"Shetland" Episode #9.5
ID | 13188900 |
---|---|
Movie Name | "Shetland" Episode #9.5 |
Release Name | Shetland.S09E05.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32379448 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:40,402 --> 00:00:45,859
Heb je een beslissing genomen?
-Ik denk er nog over na.
3
00:00:45,942 --> 00:00:47,759
Wat is het probleem?
4
00:00:47,842 --> 00:00:50,759
Ik weet niet of ik geschikt
ben voor jouw wereld.
5
00:00:50,842 --> 00:00:53,069
Het is niet wat je denkt.
6
00:00:53,152 --> 00:00:57,509
Het gaat om analyse, we hebben
slimme mensen nodig om ons te helpen.
7
00:00:57,592 --> 00:01:02,402
Dit is je kans om iets te doen
dat ertoe doet. Belangrijk werk.
8
00:01:03,763 --> 00:01:05,829
Ik vind mijn baan leuk.
-Nee.
9
00:01:05,912 --> 00:01:08,412
Als je dat zo was, was je hier niet.
10
00:01:10,300 --> 00:01:13,399
Je kunt makkelijk zeggen:
"Kom bij mij werken."
11
00:01:13,482 --> 00:01:18,989
Maar ik weet niet waar te beginnen.
-Dat heb je al gedaan.
12
00:01:19,072 --> 00:01:23,712
Die versleutelingsoefening die je
laatst deed, was geen oefening.
13
00:01:24,763 --> 00:01:26,149
Wat bedoel je?
14
00:01:26,232 --> 00:01:29,599
De afgelopen 6 maanden heeft
mijn team iemand gevolgd.
15
00:01:29,682 --> 00:01:32,959
Iemand die bommen in
overheidsgebouwen wilde plaatsen.
16
00:01:33,042 --> 00:01:35,629
Twee in Londen en één in Birmingham.
17
00:01:35,712 --> 00:01:39,959
Maar dankzij jouw werk, konden we
zijn communicatie onderscheppen.
18
00:01:40,042 --> 00:01:42,399
En nu weet ik wie hij is.
19
00:01:42,482 --> 00:01:46,072
Het was een eenvoudige codeeroefening.
-Simpel voor jou.
20
00:01:48,402 --> 00:01:54,192
Wat gaat er gebeuren?
-We gaan hem arresteren.
21
00:02:17,322 --> 00:02:19,832
Zoals ik al zei, belangrijk werk.
22
00:03:57,342 --> 00:03:59,342
Noah?
23
00:04:02,052 --> 00:04:04,052
Wat doe je, zoon?
24
00:04:05,212 --> 00:04:07,602
Hé. Kom.
25
00:04:17,832 --> 00:04:19,242
Het geeft niet.
26
00:04:21,072 --> 00:04:24,420
Maar in plaats van je
pyjama in de prullenbak,
27
00:04:24,503 --> 00:04:27,879
kunnen we die beter
in de wasmachine stoppen.
28
00:04:27,962 --> 00:04:30,962
Dan zijn ze als nieuw.
29
00:04:38,272 --> 00:04:39,552
Kom.
30
00:04:46,862 --> 00:04:48,339
Zie je, dit is...
31
00:04:48,422 --> 00:04:50,420
Dit is waar ik bang voor was.
32
00:04:50,503 --> 00:04:53,670
De laatste 4 dagen zat
hij aan zijn eigen onderzoek.
33
00:04:53,753 --> 00:04:57,550
Hij speelt amateurdetective.
-Ja.
34
00:04:57,633 --> 00:05:01,589
Alleen is Ross geen amateur.
Hij is ex-veiligheidsdienst.
35
00:05:01,672 --> 00:05:04,552
Hij heeft middelen,
contacten, vaardigheden.
36
00:05:06,242 --> 00:05:09,832
Het kan zijn dat hij ons
een paar stappen voor is.
37
00:05:11,300 --> 00:05:15,300
Maar als hij wist wie de moordenaar
was, zou hij het toch zeggen?
38
00:05:15,422 --> 00:05:17,159
Denk je?
39
00:05:17,242 --> 00:05:20,109
Annie betekende
duidelijk veel voor hem.
40
00:05:20,192 --> 00:05:23,670
Je doet dit niet allemaal
voor een oude collega.
41
00:05:23,753 --> 00:05:28,309
Mijn zorg is: wat als hij niet
alleen maar politieagentje speelt?
42
00:05:28,392 --> 00:05:32,309
Laten we zeggen dat hij
van plan is wraak te nemen.
43
00:05:32,392 --> 00:05:36,522
Voor wie gaat hij?
-Dat moeten we uitzoeken.
44
00:05:38,312 --> 00:05:42,949
Oké, we moeten naar het vliegveld.
Harding komt voor een geheime briefing.
45
00:05:43,032 --> 00:05:45,883
Hij gaat ons informatie geven over Rossi.
46
00:05:49,032 --> 00:05:52,469
Hij is gisteren
voor het laatst gezien.
47
00:05:52,552 --> 00:05:54,800
En zijn huurauto?
-Die staat hier.
48
00:05:54,883 --> 00:05:58,312
Zonder die komt hij niet ver.
-Ik ben er niet zo zeker van.
49
00:05:59,392 --> 00:06:03,892
Sandy, kijk of er autodiefstallen
zijn gemeld sinds gisteren.
50
00:07:00,392 --> 00:07:05,149
Hoe lang was je met die man?
-Ik weet het niet. Ongeveer een jaar.
51
00:07:05,232 --> 00:07:07,912
Dus het was serieus?
-Meer van zijn kant.
52
00:07:10,192 --> 00:07:13,800
Daar is hij.
-De spion die van je hield.
53
00:07:13,883 --> 00:07:16,192
Kun je...niet?
54
00:07:19,272 --> 00:07:21,472
Ruth.
-Rob.
55
00:07:22,472 --> 00:07:25,112
Goed je te zien.
-Ja. Ook zo.
56
00:07:29,633 --> 00:07:34,229
DI McIntosh, politie Shetland.
-Rob Harding. Aangenaam.
57
00:07:34,312 --> 00:07:36,952
Laten we beginnen.
58
00:07:39,062 --> 00:07:41,309
Euan Rossi was een begaafd wiskundige.
59
00:07:41,392 --> 00:07:45,309
Hij werd eind jaren '80
aangenomen als analist, maar...
60
00:07:45,392 --> 00:07:47,309
hij had andere eigenschappen.
61
00:07:47,392 --> 00:07:50,790
Hij werd opgeleid in spionage
en geheime operaties.
62
00:07:50,873 --> 00:07:53,899
Rossi zette een op maat
gemaakt inlichtingenteam op.
63
00:07:53,982 --> 00:07:57,259
En in 2013 werkte Annie
voor Rossi toen ze een
64
00:07:57,342 --> 00:08:00,309
tip kreeg dat iemand
geheime informatie doorgaf.
65
00:08:00,392 --> 00:08:03,589
Rossi en Annie planden een operatie.
66
00:08:03,672 --> 00:08:07,149
Ze wilden degene pakken
die geheimen verkocht.
67
00:08:07,232 --> 00:08:10,359
Maar er ging iets mis.
68
00:08:10,442 --> 00:08:14,309
Het doelwit schrok en ontsnapte,
en Annie werd neergeschoten.
69
00:08:14,392 --> 00:08:16,099
Wie was het doelwit?
70
00:08:16,182 --> 00:08:19,199
Niet bekend, maar wij denken
niet één van ons.
71
00:08:19,282 --> 00:08:23,639
Het was waarschijnlijk
een buitenlandse agent.
72
00:08:23,722 --> 00:08:27,169
Waarschijnlijk Nordic.
73
00:08:27,252 --> 00:08:31,969
Uit onderzoek bleek dat Annie
verantwoordelijk was voor de mislukking.
74
00:08:32,052 --> 00:08:33,769
Hoezo haar schuld?
75
00:08:33,852 --> 00:08:39,739
Het rapport suggereert dat ze in haar
eentje het doelwit wilde pakken.
76
00:08:39,822 --> 00:08:42,739
Ze was jong en wilde naam maken.
77
00:08:42,822 --> 00:08:48,049
Na de mislukte operatie, verdween
het doelwit en werd nooit geïdentificeerd.
78
00:08:48,132 --> 00:08:51,839
Brutus was de reden dat ze
uit de dienst werd ontslagen.
79
00:08:51,922 --> 00:08:55,690
Brutus?
-De codenaam die ze het doelwit gaven.
80
00:08:55,773 --> 00:08:57,129
Oké.
81
00:08:57,212 --> 00:09:00,839
Annie was Rossi's beschermeling.
Hij was erg op haar gesteld.
82
00:09:00,922 --> 00:09:04,919
Dus als hij op zoek is naar
Annie's moordenaar en hij vindt die,
83
00:09:05,002 --> 00:09:07,462
dan heb je nog een lijk.
84
00:09:30,492 --> 00:09:31,692
<i>Rossi</i>
85
00:09:38,922 --> 00:09:41,922
Ja.
86
00:09:48,562 --> 00:09:50,212
Rossi!
-Ik kom.
87
00:09:55,202 --> 00:10:00,643
Sorry. Ik deed net een dutje.
-Ben je oké?
88
00:10:21,202 --> 00:10:22,692
Het gebeurt vanavond.
89
00:10:24,023 --> 00:10:27,049
Gainsborough-flats,
een gemeentelijke woonwijk.
90
00:10:27,132 --> 00:10:30,810
Een schoon adres, geen links
naar ons, dus wekt geen argwaan.
91
00:10:30,893 --> 00:10:36,773
Klinkt goed.
-Brutus zal daar straks zijn.
92
00:10:38,202 --> 00:10:42,199
Ik heb het aanvalsteam geïnformeerd.
Ze zijn onderweg.
93
00:10:42,282 --> 00:10:46,049
Je zou daar moeten zijn.
-Wat?
94
00:10:46,132 --> 00:10:47,759
Ja.
95
00:10:47,842 --> 00:10:52,089
Wees erbij als ze die klootzak pakken.
-Ik werk niet in het veld.
96
00:10:52,172 --> 00:10:55,299
Ik ben niet geautoriseerd.
-Natuurlijk kan het.
97
00:10:55,382 --> 00:10:58,560
Zonder jou zou er geen operatie zijn.
98
00:10:58,643 --> 00:11:01,692
Jij bent dit begonnen.
Je hebt de code gebroken.
99
00:11:03,282 --> 00:11:08,369
Je moet erbij zijn als ze hem pakken.
-Ik ben niet opgeleid voor veldwerk.
100
00:11:08,452 --> 00:11:11,399
Nee. Maar ik wel.
101
00:11:11,482 --> 00:11:13,452
En ik zal bij je zijn.
102
00:11:40,332 --> 00:11:44,449
Wie zal er zijn?
-Bij de kerk?
103
00:11:44,532 --> 00:11:48,969
Nou, ik en jij,
en tante Noreen, oom Michael
104
00:11:49,052 --> 00:11:52,052
en een paar vrienden van je moeder.
105
00:11:53,023 --> 00:11:54,452
Zal mama er zijn?
106
00:11:58,812 --> 00:12:03,039
Nee, het is geen begrafenis.
107
00:12:03,122 --> 00:12:04,690
Het is gewoon, eh...
108
00:12:04,773 --> 00:12:09,252
De dominee vond het een goed idee als
we een klein gebedje voor mama zeggen.
109
00:12:14,842 --> 00:12:19,889
Het kwam door de droom.
-Wat?
110
00:12:19,972 --> 00:12:21,609
Mijn pyjama.
111
00:12:21,692 --> 00:12:25,562
Het kwam door die droom.
Die nare droom.
112
00:12:34,172 --> 00:12:37,369
Hé, Harry.
-Eh, wat is dit over Rossi?
113
00:12:37,452 --> 00:12:40,810
Hij zit achter de moordenaar
van Annie Bett aan.
114
00:12:40,893 --> 00:12:43,249
Hoe weet hij wie dat is?
-Dat weten niet.
115
00:12:43,332 --> 00:12:45,859
Maar we moeten hem snel vinden.
116
00:12:45,942 --> 00:12:49,859
Oké, Billy, hoever zijn we?
-We hebben Rossi's gegevens verspreid.
117
00:12:49,942 --> 00:12:51,649
Elke eenheid zoekt hem.
118
00:12:51,732 --> 00:12:54,649
Hij kan overal zijn.
-Hij kan nog in Lerwick zijn.
119
00:12:54,732 --> 00:12:58,399
Misschien niet. Er is vanochtend
een bestelbusje gestolen.
120
00:12:58,482 --> 00:13:01,649
Een getuige zag de dief.
Hij klonk als een man.
121
00:13:01,732 --> 00:13:05,732
Ik heb een beschrijving van het
busje gegeven. Iedereen zoekt.
122
00:13:08,052 --> 00:13:10,649
Hé Cora.
Wat doe jij hier?
123
00:13:10,732 --> 00:13:14,889
Ik kreeg een e-mail van iemand
van het National Ballistics lab.
124
00:13:14,972 --> 00:13:20,039
De kogel uit Bergen, kwam overeen met
een kogel van een oude zaak in Manchester.
125
00:13:20,122 --> 00:13:22,680
Hoe weten ze dat als ze
het wapen niet hebben?
126
00:13:22,763 --> 00:13:25,263
Nieuwe techniek.
127
00:13:25,352 --> 00:13:29,852
Niet 100% zeker, maar waarschijnlijk
komen beide kogels uit hetzelfde wapen.
128
00:13:30,013 --> 00:13:34,039
Wat weten we over die zaak?
-Een drive-by-schietpartij in Salford.
129
00:13:34,122 --> 00:13:38,209
Geen doden, maar de schutter
is nog steeds niet geïdentificeerd.
130
00:13:38,292 --> 00:13:41,039
Sandy, bel de Manchester politie.
131
00:13:41,122 --> 00:13:45,859
Wie is de SIO in de zaak, en hadden ze
verdachten met banden in Shetland.
132
00:13:45,942 --> 00:13:48,119
Dit heeft nu prioriteit.
133
00:13:48,202 --> 00:13:53,680
En kijk of iemand in de buurt van Annie
of Bergen banden heeft met Manchester.
134
00:13:53,763 --> 00:13:57,682
Bedankt, Cora. Geweldig werk.
-Graag gedaan.
135
00:14:00,202 --> 00:14:02,289
Het matchen van die kogels is top.
136
00:14:02,372 --> 00:14:04,319
Als we weten wie het wapen had...
137
00:14:04,402 --> 00:14:09,209
Ja, maar totdat er meer info is,
moeten we eerst Rossi vinden.
138
00:14:09,292 --> 00:14:13,209
Harry, waar is Stefan Jacobson?
-Aangeklaagd en op borgtocht vrij.
139
00:14:13,292 --> 00:14:18,332
Hetzelfde voor Mohan. Beiden moeten op
de eilanden blijven tot hun rechtszitting.
140
00:14:20,532 --> 00:14:25,680
Waarom vraag je naar Jacobson?
-Ik dacht aan wat Harding zei.
141
00:14:25,763 --> 00:14:29,599
Rossi liet me een bestand
zien, een soort volglijst.
142
00:14:29,682 --> 00:14:32,930
Stefan Jacobson stond er op.
-Waarom?
143
00:14:33,013 --> 00:14:39,849
Rossi zei dat hij het niet wist, maar
wat als Stefan Jakobson die Brutus was?
144
00:14:39,932 --> 00:14:43,569
Wacht. Jakobson schoot Annie in Londen?
145
00:14:43,652 --> 00:14:47,369
Het zou iemand zijn die voor
een buitenlandse regering werkte.
146
00:14:47,452 --> 00:14:50,930
Stefan Jakobson werkte
voor de Zweedse regering.
147
00:14:51,013 --> 00:14:52,729
Ik sprak Tara gisteravond.
148
00:14:52,812 --> 00:14:56,449
De avond dat Bergen Astrid
naar het ziekenhuis bracht,
149
00:14:56,532 --> 00:14:58,649
was ze daar met Annie
150
00:14:58,732 --> 00:15:03,209
en blijkbaar schrok Annie toen
de Jacobsons kwamen opdagen.
151
00:15:03,292 --> 00:15:08,572
Herkende Annie Stefan?
-Zou kunnen.
152
00:15:10,252 --> 00:15:16,013
Als Rossi voor Stefan gaat,
moeten we naar de Jakobsons.
153
00:15:19,763 --> 00:15:21,812
Hoe lang moet ik hier blijven?
154
00:15:23,172 --> 00:15:29,013
Kun je het niet aanvechten?
Zoek iemand die dat wel kan, oké?
155
00:15:31,096 --> 00:15:35,096
{\an8}Ze zeggen dat ik door de borgtocht
de eilanden niet mag verlaten.
156
00:15:36,479 --> 00:15:40,479
{\an8}Dus we zitten hier vast?
-Voor even.
157
00:15:42,562 --> 00:15:46,062
{\an8}Dan zal ik het Astrid vertellen.
158
00:16:24,652 --> 00:16:28,489
{\an8}Nee, nee!
Onaanvaardbaar!
159
00:16:28,572 --> 00:16:31,652
{\an8}Luister naar wat ik zeg!
-Onaanvaardbaar!
160
00:16:32,335 --> 00:16:36,335
{\an8}Tegen wie schreeuwt hij?
-Advocaten.
161
00:16:41,418 --> 00:16:47,418
{\an8}Moet hij naar de gevangenis?
-Ik zou het eerlijk niet weten.
162
00:16:55,501 --> 00:16:59,501
{\an8}Maar wat er ook gebeurt,
we blijven een familie.
163
00:17:17,492 --> 00:17:20,800
Ja, ja, ik hoor je wel.
Hoor je mij?
164
00:17:20,883 --> 00:17:23,383
Doe het beter!
165
00:17:38,772 --> 00:17:42,883
Kun je die data bevestigen?
Oké, bedankt.
166
00:17:45,042 --> 00:17:48,009
Stefan Jakobson was op
de Zweedse ambassade
167
00:17:48,092 --> 00:17:50,439
tijdens de schot op Annie Beck.
168
00:17:50,522 --> 00:17:54,772
Dus hij KAN Brutus zijn.
-Het begint er op te lijken.
169
00:17:59,452 --> 00:18:01,599
Astrid?
-Help, alsjeblieft!
170
00:18:01,682 --> 00:18:04,009
Astrid, wat is er? Wat is er mis?
171
00:18:04,092 --> 00:18:07,959
Het is papa.
-Waar is hij? Is hij binnen?
172
00:18:08,042 --> 00:18:10,602
Haal rustig adem, oké?
173
00:18:11,652 --> 00:18:13,329
Stefan?
-Waar is ze?
174
00:18:13,412 --> 00:18:15,009
Wie?
-Karin.
175
00:18:15,092 --> 00:18:17,519
Hij heeft Karin meegenomen.
176
00:18:17,602 --> 00:18:19,649
Karin Jakobson, 38 jaar oud.
177
00:18:19,732 --> 00:18:24,159
Gemengde etniciteit, 1,80 m
met donker haar, slank postuur.
178
00:18:24,242 --> 00:18:27,412
Rossi heeft haar net
uit het huis ontvoerd.
179
00:18:28,732 --> 00:18:30,732
Is in levensgevaar.
180
00:18:31,602 --> 00:18:35,009
Zei hij iets tegen je?
-Nee, hij sloeg mij gewoon.
181
00:18:35,092 --> 00:18:38,129
Astrid, heb je iets gezien?
-Niets.
182
00:18:38,212 --> 00:18:40,879
Ik was in mijn kamer.
-Wie is die man?
183
00:18:40,962 --> 00:18:43,402
Ken je hem niet?
-Nee.
184
00:18:47,302 --> 00:18:48,859
Ben je hier bijna klaar?
185
00:18:48,942 --> 00:18:53,023
Neem Astrid mee de keuken
in om haar te controleren.
186
00:18:54,812 --> 00:18:56,979
Hij heet Euan Rossi. Ex-MIS.
187
00:18:57,062 --> 00:19:01,940
Hij en Annie hadden een actie toen
je bij de Zweedse ambassade was.
188
00:19:02,023 --> 00:19:04,060
Wat deed je op de ambassade?
189
00:19:04,143 --> 00:19:06,339
Ik zat bij een handelsdelegatie.
190
00:19:06,422 --> 00:19:08,729
We waren daar 6 maanden.
191
00:19:08,812 --> 00:19:12,312
Het enige interessante was
de ontmoeting met Karin.
192
00:19:12,782 --> 00:19:16,742
Karin werkte ook op de ambassade?
-Ja, zij was de defensieattaché.
193
00:19:23,972 --> 00:19:27,369
Karin was het doelwit.
-Wat?
194
00:19:27,452 --> 00:19:30,449
Ze werkte destijds bij
de Zweedse ambassade.
195
00:19:30,532 --> 00:19:33,032
Zij was Brutus.
196
00:19:45,382 --> 00:19:47,172
Help!
197
00:19:49,252 --> 00:19:50,862
Iemand!
198
00:19:53,532 --> 00:19:56,532
Brutus is op tijd.
199
00:19:58,662 --> 00:20:01,162
Waar is het aanvalsteam?
200
00:20:02,092 --> 00:20:04,499
Ze zijn hier.
-Ik kan ze niet zien.
201
00:20:04,582 --> 00:20:07,222
Ja, dat moet ook.
202
00:20:11,092 --> 00:20:13,419
Alles goed met je?
-Ja, goed.
203
00:20:13,502 --> 00:20:17,502
Ik heb alleen wat lucht nodig.
-Veel succes daarmee in deze stad.
204
00:20:18,502 --> 00:20:21,779
Dat is wat ik mis aan thuis.
Schone lucht.
205
00:20:21,862 --> 00:20:26,419
En ik mis de hemel.
-Londen heeft een hemel.
206
00:20:26,502 --> 00:20:29,732
Dat is geen hemel.
Dat is een dak.
207
00:20:32,985 --> 00:20:35,491
Er is een strand waar ik opgroeide.
208
00:20:35,574 --> 00:20:40,022
Technisch gezien is het een landengte.
Met een verhoogde weg.
209
00:20:42,855 --> 00:20:47,691
Als kind lag ik altijd op het zand,
keek omhoog naar de hemel.
210
00:20:47,774 --> 00:20:50,774
Die was zo weids dat je
hoofd begon te duizelen.
211
00:20:51,774 --> 00:20:55,544
En jij? Waar is thuis?
-Bromley.
212
00:21:02,134 --> 00:21:03,694
Alsjeblieft!
213
00:21:04,904 --> 00:21:06,331
Iemand!
214
00:21:13,184 --> 00:21:15,051
Eruit.
-Waar gaan we heen?
215
00:21:15,134 --> 00:21:16,581
Eruit!
216
00:21:16,664 --> 00:21:21,892
Als je geld wilt, we hebben wel wat.
We hebben eigenlijk heel veel.
217
00:21:21,975 --> 00:21:23,821
Ik vraag het niet nog een keer.
218
00:21:23,904 --> 00:21:25,855
Kom er verdomme uit!
219
00:21:32,855 --> 00:21:34,221
Hup!
220
00:21:34,304 --> 00:21:36,105
Kom op.
221
00:21:51,300 --> 00:21:54,500
Er is een gestolen busje
gezien op St Ninian's Beach.
222
00:21:54,584 --> 00:21:56,461
Oké, we gaan er nu heen.
223
00:21:56,544 --> 00:21:59,142
We hebben versterking nodig, Sandy.
224
00:21:59,225 --> 00:22:01,411
Rossi kan gewapend zijn.
225
00:22:07,584 --> 00:22:09,584
Dat is ver genoeg.
226
00:22:11,105 --> 00:22:13,105
Op je knieën.
227
00:22:16,614 --> 00:22:18,184
Aa!
228
00:22:20,904 --> 00:22:25,142
Je dacht dat het achter je lag.
Een mooi leven, rijke echtgenoot.
229
00:22:25,225 --> 00:22:28,331
Je komt hierheen,
op deze godvergeten plek,
230
00:22:28,414 --> 00:22:30,691
en daar stond ze, op jou te wachten.
231
00:22:30,774 --> 00:22:35,022
Over wie heb je het?
-Ze herkende je.
232
00:22:35,105 --> 00:22:37,142
Niemand heeft mij herkend.
233
00:22:37,225 --> 00:22:41,694
Ik weet niet wat je wilt,
maar dit is een vergissing.
234
00:22:43,254 --> 00:22:45,861
Laten we dit deel overslaan, oké?
235
00:22:45,944 --> 00:22:50,022
We zijn beiden professionals.
Ik heb gebeld. Ik weet wie je bent.
236
00:22:50,105 --> 00:22:55,381
Alsjeblieft.
Je hebt het mis.
237
00:22:55,464 --> 00:22:59,691
Rosa.
Karin Hellqvist.
238
00:22:59,774 --> 00:23:01,661
Geboren in Stockholm, 1986.
239
00:23:01,744 --> 00:23:04,691
Ex-Zweeds leger, toen MIST
240
00:23:04,774 --> 00:23:10,664
Van 2010 tot 2013 bij de Zweedse
ambassade in Londen als defensieattaché.
241
00:23:11,744 --> 00:23:16,051
Je sluit je aan om je land
te dienen, vol idealen,
242
00:23:16,134 --> 00:23:20,251
en na tien jaar van opoffering,
denk je bij jezelf,
243
00:23:20,334 --> 00:23:22,544
"Wat levert het mij op?"
244
00:23:25,254 --> 00:23:27,304
Daar, dat is het busje.
245
00:23:32,584 --> 00:23:35,584
Hoeveel hebben ze je betaald, Karin?
246
00:23:36,824 --> 00:23:38,614
Shit!
247
00:23:42,024 --> 00:23:46,384
Het was noodzakelijk, jij schiet Annie
neer. Hoorde bij het werk.
248
00:23:47,664 --> 00:23:53,384
Ging voor de 2e keer achter haar aan,
om haar zoon haar lichaam te laten vinden?
249
00:23:54,694 --> 00:23:58,451
Dat kan ik niet loslaten, Karin.
-Ik heb niemand vermoord.
250
00:23:58,534 --> 00:24:00,534
Rossi!
251
00:24:03,334 --> 00:24:05,301
Karin!
252
00:24:05,384 --> 00:24:08,142
Klootzak!
-Ah, daar is Brutus!
253
00:24:08,225 --> 00:24:09,892
Karin, leg het pistool neer.
254
00:24:09,975 --> 00:24:12,134
Leg het pistool neer!
255
00:24:13,254 --> 00:24:16,254
Hij probeerde mij te vermoorden.
256
00:24:24,944 --> 00:24:27,464
Hij ging mij vermoorden.
257
00:24:47,744 --> 00:24:50,581
Hé, hoe voelen jullie je?
258
00:24:50,664 --> 00:24:53,251
Houden vol, dominee.
Goed zo.
259
00:24:53,334 --> 00:24:56,251
Mooi dat we hier samen
kunnen zijn om dit te doen.
260
00:24:56,334 --> 00:24:58,451
Ik ben blij je te zien, Noah.
261
00:24:58,534 --> 00:25:01,142
Hij weet niet wat we gaan doen.
-Oké.
262
00:25:01,225 --> 00:25:04,221
Wat gaan we doen,
we gaan daar naar de kerk,
263
00:25:04,304 --> 00:25:07,171
en we gaan je moeder herdenken, oké?
264
00:25:07,254 --> 00:25:12,451
Ik zal wat gebeden zeggen, en dat is
misschien een beetje triest.
265
00:25:12,534 --> 00:25:15,694
Dat geeft niet,
want het is een trieste tijd.
266
00:25:17,614 --> 00:25:20,531
En iedereen die van je
moeder hield, is erbij.
267
00:25:20,614 --> 00:25:22,504
Klinkt dat goed?
268
00:25:24,694 --> 00:25:26,221
Oké, jongen.
269
00:25:26,304 --> 00:25:28,804
Ga je met mij mee naar binnen?
270
00:25:32,744 --> 00:25:34,504
Oké, maat?
271
00:25:38,254 --> 00:25:42,251
Ben je hier klaar voor?
-Ja, het komt wel goed met mij.
272
00:25:42,334 --> 00:25:45,661
Ik ben blij dat we dit doen.
273
00:25:45,744 --> 00:25:48,204
Je gaat hier even zitten, hè?
274
00:25:58,894 --> 00:26:03,581
Bedankt dat we hier mochten zijn.
-Annie zou je hier gewild hebben.
275
00:26:03,664 --> 00:26:08,334
Het is goed dat je het doet.
-Bedankt.
276
00:26:10,174 --> 00:26:11,944
Geen Tosh?
277
00:26:13,454 --> 00:26:15,504
Ze wilde hier zijn.
Ze is...
278
00:26:16,744 --> 00:26:19,244
kon geen vrij krijgen van het werk.
279
00:26:20,064 --> 00:26:22,334
Maar ze stuurt haar liefde, Ian.
-Goed.
280
00:26:30,225 --> 00:26:33,225
Bedankt, iedereen,
omdat jullie hier vandaag zijn.
281
00:26:34,424 --> 00:26:37,611
Rossi zit in een cel.
Karin is in een verhoorkamer.
282
00:26:37,694 --> 00:26:40,171
Voor de zekerheid is er een agent.
283
00:26:40,254 --> 00:26:41,451
Zei ze iets?
284
00:26:41,534 --> 00:26:43,811
Ze weet niet waarom
Rossi haar ontvoerde.
285
00:26:43,894 --> 00:26:46,501
Dat hij onzin sprak op het strand.
286
00:26:46,584 --> 00:26:50,384
Kunnen we bewijzen dat zij het
doelwit was in Londen?
287
00:26:50,504 --> 00:26:55,651
Karin was defensieattaché
op de Zweedse ambassade in Londen.
288
00:26:55,734 --> 00:26:58,012
Gestart in 2011.
-Wanneer ging ze weg?
289
00:26:58,095 --> 00:27:01,611
Eind 2013 terug naar Zweden.
-Nadat Annie was neergeschoten.
290
00:27:01,694 --> 00:27:07,421
Niets brengt haar in verband met
Annie of Rossi toen ze in Londen was.
291
00:27:07,504 --> 00:27:11,221
Oké, ik bel Harding,
kijken of hij iets heeft.
292
00:27:11,304 --> 00:27:16,534
Laten we Rossi ondervragen.
Breng hem naar een verhoorkamer.
293
00:27:17,814 --> 00:27:20,091
Je hebt een hele dag gehad, Euan.
294
00:27:20,174 --> 00:27:24,811
We hebben voertuigdiefstal,
inbraak, mishandeling en
295
00:27:24,894 --> 00:27:27,171
bezit van een illegaal vuurwapen.
296
00:27:27,254 --> 00:27:30,664
En de ontvoering van Karin Jacobson.
297
00:27:32,534 --> 00:27:36,624
Heb je daar iets op te zeggen?
-Sorry dat ik het busje heb gestolen.
298
00:27:41,624 --> 00:27:45,544
Waarom wilde je Karin vermoorden?
-Dat is tussen mij en haar.
299
00:27:51,384 --> 00:27:54,384
Is zij Brutus?
300
00:27:55,824 --> 00:27:59,152
We weten het over Londen.
De veldoperatie.
301
00:27:59,235 --> 00:28:01,735
Annie wordt neergeschoten.
302
00:28:07,355 --> 00:28:13,941
Waarom heb je Annie gerekruteerd?
-Ik had een analist nodig.
303
00:28:14,024 --> 00:28:17,381
Er moeten er genoeg zijn geweest.
Waarom zij?
304
00:28:17,464 --> 00:28:20,791
Ik gaf haar les in Oxford,
ze was een briljante studente.
305
00:28:20,874 --> 00:28:26,231
Dus je huurde haar in voor haar hersens?
-Nee, niet alleen voor haar hersens.
306
00:28:26,314 --> 00:28:28,434
Gewoon voor wie ze was.
307
00:28:29,744 --> 00:28:32,744
Hield je van haar, Euan?
308
00:28:34,314 --> 00:28:36,351
Niet zo.
309
00:28:36,434 --> 00:28:39,934
Maar ze betekende veel voor je?
310
00:28:47,954 --> 00:28:51,184
Laten we het over de operatie hebben.
Wat gebeurde er?
311
00:28:52,794 --> 00:28:54,514
Annie ontdekte de waarheid.
312
00:28:55,744 --> 00:28:57,794
Waarover?
-Mij.
313
00:28:59,184 --> 00:29:01,154
Hoe ik werkelijk was.
314
00:29:03,824 --> 00:29:05,764
Laf.
315
00:29:09,154 --> 00:29:11,022
Het duurt te lang.
316
00:29:11,105 --> 00:29:13,264
Het is oké, rustig maar.
317
00:29:15,184 --> 00:29:17,152
Ik ga even kijken.
318
00:29:17,235 --> 00:29:19,631
Ben zo terug.
-Euan, nee.
319
00:29:19,714 --> 00:29:21,874
Wat ga je doen?
320
00:29:26,714 --> 00:29:28,944
Waarom stapte je uit de auto?
321
00:29:30,514 --> 00:29:35,154
Omdat ik een puinhoop was.
Omdat ik zwak was.
322
00:29:37,744 --> 00:29:40,355
Ik probeerde mijn
verslaving te verbergen.
323
00:29:46,594 --> 00:29:49,594
Annie kwam naar me toe.
324
00:29:57,304 --> 00:30:01,631
Maar toen kwam Brutus in actie.
Ze moet zijn getipt, ik verborg me...
325
00:30:01,714 --> 00:30:03,464
Rossi?
326
00:30:08,105 --> 00:30:11,105
Brutus was zo bij Annie.
327
00:30:13,544 --> 00:30:15,304
Ik was een lafaard.
328
00:30:23,105 --> 00:30:25,711
Annie!
329
00:30:25,794 --> 00:30:28,711
En door die lafheid werd
Annie neergeschoten.
330
00:30:28,794 --> 00:30:31,464
Het komt goed met je.
331
00:30:35,384 --> 00:30:40,191
Waarom kreeg Annie de schuld
dat de operatie mislukte?
332
00:30:40,274 --> 00:30:42,581
Omdat ik heb gelogen.
333
00:30:42,664 --> 00:30:46,272
Ik wilde niet dat ze wisten
wat een puinhoop ik was, dus
334
00:30:46,355 --> 00:30:48,191
zei ik dat het Annie's fout was.
335
00:30:48,274 --> 00:30:51,584
Ik verzon het rapport
om haar de schuld te geven.
336
00:30:52,874 --> 00:30:57,714
Ze werd neergeschoten, ik gaf
haar de schuld, en ze zei geen woord.
337
00:30:58,994 --> 00:31:01,951
Zei Annie dat ze Karin hier gevonden had?
338
00:31:02,034 --> 00:31:05,534
Nee. Maar ik denk dat ze het probeerde.
339
00:31:06,864 --> 00:31:10,071
Annie's voicemail, 'Het wordt laat, Euan',
was een code
340
00:31:10,154 --> 00:31:13,191
die ze zou gebruiken
als ze in gevaar zou zijn.
341
00:31:13,274 --> 00:31:17,711
De problemen waarin ze verkeerde
hadden met haar verleden te maken.
342
00:31:17,794 --> 00:31:21,991
Ik begon te graven. En vandaag
bevestigde één van hen wie Karin was.
343
00:31:22,074 --> 00:31:26,351
Maar Karin zegt dat ze niet weet wie
je bent of waarom je haar ontvoerde.
344
00:31:26,434 --> 00:31:28,434
Ze liegt.
345
00:31:30,864 --> 00:31:33,071
Wat was dit allemaal?
346
00:31:33,154 --> 00:31:36,384
Wilde je je leugen goedmaken?
347
00:31:38,074 --> 00:31:39,634
Ik weet het niet,
348
00:31:40,744 --> 00:31:43,464
ik moest iets voor Annie doen.
349
00:31:44,944 --> 00:31:46,634
Voor mezelf.
350
00:31:47,944 --> 00:31:49,794
Haar gerechtigheid geven.
351
00:31:50,944 --> 00:31:57,071
Een vrouw op het strand executeren?
Is dat gerechtigheid?
352
00:31:57,154 --> 00:32:00,421
Ze vermoordde twee mensen
bij een kleine jongen.
353
00:32:00,504 --> 00:32:03,074
Verdient zo iemand een eerlijk proces?
354
00:32:04,584 --> 00:32:06,554
Jawel.
355
00:32:12,934 --> 00:32:14,604
Bedankt.
356
00:32:16,864 --> 00:32:21,711
Geweldig dat je haar helpt,
maar Lisa naar de pastorie verhuizen?
357
00:32:21,794 --> 00:32:25,501
Dat gebeurt niet.
Ze slaapt in de camper.
358
00:32:25,584 --> 00:32:28,301
Totdat Angus weer op de been is.
359
00:32:28,384 --> 00:32:32,351
Wees voorzichtig met
mensen zoals zij, dominee.
360
00:32:32,434 --> 00:32:36,741
Noreen, ze is nog maar een kind.
-Ik ken Lisa veel langer dan jij.
361
00:32:36,824 --> 00:32:39,911
Ze zal zich uiteindelijk tegen je keren.
362
00:32:39,994 --> 00:32:42,074
Het meisje kan er niets aan doen.
363
00:32:59,744 --> 00:33:01,944
Kom je naar de auto, Noah?
364
00:33:02,944 --> 00:33:04,744
Kom op, liefje.
365
00:33:14,024 --> 00:33:19,834
Hij is weer gaan bedplassen.
Ik weet niet wat ik moet doen.
366
00:33:21,504 --> 00:33:25,004
Ik wil hem helpen, maar ik ben Annie niet.
367
00:33:27,994 --> 00:33:30,024
Het spijt me, maat.
368
00:33:32,304 --> 00:33:35,631
Dit is belachelijk.
Ik ben een slachtoffer.
369
00:33:35,714 --> 00:33:38,581
Ik ben ontvoerd.
Hij wilde mij neerschieten!
370
00:33:38,664 --> 00:33:40,421
Ja.
371
00:33:40,504 --> 00:33:43,831
Ja, Rossi zal dienovereenkomstig
worden behandeld.
372
00:33:43,914 --> 00:33:49,191
Maar hij heeft ook enkele
beschuldigingen tegen je geuit.
373
00:33:49,274 --> 00:33:52,831
Hij zegt dat je tijdens je tijd
bij de Zweedse ambassade
374
00:33:52,914 --> 00:33:54,781
in Londen geheimen verkocht.
375
00:33:54,864 --> 00:33:57,392
Hij heeft duidelijk
waanvoorstellingen.
376
00:33:57,475 --> 00:34:01,022
Maar je werkte wel op de ambassade?
-Een leven geleden.
377
00:34:01,105 --> 00:34:03,341
Hm, tien jaar?
378
00:34:03,424 --> 00:34:08,191
Rossi zegt ook dat je toen
wilde ontsnappen
379
00:34:08,274 --> 00:34:11,774
tijdens een actie en
Annie Bett neerschoot.
380
00:34:12,584 --> 00:34:13,911
Serieus?
381
00:34:13,994 --> 00:34:18,301
Dus je ontkent het?
-Natuurlijk ontken ik het.
382
00:34:18,384 --> 00:34:22,784
Mijn God, geheimen verkopen?
Acties?
383
00:34:24,144 --> 00:34:26,471
In welke wereld leven jullie twee?
384
00:34:26,554 --> 00:34:32,501
Kom op, Karin, laten we niet
doen alsof dit je allemaal vreemd is.
385
00:34:32,584 --> 00:34:36,341
Je was defensieattaché
voor de Zweedse ambassade.
386
00:34:36,424 --> 00:34:41,272
Je had contact met diplomaten,
agenten, zelfs spionnen.
387
00:34:41,355 --> 00:34:43,994
Dit was jouw wereld, nietwaar?
388
00:34:45,994 --> 00:34:48,304
En het feit dat jij slachtoffer bent...
389
00:34:50,704 --> 00:34:55,661
Toen we op het strand kwamen,
richtte jij het pistool op Rossi.
390
00:34:55,744 --> 00:35:00,504
Ik had de kans om hem te ontwapenen.
Ik greep hem.
391
00:35:02,274 --> 00:35:04,754
Ik heb het recht
mezelf te beschermen.
392
00:35:06,345 --> 00:35:11,981
De nacht dat Annie en Anton werden gedood,
was Stefan met Astrid in het lab.
393
00:35:12,064 --> 00:35:13,581
Ja.
394
00:35:13,664 --> 00:35:15,421
Waar was jij?
395
00:35:15,504 --> 00:35:20,941
Ik zei toch dat ik thuis de
rekeningen aan het doornemen was.
396
00:35:21,024 --> 00:35:22,941
Ben je toen weggegaan?
397
00:35:23,024 --> 00:35:27,221
Nee.
-Niemand kan dat bevestigen?
398
00:35:27,304 --> 00:35:29,304
Het spijt me, waar gaat dit heen?
399
00:35:30,584 --> 00:35:32,701
Oké.
400
00:35:32,784 --> 00:35:35,751
Of ze gelijk heeft of niet,
Annie Bett dacht
401
00:35:35,834 --> 00:35:41,194
dat jij de agent was die
haar in Londen neerschoot.
402
00:35:42,754 --> 00:35:44,751
Daarom belde ze Rossi.
403
00:35:44,834 --> 00:35:46,984
Misschien zei ze dat tegen je.
404
00:35:49,664 --> 00:35:53,651
Ik zei toch dat ik haar
nog nooit heb ontmoet.
405
00:35:53,734 --> 00:35:57,431
Waarom was ze bevriend met Anton?
-Ik heb geen idee.
406
00:35:57,514 --> 00:36:03,511
Misschien sloot ze vriendschap
met hem om jou zo te ontmaskeren.
407
00:36:03,594 --> 00:36:06,485
Er is niets te ontmaskeren.
408
00:36:09,794 --> 00:36:15,231
En zelfs als dat zo was, denk je dan
dat ik gewoon twee mensen vermoord?
409
00:36:15,314 --> 00:36:19,794
Zoals je zei, je hebt het
recht om jezelf te beschermen.
410
00:36:24,044 --> 00:36:27,961
Nou, ze is misschien geen spion,
maar wel verdomd goede actrice.
411
00:36:28,044 --> 00:36:30,121
Ze was niet echt geloofwaardig?
412
00:36:30,204 --> 00:36:33,321
Ik geloof haar slachtofferrol niet.
413
00:36:33,404 --> 00:36:37,511
Ze draaide de rollen van Rossi om,
zelfs met haar handen vastgebonden.
414
00:36:37,594 --> 00:36:41,321
Dat zielige vrouwengedoe
is een gewoon onzin.
415
00:36:41,404 --> 00:36:44,511
Kun jij bewijzen dat zij Annie
in Londen neerschoot?
416
00:36:44,594 --> 00:36:48,511
Nee, nu niet, want de enige
die dat zou kunnen, is dood.
417
00:36:48,594 --> 00:36:49,911
En Rossi?
418
00:36:49,994 --> 00:36:52,871
Niet echt een betrouwbare bron nu.
419
00:36:52,954 --> 00:36:55,991
Is Harding gebeld?
-Ja. Hij vliegt nu naar Londen.
420
00:36:56,074 --> 00:36:57,961
Ik liet bericht voor hem achter.
421
00:36:58,044 --> 00:37:02,402
Misschien kan hij bewijs leveren
dat het Karin was.
422
00:37:02,485 --> 00:37:07,341
Dan is er een motief, maar
geen bewijs dat ze Annie en
423
00:37:07,424 --> 00:37:10,321
Bergen neerschoot.
-Ze heeft geen alibi, Harry.
424
00:37:10,404 --> 00:37:14,314
Ze zegt dat ze thuis was.
-Bewijs dan dat ze dat niet was.
425
00:37:24,485 --> 00:37:29,272
Waar zijn alle standbeelden?
-Welke standbeelden?
426
00:37:29,355 --> 00:37:33,911
Je weet wel, Jezus, de
Maagd Maria, Petrus.
427
00:37:33,994 --> 00:37:38,511
Beelden waar je voor kunt bidden?
-Daar doen we niet zo aan.
428
00:37:38,594 --> 00:37:41,791
Waarom niet?
-Zo aanbidden wij ze niet.
429
00:37:41,874 --> 00:37:43,764
Misschien vrolijkt het wat op.
430
00:37:45,514 --> 00:37:49,831
Aanbidding kan op zichzelf een
vrolijke ervaring zijn, toch?
431
00:37:49,914 --> 00:37:54,351
Mensen komen samen,
bidden, zingen hymnen,
432
00:37:54,434 --> 00:37:56,355
dat is beter dan standbeelden.
433
00:37:59,844 --> 00:38:05,044
Denk je dat God mensen slecht maakt?
-Wat bedoel je met slecht?
434
00:38:05,214 --> 00:38:12,214
Bepaalt hij als je geboren wordt, of
je een goed of een slecht mens bent?
435
00:38:13,684 --> 00:38:16,184
Nee, ik denk dat dat onze keuze is.
436
00:38:17,594 --> 00:38:19,594
Het is niet altijd een keuze.
437
00:38:21,235 --> 00:38:24,764
Soms gebeuren dingen gewoon.
438
00:38:29,124 --> 00:38:32,402
Zullen we naar Angus gaan kijken?
439
00:38:32,485 --> 00:38:37,235
Ik blijf hier, als dat goed is.
-Blijf zo lang als je wilt.
440
00:38:49,604 --> 00:38:52,487
Karin Jacobson's telefoongegevens
ten tijde van
441
00:38:52,570 --> 00:38:57,070
de moorden laten zien dat ze
Stefan 7 keer heeft gebeld.
442
00:38:58,054 --> 00:38:59,611
Belde ze iemand anders?
443
00:38:59,694 --> 00:39:02,414
Nee, maar ze was die avond online.
444
00:39:04,164 --> 00:39:08,974
Het IP-adres bewijst dat Karin
thuis was toen ze online was.
445
00:39:10,164 --> 00:39:12,801
En ze was actief tot ongeveer 02.00 uur.
446
00:39:12,884 --> 00:39:15,251
Ging ze daarna weg?
447
00:39:15,334 --> 00:39:18,641
Nee, want volgens Astrid,
was Karin was thuis
448
00:39:18,724 --> 00:39:20,641
toen ze om 2.15 uur thuiskwam.
449
00:39:20,724 --> 00:39:25,561
Te kort tijd om Wethersta te bereiken.
-Misschien heeft Astrid het mis.
450
00:39:25,644 --> 00:39:28,924
Of misschien heeft Karin ze niet vermoord.
451
00:39:30,164 --> 00:39:32,475
Misschien was ze thuis, zoals ze zei.
452
00:39:33,754 --> 00:39:36,311
Annie's voicemail. De code.
453
00:39:36,394 --> 00:39:38,512
Ze bedoelde waarschijnlijk Karin.
454
00:39:38,595 --> 00:39:42,954
Toch is dat niet genoeg bewijs
dat Karin op dat landgoed was.
455
00:39:46,804 --> 00:39:51,721
Blijf beschikbaar, mrs Jakobson,
voor als we je nog moeten spreken.
456
00:39:51,804 --> 00:39:55,561
En we hebben een verklaring
nodig over je ontvoering.
457
00:39:55,644 --> 00:40:00,624
Oh, je gaat toch de
moordpoging onderzoeken?
458
00:40:05,954 --> 00:40:10,741
Trouwens, ik heb met
een agent van Ml5 gesproken.
459
00:40:10,824 --> 00:40:14,024
Rossi's beschuldigingen over jou
worden onderzocht.
460
00:40:14,774 --> 00:40:18,641
Hij en zijn team spreken hun
Zweedse tegenhangers,
461
00:40:18,724 --> 00:40:21,124
om je tijd in Londen te bekijken.
462
00:40:22,365 --> 00:40:25,365
Ik ken deze agent persoonlijk.
463
00:40:26,414 --> 00:40:29,724
Hij is slim en grondig.
464
00:40:31,004 --> 00:40:35,924
Dus als je iets te verbergen hebt,
zal hij het vinden.
465
00:40:49,254 --> 00:40:51,054
Shit.
466
00:40:55,054 --> 00:40:59,331
Hoe grondig is Rob?
-Ga naar huis, wil je?!
467
00:40:59,414 --> 00:41:01,811
Ik weet niet zeker of ik daar
welkom ben.
468
00:41:01,894 --> 00:41:04,841
Wat is er aan de hand?
-Niets.
469
00:41:04,924 --> 00:41:07,282
Je wilt niet echt over mijn relatie horen.
470
00:41:07,365 --> 00:41:12,254
Nee, je hebt gelijk, niet echt.
Maar ik zal het doen als het helpt.
471
00:41:14,844 --> 00:41:20,891
Donnie vindt dat ik een beetje hard ben
tegen sommige van onze vrienden.
472
00:41:20,974 --> 00:41:24,721
Voor het doen van je werk?
-Bedankt. Dat zei ik ook.
473
00:41:24,804 --> 00:41:29,891
Hij zet ons sociale leven op de 1e plaats.
-Ja, niet in ons vakgebied.
474
00:41:29,974 --> 00:41:32,404
Geef hem toch wat speling.
475
00:41:33,724 --> 00:41:34,921
Echt?
-Ja.
476
00:41:35,004 --> 00:41:37,971
Een relatie met
een politieagent is lastig.
477
00:41:38,054 --> 00:41:41,761
Niemand is je vriend.
Ze zijn toch wat bang voor je.
478
00:41:41,844 --> 00:41:46,891
Ik ken Donnie niet goed,
maar hij lijkt mij een sociaal type.
479
00:41:46,974 --> 00:41:48,894
Zijn vrienden zijn belangrijk.
480
00:41:50,154 --> 00:41:53,084
Wees daar wat gevoeliger voor.
481
00:41:55,444 --> 00:41:57,334
Maar ja, wat weet ik ervan?
482
00:42:03,404 --> 00:42:05,282
En?
483
00:42:05,365 --> 00:42:10,961
Het lijkt dat Karin Jacobson
die avond niet in de boerderij kon zijn.
484
00:42:11,044 --> 00:42:15,365
Nee, zij was het.
-Rossi, ze heeft een alibi.
485
00:42:18,404 --> 00:42:20,001
Laat je haar gaan?
486
00:42:20,084 --> 00:42:22,584
Ik heb een aantal dingen in gang gezet
487
00:42:22,625 --> 00:42:27,464
en als Karin Jacobson Brutus was,
zullen ze haar pakken.
488
00:42:29,204 --> 00:42:31,121
Dit begrijp ik niet.
489
00:42:31,204 --> 00:42:34,561
Je geeft jezelf de
schuld van wat er is gebeurd.
490
00:42:34,644 --> 00:42:38,681
Jij bracht Annie die nacht
in gevaar, maar ze stierf niet.
491
00:42:38,764 --> 00:42:44,251
Ze stond weer op, kwam
naar huis, trouwde,
492
00:42:44,334 --> 00:42:46,641
kreeg een zoon, leidde een leven.
493
00:42:46,724 --> 00:42:49,434
Het is niet zo dat die
avond haar definieerde.
494
00:42:51,365 --> 00:42:54,044
Laat je schaamte toch los.
495
00:42:55,764 --> 00:43:01,121
Ja, DI Calder, schaamte kun
je niet zomaar van je afzetten.
496
00:43:01,204 --> 00:43:03,731
Het blijft aan je plakken.
Net als teer.
497
00:43:03,814 --> 00:43:07,351
Ik zal altijd een lafaard zijn,
verstopt in een steegje
498
00:43:07,434 --> 00:43:09,074
misselijk van angst.
499
00:43:10,324 --> 00:43:13,534
Als het iemand anders was geweest...
500
00:43:15,004 --> 00:43:19,004
Annie was briljant en ik
wilde briljant voor haar zijn.
501
00:43:19,764 --> 00:43:22,764
In ieder geval niet zo teleurstellend.
502
00:43:59,534 --> 00:44:04,454
Hoe was je dag?
-Bewogen.
503
00:44:06,254 --> 00:44:08,811
Hoe was de dienst van Annie?
504
00:44:08,894 --> 00:44:13,404
O, het was verdrietig,
maar ook leuk.
505
00:44:15,564 --> 00:44:19,324
En lan?
-Hij is bezorgd om Noah.
506
00:44:23,814 --> 00:44:26,814
En Tara en de anderen?
507
00:44:28,844 --> 00:44:31,284
Ik heb niet echt met ze gepraat.
508
00:44:35,764 --> 00:44:38,764
Heb je honger?
509
00:44:39,324 --> 00:44:43,844
Ja, ik lust wel wat.
-Goed.
510
00:44:51,534 --> 00:44:56,534
Tosh, ik hoop dat je het weet
dat ik trots op je ben.
511
00:45:03,204 --> 00:45:04,994
Bedankt.
512
00:45:28,764 --> 00:45:31,284
Het is oké, Rossi.
513
00:45:33,454 --> 00:45:35,404
Ik ga naar hen terug en ik...
514
00:45:36,634 --> 00:45:39,272
Ik zeg ze dat ik heb gelogen.
Dat ik het was.
515
00:45:39,355 --> 00:45:41,355
Het is te laat.
516
00:45:45,814 --> 00:45:48,814
Het is tijd om naar huis te gaan.
517
00:45:51,204 --> 00:45:53,605
Waarom?
-Er is niets daarboven.
518
00:45:57,634 --> 00:46:00,134
Ik moet de lucht zien.
519
00:46:18,994 --> 00:46:21,494
Dag, Euan.
520
00:46:42,684 --> 00:46:44,485
Mamma.
521
00:46:46,735 --> 00:46:48,161
Mamma!
522
00:46:48,244 --> 00:46:49,831
Mamma!
523
00:46:49,914 --> 00:46:51,371
Noah.
524
00:46:51,454 --> 00:46:53,961
Hé, Noah, het is maar een droom.
525
00:46:54,044 --> 00:46:56,481
Ga weg!
-Noah.
526
00:46:56,564 --> 00:47:00,011
Ga weg!
Ik wil je niet!
527
00:47:00,094 --> 00:47:04,701
Nee! Je bent waardeloos!
Je kunt niets!
528
00:47:04,784 --> 00:47:06,934
Je bent waardeloos!
529
00:47:21,394 --> 00:47:23,674
Vertel me wat ik moet doen.
530
00:47:37,574 --> 00:47:40,181
Bedankt voor je komst.
-Is goed.
531
00:47:40,264 --> 00:47:41,934
Noah is in zijn kamer.
532
00:47:50,076 --> 00:47:51,510
Hoi.
533
00:47:59,670 --> 00:48:03,997
Je vader zegt dat je nare
dromen hebt, Noah.
534
00:48:04,080 --> 00:48:07,707
Het is maar één droom.
-Ah.
535
00:48:07,790 --> 00:48:10,790
En je houdt er last van?
536
00:48:14,451 --> 00:48:16,670
Wil je mij erover vertellen?
537
00:48:18,050 --> 00:48:21,050
Oké, als je dat niet doet.
538
00:48:23,770 --> 00:48:25,880
Het is oké.
539
00:48:30,370 --> 00:48:35,571
Ik en mama zijn in dat huis.
-Je bedoelt de boerderij?
540
00:48:37,490 --> 00:48:41,797
En het achtervolgt ons.
-Wat?
541
00:48:41,880 --> 00:48:46,691
Wat achtervolgt jullie?
-De hagedis.
542
00:48:48,160 --> 00:48:55,018
Een kleintje?
Nee? Een hele grote?
543
00:48:55,101 --> 00:48:59,468
Een soort Komodovaraan?
-Groter.
544
00:48:59,551 --> 00:49:02,051
En het staat op.
545
00:49:02,470 --> 00:49:07,417
En dat achtervolgt jou en je moeder?
-Door het oude huis.
546
00:49:07,500 --> 00:49:10,630
Mama wil ons verbergen,
maar het pakt mij altijd.
547
00:49:15,780 --> 00:49:18,500
Wat gebeurt er als het je pakt?
548
00:49:23,750 --> 00:49:26,250
Het eet mij.
549
00:49:34,551 --> 00:49:36,468
Goedemorgen, Sandy.
550
00:49:36,551 --> 00:49:40,051
De SIO van de drive-by-schietpartij
in Manchester belde.
551
00:49:40,190 --> 00:49:42,697
En?
-Cora had gelijk.
552
00:49:42,780 --> 00:49:47,877
Ze hebben de schutter nooit gepakt,
maar ze verdachten ene Kyle Frost.
553
00:49:47,960 --> 00:49:51,338
Is eerder veroordeeld voor
drugs en mishandeling.
554
00:49:51,421 --> 00:49:54,977
Ze waren ervan overtuigd dat
Frost de dader was.
555
00:49:55,060 --> 00:49:56,827
Waar is die man nu?
556
00:49:56,910 --> 00:49:59,910
Geen idee, maar
ik stuur je nu zijn foto.
557
00:50:07,390 --> 00:50:09,867
Sandy, ik heb die man eerder gezien.
558
00:50:09,950 --> 00:50:13,450
Verzamel een eenheid en
kom naar de Seamen's Mission.
559
00:50:16,630 --> 00:50:19,107
Hij heeft een psycholoog nodig, Ian.
560
00:50:19,190 --> 00:50:23,097
Iemand die hem kan
helpen dit te verwerken.
561
00:50:23,180 --> 00:50:26,180
Michael heeft enkele contacten.
562
00:50:29,160 --> 00:50:31,387
Heb je kinderen?
-Ik? Christus, nee!
563
00:50:31,470 --> 00:50:33,780
Ik bedoel, nee...
564
00:50:35,950 --> 00:50:38,110
Ik weet niet wat te doen.
565
00:50:39,310 --> 00:50:41,187
Pijn en...
566
00:50:41,270 --> 00:50:44,257
Annie wist het.
Voelde het aan.
567
00:50:44,340 --> 00:50:47,240
Ik ben hier niet goed in.
568
00:50:50,470 --> 00:50:53,770
Hoe gaat het met de zaak?
-We boeken vooruitgang.
569
00:50:55,340 --> 00:50:57,340
Klinkt niet als vooruitgang.
570
00:50:59,160 --> 00:51:00,750
Kijk, eh...
571
00:51:02,060 --> 00:51:05,468
Ik moet dit eigenlijk formeler doen,
572
00:51:05,551 --> 00:51:07,470
maar ik ben hier, dus...
573
00:51:09,700 --> 00:51:13,797
Er zijn een paar dingen
die ik je over Annie moet vertellen.
574
00:51:13,880 --> 00:51:16,380
Over haar verleden.
575
00:51:17,470 --> 00:51:19,970
Vertel het me.
576
00:51:30,270 --> 00:51:32,980
Blijf hier en laat niemand weggaan.
577
00:51:52,250 --> 00:51:54,610
Ik ben op zoek naar Kyle Frost.
578
00:52:04,290 --> 00:52:05,821
Kyle Frost?
579
00:52:07,360 --> 00:52:09,377
Ken jij hem? Hallo.
580
00:52:09,460 --> 00:52:13,210
Ik ben op zoek naar Kyle Frost.
Is hij hier vandaag geweest?
581
00:52:14,360 --> 00:52:16,180
Kyle.
582
00:52:19,821 --> 00:52:21,640
Sandy!
583
00:52:23,970 --> 00:52:26,280
Politie! Blijf waar je bent.
584
00:52:36,610 --> 00:52:38,691
Waar gaat dit verdomme over?
585
00:53:00,100 --> 00:53:01,850
Gaat het met je?
586
00:53:03,360 --> 00:53:04,807
Ja, gewoon, uh...
587
00:53:04,890 --> 00:53:07,047
Het is veel om te verwerken.
588
00:53:07,130 --> 00:53:08,890
Dat kan ik me voorstellen.
589
00:53:10,330 --> 00:53:15,488
Als ik meer hoor over Annie's
tijd in Londen, laat ik het je weten.
590
00:53:15,571 --> 00:53:17,890
Pardon, mag ik je een vraag stellen?
591
00:53:19,280 --> 00:53:22,327
Waarom heb je mij gebeld
om te helpen met Noah?
592
00:53:22,410 --> 00:53:24,728
Ik bedoel, hij kent Tosh beter.
593
00:53:24,811 --> 00:53:30,250
Hij vroeg me om je te bellen.
-Oh. Oké.
594
00:53:54,561 --> 00:53:59,017
Waarom liep je voor ons weg, Kyle?
-Wie zei dat ik voor jullie wegliep?
595
00:53:59,100 --> 00:54:01,600
Ik was te laat voor een afspraak.
596
00:54:02,970 --> 00:54:07,297
Ik wil je iets vragen over een incident
dat plaatsvond in Manchester.
597
00:54:07,380 --> 00:54:08,917
Een schietpartij.
598
00:54:09,000 --> 00:54:11,967
Weet er niets van.
-Natuurlijk wel.
599
00:54:12,050 --> 00:54:15,557
Je werd destijds ondervraagd
door de politie van Manchester.
600
00:54:15,640 --> 00:54:18,167
Ze denken dat jij erbij betrokken was.
601
00:54:18,250 --> 00:54:21,200
Ja? Nou, dat was ik niet.
602
00:54:25,020 --> 00:54:27,887
Je kwam 9 maanden
geleden naar Shetland.
603
00:54:27,970 --> 00:54:29,837
Waarom?
-Ik wilde verandering.
604
00:54:29,920 --> 00:54:32,920
Dat is het wel
ten opzichte van Manchester.
605
00:54:33,450 --> 00:54:35,170
Wat wil je van mij?
606
00:54:38,890 --> 00:54:41,557
Oké, laten we duidelijk zijn.
607
00:54:41,640 --> 00:54:44,687
Het wapen bij de
schietpartij in Manchester
608
00:54:44,770 --> 00:54:50,757
is hetzelfde wapen bij een
dubbele moord hier op Shetland.
609
00:54:50,840 --> 00:54:52,970
Weet je daar iets van?
610
00:54:54,020 --> 00:54:58,691
Je weet niet hoe dat wapen
van Manchester naar hier kwam?
611
00:55:01,130 --> 00:55:02,327
Nee.
612
00:55:02,410 --> 00:55:04,367
Ken jij Annie Bett?
-Nee.
613
00:55:04,450 --> 00:55:09,920
En Anton Bergen?
-Nee.
614
00:55:12,660 --> 00:55:16,728
Hoe zit het met vrijdagavond?
Waar was je toen, Kyle?
615
00:55:16,811 --> 00:55:19,197
Ik was bij de missie.
Wat deed je?
616
00:55:19,280 --> 00:55:22,608
Ik stond die avond op
het dek voor het feest.
617
00:55:22,691 --> 00:55:26,087
Dj'en tot ongeveer drie uur in de ochtend.
618
00:55:26,170 --> 00:55:29,608
Er waren daar zeker 40 mensen.
619
00:55:29,691 --> 00:55:31,970
Ik heb een geweldige set gespeeld.
620
00:55:42,120 --> 00:55:46,217
Party of geen party, die sukkel
daar is de link naar het pistool,
621
00:55:46,300 --> 00:55:48,397
en als hij het niet is,
dan iemand die hij kent.
622
00:55:48,480 --> 00:55:51,478
Ik heb wat gevonden.
Ik ging door zijn socials.
623
00:55:51,561 --> 00:55:56,757
Ik heb foto's van hem in Manchester
en op de eilanden. Kijk met wie hij is.
624
00:55:56,840 --> 00:55:58,920
Lisa Friel.
625
00:56:18,300 --> 00:56:24,300
---Vertaald door GvdL---
626
00:56:24,426 --> 00:56:26,549
Sync: Calimero
626
00:56:27,305 --> 00:57:27,488
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm