Memories of Murder

ID13188849
Movie NameMemories of Murder
Release NameMemories.OF.Murder.2003.REMASTERED.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE
Year2003
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID353969
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:34,158 --> 00:02:36,855 Autonrämä! 3 00:02:53,557 --> 00:02:56,057 Mars matkoihisi, poika. 4 00:03:12,855 --> 00:03:15,158 Alas laputtaa nyt. 5 00:03:22,557 --> 00:03:25,456 23. LOKAKUUTA 1986 6 00:03:38,355 --> 00:03:41,158 - Mene kotiisi. - Mene kotiisi. 7 00:03:41,355 --> 00:03:43,658 - Senkin kakara. - Senkin kakara. 8 00:03:44,658 --> 00:03:47,855 - Mitä helvettiä tuolla tapahtuu? - Mitä helvettiä tuolla tapahtuu? 9 00:03:47,956 --> 00:03:49,456 - Sinä siellä! - Sinä siellä! 10 00:03:49,557 --> 00:03:52,355 - Laita se takaisin! - Laita se takaisin! 11 00:03:54,254 --> 00:03:57,557 Laittakaa ne takaisin. Menkää pois. 12 00:03:57,754 --> 00:03:59,254 - Sinä siellä! - Sinä siellä! 13 00:03:59,355 --> 00:04:00,956 Älkää koskeko niihin! 14 00:04:01,057 --> 00:04:03,658 Älkää koskeko niihin! 15 00:04:04,254 --> 00:04:07,557 - Mitä kakaroita. - Mitä kakaroita. 16 00:04:36,358 --> 00:04:42,658 MEMORIES OF MURDER 17 00:04:49,557 --> 00:04:51,057 Mitä? 18 00:04:51,557 --> 00:04:55,959 Seurustelit uhrin kanssa, kunnes hän jätti sinut elokuussa? 19 00:04:57,057 --> 00:04:58,557 Kyllä. 20 00:04:58,658 --> 00:05:02,459 Kyllä? Ota hattu pois, ääliö. 21 00:05:04,259 --> 00:05:06,557 Tuollaisistako naiset tykkäävät? 22 00:05:08,057 --> 00:05:15,158 Katsottuaan elokuvan " <i>Body Heat"...</i> 23 00:05:15,459 --> 00:05:18,759 <i>"Body Heat"</i>? Onko se action-leffa? 24 00:05:19,358 --> 00:05:21,658 A, c, t... 25 00:05:28,358 --> 00:05:30,259 Hemmetin idiootti. 26 00:05:30,358 --> 00:05:35,259 Koska tämä on raiskausmurha, kysymme... 27 00:05:36,259 --> 00:05:41,557 oliko hän seksikäs tai kaunis. 28 00:05:41,658 --> 00:05:44,057 Mitä ajattelit hänestä? 29 00:05:44,959 --> 00:05:49,557 No, ei hän maalaistytöltä näyttänyt. 30 00:05:51,459 --> 00:05:52,658 Älä räpäytä. 31 00:05:55,259 --> 00:05:58,557 Taisit räpäyttää? Hei, katso minua. 32 00:06:01,459 --> 00:06:04,358 Älä katsele kattoon vaan tänne! 33 00:06:05,358 --> 00:06:08,959 Syntyikö hän tuollaisena? Yksi, kaksi... 34 00:06:21,057 --> 00:06:24,259 Etkö sinä halunnut kadettikouluun? 35 00:06:24,358 --> 00:06:26,658 Kävitkö pääsykokeissa? 36 00:06:26,759 --> 00:06:29,759 Sinun pitäisi opiskella ahkerasti. 37 00:06:32,358 --> 00:06:35,259 - Kuitti! - Et puhunut kuitista. 38 00:06:35,459 --> 00:06:38,057 Älä viitsi! Pyysin kuittia. 39 00:06:38,557 --> 00:06:40,959 - Sanoin siitä. - Etkä sanonut. 40 00:06:41,858 --> 00:06:45,759 - Viimeksikin väitit... - Hei, täällä on yksi. 41 00:06:47,057 --> 00:06:51,557 Vastasit puhelimeen, paskanpuhuja... 42 00:06:52,259 --> 00:06:55,557 Tarvitsen ravintolan kuitin, en pyöräliikkeen. 43 00:06:55,658 --> 00:06:57,557 Tuo kuitti! 44 00:06:58,759 --> 00:07:04,158 OHJAUS BONG JOON-HO 45 00:07:07,259 --> 00:07:09,459 Miksette laittaneet sulkunauhaa? 46 00:07:09,658 --> 00:07:13,358 Hakekaa edes keppejä avuksenne, idiootit. 47 00:07:13,459 --> 00:07:15,959 Rikoskonstaapeli Park, täällä! 48 00:07:16,959 --> 00:07:19,358 - Mitä täällä on? - Kengänjälki. 49 00:07:19,557 --> 00:07:22,658 - Milloin löysit jäljet? - Aamulla. 50 00:07:22,759 --> 00:07:24,959 Mene auttamaan noita typeryksiä. 51 00:07:25,959 --> 00:07:29,057 - Soititko rikostekniseen tutkintaan? - Tulevat pian. 52 00:07:30,358 --> 00:07:34,057 Missä uhrista ilmoittanut henkilö on? 53 00:07:35,057 --> 00:07:38,959 Rikostekninen tiimi ei ole tullut. Täyskaaos! 54 00:07:39,358 --> 00:07:41,557 Ei jumankauta, ukko! 55 00:07:43,259 --> 00:07:45,959 Hei! Painukaa muualle! 56 00:07:48,759 --> 00:07:51,158 Kuka vastasi ilmoittajan soittoon? 57 00:07:51,259 --> 00:07:53,358 Selvititkö ilmoittajan? 58 00:07:53,459 --> 00:07:58,959 Rikospaikka tärveltyy. Tekninen tutkintakaan ei ole täällä. 59 00:07:59,057 --> 00:08:01,557 Mitä sinä höpötät? 60 00:08:01,858 --> 00:08:05,658 Ottakaa kuvia kun käsken! 61 00:08:06,456 --> 00:08:11,858 - Miksi kutsuit näin paljon toimittajia? - He olivat jo täällä, kun tulin. 62 00:08:12,557 --> 00:08:15,358 Toimittaja Park taitaa olla lomalla. 63 00:08:15,456 --> 00:08:18,557 - Ei ole näkynyt. - Yksi kusipää vähemmän. 64 00:08:18,557 --> 00:08:21,956 Kaikkea sitä vielä vanhoilla päivillä! 65 00:08:22,057 --> 00:08:24,759 Mitä tästäkin tutkinnasta tulee? 66 00:08:24,858 --> 00:08:27,557 Hei, traktori! 67 00:08:27,658 --> 00:08:29,158 Traktori! 68 00:08:29,259 --> 00:08:33,359 Aja muualle! Pois täältä! 69 00:08:33,455 --> 00:08:37,556 Herää! Etkö näe, kun huidon? 70 00:08:39,955 --> 00:08:42,157 Helvetti, kuuroko se on? 71 00:08:42,258 --> 00:08:45,455 Helvetti soikoon! Katso tätä. 72 00:08:46,056 --> 00:08:50,758 Jumalauta. Nyt ne viimein tulevat. 73 00:08:53,157 --> 00:08:56,455 Mikä helvetti teillä kesti? 74 00:08:57,056 --> 00:09:01,258 Rikospaikka on tuhottu! 75 00:09:01,359 --> 00:09:03,657 Ei hemmetti, kyntävät vielä peltoa! 76 00:09:03,758 --> 00:09:05,758 Mitä tästä tulee? 77 00:09:12,056 --> 00:09:16,258 Miten voit katsella kuvia syödessäsi? 78 00:09:17,657 --> 00:09:20,157 Jos katselen heitä, 79 00:09:20,157 --> 00:09:22,955 jossain vaiheessa tunnistan syyllisen. 80 00:09:23,056 --> 00:09:26,157 - Vaistonvaraisesti. - Oletko ennustaja? 81 00:09:26,258 --> 00:09:28,758 Perusta oma liike. 82 00:09:28,859 --> 00:09:34,359 Pomo, osaan ainakin lukea ihmisiä. 83 00:09:34,758 --> 00:09:37,359 Näin selviydyn työstäni. 84 00:09:37,455 --> 00:09:41,859 Minulla sanotaan olevan samaanin silmät. 85 00:09:42,657 --> 00:09:44,955 Selvä. 86 00:09:45,056 --> 00:09:48,258 Näetkö nuo jätkät tuolla? 87 00:09:49,657 --> 00:09:54,859 Toinen on raiskaaja ja toinen uhrin veli. 88 00:09:55,056 --> 00:09:59,758 Veli näki miehen vetelevän siskoaan 89 00:09:59,859 --> 00:10:02,758 ja raahasi hänet tänne. 90 00:10:05,157 --> 00:10:10,955 Kerropa kumpi heistä on raiskaaja? 91 00:10:23,556 --> 00:10:25,455 - Hei. - Mitä? 92 00:10:25,556 --> 00:10:28,056 - Näyttää lipsahtaneen ulos. - Oikeasti? 93 00:10:28,157 --> 00:10:31,056 Tehdään tämä kunnolla. 94 00:10:35,556 --> 00:10:38,657 Annan tämän tänään poikkeuksellisesti. 95 00:10:38,758 --> 00:10:40,758 Olen kiitollinen. 96 00:10:42,455 --> 00:10:44,955 Se on kyllä pelkkä flunssalääke. 97 00:10:45,157 --> 00:10:47,359 Tiedätkö, mitä tämä maksaa? 98 00:10:49,556 --> 00:10:52,157 - Kwak Sul-young? - Niin? 99 00:10:52,258 --> 00:10:55,657 Taidat tienata nyt paremmin kuin sairaalassa. 100 00:10:58,056 --> 00:11:01,455 Kaikki tulevat kuulemma sairastuttuaan luoksesi. 101 00:11:01,556 --> 00:11:04,657 Hys. Minulla on kerrottavaa. 102 00:11:05,258 --> 00:11:08,455 Kuulin tämän vanhalta eukolta tehtaalta. 103 00:11:08,859 --> 00:11:12,556 Tiedätkö Baekien liharavintolan? 104 00:11:13,359 --> 00:11:15,157 Baekien? 105 00:11:15,359 --> 00:11:18,556 Tiedätkö, millä nimellä heitä kutsutaan? 106 00:11:18,955 --> 00:11:20,157 No? 107 00:11:21,359 --> 00:11:23,157 Päällekarkaaja-Baekit. 108 00:11:24,455 --> 00:11:26,955 - Käyvät naisten kimppuun? - Niin. 109 00:11:27,657 --> 00:11:32,556 Poika, Kwang-ho, on vähän jälkeenjäänyt. 110 00:11:34,157 --> 00:11:38,455 Kwang-ho seurasi Hyang-sookia koko ajan. 111 00:11:39,056 --> 00:11:41,657 Hyang-sookia? Naista, joka tapetttin? 112 00:11:42,258 --> 00:11:44,056 Niin. 113 00:11:44,157 --> 00:11:49,056 Hänhän löytyi alusvaatteet pään ympärillä? 114 00:11:49,258 --> 00:11:50,556 Niin. 115 00:11:51,455 --> 00:11:53,758 Ja tärkeämpää on, 116 00:11:53,859 --> 00:11:56,758 että sinä yönä, jona hänet tapettiin, 117 00:11:56,859 --> 00:12:00,657 eukko näki Kwang-hon seuraavan naista. 118 00:12:02,657 --> 00:12:05,657 - Oikeastiko? - Niinhän minä sanoin. 119 00:12:06,056 --> 00:12:09,359 Kuulin, että eukosta tuli seniili viime vuonna. 120 00:12:09,455 --> 00:12:11,859 Ihan kunnossa hän on. 121 00:12:16,455 --> 00:12:19,758 Se poika... Odotas. 122 00:12:19,859 --> 00:12:22,758 Kwang-ho? Miltä hän näyttää? 123 00:12:23,556 --> 00:12:28,955 Toinen puoli kasvoista on vähän... Tiedäthän. 124 00:12:29,359 --> 00:12:31,258 Kerro tarkasti. 125 00:12:32,455 --> 00:12:34,859 Sellainen poikaraukka. 126 00:12:59,157 --> 00:13:01,056 Kwang-ho. 127 00:13:01,657 --> 00:13:03,758 Puhutaan mies miehelle. 128 00:13:03,859 --> 00:13:07,455 Jos näkee nätin tytön, häntä haluaa panna. 129 00:13:07,859 --> 00:13:13,359 Kuljin ikäisenäsi ystävien kanssa ja ymmärrän. 130 00:13:13,859 --> 00:13:19,556 Sinähän et aikonut tappaa Hyang-sookia? 131 00:13:19,955 --> 00:13:23,859 - Taisit haluta koskea rintaa... - En voinut koskea. 132 00:13:24,056 --> 00:13:28,455 - Eli tapoit hänet, jotta voisit koskea? - En. 133 00:13:32,258 --> 00:13:35,955 Tällä kaverilla on ollut vaikeaa, kuten sinulla. 134 00:13:36,157 --> 00:13:40,758 Hän on kiva. Todella mukava. 135 00:13:40,955 --> 00:13:45,955 Hän ei lyö ketään, mutta joskus, 136 00:13:46,056 --> 00:13:48,859 jos kiihtyy jostain... 137 00:13:52,955 --> 00:13:56,455 Luoja, miten ruma naama. 138 00:13:57,056 --> 00:14:01,657 Tuollaisen näkeminenkin suututtaa. 139 00:14:05,657 --> 00:14:07,758 Voi paska. 140 00:14:15,955 --> 00:14:17,955 Onko nätti? 141 00:14:18,157 --> 00:14:21,758 Näin ei jää jälkiä, heittiö. 142 00:14:21,859 --> 00:14:25,556 Hei... Armeijan saappaat? 143 00:14:26,157 --> 00:14:30,359 Teet lapselle noin. Kwang-ho, nousehan. 144 00:14:35,056 --> 00:14:37,556 Oletko oikeasti syytön? Häh? 145 00:14:38,056 --> 00:14:40,157 Katso silmiin. 146 00:14:41,859 --> 00:14:45,455 Minne hittoon hän katsoo? Silmiin! 147 00:15:04,258 --> 00:15:08,258 <i>Tunnusta tekosi tai mätäne ja kuole.</i> 148 00:15:23,258 --> 00:15:25,657 Anteeksi, neiti... 149 00:15:26,359 --> 00:15:27,657 Hei... 150 00:15:29,859 --> 00:15:33,758 Oletteko kunnossa, neiti? 151 00:15:33,859 --> 00:15:39,157 - Miksi seuraat minua? - Olisin vain kysynyt tietä. 152 00:15:39,157 --> 00:15:41,258 Antakaa kun autan. 153 00:15:43,258 --> 00:15:45,955 - Päästä irti! - Mikä hätänä? 154 00:15:46,056 --> 00:15:50,556 Mikä raiskaajien paratiisi tämä on? 155 00:15:50,657 --> 00:15:53,859 - Paskapää. - Mitä helvettiä? 156 00:15:59,556 --> 00:16:01,556 Kuka sinä olet? 157 00:16:04,258 --> 00:16:05,657 Tänne sieltä. 158 00:16:05,859 --> 00:16:09,657 Hei neiti, uhrin pitää tehdä rikosilmoitus! 159 00:16:11,758 --> 00:16:13,258 Neiti! 160 00:16:22,556 --> 00:16:26,258 - Minne hän menee? - Oletko rikostutkija? 161 00:16:29,955 --> 00:16:32,157 Olisit sanonut. 162 00:16:32,955 --> 00:16:34,955 Minun mokani. 163 00:16:35,056 --> 00:16:38,657 Miten etsivä voi olla noin huono tappelija? 164 00:16:40,955 --> 00:16:44,955 Miten voi olla noin huono tunnistamaan rikollisia? 165 00:16:49,359 --> 00:16:51,157 Mikä tuo haju on? 166 00:16:51,556 --> 00:16:54,455 Ai, lenkkarit. Haisevatko pahalta? 167 00:16:54,754 --> 00:16:58,754 Nämä ovat todistuskappale nro 28. 168 00:17:24,857 --> 00:17:27,457 Kehitä kuvat nopeasti. Okei? 169 00:17:29,557 --> 00:17:32,057 - Pomo... - Niin. 170 00:17:32,159 --> 00:17:34,557 Tämä kaveri on Soulista. 171 00:17:34,659 --> 00:17:38,255 Hauska tavata! Minulle soitettiin sinusta. 172 00:17:38,357 --> 00:17:41,659 Mitä ihmettä? Kasvosi... 173 00:17:42,457 --> 00:17:44,957 Mitä on tapahtunut? 174 00:17:45,255 --> 00:17:47,659 - Ei mitään. - Tarvitset työpisteen. 175 00:17:47,755 --> 00:17:51,755 Justiinsa, meillä on valoisa paikka valmiina. 176 00:17:52,755 --> 00:17:55,557 Minusta nurkkapaikka olisi hyvä. 177 00:17:57,557 --> 00:18:01,057 Selvä homma! Kuten haluat. 178 00:18:02,557 --> 00:18:05,057 Etsivä Jo, tule tervehtimään. 179 00:18:06,159 --> 00:18:07,957 Hän on Soulista. 180 00:18:08,057 --> 00:18:11,557 Rikosylikonstaapeli Suh Tae-yoon. 181 00:18:11,659 --> 00:18:13,659 Jo Yong-gu. Hauska tavata. 182 00:18:13,755 --> 00:18:17,557 Hän tutkii tätä juttua vapaaehtoisesti. 183 00:18:18,057 --> 00:18:20,457 Ei tavallista alkuunkaan. 184 00:18:20,557 --> 00:18:24,557 - Järjestelehän pöytäsi. - Joo, istu alas. 185 00:18:24,659 --> 00:18:28,159 RIKOSKOMISARIO 186 00:18:40,255 --> 00:18:43,457 Tunnari on hyvä. 187 00:18:43,557 --> 00:18:46,159 Katson tätä isän kanssa. 188 00:18:46,255 --> 00:18:48,755 Mikä meidän numero olikaan? 189 00:18:48,857 --> 00:18:52,957 - Syö ruokasi. - Joo, pitää soittaa isälle! 190 00:18:53,857 --> 00:18:56,659 Minun pitäisi soittaa. Isä tulee! 191 00:19:05,755 --> 00:19:08,159 No niin, Kwang-ho. 192 00:19:09,659 --> 00:19:11,255 Katsos. 193 00:19:11,357 --> 00:19:15,557 Tämä jalanjälki löytyi murhapaikalta. 194 00:19:15,659 --> 00:19:17,159 Katso tarkasti. 195 00:19:17,255 --> 00:19:19,755 Ja nämä lenkkarit löysimme teiltä. 196 00:19:19,857 --> 00:19:22,255 Nehän ovat sinun, eikö? 197 00:19:23,255 --> 00:19:25,159 Katsopa tarkasti. 198 00:19:25,255 --> 00:19:30,957 Pohjan kuvio on sama kuvassa ja kengässäsi. 199 00:19:31,057 --> 00:19:34,755 Sama kuvio, eikö vain? 200 00:19:35,357 --> 00:19:39,857 Ympyrä ja urat, täysin samat. 201 00:19:40,557 --> 00:19:42,057 Vai mitä? 202 00:19:43,159 --> 00:19:46,957 Tuosta jälki on pilalla, älä välitä siitä. 203 00:19:51,159 --> 00:19:54,057 Tapoit ne naiset, vai mitä? 204 00:19:55,159 --> 00:19:56,557 Okei. 205 00:19:57,457 --> 00:20:01,159 Et siis tappanut heitä kaikkia? 206 00:20:03,755 --> 00:20:07,457 Tapoit vain Hyang-sookin, eikö vain? 207 00:20:09,159 --> 00:20:10,659 En ole tappanut ketään. 208 00:20:10,755 --> 00:20:14,357 Kuule pentu, meillä on todisteet! 209 00:20:15,857 --> 00:20:18,057 - Missä lapio on? - Lapio? 210 00:20:20,159 --> 00:20:22,755 Ei tule lasta eikä paskaa. 211 00:20:24,357 --> 00:20:27,357 Hei ääliö. Anna tänne. 212 00:20:27,957 --> 00:20:30,857 Voiko lapiointi olla noin vaikeaa? Katso. 213 00:20:30,957 --> 00:20:34,159 Hyvä ote, ja painat jalalla. 214 00:20:34,255 --> 00:20:36,755 - Kwang-ho! - Niin? 215 00:20:36,957 --> 00:20:39,159 Ääliö... 216 00:20:40,255 --> 00:20:43,755 Tulitko tänne leikkimään? 217 00:20:43,857 --> 00:20:46,057 Tiedätkö missä olemme? 218 00:20:46,057 --> 00:20:50,457 - Tulimme hautaamaan sinut. - Mitä? Miksi? 219 00:20:50,557 --> 00:20:54,057 Miksi? Koska et tottele, paskiainen. 220 00:20:54,159 --> 00:20:57,159 - Tottelenpas. - No kerro sitten! 221 00:20:57,557 --> 00:20:59,659 Raikkaassa ulkoilmassa. 222 00:20:59,755 --> 00:21:03,159 Tuolla naamalla. Tule tänne. 223 00:21:03,457 --> 00:21:06,957 Naiset eivät tykkää pärstästäsi, vai mitä? 224 00:21:08,159 --> 00:21:11,159 - Nyrpistelevät ja lähtevät karkuun. - Totta. 225 00:21:11,659 --> 00:21:13,957 Tapan ne kaikki. 226 00:21:15,755 --> 00:21:19,755 Jokaisen joka irvistää naamalleni. 227 00:21:20,557 --> 00:21:22,357 Tapan ne kaikki. 228 00:21:24,255 --> 00:21:28,457 Muistan kaikki nyrpeät naiset. 229 00:21:30,957 --> 00:21:33,457 - Myös Hyang-sookin? - Hyang-sookin? 230 00:21:33,557 --> 00:21:36,557 Hyang-sook, jonka perässä aina juoksit. 231 00:21:36,659 --> 00:21:39,957 - Hyang-sook on kaunis. - Nätti kuin mikä. 232 00:21:40,057 --> 00:21:43,057 Hyang-sook ei myöskään pitänyt sinusta? 233 00:21:43,159 --> 00:21:45,357 Käskikö hänkin painua helvettiin? 234 00:21:45,457 --> 00:21:48,057 Koska tykkäsit hänestä. 235 00:21:48,159 --> 00:21:50,857 Ja sitten tapoit hänet? 236 00:21:58,255 --> 00:22:01,457 Junaraiteiden vieressä. Riisipellolla. 237 00:22:01,957 --> 00:22:04,457 Junaraiteet? Aivan. 238 00:22:04,659 --> 00:22:07,957 Hyang-sookin kaula... 239 00:22:08,557 --> 00:22:12,057 Tiukka kuristus. 240 00:22:12,659 --> 00:22:15,255 - Millä? - Hänen rintaliiveillään. 241 00:22:15,357 --> 00:22:17,659 Tiukka kuristus 242 00:22:18,357 --> 00:22:21,957 hänen valkoisilla rintaliiveillään. 243 00:22:22,057 --> 00:22:23,857 - Mitä sitten? - Sukkahousut. 244 00:22:23,957 --> 00:22:26,557 - Sukkahousut? - Riisuttiin. 245 00:22:26,659 --> 00:22:30,557 Sitten sukkahousuilla. Jätkähän on fiksu! 246 00:22:31,957 --> 00:22:34,255 - Entä sitten? - Mikä se olikaan? 247 00:22:35,159 --> 00:22:37,057 Mikä se oli? 248 00:22:38,159 --> 00:22:39,957 Jokin hihna? 249 00:22:41,057 --> 00:22:43,755 - Käsilaukun hihna? - Joo, laukun hihna. 250 00:22:43,957 --> 00:22:51,557 Hyang-sook kuristui siihen. 251 00:22:53,357 --> 00:22:55,159 Entä sitten? 252 00:22:55,255 --> 00:23:00,857 Ja sitten Hyang-sookin ruumis sätki vähän. 253 00:23:01,755 --> 00:23:04,159 Hän näytti elottomalta. 254 00:23:04,857 --> 00:23:06,159 Ja sitten? 255 00:23:07,457 --> 00:23:11,557 Sitten peitetään Hyang-sookin pää. 256 00:23:12,557 --> 00:23:13,557 Millä? 257 00:23:14,057 --> 00:23:17,159 Hänen alushousuillansa. 258 00:23:18,557 --> 00:23:21,755 Hänellä oli päässään alushousunsa. 259 00:23:22,957 --> 00:23:25,457 Tarkoitatko sukkanauhavyötä? 260 00:23:25,659 --> 00:23:27,755 Joo, sukkanauhavyö! 261 00:23:27,857 --> 00:23:32,357 Hänellä oli se päässään. 262 00:23:33,755 --> 00:23:37,857 - Mitä sitten? - Sitten puettiin taas. 263 00:23:39,255 --> 00:23:41,255 Miksi ihmeessä? 264 00:23:41,857 --> 00:23:44,255 En tiedä. Vaatteet päälle. 265 00:23:44,659 --> 00:23:46,255 Miksi? 266 00:23:51,957 --> 00:23:53,457 En tiedä. 267 00:23:53,557 --> 00:23:55,255 Näytti jo hyvältä, vittu! 268 00:23:55,357 --> 00:23:57,857 Paskapää! Mitä teit sitten? 269 00:23:57,957 --> 00:24:01,457 - Juoksin karkuun! Satoi kaatamalla! - Mihin? 270 00:24:01,557 --> 00:24:04,957 - Juoksin pitkään. - Mihin vittuun sinä juoksit? 271 00:24:05,057 --> 00:24:07,159 Ja salamat iskivät! 272 00:24:07,957 --> 00:24:10,457 Kerro mihin helvettiin juoksit! 273 00:24:10,557 --> 00:24:13,255 Yong-gu, alahan kaivaa. 274 00:24:14,557 --> 00:24:16,159 Salama! 275 00:24:37,159 --> 00:24:41,457 <i>Kansalaiset, tämä on väestönsuojeluharjoitus.</i> 276 00:24:41,659 --> 00:24:44,457 <i>Kuulette ilmahälytyksen.</i> 277 00:24:44,557 --> 00:24:46,957 <i>Tämä on harjoitus.</i> 278 00:24:47,057 --> 00:24:51,659 <i>Maassa on käynnissä väestönsuojeluharjoitus.</i> 279 00:24:51,755 --> 00:24:59,557 <i>Pimentäkää kaikki rakennukset ja kodit.</i> 280 00:24:59,659 --> 00:25:04,255 <i>Hakeutukaa lähimpään väestönsuojaan.</i> 281 00:25:04,357 --> 00:25:08,357 <i>Noudattakaa antamiamme ohjeita.</i> 282 00:25:08,457 --> 00:25:12,159 <i>Siirtäkää helposti syttyvät tavarat suojaan.</i> 283 00:25:12,255 --> 00:25:16,159 <i>Katkaiskaa virrat ja siirtykää väestönsuojaan...</i> 284 00:25:26,755 --> 00:25:28,857 Sammuttakaa valot! 285 00:25:40,057 --> 00:25:42,557 Rinnat jäi kotiin. 286 00:25:42,755 --> 00:25:44,957 Hei sinä! 287 00:25:45,057 --> 00:25:47,357 Laita tämä. 288 00:25:50,255 --> 00:25:53,457 Kaikki valmista? Menkää autolle. 289 00:25:54,159 --> 00:25:55,457 Käänny. 290 00:25:55,857 --> 00:25:57,159 <i>Lee Hyang-sook</i> 291 00:25:58,357 --> 00:26:00,557 Riisu housusi. 292 00:26:02,159 --> 00:26:03,659 Mikä olisi otsikko? 293 00:26:03,659 --> 00:26:07,357 Konnien kavahtama kopla tai Kova kolmikko. 294 00:26:07,457 --> 00:26:09,357 Rikoskonstaapeli Park, taakse. 295 00:26:09,457 --> 00:26:12,159 Suoraan jonoon. 296 00:26:13,357 --> 00:26:16,255 Neiti Kwon, tänään juhlitaan! Varatkaa pöytä. 297 00:26:16,357 --> 00:26:18,755 Hymyä! 298 00:26:18,857 --> 00:26:21,857 Ja nyt nyrkit pystyyn! 299 00:26:24,457 --> 00:26:27,255 - Tule valokuvaan! - En. 300 00:26:27,357 --> 00:26:29,159 Tule nyt! 301 00:26:34,255 --> 00:26:35,857 Odottakaa. 302 00:26:44,159 --> 00:26:49,659 Tuollaisilla sormilla on kai vaikeaa käyttää syömäpuikkoja kunnolla? 303 00:26:49,755 --> 00:26:52,357 Ovatko kätesi aina olleet tällaiset? 304 00:26:55,057 --> 00:26:57,057 Poistukaa. 305 00:27:01,159 --> 00:27:04,857 - Kwang-ho, onko tämä oikea paikka? - En tiedä. 306 00:27:04,957 --> 00:27:07,755 Mitä hän höpöttää? Täällähän se tapahtui. 307 00:27:08,957 --> 00:27:12,159 Näytelkää hyvin, että rekonstruktio onnistuu. 308 00:27:12,255 --> 00:27:15,857 Täällä on paljon lehdistöä ja muita. 309 00:27:16,159 --> 00:27:19,057 - Onko näin hyvä? - Vähän alemmas. 310 00:27:19,159 --> 00:27:21,755 - Mistä aloitetaan? - Odottakaa. 311 00:27:21,857 --> 00:27:26,557 Olisi parasta, jos meillä olisi suunnitelma. 312 00:27:26,659 --> 00:27:29,557 Mikset tehnyt itse? Ei minulla ole aikaa. 313 00:27:29,755 --> 00:27:31,457 Päällikkö. 314 00:27:31,659 --> 00:27:34,957 Rekonstruktio ei onnistu. 315 00:27:35,857 --> 00:27:39,057 Peru se, ennen kuin tästä tulee noloa. 316 00:27:39,057 --> 00:27:43,659 Käskin pysyä poissa. Miksi palasit? 317 00:27:43,857 --> 00:27:46,659 Keksi tekosyy, kuten epäillyn sairastuminen. 318 00:27:46,755 --> 00:27:48,659 Etsivä Suh! 319 00:27:49,255 --> 00:27:52,457 Miksi heität paskaa valmiin riisin päälle? 320 00:27:52,557 --> 00:27:55,557 Sanoinhan jo, että Kwang-ho on syytön. 321 00:27:55,659 --> 00:27:59,057 - Turpa kiinni! - Päällikkö... 322 00:27:59,159 --> 00:28:03,659 Remmit oli sidottu kaulaan kolmella solmulla. 323 00:28:03,755 --> 00:28:06,957 Pystyisikö Kwang-ho noilla käsillä siihen? 324 00:28:07,057 --> 00:28:08,659 - Häivy! - Lapsikin tajuaa. 325 00:28:08,755 --> 00:28:10,457 Painu helvettiin! 326 00:28:13,057 --> 00:28:14,755 Pidä kiinni olkaimesta... 327 00:28:14,857 --> 00:28:18,159 <i>- Kwang-ho! Minä täällä! </i>- Isä! 328 00:28:18,255 --> 00:28:21,057 Kwang-ho! Minä täällä! 329 00:28:21,159 --> 00:28:22,255 Isä! 330 00:28:22,357 --> 00:28:25,659 Sinä olet syytön! 331 00:28:26,159 --> 00:28:29,659 - Niin olen! - Kiellättekö syyllisyytenne? 332 00:28:33,057 --> 00:28:37,057 Poika ei tappanut ketään! Hän on syytön! 333 00:28:39,457 --> 00:28:42,057 Onko teitä kidutettu? 334 00:28:46,357 --> 00:28:49,159 Me ei kiduteta ketään. 335 00:28:59,457 --> 00:29:02,755 Vituiksi meni. Älkää puhuko siitä enää. 336 00:29:04,057 --> 00:29:08,957 Näitkö syyttäjä Choin ilmeen? 337 00:29:10,057 --> 00:29:13,057 Miksi hän kumosi pidätysmääräyksen? 338 00:29:13,557 --> 00:29:17,755 - Oli todistusaineistoakin. - Ai se jalanjälki? 339 00:29:20,159 --> 00:29:22,557 Miten he voivat vapauttaa hänet? 340 00:29:22,857 --> 00:29:24,857 Mitäs me sille mahdetaan? 341 00:29:25,457 --> 00:29:28,557 Meillä oli vain tunnustus. 342 00:29:28,659 --> 00:29:32,557 Se ei ollut tavallinen tunnustus, kuulithan sen. 343 00:29:32,857 --> 00:29:36,857 Hän kertoi kaikki rikoksen yksityiskohdat. 344 00:29:37,857 --> 00:29:41,957 Asioita, joista vain murhaaja tietää. 345 00:29:42,057 --> 00:29:44,057 Kuten miten uhri kuristettiin. 346 00:29:45,255 --> 00:29:47,159 Sinäkin kuulit sen. 347 00:29:47,755 --> 00:29:50,557 Ettekö muka johdatelleet häntä? 348 00:29:51,057 --> 00:29:54,057 - Mitä? - Riittää. Keskity ruokailuun. 349 00:29:54,057 --> 00:29:55,857 Ei hemmetti... 350 00:30:01,057 --> 00:30:05,255 Pyysin nuudelit ja papukastikkeen erikseen. 351 00:30:06,659 --> 00:30:08,659 Ei perkele! 352 00:30:09,957 --> 00:30:14,057 TAPAUKSEN RIKOSTUTKIJAT VAIHTOON 353 00:30:14,957 --> 00:30:18,357 MURHATUTKIMUS TAAS UMPIKUJASSA 354 00:30:36,557 --> 00:30:40,957 Ensimmäisen murhapaikan sijainti 355 00:30:41,057 --> 00:30:42,857 ja toinen murhapaikka. 356 00:30:43,057 --> 00:30:45,357 Niiden välimatka on... 357 00:30:46,957 --> 00:30:48,857 noin 1 000 metriä. 358 00:30:48,957 --> 00:30:52,255 Tuskin yhtä kilometriä. 359 00:31:01,255 --> 00:31:06,057 12. ja 16. päivänä uhrit, 360 00:31:06,457 --> 00:31:10,057 molempina päivinä kello 12... 361 00:31:10,957 --> 00:31:14,557 Ei, joulukuun 16. päivä. 362 00:31:14,659 --> 00:31:19,159 Joulukuun 16. päivänä kello 12.00 363 00:31:19,857 --> 00:31:23,057 Yangjin teehuoneessa. 364 00:31:24,255 --> 00:31:25,957 Han Sung-geun, 365 00:31:26,659 --> 00:31:29,557 32-vuotias toimistotyöntekijä, 366 00:31:31,159 --> 00:31:34,557 oli järjestetyillä treffeillä. Ehkä. 367 00:31:36,457 --> 00:31:39,659 Joka tapauksessa rikospaikalta 368 00:31:39,857 --> 00:31:44,457 löydettiin kengänjälki, kaksi pisaraa verta, 369 00:31:44,557 --> 00:31:48,857 ja pisara spermaa. Täh, löytyikö spermaa? 370 00:31:49,457 --> 00:31:51,357 Mitä? Kyllä. 371 00:31:54,457 --> 00:31:56,557 Kaksi kuollutta naista... 372 00:31:56,659 --> 00:31:59,057 Oliko heillä mitään yhteistä? 373 00:32:00,857 --> 00:32:04,357 - Yhteistä... - No ensinnäkin... 374 00:32:04,857 --> 00:32:07,957 Molemmat olivat naimattomia. 375 00:32:10,159 --> 00:32:12,957 Molemmat olivat oikein kauniita. 376 00:32:16,659 --> 00:32:19,255 Molemmat murhattiin, kun satoi. 377 00:32:20,255 --> 00:32:21,557 Satoi? 378 00:32:21,659 --> 00:32:24,659 Murhat tapahtuivat sateisina öinä. 379 00:32:25,057 --> 00:32:28,159 - Ihanko totta? - Ja punaiset vaatteet. 380 00:32:28,755 --> 00:32:31,357 Molemmat uhrit pukeutuivat punaiseen. 381 00:32:31,457 --> 00:32:35,659 - Molemmat? - Ei, kaikki kolme. 382 00:32:36,857 --> 00:32:40,159 Sanoitko kolme? Mitä höpiset? 383 00:32:40,255 --> 00:32:44,057 Kolme uhria. Kolmatta ei ole vielä löydetty. 384 00:32:47,957 --> 00:32:51,457 Tämä on katoamisilmoitus. Nimi on erikoinen. 385 00:32:51,557 --> 00:32:55,357 Dokko Hyun-soon, 27. Katosi kaksi kuukautta sitten. 386 00:32:55,457 --> 00:32:59,957 Dokko Hyun-soon? Tunnen hänet. 387 00:33:00,255 --> 00:33:03,255 Kaikki tällä alueella tietävät hänet. 388 00:33:03,357 --> 00:33:06,057 Hyun-soon on todellinen kaunotar. 389 00:33:06,159 --> 00:33:09,957 Edes Miss Korea ei vedä vertoja. 390 00:33:09,957 --> 00:33:13,057 Käsittelitkö katoamisilmoituksen, Yong-gu? 391 00:33:13,057 --> 00:33:15,557 Olkaa vaiti. 392 00:33:15,659 --> 00:33:18,057 Ei mikään tavallinen tapaus. 393 00:33:18,057 --> 00:33:22,057 Katso tarkasti. Asiakirjat eivät valehtele. 394 00:33:22,057 --> 00:33:26,255 Hänellä oli punainen paita. 395 00:33:26,357 --> 00:33:28,057 Niin siinä lukee. 396 00:33:28,457 --> 00:33:29,957 Mikä tuo on? 397 00:33:30,057 --> 00:33:34,255 Tässä on hänen katoamispäivänsä sää. 398 00:33:34,357 --> 00:33:37,159 Tuonakin iltana satoi. 399 00:33:37,755 --> 00:33:40,857 Vesisade, punaiset vaatteet... 400 00:33:40,957 --> 00:33:44,256 Hänet on murhannut sama tekijä. 401 00:33:44,957 --> 00:33:47,856 Höpöhöpö. Et tunne tätä paikkaa. 402 00:33:47,957 --> 00:33:51,356 Hän puhui, että lähtee Souliin jonain päivänä. 403 00:33:51,957 --> 00:33:54,756 Minulla on aavistus, missä ruumis voisi olla. 404 00:33:54,756 --> 00:33:56,756 Katso karttaa. 405 00:33:57,356 --> 00:33:58,659 Tässä. 406 00:33:58,756 --> 00:34:03,458 Uhrin liikkeet ja mahdollinen ruumiin sijainti. 407 00:34:05,758 --> 00:34:08,157 Jos saan apuun kaksi yksikköä, 408 00:34:08,257 --> 00:34:10,657 löydämme hänet kahdessa päivässä. 409 00:34:12,958 --> 00:34:14,559 Oletko varma? 410 00:34:33,958 --> 00:34:35,358 Miten on... 411 00:34:35,559 --> 00:34:39,358 Kun yliopisto-opiskelijat lähtevät retkille, 412 00:34:39,458 --> 00:34:42,458 olen kuullut, että kaikki panevat toisiaan. 413 00:34:42,559 --> 00:34:47,157 Paljon tyttöjä ja poikia pienessä huoneessa. 414 00:34:47,257 --> 00:34:49,458 Onko se totta? 415 00:34:49,559 --> 00:34:51,958 En tiedä. Vauhtia nyt. 416 00:34:53,257 --> 00:34:56,657 Kävithän kaksi vuotta koulua, eikö vain? 417 00:34:56,757 --> 00:35:01,157 Etkö käynyt retkillä tai ekskursioilla? 418 00:35:02,958 --> 00:35:07,059 Kysy Suh'lta, hän kävi yliopistoa neljä vuotta. 419 00:35:07,157 --> 00:35:09,358 Kokeiliko hän ryhmäseksiä. 420 00:35:09,458 --> 00:35:11,657 Vittu neljä vuotta. 421 00:35:12,559 --> 00:35:15,958 Olin lukiossa neljä vuotta, helvetti. 422 00:35:21,059 --> 00:35:22,858 Anna olla. 423 00:35:25,358 --> 00:35:28,257 Olisipa kiva nähdä Dokko Hyun-soon. 424 00:35:28,358 --> 00:35:30,257 Eikö vain? 425 00:35:30,358 --> 00:35:33,858 Hän oli liian hyvä tähän kylään. 426 00:35:35,657 --> 00:35:38,157 Hän lähti varmasti Souliin. 427 00:35:40,059 --> 00:35:41,858 Mitä siellä tapahtuu? 428 00:35:42,657 --> 00:35:45,257 Tuolla on paljon käärmeitä. 429 00:35:50,257 --> 00:35:53,257 Ruumiinosat mätänevät eri tahdissa. 430 00:35:53,358 --> 00:35:55,458 Se on vanha, 431 00:35:55,458 --> 00:35:58,059 mutta reisi on yhä kiinteä. 432 00:35:59,257 --> 00:36:01,458 Onko raiskauksesta merkkejä? 433 00:36:01,559 --> 00:36:03,657 Vähän siemennestettä. 434 00:36:04,559 --> 00:36:07,657 Niin vanhaa, ettei veriryhmä selviä. 435 00:36:07,858 --> 00:36:10,358 Voi, Hyun-soon... 436 00:36:10,757 --> 00:36:14,958 Tälläkin kertaa hän käytti uhrin tavaroita. 437 00:36:15,059 --> 00:36:18,257 Kaulan ympärillä on sukkahousut? 438 00:36:18,358 --> 00:36:22,458 Niin. Uhrin pikkuhousut kasvoilla, 439 00:36:22,858 --> 00:36:24,958 kuten Hyang-sookilla. 440 00:36:24,958 --> 00:36:27,559 Kädetkin sidottu samalla tavalla. 441 00:36:27,657 --> 00:36:31,559 Metodit ovat ammattimaisia. 442 00:36:32,657 --> 00:36:36,157 - Hän on perusteellinen. - Siistiä jälkeä. 443 00:36:41,059 --> 00:36:44,059 Ei siis vieläkään todistajaa. 444 00:36:46,059 --> 00:36:49,257 Otatteko lisää sisäfileetä? 445 00:36:49,559 --> 00:36:52,059 Tämä riittää, kiitos. 446 00:36:52,059 --> 00:36:55,257 Mihin Kwang-ho meni? En näe häntä. 447 00:36:56,858 --> 00:36:58,358 Onko jokin...? 448 00:36:58,458 --> 00:37:03,358 Ostin nämä pojallesi, anna myöhemmin. 449 00:37:03,358 --> 00:37:05,157 Mitä tässä on? 450 00:37:05,257 --> 00:37:08,657 Kun näin hänen lenkkarinsa, 451 00:37:08,757 --> 00:37:11,958 ne haisivat niin pahalta, että sääliksi kävi. 452 00:37:12,059 --> 00:37:15,958 Ajattelin ostaa hänelle uudet kengät. 453 00:37:15,958 --> 00:37:19,458 - Ostin Niket. - Ei olisi tarvinnut. 454 00:37:21,059 --> 00:37:24,458 Tuo nukkuu aina oudoissa paikoissa! 455 00:37:27,059 --> 00:37:28,858 Kwang-ho! 456 00:37:30,358 --> 00:37:32,858 Kengänkokosihan on 39,5? 457 00:37:32,958 --> 00:37:35,858 Tässä on Niket. Kokeile. 458 00:37:37,559 --> 00:37:40,257 Annas se lenkkari tänne. 459 00:37:41,458 --> 00:37:44,657 Nämä ovat Nicet eivätkä Niket. 460 00:37:44,757 --> 00:37:48,157 Nice tai Nike. Mitä väliä? 461 00:37:49,059 --> 00:37:52,958 Jos ostat hänelle lenkkarit, osta edes aidot. 462 00:37:54,458 --> 00:37:56,358 Eikö ole hienot? 463 00:38:01,358 --> 00:38:03,157 Otahan juotavaa. 464 00:38:03,458 --> 00:38:06,358 Löin sinua, koska välitän sinusta. 465 00:38:06,559 --> 00:38:11,059 Jos näet minut kadulla, älä juokse karkuun. 466 00:38:11,157 --> 00:38:13,958 Yong-gu on ollut pahoil... 467 00:38:15,757 --> 00:38:17,657 Kakara. 468 00:38:22,559 --> 00:38:25,458 Hei, minne sinä nyt menet? 469 00:38:26,858 --> 00:38:28,257 Näetkö, pomo... 470 00:38:28,657 --> 00:38:32,858 Poika on etsimämme tyypin vastakohta. 471 00:38:33,257 --> 00:38:36,657 Tuollaisten tutkinta on ajanhukkaa. 472 00:38:36,757 --> 00:38:38,157 Etsivä Suh! 473 00:38:39,757 --> 00:38:42,559 Otahan lihaa, ennen kuin puhut. 474 00:38:47,458 --> 00:38:49,858 En syö palanutta lihaa. 475 00:39:20,458 --> 00:39:22,458 Rikoskonstaapeli? 476 00:39:30,757 --> 00:39:32,757 Hei soulilaistollo. 477 00:39:35,358 --> 00:39:37,059 Mitä? 478 00:39:37,559 --> 00:39:41,657 Miksi tulit tänne pikkukylille? 479 00:39:46,157 --> 00:39:48,757 Ottamaan tappajan kiinni. 480 00:39:53,157 --> 00:39:55,559 Onko Soul iso paikka? 481 00:39:56,059 --> 00:39:58,559 Onko se iso? 482 00:39:59,958 --> 00:40:02,157 Isompi kuin Amerikka? 483 00:40:03,657 --> 00:40:06,657 Annas banaani. 484 00:40:10,059 --> 00:40:13,257 Minäpä kerron Amerikasta. 485 00:40:14,257 --> 00:40:17,559 Heillä on FBI! 486 00:40:17,657 --> 00:40:21,657 Kun katsoo, miten he tutkivat... Tiedätkö miten? 487 00:40:23,858 --> 00:40:26,458 Niillä välkkyy päässä. 488 00:40:27,757 --> 00:40:29,757 Analysoivat juttuja... 489 00:40:31,059 --> 00:40:32,858 Tiedätkö miksi? 490 00:40:33,358 --> 00:40:36,958 Niillä on niin vitusti maata! 491 00:40:38,958 --> 00:40:43,757 Jos ei käytä aivoja, sitä ei voi ottaa haltuun. 492 00:40:43,958 --> 00:40:48,757 Joten FBI:n paskiaisilla ei ole vaihtoehtoa. 493 00:40:49,958 --> 00:40:53,059 Mutta Korean tasavaltamme... 494 00:40:55,559 --> 00:40:59,858 Sen läpi juoksee jalan tuosta vain. 495 00:41:00,657 --> 00:41:02,458 Tiedätkö miksi? 496 00:41:03,059 --> 00:41:06,157 Maamme on mulkkuni kokoinen. 497 00:41:06,257 --> 00:41:12,157 Siksi korealaiset etsivät tutkivat jaloillaan. 498 00:41:12,257 --> 00:41:15,958 Se on kansanviisaus, senkin paskiainen. 499 00:41:16,458 --> 00:41:19,958 Tuollaiset neropatit voivat painua Amerikkaan. 500 00:41:20,059 --> 00:41:24,157 - Mene sinne ja... - Tuki sinä turpasi! 501 00:41:26,757 --> 00:41:28,157 Paskiainen! 502 00:41:29,458 --> 00:41:32,059 - Päästä irti. - Mitä? Senkin v... 503 00:41:40,458 --> 00:41:42,559 Anna tästä. 504 00:41:46,257 --> 00:41:48,858 Viekää se pois! 505 00:41:56,458 --> 00:42:00,059 Kaikki on nyt paljon selvempää. 506 00:42:03,358 --> 00:42:06,757 Tajuan nyt. Puhun tappajasta. 507 00:42:07,559 --> 00:42:12,858 Se paskiainen tekee sen uudestaan. 508 00:42:13,257 --> 00:42:15,657 Seuraavana yönä, kun sataa. 509 00:42:16,059 --> 00:42:20,458 Meidän pitää pysyä askel hänen edellään. 510 00:42:21,059 --> 00:42:23,858 Ennakoida. Onko selvä? 511 00:42:26,059 --> 00:42:30,757 Jos näen teidän kahden vielä tappelevan, 512 00:42:30,858 --> 00:42:34,059 tapan molemmat! Onko selvä? 513 00:42:49,458 --> 00:42:52,358 Hyvät naiset ja herrat! Hetken kuluttua 514 00:42:52,458 --> 00:42:56,157 presidenttimme ajaa ohi. Odottakaa. 515 00:43:16,657 --> 00:43:18,958 Sataa mukavasti. 516 00:43:19,958 --> 00:43:21,257 Oletteko valmiina? 517 00:43:57,559 --> 00:44:00,958 Oo, Gui-ok näyttää hyvältä! 518 00:44:01,358 --> 00:44:03,757 Ole hiljaa. 519 00:44:05,157 --> 00:44:08,358 Mitä jos tappaja sieppaa hänet oikeasti? 520 00:44:09,358 --> 00:44:14,059 Etsivä Suh'n pitäisi olla hänen kannoillaan. 521 00:44:15,059 --> 00:44:20,657 Paska, pitääkö tämä tehdä aina kun sataa? 522 00:44:21,458 --> 00:44:25,757 Tämän ansiosta Gui-ok laittaa punaisen hameen. 523 00:44:26,059 --> 00:44:29,458 Hän näyttää meikattuna eri ihmiseltä. 524 00:44:29,858 --> 00:44:32,059 - Mitä sitten? - Noin nättikö hän on? 525 00:44:32,059 --> 00:44:35,059 - Tuletko kovaksi? - Mitä nyt? -Tarkistetaan. 526 00:44:35,157 --> 00:44:36,958 - Me ollaan töissä... - Yong-gu! 527 00:44:46,059 --> 00:44:47,458 Hei. 528 00:44:48,358 --> 00:44:50,958 Pidättekö oikeasti täällä vahtia? 529 00:44:51,757 --> 00:44:54,458 Nykyään kukaan ei käy ulkona. 530 00:44:56,559 --> 00:44:58,559 Joku tulee. 531 00:44:59,458 --> 00:45:01,858 Hei lapset! Täällä! 532 00:45:03,559 --> 00:45:05,458 Siellä on kylmä. 533 00:45:09,657 --> 00:45:11,657 Olette ihan märkiä! 534 00:45:14,157 --> 00:45:17,458 Odottakaa täällä sateen loppumista. 535 00:45:18,657 --> 00:45:22,757 Varjo on surkea. Otettiin se koulun edestä. 536 00:45:22,858 --> 00:45:24,958 Joku heitti pois. 537 00:45:25,458 --> 00:45:27,657 Oletteko tekin menossa tuonnepäin? 538 00:45:27,757 --> 00:45:31,458 - Hän on etsivä. - Eikä! 539 00:45:31,458 --> 00:45:33,958 Väkivaltarikosyksikössä. 540 00:45:33,958 --> 00:45:35,858 - Oikeasti? - Joo. 541 00:45:35,958 --> 00:45:38,657 Odottakaa, niin saatte kyydin. 542 00:45:38,757 --> 00:45:40,657 Vau, poliisiautossa! 543 00:45:40,757 --> 00:45:45,858 Hei. Mitä teette ulkona näin myöhään? 544 00:45:45,958 --> 00:45:48,059 Pysymme aina yhdessä. 545 00:45:49,657 --> 00:45:51,958 Ei yksinkään ole mitään hätää. 546 00:45:54,757 --> 00:45:58,458 Nam-ju, kerro heille, mitä kuulit koulussa. 547 00:45:58,559 --> 00:46:02,559 - Mitä? - Kun siivottiin, murhaajasta. 548 00:46:02,657 --> 00:46:06,358 Niin! Tiedättekö, miksi murhaajaa ei saada kiinni? 549 00:46:06,458 --> 00:46:09,458 Tämä on totta. Käymme Ansongin tyttökoulua. 550 00:46:09,559 --> 00:46:11,458 Koulun takana on vessat. 551 00:46:11,559 --> 00:46:15,559 Sen alla asuu kuulemma hullu mies, murhaaja! 552 00:46:15,757 --> 00:46:20,358 Hän tulee sieltä yöllä tappamaan naisia. 553 00:46:21,559 --> 00:46:23,757 Eli kun hän tulee yöllä pois, 554 00:46:23,858 --> 00:46:27,559 paskan haistaa varmasti kaukaa. 555 00:46:29,059 --> 00:46:30,858 Ei tarina noin mene. 556 00:46:31,059 --> 00:46:34,257 Yoo-jin sanoi, että nainen putosi sinne ja kuoli. 557 00:46:34,559 --> 00:46:37,559 Tulen tehtaalle vastaan sateenvarjon kanssa. 558 00:46:39,458 --> 00:46:41,559 Ei se mitään. 559 00:46:42,657 --> 00:46:47,657 Selvä. Nähdään pian. 560 00:46:56,757 --> 00:47:04,257 <i>Pysy rinnallani, älä jätä minua.</i> 561 00:47:04,257 --> 00:47:10,458 <i>Rakastan sinua yhä.</i> 562 00:47:11,958 --> 00:47:16,257 <i>Kun kävelen yksinäni...</i> 563 00:49:04,059 --> 00:49:05,257 Haloo? 564 00:49:08,157 --> 00:49:10,858 Pysykää paikoillanne! 565 00:49:11,257 --> 00:49:15,757 Älkää koskeko mihinkään tai liikkuko! 566 00:49:16,157 --> 00:49:17,257 Sinä siellä! 567 00:49:17,657 --> 00:49:21,358 Puhun sinulle! Odota teknistä tutkintaa. 568 00:49:33,559 --> 00:49:34,657 Katsokaa! 569 00:49:35,458 --> 00:49:37,858 Nämä ovat oikeat jalanjäljet. 570 00:49:38,858 --> 00:49:42,257 Näettekö Remiconin tehtaan tuolla? 571 00:49:42,458 --> 00:49:46,257 Murhaaja otti naisen kiinni tehtaan lähellä 572 00:49:46,559 --> 00:49:50,358 ja raahasi tänne 400 metrin päähän. 573 00:49:53,059 --> 00:49:56,358 Ihan kuin lähekkäin kulkevan avioparin jäljet. 574 00:49:58,059 --> 00:50:03,059 Mutta jalanjälkien lisäksi ei löytynyt muuta? 575 00:50:04,657 --> 00:50:08,858 Sateenvarjostakaan ei löytynyt sormenjälkiä. 576 00:50:09,657 --> 00:50:14,458 Ja sateen takia jalanjäljet ovat sotkeutuneet. 577 00:50:16,157 --> 00:50:19,358 Perusteellinen tutkintakaan ei tuottanut tulosta. 578 00:50:23,157 --> 00:50:27,757 Siksi tämä voi olla vihje, pomo. 579 00:50:28,257 --> 00:50:29,559 Mitä? 580 00:50:29,858 --> 00:50:34,257 Se, ettei tapahtumapaikalta löytynyt mitään. 581 00:50:36,358 --> 00:50:41,257 Raiskaustapauksissa tapahtumapaikalta 582 00:50:41,559 --> 00:50:46,059 löytyy aina muutama karva. 583 00:50:46,157 --> 00:50:47,358 Eli? 584 00:50:48,059 --> 00:50:53,757 Rikollisella ei kai ole karvoja alapäässä. 585 00:50:54,257 --> 00:50:55,757 Karvaton siis? 586 00:50:56,059 --> 00:50:59,858 Niin, karvaton. Ihan kalju. 587 00:51:02,059 --> 00:51:06,858 Eli karvoja ei jää, koska niitä ei ole? 588 00:51:07,458 --> 00:51:13,059 Esimerkiksi karvansa ajellut buddhalaismunkki. 589 00:51:13,358 --> 00:51:16,858 - Täydellinen rikos. - Siinä tapauksessa... 590 00:51:18,257 --> 00:51:21,358 Yongdeokin temppeli on naapurissa. 591 00:51:21,559 --> 00:51:23,559 Aloitetaanko sieltä? 592 00:51:30,958 --> 00:51:34,858 Gui-ok, radio on päällä. 593 00:51:36,858 --> 00:51:41,059 - Miten haluatte kahvin? - Paljon sokeria. 594 00:51:42,059 --> 00:51:44,559 - Etsivä Suh! - Niin? 595 00:51:45,059 --> 00:51:48,059 Onko sinulla muita ideoita? 596 00:51:49,059 --> 00:51:51,958 En tiedä. Kuten näitte tänään, 597 00:51:52,059 --> 00:51:54,358 tämä rikollinen ei tee virheitä. 598 00:51:54,458 --> 00:52:00,059 - Eli? - Tavalliset toimintatavat eivät auta. 599 00:52:00,157 --> 00:52:02,958 Mitä me sitten teemme? 600 00:52:06,358 --> 00:52:09,657 Anteeksi, mutta näyttäisin yhden asian. 601 00:52:14,157 --> 00:52:16,157 Mitä tällä kertaa? 602 00:52:18,458 --> 00:52:20,257 Mitä siinä on? 603 00:52:20,458 --> 00:52:23,657 Radiokanavan papereita. 604 00:52:23,657 --> 00:52:26,657 Näyttää lähetysaikataululta. 605 00:52:26,657 --> 00:52:30,458 Niin. Musiikkiohjelma, jota kuuntelen. 606 00:52:31,059 --> 00:52:36,059 Joku pyytää jatkuvasti laulua <i>Surullinen kirje.</i> 607 00:52:36,458 --> 00:52:39,657 Tästä näkyvät laulun lähetyspäivät. 608 00:52:40,358 --> 00:52:44,757 Laulu ei ole suosittu vaan aika harvinainen. 609 00:52:44,858 --> 00:52:46,559 Laulu? Mikä kirje? 610 00:52:46,559 --> 00:52:49,858 <i>Surullinen kirje. </i>Laulaja on Yu Jae-ha. 611 00:52:51,059 --> 00:52:52,858 Jo Young-pilin yhtye. 612 00:52:52,958 --> 00:52:55,358 - Joo, olen kuullut. - Eli? 613 00:52:57,559 --> 00:53:02,858 Laulu soitettiin murhien tapahtumapäivinä. 614 00:53:05,858 --> 00:53:07,657 Katsokaa. 615 00:53:07,757 --> 00:53:10,559 20. lokakuuta. Park Bo-heen murha. 616 00:53:10,757 --> 00:53:15,257 19. joulukuuta murhattiin Lee Hyang-sook. 617 00:53:16,458 --> 00:53:21,657 Eli laulu esitettiin eilisen murhan aikaankin? 618 00:53:22,257 --> 00:53:25,059 Kyllä. Kuuntelin itse. 619 00:53:26,157 --> 00:53:29,559 DJ luki pyynnön postikortista. 620 00:53:30,657 --> 00:53:33,858 "Yksinäiseltä mieheltä Taeryeongista." 621 00:53:34,358 --> 00:53:37,157 "Soittakaa se sateisena päivänä." 622 00:53:40,157 --> 00:53:43,059 <i>Miss Kwon, nice! Good idea!</i> 623 00:53:43,757 --> 00:53:46,958 Taisit lukea opiskelijana liikaa murhamysteerejä? 624 00:53:47,458 --> 00:53:49,559 Sehän oli hyvä tarina. 625 00:53:50,958 --> 00:53:54,157 Tämä ei voi olla yhteensattuma. 626 00:53:54,257 --> 00:53:55,958 Asiakirjat eivät valehtele. 627 00:53:56,059 --> 00:53:58,958 Ja taas sitä mennään... 628 00:53:59,358 --> 00:54:02,559 Mies vaikuttaa psykopaatilta. 629 00:54:03,157 --> 00:54:06,559 Tulee hulluksi laulun kuullessaan. 630 00:54:06,559 --> 00:54:10,757 Älä nyt sinäkin, pomo! Ei mitään järkeä! 631 00:54:10,858 --> 00:54:13,257 Onhan! Yksinkertaista. 632 00:54:13,757 --> 00:54:17,858 Kokoontumisetkin alkavat kansallislaululla. 633 00:54:17,958 --> 00:54:22,157 - Saitko sen postikortin? - Pyysin sitä, 634 00:54:22,657 --> 00:54:25,358 mutta asema on epäjärjestelmällinen. 635 00:54:27,157 --> 00:54:29,157 Etsi se kortti. 636 00:54:29,257 --> 00:54:32,059 Tarkista postimerkki, sormenjäljet ja käsiala. 637 00:54:32,157 --> 00:54:33,157 Kyllä! 638 00:54:33,257 --> 00:54:36,958 Konstaapeli Kwon, soita tästä vielä asemalle. 639 00:54:43,157 --> 00:54:44,858 Kaljut! 640 00:54:44,958 --> 00:54:47,358 - Entäs se? - Mitä? 641 00:54:47,559 --> 00:54:50,657 Se, mistä puhuttiin. Karvattomat! 642 00:54:51,559 --> 00:54:53,458 Miten sitä selvittää? 643 00:54:53,657 --> 00:54:56,458 Vedetään ohikulkijoilta housut kinttuihin? 644 00:55:09,858 --> 00:55:13,858 Se eilisen postikortti. Käskin säilyttää sen! 645 00:55:13,958 --> 00:55:15,657 Mikä kortti? 646 00:55:15,757 --> 00:55:19,757 - Luit sen lähetyksessä! - Katso niiden määrää! 647 00:55:22,458 --> 00:55:24,157 Hei kuule! 648 00:55:24,958 --> 00:55:27,059 Ei mitään. Pue vain. 649 00:55:28,858 --> 00:55:30,458 Etsivä. 650 00:55:30,559 --> 00:55:33,858 Eilisen roskat on jo viety pois. 651 00:55:33,858 --> 00:55:35,858 Hyödytöntä. 652 00:55:50,458 --> 00:55:53,059 Etkö käy suihkussa? 653 00:55:54,958 --> 00:55:57,458 Riittää jo, hemmetti soikoon. 654 00:55:58,059 --> 00:56:01,657 Iho ei kestä enää. 655 00:56:02,657 --> 00:56:05,059 Etkö löytänyt karvattomia miehiä? 656 00:56:07,757 --> 00:56:11,358 Kuin etsisi koiralta sarvia. Saunamaksuja vain. 657 00:56:11,657 --> 00:56:14,059 Enkä saa edes rahoja takaisin. 658 00:56:14,657 --> 00:56:17,559 Ainakin kasvot ovat puhtaat. 659 00:56:18,059 --> 00:56:22,757 Monestiko päivässä... Pukemista, riisumista. 660 00:56:23,458 --> 00:56:26,559 Minultakin lähtee sieltä karvat. 661 00:56:31,059 --> 00:56:34,657 Pyysin saunan työntekijöitä soittamaan, 662 00:56:34,757 --> 00:56:36,958 jos näkevät jonkun. 663 00:56:37,059 --> 00:56:41,458 Paskiaiset vain virnuilivat minulle. 664 00:56:43,458 --> 00:56:46,958 Älä tee kaikkea yksin. Pyydä joku apuun. 665 00:56:50,559 --> 00:56:54,358 Mitä se tyyppi Soulista nykyään tekee? 666 00:56:56,657 --> 00:57:00,059 - Tutkii pop-kappaleita. - Mitä? 667 00:57:01,157 --> 00:57:03,257 Et ole kuitenkaan kuullut. 668 00:57:03,757 --> 00:57:06,059 Puhuuko hän vieläkin outoja? 669 00:57:06,858 --> 00:57:08,958 Tekee minusta hullun. 670 00:57:10,358 --> 00:57:14,059 Jos tuntuu siltä, käy tapaamassa samaania. 671 00:57:15,559 --> 00:57:17,157 Samaania? 672 00:57:17,257 --> 00:57:20,657 Joo, sellaista, joka osaa ennustaa. 673 00:57:21,257 --> 00:57:25,559 Kysy, missä murhaaja piileskelee. 674 00:57:33,257 --> 00:57:35,559 Ongelmia poliisiaseman pääportilla. 675 00:57:36,559 --> 00:57:40,657 Sitä pitäisi siirtää 10 m lounaaseen. 676 00:57:43,059 --> 00:57:47,257 Näin vilauksen kasvoista. Se lienee hän. 677 00:57:54,757 --> 00:57:58,157 Ovatko kasvot näiden kuvien joukossa? 678 00:57:59,458 --> 00:58:02,458 Laita nuo likaiset kuvat pois. 679 00:58:02,958 --> 00:58:05,757 - Katsoisit nyt... - Laita ne pois! 680 00:58:07,458 --> 00:58:09,858 Se tuo pahaa onnea. 681 00:58:11,757 --> 00:58:16,958 - Ota tämä ja noudata ohjetta. - En osta mitään. 682 00:58:35,958 --> 00:58:38,358 Odota vähän. 683 00:58:42,358 --> 00:58:45,257 Mukaan pitää laittaa maata rikospaikalta. 684 00:58:46,257 --> 00:58:48,559 Sekoita. 685 00:58:48,757 --> 00:58:51,358 Hän sanoi, että se on tärkeintä. 686 00:58:51,958 --> 00:58:53,958 Kaada nyt. 687 00:58:58,157 --> 00:58:59,958 Seis. 688 00:59:01,757 --> 00:59:03,757 Hyvä. 689 00:59:10,657 --> 00:59:12,858 Kun tämä kuivuu, 690 00:59:12,958 --> 00:59:17,657 tahra muodostaa murhaajan kasvot. 691 00:59:18,059 --> 00:59:21,858 - Naurettavaa. - Hiljaa, tai rikot lumouksen. 692 00:59:21,958 --> 00:59:25,858 Tiedätkö, mitä tämä maksoi? Ole siis hiljaa. 693 00:59:32,757 --> 00:59:34,858 Kuka tuo on? 694 00:59:36,358 --> 00:59:40,858 Rikollisethan palaavat tekopaikalle. 695 01:00:15,858 --> 01:00:17,858 Odotas vähän. 696 01:00:18,657 --> 01:00:20,757 Hän on... 697 01:00:20,958 --> 01:00:24,559 Mitä hän täällä tekee? Miksi hän tänne tuli? 698 01:00:40,458 --> 01:00:42,458 Mitä helvettiä... 699 01:00:43,657 --> 01:00:46,358 Tässä tarvitaan tiedettä! 700 01:00:48,858 --> 01:00:50,858 Mitä helvettiä hän tekee? 701 01:00:57,358 --> 01:00:59,458 On hänessä tyyliä. 702 01:03:27,358 --> 01:03:29,358 Pysähdy! 703 01:03:36,257 --> 01:03:38,358 Hei sinä! 704 01:03:53,059 --> 01:03:55,657 Tämä kapenee! Peräkkäin! 705 01:04:00,559 --> 01:04:02,757 Voi helvetin helvetti! 706 01:04:20,559 --> 01:04:24,559 - Näittekö oudon miehen juoksevan tästä? - En. 707 01:04:26,157 --> 01:04:29,059 - Hän on se poliisi. - Mitä? 708 01:04:29,157 --> 01:04:31,657 - Vartiopaikalla. - Tiedätkö hänet? 709 01:04:32,559 --> 01:04:34,858 Nopea paskiainen. 710 01:04:38,059 --> 01:04:40,559 Eihän ole tuolla? 711 01:04:43,458 --> 01:04:46,257 Tarkistitko kujat kunnolla? 712 01:04:46,657 --> 01:04:48,858 Luuletko tuntevasi tämän kylän? 713 01:04:49,858 --> 01:04:51,358 Astuit risun päälle. 714 01:04:51,458 --> 01:04:54,257 Risun tai paskakasan, mitä väliä. 715 01:04:54,358 --> 01:04:56,458 Hän se oli. 716 01:05:02,858 --> 01:05:04,257 Mitä? 717 01:05:04,657 --> 01:05:06,858 Tuolla! Hei sinä! 718 01:05:17,657 --> 01:05:19,559 Pysähdy! 719 01:05:25,858 --> 01:05:28,157 Ei taas, jumalauta. 720 01:05:31,157 --> 01:05:33,157 Hei, tuolla! 721 01:06:00,958 --> 01:06:04,458 Mustia vaatteita, mustia... 722 01:06:04,559 --> 01:06:07,157 Kaikilla on mustaa paitsi sinulla. 723 01:06:17,657 --> 01:06:19,358 Pysähtykää! 724 01:06:22,559 --> 01:06:25,257 Älkää liikkuko senttiäkään! 725 01:06:49,157 --> 01:06:51,358 - Etsivä Jo! - Niin? 726 01:06:52,757 --> 01:06:54,858 Kokoa heidät yhteen. 727 01:06:57,358 --> 01:07:01,059 Hei, lopettakaa. Kerääntykää yhteen. 728 01:07:01,958 --> 01:07:05,559 Päät pystyyn. Kaikki riviin. 729 01:07:22,458 --> 01:07:24,559 Katso minua silmiin. 730 01:07:26,757 --> 01:07:28,657 Anna tänne. 731 01:07:38,358 --> 01:07:40,157 Mitä nyt? 732 01:07:45,958 --> 01:07:48,358 Kädet tänne! 733 01:07:52,757 --> 01:07:55,356 Juoksitko meitä karkuun? 734 01:08:16,657 --> 01:08:22,157 Mutta onko runkkaus rikos? 735 01:08:22,854 --> 01:08:26,456 Ei ole. Miksi juoksit karkuun? 736 01:08:27,256 --> 01:08:30,756 Joku tuli metsästä ja juoksi kohti. 737 01:08:31,354 --> 01:08:33,256 Jouduin paniikkiin. 738 01:08:33,354 --> 01:08:37,756 Miksi menit sinne asti sitä tekemään? 739 01:08:38,157 --> 01:08:40,756 Kotona on lapsia, 740 01:08:41,657 --> 01:08:44,956 ja metsässä ilma on raikasta. 741 01:08:45,157 --> 01:08:49,555 Vai menitkö haaveilemaan kuolleista tytöistä? 742 01:08:52,354 --> 01:08:58,354 Miehenne taitaa käydä iltaisin ulkona? 743 01:08:59,555 --> 01:09:02,854 Mikä se on? Anna se. 744 01:09:07,256 --> 01:09:09,354 Mistä olet tehnyt nämä? 745 01:09:24,456 --> 01:09:27,657 Tällaisina aikoina 746 01:09:27,756 --> 01:09:32,956 kylän tapahtumat toimivat lehtiä paremmin. 747 01:09:33,657 --> 01:09:36,456 Kun luin sanomalehden, 748 01:09:36,555 --> 01:09:38,756 aloin fantasioida. 749 01:09:38,854 --> 01:09:40,854 Mietin itsekin, miksi teen näin. 750 01:09:40,956 --> 01:09:43,956 Mutta milloin tällainen tilaisuus tulee? 751 01:09:47,555 --> 01:09:49,657 Naapureiden mukaan 752 01:09:50,256 --> 01:09:52,956 hän huolehtii sairaasta vaimostaan 753 01:09:53,157 --> 01:09:57,854 ja käy joka viikko kirkossa. Niin rehti. 754 01:09:59,657 --> 01:10:03,256 Kaikki pervot ovat sellaisia. Mukavia. 755 01:10:03,956 --> 01:10:06,354 Mutta silmäni eivät petä. 756 01:10:06,956 --> 01:10:09,055 Vilkaisu riittää. 757 01:10:12,657 --> 01:10:16,555 Laitoin sukat mukaan. Vaihda ne syötyäsi. 758 01:10:16,657 --> 01:10:19,854 - Muuten ne haisevat. - Huolehdin kyllä. 759 01:10:19,854 --> 01:10:21,854 Mene ruokkimaan lapset. 760 01:10:21,956 --> 01:10:24,456 Varo mielenosoittajia. 761 01:10:27,354 --> 01:10:29,456 Vapauttakaa Jo Byung-soon! 762 01:10:29,854 --> 01:10:33,256 - Mitä nyt? - Kuulin, että Byung-soon tunnusti. 763 01:10:33,354 --> 01:10:36,456 - Kuka niin väittää? - Hei, päällikkö! 764 01:10:40,657 --> 01:10:42,756 Milloin tiedotatte? 765 01:10:42,854 --> 01:10:45,956 Emme tiedä mitään. Nyt pitää odottaa. 766 01:10:46,055 --> 01:10:48,555 Hän on ollut pidätettynä neljä päivää. 767 01:10:48,657 --> 01:10:50,956 Sitä pidetään laittomana. 768 01:10:51,657 --> 01:10:55,657 Ole nyt realistinen niin kuin elokuvissa. 769 01:10:57,756 --> 01:11:01,354 Anna mennä. Äsken meni hyvin. 770 01:11:01,555 --> 01:11:03,354 Yong-ku? 771 01:11:06,456 --> 01:11:10,456 Piileskelit siis vessan takana, 772 01:11:10,956 --> 01:11:16,555 ja näit Park Myung-jan taskulampun, eikö niin? 773 01:11:16,657 --> 01:11:19,756 Niin, niin. Siltä vaikuttaa. 774 01:11:21,756 --> 01:11:24,854 Ei "vaikuta". Ole tarkka, paskiainen. 775 01:11:29,756 --> 01:11:32,256 Luulen, että kuvittelin sen niin. 776 01:11:32,354 --> 01:11:37,157 Hiivin hänen taakseen, 777 01:11:38,456 --> 01:11:45,657 ja minun on täytynyt lyödä niskaan? 778 01:11:45,854 --> 01:11:48,456 - Kädelläni, näin. - Ja sitten? 779 01:11:49,456 --> 01:11:54,456 Myung-ja huusi ja kai putosi maahan? 780 01:11:54,657 --> 01:12:00,456 Laitoin hänet makaamaan ja olin juuri... 781 01:12:00,555 --> 01:12:03,956 Hei, se ei tapahtunut siellä, vaan... 782 01:12:07,055 --> 01:12:09,657 Mäntymetsässä! Vein hänet sinne. 783 01:12:10,555 --> 01:12:12,956 Vein riisipellolta mäntymetsään. 784 01:12:13,055 --> 01:12:16,956 Uutisten mukaan yli 200 metriä, eikö niin? 785 01:12:17,055 --> 01:12:18,756 Tosi kauas! 786 01:12:18,854 --> 01:12:22,456 Satoi kaatamalla, ja raahasin häntä mudassa. 787 01:12:22,555 --> 01:12:24,555 Ja sitten? 788 01:12:25,354 --> 01:12:27,854 Heitin hänet metsään. 789 01:12:28,456 --> 01:12:30,756 Sitten kuristin hänet. 790 01:12:31,055 --> 01:12:33,555 - Millä? - Laukun hihnalla. 791 01:12:33,657 --> 01:12:36,256 - Niinkö? - Sukkahousuilla! 792 01:12:39,657 --> 01:12:40,854 Aivan. 793 01:12:41,055 --> 01:12:44,354 Rintaliiveillä! Venus-rintaliiveillä. 794 01:12:44,854 --> 01:12:51,555 Kiedoin ne näin kaulan ympärille. 795 01:12:52,555 --> 01:12:55,854 Sitten nainen otti kiven 796 01:12:56,354 --> 01:12:59,555 ja kumautti minua päähän. 797 01:12:59,657 --> 01:13:01,354 Mihin hän löi? 798 01:13:02,157 --> 01:13:04,657 Tähän silmän viereen. 799 01:13:06,956 --> 01:13:10,354 Sattuu vieläkin, vaikka olikin unta. 800 01:13:22,354 --> 01:13:26,756 Byung-soon, väitätkö sitä edelleen uneksi? 801 01:13:26,756 --> 01:13:30,756 Riittää jo. Käännä pääsi. 802 01:13:30,956 --> 01:13:33,157 Ruhje on siis kivestä? 803 01:13:33,256 --> 01:13:36,854 - Ei, tämä yksi tyyppi... - Hiljaa! Katso tuonne. 804 01:13:40,157 --> 01:13:44,256 Olet pärjännyt hyvin. Nyt vielä loput. 805 01:13:46,956 --> 01:13:52,657 Eli kun hän löi minua kivellä, 806 01:13:52,756 --> 01:13:55,157 menetin kai tajuni? 807 01:13:55,256 --> 01:14:00,456 Heräilin siinä sitten ja katselin ympärille. 808 01:14:00,555 --> 01:14:05,854 - Ja? - Olin vessan pohjalla. Paskahuussin! 809 01:14:06,756 --> 01:14:11,354 Siellä oli toukkia joka puolella! 810 01:14:11,456 --> 01:14:13,256 Ei huussia taas. 811 01:14:13,456 --> 01:14:17,756 Kun pyyhin ne pois, tartuin oljenkorteen 812 01:14:17,854 --> 01:14:19,555 ja vedin itseni ylös. 813 01:14:19,854 --> 01:14:22,555 Se on vaikeaa unessakin. 814 01:14:22,657 --> 01:14:24,555 Sitten näin, 815 01:14:24,657 --> 01:14:29,256 ettei se ollut koti vaan koulun vessa. 816 01:14:30,256 --> 01:14:32,055 Kun kävelin pihalle, 817 01:14:32,157 --> 01:14:36,055 näin valtavan paljon tyttöjä, 818 01:14:36,157 --> 01:14:38,256 ja se haju... 819 01:14:38,354 --> 01:14:40,456 Hetkinen! Täällä. 820 01:14:44,256 --> 01:14:47,555 Mistä kuulit koulun huussista? 821 01:14:48,456 --> 01:14:51,055 Kaikki tietävät sen tarinan. 822 01:14:51,854 --> 01:14:53,456 Näin sen unessa. 823 01:14:56,055 --> 01:14:58,157 Kaasupilven alta 824 01:14:58,256 --> 01:15:02,854 on evakoiduttava sivutuuleen. 825 01:15:02,956 --> 01:15:05,354 - Onko selvä? - Kyllä. 826 01:15:05,456 --> 01:15:07,555 Laske alas. Kuulitko? 827 01:15:17,354 --> 01:15:19,956 Esitä kuollutta! 828 01:15:23,456 --> 01:15:27,657 Keneltä kuulit sen ulkovessajutun? 829 01:15:27,854 --> 01:15:29,956 Tulitko sen takia? 830 01:15:34,456 --> 01:15:37,854 - Mitä nyt? - Satutin itseni pelastuskourussa. 831 01:15:37,956 --> 01:15:40,555 Siellä oli varmaan pikkukivi. 832 01:15:41,657 --> 01:15:43,756 Missä hoitaja on? 833 01:15:45,354 --> 01:15:47,555 Anna kun autan. 834 01:15:47,555 --> 01:15:49,657 Osaan kyllä itsekin. 835 01:15:50,157 --> 01:15:53,555 Älä turhaan ujostele. Istu alas. 836 01:15:57,854 --> 01:15:59,756 Anna tänne. 837 01:16:01,756 --> 01:16:03,756 Nosta paitaasi. 838 01:16:03,854 --> 01:16:07,555 Mieti sitä mitä kysyin... 839 01:16:10,354 --> 01:16:14,555 ...öisestä murhaajasta, joka piileksii vessassa. 840 01:16:15,055 --> 01:16:18,354 Keneltä kuulit siitä ensimmäisenä? 841 01:16:18,854 --> 01:16:20,354 Miten voisin tietää? 842 01:16:20,456 --> 01:16:25,157 Sama kuin kysyisi, kuka keksi urbaanilegendan. 843 01:16:27,256 --> 01:16:30,256 Eikö kannattaisi käydä tutkimassa vessat? 844 01:16:30,456 --> 01:16:33,854 Luuletko, että minulla on sellaiseen aikaa? 845 01:17:24,555 --> 01:17:26,456 Eikö tuo ole liikaa? 846 01:17:26,657 --> 01:17:29,854 Hiippailet vessassa lasten juorujen takia? 847 01:17:29,956 --> 01:17:32,456 Säikyttelet täällä ihmisiä. 848 01:17:32,456 --> 01:17:35,256 - Rikostutkinnassa... - Mitä? 849 01:17:36,256 --> 01:17:39,256 Taitaa olla paskamainen homma? 850 01:17:40,555 --> 01:17:44,956 Aa, siitäköhän huhu on tullut? 851 01:17:46,157 --> 01:17:48,956 Olen nähnyt hänet pari kertaa. 852 01:17:49,256 --> 01:17:51,657 - Sen naisen. - Kenet? 853 01:17:52,657 --> 01:17:54,555 Itkevän naisen. 854 01:17:55,354 --> 01:17:57,256 Milloin se olikaan? 855 01:17:58,456 --> 01:18:01,256 Olin silloinkin ulkovessassa, 856 01:18:01,456 --> 01:18:04,456 kun kuulin jostain naisen itkua. 857 01:18:04,555 --> 01:18:06,157 Kun tulin ulos, 858 01:18:07,157 --> 01:18:12,256 näin rinteessä työssä naisen, joka itki. 859 01:18:14,256 --> 01:18:17,657 - Itkevän naisen? - Niin. 860 01:18:18,756 --> 01:18:21,256 Hän vain itki tuolla rinteessä. 861 01:18:21,854 --> 01:18:23,956 Se oli outoa. 862 01:18:43,756 --> 01:18:45,157 Hei. 863 01:18:47,756 --> 01:18:49,756 Anteeksi. 864 01:18:51,354 --> 01:18:53,657 Asutteko täällä? 865 01:18:55,756 --> 01:18:57,256 Kuka olette? 866 01:18:58,956 --> 01:19:02,555 Minulla olisi kysyttävää. Kuulin, että... 867 01:19:05,157 --> 01:19:06,956 Odottakaa! 868 01:19:07,555 --> 01:19:09,055 Katsokaa. 869 01:19:09,354 --> 01:19:12,055 - Olen poliisi. - Oikeastiko? 870 01:19:12,756 --> 01:19:16,657 Kukaan ei saisi nähdä sinua täällä. 871 01:19:18,456 --> 01:19:21,055 Täällä ei ole ketään. 872 01:19:25,055 --> 01:19:27,956 Menkää. Pyydän. 873 01:19:39,956 --> 01:19:43,555 Ole huoleti, minulla on vaitiolovelvollisuus. 874 01:19:44,854 --> 01:19:47,157 Olemme molemmat naisia, 875 01:19:48,354 --> 01:19:51,555 joten voit kertoa minulle kaiken. 876 01:19:56,256 --> 01:19:57,854 Sinä yönä... 877 01:20:03,354 --> 01:20:05,756 ...tihutti vettä. 878 01:20:06,657 --> 01:20:08,657 Milloin tämä oli? 879 01:20:10,256 --> 01:20:12,055 Se tapahtui... 880 01:20:16,157 --> 01:20:18,456 ...viime vuoden syyskuussa. 881 01:20:27,756 --> 01:20:30,055 Olen lukenut lehdistä... 882 01:20:32,055 --> 01:20:34,055 ...murhatuista naisista. 883 01:20:37,055 --> 01:20:41,657 Hän käytti aivan samoja menetelmiä. 884 01:20:43,256 --> 01:20:48,657 Minulle kävi ihan samalla tavalla. 885 01:20:55,555 --> 01:20:59,354 - Muistatko kasvot? - Yritin olla katsomatta. 886 01:21:00,157 --> 01:21:01,956 Pidin katseen maassa. 887 01:21:04,157 --> 01:21:06,555 Hän laittoi alushousuni päähäni, 888 01:21:07,157 --> 01:21:09,657 mutta pidin silmäni kiinni. 889 01:21:10,555 --> 01:21:13,956 Jos olisin katsonut, minut olisi ehkä tapettu. 890 01:21:17,157 --> 01:21:20,956 En muista hyvin kuin yhden asian. 891 01:21:22,055 --> 01:21:24,657 Hänellä oli pehmeät kädet. 892 01:21:25,256 --> 01:21:29,555 Käsi, jolla hän peitti suuni, oli sileä, 893 01:21:30,157 --> 01:21:32,157 aivan kuten naisilla. 894 01:22:05,354 --> 01:22:08,456 Valmista. Päästään mekin nukkumaan. 895 01:22:09,055 --> 01:22:11,756 Kun laitat leimasi, se on valmis. 896 01:22:13,756 --> 01:22:15,854 Kaikki on kuten sanoit. 897 01:22:16,555 --> 01:22:20,956 - Hyvä juttu, vai mitä? - Kyllä, totta kai. 898 01:22:21,055 --> 01:22:24,157 Onko tämä nyt ohi? 899 01:22:24,256 --> 01:22:26,456 Päästäisitte alas. 900 01:22:32,555 --> 01:22:35,854 - Irrottakaa hänet. Hän ei ole murhaaja. - Täh? 901 01:22:36,756 --> 01:22:39,456 Byung-soon, oletko murhaaja? 902 01:22:39,657 --> 01:22:41,555 Kyllä, kyllä... 903 01:22:41,756 --> 01:22:43,956 Älä vitsaile. Et ole. 904 01:22:44,055 --> 01:22:46,756 - Kyllä minä ehkä olen... - Päästäkää irti! 905 01:22:48,657 --> 01:22:52,055 - Älä jätä mitään pois naisen lausunnosta. - Kuule! 906 01:22:52,157 --> 01:22:56,657 Mitä vittua puuhaat? Onko hauskaa? 907 01:22:56,854 --> 01:22:59,256 Nappasin murhaajan, saatana. 908 01:22:59,354 --> 01:23:01,256 Nappasit? Vitut. 909 01:23:06,354 --> 01:23:09,157 Sinäkö laitoit hänet roikkumaan katosta? 910 01:23:09,256 --> 01:23:13,055 - No, hän valehteli ja... - Skarppaa. Toimittajat. 911 01:23:13,157 --> 01:23:16,157 - Päällikkö! - Hemmetin tunarit! 912 01:23:20,756 --> 01:23:22,456 Lopettakaa! 913 01:23:24,354 --> 01:23:25,854 Kuunnelkaa. 914 01:23:28,256 --> 01:23:30,157 Mikä se on? 915 01:23:30,854 --> 01:23:33,456 - Tuleeko se radiosta? - Suora lähetys? 916 01:23:33,555 --> 01:23:35,555 Kyllä, se tulee suorana. 917 01:23:44,354 --> 01:23:47,756 Ensiksikin julistakaa hätätila. 918 01:23:48,157 --> 01:23:51,354 Ja lähettäkää minulle lisävoimia. 919 01:23:51,756 --> 01:23:54,354 Meillä on tiedustelutietoa! 920 01:23:55,256 --> 01:23:58,456 Murhaaja on liikkeellä tänä yönä. 921 01:23:58,756 --> 01:24:01,657 Haluan puhua heti tuottajan kanssa. 922 01:24:01,756 --> 01:24:04,256 Mitä? Otti loparit? 923 01:24:04,456 --> 01:24:07,055 Apulaisohjaaja puhelimeen, kiitos. 924 01:24:07,256 --> 01:24:10,354 Soititte äsken kappaleen <i>Surullinen kirje.</i> 925 01:24:10,456 --> 01:24:12,956 Kertokaa toivojan nimi ja osoite. 926 01:24:13,157 --> 01:24:15,854 Teillä täytyy olla hänen postikorttinsa! 927 01:24:16,055 --> 01:24:19,456 Mitä, pilapuhelu? Soitan poliisista! 928 01:24:19,456 --> 01:24:22,555 - Haloo? - Menen käymään siellä. 929 01:24:23,354 --> 01:24:25,555 Onko lisävoimia tulossa? 930 01:24:25,657 --> 01:24:28,354 Eivät voi lähettää edes yhtä miestä. 931 01:24:29,256 --> 01:24:33,456 Joukot ovat Suwonin mielenosoituksessa. 932 01:25:05,657 --> 01:25:08,956 Nimi: Ahn Mi-seon. 28 vuotta. 933 01:25:10,756 --> 01:25:16,354 Arvioitu kuolinaika eilen klo 19.30 - 20.00. 934 01:25:17,756 --> 01:25:23,354 Samaan aikaan, kun tappelitte. Vai mitä? 935 01:25:26,354 --> 01:25:28,354 Odottakaas. 936 01:25:29,854 --> 01:25:32,055 Vaginassa on jotain. 937 01:25:44,657 --> 01:25:47,157 Näyttää persikalta. 938 01:26:14,055 --> 01:26:16,555 Yhdeksän palasta. 939 01:26:22,756 --> 01:26:27,756 Tapahtuuko Soulissa tällaista usein? 940 01:26:30,354 --> 01:26:31,956 Ei koskaan. 941 01:26:34,854 --> 01:26:38,055 - Olit oikeassa. - Mitä tarkoitat? 942 01:26:40,055 --> 01:26:45,256 Tuhlasin aikaani näihin tyyppeihin. 943 01:26:48,055 --> 01:26:49,456 Hei! 944 01:26:50,055 --> 01:26:52,055 Puhelu radiokanavalta. 945 01:26:52,157 --> 01:26:55,055 Hän näyttää löytäneen postikortin. 946 01:26:57,157 --> 01:26:59,956 Löysin postikortin, meillä on osoite. 947 01:27:00,157 --> 01:27:02,157 Voitko kirjoittaa ylös? 948 01:27:02,256 --> 01:27:04,657 Jinan 1-ri, Taeryung-eup, 949 01:27:04,756 --> 01:27:07,456 32. Park Hyun-gyu. 950 01:27:42,256 --> 01:27:43,657 Keitä olette? 951 01:27:44,956 --> 01:27:48,354 Poliisista. Missä Park Hyun-gyu on? 952 01:27:50,354 --> 01:27:53,055 Tähän aikaan töissä tehtaalla. 953 01:28:18,354 --> 01:28:20,956 Hei, Hyun-gyu. Park Hyun-gyu! 954 01:28:23,657 --> 01:28:25,657 Park Hyun-gyu! 955 01:28:54,456 --> 01:28:56,157 Näytä kätesi. 956 01:29:05,354 --> 01:29:07,657 Ovatpa ne pehmeät. 957 01:29:09,756 --> 01:29:12,157 Kauanko olet ollut tehtaalla? 958 01:29:16,055 --> 01:29:18,756 Viime vuoden syyskuusta lähtien. 959 01:29:19,256 --> 01:29:21,055 Siis... 960 01:29:21,456 --> 01:29:24,354 aloitit vähän ennen ensimmäistä murhaa. 961 01:29:28,055 --> 01:29:32,456 Asepalveluksen jälkeen tulit tehtaalle 962 01:29:32,956 --> 01:29:35,657 ja murha-aalto alkoi. 963 01:29:36,157 --> 01:29:37,555 Vai mitä? 964 01:29:39,354 --> 01:29:41,256 Park Hyun-gyu. 965 01:29:41,854 --> 01:29:45,456 - Sinähän lähetit tämän postikortin? - Kyllä. 966 01:29:45,854 --> 01:29:48,956 - Olet lähettänyt useammankin. - Kyllä. 967 01:29:49,956 --> 01:29:53,055 Toivoit kappaletta soitettavaksi sateella. 968 01:29:53,157 --> 01:29:54,456 Kyllä. 969 01:29:56,157 --> 01:30:00,354 <i>Surullinen kirje.</i> Tiedätkö mitä? 970 01:30:00,456 --> 01:30:02,956 Aina sen soidessa nainen murhattiin. 971 01:30:05,456 --> 01:30:07,555 En tiennyt sitä. 972 01:30:09,157 --> 01:30:11,756 Katso lähetysraporttia. 973 01:30:14,157 --> 01:30:15,854 Okei... 974 01:30:16,756 --> 01:30:19,756 <i>Surullinen kirje</i> soitettiin eilenkin. 975 01:30:21,555 --> 01:30:22,555 Kyllä. 976 01:30:22,555 --> 01:30:25,354 - Kuuntelitko radio-ohjelmaa? - Kyllä. 977 01:30:25,456 --> 01:30:29,354 Toiveesi tuli klo 19.08, ja ohjelma loppui klo 20. 978 01:30:29,354 --> 01:30:30,854 - Kuuntelitko loppuun? - Kyllä. 979 01:30:30,956 --> 01:30:32,854 - Koko ohjelman kotonasi? - Kyllä. 980 01:30:32,956 --> 01:30:35,854 - Mikä oli viimeinen kappale? - En tiedä. 981 01:30:35,956 --> 01:30:37,854 - Sehän oli eilen! - En muista! 982 01:30:37,956 --> 01:30:40,756 - Koska et ollut kotona! - Olin minä! 983 01:30:40,854 --> 01:30:44,456 Hänet murhattiin 19.30 - 20.00. 984 01:30:44,456 --> 01:30:47,956 - Et kuunnellut, koska lähdit ulos! - Älä naurata. 985 01:30:48,456 --> 01:30:51,657 - Yong-gu! - Vitun urpo, vitsailetko? 986 01:30:51,756 --> 01:30:54,157 - Päästä irti hänestä! - Kuulitko? 987 01:30:57,657 --> 01:30:59,055 Tule tänne taakse! 988 01:31:03,756 --> 01:31:09,354 Lapsetkin tietävät, että kidutatte syyttömiä. 989 01:31:09,354 --> 01:31:12,555 - Turpa kiinni, kusipää! - Tänne sieltä! 990 01:31:16,256 --> 01:31:18,555 Minun kohdallani se ei onnistu. 991 01:31:19,956 --> 01:31:21,657 Ei ikinä. 992 01:31:24,354 --> 01:31:26,756 Selvä. Park Hyun-gyu. 993 01:31:26,956 --> 01:31:30,854 Sanoit kuunnelleesi koko ohjelman kotonasi. 994 01:31:32,157 --> 01:31:35,354 Silloin et voisi unohtaa viimeistä kappaletta. 995 01:31:35,956 --> 01:31:39,956 Koska juontaja esitteli kappaleen 996 01:31:40,055 --> 01:31:42,157 mieleenpainuvilla sanoilla. 997 01:31:42,657 --> 01:31:46,055 Hän mainitsi, miten lähetät usein kortteja. 998 01:31:47,256 --> 01:31:50,555 Jos kuulit sen, et voisi unohtaa sitä. 999 01:31:51,555 --> 01:31:54,354 Kerro, kuuntelitko oikeasti loppuun asti. 1000 01:31:55,956 --> 01:31:59,157 - En muista. - Et muista? 1001 01:32:00,354 --> 01:32:02,256 Pitääkö minun kertoa sinulle? 1002 01:32:05,756 --> 01:32:07,756 Tämä on eilinen ohjelma. 1003 01:32:10,157 --> 01:32:13,657 Eilen istuit kuuntelemassa tätä kappaletta. 1004 01:32:15,055 --> 01:32:19,055 Ulkona satoi kaatamalla ja kuunnellessasi 1005 01:32:21,456 --> 01:32:24,157 tulit levottomaksi. 1006 01:32:25,055 --> 01:32:29,157 Sillä teet jotakin aina kuullessasi sen. 1007 01:32:30,157 --> 01:32:34,657 Kuulit vuokranantajasi kodista TV:n ääniä, 1008 01:32:35,657 --> 01:32:40,456 jätit valot päälle ja hiivit ulos. 1009 01:32:41,354 --> 01:32:44,157 Ja sysipimeässä 1010 01:32:44,256 --> 01:32:46,657 kuljeskelit siellä täällä. 1011 01:32:47,055 --> 01:32:50,354 Kenen vuoro olisi tänään? 1012 01:32:51,756 --> 01:32:52,956 Vai mitä? 1013 01:32:54,657 --> 01:32:58,456 Piilouduit ruokopeltoon odottamaan uhria. 1014 01:32:59,157 --> 01:33:03,157 Kastuit läpimäräksi. Mutta nautit siitä. 1015 01:33:03,555 --> 01:33:05,756 Se stimuloi sinua, vai mitä? 1016 01:33:05,854 --> 01:33:09,055 Ja eilen tungit nämä naisen ruumiiseen! 1017 01:33:11,657 --> 01:33:14,456 Muistatko montako palasta? 1018 01:33:15,756 --> 01:33:18,456 Yhden, kaksi... 1019 01:33:18,555 --> 01:33:20,456 - Kolme palaa... - Ole hiljaa! 1020 01:33:20,555 --> 01:33:23,354 Neljä, viisi, kuusi, seitsemän...! 1021 01:33:23,456 --> 01:33:25,055 Turpa kiinni! 1022 01:33:26,055 --> 01:33:27,256 Yong-gu! 1023 01:33:32,157 --> 01:33:35,055 Sanoinhan, ettet saa lyödä häntä. 1024 01:33:36,756 --> 01:33:38,555 Sanoin siitä! 1025 01:33:38,956 --> 01:33:40,657 Varoitin sinua. 1026 01:33:40,756 --> 01:33:43,555 Pyysin varomaan toimittajia. 1027 01:33:43,956 --> 01:33:45,555 Saatanan tunari. 1028 01:33:48,756 --> 01:33:52,956 Turha yrittää enää kuulusteluhuoneeseen. 1029 01:34:06,854 --> 01:34:09,256 En kestä tätä. 1030 01:34:12,157 --> 01:34:16,956 Ei silminnäkijöitä, eikä edes todisteita. 1031 01:34:18,555 --> 01:34:21,657 Kun olisi edes jotain, helvetti. 1032 01:34:21,756 --> 01:34:25,055 Ei tarvittaisi edes silminnäkijöitä. 1033 01:34:25,157 --> 01:34:27,956 Jos meillä olisi tunnustus. 1034 01:34:28,055 --> 01:34:31,555 Pitäisi hakata se kusipää henkihieveriin. 1035 01:34:34,256 --> 01:34:36,756 Olet muuttunut. 1036 01:34:38,456 --> 01:34:43,756 Ei kannata. Kävisi kuten Kwang-hon kanssa. 1037 01:34:47,354 --> 01:34:50,157 Jälkeenjäänyt Kwang-ho... 1038 01:34:53,157 --> 01:34:55,657 Olen jo kauan halunnut kysyä tätä... 1039 01:34:56,256 --> 01:35:01,157 Silloin kun veitte hänet vuorelle, 1040 01:35:01,854 --> 01:35:05,555 hän kertoi tarkasti Hyang-sookin kuolemasta. 1041 01:35:05,956 --> 01:35:07,555 Mitä siitä? 1042 01:35:08,055 --> 01:35:12,555 Eikö se tunnustus ollut harjoituksen tulos? 1043 01:35:14,256 --> 01:35:16,555 Sanoinhan jo, ettei ollut! 1044 01:35:16,657 --> 01:35:20,854 Miten hän tiesi kuristamisjärjestyksestä? 1045 01:35:20,956 --> 01:35:23,354 Sitähän minäkin! 1046 01:35:25,854 --> 01:35:28,956 Äänite... Missä on äänite vuorelta? 1047 01:35:29,055 --> 01:35:31,555 Neiti Kwon? Gui-ok. 1048 01:35:31,756 --> 01:35:36,456 <i>Ja sitten Hyang-sookin ruumis sätki vähän.</i> 1049 01:35:36,456 --> 01:35:38,657 <i>Hän näytti elottomalta.</i> 1050 01:35:38,756 --> 01:35:40,854 Kuuntele nyt tarkasti. 1051 01:35:40,956 --> 01:35:44,854 <i>Sitten peitetään Hyang-sookin pää.</i> 1052 01:35:45,657 --> 01:35:48,854 <i>- Millä? - Hänen alushousuillansa.</i> 1053 01:35:48,956 --> 01:35:53,354 <i>Hänellä oli päässään alushousunsa.</i> 1054 01:35:53,354 --> 01:35:56,854 - Hän ei puhu itsestään. <i>- Entä sitten?</i> 1055 01:35:57,055 --> 01:36:01,354 Hän kuvailee, mitä hän näki. 1056 01:36:05,756 --> 01:36:08,657 Kwang-ho on silminnäkijä. 1057 01:36:19,657 --> 01:36:21,756 Missä Kwang-ho on? 1058 01:36:21,854 --> 01:36:24,157 Kwang-ho... 1059 01:36:24,456 --> 01:36:29,256 Tulimme lasilliselle. Ja lihaa, kiitos. 1060 01:36:31,055 --> 01:36:33,157 Mitä sinä täällä teet? 1061 01:36:42,055 --> 01:36:44,756 Älä nyt kaksin käsin kisko. 1062 01:36:44,854 --> 01:36:48,456 Hän ei ole huoneessaan. Katson ulkoa. 1063 01:36:48,456 --> 01:36:50,657 Tsekkaa pelihalli. 1064 01:36:52,256 --> 01:36:55,157 Kauanko olet ollut täällä? 1065 01:36:55,256 --> 01:36:58,756 Oletko nähnyt Kwang-ho'ta? 1066 01:37:09,657 --> 01:37:12,854 <i>Tapaus paljastui lähes vuosi sitten.</i> 1067 01:37:12,956 --> 01:37:15,657 <i>Ennen etsivä Moonin kuulusteluja...</i> 1068 01:37:16,657 --> 01:37:20,055 Saisivat katkoa etsivien kullit! 1069 01:37:20,055 --> 01:37:24,756 Ei auta, kun ovat valmiiksi munattomia. 1070 01:37:24,854 --> 01:37:27,854 Olkaa hiljaa, että kuullaan. 1071 01:37:27,956 --> 01:37:31,956 <i>Etsivä Moonin oikeudenkäynti alkoi tänään.</i> 1072 01:37:31,956 --> 01:37:37,055 <i>Häntä syytetään kidutuksesta ja seksuaalirikoksesta.</i> 1073 01:38:04,756 --> 01:38:09,157 Taidat panna professoriasi, huora! 1074 01:38:09,256 --> 01:38:13,256 Maksatat vanhemmillasi lukuvuosimaksut... 1075 01:38:14,756 --> 01:38:17,055 Lopeta, Yong-gu! 1076 01:38:21,854 --> 01:38:24,456 Poliisi! Soittakaa poliisille! 1077 01:38:30,456 --> 01:38:32,756 Kwang-ho! 1078 01:38:52,756 --> 01:38:56,055 Kwang-ho! Älä lähde karkuun! 1079 01:39:07,756 --> 01:39:10,055 Kwang-ho! 1080 01:39:10,354 --> 01:39:12,555 Olen pahoillani... 1081 01:39:12,555 --> 01:39:16,555 - Älä viitsi! - Emme tulleet pidättämään sinua. 1082 01:39:16,657 --> 01:39:19,055 Tule alas. 1083 01:39:19,157 --> 01:39:21,256 Tapatteko minut? 1084 01:39:21,354 --> 01:39:24,657 Unohdetaan se äskeinen. 1085 01:39:24,756 --> 01:39:28,555 Tappeluissa nyt voi sattua kaikenlaista. 1086 01:39:28,657 --> 01:39:31,555 Ei se mitään. Tule alas, jooko? 1087 01:39:31,756 --> 01:39:35,456 Jos tulen alas, tapatte minut, vai mitä? 1088 01:39:35,555 --> 01:39:38,055 Eikä tapeta, tule alas vain. 1089 01:39:38,157 --> 01:39:42,256 Okei, pysy siellä. Yksi kysymys vain. 1090 01:39:43,055 --> 01:39:48,055 Kuule... Muistatko Hyang-sookin? 1091 01:39:49,456 --> 01:39:52,555 Hyang-sook on kaunis. 1092 01:39:53,055 --> 01:39:56,256 Niin. Hän, jota aina seurasit. 1093 01:39:56,256 --> 01:39:59,555 Mutta sinä sateisena yönä, 1094 01:39:59,657 --> 01:40:03,256 näitkö Hyang-sookin murhan? 1095 01:40:03,657 --> 01:40:06,555 Minähän kerroin teille jo. 1096 01:40:06,657 --> 01:40:10,854 Metsässä. Kerroin teille jo. 1097 01:40:10,854 --> 01:40:14,657 Eli näit Hyang-sookin murhan? Täällä? 1098 01:40:14,854 --> 01:40:17,157 Joo, täällä. 1099 01:40:17,956 --> 01:40:21,256 Tuolla pellolla rautatien vieressä. 1100 01:40:24,256 --> 01:40:28,555 Näitkö murhaajan kasvot tuona yönä? 1101 01:40:30,256 --> 01:40:32,354 Oikeasti? 1102 01:40:32,456 --> 01:40:34,956 Salama, ryskis! 1103 01:40:37,555 --> 01:40:40,854 Näin kaiken täältä sisältä. 1104 01:40:42,157 --> 01:40:45,055 Näitkö hänen kasvonsa? 1105 01:40:45,055 --> 01:40:46,756 Kolmesti. 1106 01:40:48,256 --> 01:40:51,854 Muistatko hänen kasvonsa tarkasti? 1107 01:40:51,956 --> 01:40:56,456 Hän oli komea. Komeampi kuin minä. 1108 01:41:01,756 --> 01:41:05,555 Olivatko nämä kasvot, jotka näit? 1109 01:41:06,956 --> 01:41:09,854 Katso kuvaa tarkasti. 1110 01:41:17,956 --> 01:41:20,854 Arvatkaa, miten kuuma tuli oli? 1111 01:41:20,956 --> 01:41:23,256 Katso kuvaa, perkele! 1112 01:41:23,354 --> 01:41:26,956 - Tuli oli niin kuuma! - Keskity! 1113 01:41:27,956 --> 01:41:30,354 Tässä, katso kuvaa. 1114 01:41:30,456 --> 01:41:32,854 Kuuma, kuuma! 1115 01:41:33,055 --> 01:41:35,256 Käskin katsomaan kuvaa! 1116 01:41:35,354 --> 01:41:37,555 Hei Kwang-ho... 1117 01:41:37,657 --> 01:41:42,555 Kun olin pieni, tuo mies heitti minut tuleen. 1118 01:41:42,657 --> 01:41:44,956 - Kwang-ho! - Hei paskapäät! 1119 01:41:45,055 --> 01:41:47,157 Mitä helvettiä! 1120 01:41:48,354 --> 01:41:51,256 Antakaa hänelle anteeksi. 1121 01:41:52,055 --> 01:41:54,657 Mitä te opiskelijat riehutte? 1122 01:41:55,055 --> 01:41:57,256 Me olemme poliiseja! 1123 01:41:57,354 --> 01:42:00,555 Vitut olette! Sitten me ollaan agentteja! 1124 01:42:14,354 --> 01:42:16,354 Hei, Kwang-ho! 1125 01:42:16,456 --> 01:42:19,157 Me etsittiin sinua. 1126 01:42:19,854 --> 01:42:24,456 Juna on tulossa! Tule tänne! 1127 01:42:29,657 --> 01:42:32,456 Heti pois raiteilta! 1128 01:42:33,657 --> 01:42:36,756 Täällä on vaarallista. 1129 01:42:36,854 --> 01:42:39,354 Pois raiteilta! Idiootti! 1130 01:42:39,756 --> 01:42:42,256 Älä tule. Mene pois. 1131 01:43:20,055 --> 01:43:24,555 Voitko olla täällä? Sinua varmaan etsitään. 1132 01:43:59,456 --> 01:44:02,256 EPÄILTY TAPPOI ITSENSÄ. KIDUTUSTA EPÄILLÄÄN 1133 01:44:02,354 --> 01:44:05,354 Toimittajat nyt kirjoittavat tuollaisia. 1134 01:44:05,456 --> 01:44:09,354 Kuten sanoin teille viime kerralla... 1135 01:44:09,456 --> 01:44:12,555 Haloo? Haloo? 1136 01:44:13,055 --> 01:44:15,157 Helvetti soikoon! 1137 01:44:15,256 --> 01:44:17,456 Saatanan pamput. 1138 01:44:17,956 --> 01:44:20,756 - Päällikkö! - Mitä? 1139 01:44:20,854 --> 01:44:25,354 - Keskusrikospoliisi on löytänyt spermaa. - Mitä? 1140 01:44:25,354 --> 01:44:29,956 Katsokaa. Sperma löydettiin uhrin vaatteista. 1141 01:44:30,055 --> 01:44:34,055 Ehkä murhaaja masturboi ruumiin päälle, 1142 01:44:34,157 --> 01:44:36,256 ja sitä päätyi vaatteisiin. 1143 01:44:36,354 --> 01:44:42,256 Jos siemennesteen dna vastaa epäillyn 1144 01:44:42,854 --> 01:44:48,256 Park Hyun-gyun dna:ta, 1145 01:44:48,354 --> 01:44:51,756 juttu on selvä? 1146 01:44:52,157 --> 01:44:55,354 Kyllä, se olisi vahva todiste. 1147 01:44:55,555 --> 01:44:59,956 Ongelma on, että Koreassa ei ole vielä 1148 01:45:00,055 --> 01:45:03,157 teknologiaa dna-testien tekoon. 1149 01:45:03,256 --> 01:45:05,854 Näyte pitää lähettää Yhdysvaltoihin. 1150 01:45:05,854 --> 01:45:08,157 Ei ole vaihtoehtoja. 1151 01:45:08,456 --> 01:45:12,055 Kun testi on valmis, saamme tuloksen. 1152 01:45:12,157 --> 01:45:15,854 Odotamme siis vastausta Yhdysvalloista? 1153 01:45:15,956 --> 01:45:18,055 Kyllä. 1154 01:45:18,456 --> 01:45:21,456 Vahtiiko joku Park Hyun-gyu'ta? 1155 01:45:21,555 --> 01:45:25,354 Joo! Pitävät silmällä ympäri vuorokauden. 1156 01:45:25,854 --> 01:45:29,055 Kunhan saamme tulokset Jenkeistä, 1157 01:45:29,055 --> 01:45:32,456 se kusipää ei saa meiltä armoa. 1158 01:45:48,956 --> 01:45:51,555 Mikä jalassasi on? 1159 01:45:51,657 --> 01:45:54,854 - Miten niin? - Kävitkö sairaalassa? 1160 01:45:54,956 --> 01:45:57,854 - Tuon naarmun takia? - Tule tänne. 1161 01:45:57,956 --> 01:46:00,657 Ei siinä mitään ole. Laitoin jo salvaa. 1162 01:46:01,555 --> 01:46:04,256 - Mikä tämä on? - Joo, silloin... 1163 01:46:05,956 --> 01:46:08,354 Se turpoaa. 1164 01:46:08,456 --> 01:46:11,256 - Mennään jo! - Mene autoon. 1165 01:46:12,256 --> 01:46:15,256 Joudutte siis amputoimaan jalan? 1166 01:46:15,756 --> 01:46:18,055 Selitänkö vielä kerran? 1167 01:46:18,157 --> 01:46:21,256 Miksi koko jalka katkaistaan ruhjeen takia? 1168 01:46:21,354 --> 01:46:24,354 Muuten hän kuolee. 1169 01:46:24,456 --> 01:46:27,657 Jäykkäkouristus on paha. 1170 01:46:28,157 --> 01:46:31,157 Ruosteinen naula vaatii aina lääkäriä. 1171 01:46:31,256 --> 01:46:34,657 Jo on hidasälyistä porukkaa. 1172 01:46:34,756 --> 01:46:39,256 Ole kiitollinen, että se on polven alapuolella. 1173 01:46:40,756 --> 01:46:43,756 - Ääliöt. - Mennään. 1174 01:46:46,157 --> 01:46:50,055 - Oletko perhettä? - Ei hänellä ole, olen ystävä. 1175 01:46:50,157 --> 01:46:52,354 Saattaja kuitenkin. 1176 01:46:52,456 --> 01:46:56,657 Valtakirja, ole hyvä. Lue ja allekirjoita. 1177 01:47:14,055 --> 01:47:16,657 Hemmetin idiootti. 1178 01:47:31,256 --> 01:47:33,354 Haloo, posti? 1179 01:47:33,456 --> 01:47:36,956 Suh Tae-yoon rikospoliisista. 1180 01:47:37,055 --> 01:47:41,456 Onko meille lähetystä Yhdysvalloista? 1181 01:47:41,956 --> 01:47:45,354 Oletko aivan varma? 1182 01:47:45,456 --> 01:47:48,956 Soitan taas, koska tämä on tärkeää. 1183 01:47:49,354 --> 01:47:53,157 Soittakaa heti, kun se saapuu. 1184 01:47:57,657 --> 01:48:03,657 Haloo? Mitä, nytkö? 1185 01:48:04,854 --> 01:48:07,157 Miksi kutsuit minut tänne? 1186 01:48:07,256 --> 01:48:10,555 Enkö sitten voi joskus pyytää? 1187 01:48:10,555 --> 01:48:14,354 Näytät väsyneeltä. Nukutko kunnolla? 1188 01:48:16,555 --> 01:48:19,956 Onko hyvin nukkuvia etsiviä olemassakaan? 1189 01:48:20,956 --> 01:48:24,956 - Miksi olet ärtynyt? - Jotkut vaan kalastaa... 1190 01:48:29,157 --> 01:48:31,854 Minulla on kiire. Miksi toit tänne? 1191 01:48:36,256 --> 01:48:39,157 Näytät ihan kuolleelta. 1192 01:48:41,854 --> 01:48:45,055 En tiedä, kannattaako minun kysyä, 1193 01:48:45,157 --> 01:48:47,956 mutta voisitko tehdä jotain muuta? 1194 01:48:48,956 --> 01:48:51,956 Voisitko lopettaa työt poliisissa? 1195 01:50:11,854 --> 01:50:14,756 Väkivaltarikosyksikkö! Haloo! 1196 01:50:15,157 --> 01:50:18,055 Kuinka monessa kodissa käyt yön aikana? 1197 01:50:18,055 --> 01:50:20,555 Onko raha niin tärkeää? 1198 01:50:22,657 --> 01:50:25,854 Bo-kyungin isoäiti tarvitsee taas apua. 1199 01:50:27,456 --> 01:50:29,756 Ansaitsisit mitalin. 1200 01:50:29,854 --> 01:50:32,854 Pyydä terveysministeriöstä. 1201 01:50:41,956 --> 01:50:45,657 Pomo! Hyun-gyu'ta ei ole näkynyt kahteen tuntiin. 1202 01:50:45,756 --> 01:50:49,354 Kotiin oli vain kuuden pysäkin väli. 1203 01:50:49,456 --> 01:50:51,354 Hän jäi pois kyydistä. 1204 01:50:51,456 --> 01:50:54,157 Ei hän tutkinnan aikana sellaista tekisi. 1205 01:50:54,256 --> 01:50:56,657 Kyllä tekisi. 1206 01:50:57,157 --> 01:51:01,456 - Hän on täyskaheli. - Itse taidat olla! 1207 01:51:01,555 --> 01:51:04,756 Kun dna-testin tulos saapuu, 1208 01:51:04,756 --> 01:51:07,555 se on hänen loppunsa. 1209 01:51:07,956 --> 01:51:10,555 Päästin hänet menemään... 1210 01:51:10,657 --> 01:51:13,354 Anna jo olla! 1211 01:52:54,555 --> 01:52:59,756 <i>Tämä on väestönsuojeluharjoitus.</i> 1212 01:53:06,157 --> 01:53:10,956 <i>Sammuttakaa valot rakennuksista.</i> 1213 01:54:18,055 --> 01:54:22,555 Onko teillä uusia tutkintalinjoja? 1214 01:54:37,354 --> 01:54:40,657 Rinnassa on partaterän viilto. 1215 01:54:42,956 --> 01:54:45,157 Mitä hemmettiä? 1216 01:54:46,055 --> 01:54:49,657 Jotain on tungettu uhrin vaginaan. 1217 01:54:49,657 --> 01:54:55,157 Mitä? Näyttää mustekynältä ja lusikalta. 1218 01:54:55,555 --> 01:54:58,055 Hyvä luoja. 1219 01:55:01,157 --> 01:55:04,256 Katso tarkasti, mitä siellä on. 1220 01:55:10,055 --> 01:55:12,555 Mikäs tuo on? 1221 01:55:14,055 --> 01:55:16,956 Vanha laastari. 1222 01:55:30,456 --> 01:55:33,157 Mitä oikein touhuat? 1223 01:55:34,157 --> 01:55:36,456 Miksi kosket ruumiiseen? 1224 01:56:01,854 --> 01:56:03,354 Mitä...? 1225 01:56:06,354 --> 01:56:08,657 Nouse ylös, paskapää! 1226 01:56:15,354 --> 01:56:17,555 Vitun ääliö! 1227 01:56:21,055 --> 01:56:23,157 Nouse ylös. 1228 01:56:25,354 --> 01:56:28,555 Oletko edes ihminen? 1229 01:56:41,256 --> 01:56:45,256 Kukaan ei välitä, vaikka tappaisin sinut. 1230 01:56:55,657 --> 01:56:57,956 Tunnusta! 1231 01:56:58,456 --> 01:57:01,055 Tunnusta, että tapoit heidät! 1232 01:57:02,756 --> 01:57:04,657 Tunnusta! 1233 01:57:04,956 --> 01:57:08,157 Sinä saatana tapoit kaikki ne naiset! 1234 01:57:27,555 --> 01:57:30,854 Hyvä on. Minä tapoin heidät. 1235 01:57:33,157 --> 01:57:36,157 Minä tapoin heidät kaikki. 1236 01:57:39,055 --> 01:57:43,157 Senhän sinä halusit kuulla? 1237 01:57:44,956 --> 01:57:47,256 Oletko nyt tyytyväinen? 1238 01:57:51,555 --> 01:57:53,956 Etsivä Suh! 1239 01:57:55,354 --> 01:57:57,756 Saimme paperit Yhdysvalloista! 1240 01:57:58,256 --> 01:58:00,354 Katsotaan! 1241 01:58:00,555 --> 01:58:01,756 Paskiainen. 1242 01:58:02,157 --> 01:58:07,756 Vitun apina. Pidit meitä pilkkanasi. 1243 01:58:07,956 --> 01:58:10,157 Hemmetin ääliö! 1244 01:58:11,854 --> 01:58:14,854 Pidit meitä pilkkanasi. 1245 01:58:30,854 --> 01:58:32,657 Mikä nyt on? 1246 01:58:56,354 --> 01:58:59,555 <i>Park Hyun-gyun dna ei vastaa siemennesteen dna:ta,</i> 1247 01:58:59,657 --> 01:59:02,456 <i>joten syytettyä ei voida todistaa murhaajaksi.</i> 1248 01:59:04,055 --> 01:59:07,055 Tässä täytyy olla virhe. 1249 01:59:16,354 --> 01:59:19,956 Jokin ei täsmää. Tällä ei tee mitään. 1250 01:59:32,756 --> 01:59:35,055 Mitä siinä lukee? 1251 01:59:43,456 --> 01:59:46,456 Oletko sinä oikeasti syytön? 1252 01:59:53,157 --> 01:59:55,555 Katso minua. 1253 02:00:26,354 --> 02:00:28,956 Katso minua! 1254 02:00:42,456 --> 02:00:45,456 Helvetti, mistä minä tiedän? 1255 02:00:51,756 --> 02:00:54,555 Voitko nukkua yösi rauhassa? 1256 02:00:57,756 --> 02:00:59,555 Mene! 1257 02:01:01,956 --> 02:01:04,657 Lähde menemään, vittu! 1258 02:02:18,854 --> 02:02:21,055 Riittää jo. 1259 02:02:55,354 --> 02:03:00,555 1260 1259 02:03:00,956 --> 02:03:02,956 Chi-hyuk. 1261 02:03:03,657 --> 02:03:07,354 Pelasitko tietokoneella koko yön? 1262 02:03:09,055 --> 02:03:10,956 Vastaa. 1263 02:03:14,956 --> 02:03:17,055 Katso tänne. 1264 02:03:17,657 --> 02:03:19,956 Silmäsi ovat ihan punaiset. 1265 02:03:20,456 --> 02:03:23,256 - Oletko hyvä pelaaja? - Joo. 1266 02:03:23,354 --> 02:03:26,555 Parempi ollakin, jos opinnot takkuavat. 1267 02:03:28,657 --> 02:03:32,256 Jos et opiskele, menisit urheilemaan. 1268 02:03:32,256 --> 02:03:34,854 Joka päivä vain ruudun ääressä... 1269 02:03:34,956 --> 02:03:38,256 - Enkä ollut! - Miten niin et ollut? 1270 02:03:38,657 --> 02:03:42,157 Luuletko, etten huomaa? 1271 02:03:42,256 --> 02:03:44,756 Usko poikaa, kun hän sanoo niin. 1272 02:03:45,854 --> 02:03:50,657 Oh soitti toissa päivänä konttorillemme. 1273 02:03:51,354 --> 02:03:55,657 Hän sanoo, että olen epäreilu muita kohtaan. 1274 02:03:55,956 --> 02:03:59,256 Älä usko kaikkea, mitä hän puhuu. 1275 02:04:00,157 --> 02:04:03,256 Teenkö minä muka jotain väärin? 1276 02:04:03,354 --> 02:04:07,854 Minulla on tuotteet mukanani. 1277 02:04:10,956 --> 02:04:15,055 Joo, sovitaan illallinen Oh'n kanssa. 1278 02:04:15,157 --> 02:04:18,157 Siitä onkin jo aikaa. 1279 02:04:20,256 --> 02:04:24,256 Chul-yong! Aja tien sivuun. 1280 02:06:01,055 --> 02:06:04,055 Onko siellä jotain? 1281 02:06:04,555 --> 02:06:07,354 Mitä siellä on? 1282 02:06:07,456 --> 02:06:11,657 - Ei ole... - Miksi sitten katsot sinne? 1283 02:06:14,055 --> 02:06:16,157 Kunhan vilkaisin. 1284 02:06:16,657 --> 02:06:18,657 Tosi erikoista. 1285 02:06:20,354 --> 02:06:22,456 Miten niin? 1286 02:06:23,256 --> 02:06:28,956 Aiemmin toinenkin mies katseli sinne. 1287 02:06:32,854 --> 02:06:35,854 Kysyin häneltä samaa. 1288 02:06:36,354 --> 02:06:38,456 Että miksi hän katseli sinne. 1289 02:06:38,555 --> 02:06:40,657 Mitä hän vastasi? 1290 02:06:40,956 --> 02:06:43,055 Miten se nyt oli? 1291 02:06:43,157 --> 02:06:48,657 Niin. Hän sanoi tulleensa pitkästä aikaa, 1292 02:06:49,157 --> 02:06:52,956 koska muisti tehneensä täällä jotakin. 1293 02:07:06,456 --> 02:07:08,555 Näitkö hänen kasvonsa? 1294 02:07:13,854 --> 02:07:16,354 Miltä hän näytti? 1295 02:07:17,256 --> 02:07:21,854 No... Ei mitenkään erikoiselta. 1296 02:07:24,256 --> 02:07:26,657 Mitä tarkoitat? 1297 02:07:28,555 --> 02:07:33,354 Hän oli... ihan tavallinen. 1298 02:08:03,157 --> 02:08:06,756 Suomennos: Heli Kasem Saga Vera Oy 1300 02:08:07,305 --> 02:09:07,669 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org