Gauguin: Voyage to Tahiti

ID13188902
Movie NameGauguin: Voyage to Tahiti
Release NameGauguin.2017.FRENCH.1080p.BluRay.x264-GAUGUIN
Year2017
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID6330052
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:05,351 --> 00:01:11,350 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 3 00:01:40,351 --> 00:01:47,350 <b>Γκωγκέν - Ταξίδι στην Ταϊτή</b> 4 00:01:49,351 --> 00:01:53,591 Παρίσι, 1891 5 00:02:29,967 --> 00:02:32,799 - Εδώ είναι ο Εκτόρ; - Σε ραντεβού με την κ.Παστουρέλ. 6 00:02:32,842 --> 00:02:33,966 Ευχαριστώ. 7 00:02:43,092 --> 00:02:47,132 Ο κ.Γκωγκέν αποδεικνύει το μεγάλο ταλέντο του... 8 00:02:48,092 --> 00:02:51,924 Το άγριο ταλέντο του... Χωρίς να παραλείπει να γοητεύει... 9 00:02:52,342 --> 00:02:56,799 Γοητεύει; Ο Χριστός ως θεότητα των Παπούα; 10 00:02:57,133 --> 00:02:59,674 Λες και είναι σκαλισμένος σε κορμό δέντρου. 11 00:02:59,800 --> 00:03:02,966 Πρέπει να το δείτε από απόσταση. 12 00:03:03,342 --> 00:03:07,632 Έχουμε ενώπιον μας ένα μείγμα βάρβαρου μεγαλείου... 13 00:03:07,758 --> 00:03:10,757 καθολικής λειτουργίας, ινδουιστικής ονειροπόλησης... 14 00:03:20,175 --> 00:03:24,257 - Δώσε μου ό,τι έχεις. - Λυπάμαι, κανείς δεν τα θέλει. 15 00:03:24,925 --> 00:03:27,341 Όχι ότι δεν υπάρχει πίστη σε σένα... 16 00:03:29,758 --> 00:03:32,216 Πάρε αυτά για προκαταβολή. 17 00:03:41,050 --> 00:03:43,716 Παντού η ίδια ιστορία. Κυνηγητό για λεφτά. 18 00:03:45,092 --> 00:03:47,924 Μας τρώει τον μισό μας χρόνο και όλη μας την ενέργεια. 19 00:03:47,925 --> 00:03:50,466 Φίλοι μου, ήρθε η ώρα να πάρουμε δρόμο. 20 00:03:51,092 --> 00:03:53,841 - Πρέπει να φύγουμε από εδώ. - Πώς; 21 00:03:53,883 --> 00:03:56,341 Δεν έχουμε δεκάρα, δεν μας στηρίζει κανείς. 22 00:03:56,425 --> 00:03:58,150 Ο Ντεγκά ξέρει τον Ρενάν. 23 00:03:58,350 --> 00:04:00,674 Θα μας στείλει σε αποστολή στην Πολυνησία. 24 00:04:01,300 --> 00:04:05,007 Στην Πολυνησία! Τόσο καιρό μιλάμε γι' αυτό! 25 00:04:05,300 --> 00:04:08,174 Είναι μακριά η Πολυνησία... 26 00:04:08,550 --> 00:04:10,549 "Είναι μακριά η Πολυνησία..." 27 00:04:11,258 --> 00:04:14,716 Πωλ, η αποστολή δεν πληρώνει το ταξίδι. 28 00:04:15,092 --> 00:04:16,712 Εγώ βάζω όσα έχω. 29 00:04:16,912 --> 00:04:19,132 Τα λίγα λεφτά που έβγαλα, τα δίνω για το ταξίδι. 30 00:04:19,800 --> 00:04:22,591 Στην Ταϊτή, δεν χρειαζόμαστε λεφτά, φίλοι μου! 31 00:04:22,758 --> 00:04:25,799 Θα ψαρεύουμε, θα μαζεύουμε, θα κυνηγάμε... 32 00:04:25,967 --> 00:04:28,924 Και θα ζωγραφίζουμε! 33 00:04:37,842 --> 00:04:42,007 Ναι, αλλά... Είναι περίπλοκο, είναι μακριά! 34 00:04:42,133 --> 00:04:44,591 Είναι επικίνδυνο, δεν μπορούμε να φύγουμε έτσι! 35 00:04:48,050 --> 00:04:50,091 Η Μαντλέν θέλει να παντρευτούμε. 36 00:04:50,883 --> 00:04:52,549 Κι εσύ; 37 00:04:55,258 --> 00:04:57,716 Εγώ θα πάρω εκεί τη Μετ και τα παιδιά. 38 00:04:59,175 --> 00:05:02,757 Θα μεγαλώσουν κάτω απ' τους φοίνικες. Κανέναν δεν έβλαψε αυτό! 39 00:05:02,883 --> 00:05:05,125 Ίσως όταν μαζέψω λίγα λεφτά ακόμη... 40 00:05:05,325 --> 00:05:06,966 Αλλά γιατί να φύγουμε τώρα; 41 00:05:07,175 --> 00:05:09,049 Γιατί πνίγομαι. 42 00:05:09,467 --> 00:05:12,549 Γιατί όλα είναι σάπια, βρόμικα... Κοιτάξτε γύρω σας. 43 00:05:12,758 --> 00:05:16,466 Ούτε ένα πρόσωπο ούτε ένα τοπίο που ν' αξίζει να ζωγραφιστεί εδώ. 44 00:05:19,092 --> 00:05:20,716 Λοιπόν, ποιος θα έρθει; 45 00:05:52,008 --> 00:05:54,174 Μα τι κάνετε εδώ; 46 00:05:54,967 --> 00:05:56,841 Δες αυτόν... 47 00:05:57,300 --> 00:05:58,632 Έλα εδώ! 48 00:05:59,175 --> 00:06:02,341 Τι βαρύς που είναι!... Είσαι εκατό κιλά εσύ! 49 00:06:02,842 --> 00:06:05,299 Δε θα σ' αναγνώριζα έτσι που μεγάλωσες! 50 00:06:05,883 --> 00:06:09,591 Τι όμορφη που είσαι! Τι όμορφη... 51 00:06:10,008 --> 00:06:11,924 Έλα εδώ... 52 00:06:13,008 --> 00:06:14,757 Κι ο μεγάλος μου... 53 00:06:15,300 --> 00:06:18,549 Ελάτε... Μπείτε μέσα, βολευτείτε. 54 00:06:20,342 --> 00:06:22,174 Έλα μέσα, γλυκιά μου. 55 00:06:29,467 --> 00:06:31,716 Κάνει λίγη ψύχρα, αλλά... 56 00:06:35,133 --> 00:06:37,174 Είναι ταπεινό! 57 00:06:42,758 --> 00:06:45,632 Βρομάει εδώ, μαμά. Είναι σιχαμένα, κοίτα. 58 00:06:45,800 --> 00:06:48,091 Δε θέλω να κοιμηθώ εδώ. 59 00:06:49,133 --> 00:06:52,007 Ευτυχώς προνόησα να πάρω στρώματα για τα παιδιά. 60 00:06:52,217 --> 00:06:55,007 Δεν πίστευα ότι θα έρθετε τόσο σύντομα. 61 00:07:00,758 --> 00:07:02,882 Τι είπε; 62 00:07:58,342 --> 00:08:00,799 Δεν φαντάζεσαι πόσο χαίρομαι που είστε εδώ. 63 00:08:24,008 --> 00:08:26,341 Δε θα έρθουμε μαζί σου, Πωλ. 64 00:08:28,092 --> 00:08:30,174 Μα τι λες τώρα; 65 00:08:34,217 --> 00:08:38,882 Το σκέφτηκα πολύ. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό στα παιδιά, σ' εμάς. 66 00:08:39,425 --> 00:08:41,382 Σε κανέναν... 67 00:08:43,217 --> 00:08:45,216 Όταν βλέπω πώς ζεις... 68 00:08:48,550 --> 00:08:50,424 Δεν μπορώ... 69 00:08:53,217 --> 00:08:55,549 Όλο αυτό γίνεται μόνο για σένα. 70 00:08:57,633 --> 00:09:01,174 Φύγε... Πήγαινε να κάνεις αυτό που έχεις να κάνεις. 71 00:09:02,092 --> 00:09:03,924 Μη μου θυμώσεις. 72 00:09:06,174 --> 00:09:09,091 Η οικογένειά σου σου έβαλε αυτές τις ιδέες; 73 00:09:10,008 --> 00:09:13,341 Το συζητήσαμε εκατό φορές, Μετ! Δε θα κάνεις πίσω τώρα! 74 00:09:13,383 --> 00:09:15,882 Ανησυχούν για το μέλλον των παιδιών και μη μου πεις ότι... 75 00:09:15,925 --> 00:09:18,549 Η ζωή δεν μαθαίνεται μόνο μέσα απ' τα βιβλία! 76 00:09:18,633 --> 00:09:22,216 Ποιος σου λέει ότι θα είναι καλύτερα στο Παρίσι ή στη Κοπεγχάγη παρά εκεί; 77 00:09:22,258 --> 00:09:25,674 Βλέπεις; Ακόμη και τώρα... Μιλάς πολύ δυνατά. 78 00:09:26,133 --> 00:09:29,799 Μόνο τον εαυτό σου σκέφτεσαι. Δεν σκέφτεσαι τα παιδιά. 79 00:09:31,383 --> 00:09:35,216 Στον κόσμο όπου ζω κι όπου ζεις κι εσύ, σου υπενθυμίζω... 80 00:09:35,300 --> 00:09:38,799 οι σπουδές είναι σημαντικές για να μην καταλήξεις φτωχός. 81 00:09:39,675 --> 00:09:43,924 - Μετ, πρέπει να έρθεις μαζί μου. - Δεν μπορώ. 82 00:09:46,967 --> 00:09:52,424 Έλα μαζί μου, σε παρακαλώ. Μετ, σε χρειάζομαι. 83 00:10:56,925 --> 00:10:58,882 Παρακαλώ, φίλοι μου! 84 00:11:03,800 --> 00:11:06,841 Λίγα λόγια... Σας παρακαλώ... 85 00:11:07,258 --> 00:11:11,132 Ας υψώσουμε τα ποτήρια μας στον αγαπητό μας Πωλ... 86 00:11:19,383 --> 00:11:22,007 Δέξου όλη την ενθάρρυνσή μας. 87 00:11:23,383 --> 00:11:25,507 Όλη την περηφάνια μας... 88 00:11:26,550 --> 00:11:28,507 Όλη τη φιλία μας... 89 00:11:33,008 --> 00:11:36,716 Θα σε ακολουθήσει, ελπίζω, ως το τέλος του κόσμου. 90 00:11:36,800 --> 00:11:39,882 Αφού αποφάσισες να πας εκεί! 91 00:11:43,675 --> 00:11:46,049 Είσαι ένας ήρωας για όλους μας, Πωλ. 92 00:11:48,217 --> 00:11:50,882 Κι ωστόσο... 93 00:11:52,300 --> 00:11:54,716 Κάνεις απλώς το καθήκον σου. 94 00:11:55,467 --> 00:11:58,924 Δεν θα είσαι ποτέ σαν αυτούς τους ελεεινούς καλλιτέχνες... 95 00:11:58,967 --> 00:12:02,174 που, για να επιβιώσουν, ακολουθούν το ρεύμα. 96 00:12:02,675 --> 00:12:06,257 Σαν αυτούς τους ευαίσθητους που το έβαλαν κάτω... 97 00:12:07,008 --> 00:12:08,924 ...που παραιτήθηκαν... 98 00:12:09,967 --> 00:12:13,341 ...μπροστά σε κάθε είδους ηθική! 99 00:12:14,342 --> 00:12:17,216 Ηθική του σεξ... 100 00:12:19,342 --> 00:12:21,841 Θρησκευτική ηθική... 101 00:12:24,008 --> 00:12:26,299 Πατριωτική ηθική... 102 00:12:26,425 --> 00:12:30,382 Ηθική του στρατιώτη, του χωροφύλακα... 103 00:12:34,508 --> 00:12:37,132 Είσαι αγριάνθρωπος, κύριε Γκωγκέν. 104 00:12:37,508 --> 00:12:39,341 Όπως όλοι μας. 105 00:12:40,758 --> 00:12:42,507 Αλλά εσύ... 106 00:12:44,467 --> 00:12:46,674 Επέλεξες να το θυμάσαι. 107 00:15:59,217 --> 00:16:01,632 Γκωγκέν, πάρε. 108 00:16:06,092 --> 00:16:08,132 Τα λεμόνια σου... 109 00:16:08,508 --> 00:16:10,049 Επιταγή είναι; 110 00:16:23,133 --> 00:16:25,841 Αν είναι επιταγή, να πληρώσεις αυτά που μου χρωστάς. 111 00:16:27,008 --> 00:16:31,591 Πωλ, ξέρω ότι θα μου καταλογίζεις πάντα τα λόγια που ακολουθούν... 112 00:16:31,842 --> 00:16:34,549 και δε θ' ακούσεις ποτέ τα επιχειρήματά μου... 113 00:16:34,633 --> 00:16:37,007 που είναι τόσο μακριά απ' τα δικά σου. 114 00:16:37,925 --> 00:16:43,091 Δε θα έρθουμε κοντά σου. Δεν στηρίζω αυτό το εγχείρημά σου. 115 00:16:43,842 --> 00:16:46,674 Από όλα τα έργα που μου εμπιστεύτηκες πριν φύγεις... 116 00:16:46,758 --> 00:16:49,174 κανένα δεν βρήκε αγοραστή. 117 00:16:49,717 --> 00:16:54,382 Τα χρήματα δεν φτάνουν. Εκατό φράγκα μπορώ να σου στείλω. 118 00:16:55,425 --> 00:16:57,507 Λείπεις στα παιδιά σου. 119 00:16:58,842 --> 00:17:01,132 Λείπεις σ' αυτό το σπίτι. 120 00:17:05,175 --> 00:17:08,549 Κάθε μέρα, υφίσταμαι τις επιθέσεις της οικογένειας μου. 121 00:17:09,467 --> 00:17:12,341 Ενθαρρύνουν τον χωρισμό μας... 122 00:17:12,383 --> 00:17:15,632 στον οποίο είμαι αποφασισμένη να προχωρήσω τώρα. 123 00:18:22,467 --> 00:18:24,966 Πάθατε έμφραγμα, κύριε Γκωγκέν. 124 00:18:26,800 --> 00:18:28,966 Χρειάζεστε φροντίδα και ξεκούραση. 125 00:18:29,508 --> 00:18:30,841 Πιείτε... 126 00:18:31,883 --> 00:18:33,341 Σιγά σιγά... 127 00:18:46,800 --> 00:18:49,466 Έχετε σοβαρά συμπτώματα διαβήτη. 128 00:18:52,008 --> 00:18:55,882 Χρειάζεστε πιο πλούσια διατροφή, αλλιώς η κατάστασή σας θα επιδεινωθεί. 129 00:18:57,550 --> 00:18:59,132 Σας έφερε ο γείτονας σας. 130 00:19:13,592 --> 00:19:16,216 Πρέπει να νοσηλευτείτε στην Παπεέτε. 131 00:19:18,050 --> 00:19:20,466 Χρειάζεστε κάτι; 132 00:19:26,300 --> 00:19:28,091 Ξεκουραστείτε. 133 00:19:32,467 --> 00:19:34,049 Γιοτεφά... 134 00:19:34,758 --> 00:19:36,799 Τα χρώματά μου, σε παρακαλώ. 135 00:22:01,550 --> 00:22:03,632 Τι κάνετε εδώ; 136 00:22:06,133 --> 00:22:08,424 Πού σκοπεύετε να πάτε; 137 00:22:12,592 --> 00:22:14,716 Θα πάω να πάρω αέρα. 138 00:22:16,508 --> 00:22:19,716 Δε θέλω να πεθάνω χωρίς να έχω δει το οροπέδιο Ταραβάο. 139 00:22:20,175 --> 00:22:22,591 Ζήτησα τον επαναπατρισμό σας στην Παπεέτε. 140 00:22:22,717 --> 00:22:24,507 Δε θα πάω! 141 00:22:31,258 --> 00:22:32,549 Ακούτε; 142 00:22:32,675 --> 00:22:36,049 Μας δηλητηριάζουν ακόμη κι εδώ! 143 00:22:36,633 --> 00:22:38,757 Θα εξαφανιστώ στο δάσος! 144 00:22:44,967 --> 00:22:47,174 Είναι ανεύθυνο αυτό που κάνετε. 145 00:22:48,633 --> 00:22:51,174 Γιατί; Εσείς είστε υπεύθυνος; 146 00:22:55,217 --> 00:22:56,424 Ορίστε... 147 00:23:02,300 --> 00:23:05,882 Σας εμπιστεύομαι αυτό το γράμμα. Σας ζητώ απλώς να το στείλετε. 148 00:23:17,383 --> 00:23:19,549 Να προσέχεις. 149 00:23:19,925 --> 00:23:23,216 Υπάρχουν πνεύματα εκεί ψηλά, στο βουνό... 150 00:23:23,467 --> 00:23:25,716 ...στον άνεμο, στα δέντρα... 151 00:23:25,883 --> 00:23:28,382 ...στο νερό που ρέει στην κοιλάδα... 152 00:23:28,508 --> 00:23:30,632 ...στον βράχο. 153 00:23:30,842 --> 00:23:34,216 Να προσέχεις να μην τα ξυπνήσεις. 154 00:23:39,217 --> 00:23:40,799 Ευχαριστώ. 155 00:23:42,883 --> 00:23:43,925 Αντίο. 156 00:24:20,800 --> 00:24:22,341 Μετ... 157 00:24:23,967 --> 00:24:28,299 Είμαι ένα παιδί, είμαι ένας άγριος. 158 00:24:30,133 --> 00:24:34,049 Δεν μπορώ να είμαι γελοίος. Αυτά τα δύο δεν είναι ποτέ γελοία. 159 00:24:36,592 --> 00:24:40,466 Αυτοί που με κατακρίνουν, κυρίως η οικογένεια σου... 160 00:24:40,925 --> 00:24:44,216 δεν ξέρουν τι είναι η καλλιτεχνική φύση. 161 00:25:06,133 --> 00:25:08,882 Άφησέ με να ζήσω έτσι για λίγο καιρό. 162 00:25:13,175 --> 00:25:15,507 Συνεχίζω τον δρόμο μου. 163 00:25:16,508 --> 00:25:18,216 Έχω έναν σκοπό. 164 00:25:28,508 --> 00:25:30,882 Θα σου αποδείξω ότι έχω δίκιο. 165 00:25:31,675 --> 00:25:35,424 Είμαι σπουδαίος καλλιτέχνης και το ξέρω. 166 00:25:39,550 --> 00:25:43,924 Κι επειδή είμαι, έχω υποφέρει πολύ για να ακολουθήσω τον δρόμο μου. 167 00:25:46,092 --> 00:25:48,966 Αλλιώς, θα θεωρούσα τον εαυτό μου ληστή. 168 00:26:01,883 --> 00:26:06,341 Μια μέρα, τα παιδιά μας θα μπορούν να παρουσιαστούν σε οποιονδήποτε... 169 00:26:06,508 --> 00:26:08,757 και οπουδήποτε... 170 00:26:08,925 --> 00:26:12,757 ...με το όνομα του πατέρα τους ως προστασία και τιμή. 171 00:30:42,175 --> 00:30:45,632 Όχι τα χρώματα! 172 00:30:52,217 --> 00:30:54,091 Δώστε μου... 173 00:30:56,467 --> 00:30:58,132 Δώσ' το μου... 174 00:30:59,425 --> 00:31:01,382 Όχι τα χρώματα! 175 00:31:07,550 --> 00:31:09,799 Δώστε μου τα χρώματα! 176 00:31:23,300 --> 00:31:25,341 Πώς σε λένε; 177 00:31:26,592 --> 00:31:28,216 Πωλ Γκωγκέν. 178 00:31:28,342 --> 00:31:31,216 - Κοκέ; - Γκωγκέν. 179 00:31:38,217 --> 00:31:40,466 Εγώ... Όνατι... 180 00:31:43,675 --> 00:31:46,424 Η γυναίκα μου, η Ρουίτα... 181 00:31:46,800 --> 00:31:48,882 - Φάε! - Ευχαριστώ. 182 00:31:50,342 --> 00:31:53,132 - Από πού είσαι; - Απ' τη Ματαϊέα. 183 00:31:55,383 --> 00:31:57,216 Και πού πας; 184 00:31:59,758 --> 00:32:01,549 Ταραβάο. 185 00:32:22,175 --> 00:32:23,757 Ευχαριστώ. 186 00:32:30,342 --> 00:32:32,674 Γυρεύεις γυναίκα; 187 00:32:35,633 --> 00:32:38,091 Γυρεύεις γυναίκα; 188 00:32:42,008 --> 00:32:44,299 Θέλεις την Τεχούρα; 189 00:32:48,883 --> 00:32:50,966 Έλα να καθίσεις. 190 00:33:02,467 --> 00:33:05,424 Τεχούρα, τον θέλεις; 191 00:33:09,300 --> 00:33:11,716 Ναι, τον θέλω. 192 00:33:19,508 --> 00:33:22,966 Θέλεις να ζήσεις μαζί μου στη Ματαϊέα; 193 00:33:24,925 --> 00:33:26,216 Ναι. 194 00:34:04,842 --> 00:34:06,257 Κοκέ... 195 00:34:08,883 --> 00:34:11,799 Πες μου, είσαι καλός άνθρωπος; 196 00:34:17,342 --> 00:34:18,799 Ναι. 197 00:34:26,467 --> 00:34:28,674 Μετά από έναν κύκλο του φεγγαριού... 198 00:34:28,842 --> 00:34:33,299 ...αν η Τεχούρα δεν είναι ευτυχισμένη, θα σ' αφήσει. 199 00:34:36,717 --> 00:34:37,882 Ναι. 200 00:36:48,883 --> 00:36:50,382 Ματαρί-ι... 201 00:36:52,800 --> 00:36:55,257 Πλειάδες τα λέμε εμείς. 202 00:36:56,967 --> 00:36:59,049 Τι πάει να πει "Ματαρί-ι; 203 00:36:59,842 --> 00:37:07,132 - Μάτια... Μικρά μάτια; - Μικρά μάτια. 204 00:37:12,467 --> 00:37:14,591 Ξέρεις... 205 00:37:14,883 --> 00:37:19,007 ...ποιος έπλασε τον ουρανό... 206 00:37:20,425 --> 00:37:22,216 ...και τη γη; 207 00:37:24,967 --> 00:37:27,757 - Εσύ ξέρεις; - Ναι. 208 00:37:28,217 --> 00:37:30,632 Τααρόα ήταν το όνομά του. 209 00:37:30,800 --> 00:37:34,091 Περίμενε στο κενό... 210 00:37:36,342 --> 00:37:38,299 ...πριν τον άνθρωπο... 211 00:37:38,842 --> 00:37:42,841 ...πριν τη γη, πριν τον ουρανό. 212 00:37:45,092 --> 00:37:48,174 Οι βράχοι είναι Τααρόα. 213 00:37:48,883 --> 00:37:53,299 Ο Τααρόα κοιμήθηκε με τη γυναίκα που τη λένε... 214 00:37:56,008 --> 00:38:02,841 ...Θεά του Έξω ή της Θάλασσας. 215 00:38:06,217 --> 00:38:10,382 Αυτοί γέννησαν τα μαύρα σύννεφα... 216 00:38:10,925 --> 00:38:16,216 ...τα άσπρα σύννεφα, τη βροχή. 217 00:38:19,300 --> 00:38:25,549 Μετά, ο Τααρόα κοιμήθηκε με τη γυναίκα... 218 00:38:25,592 --> 00:38:29,507 που τη λένε Θεά του Μέσα ή της Γης. 219 00:38:30,133 --> 00:38:34,132 Απ' αυτούς γεννήθηκε ο πρώτος σπόρος. 220 00:38:38,967 --> 00:38:43,966 Ο Τααρόα κοιμήθηκε... 221 00:38:46,633 --> 00:38:49,507 ...με τη Χίνα, τη Θεά του Αέρα... 222 00:38:49,633 --> 00:38:52,549 ...του Ουράνιου Τόξου... 223 00:38:52,883 --> 00:38:56,966 ...και του Φεγγαρόφωτου. 224 00:38:57,758 --> 00:39:00,841 Η γραμμή του σαγονιού... Εδώ... 225 00:39:01,383 --> 00:39:02,632 Έλα. 226 00:39:10,258 --> 00:39:14,924 Ή μπορούμε να κάνουμε έτσι... Κοίτα... Έτσι... 227 00:39:21,342 --> 00:39:23,299 Μάλιστα... 228 00:39:31,675 --> 00:39:33,466 Ωραία. 229 00:40:20,300 --> 00:40:22,007 Βρες... 230 00:40:22,342 --> 00:40:24,507 ...μια πόζα... 231 00:40:26,842 --> 00:40:29,882 Σταύρωσε τα πόδια σου... 232 00:40:31,342 --> 00:40:33,341 Σήκωσε το χέρι σου λίγο... 233 00:40:33,758 --> 00:40:36,007 Βάλ'το εκεί, έτσι. 234 00:43:44,342 --> 00:43:46,799 Σταμάτα, Τεχούρα... 235 00:44:28,050 --> 00:44:31,424 Μην κουνιέσαι, σε παρακαλώ. 236 00:44:47,133 --> 00:44:51,257 Κοίτα, ευθυγράμμισε το σώμα του με τα πόδια σου. 237 00:44:51,342 --> 00:44:54,882 Τα μαλλιά σου πάντα πίσω... Πήγαινέ τα πίσω... 238 00:44:55,217 --> 00:44:57,632 Μην κουνιέσαι... Ωραία έτσι. 239 00:45:06,800 --> 00:45:08,882 Καλημέρα. 240 00:45:11,300 --> 00:45:13,882 Συγγνώμη, σας ενοχλώ. 241 00:45:15,175 --> 00:45:17,716 - Έμαθα ότι επιστρέψατε. - Και λοιπόν; 242 00:45:18,633 --> 00:45:21,007 Ήρθατε να με επιβλέψετε; 243 00:45:21,258 --> 00:45:25,966 Αυτό είναι απ' την κλινική. Σκέφτηκα ότι δεν θα σας βλάψει. Ορίστε. 244 00:45:54,675 --> 00:45:57,549 - Πώς νιώθετε; - Ποτέ δεν ένιωθα καλύτερα. 245 00:45:57,592 --> 00:46:02,174 Ζωγραφίζω και σχεδιάζω όλη μέρα. Ζω σε αρμονία με ό,τι με περιβάλλει. 246 00:46:05,425 --> 00:46:08,924 Μπορώ να πω ότι ποτέ δεν ένιωθα τόσο... 247 00:46:11,508 --> 00:46:13,632 ...διεγερμένος. 248 00:46:27,300 --> 00:46:29,507 Είναι μία Αφροδίτη της Ταϊτής. 249 00:46:33,092 --> 00:46:34,882 Είναι πολύ όμορφο. 250 00:46:44,217 --> 00:46:46,424 Είναι η πρωτόγονη Εύα. 251 00:46:47,592 --> 00:46:49,549 Είναι άγρια... 252 00:46:50,842 --> 00:46:52,716 ...και αγνή. 253 00:46:54,842 --> 00:46:56,799 Είναι πολύ όμορφη. 254 00:47:16,758 --> 00:47:21,924 Από τότε που είναι εδώ... ξαναζώ. 255 00:47:22,133 --> 00:47:25,716 - Καταλαβαίνω. - Δεν είναι μόνο αυτό. 256 00:47:26,842 --> 00:47:29,716 Όταν θέλεις να αναζωογονηθείς, πρέπει να επιστρέψεις στην πηγή... 257 00:47:31,383 --> 00:47:34,091 ...στην παιδική ηλικία της ανθρωπότητας. 258 00:47:37,342 --> 00:47:41,007 Η Εύα που επιλέγω εγώ είναι ζωώδης. 259 00:47:42,383 --> 00:47:44,632 Με τους ρυθμούς που πηγαίνετε... 260 00:47:45,217 --> 00:47:47,507 σε λίγο δε θα υπάρχει άλλος καμβάς στο νησί. 261 00:47:49,008 --> 00:47:53,091 Αν ξέρατε τι θα έφερνα με το καράβι αν μπορούσα... 262 00:47:56,383 --> 00:48:00,966 Το χειρότερο στη φτώχεια είναι ότι σ' εμποδίζει να δουλέψεις. 263 00:48:02,758 --> 00:48:08,091 Δεν έχω λάβει τίποτα απ' το Παρίσι εδώ και... εβδομάδες. 264 00:48:10,217 --> 00:48:14,549 - Αλλά έχω πεθάνει; Όχι. - Όχι ακόμη. 265 00:48:15,883 --> 00:48:19,632 Αν δεν λάβετε περίθαλψη, όμως, θα πεθάνετε, και σύντομα μάλιστα. 266 00:48:19,717 --> 00:48:21,966 Εγώ είμαι σκληρός! 267 00:48:22,967 --> 00:48:26,716 Ξέρετε, μπορεί να μην έχω δυνατή καρδιά, αλλά... 268 00:48:27,300 --> 00:48:29,591 ...το μυαλό μου λειτουργεί. 269 00:48:32,342 --> 00:48:34,382 Κι έχω πίστη. 270 00:48:35,842 --> 00:48:37,549 Έχω πίστη. 271 00:48:39,675 --> 00:48:44,216 Ευτυχώς! Αλλιώς θα είχα τινάξει τα μυαλά μου εδώ και καιρό! 272 00:48:55,842 --> 00:48:59,424 Κουνάει την ουρά του όπως όλοι μας. 273 00:49:00,425 --> 00:49:03,007 Και βγάζει μία βροντερή κραυγή... 274 00:49:07,467 --> 00:49:08,508 Αυτό είναι! 275 00:49:58,008 --> 00:50:00,257 Είμαστε σύμφωνοι ότι... 276 00:50:02,550 --> 00:50:04,757 ...η ζωή μου είναι στα χέρια σας. 277 00:50:05,133 --> 00:50:09,341 Μην ανησυχείτε. Θα είναι στο καράβι αύριο το μεσημέρι. 278 00:50:34,717 --> 00:50:38,424 - Τι κάνεις εκεί; - Θέλω καμβά. Όλο και κάτι θα έχεις! 279 00:50:38,508 --> 00:50:40,466 Πάψε να τα κάνεις άνω κάτω! 280 00:51:30,592 --> 00:51:32,507 Δοκίμασε με τα δύο χέρια πίσω. 281 00:51:32,633 --> 00:51:33,924 Έτσι; 282 00:51:37,925 --> 00:51:40,091 Δοκίμασε να λυγίσεις το άλλο πόδι. 283 00:51:40,300 --> 00:51:43,257 - Δοκίμασέ το. - Μπορώ... 284 00:51:44,425 --> 00:51:47,091 Θα έπρεπε να είσαι σαν... 285 00:51:47,800 --> 00:51:51,007 Σαν να ποζάρεις, αλλά χωρίς να ποζάρεις. 286 00:51:51,383 --> 00:51:53,799 Κάτι που το κάνεις φυσικά. 287 00:51:58,217 --> 00:52:00,299 Σήκωσε το πόδι. 288 00:52:01,425 --> 00:52:03,757 Έτσι... Βλέπεις; 289 00:52:04,217 --> 00:52:06,716 Μπορείς να βάλεις το πόδι εδώ; 290 00:52:07,800 --> 00:52:12,216 Έτσι... Σαν ένα πουλί... Ένα πουλί στο κλαδί του. 291 00:52:12,883 --> 00:52:15,841 Και κοιτάς προς τα εκεί... Εκεί... 292 00:52:16,467 --> 00:52:20,549 Με ύφος τελείως... ουφ! Αυτό είναι. 293 00:52:21,883 --> 00:52:23,674 Πολύ ωραίο αυτό. 294 00:52:25,508 --> 00:52:28,341 Ωραία, με το κεφάλι στραμμένο προς τα εκεί. 295 00:52:30,300 --> 00:52:32,549 Είναι πολύ ωραίο έτσι. 296 00:52:33,425 --> 00:52:35,382 Αυτός είναι ένας πίνακας. 297 00:53:30,258 --> 00:53:34,882 Όλοι στην ίδια σειρά! Στην ίδια σειρά! Δεν κλέβουμε! 298 00:53:39,217 --> 00:53:41,924 Ένα... δύο... 299 00:53:42,717 --> 00:53:44,049 Τρία! 300 00:53:47,383 --> 00:53:48,799 Αυτός νίκησε! 301 00:54:16,842 --> 00:54:22,466 Κυρίες και κύριοι, η δεσποινίς Τεχούρα ντε Μοντελιμάρ ντε Μοντεσκιέ! 302 00:54:22,592 --> 00:54:24,716 Χειροκρότημα, παρακαλώ! 303 00:54:24,758 --> 00:54:26,716 Τι όμορφη που είναι! 304 00:54:27,050 --> 00:54:32,507 Η Ζανετόν το δρεπάνι της κρατά και γελά και γελά... 305 00:54:32,633 --> 00:54:38,424 Η Ζανετόν το δρεπάνι της κρατά και χόρτα πάει να κόψει δροσερά... 306 00:54:41,092 --> 00:54:46,049 Στον δρόμο που πηγαίνει συναντά και γελά και γελά... 307 00:54:46,175 --> 00:54:51,674 Στον δρόμο που πηγαίνει συναντά τρία αγόρια, τρία όμορφα παιδιά... 308 00:56:27,800 --> 00:56:29,216 Κοκέ... 309 00:56:31,217 --> 00:56:33,841 ...θα ήθελα ένα λευκό φουστάνι. 310 00:56:35,217 --> 00:56:37,424 Γιατί; Είσαι πολύ ωραία έτσι. 311 00:56:41,133 --> 00:56:44,299 Θα ήθελα ένα λευκό φουστάνι για την εκκλησία. 312 00:56:45,383 --> 00:56:47,632 Δεν έχω λεφτά. Τι θες να κάνω; 313 00:56:47,758 --> 00:56:51,757 Τι τρέλα σ' έπιασε με την εκκλησία; Εσύ δεν έχεις καμία σχέση μ' αυτά! 314 00:56:51,925 --> 00:56:54,007 Δεν περιμένεις ένα γράμμα; 315 00:56:55,925 --> 00:56:57,091 Περιμένω. 316 00:56:59,592 --> 00:57:02,924 Αλλά δεν ξέρω πότε θα 'ρθει. Μπορεί να πάρει χρόνο. 317 00:57:03,842 --> 00:57:06,299 Κι όταν λάβεις το γράμμα σου; 318 00:57:09,133 --> 00:57:10,799 Μ' εκνευρίζεις! Πήγαινε! 319 00:59:32,383 --> 00:59:34,382 Γιοτεφά! 320 01:00:58,842 --> 01:01:01,132 Πάψε να μιμείσαι, δεν πρέπει. 321 01:01:02,342 --> 01:01:05,257 Τόλμα! Φαντάσου! Εσύ! 322 01:01:05,967 --> 01:01:09,882 Σημασία δεν έχει τι κάνουν οι άλλοι, αλλά τι θέλεις να κάνεις εσύ! 323 01:01:10,425 --> 01:01:11,467 Εσύ! 324 01:01:40,258 --> 01:01:43,632 Κοίταξέ με, Τεχούρα, σε παρακαλώ, κοίταξέ με. 325 01:01:43,675 --> 01:01:45,966 Πεινάω, Κοκέ. 326 01:01:51,883 --> 01:01:55,174 Το ξέρω... Κοίταξέ με λιγάκι ακόμη... 327 01:05:10,467 --> 01:05:14,174 - Πόσο κάνει το αγαλματίδιο; - Τριάντα φράγκα. 328 01:05:26,592 --> 01:05:28,799 Το παίρνω για δέκα. 329 01:07:47,883 --> 01:07:50,466 Δεν υπήρχαν άλλα κεριά. 330 01:07:51,550 --> 01:07:53,382 Είχαν τελειώσει. 331 01:07:57,092 --> 01:08:01,716 - Ήρθαν τα πνεύματα... - Μην κουνιέσαι. 332 01:08:37,592 --> 01:08:39,966 Τι; Τι συμβαίνει; 333 01:08:43,217 --> 01:08:48,174 Γουέι, πρέπει να με βοηθήσεις. Πρέπει να ταΐσω τη γυναίκα μου. 334 01:08:48,258 --> 01:08:53,049 Σε έχω βοηθήσει πολύ. Πρέπει κι εγώ να ταΐσω την οικογένειά μου. 335 01:08:54,592 --> 01:08:56,799 Δουλεύω σκληρά γι' αυτό. 336 01:09:25,175 --> 01:09:26,217 Ευχαριστώ. 337 01:11:14,467 --> 01:11:17,966 - Νόστιμο; - Ναι. 338 01:11:24,383 --> 01:11:26,923 Έπιασα τρία. 339 01:11:28,050 --> 01:11:29,924 Και τα τρία... 340 01:11:30,425 --> 01:11:35,549 ...το αγκίστρι, τα έπιασε εδώ, στο κάτω μέρος του στόματος. 341 01:11:37,341 --> 01:11:41,674 Γέλασαν μαζί μου και είπαν πως σημαίνει... 342 01:11:42,300 --> 01:11:45,007 ...ότι η γυναίκα μου είναι άπιστη. 343 01:11:58,425 --> 01:12:03,841 Αν πιστεύεις πως είναι αλήθεια, πρέπει να με χτυπήσεις πολύ δυνατά. 344 01:12:04,592 --> 01:12:06,174 Δυνατά! 345 01:12:09,758 --> 01:12:13,757 Χτύπα με! Αλλιώς ο θυμός σου θα σε στοιχειώνει για πάντα. 346 01:12:15,258 --> 01:12:17,924 Δε θα σ' αφήσει ποτέ σε ησυχία. 347 01:12:20,925 --> 01:12:22,507 Κι αυτό... 348 01:12:24,300 --> 01:12:26,298 ...θα είναι για πάντα. 349 01:13:29,842 --> 01:13:33,132 - Ωραίο αυτό που φτιάχνεις! - Ναι, μ' αρέσει. 350 01:13:35,925 --> 01:13:38,174 Αυτό εδώ τι είναι; 351 01:13:44,717 --> 01:13:46,382 Τι είναι αυτό; 352 01:13:47,300 --> 01:13:51,549 Για τους λευκούς. Θέλουν όλοι ν' αγοράζουν. 353 01:13:57,592 --> 01:13:59,341 Αυτό σου έμαθα; 354 01:14:01,217 --> 01:14:04,257 Αυτό σου έμαθα; Τίποτα δεν κατάλαβες! 355 01:14:05,217 --> 01:14:08,091 Μόνο αυτά έμαθες; Δώσε μου το καλέμι! 356 01:14:08,300 --> 01:14:11,382 - Όχι! - Δώσ' το! 357 01:15:16,300 --> 01:15:18,382 Απέβαλε. 358 01:15:21,133 --> 01:15:25,632 Θα γίνει σύντομα καλά, στην ηλικία της. Μην ανησυχείτε. 359 01:15:27,342 --> 01:15:31,549 Κι εσείς; Δείτε τον εαυτό σας! 360 01:15:38,633 --> 01:15:41,757 Τι κάνετε ακόμη εδώ, σ' αυτό το μέρος; 361 01:15:49,758 --> 01:15:51,924 Τεχούρα, εγώ είμαι. 362 01:15:53,800 --> 01:15:57,049 Εγώ είμαι. Είμαι εδώ. 363 01:15:57,675 --> 01:15:59,382 Όλα θα πάνε καλά. 364 01:16:07,092 --> 01:16:09,632 Θέλω να γυρίσω σπίτι μου. 365 01:16:13,258 --> 01:16:19,174 Δεν μπορείς σ' αυτή την κατάσταση. Είναι μακριά, είναι επικίνδυνο. 366 01:16:20,300 --> 01:16:23,007 Θέλω να δω τη μητέρα μου. 367 01:16:23,383 --> 01:16:25,424 Τη γιαγιά μου. 368 01:16:32,592 --> 01:16:34,799 Όχι, δεν μπορείς να πας. 369 01:16:36,675 --> 01:16:38,757 Δε θέλω να φύγεις. 370 01:16:46,508 --> 01:16:48,632 Θα σε φροντίζω εγώ. 371 01:18:54,592 --> 01:18:56,341 Τι κάνεις εδώ; 372 01:18:58,467 --> 01:19:00,882 Είναι εδώ ο γιος σου; 373 01:19:02,467 --> 01:19:03,591 Όχι. 374 01:19:05,175 --> 01:19:09,257 Ξέρεις πού είναι η Τεχούρα; 375 01:19:11,342 --> 01:19:13,091 Δεν ξέρω. 376 01:19:15,758 --> 01:19:17,716 Φύγε. 377 01:19:20,258 --> 01:19:21,300 Φύγε. 378 01:23:50,008 --> 01:23:54,549 - Να επαναπατριστώ ως άπορος; - Ανησυχώ για την υγεία σου, Πωλ. 379 01:23:54,842 --> 01:23:57,007 Πρέπει να γυρίσεις στη Γαλλία. 380 01:23:57,217 --> 01:24:00,757 Με την κατάλληλη περίθαλψη εκεί, θα μπορέσεις να ξανάρθεις. 381 01:24:06,592 --> 01:24:08,341 Δεν μπορώ να φύγω. 382 01:24:09,008 --> 01:24:10,882 Θα μείνω εδώ. 383 01:24:12,592 --> 01:24:16,924 - Δουλεύεις λιμενεργάτης... - Πληρώνω το νοίκι μου έτσι. 384 01:24:18,675 --> 01:24:20,841 Δεν ζωγραφίζεις πια, Πωλ. 385 01:24:29,133 --> 01:24:30,424 Ορίστε. 386 01:24:31,508 --> 01:24:35,091 Κράτα τα. Δεν είσαι υποχρεωμένος να υπογράψεις τώρα. 387 01:24:53,383 --> 01:24:56,799 - Τρεις γλυκοπατάτες. - Και τρεις γλυκοπατάτες! 388 01:25:13,175 --> 01:25:16,174 - Πού το βρήκες αυτό; - Τριάντα φράγκα. 389 01:25:18,842 --> 01:25:20,382 Τριάντα φράγκα. 390 01:27:08,133 --> 01:27:10,632 Προτιμώ να μη βγεις σήμερα, εντάξει; 391 01:33:13,467 --> 01:33:15,424 Τι κάνεις εδώ; 392 01:33:16,883 --> 01:33:18,674 Σε περίμενα. 393 01:33:24,383 --> 01:33:26,507 Θα γυρίσω στη Γαλλία. 394 01:33:29,467 --> 01:33:30,924 Το ξέρω. 395 01:36:25,550 --> 01:36:28,549 To 1893, ο Πωλ Γκωγκέν, επαναπατρίζεται στο Παρίσι... 396 01:36:28,592 --> 01:36:31,507 από τον Υπουργό Εσωτερικών ως καλλιτέχνης σε δυσχέρεια. 397 01:36:31,592 --> 01:36:35,007 Εκθέτει στην γκαλερί Ντιράν-Ριέλ τους 41 πίνακες της Ταϊτής... 398 01:36:35,050 --> 01:36:37,757 που λαμβάνουν χλιαρή ανταπόκριση. 399 01:36:38,550 --> 01:36:41,924 Αφού είδε φίλους ζωγράφους στη Βρετάνη και την οικογένεια στην Κοπεγχάγη... 400 01:36:42,008 --> 01:36:45,007 ο Πωλ Γκωγκέν επέστρεψε στην Ταϊτή και στις Νήσους Μαρκέζας. 401 01:36:45,050 --> 01:36:47,799 Αφού ζωγράφισε μερικά αριστουργήματα μοντέρνος τέχνης... 402 01:36:47,800 --> 01:36:50,507 πέθανε σε έσχατη ένδεια και μοναξιά στις 8 Μαΐου 1903. 403 01:36:50,800 --> 01:36:53,950 Δεν είδε ποτέ ξανά την Τεχούρα. 404 01:36:54,951 --> 01:37:00,950 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 405 01:37:01,951 --> 01:37:06,950 <i>Απόδοση Διαλόγων Μελισσάνθη Γιαννούση</i> 405 01:37:07,305 --> 01:38:07,154 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org