"Shetland" Episode #9.6
ID | 13188901 |
---|---|
Movie Name | "Shetland" Episode #9.6 |
Release Name | Shetland.S09E06.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32379594 |
Format | srt |
1
00:00:04,940 --> 00:00:08,817
[3, 5, 7, 11]
2
00:00:08,900 --> 00:00:12,377
[13, 17,]
3
00:00:12,460 --> 00:00:16,020
[19... 21?]
4
00:00:17,180 --> 00:00:21,780
Denk aan de gouden regel. Kan alleen
worden gedeeld door één en zichzelf.
5
00:00:23,060 --> 00:00:24,780
Is 21 een priemgetal?
6
00:00:26,340 --> 00:00:28,217
Drie zevens zijn 21.
7
00:00:28,300 --> 00:00:30,660
Alsjeblieft.
Geen priemgetal.
8
00:00:32,800 --> 00:00:36,360
Waarom vind je ze zo leuk?
-Priemgetallen?
9
00:00:37,920 --> 00:00:42,157
Het zijn de bouwstenen van wiskunde.
10
00:00:42,240 --> 00:00:46,837
Zonder die hadden we niet alles kunnen
uitwerken tot wat we nu weten.
11
00:00:46,920 --> 00:00:52,677
Maar de echte reden dat ik ze leuk vind,
is omdat ze mooi en mysterieus zijn.
12
00:00:52,760 --> 00:00:56,199
En ze zijn uniek, net als jij.
13
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
14
00:01:05,253 --> 00:01:07,997
Wanneer kunnen we naar huis?
-Gauw.
15
00:01:08,080 --> 00:01:11,317
Ik ben moe.
-Ik weet het.
16
00:01:11,400 --> 00:01:14,560
Het duurt niet lang meer.
Ik beloof het.
17
00:01:15,840 --> 00:01:18,960
Wat komt er na 19?
18
00:01:20,360 --> 00:01:23,479
[23.]
-Slimme jongen.
19
00:01:27,240 --> 00:01:28,677
Mamma?
-Het is oké, Noah.
20
00:01:28,760 --> 00:01:31,557
Dit is een vriend van me.
21
00:01:31,640 --> 00:01:33,957
Anton, wat is er gebeurd?
22
00:01:34,040 --> 00:01:36,917
Stefan weet dat we
Astrid proberen te helpen.
23
00:01:37,000 --> 00:01:40,037
We komen er wel uit.
Maak je geen zorgen.
24
00:01:40,120 --> 00:01:44,237
We verstoppen ons
totdat hij kalmeert.
25
00:01:44,320 --> 00:01:45,920
Veiligheidsgordel, Noah.
26
00:02:38,182 --> 00:02:41,022
Wil je meer weten over Lisa?
27
00:02:42,182 --> 00:02:43,462
Wat zal ik zeggen?
28
00:02:45,062 --> 00:02:46,702
Het meisje is explosief.
29
00:02:54,302 --> 00:02:59,342
Begrijp me niet verkeerd, ze was leuk.
30
00:03:04,302 --> 00:03:09,822
Maar ik moest van haar af.
Ze was te veel voor mij.
31
00:03:13,702 --> 00:03:15,662
Voor iedereen te veel.
32
00:03:55,662 --> 00:03:58,219
We moeten met je praten.
33
00:03:58,302 --> 00:04:00,939
Over de moord op Annie Bett
en Anton Bergen.
34
00:04:01,022 --> 00:04:04,099
Waar gaan jullie heen?
-Het busje doorzoeken.
35
00:04:04,182 --> 00:04:06,139
Absoluut niet.
36
00:04:06,222 --> 00:04:08,579
Ruth?
-Wat is dit allemaal?
37
00:04:08,662 --> 00:04:12,162
We moeten met Lisa praten.
We kunnen het binnen doen.
38
00:04:20,382 --> 00:04:22,382
Kyle Frost.
39
00:04:24,202 --> 00:04:27,739
Wat is er met hem?
-Wanneer zag je hem voor het laatst?
40
00:04:27,822 --> 00:04:29,859
Ik heb hem maanden niet gesproken.
41
00:04:29,942 --> 00:04:32,819
Maar hij was je vriendje.
-We hingen wat rond.
42
00:04:32,902 --> 00:04:36,539
Jij en Kyle kwamen uit Manchester
naar de eilanden vorig jaar.
43
00:04:36,622 --> 00:04:39,379
Daar ontmoette ik hem.
44
00:04:39,462 --> 00:04:44,739
Wat weet je over een schietpartij
toen jij en Kyle in Manchester rondhingen?
45
00:04:44,822 --> 00:04:46,179
Niets.
46
00:04:46,262 --> 00:04:50,819
Kyle was een verdachte, Lisa.
-Eerste keer dat ik dat hoor.
47
00:04:50,902 --> 00:04:54,499
Je vriend werd gearresteerd
en hij zei er niets over?
48
00:04:54,582 --> 00:04:57,819
Nee. Maar er is veel
dat hij niet vertelde.
49
00:04:57,902 --> 00:05:01,059
Daarom is hij niet meer mijn vriendje.
50
00:05:01,142 --> 00:05:05,259
Heb je Kyle met een pistool gezien?
Zei hij dat hij een pistool had?
51
00:05:05,342 --> 00:05:06,459
Waarom die vraag?
52
00:05:06,542 --> 00:05:09,259
Het wapen bij de schietpartij
in Manchester,
53
00:05:09,342 --> 00:05:12,782
is dezelfde als de moord
op Annie Bett en Anton Bergen.
54
00:05:14,822 --> 00:05:16,942
Ik weet er niets van.
55
00:05:17,982 --> 00:05:22,699
Vertel ons over de ruzie die je
met Annie had op de dag dat ze stierf.
56
00:05:22,782 --> 00:05:25,259
Jezus. Gaan we dit overdoen?
57
00:05:25,342 --> 00:05:31,179
Je ex-vriend is gelinkt aan het wapen.
Hij heeft een alibi voor die avond.
58
00:05:31,262 --> 00:05:35,179
En geen enkele link met een
slachtoffer, dus we nemen aan
59
00:05:35,262 --> 00:05:39,619
dat iemand anders het wapen had.
Iemand dichtbij Kyle.
60
00:05:39,702 --> 00:05:43,299
Met een link naar Annie Bett,
en dat leidt ons naar jou.
61
00:05:43,382 --> 00:05:46,619
Daarom ga ik de vraag nogmaals stellen.
62
00:05:46,702 --> 00:05:49,702
Waar ging je ruzie met Annie over?
63
00:05:52,102 --> 00:05:55,419
Drugs, Annie betrapte
mij met pillen in mijn kamer.
64
00:05:55,502 --> 00:06:00,382
We maakten ruzie en toen ging ik weg.
Ben je nu gelukkig?
65
00:06:02,822 --> 00:06:05,419
Oké. We checken je verhaal.
En die van Kyle.
66
00:06:05,502 --> 00:06:09,182
In de tussentijd ga je
nergens heen, begrijp je?
67
00:06:16,822 --> 00:06:20,459
Ik vertrouw haar niet.
-Toch.
68
00:06:20,542 --> 00:06:23,739
Ze heeft redenen nodig
om twee mensen te vermoorden.
69
00:06:23,822 --> 00:06:26,419
Iets?
-Geen teken van een wapen.
70
00:06:26,502 --> 00:06:28,699
Wel genoeg over complottheorieën.
71
00:06:28,782 --> 00:06:31,419
Alsof The X-Files de bus
hebben overgenomen.
72
00:06:31,502 --> 00:06:34,259
Ga terug naar het bureau, oké?
-Ja, mevrouw.
73
00:06:34,342 --> 00:06:37,979
We hebben een lijst nodig
van iedereen die bij het wapen kon.
74
00:06:38,062 --> 00:06:44,099
Sandy bekijkt wie contact had met Kyle.
-We bellen ze onderweg naar Hem.
75
00:06:44,182 --> 00:06:49,342
Ik moet meer weten
over de ruzie die ze met Annie had.
76
00:06:50,462 --> 00:06:54,379
Ik bel wel als ik op kantoor ben.
We zullen iemand vinden.
77
00:06:54,462 --> 00:06:57,339
Het komt goed, Ian.
78
00:06:58,622 --> 00:07:03,139
We spreken elkaar later.
-Wat wilde Ian?
79
00:07:03,222 --> 00:07:07,539
Vindt dat Noah iemand moet spreken.
