"Thriller" A Killer in Every Corner
ID | 13188892 |
---|---|
Movie Name | "Thriller" A Killer in Every Corner |
Release Name | yt1s.com - Thriller 29 A Killer In Every Corner_480p |
Year | 1974 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 212275 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:48,554 --> 00:00:51,857
Tal vez el ruso Pavlov
fue el iniciador...
3
00:00:51,892 --> 00:00:53,025
...de estas técnicas.
4
00:00:54,026 --> 00:00:57,112
Pero, en mi opinión,
visto en retrospectiva,...
5
00:00:57,147 --> 00:00:59,657
...y a la luz de mi experiencia
más ilustrada,...
6
00:00:59,692 --> 00:01:02,167
...Pavlov y sus famosos perros
serían vistos...
7
00:01:02,202 --> 00:01:04,136
...como no más que un acto de circo.
8
00:01:05,637 --> 00:01:07,473
Pero apenas se arañó la superficie.
9
00:01:08,674 --> 00:01:11,910
Todavía quedan un millón
de preguntas sin respuesta...
10
00:01:11,945 --> 00:01:14,112
...sobre el tema
de la conducta condicionada.
11
00:01:18,016 --> 00:01:20,686
Un millón de preguntas
sin respuesta.
12
00:01:36,101 --> 00:01:38,170
<i>Pero apenas se arañó la superficie.</i>
13
00:01:39,538 --> 00:01:42,708
<i>Todavía quedan un millón
de preguntas sin respuesta...</i>
14
00:01:42,743 --> 00:01:45,043
<i>...sobre el tema
de la conducta condicionada.</i>
15
00:03:07,994 --> 00:03:11,635
SUSPENSO
16
00:03:25,890 --> 00:03:28,085
UN ASESINO
EN CADA RINCÓN
17
00:03:58,533 --> 00:04:01,072
PREMIO NOBEL
PARA CARNABY
18
00:04:07,119 --> 00:04:08,120
Permíteme.
19
00:04:14,427 --> 00:04:16,095
- Helga Muller.
- Sí.
20
00:04:19,432 --> 00:04:20,366
Tim Hunter.
21
00:04:22,201 --> 00:04:23,336
Sylvia Dee.
22
00:04:31,277 --> 00:04:33,512
Así que parece que somos
unos pocos privilegiados.
23
00:04:33,547 --> 00:04:35,230
Y qué privilegio.
24
00:04:35,265 --> 00:04:37,950
El profesor Carnaby es uno
de los más grandes psicólogos,...
25
00:04:37,985 --> 00:04:40,453
...invitada a su casa
durante una semana entera.
26
00:04:40,488 --> 00:04:42,021
Cuando esto llegó,
no lo podía creer.
27
00:04:42,054 --> 00:04:43,762
Bueno, yo tampoco lo creí.
28
00:04:43,797 --> 00:04:44,924
Pensé que algunos de los chicos
me estaban tomando el pelo.
29
00:04:44,959 --> 00:04:47,159
Carnaby casi nunca
se reúne con nadie.
30
00:04:47,194 --> 00:04:48,359
Todavía no lo creo.
31
00:04:48,394 --> 00:04:50,211
Bueno, ya ha pasado antes.
32
00:04:50,246 --> 00:04:51,208
- ¿Sí?
- Sí.
33
00:04:51,243 --> 00:04:52,899
Creo que una vez al año
invita a algunos estudiantes...
34
00:04:52,934 --> 00:04:54,031
...a su casa.
35
00:04:54,066 --> 00:04:56,206
Es un poco como un seminario, ¿saben?
36
00:04:56,241 --> 00:04:58,339
Donde estudias, aprendes
y haces preguntas.
37
00:04:58,374 --> 00:04:59,268
Del maestro.
38
00:05:00,339 --> 00:05:02,173
Es extraño, sin embargo.
39
00:05:02,208 --> 00:05:04,275
Me pregunto cómo nos eligieron.
40
00:05:04,310 --> 00:05:06,913
Quiero decir, de entre todos los miles
de estudiantes, ¿por qué nosotros?
41
00:05:06,948 --> 00:05:09,065
Bueno, a quién le importa,
mientras lo haya hecho.
42
00:05:09,100 --> 00:05:11,183
Debo decir que no puedo
esperar para conocerlo.
43
00:05:11,218 --> 00:05:12,118
Yo tampoco.
44
00:05:13,386 --> 00:05:14,685
¿En qué año estás?
45
00:05:14,720 --> 00:05:16,368
Oh, me gradúo este año.
46
00:05:16,403 --> 00:05:17,291
¿Y tú?
47
00:05:17,326 --> 00:05:19,558
No daré mis exámenes finales
hasta el año que viene.
48
00:05:19,593 --> 00:05:21,429
Y yo solo estoy en mi primer año.
49
00:05:21,727 --> 00:05:24,964
Así que no hay ningún patrón
allí entonces.
50
00:05:24,999 --> 00:05:27,133
Tal vez saca nombres
de un sombrero.
51
00:05:27,168 --> 00:05:28,565
¿Crees que seremos muchos más?
52
00:05:28,600 --> 00:05:31,752
Quiero abordarlo
sobre ese último artículo suyo.
53
00:05:31,787 --> 00:05:32,789
Sobre la conducta criminal.
54
00:05:32,824 --> 00:05:35,308
- Oh, ese fue tan...
- Radical.
55
00:05:35,343 --> 00:05:36,242
¡Sí!
56
00:05:38,077 --> 00:05:39,045
Oh, ya llegamos.
57
00:05:59,765 --> 00:06:01,933
- ¿El grupo del profesor Carnaby?
- Somos nosotros.
58
00:06:03,034 --> 00:06:04,202
El coche está esperando.
59
00:06:58,590 --> 00:07:00,424
Por aquí, por favor.
60
00:07:00,459 --> 00:07:02,027
¿Cuándo conoceremos
al profesor Carnaby?
61
00:07:02,062 --> 00:07:02,961
Pronto.
62
00:07:06,832 --> 00:07:08,065
Es enorme.
63
00:07:08,100 --> 00:07:09,935
No me extraña
que nunca salga de esta casa.
64
00:07:09,970 --> 00:07:11,770
Podrías perderte
en un lugar como este.
65
00:07:11,805 --> 00:07:13,138
Y, probablemente, lo haré.
66
00:07:24,683 --> 00:07:27,648
Los sujetos del día uno ya llegaron.
67
00:07:28,354 --> 00:07:30,789
Dos muchachas y un hombre,
el hombre parece en forma y fuerte.
68
00:07:30,824 --> 00:07:31,724
Eso es bueno.
69
00:07:32,858 --> 00:07:34,727
Las chicas, por supuesto,
son muy lindas...
70
00:07:36,128 --> 00:07:38,063
...por eso las elegí.
71
00:07:56,615 --> 00:07:58,682
Oh, Sylvia, ahí estás.
72
00:07:58,717 --> 00:08:00,886
Dios sabe dónde habría terminado.
73
00:08:00,921 --> 00:08:03,055
Las habitaciones son hermosas, ¿no?
74
00:08:03,090 --> 00:08:04,588
¿No son fantásticas?
75
00:08:04,623 --> 00:08:06,592
La mía tiene una vista clara
del parque.
76
00:08:06,627 --> 00:08:07,825
Oh, qué suerte tienes.
77
00:08:07,860 --> 00:08:09,561
Lástima que no tengas
oportunidad de verla.
78
00:08:09,596 --> 00:08:11,664
No, ¿cuándo crees
que lo conoceremos?
79
00:08:11,699 --> 00:08:12,564
Yo lo sé.
80
00:08:13,666 --> 00:08:16,402
Slattery, Michael Slattery.
81
00:08:16,437 --> 00:08:18,238
Hola, Sylvia Dee.
82
00:08:18,273 --> 00:08:20,004
Hola, Helga Müller.
83
00:08:20,039 --> 00:08:21,438
¿Eres estudiante también?
84
00:08:21,473 --> 00:08:24,059
Oh, difícilmente,
soy un poco viejo para eso.
85
00:08:24,094 --> 00:08:26,645
No, solo soy
un viejo periodista confundido.
86
00:08:26,680 --> 00:08:28,612
Oh, ese Slattery.
87
00:08:28,647 --> 00:08:30,447
Escribes para la revista Momentous, ¿no?
88
00:08:30,482 --> 00:08:31,607
Sí, a veces.
89
00:08:31,642 --> 00:08:33,819
Oh, tú escribiste ese artículo
sobre el profesor Carnaby.
90
00:08:33,854 --> 00:08:34,885
Era muy bueno.
91
00:08:34,920 --> 00:08:37,122
Realmente te metiste bajo la piel
del hombre.
92
00:08:37,157 --> 00:08:38,590
Oh, no tanto como espero hacer.
93
00:08:38,625 --> 00:08:39,623
Oh, por eso estoy aquí.
94
00:08:39,658 --> 00:08:41,361
Con la esperanza de acosar al anciano...
95
00:08:41,396 --> 00:08:42,712
...para que me deje
escribir su biografía.
96
00:08:42,747 --> 00:08:43,994
Esa debería ser
una lectura fascinante.
97
00:08:44,029 --> 00:08:46,081
También deberían serlo
los cheques de regalías.
98
00:08:46,116 --> 00:08:48,133
Ah, ¿dices que lo encontraremos
en la cena?
99
00:08:48,168 --> 00:08:50,102
Sí, ese es el procedimiento normal.
100
00:08:50,137 --> 00:08:51,468
Nos vemos entonces.
101
00:08:51,503 --> 00:08:53,439
- Está bien.
- Es bastante agradable.
102
00:08:53,474 --> 00:08:56,284
- Será una semana bastante movida.
- ¿Qué vas a ponerte?
103
00:08:56,319 --> 00:08:57,543
Creo que me pondré
mi vestido marrón.
104
00:09:05,551 --> 00:09:07,353
Ese también es el procedimiento normal.
105
00:09:08,688 --> 00:09:11,957
El profesor tiene algunas
cintas fantásticas,...
106
00:09:11,958 --> 00:09:13,592
...casos extraños y reales.
107
00:09:13,627 --> 00:09:14,527
Hasta luego.
108
00:09:16,696 --> 00:09:19,163
Sí, nos vemos en la cena.
109
00:09:19,198 --> 00:09:21,667
- Nos vemos luego.
- Los veo abajo.
110
00:09:43,622 --> 00:09:44,557
Oh.
111
00:09:46,158 --> 00:09:47,093
Gracias.
112
00:09:57,703 --> 00:09:58,637
Profesor.
113
00:10:21,059 --> 00:10:23,128
Oh, me asustó.
114
00:10:28,267 --> 00:10:29,835
¿Pasa algo malo?
115
00:10:39,512 --> 00:10:44,283
El comedor está por aquí,
si me sigue, señorita.
116
00:11:04,069 --> 00:11:05,503
Está bien, gracias.
117
00:11:05,538 --> 00:11:07,105
¿Qué tal eso?
118
00:11:07,373 --> 00:11:09,542
Perdón por llegar tarde,
se me rompió el cierre.
119
00:11:09,575 --> 00:11:12,778
- Vaya.
- Sí, es bastante impresionante, ¿no?
120
00:11:12,813 --> 00:11:14,526
Los frutos de la demencia.
121
00:11:15,314 --> 00:11:17,583
Bueno, el trabajo del profesor
pagó todo esto.
122
00:11:17,618 --> 00:11:19,318
- ¿Sherry, Sylvia?
- Sí, por favor.
123
00:11:20,252 --> 00:11:21,995
¿Está viniendo el profesor Carnaby?
124
00:11:22,030 --> 00:11:23,354
No te preocupes,
bajará en un momento.
125
00:11:23,389 --> 00:11:25,558
No aparecerá hasta estar seguro
de que todos están aquí.
126
00:11:25,593 --> 00:11:27,896
Tiene gusto por lo teatral.
127
00:11:27,931 --> 00:11:29,295
Le encanta hacer una gran entrada.
128
00:11:31,897 --> 00:11:34,166
- Buenas noches.
- Buenas noches, señor.
129
00:11:34,201 --> 00:11:36,267
Timothy, Tim Hunter, ¿no es así?
130
00:11:36,302 --> 00:11:37,501
Me alegro de que hayas
podido venir, Tim.
131
00:11:37,536 --> 00:11:39,505
No me perdería conocerlo
por nada del mundo, señor.
132
00:11:39,540 --> 00:11:41,373
Tú debes ser Sylvia Dee.
133
00:11:42,274 --> 00:11:43,209
Eres muy bonita, mi querida.
134
00:11:43,244 --> 00:11:44,559
Gracias, profesor.
135
00:11:44,594 --> 00:11:46,941
Helga Muller,
nuestra amiguita alemana.
136
00:11:47,580 --> 00:11:48,846
Encantado de conocerte.
137
00:11:48,881 --> 00:11:50,648
Encantado de conocerlos a todos.
138
00:11:50,683 --> 00:11:54,620
¿Puedo ofrecer un brindis
por la Iluminación?
139
00:11:54,655 --> 00:11:56,487
Por la Iluminación.
140
00:11:56,522 --> 00:11:57,521
¿No quieren sentarse?
141
00:11:57,556 --> 00:11:59,391
Sylvie, tú aquí, mi querido Timothy.
142
00:11:59,426 --> 00:12:00,326
Señor.
143
00:12:03,195 --> 00:12:05,563
- Permíteme.
- Gracias.
144
00:12:05,598 --> 00:12:07,398
Profesor, ¿habrá una oportunidad...
145
00:12:07,433 --> 00:12:10,503
...para hablar de su último trabajo,
Comportamiento Criminal?
146
00:12:10,538 --> 00:12:12,122
Oh, aquí es día de puertas abiertas.
147
00:12:12,157 --> 00:12:13,465
Espero que haya muchas preguntas.
148
00:12:13,500 --> 00:12:14,773
Disfruté de su nuevo trabajo, señor.
149
00:12:14,808 --> 00:12:17,141
¿Aprenderemos algo de esto?
150
00:12:17,176 --> 00:12:18,744
Ahora no debemos
apurar las cosas, Tim.
151
00:12:18,779 --> 00:12:21,334
Excepto, quizás, la cena, Boz.
152
00:12:22,148 --> 00:12:23,716
Espero que a todos les guste el borscht.
153
00:12:39,898 --> 00:12:41,416
Ella te gusta, ¿no?
154
00:12:41,451 --> 00:12:42,935
La chica americana.
155
00:12:43,869 --> 00:12:45,869
Ella realmente te gusta.
156
00:12:45,904 --> 00:12:48,805
Bueno, te contaré un secreto.
157
00:12:48,840 --> 00:12:52,010
El profesor me dijo que ella es tuya.
158
00:12:56,114 --> 00:13:00,317
Eso quiere decir
que la pequeña es mía.
159
00:13:00,352 --> 00:13:03,755
La respuesta condicionada
tal como se puede lograr...
160
00:13:03,790 --> 00:13:05,989
...por ejemplo,
mediante lavado de cerebro,...
161
00:13:06,024 --> 00:13:08,827
...es, simplemente, la extensión
de un fenómeno natural.
162
00:13:08,862 --> 00:13:09,766
¿Fenómeno natural?
163
00:13:09,801 --> 00:13:12,364
Pues el perro que busca
a la perra en celo,...
164
00:13:12,399 --> 00:13:14,333
¿qué podría ser más natural que eso?
165
00:13:14,368 --> 00:13:16,197
Bueno sí, pero eso es instinto.
166
00:13:16,232 --> 00:13:17,603
Sí, pero el perro puede ser condicionado...
167
00:13:17,638 --> 00:13:18,904
...para evitar a la perra en celo...
168
00:13:20,005 --> 00:13:22,606
...y una vez que aceptó
ese condicionamiento...
169
00:13:22,641 --> 00:13:25,911
...sus respuestas son
tan automáticas como la forma...
170
00:13:25,946 --> 00:13:28,147
...en que te retiras de la llama.
171
00:13:28,182 --> 00:13:30,349
No creo estar de acuerdo con eso.
172
00:13:30,384 --> 00:13:32,716
- ¿No?
- Bueno, no lo creo.
173
00:13:32,751 --> 00:13:33,937
Quiero decir que Tim se retiró...
174
00:13:33,972 --> 00:13:36,188
...pero eso es porque es
algo sensato de hacer.
175
00:13:36,223 --> 00:13:37,121
¿No es así?
176
00:13:37,156 --> 00:13:39,191
Quiero decir que es
una respuesta autónoma, ¿no?
177
00:13:39,226 --> 00:13:40,593
Es un retiro del dolor.
178
00:13:40,628 --> 00:13:41,960
- ¿Crees eso?
- Sí.
179
00:13:41,995 --> 00:13:42,865
Boz.
180
00:13:43,729 --> 00:13:45,664
Quizás debería explicar
que Boz vino aquí...
181
00:13:45,699 --> 00:13:46,798
...a verme como paciente.
182
00:13:46,833 --> 00:13:48,967
Era un hombre muy enfermo,
¿no es así?
183
00:13:49,002 --> 00:13:50,033
Sí, profesor.
184
00:13:50,068 --> 00:13:52,904
Ha sido un sujeto muy útil
y dispuesto...
185
00:13:52,939 --> 00:13:54,638
...para mis experimentos.
186
00:13:54,673 --> 00:13:57,909
Su problema era, bueno,
no entraremos en eso,...
187
00:13:57,944 --> 00:13:59,878
...pero era un problema muy grande.
188
00:13:59,913 --> 00:14:01,778
Me esforcé por reacondicionarlo,...
189
00:14:01,813 --> 00:14:03,882
...por darle un conjunto completamente
nuevo de respuestas.
190
00:14:03,917 --> 00:14:05,182
Aquí viene el truco de la fiesta.
191
00:14:05,217 --> 00:14:08,385
Conseguí erradicar
sus instintos antisociales...
192
00:14:08,420 --> 00:14:10,222
...y sustituirlos por un conjunto
completamente nuevo.
193
00:14:11,289 --> 00:14:14,059
Tuvo algunos efectos secundarios
muy curiosos.
194
00:14:14,094 --> 00:14:15,060
Boz.
195
00:14:28,307 --> 00:14:29,241
¡Deténgase!
196
00:14:30,709 --> 00:14:31,877
Oh, te molesté.
197
00:14:32,878 --> 00:14:35,347
Pero no hay necesidad
de estar molesta.
198
00:14:35,382 --> 00:14:38,650
Boz está ileso, ¿no?
199
00:14:38,685 --> 00:14:39,952
Sí, profesor.
200
00:14:42,087 --> 00:14:43,220
Oh, lo siento muchísimo.
201
00:14:43,255 --> 00:14:44,506
No hay necesidad de disculparte.
202
00:14:44,541 --> 00:14:46,117
Tú, simplemente, estás sufriendo...
203
00:14:46,152 --> 00:14:47,723
...de una respuesta condicionada.
204
00:14:47,758 --> 00:14:49,259
Repulsión y horror ante la cara...
205
00:14:49,294 --> 00:14:52,598
...de otro ser humano,
aparentemente herido.
206
00:14:52,633 --> 00:14:54,298
Es una muy buena respuesta.
207
00:14:54,333 --> 00:14:55,667
Si más personas se sintieran como tú,...
208
00:14:55,702 --> 00:14:58,003
...el mundo sería un lugar mejor.
209
00:14:58,038 --> 00:14:59,202
No lo hipnotizó.
210
00:14:59,237 --> 00:15:02,407
Eso sería hacer trampa
y sería totalmente inútil.
211
00:15:02,442 --> 00:15:03,363
No, simplemente le enseñé...
212
00:15:03,364 --> 00:15:05,242
...un conjunto totalmente
nuevo de principios.
213
00:15:05,277 --> 00:15:09,281
Entonces, ¿su problema
o lo que fuere ya desapareció?
214
00:15:10,315 --> 00:15:11,850
Casi.
215
00:15:12,985 --> 00:15:14,886
Eso es algo realmente especial,
profesor Carnaby.
216
00:15:14,921 --> 00:15:17,356
Ya hemos hablado bastante de mí.
217
00:15:17,391 --> 00:15:18,922
¿Y ustedes, eh?
218
00:15:18,957 --> 00:15:20,924
Timothy, ¿quieres practicar o enseñar?
219
00:15:20,959 --> 00:15:24,763
Bueno, deseo aprobar
mis exámenes primero.
220
00:15:26,365 --> 00:15:29,301
Helga, ¿qué te hizo querer
estudiar la mente humana?
221
00:15:29,336 --> 00:15:32,114
Oh, supongo que fue el orfanato.
222
00:15:32,149 --> 00:15:33,192
¿Ah, sí?
223
00:15:33,227 --> 00:15:35,872
Sí, me crié como huérfana.
224
00:15:35,907 --> 00:15:38,710
Pero por buena gente,
gente informada,...
225
00:15:38,745 --> 00:15:40,829
Me ayudaron mucho y me animaron...
226
00:15:40,864 --> 00:15:42,914
...a interesarme por los demás.
227
00:15:43,749 --> 00:15:44,848
Lo apruebo.
228
00:15:44,883 --> 00:15:46,184
- Boz, más coñac.
- Oh, no, señor, en serio.
229
00:15:46,217 --> 00:15:49,047
Oh, tonterías.
Esta noche nos relajamos,...
230
00:15:49,048 --> 00:15:51,123
...mañana nos pondremos
manos a la obra, eh.
231
00:15:51,158 --> 00:15:52,190
Correcto, señor.
232
00:15:53,325 --> 00:15:56,028
- ¿Brandy?
- Sí, profesor.
233
00:16:12,946 --> 00:16:18,051
Quién sabe, esta noche puede
ser tu noche de suerte.
234
00:16:24,591 --> 00:16:27,662
Podría ser esta noche.
235
00:16:28,094 --> 00:16:32,130
Damas y caballeros,
ha sido una velada encantadora...
236
00:16:32,131 --> 00:16:33,600
...pero tienen una ventaja
muy seria...
237
00:16:33,635 --> 00:16:37,468
...y categórica sobre mí, en años.
238
00:16:37,503 --> 00:16:40,402
Así que, si me perdonan,
los veré en la mañana.
239
00:16:40,437 --> 00:16:41,641
No, no, por favor, quédense.
240
00:16:41,676 --> 00:16:43,636
Sírvanse brandy.
241
00:16:43,671 --> 00:16:45,969
- Buenas noches.
- Buenas noches, señor.
242
00:16:46,004 --> 00:16:48,268
Ah, y por cierto, mi tarifa habitual...
243
00:16:48,303 --> 00:16:50,216
...por una conferencia son 500 guineas.
244
00:16:51,985 --> 00:16:54,368
Vaya noche.
245
00:16:54,403 --> 00:16:56,264
Estuve intentando recordar
cada palabra que dijo.
246
00:16:56,299 --> 00:16:58,038
Nunca creerán esto cuando
regresen a la universidad.
247
00:16:58,073 --> 00:16:58,944
Tres horas enteras.
248
00:16:58,979 --> 00:17:01,268
Y normalmente solo da entrevistas
de 10 minutos.
249
00:17:01,303 --> 00:17:04,085
- Cinco, si tienen suerte.
- Por supuesto que la tenemos.
250
00:17:04,120 --> 00:17:06,218
- Le gustaste.
- ¿Crees eso?
251
00:17:06,253 --> 00:17:07,928
- Estoy seguro de eso.
- Oh, estoy encantada.
252
00:17:07,963 --> 00:17:10,268
Miren, tengo algo de trabajo
que hacer antes de irme a dormir.
253
00:17:10,303 --> 00:17:12,010
Así que si me disculpan,
les diré buenas noches.
254
00:17:12,045 --> 00:17:12,983
- Buenas noches.
- Buenas noches.
255
00:17:17,910 --> 00:17:20,346
Tim, ¿tu padre es psicólogo?
256
00:17:20,381 --> 00:17:21,912
Lo era pero se mató...
257
00:17:21,947 --> 00:17:24,883
...en un accidente automovilístico
hace unos años con mi madre.
258
00:17:24,918 --> 00:17:26,684
Oh, lo siento.
259
00:17:26,719 --> 00:17:28,420
Aunque entiendo cómo te sientes.
260
00:17:28,455 --> 00:17:30,623
Yo tampoco tengo padres.
261
00:17:32,858 --> 00:17:36,929
Me pregunto si, me pregunto
si ese podría ser el vínculo.
262
00:17:36,964 --> 00:17:38,329
¿Vínculo?
263
00:17:38,364 --> 00:17:39,965
Sí, la razón por la que nos eligieron.
264
00:17:41,433 --> 00:17:43,269
Ninguno de nosotros tiene padres.
265
00:17:43,304 --> 00:17:44,521
Pero, eh, ¿por qué?
266
00:17:44,556 --> 00:17:45,738
¿Con qué posible razón?
267
00:17:47,506 --> 00:17:50,843
No lo sé.
268
00:18:43,829 --> 00:18:47,633
No necesito la mía, profesor,
estoy curado.
269
00:18:48,534 --> 00:18:50,202
Hay mujeres en la casa.
270
00:18:57,809 --> 00:19:00,746
Pero yo, yo sí estoy curado.
271
00:19:01,680 --> 00:19:03,615
Vete a tu cama, vete a dormir.
272
00:19:07,753 --> 00:19:08,820
Enciérralo.
273
00:19:38,283 --> 00:19:39,618
Buenas noches, señorita.
274
00:19:40,686 --> 00:19:42,154
Oh, buenas noches.
275
00:20:18,223 --> 00:20:21,460
¿No le está poniendo
la inyección a Aldridge?
276
00:20:22,928 --> 00:20:23,862
No, no lo hago.
277
00:20:24,930 --> 00:20:26,765
Pero es un animal sin eso.
278
00:20:27,866 --> 00:20:28,767
Un animal.
279
00:20:29,735 --> 00:20:31,637
Así lo quiero esta noche.
280
00:21:43,600 --> 00:21:45,118
- Profesor.
- Tim.
281
00:21:45,153 --> 00:21:46,601
Perdón por molestarte.
282
00:21:46,636 --> 00:21:49,170
Sabía que no querrías perderte esto.
283
00:21:49,205 --> 00:21:52,141
Estoy a punto de realizar
un experimento práctico,...
284
00:21:52,176 --> 00:21:53,731
...pensé que te gustaría venir.
285
00:21:53,766 --> 00:21:54,845
Sí, por supuesto, señor.
286
00:21:54,880 --> 00:21:56,946
Mira, te agradecería
que no hicieras mucho ruido.
287
00:21:56,981 --> 00:21:58,521
Las chicas, ya sabes.
288
00:21:58,556 --> 00:21:59,573
- No.
- No quiero...
289
00:21:59,608 --> 00:22:01,518
...que piensen que estoy
mostrando algún favoritismo.
290
00:22:01,553 --> 00:22:03,086
- El laboratorio está arriba.
- Sí, señor.
291
00:22:15,913 --> 00:22:18,002
¿Qué clase de experimento es, señor?
292
00:22:18,037 --> 00:22:21,677
La fisiología de la violencia.
293
00:22:28,678 --> 00:22:31,147
Imagínate, Tim, el conocimiento
que se adquirirá...
294
00:22:31,182 --> 00:22:33,616
...del estudio preciso
del ataque de los asesinos...
295
00:22:33,651 --> 00:22:35,895
...en el momento del ataque.
296
00:22:36,352 --> 00:22:39,756
Poder evaluar al asesino
mientras realiza su ataque.
297
00:22:39,791 --> 00:22:42,056
Latido del corazón, respiración,...
298
00:22:42,091 --> 00:22:44,294
...una encefalografía
de la actividad cerebral.
299
00:22:45,695 --> 00:22:48,097
¿No sería eso un gran avance, Tim?
300
00:22:48,132 --> 00:22:49,864
Fantástico, señor, pero...
301
00:22:49,899 --> 00:22:52,068
Es un gran avance el que conseguí.
302
00:23:00,209 --> 00:23:01,309
¿Pero?
303
00:23:01,344 --> 00:23:05,120
Solo puede simularse.
¿O no?
304
00:23:26,235 --> 00:23:27,169
Aldridge.
305
00:23:29,271 --> 00:23:30,872
¡Qué carajo!
306
00:23:49,025 --> 00:23:52,962
Ataque a la garganta inicialmente,
el asunto está en marcha.
307
00:23:52,997 --> 00:23:56,566
La necesidad de apretar
es muy interesante.
308
00:23:56,601 --> 00:23:58,267
Requiere más investigación.
309
00:23:59,869 --> 00:24:04,574
El ritmo cardíaco aumenta rápidamente,
la respiración es rápida y superficial.
310
00:24:04,609 --> 00:24:07,643
Los latidos del corazón
alcanzan la fase del clímax.
311
00:24:09,378 --> 00:24:10,980
Fuerza extraordinaria.
312
00:24:12,114 --> 00:24:16,652
La autopsia, sin duda, revelará
muchas costillas rotas.
313
00:24:16,687 --> 00:24:18,907
Y ahora la necesidad de destrozar.
314
00:24:19,322 --> 00:24:22,291
La respuesta ocular infantil
es seguida por remordimiento y drama.
315
00:24:25,194 --> 00:24:28,930
La respiración alcanza
la fase de meseta.
316
00:24:28,965 --> 00:24:30,978
La historia, la fuerza...
317
00:24:30,979 --> 00:24:35,006
...de proporciones demoníacas diría yo.
318
00:24:36,439 --> 00:24:38,608
Si yo creyera en los demonios.
319
00:25:15,378 --> 00:25:18,381
Buenos días,
¿estás estudiando o husmeando?
320
00:25:18,416 --> 00:25:20,148
Sabía que tenía razón.
321
00:25:20,183 --> 00:25:23,886
Mira, Jorg Kesselheim,
debes haber oído hablar de él.
322
00:25:24,988 --> 00:25:26,287
Kesselheim, ¿el asesino?
323
00:25:26,322 --> 00:25:30,059
Sí, se escapó de Baviera
hace unos seis años.
324
00:25:30,094 --> 00:25:31,227
Hubo una cacería humana
a nivel mundial.
325
00:25:31,262 --> 00:25:32,128
Sí, lo recuerdo.
326
00:25:32,163 --> 00:25:33,695
¿Y qué?
327
00:25:33,730 --> 00:25:35,797
Creo que lo vi anoche.
328
00:25:35,832 --> 00:25:38,901
- ¿Dónde?
- Aquí, en esta casa.
329
00:25:38,936 --> 00:25:41,304
Oh, no seas tonta.
330
00:25:41,339 --> 00:25:43,673
Kesselheim o su doble.
331
00:25:43,708 --> 00:25:44,806
¿Su doble?
332
00:25:44,841 --> 00:25:46,207
Así está mejor.
333
00:25:46,242 --> 00:25:50,033
- Buenos días.
- Buenos días, ¿puedo?
334
00:25:50,068 --> 00:25:53,824
- Dios mío, son iguales ¿no?
- ¿Quiénes?
335
00:25:53,859 --> 00:25:57,352
Bueno, George, George Thibedon,
ese es a quien viste.
336
00:25:57,387 --> 00:26:01,090
Es una especie de secretario
y bibliotecario del profesor Carnaby.
337
00:26:02,125 --> 00:26:04,832
Es la viva imagen de Kesselheim.
338
00:26:05,928 --> 00:26:07,128
Ahora recuerdo que el profesor me dijo:
339
00:26:07,163 --> 00:26:09,098
...que mientras se producía
todo ese alboroto,...
340
00:26:09,133 --> 00:26:10,999
...el pobre viejo George
fue arrestado tres veces.
341
00:26:11,034 --> 00:26:12,902
Ya sabes, se puso tan mal
que tuvo que llevar una carta...
342
00:26:12,937 --> 00:26:14,370
...de identificación con él afirmando...
343
00:26:14,405 --> 00:26:16,005
...que no era Kesselheim.
344
00:26:16,040 --> 00:26:16,973
¿Desayuno?
345
00:26:22,045 --> 00:26:23,846
Tienes buena memoria para las caras.
346
00:26:23,881 --> 00:26:24,781
Sí.
347
00:26:26,816 --> 00:26:29,152
- Buenos días, profesor.
- Buenos días.
348
00:26:29,187 --> 00:26:30,920
Soy un pájaro madrugador.
349
00:26:30,955 --> 00:26:31,786
Hay mucho que hacer hoy.
350
00:26:31,821 --> 00:26:33,823
- ¿Durmieron bien?
- Como un tronco.
351
00:26:33,858 --> 00:26:35,089
¿Dónde está Tim?
352
00:26:35,124 --> 00:26:37,093
Oh, me temo que Tim
no está muy bien.
353
00:26:38,828 --> 00:26:40,650
Debería haber sido el brandy
o algo así.
354
00:26:40,685 --> 00:26:42,442
Me despertó en mitad de la noche.
355
00:26:42,477 --> 00:26:44,306
Con terribles dolores de estómago.
356
00:26:44,341 --> 00:26:46,135
Le receté algo y estará bien.
357
00:26:46,170 --> 00:26:47,812
¿Le llevo un café?
358
00:26:47,847 --> 00:26:48,936
No, no, no, todavía duerme.
359
00:26:48,971 --> 00:26:51,338
De todos modos, Boz cuidará de él, ¿no?
360
00:26:51,373 --> 00:26:52,159
Sí, profesor.
361
00:26:52,194 --> 00:26:56,357
Entonces, ¿jugo de pomelo
o de naranja?
362
00:27:24,373 --> 00:27:25,641
Ese Aldridge.
363
00:27:26,909 --> 00:27:28,894
Es un animal.
364
00:27:28,929 --> 00:27:30,880
Un animal.
365
00:27:32,415 --> 00:27:34,917
Pero por la gracia de Dios.
366
00:27:34,952 --> 00:27:36,853
Y del profesor.
367
00:27:39,355 --> 00:27:41,891
Estos encefalogramas
son absolutamente indispensables.
368
00:27:42,992 --> 00:27:45,960
Para poder ver, realmente,
la actividad cerebral.
369
00:27:45,995 --> 00:27:48,497
Sí, pero, a menos que se sepa,
exactamente, la actividad...
370
00:27:48,532 --> 00:27:51,508
...del paciente, como este.
371
00:27:51,543 --> 00:27:52,927
¿El paciente estaba
leyendo un poema...
372
00:27:52,928 --> 00:27:54,170
...o haciendo
su declaración de la renta...
373
00:27:54,205 --> 00:27:55,353
...o asesinando a alguien?
374
00:27:55,388 --> 00:27:56,370
Eso importa.
375
00:27:56,405 --> 00:27:58,341
Difícilmente pienso
que leyendo un poema.
376
00:27:58,376 --> 00:28:00,341
Tremenda actividad mental.
377
00:28:00,376 --> 00:28:02,944
¿Algún tipo de hazaña, Profesor?
378
00:28:02,979 --> 00:28:04,777
No hay referencias
de ninguno de los pacientes aquí.
379
00:28:04,812 --> 00:28:07,516
Bueno, los habrá cuando George
se decida a archivarlos.
380
00:28:07,551 --> 00:28:10,052
Ese es el hombre
que creías que era Kesselheim.
381
00:28:10,087 --> 00:28:11,252
Sí, de hecho...
382
00:28:11,287 --> 00:28:13,020
...cuando buscaban a Kesselheim...
383
00:28:13,055 --> 00:28:14,891
Sí, señor, el señor Slattery
ya nos lo dijo.
384
00:28:14,926 --> 00:28:16,438
- ...seguían arrestando a George.
- Sí.
385
00:28:16,473 --> 00:28:18,227
¿Lo encontraron alguna vez, profesor?
386
00:28:18,262 --> 00:28:20,363
Sabes, no lo creo.
387
00:28:21,464 --> 00:28:22,398
Oh, Sylvia.
388
00:28:23,666 --> 00:28:25,301
Estas deberían ser más específicas.
389
00:28:26,502 --> 00:28:28,504
Historias de casos documentados.
390
00:28:35,711 --> 00:28:38,080
Estas deberían ser
de particular interés para ambas.
391
00:28:38,115 --> 00:28:40,449
Personas de su misma edad,
con trastornos psicóticos,...
392
00:28:40,484 --> 00:28:42,351
...supresiones, represiones,...
393
00:28:49,124 --> 00:28:50,392
Oh.
394
00:28:52,361 --> 00:28:54,763
Malentendido, viejo amigo, no llamé.
395
00:29:07,844 --> 00:29:10,446
Así que volverás a tu cocina, ¿eh?
396
00:29:12,381 --> 00:29:14,282
Oh, lo siento mucho, señor.
397
00:29:14,317 --> 00:29:17,453
Oh, eso está perfectamente bien, Boz.
398
00:29:18,888 --> 00:29:21,390
La música calma
a las fieras, profesor.
399
00:29:21,425 --> 00:29:23,858
Bueno, ayuda a relajar la mente.
400
00:29:23,893 --> 00:29:25,226
Hace que tu mente sea
más receptiva...
401
00:29:25,261 --> 00:29:29,365
...a las teorías trascendentales
que estoy a punto de proponer.
402
00:29:52,255 --> 00:29:54,255
Una pequeña reversión, ¿no?
403
00:29:54,290 --> 00:29:58,561
Ellos, ellos tocaron la campana.
404
00:29:58,596 --> 00:30:02,832
Alguien, alguien tocó la campana.
405
00:30:03,499 --> 00:30:05,935
¿Lo hicieron?
406
00:30:07,136 --> 00:30:11,040
Tienes campanas en el cerebro, ¿lo sabes?
407
00:30:11,075 --> 00:30:15,278
Campanas en el cerebro.
408
00:30:17,046 --> 00:30:19,482
¿Tampoco hay nada malo
con los zapatos?
409
00:30:19,517 --> 00:30:22,285
¡Devuélveme eso, es mío!
410
00:30:23,252 --> 00:30:24,787
A mí me parece bastante limpio.
411
00:30:25,521 --> 00:30:27,156
Yo diría que casi lo limpié.
412
00:30:29,058 --> 00:30:30,760
Casi puedes ver tu cara en él.
413
00:30:31,894 --> 00:30:35,198
Siempre asumiendo
que quisieras ver tu cara.
414
00:30:36,866 --> 00:30:38,000
Devuélvemelo.
415
00:30:45,241 --> 00:30:50,475
¿Por qué tuviste que hacer eso?
416
00:30:50,780 --> 00:30:53,850
Voy a limpiarlos todos de nuevo.
417
00:30:53,885 --> 00:30:54,951
Es bueno para ti.
418
00:30:57,053 --> 00:30:58,554
Terapia ocupacional.
419
00:31:22,177 --> 00:31:24,845
Tim, Tim.
420
00:31:24,880 --> 00:31:26,281
Él no está allí, señorita.
421
00:31:28,317 --> 00:31:30,586
El señor Hunter
fue llevado al hospital.
422
00:31:31,620 --> 00:31:32,501
¿Hospital?
423
00:31:32,989 --> 00:31:34,991
Sí, esos dolores de estómago
resultaron...
424
00:31:35,026 --> 00:31:36,793
...ser una apendicitis aguda.
425
00:31:36,828 --> 00:31:37,792
Pobre Tim.
426
00:31:37,827 --> 00:31:38,961
¿Cuánto tiempo estará ahí?
427
00:31:38,996 --> 00:31:40,213
Oh, un par de días a la semana.
428
00:31:40,248 --> 00:31:41,430
Creo que deberíamos ir a verlo,...
429
00:31:41,463 --> 00:31:42,464
...a animarlo un poco.
430
00:31:42,499 --> 00:31:43,431
Sí, en uno o dos días.
431
00:31:43,466 --> 00:31:44,567
Se perderá todo este seminario.
432
00:31:44,602 --> 00:31:45,552
Oh, no te preocupes.
433
00:31:45,587 --> 00:31:46,502
Se lo compensaré.
434
00:31:48,070 --> 00:31:49,605
Debió haber sido
terriblemente rápido.
435
00:31:50,606 --> 00:31:52,275
No escuché
ninguna ambulancia ni nada.
436
00:31:52,310 --> 00:31:53,274
No, Boz lo llevó allí.
437
00:31:53,309 --> 00:31:54,275
Pensé que era la forma más rápida.
438
00:31:54,310 --> 00:31:56,112
Ustedes dos se estaban
vistiendo para la cena.
439
00:31:56,147 --> 00:31:58,314
No tiene sentido molestarlas, pensé.
440
00:31:58,349 --> 00:31:59,380
¿Vino, Sylvia?
441
00:31:59,415 --> 00:32:00,383
- Sí, por favor.
- ¿Slattery?
442
00:32:00,418 --> 00:32:01,317
Gracias.
443
00:32:02,518 --> 00:32:04,285
Puse un buen clarete...
444
00:32:04,320 --> 00:32:06,923
...en la misma categoría
que la música, Sylvia.
445
00:32:07,623 --> 00:32:09,457
Abre la mente.
446
00:32:09,492 --> 00:32:13,162
A menos que tomes demasiado,
entonces la cierra.
447
00:32:16,265 --> 00:32:17,333
Salud, profesor.
448
00:32:35,652 --> 00:32:36,719
Muy bien.
449
00:32:38,087 --> 00:32:39,122
Ella se lo bebió.
450
00:32:46,029 --> 00:32:48,029
Creo que se pone demasiado estrés...
451
00:32:48,064 --> 00:32:50,800
...sobre el tratamiento
de pacientes mentales,...
452
00:32:50,835 --> 00:32:53,070
...no suficientes técnicas
de prevención.
453
00:32:53,105 --> 00:32:55,222
¿Está buscando
una panacea universal...
454
00:32:55,257 --> 00:32:57,216
...para prevenir trastornos mentales?
455
00:32:57,251 --> 00:32:59,175
He refinado una droga hipnótica...
456
00:32:59,210 --> 00:33:00,830
...que anula las respuestas.
457
00:33:00,865 --> 00:33:02,451
Una vez que me aseguro...
458
00:33:02,452 --> 00:33:04,131
...de que el condicionamiento
ha sido aceptado.
459
00:33:04,166 --> 00:33:05,179
¿Por qué es...?
460
00:33:05,214 --> 00:33:06,282
- ¡Sylvia!
- ¿Estás bien?
461
00:33:06,317 --> 00:33:07,250
Oh, lo siento mucho.
462
00:33:08,651 --> 00:33:10,286
Debe ser el vino.
463
00:33:10,321 --> 00:33:11,886
Solo tomamos un vaso.
464
00:33:11,921 --> 00:33:14,055
Oh, quizás esté muy cansada.
465
00:33:14,090 --> 00:33:16,655
He estado trabajando
muy duro con ellos hoy.
466
00:33:16,960 --> 00:33:18,294
Quizás deberías
irte a la cama, querida mía.
467
00:33:18,329 --> 00:33:19,694
Sí, profesor.
468
00:33:19,729 --> 00:33:22,003
- ¿Boz?
- Oh, Dios, me siento tan tonta.
469
00:33:22,038 --> 00:33:23,022
Oh, tonterías.
470
00:33:23,057 --> 00:33:24,767
Boz, ¿podrías llevar
a la señorita Dee a su habitación?
471
00:33:24,802 --> 00:33:25,835
No, por favor, estoy bien.
472
00:33:25,870 --> 00:33:27,580
¿Subo contigo?
473
00:33:27,615 --> 00:33:30,607
No, Helga, quédate,
no quiero arruinarte la velada.
474
00:33:30,642 --> 00:33:31,755
- Buenas noches.
- Buenas noches.
475
00:33:31,790 --> 00:33:32,609
Buenas noches, Sylvia.
476
00:33:34,944 --> 00:33:36,012
Oh, siéntate, querida mía.
477
00:34:47,416 --> 00:34:49,150
Bien podría ser, profesor,...
478
00:34:49,185 --> 00:34:51,187
...pero esto atraviesa todo el trabajo...
479
00:34:51,222 --> 00:34:53,339
...que se ha hecho en este campo.
480
00:34:53,374 --> 00:34:55,457
Bueno, dejemos de lado al viejo...
481
00:34:55,492 --> 00:34:58,327
Oh, lo siento.
482
00:34:59,395 --> 00:35:01,562
Yo también tengo un poco de sueño.
483
00:35:01,597 --> 00:35:03,632
Si no le importa,
creo que me iré a la cama.
484
00:35:03,667 --> 00:35:05,668
- Vete, Slattery.
- Buenas noches, Helga.
485
00:35:05,703 --> 00:35:06,702
- Buenas noches.
- Buenas noches.
486
00:35:10,206 --> 00:35:11,307
Entonces había uno.
487
00:35:16,416 --> 00:35:21,488
Buenas noches, Boz.
488
00:35:39,435 --> 00:35:40,803
¿Cuándo será?
489
00:35:41,904 --> 00:35:42,839
Pronto.
490
00:35:45,808 --> 00:35:47,910
Está bien para ti y Aldridge.
491
00:35:47,945 --> 00:35:49,977
Recibieron sus inyecciones.
492
00:35:50,012 --> 00:35:53,015
Ese es el objetivo del experimento, ¿no?
493
00:35:53,050 --> 00:35:55,084
Que seas tal como eres.
494
00:35:57,854 --> 00:35:59,122
¿Dudas de ti mismo?
495
00:36:02,391 --> 00:36:06,129
No, estoy bien.
496
00:36:06,963 --> 00:36:08,064
Estoy mejor que tú.
497
00:36:11,534 --> 00:36:12,401
Estoy curado.
498
00:36:13,035 --> 00:36:14,435
Sabes, Helga.
499
00:36:14,470 --> 00:36:17,972
Se me ocurre que aún no
viste el laboratorio.
500
00:36:18,007 --> 00:36:20,089
Por supuesto, puede que
lo encuentres aburrido y académico.
501
00:36:20,124 --> 00:36:21,199
Oh, me encantaría verlo.
502
00:36:21,234 --> 00:36:23,946
Entonces, lo verás,
en este mismo momento.
503
00:36:23,981 --> 00:36:24,947
Ven.
504
00:36:28,551 --> 00:36:30,353
El laboratorio está en el piso superior.
505
00:36:30,388 --> 00:36:31,587
Cálmate, hombre.
506
00:36:31,622 --> 00:36:32,521
Ya es hora.
507
00:36:35,458 --> 00:36:37,126
- ¿Profesor Carnaby?
- ¿Sí?
508
00:36:38,327 --> 00:36:40,129
Hay una llamada telefónica
para usted, señor.
509
00:36:40,164 --> 00:36:41,529
Es la Clínica Boston.
510
00:36:41,564 --> 00:36:43,566
Oh, Dios, ¿George está ahí?
511
00:36:43,601 --> 00:36:44,500
Sí, profesor.
512
00:36:45,668 --> 00:36:48,402
¿Podrías acompañar
a la señorita Muller arriba?
513
00:36:48,437 --> 00:36:51,340
No tardaré mucho,
pero George sería muy informativo.
514
00:36:51,375 --> 00:36:52,475
Regresaré en cuanto pueda.
515
00:36:54,677 --> 00:36:56,178
Por aquí, por favor.
516
00:37:02,919 --> 00:37:06,788
10:40, ha comenzado la prueba inicial.
517
00:37:06,823 --> 00:37:10,462
La chica, Helga Muller,
ahora está sola con Jorg Kesselheim.
518
00:37:11,695 --> 00:37:14,431
Si puede mantener el control
durante cinco minutos,...
519
00:37:15,298 --> 00:37:17,341
...él permanecerá en control.
520
00:37:18,034 --> 00:37:19,769
Y habré efectuado una cura.
521
00:37:22,405 --> 00:37:24,518
Cinco minutos.
522
00:37:35,451 --> 00:37:37,120
El laboratorio está arriba, señorita.
523
00:37:37,155 --> 00:37:38,021
Gracias.
524
00:37:38,056 --> 00:37:38,888
Por favor.
525
00:38:31,542 --> 00:38:34,372
¿Qué hay aquí?
526
00:38:34,407 --> 00:38:37,203
Salas de terapia.
527
00:40:02,899 --> 00:40:03,833
Fracaso.
528
00:40:10,606 --> 00:40:12,175
Fracaso completo.
529
00:40:13,176 --> 00:40:16,078
Yo, yo no la toqué.
530
00:40:17,146 --> 00:40:19,281
- ¿Boz?
- Laceraciones.
531
00:40:19,316 --> 00:40:21,417
Moretones y cuello roto.
532
00:40:22,518 --> 00:40:25,371
No la tocaste, ¿eh?
533
00:40:25,406 --> 00:40:28,224
Yo, no me acuerdo.
534
00:40:30,193 --> 00:40:32,078
Le juro que no lo recuerdo.
535
00:40:32,113 --> 00:40:35,191
La dejé sola por unos momentos.
Vagó por el pasillo.
536
00:40:35,226 --> 00:40:38,006
Entró en esa habitación
y entonces la oí gritar:
537
00:40:38,041 --> 00:40:40,479
Y luego,...
538
00:40:40,503 --> 00:40:44,217
Y luego estaba tirada a tus pies.
539
00:40:44,252 --> 00:40:47,931
Sí, pero no recuerdo haberla tocado.
540
00:40:48,845 --> 00:40:52,949
No la tocaste
porque estás curado, ¿no?
541
00:40:53,649 --> 00:40:54,517
Llévalo a su habitación.
542
00:40:54,552 --> 00:40:55,451
Enciérralo.
543
00:41:00,623 --> 00:41:02,823
Fracaso total.
544
00:41:39,651 --> 00:41:41,887
Me siento
como muchos de mis pacientes.
545
00:41:43,154 --> 00:41:45,290
Me debato
entre la lógica y la emoción.
546
00:41:47,559 --> 00:41:50,896
Mi lógica me dice que la recaída
de Kesselheim era, en parte,...
547
00:41:50,931 --> 00:41:52,130
...esperable.
548
00:41:53,932 --> 00:41:55,667
Aún así, estoy amargamente
decepcionado.
549
00:41:57,269 --> 00:42:01,473
Estaba tan seguro, tan confiado
en que Kesselheim estaba listo.
550
00:42:02,574 --> 00:42:04,209
Tan seguro del éxito.
551
00:42:08,079 --> 00:42:09,258
Este fracaso significa...
552
00:42:09,259 --> 00:42:11,616
...que la siguiente prueba es
completamente crucial.
553
00:42:14,352 --> 00:42:17,489
Es de vital importancia
para mí y mis investigadores...
554
00:42:18,723 --> 00:42:21,393
...que Bostyne no fracase
con la chica americana.
555
00:42:31,137 --> 00:42:32,737
- Buenos días.
- Buenos días.
556
00:42:32,772 --> 00:42:35,414
- Buenos días.
- ¿El anciano comió?
557
00:42:35,449 --> 00:42:36,291
Uh, sí.
558
00:42:36,326 --> 00:42:37,276
¿Cómo te sientes esta mañana?
559
00:42:37,309 --> 00:42:42,412
Sí, bueno, me desperté
con una resaca tremenda.
560
00:42:42,447 --> 00:42:43,869
Sí, recuérdame que no beba vino.
561
00:42:43,904 --> 00:42:44,984
- Tomo café negro.
- Negro.
562
00:42:46,048 --> 00:42:47,452
¿Dónde está Helga?
563
00:42:47,487 --> 00:42:48,554
Oh, creo que fue a la ciudad
esta mañana, temprano.
564
00:42:48,589 --> 00:42:50,230
¿No es así, Boz?
565
00:42:50,265 --> 00:42:54,058
Sí, señorita, con George
para hacer algunas compras.
566
00:42:54,093 --> 00:42:56,194
Es extraño.
No escuché el coche.
567
00:42:56,229 --> 00:42:58,199
Entonces esta mañana
no estaba viendo...
568
00:42:58,234 --> 00:42:59,379
...ni escuchando nada demasiado bien.
569
00:43:00,866 --> 00:43:02,933
¿Dónde está el profesor?
570
00:43:02,968 --> 00:43:05,037
- Trabajando en su estudio.
- Oh.
571
00:43:07,539 --> 00:43:11,643
Bostyne puede y debe tener éxito.
572
00:43:13,278 --> 00:43:16,181
Después de todo, mi éxito
con Aldridge ha sido fenomenal.
573
00:43:17,516 --> 00:43:20,552
Sedado es un ser humano
normal y encantador.
574
00:43:22,955 --> 00:43:23,889
Sin sedación...
575
00:44:06,164 --> 00:44:08,433
¿Cuánto tiempo
tengo que quedarme aquí?
576
00:44:08,468 --> 00:44:09,766
No lo dijo.
577
00:44:09,801 --> 00:44:12,170
Bueno, dile que no fue mi culpa.
578
00:44:12,205 --> 00:44:13,104
Dile que yo...
579
00:44:25,650 --> 00:44:26,684
- Hola.
- Hola.
580
00:44:42,667 --> 00:44:44,736
- Son las ocho en punto.
- Ajá.
581
00:44:48,274 --> 00:44:50,810
No puede haber ninguna
tienda abierta ahora, ¿no?
582
00:44:52,545 --> 00:44:54,613
Helga estuvo ausente todo el día.
583
00:44:54,648 --> 00:44:56,382
Oh, probablemente se perdió.
584
00:44:56,417 --> 00:44:58,117
No, George estaba con ella.
585
00:45:01,821 --> 00:45:03,320
¿Michael?
586
00:45:03,355 --> 00:45:05,624
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
587
00:45:05,659 --> 00:45:06,559
Oh, algún tiempo.
588
00:45:07,460 --> 00:45:09,110
Vine a entrevistar al anciano,...
589
00:45:09,145 --> 00:45:11,907
...lo persuadí para que me dejara
quedarme a observar.
590
00:45:11,942 --> 00:45:12,820
Él aún no lo sabe...
591
00:45:12,855 --> 00:45:14,397
...pero casi terminé de escribir
su biografía.
592
00:45:14,432 --> 00:45:15,956
Todavía le torceré el brazo.
593
00:45:17,703 --> 00:45:20,639
Bueno, durante ese tiempo,
¿vinieron otros estudiantes...
594
00:45:20,674 --> 00:45:21,882
...a quedarse aquí?
595
00:45:22,808 --> 00:45:24,276
¿A qué quieres llegar?
596
00:45:25,544 --> 00:45:26,545
No sé.
597
00:45:27,847 --> 00:45:31,283
Es que me desperté esta mañana
con una resaca tremenda.
598
00:45:31,318 --> 00:45:32,384
Y no pudo haber sido el vino.
599
00:45:32,419 --> 00:45:34,115
Solo tomé un vaso.
600
00:45:34,687 --> 00:45:37,195
De todos modos, no parecía una resaca.
601
00:45:37,230 --> 00:45:38,189
Tienes suerte.
602
00:45:38,224 --> 00:45:40,315
Mi cabeza estaba partida
en dos mitades.
603
00:45:40,350 --> 00:45:41,594
Bueno, no bebiste tanto, ¿no?
604
00:45:41,629 --> 00:45:43,661
Supongo que suficiente.
605
00:45:43,696 --> 00:45:48,367
Bueno, me sentí como si hubiera
tomado pastillas para dormir.
606
00:45:48,402 --> 00:45:49,953
Estaba realmente aturdida.
607
00:45:49,988 --> 00:45:52,171
No pudieron haber sido pastillas, ¿no?
608
00:45:52,206 --> 00:45:54,202
Bueno, supongo que no.
609
00:45:54,607 --> 00:45:56,542
Mira, tengo que escribir algo
de esto antes de la cena.
610
00:45:56,577 --> 00:45:57,877
Así que nos vemos luego, ¿eh?
611
00:46:12,858 --> 00:46:13,792
Boz.
612
00:46:17,997 --> 00:46:20,064
¿Cómo está Kesselheim?
613
00:46:20,099 --> 00:46:22,477
Sigue apegado a su historia.
614
00:46:22,512 --> 00:46:23,634
No recuerda.
615
00:46:23,669 --> 00:46:25,872
Será mejor
que empecemos a investigar.
616
00:46:25,907 --> 00:46:26,973
Llévalo de vuelta.
617
00:46:28,341 --> 00:46:30,851
Te necesitaré
hasta que esté seguro...
618
00:46:30,852 --> 00:46:33,104
...de que está clasificado
como peligroso.
619
00:47:44,794 --> 00:47:46,238
¡ALDRIDGE SE ESCAPA!
620
00:47:51,792 --> 00:47:53,237
SE CREE QUE BOSTYNE
SE AHOGÓ ESTANDO FUGADO
621
00:48:04,530 --> 00:48:05,787
SIGUE BÚSQUEDA NACIONAL
DEL ASESINO KESSELHEIM
622
00:48:08,373 --> 00:48:10,525
Ahora, Kesselheim,
vamos a repasar...
623
00:48:10,526 --> 00:48:12,110
...los acontecimientos
una vez más.
624
00:48:16,014 --> 00:48:20,235
A, B, K.
625
00:48:22,788 --> 00:48:26,925
Aldridge, Bostyne, Kesselheim.
626
00:48:26,960 --> 00:48:29,393
Es como le dije antes.
627
00:48:29,428 --> 00:48:31,828
La dejé sola por unos momentos.
628
00:48:31,863 --> 00:48:36,903
Ella deambuló por el pasillo
y entró sola en la habitación.
629
00:48:37,369 --> 00:48:40,105
Estás bloqueando a Kesselheim,
estás bloqueando.
630
00:48:40,140 --> 00:48:42,174
- No.
- Estoy muy disgustado.
631
00:48:42,209 --> 00:48:44,174
Sabes lo que eso significa.
632
00:48:44,209 --> 00:48:45,814
Es posible que tengamos
que suspender...
633
00:48:45,815 --> 00:48:47,178
...tu tratamiento
por tiempo indefinido.
634
00:48:55,588 --> 00:48:56,522
¡Michael!
635
00:48:57,556 --> 00:48:58,624
¡Michael!
636
00:50:20,407 --> 00:50:22,542
No olvides las puertas.
637
00:50:26,911 --> 00:50:28,613
Informe preliminar.
638
00:50:33,085 --> 00:50:35,220
Sujeto rechazado, no cooperativo.
639
00:50:36,521 --> 00:50:39,091
Decidí suspender
el tratamiento indefinidamente.
640
00:50:40,325 --> 00:50:42,961
Por supuesto, esto lo hará
realmente muy peligroso...
641
00:50:44,129 --> 00:50:46,298
...mientras vuelve a tener
tendencias homicidas.
642
00:51:10,056 --> 00:51:13,359
Algo que hemos olvidado,
¿no está ahí?
643
00:51:14,961 --> 00:51:17,196
¿Va a hacer mi prueba
a continuación?
644
00:51:17,231 --> 00:51:19,131
Por supuesto.
645
00:52:59,164 --> 00:53:00,630
¡Michael!
646
00:53:00,665 --> 00:53:03,368
- ¡Oh, Michael, gracias a Dios!
- ¿Qué pasa?
647
00:53:03,403 --> 00:53:05,301
Helga está muerta.
648
00:53:05,336 --> 00:53:06,538
- ¿Qué?
- ¡La asesinaron!
649
00:53:06,573 --> 00:53:07,472
Ven.
650
00:54:02,862 --> 00:54:04,296
Estaba justo allí.
651
00:54:05,631 --> 00:54:07,766
Estaba allí hace apenas unos minutos.
652
00:54:08,868 --> 00:54:11,403
Michael, te lo juro, ella fue asesinada.
653
00:54:12,605 --> 00:54:15,841
Bostyne, Kesselheim, Aldridge,
todos son asesinos...
654
00:54:15,876 --> 00:54:18,177
...y están en esta casa.
655
00:54:18,212 --> 00:54:18,944
Boz.
656
00:54:24,350 --> 00:54:26,285
Aldridge nos estuvo engañando.
657
00:54:27,353 --> 00:54:28,787
Su sedación.
658
00:54:30,222 --> 00:54:31,457
No está sedado en absoluto.
659
00:54:33,325 --> 00:54:34,293
Esto es agua.
660
00:54:35,528 --> 00:54:39,698
Entonces, Kesselheim estaba
diciendo la verdad.
661
00:54:41,300 --> 00:54:42,568
Él no mató a esa chica.
662
00:54:43,802 --> 00:54:45,369
Fue Aldridge.
663
00:54:45,404 --> 00:54:46,570
¿Dónde está Aldridge?
664
00:54:46,605 --> 00:54:50,442
Hace un rato que no lo veo.
665
00:54:50,477 --> 00:54:52,619
¿Y la chica americana?
666
00:54:54,547 --> 00:54:57,983
Cierra todas las puertas y persianas
y apaga el teléfono.
667
00:54:58,018 --> 00:55:00,001
Quiero que la casa esté sellada.
668
00:55:09,461 --> 00:55:11,396
Michael, por favor,
tienes que creerme.
669
00:55:11,431 --> 00:55:12,964
Tiene recortes de cada caso.
670
00:55:12,999 --> 00:55:13,965
Los he visto.
671
00:55:15,067 --> 00:55:16,968
Se escaparon
de manicomios criminales.
672
00:55:18,136 --> 00:55:19,504
Mira, Carnaby tenía acceso...
673
00:55:19,539 --> 00:55:21,204
...a lugares así, ¿no?
674
00:55:21,239 --> 00:55:24,443
Probablemente los ayudó a escapar.
675
00:55:24,478 --> 00:55:26,445
¿Por qué haría algo así?
676
00:55:26,480 --> 00:55:27,379
No sé.
677
00:55:28,346 --> 00:55:29,815
Para sus experimentos.
678
00:55:33,085 --> 00:55:34,986
No crees
ni una palabra de lo que digo.
679
00:55:37,522 --> 00:55:38,990
Te lo voy a demostrar.
680
00:55:39,891 --> 00:55:41,359
Kesselheim está
en la habitación de al lado.
681
00:55:41,394 --> 00:55:42,426
¿Te refieres a George?
682
00:55:42,461 --> 00:55:44,896
No, me refiero a Kesselheim.
683
00:55:51,036 --> 00:55:52,137
Ah, ahí estás.
684
00:55:53,171 --> 00:55:54,139
Te he estado buscando
por todas partes.
685
00:55:54,174 --> 00:55:55,438
¿Qué haces aquí arriba?
686
00:55:55,473 --> 00:55:58,993
Estaba intentando un experimento
psicológico, profesor...
687
00:55:59,028 --> 00:56:02,479
...para ver hasta qué punto
podía engañarse a la prensa.
688
00:56:02,514 --> 00:56:05,450
Bueno, eres bienvenida a ver
todas mis instalaciones, por supuesto,...
689
00:56:05,485 --> 00:56:08,618
...pero prefiero el tour oficial.
690
00:56:08,653 --> 00:56:11,356
Aquí se está llevando a cabo
una experimentación muy delicada.
691
00:56:11,391 --> 00:56:12,457
Estaría arruinada.
692
00:56:13,591 --> 00:56:16,962
Y Slattery, este no es
tu dominio en absoluto.
693
00:56:16,997 --> 00:56:18,581
- Oh, no, señor.
- Fue, eh,...
694
00:56:18,616 --> 00:56:20,165
...todo culpa mía, profesor.
695
00:56:20,200 --> 00:56:21,566
Lo lamento.
696
00:56:39,952 --> 00:56:40,919
Sylvia.
697
00:56:44,623 --> 00:56:47,192
Creo que me gustaría
tomar una copa antes de cenar.
698
00:56:47,227 --> 00:56:48,281
Para curar la resaca.
699
00:56:48,927 --> 00:56:50,127
- ¿Michael?
- Ah, sí.
700
00:56:50,162 --> 00:56:51,327
Encontraste mi debilidad.
701
00:56:51,362 --> 00:56:54,366
Bueno, si me perdonan,
me reuniré con Uds. más tarde.
702
00:57:00,873 --> 00:57:02,106
¿Quieres una bebida?
703
00:57:02,141 --> 00:57:03,876
¿Qué te gustaría Sylvia, brandy?
704
00:57:13,152 --> 00:57:16,421
No quiero beber,
quiero salir de aquí.
705
00:57:16,456 --> 00:57:19,008
¡Eso no es mi imaginación,
está con llave!
706
00:57:19,043 --> 00:57:21,560
La puerta de entrada
también está con llave.
707
00:57:21,595 --> 00:57:23,127
No hay nada siniestro en eso.
708
00:57:23,162 --> 00:57:25,164
Boz suele cerrar todo,
aproximadamente, a esta hora.
709
00:57:35,641 --> 00:57:36,974
Oh, Michael, por el amor de Dios,...
710
00:57:37,009 --> 00:57:40,212
...tienes que creerme.
¡Oh, vamos a terminar muertos!
711
00:57:41,880 --> 00:57:42,815
Traeré una grabadora.
712
00:57:45,984 --> 00:57:47,853
Dios mío, realmente,
necesito un trago.
713
00:57:55,628 --> 00:57:57,061
Estaban arriba.
714
00:57:57,096 --> 00:57:58,297
Los encontré arriba.
715
00:57:58,332 --> 00:57:59,597
¿Arriba?
716
00:57:59,632 --> 00:58:01,599
Todo lo demás está bien.
717
00:58:01,634 --> 00:58:04,336
Sí, estaba bien, pero no podemos
permitirnos correr riesgos.
718
00:58:08,541 --> 00:58:09,642
Échala abajo.
719
00:58:12,111 --> 00:58:13,579
- ¡Qué!
- Los encerré.
720
00:58:14,513 --> 00:58:16,313
¡¿Qué hiciste?!
721
00:58:16,348 --> 00:58:18,616
No, Michael, vas a escuchar esto.
722
00:58:18,651 --> 00:58:21,554
<i>Los sujetos del primer día ya llegaron.</i>
723
00:58:21,589 --> 00:58:23,421
<i>Dos chicas, un hombre.</i>
724
00:58:23,456 --> 00:58:25,257
<i>El hombre parece fuerte y en forma.</i>
725
00:58:25,292 --> 00:58:26,358
<i>Está bien.</i>
726
00:58:28,294 --> 00:58:31,389
<i>Estas chicas, por supuesto,
son muy lindas.</i>
727
00:58:31,530 --> 00:58:33,432
<i>Por eso las elegí.</i>
728
00:58:36,302 --> 00:58:39,565
<i>Es de vital importancia
para mí y mis investigadores...</i>
729
00:58:39,600 --> 00:58:42,828
<i>...que Bostyne no fracase
con la chica americana.</i>
730
00:58:42,863 --> 00:58:43,932
Esa soy yo.
731
00:58:44,543 --> 00:58:46,779
Mataron a Helga y Tim.
732
00:58:46,814 --> 00:58:48,481
¿Me crees ahora?
733
00:58:48,516 --> 00:58:49,381
¡Michael!
734
00:58:50,449 --> 00:58:52,451
Esa puerta no resistirá mucho más.
735
00:59:03,560 --> 00:59:08,632
¡Michael, Michael!
736
00:59:16,707 --> 00:59:18,142
Sylvia, aquí.
737
00:59:23,482 --> 00:59:24,417
¿Sylvia?
738
00:59:31,090 --> 00:59:33,224
Está subiendo.
739
00:59:33,259 --> 00:59:34,677
Es un laberinto ahí arriba.
740
00:59:34,712 --> 00:59:36,095
Estará buscando durante años.
741
00:59:36,130 --> 00:59:37,228
Boz está abajo.
742
00:59:37,263 --> 00:59:38,095
Él tendrá las llaves.
743
00:59:38,130 --> 00:59:39,648
Espera, espera, saldremos.
744
00:59:39,683 --> 00:59:41,132
Pero tenemos que hacerlo bien.
745
00:59:41,167 --> 00:59:42,535
Esperar hasta que Carnaby
se aleje más.
746
00:59:42,570 --> 00:59:43,601
Sylvia.
747
00:59:43,636 --> 00:59:45,603
Señorita Dee, respóndeme.
748
00:59:45,638 --> 00:59:48,407
Respóndeme, estás
en un peligro terrible.
749
00:59:48,442 --> 00:59:50,467
¿Qué está diciendo?
750
00:59:50,502 --> 00:59:52,211
Sh, sh, no importa, nos iremos pronto.
751
00:59:52,246 --> 00:59:54,467
Estás con Slattery.
752
00:59:55,014 --> 00:59:57,014
Pero él no es Slattery.
753
00:59:57,049 --> 01:00:00,453
El verdadero Slattery fue asesinado
por el hombre con el que estás ahora.
754
01:00:00,488 --> 01:00:02,084
Por Aldridge.
755
01:00:02,521 --> 01:00:05,191
Imagínate, intenta salirse con la suya.
756
01:00:05,226 --> 01:00:06,991
¿Me oyes?
757
01:00:07,026 --> 01:00:09,193
Mató muchas veces.
758
01:00:09,228 --> 01:00:11,330
Tim Hunter, Helga, matará de nuevo.
759
01:00:11,365 --> 01:00:13,032
Sylvia, ¿me oyes?
760
01:00:14,066 --> 01:00:15,967
Señorita Dee, respóndeme.
761
01:00:16,002 --> 01:00:18,504
Estás con Aldridge, Martin Aldridge.
762
01:00:18,539 --> 01:00:19,538
Es un asesino.
763
01:00:20,639 --> 01:00:23,709
Así que esa es su estrategia:
divide y vencerás.
764
01:00:23,744 --> 01:00:26,744
Si confías en él,
si crees que está cuerdo...
765
01:00:26,779 --> 01:00:29,660
...eso es un homenaje a mi trabajo,
a mis investigaciones.
766
01:00:30,649 --> 01:00:33,219
Le di la cara de la normalidad...
767
01:00:33,352 --> 01:00:36,555
...pero debajo de ese exterior
es un asesino,...
768
01:00:36,590 --> 01:00:38,290
...y te matará.
769
01:00:40,092 --> 01:00:41,726
No lo escuches.
770
01:00:41,761 --> 01:00:44,096
Huye de él antes
de que sea demasiado tarde.
771
01:00:46,165 --> 01:00:49,211
¿No deberíamos hacer
un movimiento ahora?
772
01:00:54,672 --> 01:00:55,607
Aún no.
773
01:00:58,777 --> 01:01:00,512
Aún no me besaste.
774
01:01:03,783 --> 01:01:05,383
Es Aldridge.
775
01:01:05,418 --> 01:01:07,353
Tenemos que detenerlo.
776
01:02:42,515 --> 01:02:43,816
¡Oh!
777
01:02:44,316 --> 01:02:45,651
Aldridge.
778
01:03:20,610 --> 01:03:23,203
Subtítulos: Oldie.
779
01:03:24,305 --> 01:04:24,897
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-