01,862 --> 00:06:03,873
Flo, ovdje se nešto mora
događati.
156
00:06:03,897 --> 00:06:06,142
U Chicagu se uvijek nešto događa, dušo.
157
00:06:06,166 --> 00:06:07,410
Da vidimo sada.
158
00:06:07,434 --> 00:06:09,379
Evo plesa za mlađe od 35 godina.
159
00:06:09,403 --> 00:06:11,681
Ispod 35 godina.
160
00:06:11,705 --> 00:06:13,883
Naravno, ovdje piše samo
da je ulaz 3 dolara.
161
00:06:13,907 --> 00:06:15,867
To ne govori ništa
o iskrenosti.
162
00:06:17,210 --> 00:06:19,422
I čak su organizirali nekoliko
crkvenih druženja.
163
00:06:19,446 --> 00:06:21,190
Oh, sad, to
više zvuči kao moja brzina,
164
00:06:21,214 --> 00:06:23,426
ali mislim da ću proći.
165
00:06:23,450 --> 00:06:25,495
Jesi li siguran/sigurna da želiš
ostati kod kuće? Mm-hmm.
166
00:06:25,519 --> 00:06:28,097
Pa, mama
zna najbolje, pretpostavljam.
167
00:06:28,121 --> 00:06:30,500
Ali ako se predomisliš,
znaš gdje me možeš naći.
168
00:06:30,524 --> 00:06:31,501
U redu, hvala.
169
00:06:31,525 --> 00:06:32,525
U redu, Flo, kasnije.
170
00:06:33,994 --> 00:06:37,206
Hej, JJ, što se događa?
171
00:06:37,230 --> 00:06:38,842
Reći ću ti što se događa.
172
00:06:38,866 --> 00:06:41,043
Kao najstariji muški član
ovog kućanstva,
173
00:06:41,067 --> 00:06:42,779
Imam nešto za objaviti.
174
00:06:42,803 --> 00:06:45,548
Mislim da niste svi svjesni
koliko je Ma bila usamljena.
175
00:06:45,572 --> 00:06:47,316
Thelma, Michael,
morat ćete
176
00:06:47,340 --> 00:06:48,785
odustani od svojih planova
za večeras.
177
00:06:48,809 --> 00:06:49,853
Što?
178
00:06:49,877 --> 00:06:51,688
Michael, mislim da je u pravu.
179
00:06:51,712 --> 00:06:53,857
Znaš, trebali bismo
provoditi više vremena s mamom.
180
00:06:53,881 --> 00:06:56,225
Pa, drago mi je
da je sve ovo riješeno.
181
00:06:56,249 --> 00:06:57,627
Volio bih da vam se svima mogu pridružiti.
182
00:06:57,651 --> 00:06:58,895
Hej, drži se, JJ!
183
00:06:58,919 --> 00:07:00,497
Drži se, druže.
184
00:07:00,521 --> 00:07:03,299
Misliš li stvarno da ću
odustati od koncerta?
185
00:07:03,323 --> 00:07:04,567
dok izlaziš
186
00:07:04,591 --> 00:07:06,369
s jednom od tvojih čudnih cura?
187
00:07:06,393 --> 00:07:08,405
Da, JJ, ako mi ostanemo
kod kuće, i ti ostani kod kuće.
188
00:07:08,429 --> 00:07:09,406
Tako je.
189
00:07:09,430 --> 00:07:10,473
Pričekajte malo.
190
00:07:10,497 --> 00:07:12,909
Charlotte mi je
cijeli dan pekla rebarca.
191
00:07:12,933 --> 00:07:16,034
kako bi mi mogla stisnuti
rebra... Cijelu noć.
192
00:07:18,672 --> 00:07:19,883
Da, da, da.
193
00:07:19,907 --> 00:07:21,785
Možeš zveckati koliko god želiš.
194
00:07:21,809 --> 00:07:23,686
Sve što znam je da
svi ostajemo kod kuće
195
00:07:23,710 --> 00:07:24,754
s mamom večeras.
196
00:07:24,778 --> 00:07:26,155
Da, JJ, što kažeš?
197
00:07:26,179 --> 00:07:29,191
Pa... pretpostavljam da je mama trebala
198
00:07:29,215 --> 00:07:31,961
jedna bistra, zrela,
inteligentna odrasla osoba
199
00:07:31,985 --> 00:07:33,229
da ostanem s njom večeras.
200
00:07:33,253 --> 00:07:35,720
Pa, evo me.
201
00:07:37,290 --> 00:07:39,168
Thelma, Jerry je ovdje.
202
00:07:39,192 --> 00:07:40,670
Pa, kako ste
, gospođo Evans?
203
00:07:40,694 --> 00:07:41,671
O, sasvim dobro.
204
00:07:41,695 --> 00:07:43,339
Dobro.
205
00:07:43,363 --> 00:07:45,508
Oh, hej, hej, zgodan/zgodna.
206
00:07:45,532 --> 00:07:46,509
Bok, Jerry.
207
00:07:46,533 --> 00:07:47,710
Kako si? Kako si?
208
00:07:47,734 --> 00:07:48,912
U redu, jesi li spreman/spremna za polazak?
209
00:07:48,936 --> 00:07:50,447
Uh, uh, pa, gle, Jerry.
210
00:07:50,471 --> 00:07:52,649
Dođi ovamo. Moram s tobom
o nečemu razgovarati, u redu?
211
00:07:52,673 --> 00:07:54,651
Da, naravno. Što se događa?
212
00:07:54,675 --> 00:07:57,186
Pa, hm, žao mi je,
ali ne mogu ići večeras.
213
00:07:57,210 --> 00:07:59,021
Što? Ne možeš ići večeras?
214
00:07:59,045 --> 00:08:00,557
Jesi li nešto rekao, Jerry?
215
00:08:00,581 --> 00:08:01,624
Da...
216
00:08:01,648 --> 00:08:03,626
Oh, rekao je da
večeras nema predstave.
217
00:08:03,650 --> 00:08:05,227
Koncert je otkazan.
218
00:08:05,251 --> 00:08:06,295
Otkazano? Thelma,
znaš...
219
00:08:06,319 --> 00:08:07,564
Hajde, Jerry, molim te.
220
00:08:07,588 --> 00:08:09,532
Sad, ako samo budeš tiho,
221
00:08:09,556 --> 00:08:10,800
Mogu objasniti cijelu ovu stvar.
222
00:08:10,824 --> 00:08:12,535
U redu, objasni.
223
00:08:12,559 --> 00:08:17,239
Bok, draga mama.
224
00:08:17,263 --> 00:08:18,441
Da, pogledajte ovdje.
225
00:08:18,465 --> 00:08:20,977
Ovo je čovjek,
kada pomisliš na ljubav,
226
00:08:21,001 --> 00:08:26,716
Ja sam jedini koji
ti pada na pamet.
227
00:08:26,740 --> 00:08:28,840
Ne, ovo nije Harold.
228
00:08:34,214 --> 00:08:35,413
Ovo je JJ
229
00:08:37,584 --> 00:08:40,697
Sjećaš se onih velikih planova
koje smo imali za večeras?
230
00:08:40,721 --> 00:08:42,721
Pa, žao mi je.
Moram ih otkazati.
231
00:08:43,857 --> 00:08:49,238
Ne, nemam Haroldov
broj telefona.
232
00:08:49,262 --> 00:08:50,339
Zdravo?
233
00:08:50,363 --> 00:08:51,941
Zdravo?
234
00:08:51,965 --> 00:08:55,700
Cura je u stanju šoka.
235
00:08:58,138 --> 00:08:59,281
Pa, Michael.
236
00:08:59,305 --> 00:09:01,450
Ne ideš na
trening košarke?
237
00:09:01,474 --> 00:09:02,485
Pa, mama.
238
00:09:02,509 --> 00:09:03,786
Greška je pretrenirati se.
239
00:09:03,810 --> 00:09:05,421
Thelma, imaš li ikakvu ideju?
240
00:09:05,445 --> 00:09:07,757
Koliko su
me koštale te karte, ha?
241
00:09:07,781 --> 00:09:09,291
Što si rekao, Jerry?
242
00:09:09,315 --> 00:09:10,292
Pokušavam joj reći...
243
00:09:10,316 --> 00:09:13,730
Rekao je da ga je
ukočila leđa.
244
00:09:13,754 --> 00:09:14,731
Thelma, hajde, sada...
245
00:09:14,755 --> 00:09:16,566
Hajde, Jerry, sada.
246
00:09:16,590 --> 00:09:19,301
Hajde, ovo je za moju majku.
247
00:09:19,325 --> 00:09:20,325
Oh.
248
00:09:24,164 --> 00:09:26,342
Pa, zar ovo nije divno?
249
00:09:26,366 --> 00:09:30,112
Mislim, cijela
obitelj ovdje zajedno.
250
00:09:30,136 --> 00:09:32,415
Michael, Thelma,
ja. Nije li ovo ugodno?
251
00:09:32,439 --> 00:09:35,284
Sada, samo minutu.
252
00:09:35,308 --> 00:09:38,087
Svatko od vas je
večeras imao nešto za raditi.
253
00:09:38,111 --> 00:09:40,690
Sada se, odjednom,
sve promijenilo.
254
00:09:40,714 --> 00:09:43,526
Ne znam odakle
ti ta ideja,
255
00:09:43,550 --> 00:09:47,897
ali vi djeca čini se
mislite da mi treba dadilja.
256
00:09:47,921 --> 00:09:49,198
Dobro,
257
00:09:49,222 --> 00:09:52,635
Vi starci možete sjediti kod
kuće i vrtjeti palčevima
258
00:09:52,659 --> 00:09:59,230
ako želiš, ali
ja izlazim večeras.
259
00:10:09,142 --> 00:10:10,753
Evo nas.