Hij heeft nog steeds nachtmerries.
80
00:07:07,622 --> 00:07:12,979
Misschien kun je daarheen gaan.
Klinkt alsof Ian het moeilijk heeft.
81
00:07:13,062 --> 00:07:16,422
Ja. Zeker.
-Ik ben vanavond misschien laat.
82
00:07:22,902 --> 00:07:24,779
Waar zijn we met Kyle Frost?
83
00:07:24,862 --> 00:07:28,219
Online video's gevonden van het
missiefeest op vrijdag.
84
00:07:28,302 --> 00:07:32,659
Kyle staat erop, DJ-en, zoals hij zei.
-En het was zeker afgelopen vrijdag?
85
00:07:32,742 --> 00:07:35,979
Ik laat iemand van Computer
Forensics het controleren.
86
00:07:36,062 --> 00:07:40,539
Kon een vriend zijn wapen pakken?
-Er zijn agenten bij de missie.
87
00:07:40,622 --> 00:07:43,419
Ze vragen rond.
-Iets uit zijn gespreksgegevens?
88
00:07:43,502 --> 00:07:47,219
Ik ben ermee bezig.
Maar het is lastig te zien wie close is.
89
00:07:47,302 --> 00:07:49,659
Meerdere nummers bellen
hem dagelijks op.
90
00:07:49,742 --> 00:07:53,379
Was hij aan het dealen?
-Ja, dat zou kunnen.
91
00:07:53,462 --> 00:07:55,659
Blijf zoeken.
92
00:07:55,742 --> 00:08:00,462
Of je communicatie ziet tussen
hem en Lisa Friel. Tot later.
93
00:08:02,942 --> 00:08:08,702
Het alibi van Kyle Frost klopt.
-Dan houden we Lisa over.
94
00:08:14,022 --> 00:08:15,899
Ik was zeker verrast.
95
00:08:15,982 --> 00:08:20,699
Niet dat Lisa begon, maar
dat ze tegen Annie uitviel.
96
00:08:20,782 --> 00:08:23,419
Annie was de enige
waar Lisa naar luisterde.
97
00:08:23,502 --> 00:08:26,859
Waar ging het over?
-Ze wilde het mij niet vertellen.
98
00:08:26,942 --> 00:08:31,099
Maar ik denk dat het serieus was,
omdat Annie van streek was.
99
00:08:31,182 --> 00:08:34,459
Waren er problemen met drugs
toen Lisa hier was?
100
00:08:34,542 --> 00:08:37,699
Denk het niet.
Maar het zou geen schok zijn.
101
00:08:37,782 --> 00:08:40,299
Lisa had onbetrouwbare vrienden.
-Wie?
102
00:08:40,382 --> 00:08:45,019
Geen idee, maar ik weet
dat ze veel tijd op de missie
103
00:08:45,102 --> 00:08:47,102
doorbracht voordat ze hier kwam.
104
00:08:47,582 --> 00:08:51,579
Michaël? Ik had je niet verwacht.
-Ik heb een ontmoeting met Clara.
105
00:08:51,662 --> 00:08:54,379
Er zijn rechercheurs voor Lisa.
-Hoe dat zo?
106
00:08:54,462 --> 00:08:58,499
We proberen een idee te
krijgen met wie Lisa omging.
107
00:08:58,582 --> 00:09:00,699
Alleen met de oude Angus.
108
00:09:00,782 --> 00:09:05,339
En vriendjes? Nam ze ooit iemand mee?
-Niemand die ik kan bedenken.
109
00:09:05,422 --> 00:09:08,899
De dominee was de enige
vaste bezoeker die ze had.
110
00:09:08,982 --> 00:09:11,982
Je broer zorgt voor haar.
111
00:09:18,142 --> 00:09:21,019
Wat doe je?
-Daar is Angus' medicijnenlijst,
112
00:09:21,102 --> 00:09:24,859
wat hij moet innemen en wanneer.
Let op hem, want hij vergeet het.
113
00:09:24,942 --> 00:09:27,299
De politie zei dat je hier moet blijven.
114
00:09:27,382 --> 00:09:30,459
Ik sta niet onder arrest.
Trouwens, het is je zus.
115
00:09:30,542 --> 00:09:33,542
Jij kunt de zaken wel gladstrijken.
116
00:09:38,182 --> 00:09:39,262
Nee.
117
00:09:40,702 --> 00:09:43,699
Ik moet de camper lenen.
Maar jij blijft hier.
118
00:09:43,782 --> 00:09:47,619
Je wordt beter.
Ik spreek je over een paar dagen.
119
00:09:47,702 --> 00:09:51,179
Je gaat niet weg.
-Daar lijkt het wel op.
120
00:09:51,262 --> 00:09:53,979
Zeg eerst waarom je loog tegen de politie.
121
00:09:54,062 --> 00:09:57,059
Je zei dat je ruzie met Annie had
over drugs.
122
00:09:57,142 --> 00:09:58,662
Dus?
-Dat was een leugen.
123
00:10:00,022 --> 00:10:01,379
Zeg de waarheid, Lisa.
124
00:10:01,462 --> 00:10:03,819
Het maakt niet uit.
-Wel.
125
00:10:03,902 --> 00:10:08,382
Waarom had je ruzie met Annie.
-Raak me verdomme niet aan!
126
00:10:10,342 --> 00:10:14,379
Raak mij nooit aan!
-Oké. Lisa!
127
00:10:14,462 --> 00:10:16,942
Het is goed.
128
00:10:58,502 --> 00:11:02,019
Het spijt me, oké?
Sorry.
129
00:11:02,102 --> 00:11:04,602
Het is goed.
130
00:11:06,582 --> 00:11:10,342
Het is niet goed.
Kijk naar je gezicht.
131
00:11:12,102 --> 00:11:15,339
Ik wil je helpen.
-Jezus.
132
00:11:15,422 --> 00:11:20,062
Genoeg, met dat christelijk gedoe.
133
00:11:21,182 --> 00:11:23,659
Heb je enig idee hoe vervelend het is?
134
00:11:23,742 --> 00:11:28,499
Rondrennen om mensen te
‘helpen’, bemoeien met hun leven.
135
00:11:28,582 --> 00:11:30,979
Niemand vroeg je dat te doen.
136
00:11:31,062 --> 00:11:32,939
Niemand wil dat je dat doet.
137
00:11:33,022 --> 00:11:39,859
Ze verdragen je omdat ze
medelijden met je hebben.
138
00:11:39,942 --> 00:11:41,542
Omdat je zielig bent.
139
00:11:43,622 --> 00:11:46,019
Daarom heeft je vrouw je verlaten.
140
00:11:46,102 --> 00:11:49,742
Te beschaamd door een man
die niemand respecteert.
141
00:11:52,622 --> 00:11:56,979
Misschien heb je gelijk,
maar ik wil je toch helpen.
142
00:11:57,062 --> 00:12:00,019
Je kunt mij niet helpen!
-Laat me het proberen.
143
00:12:00,102 --> 00:12:01,219
Nee!
-Waarom niet?
144
00:12:01,302 --> 00:12:04,302
Omdat ik weet wat er daarna komt!
145
00:12:12,222 --> 00:12:15,222
Ik weet wat er daarna komt.
146
00:12:19,342 --> 00:12:22,262
Oké. Bedankt.
147
00:12:23,702 --> 00:12:27,662
Niemand op de missie
wilde over Lisa of Kyle praten.
148
00:12:28,942 --> 00:12:30,139
En zijn medewerkers?
149
00:12:30,222 --> 00:12:33,819
We hebben een paar nummers
van zijn telefoon. We checken die.
150
00:12:33,902 --> 00:12:37,979
Waren er gesprekken tussen hem en Lisa?
-Niet in vier maanden.
151
00:12:38,062 --> 00:12:44,779
Dan vertelt Lisa misschien de waarheid.
-Nee. Het bewijst dat ze niet belde.
152
00:12:44,862 --> 00:12:47,019
Maar niet dat ze hem niet zag.
153
00:12:47,102 --> 00:12:49,779
Hij kon haar dat wapen op
elk moment geven.
154
00:12:49,862 --> 00:12:51,219
En haar alibi?
155
00:12:51,302 --> 00:12:54,379
Ze zat met Angus in
de camper, wat hij bevestigde.
156
00:12:54,462 --> 00:12:58,059
Angus? De man die zei dat hij
door 10 mannen was aangevallen?
