Oxy Morons
ID | 13188840 |
---|---|
Movie Name | Oxy Morons |
Release Name | Oxy.Morons.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-myrock |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 35925957 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,152 --> 00:00:28,778
Ești sigur de asta, Wayne?
3
00:00:29,946 --> 00:00:31,156
Ai încredere în mine să intru,
4
00:00:31,239 --> 00:00:32,574
dar nu ai încredere în mine să ies.
5
00:00:33,408 --> 00:00:35,994
Stai, idiotul ăla a construit-o singur?
6
00:00:36,077 --> 00:00:36,953
Da.
7
00:00:37,537 --> 00:00:40,749
Deci a învățat de unul singur?
8
00:00:40,999 --> 00:00:42,625
A fost în Garda de Coastă,
9
00:00:42,709 --> 00:00:45,044
și a fost student la inginerie
pentru un timp.
10
00:00:45,670 --> 00:00:46,629
Glumești.
11
00:00:46,713 --> 00:00:49,424
Ți se pare că glumesc?
12
00:00:50,216 --> 00:00:52,552
Credeam că ratatul ăsta nu termină nimic.
13
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
Nu e un ratat.
14
00:00:54,053 --> 00:00:57,682
Suferă de finalizare selectivă.
15
00:00:57,766 --> 00:00:58,808
Știi ceva?
16
00:00:58,892 --> 00:01:00,351
Putem termina odată cu asta?
17
00:01:00,435 --> 00:01:01,561
Te rog?
18
00:01:02,145 --> 00:01:04,898
Bine, asigură-te că ne dai, gen,
o numărătoare inversă de trei secunde.
19
00:01:04,981 --> 00:01:06,649
Ce crezi că e asta, o lansare spațială?
20
00:01:06,733 --> 00:01:07,901
A fost, gen, patru secunde!
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,319
La naiba! Lasă-o baltă!
22
00:01:35,561 --> 00:01:43,561
Tradus, adaptat și sincronizat
<i> ✰ by myrock ✰ </i>
23
00:01:48,650 --> 00:01:51,486
Mă bărbieream la coaie aseară,
24
00:01:51,569 --> 00:01:55,573
ceea ce m-a făcut să mă gândesc
la numerele tale de apel aici.
25
00:01:56,616 --> 00:02:00,453
Metricile astea sunt de rahat.
Sunt niște metrici de căcat.
26
00:02:00,537 --> 00:02:03,248
Clienți cu mărfuri.
Transportatori cu camioane.
27
00:02:03,331 --> 00:02:07,085
Singurul impediment pentru această sinergie
sunt clienții potențiali.
28
00:02:07,168 --> 00:02:09,128
Clienții potențiali trebuie sunați!
29
00:02:12,048 --> 00:02:13,091
Deci, știi, există un coș de reciclare
30
00:02:13,174 --> 00:02:14,050
în afara biroului tău.
31
00:02:14,133 --> 00:02:15,844
Ai angajat un nou agent de vânzări?
32
00:02:15,927 --> 00:02:17,137
Trebuie să ai un motiv destul de bun
33
00:02:17,220 --> 00:02:18,221
pentru care vrei să accepți
34
00:02:18,304 --> 00:02:21,099
un post de broker de transport
de nivel începător, corect?
35
00:02:21,182 --> 00:02:25,436
Păi, unde l-ai găsit pe tipul ăla mare,
păros, ca un Moș Crăciun cu cârnați?
36
00:02:25,520 --> 00:02:28,064
A, te referi la Tipul Mare?
L-a recomandat un client.
37
00:02:28,147 --> 00:02:30,692
Păi, ia pe altcineva,
măcar pentru Prine & Prine QC,
38
00:02:30,775 --> 00:02:32,694
Nu trimitem dildouri aici.
39
00:02:33,653 --> 00:02:35,655
Ai fost să-i vizitezi?
40
00:02:36,197 --> 00:02:38,825
Nu. Nu am fost.
41
00:02:39,659 --> 00:02:41,452
Le-ar plăcea o vizită de la un veteran.
42
00:02:42,328 --> 00:02:43,872
Înregistrările de serviciu
sunt la modă acum.
43
00:02:45,039 --> 00:02:46,332
Wayne...
44
00:02:48,167 --> 00:02:51,087
există un motiv pentru care ai vârsta
pe care o ai și ești blocat.
45
00:02:52,463 --> 00:02:54,007
Cei ambițioși au mai multe
46
00:02:54,090 --> 00:02:55,341
sub suprafață.
47
00:02:56,092 --> 00:02:59,637
Nu ai 35 de ani și încă dai telefoane reci.
48
00:03:02,807 --> 00:03:05,393
Chiar crezi că acest cont
are nevoie de atâta atenție?
49
00:03:07,395 --> 00:03:10,023
Cea mai mare companie farmaceutică
din țara asta.
50
00:03:10,106 --> 00:03:12,400
Ai idee cât de insidioasă
este influența lor?
51
00:03:13,026 --> 00:03:16,654
Lanțul de aprovizionare e praf.
Companiile mari au nevoie de noi.
52
00:03:16,738 --> 00:03:19,741
Și trebuie să te concentrezi
pe transporturi 24/7.
53
00:03:22,118 --> 00:03:24,287
Mă concentrez pe transporturi
și când îmi trag nevasta.
54
00:03:27,665 --> 00:03:29,792
Ia niște echipament, du-te la client,
55
00:03:29,876 --> 00:03:31,127
și fă-ți treaba.
56
00:03:32,128 --> 00:03:33,421
Da, șefu'.
57
00:03:47,310 --> 00:03:50,021
Fără viteză. E mașina firmei.
58
00:03:50,104 --> 00:03:50,980
Am înțeles.
59
00:03:55,360 --> 00:03:56,402
La naiba!
60
00:04:04,369 --> 00:04:05,495
Mulțumesc.
61
00:04:07,246 --> 00:04:09,832
Părea mult mai stabil înainte să-l ridic.
62
00:04:10,291 --> 00:04:12,627
Nimeni nu te-a pus să faci vreo mișcare,
fraiere.
63
00:04:14,045 --> 00:04:15,755
Mă refeream la stivă.
64
00:04:15,838 --> 00:04:18,299
Îmi pare rău că transportul tău întârzie.
65
00:04:18,925 --> 00:04:20,843
Da, șoferul a adormit.
66
00:04:22,011 --> 00:04:24,263
Nu, nu, gen, într-o parcare sau ceva.
67
00:04:25,682 --> 00:04:28,810
Păi, da, e șofer, nu doctor.
68
00:04:29,769 --> 00:04:30,728
Înțelegi?
69
00:04:32,105 --> 00:04:32,981
Dobitocule.
70
00:04:33,064 --> 00:04:36,109
Da. Mersi, amice.
71
00:04:41,864 --> 00:04:43,032
Oh, rahat.
72
00:04:43,908 --> 00:04:45,284
Vrei să mergi cu mine
într-o plimbare rapidă?
73
00:04:46,703 --> 00:04:48,997
Îl iei pe ăsta nou la recuperări?
74
00:04:50,540 --> 00:04:52,000
Bine ai venit în logistică.
75
00:04:52,792 --> 00:04:56,004
Cred că a început în facultate.
76
00:04:56,087 --> 00:04:58,673
Când tu și Wayne vindeați Studyall
77
00:04:58,756 --> 00:05:01,175
studenților care tocau pentru examene.
78
00:05:01,259 --> 00:05:03,136
Tu ai fost prins și Wayne s-a transferat.
79
00:05:03,636 --> 00:05:06,139
Toată lumea experimentează în facultate.
80
00:05:06,222 --> 00:05:08,766
Vindeai speed studenților disperați?
81
00:05:08,850 --> 00:05:10,143
Vindeam?
82
00:05:10,226 --> 00:05:11,394
Ce vindeam?
83
00:05:11,477 --> 00:05:14,355
Ai fost prins vânzând în fața bibliotecii.
84
00:05:15,356 --> 00:05:18,359
Știi cum funcționează cererea și oferta?
85
00:05:19,318 --> 00:05:21,612
Deci Wayne intră în câmpul muncii.
86
00:05:21,696 --> 00:05:23,573
Nici măcar nu trebuie să-și schimbe agenda
87
00:05:23,656 --> 00:05:25,158
ca să-și continue afacerea.
88
00:05:25,783 --> 00:05:27,910
Spune-mi despre furnizoarea lui, Hoppy.
89
00:05:27,994 --> 00:05:29,787
Hoppy.
90
00:05:32,123 --> 00:05:33,708
N-a întâlnit drog
pe care să nu-l poată vinde.
91
00:05:34,042 --> 00:05:37,462
Zanny, stimulente, deprimante, cocaină,
92
00:05:37,545 --> 00:05:41,049
cocaină de pisici, mescalină,
mini thins, whippets,
93
00:05:41,132 --> 00:05:42,467
țâțe, pastile,
94
00:05:42,550 --> 00:05:44,260
decongestionante fără rețetă, barbiturice.
95
00:05:44,343 --> 00:05:45,845
Nici măcar nu știu ce sunt barbituricele.
96
00:05:45,928 --> 00:05:46,763
Păi, un barbituric e...
97
00:05:46,846 --> 00:05:48,097
Hoppy le vindea.
98
00:05:48,181 --> 00:05:50,975
Unkies, fluff, K-hole, ecstasy de săraci,
99
00:05:51,059 --> 00:05:52,769
hippy crack, Lucy, crissy,
100
00:05:52,852 --> 00:05:55,480
Molly, Miss Emma, Mr. Blue,
101
00:05:55,563 --> 00:05:58,524
mătase albastră, blue meanies, jenkem.
102
00:05:58,608 --> 00:06:00,068
Dacă nu știi ce e jenkem,
103
00:06:00,151 --> 00:06:01,903
te rog, caută pe net.
104
00:06:01,986 --> 00:06:05,823
Acid de baterie, dollies,
mexican brown, china white,
105
00:06:05,907 --> 00:06:09,827
green K, red dexies, red devils, red rock,
106
00:06:09,911 --> 00:06:13,414
peppies, skippies, fizzies, whizzies.
107
00:06:13,498 --> 00:06:15,416
Wayne a stat liniștit o vreme,
108
00:06:15,500 --> 00:06:17,293
vânzând Studyall la birou,
109
00:06:17,376 --> 00:06:18,753
pentru că, să recunoaștem,
110
00:06:18,836 --> 00:06:22,131
brokerii de transport cu ADHD
se sparg cu chestia aia.
111
00:06:22,215 --> 00:06:24,050
Și probabil că ar fi continuat așa
112
00:06:24,133 --> 00:06:26,969
până când într-o zi ea i-a cerut
să facă rost de niște Oxycocet,
113
00:06:27,053 --> 00:06:27,929
niște Fentanyl.
114
00:06:28,012 --> 00:06:29,222
Poți să te concentrezi?
115
00:06:29,305 --> 00:06:32,809
Eu am marfa, biroul tău are cererea.
116
00:06:32,892 --> 00:06:33,810
Sinergie.
117
00:06:36,646 --> 00:06:39,273
Știi, speed-ul e... e inofensiv.
118
00:06:39,357 --> 00:06:41,943
Chestia asta chiar îi ajută
pe clienții mei, dar...
119
00:06:43,361 --> 00:06:45,488
Asta e... e cam diferit.
120
00:06:46,155 --> 00:06:47,865
Nu mai fi fetiță.
121
00:06:48,616 --> 00:06:49,534
Nu sunt.
122
00:06:49,617 --> 00:06:51,202
Adică, nu pot face rost fără tine.
123
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
Are dreptate, Wayne.
124
00:06:52,620 --> 00:06:54,997
Îmi și văd titlurile,
125
00:06:55,081 --> 00:06:59,794
‘Pulă moale a lui Wayne Poss
câștigă războiul împotriva drogurilor’.
126
00:07:00,711 --> 00:07:02,255
Hei, când nu mai ești așa
un stricător de petreceri,
127
00:07:02,338 --> 00:07:03,673
mă anunți?
128
00:07:03,756 --> 00:07:06,259
Între timp, împarte astea prin birou.
129
00:07:06,592 --> 00:07:07,844
Vezi cât de ușor e.
130
00:07:09,679 --> 00:07:10,763
Marfă bună.
131
00:07:14,142 --> 00:07:15,393
Yo, ne descurcăm.
132
00:07:15,726 --> 00:07:16,894
Hai, șefule.
133
00:07:18,146 --> 00:07:20,106
Hasta la vista, proștilor.
134
00:07:29,407 --> 00:07:30,575
Lucrează la contacte.
135
00:07:30,908 --> 00:07:32,201
E un joc de numere.
136
00:07:32,869 --> 00:07:35,580
Ți-au dat un dicționar
cu manualul de instruire?
137
00:07:37,123 --> 00:07:38,374
Nu?
138
00:07:38,457 --> 00:07:40,751
Atunci ia un dicționar.
139
00:07:40,835 --> 00:07:42,795
Caută ‘sinergie’.
140
00:07:42,879 --> 00:07:44,422
Ei au droguri de vândut.
141
00:07:45,047 --> 00:07:47,758
Noi avem închisori de umplut.
142
00:07:53,181 --> 00:07:54,223
Sinergie.
143
00:07:55,766 --> 00:07:58,644
Vă învață despre cerere și ofertă
la academie? Nu?
144
00:07:58,728 --> 00:08:01,898
Nu, dar nu m-au scăpat în cap când eram mic.
145
00:08:03,316 --> 00:08:04,734
Pe mine m-au scăpat.
146
00:08:05,985 --> 00:08:09,864
Ajută-mă să găsesc marfa.
147
00:08:13,951 --> 00:08:14,994
Mă ajuți?
148
00:08:15,077 --> 00:08:16,120
E treaba mea.
149
00:08:16,204 --> 00:08:18,122
Da, ok, bine.
E bine.
150
00:08:18,206 --> 00:08:19,665
Te vei descurca bine
pe aici.
151
00:08:20,792 --> 00:08:21,960
Asta-i tot?
152
00:08:22,044 --> 00:08:22,961
Da, asta-i tot.
153
00:08:23,045 --> 00:08:23,962
Ok.
154
00:08:25,255 --> 00:08:28,508
Sunt la centrul de service
cinci zile pe săptămână plus rahatul ăsta.
155
00:08:29,843 --> 00:08:30,886
Cine-i ăsta?
156
00:08:31,595 --> 00:08:33,305
E Tipu' Mare. Lucrăm împreună.
157
00:08:33,388 --> 00:08:34,932
Oh, eu plătesc pentru astea, frate.
158
00:08:35,015 --> 00:08:36,558
Hei, las-o baltă!
159
00:08:37,684 --> 00:08:40,646
Hei, uită-te la mine. O să...
O să fie ca-n vremurile bune.
160
00:08:41,647 --> 00:08:44,441
Unde eu sunt arestat
și tu nu.
161
00:08:45,150 --> 00:08:47,027
Frate, poți... poți să nu?
162
00:08:47,110 --> 00:08:48,111
Alea sunt...
sunt pentru copii.
163
00:08:48,195 --> 00:08:50,280
Dacă le-ai putea lăsa.
Serios.
164
00:08:50,364 --> 00:08:51,073
Nu, e ok.
165
00:08:51,156 --> 00:08:52,824
Am un prieten care...
care le face pe astea.
166
00:08:52,908 --> 00:08:54,576
Le vând ieftin.
167
00:08:55,160 --> 00:08:56,328
Unde l-ai găsit?
168
00:08:56,411 --> 00:08:58,080
O să înfricoșeze copiii.
169
00:08:58,163 --> 00:08:59,957
Uită-te la mine.
Te rog, uită-te la mine.!
170
00:09:00,415 --> 00:09:01,375
Nu-ți face griji pentru el.
171
00:09:01,458 --> 00:09:03,085
N-o să ne plimbăm
prin oraș vânzând droguri
172
00:09:03,168 --> 00:09:03,919
studenților.
173
00:09:04,002 --> 00:09:05,587
O să vindem niște
chestii colegilor
174
00:09:05,671 --> 00:09:06,255
din când în când.
175
00:09:07,631 --> 00:09:10,217
Nu știu nimic
despre logistică.
176
00:09:10,467 --> 00:09:13,262
Va fi ca o promovare.
Hai. Mă ocup eu.
177
00:09:14,721 --> 00:09:15,347
Intri?
178
00:09:16,390 --> 00:09:18,684
Bine, consider asta un da.
În regulă?
179
00:09:19,226 --> 00:09:20,435
Hei, Tipule Mare, hai să mergem!
180
00:09:21,687 --> 00:09:22,688
Hai.
181
00:09:23,522 --> 00:09:25,107
Dă rahatul ăla jos, omule.
182
00:09:26,858 --> 00:09:27,985
Dă-l jos.
183
00:09:28,068 --> 00:09:29,736
Oh, frate, oh,
o să pun mâna pe asta.
184
00:09:29,820 --> 00:09:31,280
La mulți ani mie, curvăsare!
185
00:09:31,363 --> 00:09:32,698
Hei, luni, 9:00 dimineața,
în regulă?
186
00:09:32,781 --> 00:09:34,241
Sectorem Logistics.
187
00:09:34,324 --> 00:09:35,659
Îți dau un mesaj.
188
00:09:54,052 --> 00:09:55,137
Cum ai intrat aici?
189
00:09:55,220 --> 00:09:56,346
Ușa era deschisă.
190
00:09:56,805 --> 00:09:58,724
Trebuie să fii mai atent
când închizi.
191
00:09:58,807 --> 00:10:00,392
Oamenii ar putea să-ți fure lucrurile.
192
00:10:02,269 --> 00:10:04,021
Nu ți-am spus
să nu-mi mai spui 'pula mică'
193
00:10:04,104 --> 00:10:05,105
la birou?
194
00:10:10,277 --> 00:10:11,320
A trebuit.
195
00:10:11,403 --> 00:10:13,238
Noul recrutor
din echipa mea a zis:
196
00:10:13,322 --> 00:10:17,159
'Wayne e Wayne, atinge conturile Big Pharma.'
197
00:10:17,826 --> 00:10:18,910
Ei bine, Wayne e șeful.
198
00:10:19,786 --> 00:10:22,247
E ca unchiul meu, care are 2 metri,
și toată lumea-i spune Micu'.
199
00:10:22,331 --> 00:10:24,082
Gata, nu mai vorbi
despre Micu', te rog.
200
00:10:24,166 --> 00:10:26,752
Pentru că asta e a mea.
201
00:10:28,045 --> 00:10:29,546
Rămâi peste noapte sau cum?
202
00:10:29,629 --> 00:10:31,715
Nu pot. Am o chestie de networking
la 8:00.
203
00:10:31,798 --> 00:10:34,509
Doar am trecut pe drum.
204
00:10:37,262 --> 00:10:38,930
Trebuie să-mi iau vibratorul,
sau aveai de gând să...
205
00:10:39,014 --> 00:10:39,848
Da, nu, absolut.
206
00:11:34,194 --> 00:11:35,362
Cel mai bun moment al zilei!
207
00:11:39,950 --> 00:11:40,951
Te descurci bine, campionule.
208
00:11:42,411 --> 00:11:43,954
Da, nu, îmi pare rău,
nu pot fizic
209
00:11:44,037 --> 00:11:45,747
să fac un camion să meargă mai repede.
210
00:11:45,831 --> 00:11:47,499
Nu, văd asta
pe ecran.
211
00:11:48,834 --> 00:11:49,668
Hei.
212
00:11:49,751 --> 00:11:51,211
Mulțumesc, drăguțule.
213
00:11:52,212 --> 00:11:53,004
Da, bine, grozav.
214
00:11:53,088 --> 00:11:54,923
Ei bine, din fericire pentru tine
în acest tărâm al oportunităților,
215
00:11:55,006 --> 00:11:57,175
dacă nu-ți plăcea tariful meu,
nu trebuia să-l accepți.
216
00:11:57,259 --> 00:11:58,427
Știi ce-ai făcut.
217
00:11:58,510 --> 00:11:59,511
Hei, dragă.
218
00:12:01,012 --> 00:12:03,306
Ai primit, emailul meu?
219
00:12:06,601 --> 00:12:08,562
Cel pe care l-ai trimis
acum trei minute
220
00:12:08,645 --> 00:12:10,021
care spunea 'fără grabă'?
221
00:12:10,105 --> 00:12:11,022
Da.
222
00:12:12,023 --> 00:12:13,859
Prezența.
223
00:12:17,070 --> 00:12:18,363
Ce-i cu ea?
224
00:12:24,703 --> 00:12:26,746
De ce n-ai mai fost la P&P?
225
00:12:27,706 --> 00:12:29,958
Nu știu. Mi-era teamă
că n-o să meargă.
226
00:12:30,041 --> 00:12:31,084
N-o să meargă?
227
00:12:32,210 --> 00:12:34,129
Cum ar putea să nu meargă
pentru tine?
228
00:12:34,212 --> 00:12:35,505
Doamne, Iisuse.
229
00:12:36,131 --> 00:12:38,383
Ești cel mai prost alb
din America.
230
00:12:38,467 --> 00:12:40,051
Asta nu e rasist.
231
00:12:40,427 --> 00:12:41,595
Asta e realitatea.
232
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
Și nu, nu e corect,
dar nici
233
00:12:43,805 --> 00:12:47,976
nu e o realitate
în care oamenii eșuează în sus,
234
00:12:48,059 --> 00:12:51,354
soțiile mint soții,
și Big Pharma ne poate lovi
235
00:12:51,438 --> 00:12:54,232
peste tot cu penisurile lor mari
de berbec.
236
00:12:55,775 --> 00:12:57,152
Nu-ți face griji.
237
00:12:57,235 --> 00:12:59,237
Tot ce le pasă
e prețul acțiunilor lor,
238
00:12:59,321 --> 00:13:02,115
care este sănătos...
239
00:13:02,199 --> 00:13:03,283
Asta e bine.
240
00:13:03,366 --> 00:13:04,409
Da.
241
00:13:07,454 --> 00:13:10,081
Dacă nu ești la timp,
ești întârziat.
242
00:13:10,165 --> 00:13:12,459
Și dacă întârzii,
ești concediat.
243
00:13:13,001 --> 00:13:15,337
Glumesc.
Nu glumesc.
244
00:13:15,420 --> 00:13:16,713
Glumesc.
245
00:13:17,130 --> 00:13:18,590
Nu glumesc.
246
00:13:20,300 --> 00:13:22,594
Șefu', bine te văd.
O zi de luni fericită.
247
00:13:22,677 --> 00:13:23,970
O zi de luni fericită.
248
00:13:24,054 --> 00:13:24,804
Lunea, zi de distracție.
249
00:13:24,888 --> 00:13:25,680
Așa e!
250
00:13:26,389 --> 00:13:28,475
Hei, șefule, o secundă.
251
00:13:29,476 --> 00:13:31,311
Cum e să ai un copil?
252
00:13:31,978 --> 00:13:32,729
Daisy?
253
00:13:32,812 --> 00:13:35,106
Da. Cât de scumpi sunt?
254
00:13:36,316 --> 00:13:38,318
Copii cu Ashley. Nasol.
255
00:13:38,401 --> 00:13:40,320
Sunt convins că am tenie.
256
00:13:41,571 --> 00:13:46,034
Sistemul școlar nu m-a învățat
mai nimic despre tenie.
257
00:13:46,535 --> 00:13:51,164
Deci mă gândesc că poate nu e
așa de rău, nu?
258
00:13:51,248 --> 00:13:54,459
Adică, ajută la
digestie, știi?
259
00:13:54,543 --> 00:13:56,086
E o lipitoare prădătoare.
260
00:13:56,169 --> 00:13:58,129
Îți suge sufletul
din interior spre exterior.
261
00:13:58,672 --> 00:14:00,257
La fel și un copil.
262
00:14:04,719 --> 00:14:06,888
Cum ai trecut prin rahatul ăsta
așa de repede?
263
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
La naiba, rahatul a zburat.
264
00:14:08,431 --> 00:14:11,685
Serviciu de livrare rapidă?
La naiba.
265
00:14:11,768 --> 00:14:14,062
Aștept șoferul ăsta
o veșnicie.
266
00:14:14,145 --> 00:14:17,065
Hai, frate! Vreau doar să știu
unde e sandvișul meu.
267
00:14:17,148 --> 00:14:19,317
Bine. Eu plec.
Ăă, cine vine cu mine?
268
00:14:19,401 --> 00:14:20,402
Oh, eu vin.
269
00:14:20,485 --> 00:14:23,655
Eu nu. Am mâncare pe drum.
Pa, fraierilor.
270
00:14:23,738 --> 00:14:25,198
Trebuie să hrănesc câinii,
apropo.
271
00:14:25,282 --> 00:14:26,825
Știi ce-ți trebuie?
272
00:14:26,908 --> 00:14:28,285
Un adăpost de câini, nenorocitule.
273
00:14:28,368 --> 00:14:29,869
Rahat, idiotule.
De ce crezi că muncesc?
274
00:14:31,705 --> 00:14:35,667
Cu fiecare minut pierdut,
brânza mea se coagulează.
275
00:14:35,750 --> 00:14:37,210
Hai, amice!
276
00:14:40,672 --> 00:14:42,674
Oh, Doamne, Wayne.
277
00:14:42,757 --> 00:14:46,428
Dacă IQ-ul mediu e 100,
tu ai un 85 sănătos.
278
00:14:46,511 --> 00:14:48,346
E o chestiune simplă de logistică.
279
00:14:49,431 --> 00:14:51,600
Logistică, huh? Coadă dublă.
280
00:14:52,058 --> 00:14:53,768
Contactul nostru din Canada?
281
00:14:53,852 --> 00:14:55,729
Are un surplus,
dar nu vrea să-l conducă
282
00:14:55,812 --> 00:14:57,147
peste graniță.
283
00:14:57,230 --> 00:14:58,356
Cât de mare e transportul?
284
00:14:58,440 --> 00:14:59,649
400 de mii.
285
00:15:01,026 --> 00:15:04,571
Adică, are mai mult acolo.
Doar că n-am banii.
286
00:15:11,328 --> 00:15:15,165
Dacă intru și eu cu tine,
și apoi... mă duc eu să-l iau?
287
00:15:15,457 --> 00:15:16,750
Fă ce te excită.
288
00:15:16,833 --> 00:15:18,043
Wayne.
289
00:15:18,293 --> 00:15:22,797
Dacă faci rost de 200 de mii,
poți să-i triplezi ușor.
290
00:15:28,428 --> 00:15:29,804
Când e transportul?
291
00:15:29,888 --> 00:15:31,431
Săptămâna viitoare.
292
00:15:31,514 --> 00:15:34,225
Cum plănuiești să-l treci
peste graniță?
293
00:15:35,143 --> 00:15:36,227
Nu plănuiesc.
294
00:15:37,520 --> 00:15:38,688
Hai.
295
00:15:41,191 --> 00:15:43,109
Doar fac un transport.
296
00:15:44,235 --> 00:15:45,945
E într-o altă țară.
297
00:15:46,029 --> 00:15:47,280
O, mulțumesc mult.
298
00:15:47,364 --> 00:15:48,990
Eu lucrând în transporturi,
de unde să știu asta?
299
00:15:49,074 --> 00:15:50,950
Nu ai 200.000 de dolari.
300
00:15:51,034 --> 00:15:53,370
Am retras 150.000 azi.
301
00:15:55,872 --> 00:15:57,457
Lasă-mă să văd desfăcătorul ăla.
302
00:15:57,540 --> 00:15:58,416
Vezi?
303
00:15:58,500 --> 00:15:59,584
Stai.
304
00:15:59,668 --> 00:16:02,462
De ce ai adus 150.000 de dolari la masă?
305
00:16:05,173 --> 00:16:06,925
Bani ușori, gagico.
306
00:16:08,009 --> 00:16:09,094
Te duci singur?
307
00:16:09,177 --> 00:16:11,680
Nu, nu, îl iau pe Tipul Mare. Da?
308
00:16:11,763 --> 00:16:12,972
Mă descurc eu.
309
00:16:13,056 --> 00:16:15,266
N-ai putea să conduci un Buffalo Wild Wings,
310
00:16:15,350 --> 00:16:16,518
chiar dacă ai vrea.
311
00:16:16,601 --> 00:16:17,686
Merg eu.
312
00:16:17,769 --> 00:16:18,937
Nu.
313
00:16:19,020 --> 00:16:20,313
Atunci de ce sunt aici?
314
00:16:20,397 --> 00:16:22,148
Predare directă la birou.
315
00:16:22,232 --> 00:16:26,486
Deci, îl pui pe tipul ăsta random
să bage toți banii
316
00:16:26,569 --> 00:16:28,405
și mă pui pe mine să fac toată treaba.
317
00:16:28,488 --> 00:16:32,325
E cea mai veche aranjare
de la inventarea banilor.
318
00:16:32,409 --> 00:16:34,411
Neamurile pun evreii
să facă toată treaba pentru ei.
319
00:16:34,494 --> 00:16:38,790
Că bogații pun niște zdrențe sărace
320
00:16:38,873 --> 00:16:41,710
să facă treburi pentru bani.
321
00:16:43,461 --> 00:16:46,506
Știi, uită-te. Totul e reproductiv, știi?
322
00:16:46,589 --> 00:16:48,341
- Redecorativ.
- Da.
323
00:16:48,425 --> 00:16:49,634
E reductiv.
324
00:16:50,468 --> 00:16:51,636
O, nu contează.
325
00:16:51,720 --> 00:16:53,513
O să împărțim toți banii
în trei părți egale.
326
00:16:53,596 --> 00:16:54,264
O, ok.
327
00:16:54,347 --> 00:16:58,226
Deci, sandvișul ăsta de rahat
doar își folosește fondul fiduciar și...
328
00:16:58,309 --> 00:17:02,480
Acum e mai mult un portofoliu.
M-am diversificat în crypto.
329
00:17:02,564 --> 00:17:04,774
Ok, bine, tot îți lipsesc 50.000
330
00:17:04,858 --> 00:17:07,485
și nu ai atâția în fondul tău micuț
de cățeluș din Vermont.
331
00:17:08,945 --> 00:17:12,824
Ne lipsesc 10.000.
332
00:17:15,201 --> 00:17:16,786
Depozitul pentru adăpost?
333
00:17:16,870 --> 00:17:18,038
Nu.
334
00:17:18,121 --> 00:17:19,456
Nu.
335
00:17:19,748 --> 00:17:22,834
Bani ușori, găuri în buzunare.
336
00:17:23,918 --> 00:17:25,295
Cine altcineva știe despre asta?
337
00:17:25,378 --> 00:17:26,045
Nimeni.
338
00:17:26,129 --> 00:17:27,380
Ashley?
339
00:17:29,215 --> 00:17:30,633
Nici tu nu ai încredere în ea.
340
00:17:30,717 --> 00:17:33,428
Nu, nu e... doar că... adică, nu, doar...
341
00:17:33,511 --> 00:17:35,597
Nu cred că traficul internațional de droguri
e o cale bună
342
00:17:35,680 --> 00:17:37,307
să începi o relație sănătoasă.
343
00:17:37,390 --> 00:17:38,349
Tu crezi?
344
00:17:38,600 --> 00:17:40,351
Nu, asta e exact ce spun și eu.
345
00:17:41,770 --> 00:17:42,812
Așa, pur și simplu.
346
00:17:42,896 --> 00:17:44,981
Aici e depozitul pentru spitalul meu
trist de animale.
347
00:17:45,064 --> 00:17:46,316
Wayne e ca un frate.
348
00:17:46,399 --> 00:17:47,650
Fratele meu nu conduce cu
349
00:17:47,734 --> 00:17:49,736
portbagajul plin cu decongestionante.
350
00:17:49,819 --> 00:17:51,446
Nu asta am auzit.
351
00:17:52,405 --> 00:17:54,783
Poți face multă metamfetamină cu 612 cutii
352
00:17:54,866 --> 00:17:56,117
de Congesti-phed.
353
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Se vinde fără rețetă.
354
00:17:57,786 --> 00:17:59,287
Mm, e încuiat la farmacie.
355
00:17:59,370 --> 00:18:01,122
La fel și șamponul!
356
00:18:01,206 --> 00:18:03,208
Și balsamul și aparatele de ras.
357
00:18:04,209 --> 00:18:07,587
Neplata în 15 zile
înseamnă pierderea terenului.
358
00:18:07,670 --> 00:18:08,838
Da, da, da, da. Am înțeles.
359
00:18:08,922 --> 00:18:11,591
O să-mi dai cei 30.000 de dolari azi,
corect?
360
00:18:12,217 --> 00:18:13,593
Foarte bine, foarte bine.
361
00:18:13,676 --> 00:18:14,761
Stai, știi ce?
362
00:18:14,844 --> 00:18:17,555
Înainte să, gen, pui pixul pe hârtie,
363
00:18:17,639 --> 00:18:19,349
hai să ne gândim la niște lucruri.
364
00:18:20,642 --> 00:18:21,351
Prea târziu. Poftim.
365
00:18:21,434 --> 00:18:23,228
Oh. Da. S-a terminat.
366
00:18:23,937 --> 00:18:25,021
Mulțumesc.
367
00:18:26,606 --> 00:18:27,941
15 zile.
368
00:19:01,307 --> 00:19:04,686
Doamne, ușa asta e stupidă.
369
00:19:07,313 --> 00:19:09,816
Hei, dragă. Un telefon ar fi fost frumos.
370
00:19:10,859 --> 00:19:11,818
Okay.
371
00:19:11,901 --> 00:19:15,280
Ăă, da, asta pare super normal, Wayne.
372
00:19:19,617 --> 00:19:20,702
Ce faci?
373
00:19:24,497 --> 00:19:25,623
Adică, uite, n-am de ales.
374
00:19:25,707 --> 00:19:26,916
Trebuie să plec azi-noapte.
375
00:19:27,333 --> 00:19:29,961
Știi, adică, sună destul de nebunesc, dar...
376
00:19:30,044 --> 00:19:32,630
Pot să am un nume de cod?
Pot să fiu Pisicuța Udată?
377
00:19:33,798 --> 00:19:36,050
Hei, m-am gândit mult la viitor, știi?
378
00:19:36,134 --> 00:19:37,677
Chiar cred că tu și eu am putea
întemeia o familie.
379
00:19:37,760 --> 00:19:38,803
Nu.
380
00:19:40,847 --> 00:19:41,931
Nu.
381
00:19:52,275 --> 00:19:52,775
Oh.
382
00:19:52,859 --> 00:19:53,943
Super.
383
00:19:54,235 --> 00:19:55,194
Super?
384
00:19:55,278 --> 00:19:56,529
Sună super.
385
00:19:57,071 --> 00:20:00,116
Vorbim despre trafic de droguri aici.
386
00:20:00,491 --> 00:20:02,535
Navigând printre psihopați și rahaturi.
387
00:20:02,619 --> 00:20:03,786
Adică, închisoare.
388
00:20:03,870 --> 00:20:05,538
Știu, dar poți câștiga niște bani.
389
00:20:06,205 --> 00:20:07,165
Aș vrea să ajut.
390
00:20:09,334 --> 00:20:10,460
Okay, cum?
391
00:20:10,919 --> 00:20:12,629
Nu știu, dar ne vom da seama
392
00:20:12,712 --> 00:20:14,839
pentru că sunt bună la multe lucruri.
393
00:20:14,923 --> 00:20:15,798
Hmm.
394
00:20:16,341 --> 00:20:18,384
Gen, vino aici.
395
00:20:25,850 --> 00:20:27,602
O să cerem nota.
396
00:20:27,685 --> 00:20:30,480
Nu se vede niciun taxi. Hai.
397
00:20:34,275 --> 00:20:36,194
Nu. Ce faci?
398
00:20:37,612 --> 00:20:39,906
Te rog, mi-a inundat subsolul.
399
00:20:41,407 --> 00:20:44,452
Uite-o. Am luat un Uber.
Ajunge în 15 minute.
400
00:20:44,535 --> 00:20:46,829
Wayne, când o fată sugerează
să mergeți cu bicicleta acasă
401
00:20:46,913 --> 00:20:49,415
pentru că e udă, tu zici da.
402
00:20:54,462 --> 00:20:56,464
Eu nu... nu știu să merg pe bicicletă.
403
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
Ce?
404
00:20:57,966 --> 00:21:00,093
Nu știu să merg pe bicicletă.
405
00:21:00,969 --> 00:21:03,554
Uau, ok.
406
00:21:03,638 --> 00:21:05,890
Va trebui să rezolvăm asta, dar nu azi.
407
00:21:05,974 --> 00:21:08,017
Hai, urcă-te în spatele meu.
408
00:21:08,101 --> 00:21:09,435
Nu mă face să te implor.
409
00:21:10,311 --> 00:21:12,313
Urcă-te în spatele meu.
410
00:21:13,439 --> 00:21:14,607
Bine.
411
00:21:14,941 --> 00:21:15,858
Hai să o facem.
412
00:21:16,234 --> 00:21:17,193
Du-ți fundul acasă.
413
00:21:17,276 --> 00:21:18,403
Da.
414
00:21:40,758 --> 00:21:43,678
La naiba, ce naiba, omule! Ușa asta nenorocită, omule!
415
00:21:43,761 --> 00:21:44,804
Mereu.
416
00:21:47,598 --> 00:21:49,600
Mai bine verifică garanția, amice.
417
00:21:52,812 --> 00:21:54,564
Mm, credeam că va fi mai mare.
418
00:22:36,314 --> 00:22:37,482
Suntem în afaceri, frate.
419
00:22:37,565 --> 00:22:39,650
Avem marfă prețioasă aici, frate.
420
00:22:39,734 --> 00:22:41,027
Oh, la naiba, sper că Big Guy încape aici.
421
00:22:41,110 --> 00:22:44,614
Serios. Wayne, deschide portbagajul, amice.
422
00:22:47,241 --> 00:22:48,868
<i>Ugh, ce miroase așa?</i>
423
00:22:48,951 --> 00:22:51,829
<i>Vei mirosi așa tot drumul
dacă nu primesc sirop.</i>
424
00:22:51,913 --> 00:22:52,955
Bine.
425
00:22:53,039 --> 00:22:53,456
Ce?
426
00:22:53,539 --> 00:22:54,373
Trebuie să mutăm livrarea.
427
00:22:54,457 --> 00:22:56,042
Ești nebun la cap, cretinule?
428
00:22:56,125 --> 00:22:58,628
Nu-mi pasă câți bani ai.
429
00:22:58,711 --> 00:23:00,880
Nu conduc până unde...
430
00:23:00,963 --> 00:23:02,173
Unde încerci să mergi, de fapt?
431
00:23:02,256 --> 00:23:03,925
Oh, la standul de sirop de pe mal.
432
00:23:04,008 --> 00:23:05,927
Frate. Ăla e sirop bun.
433
00:23:08,471 --> 00:23:11,015
Nu e bun doar pe clătite, știi?
434
00:23:11,349 --> 00:23:13,726
Ar trebui să-l încerci pe înghețată,
fructe proaspete,
435
00:23:13,810 --> 00:23:16,062
și, da, pe coaiele mele.
436
00:23:18,231 --> 00:23:19,899
Mișcă-ți fundul aici și ajută-mă.
437
00:23:21,776 --> 00:23:23,444
De ce e tipul ăsta așa un dobitoc?
438
00:23:23,528 --> 00:23:24,987
Vrei să taci din gură?
439
00:23:25,446 --> 00:23:27,615
Pune cutia jos.
Ajută-mă să trec prin rahatul ăsta.
440
00:23:27,907 --> 00:23:30,284
Cred că o să avem nevoie
de o barcă mai mare.
441
00:23:31,410 --> 00:23:32,662
Dumnezeule, nu-i așa?
442
00:23:32,745 --> 00:23:34,414
Sunt o grămadă de droguri.
443
00:23:37,125 --> 00:23:37,542
Wayne.
444
00:23:37,625 --> 00:23:38,209
La naiba, omule.
445
00:23:38,292 --> 00:23:39,168
Curge.
446
00:23:40,211 --> 00:23:40,753
Știu.
447
00:23:40,837 --> 00:23:41,462
Mișcă-te! Mișcă-te!
448
00:23:41,546 --> 00:23:43,131
Ce vrei să spui?
Încerc să... ce naiba!
449
00:23:43,214 --> 00:23:44,215
La naiba!
450
00:23:46,134 --> 00:23:47,802
La naiba cu tipul ăsta...
451
00:23:47,885 --> 00:23:49,595
Doamne, ai tras un vânt!
452
00:23:49,679 --> 00:23:50,847
Miros de bărbat!
453
00:23:54,392 --> 00:23:56,686
Asigură-te că ne dai,
un numărătoare inversă de trei secunde?
454
00:23:56,769 --> 00:23:58,479
Ce crezi că e asta, o lansare spațială?
455
00:23:58,563 --> 00:23:59,814
A fost, gen, patru secunde!
456
00:23:59,897 --> 00:24:01,190
La naiba! Nu mai contează!
457
00:24:01,274 --> 00:24:02,692
Oh, la naiba!
458
00:24:03,818 --> 00:24:04,777
Wayne!
459
00:24:04,861 --> 00:24:05,736
Wayne!
460
00:24:06,362 --> 00:24:07,488
Wayne!
461
00:24:10,199 --> 00:24:12,827
Ok, ține-ți capul așa
timp de 15 minute.
462
00:24:12,910 --> 00:24:15,705
Toate cele 15 minute!
463
00:24:15,788 --> 00:24:17,331
Ce înseamnă asta?
464
00:24:18,124 --> 00:24:20,042
Hei, cât timp mai avem?
465
00:24:20,293 --> 00:24:22,503
Până vine Hoppy să colecteze?
Nu știu.
466
00:24:22,587 --> 00:24:24,046
Nu, mă refeream la micul dejun.
467
00:24:24,130 --> 00:24:28,217
Mă face să mă simt rău fizic
când sunt în preajma ta.
468
00:24:28,885 --> 00:24:30,178
Dar știi ceva?
469
00:24:30,761 --> 00:24:32,638
Am o petrecere de ziua de naștere
pe care trebuie să o filmez.
470
00:24:33,514 --> 00:24:36,100
Deci, um, poți să mă duci cu mașina?
471
00:24:36,184 --> 00:24:39,061
Hei, de ce avea Hoppy
atoată cantitatea aia de Congesti-phed?
472
00:24:39,979 --> 00:24:40,813
Poftim?
473
00:24:41,856 --> 00:24:43,357
Serios, adică, cum se îmbolnăvește o femeie
474
00:24:43,441 --> 00:24:45,443
Trăind într-o peșteră toată ziua
jucând jocuri video?
475
00:24:46,652 --> 00:24:49,030
Nu-mi pasă, Wayne.
476
00:24:49,947 --> 00:24:53,576
Îi datorezi mai mulți bani
decât valorează viețile noastre.
477
00:24:55,077 --> 00:24:56,787
Îmi datorezi mie.
478
00:24:58,164 --> 00:24:59,332
Îi datorezi lui.
479
00:24:59,874 --> 00:25:00,918
Tu... știi ceva?
Nici măcar nu...
480
00:25:01,001 --> 00:25:03,879
Nici măcar nu-mi pasă de el.
Adică, să-l ফুt. Da, tu!
481
00:25:03,962 --> 00:25:06,256
Nici măcar nu știu cine ești.
482
00:25:07,758 --> 00:25:09,801
Poți să mă duci cu mașina, te rog?
483
00:25:10,761 --> 00:25:14,806
Oh, oh, da, majestate.
484
00:25:14,890 --> 00:25:17,768
Du-o la mașină, omule.
Te rog.
485
00:25:29,196 --> 00:25:32,115
Se pare că a mers bine.
De ce nu m-ai sunat?
486
00:25:32,699 --> 00:25:33,867
De ce ai capul așa?
487
00:25:33,951 --> 00:25:35,619
Tocmai și-a pus niște picături în urechi.
488
00:25:36,203 --> 00:25:37,955
Aproape că m-am înecat
în submarinul meu.
489
00:25:39,498 --> 00:25:40,999
Oare dau greș la tot?
490
00:25:41,708 --> 00:25:44,670
Pentru că am eșuat din nou,
ca la orice alt lucru nenorocit.
491
00:25:44,920 --> 00:25:46,797
Adică, eșuez pentru că eu...
Nu termin nimic?
492
00:25:46,880 --> 00:25:49,174
Uau. Respiră adânc.
493
00:25:49,466 --> 00:25:50,634
Vorbește cu mine.
494
00:25:51,134 --> 00:25:52,135
Ce s-a întâmplat?
495
00:25:52,219 --> 00:25:53,345
Ești rănit?
496
00:25:54,680 --> 00:25:56,056
De ce era Raquel aici?
497
00:25:56,139 --> 00:25:58,267
Tocmai am pierdut 400.000 de dolari
și orice speranță aveam
498
00:25:58,350 --> 00:25:59,768
de a scăpa de rahaturile astea
corporatiste, ok?
499
00:25:59,851 --> 00:26:01,103
Nu am nevoie să aud lucrurile astea.
500
00:26:01,186 --> 00:26:02,854
Poate dacă nu s-ar fi culcat
cu jumătate din Chicago.
501
00:26:02,938 --> 00:26:06,024
Suntem doar prieteni, Ashley!
Suntem doar prieteni. Ok?
502
00:26:08,694 --> 00:26:11,446
Știi ce fac când aproape pierd
jumătate de milion de dolari din banii de droguri?
503
00:26:11,530 --> 00:26:12,406
Ce?
504
00:26:12,489 --> 00:26:13,615
Învăț să merg pe bicicletă.
505
00:26:14,032 --> 00:26:15,826
Oh, vrei să învăț
să merg pe bicicletă acum?
506
00:26:15,909 --> 00:26:17,244
După întâlnirea mea.
507
00:26:17,494 --> 00:26:18,996
Ține-ți capul înclinat așa
tot timpul,
508
00:26:19,079 --> 00:26:21,039
sau chestia cu urechea nu va funcționa.
509
00:26:21,123 --> 00:26:22,958
Tot timpul, micuțule.
510
00:27:13,759 --> 00:27:14,843
Mișcă-te.
511
00:27:40,744 --> 00:27:42,829
Ajunge, Hoppy.
Trebuie să repari asta.
512
00:27:42,913 --> 00:27:44,373
Cine-i acolo?
513
00:27:47,000 --> 00:27:47,876
Joc terminat.
514
00:27:50,879 --> 00:27:51,671
Ai nevoie de apă?
515
00:27:51,755 --> 00:27:53,131
Ce naiba?
516
00:27:53,215 --> 00:27:55,384
Sunt la mijlocul
antrenamentului meu aici.
517
00:27:55,467 --> 00:27:58,470
Intrați așa.
Clar sunt în formă aici.
518
00:28:52,274 --> 00:28:53,483
Hei, hei, hei!
519
00:28:53,567 --> 00:28:54,776
Ce?
520
00:28:57,821 --> 00:28:59,239
Ok, ei bine, dacă mă scuzați,
521
00:28:59,322 --> 00:29:01,450
O să-l învăț pe iubitul meu
cum să meargă pe bicicletă.
522
00:29:03,034 --> 00:29:04,202
Nu știe să meargă pe bicicletă?
523
00:29:04,911 --> 00:29:06,037
Ce idiot.
524
00:29:08,957 --> 00:29:11,084
Ce jenă, frate.
525
00:29:12,377 --> 00:29:13,170
Ai prefera să-ți pun...
526
00:29:13,253 --> 00:29:14,963
- Nu.
- Roți ajutătoare înapoi?
527
00:29:15,505 --> 00:29:16,840
Tocmai mi-ai prins barba aici.
528
00:29:16,923 --> 00:29:18,383
Nu fi fricos.
529
00:29:18,467 --> 00:29:22,012
Ok, pedalează spre mine
foarte repede și nu te opri.
530
00:29:22,095 --> 00:29:25,182
Dacă ajungi până la mine,
îți dau cutia ta cu suc.
531
00:29:26,558 --> 00:29:28,101
Cutia aia nenorocită cu suc.
532
00:29:28,185 --> 00:29:29,186
Bine.
533
00:29:30,479 --> 00:29:32,606
Ok.
534
00:29:33,023 --> 00:29:34,649
Încet, încet, încet.
535
00:29:35,233 --> 00:29:36,151
Stai liniștit.
536
00:29:36,485 --> 00:29:37,360
Hei.
537
00:29:37,444 --> 00:29:38,820
Da, reușești!
538
00:29:38,904 --> 00:29:40,155
Am reușit!
539
00:29:40,238 --> 00:29:41,323
Rahat!
540
00:29:41,406 --> 00:29:42,491
Doamne!
541
00:29:43,158 --> 00:29:46,453
Ok, scutură-te, dragă,
scutură-te.
542
00:29:47,245 --> 00:29:48,622
Da, ne ocupăm de
toate transporturile
543
00:29:48,705 --> 00:29:49,831
pentru Prine & Prine.
544
00:29:51,625 --> 00:29:53,126
Am nevoie doar de puțină informație
de la tine,
545
00:29:53,210 --> 00:29:55,045
și vom...
vom face aranjamentele.
546
00:29:55,128 --> 00:29:56,880
Patru paleți de Congesti-phed?
547
00:29:57,547 --> 00:30:00,800
Sigur, noi livrăm peste tot în SUA,
548
00:30:00,884 --> 00:30:02,761
oriunde trebuie să ajungă
Congesti-phed-ul tău...
549
00:30:04,846 --> 00:30:06,097
Oriunde trebuie să ajungă
Congesti-phed-ul tău,
550
00:30:06,181 --> 00:30:07,140
îl putem duce acolo.
551
00:30:08,642 --> 00:30:09,643
Într-adevăr.
552
00:30:10,101 --> 00:30:10,936
Bine.
553
00:30:16,566 --> 00:30:18,568
<i>Ambele piste</i>
<i>s-au dovedit a fi fundături pentru mine.</i>
554
00:30:18,652 --> 00:30:19,611
<i>Tu ce mai faci?</i>
555
00:30:20,111 --> 00:30:21,071
<i>Ce?</i>
556
00:30:21,154 --> 00:30:22,072
<i>Unde ești acum?</i>
557
00:30:22,155 --> 00:30:24,741
Sunt la lac,
strâng probe.
558
00:30:27,285 --> 00:30:29,037
<i>Mănânci?</i>
559
00:30:33,208 --> 00:30:35,710
<i>Bine, ok, trebuie să găsim</i>
<i>ceva repede,</i>
560
00:30:35,794 --> 00:30:36,753
<i>pentru că nu am...</i>
561
00:30:36,836 --> 00:30:37,796
Da.
562
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
<i>Probe reale.</i>
563
00:30:39,965 --> 00:30:41,007
Bine, pa. Te sun eu.
564
00:31:21,047 --> 00:31:22,257
Nu.
565
00:31:22,632 --> 00:31:23,925
Cum adică 'nu'?
566
00:31:24,009 --> 00:31:25,218
Nu.
567
00:31:25,302 --> 00:31:27,637
Nici măcar nu furăm
droguri.
568
00:31:27,721 --> 00:31:32,517
E doar un ingredient pentru droguri
de la o companie Fortune 500.
569
00:31:32,601 --> 00:31:34,060
Voi doi ce căutați aici?
570
00:31:34,144 --> 00:31:36,062
Păi, aici trebuie să trimit
paleții.
571
00:31:36,146 --> 00:31:38,315
Ăsta nu e un magazin de medicamente.
572
00:31:38,398 --> 00:31:40,025
Nu-i adevărat, adică, dar P&P face
573
00:31:40,108 --> 00:31:41,776
atât de multe afaceri
cu Sectorem Logistics
574
00:31:41,860 --> 00:31:43,486
încât câțiva paleți lipsă
pe ici, pe colo,
575
00:31:43,570 --> 00:31:44,779
nici măcar nu o să observe nimeni.
576
00:31:44,863 --> 00:31:46,990
Sunteți siguri că șoferii
vor veni aici?
577
00:31:47,073 --> 00:31:48,491
Noi dispecerizăm șoferii.
578
00:31:51,119 --> 00:31:53,121
Tipule, nu ai mai dispecerizat
pe niciunul dintre șoferi?
579
00:31:55,415 --> 00:31:59,294
Păi, ideea e că îi poți pune
să-l trimită oriunde.
580
00:31:59,377 --> 00:32:00,962
Lăsați-mă să vă dau o lecție
581
00:32:01,046 --> 00:32:02,088
despre logistică, ok?
582
00:32:02,172 --> 00:32:04,633
Un curs de formare de 30 de zile
în doar două minute. Veniți aici.
583
00:32:04,716 --> 00:32:05,884
Luați, de exemplu, un semi-camion.
584
00:32:05,967 --> 00:32:07,719
De fapt, nu,
mai bine o furgonetă.
585
00:32:07,927 --> 00:32:09,721
<i>În tot orașul,</i>
<i>șoferii locali fac preluări.</i>
586
00:32:09,804 --> 00:32:12,807
<i>Un palet de Congesti-phed aici,</i>
jucării sexuale acolo, orice.
587
00:32:12,891 --> 00:32:14,059
<i>Un amestec de mărfuri.</i>
588
00:32:14,142 --> 00:32:16,478
<i>Apoi acești șoferi morocănoși le duc</i>
la terminalul local
589
00:32:16,561 --> 00:32:18,396
<i>unde sunt amestecate</i>
într-o bouillabaisse de mărfuri
590
00:32:18,480 --> 00:32:19,814
<i>cu toate celelalte</i>
preluări locale.
591
00:32:19,898 --> 00:32:22,025
<i>În acest moment, sunt sortate,</i>
iar paletul nostru este pus pe
592
00:32:22,108 --> 00:32:24,152
<i>alt camion cu alte mărfuri</i>
care merg în aceeași
593
00:32:24,235 --> 00:32:25,987
<i>direcție generală prin</i>
țară.
594
00:32:26,071 --> 00:32:28,740
<i>Pe drum, se opresc</i>
la terminalul fiecărui oraș important
595
00:32:28,823 --> 00:32:30,867
<i>Unde sunt din nou descărcate</i>
și sortate
596
00:32:30,950 --> 00:32:32,243
<i>De lucrători plătiți prost</i>
597
00:32:32,327 --> 00:32:33,787
<i>Fără beneficii</i>
sau siguranța locului de muncă,
598
00:32:33,870 --> 00:32:36,081
<i>Câștigând 10 dolari pe oră,</i>
fără pauze de baie,
599
00:32:36,164 --> 00:32:37,957
<i>Care sunt mereu</i>
în întârziere.
600
00:32:38,041 --> 00:32:40,418
<i>Paletul nostru este încărcat</i>
într-un alt camion
601
00:32:40,502 --> 00:32:41,961
<i>Până când ajunge</i>
la terminalul de livrare
602
00:32:42,045 --> 00:32:44,047
<i>Unde este din nou descărcat</i>
și pus într-un alt camion local
603
00:32:44,130 --> 00:32:46,341
<i>Unde un șofer dintr-o zonă diferită,</i>
dar la fel de stresat
604
00:32:46,424 --> 00:32:47,759
<i>Face livrarea finală.</i>
605
00:32:47,842 --> 00:32:50,220
<i>Acum, dacă ai un transport</i>
pe o distanță de 1.600 km,</i>
606
00:32:50,303 --> 00:32:53,306
<i>Poate fi descărcat</i>
și reîncărcat de patru ori.</i>
607
00:32:53,390 --> 00:32:55,642
<i>Foarte bine, asta înseamnă</i>
încă vreo duzină de oameni implicați.</i>
608
00:32:55,725 --> 00:32:57,268
<i>Mai bine i-am înfășura</i>
în birocrație.</i>
609
00:32:57,352 --> 00:32:58,728
<i>E un haos total.</i>
610
00:32:59,020 --> 00:33:00,730
Asta e călătoria
unui palet,
611
00:33:00,814 --> 00:33:03,316
și înmulțește asta
cu 1.000 zilnic.
612
00:33:03,400 --> 00:33:06,069
Adică, la propriu, lanțul de aprovizionare
e ca o orgie gigantică de clovni.
613
00:33:06,152 --> 00:33:08,321
Nu clovni amuzanți,
doar clovnii triști.
614
00:33:08,947 --> 00:33:10,782
Dar în acest punct
al călătoriei, ce fac eu
615
00:33:10,865 --> 00:33:13,910
e să revizuiesc conosamentul,
stabilesc o nouă adresă de livrare.
616
00:33:13,993 --> 00:33:15,704
Cum se numește asta, Omule?
617
00:33:16,871 --> 00:33:18,248
Hai, frate,
e ușor ca dracu'.
618
00:33:18,331 --> 00:33:20,041
Planul nostru de a fura paleți?
619
00:33:20,667 --> 00:33:22,001
Reexpediere, frate.
620
00:33:22,085 --> 00:33:23,878
În franceză înseamnă schimbare
de curs.
621
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Da, mă!
622
00:33:25,296 --> 00:33:26,881
Stai, de ce vor schimba
direcția?
623
00:33:26,965 --> 00:33:28,091
Păi, pentru că scrie
în acte,
624
00:33:28,174 --> 00:33:30,135
„Bill Sectorem Logistics”.
625
00:33:30,218 --> 00:33:31,553
Ascultă de bani.
626
00:33:31,636 --> 00:33:32,971
Exact.
627
00:33:34,013 --> 00:33:35,932
Sunt puțin depășit aici,
Raquel.
628
00:33:36,433 --> 00:33:38,226
Da, șocant.
629
00:33:38,685 --> 00:33:41,438
Doar dă-mi banii înapoi, frate.
630
00:33:42,188 --> 00:33:43,815
Nu mai e amuzant.
631
00:33:48,862 --> 00:33:50,113
Ce te-a apucat?
632
00:33:50,196 --> 00:33:51,072
Multe, frate.
633
00:33:52,240 --> 00:33:55,493
Credeam că e un plan bun.
Eu... chiar l-am desenat.
634
00:33:55,577 --> 00:33:57,829
Cred că trebuie să o inviți
la orgia clovnilor.
635
00:34:00,331 --> 00:34:03,918
<i>Domnule, v-am spus</i>
<i>că nu mai e pământul dumneavoastră.</i>
636
00:34:04,002 --> 00:34:05,253
Da, știu, am înțeles.
637
00:34:05,336 --> 00:34:07,005
Sunt doar curios
dacă a încercat cineva să-l cumpere.
638
00:34:07,088 --> 00:34:10,800
<i>Domnule, vă rog, vă rog,</i>
<i>nu mă mai sunați.</i>
639
00:34:13,136 --> 00:34:14,637
Nu-l aveți?
640
00:34:16,097 --> 00:34:17,056
Nu.
641
00:34:17,849 --> 00:34:19,142
Dar stai!
642
00:34:20,018 --> 00:34:21,352
Am ceva pentru tine.
643
00:34:22,395 --> 00:34:23,480
E în mașină.
644
00:34:26,399 --> 00:34:27,442
Bine.
645
00:34:27,984 --> 00:34:29,986
Hai să ne jucăm afară, copii.
646
00:34:38,411 --> 00:34:41,331
Am nevoie de produsul finit, Wayne.
647
00:34:42,207 --> 00:34:43,625
Cine trebuia să gătească asta?
648
00:34:44,501 --> 00:34:45,877
Idiotul ăla?
649
00:34:48,046 --> 00:34:50,173
400.000 până pe întâi.
650
00:34:50,256 --> 00:34:53,718
Și în caz că uiți cât de departe ajung...
651
00:34:57,555 --> 00:34:58,723
Dă de el acum.
652
00:34:59,599 --> 00:35:00,433
Ce?
653
00:35:05,105 --> 00:35:08,358
Și asta e figurativ. Bine, drăguțule?
654
00:35:13,071 --> 00:35:15,865
<i>Vă mulțumim că așteptați.</i>
<i>Vom reveni imediat.</i>
655
00:35:19,327 --> 00:35:20,995
Hei, am o altă idee.
656
00:35:22,539 --> 00:35:23,456
<i>Vă mulțumim că așteptați.</i>
657
00:35:23,540 --> 00:35:25,792
<i>Rețeta dumneavoastră pentru Fentanil</i>
<i>este gata de ridicare.</i>
658
00:35:27,919 --> 00:35:30,380
Vânzând pastile cu rețetă.
659
00:35:30,463 --> 00:35:31,631
<i>Domnule, sunt încă la telefon.</i>
660
00:35:34,092 --> 00:35:36,136
Nu sugerez să ne plimbăm prin
Washington Park
661
00:35:36,219 --> 00:35:37,679
cu opioide într-un dispenser Pez.
662
00:35:38,346 --> 00:35:39,681
Încă nu.
663
00:35:39,764 --> 00:35:42,016
Adică, am putea să le împărțim
prin birou
664
00:35:42,100 --> 00:35:45,103
colegilor și, um, să-i dăm grosul lui Hoppy.
665
00:35:47,313 --> 00:35:49,440
Uite, trebuie să plătim
toanta asta nebună
666
00:35:49,524 --> 00:35:50,692
înapoi cu banii ei.
667
00:35:53,486 --> 00:35:54,612
Probabil că stă acolo
jucând jocuri video
668
00:35:54,696 --> 00:35:55,780
chiar acum, oricum.
669
00:35:57,407 --> 00:35:58,157
Hei.
670
00:36:02,620 --> 00:36:04,122
Sunt ale bunicii mele.
671
00:36:04,205 --> 00:36:05,373
Taci.
672
00:36:09,252 --> 00:36:11,754
Doar cele verzi?
Ce, au și alte culori?
673
00:36:12,255 --> 00:36:13,423
E ca Skittles.
674
00:36:13,506 --> 00:36:14,674
Hei, știi ceva, nemernicule?
675
00:36:14,757 --> 00:36:17,594
Când eram copil,
furam bomboane,
676
00:36:17,677 --> 00:36:19,637
nu ingrediente pentru a face metamfetamină.
677
00:36:19,721 --> 00:36:22,432
Exista metamfetamină
în perioada cretacică?
678
00:36:23,391 --> 00:36:24,267
Taci!
679
00:36:25,518 --> 00:36:27,520
Ți-a zis ea.
680
00:36:28,605 --> 00:36:29,731
Credeam că ai spus
că asta nu va fi
681
00:36:29,814 --> 00:36:32,066
o întâlnire în care
discutăm despre alte întâlniri.
682
00:36:34,277 --> 00:36:35,528
Ok, nu.
683
00:36:36,321 --> 00:36:37,822
Două clătinări, asta e tot ce primești.
684
00:36:40,533 --> 00:36:42,994
Ei bine, asta e cea mai proastă chestie
pe care am auzit-o vreodată.
685
00:36:44,454 --> 00:36:47,248
Nu, asta cu siguranță... Stai o secundă.
686
00:36:47,498 --> 00:36:48,958
Lasă-mă să iau... Mă întorc.
687
00:36:49,042 --> 00:36:49,959
Ok.
688
00:36:50,293 --> 00:36:52,086
Ei bine, asta putea fi
un email.
689
00:37:08,102 --> 00:37:09,270
Wayne?
690
00:37:10,104 --> 00:37:11,272
Unde e asta?
691
00:37:13,066 --> 00:37:13,900
Vermont.
692
00:37:13,983 --> 00:37:15,652
Aveam cinci acri acolo.
693
00:37:16,527 --> 00:37:17,862
Deci, ce e, de fapt?
694
00:37:17,946 --> 00:37:20,114
Ăsta e, gen, un loc unde aduci
și alte femei?
695
00:37:20,198 --> 00:37:21,741
O cabană de înjunghiat?
696
00:37:28,164 --> 00:37:29,415
Pentru Ashley?
697
00:37:31,751 --> 00:37:35,296
Da, la început credeam că va fi...
o casă mică.
698
00:37:35,380 --> 00:37:37,006
Cum aveai de gând să o plătești?
699
00:37:37,090 --> 00:37:38,257
O ipotecă mică?
700
00:37:38,341 --> 00:37:40,093
Nu, când am început să lucrez la Sectorem,
701
00:37:40,176 --> 00:37:42,345
M-am gândit că poate tu și eu am putea...
702
00:37:42,428 --> 00:37:44,847
să unim câteva containere de transport.
703
00:37:48,309 --> 00:37:50,687
Am fost student la arhitectură
un semestru.
704
00:37:50,770 --> 00:37:52,188
Ce s-a întâmplat?
705
00:37:52,563 --> 00:37:54,607
Corabia aia a navigat
pe o mare de Coors Light.
706
00:37:55,650 --> 00:37:58,069
Deci, când ai spus că
ai deținut-o,
707
00:37:58,152 --> 00:37:59,654
ce vrei să spui cu 'ai deținut-o'?
708
00:38:02,031 --> 00:38:04,367
banii ăia s-au dus
pe o altă corabie.
709
00:38:10,873 --> 00:38:12,125
Să-i recuperăm.
710
00:38:14,877 --> 00:38:16,129
Voi face tot posibilul.
711
00:38:29,976 --> 00:38:31,477
A sunat Wall Street.
712
00:38:31,811 --> 00:38:33,104
Ce, toată strada?
713
00:38:33,896 --> 00:38:35,773
Investitorii noștri sunt furioși, Wayne!
714
00:38:35,857 --> 00:38:37,650
De ce? Veniturile sunt în creștere.
715
00:38:37,734 --> 00:38:39,110
Numărul de apeluri nu!
716
00:38:39,193 --> 00:38:41,070
Până și o maimuță ar putea fi antrenată
să sune la telefon.
717
00:38:41,154 --> 00:38:43,114
Poate ar trebui să o punem
pe prietena ta
718
00:38:43,197 --> 00:38:45,116
să angajeze maimuțe!
719
00:38:45,199 --> 00:38:46,993
Bine, veniți după mine.
Mă duc să-i spun.
720
00:38:47,076 --> 00:38:50,121
Nu atât de repede!
721
00:38:52,498 --> 00:38:55,251
Toate drogurile pe care le miști
chiar dau rezultate.
722
00:38:56,335 --> 00:38:58,087
Prine & Prine.
723
00:39:00,882 --> 00:39:03,551
De asemenea, trebuie să vorbim despre
obiectivul tău lunar.
724
00:39:05,178 --> 00:39:06,220
Ce e cu el?
725
00:39:06,679 --> 00:39:10,933
Trebuie să-l creștem la 400.000.
726
00:39:12,268 --> 00:39:14,020
Mi l-ați dat la începutul lunii!
727
00:39:14,103 --> 00:39:14,729
Ăsta e un cadou!
728
00:39:15,646 --> 00:39:17,857
O masă pentru unul!
Și nu folosi cuvântul ăla.
729
00:39:17,940 --> 00:39:19,942
Îmi jignește moștenirea țigănească.
730
00:39:20,026 --> 00:39:22,904
Nu poți să-mi dublezi obiectivul
așa, din senin, frate!
731
00:39:22,987 --> 00:39:26,699
Știi, pe vremuri,
obiectivul unui muncitor pentru ziua următoare
732
00:39:26,783 --> 00:39:28,576
se baza pe producția lui
din ziua respectivă.
733
00:39:28,659 --> 00:39:32,497
Deci, dacă culegeai 36 kg
de bumbac azi,
734
00:39:32,580 --> 00:39:34,165
obiectivul tău pentru mâine
ar fi fost 41 kg.
735
00:39:34,248 --> 00:39:36,042
Chiar ai spus bumbac?
736
00:39:36,876 --> 00:39:38,920
Vorbești despre sclavie, frate!
737
00:39:40,254 --> 00:39:41,297
Sistemul funcționa.
738
00:39:41,380 --> 00:39:43,591
Sistemul nu funcționa!
739
00:39:43,674 --> 00:39:44,967
Ei făceau bani.
740
00:39:45,051 --> 00:39:46,052
O, Doamne.
741
00:39:46,719 --> 00:39:49,472
Asta e o porcărie! Știi și tu, frate.
742
00:39:49,555 --> 00:39:51,307
Prine & Prine.
743
00:39:51,390 --> 00:39:53,101
Vizitați!
744
00:39:56,729 --> 00:39:57,772
Salut, băieți.
745
00:39:58,981 --> 00:40:00,399
Am nevoie de un pui de somn.
746
00:40:04,445 --> 00:40:08,533
Curaj, agitație, executare, succes.
747
00:40:09,242 --> 00:40:10,451
Somn.
748
00:40:10,868 --> 00:40:13,412
Ai nevoie de o rețetă
pentru pastile.
749
00:40:14,622 --> 00:40:15,957
Deci, de unde vin?
750
00:40:16,040 --> 00:40:16,541
Mexic?
751
00:40:19,210 --> 00:40:21,254
Astea sunt, copii mexicane?
752
00:40:21,337 --> 00:40:22,630
Astea sunt originale!
753
00:40:22,713 --> 00:40:24,674
Direct de la companiile
de medicamente.
754
00:40:24,757 --> 00:40:28,803
Gen, oxicodonă, Fen,
cele mai mari hituri.
755
00:40:29,554 --> 00:40:31,764
Deci... deci fără ace?
756
00:40:31,848 --> 00:40:34,684
Nu când năvălesc
ca la o petrecere studențească.
757
00:40:34,767 --> 00:40:35,852
Nu mai hărțuiți cetățenii noștri.
758
00:40:35,935 --> 00:40:38,646
Nu vreau să apar la știri
pentru rahatul ăsta.
759
00:40:45,111 --> 00:40:49,198
Deci nu le fură din magazine,
atunci, nu?
760
00:40:49,282 --> 00:40:52,368
Poate cad din camioane.
761
00:40:54,120 --> 00:40:55,413
De pe ce?
762
00:40:55,496 --> 00:40:57,748
Încerc doar să te ajut.
763
00:41:03,713 --> 00:41:05,256
Ce, ești manager acum?
764
00:41:05,339 --> 00:41:07,758
Păi, Dwyer m-a pregătit
ca pe un câine.
765
00:41:07,842 --> 00:41:10,595
Ce, o să începi să ne hărțuiești
cu numere de apel?
766
00:41:10,678 --> 00:41:12,513
O să-ți aduci prânzul tău
mic și stupid
767
00:41:12,597 --> 00:41:15,850
într-o geantă de yoga, ca...
768
00:41:21,814 --> 00:41:23,524
Unde suntem
cu clienții ăia de la Pharma?
769
00:41:23,608 --> 00:41:25,985
Nu pot da de femeia asta
la telefon.
770
00:41:26,068 --> 00:41:27,195
Ce femeie?
771
00:41:28,529 --> 00:41:31,199
Femeia asta de aici?
Ești o scursură inutilă.
772
00:41:31,282 --> 00:41:33,117
Hei, e un număr.
Stai un pic.
773
00:41:33,201 --> 00:41:34,577
Salut, amice.
774
00:41:34,660 --> 00:41:35,703
Droguri, vă rog.
775
00:41:37,914 --> 00:41:39,790
<i>Midwest Opioids.</i>
<i>Cu ce vă pot ajuta?</i>
776
00:41:39,874 --> 00:41:41,460
Da, o caut
pe Joanne Reynolds.
777
00:41:41,543 --> 00:41:43,503
Da, sunt directorul
de la școala fiului ei.
778
00:41:43,587 --> 00:41:44,463
A avut loc
un accident oribil.
779
00:41:44,546 --> 00:41:45,631
<i>O, Doamne, da!</i>
<i>Vă rog, așteptați.</i>
780
00:41:45,714 --> 00:41:47,174
Da, da, da. Aștept.
781
00:41:48,258 --> 00:41:50,844
Așa se face.
Să-mi bag picioarele-n tine.
782
00:41:52,221 --> 00:41:54,431
Doamne, ghipsul ăsta miroase groaznic.
783
00:41:54,932 --> 00:41:55,724
Puteți să-mi sugeți-o.
784
00:41:55,807 --> 00:41:56,600
<i>Alo?</i>
785
00:41:56,683 --> 00:42:00,395
Joanne!
Am vești bune pentru tine.
786
00:42:02,481 --> 00:42:06,526
Simt că spăl
cea mai mare toaletă din lume
787
00:42:06,610 --> 00:42:09,363
cu cea mai mică
periuță de dinți din lume.
788
00:42:09,446 --> 00:42:13,450
Hai. Abordând drogații
și hoții de magazine unul câte unul
789
00:42:13,533 --> 00:42:14,993
E o idee grozavă.
790
00:42:15,077 --> 00:42:17,621
În 1992, aveam un an.
791
00:42:17,704 --> 00:42:19,873
Există o amprentă digitală pe acolo,
Bordeaux.
792
00:42:19,957 --> 00:42:22,251
Firimituri, începătorule, serios?
793
00:42:22,334 --> 00:42:24,336
Hai. Încercare bună.
794
00:42:25,045 --> 00:42:26,213
Gândește!
795
00:42:27,005 --> 00:42:28,674
Barista aia a zis ceva.
796
00:42:28,757 --> 00:42:30,217
Nu, da, hai să-l ascultăm pe drogatul
797
00:42:30,300 --> 00:42:32,177
care sigur a tras un vânt
în cafeaua ta cu gheață
798
00:42:32,261 --> 00:42:33,553
în loc să-ți asculți partenerul.
799
00:42:33,637 --> 00:42:35,097
E o idee grozavă.
800
00:42:35,180 --> 00:42:38,267
Verifică firmele de transport și...
801
00:42:39,643 --> 00:42:40,978
brokerii.
802
00:42:41,895 --> 00:42:43,313
Cineva anume?
803
00:42:43,772 --> 00:42:46,149
Da, oricine ar orchestra asta,
804
00:42:46,233 --> 00:42:47,943
e strict afaceri.
805
00:42:49,570 --> 00:42:51,113
Minte serioasă.
806
00:42:52,281 --> 00:42:54,116
Hei, când naiba mai ajunge Raquel?
807
00:42:54,199 --> 00:42:56,660
probabil i s-au aprins iar rănile.
808
00:42:56,743 --> 00:42:58,912
Păi, cine mai face rondul atunci?
809
00:42:58,996 --> 00:43:00,872
Hei, crezi că trebuie să plătesc extra
810
00:43:00,956 --> 00:43:03,000
ca să sedeze leii când sunt în safari
811
00:43:03,083 --> 00:43:04,710
ca să-mi fie mai ușor să-i omor?
812
00:43:07,921 --> 00:43:08,839
Ții minte când ai întrebat:
813
00:43:08,922 --> 00:43:11,174
'De ce nu mă place prietena ta necăjită?'
814
00:43:13,385 --> 00:43:15,595
Cred că exact cuvintele mele au fost:
815
00:43:15,679 --> 00:43:17,931
'Care-i problema cu gagica aia lefteră?'
816
00:43:19,099 --> 00:43:20,142
De asta.
817
00:43:40,495 --> 00:43:42,873
Ai un format care ar trebui aruncat
de pe un pod?
818
00:43:42,956 --> 00:43:45,167
Vrei să știi care sunt cele mai importante
două cuvinte pentru succes?
819
00:43:45,250 --> 00:43:46,793
- Care?
- Plătește special.
820
00:43:46,877 --> 00:43:50,088
Da, mulțumesc, penis mic.
821
00:43:50,172 --> 00:43:51,381
Despre asta vorbesc.
822
00:43:51,673 --> 00:43:53,342
Wayne, trebuie să mergi la o vizită
la client.
823
00:43:53,425 --> 00:43:56,261
P&P sunt supărați. Ceva cu lipsuri.
824
00:43:57,137 --> 00:43:58,972
Tocmai ți-a zis penis mic?
825
00:44:00,766 --> 00:44:02,684
Hei, Suzanne, ai primit, ăă, emailul
826
00:44:02,768 --> 00:44:05,145
de la, ăă, s... ăă, despre chestia aia?
827
00:44:05,228 --> 00:44:05,729
Sam...
828
00:44:05,937 --> 00:44:08,023
Trebuie să fac o oprire mai întâi, șefu'.
Ne vedem acolo.
829
00:44:14,237 --> 00:44:16,865
Poate nu ar trebui să mă tratezi
ca pe un cal.
830
00:44:16,948 --> 00:44:18,241
Ce? Nu ești un cal.
831
00:44:20,410 --> 00:44:21,912
Doar... dacă vrei să iei o săptămână liberă
de la jobul ăsta de rahat,
832
00:44:21,995 --> 00:44:22,913
anunță-mă, știi?
833
00:44:22,996 --> 00:44:25,290
Dă-mi un mesaj, un telefon,
ceva, un semnal de fum.
834
00:44:25,374 --> 00:44:27,542
Okay, okay.
835
00:44:28,585 --> 00:44:30,712
Cum te simți în legătură cu Prine & Prine?
836
00:44:31,630 --> 00:44:32,923
Nervos.
837
00:44:33,757 --> 00:44:34,966
Întâlnirea e într-o oră.
838
00:44:35,050 --> 00:44:36,802
Ce? De ce acum?
839
00:44:36,885 --> 00:44:38,762
Vor să discute despre transportul dispărut,
840
00:44:38,845 --> 00:44:41,098
dar e-n regulă, da? E-n regulă.
841
00:44:41,181 --> 00:44:44,434
Nici măcar nu trebuie să dovedească
că furi colete.
842
00:44:44,518 --> 00:44:47,312
Doar vor sugera asta și gata.
843
00:44:47,396 --> 00:44:48,355
Nu am ajuns încă acolo.
844
00:44:48,438 --> 00:44:49,481
Adică, clientul a fost plătit.
845
00:44:49,564 --> 00:44:51,691
Un director vrea doar să se asigure
că ne ocupăm de asta.
846
00:44:55,320 --> 00:44:56,029
Ar trebui să plec.
847
00:44:56,113 --> 00:44:58,156
Doamne! Nu, îmi pare rău. Ești bine.
848
00:44:58,240 --> 00:45:00,534
Chiar credeam că are o scuză de data asta.
849
00:45:00,617 --> 00:45:02,577
Am. Mă doare gâtul.
850
00:45:03,704 --> 00:45:05,122
Îmi pare rău.
851
00:45:07,082 --> 00:45:10,544
Nu uitați, fiecare transportator greșește la un moment dat.
852
00:45:10,627 --> 00:45:11,461
Se mai întâmplă.
853
00:45:11,545 --> 00:45:13,672
Atâta timp cât ne asumăm, ne vor ierta.
854
00:45:15,924 --> 00:45:16,925
Pun pariu pe reputația mea
855
00:45:17,008 --> 00:45:19,177
că acești tipi sunt buni în esență.
856
00:45:19,261 --> 00:45:20,929
Nu, acești oameni sunt o corporație
fără suflet
857
00:45:21,012 --> 00:45:22,347
care profită de boală și dă din ochi.
858
00:45:22,431 --> 00:45:25,767
Poate la nivel general, sigur,
dar nu în logistică.
859
00:45:26,393 --> 00:45:27,644
Cu ce vă pot ajuta?
860
00:45:28,520 --> 00:45:29,980
Nu fiți nervos.
861
00:45:31,690 --> 00:45:33,525
Domnule Dwyer.
862
00:45:33,608 --> 00:45:34,526
Spune-mi Dick.
863
00:45:34,609 --> 00:45:35,819
O, sigur că o voi face.
864
00:45:36,445 --> 00:45:37,696
Încântat.
865
00:45:37,779 --> 00:45:40,866
Și domnul Poss, nu-i așa?
866
00:45:43,577 --> 00:45:45,412
Oh, ăă, ce s-a întâmplat acolo?
867
00:45:46,621 --> 00:45:47,831
Doar...
868
00:45:50,000 --> 00:45:52,002
un accident minor, o greșeală.
869
00:45:52,085 --> 00:45:54,546
O, Doamne, sper că ați învățat din asta.
870
00:45:55,922 --> 00:45:57,924
Vă rog, luați loc.
871
00:45:59,009 --> 00:46:00,594
Vă mulțumim mult pentru că v-ați făcut timp
872
00:46:00,677 --> 00:46:01,428
să vă întâlniți cu noi.
873
00:46:01,511 --> 00:46:03,555
Înțelegem cât de încărcat
este programul dumneavoastră.
874
00:46:03,638 --> 00:46:04,848
Vreau doar să încep prin a spune
875
00:46:04,931 --> 00:46:07,184
că suntem dedicați afacerii dumneavoastră
876
00:46:07,267 --> 00:46:09,019
și deservirii contului dumneavoastră.
877
00:46:09,561 --> 00:46:12,647
Mă gândesc la transport non-stop,
și la fel și Wayne.
878
00:46:12,731 --> 00:46:14,274
Da, o să te opresc aici.
879
00:46:14,900 --> 00:46:17,694
Nu-mi pasă de câteva paleți lipsă.
880
00:46:18,278 --> 00:46:19,404
Nu vă pasă?
881
00:46:19,488 --> 00:46:21,031
Știți, sunt picături într-o găleată,
882
00:46:21,114 --> 00:46:23,116
și sunt dispus să accept câteva pierderi.
883
00:46:23,200 --> 00:46:26,244
Am nevoie să reduceți cheltuielile cu 15%.
884
00:46:27,996 --> 00:46:29,206
15?
885
00:46:31,917 --> 00:46:33,251
Da.
886
00:46:33,752 --> 00:46:34,961
Ei bine, hai să ne apucăm!
887
00:46:36,296 --> 00:46:37,631
Hai să facem bani.
888
00:46:37,714 --> 00:46:40,509
Domnule Poss, vă mulțumesc.
889
00:46:40,592 --> 00:46:41,009
O să sun eu.
890
00:46:41,092 --> 00:46:42,010
Mă bucur să te văd.
891
00:46:42,093 --> 00:46:43,470
O zi bună, Dick.
892
00:46:43,553 --> 00:46:44,221
O adevărată plăcere.
893
00:46:44,304 --> 00:46:46,348
Hei, domnule Poss, te voi supraveghea.
894
00:46:46,431 --> 00:46:48,934
Stai, Big Pharma folosește
agenți de transport?
895
00:46:49,017 --> 00:46:49,851
Ca să vândă mai multe pastile.
896
00:46:49,935 --> 00:46:52,020
Doit! Caz închis!
897
00:46:57,192 --> 00:46:58,360
<i>Ce mai faci, pizdicule?</i>
898
00:46:58,443 --> 00:47:01,613
Hei, am ajuns în sfârșit să vizitez
un client nenorocit.
899
00:47:01,696 --> 00:47:03,073
Și ghici ce?
900
00:47:03,156 --> 00:47:05,242
E traficanta aia nenorocită
la care am o datorie uriașă!
901
00:47:05,325 --> 00:47:07,911
<i>Hoppy nu s-a scufundat singură, totuși.</i>
902
00:47:08,203 --> 00:47:10,205
Nu, ea doar face ca jumătate
din agenții orașului
903
00:47:10,288 --> 00:47:11,831
să fie praf,
904
00:47:11,915 --> 00:47:13,667
și apoi îmi flutură un morcov
prin fața ochilor,
905
00:47:13,750 --> 00:47:14,709
știind că n-aș putea rezista.
906
00:47:14,793 --> 00:47:17,462
<i>P&P vrea să plecăm, frate.</i>
907
00:47:17,546 --> 00:47:19,839
<i>Hoppy poate cere și mai mult.</i>
908
00:47:19,923 --> 00:47:22,008
<i>Acum, frate, asta e sinergie.</i>
909
00:47:22,092 --> 00:47:24,052
Ce știi tu, grasule?
910
00:47:28,765 --> 00:47:30,559
Să te f*t, Big Pharma!
911
00:47:42,028 --> 00:47:44,573
Ce-ai făcut?
Ce-ai făcut?
912
00:47:45,240 --> 00:47:46,366
La naiba!
913
00:47:47,909 --> 00:47:48,827
Mi-e frig.
914
00:47:48,910 --> 00:47:49,536
Ție?
915
00:47:49,619 --> 00:47:50,328
Da.
916
00:47:50,412 --> 00:47:51,162
Urcă.
917
00:47:53,957 --> 00:47:54,874
Salut.
918
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Mă întorc imediat.
919
00:47:58,128 --> 00:47:59,087
Deci, cât mai durează așteptarea?
920
00:48:03,758 --> 00:48:04,676
Hei, tocmai ai fost la numărul doi.
921
00:48:04,759 --> 00:48:06,428
Nu te speli pe mâini... ok.
922
00:48:09,097 --> 00:48:11,600
Serios? Baia aia nenorocită?
923
00:48:11,683 --> 00:48:13,226
Adică, trebuie să existe reguli
împotriva genului ăsta de rahat.
924
00:48:13,310 --> 00:48:13,935
Reguli?
925
00:48:17,355 --> 00:48:18,523
Ce vrei?
926
00:48:18,607 --> 00:48:21,318
Echilib... echili...
Oh, să mă f*t.
927
00:48:22,319 --> 00:48:23,361
Aproape ai reușit! Echilibru?
928
00:48:23,445 --> 00:48:24,237
Echilibru!
929
00:48:24,321 --> 00:48:26,364
Da, vreau echilibru.
930
00:48:26,656 --> 00:48:28,074
Ok, și ce?
931
00:48:29,701 --> 00:48:31,745
Hoppy nu plătește nimic.
932
00:48:31,828 --> 00:48:35,582
A spus niște prostii despre
salarii sub nivelul de echilibru.
933
00:48:36,207 --> 00:48:37,542
Ok, demisionează!
De ce lucrezi pentru ea?
934
00:48:37,626 --> 00:48:39,502
E Big Pharma!
935
00:48:39,961 --> 00:48:42,589
Începe să vorbească despre economie
și Adam Smith și alte chestii,
936
00:48:42,672 --> 00:48:44,382
și bla, bla, bla!
937
00:48:44,466 --> 00:48:50,347
Deci, mă gândesc, în timp ce tu
vânzi pastilele alea,
938
00:48:50,430 --> 00:48:52,766
Să scot zece mii pe săptămână,
și pentru mine.
939
00:48:54,142 --> 00:48:55,185
Hei, hei!
940
00:48:55,268 --> 00:48:55,810
Ce?
941
00:48:55,894 --> 00:48:57,187
Prietene, stai puțin.
942
00:48:57,270 --> 00:49:00,190
Ai idee cu ce te confrunți aici, Wayne?
943
00:49:00,857 --> 00:49:04,069
Da, o tipă drăguță pe acolo.
944
00:49:04,152 --> 00:49:05,195
Da, e bună.
945
00:49:05,278 --> 00:49:06,154
Hei, asta e împotriva regulilor!
946
00:49:08,073 --> 00:49:09,783
Taci, Wayne!
947
00:49:10,241 --> 00:49:12,786
Nu cred că ești în poziția
să faci pe șeful.
948
00:49:15,455 --> 00:49:16,998
Nici tu. Ai pantalonii deschiși.
949
00:49:17,082 --> 00:49:17,916
Ce?
950
00:49:17,999 --> 00:49:20,043
O, rahat!
951
00:49:20,126 --> 00:49:20,794
Târfă!
952
00:49:20,877 --> 00:49:22,045
Nu pot să cred că ai pus botul la asta!
953
00:49:22,128 --> 00:49:23,296
Serios m-ai lovit?
954
00:49:23,380 --> 00:49:24,422
Da, te-am lovit.
955
00:49:24,506 --> 00:49:26,007
Oh, Doamne.
956
00:49:26,091 --> 00:49:27,926
Stai departe de prietena mea, auzi?
957
00:49:28,009 --> 00:49:29,177
Serios!
958
00:49:29,260 --> 00:49:30,261
Serios vorbind, îți împușc
scula aia nenorocită.
959
00:49:30,345 --> 00:49:32,138
Ok, ok, am înțeles, am înțeles, am înțeles.
960
00:49:32,806 --> 00:49:36,810
Oh, Doamne! M-ai făcut să sângerez!
961
00:49:36,893 --> 00:49:41,231
Întrebare, ne-ar ajuta o partidă de sex oral să obținem o masă?
962
00:49:41,314 --> 00:49:42,941
Pentru că prietenului meu i-ar plăcea.
963
00:49:43,942 --> 00:49:45,193
- Ok, trebuie să plecăm.
- Nu, stai!
964
00:49:45,276 --> 00:49:46,111
Nu, nu, trebuie să plecăm.
965
00:49:46,194 --> 00:49:47,195
-De ce?
-Hai odată!
966
00:49:47,278 --> 00:49:48,822
Nu, vreau să mănânc aici!
967
00:49:48,905 --> 00:49:50,699
Nu, te duc eu în altă parte!
968
00:49:50,782 --> 00:49:51,783
Mi-e foame!
969
00:49:51,866 --> 00:49:53,410
Îți iau pizza de unde vrei tu,
970
00:49:53,493 --> 00:49:54,577
dar nu de aici!
971
00:49:54,661 --> 00:49:56,079
Ok, chiar vreau pizza.
972
00:49:56,162 --> 00:49:58,373
Foarte bine. Pizza să fie.
973
00:49:58,665 --> 00:50:00,583
Chiar trebuie să ies din rahatul ăsta,
iubito.
974
00:50:01,126 --> 00:50:03,670
Unde o să te duci, la FDA?
975
00:50:03,753 --> 00:50:04,671
Ce vrei să fac?
976
00:50:04,754 --> 00:50:06,631
Să fiu împușcat în față de vreun fraier?
977
00:50:06,715 --> 00:50:11,010
Nu te vor împușca dacă joci corect.
978
00:50:11,553 --> 00:50:14,264
Trebuie doar să menții vânzările
până ieșim din asta.
979
00:50:15,348 --> 00:50:16,349
Unde?
980
00:50:16,433 --> 00:50:17,475
Wayne.
981
00:50:20,520 --> 00:50:22,605
Trebuie doar să le echilibrezi pe amândouă
pentru o vreme.
982
00:50:23,398 --> 00:50:25,150
Știi, odată ce-ți plătești datoria,
am terminat.
983
00:50:25,233 --> 00:50:26,276
S-a terminat.
984
00:50:26,359 --> 00:50:28,027
În plus, câștigi mai mult și la Sectorem.
985
00:50:28,111 --> 00:50:29,779
Doar stai în ședințe
de management al vânzărilor toată ziua
986
00:50:29,863 --> 00:50:32,866
în timp ce oamenii aruncă cuvinte la modă
care sună mai deștept?
987
00:50:33,324 --> 00:50:35,785
Iubito, totul e despre sinergii și paradigme sistemice
988
00:50:35,869 --> 00:50:38,747
de bucătari în bucătărie
care se bagă în prea multe.
989
00:50:38,830 --> 00:50:41,291
Și dacă nu sunt ocupați să dea
pe cineva afară,
990
00:50:41,374 --> 00:50:43,501
atunci caută
soluții simple.
991
00:50:43,585 --> 00:50:47,839
cu un sistem plug-and-play
ca să fie totul mai flexibil,
992
00:50:47,922 --> 00:50:50,049
eficientizat, știi?
993
00:50:50,133 --> 00:50:51,092
Sustenabil.
994
00:50:53,011 --> 00:50:53,928
Ce?
995
00:50:54,012 --> 00:50:56,347
Doamne! La naiba!
996
00:50:57,891 --> 00:50:58,933
Da.
997
00:51:24,501 --> 00:51:25,710
Sună un client?
998
00:51:27,670 --> 00:51:28,421
Ce naiba faci acolo?
999
00:51:29,589 --> 00:51:30,799
Îmi cresc timpul de convorbire.
1000
00:51:31,341 --> 00:51:32,550
Ai ascultat porcăria asta
timp de nouă minute.
1001
00:51:32,634 --> 00:51:33,259
Mm-hmm.
1002
00:51:33,343 --> 00:51:34,093
Știi, ai o cască pe cap,
1003
00:51:34,177 --> 00:51:35,845
și bagi porcăria asta direct
în creier.
1004
00:51:35,929 --> 00:51:37,013
Sunt dezamăgit de tine, Wayne.
1005
00:51:37,096 --> 00:51:38,598
Subestimezi cât de departe
sunt dispus să merg
1006
00:51:38,681 --> 00:51:40,433
ca să nu fac treaba asta.
1007
00:51:40,517 --> 00:51:42,477
Știi ceva?
Parcă aș sărbători.
1008
00:51:42,560 --> 00:51:43,686
Deci, pac.
1009
00:51:44,604 --> 00:51:45,730
Am lucrurile mele.
1010
00:51:45,814 --> 00:51:47,816
<i>Timpul maxim de apel a fost depășit.
La revedere.</i>
1011
00:51:48,274 --> 00:51:49,400
Timing perfect.
1012
00:51:49,484 --> 00:51:49,984
Vrei?
1013
00:51:50,068 --> 00:51:51,486
Nu. Mi-am adus de-ale mele.
1014
00:51:53,279 --> 00:51:53,863
Dă-mi și mie una.
1015
00:51:53,947 --> 00:51:55,073
Nu.
1016
00:51:55,156 --> 00:51:55,740
Cum adică 'nu'?
1017
00:51:55,824 --> 00:51:57,909
Am împărțit toată mâncarea mea
cu tine ieri.
1018
00:51:57,992 --> 00:52:00,995
N-ai împărțit nimic.
Ți-am luat taxe.
1019
00:52:01,079 --> 00:52:02,080
Ce? Jur...
1020
00:52:02,163 --> 00:52:03,957
Gata, băieți, noroc!
1021
00:52:04,541 --> 00:52:06,626
Da, noroc.
1022
00:52:06,709 --> 00:52:08,461
Despre asta vorbesc.
1023
00:52:08,545 --> 00:52:10,296
Am nevoie de specialul ăla 'pula mică',
bă.
1024
00:52:10,380 --> 00:52:11,881
Nu pot, frate. Nu mai avem.
1025
00:52:11,965 --> 00:52:12,590
Despre ce vorbești?
1026
00:52:12,674 --> 00:52:14,133
Doar pune, gen,
una sau două.
1027
00:52:14,217 --> 00:52:15,927
Voi doi nu aveți nimic,
mă?
1028
00:52:16,010 --> 00:52:19,222
Nu aveți nimic? Una sau două?
Haide! Huh?
1029
00:52:22,433 --> 00:52:23,309
Mike.
1030
00:52:25,645 --> 00:52:27,397
Mike. Ești bine?
1031
00:52:29,065 --> 00:52:30,275
Yo, Mike.
1032
00:52:31,234 --> 00:52:32,151
Ești bine?
1033
00:52:32,735 --> 00:52:33,361
Mike! Ești bine?
1034
00:52:33,444 --> 00:52:34,529
Da, frate, sunt bine.
1035
00:52:34,612 --> 00:52:35,613
Sunt super bine.
1036
00:52:36,155 --> 00:52:37,156
Am avut, gen, două curve la prânz.
1037
00:52:37,240 --> 00:52:38,658
Deci se vor întoarce, gen, cu trei mii.
1038
00:52:38,741 --> 00:52:40,201
Îi fac înapoi în zece minute la telefon.
1039
00:52:40,285 --> 00:52:42,745
Nimeni nu are nimic? Niciunul dintre voi?
1040
00:52:42,829 --> 00:52:44,789
Du-te-n pula mea, numărul unu.
Amândoi puteți să mi-o sugeți.
1041
00:52:44,873 --> 00:52:45,665
Știi ceva? Poți să mi-o sugi
1042
00:52:45,748 --> 00:52:46,958
de la spate, grasule.
1043
00:52:47,458 --> 00:52:49,085
Planta asta? Da, acum e planta mea.
1044
00:52:49,168 --> 00:52:50,211
Bine.
1045
00:52:50,712 --> 00:52:51,754
Nu.
1046
00:52:55,425 --> 00:52:56,134
Da.
1047
00:52:57,510 --> 00:52:58,469
La naiba.
1048
00:52:59,679 --> 00:53:01,014
Trebuie să duc asta lui Hoppy.
1049
00:53:01,097 --> 00:53:03,141
Uite, ia-i niște marfă.
1050
00:53:08,479 --> 00:53:09,814
Nu știu ce să zic de Mike, băieți.
1051
00:53:15,153 --> 00:53:16,154
<i>Ușile se închid.</i>
1052
00:53:21,242 --> 00:53:22,952
Doamne, hai mai repede, omule.
1053
00:53:29,709 --> 00:53:32,378
N-am primit un e-mail de mulțumire
după ultima ta vizită.
1054
00:53:32,462 --> 00:53:34,339
E drept, te ameninț pe tine și pe cei dragi,
1055
00:53:34,422 --> 00:53:36,174
dar să nu abandonăm politețea.
1056
00:53:37,425 --> 00:53:39,719
Aici e restul din plata finală. Am plecat.
1057
00:53:41,596 --> 00:53:43,056
Ești gata de prânz?
1058
00:53:43,139 --> 00:53:44,766
Știi ceva?
1059
00:53:44,849 --> 00:53:45,975
Ia un tricou.
1060
00:53:47,894 --> 00:53:50,813
Domnul Poss se ocupă
de transportul produselor noastre,
1061
00:53:50,897 --> 00:53:51,898
și de o parte din distribuție.
1062
00:53:51,981 --> 00:53:53,316
Nu, nu... nu mai.
1063
00:53:54,734 --> 00:53:56,778
Renunți la cel mai mare client al tău?
1064
00:53:57,403 --> 00:53:58,404
Du-te-n pula mea.
1065
00:53:58,488 --> 00:54:00,448
Nu-mi pasă de afacerea ta diabolică.
1066
00:54:00,531 --> 00:54:01,366
Am terminat cu asta.
1067
00:54:02,158 --> 00:54:04,953
Toată lumea spune asta despre Big Pharma.
1068
00:54:05,036 --> 00:54:08,790
Diabolică, sinistră,
care propagă dependența.
1069
00:54:08,873 --> 00:54:10,166
Știi, noi... noi nu vindecăm nimic.
1070
00:54:10,249 --> 00:54:12,377
Doar... doar vă dăm mai multe pastile.
1071
00:54:12,460 --> 00:54:16,339
Adică, da, dacă un medicament minune,
gen, și-ar face treaba,
1072
00:54:16,422 --> 00:54:17,882
da, noi nu am mai avea locuri de muncă.
1073
00:54:17,966 --> 00:54:19,008
Dar știi ceva?
1074
00:54:19,092 --> 00:54:21,094
Nimeni nu ia în considerare rolul neprețuit
1075
00:54:21,177 --> 00:54:22,971
pe care îl jucăm în această țară.
1076
00:54:23,054 --> 00:54:26,474
Patru milioane și jumătate de oameni
câștigă existența în domeniul nostru,
1077
00:54:26,557 --> 00:54:28,726
și acumulează datorii, merg la facultate,
1078
00:54:28,810 --> 00:54:31,229
cumpără case, cheltuiesc.
1079
00:54:31,312 --> 00:54:33,690
Adică, dacă scoți cărămida Big Pharma
1080
00:54:33,773 --> 00:54:36,526
din zidul care e economia americană,
1081
00:54:36,609 --> 00:54:39,988
oh, adică, totul se prăbușește.
1082
00:54:40,071 --> 00:54:40,780
Bine spus.
1083
00:54:40,863 --> 00:54:42,323
Da, suntem o piesă crucială.
1084
00:54:43,074 --> 00:54:46,744
Și exploatați șoferii,
umiliți muncitorii din porturi,
1085
00:54:46,828 --> 00:54:48,579
și-i desconsiderați pe dispeceri
pentru avansările voastre
1086
00:54:48,663 --> 00:54:49,831
și pentru comisioanele voastre,
1087
00:54:49,914 --> 00:54:52,834
și apoi vă relaxați în scaunele voastre
Herman Miller,
1088
00:54:52,917 --> 00:54:54,919
certându-vă despre fotbalul virtual
1089
00:54:55,003 --> 00:54:56,963
și de unde o să comandați prânzul.
1090
00:54:57,046 --> 00:54:59,590
Sunteți doar o altă spiță
din roata corporației.
1091
00:55:00,091 --> 00:55:01,759
Ei bine, știi, cu spițele e așa:
1092
00:55:01,843 --> 00:55:04,303
dacă pierzi una, toată roata se destramă.
1093
00:55:05,054 --> 00:55:07,932
Și de-asta nu renunți la nimic.
1094
00:55:08,558 --> 00:55:10,935
Dar hei, mulțumesc pentru cadouri.
1095
00:55:12,353 --> 00:55:13,479
Îmi plac cadourile.
1096
00:55:14,397 --> 00:55:16,858
Am auzit că ai servit țara.
1097
00:55:21,404 --> 00:55:22,822
Sună-mă cândva.
1098
00:55:22,905 --> 00:55:24,032
Tipă nenorocită.
1099
00:55:25,241 --> 00:55:26,743
Nu. Nu, nu.
1100
00:55:27,493 --> 00:55:29,704
Nu vorbeam despre... despre tine.
1101
00:55:43,551 --> 00:55:46,429
Am sentimentul că o să te lase în pace.
1102
00:55:47,013 --> 00:55:48,473
Nu știam că spunem glume azi.
1103
00:55:48,556 --> 00:55:49,807
Ha-ha, bine, iată una.
1104
00:55:49,891 --> 00:55:52,060
Iubitul meu mă satisface mai bine
decât merge pe bicicletă.
1105
00:55:52,143 --> 00:55:53,811
Hei, hai acum.
1106
00:55:54,270 --> 00:55:56,314
Hai, întâlnește-mă la mijlocul terenului!
1107
00:55:57,523 --> 00:55:59,025
<i>Situație dificilă.</i>
1108
00:55:59,400 --> 00:56:01,235
<i>Prinsă la mijloc între Big Pharma</i>
1109
00:56:01,319 --> 00:56:02,361
<i>și iubitul ei?</i>
1110
00:56:02,445 --> 00:56:04,530
<i>Nu, e o viperă.</i>
1111
00:56:06,532 --> 00:56:08,242
<i>Care-i treaba ta cu ea?</i>
1112
00:56:08,326 --> 00:56:09,744
<i>-Ești gelos?</i>
1113
00:56:09,827 --> 00:56:13,164
<i>Da, sigur, e o nimica toată pentru mine.</i>
1114
00:56:14,207 --> 00:56:17,502
<i>A apărut de nicăieri și acum el e schimbat.</i>
1115
00:56:18,419 --> 00:56:19,670
<i>E falsă.</i>
1116
00:56:22,006 --> 00:56:23,591
<i>Chiar dacă n-ar înșela activ oamenii</i>
1117
00:56:23,674 --> 00:56:26,302
<i>ca să-i atragă într-un iad corporatist.</i>
1118
00:56:26,385 --> 00:56:27,804
<i>Se numește recrutare.</i>
1119
00:56:28,429 --> 00:56:29,597
<i>Corect.</i>
1120
00:56:29,680 --> 00:56:33,476
<i>E doar atât de... nu știu,
să le fie rușine celor din generația trecută</i>
1121
00:56:33,559 --> 00:56:35,144
<i>că n-au făcut avorturi mai multe.</i>
1122
00:56:51,786 --> 00:56:53,287
Ce dracu' i-ai spus?
1123
00:56:53,371 --> 00:56:54,497
Poftim? I-ai spus că ne știm?
1124
00:56:54,580 --> 00:56:56,499
Calmează-te, puță mică.
1125
00:56:56,874 --> 00:56:58,918
Hei, Wayne, dragă, ești bine?
1126
00:56:59,418 --> 00:57:01,337
Da, dragă, e totul bine!
1127
00:57:01,420 --> 00:57:03,506
- O, Doamne!
1128
00:57:03,840 --> 00:57:05,133
Idiotule.
1129
00:57:05,216 --> 00:57:06,509
Puță mică!
1130
00:57:08,010 --> 00:57:10,179
Pune-ți roți ajutătoare, pizdule!
1131
00:57:10,263 --> 00:57:11,264
Du-te-n pula mea!
1132
00:57:11,347 --> 00:57:12,348
Du-te-n pula mea!
1133
00:57:14,100 --> 00:57:15,017
La ce te uiți?
1134
00:57:15,101 --> 00:57:18,062
Nu te mai holba!
Sunt din Big Pharma, nenorocitule!
1135
00:57:18,146 --> 00:57:19,730
O să vomit.
1136
00:57:19,814 --> 00:57:21,899
Deci tu și gașca ta erați urmăriți?
1137
00:57:22,400 --> 00:57:23,609
Urmăriți.
1138
00:57:23,693 --> 00:57:24,902
Hărțuiți.
1139
00:57:24,986 --> 00:57:26,654
Care-i diferența?
1140
00:57:26,737 --> 00:57:28,156
Puteați să veniți la noi.
1141
00:57:28,239 --> 00:57:31,367
Hei, ofițer,
băieții pentru care vindem droguri
1142
00:57:31,450 --> 00:57:33,077
ne cer să vindem mai multe droguri!
1143
00:57:33,161 --> 00:57:34,162
Trimiteți ajutor!
1144
00:57:34,245 --> 00:57:35,705
Bip, bup, bup.
1145
00:57:38,749 --> 00:57:40,251
Mai bine decât asta.
1146
00:57:41,335 --> 00:57:42,628
O pereche de pantofi de beton,
1147
00:57:42,712 --> 00:57:45,047
găsiți de scafandri
pe fundul lacului Michigan.
1148
00:57:45,131 --> 00:57:46,424
Îmi place Chicago.
1149
00:57:47,967 --> 00:57:49,177
Sau asta.
1150
00:57:50,303 --> 00:57:53,431
Hoppy chiar l-a cusut în pieptul tipului.
1151
00:57:54,974 --> 00:57:56,642
Stai, asta chiar e destul de inteligent.
1152
00:57:56,726 --> 00:57:58,811
Doamne, am crezut că o să fii alarmat!
1153
00:57:58,895 --> 00:58:00,271
Uită-te la mine.
1154
00:58:00,354 --> 00:58:02,148
Chiar crezi că-mi mai pasă?
1155
00:58:04,525 --> 00:58:07,820
Acum mi-ai stricat prânzul,
așa că mulțumesc mult.
1156
00:58:11,741 --> 00:58:12,617
Ce-i asta?
1157
00:58:12,700 --> 00:58:14,368
Aruncă o privire la rahatul ăsta.
1158
00:58:14,452 --> 00:58:15,786
Ce dracu' e asta?
1159
00:58:16,412 --> 00:58:18,164
Santinela Ogru.
1160
00:58:18,247 --> 00:58:20,083
Da, sigur e Greaves.
1161
00:58:20,709 --> 00:58:22,252
Mâna Recoltei.
1162
00:58:24,254 --> 00:58:25,130
Doamne.
1163
00:58:26,340 --> 00:58:28,258
Băieți, Daisy.
1164
00:58:29,551 --> 00:58:30,886
Ce-i cu Daisy?
1165
00:58:30,969 --> 00:58:33,013
Ei... ei îmi amenință fiica!
1166
00:58:33,096 --> 00:58:34,556
La naiba, e bine?
1167
00:58:35,098 --> 00:58:35,682
Nu.
1168
00:58:35,766 --> 00:58:36,391
Ce dracu' e cu tine, frate?
1169
00:58:36,475 --> 00:58:37,851
E bine?
1170
00:58:37,935 --> 00:58:38,727
E bine?
1171
00:58:38,810 --> 00:58:40,646
E bine. E bine.
1172
00:58:40,729 --> 00:58:42,940
Ce naiba ai pe cămașă, frate?
1173
00:58:44,316 --> 00:58:45,484
Sos barbecue cu miere.
1174
00:58:45,567 --> 00:58:48,237
O, Doamne, Iisuse Hristoase!
Ce facem, îi omorâm pe amândoi?
1175
00:58:48,320 --> 00:58:49,988
Nu, o dublă crimă nu rezolvă nimic.
1176
00:58:50,072 --> 00:58:52,950
Stai, asta înseamnă o dublă crimă?
1177
00:58:53,033 --> 00:58:54,284
Că omori doi oameni?
1178
00:58:54,368 --> 00:58:55,327
- Ce altceva...
- ...te rog.
1179
00:58:55,410 --> 00:58:56,078
Ar însemna?
1180
00:58:56,161 --> 00:58:57,329
Păi, ca un tip mai grav.
1181
00:58:57,412 --> 00:58:58,830
- Ca un grad mai rău?
- Da.
1182
00:58:58,914 --> 00:58:59,706
- Cine-i tipul ăsta?
- La naiba, iubito, asta doare.
1183
00:58:59,790 --> 00:59:01,750
Adică, îi omori și nu ești satisfăcut,
1184
00:59:01,833 --> 00:59:03,126
Deci îi dezgropi și-i omori din nou?
1185
00:59:03,210 --> 00:59:04,670
- ...căcat.
- Asta-i o crimă dublă nenorocită.
1186
00:59:04,753 --> 00:59:07,506
Nu omorâm pe nimeni,
nici măcar o dată sau de două ori.
1187
00:59:07,965 --> 00:59:09,383
Nimic nu se schimbă.
1188
00:59:09,466 --> 00:59:10,384
Status quo.
1189
00:59:10,467 --> 00:59:11,385
De acord.
1190
00:59:11,635 --> 00:59:13,178
Măcar am joint-ul ăsta în păr.
1191
00:59:13,262 --> 00:59:14,763
Aici. Da, te rog.
Am nevoie de-asta, te rog.
1192
00:59:14,846 --> 00:59:16,598
Să nu te atingi de iarba mea,
jur pe Dumnezeu.
1193
00:59:16,682 --> 00:59:18,725
Deci, vorbim serios
despre concedierea lui Mike.
1194
00:59:20,686 --> 00:59:22,646
Ați văzut rezultatele lui în ultima vreme?
1195
00:59:22,729 --> 00:59:24,147
Nu poți depune un efort european
1196
00:59:24,231 --> 00:59:25,857
și să te aștepți la rezultate asiatice.
1197
00:59:25,941 --> 00:59:28,485
Dumnezeule, știi cât de rasist suni?
1198
00:59:28,568 --> 00:59:30,153
Nu mă judeca.
1199
00:59:30,237 --> 00:59:31,822
Judgy Wudgy era un Wayney.
1200
00:59:31,905 --> 00:59:32,990
Doamne, Iisuse.
1201
00:59:33,073 --> 00:59:34,408
Uite...
1202
00:59:35,701 --> 00:59:37,536
Nici eu nu vreau să-l concediez.
1203
00:59:38,578 --> 00:59:39,830
Speram să-l facem să demisioneze.
1204
00:59:39,913 --> 00:59:42,207
Am cercetat chiar și tehnici de intimidare.
1205
00:59:42,291 --> 00:59:43,917
Tot ce-am găsit au fost pagini după pagini
1206
00:59:44,001 --> 00:59:45,752
cu metode de prevenire.
1207
00:59:46,628 --> 00:59:47,754
Uite, Wayne.
1208
00:59:47,838 --> 00:59:49,298
Ugh!
1209
00:59:49,923 --> 00:59:51,633
Dacă nu-l ard pe el, nu pot să produc.
1210
00:59:51,717 --> 00:59:54,970
În plus, cred că se droghează.
1211
00:59:55,554 --> 00:59:56,471
Și asta mă îngrijorează.
1212
00:59:56,555 --> 00:59:59,141
Păi, dacă suntem atât de îngrijorați
de sănătatea lui,
1213
00:59:59,224 --> 01:00:00,642
n-ar trebui să încercăm să-l ajutăm?
1214
01:00:00,726 --> 01:00:02,811
Ce?
1215
01:00:02,894 --> 01:00:04,521
Nu-mi pasă de sănătatea lui.
1216
01:00:04,604 --> 01:00:06,273
Îi afectează rezultatele.
1217
01:00:06,982 --> 01:00:09,609
De ce nu se pot droga cu cocaină,
ca pe vremea când eram eu agent de vânzări?
1218
01:00:10,527 --> 01:00:14,614
Voi, generația Z cu ecrane tactile,
1219
01:00:14,698 --> 01:00:17,617
LGPDQ, asta, ei, ele, noi,
1220
01:00:17,701 --> 01:00:22,289
dependenți de pronume, rap mormăit,
consumatori de opioide.
1221
01:00:22,998 --> 01:00:24,291
Dumnezeule.
1222
01:00:28,545 --> 01:00:30,630
Bine. Atunci mă duc să-l dau afară.
1223
01:00:31,340 --> 01:00:32,632
Eu.
1224
01:00:33,216 --> 01:00:34,885
O să-ți prindă bine, Wayne.
1225
01:00:34,968 --> 01:00:38,138
Și concedierea cuiva e un rit de trecere.
1226
01:00:38,221 --> 01:00:39,348
O să fie ca bar mitzvah-ul tău,
1227
01:00:39,431 --> 01:00:40,891
doar că în loc să fii circumcis,
1228
01:00:40,974 --> 01:00:42,601
o să-ți crească coaiele.
1229
01:00:49,441 --> 01:00:51,151
Parcă fac o greșeală.
1230
01:00:58,367 --> 01:01:00,202
Mike! Mike! Stai!
1231
01:01:00,285 --> 01:01:02,037
Uau! Hu! Hu!
1232
01:01:02,120 --> 01:01:03,413
Uau! Uau!
1233
01:01:03,497 --> 01:01:05,874
Oh. Nu era herpes.
1234
01:01:05,957 --> 01:01:07,709
Totul e clar. Ești bine!
1235
01:01:09,169 --> 01:01:11,129
Ce? Atunci ce a fost?
1236
01:01:11,213 --> 01:01:12,881
Să ai o viață bună, omule!
1237
01:01:25,977 --> 01:01:28,230
De fapt, amice, vrei,
1238
01:01:28,313 --> 01:01:30,148
vrei să mă duci la secția de poliție?
1239
01:01:56,967 --> 01:01:57,968
Ce?
1240
01:02:00,220 --> 01:02:02,013
Scoate carnetul.
1241
01:02:05,976 --> 01:02:07,644
Wayne.
1242
01:02:08,270 --> 01:02:10,522
Animalule.
1243
01:02:10,605 --> 01:02:12,065
N-aveam nicio idee.
1244
01:02:13,316 --> 01:02:15,694
Iisuse, mai încetezi cu prostiile, omule?
1245
01:02:16,528 --> 01:02:17,988
Cum ai strecurat astea aici?
1246
01:02:18,071 --> 01:02:19,197
N-am făcut-o.
1247
01:02:20,365 --> 01:02:21,575
Stai, n-am făcut-o.
1248
01:02:21,658 --> 01:02:23,076
Unde e avizul de expediție?
1249
01:02:24,578 --> 01:02:25,829
Unde e avizul de expediție?
1250
01:02:25,912 --> 01:02:27,038
Aici. Stai.
1251
01:02:30,375 --> 01:02:32,752
Stai.
Ce număr ai?
1252
01:02:32,836 --> 01:02:34,504
Eu am 98523329.
1253
01:02:34,754 --> 01:02:38,049
Stai. Stai, stai.
Al meu se termină cu 326, ceea ce înseamnă...
1254
01:02:39,176 --> 01:02:40,510
Stai.
1255
01:02:40,594 --> 01:02:42,929
Înseamnă...
înseamnă că toate astea sunt dildouri.
1256
01:02:43,722 --> 01:02:45,515
O, Doamne.
O, Doamne.
1257
01:02:55,108 --> 01:02:57,986
Știi magazinul de articole sexuale
Morcovul Alunecos, nu?
1258
01:02:58,069 --> 01:03:00,155
Mă simt ofensat de această insinuare.
1259
01:03:00,238 --> 01:03:01,615
Și, da.
1260
01:03:01,698 --> 01:03:02,699
Știam.
1261
01:03:02,782 --> 01:03:05,911
Ei așteptau un transport
de dildouri.
1262
01:03:05,994 --> 01:03:07,537
Și-au primit pastile în schimb.
1263
01:03:08,497 --> 01:03:09,498
Nasol.
1264
01:03:10,332 --> 01:03:11,583
- Conosament?
- Marfă.
1265
01:03:11,666 --> 01:03:12,417
Marfă.
1266
01:03:12,501 --> 01:03:13,585
Digital.
1267
01:03:14,252 --> 01:03:17,464
Spune-mi că a fost
un brokeraj local de transport.
1268
01:03:17,547 --> 01:03:19,382
A fost un brokeraj local de transport.
1269
01:03:21,843 --> 01:03:23,386
A fost un brokeraj local de transport.
1270
01:03:24,554 --> 01:03:26,681
Da. Hei, asta e cana mea de cafea.
1271
01:03:27,224 --> 01:03:28,016
Oh.
1272
01:03:28,725 --> 01:03:29,851
Hei, asta e a mea!
1273
01:03:41,112 --> 01:03:43,698
Dispecerul local
ne refuză informații.
1274
01:03:47,327 --> 01:03:51,790
Te superi dacă folosești puțin din,
farmecul tău feminin?
1275
01:03:52,082 --> 01:03:54,376
Mm, mai ai vreo patru cuvinte
și devii proxenet, Wayne.
1276
01:03:54,459 --> 01:03:55,502
Nu.
1277
01:03:56,670 --> 01:03:58,505
Bine. O fac eu.
1278
01:04:04,010 --> 01:04:05,011
<i>C. Foster Urmărire.</i>
1279
01:04:05,095 --> 01:04:06,471
Bună, da, pot primi
o actualizare de urmărire
1280
01:04:06,555 --> 01:04:10,350
pentru Pro 98523329?
1281
01:04:10,433 --> 01:04:13,228
<i>A fost predat</i>
<i>detectivului Bordeaux.</i>
1282
01:04:13,311 --> 01:04:16,398
Super. Mulțumesc, Wayne.
O să ajungem toți la închisoare.
1283
01:04:16,481 --> 01:04:19,109
Nu, nu, n-o să ajungem.
Suntem bine. Nu ajungem.
1284
01:04:19,192 --> 01:04:21,069
Poate ai putea folosi
foaia ta de serviciu, știi,
1285
01:04:21,152 --> 01:04:22,654
și să tragi niște sfori la poliție?
1286
01:04:22,737 --> 01:04:25,490
A fost dat afară din Garda de Coastă!
1287
01:04:25,574 --> 01:04:28,118
Nu ești un erou de război, nenorocitule!
1288
01:04:28,743 --> 01:04:29,828
La naiba!
1289
01:04:32,372 --> 01:04:35,417
Cum ai putut să minți
despre Garda de Coastă?
1290
01:04:37,002 --> 01:04:38,628
Ei ne protejează țărmurile.
1291
01:04:53,602 --> 01:04:56,646
Arăți uimitor pentru ceea ce facem.
1292
01:04:56,730 --> 01:05:00,775
Ok, totul depinde pe cine intervievezi, ok?
1293
01:05:00,859 --> 01:05:03,528
Dacă dai de-un costum serios, în regulă?
1294
01:05:03,612 --> 01:05:04,654
E probabil să se închidă.
1295
01:05:04,738 --> 01:05:08,491
N-o să-ți dea informații confidențiale,
în regulă?
1296
01:05:08,575 --> 01:05:10,619
Dar dacă dai de-un idiot, nu-i așa,
1297
01:05:10,702 --> 01:05:12,162
care doar flecărește, bla, bla, bla.
1298
01:05:12,245 --> 01:05:14,664
Ține-l pe tipul ăsta vorbind,
ține-l vorbind, ok?
1299
01:05:15,457 --> 01:05:17,125
Să sperăm că dăm de-un idiot.
1300
01:05:20,045 --> 01:05:23,089
În regulă.
Nu-i lăsa să te vadă transpirând.
1301
01:05:23,715 --> 01:05:24,924
Poți face asta.
1302
01:05:25,258 --> 01:05:27,010
Superb, cămașa mea preferată.
1303
01:05:27,969 --> 01:05:29,304
Intră.
1304
01:05:30,180 --> 01:05:33,350
Domnule Dwyer. Tracy Fisher, SLN.
1305
01:05:34,559 --> 01:05:35,685
Vă rog, luați loc.
1306
01:05:36,686 --> 01:05:38,480
O operațiune destul de mare pe-afară.
1307
01:05:39,064 --> 01:05:42,484
Ei bine,
cheia este să ne menținem simplitatea.
1308
01:05:43,568 --> 01:05:47,030
Succesul poate genera uneori complicații.
1309
01:05:47,113 --> 01:05:52,243
Luați albumul Ten al celor de la Pearl Jam,
apogeul progresului muzical.
1310
01:05:52,327 --> 01:05:54,454
Avea titluri simple de melodii.
1311
01:05:55,163 --> 01:05:56,498
Once.
1312
01:05:57,499 --> 01:05:58,875
Alive.
1313
01:05:58,958 --> 01:05:59,834
Huh?
1314
01:05:59,918 --> 01:06:01,044
Jeremy.
1315
01:06:03,713 --> 01:06:04,964
Oceans.
1316
01:06:05,298 --> 01:06:06,549
Black?
1317
01:06:07,092 --> 01:06:10,261
Au explodat
și au devenit extrem de populari.
1318
01:06:10,345 --> 01:06:13,431
Apoi ai
Elderly Woman Sitting Behind the Counter
1319
01:06:13,515 --> 01:06:16,434
in a Small Town, care e groaznică.
1320
01:06:17,477 --> 01:06:18,895
Atât de prostesc.
1321
01:06:18,978 --> 01:06:21,481
Știți, unul dintre pilonii
pe care ne-am bazat premiul dvs.
1322
01:06:21,564 --> 01:06:22,816
a fost serviciul. Doriți să...
1323
01:06:22,899 --> 01:06:24,818
De la A la Z, dragă.
1324
01:06:24,901 --> 01:06:26,736
Membrii echipei noastre
din departamentul tehnic se pot ocupa de orice.
1325
01:06:26,820 --> 01:06:28,613
Oh, tehnologie bună.
1326
01:06:28,697 --> 01:06:29,614
Cea mai bună.
1327
01:06:29,698 --> 01:06:32,367
Este bazată pe web.
1328
01:06:32,909 --> 01:06:37,247
Așa că reprezentanții noștri
se pot conecta și pot trimite de oriunde.
1329
01:06:38,081 --> 01:06:39,833
O să vă dau o...
o demonstrație de conectare
1330
01:06:39,916 --> 01:06:42,752
ca să puteți scrie despre funcționalitatea ei.
1331
01:06:42,836 --> 01:06:45,630
Oh, sună minunat.
1332
01:06:45,714 --> 01:06:48,967
Schimbând subiectul,
cum este procesul dvs. de reclamații?
1333
01:06:49,467 --> 01:06:52,387
Nu-mi vorbi despre reclamații.
Mă face să-mi pierd erecția.
1334
01:06:57,434 --> 01:06:59,769
Glumesc. Poți să mă întrebi.
1335
01:06:59,853 --> 01:07:02,772
Din păcate, uneori produsele se pierd,
1336
01:07:02,856 --> 01:07:06,609
dar rezolvăm cererile cu 40% mai repede
decât media din industrie.
1337
01:07:07,736 --> 01:07:10,405
Acum e rândul meu să-ți pun o întrebare.
1338
01:07:11,656 --> 01:07:15,410
Cum expediați revistele?
1339
01:07:16,161 --> 01:07:19,539
Ei bine, nu mă întreba despre asta.
Mă face să mă simt ciudat.
1340
01:07:20,874 --> 01:07:22,041
Pardon?
1341
01:07:24,502 --> 01:07:27,255
Glumesc. Nu e de competența mea.
1342
01:07:35,263 --> 01:07:37,724
Voi, brokerii de transport,
adorați să flecăriți.
1343
01:07:38,475 --> 01:07:40,810
Nu mă așteptam ca datele lui demo chiar să
1344
01:07:40,894 --> 01:07:41,478
funcționeze, totuși.
1345
01:07:41,561 --> 01:07:43,563
Sunt surprins că ești surprins.
1346
01:07:44,606 --> 01:07:47,567
Ai lucrat vreodată pentru cineva
care a alunecat pe o coajă de banană
1347
01:07:47,650 --> 01:07:50,528
și a ajuns să facă o treabă
pe care n-ar trebui s-o facă?
1348
01:07:52,989 --> 01:07:55,575
Oh, e un idiot. Mă enervează atât de tare.
1349
01:07:55,658 --> 01:07:56,701
Nu mă pot identifica.
1350
01:08:02,081 --> 01:08:03,333
Mulțumesc că ai venit.
1351
01:08:03,416 --> 01:08:05,877
Mulțumesc, apreciez timpul acordat.
1352
01:08:11,341 --> 01:08:12,550
Îmi pare bine de cunoștință.
1353
01:08:12,634 --> 01:08:13,843
Și dumneavoastră, o zi bună.
1354
01:08:13,927 --> 01:08:15,804
Și dumneavoastră, mulțumesc.
1355
01:08:17,430 --> 01:08:19,098
A fost bine.
1356
01:08:19,849 --> 01:08:21,559
E ciudat, știi, a fost bine.
1357
01:08:24,395 --> 01:08:26,231
Munca nu se face singură.
1358
01:08:27,649 --> 01:08:32,195
Adu-mi prânzul, cola, chipsuri,
sandviș cu curcan, dietetic.
1359
01:08:45,166 --> 01:08:46,417
Mi-a prezentat serviciile lor.
1360
01:08:46,501 --> 01:08:47,877
Ce zici de contul P&P?
1361
01:08:49,003 --> 01:08:51,464
Mai mulți reprezentanți introduc comenzi.
1362
01:08:51,548 --> 01:08:53,424
Șeful de echipă e Wayne Poss,
1363
01:08:53,508 --> 01:08:55,885
dar nu știm dacă e capabil.
1364
01:08:55,969 --> 01:08:57,136
De ce nu, cine e?
1365
01:08:57,220 --> 01:08:59,222
Schimbă des locurile de muncă, renunță ușor.
1366
01:08:59,305 --> 01:09:00,557
Nu termină niciodată nimic.
1367
01:09:00,640 --> 01:09:03,810
Am găsit transcrieri de la trei facultăți.
1368
01:09:03,893 --> 01:09:04,769
Când a absolvit în sfârșit,
1369
01:09:04,853 --> 01:09:06,896
s-a înrolat în Garda de Coastă a SUA
1370
01:09:06,980 --> 01:09:10,275
de unde a fost eliberat onorabil.
1371
01:09:10,358 --> 01:09:12,318
Din Garda de Coastă, e posibil așa ceva?
1372
01:09:12,402 --> 01:09:14,529
E posibil, am verificat.
1373
01:09:14,612 --> 01:09:17,240
Ce-ai făcut de când am plecat?
1374
01:09:17,323 --> 01:09:20,159
Doar îmi lucrez coordonarea ochi-mână.
1375
01:09:20,618 --> 01:09:22,412
Îmbătrânesc și, știi,
1376
01:09:22,495 --> 01:09:24,247
vreau doar să rămân ager.
1377
01:09:24,330 --> 01:09:24,914
Ce naiba a făcut
1378
01:09:24,998 --> 01:09:25,832
ca să fie eliberat din Garda de Coastă?
1379
01:09:25,915 --> 01:09:29,878
Închiria iahturi
la germani care făceau filme fetiș.
1380
01:09:29,961 --> 01:09:31,004
Filme fetiș?
1381
01:09:31,087 --> 01:09:32,422
Sunt sigur că-ți sunt familiare.
1382
01:09:32,505 --> 01:09:34,174
Putem arunca o privire
la vreunul dintre ele?
1383
01:09:34,257 --> 01:09:37,510
Doar să văd ce... nu știu.
Dovezi, înțelegi?
1384
01:09:37,594 --> 01:09:39,971
Da, stai să-l sun
pe președintele iahtingului.
1385
01:09:40,054 --> 01:09:41,097
Bine.
1386
01:09:49,689 --> 01:09:51,566
- Wayne! Wayne!
- Da.
1387
01:09:51,649 --> 01:09:52,442
Wayne!
1388
01:09:52,525 --> 01:09:53,568
Ce-i? Ce-i?
1389
01:09:53,651 --> 01:09:54,277
Cățelușii dorm.
1390
01:09:54,360 --> 01:09:55,862
Sunt aici. Ce-i?
1391
01:09:56,446 --> 01:09:58,031
Au dispărut!
1392
01:09:58,865 --> 01:10:00,116
Cățelușii dorm.
1393
01:10:00,199 --> 01:10:03,453
Hoppy a luat câinii.
Lăzile sunt goale.
1394
01:10:05,914 --> 01:10:08,207
Ar fi fost în siguranță
într-un adăpost.
1395
01:10:09,667 --> 01:10:11,544
Serios?
1396
01:10:11,628 --> 01:10:13,254
Păcat că ți-a pierdut depozitul.
1397
01:10:13,796 --> 01:10:17,842
Știi ce nu înțeleg?
Pe fiica lui Big Guy.
1398
01:10:18,176 --> 01:10:19,636
Eh, copiii sunt nașpa.
1399
01:10:19,719 --> 01:10:22,138
Mâna lui Wayne?
Are alta.
1400
01:10:22,221 --> 01:10:24,182
Dar să ameninți maidanezii?
1401
01:10:25,308 --> 01:10:28,478
Sunt corcituri, idiotule.
1402
01:10:30,563 --> 01:10:31,356
<i>Da?</i>
1403
01:10:31,439 --> 01:10:32,357
Hoppy, trebuie să vorbim.
1404
01:10:32,440 --> 01:10:36,069
<i>Tu nu mă chemi pe mine,</i>
<i>eu te chem pe tine.</i>
1405
01:10:36,152 --> 01:10:37,695
<i>Vrei să adopți un câine?</i>
1406
01:10:37,779 --> 01:10:39,072
<i>Mai bine te grăbești</i>
<i>dacă vrei să ții unul în brațe.</i>
1407
01:10:39,155 --> 01:10:39,781
Ce dracu'!
1408
01:10:39,864 --> 01:10:41,866
Ce e... ce e...
ți se pare amuzant?
1409
01:10:41,950 --> 01:10:43,493
Te rog, doar...
doar vino afară!
1410
01:10:43,576 --> 01:10:46,329
<i>Uite, Wayne,</i>
<i>dacă mă confrunți aici,</i>
1411
01:10:46,412 --> 01:10:49,958
<i>în locul meu preferat,</i>
<i>mai bine aduci o armă.</i>
1412
01:10:59,926 --> 01:11:01,052
Sunt uluit.
1413
01:11:01,135 --> 01:11:02,220
Ești într-un loc esențial
1414
01:11:02,303 --> 01:11:04,847
unde faci bani, la propriu,
de pe urma echipei tale.
1415
01:11:04,931 --> 01:11:05,974
Nu e vorba despre bani.
1416
01:11:06,057 --> 01:11:07,392
Întotdeauna e vorba despre bani,
Wayne.
1417
01:11:07,475 --> 01:11:08,434
În libera noastră inițiativă,
1418
01:11:08,518 --> 01:11:11,771
totul e condus de cerere
și ofertă.
1419
01:11:11,854 --> 01:11:13,856
Da, ei bine, Adam Smith a spus
că piața liberă funcționează
1420
01:11:13,940 --> 01:11:14,899
doar dacă ai o inimă bună.
1421
01:11:14,983 --> 01:11:16,401
Păi, ce e mai
generos
1422
01:11:16,484 --> 01:11:18,111
decât să oferi oamenilor
exact ce vor
1423
01:11:18,194 --> 01:11:20,154
și să ai o echipă
care face toată treaba murdară?
1424
01:11:20,238 --> 01:11:21,572
Da, cuvântul cheie fiind murdară.
1425
01:11:21,656 --> 01:11:24,117
Hei, știai că 90%
din heroina din lume
1426
01:11:24,200 --> 01:11:26,536
provine din câmpurile de mac
deținute de talibani?
1427
01:11:26,619 --> 01:11:27,578
Știi,
îmi plăceai mult mai mult
1428
01:11:27,662 --> 01:11:29,247
când erai doar un tocilar
care se juca jocuri video.
1429
01:11:29,330 --> 01:11:30,665
Da, e canalizată
din Columbia
1430
01:11:30,748 --> 01:11:31,666
și ajunge pe străzile noastre.
1431
01:11:31,749 --> 01:11:35,628
Eu și tu, Wayne,
înlocuim heroina aia.
1432
01:11:35,712 --> 01:11:38,172
Deci asta e o pușcă cu aer comprimat?
1433
01:11:38,256 --> 01:11:39,841
Ce-o să faci, împuști oameni cu alice?
1434
01:11:39,924 --> 01:11:41,676
Nu oameni, Wayne.
1435
01:11:42,468 --> 01:11:43,428
Copii.
1436
01:11:43,761 --> 01:11:46,264
Doamne, ce naiba ești?
1437
01:11:46,347 --> 01:11:48,474
Sunt un revoluționar!
1438
01:11:48,558 --> 01:11:51,019
Nu, sunt un patriot.
1439
01:11:51,561 --> 01:11:55,773
Dacă nu susții Big Pharma, susții talibanii.
1440
01:11:58,693 --> 01:12:01,070
Ok, ce zici de-o a treia opțiune?
1441
01:12:01,154 --> 01:12:02,947
Una care să nu implice un coșmar.
1442
01:12:05,867 --> 01:12:06,659
Nu sunt un baron al drogurilor.
1443
01:12:07,910 --> 01:12:10,246
Ce zici de miile de opioide
1444
01:12:10,330 --> 01:12:12,457
pe care le-ai deversat pe străzi?
1445
01:12:12,540 --> 01:12:14,042
Doar îmi plăteam o datorie.
1446
01:12:15,001 --> 01:12:16,878
Dacă Big Pharma e așa rea, Wayne,
1447
01:12:16,961 --> 01:12:19,339
de ce oamenii fac orice ca să ajungă la noi?
1448
01:12:20,256 --> 01:12:22,425
Și Greaves îmi povestea despre
1449
01:12:22,508 --> 01:12:24,886
o anumită domnișoară drăguță.
1450
01:12:24,969 --> 01:12:27,513
Nu, las-o pe ea și pe prietenii mei
în afara acestei afaceri.
1451
01:12:27,597 --> 01:12:28,514
Te implor.
1452
01:12:28,598 --> 01:12:32,018
Trebuie să mărești livrările la opt paleți.
1453
01:12:34,312 --> 01:12:37,148
Vreau ca pastilele astea să curgă
ca un Capri-Sun
1454
01:12:37,231 --> 01:12:39,609
la pauza unui meci de fotbal pentru copii.
1455
01:12:39,692 --> 01:12:42,445
Îți amintești când eram copii,
Capri-Sun-urile,
1456
01:12:42,528 --> 01:12:44,155
feliile de portocale?
1457
01:12:45,823 --> 01:12:48,034
Vrei să se oprească cărțile, nu?
1458
01:12:48,951 --> 01:12:50,453
Le vreau de două ori pe săptămână.
1459
01:12:52,330 --> 01:12:56,000
Mai bine fugi! Mai bine fugi!
1460
01:13:05,885 --> 01:13:07,720
Nu crezi că aș putea
să-l interpretez pe William.
1461
01:13:07,804 --> 01:13:09,472
E de la barbă?
1462
01:13:09,555 --> 01:13:12,058
Arăți de parcă te-ai masturba cu un William.
1463
01:13:12,141 --> 01:13:13,351
Despre ce rahat vorbiți?
1464
01:13:13,434 --> 01:13:14,519
Noi?
1465
01:13:14,602 --> 01:13:16,771
Vorbeam despre cum o să trebuiască să
1466
01:13:16,854 --> 01:13:19,023
ne schimbăm numele când plecăm la drum,
1467
01:13:19,107 --> 01:13:22,568
pentru că suntem urmăriți
de niște tocilari psihopați și de poliție,
1468
01:13:22,652 --> 01:13:24,237
mulțumită ție.
1469
01:13:24,320 --> 01:13:26,072
O să dureze ceva
1470
01:13:26,155 --> 01:13:27,490
până când poliția va face legătura cu noi.
1471
01:13:27,573 --> 01:13:27,949
Mm.
1472
01:13:28,032 --> 01:13:29,617
Și Dwyer, pizda cu brânză,
1473
01:13:29,700 --> 01:13:32,370
pentru că tipul ăsta are un senzor pe coaie
1474
01:13:32,453 --> 01:13:33,996
de fiecare dată când se pierde un transport.
1475
01:13:34,080 --> 01:13:35,665
Care-i problema ta?
1476
01:13:35,748 --> 01:13:37,375
Încerc activ să rezolv rahatul ăsta.
1477
01:13:37,458 --> 01:13:38,251
Care-i problema mea?
1478
01:13:38,334 --> 01:13:39,252
Problema mea e că ori o să mă aresteze
1479
01:13:39,335 --> 01:13:42,046
ori o să mă omoare, Wayne.
1480
01:13:42,130 --> 01:13:44,882
Te gândești vreodată la alți oameni?
1481
01:13:44,966 --> 01:13:47,260
Alți oameni, ca Mike.
1482
01:13:47,343 --> 01:13:51,973
Ai creat un psihopat cu Mike.
1483
01:13:52,056 --> 01:13:53,015
Mă simt groaznic din cauza asta.
1484
01:13:54,225 --> 01:13:55,977
Da, era mai blând
decât un miel când am început.
1485
01:13:56,060 --> 01:13:56,561
când am început.
1486
01:13:56,644 --> 01:13:58,521
Și acum, dacă tipul ăsta
ar fi la Vânătorii de case,
1487
01:13:58,604 --> 01:14:00,356
tot ce ar vrea
ar fi un spațiu mic. Tu...
1488
01:14:00,439 --> 01:14:02,483
Doamne, am spus că-mi pare rău
pentru asta, ok?
1489
01:14:04,735 --> 01:14:06,612
Nu poți renunța la contul ăsta.
1490
01:14:07,822 --> 01:14:09,407
Hoppy se poate baza
pe tine cât vrea.
1491
01:14:13,619 --> 01:14:16,080
E plictisitor.
Eu plec.
1492
01:14:17,081 --> 01:14:19,083
Da,
chiar trebuie să plec și eu.
1493
01:14:22,962 --> 01:14:26,174
Doamne, tot ce vreau
e o casă mică, nenorocită, frate.
1494
01:14:34,223 --> 01:14:36,893
Avem un contract semnat,
Wayne.
1495
01:14:36,976 --> 01:14:41,272
Care garantează niveluri de servicii
mai mari de 99,5%.
1496
01:14:41,355 --> 01:14:42,440
Îți amintești?
1497
01:14:43,149 --> 01:14:46,903
Numește un magazin nenorocit
sau o companie aeriană
1498
01:14:46,986 --> 01:14:49,822
sau o infrastructură guvernamentală
care operează peste 70%.
1499
01:14:50,406 --> 01:14:51,616
99,5, serios?
1500
01:14:53,075 --> 01:14:55,328
E contractul Prine & Prine.
1501
01:14:55,411 --> 01:14:56,913
L-am semnat.
1502
01:14:56,996 --> 01:15:00,375
Ok, deci care-i treaba cu 0,5%?
Adică, 99 nu e suficient de absurd?
1503
01:15:00,459 --> 01:15:02,085
Încearci doar să fii un dobitoc?
1504
01:15:02,169 --> 01:15:03,545
Lipsesc paleți, Wayne.
1505
01:15:04,880 --> 01:15:05,964
Găsește-i!
1506
01:15:09,593 --> 01:15:10,719
Nu atât de repede.
1507
01:15:13,222 --> 01:15:17,517
Succesul vine când executăm
cu curaj și efort.
1508
01:15:19,394 --> 01:15:21,230
Felicitări pentru atingerea obiectivului.
1509
01:15:22,523 --> 01:15:23,774
Da, continuă.
1510
01:15:57,391 --> 01:15:59,017
Doamne, Iisuse Hristoase!
1511
01:15:59,101 --> 01:16:00,269
Ce?
1512
01:16:00,352 --> 01:16:02,771
Trebuie să lucrez
la o petrecere de ziua de naștere, cretinule.
1513
01:16:05,482 --> 01:16:06,608
Ne vedem.
1514
01:16:24,418 --> 01:16:24,835
Bordeaux.
1515
01:16:24,918 --> 01:16:25,460
Da?
1516
01:16:25,544 --> 01:16:26,753
Mai vin livrări.
1517
01:16:26,837 --> 01:16:28,714
Ridic-o.
1518
01:16:41,893 --> 01:16:43,979
Răspunde la telefon,
Ashley.
1519
01:16:54,740 --> 01:16:55,907
La naiba! La naiba!
1520
01:17:02,873 --> 01:17:05,208
Hai, hai,
hai, hai!
1521
01:17:05,292 --> 01:17:06,585
Funcționează odată!
1522
01:17:25,228 --> 01:17:26,897
Nu. Nu, nu, nu.
1523
01:17:27,189 --> 01:17:28,940
Ashley! Ashley!
1524
01:17:31,401 --> 01:17:32,736
Ușa era deschisă.
1525
01:17:33,236 --> 01:17:35,739
Trebuie
să fii mai atentă când închizi.
1526
01:17:36,448 --> 01:17:39,284
Oamenii îți vor fura lucrurile.
1527
01:17:48,168 --> 01:17:49,461
De ce-i acoperi?
1528
01:17:49,544 --> 01:17:50,712
Nu acopăr pe nimeni.
1529
01:17:50,796 --> 01:17:52,506
Mi-au ucis iubita, nenorociții.
1530
01:17:59,846 --> 01:18:01,640
Uite, sunt aproape avocat.
1531
01:18:02,265 --> 01:18:05,143
E ceva, gen,
o diplomă pe care ai terminat-o sau...
1532
01:18:06,561 --> 01:18:07,562
Să-i ascultăm.
1533
01:18:08,563 --> 01:18:10,857
De cât timp lucrați la Sectorem Logistics?
1534
01:18:10,941 --> 01:18:12,109
13 luni.
1535
01:18:12,192 --> 01:18:14,903
Și de cât timp lucrați, de fapt,
la Prine & Prine?
1536
01:18:16,405 --> 01:18:17,364
Patru ani.
1537
01:18:17,447 --> 01:18:19,950
Promovarea dumneavoastră
ca vicepreședinte logistică?
1538
01:18:20,033 --> 01:18:21,535
A fost oficializată săptămâna trecută.
1539
01:18:23,745 --> 01:18:26,248
<i>Și de cât timp sunteți căsătorit
cu Shane Greaves?</i>
1540
01:18:28,750 --> 01:18:30,085
Trei ani.
1541
01:18:32,295 --> 01:18:33,463
Aoleu.
1542
01:18:35,048 --> 01:18:37,634
Da, te-au păcălit, Wayne.
1543
01:18:39,386 --> 01:18:41,138
Ce nasol. Îmi pare foarte rău.
1544
01:18:42,180 --> 01:18:46,268
Vrem să te ajutăm, bine?
Dacă ne ajuți și tu pe noi.
1545
01:18:47,185 --> 01:18:49,646
L-am arestat pe creierul operațiunii.
Hai, hai. O să-ți arăt.
1546
01:18:50,188 --> 01:18:52,691
Ce ești? Ce ești, un clovn?
1547
01:18:52,774 --> 01:18:53,567
Raquel.
1548
01:18:53,650 --> 01:18:54,943
Mai maturizează-te.
1549
01:18:56,778 --> 01:18:58,655
Și e ca și cum:
Scuză-mă, dar eu sunt clovnul,
1550
01:18:58,738 --> 01:19:01,158
și, gen, fac trucuri bappa boopity.
1551
01:19:02,200 --> 01:19:03,326
Ea...
1552
01:19:04,828 --> 01:19:06,121
Ea... ea ce?
1553
01:19:06,204 --> 01:19:08,415
Nu înțeleg. Am văzut sângele lui Ashley.
1554
01:19:08,915 --> 01:19:10,333
Era sânge în toată casa.
1555
01:19:10,417 --> 01:19:11,460
Ce?
1556
01:19:12,586 --> 01:19:13,879
A, sângele!
1557
01:19:13,962 --> 01:19:16,006
Da, a venit rezultatul de la laborator.
1558
01:19:16,089 --> 01:19:17,799
Sos barbecue cu miere.
1559
01:19:21,052 --> 01:19:22,179
Hmm.
1560
01:19:23,263 --> 01:19:25,015
Grasul nenorocit.
1561
01:19:25,098 --> 01:19:27,893
Cine? Ce? Nu e foarte frumos.
1562
01:19:27,976 --> 01:19:28,518
Ce...
1563
01:19:28,602 --> 01:19:29,728
Sunt arestat?
1564
01:19:31,271 --> 01:19:32,564
Sunt arestat?
1565
01:19:32,647 --> 01:19:33,857
Tehnic?
1566
01:19:34,691 --> 01:19:35,567
- Nu.
- Nu?
1567
01:19:35,650 --> 01:19:36,610
Nu.
1568
01:19:36,693 --> 01:19:37,569
Nenorocitul.
1569
01:19:37,652 --> 01:19:38,820
Ar fi trebuit să spun da.
1570
01:19:39,154 --> 01:19:40,614
Ar fi trebuit să spun da.
1571
01:19:43,033 --> 01:19:44,242
<i>Ușile se închid.</i>
1572
01:19:47,621 --> 01:19:49,623
Hei, nu face nicio prostie.
1573
01:19:53,210 --> 01:19:55,879
Tu și Ashley sunteți complici? Sunteți?
1574
01:19:55,962 --> 01:19:57,964
Credeam că suntem o echipă, nemernicule!
1575
01:19:58,048 --> 01:20:00,008
Nici măcar n-ai un copil, nenorocitule!
1576
01:20:00,091 --> 01:20:01,551
Măcar lucrezi pentru Pharma?
1577
01:20:02,052 --> 01:20:05,430
Doar investesc în ei. Cumpăr acțiuni.
1578
01:20:05,514 --> 01:20:06,848
Prețul n-a fost niciodată mai mare.
1579
01:20:06,932 --> 01:20:09,643
De ce crezi că Ashley m-a pus în echipa ta?
1580
01:20:09,726 --> 01:20:11,520
Nu e vorba despre
nenorocitul ăsta de preț al acțiunilor!
1581
01:20:11,603 --> 01:20:13,021
Mai maturizează-te, Wayne.
1582
01:20:13,480 --> 01:20:16,066
Totul se reduce la prețul acțiunilor.
1583
01:20:16,149 --> 01:20:17,192
Da?
1584
01:20:17,275 --> 01:20:18,693
Ce crezi că se va întâmpla
cu acțiunile când vor afla
1585
01:20:18,777 --> 01:20:21,655
despre ce face P&P,
alimentând dependența aici?
1586
01:20:22,781 --> 01:20:25,116
O să crească, frate.
1587
01:20:25,200 --> 01:20:27,577
Hai. Gândește-te.
1588
01:20:27,661 --> 01:20:30,121
Pandemie. Acțiunile cresc.
1589
01:20:30,205 --> 01:20:33,208
Tulburări rasiale pe străzi.
Acțiunile cresc.
1590
01:20:33,291 --> 01:20:37,420
Insurgență în capitală. Acțiunile cresc.
1591
01:20:38,046 --> 01:20:39,297
Hai, frate.
1592
01:20:39,756 --> 01:20:41,258
Nu putem opri mașinăria.
1593
01:20:41,341 --> 01:20:43,927
Pur și simplu merge mai departe, Wayne.
1594
01:20:44,469 --> 01:20:48,056
Acum, poți fie să faci o prostie,
1595
01:20:48,139 --> 01:20:50,892
gen, să mă omori de două ori
și să mă arunci de pe acoperiș,
1596
01:20:50,976 --> 01:20:54,938
fie să mă urmezi până la mașină.
1597
01:21:06,074 --> 01:21:07,576
La naiba!
1598
01:21:15,458 --> 01:21:17,794
Ăștia sunt 100 de mii.
1599
01:21:18,837 --> 01:21:20,213
Știai că vin.
1600
01:21:20,297 --> 01:21:21,923
Poți să faci mișto de Big Pharma cât vrei,
1601
01:21:22,007 --> 01:21:23,800
dar acum ești implicat, frate.
1602
01:21:23,883 --> 01:21:27,929
Ai făcut toate astea de la început
din cauza lăcomiei.
1603
01:21:28,013 --> 01:21:31,725
O lași pe Raquel să stea în închisoare
din cauza lăcomiei.
1604
01:21:31,808 --> 01:21:35,729
Și o să iei sacul ăsta mare și gras de bani
1605
01:21:35,812 --> 01:21:36,896
din cauza lăcomiei.
1606
01:21:37,314 --> 01:21:40,108
Hai, frate. Miroase-i. Miroase-i.
1607
01:21:40,191 --> 01:21:42,736
Hai, miroase-i, dragă. Hai, Wayne.
1608
01:21:42,819 --> 01:21:44,195
Miroase-mă.
1609
01:21:44,279 --> 01:21:46,656
Ia-ți o mașină nouă.
1610
01:21:46,740 --> 01:21:49,200
Ți-am văzut apartamentul.
E o mizerie, Wayne.
1611
01:21:49,284 --> 01:21:50,952
Gata, taci dracu' din gură, omule!
1612
01:21:51,036 --> 01:21:52,871
Wayne, hai, dude!
1613
01:21:52,954 --> 01:21:54,956
Am văzut unde locuiești, frate!
1614
01:21:55,582 --> 01:21:58,668
Ai camere de securitate?
Nu, pentru că nu ți le permiți!
1615
01:21:58,752 --> 01:22:00,879
De-asta ai nevoie de bani!
1616
01:22:37,248 --> 01:22:38,375
Salvezi modificările?
1617
01:22:39,376 --> 01:22:40,710
De ce nu?
1618
01:22:42,045 --> 01:22:45,215
Efectele achizițiilor viitoare
asupra orașelor de piață.
1619
01:22:45,298 --> 01:22:49,386
Suntem foarte mândri
de creșterea regională a volumului,
1620
01:22:49,469 --> 01:22:51,846
în special aici, în Chicago.
1621
01:23:04,150 --> 01:23:05,151
Problemă mare.
1622
01:23:05,777 --> 01:23:06,986
Livrări greșite.
1623
01:23:07,737 --> 01:23:10,740
Întrerupi o ședință
din cauza unor livrări greșite?
1624
01:23:11,700 --> 01:23:12,534
Câte?
1625
01:23:12,617 --> 01:23:15,495
Păi, am găsit 250 până acum.
1626
01:23:15,578 --> 01:23:18,873
Opioide ajungând
la aziluri de bătrâni și secții de poliție.
1627
01:23:18,957 --> 01:23:21,626
Cutii cu Congesti-phed
ajung cu sutele în școli.
1628
01:23:21,710 --> 01:23:23,044
Și?
1629
01:23:23,128 --> 01:23:24,212
Și acțiunile noastre?
1630
01:23:27,882 --> 01:23:29,384
Sunt praf.
1631
01:23:31,261 --> 01:23:32,262
Hopa!
1632
01:23:33,847 --> 01:23:36,683
Da, contul 610221.
1633
01:23:36,766 --> 01:23:38,476
Am multe apeluri
pe care trebuie să le anulez.
1634
01:23:38,560 --> 01:23:40,812
Și zeci de livrări lipsesc încă.
1635
01:23:40,895 --> 01:23:42,605
Unde ar putea fi pastilele astea?
1636
01:23:43,648 --> 01:23:44,774
Nu știu.
1637
01:23:47,277 --> 01:23:49,863
Livrare pentru Hoppy.
1638
01:23:51,948 --> 01:23:53,116
Nu știu cine-i ăsta.
1639
01:23:53,199 --> 01:23:54,951
Sună-l pe avocatul companiei,
te rog, pentru mine.
1640
01:23:55,034 --> 01:23:56,786
Nu mai lucrezi aici.
1641
01:23:56,870 --> 01:23:57,996
Mă concediezi?
1642
01:23:58,079 --> 01:24:00,957
Nu sunt traficant de droguri!
1643
01:24:01,041 --> 01:24:03,752
Cui îi pasă de trafic?
1644
01:24:03,835 --> 01:24:05,295
Uită-te la acțiunile noastre.
1645
01:24:05,378 --> 01:24:06,254
Uită-te.
1646
01:24:13,845 --> 01:24:15,221
Bine. Nu...
1647
01:24:46,544 --> 01:24:51,216
Deci, câte nopți mai stai aici pentru Wayne?
1648
01:24:53,259 --> 01:24:54,427
E ciudat.
1649
01:24:56,179 --> 01:24:59,265
Am percheziționat casa lui Hoppy.
1650
01:25:00,225 --> 01:25:02,268
Doar o grămadă de jocuri de tocilari.
1651
01:25:03,520 --> 01:25:05,605
Wayne e un tip bun.
1652
01:25:07,148 --> 01:25:08,900
E un tip bun.
1653
01:25:08,983 --> 01:25:10,318
Da, e foarte bun.
1654
01:25:10,401 --> 01:25:14,447
El, a furat bani de la un... un...
1655
01:25:15,406 --> 01:25:20,036
un tip mare pe nume Tip Mare.
1656
01:25:21,079 --> 01:25:24,457
Din fericire,
avem un înlocuitor pregătit pentru ea.
1657
01:25:24,541 --> 01:25:25,583
Ei bine, sper ca înlocuitorul ei
1658
01:25:25,667 --> 01:25:26,835
să știe la fel de multe
despre transport ca ea.
1659
01:25:26,918 --> 01:25:28,127
Ar trebui.
1660
01:25:28,211 --> 01:25:29,712
E de la o companie locală de logistică.
1661
01:25:30,171 --> 01:25:31,089
L-am întâlnit.
1662
01:25:31,756 --> 01:25:32,882
Păi, unde e?
1663
01:25:35,593 --> 01:25:38,721
De ce protejezi P&P?
1664
01:25:39,264 --> 01:25:42,308
Adică, P&P și-a revenit deja
1665
01:25:42,392 --> 01:25:44,143
cu acțiunile lor după anunțul
1666
01:25:44,227 --> 01:25:47,939
unui nou director de transport. Ce-i asta?
1667
01:25:48,022 --> 01:25:49,315
Probabil un manifest.
1668
01:25:49,691 --> 01:25:51,860
„Dragă detectiv Bordeaux,
1669
01:25:52,610 --> 01:25:55,029
o poți elibera pe Raquel.
1670
01:25:55,113 --> 01:25:58,992
Nu a aranjat niciun transport
și nu a furat nicio pastilă
1671
01:25:59,075 --> 01:26:01,202
de la Prine & Prine.
1672
01:26:01,286 --> 01:26:03,580
Vei găsi printuri cu toate comenzile
1673
01:26:03,663 --> 01:26:05,206
în plic.
1674
01:26:05,290 --> 01:26:06,666
Îți poți da seama din
1675
01:26:06,749 --> 01:26:10,795
adresele IP corespunzătoare
că le-am introdus din apartamentul meu
1676
01:26:10,879 --> 01:26:12,422
cât timp erai până-n gât...”
1677
01:26:12,505 --> 01:26:13,590
Uau!
1678
01:26:13,673 --> 01:26:17,010
“O profilau pe Raquel
și o aveau la închisoare.”
1679
01:26:17,510 --> 01:26:20,513
Uau, asta răspunde la multe
întrebări, nu-i așa?
1680
01:26:20,597 --> 01:26:23,433
E dezgustător.
Ori un submarin, ori un penis.
1681
01:26:23,516 --> 01:26:24,642
- E drăguț.
- Are un P.S.
1682
01:26:24,726 --> 01:26:26,728
Da. Oh. „P.S.
1683
01:26:26,811 --> 01:26:29,981
Ar fi greșit ca nenorocitul ăla gras
1684
01:26:30,064 --> 01:26:31,441
să-și păstreze cele 100 de mii.”
1685
01:26:41,701 --> 01:26:42,702
Hai, lasă-mă. Ce...
1686
01:26:43,578 --> 01:26:45,830
Nu asta voiam să fie acolo.
1687
01:26:46,623 --> 01:26:48,416
Ce... ce se întâmplă?
1688
01:26:49,667 --> 01:26:51,711
Nu, nu... nu, nu, nu!
1689
01:27:12,774 --> 01:27:17,111
Raquel, unde e Wayne Poss?
1690
01:27:22,867 --> 01:27:25,828
Îmi pare rău că am întârziat.
M-am rătăcit pe drum.
1691
01:27:28,790 --> 01:27:30,208
Fiecare echipă are nevoie de un evreu.
1692
01:27:34,629 --> 01:27:35,964
Bine ai venit.
1693
01:27:36,047 --> 01:27:37,090
Puternic.
1694
01:27:46,766 --> 01:27:48,351
Deci, supraveghere peste tot?
1695
01:27:48,434 --> 01:27:50,853
Casa lui, mașina lui, Sectorem.
1696
01:27:52,897 --> 01:27:54,941
Unde ești, Wayne?
1697
01:27:55,858 --> 01:27:56,526
Doar că...
1698
01:27:56,609 --> 01:27:57,068
Nu atinge asta.
1699
01:27:57,151 --> 01:27:57,986
Bine.
1700
01:27:58,258 --> 01:28:06,258
Tradus, adaptat și sincronizat
<i> ✰ by myrock ✰ </i>
1701
01:28:07,305 --> 01:29:07,522
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-