260
00:10:10,777 --> 00:10:13,189
Willona... Nisi mi rekla
261
00:10:13,213 --> 00:10:15,758
Mjesto sastanka bio je saloon.
262
00:10:15,782 --> 00:10:17,560
Mislim da naši kaputi nisu
sigurni tamo iza.
263
00:10:17,584 --> 00:10:18,728
Flo, prestani se brinuti.
264
00:10:18,752 --> 00:10:20,329
Znaš da te ne bih
nigdje odveo
265
00:10:20,353 --> 00:10:22,065
to nije bilo
sasvim pristojno.
266
00:10:22,089 --> 00:10:23,666
To je prijateljsko i iskreno
mjesto za upoznavanje ljudi.
267
00:10:23,690 --> 00:10:25,068
Gledaj na to kao na avanturu.
268
00:10:25,092 --> 00:10:27,070
To je novo za
mene kao i za tebe.
269
00:10:27,094 --> 00:10:28,071
Willona!
270
00:10:28,095 --> 00:10:29,375
Hej, djevojko!
271
00:10:31,865 --> 00:10:34,777
Želiš svoj
uobičajeni stol, dušo?
272
00:10:34,801 --> 00:10:37,379
Novo je za tebe
kao i za mene, ha?
273
00:10:37,403 --> 00:10:38,681
Willona, kako si?
274
00:10:38,705 --> 00:10:42,184
Uh, mislim da su me
pomiješali s drugom Willonom.
275
00:10:42,208 --> 00:10:43,385
Willona... Ha?
276
00:10:43,409 --> 00:10:44,787
Evo je lijep, miran
stol ovdje iza.
277
00:10:44,811 --> 00:10:45,989
Ne, ne. Flo, sjedni ovdje.
278
00:10:46,013 --> 00:10:49,458
Sve što ćeš
tamo sresti je konobar,
279
00:10:49,482 --> 00:10:51,761
i ima 87 godina
, ima artritis,
280
00:10:51,785 --> 00:10:54,296
i užasno se bavi poslom.
281
00:10:54,320 --> 00:10:56,132
Oh, Flo. Nije
zločin biti sam,
282
00:10:56,156 --> 00:10:58,167
ali glupo je biti usamljen.
283
00:10:58,191 --> 00:10:59,836
U redu, dakle, prevario sam
te da dođeš,
284
00:10:59,860 --> 00:11:01,004
ali sada kada si ovdje,
285
00:11:01,028 --> 00:11:02,605
zašto se ne opustiš
i popiješ piće?
286
00:11:02,629 --> 00:11:04,206
Bit ću uz tebe
cijelu večer.
287
00:11:04,230 --> 00:11:06,009
Samo se zabavi, curo.
Duguješ to samoj sebi.
288
00:11:06,033 --> 00:11:08,711
U redu, Willona.
289
00:11:08,735 --> 00:11:09,779
Pretpostavljam da si u pravu.
290
00:11:09,803 --> 00:11:11,814
O, dobro, dobro, dobro.
291
00:11:11,838 --> 00:11:12,982
Jupi-hu.
292
00:11:13,006 --> 00:11:14,350
Hej, dame.
293
00:11:14,374 --> 00:11:16,919
Dvije mačke za šankom samo
te žele počastiti pićem.
294
00:11:16,943 --> 00:11:18,877
O, ne, hvala ti...
Trenutak, dušo.
295
00:11:21,281 --> 00:11:22,959
Koje mačke?
296
00:11:22,983 --> 00:11:23,983
To su mačke.
297
00:11:28,655 --> 00:11:29,935
Gospodine smiluj se.
298
00:11:31,992 --> 00:11:33,169
Ne bih dopustio tim dvjema puranima
299
00:11:33,193 --> 00:11:35,538
Kupi mi umak od brusnica.
300
00:11:35,562 --> 00:11:38,708
Baš mi je drago što si
ih odbio/la.
301
00:11:38,732 --> 00:11:40,143
Mmm-hmm!
302
00:11:40,167 --> 00:11:42,645
Na ovakvom mjestu,
moraš birati,
303
00:11:42,669 --> 00:11:44,446
jer piće je
više od samog pića,
304
00:11:44,470 --> 00:11:46,082
to je posjetnica.
305
00:11:46,106 --> 00:11:49,385
Znaš, to je lijep,
prijateljski način da se kaže zdravo.
306
00:11:49,409 --> 00:11:51,187
Na primjer, ako
ste bili u restoranu,
307
00:11:51,211 --> 00:11:52,989
neki gospodin bi
vam mogao poslati otmjeni desert,
308
00:11:53,013 --> 00:11:55,858
a da si u cvjećarnici,
možda bi ti poslao dvanaest ruža.
309
00:11:55,882 --> 00:11:57,293
Drago mi je što nismo u štali.
310
00:11:57,317 --> 00:11:58,327
O, Flo.
311
00:11:58,351 --> 00:11:59,918
To je smiješno.
312
00:12:01,121 --> 00:12:02,765
To je smiješno.