157
00:12:58,142 --> 00:13:00,299
Die is nauwelijks betrouwbaar.
158
00:13:00,382 --> 00:13:04,299
En als ze in die camper zat,
kon ze naar de boerderij rijden.
159
00:13:04,382 --> 00:13:07,342
Ik worstel nog steeds met het motief.
160
00:13:08,462 --> 00:13:10,462
Alan?
161
00:13:15,422 --> 00:13:19,019
Hoi. Wat is er?
162
00:13:19,102 --> 00:13:21,179
Wat is er met je gezicht gebeurd?
163
00:13:21,262 --> 00:13:23,459
Het is niets. Het maakt niet uit.
164
00:13:23,542 --> 00:13:25,019
Deed zij dat?
165
00:13:25,102 --> 00:13:27,382
Oké, waar is ze?
-Ruth.
166
00:13:29,062 --> 00:13:32,502
Lisa moet met je praten.
En luister naar haar.
167
00:13:34,062 --> 00:13:37,422
Het was geen ruzie.
Die dag in Hem.
168
00:13:39,142 --> 00:13:42,982
Annie maakte geen ruzie.
Ik ging tegen haar tekeer.
169
00:13:46,302 --> 00:13:49,302
Ze probeerde mij te helpen.
170
00:13:50,262 --> 00:13:52,659
En ik werd boos.
171
00:13:52,742 --> 00:13:58,059
Waarom wilde Annie je helpen?
-Ze had iets ontdekt.
172
00:13:58,142 --> 00:14:04,502
Ik had het moeten zien
aankomen, maar dat deed ik niet.
173
00:14:05,942 --> 00:14:08,222
Lisa. Wat is er gebeurd?
174
00:14:10,142 --> 00:14:15,819
Kijk. Punt is, ik had Kyle's pistool.
175
00:14:15,902 --> 00:14:18,579
Hij gaf het mij toen
we Manchester verlieten.
176
00:14:18,662 --> 00:14:21,899
Ik moest het wegdoen,
maar dat deed ik niet.
177
00:14:21,982 --> 00:14:27,419
Vraag mij niet waarom. Ik dacht dat
het een soort verzekering zou zijn.
178
00:14:27,502 --> 00:14:34,502
Hoe dan ook, die dag in Hem zag
Annie mij ermee, en ze nam het af.
179
00:14:35,302 --> 00:14:38,019
Oh, ho...
180
00:14:38,102 --> 00:14:40,259
Wacht even.
181
00:14:40,342 --> 00:14:44,422
Bedoel je dat Annie Hem die
avond verliet met Kyle's pistool?
182
00:14:46,422 --> 00:14:49,059
Je wist dat Annie dat pistool had.
183
00:14:49,142 --> 00:14:54,299
Ze stierf uren later en je dacht er
niet aan om het ons te vertellen?
184
00:14:54,382 --> 00:14:58,619
Waarom pakte Annie het pistool?
-Ze was bezorgd.
185
00:14:58,702 --> 00:15:05,302
Dat ik het ging gebruiken.
-Waarvoor, Lisa?
186
00:15:06,982 --> 00:15:08,979
Er is iets gebeurd.
187
00:15:09,062 --> 00:15:12,822
Ja, maar we wachten nog steeds om
erachter te komen wat dit was.
188
00:15:17,262 --> 00:15:19,139
Kijk, Lisa.
189
00:15:19,222 --> 00:15:22,139
Je hebt vanaf het begin
tegen ons gelogen, toch?
190
00:15:22,222 --> 00:15:24,699
Je loog over Annie, en over het pistool.
191
00:15:24,782 --> 00:15:27,282
Wie was hij, Lisa?
192
00:15:31,262 --> 00:15:36,422
Je zei dat er iets was gebeurd.
Het is jou overkomen, toch?
193
00:15:51,142 --> 00:15:54,142
Heeft iemand iets gedaan, Lisa?
194
00:15:56,102 --> 00:15:59,102
En heb je het Annie verteld?
195
00:16:08,462 --> 00:16:12,902
Annie pakte het pistool omdat ze
bang was dat jij het zou gebruiken.
196
00:16:14,182 --> 00:16:16,742
Je zou het tegen hem gebruiken.
197
00:16:19,302 --> 00:16:26,302
Ze zei dat ik het aan jullie moest melden.
-Nou, hier zijn we dan.
198
00:16:26,422 --> 00:16:28,622
Wie is hij?
199
00:16:43,502 --> 00:16:48,902
Ik las ieders bestanden.
Voor ik hier kwam.
200
00:16:50,902 --> 00:16:52,222
En ik las de jouwe.
201
00:16:53,542 --> 00:16:58,939
Het zijn mijn zaken niet en
ik kan niets zeggen, maar als je...
202
00:16:59,022 --> 00:17:01,302
Als je wilt praten...
-Nee.
203
00:17:03,262 --> 00:17:05,542
Maar bedankt.
204
00:17:08,022 --> 00:17:11,862
Laten we die klootzak gaan halen.
205
00:17:31,542 --> 00:17:33,022
Alles oké?
206
00:17:42,622 --> 00:17:46,099
Je moet hem zien als
hij wakker wordt, Noreen.
207
00:17:46,182 --> 00:17:51,779
Hij is doodsbang. Het zijn
nachtmerries. Steeds dezelfde.
208
00:17:51,862 --> 00:17:55,139
Elke nacht.
En ik kan hem niet helpen.
209
00:17:55,222 --> 00:17:58,859
Jij bent zijn vader.
-Precies.
210
00:17:58,942 --> 00:18:01,139
Ik moet hem veilig houden.
211
00:18:01,222 --> 00:18:03,182
Kijk...
212
00:18:05,182 --> 00:18:08,379
Misschien moet je
even het huis uitgaan.
213
00:18:08,462 --> 00:18:11,902
Ik heb geen zin in een dagje uit.
-Het is niet voor jou.
214
00:18:24,942 --> 00:18:28,539
Wanneer zei Lisa dat het gebeurde?
-De 24e van vorige maand.
215
00:18:28,622 --> 00:18:30,619
En dat was in Hem?
-Ja.
216
00:18:30,702 --> 00:18:34,979
Lisa zei dat Michael rond één uur
's nachts haar kamer binnenkwam.
217
00:18:35,062 --> 00:18:39,582
Tot nu toe had je vermoedens
over die jonge vrouw.
218
00:18:40,862 --> 00:18:42,139
En ik had het mis.
219
00:18:42,222 --> 00:18:45,219
Dus je gelooft haar?
-Zeker weten.
220
00:18:45,302 --> 00:18:49,259
Tosh?
-Ze vertelt de waarheid.
221
00:18:51,942 --> 00:18:55,939
Enig fysiek bewijs?
Vertelde ze het iemand anders?
222
00:18:56,022 --> 00:18:59,379
Volgens Lisa vertelde ze het Annie.
223
00:18:59,462 --> 00:19:03,379
En jij denkt dat de aanval op Lisa
verband houdt met de moorden?
224
00:19:03,462 --> 00:19:07,459
Lisa zei dat Annie hem bij de politie
wilde aangeven,
225
00:19:07,500 --> 00:19:09,700
en dat geeft Michael een motief.
226
00:19:09,902 --> 00:19:13,819
Bovendien, omdat Annie het pistool
had is de situatie nu anders.
227
00:19:13,902 --> 00:19:17,019
De dader moet het op
de boerderij hebben gekregen.
228
00:19:17,102 --> 00:19:20,699
Het was niet met voorbedachten rade,
maar opportunistisch.
229
00:19:20,782 --> 00:19:24,019
Dus het doden gebeurde in het
heetst van de strijd.
230
00:19:24,102 --> 00:19:27,782
Voordat je dat bewijst, moet
je de aanval op Lisa bewijzen.
231
00:19:30,022 --> 00:19:34,499
Is dit een grap?
-Dus je ontkent de beschuldiging?
232
00:19:34,582 --> 00:19:37,659
Natuurlijk.
-Waarom zou Lisa liegen, Michael?
233
00:19:37,742 --> 00:19:39,819
Zo is ze. Ik werkte met haar.
234
00:19:39,902 --> 00:19:42,699
Je kunt geen woord
van haar vertrouwen.
235
00:19:42,782 --> 00:19:46,499
Lisa zegt dat de aanranding
4 weken geleden plaatsvond.
236
00:19:46,582 --> 00:19:50,022
Op de 24e van vorige maand.
237
00:19:51,462 --> 00:19:55,379
Waar was je die avond, Michael?
-Ik weet het niet meer.
238
00:19:55,462 --> 00:19:59,739
Nou, jouw afdeling heeft je agenda
239
00:19:59,822 --> 00:20:02,459
voor die week gestuurd,
en die zegt dat je
240
00:20:02,542 --> 00:20:08,459
bij een bijeenkomst was met
bestuursleden van Hem.
241
00:20:08,542 --> 00:20:11,579
Oké, dan. Dat klinkt goed.
242
00:20:11,662 --> 00:20:16,779
Dus je was die avond in Hem?
-'s Avonds tot ongeveer 7 uur.
243
00:20:16,862 --> 00:20:20,859
Heb je Lisa gezien?
-Misschien. Ik weet het niet zeker.
244
00:20:20,942 --> 00:20:25,819
Ben je naar haar kamer gegaan?
-Nee. Absoluut niet.
245
00:20:25,902 --> 00:20:28,859
De kamers van de bewoners
zijn hun privéruimtes.
246
00:20:28,942 --> 00:20:32,659
Wat deed je na de bijeenkomst?
-Waarschijnlijk naar huis.
247
00:20:32,742 --> 00:20:34,779
Noreen kan voor je instaan?
248
00:20:34,862 --> 00:20:38,819
Nu ik erover nadenk, ben ik die avond
niet meteen naar huis gegaan.
249
00:20:38,902 --> 00:20:42,462
Ik ontmoette Frank Kirk voor een drankje.
250
00:20:43,902 --> 00:20:45,459
Hoe ken je Frank?
251
00:20:45,542 --> 00:20:49,259
Hij werkte ooit bij de gemeente,
voor hij zijn bedrij opzette.
252
00:20:49,342 --> 00:20:56,182
En Frank zal dat bevestigen?
-Dat weet ik zeker.
253
00:20:58,982 --> 00:21:03,539
Waarom jij?
-Wat bedoel je?
254
00:21:03,622 --> 00:21:07,699
Je zegt dat Lisa liegt.
Waarom zou ze jou beschuldigen?
255
00:21:07,782 --> 00:21:10,259
Wie zegt dat ik de enige ben?
256
00:21:10,342 --> 00:21:12,619
Misschien heeft ze dat eerder gedaan.
257
00:21:12,702 --> 00:21:16,702
Ik weet niet waarom ze dit zegt,
maar wel dat het niet waar is.
258
00:21:17,422 --> 00:21:21,899
Kom op, dit is Lisa.
Ze is niet bepaald het stille type.
259
00:21:21,982 --> 00:21:25,882
Als ik dat had gedaan, had ze het
vast aan iemand anders verteld.
260
00:21:25,962 --> 00:21:27,962
Dat deed ze.
261
00:21:28,902 --> 00:21:32,402
Ze vertelde het Annie Bett
op de dag dat ze stierf.
262
00:21:32,542 --> 00:21:36,262
En Annie wilde dat Lisa je
zou aangeven bij de politie.
263
00:21:37,702 --> 00:21:40,539
Nam Annie contact met je op, Michael?
264
00:21:40,622 --> 00:21:44,742
Vertelde ze wat Lisa had gezegd?
-Nee.
265
00:21:47,142 --> 00:21:52,419
Dat lijkt mij vreemd, gezien
het feit dat jullie familie zijn.
266
00:21:52,502 --> 00:21:58,059
Als iemand een ernstige beschuldiging uit
over mijn zwager, zou ik het zeggen.
267
00:21:58,142 --> 00:22:00,642
Alleen als je dacht dat het waar was.
268
00:22:00,700 --> 00:22:05,200
Misschien zei Annie niets omdat
ze wist dat Lisa loog?
269
00:22:08,822 --> 00:22:12,659
Ze ging iets zeggen.
Daarom sprak ze af.
270
00:22:12,742 --> 00:22:16,099
Dit ging niet over
Bergen, Rossi of Astrid.
271
00:22:16,182 --> 00:22:19,739
Het ging over haar zwager
en wat hij Lisa aandeed.
272
00:22:19,822 --> 00:22:23,259
Ja. Ik ben het ermee eens.
273
00:22:23,342 --> 00:22:27,219
We kunnen het niet bewijzen.
-Ja, omdat hij haar heeft vermoord.
274
00:22:27,302 --> 00:22:29,902
Ook dat kunnen wij niet bewijzen.
275
00:22:33,182 --> 00:22:35,859
Laten we ons concentreren op de moorden.
276
00:22:35,942 --> 00:22:41,619
Michael vermoordde Annie om te voorkomen
dat ze zijn aanranding zou melden.
277
00:22:41,702 --> 00:22:44,339
Hij volgde haar die avond
en schoot haar neer
278
00:22:44,422 --> 00:22:48,859
met het pistool dat Annie van
Lisa afpakte, maar waarom Bergen?
279
00:22:48,942 --> 00:22:52,659
Hij wist niet dat Bergen daar zou zijn.
Hij verraste hem.
280
00:22:52,742 --> 00:22:54,859
En Noah als getuige achterlaten?
281
00:22:54,942 --> 00:22:57,619
Durfde hij hem niet neer te schieten?
282
00:22:57,702 --> 00:23:00,702
Of misschien wist hij
niet dat Noah daar was.
283
00:23:01,022 --> 00:23:07,019
Dus Michael moest weten
dat Annie van die aanranding afwist.
284
00:23:07,102 --> 00:23:09,539
Lisa vertelde het Annie 's middags,
285
00:23:09,622 --> 00:23:16,139
dus Michael wist het pas op die dag.
Er was geen contact tussen hen.
286
00:23:16,222 --> 00:23:19,219
Misschien sprak ze hem
ouderwets persoonlijk.
287
00:23:19,302 --> 00:23:22,179
Hoe wist hij dan dat
ze op de boerderij zou zijn?
288
00:23:22,262 --> 00:23:25,299
Annie ging er heen nadat Bergen belde.
-Ja, ja, ja.
289
00:23:25,382 --> 00:23:27,982
Oké, Tosh. Ja.
Ik snap het...
290
00:23:29,182 --> 00:23:31,102
Oké, eh...
291
00:23:32,302 --> 00:23:35,899
Laten we beginnen met
de aanranding van Lisa.
292
00:23:35,982 --> 00:23:39,859
Hij zei dat hij uitging
met een man, Frank Kirk.
293
00:23:39,942 --> 00:23:42,699
Je kent hem toch?
-Ik ga nu met hem praten.
294
00:23:42,782 --> 00:23:46,979
Ik haal Michaels verklaring
op van de moordnacht,
295
00:23:47,062 --> 00:23:52,019
kijken of ik iets kan vinden dat
bewijst dat hij contact had met Annie.
296
00:23:52,102 --> 00:23:54,062
We moeten die man pakken, Tosh.
297
00:24:11,542 --> 00:24:13,899
Kijk? Wat heb ik je verteld?
298
00:24:13,982 --> 00:24:16,822
Hij is vrolijker in de frisse lucht.
299
00:24:20,982 --> 00:24:25,942
Je ziet er ook wat beter uit.
-Ja, nou, ik voel het niet.
300
00:24:29,502 --> 00:24:32,182
Het zal een tijdje zo blijven, Ian.
301
00:24:33,502 --> 00:24:36,982
Je rouwt.
-Ja.
302
00:24:38,422 --> 00:24:42,542
Maar om wie rouw ik?
-Wat bedoel je, wie?
303
00:24:44,742 --> 00:24:48,702
Annie...ze voelt als een vreemde.
304
00:24:51,702 --> 00:24:54,179
Ze was jouw vrouw.
305
00:24:54,262 --> 00:24:56,762
Annie hield van je.
306
00:24:58,022 --> 00:25:00,522
Ze hield van Noah.
307
00:25:02,102 --> 00:25:05,982
De liefde die ze voor mij had,
is lang geleden verdwenen.
308
00:26:12,382 --> 00:26:16,179
Welke nacht was dat?
-De 24e van vorige maand.
309
00:26:16,262 --> 00:26:18,862
Op een donderdagavond.
310
00:26:20,262 --> 00:26:25,979
Ik was die avond bij Michael, ja.
-Waar gingen jullie heen?
311
00:26:26,062 --> 00:26:29,702
Weinig plaatsen. Ik weet het niet meer.
-Probeer.
312
00:26:33,502 --> 00:26:35,299
The Ship.
313
00:26:35,382 --> 00:26:37,019
Toen Reynolds...
314
00:26:37,102 --> 00:26:38,499
denk ik.
315
00:26:38,582 --> 00:26:41,019
Tot hoe laat? Geen idee.
316
00:26:41,102 --> 00:26:43,259
Ik bedoel, sluitingstijd, denk ik.
317
00:26:43,342 --> 00:26:44,502
En toen?
318
00:26:46,822 --> 00:26:48,859
Oh.
319
00:26:48,942 --> 00:26:51,779
Laat me raden -
jij was bij de missie.
320
00:26:51,862 --> 00:26:53,619
Waarom zou hij daarheen gaan?
321
00:26:53,702 --> 00:26:57,619
Ik dacht dat je een dutje deed.
-Waar gaat dit over, Tosh?
322
00:26:57,702 --> 00:27:02,019
Het gaat over Michaël.
-Waarom praat je dan met Frank?
323
00:27:02,102 --> 00:27:05,182
Ik moet weten wat ze deden
toen ze samen uit waren.
324
00:27:06,702 --> 00:27:09,342
En? Was jij daar?
325
00:27:14,182 --> 00:27:17,739
Ik ben daar misschien geweest.
Maar niet lang.
326
00:27:17,822 --> 00:27:21,499
Het is niet mijn ding.
-Is Michael met je meegegaan?
327
00:27:21,582 --> 00:27:26,542
Nee, hij bleef in de stad.
-Weet je waar hij heen ging?
328
00:27:27,782 --> 00:27:31,219
Het was laat. Hij wilde Noreen
en Finn niet wakker maken.
329
00:27:31,302 --> 00:27:33,262
Beantwoord de vraag, Frank!
330
00:27:40,222 --> 00:27:43,859
Volgens Frank ging Michael
na de pub terug naar Hem.
331
00:27:43,942 --> 00:27:45,819
Hij wilde daar slapen.
332
00:27:45,902 --> 00:27:48,219
Wat deed Michael op de avond
van de moorden?
333
00:27:48,302 --> 00:27:51,059
Zijn we nog mee bezig.
334
00:27:51,142 --> 00:27:53,579
We weten meer als je terugbent.
335
00:27:53,662 --> 00:27:55,339
Oké. Doei.
336
00:27:55,422 --> 00:27:57,459
Oké, Billy, wat heb jij?
337
00:27:57,542 --> 00:28:00,042
Michael en Noreen Stack
werden geïnterviewd
338
00:28:00,100 --> 00:28:02,600
nadat we de lichamen in
Wethersta vonden.
339
00:28:02,862 --> 00:28:06,139
Michael zei dat hij de avond
ervoor tot laat werkte.
340
00:28:06,222 --> 00:28:07,979
Waar?
-Bij woningbouwklanten.
341
00:28:08,062 --> 00:28:11,139
Wat zeiden die klanten?
-Zij bevestigden de bezoeken.
342
00:28:11,222 --> 00:28:14,939
De laatste afspraak was om 20.30 uur.
-Waar ging hij daarna heen?
343
00:28:15,022 --> 00:28:17,739
Hij ging terug naar zijn kantoor.
344
00:28:17,822 --> 00:28:21,099
Werkte daar tot 2 uur in de ochtend.
-2 uur?
345
00:28:21,182 --> 00:28:26,539
We hebben dat niet gecheckt.
Onze focus lag die dag op Ian Bett.
346
00:28:26,622 --> 00:28:29,539
Bel dan iemand op het gemeentehuis.
347
00:28:29,622 --> 00:28:33,819
Kijk of ze kunnen bevestigen dat hij
er was op de avond van de moorden.
348
00:28:33,902 --> 00:28:37,619
En zo niet, zoek uit of hij
in de buurt van Wethersta was.
349
00:28:37,702 --> 00:28:42,299
Bekijk alles wat we hebben,
oproepgegevens, telefoongegevens, etc.
350
00:28:42,382 --> 00:28:46,579
Alles wat hem in de buurt van
die boerderij brengt.
351
00:28:51,822 --> 00:28:53,582
Michael neemt niet op.
352
00:28:58,982 --> 00:29:04,222
Waar is Noah?
-Ik ga hem zoeken.
353
00:29:09,462 --> 00:29:10,822
Noah!
354
00:29:11,862 --> 00:29:13,142
Noah!
355
00:29:14,582 --> 00:29:17,382
Noah?!
356
00:29:23,022 --> 00:29:25,539
Noah!
357
00:29:25,622 --> 00:29:26,942
Noah?
358
00:29:29,022 --> 00:29:31,022
Noah?
359
00:29:36,902 --> 00:29:38,580
Jezus! Noah.
360
00:29:40,422 --> 00:29:42,499
Het is oké. Ik ben het.
361
00:29:42,582 --> 00:29:47,139
Ik kan het niet laten stoppen.
-Wat? Wat stoppen?
362
00:29:47,222 --> 00:29:50,782
Het...het wil niet uit mijn hoofd
363
00:29:54,262 --> 00:29:56,862
Het is oké.
364
00:29:58,662 --> 00:29:59,942
Het is oké.
365
00:30:04,582 --> 00:30:08,262
Ik breng je terug naar huis.
-We gaan niet naar huis.
366
00:30:13,582 --> 00:30:14,659
Wat hebben we?
367
00:30:14,742 --> 00:30:18,859
Michael Stack zegt dat hij
tot 2 uur 's nachts op kantoor
368
00:30:18,942 --> 00:30:23,019
was op de avond dat Annie en Bergen
werden vermoord, maar
369
00:30:23,102 --> 00:30:24,979
niemand kan dat bevestigen.
370
00:30:25,062 --> 00:30:27,299
Liet iemand hem binnen?
371
00:30:27,382 --> 00:30:32,099
Het hogere personeel heeft de sleutel
van het gebouw. Michaël was een van hen.
372
00:30:32,182 --> 00:30:33,859
Nog iets anders?
373
00:30:33,942 --> 00:30:39,859
Ja. Hij belde Noreen
die avond om 10.54 uur.
374
00:30:39,942 --> 00:30:43,139
En zijn auto? Er moet CCTV zijn
op die parkeerplaats.
375
00:30:43,222 --> 00:30:44,579
We checken dat nu.
376
00:30:44,662 --> 00:30:48,379
Daar vinden we hem niet,
omdat het in de buurt van Brae ligt.
377
00:30:48,462 --> 00:30:50,462
Michaels bankgegevens.
378
00:30:50,500 --> 00:30:56,400
Er is een pinbetaling van £ 32 bij de
Black Road-garage 's avonds om 22.26 uur.
379
00:30:56,462 --> 00:31:00,062
Vlakbij Annie. De party was
daar in de buurt.
380
00:31:00,102 --> 00:31:03,502
Niet bij Wethersta dus.
-Misschien is hij haar gevolgd.
381
00:31:03,502 --> 00:31:06,459
Het bewijst dat hij liegt
over waar hij was.
382
00:31:06,542 --> 00:31:10,179
Oké, Sandy, bel de garage.
Kijk of ze CCTV hebben.
383
00:31:10,262 --> 00:31:11,762
We ondervragen hem weer.
384
00:31:11,800 --> 00:31:17,280
We beginnen met Franks getuigenis dat
hij in Hem was op de avond van de aanval.
385
00:31:18,662 --> 00:31:23,259
Ik ben die avond teruggegaan
naar Hem. Er is een personeelskamer.
386
00:31:23,342 --> 00:31:29,219
En soms, als het laat is of
als ik het druk heb, slaap ik daar.
387
00:31:29,302 --> 00:31:34,179
Waarom zei je dat niet eerder?
-Ik besef dat dat een vergissing was.
388
00:31:34,262 --> 00:31:38,582
Heb je Lisa die avond gezien?
-Nee.
389
00:31:42,662 --> 00:31:44,779
En dan afgelopen vrijdag,
390
00:31:44,862 --> 00:31:51,099
de nacht dat Anton Bergen en
Annie Bett werden vermoord in Wethersta.
391
00:31:51,182 --> 00:31:55,099
Je vertelde een agent dat je
die avond tot laat aan het werk was.
392
00:31:55,182 --> 00:31:58,819
Ik had avondvergaderingen
en ging daarna naar mijn kantoor.
393
00:31:58,902 --> 00:32:01,379
Op een vrijdagavond?
Je had er zin in.
394
00:32:01,462 --> 00:32:04,659
Er was een gezin. Ze
hadden noodopvang nodig.
395
00:32:04,742 --> 00:32:07,139
Ik moest het papierwerk doen.
396
00:32:07,222 --> 00:32:10,662
En dat deed je om 2 uur 's nachts?
-Klopt.
397
00:32:13,582 --> 00:32:16,102
Heb je op enig moment
het kantoor verlaten?
398
00:32:17,782 --> 00:32:19,059
Waarom dat?
399
00:32:19,142 --> 00:32:22,822
Omdat we willen weten waar je
was op het moment van de moorden.
400
00:32:24,502 --> 00:32:28,182
We weten waar je die
avond om 22.26 uur was.
401
00:32:29,702 --> 00:32:32,939
Je was bij het Black
Road-tankstation in Brae.
402
00:32:33,022 --> 00:32:34,262
Hier.
403
00:32:36,742 --> 00:32:41,299
Bankgegevens bewijzen het.
Maar dait is het punt.
404
00:32:41,382 --> 00:32:45,459
Dat is 32 kilometer
van je kantoor, en
405
00:32:45,542 --> 00:32:49,502
een kilometer of zo van waar Annie was.
406
00:32:50,902 --> 00:32:57,902
Misschien kwam je erachter dat
Lisa Annie over de aanval had verteld.
407
00:32:58,782 --> 00:33:02,102
En dat Annie je zou
aangeven bij de politie.
408
00:33:03,782 --> 00:33:08,339
Dus je volgde haar naar het feest in Brae.
409
00:33:08,422 --> 00:33:12,419
En toen volgde je haar naar
de boerderij in Wethersta,
410
00:33:12,502 --> 00:33:17,539
en vermoordde je haar
en Anton Bergen.
411
00:33:17,622 --> 00:33:21,139
Ik had geen reden om Annie te vermoorden.
-Natuurlijk wel.
412
00:33:21,222 --> 00:33:25,722
Ze wilde je aangeven wegens verkrachting.
-Het was geen verkrachting!
413
00:33:30,502 --> 00:33:32,222
Wat was het dan, Michaël?
414
00:33:37,102 --> 00:33:40,139
Ik denk het niet dat ik nog iets zeg.
415
00:33:40,222 --> 00:33:42,462
Ik denk niet dat dat verstandig is.
416
00:33:59,142 --> 00:34:00,662
Wat doen we hier?
417
00:34:04,342 --> 00:34:07,582
Ik denk niet dat Noah
hier meenemen...
418
00:34:14,222 --> 00:34:17,702
Kom met mij mee, Noah.
Het komt goed.
419
00:34:28,182 --> 00:34:31,422
Ian. Dat is een slecht idee.
420
00:34:34,662 --> 00:34:38,542
Er is niets om bang voor te zijn.
421
00:34:41,062 --> 00:34:44,302
Het is maar een oud huis.
422
00:34:47,222 --> 00:34:50,619
Bakstenen en hout en
metaal, oké? Dat is alles.
423
00:34:50,702 --> 00:34:53,619
Er is hier niets
dat je pijn kan doen.
424
00:34:53,702 --> 00:34:56,102
Kom. Hier. Kom met mij mee.
425
00:34:58,902 --> 00:35:00,499
Je maakt hem van streek.
426
00:35:00,582 --> 00:35:01,899
Noah?
-Ian, alsjeblieft.
427
00:35:01,982 --> 00:35:03,179
Noreen, naar buiten.
428
00:35:03,262 --> 00:35:04,979
Ian.
-Buiten!
429
00:35:05,062 --> 00:35:06,739
Noah!
430
00:35:10,102 --> 00:35:12,062
Het is oké. Hier.
431
00:35:25,042 --> 00:35:27,742
Hem bij Brae plaatsen is één ding, maar je
432
00:35:27,862 --> 00:35:32,419
bewees niet dat Michael op de
boerderij was tijdens de moorden.
433
00:35:32,502 --> 00:35:36,219
Sandy, de CCTV van de garage?
-Ze sturen die door.
434
00:35:36,302 --> 00:35:39,819
Hij gaf wel toe dat er iets
is gebeurd tussen hem en Lisa.
435
00:35:39,902 --> 00:35:44,539
Daar kunnen we hem op pakken.
-Hij kan zeggen dat er consensus was.
436
00:35:44,622 --> 00:35:47,939
Zonder fysiek bewijs, is het
zijn woord tegen het hare.
437
00:35:48,022 --> 00:35:49,979
Net gebeld door Noreen Stack.
438
00:35:50,062 --> 00:35:52,699
Ian bracht de jongen
naar de boerderij.
439
00:35:52,782 --> 00:35:55,582
Waarom?
-Ze maakt zich grote zorgen.
440
00:35:56,822 --> 00:35:58,182
Ik ga.
441
00:36:07,502 --> 00:36:09,542
Hé, vriend.
442
00:36:10,982 --> 00:36:12,299
Waar is hij?
443
00:36:14,062 --> 00:36:15,419
Hij is nog binnen.
444
00:36:15,502 --> 00:36:18,262
Blijf hier.
445
00:36:21,742 --> 00:36:22,800
Ian!
446
00:36:24,022 --> 00:36:25,579
Wat doe je verdomme?!
447
00:36:25,662 --> 00:36:28,619
Ik probeer Noah te helpen.
-Hoe helpt dit Noah?
448
00:36:28,702 --> 00:36:32,059
Hij is doodsbang!
Hij kan niet slapen!
449
00:36:32,142 --> 00:36:34,642
Dus je bracht hem hierheen?!
450
00:36:41,782 --> 00:36:44,282
Ik wist niet wat ik moest doen.
451
00:36:51,302 --> 00:36:54,062
Ik weet niet wat ik moet doen.
452
00:36:57,862 --> 00:37:02,662
Annie is weg en...
ik weet niet wat ik moet doen.
453
00:37:17,782 --> 00:37:19,142
Kom, liefje...
454
00:37:56,382 --> 00:37:58,299
Tosh?
455
00:37:58,382 --> 00:38:00,539
Wat is er?
456
00:38:00,622 --> 00:38:03,422
CCTV van de Black Road-garage.
457
00:38:17,822 --> 00:38:20,822
Oh...Tosh?
458
00:38:23,022 --> 00:38:25,302
Ze heeft Michaels kaart gebruikt.
459
00:38:26,742 --> 00:38:29,182
Hij was het niet, Ruth.
460
00:38:32,062 --> 00:38:34,062
Het was Noreen.
461
00:38:36,742 --> 00:38:37,902
Ruth?
462
00:38:39,022 --> 00:38:41,902
Stuur meteen een
eenheid naar de boerderij.
463
00:38:48,182 --> 00:38:49,782
Hé, Noah.
464
00:38:52,382 --> 00:38:55,139
Ik wil dat je iets voor mij doet,
465
00:38:55,222 --> 00:38:59,779
ga naar je vader, dan naar
mijn auto en wacht daar.
466
00:39:00,982 --> 00:39:04,622
Kun je dat voor me doen?
Het is oké.
467
00:39:05,982 --> 00:39:08,482
'Ik weet het.'
468
00:39:15,102 --> 00:39:16,222
Noreen.
469
00:39:17,942 --> 00:39:19,542
Ik moet terug.
470
00:39:39,622 --> 00:39:43,619
Ik moet Michael's diner
klaarmaken. Hij zal zo thuis zijn.
471
00:39:43,702 --> 00:39:46,062
Michael is op het bureau, Noreen.
472
00:39:47,702 --> 00:39:53,339
Hij werd ondervraagd over de
moord op Annie en Anton Bergen.
473
00:39:53,422 --> 00:39:55,539
Michael zal niemand vermoorden.
474
00:39:57,422 --> 00:39:59,922
Dat weet ik nu.
475
00:40:01,662 --> 00:40:03,502
Weet jij er iets van, Noreen?
476
00:40:08,742 --> 00:40:12,702
Heb je Annie die dag gezien?
477
00:40:14,222 --> 00:40:16,222
Noreen?
478
00:40:18,302 --> 00:40:20,802
Heb je haar gezien?
479
00:40:23,342 --> 00:40:25,979
Ze kwam langs op de terugweg van Hem.
480
00:40:26,062 --> 00:40:27,819
Kwam er gelijk mee.
481
00:40:27,902 --> 00:40:29,619
Lisa nam mij in vertrouwen.
482
00:40:29,702 --> 00:40:32,019
Michael had gedronken.
483
00:40:32,102 --> 00:40:34,139
Ze vond dat ik dat moest weten...
484
00:40:34,222 --> 00:40:36,219
En hij ging haar kamer binnen...
485
00:40:36,302 --> 00:40:38,939
...Michael is beschuldigd...
486
00:40:39,022 --> 00:40:42,299
Lisa is een kwetsbaar
meisje, Noreen, dit is...
487
00:40:42,382 --> 00:40:43,739
Zei dat het erg was.
488
00:40:43,822 --> 00:40:45,142
..echt erg.
489
00:40:46,182 --> 00:40:47,859
Zes minuten.
490
00:40:47,942 --> 00:40:50,542
Dat is alles wat nodig was.
491
00:40:51,542 --> 00:40:54,262
Zes minuten om mijn wereld op te blazen.
492
00:40:55,582 --> 00:40:57,619
Toen zei ze dat ze moest gaan.
493
00:40:57,702 --> 00:41:00,222
Ze moest zich klaarmaken
voor een feestje.
494
00:41:01,862 --> 00:41:03,342
Geloofde je haar?
495
00:41:08,462 --> 00:41:10,859
Ik besefte dat ik met haar moest praten,
496
00:41:10,942 --> 00:41:12,979
dat ze niets moest zeggen.
497
00:41:13,062 --> 00:41:14,782
Ik bedoel, als het uitkwam...
498
00:41:16,462 --> 00:41:18,902
Ik zag haar met Tosh praten.
499
00:41:23,502 --> 00:41:25,299
Ik dacht dat het te laat was.
500
00:41:25,382 --> 00:41:26,462
Dag, Noah.
501
00:41:34,342 --> 00:41:35,582
Ik volgde haar.
502
00:41:37,742 --> 00:41:40,099
Ze stopte ergens in Nesting...
503
00:41:41,822 --> 00:41:43,982
en reed toen naar de boerderij.
504
00:41:52,862 --> 00:41:54,979
Zijn we hier veilig?
-Ja.
505
00:41:55,062 --> 00:41:57,262
Dit is een van Ians eigendommen.
506
00:41:59,142 --> 00:42:01,059
Ga bij de deur staan, oké?
507
00:42:01,142 --> 00:42:02,822
Ik ben er zo. Toe maar.
508
00:42:51,182 --> 00:42:54,179
Finn was in slaap. Ik
ging binnen om te praten.
509
00:42:54,262 --> 00:42:58,299
Euan, het is Annie.
Ik zit in de problemen.
510
00:42:58,382 --> 00:43:01,859
Ik heb je hulp nodig.
Het wordt laat, Euan.
511
00:43:01,942 --> 00:43:03,302
Bel mij terug.
512
00:43:06,542 --> 00:43:09,299
Verdomme, Noreen! Wat doe jij hier?
513
00:43:09,382 --> 00:43:10,859
Wat zei je tegen haar?
514
00:43:10,942 --> 00:43:14,579
Daar achter in de hal.
Ik zag je met Tosh praten.
515
00:43:14,662 --> 00:43:17,699
Noreen...
-Wat zei je tegen haar?
516
00:43:17,782 --> 00:43:20,102
Ik kan daar nu niet over praten.
517
00:43:21,862 --> 00:43:26,339
Het was alsof ik lastig was,
alsof ik haar lastig viel.
518
00:43:26,422 --> 00:43:28,579
Ze had dringender problemen, Noreen.
519
00:43:28,662 --> 00:43:33,059
En mijn problemen dan?
Ik probeerde mijn familie te redden.
520
00:43:33,142 --> 00:43:37,699
Ga naar huis, Noreen. Alsjeblieft.
-Niet voordat je het mij vertelt.
521
00:43:37,782 --> 00:43:40,782
Ik zei niets tegen haar.
522
00:43:43,342 --> 00:43:45,842
Maar ik weet nog niet
of ik dat ga doen.
523
00:43:48,382 --> 00:43:52,899
Ze had nog geen besluit genomen.
Ongelooflijk toch?
524
00:43:52,982 --> 00:43:57,539
Ze had mijn hele leven in haar handen
en nog geen besluit genomen.
525
00:43:57,622 --> 00:43:59,579
Alsof we niet belangrijk waren.
526
00:43:59,662 --> 00:44:03,062
We moesten wachten tot ze zou kiezen.
527
00:44:04,502 --> 00:44:07,099
Michael is Finn's vader.
-Dit is belangrijker.
528
00:44:07,182 --> 00:44:08,259
Niet voor mij!
529
00:44:08,342 --> 00:44:10,779
Noreen, dit is niet makkelijk voor mij.
530
00:44:10,862 --> 00:44:13,939
Het is eenvoudig.
Vergeet het gewoon.
531
00:44:14,022 --> 00:44:18,739
Vergeet dat meisje gewoon.
-En hoe zit het met jou?
532
00:44:18,822 --> 00:44:23,819
Kun je ermee leven nu je weet
wat Michael haar aandeed?
533
00:44:23,902 --> 00:44:27,182
Michaël heeft dit niet gedaan.
-Dat geloof je niet.
534
00:44:28,342 --> 00:44:33,259
Je weet dat ze de waarheid spreekt.
Daarom ben je hier.
535
00:44:33,342 --> 00:44:38,979
Omdat je weet dat hij het heeft gedaan.
Het spijt me, Noreen.
536
00:44:39,062 --> 00:44:42,142
Maar morgenochtend ga ik naar de politie.
537
00:44:43,622 --> 00:44:46,122
Toen zag ik het pistool.
538
00:44:49,302 --> 00:44:53,539
Als het alleen Lisa was
die hem beschuldigde...
539
00:44:53,622 --> 00:44:55,219
zou het wel goed komen.
540
00:44:55,302 --> 00:44:57,459
Wie gaat iemand als zij geloven?
541
00:44:57,542 --> 00:44:58,822
Noreen?
542
00:45:02,022 --> 00:45:03,982
Maar als Annie haar steunde...
543
00:45:13,782 --> 00:45:14,822
Annie?
544
00:45:19,582 --> 00:45:20,659
Annie?
545
00:45:20,742 --> 00:45:23,742
Die jongen verscheen uit het niets.
546
00:45:47,742 --> 00:45:50,542
Daarna rende ik weg.
547
00:45:56,982 --> 00:46:00,742
Gooide het pistool in zee en
ging naar huis.
548
00:46:08,022 --> 00:46:11,022
Je liet dat jochie alleen.
549
00:46:13,542 --> 00:46:16,022
Daar.
-Ik weet het.
550
00:46:19,742 --> 00:46:22,699
Hij werd wakker naast
zijn moeder's dode lichaam.
551
00:46:22,782 --> 00:46:23,982
Ik weet het.
552
00:46:27,302 --> 00:46:30,862
Ik dacht aan mijn familie.
-O ja?
553
00:46:34,582 --> 00:46:39,822
En Lisa Friel?
Wat zij heeft meegemaakt?
554
00:46:41,142 --> 00:46:44,142
Denk je aan haar?
555
00:46:45,062 --> 00:46:46,742
Nee.
556
00:46:53,262 --> 00:46:55,422
Hé, slaapkop.
557
00:46:57,062 --> 00:46:59,299
Ik ben hier.
558
00:47:27,182 --> 00:47:31,259
Noreen. Ik wil dat je met
me meekomt, Noreen.
559
00:48:03,702 --> 00:48:08,019
Noreen Stack is beschuldigd
van de moord op Annie en Bergen.
560
00:48:08,102 --> 00:48:14,619
Wat Michael betreft, we hebben bewijs
en jouw verklaring ingediend bij het OM,
561
00:48:14,702 --> 00:48:16,782
dus je hoort het snel.
562
00:48:17,902 --> 00:48:22,259
Wat zal er met hun baby gebeuren?
-Wat bedoel je?
563
00:48:22,342 --> 00:48:27,659
Zijn mam gaat de gevangenis in. Als
Michael ook moet, heeft hij niemand meer.
564
00:48:27,742 --> 00:48:30,699
Wat er gebeurde was
niet jouw schuld, Lisa.
565
00:48:30,782 --> 00:48:32,942
Jij verdient gerechtigheid.
566
00:48:34,142 --> 00:48:37,782
Angus is buiten en heeft kittens.
-Ik kom.
567
00:48:39,502 --> 00:48:40,702
Bedankt.
568
00:48:45,982 --> 00:48:47,139
Kom je?
569
00:48:47,222 --> 00:48:48,862
Ik moet iets pakken.
570
00:48:59,582 --> 00:49:01,179
Weet je waar je heengaat?
571
00:49:01,262 --> 00:49:03,819
Angus? Waar gaan we verdomme heen?
572
00:49:03,902 --> 00:49:09,979
Ik ga naar die ruimtehaven.
Eens zien wat daarboven echt gebeurt.
573
00:49:10,062 --> 00:49:14,579
Het moet een lanceerplatform zijn, maar
ik denk dat het een landingsplaats is.
574
00:49:14,662 --> 00:49:16,862
Ze verwachten bezoekers.
575
00:49:18,062 --> 00:49:21,062
Wij moeten gaan, anders
missen we de veerboot.
576
00:49:28,542 --> 00:49:29,942
Kijk, ik, eh...
577
00:49:33,462 --> 00:49:36,659
Ik wil dat je dat weet, dat ik, eh...
578
00:49:36,742 --> 00:49:38,259
Het komt goed met je.
579
00:49:38,342 --> 00:49:39,462
Ik weet het.
580
00:50:10,622 --> 00:50:14,219
Oké, ik ben weg.
-Goed.
581
00:50:14,302 --> 00:50:16,019
Zijn dat mijn dinosaurussen?
582
00:50:16,102 --> 00:50:19,059
Zijn voor Noah.
-MIJN dinosaurussen?
583
00:50:19,142 --> 00:50:21,059
Je speelgoeddinosaurussen.
584
00:50:21,142 --> 00:50:22,899
Oké. Het is...
585
00:50:22,982 --> 00:50:25,539
Om te lenen, of...?
586
00:50:25,622 --> 00:50:29,059
Nee, om te houden.
Jezus, Alan!
587
00:50:29,142 --> 00:50:34,219
Als je morgenavond niets te doen hebt,
kom langs om wat te eten?
588
00:50:34,302 --> 00:50:38,139
En als ik eten zeg, bedoel ik
een pizza uit de oven.
589
00:50:39,342 --> 00:50:40,742
Oké?
590
00:50:48,742 --> 00:50:50,459
Naar Edinburgh?
591
00:50:50,542 --> 00:50:52,539
Ja. Ik zoek een flat.
592
00:50:52,622 --> 00:50:55,302
Ik heb daar wat vrienden,
dus...
593
00:50:56,582 --> 00:51:00,462
Grote verandering voor Noah.
-Hij moet hier weg.
594
00:51:01,542 --> 00:51:03,299
Ik kreeg trouwens een brief.
595
00:51:03,382 --> 00:51:08,179
Van die Rossi-figuur. Gisteren.
-O ja?
596
00:51:08,262 --> 00:51:10,459
Wat zei hij?
597
00:51:10,542 --> 00:51:12,502
Had het over Annie.
598
00:51:13,942 --> 00:51:19,782
Wie ze was. Wat ze destijds deed.
Allemaal dingen die ze me niet vertelde.
599
00:51:22,422 --> 00:51:26,139
Alsof ze een ander leven had
voor ze voor mij koos.
600
00:51:26,222 --> 00:51:28,942
Annie wilde dat leven niet, Ian.
601
00:51:30,142 --> 00:51:33,299
Ik denk dat ze naar huis wilde.
602
00:51:33,382 --> 00:51:35,102
Een gezin hebben hier.
603
00:51:38,022 --> 00:51:40,822
Ik bewaar het voor Noah. De brief.
604
00:51:42,062 --> 00:51:45,062
Laat hem het lezen als hij ouder is.
605
00:51:49,982 --> 00:51:52,702
De makelaar.
Moet hem nemen.
606
00:51:54,422 --> 00:51:55,499
Hoi.
607
00:51:55,582 --> 00:51:56,822
Ja.
608
00:52:04,342 --> 00:52:06,102
Hallo.
609
00:52:20,942 --> 00:52:22,582
Hoe gaat het, kleine man?
610
00:52:29,502 --> 00:52:32,139
Ik heb iets voor je meegenomen.
611
00:52:32,222 --> 00:52:34,579
Ik weet niet of het wat is,
612
00:52:34,662 --> 00:52:37,659
en ik weet dat je al
heel veel hebt, maar...
613
00:52:37,742 --> 00:52:40,419
mijn broer speelt er niet
meer mee en ik dacht
614
00:52:40,502 --> 00:52:43,622
dat ze wel een nieuw
huis konden gebruiken.
615
00:52:53,262 --> 00:52:54,899
Bedankt.
616
00:52:54,982 --> 00:52:56,462
Graag gedaan.
617
00:52:58,462 --> 00:53:01,939
Volgens je vader ga je verhuizen.
-Wij gaan naar Edinburgh.
618
00:53:02,022 --> 00:53:05,019
Coole plek. Er is een kasteel.
619
00:53:05,102 --> 00:53:07,422
Toch anders dan hier.
620
00:53:08,822 --> 00:53:10,022
Klopt.
621
00:53:11,262 --> 00:53:14,099
Maar soms kan anders ook oké zijn.
622
00:53:14,182 --> 00:53:15,782
Kan goed zijn, zelfs.
623
00:53:17,662 --> 00:53:21,142
Je kunt altijd terugkomen,
als je groot bent.
624
00:53:23,542 --> 00:53:26,042
Dat deed ik ook.
625
00:53:29,182 --> 00:53:31,682
Mama en ik zijn ontsnapt.
626
00:53:32,262 --> 00:53:34,459
Wat?
-Vannacht.
627
00:53:34,542 --> 00:53:39,022
Ik had die droom weer.
Maar deze keer zijn mama en ik ontsnapt.
628
00:53:40,262 --> 00:53:41,942
Goed.
629
00:53:46,702 --> 00:53:51,779
Dat is trouwens een ankylosaurus.
Een herbivoor.
630
00:53:51,862 --> 00:53:54,362
Weet je wie mij dat vertelde?
Jij.
631
00:53:55,582 --> 00:53:57,302
Geen idee wat dat is.
632
00:54:13,182 --> 00:54:15,699
Hoi. Wil je een tafel?
-Ja, waar kan ik...
633
00:54:15,782 --> 00:54:20,382
Bij het raam.
-Oké, geweldig. Bedankt.
634
00:54:23,022 --> 00:54:25,179
Tosh!
-O, hé.
635
00:54:25,262 --> 00:54:27,739
Geïmproviseerde sessie.
636
00:54:27,822 --> 00:54:30,899
Tara en ik kwamen elkaar
buiten tegen en dachten:
637
00:54:30,982 --> 00:54:33,739
"Laten we wat gaan drinken."
Klopt toch?
638
00:54:33,822 --> 00:54:36,742
Ja. Spontaan dingetje.
639
00:54:37,862 --> 00:54:41,579
Pak een stoel.
-Nee, het is goed.
640
00:54:41,662 --> 00:54:43,539
Laten we wat drinken.
-Nee.
641
00:54:43,622 --> 00:54:45,659
Ga gewoon door met je avond, oké?
642
00:54:45,742 --> 00:54:48,699
Veel plezier.
-Oké.
643
00:54:48,782 --> 00:54:50,782
Tot snel, ja?
644
00:55:11,302 --> 00:55:14,499
Wat wil je hebben?
-Een droge witte wijn.
645
00:55:14,582 --> 00:55:15,862
Ja. Bedankt.
646
00:55:33,662 --> 00:55:35,062
Bedankt.
647
00:55:43,222 --> 00:55:45,299
Hij is 41 jaar oud.
648
00:55:45,382 --> 00:55:49,059
41. Dat is volwassen, toch?
649
00:55:49,142 --> 00:55:54,579
Waarom hij een klein koffertje vol
dinosaurussen wil houden, snap ik niet.
650
00:55:54,662 --> 00:55:59,139
Je had zijn gezicht moeten zien
toen ik zei dat ik ze aan Noah gaf!
651
00:55:59,222 --> 00:56:02,979
Oh! Hoe dan ook.
Sorry dat ik te laat ben.
652
00:56:03,062 --> 00:56:05,979
Waar lach je om?
-Niets.
653
00:56:06,062 --> 00:56:10,979
Een glas witte wijn, graag.
654
00:56:11,062 --> 00:56:15,062
Ach, laat maar, geef de hele fles maar.
655
00:56:16,145 --> 00:56:22,145
---Vertaald door GvdL---
656
00:56:22,716 --> 00:56:24,883
Sync: Calimero
656
00:56:25,305 --> 00:57:25,750
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen