"Shetland" Episode #9.5

ID13188900
Movie Name"Shetland" Episode #9.5
Release NameShetland.S09E05.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE
Year2024
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID32379448
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,402 --> 00:00:45,859 Heb je een beslissing genomen? -Ik denk er nog over na. 3 00:00:45,942 --> 00:00:47,759 Wat is het probleem? 4 00:00:47,842 --> 00:00:50,759 Ik weet niet of ik geschikt ben voor jouw wereld. 5 00:00:50,842 --> 00:00:53,069 Het is niet wat je denkt. 6 00:00:53,152 --> 00:00:57,509 Het gaat om analyse, we hebben slimme mensen nodig om ons te helpen. 7 00:00:57,592 --> 00:01:02,402 Dit is je kans om iets te doen dat ertoe doet. Belangrijk werk. 8 00:01:03,763 --> 00:01:05,829 Ik vind mijn baan leuk. -Nee. 9 00:01:05,912 --> 00:01:08,412 Als je dat zo was, was je hier niet. 10 00:01:10,300 --> 00:01:13,399 Je kunt makkelijk zeggen: "Kom bij mij werken." 11 00:01:13,482 --> 00:01:18,989 Maar ik weet niet waar te beginnen. -Dat heb je al gedaan. 12 00:01:19,072 --> 00:01:23,712 Die versleutelingsoefening die je laatst deed, was geen oefening. 13 00:01:24,763 --> 00:01:26,149 Wat bedoel je? 14 00:01:26,232 --> 00:01:29,599 De afgelopen 6 maanden heeft mijn team iemand gevolgd. 15 00:01:29,682 --> 00:01:32,959 Iemand die bommen in overheidsgebouwen wilde plaatsen. 16 00:01:33,042 --> 00:01:35,629 Twee in Londen en één in Birmingham. 17 00:01:35,712 --> 00:01:39,959 Maar dankzij jouw werk, konden we zijn communicatie onderscheppen. 18 00:01:40,042 --> 00:01:42,399 En nu weet ik wie hij is. 19 00:01:42,482 --> 00:01:46,072 Het was een eenvoudige codeeroefening. -Simpel voor jou. 20 00:01:48,402 --> 00:01:54,192 Wat gaat er gebeuren? -We gaan hem arresteren. 21 00:02:17,322 --> 00:02:19,832 Zoals ik al zei, belangrijk werk. 22 00:03:57,342 --> 00:03:59,342 Noah? 23 00:04:02,052 --> 00:04:04,052 Wat doe je, zoon? 24 00:04:05,212 --> 00:04:07,602 Hé. Kom. 25 00:04:17,832 --> 00:04:19,242 Het geeft niet. 26 00:04:21,072 --> 00:04:24,420 Maar in plaats van je pyjama in de prullenbak, 27 00:04:24,503 --> 00:04:27,879 kunnen we die beter in de wasmachine stoppen. 28 00:04:27,962 --> 00:04:30,962 Dan zijn ze als nieuw. 29 00:04:38,272 --> 00:04:39,552 Kom. 30 00:04:46,862 --> 00:04:48,339 Zie je, dit is... 31 00:04:48,422 --> 00:04:50,420 Dit is waar ik bang voor was. 32 00:04:50,503 --> 00:04:53,670 De laatste 4 dagen zat hij aan zijn eigen onderzoek. 33 00:04:53,753 --> 00:04:57,550 Hij speelt amateurdetective. -Ja. 34 00:04:57,633 --> 00:05:01,589 Alleen is Ross geen amateur. Hij is ex-veiligheidsdienst. 35 00:05:01,672 --> 00:05:04,552 Hij heeft middelen, contacten, vaardigheden. 36 00:05:06,242 --> 00:05:09,832 Het kan zijn dat hij ons een paar stappen voor is. 37 00:05:11,300 --> 00:05:15,300 Maar als hij wist wie de moordenaar was, zou hij het toch zeggen? 38 00:05:15,422 --> 00:05:17,159 Denk je? 39 00:05:17,242 --> 00:05:20,109 Annie betekende duidelijk veel voor hem. 40 00:05:20,192 --> 00:05:23,670 Je doet dit niet allemaal voor een oude collega. 41 00:05:23,753 --> 00:05:28,309 Mijn zorg is: wat als hij niet alleen maar politieagentje speelt? 42 00:05:28,392 --> 00:05:32,309 Laten we zeggen dat hij van plan is wraak te nemen. 43 00:05:32,392 --> 00:05:36,522 Voor wie gaat hij? -Dat moeten we uitzoeken. 44 00:05:38,312 --> 00:05:42,949 Oké, we moeten naar het vliegveld. Harding komt voor een geheime briefing. 45 00:05:43,032 --> 00:05:45,883 Hij gaat ons informatie geven over Rossi. 46 00:05:49,032 --> 00:05:52,469 Hij is gisteren voor het laatst gezien. 47 00:05:52,552 --> 00:05:54,800 En zijn huurauto? -Die staat hier. 48 00:05:54,883 --> 00:05:58,312 Zonder die komt hij niet ver. -Ik ben er niet zo zeker van. 49 00:05:59,392 --> 00:06:03,892 Sandy, kijk of er autodiefstallen zijn gemeld sinds gisteren. 50 00:07:00,392 --> 00:07:05,149 Hoe lang was je met die man? -Ik weet het niet. Ongeveer een jaar. 51 00:07:05,232 --> 00:07:07,912 Dus het was serieus? -Meer van zijn kant. 52 00:07:10,192 --> 00:07:13,800 Daar is hij. -De spion die van je hield. 53 00:07:13,883 --> 00:07:16,192 Kun je...niet? 54 00:07:19,272 --> 00:07:21,472 Ruth. -Rob. 55 00:07:22,472 --> 00:07:25,112 Goed je te zien. -Ja. Ook zo. 56 00:07:29,633 --> 00:07:34,229 DI McIntosh, politie Shetland. -Rob Harding. Aangenaam. 57 00:07:34,312 --> 00:07:36,952 Laten we beginnen. 58 00:07:39,062 --> 00:07:41,309 Euan Rossi was een begaafd wiskundige. 59 00:07:41,392 --> 00:07:45,309 Hij werd eind jaren '80 aangenomen als analist, maar... 60 00:07:45,392 --> 00:07:47,309 hij had andere eigenschappen. 61 00:07:47,392 --> 00:07:50,790 Hij werd opgeleid in spionage en geheime operaties. 62 00:07:50,873 --> 00:07:53,899 Rossi zette een op maat gemaakt inlichtingenteam op. 63 00:07:53,982 --> 00:07:57,259 En in 2013 werkte Annie voor Rossi toen ze een 64 00:07:57,342 --> 00:08:00,309 tip kreeg dat iemand geheime informatie doorgaf. 65 00:08:00,392 --> 00:08:03,589 Rossi en Annie planden een operatie. 66 00:08:03,672 --> 00:08:07,149 Ze wilden degene pakken die geheimen verkocht. 67 00:08:07,232 --> 00:08:10,359 Maar er ging iets mis. 68 00:08:10,442 --> 00:08:14,309 Het doelwit schrok en ontsnapte, en Annie werd neergeschoten. 69 00:08:14,392 --> 00:08:16,099 Wie was het doelwit? 70 00:08:16,182 --> 00:08:19,199 Niet bekend, maar wij denken niet één van ons. 71 00:08:19,282 --> 00:08:23,639 Het was waarschijnlijk een buitenlandse agent. 72 00:08:23,722 --> 00:08:27,169 Waarschijnlijk Nordic. 73 00:08:27,252 --> 00:08:31,969 Uit onderzoek bleek dat Annie verantwoordelijk was voor de mislukking. 74 00:08:32,052 --> 00:08:33,769 Hoezo haar schuld? 75 00:08:33,852 --> 00:08:39,739 Het rapport suggereert dat ze in haar eentje het doelwit wilde pakken. 76 00:08:39,822 --> 00:08:42,739 Ze was jong en wilde naam maken. 77 00:08:42,822 --> 00:08:48,049 Na de mislukte operatie, verdween het doelwit en werd nooit geïdentificeerd. 78 00:08:48,132 --> 00:08:51,839 Brutus was de reden dat ze uit de dienst werd ontslagen. 79 00:08:51,922 --> 00:08:55,690 Brutus? -De codenaam die ze het doelwit gaven. 80 00:08:55,773 --> 00:08:57,129 Oké. 81 00:08:57,212 --> 00:09:00,839 Annie was Rossi's beschermeling. Hij was erg op haar gesteld. 82 00:09:00,922 --> 00:09:04,919 Dus als hij op zoek is naar Annie's moordenaar en hij vindt die, 83 00:09:05,002 --> 00:09:07,462 dan heb je nog een lijk. 84 00:09:30,492 --> 00:09:31,692 <i>Rossi</i> 85 00:09:38,922 --> 00:09:41,922 Ja. 86 00:09:48,562 --> 00:09:50,212 Rossi! -Ik kom. 87 00:09:55,202 --> 00:10:00,643 Sorry. Ik deed net een dutje. -Ben je oké? 88 00:10:21,202 --> 00:10:22,692 Het gebeurt vanavond. 89 00:10:24,023 --> 00:10:27,049 Gainsborough-flats, een gemeentelijke woonwijk. 90 00:10:27,132 --> 00:10:30,810 Een schoon adres, geen links naar ons, dus wekt geen argwaan. 91 00:10:30,893 --> 00:10:36,773 Klinkt goed. -Brutus zal daar straks zijn. 92 00:10:38,202 --> 00:10:42,199 Ik heb het aanvalsteam geïnformeerd. Ze zijn onderweg. 93 00:10:42,282 --> 00:10:46,049 Je zou daar moeten zijn. -Wat? 94 00:10:46,132 --> 00:10:47,759 Ja. 95 00:10:47,842 --> 00:10:52,089 Wees erbij als ze die klootzak pakken. -Ik werk niet in het veld. 96 00:10:52,172 --> 00:10:55,299 Ik ben niet geautoriseerd. -Natuurlijk kan het. 97 00:10:55,382 --> 00:10:58,560 Zonder jou zou er geen operatie zijn. 98 00:10:58,643 --> 00:11:01,692 Jij bent dit begonnen. Je hebt de code gebroken. 99 00:11:03,282 --> 00:11:08,369 Je moet erbij zijn als ze hem pakken. -Ik ben niet opgeleid voor veldwerk. 100 00:11:08,452 --> 00:11:11,399 Nee. Maar ik wel. 101 00:11:11,482 --> 00:11:13,452 En ik zal bij je zijn. 102 00:11:40,332 --> 00:11:44,449 Wie zal er zijn? -Bij de kerk? 103 00:11:44,532 --> 00:11:48,969 Nou, ik en jij, en tante Noreen, oom Michael 104 00:11:49,052 --> 00:11:52,052 en een paar vrienden van je moeder. 105 00:11:53,023 --> 00:11:54,452 Zal mama er zijn? 106 00:11:58,812 --> 00:12:03,039 Nee, het is geen begrafenis. 107 00:12:03,122 --> 00:12:04,690 Het is gewoon, eh... 108 00:12:04,773 --> 00:12:09,252 De dominee vond het een goed idee als we een klein gebedje voor mama zeggen. 109 00:12:14,842 --> 00:12:19,889 Het kwam door de droom. -Wat? 110 00:12:19,972 --> 00:12:21,609 Mijn pyjama. 111 00:12:21,692 --> 00:12:25,562 Het kwam door die droom. Die nare droom. 112 00:12:34,172 --> 00:12:37,369 Hé, Harry. -Eh, wat is dit over Rossi? 113 00:12:37,452 --> 00:12:40,810 Hij zit achter de moordenaar van Annie Bett aan. 114 00:12:40,893 --> 00:12:43,249 Hoe weet hij wie dat is? -Dat weten niet. 115 00:12:43,332 --> 00:12:45,859 Maar we moeten hem snel vinden. 116 00:12:45,942 --> 00:12:49,859 Oké, Billy, hoever zijn we? -We hebben Rossi's gegevens verspreid. 117 00:12:49,942 --> 00:12:51,649 Elke eenheid zoekt hem. 118 00:12:51,732 --> 00:12:54,649 Hij kan overal zijn. -Hij kan nog in Lerwick zijn. 119 00:12:54,732 --> 00:12:58,399 Misschien niet. Er is vanochtend een bestelbusje gestolen. 120 00:12:58,482 --> 00:13:01,649 Een getuige zag de dief. Hij klonk als een man. 121 00:13:01,732 --> 00:13:05,732 Ik heb een beschrijving van het busje gegeven. Iedereen zoekt. 122 00:13:08,052 --> 00:13:10,649 Hé Cora. Wat doe jij hier? 123 00:13:10,732 --> 00:13:14,889 Ik kreeg een e-mail van iemand van het National Ballistics lab. 124 00:13:14,972 --> 00:13:20,039 De kogel uit Bergen, kwam overeen met een kogel van een oude zaak in Manchester. 125 00:13:20,122 --> 00:13:22,680 Hoe weten ze dat als ze het wapen niet hebben? 126 00:13:22,763 --> 00:13:25,263 Nieuwe techniek. 127 00:13:25,352 --> 00:13:29,852 Niet 100% zeker, maar waarschijnlijk komen beide kogels uit hetzelfde wapen. 128 00:13:30,013 --> 00:13:34,039 Wat weten we over die zaak? -Een drive-by-schietpartij in Salford. 129 00:13:34,122 --> 00:13:38,209 Geen doden, maar de schutter is nog steeds niet geïdentificeerd. 130 00:13:38,292 --> 00:13:41,039 Sandy, bel de Manchester politie. 131 00:13:41,122 --> 00:13:45,859 Wie is de SIO in de zaak, en hadden ze verdachten met banden in Shetland. 132 00:13:45,942 --> 00:13:48,119 Dit heeft nu prioriteit. 133 00:13:48,202 --> 00:13:53,680 En kijk of iemand in de buurt van Annie of Bergen banden heeft met Manchester. 134 00:13:53,763 --> 00:13:57,682 Bedankt, Cora. Geweldig werk. -Graag gedaan. 135 00:14:00,202 --> 00:14:02,289 Het matchen van die kogels is top. 136 00:14:02,372 --> 00:14:04,319 Als we weten wie het wapen had... 137 00:14:04,402 --> 00:14:09,209 Ja, maar totdat er meer info is, moeten we eerst Rossi vinden. 138 00:14:09,292 --> 00:14:13,209 Harry, waar is Stefan Jacobson? -Aangeklaagd en op borgtocht vrij. 139 00:14:13,292 --> 00:14:18,332 Hetzelfde voor Mohan. Beiden moeten op de eilanden blijven tot hun rechtszitting. 140 00:14:20,532 --> 00:14:25,680 Waarom vraag je naar Jacobson? -Ik dacht aan wat Harding zei. 141 00:14:25,763 --> 00:14:29,599 Rossi liet me een bestand zien, een soort volglijst. 142 00:14:29,682 --> 00:14:32,930 Stefan Jacobson stond er op. -Waarom? 143 00:14:33,013 --> 00:14:39,849 Rossi zei dat hij het niet wist, maar wat als Stefan Jakobson die Brutus was? 144 00:14:39,932 --> 00:14:43,569 Wacht. Jakobson schoot Annie in Londen? 145 00:14:43,652 --> 00:14:47,369 Het zou iemand zijn die voor een buitenlandse regering werkte. 146 00:14:47,452 --> 00:14:50,930 Stefan Jakobson werkte voor de Zweedse regering. 147 00:14:51,013 --> 00:14:52,729 Ik sprak Tara gisteravond. 148 00:14:52,812 --> 00:14:56,449 De avond dat Bergen Astrid naar het ziekenhuis bracht, 149 00:14:56,532 --> 00:14:58,649 was ze daar met Annie 150 00:14:58,732 --> 00:15:03,209 en blijkbaar schrok Annie toen de Jacobsons kwamen opdagen. 151 00:15:03,292 --> 00:15:08,572 Herkende Annie Stefan? -Zou kunnen. 152 00:15:10,252 --> 00:15:16,013 Als Rossi voor Stefan gaat, moeten we naar de Jakobsons. 153 00:15:19,763 --> 00:15:21,812 Hoe lang moet ik hier blijven? 154 00:15:23,172 --> 00:15:29,013 Kun je het niet aanvechten? Zoek iemand die dat wel kan, oké? 155 00:15:31,096 --> 00:15:35,096 {\an8}Ze zeggen dat ik door de borgtocht de eilanden niet mag verlaten. 156 00:15:36,479 --> 00:15:40,479 {\an8}Dus we zitten hier vast? -Voor even. 157 00:15:42,562 --> 00:15:46,062 {\an8}Dan zal ik het Astrid vertellen. 158 00:16:24,652 --> 00:16:28,489 {\an8}Nee, nee! Onaanvaardbaar! 159 00:16:28,572 --> 00:16:31,652 {\an8}Luister naar wat ik zeg! -Onaanvaardbaar! 160 00:16:32,335 --> 00:16:36,335 {\an8}Tegen wie schreeuwt hij? -Advocaten. 161 00:16:41,418 --> 00:16:47,418 {\an8}Moet hij naar de gevangenis? -Ik zou het eerlijk niet weten. 162 00:16:55,501 --> 00:16:59,501 {\an8}Maar wat er ook gebeurt, we blijven een familie. 163 00:17:17,492 --> 00:17:20,800 Ja, ja, ik hoor je wel. Hoor je mij? 164 00:17:20,883 --> 00:17:23,383 Doe het beter! 165 00:17:38,772 --> 00:17:42,883 Kun je die data bevestigen? Oké, bedankt. 166 00:17:45,042 --> 00:17:48,009 Stefan Jakobson was op de Zweedse ambassade 167 00:17:48,092 --> 00:17:50,439 tijdens de schot op Annie Beck. 168 00:17:50,522 --> 00:17:54,772 Dus hij KAN Brutus zijn. -Het begint er op te lijken. 169 00:17:59,452 --> 00:18:01,599 Astrid? -Help, alsjeblieft! 170 00:18:01,682 --> 00:18:04,009 Astrid, wat is er? Wat is er mis? 171 00:18:04,092 --> 00:18:07,959 Het is papa. -Waar is hij? Is hij binnen? 172 00:18:08,042 --> 00:18:10,602 Haal rustig adem, oké? 173 00:18:11,652 --> 00:18:13,329 Stefan? -Waar is ze? 174 00:18:13,412 --> 00:18:15,009 Wie? -Karin. 175 00:18:15,092 --> 00:18:17,519 Hij heeft Karin meegenomen. 176 00:18:17,602 --> 00:18:19,649 Karin Jakobson, 38 jaar oud. 177 00:18:19,732 --> 00:18:24,159 Gemengde etniciteit, 1,80 m met donker haar, slank postuur. 178 00:18:24,242 --> 00:18:27,412 Rossi heeft haar net uit het huis ontvoerd. 179 00:18:28,732 --> 00:18:30,732 Is in levensgevaar. 180 00:18:31,602 --> 00:18:35,009 Zei hij iets tegen je? -Nee, hij sloeg mij gewoon. 181 00:18:35,092 --> 00:18:38,129 Astrid, heb je iets gezien? -Niets. 182 00:18:38,212 --> 00:18:40,879 Ik was in mijn kamer. -Wie is die man? 183 00:18:40,962 --> 00:18:43,402 Ken je hem niet? -Nee. 184 00:18:47,302 --> 00:18:48,859 Ben je hier bijna klaar? 185 00:18:48,942 --> 00:18:53,023 Neem Astrid mee de keuken in om haar te controleren. 186 00:18:54,812 --> 00:18:56,979 Hij heet Euan Rossi. Ex-MIS. 187 00:18:57,062 --> 00:19:01,940 Hij en Annie hadden een actie toen je bij de Zweedse ambassade was. 188 00:19:02,023 --> 00:19:04,060 Wat deed je op de ambassade? 189 00:19:04,143 --> 00:19:06,339 Ik zat bij een handelsdelegatie. 190 00:19:06,422 --> 00:19:08,729 We waren daar 6 maanden. 191 00:19:08,812 --> 00:19:12,312 Het enige interessante was de ontmoeting met Karin. 192 00:19:12,782 --> 00:19:16,742 Karin werkte ook op de ambassade? -Ja, zij was de defensieattaché. 193 00:19:23,972 --> 00:19:27,369 Karin was het doelwit. -Wat? 194 00:19:27,452 --> 00:19:30,449 Ze werkte destijds bij de Zweedse ambassade. 195 00:19:30,532 --> 00:19:33,032 Zij was Brutus. 196 00:19:45,382 --> 00:19:47,172 Help! 197 00:19:49,252 --> 00:19:50,862 Iemand! 198 00:19:53,532 --> 00:19:56,532 Brutus is op tijd. 199 00:19:58,662 --> 00:20:01,162 Waar is het aanvalsteam? 200 00:20:02,092 --> 00:20:04,499 Ze zijn hier. -Ik kan ze niet zien. 201 00:20:04,582 --> 00:20:07,222 Ja, dat moet ook. 202 00:20:11,092 --> 00:20:13,419 Alles goed met je? -Ja, goed. 203 00:20:13,502 --> 00:20:17,502 Ik heb alleen wat lucht nodig. -Veel succes daarmee in deze stad. 204 00:20:18,502 --> 00:20:21,779 Dat is wat ik mis aan thuis. Schone lucht. 205 00:20:21,862 --> 00:20:26,419 En ik mis de hemel. -Londen heeft een hemel. 206 00:20:26,502 --> 00:20:29,732 Dat is geen hemel. Dat is een dak. 207 00:20:32,985 --> 00:20:35,491 Er is een strand waar ik opgroeide. 208 00:20:35,574 --> 00:20:40,022 Technisch gezien is het een landengte. Met een verhoogde weg. 209 00:20:42,855 --> 00:20:47,691 Als kind lag ik altijd op het zand, keek omhoog naar de hemel. 210 00:20:47,774 --> 00:20:50,774 Die was zo weids dat je hoofd begon te duizelen. 211 00:20:51,774 --> 00:20:55,544 En jij? Waar is thuis? -Bromley. 212 00:21:02,134 --> 00:21:03,694 Alsjeblieft! 213 00:21:04,904 --> 00:21:06,331 Iemand! 214 00:21:13,184 --> 00:21:15,051 Eruit. -Waar gaan we heen? 215 00:21:15,134 --> 00:21:16,581 Eruit! 216 00:21:16,664 --> 00:21:21,892 Als je geld wilt, we hebben wel wat. We hebben eigenlijk heel veel. 217 00:21:21,975 --> 00:21:23,821 Ik vraag het niet nog een keer. 218 00:21:23,904 --> 00:21:25,855 Kom er verdomme uit! 219 00:21:32,855 --> 00:21:34,221 Hup! 220 00:21:34,304 --> 00:21:36,105 Kom op. 221 00:21:51,300 --> 00:21:54,500 Er is een gestolen busje gezien op St Ninian's Beach. 222 00:21:54,584 --> 00:21:56,461 Oké, we gaan er nu heen. 223 00:21:56,544 --> 00:21:59,142 We hebben versterking nodig, Sandy. 224 00:21:59,225 --> 00:22:01,411 Rossi kan gewapend zijn. 225 00:22:07,584 --> 00:22:09,584 Dat is ver genoeg. 226 00:22:11,105 --> 00:22:13,105 Op je knieën. 227 00:22:16,614 --> 00:22:18,184 Aa! 228 00:22:20,904 --> 00:22:25,142 Je dacht dat het achter je lag. Een mooi leven, rijke echtgenoot. 229 00:22:25,225 --> 00:22:28,331 Je komt hierheen, op deze godvergeten plek, 230 00:22:28,414 --> 00:22:30,691 en daar stond ze, op jou te wachten. 231 00:22:30,774 --> 00:22:35,022 Over wie heb je het? -Ze herkende je. 232 00:22:35,105 --> 00:22:37,142 Niemand heeft mij herkend. 233 00:22:37,225 --> 00:22:41,694 Ik weet niet wat je wilt, maar dit is een vergissing. 234 00:22:43,254 --> 00:22:45,861 Laten we dit deel overslaan, oké? 235 00:22:45,944 --> 00:22:50,022 We zijn beiden professionals. Ik heb gebeld. Ik weet wie je bent. 236 00:22:50,105 --> 00:22:55,381 Alsjeblieft. Je hebt het mis. 237 00:22:55,464 --> 00:22:59,691 Rosa. Karin Hellqvist. 238 00:22:59,774 --> 00:23:01,661 Geboren in Stockholm, 1986. 239 00:23:01,744 --> 00:23:04,691 Ex-Zweeds leger, toen MIST 240 00:23:04,774 --> 00:23:10,664 Van 2010 tot 2013 bij de Zweedse ambassade in Londen als defensieattaché. 241 00:23:11,744 --> 00:23:16,051 Je sluit je aan om je land te dienen, vol idealen, 242 00:23:16,134 --> 00:23:20,251 en na tien jaar van opoffering, denk je bij jezelf, 243 00:23:20,334 --> 00:23:22,544 "Wat levert het mij op?" 244 00:23:25,254 --> 00:23:27,304 Daar, dat is het busje. 245 00:23:32,584 --> 00:23:35,584 Hoeveel hebben ze je betaald, Karin? 246 00:23:36,824 --> 00:23:38,614 Shit! 247 00:23:42,024 --> 00:23:46,384 Het was noodzakelijk, jij schiet Annie neer. Hoorde bij het werk. 248 00:23:47,664 --> 00:23:53,384 Ging voor de 2e keer achter haar aan, om haar zoon haar lichaam te laten vinden? 249 00:23:54,694 --> 00:23:58,451 Dat kan ik niet loslaten, Karin. -Ik heb niemand vermoord. 250 00:23:58,534 --> 00:24:00,534 Rossi! 251 00:24:03,334 --> 00:24:05,301 Karin! 252 00:24:05,384 --> 00:24:08,142 Klootzak! -Ah, daar is Brutus! 253 00:24:08,225 --> 00:24:09,892 Karin, leg het pistool neer. 254 00:24:09,975 --> 00:24:12,134 Leg het pistool neer! 255 00:24:13,254 --> 00:24:16,254 Hij probeerde mij te vermoorden. 256 00:24:24,944 --> 00:24:27,464 Hij ging mij vermoorden. 257 00:24:47,744 --> 00:24:50,581 Hé, hoe voelen jullie je? 258 00:24:50,664 --> 00:24:53,251 Houden vol, dominee. Goed zo. 259 00:24:53,334 --> 00:24:56,251 Mooi dat we hier samen kunnen zijn om dit te doen. 260 00:24:56,334 --> 00:24:58,451 Ik ben blij je te zien, Noah. 261 00:24:58,534 --> 00:25:01,142 Hij weet niet wat we gaan doen. -Oké. 262 00:25:01,225 --> 00:25:04,221 Wat gaan we doen, we gaan daar naar de kerk, 263 00:25:04,304 --> 00:25:07,171 en we gaan je moeder herdenken, oké? 264 00:25:07,254 --> 00:25:12,451 Ik zal wat gebeden zeggen, en dat is misschien een beetje triest. 265 00:25:12,534 --> 00:25:15,694 Dat geeft niet, want het is een trieste tijd. 266 00:25:17,614 --> 00:25:20,531 En iedereen die van je moeder hield, is erbij. 267 00:25:20,614 --> 00:25:22,504 Klinkt dat goed? 268 00:25:24,694 --> 00:25:26,221 Oké, jongen. 269 00:25:26,304 --> 00:25:28,804 Ga je met mij mee naar binnen? 270 00:25:32,744 --> 00:25:34,504 Oké, maat? 271 00:25:38,254 --> 00:25:42,251 Ben je hier klaar voor? -Ja, het komt wel goed met mij. 272 00:25:42,334 --> 00:25:45,661 Ik ben blij dat we dit doen. 273 00:25:45,744 --> 00:25:48,204 Je gaat hier even zitten, hè? 274 00:25:58,894 --> 00:26:03,581 Bedankt dat we hier mochten zijn. -Annie zou je hier gewild hebben. 275 00:26:03,664 --> 00:26:08,334 Het is goed dat je het doet. -Bedankt. 276 00:26:10,174 --> 00:26:11,944 Geen Tosh? 277 00:26:13,454 --> 00:26:15,504 Ze wilde hier zijn. Ze is... 278 00:26:16,744 --> 00:26:19,244 kon geen vrij krijgen van het werk. 279 00:26:20,064 --> 00:26:22,334 Maar ze stuurt haar liefde, Ian. -Goed. 280 00:26:30,225 --> 00:26:33,225 Bedankt, iedereen, omdat jullie hier vandaag zijn. 281 00:26:34,424 --> 00:26:37,611 Rossi zit in een cel. Karin is in een verhoorkamer. 282 00:26:37,694 --> 00:26:40,171 Voor de zekerheid is er een agent. 283 00:26:40,254 --> 00:26:41,451 Zei ze iets? 284 00:26:41,534 --> 00:26:43,811 Ze weet niet waarom Rossi haar ontvoerde. 285 00:26:43,894 --> 00:26:46,501 Dat hij onzin sprak op het strand. 286 00:26:46,584 --> 00:26:50,384 Kunnen we bewijzen dat zij het doelwit was in Londen? 287 00:26:50,504 --> 00:26:55,651 Karin was defensieattaché op de Zweedse ambassade in Londen. 288 00:26:55,734 --> 00:26:58,012 Gestart in 2011. -Wanneer ging ze weg? 289 00:26:58,095 --> 00:27:01,611 Eind 2013 terug naar Zweden. -Nadat Annie was neergeschoten. 290 00:27:01,694 --> 00:27:07,421 Niets brengt haar in verband met Annie of Rossi toen ze in Londen was. 291 00:27:07,504 --> 00:27:11,221 Oké, ik bel Harding, kijken of hij iets heeft. 292 00:27:11,304 --> 00:27:16,534 Laten we Rossi ondervragen. Breng hem naar een verhoorkamer. 293 00:27:17,814 --> 00:27:20,091 Je hebt een hele dag gehad, Euan. 294 00:27:20,174 --> 00:27:24,811 We hebben voertuigdiefstal, inbraak, mishandeling en 295 00:27:24,894 --> 00:27:27,171 bezit van een illegaal vuurwapen. 296 00:27:27,254 --> 00:27:30,664 En de ontvoering van Karin Jacobson. 297 00:27:32,534 --> 00:27:36,624 Heb je daar iets op te zeggen? -Sorry dat ik het busje heb gestolen. 298 00:27:41,624 --> 00:27:45,544 Waarom wilde je Karin vermoorden? -Dat is tussen mij en haar. 299 00:27:51,384 --> 00:27:54,384 Is zij Brutus? 300 00:27:55,824 --> 00:27:59,152 We weten het over Londen. De veldoperatie. 301 00:27:59,235 --> 00:28:01,735 Annie wordt neergeschoten. 302 00:28:07,355 --> 00:28:13,941 Waarom heb je Annie gerekruteerd? -Ik had een analist nodig. 303 00:28:14,024 --> 00:28:17,381 Er moeten er genoeg zijn geweest. Waarom zij? 304 00:28:17,464 --> 00:28:20,791 Ik gaf haar les in Oxford, ze was een briljante studente. 305 00:28:20,874 --> 00:28:26,231 Dus je huurde haar in voor haar hersens? -Nee, niet alleen voor haar hersens. 306 00:28:26,314 --> 00:28:28,434 Gewoon voor wie ze was. 307 00:28:29,744 --> 00:28:32,744 Hield je van haar, Euan? 308 00:28:34,314 --> 00:28:36,351 Niet zo. 309 00:28:36,434 --> 00:28:39,934 Maar ze betekende veel voor je? 310 00:28:47,954 --> 00:28:51,184 Laten we het over de operatie hebben. Wat gebeurde er? 311 00:28:52,794 --> 00:28:54,514 Annie ontdekte de waarheid. 312 00:28:55,744 --> 00:28:57,794 Waarover? -Mij. 313 00:28:59,184 --> 00:29:01,154 Hoe ik werkelijk was. 314 00:29:03,824 --> 00:29:05,764 Laf. 315 00:29:09,154 --> 00:29:11,022 Het duurt te lang. 316 00:29:11,105 --> 00:29:13,264 Het is oké, rustig maar. 317 00:29:15,184 --> 00:29:17,152 Ik ga even kijken. 318 00:29:17,235 --> 00:29:19,631 Ben zo terug. -Euan, nee. 319 00:29:19,714 --> 00:29:21,874 Wat ga je doen? 320 00:29:26,714 --> 00:29:28,944 Waarom stapte je uit de auto? 321 00:29:30,514 --> 00:29:35,154 Omdat ik een puinhoop was. Omdat ik zwak was. 322 00:29:37,744 --> 00:29:40,355 Ik probeerde mijn verslaving te verbergen. 323 00:29:46,594 --> 00:29:49,594 Annie kwam naar me toe. 324 00:29:57,304 --> 00:30:01,631 Maar toen kwam Brutus in actie. Ze moet zijn getipt, ik verborg me... 325 00:30:01,714 --> 00:30:03,464 Rossi? 326 00:30:08,105 --> 00:30:11,105 Brutus was zo bij Annie. 327 00:30:13,544 --> 00:30:15,304 Ik was een lafaard. 328 00:30:23,105 --> 00:30:25,711 Annie! 329 00:30:25,794 --> 00:30:28,711 En door die lafheid werd Annie neergeschoten. 330 00:30:28,794 --> 00:30:31,464 Het komt goed met je. 331 00:30:35,384 --> 00:30:40,191 Waarom kreeg Annie de schuld dat de operatie mislukte? 332 00:30:40,274 --> 00:30:42,581 Omdat ik heb gelogen. 333 00:30:42,664 --> 00:30:46,272 Ik wilde niet dat ze wisten wat een puinhoop ik was, dus 334 00:30:46,355 --> 00:30:48,191 zei ik dat het Annie's fout was. 335 00:30:48,274 --> 00:30:51,584 Ik verzon het rapport om haar de schuld te geven. 336 00:30:52,874 --> 00:30:57,714 Ze werd neergeschoten, ik gaf haar de schuld, en ze zei geen woord. 337 00:30:58,994 --> 00:31:01,951 Zei Annie dat ze Karin hier gevonden had? 338 00:31:02,034 --> 00:31:05,534 Nee. Maar ik denk dat ze het probeerde. 339 00:31:06,864 --> 00:31:10,071 Annie's voicemail, 'Het wordt laat, Euan', was een code 340 00:31:10,154 --> 00:31:13,191 die ze zou gebruiken als ze in gevaar zou zijn. 341 00:31:13,274 --> 00:31:17,711 De problemen waarin ze verkeerde hadden met haar verleden te maken. 342 00:31:17,794 --> 00:31:21,991 Ik begon te graven. En vandaag bevestigde één van hen wie Karin was. 343 00:31:22,074 --> 00:31:26,351 Maar Karin zegt dat ze niet weet wie je bent of waarom je haar ontvoerde. 344 00:31:26,434 --> 00:31:28,434 Ze liegt. 345 00:31:30,864 --> 00:31:33,071 Wat was dit allemaal? 346 00:31:33,154 --> 00:31:36,384 Wilde je je leugen goedmaken? 347 00:31:38,074 --> 00:31:39,634 Ik weet het niet, 348 00:31:40,744 --> 00:31:43,464 ik moest iets voor Annie doen. 349 00:31:44,944 --> 00:31:46,634 Voor mezelf. 350 00:31:47,944 --> 00:31:49,794 Haar gerechtigheid geven. 351 00:31:50,944 --> 00:31:57,071 Een vrouw op het strand executeren? Is dat gerechtigheid? 352 00:31:57,154 --> 00:32:00,421 Ze vermoordde twee mensen bij een kleine jongen. 353 00:32:00,504 --> 00:32:03,074 Verdient zo iemand een eerlijk proces? 354 00:32:04,584 --> 00:32:06,554 Jawel. 355 00:32:12,934 --> 00:32:14,604 Bedankt. 356 00:32:16,864 --> 00:32:21,711 Geweldig dat je haar helpt, maar Lisa naar de pastorie verhuizen? 357 00:32:21,794 --> 00:32:25,501 Dat gebeurt niet. Ze slaapt in de camper. 358 00:32:25,584 --> 00:32:28,301 Totdat Angus weer op de been is. 359 00:32:28,384 --> 00:32:32,351 Wees voorzichtig met mensen zoals zij, dominee. 360 00:32:32,434 --> 00:32:36,741 Noreen, ze is nog maar een kind. -Ik ken Lisa veel langer dan jij. 361 00:32:36,824 --> 00:32:39,911 Ze zal zich uiteindelijk tegen je keren. 362 00:32:39,994 --> 00:32:42,074 Het meisje kan er niets aan doen. 363 00:32:59,744 --> 00:33:01,944 Kom je naar de auto, Noah? 364 00:33:02,944 --> 00:33:04,744 Kom op, liefje. 365 00:33:14,024 --> 00:33:19,834 Hij is weer gaan bedplassen. Ik weet niet wat ik moet doen. 366 00:33:21,504 --> 00:33:25,004 Ik wil hem helpen, maar ik ben Annie niet. 367 00:33:27,994 --> 00:33:30,024 Het spijt me, maat. 368 00:33:32,304 --> 00:33:35,631 Dit is belachelijk. Ik ben een slachtoffer. 369 00:33:35,714 --> 00:33:38,581 Ik ben ontvoerd. Hij wilde mij neerschieten! 370 00:33:38,664 --> 00:33:40,421 Ja. 371 00:33:40,504 --> 00:33:43,831 Ja, Rossi zal dienovereenkomstig worden behandeld. 372 00:33:43,914 --> 00:33:49,191 Maar hij heeft ook enkele beschuldigingen tegen je geuit. 373 00:33:49,274 --> 00:33:52,831 Hij zegt dat je tijdens je tijd bij de Zweedse ambassade 374 00:33:52,914 --> 00:33:54,781 in Londen geheimen verkocht. 375 00:33:54,864 --> 00:33:57,392 Hij heeft duidelijk waanvoorstellingen. 376 00:33:57,475 --> 00:34:01,022 Maar je werkte wel op de ambassade? -Een leven geleden. 377 00:34:01,105 --> 00:34:03,341 Hm, tien jaar? 378 00:34:03,424 --> 00:34:08,191 Rossi zegt ook dat je toen wilde ontsnappen 379 00:34:08,274 --> 00:34:11,774 tijdens een actie en Annie Bett neerschoot. 380 00:34:12,584 --> 00:34:13,911 Serieus? 381 00:34:13,994 --> 00:34:18,301 Dus je ontkent het? -Natuurlijk ontken ik het. 382 00:34:18,384 --> 00:34:22,784 Mijn God, geheimen verkopen? Acties? 383 00:34:24,144 --> 00:34:26,471 In welke wereld leven jullie twee? 384 00:34:26,554 --> 00:34:32,501 Kom op, Karin, laten we niet doen alsof dit je allemaal vreemd is. 385 00:34:32,584 --> 00:34:36,341 Je was defensieattaché voor de Zweedse ambassade. 386 00:34:36,424 --> 00:34:41,272 Je had contact met diplomaten, agenten, zelfs spionnen. 387 00:34:41,355 --> 00:34:43,994 Dit was jouw wereld, nietwaar? 388 00:34:45,994 --> 00:34:48,304 En het feit dat jij slachtoffer bent... 389 00:34:50,704 --> 00:34:55,661 Toen we op het strand kwamen, richtte jij het pistool op Rossi. 390 00:34:55,744 --> 00:35:00,504 Ik had de kans om hem te ontwapenen. Ik greep hem. 391 00:35:02,274 --> 00:35:04,754 Ik heb het recht mezelf te beschermen. 392 00:35:06,345 --> 00:35:11,981 De nacht dat Annie en Anton werden gedood, was Stefan met Astrid in het lab. 393 00:35:12,064 --> 00:35:13,581 Ja. 394 00:35:13,664 --> 00:35:15,421 Waar was jij? 395 00:35:15,504 --> 00:35:20,941 Ik zei toch dat ik thuis de rekeningen aan het doornemen was. 396 00:35:21,024 --> 00:35:22,941 Ben je toen weggegaan? 397 00:35:23,024 --> 00:35:27,221 Nee. -Niemand kan dat bevestigen? 398 00:35:27,304 --> 00:35:29,304 Het spijt me, waar gaat dit heen? 399 00:35:30,584 --> 00:35:32,701 Oké. 400 00:35:32,784 --> 00:35:35,751 Of ze gelijk heeft of niet, Annie Bett dacht 401 00:35:35,834 --> 00:35:41,194 dat jij de agent was die haar in Londen neerschoot. 402 00:35:42,754 --> 00:35:44,751 Daarom belde ze Rossi. 403 00:35:44,834 --> 00:35:46,984 Misschien zei ze dat tegen je. 404 00:35:49,664 --> 00:35:53,651 Ik zei toch dat ik haar nog nooit heb ontmoet. 405 00:35:53,734 --> 00:35:57,431 Waarom was ze bevriend met Anton? -Ik heb geen idee. 406 00:35:57,514 --> 00:36:03,511 Misschien sloot ze vriendschap met hem om jou zo te ontmaskeren. 407 00:36:03,594 --> 00:36:06,485 Er is niets te ontmaskeren. 408 00:36:09,794 --> 00:36:15,231 En zelfs als dat zo was, denk je dan dat ik gewoon twee mensen vermoord? 409 00:36:15,314 --> 00:36:19,794 Zoals je zei, je hebt het recht om jezelf te beschermen. 410 00:36:24,044 --> 00:36:27,961 Nou, ze is misschien geen spion, maar wel verdomd goede actrice. 411 00:36:28,044 --> 00:36:30,121 Ze was niet echt geloofwaardig? 412 00:36:30,204 --> 00:36:33,321 Ik geloof haar slachtofferrol niet. 413 00:36:33,404 --> 00:36:37,511 Ze draaide de rollen van Rossi om, zelfs met haar handen vastgebonden. 414 00:36:37,594 --> 00:36:41,321 Dat zielige vrouwengedoe is een gewoon onzin. 415 00:36:41,404 --> 00:36:44,511 Kun jij bewijzen dat zij Annie in Londen neerschoot? 416 00:36:44,594 --> 00:36:48,511 Nee, nu niet, want de enige die dat zou kunnen, is dood. 417 00:36:48,594 --> 00:36:49,911 En Rossi? 418 00:36:49,994 --> 00:36:52,871 Niet echt een betrouwbare bron nu. 419 00:36:52,954 --> 00:36:55,991 Is Harding gebeld? -Ja. Hij vliegt nu naar Londen. 420 00:36:56,074 --> 00:36:57,961 Ik liet bericht voor hem achter. 421 00:36:58,044 --> 00:37:02,402 Misschien kan hij bewijs leveren dat het Karin was. 422 00:37:02,485 --> 00:37:07,341 Dan is er een motief, maar geen bewijs dat ze Annie en 423 00:37:07,424 --> 00:37:10,321 Bergen neerschoot. -Ze heeft geen alibi, Harry. 424 00:37:10,404 --> 00:37:14,314 Ze zegt dat ze thuis was. -Bewijs dan dat ze dat niet was. 425 00:37:24,485 --> 00:37:29,272 Waar zijn alle standbeelden? -Welke standbeelden? 426 00:37:29,355 --> 00:37:33,911 Je weet wel, Jezus, de Maagd Maria, Petrus. 427 00:37:33,994 --> 00:37:38,511 Beelden waar je voor kunt bidden? -Daar doen we niet zo aan. 428 00:37:38,594 --> 00:37:41,791 Waarom niet? -Zo aanbidden wij ze niet. 429 00:37:41,874 --> 00:37:43,764 Misschien vrolijkt het wat op. 430 00:37:45,514 --> 00:37:49,831 Aanbidding kan op zichzelf een vrolijke ervaring zijn, toch? 431 00:37:49,914 --> 00:37:54,351 Mensen komen samen, bidden, zingen hymnen, 432 00:37:54,434 --> 00:37:56,355 dat is beter dan standbeelden. 433 00:37:59,844 --> 00:38:05,044 Denk je dat God mensen slecht maakt? -Wat bedoel je met slecht? 434 00:38:05,214 --> 00:38:12,214 Bepaalt hij als je geboren wordt, of je een goed of een slecht mens bent? 435 00:38:13,684 --> 00:38:16,184 Nee, ik denk dat dat onze keuze is. 436 00:38:17,594 --> 00:38:19,594 Het is niet altijd een keuze. 437 00:38:21,235 --> 00:38:24,764 Soms gebeuren dingen gewoon. 438 00:38:29,124 --> 00:38:32,402 Zullen we naar Angus gaan kijken? 439 00:38:32,485 --> 00:38:37,235 Ik blijf hier, als dat goed is. -Blijf zo lang als je wilt. 440 00:38:49,604 --> 00:38:52,487 Karin Jacobson's telefoongegevens ten tijde van 441 00:38:52,570 --> 00:38:57,070 de moorden laten zien dat ze Stefan 7 keer heeft gebeld. 442 00:38:58,054 --> 00:38:59,611 Belde ze iemand anders? 443 00:38:59,694 --> 00:39:02,414 Nee, maar ze was die avond online. 444 00:39:04,164 --> 00:39:08,974 Het IP-adres bewijst dat Karin thuis was toen ze online was. 445 00:39:10,164 --> 00:39:12,801 En ze was actief tot ongeveer 02.00 uur. 446 00:39:12,884 --> 00:39:15,251 Ging ze daarna weg? 447 00:39:15,334 --> 00:39:18,641 Nee, want volgens Astrid, was Karin was thuis 448 00:39:18,724 --> 00:39:20,641 toen ze om 2.15 uur thuiskwam. 449 00:39:20,724 --> 00:39:25,561 Te kort tijd om Wethersta te bereiken. -Misschien heeft Astrid het mis. 450 00:39:25,644 --> 00:39:28,924 Of misschien heeft Karin ze niet vermoord. 451 00:39:30,164 --> 00:39:32,475 Misschien was ze thuis, zoals ze zei. 452 00:39:33,754 --> 00:39:36,311 Annie's voicemail. De code. 453 00:39:36,394 --> 00:39:38,512 Ze bedoelde waarschijnlijk Karin. 454 00:39:38,595 --> 00:39:42,954 Toch is dat niet genoeg bewijs dat Karin op dat landgoed was. 455 00:39:46,804 --> 00:39:51,721 Blijf beschikbaar, mrs Jakobson, voor als we je nog moeten spreken. 456 00:39:51,804 --> 00:39:55,561 En we hebben een verklaring nodig over je ontvoering. 457 00:39:55,644 --> 00:40:00,624 Oh, je gaat toch de moordpoging onderzoeken? 458 00:40:05,954 --> 00:40:10,741 Trouwens, ik heb met een agent van Ml5 gesproken. 459 00:40:10,824 --> 00:40:14,024 Rossi's beschuldigingen over jou worden onderzocht. 460 00:40:14,774 --> 00:40:18,641 Hij en zijn team spreken hun Zweedse tegenhangers, 461 00:40:18,724 --> 00:40:21,124 om je tijd in Londen te bekijken. 462 00:40:22,365 --> 00:40:25,365 Ik ken deze agent persoonlijk. 463 00:40:26,414 --> 00:40:29,724 Hij is slim en grondig. 464 00:40:31,004 --> 00:40:35,924 Dus als je iets te verbergen hebt, zal hij het vinden. 465 00:40:49,254 --> 00:40:51,054 Shit. 466 00:40:55,054 --> 00:40:59,331 Hoe grondig is Rob? -Ga naar huis, wil je?! 467 00:40:59,414 --> 00:41:01,811 Ik weet niet zeker of ik daar welkom ben. 468 00:41:01,894 --> 00:41:04,841 Wat is er aan de hand? -Niets. 469 00:41:04,924 --> 00:41:07,282 Je wilt niet echt over mijn relatie horen. 470 00:41:07,365 --> 00:41:12,254 Nee, je hebt gelijk, niet echt. Maar ik zal het doen als het helpt. 471 00:41:14,844 --> 00:41:20,891 Donnie vindt dat ik een beetje hard ben tegen sommige van onze vrienden. 472 00:41:20,974 --> 00:41:24,721 Voor het doen van je werk? -Bedankt. Dat zei ik ook. 473 00:41:24,804 --> 00:41:29,891 Hij zet ons sociale leven op de 1e plaats. -Ja, niet in ons vakgebied. 474 00:41:29,974 --> 00:41:32,404 Geef hem toch wat speling. 475 00:41:33,724 --> 00:41:34,921 Echt? -Ja. 476 00:41:35,004 --> 00:41:37,971 Een ​​relatie met een politieagent is lastig. 477 00:41:38,054 --> 00:41:41,761 Niemand is je vriend. Ze zijn toch wat bang voor je. 478 00:41:41,844 --> 00:41:46,891 Ik ken Donnie niet goed, maar hij lijkt mij een sociaal type. 479 00:41:46,974 --> 00:41:48,894 Zijn vrienden zijn belangrijk. 480 00:41:50,154 --> 00:41:53,084 Wees daar wat gevoeliger voor. 481 00:41:55,444 --> 00:41:57,334 Maar ja, wat weet ik ervan? 482 00:42:03,404 --> 00:42:05,282 En? 483 00:42:05,365 --> 00:42:10,961 Het lijkt dat Karin Jacobson die avond niet in de boerderij kon zijn. 484 00:42:11,044 --> 00:42:15,365 Nee, zij was het. -Rossi, ze heeft een alibi. 485 00:42:18,404 --> 00:42:20,001 Laat je haar gaan? 486 00:42:20,084 --> 00:42:22,584 Ik heb een aantal dingen in gang gezet 487 00:42:22,625 --> 00:42:27,464 en als Karin Jacobson Brutus was, zullen ze haar pakken. 488 00:42:29,204 --> 00:42:31,121 Dit begrijp ik niet. 489 00:42:31,204 --> 00:42:34,561 Je geeft jezelf de schuld van wat er is gebeurd. 490 00:42:34,644 --> 00:42:38,681 Jij bracht Annie die nacht in gevaar, maar ze stierf niet. 491 00:42:38,764 --> 00:42:44,251 Ze stond weer op, kwam naar huis, trouwde, 492 00:42:44,334 --> 00:42:46,641 kreeg een zoon, leidde een leven. 493 00:42:46,724 --> 00:42:49,434 Het is niet zo dat die avond haar definieerde. 494 00:42:51,365 --> 00:42:54,044 Laat je schaamte toch los. 495 00:42:55,764 --> 00:43:01,121 Ja, DI Calder, schaamte kun je niet zomaar van je afzetten. 496 00:43:01,204 --> 00:43:03,731 Het blijft aan je plakken. Net als teer. 497 00:43:03,814 --> 00:43:07,351 Ik zal altijd een lafaard zijn, verstopt in een steegje 498 00:43:07,434 --> 00:43:09,074 misselijk van angst. 499 00:43:10,324 --> 00:43:13,534 Als het iemand anders was geweest... 500 00:43:15,004 --> 00:43:19,004 Annie was briljant en ik wilde briljant voor haar zijn. 501 00:43:19,764 --> 00:43:22,764 In ieder geval niet zo teleurstellend. 502 00:43:59,534 --> 00:44:04,454 Hoe was je dag? -Bewogen. 503 00:44:06,254 --> 00:44:08,811 Hoe was de dienst van Annie? 504 00:44:08,894 --> 00:44:13,404 O, het was verdrietig, maar ook leuk. 505 00:44:15,564 --> 00:44:19,324 En lan? -Hij is bezorgd om Noah. 506 00:44:23,814 --> 00:44:26,814 En Tara en de anderen? 507 00:44:28,844 --> 00:44:31,284 Ik heb niet echt met ze gepraat. 508 00:44:35,764 --> 00:44:38,764 Heb je honger? 509 00:44:39,324 --> 00:44:43,844 Ja, ik lust wel wat. -Goed. 510 00:44:51,534 --> 00:44:56,534 Tosh, ik hoop dat je het weet dat ik trots op je ben. 511 00:45:03,204 --> 00:45:04,994 Bedankt. 512 00:45:28,764 --> 00:45:31,284 Het is oké, Rossi. 513 00:45:33,454 --> 00:45:35,404 Ik ga naar hen terug en ik... 514 00:45:36,634 --> 00:45:39,272 Ik zeg ze dat ik heb gelogen. Dat ik het was. 515 00:45:39,355 --> 00:45:41,355 Het is te laat. 516 00:45:45,814 --> 00:45:48,814 Het is tijd om naar huis te gaan. 517 00:45:51,204 --> 00:45:53,605 Waarom? -Er is niets daarboven. 518 00:45:57,634 --> 00:46:00,134 Ik moet de lucht zien. 519 00:46:18,994 --> 00:46:21,494 Dag, Euan. 520 00:46:42,684 --> 00:46:44,485 Mamma. 521 00:46:46,735 --> 00:46:48,161 Mamma! 522 00:46:48,244 --> 00:46:49,831 Mamma! 523 00:46:49,914 --> 00:46:51,371 Noah. 524 00:46:51,454 --> 00:46:53,961 Hé, Noah, het is maar een droom. 525 00:46:54,044 --> 00:46:56,481 Ga weg! -Noah. 526 00:46:56,564 --> 00:47:00,011 Ga weg! Ik wil je niet! 527 00:47:00,094 --> 00:47:04,701 Nee! Je bent waardeloos! Je kunt niets! 528 00:47:04,784 --> 00:47:06,934 Je bent waardeloos! 529 00:47:21,394 --> 00:47:23,674 Vertel me wat ik moet doen. 530 00:47:37,574 --> 00:47:40,181 Bedankt voor je komst. -Is goed. 531 00:47:40,264 --> 00:47:41,934 Noah is in zijn kamer. 532 00:47:50,076 --> 00:47:51,510 Hoi. 533 00:47:59,670 --> 00:48:03,997 Je vader zegt dat je nare dromen hebt, Noah. 534 00:48:04,080 --> 00:48:07,707 Het is maar één droom. -Ah. 535 00:48:07,790 --> 00:48:10,790 En je houdt er last van? 536 00:48:14,451 --> 00:48:16,670 Wil je mij erover vertellen? 537 00:48:18,050 --> 00:48:21,050 Oké, als je dat niet doet. 538 00:48:23,770 --> 00:48:25,880 Het is oké. 539 00:48:30,370 --> 00:48:35,571 Ik en mama zijn in dat huis. -Je bedoelt de boerderij? 540 00:48:37,490 --> 00:48:41,797 En het achtervolgt ons. -Wat? 541 00:48:41,880 --> 00:48:46,691 Wat achtervolgt jullie? -De hagedis. 542 00:48:48,160 --> 00:48:55,018 Een kleintje? Nee? Een hele grote? 543 00:48:55,101 --> 00:48:59,468 Een soort Komodovaraan? -Groter. 544 00:48:59,551 --> 00:49:02,051 En het staat op. 545 00:49:02,470 --> 00:49:07,417 En dat achtervolgt jou en je moeder? -Door het oude huis. 546 00:49:07,500 --> 00:49:10,630 Mama wil ons verbergen, maar het pakt mij altijd. 