313
00:12:02,789 --> 00:12:04,200
Tvoja uobičajena, Willona?
314
00:12:05,225 --> 00:12:06,903
Sedam i sedam, gospođice.
315
00:12:06,927 --> 00:12:08,104
Flo, što ćeš ti?
316
00:12:08,128 --> 00:12:09,772
Koliko je sedam i sedam?
317
00:12:09,796 --> 00:12:11,596
Četrnaest.
318
00:12:14,768 --> 00:12:16,179
Što piješ?
319
00:12:16,203 --> 00:12:19,148
Što je uopće
Rodney Allen Rippey?
320
00:12:19,172 --> 00:12:22,251
To je Shirley Temple s
crnom maslinom.
321
00:12:22,275 --> 00:12:23,275
Oh.
322
00:12:25,045 --> 00:12:26,911
Uzet ću to.
323
00:12:30,383 --> 00:12:33,029
Znaš, ovo domaće mreškanje,
324
00:12:33,053 --> 00:12:35,198
Nema tako dobar okus
kao uvozno.
325
00:12:35,222 --> 00:12:37,466
Znaš, taj glas
mi zvuči tako poznato.
326
00:12:37,490 --> 00:12:39,268
Znam da sam to
već negdje čuo/čula.
327
00:12:39,292 --> 00:12:42,939
Trebao bi.
Znaš sve ovdje.
328
00:12:42,963 --> 00:12:46,008
Ne znam, Flo.
329
00:12:46,032 --> 00:12:47,232
O, Willona, glej, glej, glej.
330
00:12:51,905 --> 00:12:54,283
Sada, ili radi
u trgovini željezarijom,
331
00:12:54,307 --> 00:12:57,575
ili je jednostavno pregazio Isaaca Hayesa.
332
00:13:00,380 --> 00:13:02,925
Pozdrav, lisice mame.
333
00:13:02,949 --> 00:13:05,128
Zove se Lenny.
334
00:13:05,152 --> 00:13:06,495
Možda si ih imao mnogo,
335
00:13:06,519 --> 00:13:08,231
ali dok nisi probao/la slatkog Lennyja,
336
00:13:08,255 --> 00:13:10,855
nisi ih imao/imala.
337
00:13:15,295 --> 00:13:20,999
Pa, ništa od Lennyja
ne vrijedi ni lipe.
338
00:13:27,107 --> 00:13:28,251
Vau!
339
00:13:28,275 --> 00:13:29,351
O, Willona,
340
00:13:29,375 --> 00:13:31,254
Nisi li bio malo
grub prema njemu?
341
00:13:31,278 --> 00:13:32,488
Grubo prema njemu?
342
00:13:32,512 --> 00:13:33,823
Dušo, bio je totalni luđak.
343
00:13:33,847 --> 00:13:35,324
Idemo, dame.
344
00:13:35,348 --> 00:13:36,325
Idemo.
345
00:13:36,349 --> 00:13:37,359
Evo tvog uobičajenog, Willona.
346
00:13:37,383 --> 00:13:38,560
O, pa hvala ti, draga.
347
00:13:38,584 --> 00:13:42,665
I, dušo, ovo
bi te zaista trebalo osloboditi.
348
00:13:42,689 --> 00:13:44,901
Pa, Flo, nazdravimo.
349
00:13:44,925 --> 00:13:46,269
Za tvoj prvi izlazak.
350
00:13:46,293 --> 00:13:47,837
Uzmi prirodni plin!
351
00:13:47,861 --> 00:13:49,227
Hvala ti, Willona.
352
00:13:51,898 --> 00:13:54,277
Mm, nije loše.
353
00:13:54,301 --> 00:13:56,312
Hej, slušaj. Što?
354
00:13:56,336 --> 00:13:58,447
Ako imaš želju za odlaskom
s nekim,
355
00:13:58,471 --> 00:13:59,715
ne dopusti da te sputavam.
356
00:13:59,739 --> 00:14:00,716
Šališ se?
357
00:14:00,740 --> 00:14:01,717
Zajedno smo u ovome.
358
00:14:01,741 --> 00:14:03,385
Ti si moj najbolji prijatelj.
359
00:14:03,409 --> 00:14:05,688
Nema šanse da
te ostavim samog.
360
00:14:05,712 --> 00:14:10,492
A onda, nakon što sam dobio
inženjersku diplomu na MIT-u,
361
00:14:10,516 --> 00:14:14,697
to je Michiganski
institut za alatologiju...
362
00:14:14,721 --> 00:14:16,265
Znaš što? Imao sam samo 16 godina.
363
00:14:16,289 --> 00:14:17,934
Odmah sam otišao u
privatni sektor.
364
00:14:17,958 --> 00:14:19,635
Znaš, Willona, u pravu si.
365
00:14:19,659 --> 00:14:20,937
Taj glas mi zvuči poznato.
366
00:14:20,961 --> 00:14:22,972
Rekao sam ti. Znam.
367
00:14:22,996 --> 00:14:24,307
To si ti!
