Memories of Murder
ID | 13188849 |
---|---|
Movie Name | Memories of Murder |
Release Name | Memories.OF.Murder.2003.REMASTERED.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE |
Year | 2003 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 353969 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:34,158 --> 00:02:36,855
Autonrämä!
3
00:02:53,557 --> 00:02:56,057
Mars matkoihisi, poika.
4
00:03:12,855 --> 00:03:15,158
Alas laputtaa nyt.
5
00:03:22,557 --> 00:03:25,456
23. LOKAKUUTA 1986
6
00:03:38,355 --> 00:03:41,158
- Mene kotiisi.
- Mene kotiisi.
7
00:03:41,355 --> 00:03:43,658
- Senkin kakara.
- Senkin kakara.
8
00:03:44,658 --> 00:03:47,855
- Mitä helvettiä tuolla tapahtuu?
- Mitä helvettiä tuolla tapahtuu?
9
00:03:47,956 --> 00:03:49,456
- Sinä siellä!
- Sinä siellä!
10
00:03:49,557 --> 00:03:52,355
- Laita se takaisin!
- Laita se takaisin!
11
00:03:54,254 --> 00:03:57,557
Laittakaa ne takaisin. Menkää pois.
12
00:03:57,754 --> 00:03:59,254
- Sinä siellä!
- Sinä siellä!
13
00:03:59,355 --> 00:04:00,956
Älkää koskeko niihin!
14
00:04:01,057 --> 00:04:03,658
Älkää koskeko niihin!
15
00:04:04,254 --> 00:04:07,557
- Mitä kakaroita.
- Mitä kakaroita.
16
00:04:36,358 --> 00:04:42,658
MEMORIES OF MURDER
17
00:04:49,557 --> 00:04:51,057
Mitä?
18
00:04:51,557 --> 00:04:55,959
Seurustelit uhrin kanssa,
kunnes hän jätti sinut elokuussa?
19
00:04:57,057 --> 00:04:58,557
Kyllä.
20
00:04:58,658 --> 00:05:02,459
Kyllä? Ota hattu pois, ääliö.
21
00:05:04,259 --> 00:05:06,557
Tuollaisistako naiset tykkäävät?
22
00:05:08,057 --> 00:05:15,158
Katsottuaan elokuvan " <i>Body Heat"...</i>
23
00:05:15,459 --> 00:05:18,759
<i>"Body Heat"</i>? Onko se action-leffa?
24
00:05:19,358 --> 00:05:21,658
A, c, t...
25
00:05:28,358 --> 00:05:30,259
Hemmetin idiootti.
26
00:05:30,358 --> 00:05:35,259
Koska tämä on raiskausmurha,
kysymme...
27
00:05:36,259 --> 00:05:41,557
oliko hän seksikäs tai kaunis.
28
00:05:41,658 --> 00:05:44,057
Mitä ajattelit hänestä?
29
00:05:44,959 --> 00:05:49,557
No, ei hän maalaistytöltä näyttänyt.
30
00:05:51,459 --> 00:05:52,658
Älä räpäytä.
31
00:05:55,259 --> 00:05:58,557
Taisit räpäyttää? Hei, katso minua.
32
00:06:01,459 --> 00:06:04,358
Älä katsele kattoon vaan tänne!
33
00:06:05,358 --> 00:06:08,959
Syntyikö hän tuollaisena?
Yksi, kaksi...
34
00:06:21,057 --> 00:06:24,259
Etkö sinä halunnut kadettikouluun?
35
00:06:24,358 --> 00:06:26,658
Kävitkö pääsykokeissa?
36
00:06:26,759 --> 00:06:29,759
Sinun pitäisi opiskella ahkerasti.
37
00:06:32,358 --> 00:06:35,259
- Kuitti!
- Et puhunut kuitista.
38
00:06:35,459 --> 00:06:38,057
Älä viitsi! Pyysin kuittia.
39
00:06:38,557 --> 00:06:40,959
- Sanoin siitä.
- Etkä sanonut.
40
00:06:41,858 --> 00:06:45,759
- Viimeksikin väitit...
- Hei, täällä on yksi.
41
00:06:47,057 --> 00:06:51,557
Vastasit puhelimeen, paskanpuhuja...
42
00:06:52,259 --> 00:06:55,557
Tarvitsen ravintolan kuitin,
en pyöräliikkeen.
43
00:06:55,658 --> 00:06:57,557
Tuo kuitti!
44
00:06:58,759 --> 00:07:04,158
OHJAUS BONG JOON-HO
45
00:07:07,259 --> 00:07:09,459
Miksette laittaneet sulkunauhaa?
46
00:07:09,658 --> 00:07:13,358
Hakekaa edes
keppejä avuksenne, idiootit.
47
00:07:13,459 --> 00:07:15,959
Rikoskonstaapeli Park, täällä!
48
00:07:16,959 --> 00:07:19,358
- Mitä täällä on?
- Kengänjälki.
49
00:07:19,557 --> 00:07:22,658
- Milloin löysit jäljet?
- Aamulla.
50
00:07:22,759 --> 00:07:24,959
Mene auttamaan noita typeryksiä.
51
00:07:25,959 --> 00:07:29,057
- Soititko rikostekniseen tutkintaan?
- Tulevat pian.
52
00:07:30,358 --> 00:07:34,057
Missä uhrista ilmoittanut henkilö on?
53
00:07:35,057 --> 00:07:38,959
Rikostekninen tiimi ei ole tullut.
Täyskaaos!
54
00:07:39,358 --> 00:07:41,557
Ei jumankauta, ukko!
55
00:07:43,259 --> 00:07:45,959
Hei! Painukaa muualle!
56
00:07:48,759 --> 00:07:51,158
Kuka vastasi ilmoittajan soittoon?
57
00:07:51,259 --> 00:07:53,358
Selvititkö ilmoittajan?
58
00:07:53,459 --> 00:07:58,959
Rikospaikka tärveltyy.
Tekninen tutkintakaan ei ole täällä.
59
00:07:59,057 --> 00:08:01,557
Mitä sinä höpötät?
60
00:08:01,858 --> 00:08:05,658
Ottakaa kuvia kun käsken!
61
00:08:06,456 --> 00:08:11,858
- Miksi kutsuit näin paljon toimittajia?
- He olivat jo täällä, kun tulin.
62
00:08:12,557 --> 00:08:15,358
Toimittaja Park taitaa olla lomalla.
63
00:08:15,456 --> 00:08:18,557
- Ei ole näkynyt.
- Yksi kusipää vähemmän.
64
00:08:18,557 --> 00:08:21,956
Kaikkea sitä vielä vanhoilla päivillä!
65
00:08:22,057 --> 00:08:24,759
Mitä tästäkin tutkinnasta tulee?
66
00:08:24,858 --> 00:08:27,557
Hei, traktori!
67
00:08:27,658 --> 00:08:29,158
Traktori!
68
00:08:29,259 --> 00:08:33,359
Aja muualle! Pois täältä!
69
00:08:33,455 --> 00:08:37,556
Herää! Etkö näe, kun huidon?
70
00:08:39,955 --> 00:08:42,157
Helvetti, kuuroko se on?
71
00:08:42,258 --> 00:08:45,455
Helvetti soikoon! Katso tätä.
72
00:08:46,056 --> 00:08:50,758
Jumalauta. Nyt ne viimein tulevat.
73
00:08:53,157 --> 00:08:56,455
Mikä helvetti teillä kesti?
74
00:08:57,056 --> 00:09:01,258
Rikospaikka on tuhottu!
75
00:09:01,359 --> 00:09:03,657
Ei hemmetti, kyntävät vielä peltoa!
76
00:09:03,758 --> 00:09:05,758
Mitä tästä tulee?
77
00:09:12,056 --> 00:09:16,258
Miten voit katsella kuvia syödessäsi?
78
00:09:17,657 --> 00:09:20,157
Jos katselen heitä,
79
00:09:20,157 --> 00:09:22,955
jossain vaiheessa tunnistan syyllisen.
80
00:09:23,056 --> 00:09:26,157
- Vaistonvaraisesti.
- Oletko ennustaja?
81
00:09:26,258 --> 00:09:28,758
Perusta oma liike.
82
00:09:28,859 --> 00:09:34,359
Pomo, osaan ainakin lukea ihmisiä.
83
00:09:34,758 --> 00:09:37,359
Näin selviydyn työstäni.
84
00:09:37,455 --> 00:09:41,859
Minulla sanotaan olevan
samaanin silmät.
85
00:09:42,657 --> 00:09:44,955
Selvä.
86
00:09:45,056 --> 00:09:48,258
Näetkö nuo jätkät tuolla?
87
00:09:49,657 --> 00:09:54,859
Toinen on raiskaaja
ja toinen uhrin veli.
88
00:09:55,056 --> 00:09:59,758
Veli näki miehen vetelevän siskoaan
89
00:09:59,859 --> 00:10:02,758
ja raahasi hänet tänne.
90
00:10:05,157 --> 00:10:10,955
Kerropa kumpi heistä on raiskaaja?
91
00:10:23,556 --> 00:10:25,455
- Hei.
- Mitä?
92
00:10:25,556 --> 00:10:28,056
- Näyttää lipsahtaneen ulos.
- Oikeasti?
93
00:10:28,157 --> 00:10:31,056
Tehdään tämä kunnolla.
94
00:10:35,556 --> 00:10:38,657
Annan tämän tänään poikkeuksellisesti.
95
00:10:38,758 --> 00:10:40,758
Olen kiitollinen.
96
00:10:42,455 --> 00:10:44,955
Se on kyllä pelkkä flunssalääke.
97
00:10:45,157 --> 00:10:47,359
Tiedätkö, mitä tämä maksaa?
98
00:10:49,556 --> 00:10:52,157
- Kwak Sul-young?
- Niin?
99
00:10:52,258 --> 00:10:55,657
Taidat tienata nyt paremmin
kuin sairaalassa.
100
00:10:58,056 --> 00:11:01,455
Kaikki tulevat kuulemma
sairastuttuaan luoksesi.
101
00:11:01,556 --> 00:11:04,657
Hys. Minulla on kerrottavaa.
102
00:11:05,258 --> 00:11:08,455
Kuulin tämän vanhalta eukolta tehtaalta.
103
00:11:08,859 --> 00:11:12,556
Tiedätkö Baekien liharavintolan?
104
00:11:13,359 --> 00:11:15,157
Baekien?
105
00:11:15,359 --> 00:11:18,556
Tiedätkö, millä nimellä heitä kutsutaan?
106
00:11:18,955 --> 00:11:20,157
No?
107
00:11:21,359 --> 00:11:23,157
Päällekarkaaja-Baekit.
108
00:11:24,455 --> 00:11:26,955
- Käyvät naisten kimppuun?
- Niin.
109
00:11:27,657 --> 00:11:32,556
Poika, Kwang-ho,
on vähän jälkeenjäänyt.
110
00:11:34,157 --> 00:11:38,455
Kwang-ho seurasi
Hyang-sookia koko ajan.
111
00:11:39,056 --> 00:11:41,657
Hyang-sookia?
Naista, joka tapetttin?
112
00:11:42,258 --> 00:11:44,056
Niin.
113
00:11:44,157 --> 00:11:49,056
Hänhän löytyi
alusvaatteet pään ympärillä?
114
00:11:49,258 --> 00:11:50,556
Niin.
115
00:11:51,455 --> 00:11:53,758
Ja tärkeämpää on,
116
00:11:53,859 --> 00:11:56,758
että sinä yönä, jona hänet tapettiin,
117
00:11:56,859 --> 00:12:00,657
eukko näki Kwang-hon seuraavan naista.
118
00:12:02,657 --> 00:12:05,657
- Oikeastiko?
- Niinhän minä sanoin.
119
00:12:06,056 --> 00:12:09,359
Kuulin, että eukosta
tuli seniili viime vuonna.
120
00:12:09,455 --> 00:12:11,859
Ihan kunnossa hän on.
121
00:12:16,455 --> 00:12:19,758
Se poika... Odotas.
122
00:12:19,859 --> 00:12:22,758
Kwang-ho? Miltä hän näyttää?
123
00:12:23,556 --> 00:12:28,955
Toinen puoli kasvoista on vähän...
Tiedäthän.
124
00:12:29,359 --> 00:12:31,258
Kerro tarkasti.
125
00:12:32,455 --> 00:12:34,859
Sellainen poikaraukka.
126
00:12:59,157 --> 00:13:01,056
Kwang-ho.
127
00:13:01,657 --> 00:13:03,758
Puhutaan mies miehelle.
128
00:13:03,859 --> 00:13:07,455
Jos näkee nätin tytön,
häntä haluaa panna.
129
00:13:07,859 --> 00:13:13,359
Kuljin ikäisenäsi ystävien kanssa
ja ymmärrän.
130
00:13:13,859 --> 00:13:19,556
Sinähän et aikonut tappaa
Hyang-sookia?
131
00:13:19,955 --> 00:13:23,859
- Taisit haluta koskea rintaa...
- En voinut koskea.
132
00:13:24,056 --> 00:13:28,455
- Eli tapoit hänet, jotta voisit koskea?
- En.
133
00:13:32,258 --> 00:13:35,955
Tällä kaverilla on ollut vaikeaa,
kuten sinulla.
134
00:13:36,157 --> 00:13:40,758
Hän on kiva. Todella mukava.
135
00:13:40,955 --> 00:13:45,955
Hän ei lyö ketään, mutta joskus,
136
00:13:46,056 --> 00:13:48,859
jos kiihtyy jostain...
137
00:13:52,955 --> 00:13:56,455
Luoja, miten ruma naama.
138
00:13:57,056 --> 00:14:01,657
Tuollaisen näkeminenkin suututtaa.
139
00:14:05,657 --> 00:14:07,758
Voi paska.
140
00:14:15,955 --> 00:14:17,955
Onko nätti?
141
00:14:18,157 --> 00:14:21,758
Näin ei jää jälkiä, heittiö.
142
00:14:21,859 --> 00:14:25,556
Hei... Armeijan saappaat?
143
00:14:26,157 --> 00:14:30,359
Teet lapselle noin.
Kwang-ho, nousehan.
144
00:14:35,056 --> 00:14:37,556
Oletko oikeasti syytön? Häh?
145
00:14:38,056 --> 00:14:40,157
Katso silmiin.
146
00:14:41,859 --> 00:14:45,455
Minne hittoon hän katsoo?
Silmiin!
147
00:15:04,258 --> 00:15:08,258
<i>Tunnusta tekosi tai mätäne ja kuole.</i>
148
00:15:23,258 --> 00:15:25,657
Anteeksi, neiti...
149
00:15:26,359 --> 00:15:27,657
Hei...
150
00:15:29,859 --> 00:15:33,758
Oletteko kunnossa, neiti?
151
00:15:33,859 --> 00:15:39,157
- Miksi seuraat minua?
- Olisin vain kysynyt tietä.
152
00:15:39,157 --> 00:15:41,258
Antakaa kun autan.
153
00:15:43,258 --> 00:15:45,955
- Päästä irti!
- Mikä hätänä?
154
00:15:46,056 --> 00:15:50,556
Mikä raiskaajien paratiisi tämä on?
155
00:15:50,657 --> 00:15:53,859
- Paskapää.
- Mitä helvettiä?
156
00:15:59,556 --> 00:16:01,556
Kuka sinä olet?
157
00:16:04,258 --> 00:16:05,657
Tänne sieltä.
158
00:16:05,859 --> 00:16:09,657
Hei neiti,
uhrin pitää tehdä rikosilmoitus!
159
00:16:11,758 --> 00:16:13,258
Neiti!
160
00:16:22,556 --> 00:16:26,258
- Minne hän menee?
- Oletko rikostutkija?
161
00:16:29,955 --> 00:16:32,157
Olisit sanonut.
162
00:16:32,955 --> 00:16:34,955
Minun mokani.
163
00:16:35,056 --> 00:16:38,657
Miten etsivä voi olla
noin huono tappelija?
164
00:16:40,955 --> 00:16:44,955
Miten voi olla noin huono
tunnistamaan rikollisia?
165
00:16:49,359 --> 00:16:51,157
Mikä tuo haju on?
166
00:16:51,556 --> 00:16:54,455
Ai, lenkkarit. Haisevatko pahalta?
167
00:16:54,754 --> 00:16:58,754
Nämä ovat todistuskappale nro 28.
168
00:17:24,857 --> 00:17:27,457
Kehitä kuvat nopeasti. Okei?
169
00:17:29,557 --> 00:17:32,057
- Pomo...
- Niin.
170
00:17:32,159 --> 00:17:34,557
Tämä kaveri on Soulista.
171
00:17:34,659 --> 00:17:38,255
Hauska tavata!
Minulle soitettiin sinusta.
172
00:17:38,357 --> 00:17:41,659
Mitä ihmettä? Kasvosi...
173
00:17:42,457 --> 00:17:44,957
Mitä on tapahtunut?
174
00:17:45,255 --> 00:17:47,659
- Ei mitään.
- Tarvitset työpisteen.
175
00:17:47,755 --> 00:17:51,755
Justiinsa,
meillä on valoisa paikka valmiina.
176
00:17:52,755 --> 00:17:55,557
Minusta nurkkapaikka olisi hyvä.
177
00:17:57,557 --> 00:18:01,057
Selvä homma! Kuten haluat.
178
00:18:02,557 --> 00:18:05,057
Etsivä Jo, tule tervehtimään.
179
00:18:06,159 --> 00:18:07,957
Hän on Soulista.
180
00:18:08,057 --> 00:18:11,557
Rikosylikonstaapeli Suh Tae-yoon.
181
00:18:11,659 --> 00:18:13,659
Jo Yong-gu. Hauska tavata.
182
00:18:13,755 --> 00:18:17,557
Hän tutkii tätä juttua vapaaehtoisesti.
183
00:18:18,057 --> 00:18:20,457
Ei tavallista alkuunkaan.
184
00:18:20,557 --> 00:18:24,557
- Järjestelehän pöytäsi.
- Joo, istu alas.
185
00:18:24,659 --> 00:18:28,159
RIKOSKOMISARIO
186
00:18:40,255 --> 00:18:43,457
Tunnari on hyvä.
187
00:18:43,557 --> 00:18:46,159
Katson tätä isän kanssa.
188
00:18:46,255 --> 00:18:48,755
Mikä meidän numero olikaan?
189
00:18:48,857 --> 00:18:52,957
- Syö ruokasi.
- Joo, pitää soittaa isälle!
190
00:18:53,857 --> 00:18:56,659
Minun pitäisi soittaa. Isä tulee!
191
00:19:05,755 --> 00:19:08,159
No niin, Kwang-ho.
192
00:19:09,659 --> 00:19:11,255
Katsos.
193
00:19:11,357 --> 00:19:15,557
Tämä jalanjälki löytyi murhapaikalta.
194
00:19:15,659 --> 00:19:17,159
Katso tarkasti.
195
00:19:17,255 --> 00:19:19,755
Ja nämä lenkkarit löysimme teiltä.
196
00:19:19,857 --> 00:19:22,255
Nehän ovat sinun, eikö?
197
00:19:23,255 --> 00:19:25,159
Katsopa tarkasti.
198
00:19:25,255 --> 00:19:30,957
Pohjan kuvio on sama
kuvassa ja kengässäsi.
199
00:19:31,057 --> 00:19:34,755
Sama kuvio, eikö vain?
200
00:19:35,357 --> 00:19:39,857
Ympyrä ja urat, täysin samat.
201
00:19:40,557 --> 00:19:42,057
Vai mitä?
202
00:19:43,159 --> 00:19:46,957
Tuosta jälki on pilalla,
älä välitä siitä.
203
00:19:51,159 --> 00:19:54,057
Tapoit ne naiset, vai mitä?
204
00:19:55,159 --> 00:19:56,557
Okei.
205
00:19:57,457 --> 00:20:01,159
Et siis tappanut heitä kaikkia?
206
00:20:03,755 --> 00:20:07,457
Tapoit vain Hyang-sookin, eikö vain?
207
00:20:09,159 --> 00:20:10,659
En ole tappanut ketään.
208
00:20:10,755 --> 00:20:14,357
Kuule pentu, meillä on todisteet!
209
00:20:15,857 --> 00:20:18,057
- Missä lapio on?
- Lapio?
210
00:20:20,159 --> 00:20:22,755
Ei tule lasta eikä paskaa.
211
00:20:24,357 --> 00:20:27,357
Hei ääliö. Anna tänne.
212
00:20:27,957 --> 00:20:30,857
Voiko lapiointi olla noin vaikeaa?
Katso.
213
00:20:30,957 --> 00:20:34,159
Hyvä ote, ja painat jalalla.
214
00:20:34,255 --> 00:20:36,755
- Kwang-ho!
- Niin?
215
00:20:36,957 --> 00:20:39,159
Ääliö...
216
00:20:40,255 --> 00:20:43,755
Tulitko tänne leikkimään?
217
00:20:43,857 --> 00:20:46,057
Tiedätkö missä olemme?
218
00:20:46,057 --> 00:20:50,457
- Tulimme hautaamaan sinut.
- Mitä? Miksi?
219
00:20:50,557 --> 00:20:54,057
Miksi? Koska et tottele, paskiainen.
220
00:20:54,159 --> 00:20:57,159
- Tottelenpas.
- No kerro sitten!
221
00:20:57,557 --> 00:20:59,659
Raikkaassa ulkoilmassa.
222
00:20:59,755 --> 00:21:03,159
Tuolla naamalla. Tule tänne.
223
00:21:03,457 --> 00:21:06,957
Naiset eivät tykkää pärstästäsi,
vai mitä?
224
00:21:08,159 --> 00:21:11,159
- Nyrpistelevät ja lähtevät karkuun.
- Totta.
225
00:21:11,659 --> 00:21:13,957
Tapan ne kaikki.
226
00:21:15,755 --> 00:21:19,755
Jokaisen joka irvistää naamalleni.
227
00:21:20,557 --> 00:21:22,357
Tapan ne kaikki.
228
00:21:24,255 --> 00:21:28,457
Muistan kaikki nyrpeät naiset.
229
00:21:30,957 --> 00:21:33,457
- Myös Hyang-sookin?
- Hyang-sookin?
230
00:21:33,557 --> 00:21:36,557
Hyang-sook,
jonka perässä aina juoksit.
231
00:21:36,659 --> 00:21:39,957
- Hyang-sook on kaunis.
- Nätti kuin mikä.
232
00:21:40,057 --> 00:21:43,057
Hyang-sook ei myöskään
pitänyt sinusta?
233
00:21:43,159 --> 00:21:45,357
Käskikö hänkin painua helvettiin?
234
00:21:45,457 --> 00:21:48,057
Koska tykkäsit hänestä.
235
00:21:48,159 --> 00:21:50,857
Ja sitten tapoit hänet?
236
00:21:58,255 --> 00:22:01,457
Junaraiteiden vieressä. Riisipellolla.
237
00:22:01,957 --> 00:22:04,457
Junaraiteet? Aivan.
238
00:22:04,659 --> 00:22:07,957
Hyang-sookin kaula...
239
00:22:08,557 --> 00:22:12,057
Tiukka kuristus.
240
00:22:12,659 --> 00:22:15,255
- Millä?
- Hänen rintaliiveillään.
241
00:22:15,357 --> 00:22:17,659
Tiukka kuristus
242
00:22:18,357 --> 00:22:21,957
hänen valkoisilla rintaliiveillään.
243
00:22:22,057 --> 00:22:23,857
- Mitä sitten?
- Sukkahousut.
244
00:22:23,957 --> 00:22:26,557
- Sukkahousut?
- Riisuttiin.
245
00:22:26,659 --> 00:22:30,557
Sitten sukkahousuilla.
Jätkähän on fiksu!
246
00:22:31,957 --> 00:22:34,255
- Entä sitten?
- Mikä se olikaan?
247
00:22:35,159 --> 00:22:37,057
Mikä se oli?
248
00:22:38,159 --> 00:22:39,957
Jokin hihna?
249
00:22:41,057 --> 00:22:43,755
- Käsilaukun hihna?
- Joo, laukun hihna.
250
00:22:43,957 --> 00:22:51,557
Hyang-sook kuristui siihen.
251
00:22:53,357 --> 00:22:55,159
Entä sitten?
252
00:22:55,255 --> 00:23:00,857
Ja sitten Hyang-sookin ruumis
sätki vähän.
253
00:23:01,755 --> 00:23:04,159
Hän näytti elottomalta.
254
00:23:04,857 --> 00:23:06,159
Ja sitten?
255
00:23:07,457 --> 00:23:11,557
Sitten peitetään Hyang-sookin pää.
256
00:23:12,557 --> 00:23:13,557
Millä?
257
00:23:14,057 --> 00:23:17,159
Hänen alushousuillansa.
258
00:23:18,557 --> 00:23:21,755
Hänellä oli päässään alushousunsa.
259
00:23:22,957 --> 00:23:25,457
Tarkoitatko sukkanauhavyötä?
260
00:23:25,659 --> 00:23:27,755
Joo, sukkanauhavyö!
261
00:23:27,857 --> 00:23:32,357
Hänellä oli se päässään.
262
00:23:33,755 --> 00:23:37,857
- Mitä sitten?
- Sitten puettiin taas.
263
00:23:39,255 --> 00:23:41,255
Miksi ihmeessä?
264
00:23:41,857 --> 00:23:44,255
En tiedä. Vaatteet päälle.
265
00:23:44,659 --> 00:23:46,255
Miksi?
266
00:23:51,957 --> 00:23:53,457
En tiedä.
267
00:23:53,557 --> 00:23:55,255
Näytti jo hyvältä, vittu!
268
00:23:55,357 --> 00:23:57,857
Paskapää! Mitä teit sitten?
269
00:23:57,957 --> 00:24:01,457
- Juoksin karkuun! Satoi kaatamalla!
- Mihin?
270
00:24:01,557 --> 00:24:04,957
- Juoksin pitkään.
- Mihin vittuun sinä juoksit?
271
00:24:05,057 --> 00:24:07,159
Ja salamat iskivät!
272
00:24:07,957 --> 00:24:10,457
Kerro mihin helvettiin juoksit!
273
00:24:10,557 --> 00:24:13,255
Yong-gu, alahan kaivaa.
274
00:24:14,557 --> 00:24:16,159
Salama!
275
00:24:37,159 --> 00:24:41,457
<i>Kansalaiset,
tämä on väestönsuojeluharjoitus.</i>
276
00:24:41,659 --> 00:24:44,457
<i>Kuulette ilmahälytyksen.</i>
277
00:24:44,557 --> 00:24:46,957
<i>Tämä on harjoitus.</i>
278
00:24:47,057 --> 00:24:51,659
<i>Maassa on käynnissä
väestönsuojeluharjoitus.</i>
279
00:24:51,755 --> 00:24:59,557
<i>Pimentäkää kaikki rakennukset ja kodit.</i>
280
00:24:59,659 --> 00:25:04,255
<i>Hakeutukaa lähimpään väestönsuojaan.</i>
281
00:25:04,357 --> 00:25:08,357
<i>Noudattakaa antamiamme ohjeita.</i>
282
00:25:08,457 --> 00:25:12,159
<i>Siirtäkää helposti
syttyvät tavarat suojaan.</i>
283
00:25:12,255 --> 00:25:16,159
<i>Katkaiskaa virrat
ja siirtykää väestönsuojaan...</i>
284
00:25:26,755 --> 00:25:28,857
Sammuttakaa valot!
285
00:25:40,057 --> 00:25:42,557
Rinnat jäi kotiin.
286
00:25:42,755 --> 00:25:44,957
Hei sinä!
287
00:25:45,057 --> 00:25:47,357
Laita tämä.
288
00:25:50,255 --> 00:25:53,457
Kaikki valmista? Menkää autolle.
289
00:25:54,159 --> 00:25:55,457
Käänny.
290
00:25:55,857 --> 00:25:57,159
<i>Lee Hyang-sook</i>
291
00:25:58,357 --> 00:26:00,557
Riisu housusi.
292
00:26:02,159 --> 00:26:03,659
Mikä olisi otsikko?
293
00:26:03,659 --> 00:26:07,357
Konnien kavahtama kopla
tai Kova kolmikko.
294
00:26:07,457 --> 00:26:09,357
Rikoskonstaapeli Park, taakse.
295
00:26:09,457 --> 00:26:12,159
Suoraan jonoon.
296
00:26:13,357 --> 00:26:16,255
Neiti Kwon, tänään juhlitaan!
Varatkaa pöytä.
297
00:26:16,357 --> 00:26:18,755
Hymyä!
298
00:26:18,857 --> 00:26:21,857
Ja nyt nyrkit pystyyn!
299
00:26:24,457 --> 00:26:27,255
- Tule valokuvaan!
- En.
300
00:26:27,357 --> 00:26:29,159
Tule nyt!
301
00:26:34,255 --> 00:26:35,857
Odottakaa.
302
00:26:44,159 --> 00:26:49,659
Tuollaisilla sormilla on kai vaikeaa
käyttää syömäpuikkoja kunnolla?
303
00:26:49,755 --> 00:26:52,357
Ovatko kätesi aina olleet tällaiset?
304
00:26:55,057 --> 00:26:57,057
Poistukaa.
305
00:27:01,159 --> 00:27:04,857
- Kwang-ho, onko tämä oikea paikka?
- En tiedä.
306
00:27:04,957 --> 00:27:07,755
Mitä hän höpöttää?
Täällähän se tapahtui.
307
00:27:08,957 --> 00:27:12,159
Näytelkää hyvin,
että rekonstruktio onnistuu.
308
00:27:12,255 --> 00:27:15,857
Täällä on paljon lehdistöä ja muita.
309
00:27:16,159 --> 00:27:19,057
- Onko näin hyvä?
- Vähän alemmas.
310
00:27:19,159 --> 00:27:21,755
- Mistä aloitetaan?
- Odottakaa.
311
00:27:21,857 --> 00:27:26,557
Olisi parasta,
jos meillä olisi suunnitelma.
312
00:27:26,659 --> 00:27:29,557
Mikset tehnyt itse?
Ei minulla ole aikaa.
313
00:27:29,755 --> 00:27:31,457
Päällikkö.
314
00:27:31,659 --> 00:27:34,957
Rekonstruktio ei onnistu.
315
00:27:35,857 --> 00:27:39,057
Peru se, ennen kuin tästä tulee noloa.
316
00:27:39,057 --> 00:27:43,659
Käskin pysyä poissa. Miksi palasit?
317
00:27:43,857 --> 00:27:46,659
Keksi tekosyy,
kuten epäillyn sairastuminen.
318
00:27:46,755 --> 00:27:48,659
Etsivä Suh!
319
00:27:49,255 --> 00:27:52,457
Miksi heität paskaa
valmiin riisin päälle?
320
00:27:52,557 --> 00:27:55,557
Sanoinhan jo, että Kwang-ho on syytön.
321
00:27:55,659 --> 00:27:59,057
- Turpa kiinni!
- Päällikkö...
322
00:27:59,159 --> 00:28:03,659
Remmit oli sidottu kaulaan
kolmella solmulla.
323
00:28:03,755 --> 00:28:06,957
Pystyisikö Kwang-ho
noilla käsillä siihen?
324
00:28:07,057 --> 00:28:08,659
- Häivy!
- Lapsikin tajuaa.
325
00:28:08,755 --> 00:28:10,457
Painu helvettiin!
326
00:28:13,057 --> 00:28:14,755
Pidä kiinni olkaimesta...
327
00:28:14,857 --> 00:28:18,159
<i>- Kwang-ho! Minä täällä!
</i>- Isä!
328
00:28:18,255 --> 00:28:21,057
Kwang-ho! Minä täällä!
329
00:28:21,159 --> 00:28:22,255
Isä!
330
00:28:22,357 --> 00:28:25,659
Sinä olet syytön!
331
00:28:26,159 --> 00:28:29,659
- Niin olen!
- Kiellättekö syyllisyytenne?
332
00:28:33,057 --> 00:28:37,057
Poika ei tappanut ketään!
Hän on syytön!
333
00:28:39,457 --> 00:28:42,057
Onko teitä kidutettu?
334
00:28:46,357 --> 00:28:49,159
Me ei kiduteta ketään.
335
00:28:59,457 --> 00:29:02,755
Vituiksi meni.
Älkää puhuko siitä enää.
336
00:29:04,057 --> 00:29:08,957
Näitkö syyttäjä Choin ilmeen?
337
00:29:10,057 --> 00:29:13,057
Miksi hän kumosi pidätysmääräyksen?
338
00:29:13,557 --> 00:29:17,755
- Oli todistusaineistoakin.
- Ai se jalanjälki?
339
00:29:20,159 --> 00:29:22,557
Miten he voivat vapauttaa hänet?
340
00:29:22,857 --> 00:29:24,857
Mitäs me sille mahdetaan?
341
00:29:25,457 --> 00:29:28,557
Meillä oli vain tunnustus.
342
00:29:28,659 --> 00:29:32,557
Se ei ollut tavallinen tunnustus,
kuulithan sen.
343
00:29:32,857 --> 00:29:36,857
Hän kertoi kaikki
rikoksen yksityiskohdat.
344
00:29:37,857 --> 00:29:41,957
Asioita, joista vain murhaaja tietää.
345
00:29:42,057 --> 00:29:44,057
Kuten miten uhri kuristettiin.
346
00:29:45,255 --> 00:29:47,159
Sinäkin kuulit sen.
347
00:29:47,755 --> 00:29:50,557
Ettekö muka johdatelleet häntä?
348
00:29:51,057 --> 00:29:54,057
- Mitä?
- Riittää. Keskity ruokailuun.
349
00:29:54,057 --> 00:29:55,857
Ei hemmetti...
350
00:30:01,057 --> 00:30:05,255
Pyysin nuudelit ja
papukastikkeen erikseen.
351
00:30:06,659 --> 00:30:08,659
Ei perkele!
352
00:30:09,957 --> 00:30:14,057
TAPAUKSEN RIKOSTUTKIJAT
VAIHTOON
353
00:30:14,957 --> 00:30:18,357
MURHATUTKIMUS
TAAS UMPIKUJASSA
354
00:30:36,557 --> 00:30:40,957
Ensimmäisen murhapaikan sijainti
355
00:30:41,057 --> 00:30:42,857
ja toinen murhapaikka.
356
00:30:43,057 --> 00:30:45,357
Niiden välimatka on...
357
00:30:46,957 --> 00:30:48,857
noin 1 000 metriä.
358
00:30:48,957 --> 00:30:52,255
Tuskin yhtä kilometriä.
359
00:31:01,255 --> 00:31:06,057
12. ja 16. päivänä uhrit,
360
00:31:06,457 --> 00:31:10,057
molempina päivinä kello 12...
361
00:31:10,957 --> 00:31:14,557
Ei, joulukuun 16. päivä.
362
00:31:14,659 --> 00:31:19,159
Joulukuun 16. päivänä kello 12.00
363
00:31:19,857 --> 00:31:23,057
Yangjin teehuoneessa.
364
00:31:24,255 --> 00:31:25,957
Han Sung-geun,
365
00:31:26,659 --> 00:31:29,557
32-vuotias toimistotyöntekijä,
366
00:31:31,159 --> 00:31:34,557
oli järjestetyillä treffeillä. Ehkä.
367
00:31:36,457 --> 00:31:39,659
Joka tapauksessa rikospaikalta
368
00:31:39,857 --> 00:31:44,457
löydettiin kengänjälki,
kaksi pisaraa verta,
369
00:31:44,557 --> 00:31:48,857
ja pisara spermaa.
Täh, löytyikö spermaa?
370
00:31:49,457 --> 00:31:51,357
Mitä? Kyllä.
371
00:31:54,457 --> 00:31:56,557
Kaksi kuollutta naista...
372
00:31:56,659 --> 00:31:59,057
Oliko heillä mitään yhteistä?
373
00:32:00,857 --> 00:32:04,357
- Yhteistä...
- No ensinnäkin...
374
00:32:04,857 --> 00:32:07,957
Molemmat olivat naimattomia.
375
00:32:10,159 --> 00:32:12,957
Molemmat olivat oikein kauniita.
376
00:32:16,659 --> 00:32:19,255
Molemmat murhattiin, kun satoi.
377
00:32:20,255 --> 00:32:21,557
Satoi?
378
00:32:21,659 --> 00:32:24,659
Murhat tapahtuivat sateisina öinä.
379
00:32:25,057 --> 00:32:28,159
- Ihanko totta?
- Ja punaiset vaatteet.
380
00:32:28,755 --> 00:32:31,357
Molemmat uhrit pukeutuivat punaiseen.
381
00:32:31,457 --> 00:32:35,659
- Molemmat?
- Ei, kaikki kolme.
382
00:32:36,857 --> 00:32:40,159
Sanoitko kolme? Mitä höpiset?
383
00:32:40,255 --> 00:32:44,057
Kolme uhria.
Kolmatta ei ole vielä löydetty.
384
00:32:47,957 --> 00:32:51,457
Tämä on katoamisilmoitus.
Nimi on erikoinen.
385
00:32:51,557 --> 00:32:55,357
Dokko Hyun-soon, 27.
Katosi kaksi kuukautta sitten.
386
00:32:55,457 --> 00:32:59,957
Dokko Hyun-soon? Tunnen hänet.
387
00:33:00,255 --> 00:33:03,255
Kaikki tällä alueella tietävät hänet.
388
00:33:03,357 --> 00:33:06,057
Hyun-soon on todellinen kaunotar.
389
00:33:06,159 --> 00:33:09,957
Edes Miss Korea ei vedä vertoja.
390
00:33:09,957 --> 00:33:13,057
Käsittelitkö katoamisilmoituksen,
Yong-gu?
391
00:33:13,057 --> 00:33:15,557
Olkaa vaiti.
392
00:33:15,659 --> 00:33:18,057
Ei mikään tavallinen tapaus.
393
00:33:18,057 --> 00:33:22,057
Katso tarkasti.
Asiakirjat eivät valehtele.
394
00:33:22,057 --> 00:33:26,255
Hänellä oli punainen paita.
395
00:33:26,357 --> 00:33:28,057
Niin siinä lukee.
396
00:33:28,457 --> 00:33:29,957
Mikä tuo on?
397
00:33:30,057 --> 00:33:34,255
Tässä on hänen katoamispäivänsä sää.
398
00:33:34,357 --> 00:33:37,159
Tuonakin iltana satoi.
399
00:33:37,755 --> 00:33:40,857
Vesisade, punaiset vaatteet...
400
00:33:40,957 --> 00:33:44,256
Hänet on murhannut sama tekijä.
401
00:33:44,957 --> 00:33:47,856
Höpöhöpö. Et tunne tätä paikkaa.
402
00:33:47,957 --> 00:33:51,356
Hän puhui,
että lähtee Souliin jonain päivänä.
403
00:33:51,957 --> 00:33:54,756
Minulla on aavistus,
missä ruumis voisi olla.
404
00:33:54,756 --> 00:33:56,756
Katso karttaa.
405
00:33:57,356 --> 00:33:58,659
Tässä.
406
00:33:58,756 --> 00:34:03,458
Uhrin liikkeet ja
mahdollinen ruumiin sijainti.
407
00:34:05,758 --> 00:34:08,157
Jos saan apuun kaksi yksikköä,
408
00:34:08,257 --> 00:34:10,657
löydämme hänet kahdessa päivässä.
409
00:34:12,958 --> 00:34:14,559
Oletko varma?
410
00:34:33,958 --> 00:34:35,358
Miten on...
411
00:34:35,559 --> 00:34:39,358
Kun yliopisto-opiskelijat
lähtevät retkille,
412
00:34:39,458 --> 00:34:42,458
olen kuullut,
että kaikki panevat toisiaan.
413
00:34:42,559 --> 00:34:47,157
Paljon tyttöjä ja poikia
pienessä huoneessa.
414
00:34:47,257 --> 00:34:49,458
Onko se totta?
415
00:34:49,559 --> 00:34:51,958
En tiedä. Vauhtia nyt.
416
00:34:53,257 --> 00:34:56,657
Kävithän kaksi vuotta koulua,
eikö vain?
417
00:34:56,757 --> 00:35:01,157
Etkö käynyt retkillä tai ekskursioilla?
418
00:35:02,958 --> 00:35:07,059
Kysy Suh'lta,
hän kävi yliopistoa neljä vuotta.
419
00:35:07,157 --> 00:35:09,358
Kokeiliko hän ryhmäseksiä.
420
00:35:09,458 --> 00:35:11,657
Vittu neljä vuotta.
421
00:35:12,559 --> 00:35:15,958
Olin lukiossa neljä vuotta, helvetti.
422
00:35:21,059 --> 00:35:22,858
Anna olla.
423
00:35:25,358 --> 00:35:28,257
Olisipa kiva nähdä Dokko Hyun-soon.
424
00:35:28,358 --> 00:35:30,257
Eikö vain?
425
00:35:30,358 --> 00:35:33,858
Hän oli liian hyvä tähän kylään.
426
00:35:35,657 --> 00:35:38,157
Hän lähti varmasti Souliin.
427
00:35:40,059 --> 00:35:41,858
Mitä siellä tapahtuu?
428
00:35:42,657 --> 00:35:45,257
Tuolla on paljon käärmeitä.
429
00:35:50,257 --> 00:35:53,257
Ruumiinosat mätänevät eri tahdissa.
430
00:35:53,358 --> 00:35:55,458
Se on vanha,
431
00:35:55,458 --> 00:35:58,059
mutta reisi on yhä kiinteä.
432
00:35:59,257 --> 00:36:01,458
Onko raiskauksesta merkkejä?
433
00:36:01,559 --> 00:36:03,657
Vähän siemennestettä.
434
00:36:04,559 --> 00:36:07,657
Niin vanhaa, ettei veriryhmä selviä.
435
00:36:07,858 --> 00:36:10,358
Voi, Hyun-soon...
436
00:36:10,757 --> 00:36:14,958
Tälläkin kertaa
hän käytti uhrin tavaroita.
437
00:36:15,059 --> 00:36:18,257
Kaulan ympärillä on sukkahousut?
438
00:36:18,358 --> 00:36:22,458
Niin.
Uhrin pikkuhousut kasvoilla,
439
00:36:22,858 --> 00:36:24,958
kuten Hyang-sookilla.
440
00:36:24,958 --> 00:36:27,559
Kädetkin sidottu samalla tavalla.
441
00:36:27,657 --> 00:36:31,559
Metodit ovat ammattimaisia.
442
00:36:32,657 --> 00:36:36,157
- Hän on perusteellinen.
- Siistiä jälkeä.
443
00:36:41,059 --> 00:36:44,059
Ei siis vieläkään todistajaa.
444
00:36:46,059 --> 00:36:49,257
Otatteko lisää sisäfileetä?
445
00:36:49,559 --> 00:36:52,059
Tämä riittää, kiitos.
446
00:36:52,059 --> 00:36:55,257
Mihin Kwang-ho meni?
En näe häntä.
447
00:36:56,858 --> 00:36:58,358
Onko jokin...?
448
00:36:58,458 --> 00:37:03,358
Ostin nämä pojallesi, anna myöhemmin.
449
00:37:03,358 --> 00:37:05,157
Mitä tässä on?
450
00:37:05,257 --> 00:37:08,657
Kun näin hänen lenkkarinsa,
451
00:37:08,757 --> 00:37:11,958
ne haisivat niin pahalta,
että sääliksi kävi.
452
00:37:12,059 --> 00:37:15,958
Ajattelin ostaa hänelle uudet kengät.
453
00:37:15,958 --> 00:37:19,458
- Ostin Niket.
- Ei olisi tarvinnut.
454
00:37:21,059 --> 00:37:24,458
Tuo nukkuu aina oudoissa paikoissa!
455
00:37:27,059 --> 00:37:28,858
Kwang-ho!
456
00:37:30,358 --> 00:37:32,858
Kengänkokosihan on 39,5?
457
00:37:32,958 --> 00:37:35,858
Tässä on Niket. Kokeile.
458
00:37:37,559 --> 00:37:40,257
Annas se lenkkari tänne.
459
00:37:41,458 --> 00:37:44,657
Nämä ovat Nicet eivätkä Niket.
460
00:37:44,757 --> 00:37:48,157
Nice tai Nike. Mitä väliä?
461
00:37:49,059 --> 00:37:52,958
Jos ostat hänelle lenkkarit,
osta edes aidot.
462
00:37:54,458 --> 00:37:56,358
Eikö ole hienot?
463
00:38:01,358 --> 00:38:03,157
Otahan juotavaa.
464
00:38:03,458 --> 00:38:06,358
Löin sinua, koska välitän sinusta.
465
00:38:06,559 --> 00:38:11,059
Jos näet minut kadulla,
älä juokse karkuun.
466
00:38:11,157 --> 00:38:13,958
Yong-gu on ollut pahoil...
467
00:38:15,757 --> 00:38:17,657
Kakara.
468
00:38:22,559 --> 00:38:25,458
Hei, minne sinä nyt menet?
469
00:38:26,858 --> 00:38:28,257
Näetkö, pomo...
470
00:38:28,657 --> 00:38:32,858
Poika on etsimämme tyypin vastakohta.
471
00:38:33,257 --> 00:38:36,657
Tuollaisten tutkinta on ajanhukkaa.
472
00:38:36,757 --> 00:38:38,157
Etsivä Suh!
473
00:38:39,757 --> 00:38:42,559
Otahan lihaa, ennen kuin puhut.
474
00:38:47,458 --> 00:38:49,858
En syö palanutta lihaa.
475
00:39:20,458 --> 00:39:22,458
Rikoskonstaapeli?
476
00:39:30,757 --> 00:39:32,757
Hei soulilaistollo.
477
00:39:35,358 --> 00:39:37,059
Mitä?
478
00:39:37,559 --> 00:39:41,657
Miksi tulit tänne pikkukylille?
479
00:39:46,157 --> 00:39:48,757
Ottamaan tappajan kiinni.
480
00:39:53,157 --> 00:39:55,559
Onko Soul iso paikka?
481
00:39:56,059 --> 00:39:58,559
Onko se iso?
482
00:39:59,958 --> 00:40:02,157
Isompi kuin Amerikka?
483
00:40:03,657 --> 00:40:06,657
Annas banaani.
484
00:40:10,059 --> 00:40:13,257
Minäpä kerron Amerikasta.
485
00:40:14,257 --> 00:40:17,559
Heillä on FBI!
486
00:40:17,657 --> 00:40:21,657
Kun katsoo, miten he tutkivat...
Tiedätkö miten?
487
00:40:23,858 --> 00:40:26,458
Niillä välkkyy päässä.
488
00:40:27,757 --> 00:40:29,757
Analysoivat juttuja...
489
00:40:31,059 --> 00:40:32,858
Tiedätkö miksi?
490
00:40:33,358 --> 00:40:36,958
Niillä on niin vitusti maata!
491
00:40:38,958 --> 00:40:43,757
Jos ei käytä aivoja,
sitä ei voi ottaa haltuun.
492
00:40:43,958 --> 00:40:48,757
Joten FBI:n paskiaisilla
ei ole vaihtoehtoa.
493
00:40:49,958 --> 00:40:53,059
Mutta Korean tasavaltamme...
494
00:40:55,559 --> 00:40:59,858
Sen läpi juoksee jalan tuosta vain.
495
00:41:00,657 --> 00:41:02,458
Tiedätkö miksi?
496
00:41:03,059 --> 00:41:06,157
Maamme on mulkkuni kokoinen.
497
00:41:06,257 --> 00:41:12,157
Siksi korealaiset etsivät
tutkivat jaloillaan.
498
00:41:12,257 --> 00:41:15,958
Se on kansanviisaus, senkin paskiainen.
499
00:41:16,458 --> 00:41:19,958
Tuollaiset neropatit
voivat painua Amerikkaan.
500
00:41:20,059 --> 00:41:24,157
- Mene sinne ja...
- Tuki sinä turpasi!
501
00:41:26,757 --> 00:41:28,157
Paskiainen!
502
00:41:29,458 --> 00:41:32,059
- Päästä irti.
- Mitä? Senkin v...
503
00:41:40,458 --> 00:41:42,559
Anna tästä.
504
00:41:46,257 --> 00:41:48,858
Viekää se pois!
505
00:41:56,458 --> 00:42:00,059
Kaikki on nyt paljon selvempää.
506
00:42:03,358 --> 00:42:06,757
Tajuan nyt. Puhun tappajasta.
507
00:42:07,559 --> 00:42:12,858
Se paskiainen tekee sen uudestaan.
508
00:42:13,257 --> 00:42:15,657
Seuraavana yönä, kun sataa.
509
00:42:16,059 --> 00:42:20,458
Meidän pitää pysyä askel hänen edellään.
510
00:42:21,059 --> 00:42:23,858
Ennakoida. Onko selvä?
511
00:42:26,059 --> 00:42:30,757
Jos näen teidän kahden vielä tappelevan,
512
00:42:30,858 --> 00:42:34,059
tapan molemmat! Onko selvä?
513
00:42:49,458 --> 00:42:52,358
Hyvät naiset ja herrat!
Hetken kuluttua
514
00:42:52,458 --> 00:42:56,157
presidenttimme ajaa ohi. Odottakaa.
515
00:43:16,657 --> 00:43:18,958
Sataa mukavasti.
516
00:43:19,958 --> 00:43:21,257
Oletteko valmiina?
517
00:43:57,559 --> 00:44:00,958
Oo, Gui-ok näyttää hyvältä!
518
00:44:01,358 --> 00:44:03,757
Ole hiljaa.
519
00:44:05,157 --> 00:44:08,358
Mitä jos tappaja sieppaa hänet oikeasti?
520
00:44:09,358 --> 00:44:14,059
Etsivä Suh'n
pitäisi olla hänen kannoillaan.
521
00:44:15,059 --> 00:44:20,657
Paska,
pitääkö tämä tehdä aina kun sataa?
522
00:44:21,458 --> 00:44:25,757
Tämän ansiosta Gui-ok
laittaa punaisen hameen.
523
00:44:26,059 --> 00:44:29,458
Hän näyttää meikattuna eri ihmiseltä.
524
00:44:29,858 --> 00:44:32,059
- Mitä sitten?
- Noin nättikö hän on?
525
00:44:32,059 --> 00:44:35,059
- Tuletko kovaksi?
- Mitä nyt? -Tarkistetaan.
526
00:44:35,157 --> 00:44:36,958
- Me ollaan töissä...
- Yong-gu!
527
00:44:46,059 --> 00:44:47,458
Hei.
528
00:44:48,358 --> 00:44:50,958
Pidättekö oikeasti täällä vahtia?
529
00:44:51,757 --> 00:44:54,458
Nykyään kukaan ei käy ulkona.
530
00:44:56,559 --> 00:44:58,559
Joku tulee.
531
00:44:59,458 --> 00:45:01,858
Hei lapset! Täällä!
532
00:45:03,559 --> 00:45:05,458
Siellä on kylmä.
533
00:45:09,657 --> 00:45:11,657
Olette ihan märkiä!
534
00:45:14,157 --> 00:45:17,458
Odottakaa täällä sateen loppumista.
535
00:45:18,657 --> 00:45:22,757
Varjo on surkea.
Otettiin se koulun edestä.
536
00:45:22,858 --> 00:45:24,958
Joku heitti pois.
537
00:45:25,458 --> 00:45:27,657
Oletteko tekin menossa tuonnepäin?
538
00:45:27,757 --> 00:45:31,458
- Hän on etsivä.
- Eikä!
539
00:45:31,458 --> 00:45:33,958
Väkivaltarikosyksikössä.
540
00:45:33,958 --> 00:45:35,858
- Oikeasti?
- Joo.
541
00:45:35,958 --> 00:45:38,657
Odottakaa, niin saatte kyydin.
542
00:45:38,757 --> 00:45:40,657
Vau, poliisiautossa!
543
00:45:40,757 --> 00:45:45,858
Hei. Mitä teette ulkona näin myöhään?
544
00:45:45,958 --> 00:45:48,059
Pysymme aina yhdessä.
545
00:45:49,657 --> 00:45:51,958
Ei yksinkään ole mitään hätää.
546
00:45:54,757 --> 00:45:58,458
Nam-ju, kerro heille,
mitä kuulit koulussa.
547
00:45:58,559 --> 00:46:02,559
- Mitä?
- Kun siivottiin, murhaajasta.
548
00:46:02,657 --> 00:46:06,358
Niin! Tiedättekö,
miksi murhaajaa ei saada kiinni?
549
00:46:06,458 --> 00:46:09,458
Tämä on totta.
Käymme Ansongin tyttökoulua.
550
00:46:09,559 --> 00:46:11,458
Koulun takana on vessat.
551
00:46:11,559 --> 00:46:15,559
Sen alla asuu kuulemma hullu mies,
murhaaja!
552
00:46:15,757 --> 00:46:20,358
Hän tulee sieltä yöllä tappamaan naisia.
553
00:46:21,559 --> 00:46:23,757
Eli kun hän tulee yöllä pois,
554
00:46:23,858 --> 00:46:27,559
paskan haistaa varmasti kaukaa.
555
00:46:29,059 --> 00:46:30,858
Ei tarina noin mene.
556
00:46:31,059 --> 00:46:34,257
Yoo-jin sanoi,
että nainen putosi sinne ja kuoli.
557
00:46:34,559 --> 00:46:37,559
Tulen tehtaalle vastaan
sateenvarjon kanssa.
558
00:46:39,458 --> 00:46:41,559
Ei se mitään.
559
00:46:42,657 --> 00:46:47,657
Selvä. Nähdään pian.
560
00:46:56,757 --> 00:47:04,257
<i>Pysy rinnallani, älä jätä minua.</i>
561
00:47:04,257 --> 00:47:10,458
<i>Rakastan sinua yhä.</i>
562
00:47:11,958 --> 00:47:16,257
<i>Kun kävelen yksinäni...</i>
563
00:49:04,059 --> 00:49:05,257
Haloo?
564
00:49:08,157 --> 00:49:10,858
Pysykää paikoillanne!
565
00:49:11,257 --> 00:49:15,757
Älkää koskeko mihinkään tai liikkuko!
566
00:49:16,157 --> 00:49:17,257
Sinä siellä!
567
00:49:17,657 --> 00:49:21,358
Puhun sinulle! Odota teknistä tutkintaa.
568
00:49:33,559 --> 00:49:34,657
Katsokaa!
569
00:49:35,458 --> 00:49:37,858
Nämä ovat oikeat jalanjäljet.
570
00:49:38,858 --> 00:49:42,257
Näettekö Remiconin tehtaan tuolla?
571
00:49:42,458 --> 00:49:46,257
Murhaaja otti naisen kiinni
tehtaan lähellä
572
00:49:46,559 --> 00:49:50,358
ja raahasi tänne 400 metrin päähän.
573
00:49:53,059 --> 00:49:56,358
Ihan kuin lähekkäin kulkevan
avioparin jäljet.
574
00:49:58,059 --> 00:50:03,059
Mutta jalanjälkien lisäksi
ei löytynyt muuta?
575
00:50:04,657 --> 00:50:08,858
Sateenvarjostakaan
ei löytynyt sormenjälkiä.
576
00:50:09,657 --> 00:50:14,458
Ja sateen takia jalanjäljet
ovat sotkeutuneet.
577
00:50:16,157 --> 00:50:19,358
Perusteellinen tutkintakaan
ei tuottanut tulosta.
578
00:50:23,157 --> 00:50:27,757
Siksi tämä voi olla vihje, pomo.
579
00:50:28,257 --> 00:50:29,559
Mitä?
580
00:50:29,858 --> 00:50:34,257
Se, ettei tapahtumapaikalta
löytynyt mitään.
581
00:50:36,358 --> 00:50:41,257
Raiskaustapauksissa tapahtumapaikalta
582
00:50:41,559 --> 00:50:46,059
löytyy aina muutama karva.
583
00:50:46,157 --> 00:50:47,358
Eli?
584
00:50:48,059 --> 00:50:53,757
Rikollisella ei kai ole
karvoja alapäässä.
585
00:50:54,257 --> 00:50:55,757
Karvaton siis?
586
00:50:56,059 --> 00:50:59,858
Niin, karvaton. Ihan kalju.
587
00:51:02,059 --> 00:51:06,858
Eli karvoja ei jää, koska niitä ei ole?
588
00:51:07,458 --> 00:51:13,059
Esimerkiksi karvansa ajellut
buddhalaismunkki.
589
00:51:13,358 --> 00:51:16,858
- Täydellinen rikos.
- Siinä tapauksessa...
590
00:51:18,257 --> 00:51:21,358
Yongdeokin temppeli on naapurissa.
591
00:51:21,559 --> 00:51:23,559
Aloitetaanko sieltä?
592
00:51:30,958 --> 00:51:34,858
Gui-ok, radio on päällä.
593
00:51:36,858 --> 00:51:41,059
- Miten haluatte kahvin?
- Paljon sokeria.
594
00:51:42,059 --> 00:51:44,559
- Etsivä Suh!
- Niin?
595
00:51:45,059 --> 00:51:48,059
Onko sinulla muita ideoita?
596
00:51:49,059 --> 00:51:51,958
En tiedä. Kuten näitte tänään,
597
00:51:52,059 --> 00:51:54,358
tämä rikollinen ei tee virheitä.
598
00:51:54,458 --> 00:52:00,059
- Eli?
- Tavalliset toimintatavat eivät auta.
599
00:52:00,157 --> 00:52:02,958
Mitä me sitten teemme?
600
00:52:06,358 --> 00:52:09,657
Anteeksi,
mutta näyttäisin yhden asian.
601
00:52:14,157 --> 00:52:16,157
Mitä tällä kertaa?
602
00:52:18,458 --> 00:52:20,257
Mitä siinä on?
603
00:52:20,458 --> 00:52:23,657
Radiokanavan papereita.
604
00:52:23,657 --> 00:52:26,657
Näyttää lähetysaikataululta.
605
00:52:26,657 --> 00:52:30,458
Niin. Musiikkiohjelma, jota kuuntelen.
606
00:52:31,059 --> 00:52:36,059
Joku pyytää jatkuvasti
laulua <i>Surullinen kirje.</i>
607
00:52:36,458 --> 00:52:39,657
Tästä näkyvät laulun lähetyspäivät.
608
00:52:40,358 --> 00:52:44,757
Laulu ei ole suosittu
vaan aika harvinainen.
609
00:52:44,858 --> 00:52:46,559
Laulu? Mikä kirje?
610
00:52:46,559 --> 00:52:49,858
<i>Surullinen kirje.
</i>Laulaja on Yu Jae-ha.
611
00:52:51,059 --> 00:52:52,858
Jo Young-pilin yhtye.
612
00:52:52,958 --> 00:52:55,358
- Joo, olen kuullut.
- Eli?
613
00:52:57,559 --> 00:53:02,858
Laulu soitettiin
murhien tapahtumapäivinä.
614
00:53:05,858 --> 00:53:07,657
Katsokaa.
615
00:53:07,757 --> 00:53:10,559
20. lokakuuta.
Park Bo-heen murha.
616
00:53:10,757 --> 00:53:15,257
19. joulukuuta murhattiin
Lee Hyang-sook.
617
00:53:16,458 --> 00:53:21,657
Eli laulu esitettiin
eilisen murhan aikaankin?
618
00:53:22,257 --> 00:53:25,059
Kyllä. Kuuntelin itse.
619
00:53:26,157 --> 00:53:29,559
DJ luki pyynnön postikortista.
620
00:53:30,657 --> 00:53:33,858
"Yksinäiseltä mieheltä Taeryeongista."
621
00:53:34,358 --> 00:53:37,157
"Soittakaa se sateisena päivänä."
622
00:53:40,157 --> 00:53:43,059
<i>Miss Kwon, nice! Good idea!</i>
623
00:53:43,757 --> 00:53:46,958
Taisit lukea opiskelijana
liikaa murhamysteerejä?
624
00:53:47,458 --> 00:53:49,559
Sehän oli hyvä tarina.
625
00:53:50,958 --> 00:53:54,157
Tämä ei voi olla yhteensattuma.
626
00:53:54,257 --> 00:53:55,958
Asiakirjat eivät valehtele.
627
00:53:56,059 --> 00:53:58,958
Ja taas sitä mennään...
628
00:53:59,358 --> 00:54:02,559
Mies vaikuttaa psykopaatilta.
629
00:54:03,157 --> 00:54:06,559
Tulee hulluksi laulun kuullessaan.
630
00:54:06,559 --> 00:54:10,757
Älä nyt sinäkin, pomo!
Ei mitään järkeä!
631
00:54:10,858 --> 00:54:13,257
Onhan! Yksinkertaista.
632
00:54:13,757 --> 00:54:17,858
Kokoontumisetkin
alkavat kansallislaululla.
633
00:54:17,958 --> 00:54:22,157
- Saitko sen postikortin?
- Pyysin sitä,
634
00:54:22,657 --> 00:54:25,358
mutta asema on epäjärjestelmällinen.
635
00:54:27,157 --> 00:54:29,157
Etsi se kortti.
636
00:54:29,257 --> 00:54:32,059
Tarkista postimerkki,
sormenjäljet ja käsiala.
637
00:54:32,157 --> 00:54:33,157
Kyllä!
638
00:54:33,257 --> 00:54:36,958
Konstaapeli Kwon,
soita tästä vielä asemalle.
639
00:54:43,157 --> 00:54:44,858
Kaljut!
640
00:54:44,958 --> 00:54:47,358
- Entäs se?
- Mitä?
641
00:54:47,559 --> 00:54:50,657
Se, mistä puhuttiin. Karvattomat!
642
00:54:51,559 --> 00:54:53,458
Miten sitä selvittää?
643
00:54:53,657 --> 00:54:56,458
Vedetään ohikulkijoilta
housut kinttuihin?
644
00:55:09,858 --> 00:55:13,858
Se eilisen postikortti.
Käskin säilyttää sen!
645
00:55:13,958 --> 00:55:15,657
Mikä kortti?
646
00:55:15,757 --> 00:55:19,757
- Luit sen lähetyksessä!
- Katso niiden määrää!
647
00:55:22,458 --> 00:55:24,157
Hei kuule!
648
00:55:24,958 --> 00:55:27,059
Ei mitään. Pue vain.
649
00:55:28,858 --> 00:55:30,458
Etsivä.
650
00:55:30,559 --> 00:55:33,858
Eilisen roskat on jo viety pois.
651
00:55:33,858 --> 00:55:35,858
Hyödytöntä.
652
00:55:50,458 --> 00:55:53,059
Etkö käy suihkussa?
653
00:55:54,958 --> 00:55:57,458
Riittää jo, hemmetti soikoon.
654
00:55:58,059 --> 00:56:01,657
Iho ei kestä enää.
655
00:56:02,657 --> 00:56:05,059
Etkö löytänyt karvattomia miehiä?
656
00:56:07,757 --> 00:56:11,358
Kuin etsisi koiralta sarvia.
Saunamaksuja vain.
657
00:56:11,657 --> 00:56:14,059
Enkä saa edes rahoja takaisin.
658
00:56:14,657 --> 00:56:17,559
Ainakin kasvot ovat puhtaat.
659
00:56:18,059 --> 00:56:22,757
Monestiko päivässä...
Pukemista, riisumista.
660
00:56:23,458 --> 00:56:26,559
Minultakin lähtee sieltä karvat.
661
00:56:31,059 --> 00:56:34,657
Pyysin saunan
työntekijöitä soittamaan,
662
00:56:34,757 --> 00:56:36,958
jos näkevät jonkun.
663
00:56:37,059 --> 00:56:41,458
Paskiaiset vain virnuilivat minulle.
664
00:56:43,458 --> 00:56:46,958
Älä tee kaikkea yksin.
Pyydä joku apuun.
665
00:56:50,559 --> 00:56:54,358
Mitä se tyyppi Soulista nykyään tekee?
666
00:56:56,657 --> 00:57:00,059
- Tutkii pop-kappaleita.
- Mitä?
667
00:57:01,157 --> 00:57:03,257
Et ole kuitenkaan kuullut.
668
00:57:03,757 --> 00:57:06,059
Puhuuko hän vieläkin outoja?
669
00:57:06,858 --> 00:57:08,958
Tekee minusta hullun.
670
00:57:10,358 --> 00:57:14,059
Jos tuntuu siltä,
käy tapaamassa samaania.
671
00:57:15,559 --> 00:57:17,157
Samaania?
672
00:57:17,257 --> 00:57:20,657
Joo, sellaista, joka osaa ennustaa.
673
00:57:21,257 --> 00:57:25,559
Kysy, missä murhaaja piileskelee.
674
00:57:33,257 --> 00:57:35,559
Ongelmia poliisiaseman pääportilla.
675
00:57:36,559 --> 00:57:40,657
Sitä pitäisi siirtää 10 m lounaaseen.
676
00:57:43,059 --> 00:57:47,257
Näin vilauksen kasvoista.
Se lienee hän.
677
00:57:54,757 --> 00:57:58,157
Ovatko kasvot näiden kuvien joukossa?
678
00:57:59,458 --> 00:58:02,458
Laita nuo likaiset kuvat pois.
679
00:58:02,958 --> 00:58:05,757
- Katsoisit nyt...
- Laita ne pois!
680
00:58:07,458 --> 00:58:09,858
Se tuo pahaa onnea.
681
00:58:11,757 --> 00:58:16,958
- Ota tämä ja noudata ohjetta.
- En osta mitään.
682
00:58:35,958 --> 00:58:38,358
Odota vähän.
683
00:58:42,358 --> 00:58:45,257
Mukaan pitää laittaa maata
rikospaikalta.
684
00:58:46,257 --> 00:58:48,559
Sekoita.
685
00:58:48,757 --> 00:58:51,358
Hän sanoi, että se on tärkeintä.
686
00:58:51,958 --> 00:58:53,958
Kaada nyt.
687
00:58:58,157 --> 00:58:59,958
Seis.
688
00:59:01,757 --> 00:59:03,757
Hyvä.
689
00:59:10,657 --> 00:59:12,858
Kun tämä kuivuu,
690
00:59:12,958 --> 00:59:17,657
tahra muodostaa murhaajan kasvot.
691
00:59:18,059 --> 00:59:21,858
- Naurettavaa.
- Hiljaa, tai rikot lumouksen.
692
00:59:21,958 --> 00:59:25,858
Tiedätkö, mitä tämä maksoi?
Ole siis hiljaa.
693
00:59:32,757 --> 00:59:34,858
Kuka tuo on?
694
00:59:36,358 --> 00:59:40,858
Rikollisethan palaavat tekopaikalle.
695
01:00:15,858 --> 01:00:17,858
Odotas vähän.
696
01:00:18,657 --> 01:00:20,757
Hän on...
697
01:00:20,958 --> 01:00:24,559
Mitä hän täällä tekee?
Miksi hän tänne tuli?
698
01:00:40,458 --> 01:00:42,458
Mitä helvettiä...
699
01:00:43,657 --> 01:00:46,358
Tässä tarvitaan tiedettä!
700
01:00:48,858 --> 01:00:50,858
Mitä helvettiä hän tekee?
701
01:00:57,358 --> 01:00:59,458
On hänessä tyyliä.
702
01:03:27,358 --> 01:03:29,358
Pysähdy!
703
01:03:36,257 --> 01:03:38,358
Hei sinä!
704
01:03:53,059 --> 01:03:55,657
Tämä kapenee! Peräkkäin!
705
01:04:00,559 --> 01:04:02,757
Voi helvetin helvetti!
706
01:04:20,559 --> 01:04:24,559
- Näittekö oudon miehen juoksevan tästä?
- En.
707
01:04:26,157 --> 01:04:29,059
- Hän on se poliisi.
- Mitä?
708
01:04:29,157 --> 01:04:31,657
- Vartiopaikalla.
- Tiedätkö hänet?
709
01:04:32,559 --> 01:04:34,858
Nopea paskiainen.
710
01:04:38,059 --> 01:04:40,559
Eihän ole tuolla?
711
01:04:43,458 --> 01:04:46,257
Tarkistitko kujat kunnolla?
712
01:04:46,657 --> 01:04:48,858
Luuletko tuntevasi tämän kylän?
713
01:04:49,858 --> 01:04:51,358
Astuit risun päälle.
714
01:04:51,458 --> 01:04:54,257
Risun tai paskakasan, mitä väliä.
715
01:04:54,358 --> 01:04:56,458
Hän se oli.
716
01:05:02,858 --> 01:05:04,257
Mitä?
717
01:05:04,657 --> 01:05:06,858
Tuolla! Hei sinä!
718
01:05:17,657 --> 01:05:19,559
Pysähdy!
719
01:05:25,858 --> 01:05:28,157
Ei taas, jumalauta.
720
01:05:31,157 --> 01:05:33,157
Hei, tuolla!
721
01:06:00,958 --> 01:06:04,458
Mustia vaatteita, mustia...
722
01:06:04,559 --> 01:06:07,157
Kaikilla on mustaa paitsi sinulla.
723
01:06:17,657 --> 01:06:19,358
Pysähtykää!
724
01:06:22,559 --> 01:06:25,257
Älkää liikkuko senttiäkään!
725
01:06:49,157 --> 01:06:51,358
- Etsivä Jo!
- Niin?
726
01:06:52,757 --> 01:06:54,858
Kokoa heidät yhteen.
727
01:06:57,358 --> 01:07:01,059
Hei, lopettakaa. Kerääntykää yhteen.
728
01:07:01,958 --> 01:07:05,559
Päät pystyyn. Kaikki riviin.
729
01:07:22,458 --> 01:07:24,559
Katso minua silmiin.
730
01:07:26,757 --> 01:07:28,657
Anna tänne.
731
01:07:38,358 --> 01:07:40,157
Mitä nyt?
732
01:07:45,958 --> 01:07:48,358
Kädet tänne!
733
01:07:52,757 --> 01:07:55,356
Juoksitko meitä karkuun?
734
01:08:16,657 --> 01:08:22,157
Mutta onko runkkaus rikos?
735
01:08:22,854 --> 01:08:26,456
Ei ole. Miksi juoksit karkuun?
736
01:08:27,256 --> 01:08:30,756
Joku tuli metsästä ja juoksi kohti.
737
01:08:31,354 --> 01:08:33,256
Jouduin paniikkiin.
738
01:08:33,354 --> 01:08:37,756
Miksi menit sinne asti sitä tekemään?
739
01:08:38,157 --> 01:08:40,756
Kotona on lapsia,
740
01:08:41,657 --> 01:08:44,956
ja metsässä ilma on raikasta.
741
01:08:45,157 --> 01:08:49,555
Vai menitkö haaveilemaan
kuolleista tytöistä?
742
01:08:52,354 --> 01:08:58,354
Miehenne taitaa käydä iltaisin ulkona?
743
01:08:59,555 --> 01:09:02,854
Mikä se on? Anna se.
744
01:09:07,256 --> 01:09:09,354
Mistä olet tehnyt nämä?
745
01:09:24,456 --> 01:09:27,657
Tällaisina aikoina
746
01:09:27,756 --> 01:09:32,956
kylän tapahtumat
toimivat lehtiä paremmin.
747
01:09:33,657 --> 01:09:36,456
Kun luin sanomalehden,
748
01:09:36,555 --> 01:09:38,756
aloin fantasioida.
749
01:09:38,854 --> 01:09:40,854
Mietin itsekin, miksi teen näin.
750
01:09:40,956 --> 01:09:43,956
Mutta milloin tällainen
tilaisuus tulee?
751
01:09:47,555 --> 01:09:49,657
Naapureiden mukaan
752
01:09:50,256 --> 01:09:52,956
hän huolehtii sairaasta vaimostaan
753
01:09:53,157 --> 01:09:57,854
ja käy joka viikko kirkossa.
Niin rehti.
754
01:09:59,657 --> 01:10:03,256
Kaikki pervot ovat sellaisia.
Mukavia.
755
01:10:03,956 --> 01:10:06,354
Mutta silmäni eivät petä.
756
01:10:06,956 --> 01:10:09,055
Vilkaisu riittää.
757
01:10:12,657 --> 01:10:16,555
Laitoin sukat mukaan.
Vaihda ne syötyäsi.
758
01:10:16,657 --> 01:10:19,854
- Muuten ne haisevat.
- Huolehdin kyllä.
759
01:10:19,854 --> 01:10:21,854
Mene ruokkimaan lapset.
760
01:10:21,956 --> 01:10:24,456
Varo mielenosoittajia.
761
01:10:27,354 --> 01:10:29,456
Vapauttakaa Jo Byung-soon!
762
01:10:29,854 --> 01:10:33,256
- Mitä nyt?
- Kuulin, että Byung-soon tunnusti.
763
01:10:33,354 --> 01:10:36,456
- Kuka niin väittää?
- Hei, päällikkö!
764
01:10:40,657 --> 01:10:42,756
Milloin tiedotatte?
765
01:10:42,854 --> 01:10:45,956
Emme tiedä mitään.
Nyt pitää odottaa.
766
01:10:46,055 --> 01:10:48,555
Hän on ollut pidätettynä neljä päivää.
767
01:10:48,657 --> 01:10:50,956
Sitä pidetään laittomana.
768
01:10:51,657 --> 01:10:55,657
Ole nyt realistinen
niin kuin elokuvissa.
769
01:10:57,756 --> 01:11:01,354
Anna mennä.
Äsken meni hyvin.
770
01:11:01,555 --> 01:11:03,354
Yong-ku?
771
01:11:06,456 --> 01:11:10,456
Piileskelit siis vessan takana,
772
01:11:10,956 --> 01:11:16,555
ja näit Park Myung-jan taskulampun,
eikö niin?
773
01:11:16,657 --> 01:11:19,756
Niin, niin. Siltä vaikuttaa.
774
01:11:21,756 --> 01:11:24,854
Ei "vaikuta".
Ole tarkka, paskiainen.
775
01:11:29,756 --> 01:11:32,256
Luulen, että kuvittelin sen niin.
776
01:11:32,354 --> 01:11:37,157
Hiivin hänen taakseen,
777
01:11:38,456 --> 01:11:45,657
ja minun on täytynyt lyödä niskaan?
778
01:11:45,854 --> 01:11:48,456
- Kädelläni, näin.
- Ja sitten?
779
01:11:49,456 --> 01:11:54,456
Myung-ja huusi ja kai putosi maahan?
780
01:11:54,657 --> 01:12:00,456
Laitoin hänet makaamaan ja olin juuri...
781
01:12:00,555 --> 01:12:03,956
Hei, se ei tapahtunut siellä, vaan...
782
01:12:07,055 --> 01:12:09,657
Mäntymetsässä!
Vein hänet sinne.
783
01:12:10,555 --> 01:12:12,956
Vein riisipellolta mäntymetsään.
784
01:12:13,055 --> 01:12:16,956
Uutisten mukaan yli 200 metriä,
eikö niin?
785
01:12:17,055 --> 01:12:18,756
Tosi kauas!
786
01:12:18,854 --> 01:12:22,456
Satoi kaatamalla,
ja raahasin häntä mudassa.
787
01:12:22,555 --> 01:12:24,555
Ja sitten?
788
01:12:25,354 --> 01:12:27,854
Heitin hänet metsään.
789
01:12:28,456 --> 01:12:30,756
Sitten kuristin hänet.
790
01:12:31,055 --> 01:12:33,555
- Millä?
- Laukun hihnalla.
791
01:12:33,657 --> 01:12:36,256
- Niinkö?
- Sukkahousuilla!
792
01:12:39,657 --> 01:12:40,854
Aivan.
793
01:12:41,055 --> 01:12:44,354
Rintaliiveillä! Venus-rintaliiveillä.
794
01:12:44,854 --> 01:12:51,555
Kiedoin ne näin kaulan ympärille.
795
01:12:52,555 --> 01:12:55,854
Sitten nainen otti kiven
796
01:12:56,354 --> 01:12:59,555
ja kumautti minua päähän.
797
01:12:59,657 --> 01:13:01,354
Mihin hän löi?
798
01:13:02,157 --> 01:13:04,657
Tähän silmän viereen.
799
01:13:06,956 --> 01:13:10,354
Sattuu vieläkin, vaikka olikin unta.
800
01:13:22,354 --> 01:13:26,756
Byung-soon,
väitätkö sitä edelleen uneksi?
801
01:13:26,756 --> 01:13:30,756
Riittää jo. Käännä pääsi.
802
01:13:30,956 --> 01:13:33,157
Ruhje on siis kivestä?
803
01:13:33,256 --> 01:13:36,854
- Ei, tämä yksi tyyppi...
- Hiljaa! Katso tuonne.
804
01:13:40,157 --> 01:13:44,256
Olet pärjännyt hyvin. Nyt vielä loput.
805
01:13:46,956 --> 01:13:52,657
Eli kun hän löi minua kivellä,
806
01:13:52,756 --> 01:13:55,157
menetin kai tajuni?
807
01:13:55,256 --> 01:14:00,456
Heräilin siinä sitten
ja katselin ympärille.
808
01:14:00,555 --> 01:14:05,854
- Ja?
- Olin vessan pohjalla. Paskahuussin!
809
01:14:06,756 --> 01:14:11,354
Siellä oli toukkia joka puolella!
810
01:14:11,456 --> 01:14:13,256
Ei huussia taas.
811
01:14:13,456 --> 01:14:17,756
Kun pyyhin ne pois,
tartuin oljenkorteen
812
01:14:17,854 --> 01:14:19,555
ja vedin itseni ylös.
813
01:14:19,854 --> 01:14:22,555
Se on vaikeaa unessakin.
814
01:14:22,657 --> 01:14:24,555
Sitten näin,
815
01:14:24,657 --> 01:14:29,256
ettei se ollut koti vaan koulun vessa.
816
01:14:30,256 --> 01:14:32,055
Kun kävelin pihalle,
817
01:14:32,157 --> 01:14:36,055
näin valtavan paljon tyttöjä,
818
01:14:36,157 --> 01:14:38,256
ja se haju...
819
01:14:38,354 --> 01:14:40,456
Hetkinen! Täällä.
820
01:14:44,256 --> 01:14:47,555
Mistä kuulit koulun huussista?
821
01:14:48,456 --> 01:14:51,055
Kaikki tietävät sen tarinan.
822
01:14:51,854 --> 01:14:53,456
Näin sen unessa.
823
01:14:56,055 --> 01:14:58,157
Kaasupilven alta
824
01:14:58,256 --> 01:15:02,854
on evakoiduttava sivutuuleen.
825
01:15:02,956 --> 01:15:05,354
- Onko selvä?
- Kyllä.
826
01:15:05,456 --> 01:15:07,555
Laske alas. Kuulitko?
827
01:15:17,354 --> 01:15:19,956
Esitä kuollutta!
828
01:15:23,456 --> 01:15:27,657
Keneltä kuulit sen ulkovessajutun?
829
01:15:27,854 --> 01:15:29,956
Tulitko sen takia?
830
01:15:34,456 --> 01:15:37,854
- Mitä nyt?
- Satutin itseni pelastuskourussa.
831
01:15:37,956 --> 01:15:40,555
Siellä oli varmaan pikkukivi.
832
01:15:41,657 --> 01:15:43,756
Missä hoitaja on?
833
01:15:45,354 --> 01:15:47,555
Anna kun autan.
834
01:15:47,555 --> 01:15:49,657
Osaan kyllä itsekin.
835
01:15:50,157 --> 01:15:53,555
Älä turhaan ujostele. Istu alas.
836
01:15:57,854 --> 01:15:59,756
Anna tänne.
837
01:16:01,756 --> 01:16:03,756
Nosta paitaasi.
838
01:16:03,854 --> 01:16:07,555
Mieti sitä mitä kysyin...
839
01:16:10,354 --> 01:16:14,555
...öisestä murhaajasta,
joka piileksii vessassa.
840
01:16:15,055 --> 01:16:18,354
Keneltä kuulit siitä ensimmäisenä?
841
01:16:18,854 --> 01:16:20,354
Miten voisin tietää?
842
01:16:20,456 --> 01:16:25,157
Sama kuin kysyisi,
kuka keksi urbaanilegendan.
843
01:16:27,256 --> 01:16:30,256
Eikö kannattaisi käydä
tutkimassa vessat?
844
01:16:30,456 --> 01:16:33,854
Luuletko,
että minulla on sellaiseen aikaa?
845
01:17:24,555 --> 01:17:26,456
Eikö tuo ole liikaa?
846
01:17:26,657 --> 01:17:29,854
Hiippailet vessassa
lasten juorujen takia?
847
01:17:29,956 --> 01:17:32,456
Säikyttelet täällä ihmisiä.
848
01:17:32,456 --> 01:17:35,256
- Rikostutkinnassa...
- Mitä?
849
01:17:36,256 --> 01:17:39,256
Taitaa olla paskamainen homma?
850
01:17:40,555 --> 01:17:44,956
Aa, siitäköhän huhu on tullut?
851
01:17:46,157 --> 01:17:48,956
Olen nähnyt hänet pari kertaa.
852
01:17:49,256 --> 01:17:51,657
- Sen naisen.
- Kenet?
853
01:17:52,657 --> 01:17:54,555
Itkevän naisen.
854
01:17:55,354 --> 01:17:57,256
Milloin se olikaan?
855
01:17:58,456 --> 01:18:01,256
Olin silloinkin ulkovessassa,
856
01:18:01,456 --> 01:18:04,456
kun kuulin jostain naisen itkua.
857
01:18:04,555 --> 01:18:06,157
Kun tulin ulos,
858
01:18:07,157 --> 01:18:12,256
näin rinteessä työssä naisen,
joka itki.
859
01:18:14,256 --> 01:18:17,657
- Itkevän naisen?
- Niin.
860
01:18:18,756 --> 01:18:21,256
Hän vain itki tuolla rinteessä.
861
01:18:21,854 --> 01:18:23,956
Se oli outoa.
862
01:18:43,756 --> 01:18:45,157
Hei.
863
01:18:47,756 --> 01:18:49,756
Anteeksi.
864
01:18:51,354 --> 01:18:53,657
Asutteko täällä?
865
01:18:55,756 --> 01:18:57,256
Kuka olette?
866
01:18:58,956 --> 01:19:02,555
Minulla olisi kysyttävää.
Kuulin, että...
867
01:19:05,157 --> 01:19:06,956
Odottakaa!
868
01:19:07,555 --> 01:19:09,055
Katsokaa.
869
01:19:09,354 --> 01:19:12,055
- Olen poliisi.
- Oikeastiko?
870
01:19:12,756 --> 01:19:16,657
Kukaan ei saisi nähdä sinua täällä.
871
01:19:18,456 --> 01:19:21,055
Täällä ei ole ketään.
872
01:19:25,055 --> 01:19:27,956
Menkää. Pyydän.
873
01:19:39,956 --> 01:19:43,555
Ole huoleti,
minulla on vaitiolovelvollisuus.
874
01:19:44,854 --> 01:19:47,157
Olemme molemmat naisia,
875
01:19:48,354 --> 01:19:51,555
joten voit kertoa minulle kaiken.
876
01:19:56,256 --> 01:19:57,854
Sinä yönä...
877
01:20:03,354 --> 01:20:05,756
...tihutti vettä.
878
01:20:06,657 --> 01:20:08,657
Milloin tämä oli?
879
01:20:10,256 --> 01:20:12,055
Se tapahtui...
880
01:20:16,157 --> 01:20:18,456
...viime vuoden syyskuussa.
881
01:20:27,756 --> 01:20:30,055
Olen lukenut lehdistä...
882
01:20:32,055 --> 01:20:34,055
...murhatuista naisista.
883
01:20:37,055 --> 01:20:41,657
Hän käytti aivan samoja menetelmiä.
884
01:20:43,256 --> 01:20:48,657
Minulle kävi ihan samalla tavalla.
885
01:20:55,555 --> 01:20:59,354
- Muistatko kasvot?
- Yritin olla katsomatta.
886
01:21:00,157 --> 01:21:01,956
Pidin katseen maassa.
887
01:21:04,157 --> 01:21:06,555
Hän laittoi alushousuni päähäni,
888
01:21:07,157 --> 01:21:09,657
mutta pidin silmäni kiinni.
889
01:21:10,555 --> 01:21:13,956
Jos olisin katsonut,
minut olisi ehkä tapettu.
890
01:21:17,157 --> 01:21:20,956
En muista hyvin kuin yhden asian.
891
01:21:22,055 --> 01:21:24,657
Hänellä oli pehmeät kädet.
892
01:21:25,256 --> 01:21:29,555
Käsi, jolla hän peitti suuni,
oli sileä,
893
01:21:30,157 --> 01:21:32,157
aivan kuten naisilla.
894
01:22:05,354 --> 01:22:08,456
Valmista.
Päästään mekin nukkumaan.
895
01:22:09,055 --> 01:22:11,756
Kun laitat leimasi, se on valmis.
896
01:22:13,756 --> 01:22:15,854
Kaikki on kuten sanoit.
897
01:22:16,555 --> 01:22:20,956
- Hyvä juttu, vai mitä?
- Kyllä, totta kai.
898
01:22:21,055 --> 01:22:24,157
Onko tämä nyt ohi?
899
01:22:24,256 --> 01:22:26,456
Päästäisitte alas.
900
01:22:32,555 --> 01:22:35,854
- Irrottakaa hänet. Hän ei ole murhaaja.
- Täh?
901
01:22:36,756 --> 01:22:39,456
Byung-soon, oletko murhaaja?
902
01:22:39,657 --> 01:22:41,555
Kyllä, kyllä...
903
01:22:41,756 --> 01:22:43,956
Älä vitsaile. Et ole.
904
01:22:44,055 --> 01:22:46,756
- Kyllä minä ehkä olen...
- Päästäkää irti!
905
01:22:48,657 --> 01:22:52,055
- Älä jätä mitään pois naisen lausunnosta.
- Kuule!
906
01:22:52,157 --> 01:22:56,657
Mitä vittua puuhaat?
Onko hauskaa?
907
01:22:56,854 --> 01:22:59,256
Nappasin murhaajan, saatana.
908
01:22:59,354 --> 01:23:01,256
Nappasit? Vitut.
909
01:23:06,354 --> 01:23:09,157
Sinäkö laitoit hänet
roikkumaan katosta?
910
01:23:09,256 --> 01:23:13,055
- No, hän valehteli ja...
- Skarppaa. Toimittajat.
911
01:23:13,157 --> 01:23:16,157
- Päällikkö!
- Hemmetin tunarit!
912
01:23:20,756 --> 01:23:22,456
Lopettakaa!
913
01:23:24,354 --> 01:23:25,854
Kuunnelkaa.
914
01:23:28,256 --> 01:23:30,157
Mikä se on?
915
01:23:30,854 --> 01:23:33,456
- Tuleeko se radiosta?
- Suora lähetys?
916
01:23:33,555 --> 01:23:35,555
Kyllä, se tulee suorana.
917
01:23:44,354 --> 01:23:47,756
Ensiksikin julistakaa hätätila.
918
01:23:48,157 --> 01:23:51,354
Ja lähettäkää minulle lisävoimia.
919
01:23:51,756 --> 01:23:54,354
Meillä on tiedustelutietoa!
920
01:23:55,256 --> 01:23:58,456
Murhaaja on liikkeellä tänä yönä.
921
01:23:58,756 --> 01:24:01,657
Haluan puhua heti tuottajan kanssa.
922
01:24:01,756 --> 01:24:04,256
Mitä? Otti loparit?
923
01:24:04,456 --> 01:24:07,055
Apulaisohjaaja puhelimeen, kiitos.
924
01:24:07,256 --> 01:24:10,354
Soititte äsken kappaleen
<i>Surullinen kirje.</i>
925
01:24:10,456 --> 01:24:12,956
Kertokaa toivojan nimi ja osoite.
926
01:24:13,157 --> 01:24:15,854
Teillä täytyy olla hänen postikorttinsa!
927
01:24:16,055 --> 01:24:19,456
Mitä, pilapuhelu? Soitan poliisista!
928
01:24:19,456 --> 01:24:22,555
- Haloo?
- Menen käymään siellä.
929
01:24:23,354 --> 01:24:25,555
Onko lisävoimia tulossa?
930
01:24:25,657 --> 01:24:28,354
Eivät voi lähettää edes yhtä miestä.
931
01:24:29,256 --> 01:24:33,456
Joukot ovat Suwonin
mielenosoituksessa.
932
01:25:05,657 --> 01:25:08,956
Nimi: Ahn Mi-seon. 28 vuotta.
933
01:25:10,756 --> 01:25:16,354
Arvioitu kuolinaika
eilen klo 19.30 - 20.00.
934
01:25:17,756 --> 01:25:23,354
Samaan aikaan, kun tappelitte.
Vai mitä?
935
01:25:26,354 --> 01:25:28,354
Odottakaas.
936
01:25:29,854 --> 01:25:32,055
Vaginassa on jotain.
937
01:25:44,657 --> 01:25:47,157
Näyttää persikalta.
938
01:26:14,055 --> 01:26:16,555
Yhdeksän palasta.
939
01:26:22,756 --> 01:26:27,756
Tapahtuuko Soulissa tällaista usein?
940
01:26:30,354 --> 01:26:31,956
Ei koskaan.
941
01:26:34,854 --> 01:26:38,055
- Olit oikeassa.
- Mitä tarkoitat?
942
01:26:40,055 --> 01:26:45,256
Tuhlasin aikaani näihin tyyppeihin.
943
01:26:48,055 --> 01:26:49,456
Hei!
944
01:26:50,055 --> 01:26:52,055
Puhelu radiokanavalta.
945
01:26:52,157 --> 01:26:55,055
Hän näyttää löytäneen postikortin.
946
01:26:57,157 --> 01:26:59,956
Löysin postikortin, meillä on osoite.
947
01:27:00,157 --> 01:27:02,157
Voitko kirjoittaa ylös?
948
01:27:02,256 --> 01:27:04,657
Jinan 1-ri, Taeryung-eup,
949
01:27:04,756 --> 01:27:07,456
32. Park Hyun-gyu.
950
01:27:42,256 --> 01:27:43,657
Keitä olette?
951
01:27:44,956 --> 01:27:48,354
Poliisista. Missä Park Hyun-gyu on?
952
01:27:50,354 --> 01:27:53,055
Tähän aikaan töissä tehtaalla.
953
01:28:18,354 --> 01:28:20,956
Hei, Hyun-gyu. Park Hyun-gyu!
954
01:28:23,657 --> 01:28:25,657
Park Hyun-gyu!
955
01:28:54,456 --> 01:28:56,157
Näytä kätesi.
956
01:29:05,354 --> 01:29:07,657
Ovatpa ne pehmeät.
957
01:29:09,756 --> 01:29:12,157
Kauanko olet ollut tehtaalla?
958
01:29:16,055 --> 01:29:18,756
Viime vuoden syyskuusta lähtien.
959
01:29:19,256 --> 01:29:21,055
Siis...
960
01:29:21,456 --> 01:29:24,354
aloitit vähän ennen ensimmäistä murhaa.
961
01:29:28,055 --> 01:29:32,456
Asepalveluksen jälkeen tulit tehtaalle
962
01:29:32,956 --> 01:29:35,657
ja murha-aalto alkoi.
963
01:29:36,157 --> 01:29:37,555
Vai mitä?
964
01:29:39,354 --> 01:29:41,256
Park Hyun-gyu.
965
01:29:41,854 --> 01:29:45,456
- Sinähän lähetit tämän postikortin?
- Kyllä.
966
01:29:45,854 --> 01:29:48,956
- Olet lähettänyt useammankin.
- Kyllä.
967
01:29:49,956 --> 01:29:53,055
Toivoit kappaletta
soitettavaksi sateella.
968
01:29:53,157 --> 01:29:54,456
Kyllä.
969
01:29:56,157 --> 01:30:00,354
<i>Surullinen kirje.</i> Tiedätkö mitä?
970
01:30:00,456 --> 01:30:02,956
Aina sen soidessa nainen murhattiin.
971
01:30:05,456 --> 01:30:07,555
En tiennyt sitä.
972
01:30:09,157 --> 01:30:11,756
Katso lähetysraporttia.
973
01:30:14,157 --> 01:30:15,854
Okei...
974
01:30:16,756 --> 01:30:19,756
<i>Surullinen kirje</i> soitettiin eilenkin.
975
01:30:21,555 --> 01:30:22,555
Kyllä.
976
01:30:22,555 --> 01:30:25,354
- Kuuntelitko radio-ohjelmaa?
- Kyllä.
977
01:30:25,456 --> 01:30:29,354
Toiveesi tuli klo 19.08,
ja ohjelma loppui klo 20.
978
01:30:29,354 --> 01:30:30,854
- Kuuntelitko loppuun?
- Kyllä.
979
01:30:30,956 --> 01:30:32,854
- Koko ohjelman kotonasi?
- Kyllä.
980
01:30:32,956 --> 01:30:35,854
- Mikä oli viimeinen kappale?
- En tiedä.
981
01:30:35,956 --> 01:30:37,854
- Sehän oli eilen!
- En muista!
982
01:30:37,956 --> 01:30:40,756
- Koska et ollut kotona!
- Olin minä!
983
01:30:40,854 --> 01:30:44,456
Hänet murhattiin 19.30 - 20.00.
984
01:30:44,456 --> 01:30:47,956
- Et kuunnellut, koska lähdit ulos!
- Älä naurata.
985
01:30:48,456 --> 01:30:51,657
- Yong-gu!
- Vitun urpo, vitsailetko?
986
01:30:51,756 --> 01:30:54,157
- Päästä irti hänestä!
- Kuulitko?
987
01:30:57,657 --> 01:30:59,055
Tule tänne taakse!
988
01:31:03,756 --> 01:31:09,354
Lapsetkin tietävät,
että kidutatte syyttömiä.
989
01:31:09,354 --> 01:31:12,555
- Turpa kiinni, kusipää!
- Tänne sieltä!
990
01:31:16,256 --> 01:31:18,555
Minun kohdallani se ei onnistu.
991
01:31:19,956 --> 01:31:21,657
Ei ikinä.
992
01:31:24,354 --> 01:31:26,756
Selvä. Park Hyun-gyu.
993
01:31:26,956 --> 01:31:30,854
Sanoit kuunnelleesi
koko ohjelman kotonasi.
994
01:31:32,157 --> 01:31:35,354
Silloin et voisi unohtaa
viimeistä kappaletta.
995
01:31:35,956 --> 01:31:39,956
Koska juontaja esitteli kappaleen
996
01:31:40,055 --> 01:31:42,157
mieleenpainuvilla sanoilla.
997
01:31:42,657 --> 01:31:46,055
Hän mainitsi,
miten lähetät usein kortteja.
998
01:31:47,256 --> 01:31:50,555
Jos kuulit sen, et voisi unohtaa sitä.
999
01:31:51,555 --> 01:31:54,354
Kerro,
kuuntelitko oikeasti loppuun asti.
1000
01:31:55,956 --> 01:31:59,157
- En muista.
- Et muista?
1001
01:32:00,354 --> 01:32:02,256
Pitääkö minun kertoa sinulle?
1002
01:32:05,756 --> 01:32:07,756
Tämä on eilinen ohjelma.
1003
01:32:10,157 --> 01:32:13,657
Eilen istuit kuuntelemassa
tätä kappaletta.
1004
01:32:15,055 --> 01:32:19,055
Ulkona satoi kaatamalla
ja kuunnellessasi
1005
01:32:21,456 --> 01:32:24,157
tulit levottomaksi.
1006
01:32:25,055 --> 01:32:29,157
Sillä teet jotakin
aina kuullessasi sen.
1007
01:32:30,157 --> 01:32:34,657
Kuulit vuokranantajasi
kodista TV:n ääniä,
1008
01:32:35,657 --> 01:32:40,456
jätit valot päälle ja hiivit ulos.
1009
01:32:41,354 --> 01:32:44,157
Ja sysipimeässä
1010
01:32:44,256 --> 01:32:46,657
kuljeskelit siellä täällä.
1011
01:32:47,055 --> 01:32:50,354
Kenen vuoro olisi tänään?
1012
01:32:51,756 --> 01:32:52,956
Vai mitä?
1013
01:32:54,657 --> 01:32:58,456
Piilouduit ruokopeltoon
odottamaan uhria.
1014
01:32:59,157 --> 01:33:03,157
Kastuit läpimäräksi. Mutta nautit siitä.
1015
01:33:03,555 --> 01:33:05,756
Se stimuloi sinua, vai mitä?
1016
01:33:05,854 --> 01:33:09,055
Ja eilen tungit nämä naisen ruumiiseen!
1017
01:33:11,657 --> 01:33:14,456
Muistatko montako palasta?
1018
01:33:15,756 --> 01:33:18,456
Yhden, kaksi...
1019
01:33:18,555 --> 01:33:20,456
- Kolme palaa...
- Ole hiljaa!
1020
01:33:20,555 --> 01:33:23,354
Neljä, viisi, kuusi, seitsemän...!
1021
01:33:23,456 --> 01:33:25,055
Turpa kiinni!
1022
01:33:26,055 --> 01:33:27,256
Yong-gu!
1023
01:33:32,157 --> 01:33:35,055
Sanoinhan, ettet saa lyödä häntä.
1024
01:33:36,756 --> 01:33:38,555
Sanoin siitä!
1025
01:33:38,956 --> 01:33:40,657
Varoitin sinua.
1026
01:33:40,756 --> 01:33:43,555
Pyysin varomaan toimittajia.
1027
01:33:43,956 --> 01:33:45,555
Saatanan tunari.
1028
01:33:48,756 --> 01:33:52,956
Turha yrittää enää kuulusteluhuoneeseen.
1029
01:34:06,854 --> 01:34:09,256
En kestä tätä.
1030
01:34:12,157 --> 01:34:16,956
Ei silminnäkijöitä,
eikä edes todisteita.
1031
01:34:18,555 --> 01:34:21,657
Kun olisi edes jotain, helvetti.
1032
01:34:21,756 --> 01:34:25,055
Ei tarvittaisi edes silminnäkijöitä.
1033
01:34:25,157 --> 01:34:27,956
Jos meillä olisi tunnustus.
1034
01:34:28,055 --> 01:34:31,555
Pitäisi hakata se kusipää
henkihieveriin.
1035
01:34:34,256 --> 01:34:36,756
Olet muuttunut.
1036
01:34:38,456 --> 01:34:43,756
Ei kannata.
Kävisi kuten Kwang-hon kanssa.
1037
01:34:47,354 --> 01:34:50,157
Jälkeenjäänyt Kwang-ho...
1038
01:34:53,157 --> 01:34:55,657
Olen jo kauan halunnut kysyä tätä...
1039
01:34:56,256 --> 01:35:01,157
Silloin kun veitte hänet vuorelle,
1040
01:35:01,854 --> 01:35:05,555
hän kertoi tarkasti
Hyang-sookin kuolemasta.
1041
01:35:05,956 --> 01:35:07,555
Mitä siitä?
1042
01:35:08,055 --> 01:35:12,555
Eikö se tunnustus
ollut harjoituksen tulos?
1043
01:35:14,256 --> 01:35:16,555
Sanoinhan jo, ettei ollut!
1044
01:35:16,657 --> 01:35:20,854
Miten hän tiesi
kuristamisjärjestyksestä?
1045
01:35:20,956 --> 01:35:23,354
Sitähän minäkin!
1046
01:35:25,854 --> 01:35:28,956
Äänite... Missä on äänite vuorelta?
1047
01:35:29,055 --> 01:35:31,555
Neiti Kwon? Gui-ok.
1048
01:35:31,756 --> 01:35:36,456
<i>Ja sitten Hyang-sookin
ruumis sätki vähän.</i>
1049
01:35:36,456 --> 01:35:38,657
<i>Hän näytti elottomalta.</i>
1050
01:35:38,756 --> 01:35:40,854
Kuuntele nyt tarkasti.
1051
01:35:40,956 --> 01:35:44,854
<i>Sitten peitetään Hyang-sookin pää.</i>
1052
01:35:45,657 --> 01:35:48,854
<i>- Millä?
- Hänen alushousuillansa.</i>
1053
01:35:48,956 --> 01:35:53,354
<i>Hänellä oli päässään alushousunsa.</i>
1054
01:35:53,354 --> 01:35:56,854
- Hän ei puhu itsestään.
<i>- Entä sitten?</i>
1055
01:35:57,055 --> 01:36:01,354
Hän kuvailee, mitä hän näki.
1056
01:36:05,756 --> 01:36:08,657
Kwang-ho on silminnäkijä.
1057
01:36:19,657 --> 01:36:21,756
Missä Kwang-ho on?
1058
01:36:21,854 --> 01:36:24,157
Kwang-ho...
1059
01:36:24,456 --> 01:36:29,256
Tulimme lasilliselle.
Ja lihaa, kiitos.
1060
01:36:31,055 --> 01:36:33,157
Mitä sinä täällä teet?
1061
01:36:42,055 --> 01:36:44,756
Älä nyt kaksin käsin kisko.
1062
01:36:44,854 --> 01:36:48,456
Hän ei ole huoneessaan.
Katson ulkoa.
1063
01:36:48,456 --> 01:36:50,657
Tsekkaa pelihalli.
1064
01:36:52,256 --> 01:36:55,157
Kauanko olet ollut täällä?
1065
01:36:55,256 --> 01:36:58,756
Oletko nähnyt Kwang-ho'ta?
1066
01:37:09,657 --> 01:37:12,854
<i>Tapaus paljastui lähes vuosi sitten.</i>
1067
01:37:12,956 --> 01:37:15,657
<i>Ennen etsivä Moonin kuulusteluja...</i>
1068
01:37:16,657 --> 01:37:20,055
Saisivat katkoa etsivien kullit!
1069
01:37:20,055 --> 01:37:24,756
Ei auta,
kun ovat valmiiksi munattomia.
1070
01:37:24,854 --> 01:37:27,854
Olkaa hiljaa, että kuullaan.
1071
01:37:27,956 --> 01:37:31,956
<i>Etsivä Moonin oikeudenkäynti
alkoi tänään.</i>
1072
01:37:31,956 --> 01:37:37,055
<i>Häntä syytetään kidutuksesta
ja seksuaalirikoksesta.</i>
1073
01:38:04,756 --> 01:38:09,157
Taidat panna professoriasi, huora!
1074
01:38:09,256 --> 01:38:13,256
Maksatat vanhemmillasi
lukuvuosimaksut...
1075
01:38:14,756 --> 01:38:17,055
Lopeta, Yong-gu!
1076
01:38:21,854 --> 01:38:24,456
Poliisi! Soittakaa poliisille!
1077
01:38:30,456 --> 01:38:32,756
Kwang-ho!
1078
01:38:52,756 --> 01:38:56,055
Kwang-ho! Älä lähde karkuun!
1079
01:39:07,756 --> 01:39:10,055
Kwang-ho!
1080
01:39:10,354 --> 01:39:12,555
Olen pahoillani...
1081
01:39:12,555 --> 01:39:16,555
- Älä viitsi!
- Emme tulleet pidättämään sinua.
1082
01:39:16,657 --> 01:39:19,055
Tule alas.
1083
01:39:19,157 --> 01:39:21,256
Tapatteko minut?
1084
01:39:21,354 --> 01:39:24,657
Unohdetaan se äskeinen.
1085
01:39:24,756 --> 01:39:28,555
Tappeluissa nyt voi sattua kaikenlaista.
1086
01:39:28,657 --> 01:39:31,555
Ei se mitään.
Tule alas, jooko?
1087
01:39:31,756 --> 01:39:35,456
Jos tulen alas, tapatte minut,
vai mitä?
1088
01:39:35,555 --> 01:39:38,055
Eikä tapeta, tule alas vain.
1089
01:39:38,157 --> 01:39:42,256
Okei, pysy siellä.
Yksi kysymys vain.
1090
01:39:43,055 --> 01:39:48,055
Kuule... Muistatko Hyang-sookin?
1091
01:39:49,456 --> 01:39:52,555
Hyang-sook on kaunis.
1092
01:39:53,055 --> 01:39:56,256
Niin. Hän, jota aina seurasit.
1093
01:39:56,256 --> 01:39:59,555
Mutta sinä sateisena yönä,
1094
01:39:59,657 --> 01:40:03,256
näitkö Hyang-sookin murhan?
1095
01:40:03,657 --> 01:40:06,555
Minähän kerroin teille jo.
1096
01:40:06,657 --> 01:40:10,854
Metsässä. Kerroin teille jo.
1097
01:40:10,854 --> 01:40:14,657
Eli näit Hyang-sookin murhan?
Täällä?
1098
01:40:14,854 --> 01:40:17,157
Joo, täällä.
1099
01:40:17,956 --> 01:40:21,256
Tuolla pellolla rautatien vieressä.
1100
01:40:24,256 --> 01:40:28,555
Näitkö murhaajan kasvot tuona yönä?
1101
01:40:30,256 --> 01:40:32,354
Oikeasti?
1102
01:40:32,456 --> 01:40:34,956
Salama, ryskis!
1103
01:40:37,555 --> 01:40:40,854
Näin kaiken täältä sisältä.
1104
01:40:42,157 --> 01:40:45,055
Näitkö hänen kasvonsa?
1105
01:40:45,055 --> 01:40:46,756
Kolmesti.
1106
01:40:48,256 --> 01:40:51,854
Muistatko hänen kasvonsa tarkasti?
1107
01:40:51,956 --> 01:40:56,456
Hän oli komea.
Komeampi kuin minä.
1108
01:41:01,756 --> 01:41:05,555
Olivatko nämä kasvot, jotka näit?
1109
01:41:06,956 --> 01:41:09,854
Katso kuvaa tarkasti.
1110
01:41:17,956 --> 01:41:20,854
Arvatkaa, miten kuuma tuli oli?
1111
01:41:20,956 --> 01:41:23,256
Katso kuvaa, perkele!
1112
01:41:23,354 --> 01:41:26,956
- Tuli oli niin kuuma!
- Keskity!
1113
01:41:27,956 --> 01:41:30,354
Tässä, katso kuvaa.
1114
01:41:30,456 --> 01:41:32,854
Kuuma, kuuma!
1115
01:41:33,055 --> 01:41:35,256
Käskin katsomaan kuvaa!
1116
01:41:35,354 --> 01:41:37,555
Hei Kwang-ho...
1117
01:41:37,657 --> 01:41:42,555
Kun olin pieni,
tuo mies heitti minut tuleen.
1118
01:41:42,657 --> 01:41:44,956
- Kwang-ho!
- Hei paskapäät!
1119
01:41:45,055 --> 01:41:47,157
Mitä helvettiä!
1120
01:41:48,354 --> 01:41:51,256
Antakaa hänelle anteeksi.
1121
01:41:52,055 --> 01:41:54,657
Mitä te opiskelijat riehutte?
1122
01:41:55,055 --> 01:41:57,256
Me olemme poliiseja!
1123
01:41:57,354 --> 01:42:00,555
Vitut olette!
Sitten me ollaan agentteja!
1124
01:42:14,354 --> 01:42:16,354
Hei, Kwang-ho!
1125
01:42:16,456 --> 01:42:19,157
Me etsittiin sinua.
1126
01:42:19,854 --> 01:42:24,456
Juna on tulossa! Tule tänne!
1127
01:42:29,657 --> 01:42:32,456
Heti pois raiteilta!
1128
01:42:33,657 --> 01:42:36,756
Täällä on vaarallista.
1129
01:42:36,854 --> 01:42:39,354
Pois raiteilta! Idiootti!
1130
01:42:39,756 --> 01:42:42,256
Älä tule. Mene pois.
1131
01:43:20,055 --> 01:43:24,555
Voitko olla täällä?
Sinua varmaan etsitään.
1132
01:43:59,456 --> 01:44:02,256
EPÄILTY TAPPOI ITSENSÄ.
KIDUTUSTA EPÄILLÄÄN
1133
01:44:02,354 --> 01:44:05,354
Toimittajat nyt kirjoittavat tuollaisia.
1134
01:44:05,456 --> 01:44:09,354
Kuten sanoin teille viime kerralla...
1135
01:44:09,456 --> 01:44:12,555
Haloo? Haloo?
1136
01:44:13,055 --> 01:44:15,157
Helvetti soikoon!
1137
01:44:15,256 --> 01:44:17,456
Saatanan pamput.
1138
01:44:17,956 --> 01:44:20,756
- Päällikkö!
- Mitä?
1139
01:44:20,854 --> 01:44:25,354
- Keskusrikospoliisi on löytänyt spermaa.
- Mitä?
1140
01:44:25,354 --> 01:44:29,956
Katsokaa.
Sperma löydettiin uhrin vaatteista.
1141
01:44:30,055 --> 01:44:34,055
Ehkä murhaaja masturboi
ruumiin päälle,
1142
01:44:34,157 --> 01:44:36,256
ja sitä päätyi vaatteisiin.
1143
01:44:36,354 --> 01:44:42,256
Jos siemennesteen dna vastaa epäillyn
1144
01:44:42,854 --> 01:44:48,256
Park Hyun-gyun dna:ta,
1145
01:44:48,354 --> 01:44:51,756
juttu on selvä?
1146
01:44:52,157 --> 01:44:55,354
Kyllä, se olisi vahva todiste.
1147
01:44:55,555 --> 01:44:59,956
Ongelma on, että Koreassa ei ole vielä
1148
01:45:00,055 --> 01:45:03,157
teknologiaa dna-testien tekoon.
1149
01:45:03,256 --> 01:45:05,854
Näyte pitää lähettää Yhdysvaltoihin.
1150
01:45:05,854 --> 01:45:08,157
Ei ole vaihtoehtoja.
1151
01:45:08,456 --> 01:45:12,055
Kun testi on valmis, saamme tuloksen.
1152
01:45:12,157 --> 01:45:15,854
Odotamme siis
vastausta Yhdysvalloista?
1153
01:45:15,956 --> 01:45:18,055
Kyllä.
1154
01:45:18,456 --> 01:45:21,456
Vahtiiko joku Park Hyun-gyu'ta?
1155
01:45:21,555 --> 01:45:25,354
Joo! Pitävät silmällä
ympäri vuorokauden.
1156
01:45:25,854 --> 01:45:29,055
Kunhan saamme tulokset Jenkeistä,
1157
01:45:29,055 --> 01:45:32,456
se kusipää ei saa meiltä armoa.
1158
01:45:48,956 --> 01:45:51,555
Mikä jalassasi on?
1159
01:45:51,657 --> 01:45:54,854
- Miten niin?
- Kävitkö sairaalassa?
1160
01:45:54,956 --> 01:45:57,854
- Tuon naarmun takia?
- Tule tänne.
1161
01:45:57,956 --> 01:46:00,657
Ei siinä mitään ole.
Laitoin jo salvaa.
1162
01:46:01,555 --> 01:46:04,256
- Mikä tämä on?
- Joo, silloin...
1163
01:46:05,956 --> 01:46:08,354
Se turpoaa.
1164
01:46:08,456 --> 01:46:11,256
- Mennään jo!
- Mene autoon.
1165
01:46:12,256 --> 01:46:15,256
Joudutte siis amputoimaan jalan?
1166
01:46:15,756 --> 01:46:18,055
Selitänkö vielä kerran?
1167
01:46:18,157 --> 01:46:21,256
Miksi koko jalka katkaistaan
ruhjeen takia?
1168
01:46:21,354 --> 01:46:24,354
Muuten hän kuolee.
1169
01:46:24,456 --> 01:46:27,657
Jäykkäkouristus on paha.
1170
01:46:28,157 --> 01:46:31,157
Ruosteinen naula vaatii aina lääkäriä.
1171
01:46:31,256 --> 01:46:34,657
Jo on hidasälyistä porukkaa.
1172
01:46:34,756 --> 01:46:39,256
Ole kiitollinen,
että se on polven alapuolella.
1173
01:46:40,756 --> 01:46:43,756
- Ääliöt.
- Mennään.
1174
01:46:46,157 --> 01:46:50,055
- Oletko perhettä?
- Ei hänellä ole, olen ystävä.
1175
01:46:50,157 --> 01:46:52,354
Saattaja kuitenkin.
1176
01:46:52,456 --> 01:46:56,657
Valtakirja, ole hyvä.
Lue ja allekirjoita.
1177
01:47:14,055 --> 01:47:16,657
Hemmetin idiootti.
1178
01:47:31,256 --> 01:47:33,354
Haloo, posti?
1179
01:47:33,456 --> 01:47:36,956
Suh Tae-yoon rikospoliisista.
1180
01:47:37,055 --> 01:47:41,456
Onko meille lähetystä Yhdysvalloista?
1181
01:47:41,956 --> 01:47:45,354
Oletko aivan varma?
1182
01:47:45,456 --> 01:47:48,956
Soitan taas, koska tämä on tärkeää.
1183
01:47:49,354 --> 01:47:53,157
Soittakaa heti, kun se saapuu.
1184
01:47:57,657 --> 01:48:03,657
Haloo? Mitä, nytkö?
1185
01:48:04,854 --> 01:48:07,157
Miksi kutsuit minut tänne?
1186
01:48:07,256 --> 01:48:10,555
Enkö sitten voi joskus pyytää?
1187
01:48:10,555 --> 01:48:14,354
Näytät väsyneeltä.
Nukutko kunnolla?
1188
01:48:16,555 --> 01:48:19,956
Onko hyvin nukkuvia etsiviä
olemassakaan?
1189
01:48:20,956 --> 01:48:24,956
- Miksi olet ärtynyt?
- Jotkut vaan kalastaa...
1190
01:48:29,157 --> 01:48:31,854
Minulla on kiire. Miksi toit tänne?
1191
01:48:36,256 --> 01:48:39,157
Näytät ihan kuolleelta.
1192
01:48:41,854 --> 01:48:45,055
En tiedä, kannattaako minun kysyä,
1193
01:48:45,157 --> 01:48:47,956
mutta voisitko tehdä jotain muuta?
1194
01:48:48,956 --> 01:48:51,956
Voisitko lopettaa työt poliisissa?
1195
01:50:11,854 --> 01:50:14,756
Väkivaltarikosyksikkö! Haloo!
1196
01:50:15,157 --> 01:50:18,055
Kuinka monessa kodissa
käyt yön aikana?
1197
01:50:18,055 --> 01:50:20,555
Onko raha niin tärkeää?
1198
01:50:22,657 --> 01:50:25,854
Bo-kyungin isoäiti
tarvitsee taas apua.
1199
01:50:27,456 --> 01:50:29,756
Ansaitsisit mitalin.
1200
01:50:29,854 --> 01:50:32,854
Pyydä terveysministeriöstä.
1201
01:50:41,956 --> 01:50:45,657
Pomo! Hyun-gyu'ta
ei ole näkynyt kahteen tuntiin.
1202
01:50:45,756 --> 01:50:49,354
Kotiin oli vain kuuden pysäkin väli.
1203
01:50:49,456 --> 01:50:51,354
Hän jäi pois kyydistä.
1204
01:50:51,456 --> 01:50:54,157
Ei hän tutkinnan aikana
sellaista tekisi.
1205
01:50:54,256 --> 01:50:56,657
Kyllä tekisi.
1206
01:50:57,157 --> 01:51:01,456
- Hän on täyskaheli.
- Itse taidat olla!
1207
01:51:01,555 --> 01:51:04,756
Kun dna-testin tulos saapuu,
1208
01:51:04,756 --> 01:51:07,555
se on hänen loppunsa.
1209
01:51:07,956 --> 01:51:10,555
Päästin hänet menemään...
1210
01:51:10,657 --> 01:51:13,354
Anna jo olla!
1211
01:52:54,555 --> 01:52:59,756
<i>Tämä on väestönsuojeluharjoitus.</i>
1212
01:53:06,157 --> 01:53:10,956
<i>Sammuttakaa valot rakennuksista.</i>
1213
01:54:18,055 --> 01:54:22,555
Onko teillä uusia tutkintalinjoja?
1214
01:54:37,354 --> 01:54:40,657
Rinnassa on partaterän viilto.
1215
01:54:42,956 --> 01:54:45,157
Mitä hemmettiä?
1216
01:54:46,055 --> 01:54:49,657
Jotain on tungettu uhrin vaginaan.
1217
01:54:49,657 --> 01:54:55,157
Mitä?
Näyttää mustekynältä ja lusikalta.
1218
01:54:55,555 --> 01:54:58,055
Hyvä luoja.
1219
01:55:01,157 --> 01:55:04,256
Katso tarkasti, mitä siellä on.
1220
01:55:10,055 --> 01:55:12,555
Mikäs tuo on?
1221
01:55:14,055 --> 01:55:16,956
Vanha laastari.
1222
01:55:30,456 --> 01:55:33,157
Mitä oikein touhuat?
1223
01:55:34,157 --> 01:55:36,456
Miksi kosket ruumiiseen?
1224
01:56:01,854 --> 01:56:03,354
Mitä...?
1225
01:56:06,354 --> 01:56:08,657
Nouse ylös, paskapää!
1226
01:56:15,354 --> 01:56:17,555
Vitun ääliö!
1227
01:56:21,055 --> 01:56:23,157
Nouse ylös.
1228
01:56:25,354 --> 01:56:28,555
Oletko edes ihminen?
1229
01:56:41,256 --> 01:56:45,256
Kukaan ei välitä,
vaikka tappaisin sinut.
1230
01:56:55,657 --> 01:56:57,956
Tunnusta!
1231
01:56:58,456 --> 01:57:01,055
Tunnusta, että tapoit heidät!
1232
01:57:02,756 --> 01:57:04,657
Tunnusta!
1233
01:57:04,956 --> 01:57:08,157
Sinä saatana tapoit kaikki ne naiset!
1234
01:57:27,555 --> 01:57:30,854
Hyvä on. Minä tapoin heidät.
1235
01:57:33,157 --> 01:57:36,157
Minä tapoin heidät kaikki.
1236
01:57:39,055 --> 01:57:43,157
Senhän sinä halusit kuulla?
1237
01:57:44,956 --> 01:57:47,256
Oletko nyt tyytyväinen?
1238
01:57:51,555 --> 01:57:53,956
Etsivä Suh!
1239
01:57:55,354 --> 01:57:57,756
Saimme paperit Yhdysvalloista!
1240
01:57:58,256 --> 01:58:00,354
Katsotaan!
1241
01:58:00,555 --> 01:58:01,756
Paskiainen.
1242
01:58:02,157 --> 01:58:07,756
Vitun apina. Pidit meitä pilkkanasi.
1243
01:58:07,956 --> 01:58:10,157
Hemmetin ääliö!
1244
01:58:11,854 --> 01:58:14,854
Pidit meitä pilkkanasi.
1245
01:58:30,854 --> 01:58:32,657
Mikä nyt on?
1246
01:58:56,354 --> 01:58:59,555
<i>Park Hyun-gyun dna
ei vastaa siemennesteen dna:ta,</i>
1247
01:58:59,657 --> 01:59:02,456
<i>joten syytettyä ei voida
todistaa murhaajaksi.</i>
1248
01:59:04,055 --> 01:59:07,055
Tässä täytyy olla virhe.
1249
01:59:16,354 --> 01:59:19,956
Jokin ei täsmää. Tällä ei tee mitään.
1250
01:59:32,756 --> 01:59:35,055
Mitä siinä lukee?
1251
01:59:43,456 --> 01:59:46,456
Oletko sinä oikeasti syytön?
1252
01:59:53,157 --> 01:59:55,555
Katso minua.
1253
02:00:26,354 --> 02:00:28,956
Katso minua!
1254
02:00:42,456 --> 02:00:45,456
Helvetti, mistä minä tiedän?
1255
02:00:51,756 --> 02:00:54,555
Voitko nukkua yösi rauhassa?
1256
02:00:57,756 --> 02:00:59,555
Mene!
1257
02:01:01,956 --> 02:01:04,657
Lähde menemään, vittu!
1258
02:02:18,854 --> 02:02:21,055
Riittää jo.
1259
02:02:55,354 --> 02:03:00,555
1260
1259
02:03:00,956 --> 02:03:02,956
Chi-hyuk.
1261
02:03:03,657 --> 02:03:07,354
Pelasitko tietokoneella koko yön?
1262
02:03:09,055 --> 02:03:10,956
Vastaa.
1263
02:03:14,956 --> 02:03:17,055
Katso tänne.
1264
02:03:17,657 --> 02:03:19,956
Silmäsi ovat ihan punaiset.
1265
02:03:20,456 --> 02:03:23,256
- Oletko hyvä pelaaja?
- Joo.
1266
02:03:23,354 --> 02:03:26,555
Parempi ollakin, jos opinnot takkuavat.
1267
02:03:28,657 --> 02:03:32,256
Jos et opiskele, menisit urheilemaan.
1268
02:03:32,256 --> 02:03:34,854
Joka päivä vain ruudun ääressä...
1269
02:03:34,956 --> 02:03:38,256
- Enkä ollut!
- Miten niin et ollut?
1270
02:03:38,657 --> 02:03:42,157
Luuletko, etten huomaa?
1271
02:03:42,256 --> 02:03:44,756
Usko poikaa, kun hän sanoo niin.
1272
02:03:45,854 --> 02:03:50,657
Oh soitti toissa päivänä
konttorillemme.
1273
02:03:51,354 --> 02:03:55,657
Hän sanoo,
että olen epäreilu muita kohtaan.
1274
02:03:55,956 --> 02:03:59,256
Älä usko kaikkea, mitä hän puhuu.
1275
02:04:00,157 --> 02:04:03,256
Teenkö minä muka jotain väärin?
1276
02:04:03,354 --> 02:04:07,854
Minulla on tuotteet mukanani.
1277
02:04:10,956 --> 02:04:15,055
Joo, sovitaan illallinen Oh'n kanssa.
1278
02:04:15,157 --> 02:04:18,157
Siitä onkin jo aikaa.
1279
02:04:20,256 --> 02:04:24,256
Chul-yong! Aja tien sivuun.
1280
02:06:01,055 --> 02:06:04,055
Onko siellä jotain?
1281
02:06:04,555 --> 02:06:07,354
Mitä siellä on?
1282
02:06:07,456 --> 02:06:11,657
- Ei ole...
- Miksi sitten katsot sinne?
1283
02:06:14,055 --> 02:06:16,157
Kunhan vilkaisin.
1284
02:06:16,657 --> 02:06:18,657
Tosi erikoista.
1285
02:06:20,354 --> 02:06:22,456
Miten niin?
1286
02:06:23,256 --> 02:06:28,956
Aiemmin toinenkin mies katseli sinne.
1287
02:06:32,854 --> 02:06:35,854
Kysyin häneltä samaa.
1288
02:06:36,354 --> 02:06:38,456
Että miksi hän katseli sinne.
1289
02:06:38,555 --> 02:06:40,657
Mitä hän vastasi?
1290
02:06:40,956 --> 02:06:43,055
Miten se nyt oli?
1291
02:06:43,157 --> 02:06:48,657
Niin.
Hän sanoi tulleensa pitkästä aikaa,
1292
02:06:49,157 --> 02:06:52,956
koska muisti tehneensä täällä jotakin.
1293
02:07:06,456 --> 02:07:08,555
Näitkö hänen kasvonsa?
1294
02:07:13,854 --> 02:07:16,354
Miltä hän näytti?
1295
02:07:17,256 --> 02:07:21,854
No... Ei mitenkään erikoiselta.
1296
02:07:24,256 --> 02:07:26,657
Mitä tarkoitat?
1297
02:07:28,555 --> 02:07:33,354
Hän oli... ihan tavallinen.
1298
02:08:03,157 --> 02:08:06,756
Suomennos: Heli Kasem
Saga Vera Oy
1300
02:08:07,305 --> 02:09:07,669
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org