Madea's Destination Wedding

ID13188838
Movie NameMadea's Destination Wedding
Release NameMadeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID33299083
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 - Brown. Dai le buste a lui. - Ok. 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,569 La porta, accidenti. 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,863 La tengo! Non essere ignorante. 5 00:00:29,946 --> 00:00:30,947 Lo sai. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 Tieni quella cavolo di porta, o vedrai. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,745 Sig. Brown, hai pagato l'uva? È considerato rubare. 8 00:00:36,828 --> 00:00:40,457 La Bibbia dice: "Gustate e vedete". Se pago, direbbe: "Pagate e vedete". 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,626 Cresce nella terra. Ce l'ha data Dio. Dovrebbe essere gratis. 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,546 Sbrighiamoci, dai. Andiamo alla macchina. 11 00:00:46,629 --> 00:00:49,966 - Cora, perché ti agiti? - Perché tremi? Che ti prende? 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,677 Sapete che è un brutto quartiere. 13 00:00:52,761 --> 00:00:56,389 Cora, vengo in questo supermercato da quando eri una piccola… 14 00:00:56,890 --> 00:00:57,849 Una minuscola… 15 00:00:57,932 --> 00:00:59,934 - Cosa? - Da quando eri… Da… 16 00:01:00,643 --> 00:01:03,855 Vengo qui da quando eri una piccola bambina infantile. 17 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 Forza, sbrighiamoci a salire in auto. 18 00:01:06,566 --> 00:01:07,734 Che ti prende? 19 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Devi venire qui di giorno. 20 00:01:10,111 --> 00:01:12,864 Ma ci sono gli anziani che guidano come lumache, 21 00:01:12,947 --> 00:01:15,200 non vedono e fanno cadere tutto. Col cavolo! 22 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 Madea, anche tu sei anziana. 23 00:01:17,077 --> 00:01:19,204 Non sono anziana. Come ti permetti? 24 00:01:19,287 --> 00:01:20,955 Hai 80 anni. Sei anziana. 25 00:01:21,039 --> 00:01:22,999 Sono ancora una bella donna. 26 00:01:23,083 --> 00:01:26,169 In che senso "bella"? Io non direi proprio. 27 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 Cosa? 28 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 La bellezza è negli occhi di chi guarda, e i miei non vedono nulla. 29 00:01:30,673 --> 00:01:34,094 Solo i vestiti invecchiano e alla fine tornano alla moda. 30 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 È vero. Guardate me. 31 00:01:35,512 --> 00:01:36,638 Brown, aspetta. 32 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 - Me le servi su un piatto d'argento. - Perché? 33 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 Saliamo in macchina, Madea. Forza. 34 00:01:42,018 --> 00:01:44,395 Cora mi ha fatto venire per farvi da bodyguard. 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 - Voi mettete a posto, io vi proteggo. - Brown. 36 00:01:47,065 --> 00:01:49,400 Te ne stai lì come un semaforo. 37 00:01:49,484 --> 00:01:52,195 Quel completo dice: "Scippatemi, sono un pollo". 38 00:01:52,278 --> 00:01:55,532 - Quel vestito dice: "Pagatemi, sono una…" - Ora basta. 39 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 Cioccolata col 2% di latte. 40 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 - Salite. - Non devi riportare il carrello. 41 00:02:00,662 --> 00:02:03,790 È un quartieraccio. Lascialo. Chi ha parcheggiato lì? 42 00:02:04,374 --> 00:02:07,710 - Forza, salite. - Non posso portarvi da nessuna parte. 43 00:02:07,794 --> 00:02:09,546 Sali in macchina, Cora. 44 00:02:09,629 --> 00:02:10,630 Che nervi. 45 00:02:12,465 --> 00:02:15,135 - Dov'è la cintura? - Qui non serve. 46 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 Quest'auto non ha neanche le cinture. 47 00:02:18,096 --> 00:02:20,890 Le usavamo come arma, ai miei tempi. 48 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 Non ho neanche quella, stasera, ma andiamo via. 49 00:02:24,978 --> 00:02:27,939 Aspetta. Devo spingere? 50 00:02:29,232 --> 00:02:30,400 Un attimo. 51 00:02:30,483 --> 00:02:32,944 - Dove andiamo? - Alla stazione di servizio. 52 00:02:33,027 --> 00:02:35,446 - Devo fare benzina, Cora. - Oddio! 53 00:02:35,530 --> 00:02:37,490 Cora, cavolo. Aspetta. Rallenta. 54 00:02:37,991 --> 00:02:39,242 Attenta alla curva. 55 00:02:39,325 --> 00:02:41,870 Merda. Rallenta, accidenti. Non vedo niente. 56 00:02:41,953 --> 00:02:42,787 Vai. 57 00:02:43,663 --> 00:02:44,497 Guarda. 58 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 - Mi scusi. - Mi scusi. 59 00:02:47,750 --> 00:02:49,377 Devo fare benzina. 60 00:02:50,378 --> 00:02:53,339 Dai, scendete. Giù dalla macchina. 61 00:02:53,423 --> 00:02:55,800 Non abbiamo le cinture e guidi come una pazza. 62 00:02:55,884 --> 00:02:59,053 Ti ci frusto, con quella cintura. 63 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 - Non riesco neanche a scendere. - Cora, vai. 64 00:03:01,764 --> 00:03:03,641 Entra e pagami la benzina. 65 00:03:03,725 --> 00:03:05,059 Dove sono i soldi? 66 00:03:05,143 --> 00:03:07,270 Vuoi che ti venda? Vai a pagare! 67 00:03:07,353 --> 00:03:08,771 Pago sempre io! 68 00:03:08,855 --> 00:03:11,107 Ti vendo a un pappone, se non entri! 69 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 - Rivoglio i miei 400 dollari. - Nessuno ti riempie il serbatoio. 70 00:03:14,194 --> 00:03:15,987 - Io no. - Ci vogliono 100.000 dollari. 71 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 Ce ne metto due. 72 00:03:17,697 --> 00:03:20,491 Proprio così. Due dollari sulla seconda pompa. 73 00:03:26,372 --> 00:03:28,917 Non penserete di rubarmi la… 74 00:03:29,500 --> 00:03:30,919 Le sembra uno scherzo? 75 00:03:31,002 --> 00:03:33,713 Che bella pistola. Molto carina. 76 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 Che sta facendo? È pazza. 77 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 Aspettate. Qual è il problema? 78 00:03:43,848 --> 00:03:45,308 Che c'è? 79 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 Che succede? 80 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 Che problema c'è? 81 00:03:49,437 --> 00:03:53,524 Perché scappate? 82 00:03:53,608 --> 00:03:55,151 Perché ve ne andate? 83 00:03:55,235 --> 00:03:58,947 Che fate? Che volete fare? 84 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 Vi prendo, aspettate! 85 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 - Sali, Cora! - Che stai facendo? 86 00:04:16,005 --> 00:04:17,173 Mi serve il resto. 87 00:04:17,257 --> 00:04:19,676 - Che succede? - Cos'è successo? 88 00:04:19,759 --> 00:04:21,928 - Sali! - Cos'è successo? 89 00:04:22,011 --> 00:04:25,223 - Ho le scarpe col tacco. - Devo prendere il resto! 90 00:04:25,306 --> 00:04:26,891 Devo prendere il resto! 91 00:04:26,975 --> 00:04:30,812 Il resto! Non potete lasciarmi qui! 92 00:04:34,107 --> 00:04:36,776 - Aspetta! Madea, aspetta! - Aspetta! 93 00:04:36,859 --> 00:04:38,945 MADEA: MATRIMONIO ALLE BAHAMAS DI TYLER PERRY 94 00:04:39,028 --> 00:04:39,988 Aspettami! 95 00:04:42,907 --> 00:04:46,327 Voglio sapere perché siamo in questo ristorante di lusso. 96 00:04:46,411 --> 00:04:47,537 Di che si tratta? 97 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Tiffany vuole parlarci di una cosa. 98 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 Di solito andiamo da Red Lobster. Perché siamo qui? 99 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 Oh, no. Non è più il mio genere, Brian. 100 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 - Ah, certo. - No. 101 00:04:57,672 --> 00:05:01,050 Hai quel riccone di tuo marito. Il marito ricco. Dov'è? 102 00:05:01,134 --> 00:05:02,552 È via per lavoro. 103 00:05:04,345 --> 00:05:05,763 Non essere geloso. 104 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 Geloso? 105 00:05:07,348 --> 00:05:11,519 No, tesoro. Non sono geloso. Divorziare da te è stata la cosa migliore. 106 00:05:13,521 --> 00:05:16,941 Possiamo provare a essere ragionevoli stasera, per favore? 107 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 Solo per nostra figlia. Una sera. 108 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Sei sempre così rigido. 109 00:05:20,903 --> 00:05:22,530 Sì, sono rigido. Sai perché? 110 00:05:22,613 --> 00:05:25,158 Perché la loro mamma, che ha sposato un riccone, 111 00:05:25,241 --> 00:05:29,287 si presenta sempre con regali costosi come la fata madrina. 112 00:05:29,370 --> 00:05:33,124 Dov'era quando erano più piccoli e facevo tutto io? Ora è qui. 113 00:05:33,207 --> 00:05:36,627 Qualunque cosa sia, non voglio drammi o pazzie, ok? 114 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 Ecco il mio bambino. Ciao. 115 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 Ciao, mamma. 116 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 - Ciao, papà. - Ciao. 117 00:05:42,258 --> 00:05:43,593 Come ti sei vestito? 118 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Tiff ha detto di vestirsi bene. 119 00:05:46,054 --> 00:05:50,183 A papà andava bene. Ho preso i miei vecchi vestiti più belli. 120 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 - Che bello. - È di qualità. Mi sta ancora. 121 00:05:52,643 --> 00:05:54,479 Cos'hanno che non va i suoi vestiti? 122 00:05:54,562 --> 00:05:57,899 Sì. E… E hai portato lo zaino. 123 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 Sì. 124 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 Visto? Una bella aggiunta. 125 00:06:00,777 --> 00:06:03,529 - Me l'ha dato papà la settimana scorsa. - Tigre l'orsetto. 126 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 Sì! 127 00:06:05,323 --> 00:06:08,868 In realtà, devo proprio andare. 128 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 Vado al gabinetto. 129 00:06:10,536 --> 00:06:13,414 Devo fare plin plin. La tengo da ore. Papà, sai… 130 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 - Credo sia lì dietro. - Grazie, papà. 131 00:06:15,833 --> 00:06:19,879 Se ti scappa, ti scappa. Giusto? Se ti scappa, ti scappa, tesoro. 132 00:06:19,962 --> 00:06:24,717 Ok. Ha 19 anni, dice ancora "plin plin" 133 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 e ha un orsetto sullo zaino, Brian. 134 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 Mi giudichi di nuovo. Sul serio? 135 00:06:29,597 --> 00:06:32,058 Va bene. Giudicami pure. 136 00:06:32,141 --> 00:06:35,520 Fammi passare del tempo con lui, così posso insegnargli la vita. 137 00:06:35,603 --> 00:06:38,898 Hai dimenticato perché ho io la custodia? 138 00:06:38,981 --> 00:06:40,525 L'hai dimenticato? 139 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 Sono anni che sono pulita, Brian. 140 00:06:43,277 --> 00:06:46,239 Ma non lo eri quando loro avevano più bisogno di te. 141 00:06:46,322 --> 00:06:48,991 Suo padre non gli ha insegnato a essere un uomo. 142 00:06:49,075 --> 00:06:51,285 B.J. ha un GPA di 4.0, ok? 143 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 - Non sa niente della vita. - Vuoi farlo qui dentro? 144 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 - Non gli hai dato nulla! - Papà? 145 00:06:55,998 --> 00:06:58,751 - Ciao. Come stai, amore? - Ciao, tesoro. 146 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 - Non state litigando, vero? - Certo che no. 147 00:07:02,130 --> 00:07:04,507 Va tutto bene. Vero, Brian? 148 00:07:05,216 --> 00:07:06,092 Papà? 149 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 Lui chi è? 150 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Ti ricordi Zavier. 151 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 No. 152 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 - No, intendevo la mamma. - Giusto. 153 00:07:16,769 --> 00:07:19,689 - Cosa? - Ma certo. Ciao, Z. Piacere di rivederti. 154 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 - Z? - Ti ricordi la barca? 155 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 La barca? Cosa? 156 00:07:23,734 --> 00:07:25,486 Che birbante, mio marito. 157 00:07:25,570 --> 00:07:26,571 Scusate. 158 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 Chi sei? 159 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 - L'uomo di tua figlia. - Sì. 160 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Già. Come va? 161 00:07:34,120 --> 00:07:35,746 Zavier, ma mi chiamano Z. 162 00:07:35,830 --> 00:07:37,123 Come butta, zio? 163 00:07:38,833 --> 00:07:40,668 Cosa sta succedendo? 164 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 - Ehi! Come va? - Ciao, B.J. 165 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Ok. 166 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 Z? Ciao, bello. 167 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 - Come va, fenomeno? - Ciao. 168 00:07:48,968 --> 00:07:51,012 - Aspetta. Lo conosci anche tu? - Sì. 169 00:07:51,095 --> 00:07:54,348 La mamma ci ha presentati quest'estate in Italia. 170 00:07:54,432 --> 00:07:55,349 Un vero spasso. 171 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 - Quest'estate? - Sì. 172 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Quest'estate. 173 00:07:58,394 --> 00:08:01,689 Quando Tiffany e Z hanno fatto amicizia. Ora stanno insieme. 174 00:08:02,273 --> 00:08:06,736 Insieme? È successo quattro mesi fa, e me lo presenti solo ora? 175 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Sì, perché volevo essere sicura. 176 00:08:11,282 --> 00:08:14,076 Sicura di cosa? Di uscire ancora con lui? 177 00:08:15,077 --> 00:08:17,246 Cavolo, molto di più. Voglio andare a segno. 178 00:08:17,330 --> 00:08:18,456 Ok, smettila. 179 00:08:18,539 --> 00:08:21,042 Che significa? Cosa vuol dire? 180 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 Aspetta. Scusate, mio padre… 181 00:08:24,962 --> 00:08:27,590 Sto diventando mio padre. Aspetta. Cosa? 182 00:08:27,673 --> 00:08:30,885 Possiamo sederci e parlarne mentre ceniamo, per favore? 183 00:08:30,968 --> 00:08:33,262 - Sì. - Vieni, B. Passa di qua. 184 00:08:36,599 --> 00:08:40,061 Oddio. Brian, dai. Siediti. 185 00:08:40,144 --> 00:08:42,438 Voglio solo sapere, discutere di cosa? 186 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 - Beh… Ok. - Faccio io. 187 00:08:44,732 --> 00:08:49,904 Tiffany voleva che ci vedessimo qui per informarti di una cosa che io già so. 188 00:08:49,987 --> 00:08:51,155 Tiffany? 189 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Informarmi di qualcosa? Che succede? 190 00:08:53,866 --> 00:08:58,788 Zavier mi ha chiesto di sposarlo. E io ho detto sì. 191 00:08:58,871 --> 00:09:00,623 E io le ho dato la mia benedizione. 192 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Ci serve solo la tua. 193 00:09:03,251 --> 00:09:06,170 Non ci serve, ma a lei piacerebbe. 194 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 Posso dare la mia? Perché… 195 00:09:16,305 --> 00:09:18,558 Papà, di' qualcosa. 196 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 Brian? 197 00:09:20,309 --> 00:09:25,690 Credo di aver lasciato la porta chiusa e dobbiamo far entrare il cane. 198 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 Cosa? Da quando abbiamo un cane? 199 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 - Che cane avete? - Papà! 200 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 Io sono allergico. 201 00:09:31,862 --> 00:09:33,781 - Cosa? - Ehi, vacci piano, zio. 202 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 Mi sa che non sta bene. 203 00:09:42,456 --> 00:09:45,334 Fermo, o ti faccio saltare le cervella. 204 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Papà, sono io, tuo figlio. 205 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 Io non ti conosco. Chi diavolo dice che ti conosco? 206 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 Tua madre ti ha mentito. Non sono tuo padre. È una bugiarda. 207 00:09:53,134 --> 00:09:55,636 Come so che sei mio figlio? Come… 208 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 Dai, smettila. 209 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 Oh, sì. Sei mio figlio. 210 00:09:59,265 --> 00:10:01,851 Te ne stai lì a frignare come una femminuccia. 211 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 Vieni, Mabel. È il ragazzo del preservativo rotto. 212 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 Ehi. Ciao! 213 00:10:06,522 --> 00:10:07,940 - Oddio. - Guardala. 214 00:10:08,482 --> 00:10:11,777 - Non sapevo chi era… - Che ci fai tra i cespugli? 215 00:10:11,861 --> 00:10:16,449 Hanno rubato nel quartiere. Se vengono qui, si beccano un proiettile. 216 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 Perché avete un fucile d'assalto e una pistola? 217 00:10:19,118 --> 00:10:21,203 Sono il procuratore distrettuale. 218 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 Bene, così non ci denunciano. 219 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Sì, free Meek. 220 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 In discoteca, Meek libero 221 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 Credete che il sangue venga prima della legge? 222 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Ovvio. 223 00:10:32,089 --> 00:10:35,259 Di sicuro viene dopo, se ti sparo con questa. 224 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 Chi muore troppo, parla, chicas. 225 00:10:37,553 --> 00:10:38,763 Smettila. Dai. 226 00:10:38,846 --> 00:10:41,724 Ogni giorno muoiono persone a causa delle armi. 227 00:10:41,807 --> 00:10:44,894 Non sono le armi a ucciderle. Sono le persone con le armi. 228 00:10:44,977 --> 00:10:49,649 Già. Dovrei avere solo una calibro .22, quando questa gente ha i TEC-9? 229 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 Potenza scaccia potenza, tesoro. 230 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 Già. 231 00:10:53,027 --> 00:10:55,780 La tengo così. L'ho visto in TV. 232 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 Te l'avevo detto che era un democratico. Questa è l'America, capito? 233 00:11:00,743 --> 00:11:03,746 E il mio secondo comandamento… 234 00:11:03,829 --> 00:11:05,790 Qualcosa su un emendamento… 235 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 Uno degli emendamenti dice che posso tenerla. 236 00:11:08,751 --> 00:11:11,170 Sai cosa dice il Secondo Emendamento? 237 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 Che posso spararti per esserti seduto nella mia veranda 238 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 e che posso usare la forza. È il secondo premendamento. 239 00:11:17,885 --> 00:11:20,554 Brian, sai che devi chiamarci prima di venire. 240 00:11:20,638 --> 00:11:23,599 Non voglio seppellirti in giardino come gli altri. 241 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Gli incidenti capitano. 242 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 Scusa, spareresti a qualcuno per essersi seduto in veranda? 243 00:11:29,105 --> 00:11:31,399 Sì. Cavolo, potendo seppellirti… 244 00:11:31,482 --> 00:11:34,151 Se non ti trovano, niente corpo, niente reato. 245 00:11:35,778 --> 00:11:37,488 Perché sono venuto qui? 246 00:11:37,571 --> 00:11:39,031 Vogliamo saperlo anche noi. 247 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Dai, perché sei venuto? Che succede? 248 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 - Sono venuto a farmi maltrattare, direi. - E sparare. 249 00:11:44,995 --> 00:11:46,288 Due volte, bam, bam. 250 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 Che succede? Parla. 251 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 Va bene. Non può andare peggio di così. 252 00:11:53,796 --> 00:11:55,047 È per i miei figli. 253 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 Oddio, che rottura. 254 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 Ok, perché mi guardate così? 255 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 Sei troppo tenero con loro. Gli permetti di risponderti. 256 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 E quel ragazzino, oddio! 257 00:12:04,974 --> 00:12:09,019 È come suo padre. Anche lui è una femminuccia. 258 00:12:09,103 --> 00:12:10,730 Sentite, io torno a casa. 259 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 Culo a terra, permalosone. Stiamo parlando con te. 260 00:12:13,899 --> 00:12:17,153 Noi crediamo nelle maniere forti. Non cercare compassione qui. 261 00:12:17,236 --> 00:12:20,448 Ti buttiamo fuori, se cerchi compassione. 262 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 La vita è dura. Abituati. Sopporta. 263 00:12:25,035 --> 00:12:28,581 - Lo trovate divertente. Fantastico. - Scusa, abbiamo fumato. 264 00:12:32,126 --> 00:12:34,253 Se Cora mi parlasse come fanno i tuoi figli, 265 00:12:34,336 --> 00:12:35,963 sarei sulla sedia elettrica. 266 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 No, quei bambini sarebbero morti. 267 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 Appunto, sarei sulla sedia elettrica per averli ammazzati. 268 00:12:41,677 --> 00:12:43,971 Dovevo picchiarli come facevate con me? 269 00:12:44,054 --> 00:12:47,933 Guardati, sei venuto su benissimo. Sei un po' effeminato, ma va bene. 270 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Sei un cittadino di successo e rispettoso della legge, più di noi. 271 00:12:51,312 --> 00:12:55,149 A volte mi sembra di aver fallito, di non aver cresciuto bene i miei figli. 272 00:12:55,232 --> 00:12:59,320 Non volevo picchiarli come facevi con me. Non volevo che mi temessero. 273 00:12:59,403 --> 00:13:02,698 Volevo che avessero la libertà di potersi esprimere 274 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 e di fare qualunque cosa desiderassero. 275 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 Forse, se avessi avuto un padre migliore… 276 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 Stai zitto, o ti spara. 277 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 Stai dicendo che è colpa mia se i tuoi figli sono squilibrati? 278 00:13:16,754 --> 00:13:20,132 Danno tutti la colpa ai genitori. E quella drogata della madre? 279 00:13:20,216 --> 00:13:21,842 Ci sono psicologi che dicono… 280 00:13:21,926 --> 00:13:24,178 Non parlarmi di pissicologia. 281 00:13:24,261 --> 00:13:25,554 Ti ho reso un uomo. 282 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 Devi picchiarli prima che lo faccia la polizia. 283 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Ci metti troppo, che strazio. Cos'hanno combinato? Devo sdraiarmi. 284 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 Tiffany sta per sposarsi con un ragazzo che ho appena conosciuto. 285 00:13:37,733 --> 00:13:40,861 - Sposarsi? Lui chi è? - Qualcuno che voglio uccidere. 286 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 Mabel, guarda chi vuole una pistola. 287 00:13:44,073 --> 00:13:46,492 Non so cosa fare. È maleducato e irrispettoso, 288 00:13:46,575 --> 00:13:48,536 e vogliono sposarsi tra due settimane. 289 00:13:48,619 --> 00:13:49,662 - Due settimane? - Sì. 290 00:13:49,745 --> 00:13:50,579 Cavolo. 291 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Sì, la cicogna ha colpito. È incinta. 292 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 No. 293 00:13:54,625 --> 00:13:57,878 - Non ha sparato a salve. - E non ha un fucile. 294 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 Non ha… 295 00:14:00,297 --> 00:14:01,382 Non ha… 296 00:14:01,465 --> 00:14:02,633 Sono strafatta. 297 00:14:04,802 --> 00:14:06,011 Che devo fare? 298 00:14:06,095 --> 00:14:07,096 Vai a casa. 299 00:14:07,179 --> 00:14:09,181 Portalo qui domani. Faccio il pesce fritto. 300 00:14:09,265 --> 00:14:11,809 Giochiamo a carte e ci parlo. 301 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 Portalo qui domani, ok? Mi hai sentito? 302 00:14:14,979 --> 00:14:16,647 Non è una brutta idea. 303 00:14:16,730 --> 00:14:20,317 Lo so, è mia. Ora fuori da casa mia. Vai a casa. 304 00:14:20,401 --> 00:14:23,153 Ma volevo… Non ho finito di parlare. 305 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 Che famiglia. Cavolo. 306 00:14:42,089 --> 00:14:44,216 - Ciao. - Ciao. 307 00:14:44,300 --> 00:14:47,011 - Come va, Fred? - Sei arrivato presto. 308 00:14:47,595 --> 00:14:48,888 C'entrano i tuoi figli? 309 00:14:49,471 --> 00:14:52,558 Mia figlia si sposa tra due settimane. 310 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 È… improvviso. 311 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 Sì, a chi lo dici. Ecco il suo ragazzo. 312 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 Chiama i nostri contatti all'FBI e trova qualcosa. 313 00:15:00,316 --> 00:15:03,527 Voglio tutto. Tutto quello che c'è da sapere. 314 00:15:03,611 --> 00:15:07,156 - Dice che è incensurato. - Lo so, ma non può essere vero. 315 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 Questo ragazzo rappa sulle gang. 316 00:15:10,492 --> 00:15:14,538 Ha una lacrima sulla faccia. Mi ha portato uno così! 317 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 Qualcosa non va. Non c'è niente sul nostro sistema. 318 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 Fred, devi aiutarmi a trovare qualcosa. Dev'esserci qualcosa. 319 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 - Sbrigati. - Ok. 320 00:15:23,005 --> 00:15:24,632 - Vedo cosa trovo. - Veloce. 321 00:15:24,715 --> 00:15:26,175 Lo sposa tra due settimane. 322 00:15:26,258 --> 00:15:27,509 Ok. Ci penso io. 323 00:15:27,593 --> 00:15:30,220 - Tu calmati. - Sì, fai in fretta. 324 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 Ok. Ci penso io. 325 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 - Vai! - Tira una carta, ragazzo. Forza. 326 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 Che problema hai? 327 00:15:37,937 --> 00:15:40,689 Ti va un tiro? Hai un muso lungo, da depresso. 328 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Sembri una tetta moscia. 329 00:15:42,566 --> 00:15:44,610 Ho la birra. Sto bene così. Grazie. 330 00:15:44,693 --> 00:15:48,489 Se ne sta lì a bere una birra leggera col lime. 331 00:15:48,572 --> 00:15:50,282 Ha portato una birra leggera. 332 00:15:51,075 --> 00:15:53,702 Proprio una roba da femminucce. 333 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 - Zio Joe! - Gioca! 334 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 Tira, ragazzo. Accidenti. 335 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 - Ha perso il contratto. Ha barato. - No. 336 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 - Hai barato. - Hai perso il contratto. 337 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 Hai barato. 338 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 A tuo padre non piace perdere! 339 00:16:05,047 --> 00:16:09,218 Non ti sopporto! Che rabbia che si è rotto il preservativo e sei nato. 340 00:16:09,301 --> 00:16:11,887 - Zio Joe. - Ci fa perdere, tira e bara. 341 00:16:11,971 --> 00:16:14,348 Non mi va di giocare. 342 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Brian, stai bene? 343 00:16:16,058 --> 00:16:18,560 - No, Cora. È sconvolto. - Perché? 344 00:16:18,644 --> 00:16:20,980 Perché sua figlia è incinta. 345 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 Incinta? 346 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Chi ha detto che è incinta? Che stai facendo? 347 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 Nessuno l'ha detto, ok? Nessuno. 348 00:16:27,778 --> 00:16:29,488 - Ok. - Va bene. 349 00:16:29,571 --> 00:16:33,951 Voglio solo sapere perché ha tanta fretta di sposarsi. 350 00:16:35,285 --> 00:16:38,455 - Perché è incinta. - È sicuramente incinta. 351 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 Tra due settimane, Cora. 352 00:16:39,873 --> 00:16:42,918 Fra tre, si vedrà la pancia. Ecco perché… 353 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Zio Joe! 354 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 - Non è incinta. Smettetela. - Ok. Va bene. 355 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 È un motivo per sposarsi in fretta. 356 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 I giovani di oggi non si sposano più per questo. 357 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 No, lo facevano ai miei tempi. Ora non più. 358 00:16:55,556 --> 00:16:57,975 È passato di moda come gli stivali di Brown 359 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 e i suoi completi scuri. 360 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Santo cielo. 361 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Oddio. 362 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 Non so il motivo. 363 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Qualunque cosa sia, lo scopriremo. 364 00:17:07,860 --> 00:17:09,361 Guardatela. Guarda. 365 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 Sembra una modella. 366 00:17:10,571 --> 00:17:13,532 - Ha una falcata… - Santa paletta. 367 00:17:13,615 --> 00:17:15,242 Bel cappotto, Debrah. 368 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 - Grazie. - È stupendo. 369 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 - Sembra un porcospino in cima. - Bellissimo. 370 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Grazie mille. 371 00:17:20,956 --> 00:17:26,170 È un bel cappotto, ma fa così freddo? Si è avvolta tutta in quella pelliccia. 372 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 Cos'è? Pelliccia di gatto? 373 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 È di scoiattolo. 374 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 - Di scoiattolo. - Di opossum. 375 00:17:33,677 --> 00:17:35,721 Mai visti scoiattoli opossum blu. 376 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 Siediti, tesoro. 377 00:17:37,389 --> 00:17:39,516 - Guardate B.J. Ha lo zainetto. - Ciao, B.J. 378 00:17:39,600 --> 00:17:40,601 Ciao, B.J. 379 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 - Che cappello è? - Non lo so. Lo guardo e basta. 380 00:17:43,937 --> 00:17:45,647 Tesoro, ho sentito che ti sposi. 381 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 Sì. Guardate che anello. 382 00:17:48,484 --> 00:17:51,028 Tu devi essere il ragazzo fortunato. 383 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 Sì, beh, credo di aver trovato l'uomo giusto. 384 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 Bam, lascia stare il ragazzo. 385 00:17:57,743 --> 00:18:00,370 Perché ti metti il rossetto quando lo vedi? 386 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 Perché voglio che mi guardi le labbra. 387 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 Questo è il mio fidanzato. 388 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 Come va, giovanotto? 389 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 Come butta, ma'? 390 00:18:10,839 --> 00:18:11,715 Ma'. 391 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 - No, tesoro. Ma'… Cosa? - Ma'… 392 00:18:13,884 --> 00:18:15,594 "Ma'" è slang. 393 00:18:15,677 --> 00:18:20,015 Mi aspetto un bel D-E-A dopo quel "Ma". Qui parliamo come si deve, tesoro. 394 00:18:20,099 --> 00:18:21,892 Merda. Chi ha chiamato la DEA? 395 00:18:22,559 --> 00:18:27,022 Ti comporti come se non sapessi per chi lavoro. Che stai facendo? 396 00:18:27,106 --> 00:18:30,526 Se hai un avvocato in famiglia, sei a posto. 397 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Cavolo, loro sanno tutto di te, 398 00:18:32,986 --> 00:18:35,906 perché so cosa facevi prima di lavorare lì. 399 00:18:36,907 --> 00:18:38,826 Comunque, giovanotto, mi presento. 400 00:18:38,909 --> 00:18:44,540 Sono Leroy L. Brown e la L sta per lusso, lustrini e lamé. 401 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 Come va, zio bacucco? 402 00:18:48,210 --> 00:18:49,253 Hai sentito bene. 403 00:18:49,336 --> 00:18:51,338 Mi ha appena chiamato "zio bacucco"? 404 00:18:51,964 --> 00:18:53,298 Ha detto proprio così. 405 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 Qui non diciamo "zio", zio. 406 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 E togliti quella caccola dall'occhio. 407 00:18:57,678 --> 00:19:01,849 Brown, è una lacrima, perché ha ucciso qualcuno. Stupendo. 408 00:19:02,766 --> 00:19:04,268 - Sei divertente. - Anche tu. 409 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 - Ah, sì? - È strafatto? Lo spero. 410 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 - Sì. - Guarda gli occhi. 411 00:19:08,313 --> 00:19:13,068 Riconosco lo sballo. Cos'è? Mary J! 412 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 Bam! 413 00:19:14,736 --> 00:19:16,822 Io amo Mary J. 414 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Scusa, giovanotto. Com'è che ti chiami? 415 00:19:19,908 --> 00:19:20,784 Z. 416 00:19:20,868 --> 00:19:23,745 Ok, Z. Dicci qualcosa di te. 417 00:19:25,080 --> 00:19:26,790 No, non mi va. 418 00:19:27,291 --> 00:19:29,835 Cosa? Aspettate. Che ha detto? 419 00:19:29,918 --> 00:19:31,461 Ha detto che non gli va. 420 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 È un artista. 421 00:19:33,088 --> 00:19:36,008 Lascia che la sua energia parli per lui. 422 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Come quelli che dipingono con le dita. Secondo voi? 423 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 È un artista? 424 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 Vuol dire che è disoccupato. Non lavora. 425 00:19:44,516 --> 00:19:47,895 Ok, visto che mio padre ve l'ha già detto, 426 00:19:47,978 --> 00:19:51,190 volevamo formalmente invitarvi al matrimonio. 427 00:19:51,273 --> 00:19:53,901 - Tra due settimane. - Tesoro, una domanda. 428 00:19:53,984 --> 00:19:56,278 Perché vuoi sposarti così presto? 429 00:19:57,988 --> 00:20:01,241 L'amore non ha tempo. 430 00:20:01,325 --> 00:20:03,744 Vive tra le molecole. 431 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 Ok. 432 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 Sarà bellissimo. Quindi voglio che siate tutti lì. 433 00:20:13,462 --> 00:20:16,924 Ok, aspetta un attimo. Il cibo è gratis? 434 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 - Sì. - Sì. 435 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 E c'è l'open bar? 436 00:20:20,052 --> 00:20:21,386 - Sì. - Sì. 437 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Non mancheremo. 438 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 Manca la parte migliore. 439 00:20:24,556 --> 00:20:26,975 La parte migliore è che sarà un… 440 00:20:27,059 --> 00:20:29,728 - matrimonio di destinazione! - Matrimonio di destinazione! 441 00:20:31,230 --> 00:20:34,983 - È un matrimonio di destinazione! - Destinazione! 442 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 - Cos'è un matrimonio di defecazione? - Cora. 443 00:20:38,820 --> 00:20:42,532 Significa che sarà in un posto bellissimo, Madea. 444 00:20:42,616 --> 00:20:46,995 Tesoro, ci porteranno fino a Biloxi, a Pensacola? 445 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 No. 446 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Andiamo alle Bahamas. 447 00:20:50,540 --> 00:20:52,668 - Andiamo in Africa? - Cosa? 448 00:20:52,751 --> 00:20:54,878 Sono in Sudafrica. Non lo sai? 449 00:20:54,962 --> 00:20:57,256 - Non andiamo in Africa. - Sono in Africa. 450 00:20:57,339 --> 00:20:59,174 Serve il passaporto… 451 00:20:59,258 --> 00:21:01,093 Serve il passaporto per andarci? 452 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 - Sì. - Allora non vengo. 453 00:21:03,011 --> 00:21:06,265 Sono fuorilegge in 92 paesi. Non mi daranno il passaporto. 454 00:21:06,348 --> 00:21:07,891 Brian, puoi aiutarci? 455 00:21:07,975 --> 00:21:09,559 Aiutaci col passaporto. 456 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Lì ti fanno il test? Non possono trovarmi positivo all'erba. 457 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Portatemi del succo di mirtillo. 458 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Tiffany vuole un bel matrimonio, ed è il padre a pagare. 459 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 Quindi non volevamo scegliere un posto come l'Italia. 460 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 Ma qualcosa che ti potessi permettere. 461 00:21:24,408 --> 00:21:27,160 Puoi farcela sicuramente. Vero, Brian? 462 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Brian, posso aiutarti con un matrimonio economico. 463 00:21:31,415 --> 00:21:33,208 - No, tesoro. - No? 464 00:21:33,292 --> 00:21:36,086 - Non risparmiate? - Noi no. 465 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Noi risparmiamo tutti. 466 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 No, tesoro, sarà sontuoso. Guarda. 467 00:21:41,174 --> 00:21:42,634 Oh, sontuoso. 468 00:21:43,552 --> 00:21:46,513 Il posto è bellissimo. Le spiagge e tutto il resto. 469 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Ma ho un reddito fisso. 470 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Non posso andare fino alle Bahamas. 471 00:21:50,934 --> 00:21:53,729 Nemmeno io, Mabel. Non posso andare su un'isola. 472 00:21:54,229 --> 00:21:56,982 Gli uomini mi daranno la caccia. 473 00:21:57,774 --> 00:21:58,942 Come in Io vi troverò. 474 00:21:59,026 --> 00:22:03,280 No, ti troveranno e ti rimanderanno qui. 475 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 Joe, rimanderanno te qui. Sta' zitto. 476 00:22:06,033 --> 00:22:09,119 Se abbocca, diranno: "Ci serve una barca più grossa". 477 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Cora, sembra molto costoso. 478 00:22:12,205 --> 00:22:14,541 È vero, ma possiamo andarci. 479 00:22:14,624 --> 00:22:16,585 Faremo un fondo comune. 480 00:22:17,085 --> 00:22:18,587 Io non ho fondi. 481 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 Io ho fondi limitati. 482 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Io affondo e basta. 483 00:22:21,757 --> 00:22:24,343 Io sono senza fondi. Non posso andarci, Cora. 484 00:22:24,426 --> 00:22:27,095 Sul serio, possiamo stare tutti in una stanza. 485 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 Non voglio stare in una stanza con voi. 486 00:22:29,264 --> 00:22:32,434 Possiamo fare dei giacigli, Madea, sarà divertente. 487 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 No, tesoro, mi serve un letto. 488 00:22:34,561 --> 00:22:36,730 Cora, non dormo sul pavimento con Madea. 489 00:22:36,813 --> 00:22:41,193 Ok. Se l'ego di Brian si decidesse a pagare il matrimonio, 490 00:22:41,276 --> 00:22:44,237 non sarebbe necessario. Ognuno avrebbe una stanza. 491 00:22:50,619 --> 00:22:52,829 - Non cascarci. - Metti da parte l'eco. 492 00:22:52,913 --> 00:22:57,292 - Vuole fregarti. - Sembra che stia annusando qualcosa. 493 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Sì. Si sta preparando a strozzarla. 494 00:23:02,214 --> 00:23:04,508 - Non sembra felice. - Non direi. 495 00:23:05,675 --> 00:23:08,970 Debrah, possiamo parlare nel traffico per un secondo, per favore? 496 00:23:09,054 --> 00:23:10,389 Ok, lascia stare. 497 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Tiffany, ti avevo detto che non poteva permetterselo. 498 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 Ma va bene, perché vorremmo regalartelo io e il tuo patrigno. 499 00:23:18,647 --> 00:23:20,607 È già tutto prenotato e pronto. 500 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Conosco il proprietario del resort. È fatta. 501 00:23:23,819 --> 00:23:24,694 Fatta. 502 00:23:24,778 --> 00:23:27,239 Sai che tuo padre non può permetterselo. 503 00:23:27,322 --> 00:23:28,698 Sai una cosa? 504 00:23:29,282 --> 00:23:33,578 Vuoi farmi fare brutta figura davanti alla mia famiglia, vedo. 505 00:23:33,662 --> 00:23:34,830 È così, eh? 506 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 Beh, non ci vuole molto. 507 00:23:38,542 --> 00:23:42,671 Senti, è tutto risolto, ok? È fatta. 508 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 Non è risolto, ok? Non è fatta. 509 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 Vuole incastrarti. Non cascarci. 510 00:23:49,302 --> 00:23:53,807 È il padre a pagare il matrimonio della figlia, quindi… 511 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Non abboccare. 512 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 No. Lei… Non farlo. 513 00:23:57,727 --> 00:23:59,020 Lo pagherò io! 514 00:23:59,104 --> 00:24:01,565 Ognuno avrà la sua stanza. È deciso. 515 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 Andiamo in Africa! Sì! 516 00:24:04,443 --> 00:24:06,236 Devo prendere il bikini. 517 00:24:09,197 --> 00:24:10,532 Andiamo in Africa! 518 00:24:12,200 --> 00:24:13,785 Ehi! 519 00:24:13,869 --> 00:24:16,163 - Non ci faranno entrare. - Sì! 520 00:24:19,666 --> 00:24:24,254 Ehi, dove dice "sesso" scrivo "un sacco". 521 00:24:24,337 --> 00:24:26,173 Taci, prima che ci riconoscano. 522 00:24:26,256 --> 00:24:28,341 Mabel, sei nervosa? 523 00:24:28,425 --> 00:24:30,760 Non mi piace stare tra persone bianche in uniforme. 524 00:24:30,844 --> 00:24:32,762 Ci rinchiudono senza motivo. 525 00:24:32,846 --> 00:24:36,016 E se tirassero fuori i miei precedenti? 526 00:24:36,099 --> 00:24:38,351 Non lo faranno, Madea. 527 00:24:38,435 --> 00:24:40,520 - Rilassati. - Lo faranno. 528 00:24:40,604 --> 00:24:43,773 Devi solo fare una foto. Si occupa di tutto Brian. 529 00:24:43,857 --> 00:24:46,109 Qui ho fatto solo foto segnaletiche. 530 00:24:46,193 --> 00:24:48,195 Ce le hanno tutte lì dietro. 531 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 Hanno telecamere e microspie. Probabilmente negli impianti. 532 00:24:51,531 --> 00:24:54,868 - Ci guardano con quelle luci. - Mabel, riempi il modulo. 533 00:24:55,452 --> 00:24:57,287 Non voglio. Non posso. 534 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Non vuoi andare al matrimonio? 535 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Ci vediamo là. 536 00:25:01,249 --> 00:25:02,918 Madea, ti serve il passaporto. 537 00:25:03,001 --> 00:25:05,629 Cora, non mi serve. Sono un genio del crimine. 538 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 Arriverò al confine e troverò un modo. 539 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Sa cosa fare, Cora. 540 00:25:10,342 --> 00:25:11,968 Trump ha costruito il muro? 541 00:25:13,386 --> 00:25:15,222 Sig. Leroy Brown? 542 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Sì, è Leroy G. Brown. 543 00:25:17,766 --> 00:25:20,018 La G sta per "gita in Africa". 544 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 - Attento, Brown. - Sì. 545 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 - È un idiota. - Di qua. 546 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 Betty Ann Murphy. 547 00:25:25,607 --> 00:25:27,442 Presente. 548 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 E andiamo in Arabia. 549 00:25:29,319 --> 00:25:32,030 - Non andiamo in Arabia! - Sì, invece. 550 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Che scema. 551 00:25:33,448 --> 00:25:36,076 Joseph K.P. Simmons? 552 00:25:36,159 --> 00:25:37,118 Sono io. 553 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 K.P. sta per "kilometri di prestanza". 554 00:25:41,498 --> 00:25:44,584 Come va, tesoro? Andiamo. Dove andiamo, cara? 555 00:25:44,668 --> 00:25:47,796 Ti mando i soldi in prigione, Joe. Perché non mi hanno chiamata? 556 00:25:47,879 --> 00:25:50,090 - Madea… - Cora, non mi piace. 557 00:25:50,173 --> 00:25:53,093 Madea, non ti hanno chiamata perché sono pochi impiegati. 558 00:25:53,176 --> 00:25:55,470 Rilassati. Che ti prende? 559 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 Al diavolo. È così che uscirò? 560 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 Cora, è in manette. 561 00:25:59,933 --> 00:26:03,520 - So che mi prenderanno, Cora. - Non ti prenderanno. 562 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 Cora, è in manette. 563 00:26:05,939 --> 00:26:10,110 - Cosa ti fa pensare… - So che è in manette, Cora. 564 00:26:10,193 --> 00:26:12,904 - Cosa… - Perché è in manette, Cora? 565 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Perché quella signora è in manette, Cora? 566 00:26:15,574 --> 00:26:17,909 Perché… Forse ha fatto uno sbaglio. 567 00:26:17,993 --> 00:26:20,370 Io sbaglio sempre. Perché è in manette? 568 00:26:20,453 --> 00:26:24,708 Non lo so, Madea. Ci guardano tutti. Così attiri l'attenzione. 569 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 Mabel Earlene Simmons. 570 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 - Ok, vado. - Eccola. È qui. 571 00:26:29,254 --> 00:26:31,047 - È lei. - No. 572 00:26:31,131 --> 00:26:32,966 Ha usato il nome completo. 573 00:26:33,049 --> 00:26:35,010 Madea, va tutto bene. Rilassati. 574 00:26:35,093 --> 00:26:38,138 Mabel. Ce l'ho, Mabel. Sono pronta. 575 00:26:38,221 --> 00:26:39,264 - Visto? - Ce l'ha. 576 00:26:39,347 --> 00:26:40,932 - Sì. - Alzati. 577 00:26:41,016 --> 00:26:43,059 Mabel Earlene Simmons. 578 00:26:43,143 --> 00:26:44,436 Madea, ti chiamano. 579 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 Non posso. Quando lo dice, mi agito. 580 00:26:46,688 --> 00:26:49,274 - Sento solo le manette. - Vai e basta. 581 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 Beh, io ho il mio. 582 00:26:51,401 --> 00:26:54,654 - Anche tu? - Sì. Arriviamo, Africa. 583 00:26:54,738 --> 00:26:56,656 Non andiamo in Africa. Visto, Madea? 584 00:26:56,740 --> 00:26:59,909 Ti stai agitando per niente. 585 00:27:01,077 --> 00:27:01,953 Va bene. 586 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 Joe, ce l'hai? 587 00:27:03,121 --> 00:27:04,581 Sì, ce l'ho. 588 00:27:04,664 --> 00:27:06,082 Ti hanno chiesto di Las Vegas? 589 00:27:06,166 --> 00:27:08,627 Che cavolo… Non parlare di Las Vegas qui. 590 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 - Cos'è successo? - No. 591 00:27:10,253 --> 00:27:14,090 Non fare domande. È successo prima che tu nascessi. Zitta. 592 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 Cora! Chiudi il becco. 593 00:27:16,926 --> 00:27:20,639 Tranquilla. Parlavano di Las Vegas. Non preoccuparti, tesoro. 594 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 Ma non vuoi andare alle Bahamas? 595 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 - Mandatemi un video e delle foto. - Madea. 596 00:27:25,852 --> 00:27:28,313 Ho i brividi lungo la schiena. 597 00:27:28,396 --> 00:27:30,440 Lo Spirito Santo mi sta dicendo di andarmene. 598 00:27:30,523 --> 00:27:34,903 "Mabel, sono lo Spirito Santo. Vattene subito." 599 00:27:34,986 --> 00:27:39,407 - Non è lo Spirito Santo. - Ultimo avviso per Mabel Earlene Simmons. 600 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 Vai, Madea, è il tuo… Eccola! Vai! 601 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Cora, toglimi le mani di dosso, o ti do un pugno nel pomo d'Adamo. 602 00:27:45,830 --> 00:27:47,791 Non picchiarmi, ma ti hanno chiamata. 603 00:27:47,874 --> 00:27:50,502 - Forse regalano TV a schermo piatto. - Ce l'hai anche tu? 604 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 - Una TV gratis? - Sì. 605 00:27:52,045 --> 00:27:53,254 - A schermo piatto? - Sì. 606 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 - Ok, ci vado. - Beh, vai. 607 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 Non ho paura di niente. 608 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 - Esatto. - Non ho paura di loro. 609 00:27:59,511 --> 00:28:01,513 È un passaporto. Cosa potrebbero farmi? 610 00:28:01,596 --> 00:28:02,514 È vero. 611 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 - Avrò il mio passaporto. - Sì! 612 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 - Madea, vai. - Va bene! 613 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Signore, perdona la mia bugia. Volevo solo che ci andasse. 614 00:28:09,813 --> 00:28:11,189 Grazie! 615 00:28:11,272 --> 00:28:13,149 Sembra una batteria da nove volt. 616 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 Un rettangolo. 617 00:28:15,902 --> 00:28:17,654 - Il modulo, per favore. - Sì. 618 00:28:17,737 --> 00:28:19,280 - Grazie. - Dove mi metto? 619 00:28:19,364 --> 00:28:20,198 Lì. 620 00:28:20,281 --> 00:28:22,784 Qui? Ok. Ricordo queste lavagne. 621 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 La conosco? 622 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Konnichiwa. 623 00:28:29,040 --> 00:28:31,710 Ok. Sì, resti lì. 624 00:28:33,336 --> 00:28:34,254 Va bene. 625 00:28:35,004 --> 00:28:36,715 No, signora. Si giri. 626 00:28:36,798 --> 00:28:37,632 Devo girarmi? 627 00:28:37,716 --> 00:28:39,217 - Ok. - Da questa… 628 00:28:39,718 --> 00:28:42,095 No, signora. In avanti. 629 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 - Di qua? - Sì, signora. 630 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 - Ok. - Sì. Bene. 631 00:28:46,641 --> 00:28:47,851 Ok, mi ha presa. 632 00:28:47,934 --> 00:28:50,437 Dov'è il mio numero? Me lo dia. 633 00:28:50,520 --> 00:28:53,440 - Mi dia il numero. - No, signora. Stia ferma. 634 00:28:53,523 --> 00:28:54,941 - Ok. - Seria. Niente sorriso. 635 00:28:55,024 --> 00:28:57,152 - Va bene. Grazie. - Sì. Bene. 636 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 POLIZIA METROPOLITANA DI ATLANTA 637 00:29:06,411 --> 00:29:07,662 L'avevo detto a Cora. 638 00:29:10,665 --> 00:29:11,708 Mi scusi. 639 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 Devo andare in bagno. 640 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 Cora, mi danno la caccia! 641 00:29:16,755 --> 00:29:19,132 C'è tanto vento da sembrare un uragano. 642 00:29:19,215 --> 00:29:21,176 Ehi, attenta al vetro, giraffona. 643 00:29:25,722 --> 00:29:27,640 - È morta. - Sta bene? 644 00:29:27,724 --> 00:29:30,477 - No, non sta bene. È pazza. - Vado a vedere come sta. 645 00:29:30,560 --> 00:29:31,394 - Signora. - Oddio. 646 00:29:31,478 --> 00:29:32,979 - Presto. - Mabel, alzati. 647 00:29:33,062 --> 00:29:34,063 Sta bene? 648 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 - Madea, stai bene? - È viva. 649 00:29:36,232 --> 00:29:37,901 - Oddio, Madea. - Sta bene? 650 00:29:37,984 --> 00:29:40,695 No, non sto bene. Chiama il… 651 00:29:42,238 --> 00:29:44,783 Non ho visto il vetro. Mi sono fatta male. 652 00:29:44,866 --> 00:29:47,702 Sta bene, signora. 653 00:29:47,786 --> 00:29:50,622 C'è un'uscita sul retro? Li aspetto in macchina. 654 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 - Sta bene. - Signora, ecco il suo passaporto. 655 00:29:53,541 --> 00:29:54,876 Ho il passaporto? 656 00:29:54,959 --> 00:29:56,377 - Sì. - Ok. 657 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 E sono venuta bene. 658 00:29:58,838 --> 00:30:03,551 BUS NAVETTA - RECLAMO BAGAGLI BIGLIETTI/CHECK-IN 659 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 TUTTI I GATE 660 00:30:05,178 --> 00:30:07,222 Dove sono i futuri sposi? 661 00:30:08,223 --> 00:30:10,266 Debrah li ha portati con un jet privato. 662 00:30:10,850 --> 00:30:12,560 Cosa? Debrah è così ricca? 663 00:30:13,520 --> 00:30:16,356 No. Suo marito è così ricco. 664 00:30:16,439 --> 00:30:19,025 - Ok. - E me lo ricorda in tutti i modi. 665 00:30:20,068 --> 00:30:22,237 Questo matrimonio mi sta costando una fortuna. 666 00:30:22,320 --> 00:30:23,947 Ha detto che l'avrebbe pagato lei. 667 00:30:24,030 --> 00:30:25,782 No, non gliel'avrei permesso. 668 00:30:25,865 --> 00:30:28,827 E farmelo rinfacciare per il resto della vita? No. 669 00:30:28,910 --> 00:30:31,496 Ho risparmiato su alcune cose. 670 00:30:31,579 --> 00:30:34,457 Bene. Aspetta un attimo. Che hai fatto? 671 00:30:35,542 --> 00:30:38,711 Tranquilla. Dov'è Madea? Non l'ho vista. 672 00:30:38,795 --> 00:30:42,423 Con quel culone, si starà facendo portare da una navetta. 673 00:30:42,507 --> 00:30:44,843 - Questo aeroporto è troppo grande. - Eccola. 674 00:30:44,926 --> 00:30:48,263 - Devo camminare fino a qui? - No. Infatti ti hanno dato un passaggio. 675 00:30:48,346 --> 00:30:50,348 Mi piace questo aeroporto. 676 00:30:50,431 --> 00:30:52,976 - Quando ci sei stata? - Ne ho visti solo un paio. 677 00:30:53,059 --> 00:30:56,104 - Ora s'impenna. - Andiamo alle Bahamas! 678 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 - Voi dove andate? - In Alabama? 679 00:30:59,190 --> 00:31:01,109 - Eccoli. - Andiamo alle Bahamas. 680 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 Andiamo in Africa. 681 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 Andiamo alle Bahamas. 682 00:31:04,320 --> 00:31:05,405 Ci siamo. 683 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 - Sento puzza di bruciato. - Le gomme sono a terra. 684 00:31:08,616 --> 00:31:11,536 - Scendi. - Ci sto provando. C'è un metodo. 685 00:31:13,037 --> 00:31:15,915 Sono tornate su, appena siamo scese. 686 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 - È colpa tua. - Ti serviranno gomme nuove. 687 00:31:20,086 --> 00:31:23,840 - Il suo bagaglio. - Grazie. Vivo da sola. 688 00:31:23,923 --> 00:31:26,092 Ed ecco a te. È il mio numero. 689 00:31:26,175 --> 00:31:28,052 Lo metto in un posto sicuro. 690 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 Bam, non vuole il tuo numero. Vuole una mancia. 691 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 - Sto per cadere. Prendimi. - Cosa? 692 00:31:32,682 --> 00:31:34,851 Quella non è una mancia. 693 00:31:34,934 --> 00:31:37,270 Ok, va bene. Ci imbarchiamo. 694 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 - Va bene, andiamo. Dove andiamo? - Al gate. 695 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 Brown, ho lasciato la borsa. Prendila. 696 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 - Ha la mia mancia. - Non è lì. Ce l'ho io! 697 00:31:46,779 --> 00:31:49,240 Perché mi hai fatto correre, allora? 698 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 Forza, saliamo sull'aereo. Avanti. 699 00:31:52,368 --> 00:31:56,289 È un credulone, vero? "I viaggi di Creduloner." 700 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 Vai. 701 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 Signore, stiamo per andare alle Bahamas. 702 00:32:01,169 --> 00:32:02,795 Non capisco. 703 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 - Mabel, perché siamo qui? - No, non… Aspetta, Brian. 704 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 - Sì. - Non capisco. 705 00:32:07,717 --> 00:32:10,553 Che ci facciamo qui? I sedili grandi sono di là. 706 00:32:10,637 --> 00:32:11,679 - Giusto. - Madea… 707 00:32:11,763 --> 00:32:16,267 Debrah doveva prenderci i biglietti, quindi dovremmo essere in prima classe, 708 00:32:16,351 --> 00:32:18,645 non qui dietro come Rosa Parks sull'autobus. 709 00:32:18,728 --> 00:32:21,773 È Brian a pagare. Se ne sta occupando lui. 710 00:32:21,856 --> 00:32:24,609 Cosa? Idiota, ti avevo detto di far pagare lei. 711 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 - Giusto. - Ho pagato io. 712 00:32:26,778 --> 00:32:28,363 - Siamo seduti qui? - Sì. 713 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 Che problema hai? 714 00:32:30,531 --> 00:32:32,951 Paghi un matrimonio che durerà due settimane. 715 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 - Esatto. - Spero di no. 716 00:32:35,620 --> 00:32:40,083 Ok, va bene. Grazie, papà, ok? Mi metti in imbarazzo davanti a tutti. 717 00:32:40,166 --> 00:32:42,293 Mabel, non posso stare in turistica. 718 00:32:42,377 --> 00:32:44,879 I posti sono scritti sul biglietto. 719 00:32:44,963 --> 00:32:46,589 È lì che vi siederete. 720 00:32:46,673 --> 00:32:48,800 È questo il sedile? Non posso sedermi qui. 721 00:32:48,883 --> 00:32:51,803 Lo voglio pieghevole. Non posso stare in turistica. 722 00:32:51,886 --> 00:32:55,807 - Cos'è la turistica, Bam? - È questo sedile minuscolo, Mabel. 723 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 I miei fianchi non vanno bene per i sedili turistici. 724 00:32:59,185 --> 00:33:01,771 Non sono piccoli. Tu hai il culo grosso. 725 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Papà, puoi sederti? 726 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 Pilota, avete limiti di peso su questo aereo? 727 00:33:06,025 --> 00:33:07,026 C'è un problema? 728 00:33:07,110 --> 00:33:08,486 Sì, c'è un problema. 729 00:33:08,569 --> 00:33:10,571 Dovremmo sederci tutti qui? 730 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 Volete che ci sediamo su questo aereo? 731 00:33:12,991 --> 00:33:15,326 Potete sedervi? Grazie. Scusateci. 732 00:33:15,410 --> 00:33:17,578 - È la mia famiglia. - …non come Rosa Parks! 733 00:33:17,662 --> 00:33:19,664 Non sappiamo cosa c'è qui. 734 00:33:19,747 --> 00:33:21,791 Vuole che ci sediamo? 735 00:33:28,089 --> 00:33:32,301 Sono felice di aver perso quel chilo e mezzo. 736 00:33:32,385 --> 00:33:35,054 - Non saremmo riuscite a sederci. - Esatto. 737 00:33:35,138 --> 00:33:36,764 - Oddio. - Quasi non respiro. 738 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 - È… - Anch'io. 739 00:33:38,516 --> 00:33:40,476 E fa freddo. Perché fa così freddo? 740 00:33:40,560 --> 00:33:43,146 - Potete alzare il riscaldamento? - Madea, calmati. 741 00:33:43,229 --> 00:33:44,689 Dammi la coperta. 742 00:33:44,772 --> 00:33:47,358 - Sì. - Grazie. Ora me la metto. 743 00:33:47,442 --> 00:33:51,112 Guardale. Sembrano due salsicce in crosta. 744 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 - Stai bene? - Sto meglio. 745 00:33:53,197 --> 00:33:55,533 - Va bene. Ora state ferme. - Ok. 746 00:33:55,616 --> 00:33:56,659 Che ti aspetti? 747 00:33:56,743 --> 00:33:59,662 Non possiamo fare altro, bloccate qui così. 748 00:33:59,746 --> 00:34:00,913 - Mabel. - Che c'è? 749 00:34:00,997 --> 00:34:03,750 Che sedili stretti. Mi state facendo una mammografia. 750 00:34:03,833 --> 00:34:04,667 Forse. 751 00:34:05,334 --> 00:34:07,378 - Mabel, guarda. - Cosa? 752 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 - Sta… - È un libro da colorare? 753 00:34:09,756 --> 00:34:11,257 Madea. Lasciatelo in pace. 754 00:34:11,340 --> 00:34:13,885 Sta per andare al college e colora ancora i libri. 755 00:34:13,968 --> 00:34:15,636 Li fanno anche per adulti. 756 00:34:15,720 --> 00:34:17,889 No, a meno che non ci siano persone nude. 757 00:34:17,972 --> 00:34:19,307 No, non è vero. 758 00:34:19,390 --> 00:34:20,558 Ha qualcosa che non va. 759 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 Esistono libri da colorare per adulti che rilassano la mente. 760 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 Quello è Paw Patrol. 761 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 Ehi, hai un libro da colorare, eh? 762 00:34:29,901 --> 00:34:32,361 Da colorare… Cosa stai ascoltando? 763 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 La quinta di Beethoven. 764 00:34:34,614 --> 00:34:36,616 - La quinta di Betobeben? - "Beethoven." 765 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Betobeben. Ah, il cane. 766 00:34:38,201 --> 00:34:41,412 Sì, ho visto quel film col cane. Era gigantesco. 767 00:34:41,496 --> 00:34:43,498 Parli di musica classica. Ti piace? 768 00:34:43,581 --> 00:34:45,333 - Sì, è rilassante. - Già. 769 00:34:45,416 --> 00:34:46,667 Vuoi ascoltare? 770 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 - No. - Sei sicuro? 771 00:34:48,169 --> 00:34:50,088 Niente porcherie per me. 772 00:34:50,171 --> 00:34:51,964 Tu cosa ascolti? 773 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 Ti faccio conoscere Young Thug. 774 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 - Young Thug? - Young Thug, sì. Vai, bello. 775 00:34:58,304 --> 00:35:00,098 - Nome interessante. - Sì, ascolta. 776 00:35:00,181 --> 00:35:03,309 - È nuovo? - No, non è nuovo. Ascolta. 777 00:35:03,392 --> 00:35:05,269 Piazzo una trappola per topi 778 00:35:05,353 --> 00:35:08,022 Sei una fichetta, nigga, sei una fichetta 779 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Santo cielo. 780 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 - Oh, nonno. - Sì. 781 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 Dicono spesso la parola con la F. 782 00:35:12,735 --> 00:35:14,320 Non posso ascoltare. 783 00:35:14,403 --> 00:35:15,530 È terribile. 784 00:35:15,613 --> 00:35:16,781 La parola con la F? 785 00:35:16,864 --> 00:35:19,200 Sì. Come fai ad ascoltarla? 786 00:35:19,283 --> 00:35:21,953 - Che cavolo! Non sa cosa… - Papà, smettila. 787 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 - Non sa cosa… - Papà. 788 00:35:23,454 --> 00:35:26,332 Non sa cos'è una passera. Non sa cos'è una topa? 789 00:35:26,415 --> 00:35:27,917 Papà, smettila, ok? 790 00:35:28,000 --> 00:35:29,710 Che c'è? È nato da lì. 791 00:35:31,337 --> 00:35:35,091 - Sai cosa cantava? - Sì. Torna al tuo libro da colorare. 792 00:35:35,174 --> 00:35:38,427 Ascoltate la vostra musica. Finisci il tuo libro da colorare. 793 00:35:38,511 --> 00:35:39,470 Che vergogna. 794 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 - Aspetta! Mabel! - Che cavolo! 795 00:35:43,266 --> 00:35:45,810 - Che è successo? - Che succede? 796 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 Oh, Mabel! 797 00:35:49,147 --> 00:35:50,565 Che cavolo è successo? 798 00:35:50,648 --> 00:35:53,526 - Calmatevi. - Era una turbolenza. 799 00:35:53,609 --> 00:35:55,153 Solo un po' di turbolenza. 800 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 Non ce la faccio più! 801 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 - Sig. Brown. - Papà, che succede? 802 00:36:00,199 --> 00:36:01,617 - Deve sedersi. - Non posso! 803 00:36:01,701 --> 00:36:04,120 Quando mi agito, la pancia inizia a gorgogliare 804 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 e sto per esplodere! 805 00:36:06,455 --> 00:36:07,623 No, non dire… 806 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 Dov'è la… 807 00:36:12,253 --> 00:36:14,505 Dov'è la bomba? Dammi il detonatore! 808 00:36:14,589 --> 00:36:16,174 Una pistola! È un terrorista? 809 00:36:16,257 --> 00:36:18,301 - No! - È uno sceriffo federale. 810 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 - Ha detto che ha una bomba. - Non ho una bomba! 811 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 - No. - Procuratore Simmons? 812 00:36:22,513 --> 00:36:24,807 Sì. Senta, non diceva sul serio. 813 00:36:24,891 --> 00:36:27,643 Intendeva "esplodere", nel senso di "cattivo odore". 814 00:36:27,727 --> 00:36:28,936 Non ha una bomba. 815 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 - Sicuro? - Sì, ne sono certo. 816 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 - Credo di averla fatta. - Sei esploso. 817 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 Ce l'aveva, la bomba. 818 00:36:34,358 --> 00:36:35,985 - Brown. - Credo di sì. 819 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 Oh, Brown. 820 00:36:37,320 --> 00:36:39,572 - Si è defecato addosso? - Brown. 821 00:36:39,655 --> 00:36:40,907 Marrone di nome e di fatto. 822 00:36:40,990 --> 00:36:41,908 Credo di sì. 823 00:36:41,991 --> 00:36:42,909 Oh, Brown. 824 00:36:42,992 --> 00:36:44,827 Credo di sì. Non guardate. 825 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 Io vado in prima classe. 826 00:36:46,662 --> 00:36:49,040 Brown, stai lasciando la scia, Brown. 827 00:36:49,123 --> 00:36:50,166 Non guardate. 828 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 È peggio di quella donna con la diarrea sull'aereo. 829 00:36:52,877 --> 00:36:55,671 Brown, stai lasciando la scia. Oh, Brown. 830 00:36:55,755 --> 00:36:57,298 Oh, Signore, Brown. 831 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 - Avete delle salviette? - Chiudi quella porta. 832 00:37:06,140 --> 00:37:10,770 Autista, perché è seduto sul lato sbagliato del pullman? 833 00:37:10,853 --> 00:37:14,607 Bam, siamo alle Bahamas. Guidano dal lato opposto della strada. 834 00:37:14,690 --> 00:37:15,858 È fantastico. 835 00:37:16,567 --> 00:37:19,153 - L'ho visto a Detroit. - Cosa? 836 00:37:19,237 --> 00:37:22,531 - Sembra il centro di Detroit. - Non è vero. 837 00:37:22,615 --> 00:37:24,951 Bam, non sembra affatto Detroit. 838 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 Papà, i cavallucci marini! 839 00:37:26,661 --> 00:37:28,829 Sembra costoso. Caspita. 840 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 Oh, sì. 841 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Sembra una cattedrale! 842 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 Che bello! 843 00:37:34,585 --> 00:37:37,088 Sì, è stupendo, tesoro. 844 00:37:37,171 --> 00:37:40,049 È bellissimo. Davvero. 845 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 - Possiamo sistemare delle sedie. - Sì. 846 00:37:43,886 --> 00:37:45,972 - Sì. Dai. - Dobbiamo essere in Egitto. 847 00:37:46,055 --> 00:37:47,974 - No, noi… - Siamo alle Bahamas. 848 00:37:48,057 --> 00:37:50,184 Salve. Benvenuti all'Atlantis Paradise Island. 849 00:37:50,268 --> 00:37:52,103 - Grazie mille. - Certo. 850 00:37:52,186 --> 00:37:53,437 Bam, stai bene? 851 00:37:53,521 --> 00:37:54,355 Sì. 852 00:37:54,981 --> 00:37:56,524 Sei così stanca? 853 00:37:56,607 --> 00:37:59,193 Zitto, Brown. Chiudi il becco, ok? 854 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Pensa a te stesso. 855 00:38:00,903 --> 00:38:04,282 Sei appena uscita dall'autobus e sei senza fiato? Che hai? 856 00:38:04,365 --> 00:38:07,285 - Devi farti controllare il cuore. - Sta bene? 857 00:38:07,368 --> 00:38:09,620 Sono scocciata. 858 00:38:09,704 --> 00:38:11,289 - Si vede. - Va tutto bene, Mabel. 859 00:38:11,372 --> 00:38:14,792 Oh, Signore, abbi pietà. Quel volo mi ha fatta innervosire. 860 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 - Brown, puzzi di merda. - Sta bene. 861 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 Dovevi lavarti su quell'aereo. 862 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 Mi dispiace. Posso aiutarla in qualche modo? 863 00:38:22,925 --> 00:38:26,137 Sì, può farmi tornare ad Atlantur. Grazie. Hallelujer. 864 00:38:26,220 --> 00:38:29,056 Beh, questa non è Atlanta, ma è l'Atlantis. 865 00:38:29,140 --> 00:38:31,851 Sarà un soggiorno molto confortevole. 866 00:38:31,934 --> 00:38:36,188 Sta bene. Dobbiamo solo fare il check-in. È stato un viaggio complicato. 867 00:38:36,689 --> 00:38:39,775 - A che nome è la prenotazione? - Siamo con lui. 868 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 - Simmons. Brian Simmons. - Simmons? 869 00:38:42,194 --> 00:38:43,154 - Sì. - È lui. 870 00:38:43,237 --> 00:38:44,655 Simmons. Ok… 871 00:38:46,949 --> 00:38:50,244 Abbiamo due junior suite per tutti voi. 872 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 - Due, esatto. Due per tutti. - Cosa? 873 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 Due stanze per chi? Tutti nella stessa stanza? 874 00:38:56,667 --> 00:39:01,255 No, non nella stessa stanza. Saremo in due stanze, ok? 875 00:39:01,339 --> 00:39:02,965 Mi hai mentito. 876 00:39:03,049 --> 00:39:06,010 Non lo sapevo neanch'io. Potremmo fare dei giacigli. 877 00:39:06,093 --> 00:39:09,889 Cora, se dici "giaciglio" un'altra volta, ti do un pugno in gola. 878 00:39:09,972 --> 00:39:10,806 Perché? 879 00:39:10,890 --> 00:39:13,601 Che stai dicendo? Mi porto a casa una bella bahamense. 880 00:39:13,684 --> 00:39:16,270 Scordatelo. Te lo dico subito. 881 00:39:16,354 --> 00:39:19,982 Non mi sei mai piaciuto. Per niente. Eri l'ultimo spermatozoo. 882 00:39:20,066 --> 00:39:23,319 È da tenere d'occhio. È quello che crea problemi. 883 00:39:23,402 --> 00:39:25,488 Zio Joe, smettila! È tuo figlio. 884 00:39:25,571 --> 00:39:27,114 Non mi piace, accidenti. 885 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 Prima la turistica, ora siamo tutti nella stessa stanza. 886 00:39:29,825 --> 00:39:31,786 Ho la pressione alle stelle. 887 00:39:31,869 --> 00:39:35,706 Se stai cercando di uccidermi per i soldi dell'assicurazione, non ne ho. 888 00:39:35,790 --> 00:39:38,417 È a nome di Joe. Ammazzalo e mi fai felice. 889 00:39:38,501 --> 00:39:40,044 Ma lasciami in pace. 890 00:39:40,127 --> 00:39:42,546 E non chiedermi come conosco il beneficiario, 891 00:39:42,630 --> 00:39:45,508 ma, se cade da una barca o muore in un incidente aereo, 892 00:39:45,591 --> 00:39:46,926 potrei cavarmela. 893 00:39:47,009 --> 00:39:48,886 Calmatevi. Non fate così. 894 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 Zitta, Cora. Mi hai portato qui per un matrimonio. 895 00:39:51,972 --> 00:39:53,182 Che belle donne. 896 00:39:53,265 --> 00:39:55,351 - Due stanze! - Lei è carina. 897 00:39:55,434 --> 00:39:57,728 - Potevo restare a casa. - E se dovessi fare pipì? 898 00:39:58,312 --> 00:40:00,773 Dopo quello che hai fatto sull'aereo, sig. Brown, 899 00:40:00,856 --> 00:40:02,817 sarai nell'altra stanza. Va tutto bene. 900 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 - Calmatevi. - Non capisco nulla. 901 00:40:06,654 --> 00:40:09,323 - Va tutto bene. - Non sei un avvocato? 902 00:40:09,407 --> 00:40:11,784 - Sta cercando di risolvere tutto. - Ehi! 903 00:40:11,867 --> 00:40:13,619 Ce l'avete fatta. 904 00:40:13,702 --> 00:40:15,746 Che bella donna. Capisco perché ti piaceva. 905 00:40:15,830 --> 00:40:18,040 Da quando non si fa più, il culo è tornato. 906 00:40:18,124 --> 00:40:19,208 È bello vederti. 907 00:40:19,291 --> 00:40:22,545 Ciao! Mi piacciono i suoi capelli. Ha dei bei capelli. 908 00:40:23,462 --> 00:40:24,630 Che succede? 909 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 - Ci hanno messi nella stessa stanza. - Che problema hai? 910 00:40:27,758 --> 00:40:31,554 Avevo detto a Brian che io e mio marito ce ne saremmo occupati volentieri. 911 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Ma ha insistito per pagare tutto. 912 00:40:34,056 --> 00:40:35,683 Brian, sai una cosa? 913 00:40:35,766 --> 00:40:40,187 Ma va bene così, perché ho le vostre stanze in standby. 914 00:40:41,397 --> 00:40:42,314 Grazie a Dio. 915 00:40:42,398 --> 00:40:45,234 Sapevo che non aveva i soldi e che sarebbe stato un incubo. 916 00:40:45,317 --> 00:40:46,819 Ero pronta a intervenire. 917 00:40:46,902 --> 00:40:50,739 Che frecciatina. I giovani dicono così. 918 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 Sii gentile, Debrah. 919 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Ho detto che avrei pagato io, ok? È quello che ho detto. 920 00:40:55,536 --> 00:40:57,788 Non per due stanze. Questo lo so. 921 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Io tolgo le tende. 922 00:40:59,915 --> 00:41:02,376 Voglio una macchina, un taxi. Un Uber. Torno a casa. 923 00:41:02,460 --> 00:41:05,004 Ho capito, ok? Ci penso io. 924 00:41:05,504 --> 00:41:08,048 Non farti incastrare così. 925 00:41:08,799 --> 00:41:10,676 Quanto vengono sette stanze? 926 00:41:10,759 --> 00:41:14,054 Mio marito è amico del proprietario dell'hotel. 927 00:41:14,138 --> 00:41:16,849 L'ho convinto a farti uno sconto notevole. 928 00:41:16,932 --> 00:41:18,017 Ma dai. 929 00:41:18,684 --> 00:41:20,102 Quanto notevole? 930 00:41:20,186 --> 00:41:22,313 Metà prezzo, signore. 931 00:41:22,396 --> 00:41:24,940 - Ecco qua. - Metà prezzo? Metà di cosa? 932 00:41:25,024 --> 00:41:27,067 Le stanze costano 100 dollari a notte. 933 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 - Vai. - Bene. 934 00:41:30,154 --> 00:41:33,240 - 100 dollari a camera? - Sì, per due notti, posso farlo. 935 00:41:33,324 --> 00:41:36,410 - Solo per lei, signore. - È bellissimo. Grazie. 936 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 - La sua carta? - Sì. 937 00:41:37,828 --> 00:41:39,538 - Ha una carta di debito. - Già. 938 00:41:39,622 --> 00:41:41,081 - È rossa. - Non farlo. 939 00:41:41,165 --> 00:41:43,501 Potevo usare il sussidio. Che fa con una rossa? 940 00:41:43,584 --> 00:41:47,213 Come si ottiene? Vuol dire che sei in rosso. 941 00:41:48,047 --> 00:41:51,217 Grazie mille. Gli piace sentire di contribuire. 942 00:41:51,300 --> 00:41:53,719 Usa una carta di debito. 943 00:41:53,802 --> 00:41:55,471 - La sua carta. - Grazie. 944 00:41:56,055 --> 00:41:57,431 Non avete soldi. 945 00:41:57,515 --> 00:41:58,891 - Le chiavi. - Grazie. 946 00:41:58,974 --> 00:41:59,850 Una carta rossa! 947 00:42:02,895 --> 00:42:04,396 - Silenzio! - Non farlo. 948 00:42:04,480 --> 00:42:06,857 - Ma è rossa. - Perfino io ho la carta di credito. 949 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 Una carta di debito. 950 00:42:08,067 --> 00:42:10,611 Hai una carta di Sears. Non c'è neanche più. 951 00:42:11,195 --> 00:42:12,821 - Grazie. - Ho il sussidio. 952 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 - Bam, ce l'ha. - Ha una carta di debito. 953 00:42:14,907 --> 00:42:17,034 Madea, ho una bella suite per te. 954 00:42:17,117 --> 00:42:19,620 Debrah, mi sei sempre piaciuta. 955 00:42:19,703 --> 00:42:21,956 Mi sono assicurata che avessi la suite speciale. 956 00:42:22,039 --> 00:42:24,500 È bellissima. Ha la vista sull'oceano. 957 00:42:24,583 --> 00:42:27,002 Grazie. Lo dico a tutti che mi piaci. 958 00:42:27,086 --> 00:42:27,920 Tutta per te. 959 00:42:28,003 --> 00:42:30,256 - Mabel, ipocrita. - Di che parli? 960 00:42:30,339 --> 00:42:34,218 Hai detto che non ti piace perché ha l'alito puzzolente. 961 00:42:34,301 --> 00:42:35,511 Chiudi il becco. 962 00:42:35,594 --> 00:42:37,012 - Fantastico. - Siete pronti. 963 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 Ha dovuto usarne due. Ha diviso il conto. 964 00:42:40,224 --> 00:42:41,600 Vorrei una stanza grande. 965 00:42:41,684 --> 00:42:43,561 Dammi una chiave. Posso averla? 966 00:42:43,644 --> 00:42:46,897 Grazie mille. È la mia chiave? Grazie. 967 00:42:46,981 --> 00:42:49,525 Spero che la mia sia una bella stanza. 968 00:42:49,608 --> 00:42:52,861 Prendi la chiave. Anch'io voglio una suite. 969 00:42:53,612 --> 00:42:55,239 Deve stare nella sua corsia. 970 00:42:55,322 --> 00:42:57,700 Aspetta, papà. C'è uno scivolo acquatico. 971 00:42:57,783 --> 00:42:59,577 - Acquatico? - Sì. 972 00:42:59,660 --> 00:43:02,037 - Acquatico? Sembra divertente. - Dobbiamo andarci. 973 00:43:02,121 --> 00:43:03,497 Abbiamo molti acquascivoli. 974 00:43:03,581 --> 00:43:10,337 Davvero? Avete quello grande, dove arrivi fino in fondo e fai… Così? 975 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 Sì, proprio quello. 976 00:43:12,256 --> 00:43:14,049 Voglio andarci. Ci divertiremo. 977 00:43:14,133 --> 00:43:15,926 Lì ci sono dei pass. 978 00:43:16,010 --> 00:43:19,346 Potete usarli per qualsiasi giostra, attrazione o scivolo. 979 00:43:19,430 --> 00:43:21,515 E, se necessario, 980 00:43:21,599 --> 00:43:24,560 potete usare la chiave della stanza per le corse extra. 981 00:43:24,643 --> 00:43:25,978 Forza, andiamo. 982 00:43:26,061 --> 00:43:27,521 - Papà, abbiamo i pass! - Dai. 983 00:43:27,605 --> 00:43:30,983 Una domanda. C'è un casinò laggiù? 984 00:43:31,066 --> 00:43:33,152 Sì, signore. Esatto. 985 00:43:33,235 --> 00:43:34,486 Ok, bene. 986 00:43:34,570 --> 00:43:37,698 - Joe, non puoi andare al casinò. - Brown, sta' zitto. 987 00:43:37,781 --> 00:43:40,868 - Fatti gli affari tuoi. - Hai già perso l'auto e tutto il resto. 988 00:43:40,951 --> 00:43:41,785 Joe! 989 00:43:41,869 --> 00:43:43,162 Lascialo andare. 990 00:43:43,245 --> 00:43:45,873 Ha solo 20 dollari. Non farà danni. 991 00:43:45,956 --> 00:43:48,792 Ha perso la casa, l'ultima volta che ha giocato d'azzardo. 992 00:43:49,376 --> 00:43:51,795 - Caspita! È bellissimo. - Sì, tesoro. 993 00:43:51,879 --> 00:43:54,381 Lo so. È stupendo. 994 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 - Hai scelto un bel posto. - Grazie. 995 00:43:56,925 --> 00:43:59,345 - Sono un sacco di soldi, però. - Mabel. 996 00:43:59,428 --> 00:44:00,471 Ne sono sicura. 997 00:44:00,554 --> 00:44:03,891 Mi servirà un golf cart, uno scooter o qualcosa del genere. 998 00:44:03,974 --> 00:44:06,143 Spero che abbiano un bel buffet. 999 00:44:06,226 --> 00:44:07,978 Oggi mangerò bene. 1000 00:44:08,062 --> 00:44:10,356 Guardate gli acquari. Magari friggono i pesci. 1001 00:44:10,439 --> 00:44:11,815 È tutto incluso? 1002 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 - Incluso? - Sì, è tutto incluso? 1003 00:44:13,776 --> 00:44:16,195 Se mi inviti, devi darmi da mangiare. 1004 00:44:16,278 --> 00:44:19,948 Brian ha pagato la stanza, puoi pagarti il cibo da sola. 1005 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 Non pago niente. Sono la signora della notte. 1006 00:44:22,743 --> 00:44:25,204 Se pago, voglio qualcosa. Voglio mangiare. 1007 00:44:25,287 --> 00:44:28,040 Devi darmi da mangiare. Siamo al Fyre Festival? 1008 00:44:28,123 --> 00:44:30,709 - Cos'è il Fyre Festival? - Tranquilla, Bam. 1009 00:44:30,793 --> 00:44:33,921 Ero stesa sulla spiaggia tutta sexy senza niente da mangiare. 1010 00:44:34,004 --> 00:44:35,798 - Caliente. - Indecente. 1011 00:44:35,881 --> 00:44:38,384 Ragazze, tranquille. È tutto compreso. 1012 00:44:38,467 --> 00:44:41,428 - Addebitate tutto sulla stanza. - Sulla stanza? 1013 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 Cavolo, tutto sulla stanza. 1014 00:44:46,392 --> 00:44:47,768 Quante belle donne. 1015 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 Due. 1016 00:44:50,270 --> 00:44:51,522 Chissà se… 1017 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 Due. Baccarat. 1018 00:44:54,108 --> 00:44:57,111 Resta a due. Ok, il giocatore vince. Giocatore. 1019 00:44:58,404 --> 00:44:59,446 Hai vinto, eh? 1020 00:44:59,530 --> 00:45:00,864 - Mi scusi. - Salve. 1021 00:45:00,948 --> 00:45:02,741 - Come va? - Bene. E lei? 1022 00:45:02,825 --> 00:45:04,743 Bene. Ho solo 20 dollari. 1023 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 Posso darglieli per una fiche? 1024 00:45:07,246 --> 00:45:08,831 Sì. Ha la carta della stanza? 1025 00:45:08,914 --> 00:45:10,874 La carta. Perché la vuole? 1026 00:45:10,958 --> 00:45:12,376 Possiamo addebitarli lì. 1027 00:45:12,459 --> 00:45:13,961 Alla mia stanza? 1028 00:45:14,044 --> 00:45:15,337 - Sì. - Solo con questa? 1029 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 - Sì. - E mi tengo i contanti? 1030 00:45:17,172 --> 00:45:19,383 Sì. Al check-out, ci rifaremo sulla carta. 1031 00:45:19,466 --> 00:45:21,385 La carta di credito? Non ho… 1032 00:45:22,678 --> 00:45:26,974 Non importa. Li addebiti sulla mia carta di credito. 1033 00:45:27,057 --> 00:45:29,309 - Quanto posso avere? - Quanto vuole. 1034 00:45:29,393 --> 00:45:30,936 Mi dia 100 dollari. 1035 00:45:31,019 --> 00:45:32,354 - Ecco qua. - Ok. 1036 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Ok, 100. 1037 00:45:36,066 --> 00:45:38,902 - Devo solo dire "100 dollari"? - Sì, signore. 1038 00:45:38,986 --> 00:45:40,154 Me ne dia 1000. 1039 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 Ok, 1000. 1040 00:45:41,947 --> 00:45:44,366 Cazzo, me ne dia 5000. 1041 00:45:44,450 --> 00:45:46,201 Ok, 5000. 1042 00:45:46,285 --> 00:45:48,078 - Bene. Giochiamo! - Va bene. 1043 00:45:48,162 --> 00:45:51,206 Mi dia 5000 dollari di fiche. Guarda qua. 1044 00:45:51,290 --> 00:45:52,207 Prego, signore. 1045 00:45:52,291 --> 00:45:54,710 Giochiamo. Devo puntare? 1046 00:45:54,793 --> 00:45:56,879 - Esatto. - 5000 dollari. 1047 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 5.000. 1048 00:45:58,046 --> 00:46:00,382 - È la mia puntata. - Sì. È una puntata. 1049 00:46:01,550 --> 00:46:03,802 E lo addebitano sulla stanza. 1050 00:46:03,886 --> 00:46:06,013 Posso addebitare anche un drink? 1051 00:46:06,096 --> 00:46:07,222 Sono gratis. 1052 00:46:07,306 --> 00:46:10,267 - Le bevande sono gratis? - Sì, signore. 5000. 1053 00:46:10,350 --> 00:46:13,145 Ehi, portami da bere. Dammi dell'altro liquore. 1054 00:46:13,228 --> 00:46:15,564 - 5000 dollari, ci siamo. - Sì, signore. 1055 00:46:15,647 --> 00:46:17,149 - Giochi una carta. - 5000. 1056 00:46:17,733 --> 00:46:19,943 - Ci siamo. - Fate le vostre puntate. 1057 00:46:20,778 --> 00:46:21,779 Ho vinto? 1058 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 - Sei. - Ho vinto? 1059 00:46:23,155 --> 00:46:24,239 - Uno. - Ho vinto? 1060 00:46:24,323 --> 00:46:25,407 Ha vinto. Sette. 1061 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 - Ho vinto? - Sì, signore. 1062 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 - Quanto? - 5000. 1063 00:46:30,954 --> 00:46:32,414 Ho vinto 5000 dollari? 1064 00:46:32,498 --> 00:46:34,583 Sì, signore. Ha vinto 5.000. 1065 00:46:35,167 --> 00:46:36,084 Ecco qua. 1066 00:46:36,168 --> 00:46:38,879 - È… - È la mia stanza? 1067 00:46:38,962 --> 00:46:40,672 - No. - È la mia stanza? 1068 00:46:40,756 --> 00:46:42,466 - Sì. - È bellissima. 1069 00:46:42,549 --> 00:46:45,344 Guarda che vista, tesoro. Guarda che panorama. 1070 00:46:45,427 --> 00:46:46,762 Santo cielo! 1071 00:46:46,845 --> 00:46:49,306 - È stupenda. - Sì. Mi sento ricca. 1072 00:46:49,389 --> 00:46:51,308 - Questo è il tuo letto. - È la mia stanza. 1073 00:46:51,391 --> 00:46:53,060 Mi sento Dian-ta Ross. 1074 00:46:53,143 --> 00:46:54,478 - Dian-ta Ross? - Sì. 1075 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 - Bel letto. Oh, Signore. - Cora. 1076 00:46:56,730 --> 00:46:59,900 Guardate che armadio enorme e che bagno. 1077 00:46:59,983 --> 00:47:02,486 - Guardate i quadri. - Dovete vedere il bagno. 1078 00:47:02,569 --> 00:47:03,487 Oh, cielo. 1079 00:47:03,570 --> 00:47:05,155 - Cosa c'è nel bagno? - Caspita! 1080 00:47:05,239 --> 00:47:07,950 Tesoro, è più grande della mia cucina. 1081 00:47:08,033 --> 00:47:10,118 - Sì. Davvero. - E guardate… 1082 00:47:10,786 --> 00:47:12,371 È stupendo. 1083 00:47:12,454 --> 00:47:15,749 Perché hanno due water? Non ha senso. 1084 00:47:15,833 --> 00:47:17,751 Non voglio stare accanto a nessuno. 1085 00:47:17,835 --> 00:47:19,920 Non starai accanto a nessuno. 1086 00:47:20,003 --> 00:47:20,921 Guardate la vasca. 1087 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 - Due vasche. - Sì. 1088 00:47:22,506 --> 00:47:24,550 Potrebbero starci due persone. 1089 00:47:24,633 --> 00:47:28,345 - Mi fa sentire ricca. - Signore, abbi pietà. È fantastico. 1090 00:47:28,428 --> 00:47:31,932 Sì, davvero, tesoro. È meraviglioso. Debrah, grazie. 1091 00:47:32,015 --> 00:47:33,851 Prego. Sono felice che ti piaccia. 1092 00:47:33,934 --> 00:47:36,395 È stupenda. Debrah. 1093 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 - È bellissima. - Sì. Guarda che vista. 1094 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Senti, Debrah, quanto costa questa stanza? 1095 00:47:42,317 --> 00:47:44,736 Ho fatto avere a Brian un grosso sconto. 1096 00:47:44,820 --> 00:47:45,863 Oh, sì. 1097 00:47:45,946 --> 00:47:48,740 Adoro gli sconti. Vivo come se fossi ricca. 1098 00:47:48,824 --> 00:47:53,662 Chiedi a qualcuno, nel mio lussuoso letto: "Salve, gira una lettera, Vanna". 1099 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 - Già. - Sono felice che vi piaccia. 1100 00:47:57,457 --> 00:47:59,960 Ma, Cora, la tua stanza è di là. 1101 00:48:00,043 --> 00:48:02,963 È collegata alla mia? Abbiamo le stanze collegate. 1102 00:48:03,046 --> 00:48:04,506 - Ecco qua. - Non va bene. 1103 00:48:04,590 --> 00:48:07,259 - Sì, così vicine. - Bam, anche la tua stanza è di là. 1104 00:48:07,342 --> 00:48:10,137 Attraverso… Aspetta un attimo. 1105 00:48:10,220 --> 00:48:14,683 Se chiudo quella porta, mi sentono qui dentro? 1106 00:48:14,766 --> 00:48:15,601 - Cosa? - Bam. 1107 00:48:15,684 --> 00:48:19,479 Perché… Aspetta un attimo. Devo entrare da quest'area comune? 1108 00:48:19,563 --> 00:48:23,025 O posso andare e venire come voglio? 1109 00:48:23,108 --> 00:48:25,319 Hai la tua entrata e uscita. 1110 00:48:27,029 --> 00:48:28,405 Batto il cinque. 1111 00:48:28,906 --> 00:48:31,742 Bam, a cosa ti serve la tua entrata personale? 1112 00:48:31,825 --> 00:48:33,327 Non preoccuparti, Cora. 1113 00:48:33,410 --> 00:48:35,537 - Non preoccuparti. - Giusto. Esatto. 1114 00:48:35,621 --> 00:48:38,165 Resta una bambina di 59 anni. 1115 00:48:38,248 --> 00:48:39,875 Fatti gli affari tuoi. 1116 00:48:39,958 --> 00:48:42,002 Passi troppo tempo con Gesù. 1117 00:48:42,085 --> 00:48:44,546 A Gesù serve una sola entrata. A Bam tre o quattro. 1118 00:48:44,630 --> 00:48:46,798 - Salvati, ok? - Salva te stessa. 1119 00:48:46,882 --> 00:48:48,759 - Sono a posto. - Non sei pronta per lei. 1120 00:48:48,842 --> 00:48:51,428 - Mettiti il bikini. - Vado a mettermelo. 1121 00:48:51,511 --> 00:48:52,763 Ci vediamo dopo. 1122 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 Fascia quelle chiappe sode. 1123 00:48:55,015 --> 00:48:56,433 Devo passare da qui? 1124 00:48:56,516 --> 00:48:58,727 - Sì. - Ok. Va bene. 1125 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 Ci vediamo dopo, tesoro. 1126 00:49:00,395 --> 00:49:01,939 - Sentite… - Oh, mio Dio! 1127 00:49:02,022 --> 00:49:03,732 È emozionata. Vai avanti. 1128 00:49:03,815 --> 00:49:05,734 - Vi lascio sistemarvi. - Ok. 1129 00:49:05,817 --> 00:49:08,111 Cambiatevi, mettetevi comode. 1130 00:49:08,195 --> 00:49:10,447 Ci vediamo alla boutique per l'abito di Tiffany. 1131 00:49:10,530 --> 00:49:12,991 - Sì, chiudi la porta. - È bellissimo. Vi piacerà. 1132 00:49:13,075 --> 00:49:16,244 Tu sei bellissima. Grazie mille per l'aiuto. 1133 00:49:16,328 --> 00:49:18,497 - Certo! - Brian non sa quello che fa. 1134 00:49:18,580 --> 00:49:19,957 Adorabile. 1135 00:49:20,040 --> 00:49:22,084 Mi ha dato questa bella stanza. 1136 00:49:22,167 --> 00:49:25,462 Voleva che l'avessi io. Non ci credo neanche per un minuto. 1137 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 Perché, Madea? 1138 00:49:26,588 --> 00:49:28,966 Cora, non è mai stata gentile con nessuno. 1139 00:49:29,049 --> 00:49:32,344 Egoista, pensa solo a sé stessa. Perché mi ha dato questa stanza? 1140 00:49:32,427 --> 00:49:35,347 Madea, smettila di sospettare di tutto. 1141 00:49:35,430 --> 00:49:38,558 - No. Madea, goditi… - Sta tramando qualcosa! 1142 00:49:38,642 --> 00:49:40,811 Non puoi divertirti e basta? 1143 00:49:41,478 --> 00:49:43,105 - Stai urlando, per caso? - Scusa. 1144 00:49:43,188 --> 00:49:44,982 Stai per prenderti un pugno. 1145 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 - Mi dispiace, ma… - Esci dalla mia stanza. 1146 00:49:47,067 --> 00:49:49,653 - Sparisci dalla mia vita. - Divertiti. 1147 00:49:49,736 --> 00:49:51,738 - Rigidona. - Fammi uscire sul balcone. 1148 00:49:51,822 --> 00:49:53,782 È bellissimo, tesoro. 1149 00:49:54,366 --> 00:49:56,785 Vediamo cosa c'è sul balcone. 1150 00:49:58,495 --> 00:50:01,331 Oh, Signore, ma guarda. 1151 00:50:02,457 --> 00:50:06,003 Sì. In tutta la mia vita, non ho mai visto niente di simile. 1152 00:50:06,086 --> 00:50:08,046 È bellissimo. Meraviglioso. 1153 00:50:08,130 --> 00:50:09,881 È davvero stupendo. 1154 00:50:09,965 --> 00:50:12,884 Benvenuti alle Bahamas. Ehi, mi serve un drink. 1155 00:50:12,968 --> 00:50:15,804 Adoro questo posto. Che roba pazzesca. 1156 00:50:24,146 --> 00:50:25,522 Sì. Te lo dico io. 1157 00:50:25,605 --> 00:50:29,359 Questo posto è bellissimo. Tutti che si divertono. 1158 00:50:29,443 --> 00:50:30,318 È stupendo. 1159 00:50:30,402 --> 00:50:31,445 Mi piace stare qui. 1160 00:50:31,528 --> 00:50:34,322 - Ehi, famiglia. - Guarda chi è. 1161 00:50:34,406 --> 00:50:35,240 Ciao. 1162 00:50:35,323 --> 00:50:37,659 - Come va? - Ehi! Sembrate molto felici. 1163 00:50:37,743 --> 00:50:39,077 Sì, state benissimo. 1164 00:50:39,161 --> 00:50:41,038 - Che bella coppia. - Siamo felici. 1165 00:50:41,121 --> 00:50:42,664 E tu sembri… 1166 00:50:42,748 --> 00:50:45,959 Ha una vita così stretta che sembra una Kardafalin. 1167 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 - L'ho preso da lei! - Chi? 1168 00:50:47,961 --> 00:50:49,546 Da Kim Kardashian. 1169 00:50:49,629 --> 00:50:50,630 Davvero? 1170 00:50:50,714 --> 00:50:53,091 È così che hai quel vitino da vespa? 1171 00:50:53,175 --> 00:50:56,094 Potrei portarmi un bel bahamense negli Stati Uniti. 1172 00:50:56,178 --> 00:50:58,138 Bam, non puoi portare tutti a casa. 1173 00:50:58,221 --> 00:51:01,308 Come sempre. Ovunque, cerca di portarsi un uomo a casa. 1174 00:51:01,391 --> 00:51:03,268 - E lo faccio. - E lo fa. 1175 00:51:03,351 --> 00:51:08,065 Sì, si è messa gli Shims. Gli Shimmies di Kim Kardafalin. 1176 00:51:08,148 --> 00:51:09,316 Ho capito. 1177 00:51:09,399 --> 00:51:12,944 Io sto per mandarlo dai suoi amici. 1178 00:51:13,028 --> 00:51:15,781 - Ti somigliano? - Bam. 1179 00:51:15,864 --> 00:51:17,407 - Che c'è? - Non essere disperata. 1180 00:51:17,491 --> 00:51:19,743 Senti, devo aggiornare la scuderia. 1181 00:51:19,826 --> 00:51:23,163 Non preoccuparti per lei. Esci con i tuoi amici. 1182 00:51:23,246 --> 00:51:25,582 Ehi, ricordi cosa ti ho detto? 1183 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Cosa devi ricordare? 1184 00:51:27,375 --> 00:51:30,504 Vuole che mi comporti bene. Ho l'addio al celibato stasera. 1185 00:51:30,587 --> 00:51:31,880 Aspetta. Posso venire? 1186 00:51:31,963 --> 00:51:33,548 - No. - Non è per signore. 1187 00:51:33,632 --> 00:51:35,425 Vedi di invitare mio padre. 1188 00:51:35,509 --> 00:51:36,593 Non ci andrà. 1189 00:51:36,676 --> 00:51:38,428 - Non gli piace. - Non gli piaci. 1190 00:51:38,512 --> 00:51:40,639 Non gli piaci per niente. 1191 00:51:40,722 --> 00:51:43,850 Dice che non sopporta neanche la tua vista. 1192 00:51:43,934 --> 00:51:44,893 Dategli tempo. 1193 00:51:44,976 --> 00:51:48,480 Voleva maledire tua madre e te nel grembo materno. Non gli piaci. 1194 00:51:48,563 --> 00:51:49,689 Mabel, ora esageri. 1195 00:51:49,773 --> 00:51:52,275 Dice che i tuoi capelli sono un disastro e che puzzi. 1196 00:51:52,359 --> 00:51:54,486 - Che vuoi dire? - Che non lavi le treccine. 1197 00:51:54,569 --> 00:51:56,238 - Mabel, sei tu. - L'hai detto tu. 1198 00:51:56,321 --> 00:51:58,365 Sono stata io? Mi dispiace. 1199 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 - Pensavo di aver sentito Brian… - No. 1200 00:52:01,326 --> 00:52:02,536 Comportati bene. 1201 00:52:02,619 --> 00:52:05,956 Cosa ti ho detto? Sei l'unica donna per me. 1202 00:52:06,039 --> 00:52:07,082 Non è dolce? 1203 00:52:07,165 --> 00:52:09,000 - Sarà meglio. - Mi viene da vomitare. 1204 00:52:09,084 --> 00:52:12,796 Non vuoi una donnetta tutta tonda? 1205 00:52:12,879 --> 00:52:15,465 - Bam, non essere arrapata. - Scherzavo. 1206 00:52:15,549 --> 00:52:17,050 Questa è la mia donna. 1207 00:52:17,134 --> 00:52:19,886 Sono così carini insieme. 1208 00:52:21,471 --> 00:52:23,390 Ricordati di invitare mio padre. 1209 00:52:23,473 --> 00:52:26,685 - Tiffany, non vorrà… - No. Fa parte dell'accordo. 1210 00:52:26,768 --> 00:52:28,562 Ok, lo invito. 1211 00:52:28,645 --> 00:52:30,981 Divertiti, ma non troppo. 1212 00:52:31,565 --> 00:52:32,691 - Va bene. - Sì. 1213 00:52:32,774 --> 00:52:36,153 - Ok. Divertiti. - Divertiti con i tuoi amici. 1214 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 Deve pettinarsi. 1215 00:52:37,821 --> 00:52:40,240 A proposito. Tiffany, dove sono le tue amiche? 1216 00:52:40,824 --> 00:52:44,494 È successo così in fretta che la mamma ha deciso di fare qualcosa 1217 00:52:44,578 --> 00:52:46,037 quando torneremo a casa. 1218 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 Le tue amiche non ci sono? Tua madre non le ha invitate? 1219 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 - Nessuna? - Con tutti i soldi che ha? 1220 00:52:51,751 --> 00:52:55,755 È un'idea di mia madre, va bene. Credo che sappia cosa è meglio per me. 1221 00:52:55,839 --> 00:52:59,551 Ha detto lei di non invitare le tue amiche? Non ha senso. 1222 00:52:59,634 --> 00:53:01,553 Madea, non seminare zizzania. 1223 00:53:01,636 --> 00:53:04,097 Non semina zizzania. È solo meschina. 1224 00:53:04,181 --> 00:53:05,849 Sono stata meschina! Diglielo. 1225 00:53:05,932 --> 00:53:08,059 Ha senso per te? Perché avete fretta? 1226 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 I giovani vogliono sbrigarsi perché vogliono la cerimonia. 1227 00:53:11,688 --> 00:53:15,901 Risparmiati il dolore e fai una festa. Fai un ricevimento, tesoro. 1228 00:53:15,984 --> 00:53:18,570 Non avere fretta. Il matrimonio è complicato. 1229 00:53:18,653 --> 00:53:20,697 Sei sicura di volerlo sposare? 1230 00:53:20,780 --> 00:53:21,907 Sì. 1231 00:53:21,990 --> 00:53:26,036 Andiamo in piscina. Ti vediamo dopo con l'abito. 1232 00:53:26,119 --> 00:53:30,248 Non vado in piscina con questo vestito. È la mia composizione floreale. 1233 00:53:30,332 --> 00:53:31,458 Dov'è il costume? 1234 00:53:31,541 --> 00:53:32,959 Non ci entri in piscina. 1235 00:53:33,043 --> 00:53:36,713 La Kardashian non mi ha strizzato la vita. Ho prestato il mio costume a Bam. 1236 00:53:36,796 --> 00:53:40,050 - Ecco perché non ce l'ho. - Non mi hai prestato niente. 1237 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 Bella questa. 1238 00:53:41,676 --> 00:53:45,055 Non sto più nella pelle per l'abito. Non l'ho ancora visto. 1239 00:53:45,138 --> 00:53:48,433 - Non l'hai visto, cavolo? - Non l'hai visto, cavolo? 1240 00:53:48,516 --> 00:53:49,893 Non l'hai visto? 1241 00:53:49,976 --> 00:53:51,269 - "Cavolo." - "Cavolo." 1242 00:53:51,353 --> 00:53:52,520 Non l'hai visto? 1243 00:53:52,604 --> 00:53:55,232 No. L'ha scelto mia madre. Ma… 1244 00:53:55,315 --> 00:53:57,859 - Cosa? - Ha detto che mi sarebbe piaciuto. 1245 00:53:57,943 --> 00:54:00,904 - Ha detto che ti piacerà? - Forse. 1246 00:54:00,987 --> 00:54:03,365 - Cosa mi sono persa? Mi sfugge qualcosa. - Sì. 1247 00:54:03,448 --> 00:54:04,824 Di chi è il matrimonio? 1248 00:54:04,908 --> 00:54:06,910 - Mio. - A me sembra di tua madre. 1249 00:54:06,993 --> 00:54:08,870 Smettila. È felice. Sei felice, vero? 1250 00:54:08,954 --> 00:54:11,873 - Sì. Sono molto felice. Sono felice. - No. 1251 00:54:11,957 --> 00:54:14,459 Ora basta. Ha detto che è felice. 1252 00:54:14,542 --> 00:54:16,336 Vuoi sempre che siano tutti felici. 1253 00:54:16,419 --> 00:54:18,797 È bella, ma non mi sembra felice. 1254 00:54:18,880 --> 00:54:20,715 Tu devi essere felice. Lo sei? 1255 00:54:20,799 --> 00:54:22,801 Lo ero, quando ero come lei da giovane. 1256 00:54:22,884 --> 00:54:24,511 Tu? Assomigliavi a me? 1257 00:54:25,095 --> 00:54:26,513 Vuole fare la spiritosa? 1258 00:54:26,596 --> 00:54:28,723 - No. - Non è possibile. 1259 00:54:28,807 --> 00:54:32,644 - Ora le do un pugno. - Aspetta, mia madre era bella. 1260 00:54:32,727 --> 00:54:34,354 Se qualcuno non ti uccide… 1261 00:54:34,437 --> 00:54:36,356 - Andiamo a mangiare. - Hai ancora le tue? 1262 00:54:36,439 --> 00:54:38,191 Devo tenerle sollevate. 1263 00:54:38,275 --> 00:54:40,402 Posso mettermele sulle spalle, ma… 1264 00:54:40,485 --> 00:54:44,281 - Non devi dirlo a tutti. - Qualcuno sta facendo immersioni. 1265 00:54:44,364 --> 00:54:46,199 - Sì! - Ehi, sommozzatore. 1266 00:54:46,283 --> 00:54:48,827 - Sì. Guardate, il sommozzatore. - Sì. 1267 00:54:48,910 --> 00:54:52,038 Come va? Dà da mangiare ai pesci. 1268 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 Andiamo in piscina. 1269 00:54:53,915 --> 00:54:57,127 - Vai, amore. Esci. - E vedremo il tuo abito più tardi. 1270 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 Ciao, tesoro. 1271 00:54:58,420 --> 00:55:02,966 Non è felice. Per niente. Non capisco nemmeno perché… 1272 00:55:03,049 --> 00:55:05,135 - Andiamo. - Non credo che sia infelice. 1273 00:55:05,218 --> 00:55:06,970 Le ho detto che, se lei… 1274 00:55:07,053 --> 00:55:09,389 - Non mi serve il costume. - Sì, invece. 1275 00:55:09,472 --> 00:55:11,808 Andrò in piscina come mamma m'ha fatta. 1276 00:55:11,891 --> 00:55:13,852 - Scordatelo. - Ehi, ferma! 1277 00:55:13,935 --> 00:55:15,186 Vuoi nuotare nuda? 1278 00:55:19,733 --> 00:55:22,527 Non lo so, B.J. 1279 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 Su, sig. Brown. Che c'è? 1280 00:55:24,696 --> 00:55:27,032 Guarda quant'è ripido laggiù. 1281 00:55:27,115 --> 00:55:30,910 Pensi che cadono e poi vanno sott'acqua? Non lo so. 1282 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 Sì. C'è molta gravità. 1283 00:55:33,079 --> 00:55:34,414 - Sì. - Va lei per primo? 1284 00:55:34,497 --> 00:55:36,249 No! Non vado per primo. 1285 00:55:36,333 --> 00:55:37,584 Perché, sig. Brown? 1286 00:55:37,667 --> 00:55:40,170 Visto? Lo fanno le bambine. Può farlo anche lei. 1287 00:55:40,253 --> 00:55:42,464 - No, non posso. Sai perché? - Perché? 1288 00:55:42,547 --> 00:55:45,550 Perché ho paura. L'hai sentita urlare? 1289 00:55:45,633 --> 00:55:49,637 Probabilmente non la rivedranno mai più. Fallo con tuo padre. 1290 00:55:49,721 --> 00:55:52,265 Mio padre? No. Sai com'è rigido. 1291 00:55:52,349 --> 00:55:54,267 Possiamo farcela, io e lei. 1292 00:55:54,351 --> 00:55:56,478 - No, invece. - Perché no? Sì che possiamo. 1293 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 Perché non voglio farlo. 1294 00:55:58,396 --> 00:56:01,441 Un uomo come lei non ha paura di niente. Possiamo farcela. 1295 00:56:01,524 --> 00:56:02,567 Ho paura di quello. 1296 00:56:03,943 --> 00:56:07,072 Quando senti qualcuno che urla, entra in acqua e fa la pipì. 1297 00:56:07,155 --> 00:56:09,366 Ci vai, urli e ti bevi la pipì. 1298 00:56:09,449 --> 00:56:11,201 Non è… Nessuno beve la pipì. 1299 00:56:11,284 --> 00:56:13,453 Quante persone ci hanno fatto la pipì? 1300 00:56:13,536 --> 00:56:16,414 Entri, urli e l'acqua ti entra in bocca. 1301 00:56:16,498 --> 00:56:17,999 E poi la bevi. 1302 00:56:18,083 --> 00:56:19,876 Non berremo la pipì. 1303 00:56:19,959 --> 00:56:20,877 Vacci tu. 1304 00:56:20,960 --> 00:56:24,130 - Sig. Brown, va tutto bene. - Ha fatto la pipì. 1305 00:56:24,214 --> 00:56:25,673 Si è appena seduta! 1306 00:56:26,341 --> 00:56:28,676 - Pipì. - Sì! 1307 00:56:28,760 --> 00:56:30,595 - Hai sentito? Pipì. - È contenta. 1308 00:56:30,678 --> 00:56:33,848 Andrà tutto bene, si fidi di me. Prenda la GoPro. 1309 00:56:33,932 --> 00:56:36,267 Può andare giù. Si sieda e basta. 1310 00:56:37,227 --> 00:56:39,604 - Andare giù dove? - Dall'altra parte. 1311 00:56:39,687 --> 00:56:43,066 Tutto qui. Si siede, chiude gli occhi e andrà tutto bene. 1312 00:56:43,149 --> 00:56:46,236 Perché Dio non ci ha dato lo spirito della paura. 1313 00:56:46,319 --> 00:56:48,947 Si metta qui. Incroci gambe e braccia. 1314 00:56:49,030 --> 00:56:50,490 - Andrà tutto bene. - Le gambe? 1315 00:56:50,573 --> 00:56:51,574 Sì, così. 1316 00:56:51,658 --> 00:56:55,328 - Non voglio andare! - Aspetti, sig. Brown, un secondo. 1317 00:56:55,412 --> 00:56:57,831 Lo dirò a tutti. Se volete venire… 1318 00:56:58,415 --> 00:57:00,083 - Non voglio andare! - Che cavolo è? 1319 00:57:00,166 --> 00:57:01,418 Sembra il sig. Brown. 1320 00:57:01,501 --> 00:57:02,961 - Non voglio andare! - Preghi. 1321 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 - Aspetta! - Preghi. 1322 00:57:05,422 --> 00:57:06,881 Preghi, sig. Brown. 1323 00:57:13,471 --> 00:57:15,432 Oh! Salvate il sig. Brown! 1324 00:57:15,515 --> 00:57:18,601 - Sta annegando! - Non sta annegando. 1325 00:57:18,685 --> 00:57:20,895 Non sta annegando. È un metro d'acqua. 1326 00:57:20,979 --> 00:57:22,397 - Che cavolo! - Cosa? 1327 00:57:23,314 --> 00:57:25,525 Aiuto! 1328 00:57:25,608 --> 00:57:28,945 - No, non sta annegando. - Non sta annegando. Cavolo. 1329 00:57:29,028 --> 00:57:30,822 Sembrava che stesse annegando. 1330 00:57:30,905 --> 00:57:32,407 - Sig. Brown? - Guardalo. 1331 00:57:32,490 --> 00:57:33,366 La scarpa. 1332 00:57:33,450 --> 00:57:34,534 Tutto bene? 1333 00:57:35,493 --> 00:57:38,496 Cora! La mia vita mi è schizzata davanti agli occhi. 1334 00:57:38,580 --> 00:57:41,916 - Oh, Signore. Ti hanno quasi ucciso. - Ho quasi avuto un infartolo. 1335 00:57:42,000 --> 00:57:44,377 - Beh, sembra che ti sia divertito. - Sì. 1336 00:57:44,461 --> 00:57:46,921 Potevi schizzare più in alto. 1337 00:57:47,005 --> 00:57:48,256 Vuoi che muoia? 1338 00:57:50,675 --> 00:57:51,551 Cosa? 1339 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 Oh, tu… 1340 00:57:54,512 --> 00:57:56,347 Cora, hai quasi perso tuo padre. 1341 00:57:56,431 --> 00:57:58,892 - Lo so. - Saresti rimasta con tua madre. 1342 00:57:58,975 --> 00:58:01,686 - È stato divertente, vero? - No. Sono quasi morto! 1343 00:58:01,769 --> 00:58:03,354 L'hai quasi ucciso di nuovo. 1344 00:58:03,438 --> 00:58:04,981 - Sì. - È solo un metro. 1345 00:58:05,064 --> 00:58:06,858 Di acqua. Esatto. Non è annegato. 1346 00:58:06,941 --> 00:58:10,278 Sì, volevo dirtelo. La prossima volta, alzati in piedi. 1347 00:58:11,112 --> 00:58:14,449 - Vuole rifarlo? - No! Fallo fare a Madea. 1348 00:58:14,532 --> 00:58:15,783 Fare cosa? 1349 00:58:15,867 --> 00:58:18,161 - Lo scivolo. - Sei pazzo. Scordatelo. 1350 00:58:18,244 --> 00:58:20,371 Mabel, puoi farlo. Ti danno un premio. 1351 00:58:20,455 --> 00:58:23,458 Cosa? Un viaggio in paradiso? Col cavolo! 1352 00:58:23,541 --> 00:58:26,336 Non passo da un tubo così stretto da quando sono nata. 1353 00:58:26,419 --> 00:58:28,505 - Non voglio rifarlo. - Neanch'io. 1354 00:58:28,588 --> 00:58:32,675 L'ho fatto una volta in Giamaica, mentre cercavo di conquistare l'amore 1355 00:58:32,759 --> 00:58:36,596 di un ometto con i rasta. Non posso farlo mai più. 1356 00:58:36,679 --> 00:58:38,348 Lo facciamo di nuovo? 1357 00:58:38,431 --> 00:58:39,516 Mabel, provaci. 1358 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 - Non… - Mabel! 1359 00:58:41,226 --> 00:58:42,769 Mabel! 1360 00:58:42,852 --> 00:58:45,980 - Mabel! - Forza, andiamo. 1361 00:58:46,064 --> 00:58:48,024 Scherzavo. Ora levati dai… 1362 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 Non ci vai? 1363 00:58:49,651 --> 00:58:51,110 Dobbiamo trovare Debrah. 1364 00:58:51,194 --> 00:58:54,531 Scopriamo perché Tiffany non ha amiche, né damigelle. 1365 00:58:54,614 --> 00:58:55,740 Sto andando là. 1366 00:58:55,823 --> 00:58:58,368 Dice che è ricca, ma non le permette… 1367 00:58:58,451 --> 00:59:01,204 - Andiamo. - Mabel, possiamo farlo dopo. 1368 00:59:01,287 --> 00:59:03,790 - Forza. - Alla prossima, esulterà. 1369 00:59:03,873 --> 00:59:07,001 - Ok, sì. Devo solo vedere le carte. - Sì. 1370 00:59:07,085 --> 00:59:08,586 - Sii vincente. - Sì. 1371 00:59:08,670 --> 00:59:09,629 - Sei. - Sì! 1372 00:59:10,964 --> 00:59:12,090 Un vincitore! 1373 00:59:12,173 --> 00:59:14,342 Il vincitore prende tutto. Ecco qua. 1374 00:59:14,425 --> 00:59:15,760 - Lasci tutto. - Ok. 1375 00:59:15,843 --> 00:59:18,388 Va bene. Ora. 1376 00:59:18,471 --> 00:59:20,598 Ce ne sono tre. Ok. 1377 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 - Bene! - Va bene. 1378 00:59:22,892 --> 00:59:24,686 - Te lo dico io… - Una vittoria? 1379 00:59:24,769 --> 00:59:27,981 No. Sto perdendo. 1380 00:59:28,064 --> 00:59:29,440 - Sì. - Ok. 1381 00:59:29,524 --> 00:59:32,277 Ho il conto aperto, però. Sì. 1382 00:59:32,360 --> 00:59:36,197 Ho addebitato tutto sulla stanza. Sulla mia stanza. 1383 00:59:36,281 --> 00:59:39,325 Meno male che è qui. Mi serve un consiglio su una cosa. 1384 00:59:39,409 --> 00:59:40,618 Sì, subito. 1385 00:59:40,702 --> 00:59:44,163 Non sposarti. Non farlo mai. Non ne vale la pena. 1386 00:59:44,247 --> 00:59:47,208 Non sposare nessuno. Non avere figli. Fanno tutti pena. 1387 00:59:47,292 --> 00:59:49,127 Chiudi tutto. Ti do i preservativi. 1388 00:59:49,210 --> 00:59:50,503 È l'unico consiglio che ho. 1389 00:59:50,587 --> 00:59:53,256 Prendi più preservativi che puoi e chiudi tutto. 1390 00:59:53,339 --> 00:59:55,425 Quindi suo padre è suo figlio? 1391 00:59:55,508 --> 00:59:59,095 È quello che sto dicendo. Non avere figli. 1392 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 C'è il mio addio al celibato stasera. 1393 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 - Ah, sì? - Sì. 1394 01:00:03,099 --> 01:00:04,601 - Addio al celibato? - Sì. 1395 01:00:04,684 --> 01:00:07,520 - Ci saranno le donne? - Sì. Un sacco. 1396 01:00:07,604 --> 01:00:08,521 Ci sarò. 1397 01:00:09,188 --> 01:00:11,441 Tiffany vuole che inviti suo padre. Dovrei? 1398 01:00:11,524 --> 01:00:12,525 Che cavolo dici? 1399 01:00:12,609 --> 01:00:16,029 No. Vuoi invitare il padre della sposa all'addio al celibato? 1400 01:00:16,112 --> 01:00:19,449 Non puoi invitarlo con tutte quelle troiette. 1401 01:00:19,532 --> 01:00:21,159 - No? - Assolutamente no. 1402 01:00:21,242 --> 01:00:23,536 Lo faranno scappare… È una noia mortale. 1403 01:00:23,620 --> 01:00:25,079 Ed è un po' effeminato. 1404 01:00:25,163 --> 01:00:26,205 È così, eh? 1405 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 - Sì. - Ok. 1406 01:00:27,582 --> 01:00:29,584 - Fidati. Non invitarlo. - Joe! 1407 01:00:29,667 --> 01:00:30,627 - Ciao. - Joe! 1408 01:00:30,710 --> 01:00:32,462 Sei ancora qui a giocare? 1409 01:00:32,545 --> 01:00:34,172 Tu sembri ancora una foca? 1410 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 Sei ignorante. Perderai tutto al gioco. 1411 01:00:37,967 --> 01:00:40,970 B.J., tu e Brown dovete vestirvi per l'addio al celibato. 1412 01:00:41,054 --> 01:00:43,598 - Sarà una ficata. - Sì, andate. 1413 01:00:43,681 --> 01:00:45,391 - C'è l'addio al celibato? - Sì. 1414 01:00:45,475 --> 01:00:47,268 - Quando le persone… - Sì! 1415 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 - Pregano? - Aspetti. 1416 01:00:49,145 --> 01:00:51,731 Ci sarà musica sacra? Possiamo pregare? 1417 01:00:51,814 --> 01:00:53,733 Come prima. Sì, ci sarà il gospel. 1418 01:00:53,816 --> 01:00:57,695 Tutti i più grandi. Da Shirley Caesar alle Clark Sisters. 1419 01:00:57,779 --> 01:00:59,364 - Davvero? - All'addio al celibato. 1420 01:00:59,447 --> 01:01:02,283 - Pregherò per quel culetto. - Ci chiameranno all'altare? 1421 01:01:02,367 --> 01:01:03,409 Su quel culetto. 1422 01:01:03,493 --> 01:01:05,078 Beh, sì, vengo. 1423 01:01:05,161 --> 01:01:08,081 E tu, B.J.? Puoi venire anche tu. 1424 01:01:08,164 --> 01:01:12,293 Non credo che dovrei andarci. Posso tornare sull'acquascivolo. 1425 01:01:12,377 --> 01:01:15,046 Vieni. Giocheremo a "metti la coda all'asino". 1426 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 Metti la coda… Cosa? All'asino? 1427 01:01:17,840 --> 01:01:21,010 - Guarda che faccia. È pronto. Sì. - Metti la coda all'asino? 1428 01:01:21,094 --> 01:01:24,097 - So che ti piace. Sei un bambino. - Va bene. Ok. 1429 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 Quel ragazzo non sa niente. Vestitevi. 1430 01:01:27,141 --> 01:01:28,393 - Inizia ora? - Sì. 1431 01:01:28,476 --> 01:01:30,812 Ho un abito da chiesa. Stupirò tutti. 1432 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 Non ho vinto niente. Niente, da quando sono qui. 1433 01:01:34,232 --> 01:01:35,858 Non ho vinto nulla. 1434 01:01:35,942 --> 01:01:38,152 Sa che non ci sono i gospel, vero? 1435 01:01:38,236 --> 01:01:40,488 Sì, se la caverà. Ci vediamo lì. 1436 01:01:40,571 --> 01:01:44,242 - Preparati. Non mandare via la fortuna. - A dopo. 1437 01:01:44,325 --> 01:01:48,579 Punto di nuovo tutto. Fino all'ultima fiche. 1438 01:01:48,663 --> 01:01:50,415 Cos'hai lì? 1439 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 Ok. Ci siamo. 1440 01:01:51,958 --> 01:01:53,751 Ci siamo. Fate le vostre puntate. 1441 01:01:54,419 --> 01:01:57,130 Grazie. 1442 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 Ho vinto di nuovo. 1443 01:02:02,760 --> 01:02:04,303 Vado alla grande. 1444 01:02:04,387 --> 01:02:06,347 Sì, ho vinto di nuovo. 1445 01:02:06,431 --> 01:02:09,809 Ho vinto di nuovo. Cazzo, ho vinto. 1446 01:02:12,228 --> 01:02:14,689 Sì. Va bene. Voglio puntare tutto. 1447 01:02:14,772 --> 01:02:16,858 Poi ne addebitiamo altre sulla stanza. 1448 01:02:17,442 --> 01:02:20,945 Mi piace questa scarpa. Guardala. 1449 01:02:21,028 --> 01:02:23,531 C'è un uccellino sopra. Mi piace. 1450 01:02:23,614 --> 01:02:25,575 - Che bella. - Negli anni '70, tesoro. 1451 01:02:25,658 --> 01:02:27,702 - Le zeppe. - Prendo queste scarpe rosa. 1452 01:02:27,785 --> 01:02:30,705 Guardatele. Lo voglio. Avete il 56? 1453 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 Mabel, se ce l'hanno, si chiama sci. 1454 01:02:33,458 --> 01:02:34,751 - Giusto. - Accidenti. 1455 01:02:35,918 --> 01:02:38,296 - Devi andare in un negozio di barche. - Di barche… 1456 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 Smettetela. 1457 01:02:40,131 --> 01:02:43,634 Oh, beh. Sei stata benedetta con dei piedi grandi. Va bene. 1458 01:02:43,718 --> 01:02:45,511 - Questa scarpa è costosa. - Davvero? 1459 01:02:45,595 --> 01:02:48,055 Posso addebitarla sulla stanza? Ne prendo quattro. 1460 01:02:48,139 --> 01:02:49,557 In rosa? 1461 01:02:49,640 --> 01:02:52,226 Sì. Quattro in ogni colore. Grazie. 1462 01:02:52,310 --> 01:02:55,271 - È così che fanno i ricchi. - Meglio che facciano gli sconti. 1463 01:02:55,354 --> 01:02:56,647 I ricchi? Cosa? 1464 01:02:56,731 --> 01:02:57,774 Eccola! 1465 01:02:58,608 --> 01:03:01,527 - Guardati, tesoro. Che carina. - Sei bellissima. 1466 01:03:01,611 --> 01:03:03,946 - Grazie. - Solo il meglio per la mia bambina. 1467 01:03:04,030 --> 01:03:06,783 È stupendo. Devi allargarlo un po' in vita? 1468 01:03:06,866 --> 01:03:07,700 No. 1469 01:03:08,201 --> 01:03:09,702 Non sei incinta? 1470 01:03:09,786 --> 01:03:10,745 No! 1471 01:03:11,370 --> 01:03:13,831 Vogliamo capire perché hai fretta di sposarti. 1472 01:03:13,915 --> 01:03:15,166 Perché ha fretta, Debrah? 1473 01:03:15,249 --> 01:03:17,585 Non ho fretta. Sono solo innamorata. 1474 01:03:17,668 --> 01:03:18,795 - Sì. - Innamorata? 1475 01:03:18,878 --> 01:03:19,796 Sì. 1476 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 Cosa sai di questo ragazzo? 1477 01:03:21,589 --> 01:03:22,882 Ok, ascoltami. 1478 01:03:22,965 --> 01:03:25,968 Ha deciso, quindi è quello che faremo. 1479 01:03:26,719 --> 01:03:28,137 Ehi, sono fiera di te. 1480 01:03:28,221 --> 01:03:29,889 Per chi è il complimento? 1481 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 No, scusa. Sei fiera di lei. È meraviglioso. 1482 01:03:33,684 --> 01:03:34,560 Ehi! 1483 01:03:35,269 --> 01:03:36,979 Sicura di volerlo sposare? 1484 01:03:37,063 --> 01:03:38,689 Sì. Non è mai stata così felice. 1485 01:03:38,773 --> 01:03:41,609 Sto parlando con tua figlia. 1486 01:03:43,694 --> 01:03:44,862 Mai stata così felice. 1487 01:03:44,946 --> 01:03:46,656 È quello che ha detto la madre. 1488 01:03:46,739 --> 01:03:49,742 - Sì, esatto. - Sembra un pappagallo. 1489 01:03:49,826 --> 01:03:51,994 Come Gypsy-Rose. Fa quello che dice la mamma. 1490 01:03:52,078 --> 01:03:55,373 Ti chiami Gypsy-Rose? No, ti chiami Tiffany Simmons. 1491 01:03:55,456 --> 01:03:57,250 Vorrei solo che lui piacesse a papà. 1492 01:03:57,333 --> 01:03:59,001 Non succederà mai, tesoro. 1493 01:03:59,085 --> 01:04:00,378 Scordatelo. 1494 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 - Non gli piacerà mai. Non lo sopporta. - Già. 1495 01:04:03,089 --> 01:04:05,341 - Dagli tempo. - Cora, sei così fiduciosa. 1496 01:04:05,424 --> 01:04:08,010 Pensi sempre che Gesù risolva tutto. 1497 01:04:08,094 --> 01:04:09,303 Forse risolverà tutto. 1498 01:04:09,387 --> 01:04:12,098 L'importante è che lei sia felice. 1499 01:04:12,807 --> 01:04:13,766 Tutto qui. 1500 01:04:13,850 --> 01:04:16,435 Non mi piace il suo atteggiamento. Mi dà sui nervi. 1501 01:04:16,519 --> 01:04:17,728 Mabel, smettila. 1502 01:04:17,812 --> 01:04:19,689 L'importante è che tu sia felice? 1503 01:04:19,772 --> 01:04:23,818 Sì, e la mamma dice che è la cosa migliore per me, adesso. 1504 01:04:23,901 --> 01:04:26,404 - Allora, perché lo dice? - Giusto. 1505 01:04:26,487 --> 01:04:28,865 Perché ripeti quello che dice lei? Tu che ne pensi? 1506 01:04:28,948 --> 01:04:30,700 Beh, il tempo passa 1507 01:04:30,783 --> 01:04:33,870 e lei pensa che sia la cosa migliore per me. 1508 01:04:33,953 --> 01:04:37,248 I giovani non parlano così. Non dicono che il tempo passa. 1509 01:04:37,331 --> 01:04:39,333 So cosa ha detto lei, ma tu cosa ne pensi? 1510 01:04:40,668 --> 01:04:42,336 È la cosa giusta. 1511 01:04:42,420 --> 01:04:46,632 Volevo che avessi quella bella stanza perché so che Tiffany conta su di te 1512 01:04:46,716 --> 01:04:49,802 e che si fida di te, ma non stai rendendo le cose facili. 1513 01:04:49,886 --> 01:04:51,470 Con chi cavolo parla? 1514 01:04:51,554 --> 01:04:53,764 - È una minaccia. - Mi era sembrato. 1515 01:04:53,848 --> 01:04:56,350 Senti, non sono una troietta da due dollari. 1516 01:04:56,434 --> 01:04:58,394 Non puoi darmi una bella stanza 1517 01:04:58,477 --> 01:05:02,732 e pensare che mi metterò di spalle e ti darò tutto come nel '68. 1518 01:05:02,815 --> 01:05:04,692 E nel '69 e nel '74. 1519 01:05:04,775 --> 01:05:05,610 E nell'83. 1520 01:05:05,693 --> 01:05:07,278 - E nel '92. E nel '99. - Ora… 1521 01:05:07,361 --> 01:05:08,863 - E nel '21 e nel '22. - Ora… 1522 01:05:08,946 --> 01:05:10,740 - E nel '25. Nel futuro. - Ok. 1523 01:05:10,823 --> 01:05:14,285 Ma lascia che ti dica una cosa. Farai meglio a essere gentile con me. 1524 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 - Non sono tua figlia. - Ok, Madea. 1525 01:05:16,913 --> 01:05:19,582 Farei a pezzi tutta questa roba da bianchi. 1526 01:05:19,665 --> 01:05:22,293 - Tutto il negozio. - Calmati, Madea. 1527 01:05:22,376 --> 01:05:24,921 Bada al tuo atteggiamento quando parli con me. 1528 01:05:25,004 --> 01:05:27,214 Ok, Madea. Non intendevo questo. 1529 01:05:27,298 --> 01:05:29,592 - Chiedimi scusa! - Va bene, Madea. 1530 01:05:29,675 --> 01:05:30,676 Chiedimi scusa. 1531 01:05:31,385 --> 01:05:32,553 Mi dispiace. 1532 01:05:32,637 --> 01:05:35,932 È… Lei… Voi… Merda. 1533 01:05:36,015 --> 01:05:37,767 Andatevene da qui… 1534 01:05:37,850 --> 01:05:39,810 - Mabel. - Spacco tutto. 1535 01:05:39,894 --> 01:05:42,271 - Non qui. - È meglio se la portate via. 1536 01:05:42,355 --> 01:05:44,565 Mabel, la polizia è diversa qui. 1537 01:05:44,649 --> 01:05:47,109 - Sì, calmati. - Zitta e calmati. 1538 01:05:47,193 --> 01:05:51,238 - Mi hanno già arrestata all'estero. - Non sei nel tuo Paese. 1539 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 Possiamo smetterla? 1540 01:05:53,074 --> 01:05:54,367 - Ok, io lo amo. - Sì. 1541 01:05:54,450 --> 01:05:57,328 E so quello che faccio, quindi lo sposerò. 1542 01:05:57,411 --> 01:05:58,996 Sembra che ci sia un "ma". 1543 01:05:59,080 --> 01:06:01,374 Se c'è un "ma", non c'è fiducia. 1544 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 - Si fida di lui, signore. - Ok. 1545 01:06:04,335 --> 01:06:07,004 Te lo chiedo un'altra volta, Debrah. 1546 01:06:07,088 --> 01:06:08,965 Non parlare per lei e lasciala parlare. 1547 01:06:09,840 --> 01:06:13,177 Ok, mi fido di lui. Sì. 1548 01:06:13,260 --> 01:06:16,764 Mi state stressando, ok? Possiamo lasciar perdere? 1549 01:06:16,847 --> 01:06:19,016 Non sposare un uomo di cui non ti fidi. 1550 01:06:19,100 --> 01:06:20,601 - Mai! - Diciamo solo questo. 1551 01:06:20,685 --> 01:06:23,312 Non ti fiderai di nessuno di loro. Non farlo. 1552 01:06:23,396 --> 01:06:24,438 È vero. 1553 01:06:24,522 --> 01:06:28,192 Se non c'è fiducia tra due sposi, non c'è niente. Guardami. 1554 01:06:28,275 --> 01:06:30,820 Se tradisce la tua fiducia, è dura tornare indietro. 1555 01:06:30,903 --> 01:06:34,991 Se inizi un matrimonio senza fiducia, per quale motivo ti sposi? 1556 01:06:35,866 --> 01:06:37,868 Che ne dici di toglierti l'abito? 1557 01:06:37,952 --> 01:06:39,537 - Riposati un po'. - Sì. 1558 01:06:39,620 --> 01:06:41,288 - Domani è il grande giorno. - Sì. 1559 01:06:42,790 --> 01:06:44,959 Noi ci vediamo domani mattina. 1560 01:06:45,042 --> 01:06:46,877 Anche noi ti vediamo domani mattina. 1561 01:06:46,961 --> 01:06:49,839 - Perché devi dirlo così… - Ha un tale atteggiamento… 1562 01:06:49,922 --> 01:06:51,340 Ma è cambiata molto. 1563 01:06:51,424 --> 01:06:55,136 Non m'importa. C'è qualcosa che non quadra. 1564 01:06:55,219 --> 01:06:58,097 Le dice tutto quello che deve fare. 1565 01:06:58,180 --> 01:06:59,432 Beh, sai, Dio 1566 01:06:59,515 --> 01:07:02,476 Il Signore rivelerà tutto ciò che deve essere rivelato. 1567 01:07:02,560 --> 01:07:06,939 - Il Signore ci mette troppo, a volte. - Non puoi dirgli quando venire. 1568 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 Mi scusi. Posso comprarlo? Può addebitarlo sulla mia stanza? 1569 01:07:10,985 --> 01:07:13,279 - Perché? - Perché? Ti entra? 1570 01:07:13,362 --> 01:07:15,364 Bam, devo comprarne due. 1571 01:07:15,448 --> 01:07:18,826 Ne compro due e li cucio insieme. Me ne dia quattro e mezzo. 1572 01:07:18,909 --> 01:07:21,287 Prendo le misure da sola. Grazie. 1573 01:07:25,291 --> 01:07:28,044 Mabel, è all-you-can-eat. Prendi tutto. 1574 01:07:28,127 --> 01:07:29,962 È quello che sto facendo. 1575 01:07:30,046 --> 01:07:32,131 E lui sta cercando di mangiare tutto. 1576 01:07:32,214 --> 01:07:33,841 Sig. Brown, ti sentirai male. 1577 01:07:33,924 --> 01:07:35,259 Ma no, Cora. 1578 01:07:35,342 --> 01:07:37,344 - È troppo. - No. Cora, zitta. 1579 01:07:37,428 --> 01:07:39,513 - Com'è la tua stanza? - Bella. 1580 01:07:39,597 --> 01:07:42,099 Anche la mia. Ho la vista sull'oceano. 1581 01:07:42,183 --> 01:07:44,560 - Anch'io. - I delfini e tutto il resto. 1582 01:07:44,643 --> 01:07:47,146 - Ne ho visto uno saltare, così. - Davvero? 1583 01:07:47,229 --> 01:07:48,814 Vedo animali di ogni genere. 1584 01:07:48,898 --> 01:07:50,691 Anch'io ne vedo uno proprio ora. 1585 01:07:50,775 --> 01:07:53,652 - Zio Joe! - Joe, sei così ignorante. 1586 01:07:53,736 --> 01:07:56,113 Non parlare con quello scemo e prendi qualcosa. 1587 01:07:56,197 --> 01:07:58,741 Non voglio niente. Vado da un'altra parte. 1588 01:07:58,824 --> 01:08:00,451 Ti sei riempita troppo il piatto. 1589 01:08:00,534 --> 01:08:03,245 Ti credi migliore di noi perché hai perso due chili. 1590 01:08:03,329 --> 01:08:05,956 È così. Solo perché io ingrasso e lei dimagrisce. 1591 01:08:06,040 --> 01:08:08,084 - Mangerai tutto? - Ci puoi scommettere. 1592 01:08:08,167 --> 01:08:09,877 Se è gratis, lo mangio. 1593 01:08:09,960 --> 01:08:11,921 Oh, Signore. È troppo. 1594 01:08:12,004 --> 01:08:14,799 Non posso portarvi in giro. Siete degli zoticoni. 1595 01:08:14,882 --> 01:08:18,177 Io prendo un po' di carne. Troppi zuccheri e troppo alcol. 1596 01:08:18,260 --> 01:08:20,971 - Avete visto i Frigidaire in camera? - Sì. 1597 01:08:21,055 --> 01:08:23,265 Il mini frigorifero con gli alcolici? 1598 01:08:23,349 --> 01:08:26,560 Ho bevuto e mangiato tutto appena arrivata. 1599 01:08:26,644 --> 01:08:27,937 Finito in cinque minuti. 1600 01:08:28,020 --> 01:08:29,939 Io ho mangiato tutto sul letto. 1601 01:08:30,022 --> 01:08:32,817 Sì, tesoro. Snickers e Pringles erano una goduria. 1602 01:08:32,900 --> 01:08:36,362 Appena si svuota, devi solo dire: "Venite a riempirlo". 1603 01:08:36,445 --> 01:08:38,572 - E arrivano. - Non funziona così! 1604 01:08:38,656 --> 01:08:41,450 Invece sì! L'ho fatto e l'hanno riempito. 1605 01:08:41,534 --> 01:08:44,787 Ho bevuto e mangiato tutto e l'hanno riempito ancora. 1606 01:08:44,870 --> 01:08:46,831 Quattro volte, da quando siamo qui. 1607 01:08:46,914 --> 01:08:48,165 - Li chiami? - "Riempitelo!" 1608 01:08:48,249 --> 01:08:50,417 - Farò anch'io così. - Dovete pagare. 1609 01:08:50,501 --> 01:08:51,877 Di cosa state parlando? 1610 01:08:51,961 --> 01:08:55,172 Cora, tu di che parli? Basta metterlo sulla carta. 1611 01:08:55,256 --> 01:08:57,049 No, non funziona così. 1612 01:08:57,133 --> 01:09:00,553 Sì, perché è all-you-can-eat. È un buffet. 1613 01:09:00,636 --> 01:09:02,805 - Vieni. Voglio mangiare. - Anch'io. 1614 01:09:02,888 --> 01:09:07,518 Mi servono energie per stare dietro alle belle bahamensi. 1615 01:09:07,601 --> 01:09:10,646 Come va, tesoro? Tutto bene? È bello vederti. 1616 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 - Ha detto: "Ciao, tesoro". - È bello vederti. 1617 01:09:13,357 --> 01:09:15,359 - È come New Orleans. - Ehi! 1618 01:09:15,442 --> 01:09:17,570 Ricordati il pudding alla banana. 1619 01:09:18,487 --> 01:09:20,114 Ehi, hai trovato qualcosa? 1620 01:09:21,448 --> 01:09:22,741 No, niente. 1621 01:09:25,077 --> 01:09:28,664 Sì, ok. Va bene. Sì, lo sposerà. 1622 01:09:28,747 --> 01:09:32,001 - Arriva il maschione. - Sì. So che mi sta costando una fortuna. 1623 01:09:32,084 --> 01:09:34,545 Come quello che sto guardando ora. 1624 01:09:34,628 --> 01:09:35,629 Come va? 1625 01:09:36,172 --> 01:09:38,048 Sì, va bene. Ok, ciao. 1626 01:09:38,632 --> 01:09:42,928 Ogni volta che mi siedo, strappo i pantaloni e scoreggio. Scusate. 1627 01:09:43,429 --> 01:09:45,014 - Ecco spiegata la puzza. - Sì. 1628 01:09:45,097 --> 01:09:46,015 Che schifo. 1629 01:09:47,141 --> 01:09:49,643 Joe, sei così ignorante. Sei ignorante. 1630 01:09:49,727 --> 01:09:50,603 - Ehi. - Ciao. 1631 01:09:50,686 --> 01:09:51,937 Ciao, Bri. 1632 01:09:52,021 --> 01:09:53,606 Vai all'addio al celibato? 1633 01:09:54,481 --> 01:09:55,441 Di che parli? 1634 01:09:56,233 --> 01:09:57,109 Cosa? 1635 01:09:57,193 --> 01:09:58,444 - Niente. - Niente. 1636 01:09:58,527 --> 01:09:59,820 Non lo sapevi? 1637 01:10:00,571 --> 01:10:02,198 Aspetta. Non te l'hanno detto? 1638 01:10:02,698 --> 01:10:05,367 - Farà l'addio al celibato? - Sì. 1639 01:10:05,451 --> 01:10:08,537 - Perché non mi ha invitato? - Non puoi andarci! Sei il padre. 1640 01:10:10,664 --> 01:10:15,544 Come puoi andare all'addio al celibato e poi affidare tua figlia a quel ragazzo? 1641 01:10:15,628 --> 01:10:16,837 Non puoi andarci. 1642 01:10:16,921 --> 01:10:17,922 È stupido. 1643 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 Forse vuole andarci. 1644 01:10:19,840 --> 01:10:22,718 Non voglio che lo sposi. Ho cercato di dissuaderla. 1645 01:10:22,801 --> 01:10:24,929 Non mi ascolta. Cosa dovrei fare? È adulta. 1646 01:10:25,012 --> 01:10:28,057 I figli devono poter sbagliare. È quello che vuole. 1647 01:10:28,140 --> 01:10:30,267 - Falla sbagliare. - Giusto. 1648 01:10:30,351 --> 01:10:34,521 Sai cos'altro ho capito? Se tua figlia frequenta qualcuno che non approvi, 1649 01:10:34,605 --> 01:10:37,233 più sei contrario, più diventano pappa e ciccia. 1650 01:10:37,316 --> 01:10:39,443 Ecco cosa ho capito. È la verità. 1651 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 Fingi che non ti importi. 1652 01:10:40,986 --> 01:10:43,322 È difficile quando non sopporti qualcuno, 1653 01:10:43,405 --> 01:10:48,077 ma, più provi a contrastarlo, più lo spingi verso di lei. Impara. 1654 01:10:48,160 --> 01:10:50,663 Devi solo dirle che ci sarai per lei, 1655 01:10:50,746 --> 01:10:53,290 così, se dovrà tornare a casa, tornerà a casa. 1656 01:10:53,374 --> 01:10:55,918 Vuole sapere di avere un posto dove andare. 1657 01:10:56,001 --> 01:10:59,171 Se tu odi il ragazzo, lei resterà con lui. È orribile. 1658 01:10:59,255 --> 01:11:00,714 Facile, a parole. 1659 01:11:00,798 --> 01:11:04,510 Ti capisco. Ci sono passata con Cora. 1660 01:11:04,593 --> 01:11:07,596 Ti dico io cosa fare. Bevi lo champagne. 1661 01:11:07,680 --> 01:11:10,099 Ne hanno un sacco, bevine quanto ne vuoi. 1662 01:11:10,182 --> 01:11:13,143 Lo champagne è gratis? Di cosa sta parlando? 1663 01:11:13,227 --> 01:11:15,980 Bam, ascolta. Dovete andare al casinò. 1664 01:11:16,063 --> 01:11:17,898 Ho perso dei soldi, ma li recupero. 1665 01:11:17,982 --> 01:11:19,275 - Cosa? - Guarda qui. 1666 01:11:19,358 --> 01:11:21,777 Sarei rimasto tutta la notte, ma devo mangiare 1667 01:11:21,860 --> 01:11:23,737 e fare il pieno per l'addio al celibato. 1668 01:11:23,821 --> 01:11:25,698 Quando hai la fila, ti serve forza. 1669 01:11:25,781 --> 01:11:27,533 Sì, fate qualche giocata. 1670 01:11:27,616 --> 01:11:30,744 - Lo porto in camera mia. Dai, Bam. - Io non vengo? 1671 01:11:30,828 --> 01:11:31,662 No, tu resti qui. 1672 01:11:31,745 --> 01:11:32,705 - Gesù! - Andiamo. 1673 01:11:32,788 --> 01:11:34,123 Non gioco quasi mai. 1674 01:11:34,206 --> 01:11:36,583 Non dire balle. Giochi tutti i giorni. 1675 01:11:36,667 --> 01:11:38,627 Non dovete giocare d'azzardo. 1676 01:11:38,711 --> 01:11:41,255 Avete dei frigoriferi per tutto questo cibo? 1677 01:11:41,338 --> 01:11:42,464 Arrivo, Mabel. 1678 01:11:42,548 --> 01:11:45,092 Lo porto in camera mia. Forza, Bam. Merda. 1679 01:11:47,428 --> 01:11:48,637 È forte. 1680 01:11:48,721 --> 01:11:50,472 - Sì, ma va bene. - Sì. 1681 01:11:50,556 --> 01:11:53,392 - È così in discoteca. - Non ne ho bisogno. 1682 01:11:53,475 --> 01:11:56,061 Sono abituato alla chiesa. Le Clark Sisters. 1683 01:11:56,145 --> 01:11:57,980 Te l'ho detto, ci saranno i gospel. 1684 01:11:58,063 --> 01:12:01,150 E io ti ho detto che predicherò. Resto proprio qui. 1685 01:12:01,233 --> 01:12:03,986 - La musica sarà alta. Sei pronto? - Sì. 1686 01:12:04,069 --> 01:12:06,238 Sai che ti serve? Una bevanda sacra. 1687 01:12:06,322 --> 01:12:08,532 - Cosa? - Cosa bevi? 1688 01:12:08,615 --> 01:12:11,285 - Una grazia salvifica. - Cos'è la grazia salvifica? 1689 01:12:11,368 --> 01:12:12,995 - Acqua ghiacciata. - Cosa? 1690 01:12:13,078 --> 01:12:13,912 Acqua ghiacciata. 1691 01:12:13,996 --> 01:12:16,832 - Ehi, dagli l'acqua che hai dato a me. - Sì. 1692 01:12:16,915 --> 01:12:19,251 Dagli l'acqua che hai dato a me. 1693 01:12:19,335 --> 01:12:21,545 Ti piacerà. Dai, dagliela. 1694 01:12:21,628 --> 01:12:24,256 - Sì, dammela. È buona. - Sì. Brindiamo. 1695 01:12:24,340 --> 01:12:27,551 Sì! Brindiamo all'acqua ghiacciata e all'amore. 1696 01:12:27,634 --> 01:12:29,511 Acqua ghiacciata e amore. 1697 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 È dolce. 1698 01:12:30,679 --> 01:12:32,848 - Sì. - Non voglio che mi alzi la glicemia. 1699 01:12:32,931 --> 01:12:36,018 Non ti alza la glicemia. Ti fa ammosciare tutto. 1700 01:12:36,101 --> 01:12:36,935 - Davvero? - Sì. 1701 01:12:37,019 --> 01:12:40,105 Mi piace. È dolce. Dev'esserci dell'acqua di cocco. 1702 01:12:40,189 --> 01:12:43,108 Sì, è cocco, ma c'è anche un po' di "cocca". 1703 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 Davvero? Ma dai. 1704 01:12:45,152 --> 01:12:46,987 Sì, è pieno di coc… co. 1705 01:12:47,071 --> 01:12:49,990 Devono essere pronti per la messa… Gliel'hai detto? 1706 01:12:50,074 --> 01:12:52,159 Si guardano intorno. Sono pronti. 1707 01:12:52,242 --> 01:12:54,703 Gli piace divertirsi. Sanno che sei qui. 1708 01:12:54,787 --> 01:12:57,706 Sanno che sei qui e che ti piace Gesù. 1709 01:12:57,790 --> 01:12:58,999 Dite tutti: "Amen". 1710 01:12:59,083 --> 01:13:00,876 - Amen. - Ora so che siamo a messa. 1711 01:13:00,959 --> 01:13:02,920 - Sai cos'altro sappiamo che adori? - Cosa? 1712 01:13:03,003 --> 01:13:04,671 - Il coro. - Non ci credo! 1713 01:13:04,755 --> 01:13:07,716 - Ho un coro tutto al femminile. - Ma dai! 1714 01:13:07,800 --> 01:13:12,012 Sì, è destino. 1715 01:13:12,096 --> 01:13:13,555 Guardatevi. 1716 01:13:13,639 --> 01:13:15,349 - Sì. - Come siete belle. 1717 01:13:15,432 --> 01:13:18,060 Ma, a mezzanotte, sono indiavolate. 1718 01:13:18,143 --> 01:13:19,978 - No! - Ecco perché sono nel coro. 1719 01:13:20,062 --> 01:13:21,897 - Vi salverò tutte. - Esatto. 1720 01:13:21,980 --> 01:13:23,899 Come va, gente? 1721 01:13:27,277 --> 01:13:29,446 Ehi, via libera. 1722 01:13:29,530 --> 01:13:32,866 DJ, fai partire il beat! 1723 01:13:32,950 --> 01:13:36,537 Eccole. Ehi. 1724 01:13:37,663 --> 01:13:40,332 Aspetta! Che fate? 1725 01:13:41,542 --> 01:13:43,710 - Prendetelo. - No! 1726 01:13:44,294 --> 01:13:45,295 Sparite! 1727 01:13:45,379 --> 01:13:50,217 Lasciatemi! No! 1728 01:13:50,968 --> 01:13:53,345 Aiuto! Devo andarmene! 1729 01:13:53,429 --> 01:13:54,847 Aiutami, Gesù! 1730 01:13:58,392 --> 01:14:00,686 Allontana queste peccatrici da me! 1731 01:14:00,769 --> 01:14:03,814 Aiuto! 1732 01:14:03,897 --> 01:14:05,858 Mi piace lei, adesso. 1733 01:14:45,939 --> 01:14:47,483 Avete vinto qualcosa? 1734 01:14:48,108 --> 01:14:49,193 Come va? 1735 01:14:49,776 --> 01:14:52,321 È bello vederti. Hallelujer, come va? 1736 01:14:54,698 --> 01:14:57,075 Bam, mi hai scritto? 1737 01:14:57,159 --> 01:14:58,410 Mabel, sì. 1738 01:14:58,494 --> 01:15:01,246 Joe ti ha detto che puoi mettere tutto sulla carta? 1739 01:15:01,330 --> 01:15:03,624 Io lo sto già facendo. 1740 01:15:03,707 --> 01:15:05,584 Mabel, non finirgli i soldi. 1741 01:15:05,667 --> 01:15:07,461 - Cosa vuoi, tesoro? - Sta' zitta. 1742 01:15:07,544 --> 01:15:10,672 - Continui a scrivermi. Che c'è? - Taci e ascolta. 1743 01:15:10,756 --> 01:15:13,634 - Cosa sto ascoltando? - Andiamo avanti. 1744 01:15:13,717 --> 01:15:16,887 No, non resto. Sono stufo delle tue telefonate. 1745 01:15:17,554 --> 01:15:20,140 Come ti ho detto, anche se stiamo divorziando, 1746 01:15:20,224 --> 01:15:22,226 farò quello che ho detto per i tuoi figli. 1747 01:15:22,309 --> 01:15:24,436 Quando B.J. andrà al college, avrà il milione. 1748 01:15:24,520 --> 01:15:25,437 B.J.? Piegati. 1749 01:15:25,521 --> 01:15:28,774 Tua figlia avrà il milione quando si sposerà. Ma ora basta. 1750 01:15:28,857 --> 01:15:29,733 Cos'ha detto? 1751 01:15:29,816 --> 01:15:32,236 Non c'era accordo prematrimoniale. Non avrai nulla. 1752 01:15:32,319 --> 01:15:33,237 So benissimo… 1753 01:15:33,320 --> 01:15:35,822 Sono in un fondo e li riceveranno un po' per volta. 1754 01:15:35,906 --> 01:15:37,491 - Un momento. - Adoro i tuoi figli. 1755 01:15:37,574 --> 01:15:39,368 - Ma noi abbiamo chiuso. - Mabel. 1756 01:15:41,912 --> 01:15:44,706 - Io la conosco. - Certo. Sei il marito di Debrah? 1757 01:15:44,790 --> 01:15:46,166 - Dennis. - Il riccone. 1758 01:15:46,250 --> 01:15:47,793 Dennis. 1759 01:15:47,876 --> 01:15:49,545 - Il riccone. - Esatto. 1760 01:15:49,628 --> 01:15:51,838 Hai appena detto che state divorziando? 1761 01:15:51,922 --> 01:15:52,756 Esatto. 1762 01:15:52,839 --> 01:15:54,841 E che non c'era accordo prematrimoniale. 1763 01:15:54,925 --> 01:15:56,969 L'hai sentito anche tu? Un attimo. 1764 01:15:57,052 --> 01:15:58,554 E ti ho appena sentito dire 1765 01:15:58,637 --> 01:16:02,057 che i ragazzi riceveranno dei soldi con un matrimonio e l'università? 1766 01:16:02,140 --> 01:16:03,267 Voglio aiutarli. 1767 01:16:03,350 --> 01:16:06,144 Anche se state divorziando. Generoso. 1768 01:16:06,228 --> 01:16:07,521 Ma è una vergogna. 1769 01:16:07,604 --> 01:16:09,815 Ecco perché spinge la ragazza a sposarsi. 1770 01:16:09,898 --> 01:16:11,817 Dove accidenti è? Andiamo. 1771 01:16:11,900 --> 01:16:14,861 - La troveremo. - Sto per vincere, Mabel! 1772 01:16:17,406 --> 01:16:19,157 Dovrei essere qui. 1773 01:16:19,241 --> 01:16:21,952 Cosa? No. Nessuno ti ha invitata. 1774 01:16:31,044 --> 01:16:32,546 - No. - Sì. 1775 01:16:32,629 --> 01:16:33,964 No, tu non mi ascolti. 1776 01:16:37,050 --> 01:16:39,803 Quindi discendo da Cristoforo Colombo. 1777 01:16:39,886 --> 01:16:44,391 Al suo bis-bis-bisnonno dissi come trovare le Bahamas. 1778 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Quindi siete tutte in debito con me. 1779 01:17:02,743 --> 01:17:03,910 Papà. 1780 01:17:03,994 --> 01:17:05,537 Ehi, fatti dire una cosa. 1781 01:17:05,621 --> 01:17:08,624 Solo loro possono chiamarmi papà. Che problema hai? Non lo conosco. 1782 01:17:08,707 --> 01:17:10,959 - Papà, ascoltami. - Che c'è? 1783 01:17:11,043 --> 01:17:13,879 Sai quanto è difficile per qualcuno della mia età 1784 01:17:13,962 --> 01:17:15,964 trovare donne così giovani? 1785 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Sai quanti soldi ho dovuto vincere al cas… 1786 01:17:18,467 --> 01:17:20,135 Di cosa stai parlando? 1787 01:17:20,218 --> 01:17:23,513 Sai quanti soldi ho perso al casinò? Non vinco mai. 1788 01:17:23,597 --> 01:17:27,976 Ho visto Zavier sulle scale che parlava con una donna. Litigavano. 1789 01:17:28,060 --> 01:17:30,562 C'è qualcosa sotto. Dobbiamo parlare con lui. 1790 01:17:30,646 --> 01:17:32,064 Che c'entro io? 1791 01:17:32,147 --> 01:17:34,941 Trovati una donna da portarti in camera. Sei una spia? 1792 01:17:35,025 --> 01:17:36,818 Andiamo. Sono ancora lì. 1793 01:17:36,902 --> 01:17:38,945 Sai una cosa? Resta qui. 1794 01:17:39,029 --> 01:17:41,198 Vado a dirlo a Madea. 1795 01:17:41,281 --> 01:17:43,575 No! Perché vuoi dirlo a Madea? 1796 01:17:43,659 --> 01:17:45,952 Passiamo dalle scale sul retro. Andiamo. 1797 01:17:46,036 --> 01:17:49,706 Aspetta. Le scale sul retro? Va bene, mi piace il retro. 1798 01:17:49,790 --> 01:17:51,917 Non andatevene. Tenetelo al caldo. 1799 01:17:52,000 --> 01:17:53,669 Adoratemi. Inchinatevi a me. 1800 01:17:54,252 --> 01:17:56,421 Scusate. Lasciate passare il re. 1801 01:17:56,505 --> 01:18:00,717 Lasciate passare il re. Lasciate… Qualcuno mi pizzica il culo. 1802 01:18:00,801 --> 01:18:02,844 Avanti. Finirai nei guai. 1803 01:18:04,930 --> 01:18:06,640 Ok, cosa vuoi che ti dica? 1804 01:18:06,723 --> 01:18:08,725 Arrivo! Passare dal retro… 1805 01:18:08,809 --> 01:18:10,560 Cosa vuoi farmi fare? 1806 01:18:10,644 --> 01:18:12,688 Finiamo di parlare nella tua stanza. 1807 01:18:12,771 --> 01:18:15,899 Visto, papà? Te l'ho detto. La tradisce. 1808 01:18:15,982 --> 01:18:18,110 - Tradire? - Sì. So cosa sta succedendo. 1809 01:18:18,193 --> 01:18:20,070 No. Non è come sembra. 1810 01:18:20,153 --> 01:18:22,948 Lei ha detto: "Andiamo in camera tua a parlare". 1811 01:18:23,031 --> 01:18:25,117 No. Capisci cosa intendo? 1812 01:18:25,200 --> 01:18:27,619 No, ho capito benissimo. Va bene. 1813 01:18:27,703 --> 01:18:29,621 Senti, ti do un consiglio. 1814 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Non devi farti scoprire. 1815 01:18:31,790 --> 01:18:34,626 Non puoi farti vedere dal suocero con una troietta. 1816 01:18:34,710 --> 01:18:38,672 Che problema hai? Crei dei casini quando non serve. 1817 01:18:38,755 --> 01:18:43,844 Ma, cavolo, me la scoperei anch'io. Capisco perché l'hai fatto, dongiovanni. 1818 01:18:43,927 --> 01:18:44,928 Non andare. 1819 01:18:45,011 --> 01:18:47,264 Voglio vedere se mantiene la sua promessa. 1820 01:18:47,931 --> 01:18:49,099 Cosa? 1821 01:18:49,182 --> 01:18:50,517 Che succede? 1822 01:18:50,600 --> 01:18:52,561 Esatto, ci andiamo. Io non… 1823 01:18:52,644 --> 01:18:55,105 - Ci siamo. - Che sta succedendo? 1824 01:18:55,188 --> 01:18:58,066 Non volevo dirtelo, ma sono venuto qui, 1825 01:18:58,150 --> 01:18:59,943 mi facevo gli affari miei 1826 01:19:00,026 --> 01:19:03,530 e li ho visti litigare e parlare di tornare nella sua stanza 1827 01:19:03,613 --> 01:19:06,074 a finire la conversazione e non so che altro. 1828 01:19:06,158 --> 01:19:07,993 Ha un'altra. Lo so. 1829 01:19:08,076 --> 01:19:08,910 Salve. 1830 01:19:08,994 --> 01:19:10,996 - Mi ha salutato? - Mabel… Sì. 1831 01:19:11,079 --> 01:19:13,373 Non la conosco. Non parlo con le troiette. 1832 01:19:13,957 --> 01:19:17,085 Mabel. E guardatela. Sembra più vecchia di me. 1833 01:19:17,169 --> 01:19:19,212 Bam, hai fumato troppo. 1834 01:19:19,296 --> 01:19:23,175 A volte fai ridere, ma non è… Bam, non sembra più vecchia di te. 1835 01:19:23,258 --> 01:19:25,427 Sta' zitto, Joe, tutto in rosso. 1836 01:19:25,510 --> 01:19:28,597 A me sembra nel fiore degli anni, pronta a sbocciare. 1837 01:19:29,556 --> 01:19:32,184 Dennis? Che ci fai qui? 1838 01:19:32,267 --> 01:19:33,852 Vai, diglielo. 1839 01:19:33,935 --> 01:19:36,354 No? Allora glielo dico io. Tiffany. 1840 01:19:36,438 --> 01:19:38,857 Tua madre non vede l'ora che ti sposi 1841 01:19:38,940 --> 01:19:42,235 perché sta divorziando e non ha un accordo prematrimoniale. 1842 01:19:42,319 --> 01:19:45,572 Lui darà a te e a tuo fratello un milione di dollari, 1843 01:19:45,655 --> 01:19:47,657 quando lui andrà al college e tu all'altare. 1844 01:19:47,741 --> 01:19:49,951 - Anche a me. - Bam, nessuno… 1845 01:19:50,035 --> 01:19:50,911 L'ho scoperto io. 1846 01:19:50,994 --> 01:19:53,330 - Non avrai… - Ma l'ho scoperto io. 1847 01:19:53,413 --> 01:19:55,332 Darà il milione solo a me. 1848 01:19:55,415 --> 01:19:58,084 Ed è l'unico motivo per cui ha insistito. 1849 01:19:58,168 --> 01:20:00,462 Ha anche scelto il tuo abito e tutto quanto. 1850 01:20:00,545 --> 01:20:02,964 Ti ha fatto fare quelle cose. È orribile. 1851 01:20:03,048 --> 01:20:05,759 Vergognati. Credevo che fossi cambiata. 1852 01:20:06,343 --> 01:20:07,385 È vero, mamma? 1853 01:20:08,220 --> 01:20:10,430 Ok, aspetta. 1854 01:20:11,056 --> 01:20:12,974 Tesoro, l'ho fatto per te. 1855 01:20:13,058 --> 01:20:16,061 So che non sono stata una brava madre per te e tuo fratello. 1856 01:20:16,144 --> 01:20:19,564 E non volevo divorziare, ma lui ha cambiato idea. 1857 01:20:19,648 --> 01:20:22,943 Ma io… Tesoro, l'ho fatto per te, giuro. 1858 01:20:23,026 --> 01:20:25,362 A me non sembra proprio. 1859 01:20:25,445 --> 01:20:29,407 Lo so, mi dispiace. Volevo solo fare qualcosa di buono. 1860 01:20:29,491 --> 01:20:31,159 Beh, dispiace anche a me. 1861 01:20:32,035 --> 01:20:34,621 Lasciatemi in pace. Il matrimonio è annullato. 1862 01:20:34,704 --> 01:20:36,456 - Aspetta. No, Tiffany. - Aspetta. 1863 01:20:36,540 --> 01:20:38,458 Tiffany! 1864 01:20:39,084 --> 01:20:40,293 Visto, Debrah? 1865 01:20:40,377 --> 01:20:42,504 Brava, Debrah. Ottimo lavoro. 1866 01:20:42,587 --> 01:20:44,881 - Congratulazioni. - Bravissima. 1867 01:20:44,965 --> 01:20:46,508 Sì, l'hai delusa di nuovo. 1868 01:20:46,591 --> 01:20:50,554 Vado a cercare mia figlia e a raccogliere i pezzi, come sempre. 1869 01:20:50,637 --> 01:20:54,808 - Per questo volevo rimediare, Brian. - È troppo tardi per rimediare. 1870 01:20:55,976 --> 01:20:57,769 Stavo cercando di rimediare. 1871 01:20:57,853 --> 01:21:00,522 - I soldi non sistemano tutto, Madea. - Bugiarda. 1872 01:21:00,605 --> 01:21:03,441 I soldi non comprano la felicità? Vorrei scoprirlo da sola. 1873 01:21:03,525 --> 01:21:04,860 Dammi un milione di dollari. 1874 01:21:04,943 --> 01:21:07,654 - Te la faccio vedere io la felicità. - È vero. 1875 01:21:07,737 --> 01:21:09,781 Dammi un milione di dollari. 1876 01:21:09,865 --> 01:21:11,908 - Non comprano la felicità. - No. 1877 01:21:11,992 --> 01:21:15,704 Quindi siamo rimasti solo noi tre. 1878 01:21:17,581 --> 01:21:19,499 Visto che siamo qui insieme… 1879 01:21:20,458 --> 01:21:22,752 Credo che sia opera del Signore. 1880 01:21:23,378 --> 01:21:26,381 So che vi piacciono i soldi 1881 01:21:26,464 --> 01:21:29,217 e io ne ho vinti un sacco. 1882 01:21:29,301 --> 01:21:33,013 Se volete due dollari e 82 l'ora 1883 01:21:33,930 --> 01:21:35,724 per scuotere quelle chiappe, 1884 01:21:36,349 --> 01:21:37,851 seguite questo maschione. 1885 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 - Il maschione vi aspetta. - Alla sua età? 1886 01:21:59,331 --> 01:22:00,206 Che c'è? 1887 01:22:00,832 --> 01:22:02,417 Sono venuto per dirti una cosa. 1888 01:22:02,500 --> 01:22:06,338 Pensavo di poterti parlare da uomo a uomo, ma è chiaro che non lo sei. 1889 01:22:06,421 --> 01:22:08,131 Ok? Sei patetico. 1890 01:22:08,214 --> 01:22:11,468 Sono felice che l'abbia scoperto prima di sposarti. 1891 01:22:12,260 --> 01:22:13,845 Ora potrà essere felice. 1892 01:22:13,929 --> 01:22:15,931 Prima di tutto, sono un uomo. 1893 01:22:16,014 --> 01:22:19,851 Secondo, nessuno la renderà più felice di me. 1894 01:22:20,352 --> 01:22:22,979 Sì, come no. 1895 01:22:23,063 --> 01:22:25,565 Chi tradisce non può rendere felice nessuno. 1896 01:22:26,149 --> 01:22:27,359 Fuori dalla mia stanza. 1897 01:22:27,442 --> 01:22:29,361 La pago io, quindi posso starci. 1898 01:22:29,444 --> 01:22:30,528 Smettetela. 1899 01:22:31,613 --> 01:22:32,572 Tutti e due. 1900 01:22:33,365 --> 01:22:34,282 Non ci provare. 1901 01:22:34,366 --> 01:22:35,700 Dovrai arrabbiarti. 1902 01:22:35,784 --> 01:22:38,161 - Dico sul serio. - Ho una cosa da dirle. 1903 01:22:38,244 --> 01:22:39,955 - Kaja. - Non voglio drammi. 1904 01:22:40,038 --> 01:22:41,581 - Vi lascio parlare. - Resti qui. 1905 01:22:43,667 --> 01:22:45,001 Lui è mio figlio. 1906 01:22:46,711 --> 01:22:49,464 - Perché rovini sempre… - Fammi finire. 1907 01:22:49,547 --> 01:22:52,926 E ama sua figlia. Mi guardi. 1908 01:22:55,053 --> 01:22:59,891 La ama così tanto da non avermi invitata, perché si vergogna di me. 1909 01:23:01,017 --> 01:23:03,395 Sai una cosa? Ho chiuso. 1910 01:23:03,478 --> 01:23:06,898 No. Quando l'ho scoperto, mi sono presentata comunque. 1911 01:23:06,982 --> 01:23:07,899 Me ne vado. 1912 01:23:07,983 --> 01:23:09,651 Non vai da nessuna parte. 1913 01:23:09,734 --> 01:23:11,653 È un bravo ragazzo. 1914 01:23:11,736 --> 01:23:15,657 So che non l'ho fatto diventare un avvocato come lei, Brian. 1915 01:23:15,740 --> 01:23:17,742 Ma mio figlio è un bravo ragazzo. 1916 01:23:17,826 --> 01:23:19,911 E mi ha detto che l'ha giudicato 1917 01:23:19,995 --> 01:23:22,747 e trattato male prima ancora di conoscerlo. 1918 01:23:23,581 --> 01:23:25,291 Non si è mai messo nei guai. 1919 01:23:25,375 --> 01:23:28,336 Cerca sempre di fare la cosa giusta. 1920 01:23:28,420 --> 01:23:31,923 Non ero il genere di madre che preparava i biscotti. 1921 01:23:32,007 --> 01:23:34,300 È stato in molte famiglie affidatarie, 1922 01:23:34,384 --> 01:23:35,635 ne ha passate tante. 1923 01:23:36,469 --> 01:23:38,596 Ho fatto del mio meglio. 1924 01:23:38,680 --> 01:23:40,390 Ma avevo dei problemi. 1925 01:23:40,473 --> 01:23:42,809 Ed è per questo che ha legato con sua figlia, 1926 01:23:42,892 --> 01:23:46,855 per i problemi che entrambi hanno con le madri. 1927 01:23:46,938 --> 01:23:50,650 Mi dispiace che non abbia avuto una figura paterna a indicargli la strada. 1928 01:23:51,609 --> 01:23:53,361 Ma è un bravo ragazzo. 1929 01:23:53,987 --> 01:23:57,490 Mi dispiace di aver rovinato tutto. 1930 01:23:58,324 --> 01:23:59,826 Sì, lo fai sempre. 1931 01:24:01,119 --> 01:24:02,746 Sapete che c'è? Me ne vado. 1932 01:24:22,974 --> 01:24:24,392 Ciao, Tiff. 1933 01:24:24,476 --> 01:24:25,894 - Tesoro. - Tiff. 1934 01:24:26,603 --> 01:24:27,812 Stai bene? 1935 01:24:27,896 --> 01:24:29,606 - No. - No? 1936 01:24:29,689 --> 01:24:30,940 Ovvio che non sta bene! 1937 01:24:31,024 --> 01:24:34,069 Cora, zitta. Siamo nell'atrio con il pigiama. Zitta. 1938 01:24:34,778 --> 01:24:37,655 Come ho potuto essere così stupida? 1939 01:24:37,739 --> 01:24:42,577 Mia madre ha sempre fatto queste cose fin da quando ero piccola. 1940 01:24:42,660 --> 01:24:45,288 E la mamma di Zavier lo tratta allo stesso modo, 1941 01:24:45,371 --> 01:24:47,082 gli fa le stesse cose. 1942 01:24:47,707 --> 01:24:49,084 Signore, abbi pietà. 1943 01:24:49,167 --> 01:24:50,960 Voglio solo andare a casa. 1944 01:24:51,044 --> 01:24:54,380 Tuo padre ne sarà felice. Gli sta costando un sacco di soldi. 1945 01:24:54,464 --> 01:24:56,633 Non guadagna molto come procuratore. 1946 01:24:56,716 --> 01:24:59,177 - Ma io lo amo. - Lo ami? 1947 01:24:59,260 --> 01:25:03,223 Non sei stupida, se lo ami. Non m'importa se ti tratta male. 1948 01:25:03,306 --> 01:25:06,976 Se provi un sentimento puro, non è una cosa stupida. È amore. 1949 01:25:07,060 --> 01:25:09,187 - Tu continua ad amare. Capito? - Sì. 1950 01:25:09,270 --> 01:25:11,815 Fatti spezzare il cuore più volte, 1951 01:25:11,898 --> 01:25:14,943 non farti cambiare da nessuno e non smettere di amare. 1952 01:25:15,026 --> 01:25:18,780 Presto incontrerai un cardiochirurgo che saprà come aggiustarti il cuore. 1953 01:25:18,863 --> 01:25:20,865 Solo se continui ad amare. Non arrenderti. 1954 01:25:20,949 --> 01:25:21,908 Esatto. 1955 01:25:21,991 --> 01:25:23,743 No, ma lo amo davvero. 1956 01:25:23,827 --> 01:25:24,828 Sì. 1957 01:25:24,911 --> 01:25:28,289 E mia madre non faceva che insistere. 1958 01:25:28,373 --> 01:25:30,625 - E ora capisco perché. - È dura. 1959 01:25:30,708 --> 01:25:32,919 - Ecco la mamma. - La vedo. 1960 01:25:33,002 --> 01:25:35,338 - La vedo. - Cammina piano perché è colpevole. 1961 01:25:35,421 --> 01:25:36,714 Non voglio vederla ora. 1962 01:25:36,798 --> 01:25:39,092 Devi affrontare la cosa per superarla. 1963 01:25:39,175 --> 01:25:44,556 A volte devi aprire le braccia e accogliere quello che viene. Capito? 1964 01:25:44,639 --> 01:25:45,640 È vero. 1965 01:25:45,723 --> 01:25:48,685 Soprattutto un genitore. A volte, devi dire quello che pensi. 1966 01:25:48,768 --> 01:25:50,562 Sentire quello che ha da dire. 1967 01:25:50,645 --> 01:25:51,479 Tiffany… 1968 01:25:52,522 --> 01:25:53,857 prima ero sincera. 1969 01:25:55,567 --> 01:25:57,694 L'ho fatto per te, tesoro. 1970 01:25:57,777 --> 01:25:58,987 Davvero. 1971 01:26:00,113 --> 01:26:01,656 Quando lui si è offerto, 1972 01:26:01,739 --> 01:26:07,120 ho pensato: "Finalmente posso fare qualcosa per i miei figli". 1973 01:26:07,203 --> 01:26:10,248 Debrah, che dici? Tu non hai fatto un bel niente. 1974 01:26:10,331 --> 01:26:12,959 - È quell'uomo che fa qualcosa per lei. - Lo so. 1975 01:26:14,544 --> 01:26:16,588 Ma quanto sarebbe stato bello? 1976 01:26:17,172 --> 01:26:19,465 - Io prenderei il milione… - Mabel. 1977 01:26:19,549 --> 01:26:21,551 - Lei è più saggia. - Lui dov'è? 1978 01:26:21,634 --> 01:26:23,261 - Certo. - Lo prendo io. 1979 01:26:23,344 --> 01:26:24,345 Che c'è? 1980 01:26:24,429 --> 01:26:27,891 - Cora, zitta. Stiamo solo parlando. - Un milione? Ti serve. 1981 01:26:27,974 --> 01:26:29,809 Mi stavo battendo per questo. 1982 01:26:31,477 --> 01:26:33,771 Ma, se vuole lasciarmi, lo lascio andare. 1983 01:26:33,855 --> 01:26:34,772 L'ha già fatto. 1984 01:26:35,607 --> 01:26:38,193 Perché m'interessa solo la tua felicità. 1985 01:26:39,194 --> 01:26:41,029 E poi hai conosciuto Zavier. 1986 01:26:41,112 --> 01:26:43,656 Sapevo che sareste stati una bella coppia. 1987 01:26:45,992 --> 01:26:47,452 Ma ho sbagliato. 1988 01:26:47,994 --> 01:26:49,787 - Sì. - È vero. 1989 01:26:49,871 --> 01:26:51,456 E mi dispiace. 1990 01:26:52,207 --> 01:26:53,166 Fai bene. 1991 01:26:53,750 --> 01:26:56,127 So che ho fatto un casino. 1992 01:26:56,211 --> 01:26:57,545 - Sì. - Sì. 1993 01:26:58,129 --> 01:26:59,964 Tornerò a casa domattina. 1994 01:27:00,048 --> 01:27:01,090 - Brava. - Brava. 1995 01:27:01,174 --> 01:27:02,842 Cosa? Che state facendo? 1996 01:27:03,426 --> 01:27:05,094 Ti serve una sculacciata, Debrah. 1997 01:27:05,178 --> 01:27:06,221 Adesso. 1998 01:27:06,304 --> 01:27:09,140 - Giusto. Trattarla così… - Chiudi la porta. 1999 01:27:09,224 --> 01:27:10,516 Smettetela. 2000 01:27:10,600 --> 01:27:12,560 - È colpevole. Zitta. - Ok, bene. 2001 01:27:12,644 --> 01:27:13,853 Zitta tu. 2002 01:27:13,937 --> 01:27:17,190 Ma, tesoro, devi sapere quanto mi dispiace. 2003 01:27:17,273 --> 01:27:19,067 Mamma, ti voglio bene. 2004 01:27:19,150 --> 01:27:22,528 Ma questo è troppo. È troppo, mamma. 2005 01:27:22,612 --> 01:27:26,407 - Lo so, tesoro. Lo so. - No, mamma, basta. Ti prego, fermati. 2006 01:27:27,742 --> 01:27:29,869 Volevo solo che mi fossi accanto. 2007 01:27:31,579 --> 01:27:33,331 Non era per i soldi. 2008 01:27:33,414 --> 01:27:34,457 Bene. 2009 01:27:34,540 --> 01:27:36,334 - Brava. - Sì. 2010 01:27:36,417 --> 01:27:39,504 Dovevi solo starmi accanto. 2011 01:27:39,587 --> 01:27:43,591 Te lo prometto, tesoro, se mi darai un'altra occasione, 2012 01:27:43,675 --> 01:27:45,218 imparerò a farlo. 2013 01:27:45,301 --> 01:27:48,137 - Ti starò accanto. - Mamma, no. È troppo. 2014 01:27:48,221 --> 01:27:51,474 Prima il tradimento e ora questo? Mi serve un po' d'aria. 2015 01:27:51,557 --> 01:27:52,725 Aspetta, Tiffany. 2016 01:27:52,809 --> 01:27:54,143 Ci vediamo domani. 2017 01:27:54,227 --> 01:27:55,937 Mi dispiace. 2018 01:27:56,020 --> 01:27:58,982 Debrah, ti serve una sculacciata. 2019 01:28:09,784 --> 01:28:10,868 Ok, ascoltami. 2020 01:28:13,746 --> 01:28:16,165 Ho protetto mia figlia per tutta la vita. 2021 01:28:16,249 --> 01:28:19,752 Quando ti ho visto con lei, rappresentavi la mia più grande paura. 2022 01:28:20,503 --> 01:28:24,090 Come procuratore, vedo molti giovani neri come te. 2023 01:28:25,508 --> 01:28:28,052 Quindi ci giudichi tutti allo stesso modo? 2024 01:28:28,136 --> 01:28:29,429 No. 2025 01:28:30,305 --> 01:28:32,098 Do delle possibilità. 2026 01:28:32,765 --> 01:28:34,642 E, a volte, mi sorprendo 2027 01:28:34,726 --> 01:28:37,937 perché alcuni di loro colgono queste occasioni, 2028 01:28:38,021 --> 01:28:39,856 migliorano e cambiano la propria vita. 2029 01:28:39,939 --> 01:28:42,650 Lascia che ti dica una cosa. Non sono uno sciocco. 2030 01:28:42,734 --> 01:28:46,070 So cosa vuol dire essere giovani e neri in questo mondo. 2031 01:28:46,154 --> 01:28:49,907 Lo capisco. Essere giudicati dai capelli, dall'aspetto esteriore. 2032 01:28:49,991 --> 01:28:51,034 Lo capisco bene. 2033 01:28:51,701 --> 01:28:57,415 E, proprio perché lo capisco, posso dirti che mi dispiace di averti giudicato. 2034 01:28:59,000 --> 01:28:59,959 Sì, ok. 2035 01:29:01,336 --> 01:29:04,672 Se hai questo atteggiamento, mi comporto di conseguenza. 2036 01:29:04,756 --> 01:29:07,258 Sinceramente, non voglio che sposi mia figlia. 2037 01:29:08,217 --> 01:29:10,470 Può trovare un uomo migliore di te. 2038 01:29:11,095 --> 01:29:14,557 Potrei sbagliarmi completamente. Non credo, ma potrei. 2039 01:29:16,517 --> 01:29:17,393 Senti qua. 2040 01:29:19,145 --> 01:29:21,022 Aiutami a capire che mi sbaglio. 2041 01:29:23,107 --> 01:29:24,400 Non ti devo niente. 2042 01:29:24,484 --> 01:29:28,404 Oh, no. Oh, no, amico mio. Mi devi tutto. 2043 01:29:28,488 --> 01:29:29,989 - Tutto? - Tutto. 2044 01:29:30,073 --> 01:29:33,701 Per concederti la mano di mia figlia, 2045 01:29:33,785 --> 01:29:37,413 devi rispondere a ogni domanda che ti faccio. 2046 01:29:38,456 --> 01:29:40,416 Solo così potrai averla. 2047 01:29:42,543 --> 01:29:43,628 Non ho che lei. 2048 01:29:47,131 --> 01:29:48,424 Cosa vuoi sapere? 2049 01:29:49,175 --> 01:29:51,511 Che ho una piccola azienda di vetrofanie? 2050 01:29:51,594 --> 01:29:53,012 Che spacciavo erba? 2051 01:29:53,096 --> 01:29:55,848 Che ho visto uccidere mio fratello… 2052 01:29:56,599 --> 01:29:57,975 davanti a me? 2053 01:29:59,060 --> 01:30:00,770 Così sono uscito dal giro. 2054 01:30:01,354 --> 01:30:04,565 Ho iniziato a rappare, ma non mi porterà da nessuna parte. 2055 01:30:04,649 --> 01:30:06,234 Ho conosciuto tua figlia… 2056 01:30:07,402 --> 01:30:08,778 e lei mi ha salvato. 2057 01:30:10,279 --> 01:30:14,450 Mi incoraggia. Mi tiene sulla strada giusta. 2058 01:30:15,284 --> 01:30:17,745 Tuo figlio mi sta aiutando a prendere il diploma 2059 01:30:17,829 --> 01:30:20,164 e tua figlia pensa che potrei laurearmi. 2060 01:30:20,248 --> 01:30:21,416 Vuoi sapere questo? 2061 01:30:24,377 --> 01:30:25,420 È questo il piano. 2062 01:30:26,879 --> 01:30:30,967 Non ho mai avuto nessuno, ok? 2063 01:30:32,176 --> 01:30:34,637 Nessuna donna ha mai fatto una cosa del genere per me. 2064 01:30:36,347 --> 01:30:41,060 Amo Tiffany con tutto il cuore e non le farei mai del male. 2065 01:30:42,687 --> 01:30:46,441 Né lascerei che qualcuno le faccia del male, ok? 2066 01:30:48,943 --> 01:30:50,153 Ecco chi sono. 2067 01:30:51,863 --> 01:30:52,864 Dici sul serio? 2068 01:30:53,906 --> 01:30:55,950 Parola per parola. 2069 01:31:03,583 --> 01:31:04,459 Ti amo. 2070 01:31:05,543 --> 01:31:06,794 Anch'io ti amo. 2071 01:31:07,962 --> 01:31:11,340 - Vuoi ancora sposarmi? - Con tutto il cuore. 2072 01:31:15,636 --> 01:31:16,471 Signore? 2073 01:31:16,554 --> 01:31:19,432 "Signore"? Ora sono "signore". Così va meglio. 2074 01:31:21,642 --> 01:31:23,603 Mi concede la mano di sua figlia? 2075 01:31:27,315 --> 01:31:28,149 Va bene. 2076 01:31:29,150 --> 01:31:30,067 Ok. 2077 01:31:30,693 --> 01:31:32,487 - Forza. - Grazie, papà. 2078 01:31:41,120 --> 01:31:43,789 Questo posto è così grande che devo camminare ovunque. 2079 01:31:43,873 --> 01:31:45,374 Dove stai andando? 2080 01:31:45,458 --> 01:31:47,668 - Come? - Dove stai andando? 2081 01:31:47,752 --> 01:31:49,921 Al matrimonio. E tu non sei invitata. 2082 01:31:51,047 --> 01:31:53,049 - Quindi si sposa? - Sì. 2083 01:31:53,132 --> 01:31:54,592 Non per merito tuo. 2084 01:31:57,637 --> 01:31:59,889 Vieni qui. Vieni. Forza. 2085 01:31:59,972 --> 01:32:02,141 So che non mi vorrebbe davvero lì. 2086 01:32:02,892 --> 01:32:05,186 Vieni al matrimonio. Mi stai dando sui nervi. 2087 01:32:05,269 --> 01:32:07,772 Ti do un pugno, se non muovi il culo. 2088 01:32:07,855 --> 01:32:10,274 Vai, al matrimonio. Accidenti. 2089 01:32:10,358 --> 01:32:11,901 Ok. 2090 01:32:22,703 --> 01:32:24,455 È bellissima. 2091 01:32:24,539 --> 01:32:28,125 Sì. Dovrebbe stare su una torta nuziale. 2092 01:32:29,377 --> 01:32:31,212 Il nostro pane quotidiano 2093 01:32:31,295 --> 01:32:32,588 Non starai piangendo? 2094 01:32:33,339 --> 01:32:35,299 Le femminucce non piangono ai matrimoni. 2095 01:32:35,383 --> 01:32:36,634 È una cosa bellissima. 2096 01:32:36,717 --> 01:32:38,594 - E perdonaci… - Cora, zitta. 2097 01:32:38,678 --> 01:32:41,097 Vai, sposati. Spreca la tua vita. 2098 01:32:41,180 --> 01:32:43,266 La cosa peggiore che puoi fare è firmare. 2099 01:32:43,349 --> 01:32:46,394 Siamo qui riuniti oggi per unirci a questo… 2100 01:32:46,477 --> 01:32:48,187 - Sei orgoglioso, vero? - Sì. 2101 01:32:48,271 --> 01:32:51,315 Ma possiamo andare al "sì" e al "bacia la sposa"? 2102 01:32:51,399 --> 01:32:52,900 Il resto non serve. 2103 01:32:52,984 --> 01:32:56,237 Che ti prende? Zitto. Stanno cercando di sposarsi. 2104 01:32:57,071 --> 01:32:59,907 Dice che non serve. Dica: "Bacia la sposa". Siamo stanchi. 2105 01:33:00,491 --> 01:33:01,951 Puoi baciare la sposa. 2106 01:33:05,037 --> 01:33:06,831 Congratulazioni! 2107 01:33:07,999 --> 01:33:10,418 È bellissimo. Stupendo. 2108 01:33:10,501 --> 01:33:12,378 Meraviglioso. 2109 01:33:12,461 --> 01:33:16,132 - Il matrimonio è finito. Andiamo. - Andiamo a casa. Voglio Atlanta. 2110 01:33:16,215 --> 01:33:18,467 Dai, tesoro. Facciamo i bagagli. Congratulazioni. 2111 01:33:18,551 --> 01:33:20,303 Non hanno ancora finito di baciarsi. 2112 01:33:20,386 --> 01:33:22,430 - Forza, andiamo. - Oh, mio Dio. 2113 01:33:24,515 --> 01:33:25,891 Ecco il conto, signore. 2114 01:33:27,101 --> 01:33:28,019 Il cosa? 2115 01:33:29,353 --> 01:33:30,438 Il conto. 2116 01:33:31,939 --> 01:33:34,066 - Aspetti, questo è… - È il conto. 2117 01:33:34,942 --> 01:33:37,403 - Tutto questo? - Sì, signore. 2118 01:33:37,486 --> 01:33:38,779 Guarda che conto. 2119 01:33:38,863 --> 01:33:39,780 È tanta roba. 2120 01:33:39,864 --> 01:33:42,074 - Signore, abbi pietà, il conto. - È un libro. 2121 01:33:42,158 --> 01:33:43,618 Un elenco telefonico. 2122 01:33:43,701 --> 01:33:45,578 - È tanto. - È un libro. 2123 01:33:45,661 --> 01:33:47,955 La carta di debito non basterà. 2124 01:33:48,039 --> 01:33:53,336 Chi ha speso 43.000 dollari al casinò? 2125 01:33:53,419 --> 01:33:55,963 Chi ha speso quei soldi al casinò? 2126 01:33:56,047 --> 01:33:58,758 Mabel, sei stata tu a spendere soldi al casinò? 2127 01:33:58,841 --> 01:34:00,801 Mi dia 5000 dollari di fiche. 2128 01:34:00,885 --> 01:34:03,262 Ha solo 20 dollari. Non farà danni. 2129 01:34:03,346 --> 01:34:05,890 E avete speso 9000 dollari in film porno? 2130 01:34:05,973 --> 01:34:09,060 Me li ha fatti guardare la ragazza che hanno invitato. 2131 01:34:09,143 --> 01:34:10,186 Sì! 2132 01:34:10,269 --> 01:34:11,270 Mettilo sulla carta. 2133 01:34:11,354 --> 01:34:13,856 Chi è andato su un acquascivolo 83 volte? 2134 01:34:13,939 --> 01:34:15,775 - Non voglio! - Sig. Brown! 2135 01:34:17,026 --> 01:34:19,945 - 83? Ne aveva cinque su 83. - No, io… 2136 01:34:20,029 --> 01:34:23,699 Chi ha mangiato 14.000 dollari di cibo dal minibar? 2137 01:34:23,783 --> 01:34:26,911 Brian, ho preso solo qualcosina da quella miniscatola. 2138 01:34:27,953 --> 01:34:28,829 Sulla carta. 2139 01:34:28,913 --> 01:34:31,165 - Un altro? - Sembra molto costoso. 2140 01:34:31,248 --> 01:34:32,792 - Non importa. - Perché? 2141 01:34:32,875 --> 01:34:34,377 L'abbiamo messo sulla stanza. 2142 01:34:34,460 --> 01:34:36,837 Ti offro la cena. Anche a te. E a te! 2143 01:34:36,921 --> 01:34:39,340 Voglio tutto quanto. Regali di Natale. 2144 01:34:39,423 --> 01:34:40,883 Me ne servono 15. 2145 01:34:40,966 --> 01:34:42,968 Posso avere questi occhiali? 2146 01:34:43,052 --> 01:34:45,137 Un'altra cosa, li metta sulla camera. 2147 01:34:45,221 --> 01:34:47,556 - È fantastico. - Quanto costa? 2148 01:34:47,640 --> 01:34:49,600 - Quanto? - Perché urla? 2149 01:34:49,684 --> 01:34:51,143 Quanto costa? 2150 01:34:51,227 --> 01:34:53,020 Lo metta sulla carta! 2151 01:34:53,104 --> 01:34:54,105 Aspetta! 2152 01:34:54,188 --> 01:34:55,648 Lo metta sulla carta! 2153 01:34:55,731 --> 01:34:56,691 Dai, bello. 2154 01:34:57,316 --> 01:34:59,151 Aspetta. Ok, ehi. 2155 01:34:59,235 --> 01:35:01,362 Cora, che vuoi dire? Non ci sei riuscita. 2156 01:35:01,445 --> 01:35:02,363 Siamo ricchi! 2157 01:35:02,446 --> 01:35:03,739 Lo metta sulla carta. 2158 01:35:03,823 --> 01:35:05,700 Non può averlo pagato papà. 2159 01:35:05,783 --> 01:35:07,827 Vorrei fare uno di quei video. 2160 01:35:07,910 --> 01:35:09,370 Lo metta sulla carta. 2161 01:35:09,453 --> 01:35:11,330 Lo metta sulla carta. 2162 01:35:12,665 --> 01:35:15,251 - Oh, baby! - Lo metta sulla carta. 2163 01:35:15,334 --> 01:35:16,544 Lo metta sulla carta. 2164 01:35:17,128 --> 01:35:18,045 Controllatelo. 2165 01:35:18,129 --> 01:35:20,589 Lo metta sulla carta. 2166 01:35:22,466 --> 01:35:23,509 Signore. 2167 01:35:23,592 --> 01:35:25,761 - Un defibrillatore! - Vi aspetto in auto. 2168 01:35:26,345 --> 01:35:27,430 Si dice "defribillone". 2169 01:35:27,513 --> 01:35:28,556 Davvero? 2170 01:35:28,639 --> 01:35:31,809 Devo… Controllate come sta. 2171 01:35:31,892 --> 01:35:34,311 - Dove vai? Aiutaci. - Alzati, Brian. 2172 01:35:34,395 --> 01:35:36,897 - Aiuta tuo padre. - Brian, alzati. 2173 01:35:37,440 --> 01:35:38,733 Aspetta un attimo. 2174 01:35:38,816 --> 01:35:41,360 - Calpestalo! - Lo vedo. Respira. 2175 01:35:41,444 --> 01:35:43,571 Dagli un calcio nelle palle, lo sveglierà. 2176 01:35:43,654 --> 01:35:45,823 - Almeno respira. - L'ho sentito. 2177 01:35:45,906 --> 01:35:47,783 Spostati, gli do un calcio. 2178 01:35:47,867 --> 01:35:49,869 - No! - Avete chiamato il 911? 2179 01:35:50,453 --> 01:35:56,459 STATI UNITI D'AMERICA CENTO DOLLARI 2180 01:42:10,332 --> 01:42:13,001 MADEA: MATRIMONIO ALLE BAHAMAS DI TYLER PERRY 2181 01:42:21,760 --> 01:42:26,765 Sottotitoli: Elisa Nolè 2182 01:42:27,305 --> 01:43:27,311 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org