368
00:14:24,331 --> 00:14:26,342
Ugledao sam te jasno
s druge strane sobe
369
00:14:26,366 --> 00:14:28,144
čim sam ušao.
370
00:14:28,168 --> 00:14:29,946
Ti si jedina žena
na svijetu za mene.
371
00:14:29,970 --> 00:14:31,202
Crnac, molim te.
372
00:14:34,741 --> 00:14:36,552
To si ti!
373
00:14:36,576 --> 00:14:38,287
Ugledao sam te jasno
s druge strane sobe
374
00:14:38,311 --> 00:14:39,388
čim sam ušao.
375
00:14:39,412 --> 00:14:41,190
Ti si jedina žena
na svijetu za mene.
376
00:14:41,214 --> 00:14:44,249
Ova soba mora imati odjek.
377
00:14:45,919 --> 00:14:47,063
To si ti!
378
00:14:47,087 --> 00:14:49,607
Ugledao sam te
s druge strane sobe...
379
00:14:51,624 --> 00:14:52,601
Willona, znaš,
380
00:14:52,625 --> 00:14:54,203
Počinjem se
jako zabavljati.
381
00:14:54,227 --> 00:14:56,272
Nekako mi je drago da si
me prevario/la da dođem.
382
00:14:56,296 --> 00:14:57,373
I meni je drago, Flo,
383
00:14:57,397 --> 00:14:58,574
i zabava je tek počela.
384
00:14:58,598 --> 00:14:59,575
Tako je. Ostani uz mene.
385
00:14:59,599 --> 00:15:01,010
Ako ostaneš uz mene.
386
00:15:01,034 --> 00:15:02,211
Trebao bi divlji konj
387
00:15:02,235 --> 00:15:04,555
da me odvuče od ovog stola.
388
00:15:07,908 --> 00:15:09,485
Ostali
muškarci na ovom mjestu
389
00:15:09,509 --> 00:15:10,519
mora da je lud
390
00:15:10,543 --> 00:15:11,921
dopustiti lijepoj
ženi da te voliš
391
00:15:11,945 --> 00:15:13,089
propasti.
392
00:15:13,113 --> 00:15:14,156
Pleši sa mnom.
393
00:15:14,180 --> 00:15:15,180
Zbogom, Flo!
394
00:15:23,790 --> 00:15:25,134
Hej.
395
00:15:25,158 --> 00:15:26,335
Gdje je Willona?
396
00:15:26,359 --> 00:15:29,994
Pobjegla je s divljim konjem.
397
00:15:32,799 --> 00:15:34,443
Vjeruj mi.
398
00:15:34,467 --> 00:15:36,512
Dečko, bio sam po cijelom svijetu,
399
00:15:36,536 --> 00:15:37,980
i kroz sva moja putovanja,
400
00:15:38,004 --> 00:15:40,582
Nikad nisam vidio/la nekoga
ljepšeg od tebe.
401
00:15:40,606 --> 00:15:42,218
O, misliš li to ozbiljno?
402
00:15:42,242 --> 00:15:44,653
Naravno da hoću,
403
00:15:44,677 --> 00:15:46,422
i to je
čista istina, dušo,
404
00:15:46,446 --> 00:15:50,726
ili moje ime nije
Barry Belafonte.
405
00:15:50,750 --> 00:15:53,862
Jeste li u kakvom rodu
s Harryjem Belafonteom?
406
00:15:53,886 --> 00:15:55,664
Poslušajte ovo.
407
00:15:55,688 --> 00:15:57,833
♪ Dan-o ♪
408
00:15:57,857 --> 00:16:00,803
♪ Dan-o ♪
409
00:16:00,827 --> 00:16:04,963
♪ Dolazi dnevna svjetlost i
želim ići kući ♪♪
410
00:16:06,732 --> 00:16:08,811
Ako si završio s
penjanjem po zidovima...
411
00:16:08,835 --> 00:16:09,835
Oh.
412
00:16:11,804 --> 00:16:12,781
Bi li htio/htjela plesati?
413
00:16:12,805 --> 00:16:14,616
O, ne, hvala.
414
00:16:14,640 --> 00:16:16,319
Pa, možda bih
te mogao počastiti pićem?
415
00:16:16,343 --> 00:16:20,856
Ne... Naravno, zašto ne?
416
00:16:20,880 --> 00:16:22,680
Piće je kao posjetnica.
417
00:16:24,250 --> 00:16:25,850
To je lijepa misao.
418
00:16:28,388 --> 00:16:29,798
Zovem se Ben Foster.
419
00:16:29,822 --> 00:16:31,689
Ja sam Florida Evans.
420
00:16:34,461 --> 00:16:36,327
Imao si sreće, ha?
421
00:16:40,967 --> 00:16:41,944
Što piješ?
422
00:16:41,968 --> 00:16:43,212
Još jednu rundu, molim.
423
00:16:43,236 --> 00:16:44,213
Aha.
424
00:16:44,237 --> 00:16:46,282
Uh, neka moj bude mali.
425
00:16:46,306 --> 00:16:47,586
Ooh.
426
00:16:48,508 --> 00:16:51,087
Uh... Znaš,
ovo je prvi put
427
00:16:51,111 --> 00:16:53,555
Bio sam na Mjestu sastanka.
428
00:16:53,579 --> 00:16:54,756
Jeste li ikada prije bili ovdje?
429
00:16:54,780 --> 00:16:59,295
Često sam dolazio ovamo
... Sa suprugom.
430
00:16:59,319 --> 00:17:01,097
Ali nisam bio ovdje
otkad je umrla.
431
00:17:01,121 --> 00:17:03,599
O, žao mi je.
432
00:17:03,623 --> 00:17:06,035
Nedavno sam izgubila muža.
433
00:17:06,059 --> 00:17:08,704
Grubo, zar ne?
434
00:17:08,728 --> 00:17:10,739
Taj prvi korak,
povratak u svijet.
435
00:17:10,763 --> 00:17:13,709
Sigurno jest.
436
00:17:13,733 --> 00:17:15,611
Znaš, da me
prijatelj nije prevario
437
00:17:15,635 --> 00:17:16,778
da dođem ovdje večeras,
438
00:17:16,802 --> 00:17:18,114
Još bih bio kod kuće,
439
00:17:18,138 --> 00:17:20,304
biti majka kokoš svojoj djeci.
440
00:17:22,042 --> 00:17:23,042
U redu, idemo.
441
00:17:25,111 --> 00:17:27,689
Vau.
442
00:17:27,713 --> 00:17:30,529
Evo ti Rodney
Allen Rippey, svingeru.
443
00:17:33,786 --> 00:17:34,963
Koliko djece imate?
444
00:17:34,987 --> 00:17:36,298
Tri.
445
00:17:36,322 --> 00:17:38,767
Imam dvoje. Oboje su oženjeni.
446
00:17:38,791 --> 00:17:40,702
Mm.
447
00:17:40,726 --> 00:17:43,272
Kladim se da imaš
slike svoje djece.
448
00:17:43,296 --> 00:17:46,642
Pa, možda imam jednu ili dvije.
449
00:17:46,666 --> 00:17:49,367
I možda imam
jednog od svojih unuka.
450
00:17:52,105 --> 00:17:53,105
Oh!
451
00:17:57,277 --> 00:17:58,576
Lijepo se smiješ.
452
00:17:59,912 --> 00:18:02,858
A onda, nakon što sam se
vratio iz Portorika,
453
00:18:02,882 --> 00:18:05,161
Otišao sam raditi za
saveznu vladu.
454
00:18:05,185 --> 00:18:07,065
Znaš, radio sam
na jednom tajnom projektu.
455
00:18:08,754 --> 00:18:09,865
Projekt!
456
00:18:09,889 --> 00:18:10,889
To je to!
457
00:18:16,296 --> 00:18:18,829
Pa, zdravo, Barry Belafonte.
458
00:18:26,973 --> 00:18:28,250
Molim oprostite, gospođo.
459
00:18:28,274 --> 00:18:29,585
Poznajem li te?
460
00:18:29,609 --> 00:18:32,588
Znaš, uvijek
me pomiješaju s Harryjem.
461
00:18:32,612 --> 00:18:33,956
Bože, 11:00 je.
462
00:18:33,980 --> 00:18:35,958
Moram nazvati
Bijelu kuću.
463
00:18:35,982 --> 00:18:38,260
Znaš, potpredsjednik ne može čekati.
464
00:18:38,284 --> 00:18:40,729
♪ Dolazi dnevna svjetlost ♪
465
00:18:40,753 --> 00:18:45,501
♪ I on želi ići kući ♪♪
466
00:18:45,525 --> 00:18:46,935
Da, pa. Zbogom.
467
00:18:46,959 --> 00:18:49,039
Ali, gospodine Belafonte...
468
00:18:50,263 --> 00:18:53,109
Nisam ti rekao
gdje živimo.
469
00:18:53,133 --> 00:18:55,043
Tako je otmjeno
470
00:18:55,067 --> 00:18:58,736
taj Belafonte
tamo je naš domar.
471
00:19:01,341 --> 00:19:02,341
Oh.
472
00:19:05,411 --> 00:19:06,411
Gospodin Foster?
473
00:19:07,614 --> 00:19:08,614
Ben.
474
00:19:11,551 --> 00:19:15,052
Ben... Osjećam se kao da plešem.
475
00:19:19,759 --> 00:19:21,719
Bit će mi zadovoljstvo, gospođo.
476
00:19:34,140 --> 00:19:36,385
JJ, znaš li
koliko je sati?
477
00:19:36,409 --> 00:19:39,277
Dva je sata, a
mama još nije ovdje.
478
00:19:45,818 --> 00:19:48,330
Pa, zar se ne
brineš za nju?
479
00:19:48,354 --> 00:19:49,798
Pogledaj ovamo, Thelma.
480
00:19:49,822 --> 00:19:52,901
Ne mogu se brinuti na
prazan želudac.
481
00:19:54,327 --> 00:19:55,571
Vidi, evo je sada.
482
00:19:55,595 --> 00:19:58,407
Ti ovdje kucaš
na mene u glavi.
483
00:19:58,431 --> 00:19:59,408
Bok. Hej, Willona.
484
00:19:59,432 --> 00:20:00,809
Vidio sam svjetlo ispod vrata.
485
00:20:00,833 --> 00:20:01,910
Hej, gdje je Flo?
486
00:20:01,934 --> 00:20:03,546
Willona, mislili smo da
je s tobom.
487
00:20:03,570 --> 00:20:05,347
Pa, bila je, ali ja sam
ustao plesati.
488
00:20:05,371 --> 00:20:06,748
Kad sam se vratio, nje više nije bilo.
489
00:20:06,772 --> 00:20:08,217
Mama? Jesi li to ti?
490
00:20:08,241 --> 00:20:09,585
Ne, Michael, nije mama.
491
00:20:09,609 --> 00:20:10,786
A sad, vrati se spavati, u redu?
492
00:20:10,810 --> 00:20:14,156
Ne spavam...
493
00:20:14,180 --> 00:20:16,458
Pitam se gdje bi Flo mogla biti.
494
00:20:16,482 --> 00:20:18,060
Misliš da je moja majka
vani na ulici?
495
00:20:18,084 --> 00:20:19,461
u ovo doba noći?
Moglo bi se nešto dogoditi.
496
00:20:19,485 --> 00:20:20,862
Ne brini,
bit će sve u redu s njom.
497
00:20:20,886 --> 00:20:22,064
Ne, ne, nešto se moglo dogoditi.
498
00:20:22,088 --> 00:20:23,065
Ne brini, Thelma.
499
00:20:23,089 --> 00:20:24,233
Hej, hej, hej, hej.
500
00:20:24,257 --> 00:20:25,301
Samo polako, sada.
501
00:20:25,325 --> 00:20:27,869
Svi se ovdje kokodačite kao kokoši.
502
00:20:27,893 --> 00:20:30,673
Neka se to riješi čovjek kuće
.
503
00:20:30,697 --> 00:20:32,675
Da, što ćeš učiniti?
504
00:20:32,699 --> 00:20:34,510
Samo gledaj moj
dim, mlada damo.
505
00:20:34,534 --> 00:20:36,445
Samo gledaj moj dim.
506
00:20:36,469 --> 00:20:39,515
Znam kako se nositi s
ovakvim situacijama.
507
00:20:39,539 --> 00:20:42,117
Halo, policija?
508
00:20:42,141 --> 00:20:44,920
Moja mama nedostaje.
509
00:20:44,944 --> 00:20:46,888
♪ Mogla sam
plesati cijelu noć ♪
510
00:20:46,912 --> 00:20:48,990
I!
511
00:20:49,014 --> 00:20:50,926
♪ I još uvijek ♪
512
00:20:50,950 --> 00:20:53,795
♪ Plesao sam još malo ♪♪
513
00:20:53,819 --> 00:20:55,163
Mama, jesi li dobro?
514
00:20:55,187 --> 00:20:57,199
Pa, naravno.
515
00:20:57,223 --> 00:20:58,834
Što vi djeco radite gore?
516
00:20:58,858 --> 00:21:00,703
Mama, brinuli smo se za tebe!
517
00:21:00,727 --> 00:21:02,426
Mama, jesi li to ti?
518
00:21:04,264 --> 00:21:06,208
Da, dragi/draga.
519
00:21:06,232 --> 00:21:07,776
Ostani uz mene, ha?
520
00:21:07,800 --> 00:21:08,777
Flo, gdje si bila?
521
00:21:08,801 --> 00:21:10,479
Tražio sam
te posvuda.
522
00:21:10,503 --> 00:21:12,581
Pa, nisi tražio
na pravim mjestima.
523
00:21:12,605 --> 00:21:15,183
Oh, Flo, reci mi sve o tome.
524
00:21:15,207 --> 00:21:16,518
Willona, kasno je,
525
00:21:16,542 --> 00:21:18,520
i oboje moramo
ići na posao ujutro.
526
00:21:18,544 --> 00:21:19,722
Reci mi što
se dogodilo. Želim...
527
00:21:19,746 --> 00:21:21,026
Laku noć, Willona.
528
00:21:22,582 --> 00:21:25,416
To je hladno. Uvijek ti kažem
... Laku noć, Willona.
529
00:21:27,453 --> 00:21:32,234
Sada, pričekajte malo, mlada damo.
530
00:21:32,258 --> 00:21:34,470
Bolje ti je da imaš
dobar izgovor
531
00:21:34,494 --> 00:21:36,538
za ovaj.
532
00:21:36,562 --> 00:21:39,107
Mislim, znam da si
se dobro zabavljao/la,
533
00:21:39,131 --> 00:21:41,009
i znam zabavu
i događanja,
534
00:21:41,033 --> 00:21:43,211
i akcija se odvijala,
535
00:21:43,235 --> 00:21:45,013
ali na tom mjestu je bio telefon...
536
00:21:45,037 --> 00:21:47,015
Jednostavno to znam,
537
00:21:47,039 --> 00:21:48,384
a mogao si ga i pokupiti
538
00:21:48,408 --> 00:21:49,585
i pusti svoju obitelj,
539
00:21:49,609 --> 00:21:53,477
Tko je ovdje sjedio
zabrinut...
540
00:22:00,286 --> 00:22:04,533
Mogli ste nas obavijestiti
što se događa.
541
00:22:04,557 --> 00:22:06,835
Mrzim ovo raditi, ali, mama,
542
00:22:06,859 --> 00:22:09,593
Morat ću te kazniti.
543
00:22:12,799 --> 00:22:15,711
JJ, mislim
da si sve naopako shvatio.
544
00:22:15,735 --> 00:22:19,203
Ne kažnjavaš ti
mene, ja kažnjavam tebe.
545
00:22:20,707 --> 00:22:22,284
Vi djeca kao da mislite
546
00:22:22,308 --> 00:22:26,655
da si tržište
stjerao u kut zbog zabave.
547
00:22:26,679 --> 00:22:28,824
Pa, večeras sam se dobro proveo/la,
548
00:22:28,848 --> 00:22:33,362
i izlazim opet
čim dobijem priliku,
549
00:22:33,386 --> 00:22:37,087
a ako ti se ne sviđa
... Žilavi mališani.
550
00:22:42,562 --> 00:22:44,340
Ali, mama, znaš...
mama, sve mi to znamo...
551
00:22:44,364 --> 00:22:46,442
Laku noć, djeco.
552
00:22:46,466 --> 00:22:47,710
Laku noć.
553
00:22:47,734 --> 00:22:49,311
Ne zovu me
bez razloga Jesse Owens!
554
00:22:49,335 --> 00:22:50,335
Hej! Hej!
555
00:22:55,608 --> 00:22:57,820
Laku noć... Bok.
556
00:22:57,844 --> 00:22:59,788
Što radiš
ovdje u ovo doba?
557
00:22:59,812 --> 00:23:00,789
Pa, znaš,
558
00:23:00,813 --> 00:23:02,958
Upravo sam govorio
gospođi Bookman, uh,
559
00:23:02,982 --> 00:23:03,959
Nisam mogao/mogla spavati znajući to
560
00:23:03,983 --> 00:23:05,594
Vodovodne instalacije su vam u kvaru.
561
00:23:05,618 --> 00:23:06,795
Ali tako je to
562
00:23:06,819 --> 00:23:08,196
sa starim prijateljima
poput nas, zar ne?
563
00:23:08,220 --> 00:23:09,665
Znaš, ruka
pere ruku.
564
00:23:09,689 --> 00:23:12,000
Ne u našem sudoperu, ne radi.
565
00:23:12,024 --> 00:23:14,536
Upravo zato sam
ustao iz toplog kreveta
566
00:23:14,560 --> 00:23:16,572
da ti javim
da ću se pobrinuti za to
567
00:23:16,596 --> 00:23:18,674
prva stvar
sutra ujutro.
568
00:23:18,698 --> 00:23:20,738
Hm, je li to
rješenje?
569
00:23:23,035 --> 00:23:24,902
Laku noć, Barry.
570
00:23:34,881 --> 00:23:36,881
Laku noć, Willona.
571
00:23:42,622 --> 00:23:45,489
♪ Mogla sam
plesati cijelu noć... ♪
572
00:24:10,583 --> 00:24:13,529
♪ Mmm... ♪
573
00:24:13,553 --> 00:24:17,098
♪ Samo gledam
kroz prozor ♪
574
00:24:17,122 --> 00:24:20,903
♪ Gledam kako asfalt raste ♪
575
00:24:20,927 --> 00:24:23,772
♪ Razmišljam kako sve
izgleda, naslijeđeno od mene ♪
576
00:24:23,796 --> 00:24:25,373
♪ Dobra vremena ♪
♪ Da, da ♪
577
00:24:25,397 --> 00:24:26,842
♪ Dobra vremena ♪
578
00:24:26,866 --> 00:24:30,612
♪ Držati
glavu iznad vode ♪
579
00:24:30,636 --> 00:24:32,614
♪ Mašeš kad god možeš ♪
580
00:24:32,638 --> 00:24:34,182
♪ Privremeni otkazi ♪
581
00:24:34,206 --> 00:24:36,852
♪ Dobra vremena ♪
582
00:24:36,876 --> 00:24:38,921
♪ Lake prijevare kredita ♪
583
00:24:38,945 --> 00:24:40,622
♪ Dobra vremena ♪
584
00:24:40,646 --> 00:24:43,846
Good Times snima se
pred studijskom publikom.
585
00:24:44,584 --> 00:24:48,318
♪ Dobra vremena ♪♪
586
00:24:49,305 --> 00:25:49,547
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas