"Good Times" Florida's Night Out

ID13188827
Movie Name"Good Times" Florida's Night Out
Release Name Good Times S04E11 Florida's Night Out.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY
Year1976
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID590854
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,037 --> 00:00:04,214 ♪ Dobra vremena ♪ 2 00:00:04,238 --> 00:00:06,249 ♪ Kad god izvršite plaćanje ♪ 3 00:00:06,273 --> 00:00:07,617 ♪ Dobra vremena ♪ 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,886 ♪ Kad god se osjećaš slobodno ♪ 5 00:00:09,910 --> 00:00:10,954 ♪ Dobra vremena ♪ 6 00:00:10,978 --> 00:00:13,056 ♪ Kad god si vani ispod ♪ 7 00:00:13,080 --> 00:00:16,426 ♪ Ne da me se gnjavi Ne da me se gnjavi ♪ 8 00:00:16,450 --> 00:00:19,796 ♪ Držati glavu iznad vode ♪ 9 00:00:19,820 --> 00:00:22,466 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 10 00:00:22,490 --> 00:00:24,301 ♪ Privremeni otkazi ♪ 11 00:00:24,325 --> 00:00:25,902 ♪ Dobra vremena ♪ 12 00:00:25,926 --> 00:00:28,071 ♪ Lake prijevare s kreditima ♪ 13 00:00:28,095 --> 00:00:29,239 ♪ Dobra vremena ♪ 14 00:00:29,263 --> 00:00:31,274 ♪ Grebanje i preživljavanje ♪ 15 00:00:31,298 --> 00:00:32,542 ♪ Dobra vremena ♪ 16 00:00:32,566 --> 00:00:34,411 ♪ Visi u liniji za hranjenje ♪ 17 00:00:34,435 --> 00:00:36,746 ♪ Dobra vremena ♪ 18 00:00:36,770 --> 00:00:41,418 ♪ Zar nemamo sreće što smo ih dobili ♪ 19 00:00:41,442 --> 00:00:47,546 ♪ Dobra vremena ♪♪ 20 00:00:53,687 --> 00:00:55,332 Dakle, dr. Farkas, 21 00:00:55,356 --> 00:00:57,634 *to je bilo nakon što sam imala histerektomiju* 22 00:00:57,658 --> 00:00:59,302 i krvarenje iz nosa. 23 00:00:59,326 --> 00:01:02,039 <i>Tada sam saznao za Stephanie,</i> 24 00:01:02,063 --> 00:01:03,840 <i>i da je Fred platio za njezin pobačaj</i> 25 00:01:03,864 --> 00:01:06,143 i tonzilektomiju. 26 00:01:06,167 --> 00:01:08,978 A sada, doktore, s očevim mrtvim, 27 00:01:09,002 --> 00:01:14,251 <i>moj brak na rubu raspada, a ja s ovim ružnim bradavicama,</i> 28 00:01:14,275 --> 00:01:17,054 Imate li neoborivu drskost doći u moju bolničku sobu? 29 00:01:17,078 --> 00:01:19,489 <i>i recite mi da su moji simptomi psihosomatski,</i> 30 00:01:19,513 --> 00:01:21,846 <i>i stvarno mogu hodati?</i> 31 00:01:24,651 --> 00:01:28,820 Pa, djevojko, barem te noge ne bole. 32 00:01:31,325 --> 00:01:32,302 I! 33 00:01:32,326 --> 00:01:35,238 Pričaš s televizorom? 34 00:01:35,262 --> 00:01:37,422 Želite li reći nekoliko riječi predsjedavajućem? 35 00:01:39,967 --> 00:01:44,314 Ne, ali imam nekoliko odabranih riječi za taj sudoper. 36 00:01:44,338 --> 00:01:45,415 Misliš mi reći 37 00:01:45,439 --> 00:01:46,616 Bookman još nije popravio taj sudoper? 38 00:01:46,640 --> 00:01:47,617 Ne. 39 00:01:47,641 --> 00:01:49,018 Daj da odem tamo i vidim 40 00:01:49,042 --> 00:01:50,322 što Old Faithful radi danas. 41 00:01:52,000 --> 00:01:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 42 00:01:59,520 --> 00:02:00,863 Za otprilike četiri mjeseca, 43 00:02:00,887 --> 00:02:02,199 popit ćemo čašu vode. 44 00:02:02,223 --> 00:02:03,666 Mm. 45 00:02:03,690 --> 00:02:04,867 Tako je to, Michael. 46 00:02:04,891 --> 00:02:05,868 Pa, nije fer, Thelma! 47 00:02:05,892 --> 00:02:07,070 Ne možeš imati oboje. 48 00:02:07,094 --> 00:02:08,705 Uvijek vičeš o jednakim pravima za žene, 49 00:02:08,729 --> 00:02:09,739 ali čim 50 00:02:09,763 --> 00:02:10,940 Zemlja, Vjetar i Vatra dolaze u grad, 51 00:02:10,964 --> 00:02:12,442 tražiš nekog jadnika okolo 52 00:02:12,466 --> 00:02:15,212 koji se cijeli tjedan muči da ti plati kartu. 53 00:02:16,537 --> 00:02:18,515 ♪ Pa, tako je to ♪ ♪ Aha, aha ♪ 54 00:02:18,539 --> 00:02:19,882 ♪ Sviđa mi se, da ♪♪ 55 00:02:19,906 --> 00:02:21,684 Znaš, volio bih da je i meni bilo tako lako. 56 00:02:21,708 --> 00:02:24,988 Prošli tjedan sam izveo Judy van i potrošio sam na nju 3,85 dolara. 57 00:02:25,012 --> 00:02:26,389 Znaš li što je učinila? 58 00:02:26,413 --> 00:02:27,790 Otišla je s nekim šaljivdžijom 59 00:02:27,814 --> 00:02:29,493 na nekom brzom plastičnom skateboardu. 60 00:02:29,517 --> 00:02:30,517 Oh. 61 00:02:31,519 --> 00:02:32,596 Donijet ću, mama. 62 00:02:32,620 --> 00:02:33,660 Ove žene, kažem ja... 63 00:02:34,721 --> 00:02:36,500 Hej. Bok, ljudi. 64 00:02:36,524 --> 00:02:39,202 Pa, pa, pa. 65 00:02:39,226 --> 00:02:41,771 Bookman, Božić mora da je bliže nego što sam mislio. 66 00:02:41,795 --> 00:02:43,773 Ma dajte, gospođo Evans. Rugate mi se, 67 00:02:43,797 --> 00:02:45,175 ali ja sam stvarno imućan čovjek. 68 00:02:45,199 --> 00:02:49,146 Da, oko 300 funti toga. 69 00:02:49,170 --> 00:02:50,780 Znaš, htio bih s tobom malo popričati, 70 00:02:50,804 --> 00:02:53,049 ali gospođa Bookman mi priprema večeru. 71 00:02:53,073 --> 00:02:54,784 Gdje je sada taj prozor koji treba popraviti? 72 00:02:54,808 --> 00:02:56,052 O, prozor? 73 00:02:56,076 --> 00:02:57,754 Michael je to popravio prije šest tjedana 74 00:02:57,778 --> 00:02:59,989 s džepnim nožićem i komadom sapuna. 75 00:03:00,013 --> 00:03:02,792 Pa, ako ćete donijeti tehničku opremu... 76 00:03:02,816 --> 00:03:04,261 U svakom slučaju, prozor je sređen. 77 00:03:04,285 --> 00:03:05,328 Zbogom. 78 00:03:05,352 --> 00:03:07,330 Hej, čekaj malo, čovječe. Što je s našim sudoperom? 79 00:03:07,354 --> 00:03:09,533 Nešto nije u redu s tvojim sudoperom? Stavit ću to na popis. 80 00:03:09,557 --> 00:03:11,334 Ali mi smo već na popisu. 81 00:03:11,358 --> 00:03:12,602 Na mom si popisu za prozore. 82 00:03:12,626 --> 00:03:14,737 Sad te moram staviti na popis za sudoper. 83 00:03:14,761 --> 00:03:16,606 Bookman... 84 00:03:16,630 --> 00:03:20,131 Ne brini. I tebe smo stavili na popis. 85 00:03:31,478 --> 00:03:33,423 Pa, djeco, što biste željeli za večeru? 86 00:03:33,447 --> 00:03:35,225 Oh, mama, ne brini se hoćeš li mi išta kuhati. 87 00:03:35,249 --> 00:03:36,493 Jerry me vodi u restoran 88 00:03:36,517 --> 00:03:38,027 prije koncerta. 89 00:03:38,051 --> 00:03:40,263 U redu, večera za troje. 90 00:03:40,287 --> 00:03:42,199 Uh, ne baš, mama. 91 00:03:42,223 --> 00:03:44,133 Imam sastanak s određenom mladom damom 92 00:03:44,157 --> 00:03:47,892 Tko mi sprema rebarca po JJ-evoj receptu? 93 00:03:50,464 --> 00:03:52,175 Što znači da su ljuti, začinjeni, 94 00:03:52,199 --> 00:03:56,012 i ostati s tobom danima. 95 00:03:56,036 --> 00:03:58,881 U redu, večera za dvoje. 96 00:03:58,905 --> 00:04:00,283 Uh, mama, trener je rekao da ne možemo 97 00:04:00,307 --> 00:04:01,685 pojedi nešto prije treninga. 98 00:04:01,709 --> 00:04:03,553 Poslije ću uzeti sendvič. 99 00:04:03,577 --> 00:04:06,923 O, ostavio/la sam tenisice u tvojoj sobi. 100 00:04:06,947 --> 00:04:09,626 U redu, Florida. 101 00:04:09,650 --> 00:04:12,662 Što biste željeli za večeru? 102 00:04:12,686 --> 00:04:16,366 O, ne znam, što bi ti htjela? 103 00:04:16,390 --> 00:04:18,602 O, ne znam. 104 00:04:18,626 --> 00:04:21,238 Što imaš? 105 00:04:21,262 --> 00:04:23,273 Sad, slušaj, ako se već raspravljaš o tome, 106 00:04:23,297 --> 00:04:25,275 Možeš jednostavno sam/a pripremiti svoju večeru. 107 00:04:25,299 --> 00:04:27,143 Pričaš sam sa sobom. 108 00:04:27,167 --> 00:04:29,145 TVoo! 109 00:04:29,169 --> 00:04:31,281 Pa, bolje je od razgovora s televizorom. 110 00:04:31,305 --> 00:04:32,682 Mmm-hmm. 111 00:04:32,706 --> 00:04:33,916 Curo, kakav sam dan imala! 112 00:04:33,940 --> 00:04:34,917 Da? 113 00:04:34,941 --> 00:04:35,985 Nema ništa gore 114 00:04:36,009 --> 00:04:37,254 nego naša godišnja rasprodaja povodom zatvaranja tvrtke. 115 00:04:37,278 --> 00:04:38,521 Mm. 116 00:04:38,545 --> 00:04:40,590 Dušo, svaki lovac na povoljne cijene na južnoj strani Chicaga 117 00:04:40,614 --> 00:04:41,858 izašlo je danas. 118 00:04:41,882 --> 00:04:43,660 Znaš li Mammoth Minnie Farrell? 119 00:04:43,684 --> 00:04:45,862 Onaj što je vlasnik salona za redukciju kose? Oh, da. 120 00:04:45,886 --> 00:04:47,397 Bi li vjerovao/vjerovala 121 00:04:47,421 --> 00:04:49,999 Proveo sam cijeli ručak plus dvije pauze za kavu 122 00:04:50,023 --> 00:04:51,668 pokušavam nagurati tih 145 kilograma sala 123 00:04:51,692 --> 00:04:53,270 u par natikača za bokove veličine 12? 124 00:04:53,294 --> 00:04:54,771 O, ne. O, da. 125 00:04:54,795 --> 00:04:58,062 Možete li zamisliti one koji grle bokove na tom nilskom konju? 126 00:05:00,200 --> 00:05:03,045 Pa, znaš, i ja sam imao jedan takav dan. 127 00:05:03,069 --> 00:05:04,881 O, znaš što ću sad učiniti? 128 00:05:04,905 --> 00:05:06,316 Mmm-hmm. 129 00:05:06,340 --> 00:05:09,286 Navući ćeš kadu vode, 130 00:05:09,310 --> 00:05:13,222 napuni ga pjenušavom kupkom, opusti se, 131 00:05:13,246 --> 00:05:14,457 skočiti u krevet, 132 00:05:14,481 --> 00:05:16,826 i onesvijestiti se do kraja noći. Pogrešno. 133 00:05:16,850 --> 00:05:18,027 Ha? 134 00:05:18,051 --> 00:05:19,329 Idem se sabrati , 135 00:05:19,353 --> 00:05:20,330 obuci neku odjeću, 136 00:05:20,354 --> 00:05:21,331 a onda ima i repanja, 137 00:05:21,355 --> 00:05:22,854 pljeskanje i pucketanje prstima. 138 00:05:26,560 --> 00:05:28,037 Vau! 139 00:05:28,061 --> 00:05:32,041 Dušo, Willona će večeras tulumariti! 140 00:05:32,065 --> 00:05:34,477 Flo, zašto ne pođeš sa mnom? Oh... 141 00:05:34,501 --> 00:05:35,945 Hej, Willona. 142 00:05:35,969 --> 00:05:36,969 Bok, Fatso. 143 00:05:39,406 --> 00:05:40,817 Flo, zašto ne pođeš sa mnom? 144 00:05:40,841 --> 00:05:42,018 Što kažeš? 145 00:05:42,042 --> 00:05:43,953 O, hvala na pozivu, dušo, 146 00:05:43,977 --> 00:05:46,155 ali sva djeca izlaze večeras. 147 00:05:46,179 --> 00:05:47,424 I dok si vani 148 00:05:47,448 --> 00:05:50,126 kucanje, pljeskanje i škljocanje, 149 00:05:50,150 --> 00:05:52,195 Bit ću kod kuće i drijemati. 150 00:05:52,219 --> 00:05:53,596 Djevojko, koliko god naporno radila, 151 00:05:53,620 --> 00:05:55,198 Dužan si sam sebi izaći. 152 00:05:55,222 --> 00:05:57,600 Ako ne izađeš iz ove kuće s vremena na vrijeme, 153 00:05:57,624 --> 00:05:59,436 Zaboravit ćeš kako se dobro provoditi. 154 00:05:59,460 --> 00:06:01,838 Ne, Willona, samo ću ti pokvariti večer. 155 00:06:01,862 --> 00:06:03,873 Flo, ovdje se nešto mora događati. 156 00:06:03,897 --> 00:06:06,142 U Chicagu se uvijek nešto događa, dušo. 157 00:06:06,166 --> 00:06:07,410 Da vidimo sada. 158 00:06:07,434 --> 00:06:09,379 Evo plesa za mlađe od 35 godina. 159 00:06:09,403 --> 00:06:11,681 Ispod 35 godina. 160 00:06:11,705 --> 00:06:13,883 Naravno, ovdje piše samo da je ulaz 3 dolara. 161 00:06:13,907 --> 00:06:15,867 To ne govori ništa o iskrenosti. 162 00:06:17,210 --> 00:06:19,422 I čak su organizirali nekoliko crkvenih druženja. 163 00:06:19,446 --> 00:06:21,190 Oh, sad, to više zvuči kao moja brzina, 164 00:06:21,214 --> 00:06:23,426 ali mislim da ću proći. 165 00:06:23,450 --> 00:06:25,495 Jesi li siguran/sigurna da želiš ostati kod kuće? Mm-hmm. 166 00:06:25,519 --> 00:06:28,097 Pa, mama zna najbolje, pretpostavljam. 167 00:06:28,121 --> 00:06:30,500 Ali ako se predomisliš, znaš gdje me možeš naći. 168 00:06:30,524 --> 00:06:31,501 U redu, hvala. 169 00:06:31,525 --> 00:06:32,525 U redu, Flo, kasnije. 170 00:06:33,994 --> 00:06:37,206 Hej, JJ, što se događa? 171 00:06:37,230 --> 00:06:38,842 Reći ću ti što se događa. 172 00:06:38,866 --> 00:06:41,043 Kao najstariji muški član ovog kućanstva, 173 00:06:41,067 --> 00:06:42,779 Imam nešto za objaviti. 174 00:06:42,803 --> 00:06:45,548 Mislim da niste svi svjesni koliko je Ma bila usamljena. 175 00:06:45,572 --> 00:06:47,316 Thelma, Michael, morat ćete 176 00:06:47,340 --> 00:06:48,785 odustani od svojih planova za večeras. 177 00:06:48,809 --> 00:06:49,853 Što? 178 00:06:49,877 --> 00:06:51,688 Michael, mislim da je u pravu. 179 00:06:51,712 --> 00:06:53,857 Znaš, trebali bismo provoditi više vremena s mamom. 180 00:06:53,881 --> 00:06:56,225 Pa, drago mi je da je sve ovo riješeno. 181 00:06:56,249 --> 00:06:57,627 Volio bih da vam se svima mogu pridružiti. 182 00:06:57,651 --> 00:06:58,895 Hej, drži se, JJ! 183 00:06:58,919 --> 00:07:00,497 Drži se, druže. 184 00:07:00,521 --> 00:07:03,299 Misliš li stvarno da ću odustati od koncerta? 185 00:07:03,323 --> 00:07:04,567 dok izlaziš 186 00:07:04,591 --> 00:07:06,369 s jednom od tvojih čudnih cura? 187 00:07:06,393 --> 00:07:08,405 Da, JJ, ako mi ostanemo kod kuće, i ti ostani kod kuće. 188 00:07:08,429 --> 00:07:09,406 Tako je. 189 00:07:09,430 --> 00:07:10,473 Pričekajte malo. 190 00:07:10,497 --> 00:07:12,909 Charlotte mi je cijeli dan pekla rebarca. 191 00:07:12,933 --> 00:07:16,034 kako bi mi mogla stisnuti rebra... Cijelu noć. 192 00:07:18,672 --> 00:07:19,883 Da, da, da. 193 00:07:19,907 --> 00:07:21,785 Možeš zveckati koliko god želiš. 194 00:07:21,809 --> 00:07:23,686 Sve što znam je da svi ostajemo kod kuće 195 00:07:23,710 --> 00:07:24,754 s mamom večeras. 196 00:07:24,778 --> 00:07:26,155 Da, JJ, što kažeš? 197 00:07:26,179 --> 00:07:29,191 Pa... pretpostavljam da je mama trebala 198 00:07:29,215 --> 00:07:31,961 jedna bistra, zrela, inteligentna odrasla osoba 199 00:07:31,985 --> 00:07:33,229 da ostanem s njom večeras. 200 00:07:33,253 --> 00:07:35,720 Pa, evo me. 201 00:07:37,290 --> 00:07:39,168 Thelma, Jerry je ovdje. 202 00:07:39,192 --> 00:07:40,670 Pa, kako ste , gospođo Evans? 203 00:07:40,694 --> 00:07:41,671 O, sasvim dobro. 204 00:07:41,695 --> 00:07:43,339 Dobro. 205 00:07:43,363 --> 00:07:45,508 Oh, hej, hej, zgodan/zgodna. 206 00:07:45,532 --> 00:07:46,509 Bok, Jerry. 207 00:07:46,533 --> 00:07:47,710 Kako si? Kako si? 208 00:07:47,734 --> 00:07:48,912 U redu, jesi li spreman/spremna za polazak? 209 00:07:48,936 --> 00:07:50,447 Uh, uh, pa, gle, Jerry. 210 00:07:50,471 --> 00:07:52,649 Dođi ovamo. Moram s tobom o nečemu razgovarati, u redu? 211 00:07:52,673 --> 00:07:54,651 Da, naravno. Što se događa? 212 00:07:54,675 --> 00:07:57,186 Pa, hm, žao mi je, ali ne mogu ići večeras. 213 00:07:57,210 --> 00:07:59,021 Što? Ne možeš ići večeras? 214 00:07:59,045 --> 00:08:00,557 Jesi li nešto rekao, Jerry? 215 00:08:00,581 --> 00:08:01,624 Da... 216 00:08:01,648 --> 00:08:03,626 Oh, rekao je da večeras nema predstave. 217 00:08:03,650 --> 00:08:05,227 Koncert je otkazan. 218 00:08:05,251 --> 00:08:06,295 Otkazano? Thelma, znaš... 219 00:08:06,319 --> 00:08:07,564 Hajde, Jerry, molim te. 220 00:08:07,588 --> 00:08:09,532 Sad, ako samo budeš tiho, 221 00:08:09,556 --> 00:08:10,800 Mogu objasniti cijelu ovu stvar. 222 00:08:10,824 --> 00:08:12,535 U redu, objasni. 223 00:08:12,559 --> 00:08:17,239 Bok, draga mama. 224 00:08:17,263 --> 00:08:18,441 Da, pogledajte ovdje. 225 00:08:18,465 --> 00:08:20,977 Ovo je čovjek, kada pomisliš na ljubav, 226 00:08:21,001 --> 00:08:26,716 Ja sam jedini koji ti pada na pamet. 227 00:08:26,740 --> 00:08:28,840 Ne, ovo nije Harold. 228 00:08:34,214 --> 00:08:35,413 Ovo je JJ 229 00:08:37,584 --> 00:08:40,697 Sjećaš se onih velikih planova koje smo imali za večeras? 230 00:08:40,721 --> 00:08:42,721 Pa, žao mi je. Moram ih otkazati. 231 00:08:43,857 --> 00:08:49,238 Ne, nemam Haroldov broj telefona. 232 00:08:49,262 --> 00:08:50,339 Zdravo? 233 00:08:50,363 --> 00:08:51,941 Zdravo? 234 00:08:51,965 --> 00:08:55,700 Cura je u stanju šoka. 235 00:08:58,138 --> 00:08:59,281 Pa, Michael. 236 00:08:59,305 --> 00:09:01,450 Ne ideš na trening košarke? 237 00:09:01,474 --> 00:09:02,485 Pa, mama. 238 00:09:02,509 --> 00:09:03,786 Greška je pretrenirati se. 239 00:09:03,810 --> 00:09:05,421 Thelma, imaš li ikakvu ideju? 240 00:09:05,445 --> 00:09:07,757 Koliko su me koštale te karte, ha? 241 00:09:07,781 --> 00:09:09,291 Što si rekao, Jerry? 242 00:09:09,315 --> 00:09:10,292 Pokušavam joj reći... 243 00:09:10,316 --> 00:09:13,730 Rekao je da ga je ukočila leđa. 244 00:09:13,754 --> 00:09:14,731 Thelma, hajde, sada... 245 00:09:14,755 --> 00:09:16,566 Hajde, Jerry, sada. 246 00:09:16,590 --> 00:09:19,301 Hajde, ovo je za moju majku. 247 00:09:19,325 --> 00:09:20,325 Oh. 248 00:09:24,164 --> 00:09:26,342 Pa, zar ovo nije divno? 249 00:09:26,366 --> 00:09:30,112 Mislim, cijela obitelj ovdje zajedno. 250 00:09:30,136 --> 00:09:32,415 Michael, Thelma, ja. Nije li ovo ugodno? 251 00:09:32,439 --> 00:09:35,284 Sada, samo minutu. 252 00:09:35,308 --> 00:09:38,087 Svatko od vas je večeras imao nešto za raditi. 253 00:09:38,111 --> 00:09:40,690 Sada se, odjednom, sve promijenilo. 254 00:09:40,714 --> 00:09:43,526 Ne znam odakle ti ta ideja, 255 00:09:43,550 --> 00:09:47,897 ali vi djeca čini se mislite da mi treba dadilja. 256 00:09:47,921 --> 00:09:49,198 Dobro, 257 00:09:49,222 --> 00:09:52,635 Vi starci možete sjediti kod kuće i vrtjeti palčevima 258 00:09:52,659 --> 00:09:59,230 ako želiš, ali ja izlazim večeras. 259 00:10:09,142 --> 00:10:10,753 Evo nas. 260 00:10:10,777 --> 00:10:13,189 Willona... Nisi mi rekla 261 00:10:13,213 --> 00:10:15,758 Mjesto sastanka bio je saloon. 262 00:10:15,782 --> 00:10:17,560 Mislim da naši kaputi nisu sigurni tamo iza. 263 00:10:17,584 --> 00:10:18,728 Flo, prestani se brinuti. 264 00:10:18,752 --> 00:10:20,329 Znaš da te ne bih nigdje odveo 265 00:10:20,353 --> 00:10:22,065 to nije bilo sasvim pristojno. 266 00:10:22,089 --> 00:10:23,666 To je prijateljsko i iskreno mjesto za upoznavanje ljudi. 267 00:10:23,690 --> 00:10:25,068 Gledaj na to kao na avanturu. 268 00:10:25,092 --> 00:10:27,070 To je novo za mene kao i za tebe. 269 00:10:27,094 --> 00:10:28,071 Willona! 270 00:10:28,095 --> 00:10:29,375 Hej, djevojko! 271 00:10:31,865 --> 00:10:34,777 Želiš svoj uobičajeni stol, dušo? 272 00:10:34,801 --> 00:10:37,379 Novo je za tebe kao i za mene, ha? 273 00:10:37,403 --> 00:10:38,681 Willona, kako si? 274 00:10:38,705 --> 00:10:42,184 Uh, mislim da su me pomiješali s drugom Willonom. 275 00:10:42,208 --> 00:10:43,385 Willona... Ha? 276 00:10:43,409 --> 00:10:44,787 Evo je lijep, miran stol ovdje iza. 277 00:10:44,811 --> 00:10:45,989 Ne, ne. Flo, sjedni ovdje. 278 00:10:46,013 --> 00:10:49,458 Sve što ćeš tamo sresti je konobar, 279 00:10:49,482 --> 00:10:51,761 i ima 87 godina , ima artritis, 280 00:10:51,785 --> 00:10:54,296 i užasno se bavi poslom. 281 00:10:54,320 --> 00:10:56,132 Oh, Flo. Nije zločin biti sam, 282 00:10:56,156 --> 00:10:58,167 ali glupo je biti usamljen. 283 00:10:58,191 --> 00:10:59,836 U redu, dakle, prevario sam te da dođeš, 284 00:10:59,860 --> 00:11:01,004 ali sada kada si ovdje, 285 00:11:01,028 --> 00:11:02,605 zašto se ne opustiš i popiješ piće? 286 00:11:02,629 --> 00:11:04,206 Bit ću uz tebe cijelu večer. 287 00:11:04,230 --> 00:11:06,009 Samo se zabavi, curo. Duguješ to samoj sebi. 288 00:11:06,033 --> 00:11:08,711 U redu, Willona. 289 00:11:08,735 --> 00:11:09,779 Pretpostavljam da si u pravu. 290 00:11:09,803 --> 00:11:11,814 O, dobro, dobro, dobro. 291 00:11:11,838 --> 00:11:12,982 Jupi-hu. 292 00:11:13,006 --> 00:11:14,350 Hej, dame. 293 00:11:14,374 --> 00:11:16,919 Dvije mačke za šankom samo te žele počastiti pićem. 294 00:11:16,943 --> 00:11:18,877 O, ne, hvala ti... Trenutak, dušo. 295 00:11:21,281 --> 00:11:22,959 Koje mačke? 296 00:11:22,983 --> 00:11:23,983 To su mačke. 297 00:11:28,655 --> 00:11:29,935 Gospodine smiluj se. 298 00:11:31,992 --> 00:11:33,169 Ne bih dopustio tim dvjema puranima 299 00:11:33,193 --> 00:11:35,538 Kupi mi umak od brusnica. 300 00:11:35,562 --> 00:11:38,708 Baš mi je drago što si ih odbio/la. 301 00:11:38,732 --> 00:11:40,143 Mmm-hmm! 302 00:11:40,167 --> 00:11:42,645 Na ovakvom mjestu, moraš birati, 303 00:11:42,669 --> 00:11:44,446 jer piće je više od samog pića, 304 00:11:44,470 --> 00:11:46,082 to je posjetnica. 305 00:11:46,106 --> 00:11:49,385 Znaš, to je lijep, prijateljski način da se kaže zdravo. 306 00:11:49,409 --> 00:11:51,187 Na primjer, ako ste bili u restoranu, 307 00:11:51,211 --> 00:11:52,989 neki gospodin bi vam mogao poslati otmjeni desert, 308 00:11:53,013 --> 00:11:55,858 a da si u cvjećarnici, možda bi ti poslao dvanaest ruža. 309 00:11:55,882 --> 00:11:57,293 Drago mi je što nismo u štali. 310 00:11:57,317 --> 00:11:58,327 O, Flo. 311 00:11:58,351 --> 00:11:59,918 To je smiješno. 312 00:12:01,121 --> 00:12:02,765 To je smiješno. 313 00:12:02,789 --> 00:12:04,200 Tvoja uobičajena, Willona? 314 00:12:05,225 --> 00:12:06,903 Sedam i sedam, gospođice. 315 00:12:06,927 --> 00:12:08,104 Flo, što ćeš ti? 316 00:12:08,128 --> 00:12:09,772 Koliko je sedam i sedam? 317 00:12:09,796 --> 00:12:11,596 Četrnaest. 318 00:12:14,768 --> 00:12:16,179 Što piješ? 319 00:12:16,203 --> 00:12:19,148 Što je uopće Rodney Allen Rippey? 320 00:12:19,172 --> 00:12:22,251 To je Shirley Temple s crnom maslinom. 321 00:12:22,275 --> 00:12:23,275 Oh. 322 00:12:25,045 --> 00:12:26,911 Uzet ću to. 323 00:12:30,383 --> 00:12:33,029 Znaš, ovo domaće mreškanje, 324 00:12:33,053 --> 00:12:35,198 Nema tako dobar okus kao uvozno. 325 00:12:35,222 --> 00:12:37,466 Znaš, taj glas mi zvuči tako poznato. 326 00:12:37,490 --> 00:12:39,268 Znam da sam to već negdje čuo/čula. 327 00:12:39,292 --> 00:12:42,939 Trebao bi. Znaš sve ovdje. 328 00:12:42,963 --> 00:12:46,008 Ne znam, Flo. 329 00:12:46,032 --> 00:12:47,232 O, Willona, glej, glej, glej. 330 00:12:51,905 --> 00:12:54,283 Sada, ili radi u trgovini željezarijom, 331 00:12:54,307 --> 00:12:57,575 ili je jednostavno pregazio Isaaca Hayesa. 332 00:13:00,380 --> 00:13:02,925 Pozdrav, lisice mame. 333 00:13:02,949 --> 00:13:05,128 Zove se Lenny. 334 00:13:05,152 --> 00:13:06,495 Možda si ih imao mnogo, 335 00:13:06,519 --> 00:13:08,231 ali dok nisi probao/la slatkog Lennyja, 336 00:13:08,255 --> 00:13:10,855 nisi ih imao/imala. 337 00:13:15,295 --> 00:13:20,999 Pa, ništa od Lennyja ne vrijedi ni lipe. 338 00:13:27,107 --> 00:13:28,251 Vau! 339 00:13:28,275 --> 00:13:29,351 O, Willona, 340 00:13:29,375 --> 00:13:31,254 Nisi li bio malo grub prema njemu? 341 00:13:31,278 --> 00:13:32,488 Grubo prema njemu? 342 00:13:32,512 --> 00:13:33,823 Dušo, bio je totalni luđak. 343 00:13:33,847 --> 00:13:35,324 Idemo, dame. 344 00:13:35,348 --> 00:13:36,325 Idemo. 345 00:13:36,349 --> 00:13:37,359 Evo tvog uobičajenog, Willona. 346 00:13:37,383 --> 00:13:38,560 O, pa hvala ti, draga. 347 00:13:38,584 --> 00:13:42,665 I, dušo, ovo bi te zaista trebalo osloboditi. 348 00:13:42,689 --> 00:13:44,901 Pa, Flo, nazdravimo. 349 00:13:44,925 --> 00:13:46,269 Za tvoj prvi izlazak. 350 00:13:46,293 --> 00:13:47,837 Uzmi prirodni plin! 351 00:13:47,861 --> 00:13:49,227 Hvala ti, Willona. 352 00:13:51,898 --> 00:13:54,277 Mm, nije loše. 353 00:13:54,301 --> 00:13:56,312 Hej, slušaj. Što? 354 00:13:56,336 --> 00:13:58,447 Ako imaš želju za odlaskom s nekim, 355 00:13:58,471 --> 00:13:59,715 ne dopusti da te sputavam. 356 00:13:59,739 --> 00:14:00,716 Šališ se? 357 00:14:00,740 --> 00:14:01,717 Zajedno smo u ovome. 358 00:14:01,741 --> 00:14:03,385 Ti si moj najbolji prijatelj. 359 00:14:03,409 --> 00:14:05,688 Nema šanse da te ostavim samog. 360 00:14:05,712 --> 00:14:10,492 A onda, nakon što sam dobio inženjersku diplomu na MIT-u, 361 00:14:10,516 --> 00:14:14,697 to je Michiganski institut za alatologiju... 362 00:14:14,721 --> 00:14:16,265 Znaš što? Imao sam samo 16 godina. 363 00:14:16,289 --> 00:14:17,934 Odmah sam otišao u privatni sektor. 364 00:14:17,958 --> 00:14:19,635 Znaš, Willona, u pravu si. 365 00:14:19,659 --> 00:14:20,937 Taj glas mi zvuči poznato. 366 00:14:20,961 --> 00:14:22,972 Rekao sam ti. Znam. 367 00:14:22,996 --> 00:14:24,307 To si ti! 368 00:14:24,331 --> 00:14:26,342 Ugledao sam te jasno s druge strane sobe 369 00:14:26,366 --> 00:14:28,144 čim sam ušao. 370 00:14:28,168 --> 00:14:29,946 Ti si jedina žena na svijetu za mene. 371 00:14:29,970 --> 00:14:31,202 Crnac, molim te. 372 00:14:34,741 --> 00:14:36,552 To si ti! 373 00:14:36,576 --> 00:14:38,287 Ugledao sam te jasno s druge strane sobe 374 00:14:38,311 --> 00:14:39,388 čim sam ušao. 375 00:14:39,412 --> 00:14:41,190 Ti si jedina žena na svijetu za mene. 376 00:14:41,214 --> 00:14:44,249 Ova soba mora imati odjek. 377 00:14:45,919 --> 00:14:47,063 To si ti! 378 00:14:47,087 --> 00:14:49,607 Ugledao sam te s druge strane sobe... 379 00:14:51,624 --> 00:14:52,601 Willona, znaš, 380 00:14:52,625 --> 00:14:54,203 Počinjem se jako zabavljati. 381 00:14:54,227 --> 00:14:56,272 Nekako mi je drago da si me prevario/la da dođem. 382 00:14:56,296 --> 00:14:57,373 I meni je drago, Flo, 383 00:14:57,397 --> 00:14:58,574 i zabava je tek počela. 384 00:14:58,598 --> 00:14:59,575 Tako je. Ostani uz mene. 385 00:14:59,599 --> 00:15:01,010 Ako ostaneš uz mene. 386 00:15:01,034 --> 00:15:02,211 Trebao bi divlji konj 387 00:15:02,235 --> 00:15:04,555 da me odvuče od ovog stola. 388 00:15:07,908 --> 00:15:09,485 Ostali muškarci na ovom mjestu 389 00:15:09,509 --> 00:15:10,519 mora da je lud 390 00:15:10,543 --> 00:15:11,921 dopustiti lijepoj ženi da te voliš 391 00:15:11,945 --> 00:15:13,089 propasti. 392 00:15:13,113 --> 00:15:14,156 Pleši sa mnom. 393 00:15:14,180 --> 00:15:15,180 Zbogom, Flo! 394 00:15:23,790 --> 00:15:25,134 Hej. 395 00:15:25,158 --> 00:15:26,335 Gdje je Willona? 396 00:15:26,359 --> 00:15:29,994 Pobjegla je s divljim konjem. 397 00:15:32,799 --> 00:15:34,443 Vjeruj mi. 398 00:15:34,467 --> 00:15:36,512 Dečko, bio sam po cijelom svijetu, 399 00:15:36,536 --> 00:15:37,980 i kroz sva moja putovanja, 400 00:15:38,004 --> 00:15:40,582 Nikad nisam vidio/la nekoga ljepšeg od tebe. 401 00:15:40,606 --> 00:15:42,218 O, misliš li to ozbiljno? 402 00:15:42,242 --> 00:15:44,653 Naravno da hoću, 403 00:15:44,677 --> 00:15:46,422 i to je čista istina, dušo, 404 00:15:46,446 --> 00:15:50,726 ili moje ime nije Barry Belafonte. 405 00:15:50,750 --> 00:15:53,862 Jeste li u kakvom rodu s Harryjem Belafonteom? 406 00:15:53,886 --> 00:15:55,664 Poslušajte ovo. 407 00:15:55,688 --> 00:15:57,833 ♪ Dan-o ♪ 408 00:15:57,857 --> 00:16:00,803 ♪ Dan-o ♪ 409 00:16:00,827 --> 00:16:04,963 ♪ Dolazi dnevna svjetlost i želim ići kući ♪♪ 410 00:16:06,732 --> 00:16:08,811 Ako si završio s penjanjem po zidovima... 411 00:16:08,835 --> 00:16:09,835 Oh. 412 00:16:11,804 --> 00:16:12,781 Bi li htio/htjela plesati? 413 00:16:12,805 --> 00:16:14,616 O, ne, hvala. 414 00:16:14,640 --> 00:16:16,319 Pa, možda bih te mogao počastiti pićem? 415 00:16:16,343 --> 00:16:20,856 Ne... Naravno, zašto ne? 416 00:16:20,880 --> 00:16:22,680 Piće je kao posjetnica. 417 00:16:24,250 --> 00:16:25,850 To je lijepa misao. 418 00:16:28,388 --> 00:16:29,798 Zovem se Ben Foster. 419 00:16:29,822 --> 00:16:31,689 Ja sam Florida Evans. 420 00:16:34,461 --> 00:16:36,327 Imao si sreće, ha? 421 00:16:40,967 --> 00:16:41,944 Što piješ? 422 00:16:41,968 --> 00:16:43,212 Još jednu rundu, molim. 423 00:16:43,236 --> 00:16:44,213 Aha. 424 00:16:44,237 --> 00:16:46,282 Uh, neka moj bude mali. 425 00:16:46,306 --> 00:16:47,586 Ooh. 426 00:16:48,508 --> 00:16:51,087 Uh... Znaš, ovo je prvi put 427 00:16:51,111 --> 00:16:53,555 Bio sam na Mjestu sastanka. 428 00:16:53,579 --> 00:16:54,756 Jeste li ikada prije bili ovdje? 429 00:16:54,780 --> 00:16:59,295 Često sam dolazio ovamo ... Sa suprugom. 430 00:16:59,319 --> 00:17:01,097 Ali nisam bio ovdje otkad je umrla. 431 00:17:01,121 --> 00:17:03,599 O, žao mi je. 432 00:17:03,623 --> 00:17:06,035 Nedavno sam izgubila muža. 433 00:17:06,059 --> 00:17:08,704 Grubo, zar ne? 434 00:17:08,728 --> 00:17:10,739 Taj prvi korak, povratak u svijet. 435 00:17:10,763 --> 00:17:13,709 Sigurno jest. 436 00:17:13,733 --> 00:17:15,611 Znaš, da me prijatelj nije prevario 437 00:17:15,635 --> 00:17:16,778 da dođem ovdje večeras, 438 00:17:16,802 --> 00:17:18,114 Još bih bio kod kuće, 439 00:17:18,138 --> 00:17:20,304 biti majka kokoš svojoj djeci. 440 00:17:22,042 --> 00:17:23,042 U redu, idemo. 441 00:17:25,111 --> 00:17:27,689 Vau. 442 00:17:27,713 --> 00:17:30,529 Evo ti Rodney Allen Rippey, svingeru. 443 00:17:33,786 --> 00:17:34,963 Koliko djece imate? 444 00:17:34,987 --> 00:17:36,298 Tri. 445 00:17:36,322 --> 00:17:38,767 Imam dvoje. Oboje su oženjeni. 446 00:17:38,791 --> 00:17:40,702 Mm. 447 00:17:40,726 --> 00:17:43,272 Kladim se da imaš slike svoje djece. 448 00:17:43,296 --> 00:17:46,642 Pa, možda imam jednu ili dvije. 449 00:17:46,666 --> 00:17:49,367 I možda imam jednog od svojih unuka. 450 00:17:52,105 --> 00:17:53,105 Oh! 451 00:17:57,277 --> 00:17:58,576 Lijepo se smiješ. 452 00:17:59,912 --> 00:18:02,858 A onda, nakon što sam se vratio iz Portorika, 453 00:18:02,882 --> 00:18:05,161 Otišao sam raditi za saveznu vladu. 454 00:18:05,185 --> 00:18:07,065 Znaš, radio sam na jednom tajnom projektu. 455 00:18:08,754 --> 00:18:09,865 Projekt! 456 00:18:09,889 --> 00:18:10,889 To je to! 457 00:18:16,296 --> 00:18:18,829 Pa, zdravo, Barry Belafonte. 458 00:18:26,973 --> 00:18:28,250 Molim oprostite, gospođo. 459 00:18:28,274 --> 00:18:29,585 Poznajem li te? 460 00:18:29,609 --> 00:18:32,588 Znaš, uvijek me pomiješaju s Harryjem. 461 00:18:32,612 --> 00:18:33,956 Bože, 11:00 je. 462 00:18:33,980 --> 00:18:35,958 Moram nazvati Bijelu kuću. 463 00:18:35,982 --> 00:18:38,260 Znaš, potpredsjednik ne može čekati. 464 00:18:38,284 --> 00:18:40,729 ♪ Dolazi dnevna svjetlost ♪ 465 00:18:40,753 --> 00:18:45,501 ♪ I on želi ići kući ♪♪ 466 00:18:45,525 --> 00:18:46,935 Da, pa. Zbogom. 467 00:18:46,959 --> 00:18:49,039 Ali, gospodine Belafonte... 468 00:18:50,263 --> 00:18:53,109 Nisam ti rekao gdje živimo. 469 00:18:53,133 --> 00:18:55,043 Tako je otmjeno 470 00:18:55,067 --> 00:18:58,736 taj Belafonte tamo je naš domar. 471 00:19:01,341 --> 00:19:02,341 Oh. 472 00:19:05,411 --> 00:19:06,411 Gospodin Foster? 473 00:19:07,614 --> 00:19:08,614 Ben. 474 00:19:11,551 --> 00:19:15,052 Ben... Osjećam se kao da plešem. 475 00:19:19,759 --> 00:19:21,719 Bit će mi zadovoljstvo, gospođo. 476 00:19:34,140 --> 00:19:36,385 JJ, znaš li koliko je sati? 477 00:19:36,409 --> 00:19:39,277 Dva je sata, a mama još nije ovdje. 478 00:19:45,818 --> 00:19:48,330 Pa, zar se ne brineš za nju? 479 00:19:48,354 --> 00:19:49,798 Pogledaj ovamo, Thelma. 480 00:19:49,822 --> 00:19:52,901 Ne mogu se brinuti na prazan želudac. 481 00:19:54,327 --> 00:19:55,571 Vidi, evo je sada. 482 00:19:55,595 --> 00:19:58,407 Ti ovdje kucaš na mene u glavi. 483 00:19:58,431 --> 00:19:59,408 Bok. Hej, Willona. 484 00:19:59,432 --> 00:20:00,809 Vidio sam svjetlo ispod vrata. 485 00:20:00,833 --> 00:20:01,910 Hej, gdje je Flo? 486 00:20:01,934 --> 00:20:03,546 Willona, mislili smo da je s tobom. 487 00:20:03,570 --> 00:20:05,347 Pa, bila je, ali ja sam ustao plesati. 488 00:20:05,371 --> 00:20:06,748 Kad sam se vratio, nje više nije bilo. 489 00:20:06,772 --> 00:20:08,217 Mama? Jesi li to ti? 490 00:20:08,241 --> 00:20:09,585 Ne, Michael, nije mama. 491 00:20:09,609 --> 00:20:10,786 A sad, vrati se spavati, u redu? 492 00:20:10,810 --> 00:20:14,156 Ne spavam... 493 00:20:14,180 --> 00:20:16,458 Pitam se gdje bi Flo mogla biti. 494 00:20:16,482 --> 00:20:18,060 Misliš da je moja majka vani na ulici? 495 00:20:18,084 --> 00:20:19,461 u ovo doba noći? Moglo bi se nešto dogoditi. 496 00:20:19,485 --> 00:20:20,862 Ne brini, bit će sve u redu s njom. 497 00:20:20,886 --> 00:20:22,064 Ne, ne, nešto se moglo dogoditi. 498 00:20:22,088 --> 00:20:23,065 Ne brini, Thelma. 499 00:20:23,089 --> 00:20:24,233 Hej, hej, hej, hej. 500 00:20:24,257 --> 00:20:25,301 Samo polako, sada. 501 00:20:25,325 --> 00:20:27,869 Svi se ovdje kokodačite kao kokoši. 502 00:20:27,893 --> 00:20:30,673 Neka se to riješi čovjek kuće . 503 00:20:30,697 --> 00:20:32,675 Da, što ćeš učiniti? 504 00:20:32,699 --> 00:20:34,510 Samo gledaj moj dim, mlada damo. 505 00:20:34,534 --> 00:20:36,445 Samo gledaj moj dim. 506 00:20:36,469 --> 00:20:39,515 Znam kako se nositi s ovakvim situacijama. 507 00:20:39,539 --> 00:20:42,117 Halo, policija? 508 00:20:42,141 --> 00:20:44,920 Moja mama nedostaje. 509 00:20:44,944 --> 00:20:46,888 ♪ Mogla sam plesati cijelu noć ♪ 510 00:20:46,912 --> 00:20:48,990 I! 511 00:20:49,014 --> 00:20:50,926 ♪ I još uvijek ♪ 512 00:20:50,950 --> 00:20:53,795 ♪ Plesao sam još malo ♪♪ 513 00:20:53,819 --> 00:20:55,163 Mama, jesi li dobro? 514 00:20:55,187 --> 00:20:57,199 Pa, naravno. 515 00:20:57,223 --> 00:20:58,834 Što vi djeco radite gore? 516 00:20:58,858 --> 00:21:00,703 Mama, brinuli smo se za tebe! 517 00:21:00,727 --> 00:21:02,426 Mama, jesi li to ti? 518 00:21:04,264 --> 00:21:06,208 Da, dragi/draga. 519 00:21:06,232 --> 00:21:07,776 Ostani uz mene, ha? 520 00:21:07,800 --> 00:21:08,777 Flo, gdje si bila? 521 00:21:08,801 --> 00:21:10,479 Tražio sam te posvuda. 522 00:21:10,503 --> 00:21:12,581 Pa, nisi tražio na pravim mjestima. 523 00:21:12,605 --> 00:21:15,183 Oh, Flo, reci mi sve o tome. 524 00:21:15,207 --> 00:21:16,518 Willona, kasno je, 525 00:21:16,542 --> 00:21:18,520 i oboje moramo ići na posao ujutro. 526 00:21:18,544 --> 00:21:19,722 Reci mi što se dogodilo. Želim... 527 00:21:19,746 --> 00:21:21,026 Laku noć, Willona. 528 00:21:22,582 --> 00:21:25,416 To je hladno. Uvijek ti kažem ... Laku noć, Willona. 529 00:21:27,453 --> 00:21:32,234 Sada, pričekajte malo, mlada damo. 530 00:21:32,258 --> 00:21:34,470 Bolje ti je da imaš dobar izgovor 531 00:21:34,494 --> 00:21:36,538 za ovaj. 532 00:21:36,562 --> 00:21:39,107 Mislim, znam da si se dobro zabavljao/la, 533 00:21:39,131 --> 00:21:41,009 i znam zabavu i događanja, 534 00:21:41,033 --> 00:21:43,211 i akcija se odvijala, 535 00:21:43,235 --> 00:21:45,013 ali na tom mjestu je bio telefon... 536 00:21:45,037 --> 00:21:47,015 Jednostavno to znam, 537 00:21:47,039 --> 00:21:48,384 a mogao si ga i pokupiti 538 00:21:48,408 --> 00:21:49,585 i pusti svoju obitelj, 539 00:21:49,609 --> 00:21:53,477 Tko je ovdje sjedio zabrinut... 540 00:22:00,286 --> 00:22:04,533 Mogli ste nas obavijestiti što se događa. 541 00:22:04,557 --> 00:22:06,835 Mrzim ovo raditi, ali, mama, 542 00:22:06,859 --> 00:22:09,593 Morat ću te kazniti. 543 00:22:12,799 --> 00:22:15,711 JJ, mislim da si sve naopako shvatio. 544 00:22:15,735 --> 00:22:19,203 Ne kažnjavaš ti mene, ja kažnjavam tebe. 545 00:22:20,707 --> 00:22:22,284 Vi djeca kao da mislite 546 00:22:22,308 --> 00:22:26,655 da si tržište stjerao u kut zbog zabave. 547 00:22:26,679 --> 00:22:28,824 Pa, večeras sam se dobro proveo/la, 548 00:22:28,848 --> 00:22:33,362 i izlazim opet čim dobijem priliku, 549 00:22:33,386 --> 00:22:37,087 a ako ti se ne sviđa ... Žilavi mališani. 550 00:22:42,562 --> 00:22:44,340 Ali, mama, znaš... mama, sve mi to znamo... 551 00:22:44,364 --> 00:22:46,442 Laku noć, djeco. 552 00:22:46,466 --> 00:22:47,710 Laku noć. 553 00:22:47,734 --> 00:22:49,311 Ne zovu me bez razloga Jesse Owens! 554 00:22:49,335 --> 00:22:50,335 Hej! Hej! 555 00:22:55,608 --> 00:22:57,820 Laku noć... Bok. 556 00:22:57,844 --> 00:22:59,788 Što radiš ovdje u ovo doba? 557 00:22:59,812 --> 00:23:00,789 Pa, znaš, 558 00:23:00,813 --> 00:23:02,958 Upravo sam govorio gospođi Bookman, uh, 559 00:23:02,982 --> 00:23:03,959 Nisam mogao/mogla spavati znajući to 560 00:23:03,983 --> 00:23:05,594 Vodovodne instalacije su vam u kvaru. 561 00:23:05,618 --> 00:23:06,795 Ali tako je to 562 00:23:06,819 --> 00:23:08,196 sa starim prijateljima poput nas, zar ne? 563 00:23:08,220 --> 00:23:09,665 Znaš, ruka pere ruku. 564 00:23:09,689 --> 00:23:12,000 Ne u našem sudoperu, ne radi. 565 00:23:12,024 --> 00:23:14,536 Upravo zato sam ustao iz toplog kreveta 566 00:23:14,560 --> 00:23:16,572 da ti javim da ću se pobrinuti za to 567 00:23:16,596 --> 00:23:18,674 prva stvar sutra ujutro. 568 00:23:18,698 --> 00:23:20,738 Hm, je li to rješenje? 569 00:23:23,035 --> 00:23:24,902 Laku noć, Barry. 570 00:23:34,881 --> 00:23:36,881 Laku noć, Willona. 571 00:23:42,622 --> 00:23:45,489 ♪ Mogla sam plesati cijelu noć... ♪ 572 00:24:10,583 --> 00:24:13,529 ♪ Mmm... ♪ 573 00:24:13,553 --> 00:24:17,098 ♪ Samo gledam kroz prozor ♪ 574 00:24:17,122 --> 00:24:20,903 ♪ Gledam kako asfalt raste ♪ 575 00:24:20,927 --> 00:24:23,772 ♪ Razmišljam kako sve izgleda, naslijeđeno od mene ♪ 576 00:24:23,796 --> 00:24:25,373 ♪ Dobra vremena ♪ ♪ Da, da ♪ 577 00:24:25,397 --> 00:24:26,842 ♪ Dobra vremena ♪ 578 00:24:26,866 --> 00:24:30,612 ♪ Držati glavu iznad vode ♪ 579 00:24:30,636 --> 00:24:32,614 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 580 00:24:32,638 --> 00:24:34,182 ♪ Privremeni otkazi ♪ 581 00:24:34,206 --> 00:24:36,852 ♪ Dobra vremena ♪ 582 00:24:36,876 --> 00:24:38,921 ♪ Lake prijevare kredita ♪ 583 00:24:38,945 --> 00:24:40,622 ♪ Dobra vremena ♪ 584 00:24:40,646 --> 00:24:43,846 Good Times snima se pred studijskom publikom. 585 00:24:44,584 --> 00:24:48,318 ♪ Dobra vremena ♪♪ 586 00:24:49,305 --> 00:25:49,547 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas