Oxy Morons

ID13188840
Movie NameOxy Morons
Release NameOxy.Morons.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-myrock
Year2025
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID35925957
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,152 --> 00:00:28,778 Ești sigur de asta, Wayne? 3 00:00:29,946 --> 00:00:31,156 Ai încredere în mine să intru, 4 00:00:31,239 --> 00:00:32,574 dar nu ai încredere în mine să ies. 5 00:00:33,408 --> 00:00:35,994 Stai, idiotul ăla a construit-o singur? 6 00:00:36,077 --> 00:00:36,953 Da. 7 00:00:37,537 --> 00:00:40,749 Deci a învățat de unul singur? 8 00:00:40,999 --> 00:00:42,625 A fost în Garda de Coastă, 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,044 și a fost student la inginerie pentru un timp. 10 00:00:45,670 --> 00:00:46,629 Glumești. 11 00:00:46,713 --> 00:00:49,424 Ți se pare că glumesc? 12 00:00:50,216 --> 00:00:52,552 Credeam că ratatul ăsta nu termină nimic. 13 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Nu e un ratat. 14 00:00:54,053 --> 00:00:57,682 Suferă de finalizare selectivă. 15 00:00:57,766 --> 00:00:58,808 Știi ceva? 16 00:00:58,892 --> 00:01:00,351 Putem termina odată cu asta? 17 00:01:00,435 --> 00:01:01,561 Te rog? 18 00:01:02,145 --> 00:01:04,898 Bine, asigură-te că ne dai, gen, o numărătoare inversă de trei secunde. 19 00:01:04,981 --> 00:01:06,649 Ce crezi că e asta, o lansare spațială? 20 00:01:06,733 --> 00:01:07,901 A fost, gen, patru secunde! 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,319 La naiba! Lasă-o baltă! 22 00:01:35,561 --> 00:01:43,561 Tradus, adaptat și sincronizat <i> ✰ by myrock ✰ </i> 23 00:01:48,650 --> 00:01:51,486 Mă bărbieream la coaie aseară, 24 00:01:51,569 --> 00:01:55,573 ceea ce m-a făcut să mă gândesc la numerele tale de apel aici. 25 00:01:56,616 --> 00:02:00,453 Metricile astea sunt de rahat. Sunt niște metrici de căcat. 26 00:02:00,537 --> 00:02:03,248 Clienți cu mărfuri. Transportatori cu camioane. 27 00:02:03,331 --> 00:02:07,085 Singurul impediment pentru această sinergie sunt clienții potențiali. 28 00:02:07,168 --> 00:02:09,128 Clienții potențiali trebuie sunați! 29 00:02:12,048 --> 00:02:13,091 Deci, știi, există un coș de reciclare 30 00:02:13,174 --> 00:02:14,050 în afara biroului tău. 31 00:02:14,133 --> 00:02:15,844 Ai angajat un nou agent de vânzări? 32 00:02:15,927 --> 00:02:17,137 Trebuie să ai un motiv destul de bun 33 00:02:17,220 --> 00:02:18,221 pentru care vrei să accepți 34 00:02:18,304 --> 00:02:21,099 un post de broker de transport de nivel începător, corect? 35 00:02:21,182 --> 00:02:25,436 Păi, unde l-ai găsit pe tipul ăla mare, păros, ca un Moș Crăciun cu cârnați? 36 00:02:25,520 --> 00:02:28,064 A, te referi la Tipul Mare? L-a recomandat un client. 37 00:02:28,147 --> 00:02:30,692 Păi, ia pe altcineva, măcar pentru Prine & Prine QC, 38 00:02:30,775 --> 00:02:32,694 Nu trimitem dildouri aici. 39 00:02:33,653 --> 00:02:35,655 Ai fost să-i vizitezi? 40 00:02:36,197 --> 00:02:38,825 Nu. Nu am fost. 41 00:02:39,659 --> 00:02:41,452 Le-ar plăcea o vizită de la un veteran. 42 00:02:42,328 --> 00:02:43,872 Înregistrările de serviciu sunt la modă acum. 43 00:02:45,039 --> 00:02:46,332 Wayne... 44 00:02:48,167 --> 00:02:51,087 există un motiv pentru care ai vârsta pe care o ai și ești blocat. 45 00:02:52,463 --> 00:02:54,007 Cei ambițioși au mai multe 46 00:02:54,090 --> 00:02:55,341 sub suprafață. 47 00:02:56,092 --> 00:02:59,637 Nu ai 35 de ani și încă dai telefoane reci. 48 00:03:02,807 --> 00:03:05,393 Chiar crezi că acest cont are nevoie de atâta atenție? 49 00:03:07,395 --> 00:03:10,023 Cea mai mare companie farmaceutică din țara asta. 50 00:03:10,106 --> 00:03:12,400 Ai idee cât de insidioasă este influența lor? 51 00:03:13,026 --> 00:03:16,654 Lanțul de aprovizionare e praf. Companiile mari au nevoie de noi. 52 00:03:16,738 --> 00:03:19,741 Și trebuie să te concentrezi pe transporturi 24/7. 53 00:03:22,118 --> 00:03:24,287 Mă concentrez pe transporturi și când îmi trag nevasta. 54 00:03:27,665 --> 00:03:29,792 Ia niște echipament, du-te la client, 55 00:03:29,876 --> 00:03:31,127 și fă-ți treaba. 56 00:03:32,128 --> 00:03:33,421 Da, șefu'. 57 00:03:47,310 --> 00:03:50,021 Fără viteză. E mașina firmei. 58 00:03:50,104 --> 00:03:50,980 Am înțeles. 59 00:03:55,360 --> 00:03:56,402 La naiba! 60 00:04:04,369 --> 00:04:05,495 Mulțumesc. 61 00:04:07,246 --> 00:04:09,832 Părea mult mai stabil înainte să-l ridic. 62 00:04:10,291 --> 00:04:12,627 Nimeni nu te-a pus să faci vreo mișcare, fraiere. 63 00:04:14,045 --> 00:04:15,755 Mă refeream la stivă. 64 00:04:15,838 --> 00:04:18,299 Îmi pare rău că transportul tău întârzie. 65 00:04:18,925 --> 00:04:20,843 Da, șoferul a adormit. 66 00:04:22,011 --> 00:04:24,263 Nu, nu, gen, într-o parcare sau ceva. 67 00:04:25,682 --> 00:04:28,810 Păi, da, e șofer, nu doctor. 68 00:04:29,769 --> 00:04:30,728 Înțelegi? 69 00:04:32,105 --> 00:04:32,981 Dobitocule. 70 00:04:33,064 --> 00:04:36,109 Da. Mersi, amice. 71 00:04:41,864 --> 00:04:43,032 Oh, rahat. 72 00:04:43,908 --> 00:04:45,284 Vrei să mergi cu mine într-o plimbare rapidă? 73 00:04:46,703 --> 00:04:48,997 Îl iei pe ăsta nou la recuperări? 74 00:04:50,540 --> 00:04:52,000 Bine ai venit în logistică. 75 00:04:52,792 --> 00:04:56,004 Cred că a început în facultate. 76 00:04:56,087 --> 00:04:58,673 Când tu și Wayne vindeați Studyall 77 00:04:58,756 --> 00:05:01,175 studenților care tocau pentru examene. 78 00:05:01,259 --> 00:05:03,136 Tu ai fost prins și Wayne s-a transferat. 79 00:05:03,636 --> 00:05:06,139 Toată lumea experimentează în facultate. 80 00:05:06,222 --> 00:05:08,766 Vindeai speed studenților disperați? 81 00:05:08,850 --> 00:05:10,143 Vindeam? 82 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 Ce vindeam? 83 00:05:11,477 --> 00:05:14,355 Ai fost prins vânzând în fața bibliotecii. 84 00:05:15,356 --> 00:05:18,359 Știi cum funcționează cererea și oferta? 85 00:05:19,318 --> 00:05:21,612 Deci Wayne intră în câmpul muncii. 86 00:05:21,696 --> 00:05:23,573 Nici măcar nu trebuie să-și schimbe agenda 87 00:05:23,656 --> 00:05:25,158 ca să-și continue afacerea. 88 00:05:25,783 --> 00:05:27,910 Spune-mi despre furnizoarea lui, Hoppy. 89 00:05:27,994 --> 00:05:29,787 Hoppy. 90 00:05:32,123 --> 00:05:33,708 N-a întâlnit drog pe care să nu-l poată vinde. 91 00:05:34,042 --> 00:05:37,462 Zanny, stimulente, deprimante, cocaină, 92 00:05:37,545 --> 00:05:41,049 cocaină de pisici, mescalină, mini thins, whippets, 93 00:05:41,132 --> 00:05:42,467 țâțe, pastile, 94 00:05:42,550 --> 00:05:44,260 decongestionante fără rețetă, barbiturice. 95 00:05:44,343 --> 00:05:45,845 Nici măcar nu știu ce sunt barbituricele. 96 00:05:45,928 --> 00:05:46,763 Păi, un barbituric e... 97 00:05:46,846 --> 00:05:48,097 Hoppy le vindea. 98 00:05:48,181 --> 00:05:50,975 Unkies, fluff, K-hole, ecstasy de săraci, 99 00:05:51,059 --> 00:05:52,769 hippy crack, Lucy, crissy, 100 00:05:52,852 --> 00:05:55,480 Molly, Miss Emma, Mr. Blue, 101 00:05:55,563 --> 00:05:58,524 mătase albastră, blue meanies, jenkem. 102 00:05:58,608 --> 00:06:00,068 Dacă nu știi ce e jenkem, 103 00:06:00,151 --> 00:06:01,903 te rog, caută pe net. 104 00:06:01,986 --> 00:06:05,823 Acid de baterie, dollies, mexican brown, china white, 105 00:06:05,907 --> 00:06:09,827 green K, red dexies, red devils, red rock, 106 00:06:09,911 --> 00:06:13,414 peppies, skippies, fizzies, whizzies. 107 00:06:13,498 --> 00:06:15,416 Wayne a stat liniștit o vreme, 108 00:06:15,500 --> 00:06:17,293 vânzând Studyall la birou, 109 00:06:17,376 --> 00:06:18,753 pentru că, să recunoaștem, 110 00:06:18,836 --> 00:06:22,131 brokerii de transport cu ADHD se sparg cu chestia aia. 111 00:06:22,215 --> 00:06:24,050 Și probabil că ar fi continuat așa 112 00:06:24,133 --> 00:06:26,969 până când într-o zi ea i-a cerut să facă rost de niște Oxycocet, 113 00:06:27,053 --> 00:06:27,929 niște Fentanyl. 114 00:06:28,012 --> 00:06:29,222 Poți să te concentrezi? 115 00:06:29,305 --> 00:06:32,809 Eu am marfa, biroul tău are cererea. 116 00:06:32,892 --> 00:06:33,810 Sinergie. 117 00:06:36,646 --> 00:06:39,273 Știi, speed-ul e... e inofensiv. 118 00:06:39,357 --> 00:06:41,943 Chestia asta chiar îi ajută pe clienții mei, dar... 119 00:06:43,361 --> 00:06:45,488 Asta e... e cam diferit. 120 00:06:46,155 --> 00:06:47,865 Nu mai fi fetiță. 121 00:06:48,616 --> 00:06:49,534 Nu sunt. 122 00:06:49,617 --> 00:06:51,202 Adică, nu pot face rost fără tine. 123 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Are dreptate, Wayne. 124 00:06:52,620 --> 00:06:54,997 Îmi și văd titlurile, 125 00:06:55,081 --> 00:06:59,794 ‘Pulă moale a lui Wayne Poss câștigă războiul împotriva drogurilor’. 126 00:07:00,711 --> 00:07:02,255 Hei, când nu mai ești așa un stricător de petreceri, 127 00:07:02,338 --> 00:07:03,673 mă anunți? 128 00:07:03,756 --> 00:07:06,259 Între timp, împarte astea prin birou. 129 00:07:06,592 --> 00:07:07,844 Vezi cât de ușor e. 130 00:07:09,679 --> 00:07:10,763 Marfă bună. 131 00:07:14,142 --> 00:07:15,393 Yo, ne descurcăm. 132 00:07:15,726 --> 00:07:16,894 Hai, șefule. 133 00:07:18,146 --> 00:07:20,106 Hasta la vista, proștilor. 134 00:07:29,407 --> 00:07:30,575 Lucrează la contacte. 135 00:07:30,908 --> 00:07:32,201 E un joc de numere. 136 00:07:32,869 --> 00:07:35,580 Ți-au dat un dicționar cu manualul de instruire? 137 00:07:37,123 --> 00:07:38,374 Nu? 138 00:07:38,457 --> 00:07:40,751 Atunci ia un dicționar. 139 00:07:40,835 --> 00:07:42,795 Caută ‘sinergie’. 140 00:07:42,879 --> 00:07:44,422 Ei au droguri de vândut. 141 00:07:45,047 --> 00:07:47,758 Noi avem închisori de umplut. 142 00:07:53,181 --> 00:07:54,223 Sinergie. 143 00:07:55,766 --> 00:07:58,644 Vă învață despre cerere și ofertă la academie? Nu? 144 00:07:58,728 --> 00:08:01,898 Nu, dar nu m-au scăpat în cap când eram mic. 145 00:08:03,316 --> 00:08:04,734 Pe mine m-au scăpat. 146 00:08:05,985 --> 00:08:09,864 Ajută-mă să găsesc marfa. 147 00:08:13,951 --> 00:08:14,994 Mă ajuți? 148 00:08:15,077 --> 00:08:16,120 E treaba mea. 149 00:08:16,204 --> 00:08:18,122 Da, ok, bine. E bine. 150 00:08:18,206 --> 00:08:19,665 Te vei descurca bine pe aici. 151 00:08:20,792 --> 00:08:21,960 Asta-i tot? 152 00:08:22,044 --> 00:08:22,961 Da, asta-i tot. 153 00:08:23,045 --> 00:08:23,962 Ok. 154 00:08:25,255 --> 00:08:28,508 Sunt la centrul de service cinci zile pe săptămână plus rahatul ăsta. 155 00:08:29,843 --> 00:08:30,886 Cine-i ăsta? 156 00:08:31,595 --> 00:08:33,305 E Tipu' Mare. Lucrăm împreună. 157 00:08:33,388 --> 00:08:34,932 Oh, eu plătesc pentru astea, frate. 158 00:08:35,015 --> 00:08:36,558 Hei, las-o baltă! 159 00:08:37,684 --> 00:08:40,646 Hei, uită-te la mine. O să... O să fie ca-n vremurile bune. 160 00:08:41,647 --> 00:08:44,441 Unde eu sunt arestat și tu nu. 161 00:08:45,150 --> 00:08:47,027 Frate, poți... poți să nu? 162 00:08:47,110 --> 00:08:48,111 Alea sunt... sunt pentru copii. 163 00:08:48,195 --> 00:08:50,280 Dacă le-ai putea lăsa. Serios. 164 00:08:50,364 --> 00:08:51,073 Nu, e ok. 165 00:08:51,156 --> 00:08:52,824 Am un prieten care... care le face pe astea. 166 00:08:52,908 --> 00:08:54,576 Le vând ieftin. 167 00:08:55,160 --> 00:08:56,328 Unde l-ai găsit? 168 00:08:56,411 --> 00:08:58,080 O să înfricoșeze copiii. 169 00:08:58,163 --> 00:08:59,957 Uită-te la mine. Te rog, uită-te la mine.! 170 00:09:00,415 --> 00:09:01,375 Nu-ți face griji pentru el. 171 00:09:01,458 --> 00:09:03,085 N-o să ne plimbăm prin oraș vânzând droguri 172 00:09:03,168 --> 00:09:03,919 studenților. 173 00:09:04,002 --> 00:09:05,587 O să vindem niște chestii colegilor 174 00:09:05,671 --> 00:09:06,255 din când în când. 175 00:09:07,631 --> 00:09:10,217 Nu știu nimic despre logistică. 176 00:09:10,467 --> 00:09:13,262 Va fi ca o promovare. Hai. Mă ocup eu. 177 00:09:14,721 --> 00:09:15,347 Intri? 178 00:09:16,390 --> 00:09:18,684 Bine, consider asta un da. În regulă? 179 00:09:19,226 --> 00:09:20,435 Hei, Tipule Mare, hai să mergem! 180 00:09:21,687 --> 00:09:22,688 Hai. 181 00:09:23,522 --> 00:09:25,107 Dă rahatul ăla jos, omule. 182 00:09:26,858 --> 00:09:27,985 Dă-l jos. 183 00:09:28,068 --> 00:09:29,736 Oh, frate, oh, o să pun mâna pe asta. 184 00:09:29,820 --> 00:09:31,280 La mulți ani mie, curvăsare! 185 00:09:31,363 --> 00:09:32,698 Hei, luni, 9:00 dimineața, în regulă? 186 00:09:32,781 --> 00:09:34,241 Sectorem Logistics. 187 00:09:34,324 --> 00:09:35,659 Îți dau un mesaj. 188 00:09:54,052 --> 00:09:55,137 Cum ai intrat aici? 189 00:09:55,220 --> 00:09:56,346 Ușa era deschisă. 190 00:09:56,805 --> 00:09:58,724 Trebuie să fii mai atent când închizi. 191 00:09:58,807 --> 00:10:00,392 Oamenii ar putea să-ți fure lucrurile. 192 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 Nu ți-am spus să nu-mi mai spui 'pula mică' 193 00:10:04,104 --> 00:10:05,105 la birou? 194 00:10:10,277 --> 00:10:11,320 A trebuit. 195 00:10:11,403 --> 00:10:13,238 Noul recrutor din echipa mea a zis: 196 00:10:13,322 --> 00:10:17,159 'Wayne e Wayne, atinge conturile Big Pharma.' 197 00:10:17,826 --> 00:10:18,910 Ei bine, Wayne e șeful. 198 00:10:19,786 --> 00:10:22,247 E ca unchiul meu, care are 2 metri, și toată lumea-i spune Micu'. 199 00:10:22,331 --> 00:10:24,082 Gata, nu mai vorbi despre Micu', te rog. 200 00:10:24,166 --> 00:10:26,752 Pentru că asta e a mea. 201 00:10:28,045 --> 00:10:29,546 Rămâi peste noapte sau cum? 202 00:10:29,629 --> 00:10:31,715 Nu pot. Am o chestie de networking la 8:00. 203 00:10:31,798 --> 00:10:34,509 Doar am trecut pe drum. 204 00:10:37,262 --> 00:10:38,930 Trebuie să-mi iau vibratorul, sau aveai de gând să... 205 00:10:39,014 --> 00:10:39,848 Da, nu, absolut. 206 00:11:34,194 --> 00:11:35,362 Cel mai bun moment al zilei! 207 00:11:39,950 --> 00:11:40,951 Te descurci bine, campionule. 208 00:11:42,411 --> 00:11:43,954 Da, nu, îmi pare rău, nu pot fizic 209 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 să fac un camion să meargă mai repede. 210 00:11:45,831 --> 00:11:47,499 Nu, văd asta pe ecran. 211 00:11:48,834 --> 00:11:49,668 Hei. 212 00:11:49,751 --> 00:11:51,211 Mulțumesc, drăguțule. 213 00:11:52,212 --> 00:11:53,004 Da, bine, grozav. 214 00:11:53,088 --> 00:11:54,923 Ei bine, din fericire pentru tine în acest tărâm al oportunităților, 215 00:11:55,006 --> 00:11:57,175 dacă nu-ți plăcea tariful meu, nu trebuia să-l accepți. 216 00:11:57,259 --> 00:11:58,427 Știi ce-ai făcut. 217 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Hei, dragă. 218 00:12:01,012 --> 00:12:03,306 Ai primit, emailul meu? 219 00:12:06,601 --> 00:12:08,562 Cel pe care l-ai trimis acum trei minute 220 00:12:08,645 --> 00:12:10,021 care spunea 'fără grabă'? 221 00:12:10,105 --> 00:12:11,022 Da. 222 00:12:12,023 --> 00:12:13,859 Prezența. 223 00:12:17,070 --> 00:12:18,363 Ce-i cu ea? 224 00:12:24,703 --> 00:12:26,746 De ce n-ai mai fost la P&P? 225 00:12:27,706 --> 00:12:29,958 Nu știu. Mi-era teamă că n-o să meargă. 226 00:12:30,041 --> 00:12:31,084 N-o să meargă? 227 00:12:32,210 --> 00:12:34,129 Cum ar putea să nu meargă pentru tine? 228 00:12:34,212 --> 00:12:35,505 Doamne, Iisuse. 229 00:12:36,131 --> 00:12:38,383 Ești cel mai prost alb din America. 230 00:12:38,467 --> 00:12:40,051 Asta nu e rasist. 231 00:12:40,427 --> 00:12:41,595 Asta e realitatea. 232 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 Și nu, nu e corect, dar nici 233 00:12:43,805 --> 00:12:47,976 nu e o realitate în care oamenii eșuează în sus, 234 00:12:48,059 --> 00:12:51,354 soțiile mint soții, și Big Pharma ne poate lovi 235 00:12:51,438 --> 00:12:54,232 peste tot cu penisurile lor mari de berbec. 236 00:12:55,775 --> 00:12:57,152 Nu-ți face griji. 237 00:12:57,235 --> 00:12:59,237 Tot ce le pasă e prețul acțiunilor lor, 238 00:12:59,321 --> 00:13:02,115 care este sănătos... 239 00:13:02,199 --> 00:13:03,283 Asta e bine. 240 00:13:03,366 --> 00:13:04,409 Da. 241 00:13:07,454 --> 00:13:10,081 Dacă nu ești la timp, ești întârziat. 242 00:13:10,165 --> 00:13:12,459 Și dacă întârzii, ești concediat. 243 00:13:13,001 --> 00:13:15,337 Glumesc. Nu glumesc. 244 00:13:15,420 --> 00:13:16,713 Glumesc. 245 00:13:17,130 --> 00:13:18,590 Nu glumesc. 246 00:13:20,300 --> 00:13:22,594 Șefu', bine te văd. O zi de luni fericită. 247 00:13:22,677 --> 00:13:23,970 O zi de luni fericită. 248 00:13:24,054 --> 00:13:24,804 Lunea, zi de distracție. 249 00:13:24,888 --> 00:13:25,680 Așa e! 250 00:13:26,389 --> 00:13:28,475 Hei, șefule, o secundă. 251 00:13:29,476 --> 00:13:31,311 Cum e să ai un copil? 252 00:13:31,978 --> 00:13:32,729 Daisy? 253 00:13:32,812 --> 00:13:35,106 Da. Cât de scumpi sunt? 254 00:13:36,316 --> 00:13:38,318 Copii cu Ashley. Nasol. 255 00:13:38,401 --> 00:13:40,320 Sunt convins că am tenie. 256 00:13:41,571 --> 00:13:46,034 Sistemul școlar nu m-a învățat mai nimic despre tenie. 257 00:13:46,535 --> 00:13:51,164 Deci mă gândesc că poate nu e așa de rău, nu? 258 00:13:51,248 --> 00:13:54,459 Adică, ajută la digestie, știi? 259 00:13:54,543 --> 00:13:56,086 E o lipitoare prădătoare. 260 00:13:56,169 --> 00:13:58,129 Îți suge sufletul din interior spre exterior. 261 00:13:58,672 --> 00:14:00,257 La fel și un copil. 262 00:14:04,719 --> 00:14:06,888 Cum ai trecut prin rahatul ăsta așa de repede? 263 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 La naiba, rahatul a zburat. 264 00:14:08,431 --> 00:14:11,685 Serviciu de livrare rapidă? La naiba. 265 00:14:11,768 --> 00:14:14,062 Aștept șoferul ăsta o veșnicie. 266 00:14:14,145 --> 00:14:17,065 Hai, frate! Vreau doar să știu unde e sandvișul meu. 267 00:14:17,148 --> 00:14:19,317 Bine. Eu plec. Ăă, cine vine cu mine? 268 00:14:19,401 --> 00:14:20,402 Oh, eu vin. 269 00:14:20,485 --> 00:14:23,655 Eu nu. Am mâncare pe drum. Pa, fraierilor. 270 00:14:23,738 --> 00:14:25,198 Trebuie să hrănesc câinii, apropo. 271 00:14:25,282 --> 00:14:26,825 Știi ce-ți trebuie? 272 00:14:26,908 --> 00:14:28,285 Un adăpost de câini, nenorocitule. 273 00:14:28,368 --> 00:14:29,869 Rahat, idiotule. De ce crezi că muncesc? 274 00:14:31,705 --> 00:14:35,667 Cu fiecare minut pierdut, brânza mea se coagulează. 275 00:14:35,750 --> 00:14:37,210 Hai, amice! 276 00:14:40,672 --> 00:14:42,674 Oh, Doamne, Wayne. 277 00:14:42,757 --> 00:14:46,428 Dacă IQ-ul mediu e 100, tu ai un 85 sănătos. 278 00:14:46,511 --> 00:14:48,346 E o chestiune simplă de logistică. 279 00:14:49,431 --> 00:14:51,600 Logistică, huh? Coadă dublă. 280 00:14:52,058 --> 00:14:53,768 Contactul nostru din Canada? 281 00:14:53,852 --> 00:14:55,729 Are un surplus, dar nu vrea să-l conducă 282 00:14:55,812 --> 00:14:57,147 peste graniță. 283 00:14:57,230 --> 00:14:58,356 Cât de mare e transportul? 284 00:14:58,440 --> 00:14:59,649 400 de mii. 285 00:15:01,026 --> 00:15:04,571 Adică, are mai mult acolo. Doar că n-am banii. 286 00:15:11,328 --> 00:15:15,165 Dacă intru și eu cu tine, și apoi... mă duc eu să-l iau? 287 00:15:15,457 --> 00:15:16,750 Fă ce te excită. 288 00:15:16,833 --> 00:15:18,043 Wayne. 289 00:15:18,293 --> 00:15:22,797 Dacă faci rost de 200 de mii, poți să-i triplezi ușor. 290 00:15:28,428 --> 00:15:29,804 Când e transportul? 291 00:15:29,888 --> 00:15:31,431 Săptămâna viitoare. 292 00:15:31,514 --> 00:15:34,225 Cum plănuiești să-l treci peste graniță? 293 00:15:35,143 --> 00:15:36,227 Nu plănuiesc. 294 00:15:37,520 --> 00:15:38,688 Hai. 295 00:15:41,191 --> 00:15:43,109 Doar fac un transport. 296 00:15:44,235 --> 00:15:45,945 E într-o altă țară. 297 00:15:46,029 --> 00:15:47,280 O, mulțumesc mult. 298 00:15:47,364 --> 00:15:48,990 Eu lucrând în transporturi, de unde să știu asta? 299 00:15:49,074 --> 00:15:50,950 Nu ai 200.000 de dolari. 300 00:15:51,034 --> 00:15:53,370 Am retras 150.000 azi. 301 00:15:55,872 --> 00:15:57,457 Lasă-mă să văd desfăcătorul ăla. 302 00:15:57,540 --> 00:15:58,416 Vezi? 303 00:15:58,500 --> 00:15:59,584 Stai. 304 00:15:59,668 --> 00:16:02,462 De ce ai adus 150.000 de dolari la masă? 305 00:16:05,173 --> 00:16:06,925 Bani ușori, gagico. 306 00:16:08,009 --> 00:16:09,094 Te duci singur? 307 00:16:09,177 --> 00:16:11,680 Nu, nu, îl iau pe Tipul Mare. Da? 308 00:16:11,763 --> 00:16:12,972 Mă descurc eu. 309 00:16:13,056 --> 00:16:15,266 N-ai putea să conduci un Buffalo Wild Wings, 310 00:16:15,350 --> 00:16:16,518 chiar dacă ai vrea. 311 00:16:16,601 --> 00:16:17,686 Merg eu. 312 00:16:17,769 --> 00:16:18,937 Nu. 313 00:16:19,020 --> 00:16:20,313 Atunci de ce sunt aici? 314 00:16:20,397 --> 00:16:22,148 Predare directă la birou. 315 00:16:22,232 --> 00:16:26,486 Deci, îl pui pe tipul ăsta random să bage toți banii 316 00:16:26,569 --> 00:16:28,405 și mă pui pe mine să fac toată treaba. 317 00:16:28,488 --> 00:16:32,325 E cea mai veche aranjare de la inventarea banilor. 318 00:16:32,409 --> 00:16:34,411 Neamurile pun evreii să facă toată treaba pentru ei. 319 00:16:34,494 --> 00:16:38,790 Că bogații pun niște zdrențe sărace 320 00:16:38,873 --> 00:16:41,710 să facă treburi pentru bani. 321 00:16:43,461 --> 00:16:46,506 Știi, uită-te. Totul e reproductiv, știi? 322 00:16:46,589 --> 00:16:48,341 - Redecorativ. - Da. 323 00:16:48,425 --> 00:16:49,634 E reductiv. 324 00:16:50,468 --> 00:16:51,636 O, nu contează. 325 00:16:51,720 --> 00:16:53,513 O să împărțim toți banii în trei părți egale. 326 00:16:53,596 --> 00:16:54,264 O, ok. 327 00:16:54,347 --> 00:16:58,226 Deci, sandvișul ăsta de rahat doar își folosește fondul fiduciar și... 328 00:16:58,309 --> 00:17:02,480 Acum e mai mult un portofoliu. M-am diversificat în crypto. 329 00:17:02,564 --> 00:17:04,774 Ok, bine, tot îți lipsesc 50.000 330 00:17:04,858 --> 00:17:07,485 și nu ai atâția în fondul tău micuț de cățeluș din Vermont. 331 00:17:08,945 --> 00:17:12,824 Ne lipsesc 10.000. 332 00:17:15,201 --> 00:17:16,786 Depozitul pentru adăpost? 333 00:17:16,870 --> 00:17:18,038 Nu. 334 00:17:18,121 --> 00:17:19,456 Nu. 335 00:17:19,748 --> 00:17:22,834 Bani ușori, găuri în buzunare. 336 00:17:23,918 --> 00:17:25,295 Cine altcineva știe despre asta? 337 00:17:25,378 --> 00:17:26,045 Nimeni. 338 00:17:26,129 --> 00:17:27,380 Ashley? 339 00:17:29,215 --> 00:17:30,633 Nici tu nu ai încredere în ea. 340 00:17:30,717 --> 00:17:33,428 Nu, nu e... doar că... adică, nu, doar... 341 00:17:33,511 --> 00:17:35,597 Nu cred că traficul internațional de droguri e o cale bună 342 00:17:35,680 --> 00:17:37,307 să începi o relație sănătoasă. 343 00:17:37,390 --> 00:17:38,349 Tu crezi? 344 00:17:38,600 --> 00:17:40,351 Nu, asta e exact ce spun și eu. 345 00:17:41,770 --> 00:17:42,812 Așa, pur și simplu. 346 00:17:42,896 --> 00:17:44,981 Aici e depozitul pentru spitalul meu trist de animale. 347 00:17:45,064 --> 00:17:46,316 Wayne e ca un frate. 348 00:17:46,399 --> 00:17:47,650 Fratele meu nu conduce cu 349 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 portbagajul plin cu decongestionante. 350 00:17:49,819 --> 00:17:51,446 Nu asta am auzit. 351 00:17:52,405 --> 00:17:54,783 Poți face multă metamfetamină cu 612 cutii 352 00:17:54,866 --> 00:17:56,117 de Congesti-phed. 353 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 Se vinde fără rețetă. 354 00:17:57,786 --> 00:17:59,287 Mm, e încuiat la farmacie. 355 00:17:59,370 --> 00:18:01,122 La fel și șamponul! 356 00:18:01,206 --> 00:18:03,208 Și balsamul și aparatele de ras. 357 00:18:04,209 --> 00:18:07,587 Neplata în 15 zile înseamnă pierderea terenului. 358 00:18:07,670 --> 00:18:08,838 Da, da, da, da. Am înțeles. 359 00:18:08,922 --> 00:18:11,591 O să-mi dai cei 30.000 de dolari azi, corect? 360 00:18:12,217 --> 00:18:13,593 Foarte bine, foarte bine. 361 00:18:13,676 --> 00:18:14,761 Stai, știi ce? 362 00:18:14,844 --> 00:18:17,555 Înainte să, gen, pui pixul pe hârtie, 363 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 hai să ne gândim la niște lucruri. 364 00:18:20,642 --> 00:18:21,351 Prea târziu. Poftim. 365 00:18:21,434 --> 00:18:23,228 Oh. Da. S-a terminat. 366 00:18:23,937 --> 00:18:25,021 Mulțumesc. 367 00:18:26,606 --> 00:18:27,941 15 zile. 368 00:19:01,307 --> 00:19:04,686 Doamne, ușa asta e stupidă. 369 00:19:07,313 --> 00:19:09,816 Hei, dragă. Un telefon ar fi fost frumos. 370 00:19:10,859 --> 00:19:11,818 Okay. 371 00:19:11,901 --> 00:19:15,280 Ăă, da, asta pare super normal, Wayne. 372 00:19:19,617 --> 00:19:20,702 Ce faci? 373 00:19:24,497 --> 00:19:25,623 Adică, uite, n-am de ales. 374 00:19:25,707 --> 00:19:26,916 Trebuie să plec azi-noapte. 375 00:19:27,333 --> 00:19:29,961 Știi, adică, sună destul de nebunesc, dar... 376 00:19:30,044 --> 00:19:32,630 Pot să am un nume de cod? Pot să fiu Pisicuța Udată? 377 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 Hei, m-am gândit mult la viitor, știi? 378 00:19:36,134 --> 00:19:37,677 Chiar cred că tu și eu am putea întemeia o familie. 379 00:19:37,760 --> 00:19:38,803 Nu. 380 00:19:40,847 --> 00:19:41,931 Nu. 381 00:19:52,275 --> 00:19:52,775 Oh. 382 00:19:52,859 --> 00:19:53,943 Super. 383 00:19:54,235 --> 00:19:55,194 Super? 384 00:19:55,278 --> 00:19:56,529 Sună super. 385 00:19:57,071 --> 00:20:00,116 Vorbim despre trafic de droguri aici. 386 00:20:00,491 --> 00:20:02,535 Navigând printre psihopați și rahaturi. 387 00:20:02,619 --> 00:20:03,786 Adică, închisoare. 388 00:20:03,870 --> 00:20:05,538 Știu, dar poți câștiga niște bani. 389 00:20:06,205 --> 00:20:07,165 Aș vrea să ajut. 390 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 Okay, cum? 391 00:20:10,919 --> 00:20:12,629 Nu știu, dar ne vom da seama 392 00:20:12,712 --> 00:20:14,839 pentru că sunt bună la multe lucruri. 393 00:20:14,923 --> 00:20:15,798 Hmm. 394 00:20:16,341 --> 00:20:18,384 Gen, vino aici. 395 00:20:25,850 --> 00:20:27,602 O să cerem nota. 396 00:20:27,685 --> 00:20:30,480 Nu se vede niciun taxi. Hai. 397 00:20:34,275 --> 00:20:36,194 Nu. Ce faci? 398 00:20:37,612 --> 00:20:39,906 Te rog, mi-a inundat subsolul. 399 00:20:41,407 --> 00:20:44,452 Uite-o. Am luat un Uber. Ajunge în 15 minute. 400 00:20:44,535 --> 00:20:46,829 Wayne, când o fată sugerează să mergeți cu bicicleta acasă 401 00:20:46,913 --> 00:20:49,415 pentru că e udă, tu zici da. 402 00:20:54,462 --> 00:20:56,464 Eu nu... nu știu să merg pe bicicletă. 403 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 Ce? 404 00:20:57,966 --> 00:21:00,093 Nu știu să merg pe bicicletă. 405 00:21:00,969 --> 00:21:03,554 Uau, ok. 406 00:21:03,638 --> 00:21:05,890 Va trebui să rezolvăm asta, dar nu azi. 407 00:21:05,974 --> 00:21:08,017 Hai, urcă-te în spatele meu. 408 00:21:08,101 --> 00:21:09,435 Nu mă face să te implor. 409 00:21:10,311 --> 00:21:12,313 Urcă-te în spatele meu. 410 00:21:13,439 --> 00:21:14,607 Bine. 411 00:21:14,941 --> 00:21:15,858 Hai să o facem. 412 00:21:16,234 --> 00:21:17,193 Du-ți fundul acasă. 413 00:21:17,276 --> 00:21:18,403 Da. 414 00:21:40,758 --> 00:21:43,678 La naiba, ce naiba, omule! Ușa asta nenorocită, omule! 415 00:21:43,761 --> 00:21:44,804 Mereu. 416 00:21:47,598 --> 00:21:49,600 Mai bine verifică garanția, amice. 417 00:21:52,812 --> 00:21:54,564 Mm, credeam că va fi mai mare. 418 00:22:36,314 --> 00:22:37,482 Suntem în afaceri, frate. 419 00:22:37,565 --> 00:22:39,650 Avem marfă prețioasă aici, frate. 420 00:22:39,734 --> 00:22:41,027 Oh, la naiba, sper că Big Guy încape aici. 421 00:22:41,110 --> 00:22:44,614 Serios. Wayne, deschide portbagajul, amice. 422 00:22:47,241 --> 00:22:48,868 <i>Ugh, ce miroase așa?</i> 423 00:22:48,951 --> 00:22:51,829 <i>Vei mirosi așa tot drumul dacă nu primesc sirop.</i> 424 00:22:51,913 --> 00:22:52,955 Bine. 425 00:22:53,039 --> 00:22:53,456 Ce? 426 00:22:53,539 --> 00:22:54,373 Trebuie să mutăm livrarea. 427 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 Ești nebun la cap, cretinule? 428 00:22:56,125 --> 00:22:58,628 Nu-mi pasă câți bani ai. 429 00:22:58,711 --> 00:23:00,880 Nu conduc până unde... 430 00:23:00,963 --> 00:23:02,173 Unde încerci să mergi, de fapt? 431 00:23:02,256 --> 00:23:03,925 Oh, la standul de sirop de pe mal. 432 00:23:04,008 --> 00:23:05,927 Frate. Ăla e sirop bun. 433 00:23:08,471 --> 00:23:11,015 Nu e bun doar pe clătite, știi? 434 00:23:11,349 --> 00:23:13,726 Ar trebui să-l încerci pe înghețată, fructe proaspete, 435 00:23:13,810 --> 00:23:16,062 și, da, pe coaiele mele. 436 00:23:18,231 --> 00:23:19,899 Mișcă-ți fundul aici și ajută-mă. 437 00:23:21,776 --> 00:23:23,444 De ce e tipul ăsta așa un dobitoc? 438 00:23:23,528 --> 00:23:24,987 Vrei să taci din gură? 439 00:23:25,446 --> 00:23:27,615 Pune cutia jos. Ajută-mă să trec prin rahatul ăsta. 440 00:23:27,907 --> 00:23:30,284 Cred că o să avem nevoie de o barcă mai mare. 441 00:23:31,410 --> 00:23:32,662 Dumnezeule, nu-i așa? 442 00:23:32,745 --> 00:23:34,414 Sunt o grămadă de droguri. 443 00:23:37,125 --> 00:23:37,542 Wayne. 444 00:23:37,625 --> 00:23:38,209 La naiba, omule. 445 00:23:38,292 --> 00:23:39,168 Curge. 446 00:23:40,211 --> 00:23:40,753 Știu. 447 00:23:40,837 --> 00:23:41,462 Mișcă-te! Mișcă-te! 448 00:23:41,546 --> 00:23:43,131 Ce vrei să spui? Încerc să... ce naiba! 449 00:23:43,214 --> 00:23:44,215 La naiba! 450 00:23:46,134 --> 00:23:47,802 La naiba cu tipul ăsta... 451 00:23:47,885 --> 00:23:49,595 Doamne, ai tras un vânt! 452 00:23:49,679 --> 00:23:50,847 Miros de bărbat! 453 00:23:54,392 --> 00:23:56,686 Asigură-te că ne dai, un numărătoare inversă de trei secunde? 454 00:23:56,769 --> 00:23:58,479 Ce crezi că e asta, o lansare spațială? 455 00:23:58,563 --> 00:23:59,814 A fost, gen, patru secunde! 456 00:23:59,897 --> 00:24:01,190 La naiba! Nu mai contează! 457 00:24:01,274 --> 00:24:02,692 Oh, la naiba! 458 00:24:03,818 --> 00:24:04,777 Wayne! 459 00:24:04,861 --> 00:24:05,736 Wayne! 460 00:24:06,362 --> 00:24:07,488 Wayne! 461 00:24:10,199 --> 00:24:12,827 Ok, ține-ți capul așa timp de 15 minute. 462 00:24:12,910 --> 00:24:15,705 Toate cele 15 minute! 463 00:24:15,788 --> 00:24:17,331 Ce înseamnă asta? 464 00:24:18,124 --> 00:24:20,042 Hei, cât timp mai avem? 465 00:24:20,293 --> 00:24:22,503 Până vine Hoppy să colecteze? Nu știu. 466 00:24:22,587 --> 00:24:24,046 Nu, mă refeream la micul dejun. 467 00:24:24,130 --> 00:24:28,217 Mă face să mă simt rău fizic când sunt în preajma ta. 468 00:24:28,885 --> 00:24:30,178 Dar știi ceva? 469 00:24:30,761 --> 00:24:32,638 Am o petrecere de ziua de naștere pe care trebuie să o filmez. 470 00:24:33,514 --> 00:24:36,100 Deci, um, poți să mă duci cu mașina? 471 00:24:36,184 --> 00:24:39,061 Hei, de ce avea Hoppy atoată cantitatea aia de Congesti-phed? 472 00:24:39,979 --> 00:24:40,813 Poftim? 473 00:24:41,856 --> 00:24:43,357 Serios, adică, cum se îmbolnăvește o femeie 474 00:24:43,441 --> 00:24:45,443 Trăind într-o peșteră toată ziua jucând jocuri video? 475 00:24:46,652 --> 00:24:49,030 Nu-mi pasă, Wayne. 476 00:24:49,947 --> 00:24:53,576 Îi datorezi mai mulți bani decât valorează viețile noastre. 477 00:24:55,077 --> 00:24:56,787 Îmi datorezi mie. 478 00:24:58,164 --> 00:24:59,332 Îi datorezi lui. 479 00:24:59,874 --> 00:25:00,918 Tu... știi ceva? Nici măcar nu... 480 00:25:01,001 --> 00:25:03,879 Nici măcar nu-mi pasă de el. Adică, să-l ফুt. Da, tu! 481 00:25:03,962 --> 00:25:06,256 Nici măcar nu știu cine ești. 482 00:25:07,758 --> 00:25:09,801 Poți să mă duci cu mașina, te rog? 483 00:25:10,761 --> 00:25:14,806 Oh, oh, da, majestate. 484 00:25:14,890 --> 00:25:17,768 Du-o la mașină, omule. Te rog. 485 00:25:29,196 --> 00:25:32,115 Se pare că a mers bine. De ce nu m-ai sunat? 486 00:25:32,699 --> 00:25:33,867 De ce ai capul așa? 487 00:25:33,951 --> 00:25:35,619 Tocmai și-a pus niște picături în urechi. 488 00:25:36,203 --> 00:25:37,955 Aproape că m-am înecat în submarinul meu. 489 00:25:39,498 --> 00:25:40,999 Oare dau greș la tot? 490 00:25:41,708 --> 00:25:44,670 Pentru că am eșuat din nou, ca la orice alt lucru nenorocit. 491 00:25:44,920 --> 00:25:46,797 Adică, eșuez pentru că eu... Nu termin nimic? 492 00:25:46,880 --> 00:25:49,174 Uau. Respiră adânc. 493 00:25:49,466 --> 00:25:50,634 Vorbește cu mine. 494 00:25:51,134 --> 00:25:52,135 Ce s-a întâmplat? 495 00:25:52,219 --> 00:25:53,345 Ești rănit? 496 00:25:54,680 --> 00:25:56,056 De ce era Raquel aici? 497 00:25:56,139 --> 00:25:58,267 Tocmai am pierdut 400.000 de dolari și orice speranță aveam 498 00:25:58,350 --> 00:25:59,768 de a scăpa de rahaturile astea corporatiste, ok? 499 00:25:59,851 --> 00:26:01,103 Nu am nevoie să aud lucrurile astea. 500 00:26:01,186 --> 00:26:02,854 Poate dacă nu s-ar fi culcat cu jumătate din Chicago. 501 00:26:02,938 --> 00:26:06,024 Suntem doar prieteni, Ashley! Suntem doar prieteni. Ok? 502 00:26:08,694 --> 00:26:11,446 Știi ce fac când aproape pierd jumătate de milion de dolari din banii de droguri? 503 00:26:11,530 --> 00:26:12,406 Ce? 504 00:26:12,489 --> 00:26:13,615 Învăț să merg pe bicicletă. 505 00:26:14,032 --> 00:26:15,826 Oh, vrei să învăț să merg pe bicicletă acum? 506 00:26:15,909 --> 00:26:17,244 După întâlnirea mea. 507 00:26:17,494 --> 00:26:18,996 Ține-ți capul înclinat așa tot timpul, 508 00:26:19,079 --> 00:26:21,039 sau chestia cu urechea nu va funcționa. 509 00:26:21,123 --> 00:26:22,958 Tot timpul, micuțule. 510 00:27:13,759 --> 00:27:14,843 Mișcă-te. 511 00:27:40,744 --> 00:27:42,829 Ajunge, Hoppy. Trebuie să repari asta. 512 00:27:42,913 --> 00:27:44,373 Cine-i acolo? 513 00:27:47,000 --> 00:27:47,876 Joc terminat. 514 00:27:50,879 --> 00:27:51,671 Ai nevoie de apă? 515 00:27:51,755 --> 00:27:53,131 Ce naiba? 516 00:27:53,215 --> 00:27:55,384 Sunt la mijlocul antrenamentului meu aici. 517 00:27:55,467 --> 00:27:58,470 Intrați așa. Clar sunt în formă aici. 518 00:28:52,274 --> 00:28:53,483 Hei, hei, hei! 519 00:28:53,567 --> 00:28:54,776 Ce? 520 00:28:57,821 --> 00:28:59,239 Ok, ei bine, dacă mă scuzați, 521 00:28:59,322 --> 00:29:01,450 O să-l învăț pe iubitul meu cum să meargă pe bicicletă. 522 00:29:03,034 --> 00:29:04,202 Nu știe să meargă pe bicicletă? 523 00:29:04,911 --> 00:29:06,037 Ce idiot. 524 00:29:08,957 --> 00:29:11,084 Ce jenă, frate. 525 00:29:12,377 --> 00:29:13,170 Ai prefera să-ți pun... 526 00:29:13,253 --> 00:29:14,963 - Nu. - Roți ajutătoare înapoi? 527 00:29:15,505 --> 00:29:16,840 Tocmai mi-ai prins barba aici. 528 00:29:16,923 --> 00:29:18,383 Nu fi fricos. 529 00:29:18,467 --> 00:29:22,012 Ok, pedalează spre mine foarte repede și nu te opri. 530 00:29:22,095 --> 00:29:25,182 Dacă ajungi până la mine, îți dau cutia ta cu suc. 531 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 Cutia aia nenorocită cu suc. 532 00:29:28,185 --> 00:29:29,186 Bine. 533 00:29:30,479 --> 00:29:32,606 Ok. 534 00:29:33,023 --> 00:29:34,649 Încet, încet, încet. 535 00:29:35,233 --> 00:29:36,151 Stai liniștit. 536 00:29:36,485 --> 00:29:37,360 Hei. 537 00:29:37,444 --> 00:29:38,820 Da, reușești! 538 00:29:38,904 --> 00:29:40,155 Am reușit! 539 00:29:40,238 --> 00:29:41,323 Rahat! 540 00:29:41,406 --> 00:29:42,491 Doamne! 541 00:29:43,158 --> 00:29:46,453 Ok, scutură-te, dragă, scutură-te. 542 00:29:47,245 --> 00:29:48,622 Da, ne ocupăm de toate transporturile 543 00:29:48,705 --> 00:29:49,831 pentru Prine & Prine. 544 00:29:51,625 --> 00:29:53,126 Am nevoie doar de puțină informație de la tine, 545 00:29:53,210 --> 00:29:55,045 și vom... vom face aranjamentele. 546 00:29:55,128 --> 00:29:56,880 Patru paleți de Congesti-phed? 547 00:29:57,547 --> 00:30:00,800 Sigur, noi livrăm peste tot în SUA, 548 00:30:00,884 --> 00:30:02,761 oriunde trebuie să ajungă Congesti-phed-ul tău... 549 00:30:04,846 --> 00:30:06,097 Oriunde trebuie să ajungă Congesti-phed-ul tău, 550 00:30:06,181 --> 00:30:07,140 îl putem duce acolo. 551 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 Într-adevăr. 552 00:30:10,101 --> 00:30:10,936 Bine. 553 00:30:16,566 --> 00:30:18,568 <i>Ambele piste</i> <i>s-au dovedit a fi fundături pentru mine.</i> 554 00:30:18,652 --> 00:30:19,611 <i>Tu ce mai faci?</i> 555 00:30:20,111 --> 00:30:21,071 <i>Ce?</i> 556 00:30:21,154 --> 00:30:22,072 <i>Unde ești acum?</i> 557 00:30:22,155 --> 00:30:24,741 Sunt la lac, strâng probe. 558 00:30:27,285 --> 00:30:29,037 <i>Mănânci?</i> 559 00:30:33,208 --> 00:30:35,710 <i>Bine, ok, trebuie să găsim</i> <i>ceva repede,</i> 560 00:30:35,794 --> 00:30:36,753 <i>pentru că nu am...</i> 561 00:30:36,836 --> 00:30:37,796 Da. 562 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 <i>Probe reale.</i> 563 00:30:39,965 --> 00:30:41,007 Bine, pa. Te sun eu. 564 00:31:21,047 --> 00:31:22,257 Nu. 565 00:31:22,632 --> 00:31:23,925 Cum adică 'nu'? 566 00:31:24,009 --> 00:31:25,218 Nu. 567 00:31:25,302 --> 00:31:27,637 Nici măcar nu furăm droguri. 568 00:31:27,721 --> 00:31:32,517 E doar un ingredient pentru droguri de la o companie Fortune 500. 569 00:31:32,601 --> 00:31:34,060 Voi doi ce căutați aici? 570 00:31:34,144 --> 00:31:36,062 Păi, aici trebuie să trimit paleții. 571 00:31:36,146 --> 00:31:38,315 Ăsta nu e un magazin de medicamente. 572 00:31:38,398 --> 00:31:40,025 Nu-i adevărat, adică, dar P&P face 573 00:31:40,108 --> 00:31:41,776 atât de multe afaceri cu Sectorem Logistics 574 00:31:41,860 --> 00:31:43,486 încât câțiva paleți lipsă pe ici, pe colo, 575 00:31:43,570 --> 00:31:44,779 nici măcar nu o să observe nimeni. 576 00:31:44,863 --> 00:31:46,990 Sunteți siguri că șoferii vor veni aici? 577 00:31:47,073 --> 00:31:48,491 Noi dispecerizăm șoferii. 578 00:31:51,119 --> 00:31:53,121 Tipule, nu ai mai dispecerizat pe niciunul dintre șoferi? 579 00:31:55,415 --> 00:31:59,294 Păi, ideea e că îi poți pune să-l trimită oriunde. 580 00:31:59,377 --> 00:32:00,962 Lăsați-mă să vă dau o lecție 581 00:32:01,046 --> 00:32:02,088 despre logistică, ok? 582 00:32:02,172 --> 00:32:04,633 Un curs de formare de 30 de zile în doar două minute. Veniți aici. 583 00:32:04,716 --> 00:32:05,884 Luați, de exemplu, un semi-camion. 584 00:32:05,967 --> 00:32:07,719 De fapt, nu, mai bine o furgonetă. 585 00:32:07,927 --> 00:32:09,721 <i>În tot orașul,</i> <i>șoferii locali fac preluări.</i> 586 00:32:09,804 --> 00:32:12,807 <i>Un palet de Congesti-phed aici,</i> jucării sexuale acolo, orice. 587 00:32:12,891 --> 00:32:14,059 <i>Un amestec de mărfuri.</i> 588 00:32:14,142 --> 00:32:16,478 <i>Apoi acești șoferi morocănoși le duc</i> la terminalul local 589 00:32:16,561 --> 00:32:18,396 <i>unde sunt amestecate</i> într-o bouillabaisse de mărfuri 590 00:32:18,480 --> 00:32:19,814 <i>cu toate celelalte</i> preluări locale. 591 00:32:19,898 --> 00:32:22,025 <i>În acest moment, sunt sortate,</i> iar paletul nostru este pus pe 592 00:32:22,108 --> 00:32:24,152 <i>alt camion cu alte mărfuri</i> care merg în aceeași 593 00:32:24,235 --> 00:32:25,987 <i>direcție generală prin</i> țară. 594 00:32:26,071 --> 00:32:28,740 <i>Pe drum, se opresc</i> la terminalul fiecărui oraș important 595 00:32:28,823 --> 00:32:30,867 <i>Unde sunt din nou descărcate</i> și sortate 596 00:32:30,950 --> 00:32:32,243 <i>De lucrători plătiți prost</i> 597 00:32:32,327 --> 00:32:33,787 <i>Fără beneficii</i> sau siguranța locului de muncă, 598 00:32:33,870 --> 00:32:36,081 <i>Câștigând 10 dolari pe oră,</i> fără pauze de baie, 599 00:32:36,164 --> 00:32:37,957 <i>Care sunt mereu</i> în întârziere. 600 00:32:38,041 --> 00:32:40,418 <i>Paletul nostru este încărcat</i> într-un alt camion 601 00:32:40,502 --> 00:32:41,961 <i>Până când ajunge</i> la terminalul de livrare 602 00:32:42,045 --> 00:32:44,047 <i>Unde este din nou descărcat</i> și pus într-un alt camion local 603 00:32:44,130 --> 00:32:46,341 <i>Unde un șofer dintr-o zonă diferită,</i> dar la fel de stresat 604 00:32:46,424 --> 00:32:47,759 <i>Face livrarea finală.</i> 605 00:32:47,842 --> 00:32:50,220 <i>Acum, dacă ai un transport</i> pe o distanță de 1.600 km,</i> 606 00:32:50,303 --> 00:32:53,306 <i>Poate fi descărcat</i> și reîncărcat de patru ori.</i> 607 00:32:53,390 --> 00:32:55,642 <i>Foarte bine, asta înseamnă</i> încă vreo duzină de oameni implicați.</i> 608 00:32:55,725 --> 00:32:57,268 <i>Mai bine i-am înfășura</i> în birocrație.</i> 609 00:32:57,352 --> 00:32:58,728 <i>E un haos total.</i> 610 00:32:59,020 --> 00:33:00,730 Asta e călătoria unui palet, 611 00:33:00,814 --> 00:33:03,316 și înmulțește asta cu 1.000 zilnic. 612 00:33:03,400 --> 00:33:06,069 Adică, la propriu, lanțul de aprovizionare e ca o orgie gigantică de clovni. 613 00:33:06,152 --> 00:33:08,321 Nu clovni amuzanți, doar clovnii triști. 614 00:33:08,947 --> 00:33:10,782 Dar în acest punct al călătoriei, ce fac eu 615 00:33:10,865 --> 00:33:13,910 e să revizuiesc conosamentul, stabilesc o nouă adresă de livrare. 616 00:33:13,993 --> 00:33:15,704 Cum se numește asta, Omule? 617 00:33:16,871 --> 00:33:18,248 Hai, frate, e ușor ca dracu'. 618 00:33:18,331 --> 00:33:20,041 Planul nostru de a fura paleți? 619 00:33:20,667 --> 00:33:22,001 Reexpediere, frate. 620 00:33:22,085 --> 00:33:23,878 În franceză înseamnă schimbare de curs. 621 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Da, mă! 622 00:33:25,296 --> 00:33:26,881 Stai, de ce vor schimba direcția? 623 00:33:26,965 --> 00:33:28,091 Păi, pentru că scrie în acte, 624 00:33:28,174 --> 00:33:30,135 „Bill Sectorem Logistics”. 625 00:33:30,218 --> 00:33:31,553 Ascultă de bani. 626 00:33:31,636 --> 00:33:32,971 Exact. 627 00:33:34,013 --> 00:33:35,932 Sunt puțin depășit aici, Raquel. 628 00:33:36,433 --> 00:33:38,226 Da, șocant. 629 00:33:38,685 --> 00:33:41,438 Doar dă-mi banii înapoi, frate. 630 00:33:42,188 --> 00:33:43,815 Nu mai e amuzant. 631 00:33:48,862 --> 00:33:50,113 Ce te-a apucat? 632 00:33:50,196 --> 00:33:51,072 Multe, frate. 633 00:33:52,240 --> 00:33:55,493 Credeam că e un plan bun. Eu... chiar l-am desenat. 634 00:33:55,577 --> 00:33:57,829 Cred că trebuie să o inviți la orgia clovnilor. 635 00:34:00,331 --> 00:34:03,918 <i>Domnule, v-am spus</i> <i>că nu mai e pământul dumneavoastră.</i> 636 00:34:04,002 --> 00:34:05,253 Da, știu, am înțeles. 637 00:34:05,336 --> 00:34:07,005 Sunt doar curios dacă a încercat cineva să-l cumpere. 638 00:34:07,088 --> 00:34:10,800 <i>Domnule, vă rog, vă rog,</i> <i>nu mă mai sunați.</i> 639 00:34:13,136 --> 00:34:14,637 Nu-l aveți? 640 00:34:16,097 --> 00:34:17,056 Nu. 641 00:34:17,849 --> 00:34:19,142 Dar stai! 642 00:34:20,018 --> 00:34:21,352 Am ceva pentru tine. 643 00:34:22,395 --> 00:34:23,480 E în mașină. 644 00:34:26,399 --> 00:34:27,442 Bine. 645 00:34:27,984 --> 00:34:29,986 Hai să ne jucăm afară, copii. 646 00:34:38,411 --> 00:34:41,331 Am nevoie de produsul finit, Wayne. 647 00:34:42,207 --> 00:34:43,625 Cine trebuia să gătească asta? 648 00:34:44,501 --> 00:34:45,877 Idiotul ăla? 649 00:34:48,046 --> 00:34:50,173 400.000 până pe întâi. 650 00:34:50,256 --> 00:34:53,718 Și în caz că uiți cât de departe ajung... 651 00:34:57,555 --> 00:34:58,723 Dă de el acum. 652 00:34:59,599 --> 00:35:00,433 Ce? 653 00:35:05,105 --> 00:35:08,358 Și asta e figurativ. Bine, drăguțule? 654 00:35:13,071 --> 00:35:15,865 <i>Vă mulțumim că așteptați.</i> <i>Vom reveni imediat.</i> 655 00:35:19,327 --> 00:35:20,995 Hei, am o altă idee. 656 00:35:22,539 --> 00:35:23,456 <i>Vă mulțumim că așteptați.</i> 657 00:35:23,540 --> 00:35:25,792 <i>Rețeta dumneavoastră pentru Fentanil</i> <i>este gata de ridicare.</i> 658 00:35:27,919 --> 00:35:30,380 Vânzând pastile cu rețetă. 659 00:35:30,463 --> 00:35:31,631 <i>Domnule, sunt încă la telefon.</i> 660 00:35:34,092 --> 00:35:36,136 Nu sugerez să ne plimbăm prin Washington Park 661 00:35:36,219 --> 00:35:37,679 cu opioide într-un dispenser Pez. 662 00:35:38,346 --> 00:35:39,681 Încă nu. 663 00:35:39,764 --> 00:35:42,016 Adică, am putea să le împărțim prin birou 664 00:35:42,100 --> 00:35:45,103 colegilor și, um, să-i dăm grosul lui Hoppy. 665 00:35:47,313 --> 00:35:49,440 Uite, trebuie să plătim toanta asta nebună 666 00:35:49,524 --> 00:35:50,692 înapoi cu banii ei. 667 00:35:53,486 --> 00:35:54,612 Probabil că stă acolo jucând jocuri video 668 00:35:54,696 --> 00:35:55,780 chiar acum, oricum. 669 00:35:57,407 --> 00:35:58,157 Hei. 670 00:36:02,620 --> 00:36:04,122 Sunt ale bunicii mele. 671 00:36:04,205 --> 00:36:05,373 Taci. 672 00:36:09,252 --> 00:36:11,754 Doar cele verzi? Ce, au și alte culori? 673 00:36:12,255 --> 00:36:13,423 E ca Skittles. 674 00:36:13,506 --> 00:36:14,674 Hei, știi ceva, nemernicule? 675 00:36:14,757 --> 00:36:17,594 Când eram copil, furam bomboane, 676 00:36:17,677 --> 00:36:19,637 nu ingrediente pentru a face metamfetamină. 677 00:36:19,721 --> 00:36:22,432 Exista metamfetamină în perioada cretacică? 678 00:36:23,391 --> 00:36:24,267 Taci! 679 00:36:25,518 --> 00:36:27,520 Ți-a zis ea. 680 00:36:28,605 --> 00:36:29,731 Credeam că ai spus că asta nu va fi 681 00:36:29,814 --> 00:36:32,066 o întâlnire în care discutăm despre alte întâlniri. 682 00:36:34,277 --> 00:36:35,528 Ok, nu. 683 00:36:36,321 --> 00:36:37,822 Două clătinări, asta e tot ce primești. 684 00:36:40,533 --> 00:36:42,994 Ei bine, asta e cea mai proastă chestie pe care am auzit-o vreodată. 685 00:36:44,454 --> 00:36:47,248 Nu, asta cu siguranță... Stai o secundă. 686 00:36:47,498 --> 00:36:48,958 Lasă-mă să iau... Mă întorc. 687 00:36:49,042 --> 00:36:49,959 Ok. 688 00:36:50,293 --> 00:36:52,086 Ei bine, asta putea fi un email. 689 00:37:08,102 --> 00:37:09,270 Wayne? 690 00:37:10,104 --> 00:37:11,272 Unde e asta? 691 00:37:13,066 --> 00:37:13,900 Vermont. 692 00:37:13,983 --> 00:37:15,652 Aveam cinci acri acolo. 693 00:37:16,527 --> 00:37:17,862 Deci, ce e, de fapt? 694 00:37:17,946 --> 00:37:20,114 Ăsta e, gen, un loc unde aduci și alte femei? 695 00:37:20,198 --> 00:37:21,741 O cabană de înjunghiat? 696 00:37:28,164 --> 00:37:29,415 Pentru Ashley? 697 00:37:31,751 --> 00:37:35,296 Da, la început credeam că va fi... o casă mică. 698 00:37:35,380 --> 00:37:37,006 Cum aveai de gând să o plătești? 699 00:37:37,090 --> 00:37:38,257 O ipotecă mică? 700 00:37:38,341 --> 00:37:40,093 Nu, când am început să lucrez la Sectorem, 701 00:37:40,176 --> 00:37:42,345 M-am gândit că poate tu și eu am putea... 702 00:37:42,428 --> 00:37:44,847 să unim câteva containere de transport. 703 00:37:48,309 --> 00:37:50,687 Am fost student la arhitectură un semestru. 704 00:37:50,770 --> 00:37:52,188 Ce s-a întâmplat? 705 00:37:52,563 --> 00:37:54,607 Corabia aia a navigat pe o mare de Coors Light. 706 00:37:55,650 --> 00:37:58,069 Deci, când ai spus că ai deținut-o, 707 00:37:58,152 --> 00:37:59,654 ce vrei să spui cu 'ai deținut-o'? 708 00:38:02,031 --> 00:38:04,367 banii ăia s-au dus pe o altă corabie. 709 00:38:10,873 --> 00:38:12,125 Să-i recuperăm. 710 00:38:14,877 --> 00:38:16,129 Voi face tot posibilul. 711 00:38:29,976 --> 00:38:31,477 A sunat Wall Street. 712 00:38:31,811 --> 00:38:33,104 Ce, toată strada? 713 00:38:33,896 --> 00:38:35,773 Investitorii noștri sunt furioși, Wayne! 714 00:38:35,857 --> 00:38:37,650 De ce? Veniturile sunt în creștere. 715 00:38:37,734 --> 00:38:39,110 Numărul de apeluri nu! 716 00:38:39,193 --> 00:38:41,070 Până și o maimuță ar putea fi antrenată să sune la telefon. 717 00:38:41,154 --> 00:38:43,114 Poate ar trebui să o punem pe prietena ta 718 00:38:43,197 --> 00:38:45,116 să angajeze maimuțe! 719 00:38:45,199 --> 00:38:46,993 Bine, veniți după mine. Mă duc să-i spun. 720 00:38:47,076 --> 00:38:50,121 Nu atât de repede! 721 00:38:52,498 --> 00:38:55,251 Toate drogurile pe care le miști chiar dau rezultate. 722 00:38:56,335 --> 00:38:58,087 Prine & Prine. 723 00:39:00,882 --> 00:39:03,551 De asemenea, trebuie să vorbim despre obiectivul tău lunar. 724 00:39:05,178 --> 00:39:06,220 Ce e cu el? 725 00:39:06,679 --> 00:39:10,933 Trebuie să-l creștem la 400.000. 726 00:39:12,268 --> 00:39:14,020 Mi l-ați dat la începutul lunii! 727 00:39:14,103 --> 00:39:14,729 Ăsta e un cadou! 728 00:39:15,646 --> 00:39:17,857 O masă pentru unul! Și nu folosi cuvântul ăla. 729 00:39:17,940 --> 00:39:19,942 Îmi jignește moștenirea țigănească. 730 00:39:20,026 --> 00:39:22,904 Nu poți să-mi dublezi obiectivul așa, din senin, frate! 731 00:39:22,987 --> 00:39:26,699 Știi, pe vremuri, obiectivul unui muncitor pentru ziua următoare 732 00:39:26,783 --> 00:39:28,576 se baza pe producția lui din ziua respectivă. 733 00:39:28,659 --> 00:39:32,497 Deci, dacă culegeai 36 kg de bumbac azi, 734 00:39:32,580 --> 00:39:34,165 obiectivul tău pentru mâine ar fi fost 41 kg. 735 00:39:34,248 --> 00:39:36,042 Chiar ai spus bumbac? 736 00:39:36,876 --> 00:39:38,920 Vorbești despre sclavie, frate! 737 00:39:40,254 --> 00:39:41,297 Sistemul funcționa. 738 00:39:41,380 --> 00:39:43,591 Sistemul nu funcționa! 739 00:39:43,674 --> 00:39:44,967 Ei făceau bani. 740 00:39:45,051 --> 00:39:46,052 O, Doamne. 741 00:39:46,719 --> 00:39:49,472 Asta e o porcărie! Știi și tu, frate. 742 00:39:49,555 --> 00:39:51,307 Prine & Prine. 743 00:39:51,390 --> 00:39:53,101 Vizitați! 744 00:39:56,729 --> 00:39:57,772 Salut, băieți. 745 00:39:58,981 --> 00:40:00,399 Am nevoie de un pui de somn. 746 00:40:04,445 --> 00:40:08,533 Curaj, agitație, executare, succes. 747 00:40:09,242 --> 00:40:10,451 Somn. 748 00:40:10,868 --> 00:40:13,412 Ai nevoie de o rețetă pentru pastile. 749 00:40:14,622 --> 00:40:15,957 Deci, de unde vin? 750 00:40:16,040 --> 00:40:16,541 Mexic? 751 00:40:19,210 --> 00:40:21,254 Astea sunt, copii mexicane? 752 00:40:21,337 --> 00:40:22,630 Astea sunt originale! 753 00:40:22,713 --> 00:40:24,674 Direct de la companiile de medicamente. 754 00:40:24,757 --> 00:40:28,803 Gen, oxicodonă, Fen, cele mai mari hituri. 755 00:40:29,554 --> 00:40:31,764 Deci... deci fără ace? 756 00:40:31,848 --> 00:40:34,684 Nu când năvălesc ca la o petrecere studențească. 757 00:40:34,767 --> 00:40:35,852 Nu mai hărțuiți cetățenii noștri. 758 00:40:35,935 --> 00:40:38,646 Nu vreau să apar la știri pentru rahatul ăsta. 759 00:40:45,111 --> 00:40:49,198 Deci nu le fură din magazine, atunci, nu? 760 00:40:49,282 --> 00:40:52,368 Poate cad din camioane. 761 00:40:54,120 --> 00:40:55,413 De pe ce? 762 00:40:55,496 --> 00:40:57,748 Încerc doar să te ajut. 763 00:41:03,713 --> 00:41:05,256 Ce, ești manager acum? 764 00:41:05,339 --> 00:41:07,758 Păi, Dwyer m-a pregătit ca pe un câine. 765 00:41:07,842 --> 00:41:10,595 Ce, o să începi să ne hărțuiești cu numere de apel? 766 00:41:10,678 --> 00:41:12,513 O să-ți aduci prânzul tău mic și stupid 767 00:41:12,597 --> 00:41:15,850 într-o geantă de yoga, ca... 768 00:41:21,814 --> 00:41:23,524 Unde suntem cu clienții ăia de la Pharma? 769 00:41:23,608 --> 00:41:25,985 Nu pot da de femeia asta la telefon. 770 00:41:26,068 --> 00:41:27,195 Ce femeie? 771 00:41:28,529 --> 00:41:31,199 Femeia asta de aici? Ești o scursură inutilă. 772 00:41:31,282 --> 00:41:33,117 Hei, e un număr. Stai un pic. 773 00:41:33,201 --> 00:41:34,577 Salut, amice. 774 00:41:34,660 --> 00:41:35,703 Droguri, vă rog. 775 00:41:37,914 --> 00:41:39,790 <i>Midwest Opioids.</i> <i>Cu ce vă pot ajuta?</i> 776 00:41:39,874 --> 00:41:41,460 Da, o caut pe Joanne Reynolds. 777 00:41:41,543 --> 00:41:43,503 Da, sunt directorul de la școala fiului ei. 778 00:41:43,587 --> 00:41:44,463 A avut loc un accident oribil. 779 00:41:44,546 --> 00:41:45,631 <i>O, Doamne, da!</i> <i>Vă rog, așteptați.</i> 780 00:41:45,714 --> 00:41:47,174 Da, da, da. Aștept. 781 00:41:48,258 --> 00:41:50,844 Așa se face. Să-mi bag picioarele-n tine. 782 00:41:52,221 --> 00:41:54,431 Doamne, ghipsul ăsta miroase groaznic. 783 00:41:54,932 --> 00:41:55,724 Puteți să-mi sugeți-o. 784 00:41:55,807 --> 00:41:56,600 <i>Alo?</i> 785 00:41:56,683 --> 00:42:00,395 Joanne! Am vești bune pentru tine. 786 00:42:02,481 --> 00:42:06,526 Simt că spăl cea mai mare toaletă din lume 787 00:42:06,610 --> 00:42:09,363 cu cea mai mică periuță de dinți din lume. 788 00:42:09,446 --> 00:42:13,450 Hai. Abordând drogații și hoții de magazine unul câte unul 789 00:42:13,533 --> 00:42:14,993 E o idee grozavă. 790 00:42:15,077 --> 00:42:17,621 În 1992, aveam un an. 791 00:42:17,704 --> 00:42:19,873 Există o amprentă digitală pe acolo, Bordeaux. 792 00:42:19,957 --> 00:42:22,251 Firimituri, începătorule, serios? 793 00:42:22,334 --> 00:42:24,336 Hai. Încercare bună. 794 00:42:25,045 --> 00:42:26,213 Gândește! 795 00:42:27,005 --> 00:42:28,674 Barista aia a zis ceva. 796 00:42:28,757 --> 00:42:30,217 Nu, da, hai să-l ascultăm pe drogatul 797 00:42:30,300 --> 00:42:32,177 care sigur a tras un vânt în cafeaua ta cu gheață 798 00:42:32,261 --> 00:42:33,553 în loc să-ți asculți partenerul. 799 00:42:33,637 --> 00:42:35,097 E o idee grozavă. 800 00:42:35,180 --> 00:42:38,267 Verifică firmele de transport și... 801 00:42:39,643 --> 00:42:40,978 brokerii. 802 00:42:41,895 --> 00:42:43,313 Cineva anume? 803 00:42:43,772 --> 00:42:46,149 Da, oricine ar orchestra asta, 804 00:42:46,233 --> 00:42:47,943 e strict afaceri. 805 00:42:49,570 --> 00:42:51,113 Minte serioasă. 806 00:42:52,281 --> 00:42:54,116 Hei, când naiba mai ajunge Raquel? 807 00:42:54,199 --> 00:42:56,660 probabil i s-au aprins iar rănile. 808 00:42:56,743 --> 00:42:58,912 Păi, cine mai face rondul atunci? 809 00:42:58,996 --> 00:43:00,872 Hei, crezi că trebuie să plătesc extra 810 00:43:00,956 --> 00:43:03,000 ca să sedeze leii când sunt în safari 811 00:43:03,083 --> 00:43:04,710 ca să-mi fie mai ușor să-i omor? 812 00:43:07,921 --> 00:43:08,839 Ții minte când ai întrebat: 813 00:43:08,922 --> 00:43:11,174 'De ce nu mă place prietena ta necăjită?' 814 00:43:13,385 --> 00:43:15,595 Cred că exact cuvintele mele au fost: 815 00:43:15,679 --> 00:43:17,931 'Care-i problema cu gagica aia lefteră?' 816 00:43:19,099 --> 00:43:20,142 De asta. 817 00:43:40,495 --> 00:43:42,873 Ai un format care ar trebui aruncat de pe un pod? 818 00:43:42,956 --> 00:43:45,167 Vrei să știi care sunt cele mai importante două cuvinte pentru succes? 819 00:43:45,250 --> 00:43:46,793 - Care? - Plătește special. 820 00:43:46,877 --> 00:43:50,088 Da, mulțumesc, penis mic. 821 00:43:50,172 --> 00:43:51,381 Despre asta vorbesc. 822 00:43:51,673 --> 00:43:53,342 Wayne, trebuie să mergi la o vizită la client. 823 00:43:53,425 --> 00:43:56,261 P&P sunt supărați. Ceva cu lipsuri. 824 00:43:57,137 --> 00:43:58,972 Tocmai ți-a zis penis mic? 825 00:44:00,766 --> 00:44:02,684 Hei, Suzanne, ai primit, ăă, emailul 826 00:44:02,768 --> 00:44:05,145 de la, ăă, s... ăă, despre chestia aia? 827 00:44:05,228 --> 00:44:05,729 Sam... 828 00:44:05,937 --> 00:44:08,023 Trebuie să fac o oprire mai întâi, șefu'. Ne vedem acolo. 829 00:44:14,237 --> 00:44:16,865 Poate nu ar trebui să mă tratezi ca pe un cal. 830 00:44:16,948 --> 00:44:18,241 Ce? Nu ești un cal. 831 00:44:20,410 --> 00:44:21,912 Doar... dacă vrei să iei o săptămână liberă de la jobul ăsta de rahat, 832 00:44:21,995 --> 00:44:22,913 anunță-mă, știi? 833 00:44:22,996 --> 00:44:25,290 Dă-mi un mesaj, un telefon, ceva, un semnal de fum. 834 00:44:25,374 --> 00:44:27,542 Okay, okay. 835 00:44:28,585 --> 00:44:30,712 Cum te simți în legătură cu Prine & Prine? 836 00:44:31,630 --> 00:44:32,923 Nervos. 837 00:44:33,757 --> 00:44:34,966 Întâlnirea e într-o oră. 838 00:44:35,050 --> 00:44:36,802 Ce? De ce acum? 839 00:44:36,885 --> 00:44:38,762 Vor să discute despre transportul dispărut, 840 00:44:38,845 --> 00:44:41,098 dar e-n regulă, da? E-n regulă. 841 00:44:41,181 --> 00:44:44,434 Nici măcar nu trebuie să dovedească că furi colete. 842 00:44:44,518 --> 00:44:47,312 Doar vor sugera asta și gata. 843 00:44:47,396 --> 00:44:48,355 Nu am ajuns încă acolo. 844 00:44:48,438 --> 00:44:49,481 Adică, clientul a fost plătit. 845 00:44:49,564 --> 00:44:51,691 Un director vrea doar să se asigure că ne ocupăm de asta. 846 00:44:55,320 --> 00:44:56,029 Ar trebui să plec. 847 00:44:56,113 --> 00:44:58,156 Doamne! Nu, îmi pare rău. Ești bine. 848 00:44:58,240 --> 00:45:00,534 Chiar credeam că are o scuză de data asta. 849 00:45:00,617 --> 00:45:02,577 Am. Mă doare gâtul. 850 00:45:03,704 --> 00:45:05,122 Îmi pare rău. 851 00:45:07,082 --> 00:45:10,544 Nu uitați, fiecare transportator greșește la un moment dat. 852 00:45:10,627 --> 00:45:11,461 Se mai întâmplă. 853 00:45:11,545 --> 00:45:13,672 Atâta timp cât ne asumăm, ne vor ierta. 854 00:45:15,924 --> 00:45:16,925 Pun pariu pe reputația mea 855 00:45:17,008 --> 00:45:19,177 că acești tipi sunt buni în esență. 856 00:45:19,261 --> 00:45:20,929 Nu, acești oameni sunt o corporație fără suflet 857 00:45:21,012 --> 00:45:22,347 care profită de boală și dă din ochi. 858 00:45:22,431 --> 00:45:25,767 Poate la nivel general, sigur, dar nu în logistică. 859 00:45:26,393 --> 00:45:27,644 Cu ce vă pot ajuta? 860 00:45:28,520 --> 00:45:29,980 Nu fiți nervos. 861 00:45:31,690 --> 00:45:33,525 Domnule Dwyer. 862 00:45:33,608 --> 00:45:34,526 Spune-mi Dick. 863 00:45:34,609 --> 00:45:35,819 O, sigur că o voi face. 864 00:45:36,445 --> 00:45:37,696 Încântat. 865 00:45:37,779 --> 00:45:40,866 Și domnul Poss, nu-i așa? 866 00:45:43,577 --> 00:45:45,412 Oh, ăă, ce s-a întâmplat acolo? 867 00:45:46,621 --> 00:45:47,831 Doar... 868 00:45:50,000 --> 00:45:52,002 un accident minor, o greșeală. 869 00:45:52,085 --> 00:45:54,546 O, Doamne, sper că ați învățat din asta. 870 00:45:55,922 --> 00:45:57,924 Vă rog, luați loc. 871 00:45:59,009 --> 00:46:00,594 Vă mulțumim mult pentru că v-ați făcut timp 872 00:46:00,677 --> 00:46:01,428 să vă întâlniți cu noi. 873 00:46:01,511 --> 00:46:03,555 Înțelegem cât de încărcat este programul dumneavoastră. 874 00:46:03,638 --> 00:46:04,848 Vreau doar să încep prin a spune 875 00:46:04,931 --> 00:46:07,184 că suntem dedicați afacerii dumneavoastră 876 00:46:07,267 --> 00:46:09,019 și deservirii contului dumneavoastră. 877 00:46:09,561 --> 00:46:12,647 Mă gândesc la transport non-stop, și la fel și Wayne. 878 00:46:12,731 --> 00:46:14,274 Da, o să te opresc aici. 879 00:46:14,900 --> 00:46:17,694 Nu-mi pasă de câteva paleți lipsă. 880 00:46:18,278 --> 00:46:19,404 Nu vă pasă? 881 00:46:19,488 --> 00:46:21,031 Știți, sunt picături într-o găleată, 882 00:46:21,114 --> 00:46:23,116 și sunt dispus să accept câteva pierderi. 883 00:46:23,200 --> 00:46:26,244 Am nevoie să reduceți cheltuielile cu 15%. 884 00:46:27,996 --> 00:46:29,206 15? 885 00:46:31,917 --> 00:46:33,251 Da. 886 00:46:33,752 --> 00:46:34,961 Ei bine, hai să ne apucăm! 887 00:46:36,296 --> 00:46:37,631 Hai să facem bani. 888 00:46:37,714 --> 00:46:40,509 Domnule Poss, vă mulțumesc. 889 00:46:40,592 --> 00:46:41,009 O să sun eu. 890 00:46:41,092 --> 00:46:42,010 Mă bucur să te văd. 891 00:46:42,093 --> 00:46:43,470 O zi bună, Dick. 892 00:46:43,553 --> 00:46:44,221 O adevărată plăcere. 893 00:46:44,304 --> 00:46:46,348 Hei, domnule Poss, te voi supraveghea. 894 00:46:46,431 --> 00:46:48,934 Stai, Big Pharma folosește agenți de transport? 895 00:46:49,017 --> 00:46:49,851 Ca să vândă mai multe pastile. 896 00:46:49,935 --> 00:46:52,020 Doit! Caz închis! 897 00:46:57,192 --> 00:46:58,360 <i>Ce mai faci, pizdicule?</i> 898 00:46:58,443 --> 00:47:01,613 Hei, am ajuns în sfârșit să vizitez un client nenorocit. 899 00:47:01,696 --> 00:47:03,073 Și ghici ce? 900 00:47:03,156 --> 00:47:05,242 E traficanta aia nenorocită la care am o datorie uriașă! 901 00:47:05,325 --> 00:47:07,911 <i>Hoppy nu s-a scufundat singură, totuși.</i> 902 00:47:08,203 --> 00:47:10,205 Nu, ea doar face ca jumătate din agenții orașului 903 00:47:10,288 --> 00:47:11,831 să fie praf, 904 00:47:11,915 --> 00:47:13,667 și apoi îmi flutură un morcov prin fața ochilor, 905 00:47:13,750 --> 00:47:14,709 știind că n-aș putea rezista. 906 00:47:14,793 --> 00:47:17,462 <i>P&P vrea să plecăm, frate.</i> 907 00:47:17,546 --> 00:47:19,839 <i>Hoppy poate cere și mai mult.</i> 908 00:47:19,923 --> 00:47:22,008 <i>Acum, frate, asta e sinergie.</i> 909 00:47:22,092 --> 00:47:24,052 Ce știi tu, grasule? 910 00:47:28,765 --> 00:47:30,559 Să te f*t, Big Pharma! 911 00:47:42,028 --> 00:47:44,573 Ce-ai făcut? Ce-ai făcut? 912 00:47:45,240 --> 00:47:46,366 La naiba! 913 00:47:47,909 --> 00:47:48,827 Mi-e frig. 914 00:47:48,910 --> 00:47:49,536 Ție? 915 00:47:49,619 --> 00:47:50,328 Da. 916 00:47:50,412 --> 00:47:51,162 Urcă. 917 00:47:53,957 --> 00:47:54,874 Salut. 918 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Mă întorc imediat. 919 00:47:58,128 --> 00:47:59,087 Deci, cât mai durează așteptarea? 920 00:48:03,758 --> 00:48:04,676 Hei, tocmai ai fost la numărul doi. 921 00:48:04,759 --> 00:48:06,428 Nu te speli pe mâini... ok. 922 00:48:09,097 --> 00:48:11,600 Serios? Baia aia nenorocită? 923 00:48:11,683 --> 00:48:13,226 Adică, trebuie să existe reguli împotriva genului ăsta de rahat. 924 00:48:13,310 --> 00:48:13,935 Reguli? 925 00:48:17,355 --> 00:48:18,523 Ce vrei? 926 00:48:18,607 --> 00:48:21,318 Echilib... echili... Oh, să mă f*t. 927 00:48:22,319 --> 00:48:23,361 Aproape ai reușit! Echilibru? 928 00:48:23,445 --> 00:48:24,237 Echilibru! 929 00:48:24,321 --> 00:48:26,364 Da, vreau echilibru. 930 00:48:26,656 --> 00:48:28,074 Ok, și ce? 931 00:48:29,701 --> 00:48:31,745 Hoppy nu plătește nimic. 932 00:48:31,828 --> 00:48:35,582 A spus niște prostii despre salarii sub nivelul de echilibru. 933 00:48:36,207 --> 00:48:37,542 Ok, demisionează! De ce lucrezi pentru ea? 934 00:48:37,626 --> 00:48:39,502 E Big Pharma! 935 00:48:39,961 --> 00:48:42,589 Începe să vorbească despre economie și Adam Smith și alte chestii, 936 00:48:42,672 --> 00:48:44,382 și bla, bla, bla! 937 00:48:44,466 --> 00:48:50,347 Deci, mă gândesc, în timp ce tu vânzi pastilele alea, 938 00:48:50,430 --> 00:48:52,766 Să scot zece mii pe săptămână, și pentru mine. 939 00:48:54,142 --> 00:48:55,185 Hei, hei! 940 00:48:55,268 --> 00:48:55,810 Ce? 941 00:48:55,894 --> 00:48:57,187 Prietene, stai puțin. 942 00:48:57,270 --> 00:49:00,190 Ai idee cu ce te confrunți aici, Wayne? 943 00:49:00,857 --> 00:49:04,069 Da, o tipă drăguță pe acolo. 944 00:49:04,152 --> 00:49:05,195 Da, e bună. 945 00:49:05,278 --> 00:49:06,154 Hei, asta e împotriva regulilor! 946 00:49:08,073 --> 00:49:09,783 Taci, Wayne! 947 00:49:10,241 --> 00:49:12,786 Nu cred că ești în poziția să faci pe șeful. 948 00:49:15,455 --> 00:49:16,998 Nici tu. Ai pantalonii deschiși. 949 00:49:17,082 --> 00:49:17,916 Ce? 950 00:49:17,999 --> 00:49:20,043 O, rahat! 951 00:49:20,126 --> 00:49:20,794 Târfă! 952 00:49:20,877 --> 00:49:22,045 Nu pot să cred că ai pus botul la asta! 953 00:49:22,128 --> 00:49:23,296 Serios m-ai lovit? 954 00:49:23,380 --> 00:49:24,422 Da, te-am lovit. 955 00:49:24,506 --> 00:49:26,007 Oh, Doamne. 956 00:49:26,091 --> 00:49:27,926 Stai departe de prietena mea, auzi? 957 00:49:28,009 --> 00:49:29,177 Serios! 958 00:49:29,260 --> 00:49:30,261 Serios vorbind, îți împușc scula aia nenorocită. 959 00:49:30,345 --> 00:49:32,138 Ok, ok, am înțeles, am înțeles, am înțeles. 960 00:49:32,806 --> 00:49:36,810 Oh, Doamne! M-ai făcut să sângerez! 961 00:49:36,893 --> 00:49:41,231 Întrebare, ne-ar ajuta o partidă de sex oral să obținem o masă? 962 00:49:41,314 --> 00:49:42,941 Pentru că prietenului meu i-ar plăcea. 963 00:49:43,942 --> 00:49:45,193 - Ok, trebuie să plecăm. - Nu, stai! 964 00:49:45,276 --> 00:49:46,111 Nu, nu, trebuie să plecăm. 965 00:49:46,194 --> 00:49:47,195 -De ce? -Hai odată! 966 00:49:47,278 --> 00:49:48,822 Nu, vreau să mănânc aici! 967 00:49:48,905 --> 00:49:50,699 Nu, te duc eu în altă parte! 968 00:49:50,782 --> 00:49:51,783 Mi-e foame! 969 00:49:51,866 --> 00:49:53,410 Îți iau pizza de unde vrei tu, 970 00:49:53,493 --> 00:49:54,577 dar nu de aici! 971 00:49:54,661 --> 00:49:56,079 Ok, chiar vreau pizza. 972 00:49:56,162 --> 00:49:58,373 Foarte bine. Pizza să fie. 973 00:49:58,665 --> 00:50:00,583 Chiar trebuie să ies din rahatul ăsta, iubito. 974 00:50:01,126 --> 00:50:03,670 Unde o să te duci, la FDA? 975 00:50:03,753 --> 00:50:04,671 Ce vrei să fac? 976 00:50:04,754 --> 00:50:06,631 Să fiu împușcat în față de vreun fraier? 977 00:50:06,715 --> 00:50:11,010 Nu te vor împușca dacă joci corect. 978 00:50:11,553 --> 00:50:14,264 Trebuie doar să menții vânzările până ieșim din asta. 979 00:50:15,348 --> 00:50:16,349 Unde? 980 00:50:16,433 --> 00:50:17,475 Wayne. 981 00:50:20,520 --> 00:50:22,605 Trebuie doar să le echilibrezi pe amândouă pentru o vreme. 982 00:50:23,398 --> 00:50:25,150 Știi, odată ce-ți plătești datoria, am terminat. 983 00:50:25,233 --> 00:50:26,276 S-a terminat. 984 00:50:26,359 --> 00:50:28,027 În plus, câștigi mai mult și la Sectorem. 985 00:50:28,111 --> 00:50:29,779 Doar stai în ședințe de management al vânzărilor toată ziua 986 00:50:29,863 --> 00:50:32,866 în timp ce oamenii aruncă cuvinte la modă care sună mai deștept? 987 00:50:33,324 --> 00:50:35,785 Iubito, totul e despre sinergii și paradigme sistemice 988 00:50:35,869 --> 00:50:38,747 de bucătari în bucătărie care se bagă în prea multe. 989 00:50:38,830 --> 00:50:41,291 Și dacă nu sunt ocupați să dea pe cineva afară, 990 00:50:41,374 --> 00:50:43,501 atunci caută soluții simple. 991 00:50:43,585 --> 00:50:47,839 cu un sistem plug-and-play ca să fie totul mai flexibil, 992 00:50:47,922 --> 00:50:50,049 eficientizat, știi? 993 00:50:50,133 --> 00:50:51,092 Sustenabil. 994 00:50:53,011 --> 00:50:53,928 Ce? 995 00:50:54,012 --> 00:50:56,347 Doamne! La naiba! 996 00:50:57,891 --> 00:50:58,933 Da. 997 00:51:24,501 --> 00:51:25,710 Sună un client? 998 00:51:27,670 --> 00:51:28,421 Ce naiba faci acolo? 999 00:51:29,589 --> 00:51:30,799 Îmi cresc timpul de convorbire. 1000 00:51:31,341 --> 00:51:32,550 Ai ascultat porcăria asta timp de nouă minute. 1001 00:51:32,634 --> 00:51:33,259 Mm-hmm. 1002 00:51:33,343 --> 00:51:34,093 Știi, ai o cască pe cap, 1003 00:51:34,177 --> 00:51:35,845 și bagi porcăria asta direct în creier. 1004 00:51:35,929 --> 00:51:37,013 Sunt dezamăgit de tine, Wayne. 1005 00:51:37,096 --> 00:51:38,598 Subestimezi cât de departe sunt dispus să merg 1006 00:51:38,681 --> 00:51:40,433 ca să nu fac treaba asta. 1007 00:51:40,517 --> 00:51:42,477 Știi ceva? Parcă aș sărbători. 1008 00:51:42,560 --> 00:51:43,686 Deci, pac. 1009 00:51:44,604 --> 00:51:45,730 Am lucrurile mele. 1010 00:51:45,814 --> 00:51:47,816 <i>Timpul maxim de apel a fost depășit. La revedere.</i> 1011 00:51:48,274 --> 00:51:49,400 Timing perfect. 1012 00:51:49,484 --> 00:51:49,984 Vrei? 1013 00:51:50,068 --> 00:51:51,486 Nu. Mi-am adus de-ale mele. 1014 00:51:53,279 --> 00:51:53,863 Dă-mi și mie una. 1015 00:51:53,947 --> 00:51:55,073 Nu. 1016 00:51:55,156 --> 00:51:55,740 Cum adică 'nu'? 1017 00:51:55,824 --> 00:51:57,909 Am împărțit toată mâncarea mea cu tine ieri. 1018 00:51:57,992 --> 00:52:00,995 N-ai împărțit nimic. Ți-am luat taxe. 1019 00:52:01,079 --> 00:52:02,080 Ce? Jur... 1020 00:52:02,163 --> 00:52:03,957 Gata, băieți, noroc! 1021 00:52:04,541 --> 00:52:06,626 Da, noroc. 1022 00:52:06,709 --> 00:52:08,461 Despre asta vorbesc. 1023 00:52:08,545 --> 00:52:10,296 Am nevoie de specialul ăla 'pula mică', bă. 1024 00:52:10,380 --> 00:52:11,881 Nu pot, frate. Nu mai avem. 1025 00:52:11,965 --> 00:52:12,590 Despre ce vorbești? 1026 00:52:12,674 --> 00:52:14,133 Doar pune, gen, una sau două. 1027 00:52:14,217 --> 00:52:15,927 Voi doi nu aveți nimic, mă? 1028 00:52:16,010 --> 00:52:19,222 Nu aveți nimic? Una sau două? Haide! Huh? 1029 00:52:22,433 --> 00:52:23,309 Mike. 1030 00:52:25,645 --> 00:52:27,397 Mike. Ești bine? 1031 00:52:29,065 --> 00:52:30,275 Yo, Mike. 1032 00:52:31,234 --> 00:52:32,151 Ești bine? 1033 00:52:32,735 --> 00:52:33,361 Mike! Ești bine? 1034 00:52:33,444 --> 00:52:34,529 Da, frate, sunt bine. 1035 00:52:34,612 --> 00:52:35,613 Sunt super bine. 1036 00:52:36,155 --> 00:52:37,156 Am avut, gen, două curve la prânz. 1037 00:52:37,240 --> 00:52:38,658 Deci se vor întoarce, gen, cu trei mii. 1038 00:52:38,741 --> 00:52:40,201 Îi fac înapoi în zece minute la telefon. 1039 00:52:40,285 --> 00:52:42,745 Nimeni nu are nimic? Niciunul dintre voi? 1040 00:52:42,829 --> 00:52:44,789 Du-te-n pula mea, numărul unu. Amândoi puteți să mi-o sugeți. 1041 00:52:44,873 --> 00:52:45,665 Știi ceva? Poți să mi-o sugi 1042 00:52:45,748 --> 00:52:46,958 de la spate, grasule. 1043 00:52:47,458 --> 00:52:49,085 Planta asta? Da, acum e planta mea. 1044 00:52:49,168 --> 00:52:50,211 Bine. 1045 00:52:50,712 --> 00:52:51,754 Nu. 1046 00:52:55,425 --> 00:52:56,134 Da. 1047 00:52:57,510 --> 00:52:58,469 La naiba. 1048 00:52:59,679 --> 00:53:01,014 Trebuie să duc asta lui Hoppy. 1049 00:53:01,097 --> 00:53:03,141 Uite, ia-i niște marfă. 1050 00:53:08,479 --> 00:53:09,814 Nu știu ce să zic de Mike, băieți. 1051 00:53:15,153 --> 00:53:16,154 <i>Ușile se închid.</i> 1052 00:53:21,242 --> 00:53:22,952 Doamne, hai mai repede, omule. 1053 00:53:29,709 --> 00:53:32,378 N-am primit un e-mail de mulțumire după ultima ta vizită. 1054 00:53:32,462 --> 00:53:34,339 E drept, te ameninț pe tine și pe cei dragi, 1055 00:53:34,422 --> 00:53:36,174 dar să nu abandonăm politețea. 1056 00:53:37,425 --> 00:53:39,719 Aici e restul din plata finală. Am plecat. 1057 00:53:41,596 --> 00:53:43,056 Ești gata de prânz? 1058 00:53:43,139 --> 00:53:44,766 Știi ceva? 1059 00:53:44,849 --> 00:53:45,975 Ia un tricou. 1060 00:53:47,894 --> 00:53:50,813 Domnul Poss se ocupă de transportul produselor noastre, 1061 00:53:50,897 --> 00:53:51,898 și de o parte din distribuție. 1062 00:53:51,981 --> 00:53:53,316 Nu, nu... nu mai. 1063 00:53:54,734 --> 00:53:56,778 Renunți la cel mai mare client al tău? 1064 00:53:57,403 --> 00:53:58,404 Du-te-n pula mea. 1065 00:53:58,488 --> 00:54:00,448 Nu-mi pasă de afacerea ta diabolică. 1066 00:54:00,531 --> 00:54:01,366 Am terminat cu asta. 1067 00:54:02,158 --> 00:54:04,953 Toată lumea spune asta despre Big Pharma. 1068 00:54:05,036 --> 00:54:08,790 Diabolică, sinistră, care propagă dependența. 1069 00:54:08,873 --> 00:54:10,166 Știi, noi... noi nu vindecăm nimic. 1070 00:54:10,249 --> 00:54:12,377 Doar... doar vă dăm mai multe pastile. 1071 00:54:12,460 --> 00:54:16,339 Adică, da, dacă un medicament minune, gen, și-ar face treaba, 1072 00:54:16,422 --> 00:54:17,882 da, noi nu am mai avea locuri de muncă. 1073 00:54:17,966 --> 00:54:19,008 Dar știi ceva? 1074 00:54:19,092 --> 00:54:21,094 Nimeni nu ia în considerare rolul neprețuit 1075 00:54:21,177 --> 00:54:22,971 pe care îl jucăm în această țară. 1076 00:54:23,054 --> 00:54:26,474 Patru milioane și jumătate de oameni câștigă existența în domeniul nostru, 1077 00:54:26,557 --> 00:54:28,726 și acumulează datorii, merg la facultate, 1078 00:54:28,810 --> 00:54:31,229 cumpără case, cheltuiesc. 1079 00:54:31,312 --> 00:54:33,690 Adică, dacă scoți cărămida Big Pharma 1080 00:54:33,773 --> 00:54:36,526 din zidul care e economia americană, 1081 00:54:36,609 --> 00:54:39,988 oh, adică, totul se prăbușește. 1082 00:54:40,071 --> 00:54:40,780 Bine spus. 1083 00:54:40,863 --> 00:54:42,323 Da, suntem o piesă crucială. 1084 00:54:43,074 --> 00:54:46,744 Și exploatați șoferii, umiliți muncitorii din porturi, 1085 00:54:46,828 --> 00:54:48,579 și-i desconsiderați pe dispeceri pentru avansările voastre 1086 00:54:48,663 --> 00:54:49,831 și pentru comisioanele voastre, 1087 00:54:49,914 --> 00:54:52,834 și apoi vă relaxați în scaunele voastre Herman Miller, 1088 00:54:52,917 --> 00:54:54,919 certându-vă despre fotbalul virtual 1089 00:54:55,003 --> 00:54:56,963 și de unde o să comandați prânzul. 1090 00:54:57,046 --> 00:54:59,590 Sunteți doar o altă spiță din roata corporației. 1091 00:55:00,091 --> 00:55:01,759 Ei bine, știi, cu spițele e așa: 1092 00:55:01,843 --> 00:55:04,303 dacă pierzi una, toată roata se destramă. 1093 00:55:05,054 --> 00:55:07,932 Și de-asta nu renunți la nimic. 1094 00:55:08,558 --> 00:55:10,935 Dar hei, mulțumesc pentru cadouri. 1095 00:55:12,353 --> 00:55:13,479 Îmi plac cadourile. 1096 00:55:14,397 --> 00:55:16,858 Am auzit că ai servit țara. 1097 00:55:21,404 --> 00:55:22,822 Sună-mă cândva. 1098 00:55:22,905 --> 00:55:24,032 Tipă nenorocită. 1099 00:55:25,241 --> 00:55:26,743 Nu. Nu, nu. 1100 00:55:27,493 --> 00:55:29,704 Nu vorbeam despre... despre tine. 1101 00:55:43,551 --> 00:55:46,429 Am sentimentul că o să te lase în pace. 1102 00:55:47,013 --> 00:55:48,473 Nu știam că spunem glume azi. 1103 00:55:48,556 --> 00:55:49,807 Ha-ha, bine, iată una. 1104 00:55:49,891 --> 00:55:52,060 Iubitul meu mă satisface mai bine decât merge pe bicicletă. 1105 00:55:52,143 --> 00:55:53,811 Hei, hai acum. 1106 00:55:54,270 --> 00:55:56,314 Hai, întâlnește-mă la mijlocul terenului! 1107 00:55:57,523 --> 00:55:59,025 <i>Situație dificilă.</i> 1108 00:55:59,400 --> 00:56:01,235 <i>Prinsă la mijloc între Big Pharma</i> 1109 00:56:01,319 --> 00:56:02,361 <i>și iubitul ei?</i> 1110 00:56:02,445 --> 00:56:04,530 <i>Nu, e o viperă.</i> 1111 00:56:06,532 --> 00:56:08,242 <i>Care-i treaba ta cu ea?</i> 1112 00:56:08,326 --> 00:56:09,744 <i>-Ești gelos?</i> 1113 00:56:09,827 --> 00:56:13,164 <i>Da, sigur, e o nimica toată pentru mine.</i> 1114 00:56:14,207 --> 00:56:17,502 <i>A apărut de nicăieri și acum el e schimbat.</i> 1115 00:56:18,419 --> 00:56:19,670 <i>E falsă.</i> 1116 00:56:22,006 --> 00:56:23,591 <i>Chiar dacă n-ar înșela activ oamenii</i> 1117 00:56:23,674 --> 00:56:26,302 <i>ca să-i atragă într-un iad corporatist.</i> 1118 00:56:26,385 --> 00:56:27,804 <i>Se numește recrutare.</i> 1119 00:56:28,429 --> 00:56:29,597 <i>Corect.</i> 1120 00:56:29,680 --> 00:56:33,476 <i>E doar atât de... nu știu, să le fie rușine celor din generația trecută</i> 1121 00:56:33,559 --> 00:56:35,144 <i>că n-au făcut avorturi mai multe.</i> 1122 00:56:51,786 --> 00:56:53,287 Ce dracu' i-ai spus? 1123 00:56:53,371 --> 00:56:54,497 Poftim? I-ai spus că ne știm? 1124 00:56:54,580 --> 00:56:56,499 Calmează-te, puță mică. 1125 00:56:56,874 --> 00:56:58,918 Hei, Wayne, dragă, ești bine? 1126 00:56:59,418 --> 00:57:01,337 Da, dragă, e totul bine! 1127 00:57:01,420 --> 00:57:03,506 - O, Doamne! 1128 00:57:03,840 --> 00:57:05,133 Idiotule. 1129 00:57:05,216 --> 00:57:06,509 Puță mică! 1130 00:57:08,010 --> 00:57:10,179 Pune-ți roți ajutătoare, pizdule! 1131 00:57:10,263 --> 00:57:11,264 Du-te-n pula mea! 1132 00:57:11,347 --> 00:57:12,348 Du-te-n pula mea! 1133 00:57:14,100 --> 00:57:15,017 La ce te uiți? 1134 00:57:15,101 --> 00:57:18,062 Nu te mai holba! Sunt din Big Pharma, nenorocitule! 1135 00:57:18,146 --> 00:57:19,730 O să vomit. 1136 00:57:19,814 --> 00:57:21,899 Deci tu și gașca ta erați urmăriți? 1137 00:57:22,400 --> 00:57:23,609 Urmăriți. 1138 00:57:23,693 --> 00:57:24,902 Hărțuiți. 1139 00:57:24,986 --> 00:57:26,654 Care-i diferența? 1140 00:57:26,737 --> 00:57:28,156 Puteați să veniți la noi. 1141 00:57:28,239 --> 00:57:31,367 Hei, ofițer, băieții pentru care vindem droguri 1142 00:57:31,450 --> 00:57:33,077 ne cer să vindem mai multe droguri! 1143 00:57:33,161 --> 00:57:34,162 Trimiteți ajutor! 1144 00:57:34,245 --> 00:57:35,705 Bip, bup, bup. 1145 00:57:38,749 --> 00:57:40,251 Mai bine decât asta. 1146 00:57:41,335 --> 00:57:42,628 O pereche de pantofi de beton, 1147 00:57:42,712 --> 00:57:45,047 găsiți de scafandri pe fundul lacului Michigan. 1148 00:57:45,131 --> 00:57:46,424 Îmi place Chicago. 1149 00:57:47,967 --> 00:57:49,177 Sau asta. 1150 00:57:50,303 --> 00:57:53,431 Hoppy chiar l-a cusut în pieptul tipului. 1151 00:57:54,974 --> 00:57:56,642 Stai, asta chiar e destul de inteligent. 1152 00:57:56,726 --> 00:57:58,811 Doamne, am crezut că o să fii alarmat! 1153 00:57:58,895 --> 00:58:00,271 Uită-te la mine. 1154 00:58:00,354 --> 00:58:02,148 Chiar crezi că-mi mai pasă? 1155 00:58:04,525 --> 00:58:07,820 Acum mi-ai stricat prânzul, așa că mulțumesc mult. 1156 00:58:11,741 --> 00:58:12,617 Ce-i asta? 1157 00:58:12,700 --> 00:58:14,368 Aruncă o privire la rahatul ăsta. 1158 00:58:14,452 --> 00:58:15,786 Ce dracu' e asta? 1159 00:58:16,412 --> 00:58:18,164 Santinela Ogru. 1160 00:58:18,247 --> 00:58:20,083 Da, sigur e Greaves. 1161 00:58:20,709 --> 00:58:22,252 Mâna Recoltei. 1162 00:58:24,254 --> 00:58:25,130 Doamne. 1163 00:58:26,340 --> 00:58:28,258 Băieți, Daisy. 1164 00:58:29,551 --> 00:58:30,886 Ce-i cu Daisy? 1165 00:58:30,969 --> 00:58:33,013 Ei... ei îmi amenință fiica! 1166 00:58:33,096 --> 00:58:34,556 La naiba, e bine? 1167 00:58:35,098 --> 00:58:35,682 Nu. 1168 00:58:35,766 --> 00:58:36,391 Ce dracu' e cu tine, frate? 1169 00:58:36,475 --> 00:58:37,851 E bine? 1170 00:58:37,935 --> 00:58:38,727 E bine? 1171 00:58:38,810 --> 00:58:40,646 E bine. E bine. 1172 00:58:40,729 --> 00:58:42,940 Ce naiba ai pe cămașă, frate? 1173 00:58:44,316 --> 00:58:45,484 Sos barbecue cu miere. 1174 00:58:45,567 --> 00:58:48,237 O, Doamne, Iisuse Hristoase! Ce facem, îi omorâm pe amândoi? 1175 00:58:48,320 --> 00:58:49,988 Nu, o dublă crimă nu rezolvă nimic. 1176 00:58:50,072 --> 00:58:52,950 Stai, asta înseamnă o dublă crimă? 1177 00:58:53,033 --> 00:58:54,284 Că omori doi oameni? 1178 00:58:54,368 --> 00:58:55,327 - Ce altceva... - ...te rog. 1179 00:58:55,410 --> 00:58:56,078 Ar însemna? 1180 00:58:56,161 --> 00:58:57,329 Păi, ca un tip mai grav. 1181 00:58:57,412 --> 00:58:58,830 - Ca un grad mai rău? - Da. 1182 00:58:58,914 --> 00:58:59,706 - Cine-i tipul ăsta? - La naiba, iubito, asta doare. 1183 00:58:59,790 --> 00:59:01,750 Adică, îi omori și nu ești satisfăcut, 1184 00:59:01,833 --> 00:59:03,126 Deci îi dezgropi și-i omori din nou? 1185 00:59:03,210 --> 00:59:04,670 - ...căcat. - Asta-i o crimă dublă nenorocită. 1186 00:59:04,753 --> 00:59:07,506 Nu omorâm pe nimeni, nici măcar o dată sau de două ori. 1187 00:59:07,965 --> 00:59:09,383 Nimic nu se schimbă. 1188 00:59:09,466 --> 00:59:10,384 Status quo. 1189 00:59:10,467 --> 00:59:11,385 De acord. 1190 00:59:11,635 --> 00:59:13,178 Măcar am joint-ul ăsta în păr. 1191 00:59:13,262 --> 00:59:14,763 Aici. Da, te rog. Am nevoie de-asta, te rog. 1192 00:59:14,846 --> 00:59:16,598 Să nu te atingi de iarba mea, jur pe Dumnezeu. 1193 00:59:16,682 --> 00:59:18,725 Deci, vorbim serios despre concedierea lui Mike. 1194 00:59:20,686 --> 00:59:22,646 Ați văzut rezultatele lui în ultima vreme? 1195 00:59:22,729 --> 00:59:24,147 Nu poți depune un efort european 1196 00:59:24,231 --> 00:59:25,857 și să te aștepți la rezultate asiatice. 1197 00:59:25,941 --> 00:59:28,485 Dumnezeule, știi cât de rasist suni? 1198 00:59:28,568 --> 00:59:30,153 Nu mă judeca. 1199 00:59:30,237 --> 00:59:31,822 Judgy Wudgy era un Wayney. 1200 00:59:31,905 --> 00:59:32,990 Doamne, Iisuse. 1201 00:59:33,073 --> 00:59:34,408 Uite... 1202 00:59:35,701 --> 00:59:37,536 Nici eu nu vreau să-l concediez. 1203 00:59:38,578 --> 00:59:39,830 Speram să-l facem să demisioneze. 1204 00:59:39,913 --> 00:59:42,207 Am cercetat chiar și tehnici de intimidare. 1205 00:59:42,291 --> 00:59:43,917 Tot ce-am găsit au fost pagini după pagini 1206 00:59:44,001 --> 00:59:45,752 cu metode de prevenire. 1207 00:59:46,628 --> 00:59:47,754 Uite, Wayne. 1208 00:59:47,838 --> 00:59:49,298 Ugh! 1209 00:59:49,923 --> 00:59:51,633 Dacă nu-l ard pe el, nu pot să produc. 1210 00:59:51,717 --> 00:59:54,970 În plus, cred că se droghează. 1211 00:59:55,554 --> 00:59:56,471 Și asta mă îngrijorează. 1212 00:59:56,555 --> 00:59:59,141 Păi, dacă suntem atât de îngrijorați de sănătatea lui, 1213 00:59:59,224 --> 01:00:00,642 n-ar trebui să încercăm să-l ajutăm? 1214 01:00:00,726 --> 01:00:02,811 Ce? 1215 01:00:02,894 --> 01:00:04,521 Nu-mi pasă de sănătatea lui. 1216 01:00:04,604 --> 01:00:06,273 Îi afectează rezultatele. 1217 01:00:06,982 --> 01:00:09,609 De ce nu se pot droga cu cocaină, ca pe vremea când eram eu agent de vânzări? 1218 01:00:10,527 --> 01:00:14,614 Voi, generația Z cu ecrane tactile, 1219 01:00:14,698 --> 01:00:17,617 LGPDQ, asta, ei, ele, noi, 1220 01:00:17,701 --> 01:00:22,289 dependenți de pronume, rap mormăit, consumatori de opioide. 1221 01:00:22,998 --> 01:00:24,291 Dumnezeule. 1222 01:00:28,545 --> 01:00:30,630 Bine. Atunci mă duc să-l dau afară. 1223 01:00:31,340 --> 01:00:32,632 Eu. 1224 01:00:33,216 --> 01:00:34,885 O să-ți prindă bine, Wayne. 1225 01:00:34,968 --> 01:00:38,138 Și concedierea cuiva e un rit de trecere. 1226 01:00:38,221 --> 01:00:39,348 O să fie ca bar mitzvah-ul tău, 1227 01:00:39,431 --> 01:00:40,891 doar că în loc să fii circumcis, 1228 01:00:40,974 --> 01:00:42,601 o să-ți crească coaiele. 1229 01:00:49,441 --> 01:00:51,151 Parcă fac o greșeală. 1230 01:00:58,367 --> 01:01:00,202 Mike! Mike! Stai! 1231 01:01:00,285 --> 01:01:02,037 Uau! Hu! Hu! 1232 01:01:02,120 --> 01:01:03,413 Uau! Uau! 1233 01:01:03,497 --> 01:01:05,874 Oh. Nu era herpes. 1234 01:01:05,957 --> 01:01:07,709 Totul e clar. Ești bine! 1235 01:01:09,169 --> 01:01:11,129 Ce? Atunci ce a fost? 1236 01:01:11,213 --> 01:01:12,881 Să ai o viață bună, omule! 1237 01:01:25,977 --> 01:01:28,230 De fapt, amice, vrei, 1238 01:01:28,313 --> 01:01:30,148 vrei să mă duci la secția de poliție? 1239 01:01:56,967 --> 01:01:57,968 Ce? 1240 01:02:00,220 --> 01:02:02,013 Scoate carnetul. 1241 01:02:05,976 --> 01:02:07,644 Wayne. 1242 01:02:08,270 --> 01:02:10,522 Animalule. 1243 01:02:10,605 --> 01:02:12,065 N-aveam nicio idee. 1244 01:02:13,316 --> 01:02:15,694 Iisuse, mai încetezi cu prostiile, omule? 1245 01:02:16,528 --> 01:02:17,988 Cum ai strecurat astea aici? 1246 01:02:18,071 --> 01:02:19,197 N-am făcut-o. 1247 01:02:20,365 --> 01:02:21,575 Stai, n-am făcut-o. 1248 01:02:21,658 --> 01:02:23,076 Unde e avizul de expediție? 1249 01:02:24,578 --> 01:02:25,829 Unde e avizul de expediție? 1250 01:02:25,912 --> 01:02:27,038 Aici. Stai. 1251 01:02:30,375 --> 01:02:32,752 Stai. Ce număr ai? 1252 01:02:32,836 --> 01:02:34,504 Eu am 98523329. 1253 01:02:34,754 --> 01:02:38,049 Stai. Stai, stai. Al meu se termină cu 326, ceea ce înseamnă... 1254 01:02:39,176 --> 01:02:40,510 Stai. 1255 01:02:40,594 --> 01:02:42,929 Înseamnă... înseamnă că toate astea sunt dildouri. 1256 01:02:43,722 --> 01:02:45,515 O, Doamne. O, Doamne. 1257 01:02:55,108 --> 01:02:57,986 Știi magazinul de articole sexuale Morcovul Alunecos, nu? 1258 01:02:58,069 --> 01:03:00,155 Mă simt ofensat de această insinuare. 1259 01:03:00,238 --> 01:03:01,615 Și, da. 1260 01:03:01,698 --> 01:03:02,699 Știam. 1261 01:03:02,782 --> 01:03:05,911 Ei așteptau un transport de dildouri. 1262 01:03:05,994 --> 01:03:07,537 Și-au primit pastile în schimb. 1263 01:03:08,497 --> 01:03:09,498 Nasol. 1264 01:03:10,332 --> 01:03:11,583 - Conosament? - Marfă. 1265 01:03:11,666 --> 01:03:12,417 Marfă. 1266 01:03:12,501 --> 01:03:13,585 Digital. 1267 01:03:14,252 --> 01:03:17,464 Spune-mi că a fost un brokeraj local de transport. 1268 01:03:17,547 --> 01:03:19,382 A fost un brokeraj local de transport. 1269 01:03:21,843 --> 01:03:23,386 A fost un brokeraj local de transport. 1270 01:03:24,554 --> 01:03:26,681 Da. Hei, asta e cana mea de cafea. 1271 01:03:27,224 --> 01:03:28,016 Oh. 1272 01:03:28,725 --> 01:03:29,851 Hei, asta e a mea! 1273 01:03:41,112 --> 01:03:43,698 Dispecerul local ne refuză informații. 1274 01:03:47,327 --> 01:03:51,790 Te superi dacă folosești puțin din, farmecul tău feminin? 1275 01:03:52,082 --> 01:03:54,376 Mm, mai ai vreo patru cuvinte și devii proxenet, Wayne. 1276 01:03:54,459 --> 01:03:55,502 Nu. 1277 01:03:56,670 --> 01:03:58,505 Bine. O fac eu. 1278 01:04:04,010 --> 01:04:05,011 <i>C. Foster Urmărire.</i> 1279 01:04:05,095 --> 01:04:06,471 Bună, da, pot primi o actualizare de urmărire 1280 01:04:06,555 --> 01:04:10,350 pentru Pro 98523329? 1281 01:04:10,433 --> 01:04:13,228 <i>A fost predat</i> <i>detectivului Bordeaux.</i> 1282 01:04:13,311 --> 01:04:16,398 Super. Mulțumesc, Wayne. O să ajungem toți la închisoare. 1283 01:04:16,481 --> 01:04:19,109 Nu, nu, n-o să ajungem. Suntem bine. Nu ajungem. 1284 01:04:19,192 --> 01:04:21,069 Poate ai putea folosi foaia ta de serviciu, știi, 1285 01:04:21,152 --> 01:04:22,654 și să tragi niște sfori la poliție? 1286 01:04:22,737 --> 01:04:25,490 A fost dat afară din Garda de Coastă! 1287 01:04:25,574 --> 01:04:28,118 Nu ești un erou de război, nenorocitule! 1288 01:04:28,743 --> 01:04:29,828 La naiba! 1289 01:04:32,372 --> 01:04:35,417 Cum ai putut să minți despre Garda de Coastă? 1290 01:04:37,002 --> 01:04:38,628 Ei ne protejează țărmurile. 1291 01:04:53,602 --> 01:04:56,646 Arăți uimitor pentru ceea ce facem. 1292 01:04:56,730 --> 01:05:00,775 Ok, totul depinde pe cine intervievezi, ok? 1293 01:05:00,859 --> 01:05:03,528 Dacă dai de-un costum serios, în regulă? 1294 01:05:03,612 --> 01:05:04,654 E probabil să se închidă. 1295 01:05:04,738 --> 01:05:08,491 N-o să-ți dea informații confidențiale, în regulă? 1296 01:05:08,575 --> 01:05:10,619 Dar dacă dai de-un idiot, nu-i așa, 1297 01:05:10,702 --> 01:05:12,162 care doar flecărește, bla, bla, bla. 1298 01:05:12,245 --> 01:05:14,664 Ține-l pe tipul ăsta vorbind, ține-l vorbind, ok? 1299 01:05:15,457 --> 01:05:17,125 Să sperăm că dăm de-un idiot. 1300 01:05:20,045 --> 01:05:23,089 În regulă. Nu-i lăsa să te vadă transpirând. 1301 01:05:23,715 --> 01:05:24,924 Poți face asta. 1302 01:05:25,258 --> 01:05:27,010 Superb, cămașa mea preferată. 1303 01:05:27,969 --> 01:05:29,304 Intră. 1304 01:05:30,180 --> 01:05:33,350 Domnule Dwyer. Tracy Fisher, SLN. 1305 01:05:34,559 --> 01:05:35,685 Vă rog, luați loc. 1306 01:05:36,686 --> 01:05:38,480 O operațiune destul de mare pe-afară. 1307 01:05:39,064 --> 01:05:42,484 Ei bine, cheia este să ne menținem simplitatea. 1308 01:05:43,568 --> 01:05:47,030 Succesul poate genera uneori complicații. 1309 01:05:47,113 --> 01:05:52,243 Luați albumul Ten al celor de la Pearl Jam, apogeul progresului muzical. 1310 01:05:52,327 --> 01:05:54,454 Avea titluri simple de melodii. 1311 01:05:55,163 --> 01:05:56,498 Once. 1312 01:05:57,499 --> 01:05:58,875 Alive. 1313 01:05:58,958 --> 01:05:59,834 Huh? 1314 01:05:59,918 --> 01:06:01,044 Jeremy. 1315 01:06:03,713 --> 01:06:04,964 Oceans. 1316 01:06:05,298 --> 01:06:06,549 Black? 1317 01:06:07,092 --> 01:06:10,261 Au explodat și au devenit extrem de populari. 1318 01:06:10,345 --> 01:06:13,431 Apoi ai Elderly Woman Sitting Behind the Counter 1319 01:06:13,515 --> 01:06:16,434 in a Small Town, care e groaznică. 1320 01:06:17,477 --> 01:06:18,895 Atât de prostesc. 1321 01:06:18,978 --> 01:06:21,481 Știți, unul dintre pilonii pe care ne-am bazat premiul dvs. 1322 01:06:21,564 --> 01:06:22,816 a fost serviciul. Doriți să... 1323 01:06:22,899 --> 01:06:24,818 De la A la Z, dragă. 1324 01:06:24,901 --> 01:06:26,736 Membrii echipei noastre din departamentul tehnic se pot ocupa de orice. 1325 01:06:26,820 --> 01:06:28,613 Oh, tehnologie bună. 1326 01:06:28,697 --> 01:06:29,614 Cea mai bună. 1327 01:06:29,698 --> 01:06:32,367 Este bazată pe web. 1328 01:06:32,909 --> 01:06:37,247 Așa că reprezentanții noștri se pot conecta și pot trimite de oriunde. 1329 01:06:38,081 --> 01:06:39,833 O să vă dau o... o demonstrație de conectare 1330 01:06:39,916 --> 01:06:42,752 ca să puteți scrie despre funcționalitatea ei. 1331 01:06:42,836 --> 01:06:45,630 Oh, sună minunat. 1332 01:06:45,714 --> 01:06:48,967 Schimbând subiectul, cum este procesul dvs. de reclamații? 1333 01:06:49,467 --> 01:06:52,387 Nu-mi vorbi despre reclamații. Mă face să-mi pierd erecția. 1334 01:06:57,434 --> 01:06:59,769 Glumesc. Poți să mă întrebi. 1335 01:06:59,853 --> 01:07:02,772 Din păcate, uneori produsele se pierd, 1336 01:07:02,856 --> 01:07:06,609 dar rezolvăm cererile cu 40% mai repede decât media din industrie. 1337 01:07:07,736 --> 01:07:10,405 Acum e rândul meu să-ți pun o întrebare. 1338 01:07:11,656 --> 01:07:15,410 Cum expediați revistele? 1339 01:07:16,161 --> 01:07:19,539 Ei bine, nu mă întreba despre asta. Mă face să mă simt ciudat. 1340 01:07:20,874 --> 01:07:22,041 Pardon? 1341 01:07:24,502 --> 01:07:27,255 Glumesc. Nu e de competența mea. 1342 01:07:35,263 --> 01:07:37,724 Voi, brokerii de transport, adorați să flecăriți. 1343 01:07:38,475 --> 01:07:40,810 Nu mă așteptam ca datele lui demo chiar să 1344 01:07:40,894 --> 01:07:41,478 funcționeze, totuși. 1345 01:07:41,561 --> 01:07:43,563 Sunt surprins că ești surprins. 1346 01:07:44,606 --> 01:07:47,567 Ai lucrat vreodată pentru cineva care a alunecat pe o coajă de banană 1347 01:07:47,650 --> 01:07:50,528 și a ajuns să facă o treabă pe care n-ar trebui s-o facă? 1348 01:07:52,989 --> 01:07:55,575 Oh, e un idiot. Mă enervează atât de tare. 1349 01:07:55,658 --> 01:07:56,701 Nu mă pot identifica. 1350 01:08:02,081 --> 01:08:03,333 Mulțumesc că ai venit. 1351 01:08:03,416 --> 01:08:05,877 Mulțumesc, apreciez timpul acordat. 1352 01:08:11,341 --> 01:08:12,550 Îmi pare bine de cunoștință. 1353 01:08:12,634 --> 01:08:13,843 Și dumneavoastră, o zi bună. 1354 01:08:13,927 --> 01:08:15,804 Și dumneavoastră, mulțumesc. 1355 01:08:17,430 --> 01:08:19,098 A fost bine. 1356 01:08:19,849 --> 01:08:21,559 E ciudat, știi, a fost bine. 1357 01:08:24,395 --> 01:08:26,231 Munca nu se face singură. 1358 01:08:27,649 --> 01:08:32,195 Adu-mi prânzul, cola, chipsuri, sandviș cu curcan, dietetic. 1359 01:08:45,166 --> 01:08:46,417 Mi-a prezentat serviciile lor. 1360 01:08:46,501 --> 01:08:47,877 Ce zici de contul P&P? 1361 01:08:49,003 --> 01:08:51,464 Mai mulți reprezentanți introduc comenzi. 1362 01:08:51,548 --> 01:08:53,424 Șeful de echipă e Wayne Poss, 1363 01:08:53,508 --> 01:08:55,885 dar nu știm dacă e capabil. 1364 01:08:55,969 --> 01:08:57,136 De ce nu, cine e? 1365 01:08:57,220 --> 01:08:59,222 Schimbă des locurile de muncă, renunță ușor. 1366 01:08:59,305 --> 01:09:00,557 Nu termină niciodată nimic. 1367 01:09:00,640 --> 01:09:03,810 Am găsit transcrieri de la trei facultăți. 1368 01:09:03,893 --> 01:09:04,769 Când a absolvit în sfârșit, 1369 01:09:04,853 --> 01:09:06,896 s-a înrolat în Garda de Coastă a SUA 1370 01:09:06,980 --> 01:09:10,275 de unde a fost eliberat onorabil. 1371 01:09:10,358 --> 01:09:12,318 Din Garda de Coastă, e posibil așa ceva? 1372 01:09:12,402 --> 01:09:14,529 E posibil, am verificat. 1373 01:09:14,612 --> 01:09:17,240 Ce-ai făcut de când am plecat? 1374 01:09:17,323 --> 01:09:20,159 Doar îmi lucrez coordonarea ochi-mână. 1375 01:09:20,618 --> 01:09:22,412 Îmbătrânesc și, știi, 1376 01:09:22,495 --> 01:09:24,247 vreau doar să rămân ager. 1377 01:09:24,330 --> 01:09:24,914 Ce naiba a făcut 1378 01:09:24,998 --> 01:09:25,832 ca să fie eliberat din Garda de Coastă? 1379 01:09:25,915 --> 01:09:29,878 Închiria iahturi la germani care făceau filme fetiș. 1380 01:09:29,961 --> 01:09:31,004 Filme fetiș? 1381 01:09:31,087 --> 01:09:32,422 Sunt sigur că-ți sunt familiare. 1382 01:09:32,505 --> 01:09:34,174 Putem arunca o privire la vreunul dintre ele? 1383 01:09:34,257 --> 01:09:37,510 Doar să văd ce... nu știu. Dovezi, înțelegi? 1384 01:09:37,594 --> 01:09:39,971 Da, stai să-l sun pe președintele iahtingului. 1385 01:09:40,054 --> 01:09:41,097 Bine. 1386 01:09:49,689 --> 01:09:51,566 - Wayne! Wayne! - Da. 1387 01:09:51,649 --> 01:09:52,442 Wayne! 1388 01:09:52,525 --> 01:09:53,568 Ce-i? Ce-i? 1389 01:09:53,651 --> 01:09:54,277 Cățelușii dorm. 1390 01:09:54,360 --> 01:09:55,862 Sunt aici. Ce-i? 1391 01:09:56,446 --> 01:09:58,031 Au dispărut! 1392 01:09:58,865 --> 01:10:00,116 Cățelușii dorm. 1393 01:10:00,199 --> 01:10:03,453 Hoppy a luat câinii. Lăzile sunt goale. 1394 01:10:05,914 --> 01:10:08,207 Ar fi fost în siguranță într-un adăpost. 1395 01:10:09,667 --> 01:10:11,544 Serios? 1396 01:10:11,628 --> 01:10:13,254 Păcat că ți-a pierdut depozitul. 1397 01:10:13,796 --> 01:10:17,842 Știi ce nu înțeleg? Pe fiica lui Big Guy. 1398 01:10:18,176 --> 01:10:19,636 Eh, copiii sunt nașpa. 1399 01:10:19,719 --> 01:10:22,138 Mâna lui Wayne? Are alta. 1400 01:10:22,221 --> 01:10:24,182 Dar să ameninți maidanezii? 1401 01:10:25,308 --> 01:10:28,478 Sunt corcituri, idiotule. 1402 01:10:30,563 --> 01:10:31,356 <i>Da?</i> 1403 01:10:31,439 --> 01:10:32,357 Hoppy, trebuie să vorbim. 1404 01:10:32,440 --> 01:10:36,069 <i>Tu nu mă chemi pe mine,</i> <i>eu te chem pe tine.</i> 1405 01:10:36,152 --> 01:10:37,695 <i>Vrei să adopți un câine?</i> 1406 01:10:37,779 --> 01:10:39,072 <i>Mai bine te grăbești</i> <i>dacă vrei să ții unul în brațe.</i> 1407 01:10:39,155 --> 01:10:39,781 Ce dracu'! 1408 01:10:39,864 --> 01:10:41,866 Ce e... ce e... ți se pare amuzant? 1409 01:10:41,950 --> 01:10:43,493 Te rog, doar... doar vino afară! 1410 01:10:43,576 --> 01:10:46,329 <i>Uite, Wayne,</i> <i>dacă mă confrunți aici,</i> 1411 01:10:46,412 --> 01:10:49,958 <i>în locul meu preferat,</i> <i>mai bine aduci o armă.</i> 1412 01:10:59,926 --> 01:11:01,052 Sunt uluit. 1413 01:11:01,135 --> 01:11:02,220 Ești într-un loc esențial 1414 01:11:02,303 --> 01:11:04,847 unde faci bani, la propriu, de pe urma echipei tale. 1415 01:11:04,931 --> 01:11:05,974 Nu e vorba despre bani. 1416 01:11:06,057 --> 01:11:07,392 Întotdeauna e vorba despre bani, Wayne. 1417 01:11:07,475 --> 01:11:08,434 În libera noastră inițiativă, 1418 01:11:08,518 --> 01:11:11,771 totul e condus de cerere și ofertă. 1419 01:11:11,854 --> 01:11:13,856 Da, ei bine, Adam Smith a spus că piața liberă funcționează 1420 01:11:13,940 --> 01:11:14,899 doar dacă ai o inimă bună. 1421 01:11:14,983 --> 01:11:16,401 Păi, ce e mai generos 1422 01:11:16,484 --> 01:11:18,111 decât să oferi oamenilor exact ce vor 1423 01:11:18,194 --> 01:11:20,154 și să ai o echipă care face toată treaba murdară? 1424 01:11:20,238 --> 01:11:21,572 Da, cuvântul cheie fiind murdară. 1425 01:11:21,656 --> 01:11:24,117 Hei, știai că 90% din heroina din lume 1426 01:11:24,200 --> 01:11:26,536 provine din câmpurile de mac deținute de talibani? 1427 01:11:26,619 --> 01:11:27,578 Știi, îmi plăceai mult mai mult 1428 01:11:27,662 --> 01:11:29,247 când erai doar un tocilar care se juca jocuri video. 1429 01:11:29,330 --> 01:11:30,665 Da, e canalizată din Columbia 1430 01:11:30,748 --> 01:11:31,666 și ajunge pe străzile noastre. 1431 01:11:31,749 --> 01:11:35,628 Eu și tu, Wayne, înlocuim heroina aia. 1432 01:11:35,712 --> 01:11:38,172 Deci asta e o pușcă cu aer comprimat? 1433 01:11:38,256 --> 01:11:39,841 Ce-o să faci, împuști oameni cu alice? 1434 01:11:39,924 --> 01:11:41,676 Nu oameni, Wayne. 1435 01:11:42,468 --> 01:11:43,428 Copii. 1436 01:11:43,761 --> 01:11:46,264 Doamne, ce naiba ești? 1437 01:11:46,347 --> 01:11:48,474 Sunt un revoluționar! 1438 01:11:48,558 --> 01:11:51,019 Nu, sunt un patriot. 1439 01:11:51,561 --> 01:11:55,773 Dacă nu susții Big Pharma, susții talibanii. 1440 01:11:58,693 --> 01:12:01,070 Ok, ce zici de-o a treia opțiune? 1441 01:12:01,154 --> 01:12:02,947 Una care să nu implice un coșmar. 1442 01:12:05,867 --> 01:12:06,659 Nu sunt un baron al drogurilor. 1443 01:12:07,910 --> 01:12:10,246 Ce zici de miile de opioide 1444 01:12:10,330 --> 01:12:12,457 pe care le-ai deversat pe străzi? 1445 01:12:12,540 --> 01:12:14,042 Doar îmi plăteam o datorie. 1446 01:12:15,001 --> 01:12:16,878 Dacă Big Pharma e așa rea, Wayne, 1447 01:12:16,961 --> 01:12:19,339 de ce oamenii fac orice ca să ajungă la noi? 1448 01:12:20,256 --> 01:12:22,425 Și Greaves îmi povestea despre 1449 01:12:22,508 --> 01:12:24,886 o anumită domnișoară drăguță. 1450 01:12:24,969 --> 01:12:27,513 Nu, las-o pe ea și pe prietenii mei în afara acestei afaceri. 1451 01:12:27,597 --> 01:12:28,514 Te implor. 1452 01:12:28,598 --> 01:12:32,018 Trebuie să mărești livrările la opt paleți. 1453 01:12:34,312 --> 01:12:37,148 Vreau ca pastilele astea să curgă ca un Capri-Sun 1454 01:12:37,231 --> 01:12:39,609 la pauza unui meci de fotbal pentru copii. 1455 01:12:39,692 --> 01:12:42,445 Îți amintești când eram copii, Capri-Sun-urile, 1456 01:12:42,528 --> 01:12:44,155 feliile de portocale? 1457 01:12:45,823 --> 01:12:48,034 Vrei să se oprească cărțile, nu? 1458 01:12:48,951 --> 01:12:50,453 Le vreau de două ori pe săptămână. 1459 01:12:52,330 --> 01:12:56,000 Mai bine fugi! Mai bine fugi! 1460 01:13:05,885 --> 01:13:07,720 Nu crezi că aș putea să-l interpretez pe William. 1461 01:13:07,804 --> 01:13:09,472 E de la barbă? 1462 01:13:09,555 --> 01:13:12,058 Arăți de parcă te-ai masturba cu un William. 1463 01:13:12,141 --> 01:13:13,351 Despre ce rahat vorbiți? 1464 01:13:13,434 --> 01:13:14,519 Noi? 1465 01:13:14,602 --> 01:13:16,771 Vorbeam despre cum o să trebuiască să 1466 01:13:16,854 --> 01:13:19,023 ne schimbăm numele când plecăm la drum, 1467 01:13:19,107 --> 01:13:22,568 pentru că suntem urmăriți de niște tocilari psihopați și de poliție, 1468 01:13:22,652 --> 01:13:24,237 mulțumită ție. 1469 01:13:24,320 --> 01:13:26,072 O să dureze ceva 1470 01:13:26,155 --> 01:13:27,490 până când poliția va face legătura cu noi. 1471 01:13:27,573 --> 01:13:27,949 Mm. 1472 01:13:28,032 --> 01:13:29,617 Și Dwyer, pizda cu brânză, 1473 01:13:29,700 --> 01:13:32,370 pentru că tipul ăsta are un senzor pe coaie 1474 01:13:32,453 --> 01:13:33,996 de fiecare dată când se pierde un transport. 1475 01:13:34,080 --> 01:13:35,665 Care-i problema ta? 1476 01:13:35,748 --> 01:13:37,375 Încerc activ să rezolv rahatul ăsta. 1477 01:13:37,458 --> 01:13:38,251 Care-i problema mea? 1478 01:13:38,334 --> 01:13:39,252 Problema mea e că ori o să mă aresteze 1479 01:13:39,335 --> 01:13:42,046 ori o să mă omoare, Wayne. 1480 01:13:42,130 --> 01:13:44,882 Te gândești vreodată la alți oameni? 1481 01:13:44,966 --> 01:13:47,260 Alți oameni, ca Mike. 1482 01:13:47,343 --> 01:13:51,973 Ai creat un psihopat cu Mike. 1483 01:13:52,056 --> 01:13:53,015 Mă simt groaznic din cauza asta. 1484 01:13:54,225 --> 01:13:55,977 Da, era mai blând decât un miel când am început. 1485 01:13:56,060 --> 01:13:56,561 când am început. 1486 01:13:56,644 --> 01:13:58,521 Și acum, dacă tipul ăsta ar fi la Vânătorii de case, 1487 01:13:58,604 --> 01:14:00,356 tot ce ar vrea ar fi un spațiu mic. Tu... 1488 01:14:00,439 --> 01:14:02,483 Doamne, am spus că-mi pare rău pentru asta, ok? 1489 01:14:04,735 --> 01:14:06,612 Nu poți renunța la contul ăsta. 1490 01:14:07,822 --> 01:14:09,407 Hoppy se poate baza pe tine cât vrea. 1491 01:14:13,619 --> 01:14:16,080 E plictisitor. Eu plec. 1492 01:14:17,081 --> 01:14:19,083 Da, chiar trebuie să plec și eu. 1493 01:14:22,962 --> 01:14:26,174 Doamne, tot ce vreau e o casă mică, nenorocită, frate. 1494 01:14:34,223 --> 01:14:36,893 Avem un contract semnat, Wayne. 1495 01:14:36,976 --> 01:14:41,272 Care garantează niveluri de servicii mai mari de 99,5%. 1496 01:14:41,355 --> 01:14:42,440 Îți amintești? 1497 01:14:43,149 --> 01:14:46,903 Numește un magazin nenorocit sau o companie aeriană 1498 01:14:46,986 --> 01:14:49,822 sau o infrastructură guvernamentală care operează peste 70%. 1499 01:14:50,406 --> 01:14:51,616 99,5, serios? 1500 01:14:53,075 --> 01:14:55,328 E contractul Prine & Prine. 1501 01:14:55,411 --> 01:14:56,913 L-am semnat. 1502 01:14:56,996 --> 01:15:00,375 Ok, deci care-i treaba cu 0,5%? Adică, 99 nu e suficient de absurd? 1503 01:15:00,459 --> 01:15:02,085 Încearci doar să fii un dobitoc? 1504 01:15:02,169 --> 01:15:03,545 Lipsesc paleți, Wayne. 1505 01:15:04,880 --> 01:15:05,964 Găsește-i! 1506 01:15:09,593 --> 01:15:10,719 Nu atât de repede. 1507 01:15:13,222 --> 01:15:17,517 Succesul vine când executăm cu curaj și efort. 1508 01:15:19,394 --> 01:15:21,230 Felicitări pentru atingerea obiectivului. 1509 01:15:22,523 --> 01:15:23,774 Da, continuă. 1510 01:15:57,391 --> 01:15:59,017 Doamne, Iisuse Hristoase! 1511 01:15:59,101 --> 01:16:00,269 Ce? 1512 01:16:00,352 --> 01:16:02,771 Trebuie să lucrez la o petrecere de ziua de naștere, cretinule. 1513 01:16:05,482 --> 01:16:06,608 Ne vedem. 1514 01:16:24,418 --> 01:16:24,835 Bordeaux. 1515 01:16:24,918 --> 01:16:25,460 Da? 1516 01:16:25,544 --> 01:16:26,753 Mai vin livrări. 1517 01:16:26,837 --> 01:16:28,714 Ridic-o. 1518 01:16:41,893 --> 01:16:43,979 Răspunde la telefon, Ashley. 1519 01:16:54,740 --> 01:16:55,907 La naiba! La naiba! 1520 01:17:02,873 --> 01:17:05,208 Hai, hai, hai, hai! 1521 01:17:05,292 --> 01:17:06,585 Funcționează odată! 1522 01:17:25,228 --> 01:17:26,897 Nu. Nu, nu, nu. 1523 01:17:27,189 --> 01:17:28,940 Ashley! Ashley! 1524 01:17:31,401 --> 01:17:32,736 Ușa era deschisă. 1525 01:17:33,236 --> 01:17:35,739 Trebuie să fii mai atentă când închizi. 1526 01:17:36,448 --> 01:17:39,284 Oamenii îți vor fura lucrurile. 1527 01:17:48,168 --> 01:17:49,461 De ce-i acoperi? 1528 01:17:49,544 --> 01:17:50,712 Nu acopăr pe nimeni. 1529 01:17:50,796 --> 01:17:52,506 Mi-au ucis iubita, nenorociții. 1530 01:17:59,846 --> 01:18:01,640 Uite, sunt aproape avocat. 1531 01:18:02,265 --> 01:18:05,143 E ceva, gen, o diplomă pe care ai terminat-o sau... 1532 01:18:06,561 --> 01:18:07,562 Să-i ascultăm. 1533 01:18:08,563 --> 01:18:10,857 De cât timp lucrați la Sectorem Logistics? 1534 01:18:10,941 --> 01:18:12,109 13 luni. 1535 01:18:12,192 --> 01:18:14,903 Și de cât timp lucrați, de fapt, la Prine & Prine? 1536 01:18:16,405 --> 01:18:17,364 Patru ani. 1537 01:18:17,447 --> 01:18:19,950 Promovarea dumneavoastră ca vicepreședinte logistică? 1538 01:18:20,033 --> 01:18:21,535 A fost oficializată săptămâna trecută. 1539 01:18:23,745 --> 01:18:26,248 <i>Și de cât timp sunteți căsătorit cu Shane Greaves?</i> 1540 01:18:28,750 --> 01:18:30,085 Trei ani. 1541 01:18:32,295 --> 01:18:33,463 Aoleu. 1542 01:18:35,048 --> 01:18:37,634 Da, te-au păcălit, Wayne. 1543 01:18:39,386 --> 01:18:41,138 Ce nasol. Îmi pare foarte rău. 1544 01:18:42,180 --> 01:18:46,268 Vrem să te ajutăm, bine? Dacă ne ajuți și tu pe noi. 1545 01:18:47,185 --> 01:18:49,646 L-am arestat pe creierul operațiunii. Hai, hai. O să-ți arăt. 1546 01:18:50,188 --> 01:18:52,691 Ce ești? Ce ești, un clovn? 1547 01:18:52,774 --> 01:18:53,567 Raquel. 1548 01:18:53,650 --> 01:18:54,943 Mai maturizează-te. 1549 01:18:56,778 --> 01:18:58,655 Și e ca și cum: Scuză-mă, dar eu sunt clovnul, 1550 01:18:58,738 --> 01:19:01,158 și, gen, fac trucuri bappa boopity. 1551 01:19:02,200 --> 01:19:03,326 Ea... 1552 01:19:04,828 --> 01:19:06,121 Ea... ea ce? 1553 01:19:06,204 --> 01:19:08,415 Nu înțeleg. Am văzut sângele lui Ashley. 1554 01:19:08,915 --> 01:19:10,333 Era sânge în toată casa. 1555 01:19:10,417 --> 01:19:11,460 Ce? 1556 01:19:12,586 --> 01:19:13,879 A, sângele! 1557 01:19:13,962 --> 01:19:16,006 Da, a venit rezultatul de la laborator. 1558 01:19:16,089 --> 01:19:17,799 Sos barbecue cu miere. 1559 01:19:21,052 --> 01:19:22,179 Hmm. 1560 01:19:23,263 --> 01:19:25,015 Grasul nenorocit. 1561 01:19:25,098 --> 01:19:27,893 Cine? Ce? Nu e foarte frumos. 1562 01:19:27,976 --> 01:19:28,518 Ce... 1563 01:19:28,602 --> 01:19:29,728 Sunt arestat? 1564 01:19:31,271 --> 01:19:32,564 Sunt arestat? 1565 01:19:32,647 --> 01:19:33,857 Tehnic? 1566 01:19:34,691 --> 01:19:35,567 - Nu. - Nu? 1567 01:19:35,650 --> 01:19:36,610 Nu. 1568 01:19:36,693 --> 01:19:37,569 Nenorocitul. 1569 01:19:37,652 --> 01:19:38,820 Ar fi trebuit să spun da. 1570 01:19:39,154 --> 01:19:40,614 Ar fi trebuit să spun da. 1571 01:19:43,033 --> 01:19:44,242 <i>Ușile se închid.</i> 1572 01:19:47,621 --> 01:19:49,623 Hei, nu face nicio prostie. 1573 01:19:53,210 --> 01:19:55,879 Tu și Ashley sunteți complici? Sunteți? 1574 01:19:55,962 --> 01:19:57,964 Credeam că suntem o echipă, nemernicule! 1575 01:19:58,048 --> 01:20:00,008 Nici măcar n-ai un copil, nenorocitule! 1576 01:20:00,091 --> 01:20:01,551 Măcar lucrezi pentru Pharma? 1577 01:20:02,052 --> 01:20:05,430 Doar investesc în ei. Cumpăr acțiuni. 1578 01:20:05,514 --> 01:20:06,848 Prețul n-a fost niciodată mai mare. 1579 01:20:06,932 --> 01:20:09,643 De ce crezi că Ashley m-a pus în echipa ta? 1580 01:20:09,726 --> 01:20:11,520 Nu e vorba despre nenorocitul ăsta de preț al acțiunilor! 1581 01:20:11,603 --> 01:20:13,021 Mai maturizează-te, Wayne. 1582 01:20:13,480 --> 01:20:16,066 Totul se reduce la prețul acțiunilor. 1583 01:20:16,149 --> 01:20:17,192 Da? 1584 01:20:17,275 --> 01:20:18,693 Ce crezi că se va întâmpla cu acțiunile când vor afla 1585 01:20:18,777 --> 01:20:21,655 despre ce face P&P, alimentând dependența aici? 1586 01:20:22,781 --> 01:20:25,116 O să crească, frate. 1587 01:20:25,200 --> 01:20:27,577 Hai. Gândește-te. 1588 01:20:27,661 --> 01:20:30,121 Pandemie. Acțiunile cresc. 1589 01:20:30,205 --> 01:20:33,208 Tulburări rasiale pe străzi. Acțiunile cresc. 1590 01:20:33,291 --> 01:20:37,420 Insurgență în capitală. Acțiunile cresc. 1591 01:20:38,046 --> 01:20:39,297 Hai, frate. 1592 01:20:39,756 --> 01:20:41,258 Nu putem opri mașinăria. 1593 01:20:41,341 --> 01:20:43,927 Pur și simplu merge mai departe, Wayne. 1594 01:20:44,469 --> 01:20:48,056 Acum, poți fie să faci o prostie, 1595 01:20:48,139 --> 01:20:50,892 gen, să mă omori de două ori și să mă arunci de pe acoperiș, 1596 01:20:50,976 --> 01:20:54,938 fie să mă urmezi până la mașină. 1597 01:21:06,074 --> 01:21:07,576 La naiba! 1598 01:21:15,458 --> 01:21:17,794 Ăștia sunt 100 de mii. 1599 01:21:18,837 --> 01:21:20,213 Știai că vin. 1600 01:21:20,297 --> 01:21:21,923 Poți să faci mișto de Big Pharma cât vrei, 1601 01:21:22,007 --> 01:21:23,800 dar acum ești implicat, frate. 1602 01:21:23,883 --> 01:21:27,929 Ai făcut toate astea de la început din cauza lăcomiei. 1603 01:21:28,013 --> 01:21:31,725 O lași pe Raquel să stea în închisoare din cauza lăcomiei. 1604 01:21:31,808 --> 01:21:35,729 Și o să iei sacul ăsta mare și gras de bani 1605 01:21:35,812 --> 01:21:36,896 din cauza lăcomiei. 1606 01:21:37,314 --> 01:21:40,108 Hai, frate. Miroase-i. Miroase-i. 1607 01:21:40,191 --> 01:21:42,736 Hai, miroase-i, dragă. Hai, Wayne. 1608 01:21:42,819 --> 01:21:44,195 Miroase-mă. 1609 01:21:44,279 --> 01:21:46,656 Ia-ți o mașină nouă. 1610 01:21:46,740 --> 01:21:49,200 Ți-am văzut apartamentul. E o mizerie, Wayne. 1611 01:21:49,284 --> 01:21:50,952 Gata, taci dracu' din gură, omule! 1612 01:21:51,036 --> 01:21:52,871 Wayne, hai, dude! 1613 01:21:52,954 --> 01:21:54,956 Am văzut unde locuiești, frate! 1614 01:21:55,582 --> 01:21:58,668 Ai camere de securitate? Nu, pentru că nu ți le permiți! 1615 01:21:58,752 --> 01:22:00,879 De-asta ai nevoie de bani! 1616 01:22:37,248 --> 01:22:38,375 Salvezi modificările? 1617 01:22:39,376 --> 01:22:40,710 De ce nu? 1618 01:22:42,045 --> 01:22:45,215 Efectele achizițiilor viitoare asupra orașelor de piață. 1619 01:22:45,298 --> 01:22:49,386 Suntem foarte mândri de creșterea regională a volumului, 1620 01:22:49,469 --> 01:22:51,846 în special aici, în Chicago. 1621 01:23:04,150 --> 01:23:05,151 Problemă mare. 1622 01:23:05,777 --> 01:23:06,986 Livrări greșite. 1623 01:23:07,737 --> 01:23:10,740 Întrerupi o ședință din cauza unor livrări greșite? 1624 01:23:11,700 --> 01:23:12,534 Câte? 1625 01:23:12,617 --> 01:23:15,495 Păi, am găsit 250 până acum. 1626 01:23:15,578 --> 01:23:18,873 Opioide ajungând la aziluri de bătrâni și secții de poliție. 1627 01:23:18,957 --> 01:23:21,626 Cutii cu Congesti-phed ajung cu sutele în școli. 1628 01:23:21,710 --> 01:23:23,044 Și? 1629 01:23:23,128 --> 01:23:24,212 Și acțiunile noastre? 1630 01:23:27,882 --> 01:23:29,384 Sunt praf. 1631 01:23:31,261 --> 01:23:32,262 Hopa! 1632 01:23:33,847 --> 01:23:36,683 Da, contul 610221. 1633 01:23:36,766 --> 01:23:38,476 Am multe apeluri pe care trebuie să le anulez. 1634 01:23:38,560 --> 01:23:40,812 Și zeci de livrări lipsesc încă. 1635 01:23:40,895 --> 01:23:42,605 Unde ar putea fi pastilele astea? 1636 01:23:43,648 --> 01:23:44,774 Nu știu. 1637 01:23:47,277 --> 01:23:49,863 Livrare pentru Hoppy. 1638 01:23:51,948 --> 01:23:53,116 Nu știu cine-i ăsta. 1639 01:23:53,199 --> 01:23:54,951 Sună-l pe avocatul companiei, te rog, pentru mine. 1640 01:23:55,034 --> 01:23:56,786 Nu mai lucrezi aici. 1641 01:23:56,870 --> 01:23:57,996 Mă concediezi? 1642 01:23:58,079 --> 01:24:00,957 Nu sunt traficant de droguri! 1643 01:24:01,041 --> 01:24:03,752 Cui îi pasă de trafic? 1644 01:24:03,835 --> 01:24:05,295 Uită-te la acțiunile noastre. 1645 01:24:05,378 --> 01:24:06,254 Uită-te. 1646 01:24:13,845 --> 01:24:15,221 Bine. Nu... 1647 01:24:46,544 --> 01:24:51,216 Deci, câte nopți mai stai aici pentru Wayne? 1648 01:24:53,259 --> 01:24:54,427 E ciudat. 1649 01:24:56,179 --> 01:24:59,265 Am percheziționat casa lui Hoppy. 1650 01:25:00,225 --> 01:25:02,268 Doar o grămadă de jocuri de tocilari. 1651 01:25:03,520 --> 01:25:05,605 Wayne e un tip bun. 1652 01:25:07,148 --> 01:25:08,900 E un tip bun. 1653 01:25:08,983 --> 01:25:10,318 Da, e foarte bun. 1654 01:25:10,401 --> 01:25:14,447 El, a furat bani de la un... un... 1655 01:25:15,406 --> 01:25:20,036 un tip mare pe nume Tip Mare. 1656 01:25:21,079 --> 01:25:24,457 Din fericire, avem un înlocuitor pregătit pentru ea. 1657 01:25:24,541 --> 01:25:25,583 Ei bine, sper ca înlocuitorul ei 1658 01:25:25,667 --> 01:25:26,835 să știe la fel de multe despre transport ca ea. 1659 01:25:26,918 --> 01:25:28,127 Ar trebui. 1660 01:25:28,211 --> 01:25:29,712 E de la o companie locală de logistică. 1661 01:25:30,171 --> 01:25:31,089 L-am întâlnit. 1662 01:25:31,756 --> 01:25:32,882 Păi, unde e? 1663 01:25:35,593 --> 01:25:38,721 De ce protejezi P&P? 1664 01:25:39,264 --> 01:25:42,308 Adică, P&P și-a revenit deja 1665 01:25:42,392 --> 01:25:44,143 cu acțiunile lor după anunțul 1666 01:25:44,227 --> 01:25:47,939 unui nou director de transport. Ce-i asta? 1667 01:25:48,022 --> 01:25:49,315 Probabil un manifest. 1668 01:25:49,691 --> 01:25:51,860 „Dragă detectiv Bordeaux, 1669 01:25:52,610 --> 01:25:55,029 o poți elibera pe Raquel. 1670 01:25:55,113 --> 01:25:58,992 Nu a aranjat niciun transport și nu a furat nicio pastilă 1671 01:25:59,075 --> 01:26:01,202 de la Prine & Prine. 1672 01:26:01,286 --> 01:26:03,580 Vei găsi printuri cu toate comenzile 1673 01:26:03,663 --> 01:26:05,206 în plic. 1674 01:26:05,290 --> 01:26:06,666 Îți poți da seama din 1675 01:26:06,749 --> 01:26:10,795 adresele IP corespunzătoare că le-am introdus din apartamentul meu 1676 01:26:10,879 --> 01:26:12,422 cât timp erai până-n gât...” 1677 01:26:12,505 --> 01:26:13,590 Uau! 1678 01:26:13,673 --> 01:26:17,010 “O profilau pe Raquel și o aveau la închisoare.” 1679 01:26:17,510 --> 01:26:20,513 Uau, asta răspunde la multe întrebări, nu-i așa? 1680 01:26:20,597 --> 01:26:23,433 E dezgustător. Ori un submarin, ori un penis. 1681 01:26:23,516 --> 01:26:24,642 - E drăguț. - Are un P.S. 1682 01:26:24,726 --> 01:26:26,728 Da. Oh. „P.S. 1683 01:26:26,811 --> 01:26:29,981 Ar fi greșit ca nenorocitul ăla gras 1684 01:26:30,064 --> 01:26:31,441 să-și păstreze cele 100 de mii.” 1685 01:26:41,701 --> 01:26:42,702 Hai, lasă-mă. Ce... 1686 01:26:43,578 --> 01:26:45,830 Nu asta voiam să fie acolo. 1687 01:26:46,623 --> 01:26:48,416 Ce... ce se întâmplă? 1688 01:26:49,667 --> 01:26:51,711 Nu, nu... nu, nu, nu! 1689 01:27:12,774 --> 01:27:17,111 Raquel, unde e Wayne Poss? 1690 01:27:22,867 --> 01:27:25,828 Îmi pare rău că am întârziat. M-am rătăcit pe drum. 1691 01:27:28,790 --> 01:27:30,208 Fiecare echipă are nevoie de un evreu. 1692 01:27:34,629 --> 01:27:35,964 Bine ai venit. 1693 01:27:36,047 --> 01:27:37,090 Puternic. 1694 01:27:46,766 --> 01:27:48,351 Deci, supraveghere peste tot? 1695 01:27:48,434 --> 01:27:50,853 Casa lui, mașina lui, Sectorem. 1696 01:27:52,897 --> 01:27:54,941 Unde ești, Wayne? 1697 01:27:55,858 --> 01:27:56,526 Doar că... 1698 01:27:56,609 --> 01:27:57,068 Nu atinge asta. 1699 01:27:57,151 --> 01:27:57,986 Bine. 1700 01:27:58,258 --> 01:28:06,258 Tradus, adaptat și sincronizat <i> ✰ by myrock ✰ </i> 1701 01:28:07,305 --> 01:29:07,522 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-