547 00:49:15,780 --> 00:49:18,500 Wat gebeurt er als het je pakt? 548 00:49:23,750 --> 00:49:26,250 Het eet mij. 549 00:49:34,551 --> 00:49:36,468 Goedemorgen, Sandy. 550 00:49:36,551 --> 00:49:40,051 De SIO van de drive-by-schietpartij in Manchester belde. 551 00:49:40,190 --> 00:49:42,697 En? -Cora had gelijk. 552 00:49:42,780 --> 00:49:47,877 Ze hebben de schutter nooit gepakt, maar ze verdachten ene Kyle Frost. 553 00:49:47,960 --> 00:49:51,338 Is eerder veroordeeld voor drugs en mishandeling. 554 00:49:51,421 --> 00:49:54,977 Ze waren ervan overtuigd dat Frost de dader was. 555 00:49:55,060 --> 00:49:56,827 Waar is die man nu? 556 00:49:56,910 --> 00:49:59,910 Geen idee, maar ik stuur je nu zijn foto. 557 00:50:07,390 --> 00:50:09,867 Sandy, ik heb die man eerder gezien. 558 00:50:09,950 --> 00:50:13,450 Verzamel een eenheid en kom naar de Seamen's Mission. 559 00:50:16,630 --> 00:50:19,107 Hij heeft een psycholoog nodig, Ian. 560 00:50:19,190 --> 00:50:23,097 Iemand die hem kan helpen dit te verwerken. 561 00:50:23,180 --> 00:50:26,180 Michael heeft enkele contacten. 562 00:50:29,160 --> 00:50:31,387 Heb je kinderen? -Ik? Christus, nee! 563 00:50:31,470 --> 00:50:33,780 Ik bedoel, nee... 564 00:50:35,950 --> 00:50:38,110 Ik weet niet wat te doen. 565 00:50:39,310 --> 00:50:41,187 Pijn en... 566 00:50:41,270 --> 00:50:44,257 Annie wist het. Voelde het aan. 567 00:50:44,340 --> 00:50:47,240 Ik ben hier niet goed in. 568 00:50:50,470 --> 00:50:53,770 Hoe gaat het met de zaak? -We boeken vooruitgang. 569 00:50:55,340 --> 00:50:57,340 Klinkt niet als vooruitgang. 570 00:50:59,160 --> 00:51:00,750 Kijk, eh... 571 00:51:02,060 --> 00:51:05,468 Ik moet dit eigenlijk formeler doen, 572 00:51:05,551 --> 00:51:07,470 maar ik ben hier, dus... 573 00:51:09,700 --> 00:51:13,797 Er zijn een paar dingen die ik je over Annie moet vertellen. 574 00:51:13,880 --> 00:51:16,380 Over haar verleden. 575 00:51:17,470 --> 00:51:19,970 Vertel het me. 576 00:51:30,270 --> 00:51:32,980 Blijf hier en laat niemand weggaan. 577 00:51:52,250 --> 00:51:54,610 Ik ben op zoek naar Kyle Frost. 578 00:52:04,290 --> 00:52:05,821 Kyle Frost? 579 00:52:07,360 --> 00:52:09,377 Ken jij hem? Hallo. 580 00:52:09,460 --> 00:52:13,210 Ik ben op zoek naar Kyle Frost. Is hij hier vandaag geweest? 581 00:52:14,360 --> 00:52:16,180 Kyle. 582 00:52:19,821 --> 00:52:21,640 Sandy! 583 00:52:23,970 --> 00:52:26,280 Politie! Blijf waar je bent. 584 00:52:36,610 --> 00:52:38,691 Waar gaat dit verdomme over? 585 00:53:00,100 --> 00:53:01,850 Gaat het met je? 586 00:53:03,360 --> 00:53:04,807 Ja, gewoon, uh... 587 00:53:04,890 --> 00:53:07,047 Het is veel om te verwerken. 588 00:53:07,130 --> 00:53:08,890 Dat kan ik me voorstellen. 589 00:53:10,330 --> 00:53:15,488 Als ik meer hoor over Annie's tijd in Londen, laat ik het je weten. 590 00:53:15,571 --> 00:53:17,890 Pardon, mag ik je een vraag stellen? 591 00:53:19,280 --> 00:53:22,327 Waarom heb je mij gebeld om te helpen met Noah? 592 00:53:22,410 --> 00:53:24,728 Ik bedoel, hij kent Tosh beter. 593 00:53:24,811 --> 00:53:30,250 Hij vroeg me om je te bellen. -Oh. Oké. 594 00:53:54,561 --> 00:53:59,017 Waarom liep je voor ons weg, Kyle? -Wie zei dat ik voor jullie wegliep? 595 00:53:59,100 --> 00:54:01,600 Ik was te laat voor een afspraak. 596 00:54:02,970 --> 00:54:07,297 Ik wil je iets vragen over een incident dat plaatsvond in Manchester. 597 00:54:07,380 --> 00:54:08,917 Een schietpartij. 598 00:54:09,000 --> 00:54:11,967 Weet er niets van. -Natuurlijk wel. 599 00:54:12,050 --> 00:54:15,557 Je werd destijds ondervraagd door de politie van Manchester. 600 00:54:15,640 --> 00:54:18,167 Ze denken dat jij erbij betrokken was. 601 00:54:18,250 --> 00:54:21,200 Ja? Nou, dat was ik niet. 602 00:54:25,020 --> 00:54:27,887 Je kwam 9 maanden geleden naar Shetland. 603 00:54:27,970 --> 00:54:29,837 Waarom? -Ik wilde verandering. 604 00:54:29,920 --> 00:54:32,920 Dat is het wel ten opzichte van Manchester. 605 00:54:33,450 --> 00:54:35,170 Wat wil je van mij? 606 00:54:38,890 --> 00:54:41,557 Oké, laten we duidelijk zijn. 607 00:54:41,640 --> 00:54:44,687 Het wapen bij de schietpartij in Manchester 608 00:54:44,770 --> 00:54:50,757 is hetzelfde wapen bij een dubbele moord hier op Shetland. 609 00:54:50,840 --> 00:54:52,970 Weet je daar iets van? 610 00:54:54,020 --> 00:54:58,691 Je weet niet hoe dat wapen van Manchester naar hier kwam? 611 00:55:01,130 --> 00:55:02,327 Nee. 612 00:55:02,410 --> 00:55:04,367 Ken jij Annie Bett? -Nee. 613 00:55:04,450 --> 00:55:09,920 En Anton Bergen? -Nee. 614 00:55:12,660 --> 00:55:16,728 Hoe zit het met vrijdagavond? Waar was je toen, Kyle? 615 00:55:16,811 --> 00:55:19,197 Ik was bij de missie. Wat deed je? 616 00:55:19,280 --> 00:55:22,608 Ik stond die avond op het dek voor het feest. 617 00:55:22,691 --> 00:55:26,087 Dj'en tot ongeveer drie uur in de ochtend. 618 00:55:26,170 --> 00:55:29,608 Er waren daar zeker 40 mensen. 619 00:55:29,691 --> 00:55:31,970 Ik heb een geweldige set gespeeld. 620 00:55:42,120 --> 00:55:46,217 Party of geen party, die sukkel daar is de link naar het pistool, 621 00:55:46,300 --> 00:55:48,397 en als hij het niet is, dan iemand die hij kent. 622 00:55:48,480 --> 00:55:51,478 Ik heb wat gevonden. Ik ging door zijn socials. 623 00:55:51,561 --> 00:55:56,757 Ik heb foto's van hem in Manchester en op de eilanden. Kijk met wie hij is. 624 00:55:56,840 --> 00:55:58,920 Lisa Friel. 625 00:56:18,300 --> 00:56:24,300 ---Vertaald door GvdL--- 626 00:56:24,426 --> 00:56:26,549 Sync: Calimero 626 00:56:27,305 --> 00:57:27,488 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm