Madea's Destination Wedding
ID | 13188838 |
---|---|
Movie Name | Madea's Destination Wedding |
Release Name | Madeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 33299083 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,276
- Brown. Dai le buste a lui.
- Ok.
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,569
La porta, accidenti.
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,863
La tengo! Non essere ignorante.
5
00:00:29,946 --> 00:00:30,947
Lo sai.
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,825
Tieni quella cavolo di porta, o vedrai.
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,745
Sig. Brown, hai pagato l'uva?
È considerato rubare.
8
00:00:36,828 --> 00:00:40,457
La Bibbia dice: "Gustate e vedete".
Se pago, direbbe: "Pagate e vedete".
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,626
Cresce nella terra. Ce l'ha data Dio.
Dovrebbe essere gratis.
10
00:00:43,710 --> 00:00:46,546
Sbrighiamoci, dai. Andiamo alla macchina.
11
00:00:46,629 --> 00:00:49,966
- Cora, perché ti agiti?
- Perché tremi? Che ti prende?
12
00:00:50,050 --> 00:00:52,677
Sapete che è un brutto quartiere.
13
00:00:52,761 --> 00:00:56,389
Cora, vengo in questo supermercato
da quando eri una piccola…
14
00:00:56,890 --> 00:00:57,849
Una minuscola…
15
00:00:57,932 --> 00:00:59,934
- Cosa?
- Da quando eri… Da…
16
00:01:00,643 --> 00:01:03,855
Vengo qui da quando eri
una piccola bambina infantile.
17
00:01:03,938 --> 00:01:06,483
Forza, sbrighiamoci a salire in auto.
18
00:01:06,566 --> 00:01:07,734
Che ti prende?
19
00:01:07,817 --> 00:01:10,028
Devi venire qui di giorno.
20
00:01:10,111 --> 00:01:12,864
Ma ci sono gli anziani
che guidano come lumache,
21
00:01:12,947 --> 00:01:15,200
non vedono
e fanno cadere tutto. Col cavolo!
22
00:01:15,283 --> 00:01:16,993
Madea, anche tu sei anziana.
23
00:01:17,077 --> 00:01:19,204
Non sono anziana. Come ti permetti?
24
00:01:19,287 --> 00:01:20,955
Hai 80 anni. Sei anziana.
25
00:01:21,039 --> 00:01:22,999
Sono ancora una bella donna.
26
00:01:23,083 --> 00:01:26,169
In che senso "bella"?
Io non direi proprio.
27
00:01:26,252 --> 00:01:27,087
Cosa?
28
00:01:27,170 --> 00:01:30,590
La bellezza è negli occhi di chi guarda,
e i miei non vedono nulla.
29
00:01:30,673 --> 00:01:34,094
Solo i vestiti invecchiano
e alla fine tornano alla moda.
30
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
È vero. Guardate me.
31
00:01:35,512 --> 00:01:36,638
Brown, aspetta.
32
00:01:36,721 --> 00:01:39,516
- Me le servi su un piatto d'argento.
- Perché?
33
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
Saliamo in macchina, Madea. Forza.
34
00:01:42,018 --> 00:01:44,395
Cora mi ha fatto venire
per farvi da bodyguard.
35
00:01:44,479 --> 00:01:46,981
- Voi mettete a posto, io vi proteggo.
- Brown.
36
00:01:47,065 --> 00:01:49,400
Te ne stai lì come un semaforo.
37
00:01:49,484 --> 00:01:52,195
Quel completo dice:
"Scippatemi, sono un pollo".
38
00:01:52,278 --> 00:01:55,532
- Quel vestito dice: "Pagatemi, sono una…"
- Ora basta.
39
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
Cioccolata col 2% di latte.
40
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
- Salite.
- Non devi riportare il carrello.
41
00:02:00,662 --> 00:02:03,790
È un quartieraccio. Lascialo.
Chi ha parcheggiato lì?
42
00:02:04,374 --> 00:02:07,710
- Forza, salite.
- Non posso portarvi da nessuna parte.
43
00:02:07,794 --> 00:02:09,546
Sali in macchina, Cora.
44
00:02:09,629 --> 00:02:10,630
Che nervi.
45
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
- Dov'è la cintura?
- Qui non serve.
46
00:02:15,218 --> 00:02:17,554
Quest'auto non ha neanche le cinture.
47
00:02:18,096 --> 00:02:20,890
Le usavamo come arma, ai miei tempi.
48
00:02:20,974 --> 00:02:24,894
Non ho neanche quella, stasera,
ma andiamo via.
49
00:02:24,978 --> 00:02:27,939
Aspetta. Devo spingere?
50
00:02:29,232 --> 00:02:30,400
Un attimo.
51
00:02:30,483 --> 00:02:32,944
- Dove andiamo?
- Alla stazione di servizio.
52
00:02:33,027 --> 00:02:35,446
- Devo fare benzina, Cora.
- Oddio!
53
00:02:35,530 --> 00:02:37,490
Cora, cavolo. Aspetta. Rallenta.
54
00:02:37,991 --> 00:02:39,242
Attenta alla curva.
55
00:02:39,325 --> 00:02:41,870
Merda. Rallenta, accidenti.
Non vedo niente.
56
00:02:41,953 --> 00:02:42,787
Vai.
57
00:02:43,663 --> 00:02:44,497
Guarda.
58
00:02:44,581 --> 00:02:46,583
- Mi scusi.
- Mi scusi.
59
00:02:47,750 --> 00:02:49,377
Devo fare benzina.
60
00:02:50,378 --> 00:02:53,339
Dai, scendete. Giù dalla macchina.
61
00:02:53,423 --> 00:02:55,800
Non abbiamo le cinture
e guidi come una pazza.
62
00:02:55,884 --> 00:02:59,053
Ti ci frusto, con quella cintura.
63
00:02:59,137 --> 00:03:01,681
- Non riesco neanche a scendere.
- Cora, vai.
64
00:03:01,764 --> 00:03:03,641
Entra e pagami la benzina.
65
00:03:03,725 --> 00:03:05,059
Dove sono i soldi?
66
00:03:05,143 --> 00:03:07,270
Vuoi che ti venda? Vai a pagare!
67
00:03:07,353 --> 00:03:08,771
Pago sempre io!
68
00:03:08,855 --> 00:03:11,107
Ti vendo a un pappone, se non entri!
69
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
- Rivoglio i miei 400 dollari.
- Nessuno ti riempie il serbatoio.
70
00:03:14,194 --> 00:03:15,987
- Io no.
- Ci vogliono 100.000 dollari.
71
00:03:16,070 --> 00:03:17,614
Ce ne metto due.
72
00:03:17,697 --> 00:03:20,491
Proprio così.
Due dollari sulla seconda pompa.
73
00:03:26,372 --> 00:03:28,917
Non penserete di rubarmi la…
74
00:03:29,500 --> 00:03:30,919
Le sembra uno scherzo?
75
00:03:31,002 --> 00:03:33,713
Che bella pistola. Molto carina.
76
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
Che sta facendo? È pazza.
77
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
Aspettate. Qual è il problema?
78
00:03:43,848 --> 00:03:45,308
Che c'è?
79
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
Che succede?
80
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
Che problema c'è?
81
00:03:49,437 --> 00:03:53,524
Perché scappate?
82
00:03:53,608 --> 00:03:55,151
Perché ve ne andate?
83
00:03:55,235 --> 00:03:58,947
Che fate? Che volete fare?
84
00:04:01,115 --> 00:04:03,159
Vi prendo, aspettate!
85
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
- Sali, Cora!
- Che stai facendo?
86
00:04:16,005 --> 00:04:17,173
Mi serve il resto.
87
00:04:17,257 --> 00:04:19,676
- Che succede?
- Cos'è successo?
88
00:04:19,759 --> 00:04:21,928
- Sali!
- Cos'è successo?
89
00:04:22,011 --> 00:04:25,223
- Ho le scarpe col tacco.
- Devo prendere il resto!
90
00:04:25,306 --> 00:04:26,891
Devo prendere il resto!
91
00:04:26,975 --> 00:04:30,812
Il resto! Non potete lasciarmi qui!
92
00:04:34,107 --> 00:04:36,776
- Aspetta! Madea, aspetta!
- Aspetta!
93
00:04:36,859 --> 00:04:38,945
MADEA: MATRIMONIO ALLE BAHAMAS
DI TYLER PERRY
94
00:04:39,028 --> 00:04:39,988
Aspettami!
95
00:04:42,907 --> 00:04:46,327
Voglio sapere perché siamo
in questo ristorante di lusso.
96
00:04:46,411 --> 00:04:47,537
Di che si tratta?
97
00:04:47,620 --> 00:04:49,914
Tiffany vuole parlarci di una cosa.
98
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
Di solito andiamo da Red Lobster.
Perché siamo qui?
99
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Oh, no. Non è più il mio genere, Brian.
100
00:04:56,212 --> 00:04:57,588
- Ah, certo.
- No.
101
00:04:57,672 --> 00:05:01,050
Hai quel riccone di tuo marito.
Il marito ricco. Dov'è?
102
00:05:01,134 --> 00:05:02,552
È via per lavoro.
103
00:05:04,345 --> 00:05:05,763
Non essere geloso.
104
00:05:05,847 --> 00:05:06,806
Geloso?
105
00:05:07,348 --> 00:05:11,519
No, tesoro. Non sono geloso.
Divorziare da te è stata la cosa migliore.
106
00:05:13,521 --> 00:05:16,941
Possiamo provare
a essere ragionevoli stasera, per favore?
107
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
Solo per nostra figlia. Una sera.
108
00:05:19,110 --> 00:05:20,820
Sei sempre così rigido.
109
00:05:20,903 --> 00:05:22,530
Sì, sono rigido. Sai perché?
110
00:05:22,613 --> 00:05:25,158
Perché la loro mamma,
che ha sposato un riccone,
111
00:05:25,241 --> 00:05:29,287
si presenta sempre con regali costosi
come la fata madrina.
112
00:05:29,370 --> 00:05:33,124
Dov'era quando erano più piccoli
e facevo tutto io? Ora è qui.
113
00:05:33,207 --> 00:05:36,627
Qualunque cosa sia,
non voglio drammi o pazzie, ok?
114
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
Ecco il mio bambino. Ciao.
115
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
Ciao, mamma.
116
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
- Ciao, papà.
- Ciao.
117
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
Come ti sei vestito?
118
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
Tiff ha detto di vestirsi bene.
119
00:05:46,054 --> 00:05:50,183
A papà andava bene.
Ho preso i miei vecchi vestiti più belli.
120
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
- Che bello.
- È di qualità. Mi sta ancora.
121
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
Cos'hanno che non va i suoi vestiti?
122
00:05:54,562 --> 00:05:57,899
Sì. E… E hai portato lo zaino.
123
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
Sì.
124
00:05:59,108 --> 00:06:00,693
Visto? Una bella aggiunta.
125
00:06:00,777 --> 00:06:03,529
- Me l'ha dato papà la settimana scorsa.
- Tigre l'orsetto.
126
00:06:03,613 --> 00:06:04,739
Sì!
127
00:06:05,323 --> 00:06:08,868
In realtà, devo proprio andare.
128
00:06:08,951 --> 00:06:10,453
Vado al gabinetto.
129
00:06:10,536 --> 00:06:13,414
Devo fare plin plin.
La tengo da ore. Papà, sai…
130
00:06:13,498 --> 00:06:15,750
- Credo sia lì dietro.
- Grazie, papà.
131
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
Se ti scappa, ti scappa. Giusto?
Se ti scappa, ti scappa, tesoro.
132
00:06:19,962 --> 00:06:24,717
Ok. Ha 19 anni, dice ancora "plin plin"
133
00:06:24,801 --> 00:06:26,886
e ha un orsetto sullo zaino, Brian.
134
00:06:26,969 --> 00:06:29,514
Mi giudichi di nuovo. Sul serio?
135
00:06:29,597 --> 00:06:32,058
Va bene. Giudicami pure.
136
00:06:32,141 --> 00:06:35,520
Fammi passare del tempo con lui,
così posso insegnargli la vita.
137
00:06:35,603 --> 00:06:38,898
Hai dimenticato perché ho io la custodia?
138
00:06:38,981 --> 00:06:40,525
L'hai dimenticato?
139
00:06:40,608 --> 00:06:43,194
Sono anni che sono pulita, Brian.
140
00:06:43,277 --> 00:06:46,239
Ma non lo eri
quando loro avevano più bisogno di te.
141
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
Suo padre non gli ha insegnato
a essere un uomo.
142
00:06:49,075 --> 00:06:51,285
B.J. ha un GPA di 4.0, ok?
143
00:06:51,369 --> 00:06:54,288
- Non sa niente della vita.
- Vuoi farlo qui dentro?
144
00:06:54,372 --> 00:06:55,915
- Non gli hai dato nulla!
- Papà?
145
00:06:55,998 --> 00:06:58,751
- Ciao. Come stai, amore?
- Ciao, tesoro.
146
00:06:58,835 --> 00:07:02,046
- Non state litigando, vero?
- Certo che no.
147
00:07:02,130 --> 00:07:04,507
Va tutto bene. Vero, Brian?
148
00:07:05,216 --> 00:07:06,092
Papà?
149
00:07:07,802 --> 00:07:08,636
Lui chi è?
150
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Ti ricordi Zavier.
151
00:07:12,432 --> 00:07:13,641
No.
152
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
- No, intendevo la mamma.
- Giusto.
153
00:07:16,769 --> 00:07:19,689
- Cosa?
- Ma certo. Ciao, Z. Piacere di rivederti.
154
00:07:19,772 --> 00:07:22,316
- Z?
- Ti ricordi la barca?
155
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
La barca? Cosa?
156
00:07:23,734 --> 00:07:25,486
Che birbante, mio marito.
157
00:07:25,570 --> 00:07:26,571
Scusate.
158
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
Chi sei?
159
00:07:29,866 --> 00:07:31,534
- L'uomo di tua figlia.
- Sì.
160
00:07:31,617 --> 00:07:33,494
Già. Come va?
161
00:07:34,120 --> 00:07:35,746
Zavier, ma mi chiamano Z.
162
00:07:35,830 --> 00:07:37,123
Come butta, zio?
163
00:07:38,833 --> 00:07:40,668
Cosa sta succedendo?
164
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
- Ehi! Come va?
- Ciao, B.J.
165
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Ok.
166
00:07:45,339 --> 00:07:47,300
Z? Ciao, bello.
167
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
- Come va, fenomeno?
- Ciao.
168
00:07:48,968 --> 00:07:51,012
- Aspetta. Lo conosci anche tu?
- Sì.
169
00:07:51,095 --> 00:07:54,348
La mamma ci ha presentati
quest'estate in Italia.
170
00:07:54,432 --> 00:07:55,349
Un vero spasso.
171
00:07:55,433 --> 00:07:57,226
- Quest'estate?
- Sì.
172
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
Quest'estate.
173
00:07:58,394 --> 00:08:01,689
Quando Tiffany e Z hanno fatto amicizia.
Ora stanno insieme.
174
00:08:02,273 --> 00:08:06,736
Insieme? È successo quattro mesi fa,
e me lo presenti solo ora?
175
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Sì, perché volevo essere sicura.
176
00:08:11,282 --> 00:08:14,076
Sicura di cosa? Di uscire ancora con lui?
177
00:08:15,077 --> 00:08:17,246
Cavolo, molto di più.
Voglio andare a segno.
178
00:08:17,330 --> 00:08:18,456
Ok, smettila.
179
00:08:18,539 --> 00:08:21,042
Che significa? Cosa vuol dire?
180
00:08:21,125 --> 00:08:23,503
Aspetta. Scusate, mio padre…
181
00:08:24,962 --> 00:08:27,590
Sto diventando mio padre. Aspetta. Cosa?
182
00:08:27,673 --> 00:08:30,885
Possiamo sederci
e parlarne mentre ceniamo, per favore?
183
00:08:30,968 --> 00:08:33,262
- Sì.
- Vieni, B. Passa di qua.
184
00:08:36,599 --> 00:08:40,061
Oddio. Brian, dai. Siediti.
185
00:08:40,144 --> 00:08:42,438
Voglio solo sapere, discutere di cosa?
186
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
- Beh… Ok.
- Faccio io.
187
00:08:44,732 --> 00:08:49,904
Tiffany voleva che ci vedessimo qui
per informarti di una cosa che io già so.
188
00:08:49,987 --> 00:08:51,155
Tiffany?
189
00:08:51,239 --> 00:08:53,783
Informarmi di qualcosa? Che succede?
190
00:08:53,866 --> 00:08:58,788
Zavier mi ha chiesto di sposarlo.
E io ho detto sì.
191
00:08:58,871 --> 00:09:00,623
E io le ho dato la mia benedizione.
192
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
Ci serve solo la tua.
193
00:09:03,251 --> 00:09:06,170
Non ci serve, ma a lei piacerebbe.
194
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
Posso dare la mia? Perché…
195
00:09:16,305 --> 00:09:18,558
Papà, di' qualcosa.
196
00:09:18,641 --> 00:09:19,475
Brian?
197
00:09:20,309 --> 00:09:25,690
Credo di aver lasciato la porta chiusa
e dobbiamo far entrare il cane.
198
00:09:25,773 --> 00:09:27,984
Cosa? Da quando abbiamo un cane?
199
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
- Che cane avete?
- Papà!
200
00:09:30,069 --> 00:09:31,779
Io sono allergico.
201
00:09:31,862 --> 00:09:33,781
- Cosa?
- Ehi, vacci piano, zio.
202
00:09:35,408 --> 00:09:36,909
Mi sa che non sta bene.
203
00:09:42,456 --> 00:09:45,334
Fermo, o ti faccio saltare le cervella.
204
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Papà, sono io, tuo figlio.
205
00:09:46,794 --> 00:09:49,630
Io non ti conosco.
Chi diavolo dice che ti conosco?
206
00:09:49,714 --> 00:09:53,050
Tua madre ti ha mentito.
Non sono tuo padre. È una bugiarda.
207
00:09:53,134 --> 00:09:55,636
Come so che sei mio figlio? Come…
208
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
Dai, smettila.
209
00:09:56,929 --> 00:09:59,181
Oh, sì. Sei mio figlio.
210
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
Te ne stai lì a frignare
come una femminuccia.
211
00:10:01,934 --> 00:10:04,895
Vieni, Mabel.
È il ragazzo del preservativo rotto.
212
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
Ehi. Ciao!
213
00:10:06,522 --> 00:10:07,940
- Oddio.
- Guardala.
214
00:10:08,482 --> 00:10:11,777
- Non sapevo chi era…
- Che ci fai tra i cespugli?
215
00:10:11,861 --> 00:10:16,449
Hanno rubato nel quartiere.
Se vengono qui, si beccano un proiettile.
216
00:10:16,532 --> 00:10:19,035
Perché avete un fucile d'assalto
e una pistola?
217
00:10:19,118 --> 00:10:21,203
Sono il procuratore distrettuale.
218
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
Bene, così non ci denunciano.
219
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
Sì, free Meek.
220
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
In discoteca, Meek libero
221
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
Credete che il sangue
venga prima della legge?
222
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Ovvio.
223
00:10:32,089 --> 00:10:35,259
Di sicuro viene dopo,
se ti sparo con questa.
224
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
Chi muore troppo, parla, chicas.
225
00:10:37,553 --> 00:10:38,763
Smettila. Dai.
226
00:10:38,846 --> 00:10:41,724
Ogni giorno muoiono persone
a causa delle armi.
227
00:10:41,807 --> 00:10:44,894
Non sono le armi a ucciderle.
Sono le persone con le armi.
228
00:10:44,977 --> 00:10:49,649
Già. Dovrei avere solo una calibro .22,
quando questa gente ha i TEC-9?
229
00:10:49,732 --> 00:10:51,942
Potenza scaccia potenza, tesoro.
230
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
Già.
231
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
La tengo così. L'ho visto in TV.
232
00:10:56,656 --> 00:11:00,660
Te l'avevo detto che era un democratico.
Questa è l'America, capito?
233
00:11:00,743 --> 00:11:03,746
E il mio secondo comandamento…
234
00:11:03,829 --> 00:11:05,790
Qualcosa su un emendamento…
235
00:11:05,873 --> 00:11:08,668
Uno degli emendamenti
dice che posso tenerla.
236
00:11:08,751 --> 00:11:11,170
Sai cosa dice il Secondo Emendamento?
237
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Che posso spararti
per esserti seduto nella mia veranda
238
00:11:14,382 --> 00:11:16,967
e che posso usare la forza.
È il secondo premendamento.
239
00:11:17,885 --> 00:11:20,554
Brian, sai che devi chiamarci
prima di venire.
240
00:11:20,638 --> 00:11:23,599
Non voglio seppellirti in giardino
come gli altri.
241
00:11:23,683 --> 00:11:25,101
Gli incidenti capitano.
242
00:11:25,184 --> 00:11:28,229
Scusa, spareresti a qualcuno
per essersi seduto in veranda?
243
00:11:29,105 --> 00:11:31,399
Sì. Cavolo, potendo seppellirti…
244
00:11:31,482 --> 00:11:34,151
Se non ti trovano,
niente corpo, niente reato.
245
00:11:35,778 --> 00:11:37,488
Perché sono venuto qui?
246
00:11:37,571 --> 00:11:39,031
Vogliamo saperlo anche noi.
247
00:11:39,615 --> 00:11:42,159
Dai, perché sei venuto? Che succede?
248
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
- Sono venuto a farmi maltrattare, direi.
- E sparare.
249
00:11:44,995 --> 00:11:46,288
Due volte, bam, bam.
250
00:11:48,124 --> 00:11:49,834
Che succede? Parla.
251
00:11:50,418 --> 00:11:53,003
Va bene. Non può andare peggio di così.
252
00:11:53,796 --> 00:11:55,047
È per i miei figli.
253
00:11:55,131 --> 00:11:56,507
Oddio, che rottura.
254
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
Ok, perché mi guardate così?
255
00:12:00,261 --> 00:12:02,930
Sei troppo tenero con loro.
Gli permetti di risponderti.
256
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
E quel ragazzino, oddio!
257
00:12:04,974 --> 00:12:09,019
È come suo padre.
Anche lui è una femminuccia.
258
00:12:09,103 --> 00:12:10,730
Sentite, io torno a casa.
259
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
Culo a terra, permalosone.
Stiamo parlando con te.
260
00:12:13,899 --> 00:12:17,153
Noi crediamo nelle maniere forti.
Non cercare compassione qui.
261
00:12:17,236 --> 00:12:20,448
Ti buttiamo fuori, se cerchi compassione.
262
00:12:21,365 --> 00:12:23,451
La vita è dura. Abituati. Sopporta.
263
00:12:25,035 --> 00:12:28,581
- Lo trovate divertente. Fantastico.
- Scusa, abbiamo fumato.
264
00:12:32,126 --> 00:12:34,253
Se Cora mi parlasse
come fanno i tuoi figli,
265
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
sarei sulla sedia elettrica.
266
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
No, quei bambini sarebbero morti.
267
00:12:38,174 --> 00:12:41,594
Appunto, sarei sulla sedia elettrica
per averli ammazzati.
268
00:12:41,677 --> 00:12:43,971
Dovevo picchiarli come facevate con me?
269
00:12:44,054 --> 00:12:47,933
Guardati, sei venuto su benissimo.
Sei un po' effeminato, ma va bene.
270
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
Sei un cittadino di successo
e rispettoso della legge, più di noi.
271
00:12:51,312 --> 00:12:55,149
A volte mi sembra di aver fallito,
di non aver cresciuto bene i miei figli.
272
00:12:55,232 --> 00:12:59,320
Non volevo picchiarli come facevi con me.
Non volevo che mi temessero.
273
00:12:59,403 --> 00:13:02,698
Volevo che avessero
la libertà di potersi esprimere
274
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
e di fare qualunque cosa desiderassero.
275
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
Forse, se avessi avuto un padre migliore…
276
00:13:10,623 --> 00:13:12,833
Stai zitto, o ti spara.
277
00:13:12,917 --> 00:13:16,670
Stai dicendo che è colpa mia
se i tuoi figli sono squilibrati?
278
00:13:16,754 --> 00:13:20,132
Danno tutti la colpa ai genitori.
E quella drogata della madre?
279
00:13:20,216 --> 00:13:21,842
Ci sono psicologi che dicono…
280
00:13:21,926 --> 00:13:24,178
Non parlarmi di pissicologia.
281
00:13:24,261 --> 00:13:25,554
Ti ho reso un uomo.
282
00:13:25,638 --> 00:13:28,224
Devi picchiarli
prima che lo faccia la polizia.
283
00:13:28,307 --> 00:13:32,311
Ci metti troppo, che strazio.
Cos'hanno combinato? Devo sdraiarmi.
284
00:13:33,479 --> 00:13:37,650
Tiffany sta per sposarsi
con un ragazzo che ho appena conosciuto.
285
00:13:37,733 --> 00:13:40,861
- Sposarsi? Lui chi è?
- Qualcuno che voglio uccidere.
286
00:13:40,945 --> 00:13:43,155
Mabel, guarda chi vuole una pistola.
287
00:13:44,073 --> 00:13:46,492
Non so cosa fare.
È maleducato e irrispettoso,
288
00:13:46,575 --> 00:13:48,536
e vogliono sposarsi tra due settimane.
289
00:13:48,619 --> 00:13:49,662
- Due settimane?
- Sì.
290
00:13:49,745 --> 00:13:50,579
Cavolo.
291
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
Sì, la cicogna ha colpito. È incinta.
292
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
No.
293
00:13:54,625 --> 00:13:57,878
- Non ha sparato a salve.
- E non ha un fucile.
294
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
Non ha…
295
00:14:00,297 --> 00:14:01,382
Non ha…
296
00:14:01,465 --> 00:14:02,633
Sono strafatta.
297
00:14:04,802 --> 00:14:06,011
Che devo fare?
298
00:14:06,095 --> 00:14:07,096
Vai a casa.
299
00:14:07,179 --> 00:14:09,181
Portalo qui domani.
Faccio il pesce fritto.
300
00:14:09,265 --> 00:14:11,809
Giochiamo a carte e ci parlo.
301
00:14:11,892 --> 00:14:14,395
Portalo qui domani, ok? Mi hai sentito?
302
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
Non è una brutta idea.
303
00:14:16,730 --> 00:14:20,317
Lo so, è mia.
Ora fuori da casa mia. Vai a casa.
304
00:14:20,401 --> 00:14:23,153
Ma volevo… Non ho finito di parlare.
305
00:14:28,409 --> 00:14:30,578
Che famiglia. Cavolo.
306
00:14:42,089 --> 00:14:44,216
- Ciao.
- Ciao.
307
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
- Come va, Fred?
- Sei arrivato presto.
308
00:14:47,595 --> 00:14:48,888
C'entrano i tuoi figli?
309
00:14:49,471 --> 00:14:52,558
Mia figlia si sposa tra due settimane.
310
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
È… improvviso.
311
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
Sì, a chi lo dici. Ecco il suo ragazzo.
312
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
Chiama i nostri contatti all'FBI
e trova qualcosa.
313
00:15:00,316 --> 00:15:03,527
Voglio tutto.
Tutto quello che c'è da sapere.
314
00:15:03,611 --> 00:15:07,156
- Dice che è incensurato.
- Lo so, ma non può essere vero.
315
00:15:07,239 --> 00:15:10,409
Questo ragazzo rappa sulle gang.
316
00:15:10,492 --> 00:15:14,538
Ha una lacrima sulla faccia.
Mi ha portato uno così!
317
00:15:14,622 --> 00:15:17,917
Qualcosa non va.
Non c'è niente sul nostro sistema.
318
00:15:18,000 --> 00:15:21,754
Fred, devi aiutarmi a trovare qualcosa.
Dev'esserci qualcosa.
319
00:15:21,837 --> 00:15:22,922
- Sbrigati.
- Ok.
320
00:15:23,005 --> 00:15:24,632
- Vedo cosa trovo.
- Veloce.
321
00:15:24,715 --> 00:15:26,175
Lo sposa tra due settimane.
322
00:15:26,258 --> 00:15:27,509
Ok. Ci penso io.
323
00:15:27,593 --> 00:15:30,220
- Tu calmati.
- Sì, fai in fretta.
324
00:15:30,304 --> 00:15:31,472
Ok. Ci penso io.
325
00:15:33,474 --> 00:15:36,185
- Vai!
- Tira una carta, ragazzo. Forza.
326
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Che problema hai?
327
00:15:37,937 --> 00:15:40,689
Ti va un tiro?
Hai un muso lungo, da depresso.
328
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
Sembri una tetta moscia.
329
00:15:42,566 --> 00:15:44,610
Ho la birra. Sto bene così. Grazie.
330
00:15:44,693 --> 00:15:48,489
Se ne sta lì a bere
una birra leggera col lime.
331
00:15:48,572 --> 00:15:50,282
Ha portato una birra leggera.
332
00:15:51,075 --> 00:15:53,702
Proprio una roba da femminucce.
333
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
- Zio Joe!
- Gioca!
334
00:15:55,329 --> 00:15:56,830
Tira, ragazzo. Accidenti.
335
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
- Ha perso il contratto. Ha barato.
- No.
336
00:15:59,416 --> 00:16:01,627
- Hai barato.
- Hai perso il contratto.
337
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
Hai barato.
338
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
A tuo padre non piace perdere!
339
00:16:05,047 --> 00:16:09,218
Non ti sopporto! Che rabbia
che si è rotto il preservativo e sei nato.
340
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
- Zio Joe.
- Ci fa perdere, tira e bara.
341
00:16:11,971 --> 00:16:14,348
Non mi va di giocare.
342
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
Brian, stai bene?
343
00:16:16,058 --> 00:16:18,560
- No, Cora. È sconvolto.
- Perché?
344
00:16:18,644 --> 00:16:20,980
Perché sua figlia è incinta.
345
00:16:21,063 --> 00:16:22,231
Incinta?
346
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Chi ha detto che è incinta?
Che stai facendo?
347
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
Nessuno l'ha detto, ok? Nessuno.
348
00:16:27,778 --> 00:16:29,488
- Ok.
- Va bene.
349
00:16:29,571 --> 00:16:33,951
Voglio solo sapere
perché ha tanta fretta di sposarsi.
350
00:16:35,285 --> 00:16:38,455
- Perché è incinta.
- È sicuramente incinta.
351
00:16:38,539 --> 00:16:39,790
Tra due settimane, Cora.
352
00:16:39,873 --> 00:16:42,918
Fra tre, si vedrà la pancia. Ecco perché…
353
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Zio Joe!
354
00:16:44,211 --> 00:16:47,131
- Non è incinta. Smettetela.
- Ok. Va bene.
355
00:16:47,214 --> 00:16:49,299
È un motivo per sposarsi in fretta.
356
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
I giovani di oggi
non si sposano più per questo.
357
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
No, lo facevano ai miei tempi.
Ora non più.
358
00:16:55,556 --> 00:16:57,975
È passato di moda
come gli stivali di Brown
359
00:16:58,058 --> 00:16:59,727
e i suoi completi scuri.
360
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Santo cielo.
361
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
Oddio.
362
00:17:02,604 --> 00:17:05,065
Non so il motivo.
363
00:17:05,149 --> 00:17:07,776
Qualunque cosa sia, lo scopriremo.
364
00:17:07,860 --> 00:17:09,361
Guardatela. Guarda.
365
00:17:09,445 --> 00:17:10,487
Sembra una modella.
366
00:17:10,571 --> 00:17:13,532
- Ha una falcata…
- Santa paletta.
367
00:17:13,615 --> 00:17:15,242
Bel cappotto, Debrah.
368
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
- Grazie.
- È stupendo.
369
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
- Sembra un porcospino in cima.
- Bellissimo.
370
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Grazie mille.
371
00:17:20,956 --> 00:17:26,170
È un bel cappotto, ma fa così freddo?
Si è avvolta tutta in quella pelliccia.
372
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
Cos'è? Pelliccia di gatto?
373
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
È di scoiattolo.
374
00:17:31,133 --> 00:17:33,594
- Di scoiattolo.
- Di opossum.
375
00:17:33,677 --> 00:17:35,721
Mai visti scoiattoli opossum blu.
376
00:17:35,804 --> 00:17:37,306
Siediti, tesoro.
377
00:17:37,389 --> 00:17:39,516
- Guardate B.J. Ha lo zainetto.
- Ciao, B.J.
378
00:17:39,600 --> 00:17:40,601
Ciao, B.J.
379
00:17:40,684 --> 00:17:43,854
- Che cappello è?
- Non lo so. Lo guardo e basta.
380
00:17:43,937 --> 00:17:45,647
Tesoro, ho sentito che ti sposi.
381
00:17:45,731 --> 00:17:47,816
Sì. Guardate che anello.
382
00:17:48,484 --> 00:17:51,028
Tu devi essere il ragazzo fortunato.
383
00:17:52,738 --> 00:17:55,741
Sì, beh,
credo di aver trovato l'uomo giusto.
384
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
Bam, lascia stare il ragazzo.
385
00:17:57,743 --> 00:18:00,370
Perché ti metti il rossetto
quando lo vedi?
386
00:18:00,454 --> 00:18:03,207
Perché voglio che mi guardi le labbra.
387
00:18:03,290 --> 00:18:05,834
Questo è il mio fidanzato.
388
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
Come va, giovanotto?
389
00:18:09,004 --> 00:18:09,880
Come butta, ma'?
390
00:18:10,839 --> 00:18:11,715
Ma'.
391
00:18:11,799 --> 00:18:13,801
- No, tesoro. Ma'… Cosa?
- Ma'…
392
00:18:13,884 --> 00:18:15,594
"Ma'" è slang.
393
00:18:15,677 --> 00:18:20,015
Mi aspetto un bel D-E-A dopo quel "Ma".
Qui parliamo come si deve, tesoro.
394
00:18:20,099 --> 00:18:21,892
Merda. Chi ha chiamato la DEA?
395
00:18:22,559 --> 00:18:27,022
Ti comporti come se non sapessi
per chi lavoro. Che stai facendo?
396
00:18:27,106 --> 00:18:30,526
Se hai un avvocato in famiglia,
sei a posto.
397
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
Cavolo, loro sanno tutto di te,
398
00:18:32,986 --> 00:18:35,906
perché so cosa facevi
prima di lavorare lì.
399
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
Comunque, giovanotto, mi presento.
400
00:18:38,909 --> 00:18:44,540
Sono Leroy L. Brown
e la L sta per lusso, lustrini e lamé.
401
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
Come va, zio bacucco?
402
00:18:48,210 --> 00:18:49,253
Hai sentito bene.
403
00:18:49,336 --> 00:18:51,338
Mi ha appena chiamato "zio bacucco"?
404
00:18:51,964 --> 00:18:53,298
Ha detto proprio così.
405
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
Qui non diciamo "zio", zio.
406
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
E togliti quella caccola dall'occhio.
407
00:18:57,678 --> 00:19:01,849
Brown, è una lacrima,
perché ha ucciso qualcuno. Stupendo.
408
00:19:02,766 --> 00:19:04,268
- Sei divertente.
- Anche tu.
409
00:19:04,351 --> 00:19:06,228
- Ah, sì?
- È strafatto? Lo spero.
410
00:19:06,311 --> 00:19:08,230
- Sì.
- Guarda gli occhi.
411
00:19:08,313 --> 00:19:13,068
Riconosco lo sballo. Cos'è? Mary J!
412
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
Bam!
413
00:19:14,736 --> 00:19:16,822
Io amo Mary J.
414
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Scusa, giovanotto. Com'è che ti chiami?
415
00:19:19,908 --> 00:19:20,784
Z.
416
00:19:20,868 --> 00:19:23,745
Ok, Z. Dicci qualcosa di te.
417
00:19:25,080 --> 00:19:26,790
No, non mi va.
418
00:19:27,291 --> 00:19:29,835
Cosa? Aspettate. Che ha detto?
419
00:19:29,918 --> 00:19:31,461
Ha detto che non gli va.
420
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
È un artista.
421
00:19:33,088 --> 00:19:36,008
Lascia che la sua energia parli per lui.
422
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
Come quelli
che dipingono con le dita. Secondo voi?
423
00:19:40,596 --> 00:19:41,638
È un artista?
424
00:19:41,722 --> 00:19:44,433
Vuol dire che è disoccupato. Non lavora.
425
00:19:44,516 --> 00:19:47,895
Ok, visto che mio padre ve l'ha già detto,
426
00:19:47,978 --> 00:19:51,190
volevamo formalmente invitarvi
al matrimonio.
427
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
- Tra due settimane.
- Tesoro, una domanda.
428
00:19:53,984 --> 00:19:56,278
Perché vuoi sposarti così presto?
429
00:19:57,988 --> 00:20:01,241
L'amore non ha tempo.
430
00:20:01,325 --> 00:20:03,744
Vive tra le molecole.
431
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
Ok.
432
00:20:10,167 --> 00:20:13,378
Sarà bellissimo.
Quindi voglio che siate tutti lì.
433
00:20:13,462 --> 00:20:16,924
Ok, aspetta un attimo. Il cibo è gratis?
434
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
- Sì.
- Sì.
435
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
E c'è l'open bar?
436
00:20:20,052 --> 00:20:21,386
- Sì.
- Sì.
437
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
Non mancheremo.
438
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
Manca la parte migliore.
439
00:20:24,556 --> 00:20:26,975
La parte migliore è che sarà un…
440
00:20:27,059 --> 00:20:29,728
- matrimonio di destinazione!
- Matrimonio di destinazione!
441
00:20:31,230 --> 00:20:34,983
- È un matrimonio di destinazione!
- Destinazione!
442
00:20:35,067 --> 00:20:38,737
- Cos'è un matrimonio di defecazione?
- Cora.
443
00:20:38,820 --> 00:20:42,532
Significa che sarà
in un posto bellissimo, Madea.
444
00:20:42,616 --> 00:20:46,995
Tesoro, ci porteranno
fino a Biloxi, a Pensacola?
445
00:20:47,079 --> 00:20:48,205
No.
446
00:20:48,288 --> 00:20:50,457
Andiamo alle Bahamas.
447
00:20:50,540 --> 00:20:52,668
- Andiamo in Africa?
- Cosa?
448
00:20:52,751 --> 00:20:54,878
Sono in Sudafrica. Non lo sai?
449
00:20:54,962 --> 00:20:57,256
- Non andiamo in Africa.
- Sono in Africa.
450
00:20:57,339 --> 00:20:59,174
Serve il passaporto…
451
00:20:59,258 --> 00:21:01,093
Serve il passaporto per andarci?
452
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
- Sì.
- Allora non vengo.
453
00:21:03,011 --> 00:21:06,265
Sono fuorilegge in 92 paesi.
Non mi daranno il passaporto.
454
00:21:06,348 --> 00:21:07,891
Brian, puoi aiutarci?
455
00:21:07,975 --> 00:21:09,559
Aiutaci col passaporto.
456
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Lì ti fanno il test?
Non possono trovarmi positivo all'erba.
457
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
Portatemi del succo di mirtillo.
458
00:21:15,190 --> 00:21:18,527
Tiffany vuole un bel matrimonio,
ed è il padre a pagare.
459
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
Quindi non volevamo scegliere
un posto come l'Italia.
460
00:21:22,072 --> 00:21:24,324
Ma qualcosa che ti potessi permettere.
461
00:21:24,408 --> 00:21:27,160
Puoi farcela sicuramente. Vero, Brian?
462
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
Brian, posso aiutarti
con un matrimonio economico.
463
00:21:31,415 --> 00:21:33,208
- No, tesoro.
- No?
464
00:21:33,292 --> 00:21:36,086
- Non risparmiate?
- Noi no.
465
00:21:36,169 --> 00:21:37,963
Noi risparmiamo tutti.
466
00:21:38,046 --> 00:21:40,590
No, tesoro, sarà sontuoso. Guarda.
467
00:21:41,174 --> 00:21:42,634
Oh, sontuoso.
468
00:21:43,552 --> 00:21:46,513
Il posto è bellissimo.
Le spiagge e tutto il resto.
469
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
Ma ho un reddito fisso.
470
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
Non posso andare fino alle Bahamas.
471
00:21:50,934 --> 00:21:53,729
Nemmeno io, Mabel.
Non posso andare su un'isola.
472
00:21:54,229 --> 00:21:56,982
Gli uomini mi daranno la caccia.
473
00:21:57,774 --> 00:21:58,942
Come in Io vi troverò.
474
00:21:59,026 --> 00:22:03,280
No, ti troveranno e ti rimanderanno qui.
475
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
Joe, rimanderanno te qui. Sta' zitto.
476
00:22:06,033 --> 00:22:09,119
Se abbocca, diranno:
"Ci serve una barca più grossa".
477
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
Cora, sembra molto costoso.
478
00:22:12,205 --> 00:22:14,541
È vero, ma possiamo andarci.
479
00:22:14,624 --> 00:22:16,585
Faremo un fondo comune.
480
00:22:17,085 --> 00:22:18,587
Io non ho fondi.
481
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
Io ho fondi limitati.
482
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
Io affondo e basta.
483
00:22:21,757 --> 00:22:24,343
Io sono senza fondi.
Non posso andarci, Cora.
484
00:22:24,426 --> 00:22:27,095
Sul serio,
possiamo stare tutti in una stanza.
485
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
Non voglio stare in una stanza con voi.
486
00:22:29,264 --> 00:22:32,434
Possiamo fare dei giacigli,
Madea, sarà divertente.
487
00:22:32,517 --> 00:22:34,478
No, tesoro, mi serve un letto.
488
00:22:34,561 --> 00:22:36,730
Cora, non dormo sul pavimento con Madea.
489
00:22:36,813 --> 00:22:41,193
Ok. Se l'ego di Brian si decidesse
a pagare il matrimonio,
490
00:22:41,276 --> 00:22:44,237
non sarebbe necessario.
Ognuno avrebbe una stanza.
491
00:22:50,619 --> 00:22:52,829
- Non cascarci.
- Metti da parte l'eco.
492
00:22:52,913 --> 00:22:57,292
- Vuole fregarti.
- Sembra che stia annusando qualcosa.
493
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
Sì. Si sta preparando a strozzarla.
494
00:23:02,214 --> 00:23:04,508
- Non sembra felice.
- Non direi.
495
00:23:05,675 --> 00:23:08,970
Debrah, possiamo parlare nel traffico
per un secondo, per favore?
496
00:23:09,054 --> 00:23:10,389
Ok, lascia stare.
497
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
Tiffany, ti avevo detto
che non poteva permetterselo.
498
00:23:13,725 --> 00:23:18,063
Ma va bene, perché
vorremmo regalartelo io e il tuo patrigno.
499
00:23:18,647 --> 00:23:20,607
È già tutto prenotato e pronto.
500
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Conosco il proprietario del resort.
È fatta.
501
00:23:23,819 --> 00:23:24,694
Fatta.
502
00:23:24,778 --> 00:23:27,239
Sai che tuo padre non può permetterselo.
503
00:23:27,322 --> 00:23:28,698
Sai una cosa?
504
00:23:29,282 --> 00:23:33,578
Vuoi farmi fare brutta figura
davanti alla mia famiglia, vedo.
505
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
È così, eh?
506
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
Beh, non ci vuole molto.
507
00:23:38,542 --> 00:23:42,671
Senti, è tutto risolto, ok? È fatta.
508
00:23:42,754 --> 00:23:45,632
Non è risolto, ok? Non è fatta.
509
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
Vuole incastrarti. Non cascarci.
510
00:23:49,302 --> 00:23:53,807
È il padre a pagare
il matrimonio della figlia, quindi…
511
00:23:54,391 --> 00:23:55,600
Non abboccare.
512
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
No. Lei… Non farlo.
513
00:23:57,727 --> 00:23:59,020
Lo pagherò io!
514
00:23:59,104 --> 00:24:01,565
Ognuno avrà la sua stanza. È deciso.
515
00:24:01,648 --> 00:24:04,359
Andiamo in Africa! Sì!
516
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
Devo prendere il bikini.
517
00:24:09,197 --> 00:24:10,532
Andiamo in Africa!
518
00:24:12,200 --> 00:24:13,785
Ehi!
519
00:24:13,869 --> 00:24:16,163
- Non ci faranno entrare.
- Sì!
520
00:24:19,666 --> 00:24:24,254
Ehi, dove dice "sesso" scrivo "un sacco".
521
00:24:24,337 --> 00:24:26,173
Taci, prima che ci riconoscano.
522
00:24:26,256 --> 00:24:28,341
Mabel, sei nervosa?
523
00:24:28,425 --> 00:24:30,760
Non mi piace stare
tra persone bianche in uniforme.
524
00:24:30,844 --> 00:24:32,762
Ci rinchiudono senza motivo.
525
00:24:32,846 --> 00:24:36,016
E se tirassero fuori i miei precedenti?
526
00:24:36,099 --> 00:24:38,351
Non lo faranno, Madea.
527
00:24:38,435 --> 00:24:40,520
- Rilassati.
- Lo faranno.
528
00:24:40,604 --> 00:24:43,773
Devi solo fare una foto.
Si occupa di tutto Brian.
529
00:24:43,857 --> 00:24:46,109
Qui ho fatto solo foto segnaletiche.
530
00:24:46,193 --> 00:24:48,195
Ce le hanno tutte lì dietro.
531
00:24:48,278 --> 00:24:51,448
Hanno telecamere e microspie.
Probabilmente negli impianti.
532
00:24:51,531 --> 00:24:54,868
- Ci guardano con quelle luci.
- Mabel, riempi il modulo.
533
00:24:55,452 --> 00:24:57,287
Non voglio. Non posso.
534
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Non vuoi andare al matrimonio?
535
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Ci vediamo là.
536
00:25:01,249 --> 00:25:02,918
Madea, ti serve il passaporto.
537
00:25:03,001 --> 00:25:05,629
Cora, non mi serve.
Sono un genio del crimine.
538
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
Arriverò al confine e troverò un modo.
539
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
Sa cosa fare, Cora.
540
00:25:10,342 --> 00:25:11,968
Trump ha costruito il muro?
541
00:25:13,386 --> 00:25:15,222
Sig. Leroy Brown?
542
00:25:15,305 --> 00:25:17,682
Sì, è Leroy G. Brown.
543
00:25:17,766 --> 00:25:20,018
La G sta per "gita in Africa".
544
00:25:20,101 --> 00:25:21,728
- Attento, Brown.
- Sì.
545
00:25:22,312 --> 00:25:23,855
- È un idiota.
- Di qua.
546
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
Betty Ann Murphy.
547
00:25:25,607 --> 00:25:27,442
Presente.
548
00:25:27,526 --> 00:25:29,236
E andiamo in Arabia.
549
00:25:29,319 --> 00:25:32,030
- Non andiamo in Arabia!
- Sì, invece.
550
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Che scema.
551
00:25:33,448 --> 00:25:36,076
Joseph K.P. Simmons?
552
00:25:36,159 --> 00:25:37,118
Sono io.
553
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
K.P. sta per "kilometri di prestanza".
554
00:25:41,498 --> 00:25:44,584
Come va, tesoro? Andiamo.
Dove andiamo, cara?
555
00:25:44,668 --> 00:25:47,796
Ti mando i soldi in prigione, Joe.
Perché non mi hanno chiamata?
556
00:25:47,879 --> 00:25:50,090
- Madea…
- Cora, non mi piace.
557
00:25:50,173 --> 00:25:53,093
Madea, non ti hanno chiamata
perché sono pochi impiegati.
558
00:25:53,176 --> 00:25:55,470
Rilassati. Che ti prende?
559
00:25:55,554 --> 00:25:57,430
Al diavolo. È così che uscirò?
560
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
Cora, è in manette.
561
00:25:59,933 --> 00:26:03,520
- So che mi prenderanno, Cora.
- Non ti prenderanno.
562
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
Cora, è in manette.
563
00:26:05,939 --> 00:26:10,110
- Cosa ti fa pensare…
- So che è in manette, Cora.
564
00:26:10,193 --> 00:26:12,904
- Cosa…
- Perché è in manette, Cora?
565
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Perché quella signora è in manette, Cora?
566
00:26:15,574 --> 00:26:17,909
Perché… Forse ha fatto uno sbaglio.
567
00:26:17,993 --> 00:26:20,370
Io sbaglio sempre. Perché è in manette?
568
00:26:20,453 --> 00:26:24,708
Non lo so, Madea. Ci guardano tutti.
Così attiri l'attenzione.
569
00:26:24,791 --> 00:26:27,210
Mabel Earlene Simmons.
570
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
- Ok, vado.
- Eccola. È qui.
571
00:26:29,254 --> 00:26:31,047
- È lei.
- No.
572
00:26:31,131 --> 00:26:32,966
Ha usato il nome completo.
573
00:26:33,049 --> 00:26:35,010
Madea, va tutto bene. Rilassati.
574
00:26:35,093 --> 00:26:38,138
Mabel. Ce l'ho, Mabel. Sono pronta.
575
00:26:38,221 --> 00:26:39,264
- Visto?
- Ce l'ha.
576
00:26:39,347 --> 00:26:40,932
- Sì.
- Alzati.
577
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
Mabel Earlene Simmons.
578
00:26:43,143 --> 00:26:44,436
Madea, ti chiamano.
579
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
Non posso. Quando lo dice, mi agito.
580
00:26:46,688 --> 00:26:49,274
- Sento solo le manette.
- Vai e basta.
581
00:26:49,357 --> 00:26:51,318
Beh, io ho il mio.
582
00:26:51,401 --> 00:26:54,654
- Anche tu?
- Sì. Arriviamo, Africa.
583
00:26:54,738 --> 00:26:56,656
Non andiamo in Africa. Visto, Madea?
584
00:26:56,740 --> 00:26:59,909
Ti stai agitando per niente.
585
00:27:01,077 --> 00:27:01,953
Va bene.
586
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
Joe, ce l'hai?
587
00:27:03,121 --> 00:27:04,581
Sì, ce l'ho.
588
00:27:04,664 --> 00:27:06,082
Ti hanno chiesto di Las Vegas?
589
00:27:06,166 --> 00:27:08,627
Che cavolo… Non parlare di Las Vegas qui.
590
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
- Cos'è successo?
- No.
591
00:27:10,253 --> 00:27:14,090
Non fare domande. È successo
prima che tu nascessi. Zitta.
592
00:27:14,174 --> 00:27:16,259
Cora! Chiudi il becco.
593
00:27:16,926 --> 00:27:20,639
Tranquilla. Parlavano di Las Vegas.
Non preoccuparti, tesoro.
594
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
Ma non vuoi andare alle Bahamas?
595
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
- Mandatemi un video e delle foto.
- Madea.
596
00:27:25,852 --> 00:27:28,313
Ho i brividi lungo la schiena.
597
00:27:28,396 --> 00:27:30,440
Lo Spirito Santo
mi sta dicendo di andarmene.
598
00:27:30,523 --> 00:27:34,903
"Mabel, sono lo Spirito Santo.
Vattene subito."
599
00:27:34,986 --> 00:27:39,407
- Non è lo Spirito Santo.
- Ultimo avviso per Mabel Earlene Simmons.
600
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
Vai, Madea, è il tuo… Eccola! Vai!
601
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
Cora, toglimi le mani di dosso,
o ti do un pugno nel pomo d'Adamo.
602
00:27:45,830 --> 00:27:47,791
Non picchiarmi, ma ti hanno chiamata.
603
00:27:47,874 --> 00:27:50,502
- Forse regalano TV a schermo piatto.
- Ce l'hai anche tu?
604
00:27:50,585 --> 00:27:51,961
- Una TV gratis?
- Sì.
605
00:27:52,045 --> 00:27:53,254
- A schermo piatto?
- Sì.
606
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
- Ok, ci vado.
- Beh, vai.
607
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
Non ho paura di niente.
608
00:27:57,342 --> 00:27:59,427
- Esatto.
- Non ho paura di loro.
609
00:27:59,511 --> 00:28:01,513
È un passaporto. Cosa potrebbero farmi?
610
00:28:01,596 --> 00:28:02,514
È vero.
611
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
- Avrò il mio passaporto.
- Sì!
612
00:28:05,517 --> 00:28:06,935
- Madea, vai.
- Va bene!
613
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
Signore, perdona la mia bugia.
Volevo solo che ci andasse.
614
00:28:09,813 --> 00:28:11,189
Grazie!
615
00:28:11,272 --> 00:28:13,149
Sembra una batteria da nove volt.
616
00:28:13,233 --> 00:28:14,859
Un rettangolo.
617
00:28:15,902 --> 00:28:17,654
- Il modulo, per favore.
- Sì.
618
00:28:17,737 --> 00:28:19,280
- Grazie.
- Dove mi metto?
619
00:28:19,364 --> 00:28:20,198
Lì.
620
00:28:20,281 --> 00:28:22,784
Qui? Ok. Ricordo queste lavagne.
621
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
La conosco?
622
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
Konnichiwa.
623
00:28:29,040 --> 00:28:31,710
Ok. Sì, resti lì.
624
00:28:33,336 --> 00:28:34,254
Va bene.
625
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
No, signora. Si giri.
626
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
Devo girarmi?
627
00:28:37,716 --> 00:28:39,217
- Ok.
- Da questa…
628
00:28:39,718 --> 00:28:42,095
No, signora. In avanti.
629
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
- Di qua?
- Sì, signora.
630
00:28:44,222 --> 00:28:45,724
- Ok.
- Sì. Bene.
631
00:28:46,641 --> 00:28:47,851
Ok, mi ha presa.
632
00:28:47,934 --> 00:28:50,437
Dov'è il mio numero? Me lo dia.
633
00:28:50,520 --> 00:28:53,440
- Mi dia il numero.
- No, signora. Stia ferma.
634
00:28:53,523 --> 00:28:54,941
- Ok.
- Seria. Niente sorriso.
635
00:28:55,024 --> 00:28:57,152
- Va bene. Grazie.
- Sì. Bene.
636
00:28:58,069 --> 00:29:00,029
POLIZIA METROPOLITANA DI ATLANTA
637
00:29:06,411 --> 00:29:07,662
L'avevo detto a Cora.
638
00:29:10,665 --> 00:29:11,708
Mi scusi.
639
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
Devo andare in bagno.
640
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
Cora, mi danno la caccia!
641
00:29:16,755 --> 00:29:19,132
C'è tanto vento da sembrare un uragano.
642
00:29:19,215 --> 00:29:21,176
Ehi, attenta al vetro, giraffona.
643
00:29:25,722 --> 00:29:27,640
- È morta.
- Sta bene?
644
00:29:27,724 --> 00:29:30,477
- No, non sta bene. È pazza.
- Vado a vedere come sta.
645
00:29:30,560 --> 00:29:31,394
- Signora.
- Oddio.
646
00:29:31,478 --> 00:29:32,979
- Presto.
- Mabel, alzati.
647
00:29:33,062 --> 00:29:34,063
Sta bene?
648
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
- Madea, stai bene?
- È viva.
649
00:29:36,232 --> 00:29:37,901
- Oddio, Madea.
- Sta bene?
650
00:29:37,984 --> 00:29:40,695
No, non sto bene. Chiama il…
651
00:29:42,238 --> 00:29:44,783
Non ho visto il vetro. Mi sono fatta male.
652
00:29:44,866 --> 00:29:47,702
Sta bene, signora.
653
00:29:47,786 --> 00:29:50,622
C'è un'uscita sul retro?
Li aspetto in macchina.
654
00:29:50,705 --> 00:29:53,458
- Sta bene.
- Signora, ecco il suo passaporto.
655
00:29:53,541 --> 00:29:54,876
Ho il passaporto?
656
00:29:54,959 --> 00:29:56,377
- Sì.
- Ok.
657
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
E sono venuta bene.
658
00:29:58,838 --> 00:30:03,551
BUS NAVETTA - RECLAMO BAGAGLI
BIGLIETTI/CHECK-IN
659
00:30:03,635 --> 00:30:05,094
TUTTI I GATE
660
00:30:05,178 --> 00:30:07,222
Dove sono i futuri sposi?
661
00:30:08,223 --> 00:30:10,266
Debrah li ha portati con un jet privato.
662
00:30:10,850 --> 00:30:12,560
Cosa? Debrah è così ricca?
663
00:30:13,520 --> 00:30:16,356
No. Suo marito è così ricco.
664
00:30:16,439 --> 00:30:19,025
- Ok.
- E me lo ricorda in tutti i modi.
665
00:30:20,068 --> 00:30:22,237
Questo matrimonio
mi sta costando una fortuna.
666
00:30:22,320 --> 00:30:23,947
Ha detto che l'avrebbe pagato lei.
667
00:30:24,030 --> 00:30:25,782
No, non gliel'avrei permesso.
668
00:30:25,865 --> 00:30:28,827
E farmelo rinfacciare
per il resto della vita? No.
669
00:30:28,910 --> 00:30:31,496
Ho risparmiato su alcune cose.
670
00:30:31,579 --> 00:30:34,457
Bene. Aspetta un attimo. Che hai fatto?
671
00:30:35,542 --> 00:30:38,711
Tranquilla. Dov'è Madea? Non l'ho vista.
672
00:30:38,795 --> 00:30:42,423
Con quel culone,
si starà facendo portare da una navetta.
673
00:30:42,507 --> 00:30:44,843
- Questo aeroporto è troppo grande.
- Eccola.
674
00:30:44,926 --> 00:30:48,263
- Devo camminare fino a qui?
- No. Infatti ti hanno dato un passaggio.
675
00:30:48,346 --> 00:30:50,348
Mi piace questo aeroporto.
676
00:30:50,431 --> 00:30:52,976
- Quando ci sei stata?
- Ne ho visti solo un paio.
677
00:30:53,059 --> 00:30:56,104
- Ora s'impenna.
- Andiamo alle Bahamas!
678
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
- Voi dove andate?
- In Alabama?
679
00:30:59,190 --> 00:31:01,109
- Eccoli.
- Andiamo alle Bahamas.
680
00:31:01,192 --> 00:31:02,360
Andiamo in Africa.
681
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
Andiamo alle Bahamas.
682
00:31:04,320 --> 00:31:05,405
Ci siamo.
683
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
- Sento puzza di bruciato.
- Le gomme sono a terra.
684
00:31:08,616 --> 00:31:11,536
- Scendi.
- Ci sto provando. C'è un metodo.
685
00:31:13,037 --> 00:31:15,915
Sono tornate su, appena siamo scese.
686
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
- È colpa tua.
- Ti serviranno gomme nuove.
687
00:31:20,086 --> 00:31:23,840
- Il suo bagaglio.
- Grazie. Vivo da sola.
688
00:31:23,923 --> 00:31:26,092
Ed ecco a te. È il mio numero.
689
00:31:26,175 --> 00:31:28,052
Lo metto in un posto sicuro.
690
00:31:28,136 --> 00:31:30,471
Bam, non vuole il tuo numero.
Vuole una mancia.
691
00:31:30,555 --> 00:31:32,599
- Sto per cadere. Prendimi.
- Cosa?
692
00:31:32,682 --> 00:31:34,851
Quella non è una mancia.
693
00:31:34,934 --> 00:31:37,270
Ok, va bene. Ci imbarchiamo.
694
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
- Va bene, andiamo. Dove andiamo?
- Al gate.
695
00:31:40,398 --> 00:31:43,526
Brown, ho lasciato la borsa. Prendila.
696
00:31:43,610 --> 00:31:46,195
- Ha la mia mancia.
- Non è lì. Ce l'ho io!
697
00:31:46,779 --> 00:31:49,240
Perché mi hai fatto correre, allora?
698
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
Forza, saliamo sull'aereo. Avanti.
699
00:31:52,368 --> 00:31:56,289
È un credulone, vero?
"I viaggi di Creduloner."
700
00:31:56,372 --> 00:31:57,498
Vai.
701
00:31:57,582 --> 00:32:00,209
Signore, stiamo per andare alle Bahamas.
702
00:32:01,169 --> 00:32:02,795
Non capisco.
703
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
- Mabel, perché siamo qui?
- No, non… Aspetta, Brian.
704
00:32:05,965 --> 00:32:07,634
- Sì.
- Non capisco.
705
00:32:07,717 --> 00:32:10,553
Che ci facciamo qui?
I sedili grandi sono di là.
706
00:32:10,637 --> 00:32:11,679
- Giusto.
- Madea…
707
00:32:11,763 --> 00:32:16,267
Debrah doveva prenderci i biglietti,
quindi dovremmo essere in prima classe,
708
00:32:16,351 --> 00:32:18,645
non qui dietro
come Rosa Parks sull'autobus.
709
00:32:18,728 --> 00:32:21,773
È Brian a pagare. Se ne sta occupando lui.
710
00:32:21,856 --> 00:32:24,609
Cosa? Idiota,
ti avevo detto di far pagare lei.
711
00:32:24,692 --> 00:32:26,694
- Giusto.
- Ho pagato io.
712
00:32:26,778 --> 00:32:28,363
- Siamo seduti qui?
- Sì.
713
00:32:29,364 --> 00:32:30,448
Che problema hai?
714
00:32:30,531 --> 00:32:32,951
Paghi un matrimonio
che durerà due settimane.
715
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
- Esatto.
- Spero di no.
716
00:32:35,620 --> 00:32:40,083
Ok, va bene. Grazie, papà, ok?
Mi metti in imbarazzo davanti a tutti.
717
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
Mabel, non posso stare in turistica.
718
00:32:42,377 --> 00:32:44,879
I posti sono scritti sul biglietto.
719
00:32:44,963 --> 00:32:46,589
È lì che vi siederete.
720
00:32:46,673 --> 00:32:48,800
È questo il sedile? Non posso sedermi qui.
721
00:32:48,883 --> 00:32:51,803
Lo voglio pieghevole.
Non posso stare in turistica.
722
00:32:51,886 --> 00:32:55,807
- Cos'è la turistica, Bam?
- È questo sedile minuscolo, Mabel.
723
00:32:55,890 --> 00:32:59,102
I miei fianchi
non vanno bene per i sedili turistici.
724
00:32:59,185 --> 00:33:01,771
Non sono piccoli. Tu hai il culo grosso.
725
00:33:01,854 --> 00:33:03,064
Papà, puoi sederti?
726
00:33:03,147 --> 00:33:05,400
Pilota, avete limiti di peso
su questo aereo?
727
00:33:06,025 --> 00:33:07,026
C'è un problema?
728
00:33:07,110 --> 00:33:08,486
Sì, c'è un problema.
729
00:33:08,569 --> 00:33:10,571
Dovremmo sederci tutti qui?
730
00:33:10,655 --> 00:33:12,907
Volete che ci sediamo su questo aereo?
731
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
Potete sedervi? Grazie. Scusateci.
732
00:33:15,410 --> 00:33:17,578
- È la mia famiglia.
- …non come Rosa Parks!
733
00:33:17,662 --> 00:33:19,664
Non sappiamo cosa c'è qui.
734
00:33:19,747 --> 00:33:21,791
Vuole che ci sediamo?
735
00:33:28,089 --> 00:33:32,301
Sono felice di aver perso
quel chilo e mezzo.
736
00:33:32,385 --> 00:33:35,054
- Non saremmo riuscite a sederci.
- Esatto.
737
00:33:35,138 --> 00:33:36,764
- Oddio.
- Quasi non respiro.
738
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
- È…
- Anch'io.
739
00:33:38,516 --> 00:33:40,476
E fa freddo. Perché fa così freddo?
740
00:33:40,560 --> 00:33:43,146
- Potete alzare il riscaldamento?
- Madea, calmati.
741
00:33:43,229 --> 00:33:44,689
Dammi la coperta.
742
00:33:44,772 --> 00:33:47,358
- Sì.
- Grazie. Ora me la metto.
743
00:33:47,442 --> 00:33:51,112
Guardale. Sembrano due salsicce in crosta.
744
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
- Stai bene?
- Sto meglio.
745
00:33:53,197 --> 00:33:55,533
- Va bene. Ora state ferme.
- Ok.
746
00:33:55,616 --> 00:33:56,659
Che ti aspetti?
747
00:33:56,743 --> 00:33:59,662
Non possiamo fare altro,
bloccate qui così.
748
00:33:59,746 --> 00:34:00,913
- Mabel.
- Che c'è?
749
00:34:00,997 --> 00:34:03,750
Che sedili stretti.
Mi state facendo una mammografia.
750
00:34:03,833 --> 00:34:04,667
Forse.
751
00:34:05,334 --> 00:34:07,378
- Mabel, guarda.
- Cosa?
752
00:34:07,462 --> 00:34:09,672
- Sta…
- È un libro da colorare?
753
00:34:09,756 --> 00:34:11,257
Madea. Lasciatelo in pace.
754
00:34:11,340 --> 00:34:13,885
Sta per andare al college
e colora ancora i libri.
755
00:34:13,968 --> 00:34:15,636
Li fanno anche per adulti.
756
00:34:15,720 --> 00:34:17,889
No, a meno che non ci siano persone nude.
757
00:34:17,972 --> 00:34:19,307
No, non è vero.
758
00:34:19,390 --> 00:34:20,558
Ha qualcosa che non va.
759
00:34:20,641 --> 00:34:23,686
Esistono libri da colorare per adulti
che rilassano la mente.
760
00:34:24,270 --> 00:34:25,730
Quello è Paw Patrol.
761
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
Ehi, hai un libro da colorare, eh?
762
00:34:29,901 --> 00:34:32,361
Da colorare… Cosa stai ascoltando?
763
00:34:32,445 --> 00:34:33,946
La quinta di Beethoven.
764
00:34:34,614 --> 00:34:36,616
- La quinta di Betobeben?
- "Beethoven."
765
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Betobeben. Ah, il cane.
766
00:34:38,201 --> 00:34:41,412
Sì, ho visto quel film col cane.
Era gigantesco.
767
00:34:41,496 --> 00:34:43,498
Parli di musica classica. Ti piace?
768
00:34:43,581 --> 00:34:45,333
- Sì, è rilassante.
- Già.
769
00:34:45,416 --> 00:34:46,667
Vuoi ascoltare?
770
00:34:46,751 --> 00:34:48,086
- No.
- Sei sicuro?
771
00:34:48,169 --> 00:34:50,088
Niente porcherie per me.
772
00:34:50,171 --> 00:34:51,964
Tu cosa ascolti?
773
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
Ti faccio conoscere Young Thug.
774
00:34:55,510 --> 00:34:58,221
- Young Thug?
- Young Thug, sì. Vai, bello.
775
00:34:58,304 --> 00:35:00,098
- Nome interessante.
- Sì, ascolta.
776
00:35:00,181 --> 00:35:03,309
- È nuovo?
- No, non è nuovo. Ascolta.
777
00:35:03,392 --> 00:35:05,269
Piazzo una trappola per topi
778
00:35:05,353 --> 00:35:08,022
Sei una fichetta, nigga, sei una fichetta
779
00:35:08,106 --> 00:35:09,023
Santo cielo.
780
00:35:09,107 --> 00:35:10,858
- Oh, nonno.
- Sì.
781
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
Dicono spesso la parola con la F.
782
00:35:12,735 --> 00:35:14,320
Non posso ascoltare.
783
00:35:14,403 --> 00:35:15,530
È terribile.
784
00:35:15,613 --> 00:35:16,781
La parola con la F?
785
00:35:16,864 --> 00:35:19,200
Sì. Come fai ad ascoltarla?
786
00:35:19,283 --> 00:35:21,953
- Che cavolo! Non sa cosa…
- Papà, smettila.
787
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
- Non sa cosa…
- Papà.
788
00:35:23,454 --> 00:35:26,332
Non sa cos'è una passera.
Non sa cos'è una topa?
789
00:35:26,415 --> 00:35:27,917
Papà, smettila, ok?
790
00:35:28,000 --> 00:35:29,710
Che c'è? È nato da lì.
791
00:35:31,337 --> 00:35:35,091
- Sai cosa cantava?
- Sì. Torna al tuo libro da colorare.
792
00:35:35,174 --> 00:35:38,427
Ascoltate la vostra musica.
Finisci il tuo libro da colorare.
793
00:35:38,511 --> 00:35:39,470
Che vergogna.
794
00:35:40,471 --> 00:35:42,473
- Aspetta! Mabel!
- Che cavolo!
795
00:35:43,266 --> 00:35:45,810
- Che è successo?
- Che succede?
796
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
Oh, Mabel!
797
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
Che cavolo è successo?
798
00:35:50,648 --> 00:35:53,526
- Calmatevi.
- Era una turbolenza.
799
00:35:53,609 --> 00:35:55,153
Solo un po' di turbolenza.
800
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
Non ce la faccio più!
801
00:35:58,406 --> 00:36:00,116
- Sig. Brown.
- Papà, che succede?
802
00:36:00,199 --> 00:36:01,617
- Deve sedersi.
- Non posso!
803
00:36:01,701 --> 00:36:04,120
Quando mi agito,
la pancia inizia a gorgogliare
804
00:36:04,203 --> 00:36:06,372
e sto per esplodere!
805
00:36:06,455 --> 00:36:07,623
No, non dire…
806
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
Dov'è la…
807
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
Dov'è la bomba? Dammi il detonatore!
808
00:36:14,589 --> 00:36:16,174
Una pistola! È un terrorista?
809
00:36:16,257 --> 00:36:18,301
- No!
- È uno sceriffo federale.
810
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
- Ha detto che ha una bomba.
- Non ho una bomba!
811
00:36:20,803 --> 00:36:22,430
- No.
- Procuratore Simmons?
812
00:36:22,513 --> 00:36:24,807
Sì. Senta, non diceva sul serio.
813
00:36:24,891 --> 00:36:27,643
Intendeva "esplodere",
nel senso di "cattivo odore".
814
00:36:27,727 --> 00:36:28,936
Non ha una bomba.
815
00:36:29,020 --> 00:36:30,897
- Sicuro?
- Sì, ne sono certo.
816
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
- Credo di averla fatta.
- Sei esploso.
817
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
Ce l'aveva, la bomba.
818
00:36:34,358 --> 00:36:35,985
- Brown.
- Credo di sì.
819
00:36:36,068 --> 00:36:37,236
Oh, Brown.
820
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
- Si è defecato addosso?
- Brown.
821
00:36:39,655 --> 00:36:40,907
Marrone di nome e di fatto.
822
00:36:40,990 --> 00:36:41,908
Credo di sì.
823
00:36:41,991 --> 00:36:42,909
Oh, Brown.
824
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
Credo di sì. Non guardate.
825
00:36:44,911 --> 00:36:46,579
Io vado in prima classe.
826
00:36:46,662 --> 00:36:49,040
Brown, stai lasciando la scia, Brown.
827
00:36:49,123 --> 00:36:50,166
Non guardate.
828
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
È peggio di quella donna
con la diarrea sull'aereo.
829
00:36:52,877 --> 00:36:55,671
Brown, stai lasciando la scia. Oh, Brown.
830
00:36:55,755 --> 00:36:57,298
Oh, Signore, Brown.
831
00:36:57,381 --> 00:37:00,343
- Avete delle salviette?
- Chiudi quella porta.
832
00:37:06,140 --> 00:37:10,770
Autista, perché è seduto
sul lato sbagliato del pullman?
833
00:37:10,853 --> 00:37:14,607
Bam, siamo alle Bahamas.
Guidano dal lato opposto della strada.
834
00:37:14,690 --> 00:37:15,858
È fantastico.
835
00:37:16,567 --> 00:37:19,153
- L'ho visto a Detroit.
- Cosa?
836
00:37:19,237 --> 00:37:22,531
- Sembra il centro di Detroit.
- Non è vero.
837
00:37:22,615 --> 00:37:24,951
Bam, non sembra affatto Detroit.
838
00:37:25,034 --> 00:37:26,577
Papà, i cavallucci marini!
839
00:37:26,661 --> 00:37:28,829
Sembra costoso. Caspita.
840
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
Oh, sì.
841
00:37:30,248 --> 00:37:32,875
Sembra una cattedrale!
842
00:37:32,959 --> 00:37:34,043
Che bello!
843
00:37:34,585 --> 00:37:37,088
Sì, è stupendo, tesoro.
844
00:37:37,171 --> 00:37:40,049
È bellissimo. Davvero.
845
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
- Possiamo sistemare delle sedie.
- Sì.
846
00:37:43,886 --> 00:37:45,972
- Sì. Dai.
- Dobbiamo essere in Egitto.
847
00:37:46,055 --> 00:37:47,974
- No, noi…
- Siamo alle Bahamas.
848
00:37:48,057 --> 00:37:50,184
Salve.
Benvenuti all'Atlantis Paradise Island.
849
00:37:50,268 --> 00:37:52,103
- Grazie mille.
- Certo.
850
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
Bam, stai bene?
851
00:37:53,521 --> 00:37:54,355
Sì.
852
00:37:54,981 --> 00:37:56,524
Sei così stanca?
853
00:37:56,607 --> 00:37:59,193
Zitto, Brown. Chiudi il becco, ok?
854
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Pensa a te stesso.
855
00:38:00,903 --> 00:38:04,282
Sei appena uscita dall'autobus
e sei senza fiato? Che hai?
856
00:38:04,365 --> 00:38:07,285
- Devi farti controllare il cuore.
- Sta bene?
857
00:38:07,368 --> 00:38:09,620
Sono scocciata.
858
00:38:09,704 --> 00:38:11,289
- Si vede.
- Va tutto bene, Mabel.
859
00:38:11,372 --> 00:38:14,792
Oh, Signore, abbi pietà.
Quel volo mi ha fatta innervosire.
860
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
- Brown, puzzi di merda.
- Sta bene.
861
00:38:17,253 --> 00:38:19,463
Dovevi lavarti su quell'aereo.
862
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
Mi dispiace.
Posso aiutarla in qualche modo?
863
00:38:22,925 --> 00:38:26,137
Sì, può farmi tornare ad Atlantur.
Grazie. Hallelujer.
864
00:38:26,220 --> 00:38:29,056
Beh, questa non è Atlanta,
ma è l'Atlantis.
865
00:38:29,140 --> 00:38:31,851
Sarà un soggiorno molto confortevole.
866
00:38:31,934 --> 00:38:36,188
Sta bene. Dobbiamo solo fare il check-in.
È stato un viaggio complicato.
867
00:38:36,689 --> 00:38:39,775
- A che nome è la prenotazione?
- Siamo con lui.
868
00:38:39,859 --> 00:38:42,111
- Simmons. Brian Simmons.
- Simmons?
869
00:38:42,194 --> 00:38:43,154
- Sì.
- È lui.
870
00:38:43,237 --> 00:38:44,655
Simmons. Ok…
871
00:38:46,949 --> 00:38:50,244
Abbiamo due junior suite per tutti voi.
872
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
- Due, esatto. Due per tutti.
- Cosa?
873
00:38:53,331 --> 00:38:56,584
Due stanze per chi?
Tutti nella stessa stanza?
874
00:38:56,667 --> 00:39:01,255
No, non nella stessa stanza.
Saremo in due stanze, ok?
875
00:39:01,339 --> 00:39:02,965
Mi hai mentito.
876
00:39:03,049 --> 00:39:06,010
Non lo sapevo neanch'io.
Potremmo fare dei giacigli.
877
00:39:06,093 --> 00:39:09,889
Cora, se dici "giaciglio" un'altra volta,
ti do un pugno in gola.
878
00:39:09,972 --> 00:39:10,806
Perché?
879
00:39:10,890 --> 00:39:13,601
Che stai dicendo?
Mi porto a casa una bella bahamense.
880
00:39:13,684 --> 00:39:16,270
Scordatelo. Te lo dico subito.
881
00:39:16,354 --> 00:39:19,982
Non mi sei mai piaciuto. Per niente.
Eri l'ultimo spermatozoo.
882
00:39:20,066 --> 00:39:23,319
È da tenere d'occhio.
È quello che crea problemi.
883
00:39:23,402 --> 00:39:25,488
Zio Joe, smettila! È tuo figlio.
884
00:39:25,571 --> 00:39:27,114
Non mi piace, accidenti.
885
00:39:27,198 --> 00:39:29,742
Prima la turistica,
ora siamo tutti nella stessa stanza.
886
00:39:29,825 --> 00:39:31,786
Ho la pressione alle stelle.
887
00:39:31,869 --> 00:39:35,706
Se stai cercando di uccidermi
per i soldi dell'assicurazione, non ne ho.
888
00:39:35,790 --> 00:39:38,417
È a nome di Joe.
Ammazzalo e mi fai felice.
889
00:39:38,501 --> 00:39:40,044
Ma lasciami in pace.
890
00:39:40,127 --> 00:39:42,546
E non chiedermi
come conosco il beneficiario,
891
00:39:42,630 --> 00:39:45,508
ma, se cade da una barca
o muore in un incidente aereo,
892
00:39:45,591 --> 00:39:46,926
potrei cavarmela.
893
00:39:47,009 --> 00:39:48,886
Calmatevi. Non fate così.
894
00:39:48,969 --> 00:39:51,889
Zitta, Cora.
Mi hai portato qui per un matrimonio.
895
00:39:51,972 --> 00:39:53,182
Che belle donne.
896
00:39:53,265 --> 00:39:55,351
- Due stanze!
- Lei è carina.
897
00:39:55,434 --> 00:39:57,728
- Potevo restare a casa.
- E se dovessi fare pipì?
898
00:39:58,312 --> 00:40:00,773
Dopo quello
che hai fatto sull'aereo, sig. Brown,
899
00:40:00,856 --> 00:40:02,817
sarai nell'altra stanza. Va tutto bene.
900
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
- Calmatevi.
- Non capisco nulla.
901
00:40:06,654 --> 00:40:09,323
- Va tutto bene.
- Non sei un avvocato?
902
00:40:09,407 --> 00:40:11,784
- Sta cercando di risolvere tutto.
- Ehi!
903
00:40:11,867 --> 00:40:13,619
Ce l'avete fatta.
904
00:40:13,702 --> 00:40:15,746
Che bella donna.
Capisco perché ti piaceva.
905
00:40:15,830 --> 00:40:18,040
Da quando non si fa più,
il culo è tornato.
906
00:40:18,124 --> 00:40:19,208
È bello vederti.
907
00:40:19,291 --> 00:40:22,545
Ciao! Mi piacciono i suoi capelli.
Ha dei bei capelli.
908
00:40:23,462 --> 00:40:24,630
Che succede?
909
00:40:24,713 --> 00:40:27,675
- Ci hanno messi nella stessa stanza.
- Che problema hai?
910
00:40:27,758 --> 00:40:31,554
Avevo detto a Brian che io e mio marito
ce ne saremmo occupati volentieri.
911
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
Ma ha insistito per pagare tutto.
912
00:40:34,056 --> 00:40:35,683
Brian, sai una cosa?
913
00:40:35,766 --> 00:40:40,187
Ma va bene così,
perché ho le vostre stanze in standby.
914
00:40:41,397 --> 00:40:42,314
Grazie a Dio.
915
00:40:42,398 --> 00:40:45,234
Sapevo che non aveva i soldi
e che sarebbe stato un incubo.
916
00:40:45,317 --> 00:40:46,819
Ero pronta a intervenire.
917
00:40:46,902 --> 00:40:50,739
Che frecciatina. I giovani dicono così.
918
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
Sii gentile, Debrah.
919
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Ho detto che avrei pagato io, ok?
È quello che ho detto.
920
00:40:55,536 --> 00:40:57,788
Non per due stanze. Questo lo so.
921
00:40:57,872 --> 00:40:59,832
Io tolgo le tende.
922
00:40:59,915 --> 00:41:02,376
Voglio una macchina, un taxi.
Un Uber. Torno a casa.
923
00:41:02,460 --> 00:41:05,004
Ho capito, ok? Ci penso io.
924
00:41:05,504 --> 00:41:08,048
Non farti incastrare così.
925
00:41:08,799 --> 00:41:10,676
Quanto vengono sette stanze?
926
00:41:10,759 --> 00:41:14,054
Mio marito è amico
del proprietario dell'hotel.
927
00:41:14,138 --> 00:41:16,849
L'ho convinto a farti uno sconto notevole.
928
00:41:16,932 --> 00:41:18,017
Ma dai.
929
00:41:18,684 --> 00:41:20,102
Quanto notevole?
930
00:41:20,186 --> 00:41:22,313
Metà prezzo, signore.
931
00:41:22,396 --> 00:41:24,940
- Ecco qua.
- Metà prezzo? Metà di cosa?
932
00:41:25,024 --> 00:41:27,067
Le stanze costano 100 dollari a notte.
933
00:41:28,402 --> 00:41:30,070
- Vai.
- Bene.
934
00:41:30,154 --> 00:41:33,240
- 100 dollari a camera?
- Sì, per due notti, posso farlo.
935
00:41:33,324 --> 00:41:36,410
- Solo per lei, signore.
- È bellissimo. Grazie.
936
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
- La sua carta?
- Sì.
937
00:41:37,828 --> 00:41:39,538
- Ha una carta di debito.
- Già.
938
00:41:39,622 --> 00:41:41,081
- È rossa.
- Non farlo.
939
00:41:41,165 --> 00:41:43,501
Potevo usare il sussidio.
Che fa con una rossa?
940
00:41:43,584 --> 00:41:47,213
Come si ottiene?
Vuol dire che sei in rosso.
941
00:41:48,047 --> 00:41:51,217
Grazie mille.
Gli piace sentire di contribuire.
942
00:41:51,300 --> 00:41:53,719
Usa una carta di debito.
943
00:41:53,802 --> 00:41:55,471
- La sua carta.
- Grazie.
944
00:41:56,055 --> 00:41:57,431
Non avete soldi.
945
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
- Le chiavi.
- Grazie.
946
00:41:58,974 --> 00:41:59,850
Una carta rossa!
947
00:42:02,895 --> 00:42:04,396
- Silenzio!
- Non farlo.
948
00:42:04,480 --> 00:42:06,857
- Ma è rossa.
- Perfino io ho la carta di credito.
949
00:42:06,941 --> 00:42:07,983
Una carta di debito.
950
00:42:08,067 --> 00:42:10,611
Hai una carta di Sears.
Non c'è neanche più.
951
00:42:11,195 --> 00:42:12,821
- Grazie.
- Ho il sussidio.
952
00:42:12,905 --> 00:42:14,823
- Bam, ce l'ha.
- Ha una carta di debito.
953
00:42:14,907 --> 00:42:17,034
Madea, ho una bella suite per te.
954
00:42:17,117 --> 00:42:19,620
Debrah, mi sei sempre piaciuta.
955
00:42:19,703 --> 00:42:21,956
Mi sono assicurata
che avessi la suite speciale.
956
00:42:22,039 --> 00:42:24,500
È bellissima. Ha la vista sull'oceano.
957
00:42:24,583 --> 00:42:27,002
Grazie. Lo dico a tutti che mi piaci.
958
00:42:27,086 --> 00:42:27,920
Tutta per te.
959
00:42:28,003 --> 00:42:30,256
- Mabel, ipocrita.
- Di che parli?
960
00:42:30,339 --> 00:42:34,218
Hai detto che non ti piace
perché ha l'alito puzzolente.
961
00:42:34,301 --> 00:42:35,511
Chiudi il becco.
962
00:42:35,594 --> 00:42:37,012
- Fantastico.
- Siete pronti.
963
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
Ha dovuto usarne due. Ha diviso il conto.
964
00:42:40,224 --> 00:42:41,600
Vorrei una stanza grande.
965
00:42:41,684 --> 00:42:43,561
Dammi una chiave. Posso averla?
966
00:42:43,644 --> 00:42:46,897
Grazie mille. È la mia chiave? Grazie.
967
00:42:46,981 --> 00:42:49,525
Spero che la mia sia una bella stanza.
968
00:42:49,608 --> 00:42:52,861
Prendi la chiave.
Anch'io voglio una suite.
969
00:42:53,612 --> 00:42:55,239
Deve stare nella sua corsia.
970
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
Aspetta, papà. C'è uno scivolo acquatico.
971
00:42:57,783 --> 00:42:59,577
- Acquatico?
- Sì.
972
00:42:59,660 --> 00:43:02,037
- Acquatico? Sembra divertente.
- Dobbiamo andarci.
973
00:43:02,121 --> 00:43:03,497
Abbiamo molti acquascivoli.
974
00:43:03,581 --> 00:43:10,337
Davvero? Avete quello grande,
dove arrivi fino in fondo e fai… Così?
975
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Sì, proprio quello.
976
00:43:12,256 --> 00:43:14,049
Voglio andarci. Ci divertiremo.
977
00:43:14,133 --> 00:43:15,926
Lì ci sono dei pass.
978
00:43:16,010 --> 00:43:19,346
Potete usarli per qualsiasi giostra,
attrazione o scivolo.
979
00:43:19,430 --> 00:43:21,515
E, se necessario,
980
00:43:21,599 --> 00:43:24,560
potete usare la chiave della stanza
per le corse extra.
981
00:43:24,643 --> 00:43:25,978
Forza, andiamo.
982
00:43:26,061 --> 00:43:27,521
- Papà, abbiamo i pass!
- Dai.
983
00:43:27,605 --> 00:43:30,983
Una domanda. C'è un casinò laggiù?
984
00:43:31,066 --> 00:43:33,152
Sì, signore. Esatto.
985
00:43:33,235 --> 00:43:34,486
Ok, bene.
986
00:43:34,570 --> 00:43:37,698
- Joe, non puoi andare al casinò.
- Brown, sta' zitto.
987
00:43:37,781 --> 00:43:40,868
- Fatti gli affari tuoi.
- Hai già perso l'auto e tutto il resto.
988
00:43:40,951 --> 00:43:41,785
Joe!
989
00:43:41,869 --> 00:43:43,162
Lascialo andare.
990
00:43:43,245 --> 00:43:45,873
Ha solo 20 dollari. Non farà danni.
991
00:43:45,956 --> 00:43:48,792
Ha perso la casa,
l'ultima volta che ha giocato d'azzardo.
992
00:43:49,376 --> 00:43:51,795
- Caspita! È bellissimo.
- Sì, tesoro.
993
00:43:51,879 --> 00:43:54,381
Lo so. È stupendo.
994
00:43:54,465 --> 00:43:56,842
- Hai scelto un bel posto.
- Grazie.
995
00:43:56,925 --> 00:43:59,345
- Sono un sacco di soldi, però.
- Mabel.
996
00:43:59,428 --> 00:44:00,471
Ne sono sicura.
997
00:44:00,554 --> 00:44:03,891
Mi servirà un golf cart,
uno scooter o qualcosa del genere.
998
00:44:03,974 --> 00:44:06,143
Spero che abbiano un bel buffet.
999
00:44:06,226 --> 00:44:07,978
Oggi mangerò bene.
1000
00:44:08,062 --> 00:44:10,356
Guardate gli acquari.
Magari friggono i pesci.
1001
00:44:10,439 --> 00:44:11,815
È tutto incluso?
1002
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
- Incluso?
- Sì, è tutto incluso?
1003
00:44:13,776 --> 00:44:16,195
Se mi inviti, devi darmi da mangiare.
1004
00:44:16,278 --> 00:44:19,948
Brian ha pagato la stanza,
puoi pagarti il cibo da sola.
1005
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
Non pago niente.
Sono la signora della notte.
1006
00:44:22,743 --> 00:44:25,204
Se pago, voglio qualcosa. Voglio mangiare.
1007
00:44:25,287 --> 00:44:28,040
Devi darmi da mangiare.
Siamo al Fyre Festival?
1008
00:44:28,123 --> 00:44:30,709
- Cos'è il Fyre Festival?
- Tranquilla, Bam.
1009
00:44:30,793 --> 00:44:33,921
Ero stesa sulla spiaggia tutta sexy
senza niente da mangiare.
1010
00:44:34,004 --> 00:44:35,798
- Caliente.
- Indecente.
1011
00:44:35,881 --> 00:44:38,384
Ragazze, tranquille. È tutto compreso.
1012
00:44:38,467 --> 00:44:41,428
- Addebitate tutto sulla stanza.
- Sulla stanza?
1013
00:44:41,512 --> 00:44:43,263
Cavolo, tutto sulla stanza.
1014
00:44:46,392 --> 00:44:47,768
Quante belle donne.
1015
00:44:48,977 --> 00:44:50,187
Due.
1016
00:44:50,270 --> 00:44:51,522
Chissà se…
1017
00:44:51,605 --> 00:44:53,524
Due. Baccarat.
1018
00:44:54,108 --> 00:44:57,111
Resta a due.
Ok, il giocatore vince. Giocatore.
1019
00:44:58,404 --> 00:44:59,446
Hai vinto, eh?
1020
00:44:59,530 --> 00:45:00,864
- Mi scusi.
- Salve.
1021
00:45:00,948 --> 00:45:02,741
- Come va?
- Bene. E lei?
1022
00:45:02,825 --> 00:45:04,743
Bene. Ho solo 20 dollari.
1023
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
Posso darglieli per una fiche?
1024
00:45:07,246 --> 00:45:08,831
Sì. Ha la carta della stanza?
1025
00:45:08,914 --> 00:45:10,874
La carta. Perché la vuole?
1026
00:45:10,958 --> 00:45:12,376
Possiamo addebitarli lì.
1027
00:45:12,459 --> 00:45:13,961
Alla mia stanza?
1028
00:45:14,044 --> 00:45:15,337
- Sì.
- Solo con questa?
1029
00:45:15,421 --> 00:45:17,089
- Sì.
- E mi tengo i contanti?
1030
00:45:17,172 --> 00:45:19,383
Sì. Al check-out, ci rifaremo sulla carta.
1031
00:45:19,466 --> 00:45:21,385
La carta di credito? Non ho…
1032
00:45:22,678 --> 00:45:26,974
Non importa.
Li addebiti sulla mia carta di credito.
1033
00:45:27,057 --> 00:45:29,309
- Quanto posso avere?
- Quanto vuole.
1034
00:45:29,393 --> 00:45:30,936
Mi dia 100 dollari.
1035
00:45:31,019 --> 00:45:32,354
- Ecco qua.
- Ok.
1036
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Ok, 100.
1037
00:45:36,066 --> 00:45:38,902
- Devo solo dire "100 dollari"?
- Sì, signore.
1038
00:45:38,986 --> 00:45:40,154
Me ne dia 1000.
1039
00:45:40,237 --> 00:45:41,864
Ok, 1000.
1040
00:45:41,947 --> 00:45:44,366
Cazzo, me ne dia 5000.
1041
00:45:44,450 --> 00:45:46,201
Ok, 5000.
1042
00:45:46,285 --> 00:45:48,078
- Bene. Giochiamo!
- Va bene.
1043
00:45:48,162 --> 00:45:51,206
Mi dia 5000 dollari di fiche. Guarda qua.
1044
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Prego, signore.
1045
00:45:52,291 --> 00:45:54,710
Giochiamo. Devo puntare?
1046
00:45:54,793 --> 00:45:56,879
- Esatto.
- 5000 dollari.
1047
00:45:56,962 --> 00:45:57,963
5.000.
1048
00:45:58,046 --> 00:46:00,382
- È la mia puntata.
- Sì. È una puntata.
1049
00:46:01,550 --> 00:46:03,802
E lo addebitano sulla stanza.
1050
00:46:03,886 --> 00:46:06,013
Posso addebitare anche un drink?
1051
00:46:06,096 --> 00:46:07,222
Sono gratis.
1052
00:46:07,306 --> 00:46:10,267
- Le bevande sono gratis?
- Sì, signore. 5000.
1053
00:46:10,350 --> 00:46:13,145
Ehi, portami da bere.
Dammi dell'altro liquore.
1054
00:46:13,228 --> 00:46:15,564
- 5000 dollari, ci siamo.
- Sì, signore.
1055
00:46:15,647 --> 00:46:17,149
- Giochi una carta.
- 5000.
1056
00:46:17,733 --> 00:46:19,943
- Ci siamo.
- Fate le vostre puntate.
1057
00:46:20,778 --> 00:46:21,779
Ho vinto?
1058
00:46:21,862 --> 00:46:23,071
- Sei.
- Ho vinto?
1059
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
- Uno.
- Ho vinto?
1060
00:46:24,323 --> 00:46:25,407
Ha vinto. Sette.
1061
00:46:25,491 --> 00:46:27,159
- Ho vinto?
- Sì, signore.
1062
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
- Quanto?
- 5000.
1063
00:46:30,954 --> 00:46:32,414
Ho vinto 5000 dollari?
1064
00:46:32,498 --> 00:46:34,583
Sì, signore. Ha vinto 5.000.
1065
00:46:35,167 --> 00:46:36,084
Ecco qua.
1066
00:46:36,168 --> 00:46:38,879
- È…
- È la mia stanza?
1067
00:46:38,962 --> 00:46:40,672
- No.
- È la mia stanza?
1068
00:46:40,756 --> 00:46:42,466
- Sì.
- È bellissima.
1069
00:46:42,549 --> 00:46:45,344
Guarda che vista, tesoro.
Guarda che panorama.
1070
00:46:45,427 --> 00:46:46,762
Santo cielo!
1071
00:46:46,845 --> 00:46:49,306
- È stupenda.
- Sì. Mi sento ricca.
1072
00:46:49,389 --> 00:46:51,308
- Questo è il tuo letto.
- È la mia stanza.
1073
00:46:51,391 --> 00:46:53,060
Mi sento Dian-ta Ross.
1074
00:46:53,143 --> 00:46:54,478
- Dian-ta Ross?
- Sì.
1075
00:46:54,561 --> 00:46:56,647
- Bel letto. Oh, Signore.
- Cora.
1076
00:46:56,730 --> 00:46:59,900
Guardate che armadio enorme e che bagno.
1077
00:46:59,983 --> 00:47:02,486
- Guardate i quadri.
- Dovete vedere il bagno.
1078
00:47:02,569 --> 00:47:03,487
Oh, cielo.
1079
00:47:03,570 --> 00:47:05,155
- Cosa c'è nel bagno?
- Caspita!
1080
00:47:05,239 --> 00:47:07,950
Tesoro, è più grande della mia cucina.
1081
00:47:08,033 --> 00:47:10,118
- Sì. Davvero.
- E guardate…
1082
00:47:10,786 --> 00:47:12,371
È stupendo.
1083
00:47:12,454 --> 00:47:15,749
Perché hanno due water? Non ha senso.
1084
00:47:15,833 --> 00:47:17,751
Non voglio stare accanto a nessuno.
1085
00:47:17,835 --> 00:47:19,920
Non starai accanto a nessuno.
1086
00:47:20,003 --> 00:47:20,921
Guardate la vasca.
1087
00:47:21,004 --> 00:47:22,422
- Due vasche.
- Sì.
1088
00:47:22,506 --> 00:47:24,550
Potrebbero starci due persone.
1089
00:47:24,633 --> 00:47:28,345
- Mi fa sentire ricca.
- Signore, abbi pietà. È fantastico.
1090
00:47:28,428 --> 00:47:31,932
Sì, davvero, tesoro.
È meraviglioso. Debrah, grazie.
1091
00:47:32,015 --> 00:47:33,851
Prego. Sono felice che ti piaccia.
1092
00:47:33,934 --> 00:47:36,395
È stupenda. Debrah.
1093
00:47:36,478 --> 00:47:38,605
- È bellissima.
- Sì. Guarda che vista.
1094
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Senti, Debrah, quanto costa questa stanza?
1095
00:47:42,317 --> 00:47:44,736
Ho fatto avere a Brian un grosso sconto.
1096
00:47:44,820 --> 00:47:45,863
Oh, sì.
1097
00:47:45,946 --> 00:47:48,740
Adoro gli sconti.
Vivo come se fossi ricca.
1098
00:47:48,824 --> 00:47:53,662
Chiedi a qualcuno, nel mio lussuoso letto:
"Salve, gira una lettera, Vanna".
1099
00:47:54,872 --> 00:47:57,374
- Già.
- Sono felice che vi piaccia.
1100
00:47:57,457 --> 00:47:59,960
Ma, Cora, la tua stanza è di là.
1101
00:48:00,043 --> 00:48:02,963
È collegata alla mia?
Abbiamo le stanze collegate.
1102
00:48:03,046 --> 00:48:04,506
- Ecco qua.
- Non va bene.
1103
00:48:04,590 --> 00:48:07,259
- Sì, così vicine.
- Bam, anche la tua stanza è di là.
1104
00:48:07,342 --> 00:48:10,137
Attraverso… Aspetta un attimo.
1105
00:48:10,220 --> 00:48:14,683
Se chiudo quella porta,
mi sentono qui dentro?
1106
00:48:14,766 --> 00:48:15,601
- Cosa?
- Bam.
1107
00:48:15,684 --> 00:48:19,479
Perché… Aspetta un attimo.
Devo entrare da quest'area comune?
1108
00:48:19,563 --> 00:48:23,025
O posso andare e venire come voglio?
1109
00:48:23,108 --> 00:48:25,319
Hai la tua entrata e uscita.
1110
00:48:27,029 --> 00:48:28,405
Batto il cinque.
1111
00:48:28,906 --> 00:48:31,742
Bam, a cosa ti serve
la tua entrata personale?
1112
00:48:31,825 --> 00:48:33,327
Non preoccuparti, Cora.
1113
00:48:33,410 --> 00:48:35,537
- Non preoccuparti.
- Giusto. Esatto.
1114
00:48:35,621 --> 00:48:38,165
Resta una bambina di 59 anni.
1115
00:48:38,248 --> 00:48:39,875
Fatti gli affari tuoi.
1116
00:48:39,958 --> 00:48:42,002
Passi troppo tempo con Gesù.
1117
00:48:42,085 --> 00:48:44,546
A Gesù serve una sola entrata.
A Bam tre o quattro.
1118
00:48:44,630 --> 00:48:46,798
- Salvati, ok?
- Salva te stessa.
1119
00:48:46,882 --> 00:48:48,759
- Sono a posto.
- Non sei pronta per lei.
1120
00:48:48,842 --> 00:48:51,428
- Mettiti il bikini.
- Vado a mettermelo.
1121
00:48:51,511 --> 00:48:52,763
Ci vediamo dopo.
1122
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
Fascia quelle chiappe sode.
1123
00:48:55,015 --> 00:48:56,433
Devo passare da qui?
1124
00:48:56,516 --> 00:48:58,727
- Sì.
- Ok. Va bene.
1125
00:48:58,810 --> 00:49:00,312
Ci vediamo dopo, tesoro.
1126
00:49:00,395 --> 00:49:01,939
- Sentite…
- Oh, mio Dio!
1127
00:49:02,022 --> 00:49:03,732
È emozionata. Vai avanti.
1128
00:49:03,815 --> 00:49:05,734
- Vi lascio sistemarvi.
- Ok.
1129
00:49:05,817 --> 00:49:08,111
Cambiatevi, mettetevi comode.
1130
00:49:08,195 --> 00:49:10,447
Ci vediamo alla boutique
per l'abito di Tiffany.
1131
00:49:10,530 --> 00:49:12,991
- Sì, chiudi la porta.
- È bellissimo. Vi piacerà.
1132
00:49:13,075 --> 00:49:16,244
Tu sei bellissima.
Grazie mille per l'aiuto.
1133
00:49:16,328 --> 00:49:18,497
- Certo!
- Brian non sa quello che fa.
1134
00:49:18,580 --> 00:49:19,957
Adorabile.
1135
00:49:20,040 --> 00:49:22,084
Mi ha dato questa bella stanza.
1136
00:49:22,167 --> 00:49:25,462
Voleva che l'avessi io.
Non ci credo neanche per un minuto.
1137
00:49:25,545 --> 00:49:26,505
Perché, Madea?
1138
00:49:26,588 --> 00:49:28,966
Cora, non è mai stata gentile con nessuno.
1139
00:49:29,049 --> 00:49:32,344
Egoista, pensa solo a sé stessa.
Perché mi ha dato questa stanza?
1140
00:49:32,427 --> 00:49:35,347
Madea, smettila di sospettare di tutto.
1141
00:49:35,430 --> 00:49:38,558
- No. Madea, goditi…
- Sta tramando qualcosa!
1142
00:49:38,642 --> 00:49:40,811
Non puoi divertirti e basta?
1143
00:49:41,478 --> 00:49:43,105
- Stai urlando, per caso?
- Scusa.
1144
00:49:43,188 --> 00:49:44,982
Stai per prenderti un pugno.
1145
00:49:45,065 --> 00:49:46,984
- Mi dispiace, ma…
- Esci dalla mia stanza.
1146
00:49:47,067 --> 00:49:49,653
- Sparisci dalla mia vita.
- Divertiti.
1147
00:49:49,736 --> 00:49:51,738
- Rigidona.
- Fammi uscire sul balcone.
1148
00:49:51,822 --> 00:49:53,782
È bellissimo, tesoro.
1149
00:49:54,366 --> 00:49:56,785
Vediamo cosa c'è sul balcone.
1150
00:49:58,495 --> 00:50:01,331
Oh, Signore, ma guarda.
1151
00:50:02,457 --> 00:50:06,003
Sì. In tutta la mia vita,
non ho mai visto niente di simile.
1152
00:50:06,086 --> 00:50:08,046
È bellissimo. Meraviglioso.
1153
00:50:08,130 --> 00:50:09,881
È davvero stupendo.
1154
00:50:09,965 --> 00:50:12,884
Benvenuti alle Bahamas.
Ehi, mi serve un drink.
1155
00:50:12,968 --> 00:50:15,804
Adoro questo posto. Che roba pazzesca.
1156
00:50:24,146 --> 00:50:25,522
Sì. Te lo dico io.
1157
00:50:25,605 --> 00:50:29,359
Questo posto è bellissimo.
Tutti che si divertono.
1158
00:50:29,443 --> 00:50:30,318
È stupendo.
1159
00:50:30,402 --> 00:50:31,445
Mi piace stare qui.
1160
00:50:31,528 --> 00:50:34,322
- Ehi, famiglia.
- Guarda chi è.
1161
00:50:34,406 --> 00:50:35,240
Ciao.
1162
00:50:35,323 --> 00:50:37,659
- Come va?
- Ehi! Sembrate molto felici.
1163
00:50:37,743 --> 00:50:39,077
Sì, state benissimo.
1164
00:50:39,161 --> 00:50:41,038
- Che bella coppia.
- Siamo felici.
1165
00:50:41,121 --> 00:50:42,664
E tu sembri…
1166
00:50:42,748 --> 00:50:45,959
Ha una vita così stretta
che sembra una Kardafalin.
1167
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
- L'ho preso da lei!
- Chi?
1168
00:50:47,961 --> 00:50:49,546
Da Kim Kardashian.
1169
00:50:49,629 --> 00:50:50,630
Davvero?
1170
00:50:50,714 --> 00:50:53,091
È così che hai quel vitino da vespa?
1171
00:50:53,175 --> 00:50:56,094
Potrei portarmi
un bel bahamense negli Stati Uniti.
1172
00:50:56,178 --> 00:50:58,138
Bam, non puoi portare tutti a casa.
1173
00:50:58,221 --> 00:51:01,308
Come sempre.
Ovunque, cerca di portarsi un uomo a casa.
1174
00:51:01,391 --> 00:51:03,268
- E lo faccio.
- E lo fa.
1175
00:51:03,351 --> 00:51:08,065
Sì, si è messa gli Shims.
Gli Shimmies di Kim Kardafalin.
1176
00:51:08,148 --> 00:51:09,316
Ho capito.
1177
00:51:09,399 --> 00:51:12,944
Io sto per mandarlo dai suoi amici.
1178
00:51:13,028 --> 00:51:15,781
- Ti somigliano?
- Bam.
1179
00:51:15,864 --> 00:51:17,407
- Che c'è?
- Non essere disperata.
1180
00:51:17,491 --> 00:51:19,743
Senti, devo aggiornare la scuderia.
1181
00:51:19,826 --> 00:51:23,163
Non preoccuparti per lei.
Esci con i tuoi amici.
1182
00:51:23,246 --> 00:51:25,582
Ehi, ricordi cosa ti ho detto?
1183
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Cosa devi ricordare?
1184
00:51:27,375 --> 00:51:30,504
Vuole che mi comporti bene.
Ho l'addio al celibato stasera.
1185
00:51:30,587 --> 00:51:31,880
Aspetta. Posso venire?
1186
00:51:31,963 --> 00:51:33,548
- No.
- Non è per signore.
1187
00:51:33,632 --> 00:51:35,425
Vedi di invitare mio padre.
1188
00:51:35,509 --> 00:51:36,593
Non ci andrà.
1189
00:51:36,676 --> 00:51:38,428
- Non gli piace.
- Non gli piaci.
1190
00:51:38,512 --> 00:51:40,639
Non gli piaci per niente.
1191
00:51:40,722 --> 00:51:43,850
Dice che non sopporta
neanche la tua vista.
1192
00:51:43,934 --> 00:51:44,893
Dategli tempo.
1193
00:51:44,976 --> 00:51:48,480
Voleva maledire tua madre
e te nel grembo materno. Non gli piaci.
1194
00:51:48,563 --> 00:51:49,689
Mabel, ora esageri.
1195
00:51:49,773 --> 00:51:52,275
Dice che i tuoi capelli sono un disastro
e che puzzi.
1196
00:51:52,359 --> 00:51:54,486
- Che vuoi dire?
- Che non lavi le treccine.
1197
00:51:54,569 --> 00:51:56,238
- Mabel, sei tu.
- L'hai detto tu.
1198
00:51:56,321 --> 00:51:58,365
Sono stata io? Mi dispiace.
1199
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
- Pensavo di aver sentito Brian…
- No.
1200
00:52:01,326 --> 00:52:02,536
Comportati bene.
1201
00:52:02,619 --> 00:52:05,956
Cosa ti ho detto?
Sei l'unica donna per me.
1202
00:52:06,039 --> 00:52:07,082
Non è dolce?
1203
00:52:07,165 --> 00:52:09,000
- Sarà meglio.
- Mi viene da vomitare.
1204
00:52:09,084 --> 00:52:12,796
Non vuoi una donnetta tutta tonda?
1205
00:52:12,879 --> 00:52:15,465
- Bam, non essere arrapata.
- Scherzavo.
1206
00:52:15,549 --> 00:52:17,050
Questa è la mia donna.
1207
00:52:17,134 --> 00:52:19,886
Sono così carini insieme.
1208
00:52:21,471 --> 00:52:23,390
Ricordati di invitare mio padre.
1209
00:52:23,473 --> 00:52:26,685
- Tiffany, non vorrà…
- No. Fa parte dell'accordo.
1210
00:52:26,768 --> 00:52:28,562
Ok, lo invito.
1211
00:52:28,645 --> 00:52:30,981
Divertiti, ma non troppo.
1212
00:52:31,565 --> 00:52:32,691
- Va bene.
- Sì.
1213
00:52:32,774 --> 00:52:36,153
- Ok. Divertiti.
- Divertiti con i tuoi amici.
1214
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
Deve pettinarsi.
1215
00:52:37,821 --> 00:52:40,240
A proposito.
Tiffany, dove sono le tue amiche?
1216
00:52:40,824 --> 00:52:44,494
È successo così in fretta
che la mamma ha deciso di fare qualcosa
1217
00:52:44,578 --> 00:52:46,037
quando torneremo a casa.
1218
00:52:46,121 --> 00:52:49,249
Le tue amiche non ci sono?
Tua madre non le ha invitate?
1219
00:52:49,332 --> 00:52:51,668
- Nessuna?
- Con tutti i soldi che ha?
1220
00:52:51,751 --> 00:52:55,755
È un'idea di mia madre, va bene.
Credo che sappia cosa è meglio per me.
1221
00:52:55,839 --> 00:52:59,551
Ha detto lei di non invitare
le tue amiche? Non ha senso.
1222
00:52:59,634 --> 00:53:01,553
Madea, non seminare zizzania.
1223
00:53:01,636 --> 00:53:04,097
Non semina zizzania. È solo meschina.
1224
00:53:04,181 --> 00:53:05,849
Sono stata meschina! Diglielo.
1225
00:53:05,932 --> 00:53:08,059
Ha senso per te? Perché avete fretta?
1226
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
I giovani vogliono sbrigarsi
perché vogliono la cerimonia.
1227
00:53:11,688 --> 00:53:15,901
Risparmiati il dolore e fai una festa.
Fai un ricevimento, tesoro.
1228
00:53:15,984 --> 00:53:18,570
Non avere fretta.
Il matrimonio è complicato.
1229
00:53:18,653 --> 00:53:20,697
Sei sicura di volerlo sposare?
1230
00:53:20,780 --> 00:53:21,907
Sì.
1231
00:53:21,990 --> 00:53:26,036
Andiamo in piscina.
Ti vediamo dopo con l'abito.
1232
00:53:26,119 --> 00:53:30,248
Non vado in piscina con questo vestito.
È la mia composizione floreale.
1233
00:53:30,332 --> 00:53:31,458
Dov'è il costume?
1234
00:53:31,541 --> 00:53:32,959
Non ci entri in piscina.
1235
00:53:33,043 --> 00:53:36,713
La Kardashian non mi ha strizzato la vita.
Ho prestato il mio costume a Bam.
1236
00:53:36,796 --> 00:53:40,050
- Ecco perché non ce l'ho.
- Non mi hai prestato niente.
1237
00:53:40,717 --> 00:53:41,593
Bella questa.
1238
00:53:41,676 --> 00:53:45,055
Non sto più nella pelle per l'abito.
Non l'ho ancora visto.
1239
00:53:45,138 --> 00:53:48,433
- Non l'hai visto, cavolo?
- Non l'hai visto, cavolo?
1240
00:53:48,516 --> 00:53:49,893
Non l'hai visto?
1241
00:53:49,976 --> 00:53:51,269
- "Cavolo."
- "Cavolo."
1242
00:53:51,353 --> 00:53:52,520
Non l'hai visto?
1243
00:53:52,604 --> 00:53:55,232
No. L'ha scelto mia madre. Ma…
1244
00:53:55,315 --> 00:53:57,859
- Cosa?
- Ha detto che mi sarebbe piaciuto.
1245
00:53:57,943 --> 00:54:00,904
- Ha detto che ti piacerà?
- Forse.
1246
00:54:00,987 --> 00:54:03,365
- Cosa mi sono persa? Mi sfugge qualcosa.
- Sì.
1247
00:54:03,448 --> 00:54:04,824
Di chi è il matrimonio?
1248
00:54:04,908 --> 00:54:06,910
- Mio.
- A me sembra di tua madre.
1249
00:54:06,993 --> 00:54:08,870
Smettila. È felice. Sei felice, vero?
1250
00:54:08,954 --> 00:54:11,873
- Sì. Sono molto felice. Sono felice.
- No.
1251
00:54:11,957 --> 00:54:14,459
Ora basta. Ha detto che è felice.
1252
00:54:14,542 --> 00:54:16,336
Vuoi sempre che siano tutti felici.
1253
00:54:16,419 --> 00:54:18,797
È bella, ma non mi sembra felice.
1254
00:54:18,880 --> 00:54:20,715
Tu devi essere felice. Lo sei?
1255
00:54:20,799 --> 00:54:22,801
Lo ero, quando ero come lei da giovane.
1256
00:54:22,884 --> 00:54:24,511
Tu? Assomigliavi a me?
1257
00:54:25,095 --> 00:54:26,513
Vuole fare la spiritosa?
1258
00:54:26,596 --> 00:54:28,723
- No.
- Non è possibile.
1259
00:54:28,807 --> 00:54:32,644
- Ora le do un pugno.
- Aspetta, mia madre era bella.
1260
00:54:32,727 --> 00:54:34,354
Se qualcuno non ti uccide…
1261
00:54:34,437 --> 00:54:36,356
- Andiamo a mangiare.
- Hai ancora le tue?
1262
00:54:36,439 --> 00:54:38,191
Devo tenerle sollevate.
1263
00:54:38,275 --> 00:54:40,402
Posso mettermele sulle spalle, ma…
1264
00:54:40,485 --> 00:54:44,281
- Non devi dirlo a tutti.
- Qualcuno sta facendo immersioni.
1265
00:54:44,364 --> 00:54:46,199
- Sì!
- Ehi, sommozzatore.
1266
00:54:46,283 --> 00:54:48,827
- Sì. Guardate, il sommozzatore.
- Sì.
1267
00:54:48,910 --> 00:54:52,038
Come va? Dà da mangiare ai pesci.
1268
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
Andiamo in piscina.
1269
00:54:53,915 --> 00:54:57,127
- Vai, amore. Esci.
- E vedremo il tuo abito più tardi.
1270
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
Ciao, tesoro.
1271
00:54:58,420 --> 00:55:02,966
Non è felice. Per niente.
Non capisco nemmeno perché…
1272
00:55:03,049 --> 00:55:05,135
- Andiamo.
- Non credo che sia infelice.
1273
00:55:05,218 --> 00:55:06,970
Le ho detto che, se lei…
1274
00:55:07,053 --> 00:55:09,389
- Non mi serve il costume.
- Sì, invece.
1275
00:55:09,472 --> 00:55:11,808
Andrò in piscina come mamma m'ha fatta.
1276
00:55:11,891 --> 00:55:13,852
- Scordatelo.
- Ehi, ferma!
1277
00:55:13,935 --> 00:55:15,186
Vuoi nuotare nuda?
1278
00:55:19,733 --> 00:55:22,527
Non lo so, B.J.
1279
00:55:22,610 --> 00:55:24,112
Su, sig. Brown. Che c'è?
1280
00:55:24,696 --> 00:55:27,032
Guarda quant'è ripido laggiù.
1281
00:55:27,115 --> 00:55:30,910
Pensi che cadono
e poi vanno sott'acqua? Non lo so.
1282
00:55:30,994 --> 00:55:32,996
Sì. C'è molta gravità.
1283
00:55:33,079 --> 00:55:34,414
- Sì.
- Va lei per primo?
1284
00:55:34,497 --> 00:55:36,249
No! Non vado per primo.
1285
00:55:36,333 --> 00:55:37,584
Perché, sig. Brown?
1286
00:55:37,667 --> 00:55:40,170
Visto? Lo fanno le bambine.
Può farlo anche lei.
1287
00:55:40,253 --> 00:55:42,464
- No, non posso. Sai perché?
- Perché?
1288
00:55:42,547 --> 00:55:45,550
Perché ho paura. L'hai sentita urlare?
1289
00:55:45,633 --> 00:55:49,637
Probabilmente non la rivedranno mai più.
Fallo con tuo padre.
1290
00:55:49,721 --> 00:55:52,265
Mio padre? No. Sai com'è rigido.
1291
00:55:52,349 --> 00:55:54,267
Possiamo farcela, io e lei.
1292
00:55:54,351 --> 00:55:56,478
- No, invece.
- Perché no? Sì che possiamo.
1293
00:55:56,561 --> 00:55:58,313
Perché non voglio farlo.
1294
00:55:58,396 --> 00:56:01,441
Un uomo come lei non ha paura di niente.
Possiamo farcela.
1295
00:56:01,524 --> 00:56:02,567
Ho paura di quello.
1296
00:56:03,943 --> 00:56:07,072
Quando senti qualcuno che urla,
entra in acqua e fa la pipì.
1297
00:56:07,155 --> 00:56:09,366
Ci vai, urli e ti bevi la pipì.
1298
00:56:09,449 --> 00:56:11,201
Non è… Nessuno beve la pipì.
1299
00:56:11,284 --> 00:56:13,453
Quante persone ci hanno fatto la pipì?
1300
00:56:13,536 --> 00:56:16,414
Entri, urli e l'acqua ti entra in bocca.
1301
00:56:16,498 --> 00:56:17,999
E poi la bevi.
1302
00:56:18,083 --> 00:56:19,876
Non berremo la pipì.
1303
00:56:19,959 --> 00:56:20,877
Vacci tu.
1304
00:56:20,960 --> 00:56:24,130
- Sig. Brown, va tutto bene.
- Ha fatto la pipì.
1305
00:56:24,214 --> 00:56:25,673
Si è appena seduta!
1306
00:56:26,341 --> 00:56:28,676
- Pipì.
- Sì!
1307
00:56:28,760 --> 00:56:30,595
- Hai sentito? Pipì.
- È contenta.
1308
00:56:30,678 --> 00:56:33,848
Andrà tutto bene, si fidi di me.
Prenda la GoPro.
1309
00:56:33,932 --> 00:56:36,267
Può andare giù. Si sieda e basta.
1310
00:56:37,227 --> 00:56:39,604
- Andare giù dove?
- Dall'altra parte.
1311
00:56:39,687 --> 00:56:43,066
Tutto qui. Si siede,
chiude gli occhi e andrà tutto bene.
1312
00:56:43,149 --> 00:56:46,236
Perché Dio
non ci ha dato lo spirito della paura.
1313
00:56:46,319 --> 00:56:48,947
Si metta qui. Incroci gambe e braccia.
1314
00:56:49,030 --> 00:56:50,490
- Andrà tutto bene.
- Le gambe?
1315
00:56:50,573 --> 00:56:51,574
Sì, così.
1316
00:56:51,658 --> 00:56:55,328
- Non voglio andare!
- Aspetti, sig. Brown, un secondo.
1317
00:56:55,412 --> 00:56:57,831
Lo dirò a tutti. Se volete venire…
1318
00:56:58,415 --> 00:57:00,083
- Non voglio andare!
- Che cavolo è?
1319
00:57:00,166 --> 00:57:01,418
Sembra il sig. Brown.
1320
00:57:01,501 --> 00:57:02,961
- Non voglio andare!
- Preghi.
1321
00:57:03,044 --> 00:57:04,629
- Aspetta!
- Preghi.
1322
00:57:05,422 --> 00:57:06,881
Preghi, sig. Brown.
1323
00:57:13,471 --> 00:57:15,432
Oh! Salvate il sig. Brown!
1324
00:57:15,515 --> 00:57:18,601
- Sta annegando!
- Non sta annegando.
1325
00:57:18,685 --> 00:57:20,895
Non sta annegando. È un metro d'acqua.
1326
00:57:20,979 --> 00:57:22,397
- Che cavolo!
- Cosa?
1327
00:57:23,314 --> 00:57:25,525
Aiuto!
1328
00:57:25,608 --> 00:57:28,945
- No, non sta annegando.
- Non sta annegando. Cavolo.
1329
00:57:29,028 --> 00:57:30,822
Sembrava che stesse annegando.
1330
00:57:30,905 --> 00:57:32,407
- Sig. Brown?
- Guardalo.
1331
00:57:32,490 --> 00:57:33,366
La scarpa.
1332
00:57:33,450 --> 00:57:34,534
Tutto bene?
1333
00:57:35,493 --> 00:57:38,496
Cora! La mia vita
mi è schizzata davanti agli occhi.
1334
00:57:38,580 --> 00:57:41,916
- Oh, Signore. Ti hanno quasi ucciso.
- Ho quasi avuto un infartolo.
1335
00:57:42,000 --> 00:57:44,377
- Beh, sembra che ti sia divertito.
- Sì.
1336
00:57:44,461 --> 00:57:46,921
Potevi schizzare più in alto.
1337
00:57:47,005 --> 00:57:48,256
Vuoi che muoia?
1338
00:57:50,675 --> 00:57:51,551
Cosa?
1339
00:57:52,844 --> 00:57:53,845
Oh, tu…
1340
00:57:54,512 --> 00:57:56,347
Cora, hai quasi perso tuo padre.
1341
00:57:56,431 --> 00:57:58,892
- Lo so.
- Saresti rimasta con tua madre.
1342
00:57:58,975 --> 00:58:01,686
- È stato divertente, vero?
- No. Sono quasi morto!
1343
00:58:01,769 --> 00:58:03,354
L'hai quasi ucciso di nuovo.
1344
00:58:03,438 --> 00:58:04,981
- Sì.
- È solo un metro.
1345
00:58:05,064 --> 00:58:06,858
Di acqua. Esatto. Non è annegato.
1346
00:58:06,941 --> 00:58:10,278
Sì, volevo dirtelo.
La prossima volta, alzati in piedi.
1347
00:58:11,112 --> 00:58:14,449
- Vuole rifarlo?
- No! Fallo fare a Madea.
1348
00:58:14,532 --> 00:58:15,783
Fare cosa?
1349
00:58:15,867 --> 00:58:18,161
- Lo scivolo.
- Sei pazzo. Scordatelo.
1350
00:58:18,244 --> 00:58:20,371
Mabel, puoi farlo. Ti danno un premio.
1351
00:58:20,455 --> 00:58:23,458
Cosa? Un viaggio in paradiso? Col cavolo!
1352
00:58:23,541 --> 00:58:26,336
Non passo da un tubo così stretto
da quando sono nata.
1353
00:58:26,419 --> 00:58:28,505
- Non voglio rifarlo.
- Neanch'io.
1354
00:58:28,588 --> 00:58:32,675
L'ho fatto una volta in Giamaica,
mentre cercavo di conquistare l'amore
1355
00:58:32,759 --> 00:58:36,596
di un ometto con i rasta.
Non posso farlo mai più.
1356
00:58:36,679 --> 00:58:38,348
Lo facciamo di nuovo?
1357
00:58:38,431 --> 00:58:39,516
Mabel, provaci.
1358
00:58:39,599 --> 00:58:41,142
- Non…
- Mabel!
1359
00:58:41,226 --> 00:58:42,769
Mabel!
1360
00:58:42,852 --> 00:58:45,980
- Mabel!
- Forza, andiamo.
1361
00:58:46,064 --> 00:58:48,024
Scherzavo. Ora levati dai…
1362
00:58:48,107 --> 00:58:49,567
Non ci vai?
1363
00:58:49,651 --> 00:58:51,110
Dobbiamo trovare Debrah.
1364
00:58:51,194 --> 00:58:54,531
Scopriamo perché Tiffany
non ha amiche, né damigelle.
1365
00:58:54,614 --> 00:58:55,740
Sto andando là.
1366
00:58:55,823 --> 00:58:58,368
Dice che è ricca, ma non le permette…
1367
00:58:58,451 --> 00:59:01,204
- Andiamo.
- Mabel, possiamo farlo dopo.
1368
00:59:01,287 --> 00:59:03,790
- Forza.
- Alla prossima, esulterà.
1369
00:59:03,873 --> 00:59:07,001
- Ok, sì. Devo solo vedere le carte.
- Sì.
1370
00:59:07,085 --> 00:59:08,586
- Sii vincente.
- Sì.
1371
00:59:08,670 --> 00:59:09,629
- Sei.
- Sì!
1372
00:59:10,964 --> 00:59:12,090
Un vincitore!
1373
00:59:12,173 --> 00:59:14,342
Il vincitore prende tutto. Ecco qua.
1374
00:59:14,425 --> 00:59:15,760
- Lasci tutto.
- Ok.
1375
00:59:15,843 --> 00:59:18,388
Va bene. Ora.
1376
00:59:18,471 --> 00:59:20,598
Ce ne sono tre. Ok.
1377
00:59:20,682 --> 00:59:22,809
- Bene!
- Va bene.
1378
00:59:22,892 --> 00:59:24,686
- Te lo dico io…
- Una vittoria?
1379
00:59:24,769 --> 00:59:27,981
No. Sto perdendo.
1380
00:59:28,064 --> 00:59:29,440
- Sì.
- Ok.
1381
00:59:29,524 --> 00:59:32,277
Ho il conto aperto, però. Sì.
1382
00:59:32,360 --> 00:59:36,197
Ho addebitato tutto sulla stanza.
Sulla mia stanza.
1383
00:59:36,281 --> 00:59:39,325
Meno male che è qui.
Mi serve un consiglio su una cosa.
1384
00:59:39,409 --> 00:59:40,618
Sì, subito.
1385
00:59:40,702 --> 00:59:44,163
Non sposarti. Non farlo mai.
Non ne vale la pena.
1386
00:59:44,247 --> 00:59:47,208
Non sposare nessuno.
Non avere figli. Fanno tutti pena.
1387
00:59:47,292 --> 00:59:49,127
Chiudi tutto. Ti do i preservativi.
1388
00:59:49,210 --> 00:59:50,503
È l'unico consiglio che ho.
1389
00:59:50,587 --> 00:59:53,256
Prendi più preservativi che puoi
e chiudi tutto.
1390
00:59:53,339 --> 00:59:55,425
Quindi suo padre è suo figlio?
1391
00:59:55,508 --> 00:59:59,095
È quello che sto dicendo. Non avere figli.
1392
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
C'è il mio addio al celibato stasera.
1393
01:00:01,556 --> 01:00:03,016
- Ah, sì?
- Sì.
1394
01:00:03,099 --> 01:00:04,601
- Addio al celibato?
- Sì.
1395
01:00:04,684 --> 01:00:07,520
- Ci saranno le donne?
- Sì. Un sacco.
1396
01:00:07,604 --> 01:00:08,521
Ci sarò.
1397
01:00:09,188 --> 01:00:11,441
Tiffany vuole
che inviti suo padre. Dovrei?
1398
01:00:11,524 --> 01:00:12,525
Che cavolo dici?
1399
01:00:12,609 --> 01:00:16,029
No. Vuoi invitare il padre della sposa
all'addio al celibato?
1400
01:00:16,112 --> 01:00:19,449
Non puoi invitarlo
con tutte quelle troiette.
1401
01:00:19,532 --> 01:00:21,159
- No?
- Assolutamente no.
1402
01:00:21,242 --> 01:00:23,536
Lo faranno scappare… È una noia mortale.
1403
01:00:23,620 --> 01:00:25,079
Ed è un po' effeminato.
1404
01:00:25,163 --> 01:00:26,205
È così, eh?
1405
01:00:26,289 --> 01:00:27,498
- Sì.
- Ok.
1406
01:00:27,582 --> 01:00:29,584
- Fidati. Non invitarlo.
- Joe!
1407
01:00:29,667 --> 01:00:30,627
- Ciao.
- Joe!
1408
01:00:30,710 --> 01:00:32,462
Sei ancora qui a giocare?
1409
01:00:32,545 --> 01:00:34,172
Tu sembri ancora una foca?
1410
01:00:34,672 --> 01:00:37,884
Sei ignorante. Perderai tutto al gioco.
1411
01:00:37,967 --> 01:00:40,970
B.J., tu e Brown dovete vestirvi
per l'addio al celibato.
1412
01:00:41,054 --> 01:00:43,598
- Sarà una ficata.
- Sì, andate.
1413
01:00:43,681 --> 01:00:45,391
- C'è l'addio al celibato?
- Sì.
1414
01:00:45,475 --> 01:00:47,268
- Quando le persone…
- Sì!
1415
01:00:47,352 --> 01:00:49,062
- Pregano?
- Aspetti.
1416
01:00:49,145 --> 01:00:51,731
Ci sarà musica sacra? Possiamo pregare?
1417
01:00:51,814 --> 01:00:53,733
Come prima. Sì, ci sarà il gospel.
1418
01:00:53,816 --> 01:00:57,695
Tutti i più grandi.
Da Shirley Caesar alle Clark Sisters.
1419
01:00:57,779 --> 01:00:59,364
- Davvero?
- All'addio al celibato.
1420
01:00:59,447 --> 01:01:02,283
- Pregherò per quel culetto.
- Ci chiameranno all'altare?
1421
01:01:02,367 --> 01:01:03,409
Su quel culetto.
1422
01:01:03,493 --> 01:01:05,078
Beh, sì, vengo.
1423
01:01:05,161 --> 01:01:08,081
E tu, B.J.? Puoi venire anche tu.
1424
01:01:08,164 --> 01:01:12,293
Non credo che dovrei andarci.
Posso tornare sull'acquascivolo.
1425
01:01:12,377 --> 01:01:15,046
Vieni. Giocheremo
a "metti la coda all'asino".
1426
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
Metti la coda… Cosa? All'asino?
1427
01:01:17,840 --> 01:01:21,010
- Guarda che faccia. È pronto. Sì.
- Metti la coda all'asino?
1428
01:01:21,094 --> 01:01:24,097
- So che ti piace. Sei un bambino.
- Va bene. Ok.
1429
01:01:24,681 --> 01:01:27,058
Quel ragazzo non sa niente. Vestitevi.
1430
01:01:27,141 --> 01:01:28,393
- Inizia ora?
- Sì.
1431
01:01:28,476 --> 01:01:30,812
Ho un abito da chiesa. Stupirò tutti.
1432
01:01:30,895 --> 01:01:34,148
Non ho vinto niente.
Niente, da quando sono qui.
1433
01:01:34,232 --> 01:01:35,858
Non ho vinto nulla.
1434
01:01:35,942 --> 01:01:38,152
Sa che non ci sono i gospel, vero?
1435
01:01:38,236 --> 01:01:40,488
Sì, se la caverà. Ci vediamo lì.
1436
01:01:40,571 --> 01:01:44,242
- Preparati. Non mandare via la fortuna.
- A dopo.
1437
01:01:44,325 --> 01:01:48,579
Punto di nuovo tutto.
Fino all'ultima fiche.
1438
01:01:48,663 --> 01:01:50,415
Cos'hai lì?
1439
01:01:50,498 --> 01:01:51,874
Ok. Ci siamo.
1440
01:01:51,958 --> 01:01:53,751
Ci siamo. Fate le vostre puntate.
1441
01:01:54,419 --> 01:01:57,130
Grazie.
1442
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
Ho vinto di nuovo.
1443
01:02:02,760 --> 01:02:04,303
Vado alla grande.
1444
01:02:04,387 --> 01:02:06,347
Sì, ho vinto di nuovo.
1445
01:02:06,431 --> 01:02:09,809
Ho vinto di nuovo. Cazzo, ho vinto.
1446
01:02:12,228 --> 01:02:14,689
Sì. Va bene. Voglio puntare tutto.
1447
01:02:14,772 --> 01:02:16,858
Poi ne addebitiamo altre sulla stanza.
1448
01:02:17,442 --> 01:02:20,945
Mi piace questa scarpa. Guardala.
1449
01:02:21,028 --> 01:02:23,531
C'è un uccellino sopra. Mi piace.
1450
01:02:23,614 --> 01:02:25,575
- Che bella.
- Negli anni '70, tesoro.
1451
01:02:25,658 --> 01:02:27,702
- Le zeppe.
- Prendo queste scarpe rosa.
1452
01:02:27,785 --> 01:02:30,705
Guardatele. Lo voglio. Avete il 56?
1453
01:02:31,372 --> 01:02:33,374
Mabel, se ce l'hanno, si chiama sci.
1454
01:02:33,458 --> 01:02:34,751
- Giusto.
- Accidenti.
1455
01:02:35,918 --> 01:02:38,296
- Devi andare in un negozio di barche.
- Di barche…
1456
01:02:38,796 --> 01:02:40,047
Smettetela.
1457
01:02:40,131 --> 01:02:43,634
Oh, beh. Sei stata benedetta
con dei piedi grandi. Va bene.
1458
01:02:43,718 --> 01:02:45,511
- Questa scarpa è costosa.
- Davvero?
1459
01:02:45,595 --> 01:02:48,055
Posso addebitarla sulla stanza?
Ne prendo quattro.
1460
01:02:48,139 --> 01:02:49,557
In rosa?
1461
01:02:49,640 --> 01:02:52,226
Sì. Quattro in ogni colore. Grazie.
1462
01:02:52,310 --> 01:02:55,271
- È così che fanno i ricchi.
- Meglio che facciano gli sconti.
1463
01:02:55,354 --> 01:02:56,647
I ricchi? Cosa?
1464
01:02:56,731 --> 01:02:57,774
Eccola!
1465
01:02:58,608 --> 01:03:01,527
- Guardati, tesoro. Che carina.
- Sei bellissima.
1466
01:03:01,611 --> 01:03:03,946
- Grazie.
- Solo il meglio per la mia bambina.
1467
01:03:04,030 --> 01:03:06,783
È stupendo.
Devi allargarlo un po' in vita?
1468
01:03:06,866 --> 01:03:07,700
No.
1469
01:03:08,201 --> 01:03:09,702
Non sei incinta?
1470
01:03:09,786 --> 01:03:10,745
No!
1471
01:03:11,370 --> 01:03:13,831
Vogliamo capire
perché hai fretta di sposarti.
1472
01:03:13,915 --> 01:03:15,166
Perché ha fretta, Debrah?
1473
01:03:15,249 --> 01:03:17,585
Non ho fretta. Sono solo innamorata.
1474
01:03:17,668 --> 01:03:18,795
- Sì.
- Innamorata?
1475
01:03:18,878 --> 01:03:19,796
Sì.
1476
01:03:19,879 --> 01:03:21,506
Cosa sai di questo ragazzo?
1477
01:03:21,589 --> 01:03:22,882
Ok, ascoltami.
1478
01:03:22,965 --> 01:03:25,968
Ha deciso, quindi è quello che faremo.
1479
01:03:26,719 --> 01:03:28,137
Ehi, sono fiera di te.
1480
01:03:28,221 --> 01:03:29,889
Per chi è il complimento?
1481
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
No, scusa. Sei fiera di lei.
È meraviglioso.
1482
01:03:33,684 --> 01:03:34,560
Ehi!
1483
01:03:35,269 --> 01:03:36,979
Sicura di volerlo sposare?
1484
01:03:37,063 --> 01:03:38,689
Sì. Non è mai stata così felice.
1485
01:03:38,773 --> 01:03:41,609
Sto parlando con tua figlia.
1486
01:03:43,694 --> 01:03:44,862
Mai stata così felice.
1487
01:03:44,946 --> 01:03:46,656
È quello che ha detto la madre.
1488
01:03:46,739 --> 01:03:49,742
- Sì, esatto.
- Sembra un pappagallo.
1489
01:03:49,826 --> 01:03:51,994
Come Gypsy-Rose.
Fa quello che dice la mamma.
1490
01:03:52,078 --> 01:03:55,373
Ti chiami Gypsy-Rose?
No, ti chiami Tiffany Simmons.
1491
01:03:55,456 --> 01:03:57,250
Vorrei solo che lui piacesse a papà.
1492
01:03:57,333 --> 01:03:59,001
Non succederà mai, tesoro.
1493
01:03:59,085 --> 01:04:00,378
Scordatelo.
1494
01:04:00,461 --> 01:04:03,005
- Non gli piacerà mai. Non lo sopporta.
- Già.
1495
01:04:03,089 --> 01:04:05,341
- Dagli tempo.
- Cora, sei così fiduciosa.
1496
01:04:05,424 --> 01:04:08,010
Pensi sempre che Gesù risolva tutto.
1497
01:04:08,094 --> 01:04:09,303
Forse risolverà tutto.
1498
01:04:09,387 --> 01:04:12,098
L'importante è che lei sia felice.
1499
01:04:12,807 --> 01:04:13,766
Tutto qui.
1500
01:04:13,850 --> 01:04:16,435
Non mi piace il suo atteggiamento.
Mi dà sui nervi.
1501
01:04:16,519 --> 01:04:17,728
Mabel, smettila.
1502
01:04:17,812 --> 01:04:19,689
L'importante è che tu sia felice?
1503
01:04:19,772 --> 01:04:23,818
Sì, e la mamma dice
che è la cosa migliore per me, adesso.
1504
01:04:23,901 --> 01:04:26,404
- Allora, perché lo dice?
- Giusto.
1505
01:04:26,487 --> 01:04:28,865
Perché ripeti quello che dice lei?
Tu che ne pensi?
1506
01:04:28,948 --> 01:04:30,700
Beh, il tempo passa
1507
01:04:30,783 --> 01:04:33,870
e lei pensa
che sia la cosa migliore per me.
1508
01:04:33,953 --> 01:04:37,248
I giovani non parlano così.
Non dicono che il tempo passa.
1509
01:04:37,331 --> 01:04:39,333
So cosa ha detto lei, ma tu cosa ne pensi?
1510
01:04:40,668 --> 01:04:42,336
È la cosa giusta.
1511
01:04:42,420 --> 01:04:46,632
Volevo che avessi quella bella stanza
perché so che Tiffany conta su di te
1512
01:04:46,716 --> 01:04:49,802
e che si fida di te,
ma non stai rendendo le cose facili.
1513
01:04:49,886 --> 01:04:51,470
Con chi cavolo parla?
1514
01:04:51,554 --> 01:04:53,764
- È una minaccia.
- Mi era sembrato.
1515
01:04:53,848 --> 01:04:56,350
Senti, non sono
una troietta da due dollari.
1516
01:04:56,434 --> 01:04:58,394
Non puoi darmi una bella stanza
1517
01:04:58,477 --> 01:05:02,732
e pensare che mi metterò di spalle
e ti darò tutto come nel '68.
1518
01:05:02,815 --> 01:05:04,692
E nel '69 e nel '74.
1519
01:05:04,775 --> 01:05:05,610
E nell'83.
1520
01:05:05,693 --> 01:05:07,278
- E nel '92. E nel '99.
- Ora…
1521
01:05:07,361 --> 01:05:08,863
- E nel '21 e nel '22.
- Ora…
1522
01:05:08,946 --> 01:05:10,740
- E nel '25. Nel futuro.
- Ok.
1523
01:05:10,823 --> 01:05:14,285
Ma lascia che ti dica una cosa.
Farai meglio a essere gentile con me.
1524
01:05:14,368 --> 01:05:16,829
- Non sono tua figlia.
- Ok, Madea.
1525
01:05:16,913 --> 01:05:19,582
Farei a pezzi
tutta questa roba da bianchi.
1526
01:05:19,665 --> 01:05:22,293
- Tutto il negozio.
- Calmati, Madea.
1527
01:05:22,376 --> 01:05:24,921
Bada al tuo atteggiamento
quando parli con me.
1528
01:05:25,004 --> 01:05:27,214
Ok, Madea. Non intendevo questo.
1529
01:05:27,298 --> 01:05:29,592
- Chiedimi scusa!
- Va bene, Madea.
1530
01:05:29,675 --> 01:05:30,676
Chiedimi scusa.
1531
01:05:31,385 --> 01:05:32,553
Mi dispiace.
1532
01:05:32,637 --> 01:05:35,932
È… Lei… Voi… Merda.
1533
01:05:36,015 --> 01:05:37,767
Andatevene da qui…
1534
01:05:37,850 --> 01:05:39,810
- Mabel.
- Spacco tutto.
1535
01:05:39,894 --> 01:05:42,271
- Non qui.
- È meglio se la portate via.
1536
01:05:42,355 --> 01:05:44,565
Mabel, la polizia è diversa qui.
1537
01:05:44,649 --> 01:05:47,109
- Sì, calmati.
- Zitta e calmati.
1538
01:05:47,193 --> 01:05:51,238
- Mi hanno già arrestata all'estero.
- Non sei nel tuo Paese.
1539
01:05:51,322 --> 01:05:52,990
Possiamo smetterla?
1540
01:05:53,074 --> 01:05:54,367
- Ok, io lo amo.
- Sì.
1541
01:05:54,450 --> 01:05:57,328
E so quello che faccio, quindi lo sposerò.
1542
01:05:57,411 --> 01:05:58,996
Sembra che ci sia un "ma".
1543
01:05:59,080 --> 01:06:01,374
Se c'è un "ma", non c'è fiducia.
1544
01:06:01,457 --> 01:06:04,251
- Si fida di lui, signore.
- Ok.
1545
01:06:04,335 --> 01:06:07,004
Te lo chiedo un'altra volta, Debrah.
1546
01:06:07,088 --> 01:06:08,965
Non parlare per lei e lasciala parlare.
1547
01:06:09,840 --> 01:06:13,177
Ok, mi fido di lui. Sì.
1548
01:06:13,260 --> 01:06:16,764
Mi state stressando, ok?
Possiamo lasciar perdere?
1549
01:06:16,847 --> 01:06:19,016
Non sposare un uomo di cui non ti fidi.
1550
01:06:19,100 --> 01:06:20,601
- Mai!
- Diciamo solo questo.
1551
01:06:20,685 --> 01:06:23,312
Non ti fiderai di nessuno di loro.
Non farlo.
1552
01:06:23,396 --> 01:06:24,438
È vero.
1553
01:06:24,522 --> 01:06:28,192
Se non c'è fiducia tra due sposi,
non c'è niente. Guardami.
1554
01:06:28,275 --> 01:06:30,820
Se tradisce la tua fiducia,
è dura tornare indietro.
1555
01:06:30,903 --> 01:06:34,991
Se inizi un matrimonio senza fiducia,
per quale motivo ti sposi?
1556
01:06:35,866 --> 01:06:37,868
Che ne dici di toglierti l'abito?
1557
01:06:37,952 --> 01:06:39,537
- Riposati un po'.
- Sì.
1558
01:06:39,620 --> 01:06:41,288
- Domani è il grande giorno.
- Sì.
1559
01:06:42,790 --> 01:06:44,959
Noi ci vediamo domani mattina.
1560
01:06:45,042 --> 01:06:46,877
Anche noi ti vediamo domani mattina.
1561
01:06:46,961 --> 01:06:49,839
- Perché devi dirlo così…
- Ha un tale atteggiamento…
1562
01:06:49,922 --> 01:06:51,340
Ma è cambiata molto.
1563
01:06:51,424 --> 01:06:55,136
Non m'importa.
C'è qualcosa che non quadra.
1564
01:06:55,219 --> 01:06:58,097
Le dice tutto quello che deve fare.
1565
01:06:58,180 --> 01:06:59,432
Beh, sai, Dio
1566
01:06:59,515 --> 01:07:02,476
Il Signore rivelerà
tutto ciò che deve essere rivelato.
1567
01:07:02,560 --> 01:07:06,939
- Il Signore ci mette troppo, a volte.
- Non puoi dirgli quando venire.
1568
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
Mi scusi. Posso comprarlo?
Può addebitarlo sulla mia stanza?
1569
01:07:10,985 --> 01:07:13,279
- Perché?
- Perché? Ti entra?
1570
01:07:13,362 --> 01:07:15,364
Bam, devo comprarne due.
1571
01:07:15,448 --> 01:07:18,826
Ne compro due e li cucio insieme.
Me ne dia quattro e mezzo.
1572
01:07:18,909 --> 01:07:21,287
Prendo le misure da sola. Grazie.
1573
01:07:25,291 --> 01:07:28,044
Mabel, è all-you-can-eat. Prendi tutto.
1574
01:07:28,127 --> 01:07:29,962
È quello che sto facendo.
1575
01:07:30,046 --> 01:07:32,131
E lui sta cercando di mangiare tutto.
1576
01:07:32,214 --> 01:07:33,841
Sig. Brown, ti sentirai male.
1577
01:07:33,924 --> 01:07:35,259
Ma no, Cora.
1578
01:07:35,342 --> 01:07:37,344
- È troppo.
- No. Cora, zitta.
1579
01:07:37,428 --> 01:07:39,513
- Com'è la tua stanza?
- Bella.
1580
01:07:39,597 --> 01:07:42,099
Anche la mia. Ho la vista sull'oceano.
1581
01:07:42,183 --> 01:07:44,560
- Anch'io.
- I delfini e tutto il resto.
1582
01:07:44,643 --> 01:07:47,146
- Ne ho visto uno saltare, così.
- Davvero?
1583
01:07:47,229 --> 01:07:48,814
Vedo animali di ogni genere.
1584
01:07:48,898 --> 01:07:50,691
Anch'io ne vedo uno proprio ora.
1585
01:07:50,775 --> 01:07:53,652
- Zio Joe!
- Joe, sei così ignorante.
1586
01:07:53,736 --> 01:07:56,113
Non parlare con quello scemo
e prendi qualcosa.
1587
01:07:56,197 --> 01:07:58,741
Non voglio niente. Vado da un'altra parte.
1588
01:07:58,824 --> 01:08:00,451
Ti sei riempita troppo il piatto.
1589
01:08:00,534 --> 01:08:03,245
Ti credi migliore di noi
perché hai perso due chili.
1590
01:08:03,329 --> 01:08:05,956
È così. Solo perché io ingrasso
e lei dimagrisce.
1591
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
- Mangerai tutto?
- Ci puoi scommettere.
1592
01:08:08,167 --> 01:08:09,877
Se è gratis, lo mangio.
1593
01:08:09,960 --> 01:08:11,921
Oh, Signore. È troppo.
1594
01:08:12,004 --> 01:08:14,799
Non posso portarvi in giro.
Siete degli zoticoni.
1595
01:08:14,882 --> 01:08:18,177
Io prendo un po' di carne.
Troppi zuccheri e troppo alcol.
1596
01:08:18,260 --> 01:08:20,971
- Avete visto i Frigidaire in camera?
- Sì.
1597
01:08:21,055 --> 01:08:23,265
Il mini frigorifero con gli alcolici?
1598
01:08:23,349 --> 01:08:26,560
Ho bevuto e mangiato tutto
appena arrivata.
1599
01:08:26,644 --> 01:08:27,937
Finito in cinque minuti.
1600
01:08:28,020 --> 01:08:29,939
Io ho mangiato tutto sul letto.
1601
01:08:30,022 --> 01:08:32,817
Sì, tesoro.
Snickers e Pringles erano una goduria.
1602
01:08:32,900 --> 01:08:36,362
Appena si svuota,
devi solo dire: "Venite a riempirlo".
1603
01:08:36,445 --> 01:08:38,572
- E arrivano.
- Non funziona così!
1604
01:08:38,656 --> 01:08:41,450
Invece sì! L'ho fatto e l'hanno riempito.
1605
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
Ho bevuto e mangiato tutto
e l'hanno riempito ancora.
1606
01:08:44,870 --> 01:08:46,831
Quattro volte, da quando siamo qui.
1607
01:08:46,914 --> 01:08:48,165
- Li chiami?
- "Riempitelo!"
1608
01:08:48,249 --> 01:08:50,417
- Farò anch'io così.
- Dovete pagare.
1609
01:08:50,501 --> 01:08:51,877
Di cosa state parlando?
1610
01:08:51,961 --> 01:08:55,172
Cora, tu di che parli?
Basta metterlo sulla carta.
1611
01:08:55,256 --> 01:08:57,049
No, non funziona così.
1612
01:08:57,133 --> 01:09:00,553
Sì, perché è all-you-can-eat. È un buffet.
1613
01:09:00,636 --> 01:09:02,805
- Vieni. Voglio mangiare.
- Anch'io.
1614
01:09:02,888 --> 01:09:07,518
Mi servono energie
per stare dietro alle belle bahamensi.
1615
01:09:07,601 --> 01:09:10,646
Come va, tesoro?
Tutto bene? È bello vederti.
1616
01:09:10,729 --> 01:09:12,815
- Ha detto: "Ciao, tesoro".
- È bello vederti.
1617
01:09:13,357 --> 01:09:15,359
- È come New Orleans.
- Ehi!
1618
01:09:15,442 --> 01:09:17,570
Ricordati il pudding alla banana.
1619
01:09:18,487 --> 01:09:20,114
Ehi, hai trovato qualcosa?
1620
01:09:21,448 --> 01:09:22,741
No, niente.
1621
01:09:25,077 --> 01:09:28,664
Sì, ok. Va bene. Sì, lo sposerà.
1622
01:09:28,747 --> 01:09:32,001
- Arriva il maschione.
- Sì. So che mi sta costando una fortuna.
1623
01:09:32,084 --> 01:09:34,545
Come quello che sto guardando ora.
1624
01:09:34,628 --> 01:09:35,629
Come va?
1625
01:09:36,172 --> 01:09:38,048
Sì, va bene. Ok, ciao.
1626
01:09:38,632 --> 01:09:42,928
Ogni volta che mi siedo,
strappo i pantaloni e scoreggio. Scusate.
1627
01:09:43,429 --> 01:09:45,014
- Ecco spiegata la puzza.
- Sì.
1628
01:09:45,097 --> 01:09:46,015
Che schifo.
1629
01:09:47,141 --> 01:09:49,643
Joe, sei così ignorante. Sei ignorante.
1630
01:09:49,727 --> 01:09:50,603
- Ehi.
- Ciao.
1631
01:09:50,686 --> 01:09:51,937
Ciao, Bri.
1632
01:09:52,021 --> 01:09:53,606
Vai all'addio al celibato?
1633
01:09:54,481 --> 01:09:55,441
Di che parli?
1634
01:09:56,233 --> 01:09:57,109
Cosa?
1635
01:09:57,193 --> 01:09:58,444
- Niente.
- Niente.
1636
01:09:58,527 --> 01:09:59,820
Non lo sapevi?
1637
01:10:00,571 --> 01:10:02,198
Aspetta. Non te l'hanno detto?
1638
01:10:02,698 --> 01:10:05,367
- Farà l'addio al celibato?
- Sì.
1639
01:10:05,451 --> 01:10:08,537
- Perché non mi ha invitato?
- Non puoi andarci! Sei il padre.
1640
01:10:10,664 --> 01:10:15,544
Come puoi andare all'addio al celibato
e poi affidare tua figlia a quel ragazzo?
1641
01:10:15,628 --> 01:10:16,837
Non puoi andarci.
1642
01:10:16,921 --> 01:10:17,922
È stupido.
1643
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
Forse vuole andarci.
1644
01:10:19,840 --> 01:10:22,718
Non voglio che lo sposi.
Ho cercato di dissuaderla.
1645
01:10:22,801 --> 01:10:24,929
Non mi ascolta.
Cosa dovrei fare? È adulta.
1646
01:10:25,012 --> 01:10:28,057
I figli devono poter sbagliare.
È quello che vuole.
1647
01:10:28,140 --> 01:10:30,267
- Falla sbagliare.
- Giusto.
1648
01:10:30,351 --> 01:10:34,521
Sai cos'altro ho capito? Se tua figlia
frequenta qualcuno che non approvi,
1649
01:10:34,605 --> 01:10:37,233
più sei contrario,
più diventano pappa e ciccia.
1650
01:10:37,316 --> 01:10:39,443
Ecco cosa ho capito. È la verità.
1651
01:10:39,526 --> 01:10:40,903
Fingi che non ti importi.
1652
01:10:40,986 --> 01:10:43,322
È difficile quando non sopporti qualcuno,
1653
01:10:43,405 --> 01:10:48,077
ma, più provi a contrastarlo,
più lo spingi verso di lei. Impara.
1654
01:10:48,160 --> 01:10:50,663
Devi solo dirle che ci sarai per lei,
1655
01:10:50,746 --> 01:10:53,290
così, se dovrà tornare a casa,
tornerà a casa.
1656
01:10:53,374 --> 01:10:55,918
Vuole sapere
di avere un posto dove andare.
1657
01:10:56,001 --> 01:10:59,171
Se tu odi il ragazzo,
lei resterà con lui. È orribile.
1658
01:10:59,255 --> 01:11:00,714
Facile, a parole.
1659
01:11:00,798 --> 01:11:04,510
Ti capisco. Ci sono passata con Cora.
1660
01:11:04,593 --> 01:11:07,596
Ti dico io cosa fare. Bevi lo champagne.
1661
01:11:07,680 --> 01:11:10,099
Ne hanno un sacco, bevine quanto ne vuoi.
1662
01:11:10,182 --> 01:11:13,143
Lo champagne è gratis?
Di cosa sta parlando?
1663
01:11:13,227 --> 01:11:15,980
Bam, ascolta. Dovete andare al casinò.
1664
01:11:16,063 --> 01:11:17,898
Ho perso dei soldi, ma li recupero.
1665
01:11:17,982 --> 01:11:19,275
- Cosa?
- Guarda qui.
1666
01:11:19,358 --> 01:11:21,777
Sarei rimasto tutta la notte,
ma devo mangiare
1667
01:11:21,860 --> 01:11:23,737
e fare il pieno per l'addio al celibato.
1668
01:11:23,821 --> 01:11:25,698
Quando hai la fila, ti serve forza.
1669
01:11:25,781 --> 01:11:27,533
Sì, fate qualche giocata.
1670
01:11:27,616 --> 01:11:30,744
- Lo porto in camera mia. Dai, Bam.
- Io non vengo?
1671
01:11:30,828 --> 01:11:31,662
No, tu resti qui.
1672
01:11:31,745 --> 01:11:32,705
- Gesù!
- Andiamo.
1673
01:11:32,788 --> 01:11:34,123
Non gioco quasi mai.
1674
01:11:34,206 --> 01:11:36,583
Non dire balle. Giochi tutti i giorni.
1675
01:11:36,667 --> 01:11:38,627
Non dovete giocare d'azzardo.
1676
01:11:38,711 --> 01:11:41,255
Avete dei frigoriferi
per tutto questo cibo?
1677
01:11:41,338 --> 01:11:42,464
Arrivo, Mabel.
1678
01:11:42,548 --> 01:11:45,092
Lo porto in camera mia. Forza, Bam. Merda.
1679
01:11:47,428 --> 01:11:48,637
È forte.
1680
01:11:48,721 --> 01:11:50,472
- Sì, ma va bene.
- Sì.
1681
01:11:50,556 --> 01:11:53,392
- È così in discoteca.
- Non ne ho bisogno.
1682
01:11:53,475 --> 01:11:56,061
Sono abituato alla chiesa.
Le Clark Sisters.
1683
01:11:56,145 --> 01:11:57,980
Te l'ho detto, ci saranno i gospel.
1684
01:11:58,063 --> 01:12:01,150
E io ti ho detto che predicherò.
Resto proprio qui.
1685
01:12:01,233 --> 01:12:03,986
- La musica sarà alta. Sei pronto?
- Sì.
1686
01:12:04,069 --> 01:12:06,238
Sai che ti serve? Una bevanda sacra.
1687
01:12:06,322 --> 01:12:08,532
- Cosa?
- Cosa bevi?
1688
01:12:08,615 --> 01:12:11,285
- Una grazia salvifica.
- Cos'è la grazia salvifica?
1689
01:12:11,368 --> 01:12:12,995
- Acqua ghiacciata.
- Cosa?
1690
01:12:13,078 --> 01:12:13,912
Acqua ghiacciata.
1691
01:12:13,996 --> 01:12:16,832
- Ehi, dagli l'acqua che hai dato a me.
- Sì.
1692
01:12:16,915 --> 01:12:19,251
Dagli l'acqua che hai dato a me.
1693
01:12:19,335 --> 01:12:21,545
Ti piacerà. Dai, dagliela.
1694
01:12:21,628 --> 01:12:24,256
- Sì, dammela. È buona.
- Sì. Brindiamo.
1695
01:12:24,340 --> 01:12:27,551
Sì! Brindiamo
all'acqua ghiacciata e all'amore.
1696
01:12:27,634 --> 01:12:29,511
Acqua ghiacciata e amore.
1697
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
È dolce.
1698
01:12:30,679 --> 01:12:32,848
- Sì.
- Non voglio che mi alzi la glicemia.
1699
01:12:32,931 --> 01:12:36,018
Non ti alza la glicemia.
Ti fa ammosciare tutto.
1700
01:12:36,101 --> 01:12:36,935
- Davvero?
- Sì.
1701
01:12:37,019 --> 01:12:40,105
Mi piace. È dolce.
Dev'esserci dell'acqua di cocco.
1702
01:12:40,189 --> 01:12:43,108
Sì, è cocco,
ma c'è anche un po' di "cocca".
1703
01:12:43,192 --> 01:12:45,069
Davvero? Ma dai.
1704
01:12:45,152 --> 01:12:46,987
Sì, è pieno di coc… co.
1705
01:12:47,071 --> 01:12:49,990
Devono essere pronti per la messa…
Gliel'hai detto?
1706
01:12:50,074 --> 01:12:52,159
Si guardano intorno. Sono pronti.
1707
01:12:52,242 --> 01:12:54,703
Gli piace divertirsi. Sanno che sei qui.
1708
01:12:54,787 --> 01:12:57,706
Sanno che sei qui e che ti piace Gesù.
1709
01:12:57,790 --> 01:12:58,999
Dite tutti: "Amen".
1710
01:12:59,083 --> 01:13:00,876
- Amen.
- Ora so che siamo a messa.
1711
01:13:00,959 --> 01:13:02,920
- Sai cos'altro sappiamo che adori?
- Cosa?
1712
01:13:03,003 --> 01:13:04,671
- Il coro.
- Non ci credo!
1713
01:13:04,755 --> 01:13:07,716
- Ho un coro tutto al femminile.
- Ma dai!
1714
01:13:07,800 --> 01:13:12,012
Sì, è destino.
1715
01:13:12,096 --> 01:13:13,555
Guardatevi.
1716
01:13:13,639 --> 01:13:15,349
- Sì.
- Come siete belle.
1717
01:13:15,432 --> 01:13:18,060
Ma, a mezzanotte, sono indiavolate.
1718
01:13:18,143 --> 01:13:19,978
- No!
- Ecco perché sono nel coro.
1719
01:13:20,062 --> 01:13:21,897
- Vi salverò tutte.
- Esatto.
1720
01:13:21,980 --> 01:13:23,899
Come va, gente?
1721
01:13:27,277 --> 01:13:29,446
Ehi, via libera.
1722
01:13:29,530 --> 01:13:32,866
DJ, fai partire il beat!
1723
01:13:32,950 --> 01:13:36,537
Eccole. Ehi.
1724
01:13:37,663 --> 01:13:40,332
Aspetta! Che fate?
1725
01:13:41,542 --> 01:13:43,710
- Prendetelo.
- No!
1726
01:13:44,294 --> 01:13:45,295
Sparite!
1727
01:13:45,379 --> 01:13:50,217
Lasciatemi! No!
1728
01:13:50,968 --> 01:13:53,345
Aiuto! Devo andarmene!
1729
01:13:53,429 --> 01:13:54,847
Aiutami, Gesù!
1730
01:13:58,392 --> 01:14:00,686
Allontana queste peccatrici da me!
1731
01:14:00,769 --> 01:14:03,814
Aiuto!
1732
01:14:03,897 --> 01:14:05,858
Mi piace lei, adesso.
1733
01:14:45,939 --> 01:14:47,483
Avete vinto qualcosa?
1734
01:14:48,108 --> 01:14:49,193
Come va?
1735
01:14:49,776 --> 01:14:52,321
È bello vederti. Hallelujer, come va?
1736
01:14:54,698 --> 01:14:57,075
Bam, mi hai scritto?
1737
01:14:57,159 --> 01:14:58,410
Mabel, sì.
1738
01:14:58,494 --> 01:15:01,246
Joe ti ha detto
che puoi mettere tutto sulla carta?
1739
01:15:01,330 --> 01:15:03,624
Io lo sto già facendo.
1740
01:15:03,707 --> 01:15:05,584
Mabel, non finirgli i soldi.
1741
01:15:05,667 --> 01:15:07,461
- Cosa vuoi, tesoro?
- Sta' zitta.
1742
01:15:07,544 --> 01:15:10,672
- Continui a scrivermi. Che c'è?
- Taci e ascolta.
1743
01:15:10,756 --> 01:15:13,634
- Cosa sto ascoltando?
- Andiamo avanti.
1744
01:15:13,717 --> 01:15:16,887
No, non resto.
Sono stufo delle tue telefonate.
1745
01:15:17,554 --> 01:15:20,140
Come ti ho detto,
anche se stiamo divorziando,
1746
01:15:20,224 --> 01:15:22,226
farò quello che ho detto per i tuoi figli.
1747
01:15:22,309 --> 01:15:24,436
Quando B.J. andrà al college,
avrà il milione.
1748
01:15:24,520 --> 01:15:25,437
B.J.? Piegati.
1749
01:15:25,521 --> 01:15:28,774
Tua figlia avrà il milione
quando si sposerà. Ma ora basta.
1750
01:15:28,857 --> 01:15:29,733
Cos'ha detto?
1751
01:15:29,816 --> 01:15:32,236
Non c'era accordo prematrimoniale.
Non avrai nulla.
1752
01:15:32,319 --> 01:15:33,237
So benissimo…
1753
01:15:33,320 --> 01:15:35,822
Sono in un fondo
e li riceveranno un po' per volta.
1754
01:15:35,906 --> 01:15:37,491
- Un momento.
- Adoro i tuoi figli.
1755
01:15:37,574 --> 01:15:39,368
- Ma noi abbiamo chiuso.
- Mabel.
1756
01:15:41,912 --> 01:15:44,706
- Io la conosco.
- Certo. Sei il marito di Debrah?
1757
01:15:44,790 --> 01:15:46,166
- Dennis.
- Il riccone.
1758
01:15:46,250 --> 01:15:47,793
Dennis.
1759
01:15:47,876 --> 01:15:49,545
- Il riccone.
- Esatto.
1760
01:15:49,628 --> 01:15:51,838
Hai appena detto che state divorziando?
1761
01:15:51,922 --> 01:15:52,756
Esatto.
1762
01:15:52,839 --> 01:15:54,841
E che non c'era accordo prematrimoniale.
1763
01:15:54,925 --> 01:15:56,969
L'hai sentito anche tu? Un attimo.
1764
01:15:57,052 --> 01:15:58,554
E ti ho appena sentito dire
1765
01:15:58,637 --> 01:16:02,057
che i ragazzi riceveranno dei soldi
con un matrimonio e l'università?
1766
01:16:02,140 --> 01:16:03,267
Voglio aiutarli.
1767
01:16:03,350 --> 01:16:06,144
Anche se state divorziando. Generoso.
1768
01:16:06,228 --> 01:16:07,521
Ma è una vergogna.
1769
01:16:07,604 --> 01:16:09,815
Ecco perché spinge la ragazza a sposarsi.
1770
01:16:09,898 --> 01:16:11,817
Dove accidenti è? Andiamo.
1771
01:16:11,900 --> 01:16:14,861
- La troveremo.
- Sto per vincere, Mabel!
1772
01:16:17,406 --> 01:16:19,157
Dovrei essere qui.
1773
01:16:19,241 --> 01:16:21,952
Cosa? No. Nessuno ti ha invitata.
1774
01:16:31,044 --> 01:16:32,546
- No.
- Sì.
1775
01:16:32,629 --> 01:16:33,964
No, tu non mi ascolti.
1776
01:16:37,050 --> 01:16:39,803
Quindi discendo da Cristoforo Colombo.
1777
01:16:39,886 --> 01:16:44,391
Al suo bis-bis-bisnonno dissi
come trovare le Bahamas.
1778
01:16:44,474 --> 01:16:47,019
Quindi siete tutte in debito con me.
1779
01:17:02,743 --> 01:17:03,910
Papà.
1780
01:17:03,994 --> 01:17:05,537
Ehi, fatti dire una cosa.
1781
01:17:05,621 --> 01:17:08,624
Solo loro possono chiamarmi papà.
Che problema hai? Non lo conosco.
1782
01:17:08,707 --> 01:17:10,959
- Papà, ascoltami.
- Che c'è?
1783
01:17:11,043 --> 01:17:13,879
Sai quanto è difficile
per qualcuno della mia età
1784
01:17:13,962 --> 01:17:15,964
trovare donne così giovani?
1785
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Sai quanti soldi ho dovuto vincere al cas…
1786
01:17:18,467 --> 01:17:20,135
Di cosa stai parlando?
1787
01:17:20,218 --> 01:17:23,513
Sai quanti soldi ho perso al casinò?
Non vinco mai.
1788
01:17:23,597 --> 01:17:27,976
Ho visto Zavier sulle scale
che parlava con una donna. Litigavano.
1789
01:17:28,060 --> 01:17:30,562
C'è qualcosa sotto.
Dobbiamo parlare con lui.
1790
01:17:30,646 --> 01:17:32,064
Che c'entro io?
1791
01:17:32,147 --> 01:17:34,941
Trovati una donna da portarti in camera.
Sei una spia?
1792
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
Andiamo. Sono ancora lì.
1793
01:17:36,902 --> 01:17:38,945
Sai una cosa? Resta qui.
1794
01:17:39,029 --> 01:17:41,198
Vado a dirlo a Madea.
1795
01:17:41,281 --> 01:17:43,575
No! Perché vuoi dirlo a Madea?
1796
01:17:43,659 --> 01:17:45,952
Passiamo dalle scale sul retro. Andiamo.
1797
01:17:46,036 --> 01:17:49,706
Aspetta. Le scale sul retro?
Va bene, mi piace il retro.
1798
01:17:49,790 --> 01:17:51,917
Non andatevene. Tenetelo al caldo.
1799
01:17:52,000 --> 01:17:53,669
Adoratemi. Inchinatevi a me.
1800
01:17:54,252 --> 01:17:56,421
Scusate. Lasciate passare il re.
1801
01:17:56,505 --> 01:18:00,717
Lasciate passare il re. Lasciate…
Qualcuno mi pizzica il culo.
1802
01:18:00,801 --> 01:18:02,844
Avanti. Finirai nei guai.
1803
01:18:04,930 --> 01:18:06,640
Ok, cosa vuoi che ti dica?
1804
01:18:06,723 --> 01:18:08,725
Arrivo! Passare dal retro…
1805
01:18:08,809 --> 01:18:10,560
Cosa vuoi farmi fare?
1806
01:18:10,644 --> 01:18:12,688
Finiamo di parlare nella tua stanza.
1807
01:18:12,771 --> 01:18:15,899
Visto, papà? Te l'ho detto. La tradisce.
1808
01:18:15,982 --> 01:18:18,110
- Tradire?
- Sì. So cosa sta succedendo.
1809
01:18:18,193 --> 01:18:20,070
No. Non è come sembra.
1810
01:18:20,153 --> 01:18:22,948
Lei ha detto:
"Andiamo in camera tua a parlare".
1811
01:18:23,031 --> 01:18:25,117
No. Capisci cosa intendo?
1812
01:18:25,200 --> 01:18:27,619
No, ho capito benissimo. Va bene.
1813
01:18:27,703 --> 01:18:29,621
Senti, ti do un consiglio.
1814
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Non devi farti scoprire.
1815
01:18:31,790 --> 01:18:34,626
Non puoi farti vedere dal suocero
con una troietta.
1816
01:18:34,710 --> 01:18:38,672
Che problema hai?
Crei dei casini quando non serve.
1817
01:18:38,755 --> 01:18:43,844
Ma, cavolo, me la scoperei anch'io.
Capisco perché l'hai fatto, dongiovanni.
1818
01:18:43,927 --> 01:18:44,928
Non andare.
1819
01:18:45,011 --> 01:18:47,264
Voglio vedere se mantiene la sua promessa.
1820
01:18:47,931 --> 01:18:49,099
Cosa?
1821
01:18:49,182 --> 01:18:50,517
Che succede?
1822
01:18:50,600 --> 01:18:52,561
Esatto, ci andiamo. Io non…
1823
01:18:52,644 --> 01:18:55,105
- Ci siamo.
- Che sta succedendo?
1824
01:18:55,188 --> 01:18:58,066
Non volevo dirtelo, ma sono venuto qui,
1825
01:18:58,150 --> 01:18:59,943
mi facevo gli affari miei
1826
01:19:00,026 --> 01:19:03,530
e li ho visti litigare
e parlare di tornare nella sua stanza
1827
01:19:03,613 --> 01:19:06,074
a finire la conversazione
e non so che altro.
1828
01:19:06,158 --> 01:19:07,993
Ha un'altra. Lo so.
1829
01:19:08,076 --> 01:19:08,910
Salve.
1830
01:19:08,994 --> 01:19:10,996
- Mi ha salutato?
- Mabel… Sì.
1831
01:19:11,079 --> 01:19:13,373
Non la conosco. Non parlo con le troiette.
1832
01:19:13,957 --> 01:19:17,085
Mabel. E guardatela.
Sembra più vecchia di me.
1833
01:19:17,169 --> 01:19:19,212
Bam, hai fumato troppo.
1834
01:19:19,296 --> 01:19:23,175
A volte fai ridere, ma non è…
Bam, non sembra più vecchia di te.
1835
01:19:23,258 --> 01:19:25,427
Sta' zitto, Joe, tutto in rosso.
1836
01:19:25,510 --> 01:19:28,597
A me sembra nel fiore degli anni,
pronta a sbocciare.
1837
01:19:29,556 --> 01:19:32,184
Dennis? Che ci fai qui?
1838
01:19:32,267 --> 01:19:33,852
Vai, diglielo.
1839
01:19:33,935 --> 01:19:36,354
No? Allora glielo dico io. Tiffany.
1840
01:19:36,438 --> 01:19:38,857
Tua madre non vede l'ora che ti sposi
1841
01:19:38,940 --> 01:19:42,235
perché sta divorziando
e non ha un accordo prematrimoniale.
1842
01:19:42,319 --> 01:19:45,572
Lui darà a te e a tuo fratello
un milione di dollari,
1843
01:19:45,655 --> 01:19:47,657
quando lui andrà al college
e tu all'altare.
1844
01:19:47,741 --> 01:19:49,951
- Anche a me.
- Bam, nessuno…
1845
01:19:50,035 --> 01:19:50,911
L'ho scoperto io.
1846
01:19:50,994 --> 01:19:53,330
- Non avrai…
- Ma l'ho scoperto io.
1847
01:19:53,413 --> 01:19:55,332
Darà il milione solo a me.
1848
01:19:55,415 --> 01:19:58,084
Ed è l'unico motivo per cui ha insistito.
1849
01:19:58,168 --> 01:20:00,462
Ha anche scelto il tuo abito
e tutto quanto.
1850
01:20:00,545 --> 01:20:02,964
Ti ha fatto fare quelle cose. È orribile.
1851
01:20:03,048 --> 01:20:05,759
Vergognati. Credevo che fossi cambiata.
1852
01:20:06,343 --> 01:20:07,385
È vero, mamma?
1853
01:20:08,220 --> 01:20:10,430
Ok, aspetta.
1854
01:20:11,056 --> 01:20:12,974
Tesoro, l'ho fatto per te.
1855
01:20:13,058 --> 01:20:16,061
So che non sono stata una brava madre
per te e tuo fratello.
1856
01:20:16,144 --> 01:20:19,564
E non volevo divorziare,
ma lui ha cambiato idea.
1857
01:20:19,648 --> 01:20:22,943
Ma io… Tesoro, l'ho fatto per te, giuro.
1858
01:20:23,026 --> 01:20:25,362
A me non sembra proprio.
1859
01:20:25,445 --> 01:20:29,407
Lo so, mi dispiace.
Volevo solo fare qualcosa di buono.
1860
01:20:29,491 --> 01:20:31,159
Beh, dispiace anche a me.
1861
01:20:32,035 --> 01:20:34,621
Lasciatemi in pace.
Il matrimonio è annullato.
1862
01:20:34,704 --> 01:20:36,456
- Aspetta. No, Tiffany.
- Aspetta.
1863
01:20:36,540 --> 01:20:38,458
Tiffany!
1864
01:20:39,084 --> 01:20:40,293
Visto, Debrah?
1865
01:20:40,377 --> 01:20:42,504
Brava, Debrah. Ottimo lavoro.
1866
01:20:42,587 --> 01:20:44,881
- Congratulazioni.
- Bravissima.
1867
01:20:44,965 --> 01:20:46,508
Sì, l'hai delusa di nuovo.
1868
01:20:46,591 --> 01:20:50,554
Vado a cercare mia figlia
e a raccogliere i pezzi, come sempre.
1869
01:20:50,637 --> 01:20:54,808
- Per questo volevo rimediare, Brian.
- È troppo tardi per rimediare.
1870
01:20:55,976 --> 01:20:57,769
Stavo cercando di rimediare.
1871
01:20:57,853 --> 01:21:00,522
- I soldi non sistemano tutto, Madea.
- Bugiarda.
1872
01:21:00,605 --> 01:21:03,441
I soldi non comprano la felicità?
Vorrei scoprirlo da sola.
1873
01:21:03,525 --> 01:21:04,860
Dammi un milione di dollari.
1874
01:21:04,943 --> 01:21:07,654
- Te la faccio vedere io la felicità.
- È vero.
1875
01:21:07,737 --> 01:21:09,781
Dammi un milione di dollari.
1876
01:21:09,865 --> 01:21:11,908
- Non comprano la felicità.
- No.
1877
01:21:11,992 --> 01:21:15,704
Quindi siamo rimasti solo noi tre.
1878
01:21:17,581 --> 01:21:19,499
Visto che siamo qui insieme…
1879
01:21:20,458 --> 01:21:22,752
Credo che sia opera del Signore.
1880
01:21:23,378 --> 01:21:26,381
So che vi piacciono i soldi
1881
01:21:26,464 --> 01:21:29,217
e io ne ho vinti un sacco.
1882
01:21:29,301 --> 01:21:33,013
Se volete due dollari e 82 l'ora
1883
01:21:33,930 --> 01:21:35,724
per scuotere quelle chiappe,
1884
01:21:36,349 --> 01:21:37,851
seguite questo maschione.
1885
01:21:41,605 --> 01:21:44,190
- Il maschione vi aspetta.
- Alla sua età?
1886
01:21:59,331 --> 01:22:00,206
Che c'è?
1887
01:22:00,832 --> 01:22:02,417
Sono venuto per dirti una cosa.
1888
01:22:02,500 --> 01:22:06,338
Pensavo di poterti parlare da uomo a uomo,
ma è chiaro che non lo sei.
1889
01:22:06,421 --> 01:22:08,131
Ok? Sei patetico.
1890
01:22:08,214 --> 01:22:11,468
Sono felice che l'abbia scoperto
prima di sposarti.
1891
01:22:12,260 --> 01:22:13,845
Ora potrà essere felice.
1892
01:22:13,929 --> 01:22:15,931
Prima di tutto, sono un uomo.
1893
01:22:16,014 --> 01:22:19,851
Secondo, nessuno
la renderà più felice di me.
1894
01:22:20,352 --> 01:22:22,979
Sì, come no.
1895
01:22:23,063 --> 01:22:25,565
Chi tradisce
non può rendere felice nessuno.
1896
01:22:26,149 --> 01:22:27,359
Fuori dalla mia stanza.
1897
01:22:27,442 --> 01:22:29,361
La pago io, quindi posso starci.
1898
01:22:29,444 --> 01:22:30,528
Smettetela.
1899
01:22:31,613 --> 01:22:32,572
Tutti e due.
1900
01:22:33,365 --> 01:22:34,282
Non ci provare.
1901
01:22:34,366 --> 01:22:35,700
Dovrai arrabbiarti.
1902
01:22:35,784 --> 01:22:38,161
- Dico sul serio.
- Ho una cosa da dirle.
1903
01:22:38,244 --> 01:22:39,955
- Kaja.
- Non voglio drammi.
1904
01:22:40,038 --> 01:22:41,581
- Vi lascio parlare.
- Resti qui.
1905
01:22:43,667 --> 01:22:45,001
Lui è mio figlio.
1906
01:22:46,711 --> 01:22:49,464
- Perché rovini sempre…
- Fammi finire.
1907
01:22:49,547 --> 01:22:52,926
E ama sua figlia. Mi guardi.
1908
01:22:55,053 --> 01:22:59,891
La ama così tanto da non avermi invitata,
perché si vergogna di me.
1909
01:23:01,017 --> 01:23:03,395
Sai una cosa? Ho chiuso.
1910
01:23:03,478 --> 01:23:06,898
No. Quando l'ho scoperto,
mi sono presentata comunque.
1911
01:23:06,982 --> 01:23:07,899
Me ne vado.
1912
01:23:07,983 --> 01:23:09,651
Non vai da nessuna parte.
1913
01:23:09,734 --> 01:23:11,653
È un bravo ragazzo.
1914
01:23:11,736 --> 01:23:15,657
So che non l'ho fatto diventare
un avvocato come lei, Brian.
1915
01:23:15,740 --> 01:23:17,742
Ma mio figlio è un bravo ragazzo.
1916
01:23:17,826 --> 01:23:19,911
E mi ha detto che l'ha giudicato
1917
01:23:19,995 --> 01:23:22,747
e trattato male
prima ancora di conoscerlo.
1918
01:23:23,581 --> 01:23:25,291
Non si è mai messo nei guai.
1919
01:23:25,375 --> 01:23:28,336
Cerca sempre di fare la cosa giusta.
1920
01:23:28,420 --> 01:23:31,923
Non ero il genere di madre
che preparava i biscotti.
1921
01:23:32,007 --> 01:23:34,300
È stato in molte famiglie affidatarie,
1922
01:23:34,384 --> 01:23:35,635
ne ha passate tante.
1923
01:23:36,469 --> 01:23:38,596
Ho fatto del mio meglio.
1924
01:23:38,680 --> 01:23:40,390
Ma avevo dei problemi.
1925
01:23:40,473 --> 01:23:42,809
Ed è per questo
che ha legato con sua figlia,
1926
01:23:42,892 --> 01:23:46,855
per i problemi
che entrambi hanno con le madri.
1927
01:23:46,938 --> 01:23:50,650
Mi dispiace che non abbia avuto
una figura paterna a indicargli la strada.
1928
01:23:51,609 --> 01:23:53,361
Ma è un bravo ragazzo.
1929
01:23:53,987 --> 01:23:57,490
Mi dispiace di aver rovinato tutto.
1930
01:23:58,324 --> 01:23:59,826
Sì, lo fai sempre.
1931
01:24:01,119 --> 01:24:02,746
Sapete che c'è? Me ne vado.
1932
01:24:22,974 --> 01:24:24,392
Ciao, Tiff.
1933
01:24:24,476 --> 01:24:25,894
- Tesoro.
- Tiff.
1934
01:24:26,603 --> 01:24:27,812
Stai bene?
1935
01:24:27,896 --> 01:24:29,606
- No.
- No?
1936
01:24:29,689 --> 01:24:30,940
Ovvio che non sta bene!
1937
01:24:31,024 --> 01:24:34,069
Cora, zitta. Siamo nell'atrio
con il pigiama. Zitta.
1938
01:24:34,778 --> 01:24:37,655
Come ho potuto essere così stupida?
1939
01:24:37,739 --> 01:24:42,577
Mia madre ha sempre fatto queste cose
fin da quando ero piccola.
1940
01:24:42,660 --> 01:24:45,288
E la mamma di Zavier
lo tratta allo stesso modo,
1941
01:24:45,371 --> 01:24:47,082
gli fa le stesse cose.
1942
01:24:47,707 --> 01:24:49,084
Signore, abbi pietà.
1943
01:24:49,167 --> 01:24:50,960
Voglio solo andare a casa.
1944
01:24:51,044 --> 01:24:54,380
Tuo padre ne sarà felice.
Gli sta costando un sacco di soldi.
1945
01:24:54,464 --> 01:24:56,633
Non guadagna molto come procuratore.
1946
01:24:56,716 --> 01:24:59,177
- Ma io lo amo.
- Lo ami?
1947
01:24:59,260 --> 01:25:03,223
Non sei stupida, se lo ami.
Non m'importa se ti tratta male.
1948
01:25:03,306 --> 01:25:06,976
Se provi un sentimento puro,
non è una cosa stupida. È amore.
1949
01:25:07,060 --> 01:25:09,187
- Tu continua ad amare. Capito?
- Sì.
1950
01:25:09,270 --> 01:25:11,815
Fatti spezzare il cuore più volte,
1951
01:25:11,898 --> 01:25:14,943
non farti cambiare da nessuno
e non smettere di amare.
1952
01:25:15,026 --> 01:25:18,780
Presto incontrerai un cardiochirurgo
che saprà come aggiustarti il cuore.
1953
01:25:18,863 --> 01:25:20,865
Solo se continui ad amare. Non arrenderti.
1954
01:25:20,949 --> 01:25:21,908
Esatto.
1955
01:25:21,991 --> 01:25:23,743
No, ma lo amo davvero.
1956
01:25:23,827 --> 01:25:24,828
Sì.
1957
01:25:24,911 --> 01:25:28,289
E mia madre non faceva che insistere.
1958
01:25:28,373 --> 01:25:30,625
- E ora capisco perché.
- È dura.
1959
01:25:30,708 --> 01:25:32,919
- Ecco la mamma.
- La vedo.
1960
01:25:33,002 --> 01:25:35,338
- La vedo.
- Cammina piano perché è colpevole.
1961
01:25:35,421 --> 01:25:36,714
Non voglio vederla ora.
1962
01:25:36,798 --> 01:25:39,092
Devi affrontare la cosa per superarla.
1963
01:25:39,175 --> 01:25:44,556
A volte devi aprire le braccia
e accogliere quello che viene. Capito?
1964
01:25:44,639 --> 01:25:45,640
È vero.
1965
01:25:45,723 --> 01:25:48,685
Soprattutto un genitore.
A volte, devi dire quello che pensi.
1966
01:25:48,768 --> 01:25:50,562
Sentire quello che ha da dire.
1967
01:25:50,645 --> 01:25:51,479
Tiffany…
1968
01:25:52,522 --> 01:25:53,857
prima ero sincera.
1969
01:25:55,567 --> 01:25:57,694
L'ho fatto per te, tesoro.
1970
01:25:57,777 --> 01:25:58,987
Davvero.
1971
01:26:00,113 --> 01:26:01,656
Quando lui si è offerto,
1972
01:26:01,739 --> 01:26:07,120
ho pensato: "Finalmente
posso fare qualcosa per i miei figli".
1973
01:26:07,203 --> 01:26:10,248
Debrah, che dici?
Tu non hai fatto un bel niente.
1974
01:26:10,331 --> 01:26:12,959
- È quell'uomo che fa qualcosa per lei.
- Lo so.
1975
01:26:14,544 --> 01:26:16,588
Ma quanto sarebbe stato bello?
1976
01:26:17,172 --> 01:26:19,465
- Io prenderei il milione…
- Mabel.
1977
01:26:19,549 --> 01:26:21,551
- Lei è più saggia.
- Lui dov'è?
1978
01:26:21,634 --> 01:26:23,261
- Certo.
- Lo prendo io.
1979
01:26:23,344 --> 01:26:24,345
Che c'è?
1980
01:26:24,429 --> 01:26:27,891
- Cora, zitta. Stiamo solo parlando.
- Un milione? Ti serve.
1981
01:26:27,974 --> 01:26:29,809
Mi stavo battendo per questo.
1982
01:26:31,477 --> 01:26:33,771
Ma, se vuole lasciarmi, lo lascio andare.
1983
01:26:33,855 --> 01:26:34,772
L'ha già fatto.
1984
01:26:35,607 --> 01:26:38,193
Perché m'interessa solo la tua felicità.
1985
01:26:39,194 --> 01:26:41,029
E poi hai conosciuto Zavier.
1986
01:26:41,112 --> 01:26:43,656
Sapevo che sareste stati una bella coppia.
1987
01:26:45,992 --> 01:26:47,452
Ma ho sbagliato.
1988
01:26:47,994 --> 01:26:49,787
- Sì.
- È vero.
1989
01:26:49,871 --> 01:26:51,456
E mi dispiace.
1990
01:26:52,207 --> 01:26:53,166
Fai bene.
1991
01:26:53,750 --> 01:26:56,127
So che ho fatto un casino.
1992
01:26:56,211 --> 01:26:57,545
- Sì.
- Sì.
1993
01:26:58,129 --> 01:26:59,964
Tornerò a casa domattina.
1994
01:27:00,048 --> 01:27:01,090
- Brava.
- Brava.
1995
01:27:01,174 --> 01:27:02,842
Cosa? Che state facendo?
1996
01:27:03,426 --> 01:27:05,094
Ti serve una sculacciata, Debrah.
1997
01:27:05,178 --> 01:27:06,221
Adesso.
1998
01:27:06,304 --> 01:27:09,140
- Giusto. Trattarla così…
- Chiudi la porta.
1999
01:27:09,224 --> 01:27:10,516
Smettetela.
2000
01:27:10,600 --> 01:27:12,560
- È colpevole. Zitta.
- Ok, bene.
2001
01:27:12,644 --> 01:27:13,853
Zitta tu.
2002
01:27:13,937 --> 01:27:17,190
Ma, tesoro,
devi sapere quanto mi dispiace.
2003
01:27:17,273 --> 01:27:19,067
Mamma, ti voglio bene.
2004
01:27:19,150 --> 01:27:22,528
Ma questo è troppo. È troppo, mamma.
2005
01:27:22,612 --> 01:27:26,407
- Lo so, tesoro. Lo so.
- No, mamma, basta. Ti prego, fermati.
2006
01:27:27,742 --> 01:27:29,869
Volevo solo che mi fossi accanto.
2007
01:27:31,579 --> 01:27:33,331
Non era per i soldi.
2008
01:27:33,414 --> 01:27:34,457
Bene.
2009
01:27:34,540 --> 01:27:36,334
- Brava.
- Sì.
2010
01:27:36,417 --> 01:27:39,504
Dovevi solo starmi accanto.
2011
01:27:39,587 --> 01:27:43,591
Te lo prometto, tesoro,
se mi darai un'altra occasione,
2012
01:27:43,675 --> 01:27:45,218
imparerò a farlo.
2013
01:27:45,301 --> 01:27:48,137
- Ti starò accanto.
- Mamma, no. È troppo.
2014
01:27:48,221 --> 01:27:51,474
Prima il tradimento e ora questo?
Mi serve un po' d'aria.
2015
01:27:51,557 --> 01:27:52,725
Aspetta, Tiffany.
2016
01:27:52,809 --> 01:27:54,143
Ci vediamo domani.
2017
01:27:54,227 --> 01:27:55,937
Mi dispiace.
2018
01:27:56,020 --> 01:27:58,982
Debrah, ti serve una sculacciata.
2019
01:28:09,784 --> 01:28:10,868
Ok, ascoltami.
2020
01:28:13,746 --> 01:28:16,165
Ho protetto mia figlia per tutta la vita.
2021
01:28:16,249 --> 01:28:19,752
Quando ti ho visto con lei,
rappresentavi la mia più grande paura.
2022
01:28:20,503 --> 01:28:24,090
Come procuratore,
vedo molti giovani neri come te.
2023
01:28:25,508 --> 01:28:28,052
Quindi ci giudichi tutti allo stesso modo?
2024
01:28:28,136 --> 01:28:29,429
No.
2025
01:28:30,305 --> 01:28:32,098
Do delle possibilità.
2026
01:28:32,765 --> 01:28:34,642
E, a volte, mi sorprendo
2027
01:28:34,726 --> 01:28:37,937
perché alcuni di loro
colgono queste occasioni,
2028
01:28:38,021 --> 01:28:39,856
migliorano e cambiano la propria vita.
2029
01:28:39,939 --> 01:28:42,650
Lascia che ti dica una cosa.
Non sono uno sciocco.
2030
01:28:42,734 --> 01:28:46,070
So cosa vuol dire
essere giovani e neri in questo mondo.
2031
01:28:46,154 --> 01:28:49,907
Lo capisco. Essere giudicati dai capelli,
dall'aspetto esteriore.
2032
01:28:49,991 --> 01:28:51,034
Lo capisco bene.
2033
01:28:51,701 --> 01:28:57,415
E, proprio perché lo capisco, posso dirti
che mi dispiace di averti giudicato.
2034
01:28:59,000 --> 01:28:59,959
Sì, ok.
2035
01:29:01,336 --> 01:29:04,672
Se hai questo atteggiamento,
mi comporto di conseguenza.
2036
01:29:04,756 --> 01:29:07,258
Sinceramente,
non voglio che sposi mia figlia.
2037
01:29:08,217 --> 01:29:10,470
Può trovare un uomo migliore di te.
2038
01:29:11,095 --> 01:29:14,557
Potrei sbagliarmi completamente.
Non credo, ma potrei.
2039
01:29:16,517 --> 01:29:17,393
Senti qua.
2040
01:29:19,145 --> 01:29:21,022
Aiutami a capire che mi sbaglio.
2041
01:29:23,107 --> 01:29:24,400
Non ti devo niente.
2042
01:29:24,484 --> 01:29:28,404
Oh, no. Oh, no, amico mio. Mi devi tutto.
2043
01:29:28,488 --> 01:29:29,989
- Tutto?
- Tutto.
2044
01:29:30,073 --> 01:29:33,701
Per concederti la mano di mia figlia,
2045
01:29:33,785 --> 01:29:37,413
devi rispondere
a ogni domanda che ti faccio.
2046
01:29:38,456 --> 01:29:40,416
Solo così potrai averla.
2047
01:29:42,543 --> 01:29:43,628
Non ho che lei.
2048
01:29:47,131 --> 01:29:48,424
Cosa vuoi sapere?
2049
01:29:49,175 --> 01:29:51,511
Che ho una piccola azienda di vetrofanie?
2050
01:29:51,594 --> 01:29:53,012
Che spacciavo erba?
2051
01:29:53,096 --> 01:29:55,848
Che ho visto uccidere mio fratello…
2052
01:29:56,599 --> 01:29:57,975
davanti a me?
2053
01:29:59,060 --> 01:30:00,770
Così sono uscito dal giro.
2054
01:30:01,354 --> 01:30:04,565
Ho iniziato a rappare,
ma non mi porterà da nessuna parte.
2055
01:30:04,649 --> 01:30:06,234
Ho conosciuto tua figlia…
2056
01:30:07,402 --> 01:30:08,778
e lei mi ha salvato.
2057
01:30:10,279 --> 01:30:14,450
Mi incoraggia.
Mi tiene sulla strada giusta.
2058
01:30:15,284 --> 01:30:17,745
Tuo figlio
mi sta aiutando a prendere il diploma
2059
01:30:17,829 --> 01:30:20,164
e tua figlia pensa che potrei laurearmi.
2060
01:30:20,248 --> 01:30:21,416
Vuoi sapere questo?
2061
01:30:24,377 --> 01:30:25,420
È questo il piano.
2062
01:30:26,879 --> 01:30:30,967
Non ho mai avuto nessuno, ok?
2063
01:30:32,176 --> 01:30:34,637
Nessuna donna ha mai fatto
una cosa del genere per me.
2064
01:30:36,347 --> 01:30:41,060
Amo Tiffany con tutto il cuore
e non le farei mai del male.
2065
01:30:42,687 --> 01:30:46,441
Né lascerei
che qualcuno le faccia del male, ok?
2066
01:30:48,943 --> 01:30:50,153
Ecco chi sono.
2067
01:30:51,863 --> 01:30:52,864
Dici sul serio?
2068
01:30:53,906 --> 01:30:55,950
Parola per parola.
2069
01:31:03,583 --> 01:31:04,459
Ti amo.
2070
01:31:05,543 --> 01:31:06,794
Anch'io ti amo.
2071
01:31:07,962 --> 01:31:11,340
- Vuoi ancora sposarmi?
- Con tutto il cuore.
2072
01:31:15,636 --> 01:31:16,471
Signore?
2073
01:31:16,554 --> 01:31:19,432
"Signore"? Ora sono "signore".
Così va meglio.
2074
01:31:21,642 --> 01:31:23,603
Mi concede la mano di sua figlia?
2075
01:31:27,315 --> 01:31:28,149
Va bene.
2076
01:31:29,150 --> 01:31:30,067
Ok.
2077
01:31:30,693 --> 01:31:32,487
- Forza.
- Grazie, papà.
2078
01:31:41,120 --> 01:31:43,789
Questo posto è così grande
che devo camminare ovunque.
2079
01:31:43,873 --> 01:31:45,374
Dove stai andando?
2080
01:31:45,458 --> 01:31:47,668
- Come?
- Dove stai andando?
2081
01:31:47,752 --> 01:31:49,921
Al matrimonio. E tu non sei invitata.
2082
01:31:51,047 --> 01:31:53,049
- Quindi si sposa?
- Sì.
2083
01:31:53,132 --> 01:31:54,592
Non per merito tuo.
2084
01:31:57,637 --> 01:31:59,889
Vieni qui. Vieni. Forza.
2085
01:31:59,972 --> 01:32:02,141
So che non mi vorrebbe davvero lì.
2086
01:32:02,892 --> 01:32:05,186
Vieni al matrimonio.
Mi stai dando sui nervi.
2087
01:32:05,269 --> 01:32:07,772
Ti do un pugno, se non muovi il culo.
2088
01:32:07,855 --> 01:32:10,274
Vai, al matrimonio. Accidenti.
2089
01:32:10,358 --> 01:32:11,901
Ok.
2090
01:32:22,703 --> 01:32:24,455
È bellissima.
2091
01:32:24,539 --> 01:32:28,125
Sì. Dovrebbe stare su una torta nuziale.
2092
01:32:29,377 --> 01:32:31,212
Il nostro pane quotidiano
2093
01:32:31,295 --> 01:32:32,588
Non starai piangendo?
2094
01:32:33,339 --> 01:32:35,299
Le femminucce non piangono ai matrimoni.
2095
01:32:35,383 --> 01:32:36,634
È una cosa bellissima.
2096
01:32:36,717 --> 01:32:38,594
- E perdonaci…
- Cora, zitta.
2097
01:32:38,678 --> 01:32:41,097
Vai, sposati. Spreca la tua vita.
2098
01:32:41,180 --> 01:32:43,266
La cosa peggiore che puoi fare è firmare.
2099
01:32:43,349 --> 01:32:46,394
Siamo qui riuniti oggi
per unirci a questo…
2100
01:32:46,477 --> 01:32:48,187
- Sei orgoglioso, vero?
- Sì.
2101
01:32:48,271 --> 01:32:51,315
Ma possiamo andare al "sì"
e al "bacia la sposa"?
2102
01:32:51,399 --> 01:32:52,900
Il resto non serve.
2103
01:32:52,984 --> 01:32:56,237
Che ti prende? Zitto.
Stanno cercando di sposarsi.
2104
01:32:57,071 --> 01:32:59,907
Dice che non serve.
Dica: "Bacia la sposa". Siamo stanchi.
2105
01:33:00,491 --> 01:33:01,951
Puoi baciare la sposa.
2106
01:33:05,037 --> 01:33:06,831
Congratulazioni!
2107
01:33:07,999 --> 01:33:10,418
È bellissimo. Stupendo.
2108
01:33:10,501 --> 01:33:12,378
Meraviglioso.
2109
01:33:12,461 --> 01:33:16,132
- Il matrimonio è finito. Andiamo.
- Andiamo a casa. Voglio Atlanta.
2110
01:33:16,215 --> 01:33:18,467
Dai, tesoro.
Facciamo i bagagli. Congratulazioni.
2111
01:33:18,551 --> 01:33:20,303
Non hanno ancora finito di baciarsi.
2112
01:33:20,386 --> 01:33:22,430
- Forza, andiamo.
- Oh, mio Dio.
2113
01:33:24,515 --> 01:33:25,891
Ecco il conto, signore.
2114
01:33:27,101 --> 01:33:28,019
Il cosa?
2115
01:33:29,353 --> 01:33:30,438
Il conto.
2116
01:33:31,939 --> 01:33:34,066
- Aspetti, questo è…
- È il conto.
2117
01:33:34,942 --> 01:33:37,403
- Tutto questo?
- Sì, signore.
2118
01:33:37,486 --> 01:33:38,779
Guarda che conto.
2119
01:33:38,863 --> 01:33:39,780
È tanta roba.
2120
01:33:39,864 --> 01:33:42,074
- Signore, abbi pietà, il conto.
- È un libro.
2121
01:33:42,158 --> 01:33:43,618
Un elenco telefonico.
2122
01:33:43,701 --> 01:33:45,578
- È tanto.
- È un libro.
2123
01:33:45,661 --> 01:33:47,955
La carta di debito non basterà.
2124
01:33:48,039 --> 01:33:53,336
Chi ha speso 43.000 dollari al casinò?
2125
01:33:53,419 --> 01:33:55,963
Chi ha speso quei soldi al casinò?
2126
01:33:56,047 --> 01:33:58,758
Mabel, sei stata tu
a spendere soldi al casinò?
2127
01:33:58,841 --> 01:34:00,801
Mi dia 5000 dollari di fiche.
2128
01:34:00,885 --> 01:34:03,262
Ha solo 20 dollari. Non farà danni.
2129
01:34:03,346 --> 01:34:05,890
E avete speso 9000 dollari in film porno?
2130
01:34:05,973 --> 01:34:09,060
Me li ha fatti guardare
la ragazza che hanno invitato.
2131
01:34:09,143 --> 01:34:10,186
Sì!
2132
01:34:10,269 --> 01:34:11,270
Mettilo sulla carta.
2133
01:34:11,354 --> 01:34:13,856
Chi è andato su un acquascivolo 83 volte?
2134
01:34:13,939 --> 01:34:15,775
- Non voglio!
- Sig. Brown!
2135
01:34:17,026 --> 01:34:19,945
- 83? Ne aveva cinque su 83.
- No, io…
2136
01:34:20,029 --> 01:34:23,699
Chi ha mangiato
14.000 dollari di cibo dal minibar?
2137
01:34:23,783 --> 01:34:26,911
Brian, ho preso solo qualcosina
da quella miniscatola.
2138
01:34:27,953 --> 01:34:28,829
Sulla carta.
2139
01:34:28,913 --> 01:34:31,165
- Un altro?
- Sembra molto costoso.
2140
01:34:31,248 --> 01:34:32,792
- Non importa.
- Perché?
2141
01:34:32,875 --> 01:34:34,377
L'abbiamo messo sulla stanza.
2142
01:34:34,460 --> 01:34:36,837
Ti offro la cena. Anche a te. E a te!
2143
01:34:36,921 --> 01:34:39,340
Voglio tutto quanto. Regali di Natale.
2144
01:34:39,423 --> 01:34:40,883
Me ne servono 15.
2145
01:34:40,966 --> 01:34:42,968
Posso avere questi occhiali?
2146
01:34:43,052 --> 01:34:45,137
Un'altra cosa, li metta sulla camera.
2147
01:34:45,221 --> 01:34:47,556
- È fantastico.
- Quanto costa?
2148
01:34:47,640 --> 01:34:49,600
- Quanto?
- Perché urla?
2149
01:34:49,684 --> 01:34:51,143
Quanto costa?
2150
01:34:51,227 --> 01:34:53,020
Lo metta sulla carta!
2151
01:34:53,104 --> 01:34:54,105
Aspetta!
2152
01:34:54,188 --> 01:34:55,648
Lo metta sulla carta!
2153
01:34:55,731 --> 01:34:56,691
Dai, bello.
2154
01:34:57,316 --> 01:34:59,151
Aspetta. Ok, ehi.
2155
01:34:59,235 --> 01:35:01,362
Cora, che vuoi dire? Non ci sei riuscita.
2156
01:35:01,445 --> 01:35:02,363
Siamo ricchi!
2157
01:35:02,446 --> 01:35:03,739
Lo metta sulla carta.
2158
01:35:03,823 --> 01:35:05,700
Non può averlo pagato papà.
2159
01:35:05,783 --> 01:35:07,827
Vorrei fare uno di quei video.
2160
01:35:07,910 --> 01:35:09,370
Lo metta sulla carta.
2161
01:35:09,453 --> 01:35:11,330
Lo metta sulla carta.
2162
01:35:12,665 --> 01:35:15,251
- Oh, baby!
- Lo metta sulla carta.
2163
01:35:15,334 --> 01:35:16,544
Lo metta sulla carta.
2164
01:35:17,128 --> 01:35:18,045
Controllatelo.
2165
01:35:18,129 --> 01:35:20,589
Lo metta sulla carta.
2166
01:35:22,466 --> 01:35:23,509
Signore.
2167
01:35:23,592 --> 01:35:25,761
- Un defibrillatore!
- Vi aspetto in auto.
2168
01:35:26,345 --> 01:35:27,430
Si dice "defribillone".
2169
01:35:27,513 --> 01:35:28,556
Davvero?
2170
01:35:28,639 --> 01:35:31,809
Devo… Controllate come sta.
2171
01:35:31,892 --> 01:35:34,311
- Dove vai? Aiutaci.
- Alzati, Brian.
2172
01:35:34,395 --> 01:35:36,897
- Aiuta tuo padre.
- Brian, alzati.
2173
01:35:37,440 --> 01:35:38,733
Aspetta un attimo.
2174
01:35:38,816 --> 01:35:41,360
- Calpestalo!
- Lo vedo. Respira.
2175
01:35:41,444 --> 01:35:43,571
Dagli un calcio nelle palle, lo sveglierà.
2176
01:35:43,654 --> 01:35:45,823
- Almeno respira.
- L'ho sentito.
2177
01:35:45,906 --> 01:35:47,783
Spostati, gli do un calcio.
2178
01:35:47,867 --> 01:35:49,869
- No!
- Avete chiamato il 911?
2179
01:35:50,453 --> 01:35:56,459
STATI UNITI D'AMERICA
CENTO DOLLARI
2180
01:42:10,332 --> 01:42:13,001
MADEA: MATRIMONIO ALLE BAHAMAS
DI TYLER PERRY
2181
01:42:21,760 --> 01:42:26,765
Sottotitoli: Elisa Nolè
2182
01:42:27,305 --> 01:43:27,311
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org