"Thriller" A Killer in Every Corner

ID13188892
Movie Name"Thriller" A Killer in Every Corner
Release Name yt1s.com - Thriller 29 A Killer In Every Corner_480p
Year1974
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID212275
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:48,554 --> 00:00:51,857 Tal vez el ruso Pavlov fue el iniciador... 3 00:00:51,892 --> 00:00:53,025 ...de estas técnicas. 4 00:00:54,026 --> 00:00:57,112 Pero, en mi opinión, visto en retrospectiva,... 5 00:00:57,147 --> 00:00:59,657 ...y a la luz de mi experiencia más ilustrada,... 6 00:00:59,692 --> 00:01:02,167 ...Pavlov y sus famosos perros serían vistos... 7 00:01:02,202 --> 00:01:04,136 ...como no más que un acto de circo. 8 00:01:05,637 --> 00:01:07,473 Pero apenas se arañó la superficie. 9 00:01:08,674 --> 00:01:11,910 Todavía quedan un millón de preguntas sin respuesta... 10 00:01:11,945 --> 00:01:14,112 ...sobre el tema de la conducta condicionada. 11 00:01:18,016 --> 00:01:20,686 Un millón de preguntas sin respuesta. 12 00:01:36,101 --> 00:01:38,170 <i>Pero apenas se arañó la superficie.</i> 13 00:01:39,538 --> 00:01:42,708 <i>Todavía quedan un millón de preguntas sin respuesta...</i> 14 00:01:42,743 --> 00:01:45,043 <i>...sobre el tema de la conducta condicionada.</i> 15 00:03:07,994 --> 00:03:11,635 SUSPENSO 16 00:03:25,890 --> 00:03:28,085 UN ASESINO EN CADA RINCÓN 17 00:03:58,533 --> 00:04:01,072 PREMIO NOBEL PARA CARNABY 18 00:04:07,119 --> 00:04:08,120 Permíteme. 19 00:04:14,427 --> 00:04:16,095 - Helga Muller. - Sí. 20 00:04:19,432 --> 00:04:20,366 Tim Hunter. 21 00:04:22,201 --> 00:04:23,336 Sylvia Dee. 22 00:04:31,277 --> 00:04:33,512 Así que parece que somos unos pocos privilegiados. 23 00:04:33,547 --> 00:04:35,230 Y qué privilegio. 24 00:04:35,265 --> 00:04:37,950 El profesor Carnaby es uno de los más grandes psicólogos,... 25 00:04:37,985 --> 00:04:40,453 ...invitada a su casa durante una semana entera. 26 00:04:40,488 --> 00:04:42,021 Cuando esto llegó, no lo podía creer. 27 00:04:42,054 --> 00:04:43,762 Bueno, yo tampoco lo creí. 28 00:04:43,797 --> 00:04:44,924 Pensé que algunos de los chicos me estaban tomando el pelo. 29 00:04:44,959 --> 00:04:47,159 Carnaby casi nunca se reúne con nadie. 30 00:04:47,194 --> 00:04:48,359 Todavía no lo creo. 31 00:04:48,394 --> 00:04:50,211 Bueno, ya ha pasado antes. 32 00:04:50,246 --> 00:04:51,208 - ¿Sí? - Sí. 33 00:04:51,243 --> 00:04:52,899 Creo que una vez al año invita a algunos estudiantes... 34 00:04:52,934 --> 00:04:54,031 ...a su casa. 35 00:04:54,066 --> 00:04:56,206 Es un poco como un seminario, ¿saben? 36 00:04:56,241 --> 00:04:58,339 Donde estudias, aprendes y haces preguntas. 37 00:04:58,374 --> 00:04:59,268 Del maestro. 38 00:05:00,339 --> 00:05:02,173 Es extraño, sin embargo. 39 00:05:02,208 --> 00:05:04,275 Me pregunto cómo nos eligieron. 40 00:05:04,310 --> 00:05:06,913 Quiero decir, de entre todos los miles de estudiantes, ¿por qué nosotros? 41 00:05:06,948 --> 00:05:09,065 Bueno, a quién le importa, mientras lo haya hecho. 42 00:05:09,100 --> 00:05:11,183 Debo decir que no puedo esperar para conocerlo. 43 00:05:11,218 --> 00:05:12,118 Yo tampoco. 44 00:05:13,386 --> 00:05:14,685 ¿En qué año estás? 45 00:05:14,720 --> 00:05:16,368 Oh, me gradúo este año. 46 00:05:16,403 --> 00:05:17,291 ¿Y tú? 47 00:05:17,326 --> 00:05:19,558 No daré mis exámenes finales hasta el año que viene. 48 00:05:19,593 --> 00:05:21,429 Y yo solo estoy en mi primer año. 49 00:05:21,727 --> 00:05:24,964 Así que no hay ningún patrón allí entonces. 50 00:05:24,999 --> 00:05:27,133 Tal vez saca nombres de un sombrero. 51 00:05:27,168 --> 00:05:28,565 ¿Crees que seremos muchos más? 52 00:05:28,600 --> 00:05:31,752 Quiero abordarlo sobre ese último artículo suyo. 53 00:05:31,787 --> 00:05:32,789 Sobre la conducta criminal. 54 00:05:32,824 --> 00:05:35,308 - Oh, ese fue tan... - Radical. 55 00:05:35,343 --> 00:05:36,242 ¡Sí! 56 00:05:38,077 --> 00:05:39,045 Oh, ya llegamos. 57 00:05:59,765 --> 00:06:01,933 - ¿El grupo del profesor Carnaby? - Somos nosotros. 58 00:06:03,034 --> 00:06:04,202 El coche está esperando. 59 00:06:58,590 --> 00:07:00,424 Por aquí, por favor. 60 00:07:00,459 --> 00:07:02,027 ¿Cuándo conoceremos al profesor Carnaby? 61 00:07:02,062 --> 00:07:02,961 Pronto. 62 00:07:06,832 --> 00:07:08,065 Es enorme. 63 00:07:08,100 --> 00:07:09,935 No me extraña que nunca salga de esta casa. 64 00:07:09,970 --> 00:07:11,770 Podrías perderte en un lugar como este. 65 00:07:11,805 --> 00:07:13,138 Y, probablemente, lo haré. 66 00:07:24,683 --> 00:07:27,648 Los sujetos del día uno ya llegaron. 67 00:07:28,354 --> 00:07:30,789 Dos muchachas y un hombre, el hombre parece en forma y fuerte. 68 00:07:30,824 --> 00:07:31,724 Eso es bueno. 69 00:07:32,858 --> 00:07:34,727 Las chicas, por supuesto, son muy lindas... 70 00:07:36,128 --> 00:07:38,063 ...por eso las elegí. 71 00:07:56,615 --> 00:07:58,682 Oh, Sylvia, ahí estás. 72 00:07:58,717 --> 00:08:00,886 Dios sabe dónde habría terminado. 73 00:08:00,921 --> 00:08:03,055 Las habitaciones son hermosas, ¿no? 74 00:08:03,090 --> 00:08:04,588 ¿No son fantásticas? 75 00:08:04,623 --> 00:08:06,592 La mía tiene una vista clara del parque. 76 00:08:06,627 --> 00:08:07,825 Oh, qué suerte tienes. 77 00:08:07,860 --> 00:08:09,561 Lástima que no tengas oportunidad de verla. 78 00:08:09,596 --> 00:08:11,664 No, ¿cuándo crees que lo conoceremos? 79 00:08:11,699 --> 00:08:12,564 Yo lo sé. 80 00:08:13,666 --> 00:08:16,402 Slattery, Michael Slattery. 81 00:08:16,437 --> 00:08:18,238 Hola, Sylvia Dee. 82 00:08:18,273 --> 00:08:20,004 Hola, Helga Müller. 83 00:08:20,039 --> 00:08:21,438 ¿Eres estudiante también? 84 00:08:21,473 --> 00:08:24,059 Oh, difícilmente, soy un poco viejo para eso. 85 00:08:24,094 --> 00:08:26,645 No, solo soy un viejo periodista confundido. 86 00:08:26,680 --> 00:08:28,612 Oh, ese Slattery. 87 00:08:28,647 --> 00:08:30,447 Escribes para la revista Momentous, ¿no? 88 00:08:30,482 --> 00:08:31,607 Sí, a veces. 89 00:08:31,642 --> 00:08:33,819 Oh, tú escribiste ese artículo sobre el profesor Carnaby. 90 00:08:33,854 --> 00:08:34,885 Era muy bueno. 91 00:08:34,920 --> 00:08:37,122 Realmente te metiste bajo la piel del hombre. 92 00:08:37,157 --> 00:08:38,590 Oh, no tanto como espero hacer. 93 00:08:38,625 --> 00:08:39,623 Oh, por eso estoy aquí. 94 00:08:39,658 --> 00:08:41,361 Con la esperanza de acosar al anciano... 95 00:08:41,396 --> 00:08:42,712 ...para que me deje escribir su biografía. 96 00:08:42,747 --> 00:08:43,994 Esa debería ser una lectura fascinante. 97 00:08:44,029 --> 00:08:46,081 También deberían serlo los cheques de regalías. 98 00:08:46,116 --> 00:08:48,133 Ah, ¿dices que lo encontraremos en la cena? 99 00:08:48,168 --> 00:08:50,102 Sí, ese es el procedimiento normal. 100 00:08:50,137 --> 00:08:51,468 Nos vemos entonces. 101 00:08:51,503 --> 00:08:53,439 - Está bien. - Es bastante agradable. 102 00:08:53,474 --> 00:08:56,284 - Será una semana bastante movida. - ¿Qué vas a ponerte? 103 00:08:56,319 --> 00:08:57,543 Creo que me pondré mi vestido marrón. 104 00:09:05,551 --> 00:09:07,353 Ese también es el procedimiento normal. 105 00:09:08,688 --> 00:09:11,957 El profesor tiene algunas cintas fantásticas,... 106 00:09:11,958 --> 00:09:13,592 ...casos extraños y reales. 107 00:09:13,627 --> 00:09:14,527 Hasta luego. 108 00:09:16,696 --> 00:09:19,163 Sí, nos vemos en la cena. 109 00:09:19,198 --> 00:09:21,667 - Nos vemos luego. - Los veo abajo. 110 00:09:43,622 --> 00:09:44,557 Oh. 111 00:09:46,158 --> 00:09:47,093 Gracias. 112 00:09:57,703 --> 00:09:58,637 Profesor. 113 00:10:21,059 --> 00:10:23,128 Oh, me asustó. 114 00:10:28,267 --> 00:10:29,835 ¿Pasa algo malo? 115 00:10:39,512 --> 00:10:44,283 El comedor está por aquí, si me sigue, señorita. 116 00:11:04,069 --> 00:11:05,503 Está bien, gracias. 117 00:11:05,538 --> 00:11:07,105 ¿Qué tal eso? 118 00:11:07,373 --> 00:11:09,542 Perdón por llegar tarde, se me rompió el cierre. 119 00:11:09,575 --> 00:11:12,778 - Vaya. - Sí, es bastante impresionante, ¿no? 120 00:11:12,813 --> 00:11:14,526 Los frutos de la demencia. 121 00:11:15,314 --> 00:11:17,583 Bueno, el trabajo del profesor pagó todo esto. 122 00:11:17,618 --> 00:11:19,318 - ¿Sherry, Sylvia? - Sí, por favor. 123 00:11:20,252 --> 00:11:21,995 ¿Está viniendo el profesor Carnaby? 124 00:11:22,030 --> 00:11:23,354 No te preocupes, bajará en un momento. 125 00:11:23,389 --> 00:11:25,558 No aparecerá hasta estar seguro de que todos están aquí. 126 00:11:25,593 --> 00:11:27,896 Tiene gusto por lo teatral. 127 00:11:27,931 --> 00:11:29,295 Le encanta hacer una gran entrada. 128 00:11:31,897 --> 00:11:34,166 - Buenas noches. - Buenas noches, señor. 129 00:11:34,201 --> 00:11:36,267 Timothy, Tim Hunter, ¿no es así? 130 00:11:36,302 --> 00:11:37,501 Me alegro de que hayas podido venir, Tim. 131 00:11:37,536 --> 00:11:39,505 No me perdería conocerlo por nada del mundo, señor. 132 00:11:39,540 --> 00:11:41,373 Tú debes ser Sylvia Dee. 133 00:11:42,274 --> 00:11:43,209 Eres muy bonita, mi querida. 134 00:11:43,244 --> 00:11:44,559 Gracias, profesor. 135 00:11:44,594 --> 00:11:46,941 Helga Muller, nuestra amiguita alemana. 136 00:11:47,580 --> 00:11:48,846 Encantado de conocerte. 137 00:11:48,881 --> 00:11:50,648 Encantado de conocerlos a todos. 138 00:11:50,683 --> 00:11:54,620 ¿Puedo ofrecer un brindis por la Iluminación? 139 00:11:54,655 --> 00:11:56,487 Por la Iluminación. 140 00:11:56,522 --> 00:11:57,521 ¿No quieren sentarse? 141 00:11:57,556 --> 00:11:59,391 Sylvie, tú aquí, mi querido Timothy. 142 00:11:59,426 --> 00:12:00,326 Señor. 143 00:12:03,195 --> 00:12:05,563 - Permíteme. - Gracias. 144 00:12:05,598 --> 00:12:07,398 Profesor, ¿habrá una oportunidad... 145 00:12:07,433 --> 00:12:10,503 ...para hablar de su último trabajo, Comportamiento Criminal? 146 00:12:10,538 --> 00:12:12,122 Oh, aquí es día de puertas abiertas. 147 00:12:12,157 --> 00:12:13,465 Espero que haya muchas preguntas. 148 00:12:13,500 --> 00:12:14,773 Disfruté de su nuevo trabajo, señor. 149 00:12:14,808 --> 00:12:17,141 ¿Aprenderemos algo de esto? 150 00:12:17,176 --> 00:12:18,744 Ahora no debemos apurar las cosas, Tim. 151 00:12:18,779 --> 00:12:21,334 Excepto, quizás, la cena, Boz. 152 00:12:22,148 --> 00:12:23,716 Espero que a todos les guste el borscht. 153 00:12:39,898 --> 00:12:41,416 Ella te gusta, ¿no? 154 00:12:41,451 --> 00:12:42,935 La chica americana. 155 00:12:43,869 --> 00:12:45,869 Ella realmente te gusta. 156 00:12:45,904 --> 00:12:48,805 Bueno, te contaré un secreto. 157 00:12:48,840 --> 00:12:52,010 El profesor me dijo que ella es tuya. 158 00:12:56,114 --> 00:13:00,317 Eso quiere decir que la pequeña es mía. 159 00:13:00,352 --> 00:13:03,755 La respuesta condicionada tal como se puede lograr... 160 00:13:03,790 --> 00:13:05,989 ...por ejemplo, mediante lavado de cerebro,... 161 00:13:06,024 --> 00:13:08,827 ...es, simplemente, la extensión de un fenómeno natural. 162 00:13:08,862 --> 00:13:09,766 ¿Fenómeno natural? 163 00:13:09,801 --> 00:13:12,364 Pues el perro que busca a la perra en celo,... 164 00:13:12,399 --> 00:13:14,333 ¿qué podría ser más natural que eso? 165 00:13:14,368 --> 00:13:16,197 Bueno sí, pero eso es instinto. 166 00:13:16,232 --> 00:13:17,603 Sí, pero el perro puede ser condicionado... 167 00:13:17,638 --> 00:13:18,904 ...para evitar a la perra en celo... 168 00:13:20,005 --> 00:13:22,606 ...y una vez que aceptó ese condicionamiento... 169 00:13:22,641 --> 00:13:25,911 ...sus respuestas son tan automáticas como la forma... 170 00:13:25,946 --> 00:13:28,147 ...en que te retiras de la llama. 171 00:13:28,182 --> 00:13:30,349 No creo estar de acuerdo con eso. 172 00:13:30,384 --> 00:13:32,716 - ¿No? - Bueno, no lo creo. 173 00:13:32,751 --> 00:13:33,937 Quiero decir que Tim se retiró... 174 00:13:33,972 --> 00:13:36,188 ...pero eso es porque es algo sensato de hacer. 175 00:13:36,223 --> 00:13:37,121 ¿No es así? 176 00:13:37,156 --> 00:13:39,191 Quiero decir que es una respuesta autónoma, ¿no? 177 00:13:39,226 --> 00:13:40,593 Es un retiro del dolor. 178 00:13:40,628 --> 00:13:41,960 - ¿Crees eso? - Sí. 179 00:13:41,995 --> 00:13:42,865 Boz. 180 00:13:43,729 --> 00:13:45,664 Quizás debería explicar que Boz vino aquí... 181 00:13:45,699 --> 00:13:46,798 ...a verme como paciente. 182 00:13:46,833 --> 00:13:48,967 Era un hombre muy enfermo, ¿no es así? 183 00:13:49,002 --> 00:13:50,033 Sí, profesor. 184 00:13:50,068 --> 00:13:52,904 Ha sido un sujeto muy útil y dispuesto... 185 00:13:52,939 --> 00:13:54,638 ...para mis experimentos. 186 00:13:54,673 --> 00:13:57,909 Su problema era, bueno, no entraremos en eso,... 187 00:13:57,944 --> 00:13:59,878 ...pero era un problema muy grande. 188 00:13:59,913 --> 00:14:01,778 Me esforcé por reacondicionarlo,... 189 00:14:01,813 --> 00:14:03,882 ...por darle un conjunto completamente nuevo de respuestas. 190 00:14:03,917 --> 00:14:05,182 Aquí viene el truco de la fiesta. 191 00:14:05,217 --> 00:14:08,385 Conseguí erradicar sus instintos antisociales... 192 00:14:08,420 --> 00:14:10,222 ...y sustituirlos por un conjunto completamente nuevo. 193 00:14:11,289 --> 00:14:14,059 Tuvo algunos efectos secundarios muy curiosos. 194 00:14:14,094 --> 00:14:15,060 Boz. 195 00:14:28,307 --> 00:14:29,241 ¡Deténgase! 196 00:14:30,709 --> 00:14:31,877 Oh, te molesté. 197 00:14:32,878 --> 00:14:35,347 Pero no hay necesidad de estar molesta. 198 00:14:35,382 --> 00:14:38,650 Boz está ileso, ¿no? 199 00:14:38,685 --> 00:14:39,952 Sí, profesor. 200 00:14:42,087 --> 00:14:43,220 Oh, lo siento muchísimo. 201 00:14:43,255 --> 00:14:44,506 No hay necesidad de disculparte. 202 00:14:44,541 --> 00:14:46,117 Tú, simplemente, estás sufriendo... 203 00:14:46,152 --> 00:14:47,723 ...de una respuesta condicionada. 204 00:14:47,758 --> 00:14:49,259 Repulsión y horror ante la cara... 205 00:14:49,294 --> 00:14:52,598 ...de otro ser humano, aparentemente herido. 206 00:14:52,633 --> 00:14:54,298 Es una muy buena respuesta. 207 00:14:54,333 --> 00:14:55,667 Si más personas se sintieran como tú,... 208 00:14:55,702 --> 00:14:58,003 ...el mundo sería un lugar mejor. 209 00:14:58,038 --> 00:14:59,202 No lo hipnotizó. 210 00:14:59,237 --> 00:15:02,407 Eso sería hacer trampa y sería totalmente inútil. 211 00:15:02,442 --> 00:15:03,363 No, simplemente le enseñé... 212 00:15:03,364 --> 00:15:05,242 ...un conjunto totalmente nuevo de principios. 213 00:15:05,277 --> 00:15:09,281 Entonces, ¿su problema o lo que fuere ya desapareció? 214 00:15:10,315 --> 00:15:11,850 Casi. 215 00:15:12,985 --> 00:15:14,886 Eso es algo realmente especial, profesor Carnaby. 216 00:15:14,921 --> 00:15:17,356 Ya hemos hablado bastante de mí. 217 00:15:17,391 --> 00:15:18,922 ¿Y ustedes, eh? 218 00:15:18,957 --> 00:15:20,924 Timothy, ¿quieres practicar o enseñar? 219 00:15:20,959 --> 00:15:24,763 Bueno, deseo aprobar mis exámenes primero. 220 00:15:26,365 --> 00:15:29,301 Helga, ¿qué te hizo querer estudiar la mente humana? 221 00:15:29,336 --> 00:15:32,114 Oh, supongo que fue el orfanato. 222 00:15:32,149 --> 00:15:33,192 ¿Ah, sí? 223 00:15:33,227 --> 00:15:35,872 Sí, me crié como huérfana. 224 00:15:35,907 --> 00:15:38,710 Pero por buena gente, gente informada,... 225 00:15:38,745 --> 00:15:40,829 Me ayudaron mucho y me animaron... 226 00:15:40,864 --> 00:15:42,914 ...a interesarme por los demás. 227 00:15:43,749 --> 00:15:44,848 Lo apruebo. 228 00:15:44,883 --> 00:15:46,184 - Boz, más coñac. - Oh, no, señor, en serio. 229 00:15:46,217 --> 00:15:49,047 Oh, tonterías. Esta noche nos relajamos,... 230 00:15:49,048 --> 00:15:51,123 ...mañana nos pondremos manos a la obra, eh. 231 00:15:51,158 --> 00:15:52,190 Correcto, señor. 232 00:15:53,325 --> 00:15:56,028 - ¿Brandy? - Sí, profesor. 233 00:16:12,946 --> 00:16:18,051 Quién sabe, esta noche puede ser tu noche de suerte. 234 00:16:24,591 --> 00:16:27,662 Podría ser esta noche. 235 00:16:28,094 --> 00:16:32,130 Damas y caballeros, ha sido una velada encantadora... 236 00:16:32,131 --> 00:16:33,600 ...pero tienen una ventaja muy seria... 237 00:16:33,635 --> 00:16:37,468 ...y categórica sobre mí, en años. 238 00:16:37,503 --> 00:16:40,402 Así que, si me perdonan, los veré en la mañana. 239 00:16:40,437 --> 00:16:41,641 No, no, por favor, quédense. 240 00:16:41,676 --> 00:16:43,636 Sírvanse brandy. 241 00:16:43,671 --> 00:16:45,969 - Buenas noches. - Buenas noches, señor. 242 00:16:46,004 --> 00:16:48,268 Ah, y por cierto, mi tarifa habitual... 243 00:16:48,303 --> 00:16:50,216 ...por una conferencia son 500 guineas. 244 00:16:51,985 --> 00:16:54,368 Vaya noche. 245 00:16:54,403 --> 00:16:56,264 Estuve intentando recordar cada palabra que dijo. 246 00:16:56,299 --> 00:16:58,038 Nunca creerán esto cuando regresen a la universidad. 247 00:16:58,073 --> 00:16:58,944 Tres horas enteras. 248 00:16:58,979 --> 00:17:01,268 Y normalmente solo da entrevistas de 10 minutos. 249 00:17:01,303 --> 00:17:04,085 - Cinco, si tienen suerte. - Por supuesto que la tenemos. 250 00:17:04,120 --> 00:17:06,218 - Le gustaste. - ¿Crees eso? 251 00:17:06,253 --> 00:17:07,928 - Estoy seguro de eso. - Oh, estoy encantada. 252 00:17:07,963 --> 00:17:10,268 Miren, tengo algo de trabajo que hacer antes de irme a dormir. 253 00:17:10,303 --> 00:17:12,010 Así que si me disculpan, les diré buenas noches. 254 00:17:12,045 --> 00:17:12,983 - Buenas noches. - Buenas noches. 255 00:17:17,910 --> 00:17:20,346 Tim, ¿tu padre es psicólogo? 256 00:17:20,381 --> 00:17:21,912 Lo era pero se mató... 257 00:17:21,947 --> 00:17:24,883 ...en un accidente automovilístico hace unos años con mi madre. 258 00:17:24,918 --> 00:17:26,684 Oh, lo siento. 259 00:17:26,719 --> 00:17:28,420 Aunque entiendo cómo te sientes. 260 00:17:28,455 --> 00:17:30,623 Yo tampoco tengo padres. 261 00:17:32,858 --> 00:17:36,929 Me pregunto si, me pregunto si ese podría ser el vínculo. 262 00:17:36,964 --> 00:17:38,329 ¿Vínculo? 263 00:17:38,364 --> 00:17:39,965 Sí, la razón por la que nos eligieron. 264 00:17:41,433 --> 00:17:43,269 Ninguno de nosotros tiene padres. 265 00:17:43,304 --> 00:17:44,521 Pero, eh, ¿por qué? 266 00:17:44,556 --> 00:17:45,738 ¿Con qué posible razón? 267 00:17:47,506 --> 00:17:50,843 No lo sé. 268 00:18:43,829 --> 00:18:47,633 No necesito la mía, profesor, estoy curado. 269 00:18:48,534 --> 00:18:50,202 Hay mujeres en la casa. 270 00:18:57,809 --> 00:19:00,746 Pero yo, yo sí estoy curado. 271 00:19:01,680 --> 00:19:03,615 Vete a tu cama, vete a dormir. 272 00:19:07,753 --> 00:19:08,820 Enciérralo. 273 00:19:38,283 --> 00:19:39,618 Buenas noches, señorita. 274 00:19:40,686 --> 00:19:42,154 Oh, buenas noches. 275 00:20:18,223 --> 00:20:21,460 ¿No le está poniendo la inyección a Aldridge? 276 00:20:22,928 --> 00:20:23,862 No, no lo hago. 277 00:20:24,930 --> 00:20:26,765 Pero es un animal sin eso. 278 00:20:27,866 --> 00:20:28,767 Un animal. 279 00:20:29,735 --> 00:20:31,637 Así lo quiero esta noche. 280 00:21:43,600 --> 00:21:45,118 - Profesor. - Tim. 281 00:21:45,153 --> 00:21:46,601 Perdón por molestarte. 282 00:21:46,636 --> 00:21:49,170 Sabía que no querrías perderte esto. 283 00:21:49,205 --> 00:21:52,141 Estoy a punto de realizar un experimento práctico,... 284 00:21:52,176 --> 00:21:53,731 ...pensé que te gustaría venir. 285 00:21:53,766 --> 00:21:54,845 Sí, por supuesto, señor. 286 00:21:54,880 --> 00:21:56,946 Mira, te agradecería que no hicieras mucho ruido. 287 00:21:56,981 --> 00:21:58,521 Las chicas, ya sabes. 288 00:21:58,556 --> 00:21:59,573 - No. - No quiero... 289 00:21:59,608 --> 00:22:01,518 ...que piensen que estoy mostrando algún favoritismo. 290 00:22:01,553 --> 00:22:03,086 - El laboratorio está arriba. - Sí, señor. 291 00:22:15,913 --> 00:22:18,002 ¿Qué clase de experimento es, señor? 292 00:22:18,037 --> 00:22:21,677 La fisiología de la violencia. 293 00:22:28,678 --> 00:22:31,147 Imagínate, Tim, el conocimiento que se adquirirá... 294 00:22:31,182 --> 00:22:33,616 ...del estudio preciso del ataque de los asesinos... 295 00:22:33,651 --> 00:22:35,895 ...en el momento del ataque. 296 00:22:36,352 --> 00:22:39,756 Poder evaluar al asesino mientras realiza su ataque. 297 00:22:39,791 --> 00:22:42,056 Latido del corazón, respiración,... 298 00:22:42,091 --> 00:22:44,294 ...una encefalografía de la actividad cerebral. 299 00:22:45,695 --> 00:22:48,097 ¿No sería eso un gran avance, Tim? 300 00:22:48,132 --> 00:22:49,864 Fantástico, señor, pero... 301 00:22:49,899 --> 00:22:52,068 Es un gran avance el que conseguí. 302 00:23:00,209 --> 00:23:01,309 ¿Pero? 303 00:23:01,344 --> 00:23:05,120 Solo puede simularse. ¿O no? 304 00:23:26,235 --> 00:23:27,169 Aldridge. 305 00:23:29,271 --> 00:23:30,872 ¡Qué carajo! 306 00:23:49,025 --> 00:23:52,962 Ataque a la garganta inicialmente, el asunto está en marcha. 307 00:23:52,997 --> 00:23:56,566 La necesidad de apretar es muy interesante. 308 00:23:56,601 --> 00:23:58,267 Requiere más investigación. 309 00:23:59,869 --> 00:24:04,574 El ritmo cardíaco aumenta rápidamente, la respiración es rápida y superficial. 310 00:24:04,609 --> 00:24:07,643 Los latidos del corazón alcanzan la fase del clímax. 311 00:24:09,378 --> 00:24:10,980 Fuerza extraordinaria. 312 00:24:12,114 --> 00:24:16,652 La autopsia, sin duda, revelará muchas costillas rotas. 313 00:24:16,687 --> 00:24:18,907 Y ahora la necesidad de destrozar. 314 00:24:19,322 --> 00:24:22,291 La respuesta ocular infantil es seguida por remordimiento y drama. 315 00:24:25,194 --> 00:24:28,930 La respiración alcanza la fase de meseta. 316 00:24:28,965 --> 00:24:30,978 La historia, la fuerza... 317 00:24:30,979 --> 00:24:35,006 ...de proporciones demoníacas diría yo. 318 00:24:36,439 --> 00:24:38,608 Si yo creyera en los demonios. 319 00:25:15,378 --> 00:25:18,381 Buenos días, ¿estás estudiando o husmeando? 320 00:25:18,416 --> 00:25:20,148 Sabía que tenía razón. 321 00:25:20,183 --> 00:25:23,886 Mira, Jorg Kesselheim, debes haber oído hablar de él. 322 00:25:24,988 --> 00:25:26,287 Kesselheim, ¿el asesino? 323 00:25:26,322 --> 00:25:30,059 Sí, se escapó de Baviera hace unos seis años. 324 00:25:30,094 --> 00:25:31,227 Hubo una cacería humana a nivel mundial. 325 00:25:31,262 --> 00:25:32,128 Sí, lo recuerdo. 326 00:25:32,163 --> 00:25:33,695 ¿Y qué? 327 00:25:33,730 --> 00:25:35,797 Creo que lo vi anoche. 328 00:25:35,832 --> 00:25:38,901 - ¿Dónde? - Aquí, en esta casa. 329 00:25:38,936 --> 00:25:41,304 Oh, no seas tonta. 330 00:25:41,339 --> 00:25:43,673 Kesselheim o su doble. 331 00:25:43,708 --> 00:25:44,806 ¿Su doble? 332 00:25:44,841 --> 00:25:46,207 Así está mejor. 333 00:25:46,242 --> 00:25:50,033 - Buenos días. - Buenos días, ¿puedo? 334 00:25:50,068 --> 00:25:53,824 - Dios mío, son iguales ¿no? - ¿Quiénes? 335 00:25:53,859 --> 00:25:57,352 Bueno, George, George Thibedon, ese es a quien viste. 336 00:25:57,387 --> 00:26:01,090 Es una especie de secretario y bibliotecario del profesor Carnaby. 337 00:26:02,125 --> 00:26:04,832 Es la viva imagen de Kesselheim. 338 00:26:05,928 --> 00:26:07,128 Ahora recuerdo que el profesor me dijo: 339 00:26:07,163 --> 00:26:09,098 ...que mientras se producía todo ese alboroto,... 340 00:26:09,133 --> 00:26:10,999 ...el pobre viejo George fue arrestado tres veces. 341 00:26:11,034 --> 00:26:12,902 Ya sabes, se puso tan mal que tuvo que llevar una carta... 342 00:26:12,937 --> 00:26:14,370 ...de identificación con él afirmando... 343 00:26:14,405 --> 00:26:16,005 ...que no era Kesselheim. 344 00:26:16,040 --> 00:26:16,973 ¿Desayuno? 345 00:26:22,045 --> 00:26:23,846 Tienes buena memoria para las caras. 346 00:26:23,881 --> 00:26:24,781 Sí. 347 00:26:26,816 --> 00:26:29,152 - Buenos días, profesor. - Buenos días. 348 00:26:29,187 --> 00:26:30,920 Soy un pájaro madrugador. 349 00:26:30,955 --> 00:26:31,786 Hay mucho que hacer hoy. 350 00:26:31,821 --> 00:26:33,823 - ¿Durmieron bien? - Como un tronco. 351 00:26:33,858 --> 00:26:35,089 ¿Dónde está Tim? 352 00:26:35,124 --> 00:26:37,093 Oh, me temo que Tim no está muy bien. 353 00:26:38,828 --> 00:26:40,650 Debería haber sido el brandy o algo así. 354 00:26:40,685 --> 00:26:42,442 Me despertó en mitad de la noche. 355 00:26:42,477 --> 00:26:44,306 Con terribles dolores de estómago. 356 00:26:44,341 --> 00:26:46,135 Le receté algo y estará bien. 357 00:26:46,170 --> 00:26:47,812 ¿Le llevo un café? 358 00:26:47,847 --> 00:26:48,936 No, no, no, todavía duerme. 359 00:26:48,971 --> 00:26:51,338 De todos modos, Boz cuidará de él, ¿no? 360 00:26:51,373 --> 00:26:52,159 Sí, profesor. 361 00:26:52,194 --> 00:26:56,357 Entonces, ¿jugo de pomelo o de naranja? 362 00:27:24,373 --> 00:27:25,641 Ese Aldridge. 363 00:27:26,909 --> 00:27:28,894 Es un animal. 364 00:27:28,929 --> 00:27:30,880 Un animal. 365 00:27:32,415 --> 00:27:34,917 Pero por la gracia de Dios. 366 00:27:34,952 --> 00:27:36,853 Y del profesor. 367 00:27:39,355 --> 00:27:41,891 Estos encefalogramas son absolutamente indispensables. 368 00:27:42,992 --> 00:27:45,960 Para poder ver, realmente, la actividad cerebral. 369 00:27:45,995 --> 00:27:48,497 Sí, pero, a menos que se sepa, exactamente, la actividad... 370 00:27:48,532 --> 00:27:51,508 ...del paciente, como este. 371 00:27:51,543 --> 00:27:52,927 ¿El paciente estaba leyendo un poema... 372 00:27:52,928 --> 00:27:54,170 ...o haciendo su declaración de la renta... 373 00:27:54,205 --> 00:27:55,353 ...o asesinando a alguien? 374 00:27:55,388 --> 00:27:56,370 Eso importa. 375 00:27:56,405 --> 00:27:58,341 Difícilmente pienso que leyendo un poema. 376 00:27:58,376 --> 00:28:00,341 Tremenda actividad mental. 377 00:28:00,376 --> 00:28:02,944 ¿Algún tipo de hazaña, Profesor? 378 00:28:02,979 --> 00:28:04,777 No hay referencias de ninguno de los pacientes aquí. 379 00:28:04,812 --> 00:28:07,516 Bueno, los habrá cuando George se decida a archivarlos. 380 00:28:07,551 --> 00:28:10,052 Ese es el hombre que creías que era Kesselheim. 381 00:28:10,087 --> 00:28:11,252 Sí, de hecho... 382 00:28:11,287 --> 00:28:13,020 ...cuando buscaban a Kesselheim... 383 00:28:13,055 --> 00:28:14,891 Sí, señor, el señor Slattery ya nos lo dijo. 384 00:28:14,926 --> 00:28:16,438 - ...seguían arrestando a George. - Sí. 385 00:28:16,473 --> 00:28:18,227 ¿Lo encontraron alguna vez, profesor? 386 00:28:18,262 --> 00:28:20,363 Sabes, no lo creo. 387 00:28:21,464 --> 00:28:22,398 Oh, Sylvia. 388 00:28:23,666 --> 00:28:25,301 Estas deberían ser más específicas. 389 00:28:26,502 --> 00:28:28,504 Historias de casos documentados. 390 00:28:35,711 --> 00:28:38,080 Estas deberían ser de particular interés para ambas. 391 00:28:38,115 --> 00:28:40,449 Personas de su misma edad, con trastornos psicóticos,... 392 00:28:40,484 --> 00:28:42,351 ...supresiones, represiones,... 393 00:28:49,124 --> 00:28:50,392 Oh. 394 00:28:52,361 --> 00:28:54,763 Malentendido, viejo amigo, no llamé. 395 00:29:07,844 --> 00:29:10,446 Así que volverás a tu cocina, ¿eh? 396 00:29:12,381 --> 00:29:14,282 Oh, lo siento mucho, señor. 397 00:29:14,317 --> 00:29:17,453 Oh, eso está perfectamente bien, Boz. 398 00:29:18,888 --> 00:29:21,390 La música calma a las fieras, profesor. 399 00:29:21,425 --> 00:29:23,858 Bueno, ayuda a relajar la mente. 400 00:29:23,893 --> 00:29:25,226 Hace que tu mente sea más receptiva... 401 00:29:25,261 --> 00:29:29,365 ...a las teorías trascendentales que estoy a punto de proponer. 402 00:29:52,255 --> 00:29:54,255 Una pequeña reversión, ¿no? 403 00:29:54,290 --> 00:29:58,561 Ellos, ellos tocaron la campana. 404 00:29:58,596 --> 00:30:02,832 Alguien, alguien tocó la campana. 405 00:30:03,499 --> 00:30:05,935 ¿Lo hicieron? 406 00:30:07,136 --> 00:30:11,040 Tienes campanas en el cerebro, ¿lo sabes? 407 00:30:11,075 --> 00:30:15,278 Campanas en el cerebro. 408 00:30:17,046 --> 00:30:19,482 ¿Tampoco hay nada malo con los zapatos? 409 00:30:19,517 --> 00:30:22,285 ¡Devuélveme eso, es mío! 410 00:30:23,252 --> 00:30:24,787 A mí me parece bastante limpio. 411 00:30:25,521 --> 00:30:27,156 Yo diría que casi lo limpié. 412 00:30:29,058 --> 00:30:30,760 Casi puedes ver tu cara en él. 413 00:30:31,894 --> 00:30:35,198 Siempre asumiendo que quisieras ver tu cara. 414 00:30:36,866 --> 00:30:38,000 Devuélvemelo. 415 00:30:45,241 --> 00:30:50,475 ¿Por qué tuviste que hacer eso? 416 00:30:50,780 --> 00:30:53,850 Voy a limpiarlos todos de nuevo. 417 00:30:53,885 --> 00:30:54,951 Es bueno para ti. 418 00:30:57,053 --> 00:30:58,554 Terapia ocupacional. 419 00:31:22,177 --> 00:31:24,845 Tim, Tim. 420 00:31:24,880 --> 00:31:26,281 Él no está allí, señorita. 421 00:31:28,317 --> 00:31:30,586 El señor Hunter fue llevado al hospital. 422 00:31:31,620 --> 00:31:32,501 ¿Hospital? 423 00:31:32,989 --> 00:31:34,991 Sí, esos dolores de estómago resultaron... 424 00:31:35,026 --> 00:31:36,793 ...ser una apendicitis aguda. 425 00:31:36,828 --> 00:31:37,792 Pobre Tim. 426 00:31:37,827 --> 00:31:38,961 ¿Cuánto tiempo estará ahí? 427 00:31:38,996 --> 00:31:40,213 Oh, un par de días a la semana. 428 00:31:40,248 --> 00:31:41,430 Creo que deberíamos ir a verlo,... 429 00:31:41,463 --> 00:31:42,464 ...a animarlo un poco. 430 00:31:42,499 --> 00:31:43,431 Sí, en uno o dos días. 431 00:31:43,466 --> 00:31:44,567 Se perderá todo este seminario. 432 00:31:44,602 --> 00:31:45,552 Oh, no te preocupes. 433 00:31:45,587 --> 00:31:46,502 Se lo compensaré. 434 00:31:48,070 --> 00:31:49,605 Debió haber sido terriblemente rápido. 435 00:31:50,606 --> 00:31:52,275 No escuché ninguna ambulancia ni nada. 436 00:31:52,310 --> 00:31:53,274 No, Boz lo llevó allí. 437 00:31:53,309 --> 00:31:54,275 Pensé que era la forma más rápida. 438 00:31:54,310 --> 00:31:56,112 Ustedes dos se estaban vistiendo para la cena. 439 00:31:56,147 --> 00:31:58,314 No tiene sentido molestarlas, pensé. 440 00:31:58,349 --> 00:31:59,380 ¿Vino, Sylvia? 441 00:31:59,415 --> 00:32:00,383 - Sí, por favor. - ¿Slattery? 442 00:32:00,418 --> 00:32:01,317 Gracias. 443 00:32:02,518 --> 00:32:04,285 Puse un buen clarete... 444 00:32:04,320 --> 00:32:06,923 ...en la misma categoría que la música, Sylvia. 445 00:32:07,623 --> 00:32:09,457 Abre la mente. 446 00:32:09,492 --> 00:32:13,162 A menos que tomes demasiado, entonces la cierra. 447 00:32:16,265 --> 00:32:17,333 Salud, profesor. 448 00:32:35,652 --> 00:32:36,719 Muy bien. 449 00:32:38,087 --> 00:32:39,122 Ella se lo bebió. 450 00:32:46,029 --> 00:32:48,029 Creo que se pone demasiado estrés... 451 00:32:48,064 --> 00:32:50,800 ...sobre el tratamiento de pacientes mentales,... 452 00:32:50,835 --> 00:32:53,070 ...no suficientes técnicas de prevención. 453 00:32:53,105 --> 00:32:55,222 ¿Está buscando una panacea universal... 454 00:32:55,257 --> 00:32:57,216 ...para prevenir trastornos mentales? 455 00:32:57,251 --> 00:32:59,175 He refinado una droga hipnótica... 456 00:32:59,210 --> 00:33:00,830 ...que anula las respuestas. 457 00:33:00,865 --> 00:33:02,451 Una vez que me aseguro... 458 00:33:02,452 --> 00:33:04,131 ...de que el condicionamiento ha sido aceptado. 459 00:33:04,166 --> 00:33:05,179 ¿Por qué es...? 460 00:33:05,214 --> 00:33:06,282 - ¡Sylvia! - ¿Estás bien? 461 00:33:06,317 --> 00:33:07,250 Oh, lo siento mucho. 462 00:33:08,651 --> 00:33:10,286 Debe ser el vino. 463 00:33:10,321 --> 00:33:11,886 Solo tomamos un vaso. 464 00:33:11,921 --> 00:33:14,055 Oh, quizás esté muy cansada. 465 00:33:14,090 --> 00:33:16,655 He estado trabajando muy duro con ellos hoy. 466 00:33:16,960 --> 00:33:18,294 Quizás deberías irte a la cama, querida mía. 467 00:33:18,329 --> 00:33:19,694 Sí, profesor. 468 00:33:19,729 --> 00:33:22,003 - ¿Boz? - Oh, Dios, me siento tan tonta. 469 00:33:22,038 --> 00:33:23,022 Oh, tonterías. 470 00:33:23,057 --> 00:33:24,767 Boz, ¿podrías llevar a la señorita Dee a su habitación? 471 00:33:24,802 --> 00:33:25,835 No, por favor, estoy bien. 472 00:33:25,870 --> 00:33:27,580 ¿Subo contigo? 473 00:33:27,615 --> 00:33:30,607 No, Helga, quédate, no quiero arruinarte la velada. 474 00:33:30,642 --> 00:33:31,755 - Buenas noches. - Buenas noches. 475 00:33:31,790 --> 00:33:32,609 Buenas noches, Sylvia. 476 00:33:34,944 --> 00:33:36,012 Oh, siéntate, querida mía. 477 00:34:47,416 --> 00:34:49,150 Bien podría ser, profesor,... 478 00:34:49,185 --> 00:34:51,187 ...pero esto atraviesa todo el trabajo... 479 00:34:51,222 --> 00:34:53,339 ...que se ha hecho en este campo. 480 00:34:53,374 --> 00:34:55,457 Bueno, dejemos de lado al viejo... 481 00:34:55,492 --> 00:34:58,327 Oh, lo siento. 482 00:34:59,395 --> 00:35:01,562 Yo también tengo un poco de sueño. 483 00:35:01,597 --> 00:35:03,632 Si no le importa, creo que me iré a la cama. 484 00:35:03,667 --> 00:35:05,668 - Vete, Slattery. - Buenas noches, Helga. 485 00:35:05,703 --> 00:35:06,702 - Buenas noches. - Buenas noches. 486 00:35:10,206 --> 00:35:11,307 Entonces había uno. 487 00:35:16,416 --> 00:35:21,488 Buenas noches, Boz. 488 00:35:39,435 --> 00:35:40,803 ¿Cuándo será? 489 00:35:41,904 --> 00:35:42,839 Pronto. 490 00:35:45,808 --> 00:35:47,910 Está bien para ti y Aldridge. 491 00:35:47,945 --> 00:35:49,977 Recibieron sus inyecciones. 492 00:35:50,012 --> 00:35:53,015 Ese es el objetivo del experimento, ¿no? 493 00:35:53,050 --> 00:35:55,084 Que seas tal como eres. 494 00:35:57,854 --> 00:35:59,122 ¿Dudas de ti mismo? 495 00:36:02,391 --> 00:36:06,129 No, estoy bien. 496 00:36:06,963 --> 00:36:08,064 Estoy mejor que tú. 497 00:36:11,534 --> 00:36:12,401 Estoy curado. 498 00:36:13,035 --> 00:36:14,435 Sabes, Helga. 499 00:36:14,470 --> 00:36:17,972 Se me ocurre que aún no viste el laboratorio. 500 00:36:18,007 --> 00:36:20,089 Por supuesto, puede que lo encuentres aburrido y académico. 501 00:36:20,124 --> 00:36:21,199 Oh, me encantaría verlo. 502 00:36:21,234 --> 00:36:23,946 Entonces, lo verás, en este mismo momento. 503 00:36:23,981 --> 00:36:24,947 Ven. 504 00:36:28,551 --> 00:36:30,353 El laboratorio está en el piso superior. 505 00:36:30,388 --> 00:36:31,587 Cálmate, hombre. 506 00:36:31,622 --> 00:36:32,521 Ya es hora. 507 00:36:35,458 --> 00:36:37,126 - ¿Profesor Carnaby? - ¿Sí? 508 00:36:38,327 --> 00:36:40,129 Hay una llamada telefónica para usted, señor. 509 00:36:40,164 --> 00:36:41,529 Es la Clínica Boston. 510 00:36:41,564 --> 00:36:43,566 Oh, Dios, ¿George está ahí? 511 00:36:43,601 --> 00:36:44,500 Sí, profesor. 512 00:36:45,668 --> 00:36:48,402 ¿Podrías acompañar a la señorita Muller arriba? 513 00:36:48,437 --> 00:36:51,340 No tardaré mucho, pero George sería muy informativo. 514 00:36:51,375 --> 00:36:52,475 Regresaré en cuanto pueda. 515 00:36:54,677 --> 00:36:56,178 Por aquí, por favor. 516 00:37:02,919 --> 00:37:06,788 10:40, ha comenzado la prueba inicial. 517 00:37:06,823 --> 00:37:10,462 La chica, Helga Muller, ahora está sola con Jorg Kesselheim. 518 00:37:11,695 --> 00:37:14,431 Si puede mantener el control durante cinco minutos,... 519 00:37:15,298 --> 00:37:17,341 ...él permanecerá en control. 520 00:37:18,034 --> 00:37:19,769 Y habré efectuado una cura. 521 00:37:22,405 --> 00:37:24,518 Cinco minutos. 522 00:37:35,451 --> 00:37:37,120 El laboratorio está arriba, señorita. 523 00:37:37,155 --> 00:37:38,021 Gracias. 524 00:37:38,056 --> 00:37:38,888 Por favor. 525 00:38:31,542 --> 00:38:34,372 ¿Qué hay aquí? 526 00:38:34,407 --> 00:38:37,203 Salas de terapia. 527 00:40:02,899 --> 00:40:03,833 Fracaso. 528 00:40:10,606 --> 00:40:12,175 Fracaso completo. 529 00:40:13,176 --> 00:40:16,078 Yo, yo no la toqué. 530 00:40:17,146 --> 00:40:19,281 - ¿Boz? - Laceraciones. 531 00:40:19,316 --> 00:40:21,417 Moretones y cuello roto. 532 00:40:22,518 --> 00:40:25,371 No la tocaste, ¿eh? 533 00:40:25,406 --> 00:40:28,224 Yo, no me acuerdo. 534 00:40:30,193 --> 00:40:32,078 Le juro que no lo recuerdo. 535 00:40:32,113 --> 00:40:35,191 La dejé sola por unos momentos. Vagó por el pasillo. 536 00:40:35,226 --> 00:40:38,006 Entró en esa habitación y entonces la oí gritar: 537 00:40:38,041 --> 00:40:40,479 Y luego,... 538 00:40:40,503 --> 00:40:44,217 Y luego estaba tirada a tus pies. 539 00:40:44,252 --> 00:40:47,931 Sí, pero no recuerdo haberla tocado. 540 00:40:48,845 --> 00:40:52,949 No la tocaste porque estás curado, ¿no? 541 00:40:53,649 --> 00:40:54,517 Llévalo a su habitación. 542 00:40:54,552 --> 00:40:55,451 Enciérralo. 543 00:41:00,623 --> 00:41:02,823 Fracaso total. 544 00:41:39,651 --> 00:41:41,887 Me siento como muchos de mis pacientes. 545 00:41:43,154 --> 00:41:45,290 Me debato entre la lógica y la emoción. 546 00:41:47,559 --> 00:41:50,896 Mi lógica me dice que la recaída de Kesselheim era, en parte,... 547 00:41:50,931 --> 00:41:52,130 ...esperable. 548 00:41:53,932 --> 00:41:55,667 Aún así, estoy amargamente decepcionado. 549 00:41:57,269 --> 00:42:01,473 Estaba tan seguro, tan confiado en que Kesselheim estaba listo. 550 00:42:02,574 --> 00:42:04,209 Tan seguro del éxito. 551 00:42:08,079 --> 00:42:09,258 Este fracaso significa... 552 00:42:09,259 --> 00:42:11,616 ...que la siguiente prueba es completamente crucial. 553 00:42:14,352 --> 00:42:17,489 Es de vital importancia para mí y mis investigadores... 554 00:42:18,723 --> 00:42:21,393 ...que Bostyne no fracase con la chica americana. 555 00:42:31,137 --> 00:42:32,737 - Buenos días. - Buenos días. 556 00:42:32,772 --> 00:42:35,414 - Buenos días. - ¿El anciano comió? 557 00:42:35,449 --> 00:42:36,291 Uh, sí. 558 00:42:36,326 --> 00:42:37,276 ¿Cómo te sientes esta mañana? 559 00:42:37,309 --> 00:42:42,412 Sí, bueno, me desperté con una resaca tremenda. 560 00:42:42,447 --> 00:42:43,869 Sí, recuérdame que no beba vino. 561 00:42:43,904 --> 00:42:44,984 - Tomo café negro. - Negro. 562 00:42:46,048 --> 00:42:47,452 ¿Dónde está Helga? 563 00:42:47,487 --> 00:42:48,554 Oh, creo que fue a la ciudad esta mañana, temprano. 564 00:42:48,589 --> 00:42:50,230 ¿No es así, Boz? 565 00:42:50,265 --> 00:42:54,058 Sí, señorita, con George para hacer algunas compras. 566 00:42:54,093 --> 00:42:56,194 Es extraño. No escuché el coche. 567 00:42:56,229 --> 00:42:58,199 Entonces esta mañana no estaba viendo... 568 00:42:58,234 --> 00:42:59,379 ...ni escuchando nada demasiado bien. 569 00:43:00,866 --> 00:43:02,933 ¿Dónde está el profesor? 570 00:43:02,968 --> 00:43:05,037 - Trabajando en su estudio. - Oh. 571 00:43:07,539 --> 00:43:11,643 Bostyne puede y debe tener éxito. 572 00:43:13,278 --> 00:43:16,181 Después de todo, mi éxito con Aldridge ha sido fenomenal. 573 00:43:17,516 --> 00:43:20,552 Sedado es un ser humano normal y encantador. 574 00:43:22,955 --> 00:43:23,889 Sin sedación... 575 00:44:06,164 --> 00:44:08,433 ¿Cuánto tiempo tengo que quedarme aquí? 576 00:44:08,468 --> 00:44:09,766 No lo dijo. 577 00:44:09,801 --> 00:44:12,170 Bueno, dile que no fue mi culpa. 578 00:44:12,205 --> 00:44:13,104 Dile que yo... 579 00:44:25,650 --> 00:44:26,684 - Hola. - Hola. 580 00:44:42,667 --> 00:44:44,736 - Son las ocho en punto. - Ajá. 581 00:44:48,274 --> 00:44:50,810 No puede haber ninguna tienda abierta ahora, ¿no? 582 00:44:52,545 --> 00:44:54,613 Helga estuvo ausente todo el día. 583 00:44:54,648 --> 00:44:56,382 Oh, probablemente se perdió. 584 00:44:56,417 --> 00:44:58,117 No, George estaba con ella. 585 00:45:01,821 --> 00:45:03,320 ¿Michael? 586 00:45:03,355 --> 00:45:05,624 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 587 00:45:05,659 --> 00:45:06,559 Oh, algún tiempo. 588 00:45:07,460 --> 00:45:09,110 Vine a entrevistar al anciano,... 589 00:45:09,145 --> 00:45:11,907 ...lo persuadí para que me dejara quedarme a observar. 590 00:45:11,942 --> 00:45:12,820 Él aún no lo sabe... 591 00:45:12,855 --> 00:45:14,397 ...pero casi terminé de escribir su biografía. 592 00:45:14,432 --> 00:45:15,956 Todavía le torceré el brazo. 593 00:45:17,703 --> 00:45:20,639 Bueno, durante ese tiempo, ¿vinieron otros estudiantes... 594 00:45:20,674 --> 00:45:21,882 ...a quedarse aquí? 595 00:45:22,808 --> 00:45:24,276 ¿A qué quieres llegar? 596 00:45:25,544 --> 00:45:26,545 No sé. 597 00:45:27,847 --> 00:45:31,283 Es que me desperté esta mañana con una resaca tremenda. 598 00:45:31,318 --> 00:45:32,384 Y no pudo haber sido el vino. 599 00:45:32,419 --> 00:45:34,115 Solo tomé un vaso. 600 00:45:34,687 --> 00:45:37,195 De todos modos, no parecía una resaca. 601 00:45:37,230 --> 00:45:38,189 Tienes suerte. 602 00:45:38,224 --> 00:45:40,315 Mi cabeza estaba partida en dos mitades. 603 00:45:40,350 --> 00:45:41,594 Bueno, no bebiste tanto, ¿no? 604 00:45:41,629 --> 00:45:43,661 Supongo que suficiente. 605 00:45:43,696 --> 00:45:48,367 Bueno, me sentí como si hubiera tomado pastillas para dormir. 606 00:45:48,402 --> 00:45:49,953 Estaba realmente aturdida. 607 00:45:49,988 --> 00:45:52,171 No pudieron haber sido pastillas, ¿no? 608 00:45:52,206 --> 00:45:54,202 Bueno, supongo que no. 609 00:45:54,607 --> 00:45:56,542 Mira, tengo que escribir algo de esto antes de la cena. 610 00:45:56,577 --> 00:45:57,877 Así que nos vemos luego, ¿eh? 611 00:46:12,858 --> 00:46:13,792 Boz. 612 00:46:17,997 --> 00:46:20,064 ¿Cómo está Kesselheim? 613 00:46:20,099 --> 00:46:22,477 Sigue apegado a su historia. 614 00:46:22,512 --> 00:46:23,634 No recuerda. 615 00:46:23,669 --> 00:46:25,872 Será mejor que empecemos a investigar. 616 00:46:25,907 --> 00:46:26,973 Llévalo de vuelta. 617 00:46:28,341 --> 00:46:30,851 Te necesitaré hasta que esté seguro... 618 00:46:30,852 --> 00:46:33,104 ...de que está clasificado como peligroso. 619 00:47:44,794 --> 00:47:46,238 ¡ALDRIDGE SE ESCAPA! 620 00:47:51,792 --> 00:47:53,237 SE CREE QUE BOSTYNE SE AHOGÓ ESTANDO FUGADO 621 00:48:04,530 --> 00:48:05,787 SIGUE BÚSQUEDA NACIONAL DEL ASESINO KESSELHEIM 622 00:48:08,373 --> 00:48:10,525 Ahora, Kesselheim, vamos a repasar... 623 00:48:10,526 --> 00:48:12,110 ...los acontecimientos una vez más. 624 00:48:16,014 --> 00:48:20,235 A, B, K. 625 00:48:22,788 --> 00:48:26,925 Aldridge, Bostyne, Kesselheim. 626 00:48:26,960 --> 00:48:29,393 Es como le dije antes. 627 00:48:29,428 --> 00:48:31,828 La dejé sola por unos momentos. 628 00:48:31,863 --> 00:48:36,903 Ella deambuló por el pasillo y entró sola en la habitación. 629 00:48:37,369 --> 00:48:40,105 Estás bloqueando a Kesselheim, estás bloqueando. 630 00:48:40,140 --> 00:48:42,174 - No. - Estoy muy disgustado. 631 00:48:42,209 --> 00:48:44,174 Sabes lo que eso significa. 632 00:48:44,209 --> 00:48:45,814 Es posible que tengamos que suspender... 633 00:48:45,815 --> 00:48:47,178 ...tu tratamiento por tiempo indefinido. 634 00:48:55,588 --> 00:48:56,522 ¡Michael! 635 00:48:57,556 --> 00:48:58,624 ¡Michael! 636 00:50:20,407 --> 00:50:22,542 No olvides las puertas. 637 00:50:26,911 --> 00:50:28,613 Informe preliminar. 638 00:50:33,085 --> 00:50:35,220 Sujeto rechazado, no cooperativo. 639 00:50:36,521 --> 00:50:39,091 Decidí suspender el tratamiento indefinidamente. 640 00:50:40,325 --> 00:50:42,961 Por supuesto, esto lo hará realmente muy peligroso... 641 00:50:44,129 --> 00:50:46,298 ...mientras vuelve a tener tendencias homicidas. 642 00:51:10,056 --> 00:51:13,359 Algo que hemos olvidado, ¿no está ahí? 643 00:51:14,961 --> 00:51:17,196 ¿Va a hacer mi prueba a continuación? 644 00:51:17,231 --> 00:51:19,131 Por supuesto. 645 00:52:59,164 --> 00:53:00,630 ¡Michael! 646 00:53:00,665 --> 00:53:03,368 - ¡Oh, Michael, gracias a Dios! - ¿Qué pasa? 647 00:53:03,403 --> 00:53:05,301 Helga está muerta. 648 00:53:05,336 --> 00:53:06,538 - ¿Qué? - ¡La asesinaron! 649 00:53:06,573 --> 00:53:07,472 Ven. 650 00:54:02,862 --> 00:54:04,296 Estaba justo allí. 651 00:54:05,631 --> 00:54:07,766 Estaba allí hace apenas unos minutos. 652 00:54:08,868 --> 00:54:11,403 Michael, te lo juro, ella fue asesinada. 653 00:54:12,605 --> 00:54:15,841 Bostyne, Kesselheim, Aldridge, todos son asesinos... 654 00:54:15,876 --> 00:54:18,177 ...y están en esta casa. 655 00:54:18,212 --> 00:54:18,944 Boz. 656 00:54:24,350 --> 00:54:26,285 Aldridge nos estuvo engañando. 657 00:54:27,353 --> 00:54:28,787 Su sedación. 658 00:54:30,222 --> 00:54:31,457 No está sedado en absoluto. 659 00:54:33,325 --> 00:54:34,293 Esto es agua. 660 00:54:35,528 --> 00:54:39,698 Entonces, Kesselheim estaba diciendo la verdad. 661 00:54:41,300 --> 00:54:42,568 Él no mató a esa chica. 662 00:54:43,802 --> 00:54:45,369 Fue Aldridge. 663 00:54:45,404 --> 00:54:46,570 ¿Dónde está Aldridge? 664 00:54:46,605 --> 00:54:50,442 Hace un rato que no lo veo. 665 00:54:50,477 --> 00:54:52,619 ¿Y la chica americana? 666 00:54:54,547 --> 00:54:57,983 Cierra todas las puertas y persianas y apaga el teléfono. 667 00:54:58,018 --> 00:55:00,001 Quiero que la casa esté sellada. 668 00:55:09,461 --> 00:55:11,396 Michael, por favor, tienes que creerme. 669 00:55:11,431 --> 00:55:12,964 Tiene recortes de cada caso. 670 00:55:12,999 --> 00:55:13,965 Los he visto. 671 00:55:15,067 --> 00:55:16,968 Se escaparon de manicomios criminales. 672 00:55:18,136 --> 00:55:19,504 Mira, Carnaby tenía acceso... 673 00:55:19,539 --> 00:55:21,204 ...a lugares así, ¿no? 674 00:55:21,239 --> 00:55:24,443 Probablemente los ayudó a escapar. 675 00:55:24,478 --> 00:55:26,445 ¿Por qué haría algo así? 676 00:55:26,480 --> 00:55:27,379 No sé. 677 00:55:28,346 --> 00:55:29,815 Para sus experimentos. 678 00:55:33,085 --> 00:55:34,986 No crees ni una palabra de lo que digo. 679 00:55:37,522 --> 00:55:38,990 Te lo voy a demostrar. 680 00:55:39,891 --> 00:55:41,359 Kesselheim está en la habitación de al lado. 681 00:55:41,394 --> 00:55:42,426 ¿Te refieres a George? 682 00:55:42,461 --> 00:55:44,896 No, me refiero a Kesselheim. 683 00:55:51,036 --> 00:55:52,137 Ah, ahí estás. 684 00:55:53,171 --> 00:55:54,139 Te he estado buscando por todas partes. 685 00:55:54,174 --> 00:55:55,438 ¿Qué haces aquí arriba? 686 00:55:55,473 --> 00:55:58,993 Estaba intentando un experimento psicológico, profesor... 687 00:55:59,028 --> 00:56:02,479 ...para ver hasta qué punto podía engañarse a la prensa. 688 00:56:02,514 --> 00:56:05,450 Bueno, eres bienvenida a ver todas mis instalaciones, por supuesto,... 689 00:56:05,485 --> 00:56:08,618 ...pero prefiero el tour oficial. 690 00:56:08,653 --> 00:56:11,356 Aquí se está llevando a cabo una experimentación muy delicada. 691 00:56:11,391 --> 00:56:12,457 Estaría arruinada. 692 00:56:13,591 --> 00:56:16,962 Y Slattery, este no es tu dominio en absoluto. 693 00:56:16,997 --> 00:56:18,581 - Oh, no, señor. - Fue, eh,... 694 00:56:18,616 --> 00:56:20,165 ...todo culpa mía, profesor. 695 00:56:20,200 --> 00:56:21,566 Lo lamento. 696 00:56:39,952 --> 00:56:40,919 Sylvia. 697 00:56:44,623 --> 00:56:47,192 Creo que me gustaría tomar una copa antes de cenar. 698 00:56:47,227 --> 00:56:48,281 Para curar la resaca. 699 00:56:48,927 --> 00:56:50,127 - ¿Michael? - Ah, sí. 700 00:56:50,162 --> 00:56:51,327 Encontraste mi debilidad. 701 00:56:51,362 --> 00:56:54,366 Bueno, si me perdonan, me reuniré con Uds. más tarde. 702 00:57:00,873 --> 00:57:02,106 ¿Quieres una bebida? 703 00:57:02,141 --> 00:57:03,876 ¿Qué te gustaría Sylvia, brandy? 704 00:57:13,152 --> 00:57:16,421 No quiero beber, quiero salir de aquí. 705 00:57:16,456 --> 00:57:19,008 ¡Eso no es mi imaginación, está con llave! 706 00:57:19,043 --> 00:57:21,560 La puerta de entrada también está con llave. 707 00:57:21,595 --> 00:57:23,127 No hay nada siniestro en eso. 708 00:57:23,162 --> 00:57:25,164 Boz suele cerrar todo, aproximadamente, a esta hora. 709 00:57:35,641 --> 00:57:36,974 Oh, Michael, por el amor de Dios,... 710 00:57:37,009 --> 00:57:40,212 ...tienes que creerme. ¡Oh, vamos a terminar muertos! 711 00:57:41,880 --> 00:57:42,815 Traeré una grabadora. 712 00:57:45,984 --> 00:57:47,853 Dios mío, realmente, necesito un trago. 713 00:57:55,628 --> 00:57:57,061 Estaban arriba. 714 00:57:57,096 --> 00:57:58,297 Los encontré arriba. 715 00:57:58,332 --> 00:57:59,597 ¿Arriba? 716 00:57:59,632 --> 00:58:01,599 Todo lo demás está bien. 717 00:58:01,634 --> 00:58:04,336 Sí, estaba bien, pero no podemos permitirnos correr riesgos. 718 00:58:08,541 --> 00:58:09,642 Échala abajo. 719 00:58:12,111 --> 00:58:13,579 - ¡Qué! - Los encerré. 720 00:58:14,513 --> 00:58:16,313 ¡¿Qué hiciste?! 721 00:58:16,348 --> 00:58:18,616 No, Michael, vas a escuchar esto. 722 00:58:18,651 --> 00:58:21,554 <i>Los sujetos del primer día ya llegaron.</i> 723 00:58:21,589 --> 00:58:23,421 <i>Dos chicas, un hombre.</i> 724 00:58:23,456 --> 00:58:25,257 <i>El hombre parece fuerte y en forma.</i> 725 00:58:25,292 --> 00:58:26,358 <i>Está bien.</i> 726 00:58:28,294 --> 00:58:31,389 <i>Estas chicas, por supuesto, son muy lindas.</i> 727 00:58:31,530 --> 00:58:33,432 <i>Por eso las elegí.</i> 728 00:58:36,302 --> 00:58:39,565 <i>Es de vital importancia para mí y mis investigadores...</i> 729 00:58:39,600 --> 00:58:42,828 <i>...que Bostyne no fracase con la chica americana.</i> 730 00:58:42,863 --> 00:58:43,932 Esa soy yo. 731 00:58:44,543 --> 00:58:46,779 Mataron a Helga y Tim. 732 00:58:46,814 --> 00:58:48,481 ¿Me crees ahora? 733 00:58:48,516 --> 00:58:49,381 ¡Michael! 734 00:58:50,449 --> 00:58:52,451 Esa puerta no resistirá mucho más. 735 00:59:03,560 --> 00:59:08,632 ¡Michael, Michael! 736 00:59:16,707 --> 00:59:18,142 Sylvia, aquí. 737 00:59:23,482 --> 00:59:24,417 ¿Sylvia? 738 00:59:31,090 --> 00:59:33,224 Está subiendo. 739 00:59:33,259 --> 00:59:34,677 Es un laberinto ahí arriba. 740 00:59:34,712 --> 00:59:36,095 Estará buscando durante años. 741 00:59:36,130 --> 00:59:37,228 Boz está abajo. 742 00:59:37,263 --> 00:59:38,095 Él tendrá las llaves. 743 00:59:38,130 --> 00:59:39,648 Espera, espera, saldremos. 744 00:59:39,683 --> 00:59:41,132 Pero tenemos que hacerlo bien. 745 00:59:41,167 --> 00:59:42,535 Esperar hasta que Carnaby se aleje más. 746 00:59:42,570 --> 00:59:43,601 Sylvia. 747 00:59:43,636 --> 00:59:45,603 Señorita Dee, respóndeme. 748 00:59:45,638 --> 00:59:48,407 Respóndeme, estás en un peligro terrible. 749 00:59:48,442 --> 00:59:50,467 ¿Qué está diciendo? 750 00:59:50,502 --> 00:59:52,211 Sh, sh, no importa, nos iremos pronto. 751 00:59:52,246 --> 00:59:54,467 Estás con Slattery. 752 00:59:55,014 --> 00:59:57,014 Pero él no es Slattery. 753 00:59:57,049 --> 01:00:00,453 El verdadero Slattery fue asesinado por el hombre con el que estás ahora. 754 01:00:00,488 --> 01:00:02,084 Por Aldridge. 755 01:00:02,521 --> 01:00:05,191 Imagínate, intenta salirse con la suya. 756 01:00:05,226 --> 01:00:06,991 ¿Me oyes? 757 01:00:07,026 --> 01:00:09,193 Mató muchas veces. 758 01:00:09,228 --> 01:00:11,330 Tim Hunter, Helga, matará de nuevo. 759 01:00:11,365 --> 01:00:13,032 Sylvia, ¿me oyes? 760 01:00:14,066 --> 01:00:15,967 Señorita Dee, respóndeme. 761 01:00:16,002 --> 01:00:18,504 Estás con Aldridge, Martin Aldridge. 762 01:00:18,539 --> 01:00:19,538 Es un asesino. 763 01:00:20,639 --> 01:00:23,709 Así que esa es su estrategia: divide y vencerás. 764 01:00:23,744 --> 01:00:26,744 Si confías en él, si crees que está cuerdo... 765 01:00:26,779 --> 01:00:29,660 ...eso es un homenaje a mi trabajo, a mis investigaciones. 766 01:00:30,649 --> 01:00:33,219 Le di la cara de la normalidad... 767 01:00:33,352 --> 01:00:36,555 ...pero debajo de ese exterior es un asesino,... 768 01:00:36,590 --> 01:00:38,290 ...y te matará. 769 01:00:40,092 --> 01:00:41,726 No lo escuches. 770 01:00:41,761 --> 01:00:44,096 Huye de él antes de que sea demasiado tarde. 771 01:00:46,165 --> 01:00:49,211 ¿No deberíamos hacer un movimiento ahora? 772 01:00:54,672 --> 01:00:55,607 Aún no. 773 01:00:58,777 --> 01:01:00,512 Aún no me besaste. 774 01:01:03,783 --> 01:01:05,383 Es Aldridge. 775 01:01:05,418 --> 01:01:07,353 Tenemos que detenerlo. 776 01:02:42,515 --> 01:02:43,816 ¡Oh! 777 01:02:44,316 --> 01:02:45,651 Aldridge. 778 01:03:20,610 --> 01:03:23,203 Subtítulos: Oldie. 779 01:03:24,305 --> 01:04:24,897 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-