The Reptile
ID | 13188906 |
---|---|
Movie Name | The Reptile |
Release Name | The.Reptile.1966.1080p.BluRay.x265-LAMA |
Year | 1966 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 60893 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:13,384 --> 00:02:15,094
Kimse var mý?
3
00:02:55,635 --> 00:02:58,012
Çekil ordan! Çekil!
4
00:02:58,804 --> 00:03:00,056
Çekil!
5
00:06:08,035 --> 00:06:10,079
Bu sefer kim, Peter?
6
00:06:10,204 --> 00:06:14,959
Kim mi? Sorabilirsin tabii.
Bay Spalding.
7
00:06:15,084 --> 00:06:17,086
- Spalding mi?
- Evet.
8
00:06:17,170 --> 00:06:20,923
Diðerleri gibi onu da bu sabah
bulmuþlar.
9
00:06:25,219 --> 00:06:27,305
Sonuncu da olmayacak.
10
00:06:28,431 --> 00:06:30,016
Görürsün.
11
00:06:33,311 --> 00:06:36,981
Kadýndan doðan insanýn ömrü kýsadýr.
12
00:06:37,106 --> 00:06:40,067
Bir çiçek gibi açýp solar.
13
00:06:41,152 --> 00:06:44,572
Çünkü yüce merhametiyle, her þeye
kadir Tanrý, aramýzdan ayrýlan...
14
00:06:44,697 --> 00:06:47,742
...sevgili kardeþimizi yanýna almayý
uygun görmüþtür.
15
00:07:30,785 --> 00:07:33,996
"Ve ben Charles Edward Spalding,
mantýðýn sesi olarak,
16
00:07:34,121 --> 00:07:38,125
"Majestelerinin Grenadier Muhafýz
Birliði'nde görev yapan
17
00:07:38,251 --> 00:07:40,336
"Abim Harry Spalding'e,
18
00:07:40,419 --> 00:07:43,589
"sahip olduðum tüm para, kiþisel hisse
senetleri ve eþyalarýmý miras býrakýyorum.
19
00:07:43,714 --> 00:07:48,594
"Ayrýca Ýngiltere'nin Cornwall bölgesindeki
Clagmore köyünde bulunan Larkrise olarak...
20
00:07:48,719 --> 00:07:50,346
"...bilinen kulübe de buna dahildir."
21
00:07:50,596 --> 00:07:53,933
Ýþte oldu. Basit ve oldukça açýklayýcý.
22
00:07:54,058 --> 00:07:59,605
Majestelerinin muhafýz birliðinde görev
yapan Harry George Spalding sizseniz...
23
00:07:59,730 --> 00:08:03,109
- Öylesiniz, deðil mi?
- Evet, kýsa süreliðine geldim.
24
00:08:03,234 --> 00:08:05,528
Kardeþinizin iþlerini halletmek için
geldiniz öyleyse.
25
00:08:05,611 --> 00:08:08,948
O zaman her þey size kalýyor.
Çok fazla bir þey beklemeyin ama.
26
00:08:09,073 --> 00:08:12,577
Kardeþiniz zengin bir adam deðildi.
Kesinlikle.
27
00:08:12,702 --> 00:08:16,873
- Evet, biliyorum.
- Ve hisse ortaklýklarý...
28
00:08:18,499 --> 00:08:21,419
Nerdeyse deðersizler. Deðersiz.
29
00:08:22,378 --> 00:08:25,006
Ama kulübe var tabii.
30
00:08:25,089 --> 00:08:29,927
Kulübenin kalmak için çok küçük
olduðunun farkýndasýnýzdýr.
31
00:08:30,219 --> 00:08:34,182
Ve... rahatlýk açýsýndan da...
pek þey...
32
00:08:35,683 --> 00:08:38,769
Kalýcý olarak yerleþmeyi mi
düþünüyordunuz?
33
00:08:38,895 --> 00:08:41,063
- Evet, öyle.
- Ah...
34
00:08:41,189 --> 00:08:43,149
Ne zaman taþýnmayý düþünüyorsunuz?
35
00:08:43,274 --> 00:08:45,234
- Yarýn.
- Gerçekten mi?
36
00:08:45,359 --> 00:08:47,361
Öðle trenine yetiþmemiz lazým.
37
00:08:47,486 --> 00:08:50,781
- Öyleyse anahtarý alýn.
- Teþekkür ederim.
38
00:08:51,073 --> 00:08:53,159
Yapabileceðim baþka bir þey olursa...
39
00:08:53,242 --> 00:08:55,786
- Bir þey daha var, efendim.
- Nedir?
40
00:08:55,870 --> 00:08:58,456
Kardeþimin neden öldüðüne dair
bir fikriniz var mý?
41
00:08:58,581 --> 00:09:01,667
- Neden mi?
- Onu son gördüðümde benim kadar saðlýklýydý.
42
00:09:01,751 --> 00:09:04,295
Raporda kalp krizi olduðu yazýyor.
43
00:09:04,420 --> 00:09:06,756
Ama bir öküz kadar güçlüydü.
44
00:09:06,881 --> 00:09:09,425
Bir öküzün bile kalbi nihayetinde tekler.
45
00:09:11,093 --> 00:09:13,596
Ama iþin ehli ben deðilim tabii,
deðil mi?
46
00:09:13,721 --> 00:09:18,309
Gerçekleri öðrenmek için
doktoruyla görüþebilir miyim?
47
00:09:18,392 --> 00:09:21,646
- Tekrardan tebrikler.
- Teþekkürler.
48
00:09:21,729 --> 00:09:23,648
- Ýkinize de.
- Teþekkür ederiz.
49
00:09:24,565 --> 00:09:27,568
- Adres neydi?
- Adres mi?
50
00:09:27,693 --> 00:09:30,071
- Kulübenin.
- Evet, kulübenin...
51
00:09:30,196 --> 00:09:34,617
Ýþte burada, Larkrise.
Kulaða çok hoþ geliyor.
52
00:09:34,867 --> 00:09:38,454
Clagmore Heath, Cornwall.
Buyrun.
53
00:09:49,590 --> 00:09:51,717
Kimse var mý?
54
00:09:53,761 --> 00:09:56,305
Etrafta kimse gözükmüyor.
55
00:09:56,389 --> 00:09:59,392
- Korkarým yürümemiz gerekecek.
- Çok mu uzak?
56
00:09:59,475 --> 00:10:02,019
3 kilometre kadar. Yürüyebilir misin?
57
00:10:02,144 --> 00:10:05,523
- Bavullar ne olacak?
- Vardýðýmýzda yollatýrýz.
58
00:10:05,648 --> 00:10:08,860
Peki.
Ama Katie'yi arkada býrakamam.
59
00:10:29,839 --> 00:10:31,757
Terkedilmiþ bir yere benziyor.
60
00:10:32,633 --> 00:10:35,761
Kulübenin yolunu tarif etmesi için
birini bulmamýz gerecek.
61
00:10:35,845 --> 00:10:39,682
Þer dolu bir yer oldu burasý.
Çürümüþ ve þerli.
62
00:10:39,765 --> 00:10:41,726
Aptal cahil köylüler!
63
00:10:41,809 --> 00:10:44,103
Ýyi akþamlar efendim.
64
00:10:44,187 --> 00:10:46,439
Çok özür dilerim, hanýmefendi.
65
00:10:46,564 --> 00:10:49,942
- Ne sýradýþý bir adam.
- Zararsýz olduðuna eminim.
66
00:10:50,067 --> 00:10:52,653
Burada bekle, tatlým. Hana sorayým.
67
00:10:56,741 --> 00:11:01,162
Affedersiniz. Larkrise kulübesinin nerede
olduðunu tarif edebilir misiniz?
68
00:11:04,624 --> 00:11:06,792
Diyorum ki, acaba...
69
00:11:10,379 --> 00:11:12,256
Affedersiniz, acaba...
70
00:11:12,381 --> 00:11:16,844
Ýyi günler, efendim. Size nasýl...?
Merhaba, merhaba.. Nasýl olur da..?
71
00:11:17,094 --> 00:11:21,265
Kusura bakmayýn sanýrým onlarý kaçýrdým.
Sebebini anlayamadým.
72
00:11:22,475 --> 00:11:25,561
Ben anladým. Çünkü yabancýsýnýz.
73
00:11:26,646 --> 00:11:28,898
Buralarda yabancýlar pek sevilmez.
74
00:11:28,981 --> 00:11:31,776
Sebebini tam olarak bilmiyorum ama öyle.
75
00:11:31,859 --> 00:11:33,486
Garip bir yöre.
76
00:11:33,736 --> 00:11:36,239
- Sizin için ne yapabilirim efendim?
- Hayýr, teþekkürler.
77
00:11:36,364 --> 00:11:38,616
- Kalacak yer mi arýyorsunuz?
- Hayýr, kalacak yerim var.
78
00:11:38,741 --> 00:11:41,786
Bay Spalding'in arazisindeki
Larkrise kulübesi.
79
00:11:42,662 --> 00:11:46,749
Bay Spalding...
Çok trajik, deðil mi?
80
00:11:47,708 --> 00:11:51,504
- Akrabasý falan deðilsiniz deðil mi?
- Abisiyim aslýnda.
81
00:11:51,629 --> 00:11:54,799
Özür dilerim. Çok ani oldu deðil mi?
82
00:11:54,924 --> 00:11:58,344
Tanýþtýðýmýza memnun oldum Bay Spalding.
Adým Tom Bailey.
83
00:11:58,469 --> 00:12:00,429
Yardýmcý olabileceðim bir þey varsa...
84
00:12:00,513 --> 00:12:03,391
Evet var. Kulübenin nerede olduðunu
söyleyebilir misiniz?
85
00:12:03,516 --> 00:12:07,353
Evet ama önce bir içki için, benden.
Buraya ilk geliþiniz mi?
86
00:12:07,478 --> 00:12:09,814
Hayýr saðolun, karým dýþarýda bekliyor.
87
00:12:09,939 --> 00:12:13,818
Kalýcý olarak buraya yerleþmeyi
düþünmüyorsunuz herhalde?
88
00:12:14,819 --> 00:12:18,364
Tabii ki düþünüyoruz.
Bir sorun mu var?
89
00:12:19,407 --> 00:12:21,242
Hayýr.
90
00:12:21,325 --> 00:12:24,120
Ama bana kulak verirseniz, orayý satýn derim.
91
00:12:24,203 --> 00:12:27,415
Karþýlýðýnda çok bir þey beklemeyin
ama satýn ve çekip gidin.
92
00:12:28,332 --> 00:12:32,461
- Neden? Kardeþim orda yaþardý.
- Ayrýca orda öldü Bay Spalding.
93
00:12:34,589 --> 00:12:36,382
Evet, ben... Biliyorum...
94
00:12:36,507 --> 00:12:38,801
Karýnýz sizi bekliyor.
95
00:12:38,926 --> 00:12:42,930
Köyün aþaðýsýndan sola doðru saparsanýz
kulübeyi orda bulabilirsiniz.
96
00:12:43,014 --> 00:12:46,184
Bir mil kadar, bataklýðýn hemen karþýsýnda.
97
00:13:11,375 --> 00:13:15,463
- Ýþte orda.
- Çok güzel.
98
00:13:17,131 --> 00:13:19,425
Çok huzur verici.
99
00:13:19,509 --> 00:13:22,637
Uzun yýllar Spalding ailesine ait
olacak ev.
100
00:13:25,723 --> 00:13:29,060
- Beðenmene sevindim.
- Hep hayalini kurduðum bir yer.
101
00:13:29,685 --> 00:13:32,605
Eminim bundan daha büyük bir þeyin
hayalini kurmuþsundur, caným.
102
00:13:32,730 --> 00:13:36,192
- Yine de söylediklerin için teþekkürler.
- Lafý bile olmaz. Zevklerim oldukça basittir.
103
00:13:36,317 --> 00:13:38,444
Demek öyle diyorsun.
104
00:13:38,569 --> 00:13:41,280
Þuraya bak, kapýnýn etrafýnda güller,
Harika bir eþ...
105
00:13:41,364 --> 00:13:43,574
Bir adam baþka ne ister ki!
106
00:13:48,746 --> 00:13:52,875
-Gelenek, hayatým, rahat ol.
107
00:13:53,000 --> 00:13:54,710
Israr ediyorum!
108
00:14:19,819 --> 00:14:21,821
Özür dilerim.
109
00:14:23,364 --> 00:14:26,033
Çok özür dilerim.
110
00:14:27,159 --> 00:14:29,745
Görünüþe göre yapacak iþlerimiz var.
111
00:14:32,248 --> 00:14:33,624
Hadi ama.
112
00:14:58,733 --> 00:15:01,861
Biri kardeþimin kulübesini kasten
yerle bir etmiþ.
113
00:15:02,695 --> 00:15:05,406
Buranýn yabancýsýyým, güler yüzle
karþýlanmayý beklemiyorum
114
00:15:05,531 --> 00:15:09,744
Ama düþman olarak yargýlanmadan önce
kendimi kanýtlama fýrsatý bulmayý umuyorum.
115
00:15:11,662 --> 00:15:15,875
Ýçinizden kardeþimle kavga eden varsa
ve hýncýný benden çýkarmak istiyorsa,
116
00:15:16,000 --> 00:15:21,130
Ortaya çýksýn ve bu iþi aramýzda
çözelim.
117
00:15:22,590 --> 00:15:24,175
Evet?
118
00:15:26,260 --> 00:15:27,970
Hanginiz bunu yaptý?
119
00:15:30,014 --> 00:15:34,602
Bay Spalding, bavullarýnýzý getirdim.
Ýhtiyar Garnsey sizin için aþaðý indirdi.
120
00:15:34,727 --> 00:15:37,063
Ona bir içki ýsmarlarsýnýz sanýrým.
121
00:15:37,146 --> 00:15:41,234
- Geri çevirmezsin deðil mi George?
- Hiçbirimiz kulübenize dokunmadýk.
122
00:15:41,317 --> 00:15:44,403
- O zaman kim yaptý?
- Kimin yaptýðýný bilmiyorum.
123
00:15:44,529 --> 00:15:47,198
Ama bizden biri deðildi derim.
124
00:15:47,323 --> 00:15:52,370
Yapmadýðým þeyler için beni suçlayan
biriyle içki içmem.
125
00:16:00,253 --> 00:16:02,046
Özür dilerim.
126
00:16:02,129 --> 00:16:05,675
Bir kez daha müþterilerimi kaçýrdýnýz.
127
00:16:05,925 --> 00:16:11,097
Beni batýrmadan önce kendinize bir
içki alsanýz iyi olur.
128
00:16:13,766 --> 00:16:17,019
- Beni uyarmýþtýnýz, deðil mi?
- Evet uyarmýþtým.
129
00:16:17,144 --> 00:16:20,606
Nefesimi tüketmeseydim daha iyiydi.
130
00:16:20,690 --> 00:16:23,192
Kardeþiniz gibi inatçýsýnýz.
131
00:16:23,317 --> 00:16:26,904
Maðlup edilmekten hoþlanmýyorum.
132
00:16:26,988 --> 00:16:29,031
Ona da pek bir faydasý olmadý.
133
00:16:29,115 --> 00:16:31,200
Hiçbir mücadele göstermeden toplanýp
gitmemi mi istiyorsunuz?
134
00:16:31,325 --> 00:16:33,286
Bir þey falan istediðim yok.
135
00:16:34,829 --> 00:16:38,916
Sadece çok dikkatli olun.
136
00:16:41,878 --> 00:16:44,046
Bir tane de kendinize alýn.
137
00:16:44,130 --> 00:16:46,090
Teþekkürler.
138
00:17:23,544 --> 00:17:25,129
Harry?
139
00:17:36,933 --> 00:17:38,684
Siz kimsiniz?
140
00:17:38,768 --> 00:17:42,855
Korkuttuysam kusura bakmayýn.
Benim adým Franklyn, Dr.Franklyn.
141
00:17:42,939 --> 00:17:46,067
Belki farketmiþsinizdir, bataklýðýn karþýsýndaki
büyük ev benim.
142
00:17:46,192 --> 00:17:49,237
- Hayýr, farketmemiþtik.
- Sorun deðil, bir önemi yok.
143
00:17:50,988 --> 00:17:53,741
Birini arýyorum, bayan Spalding.
144
00:17:54,700 --> 00:17:57,537
- Herhangi birini gördünüz mü?
- Kimseyi görmedim.
145
00:17:59,664 --> 00:18:03,167
Dr Franklyn! Kimseyi görmediðimi
söylemiþtim.
146
00:18:03,292 --> 00:18:05,795
- Hangi hakla...?
- Affedersiniz, lütfen!
147
00:18:05,878 --> 00:18:07,672
Ne yazýk ki, herkesin her zaman doðrularý
148
00:18:07,922 --> 00:18:10,341
söylemesi pek deneyimlediðim
bir þey deðil.
149
00:18:10,424 --> 00:18:12,510
Kendi kýzým bile bazen bana yalan söyler.
150
00:18:12,635 --> 00:18:15,638
- Aradýðýnýz kiþi kýzýnýz mý?
- Maalesef öyle.
151
00:18:15,763 --> 00:18:19,517
- Bana çok sýkýntý veriyor.
- Eðer kýzýnýzý görürsem, onu aradýðýnýzý söylerim.
152
00:18:19,600 --> 00:18:22,144
O zaten bilir. Ýzninizle...
153
00:18:22,270 --> 00:18:24,814
Dr Franklyn, adýmý nerden bildiniz?
154
00:18:24,939 --> 00:18:28,109
Kocam ve ben buraya geleli daha
birkaç saat oldu.
155
00:18:28,192 --> 00:18:31,946
Köyde pek aktif biri deðilim ama neler
olup bittiðini bilirim.
156
00:18:32,071 --> 00:18:35,658
Kocamýn kardeþi Charles Spalding'i
tanýr mýydýnýz?
157
00:18:35,783 --> 00:18:37,827
Hayýr, tanýmazdým.
158
00:18:38,119 --> 00:18:41,539
- Birkaç hafta önce öldü.
- Biliyorum.
159
00:18:41,664 --> 00:18:44,667
Ölüm sebebini biliyor musunuz, doktor?
160
00:18:44,792 --> 00:18:48,588
- Bilmiyorum.
- Belki hastanýzdýr diye düþünmüþtüm.
161
00:18:49,714 --> 00:18:52,216
- Hastam mý?
- Yani doktoru olduðunuzu.
162
00:18:53,301 --> 00:18:56,929
Hayýr bayan Spalding, doktoru deðildim.
163
00:18:58,139 --> 00:19:00,683
Ýyi geceler! Eminim tekrar görüþeceðiz.
164
00:19:12,153 --> 00:19:14,697
Ödünç araba için teþekkürler, Bay Bailey.
165
00:19:14,989 --> 00:19:17,825
- Tom diyebilirsiniz.
- Yemekler için de teþekkürler.
166
00:19:18,117 --> 00:19:20,453
Ziyaný yok. Temiz hava karýn doyurmaz.
167
00:19:20,578 --> 00:19:23,915
- Orada bolca temiz hava bulucaksýnýz.
- Yola koyulsam iyi olur.
168
00:19:23,998 --> 00:19:25,958
Karýnýzý da çok fazla tek baþýna býrakmayýn.
169
00:19:26,042 --> 00:19:28,753
- Teþekkürler, Tom. Hoþçakal.
- Ýyi geceler.
170
00:19:47,396 --> 00:19:49,023
Neyin var, oðlum?
171
00:19:52,902 --> 00:19:54,278
Sakin ol, oðlum.
172
00:20:29,647 --> 00:20:33,317
- Derhal býrakýn beni!
- Býrakayým mý? Ne?
173
00:20:33,401 --> 00:20:37,405
Ne cüretle bana saldýrýrsýnýz!
Beni öldürebilirdiniz!
174
00:20:37,530 --> 00:20:41,200
- Seni öldürebilir miydim?
- Ya da bir kemiðimi kýrabilirdiniz.
175
00:20:41,325 --> 00:20:44,704
Kemiklerim çok kýrýlgandýr. Kolayca
kýrýlabilirler.
176
00:20:46,414 --> 00:20:49,041
Kim olduðunuzu ve neden bana
saldýrdýðýnýzý söyleyin.
177
00:20:49,167 --> 00:20:51,502
Asýl benim bunu sormam lazým.
178
00:20:51,586 --> 00:20:55,798
Ama kim olduðunuzu biliyorum.
179
00:20:55,923 --> 00:20:58,593
Spalding'in abisisiniz.
180
00:20:59,677 --> 00:21:01,637
Hani þu öldürülen.
181
00:21:02,972 --> 00:21:05,725
Benim adým crokford, Peter Crockford.
Nasýlsýnýz?
182
00:21:05,808 --> 00:21:08,144
Bana deli Pete derler.
183
00:21:08,227 --> 00:21:10,980
Sýrf onlara ayak uydurmuyorum diye.
184
00:21:11,105 --> 00:21:13,524
Ne demek istiyorsunuz, kardeþim
öldürüldü mü?
185
00:21:13,649 --> 00:21:16,152
- Öldüðünü bilmiyor muydunuz?
- Hayýr,biliyordum.
186
00:21:16,277 --> 00:21:19,322
- Ben kardeþi deðilim ama biliyordum...
- Biliyordum!
187
00:21:19,447 --> 00:21:22,617
- Þok þaþýrdým.
- Kim onlar söyleyin.
188
00:21:22,700 --> 00:21:24,285
Onlar mý?
189
00:21:25,328 --> 00:21:28,164
Daha þimdi onlarý duymadýnýz mý?
190
00:21:29,707 --> 00:21:32,001
Dinleyin.
191
00:21:32,126 --> 00:21:33,920
Yine duyacaksýnýz.
192
00:21:34,045 --> 00:21:35,796
Sessiz olun.
193
00:21:38,341 --> 00:21:42,011
Garip, demin burdalardý.
194
00:21:42,136 --> 00:21:45,139
- Bakýn, bay Crockford!
- Bakýn mý?
195
00:21:45,264 --> 00:21:49,560
Ama bakýlacak deðil duyulacak þeyler var.
196
00:21:51,687 --> 00:21:54,148
Sanýrým bir yerimi kýrdým.
197
00:21:54,273 --> 00:21:58,444
Karanlýkta öylece üstüme çullanmaya
hakkýnýz yoktu.
198
00:22:00,196 --> 00:22:04,200
Üzerinizde bir damlalýk da olsa viskiniz
yok deðil mi?
199
00:22:04,325 --> 00:22:08,079
- Genellikle üzerimde viski taþýmam.
- Týbbi amaçlý, bilirsin.
200
00:22:08,162 --> 00:22:10,873
Peki bir fincan kahve?
201
00:22:12,875 --> 00:22:15,169
- Gelin hadi.
- Þapkam.
202
00:22:16,796 --> 00:22:20,216
- Teþekkürler.
- Ýlk misafirimiz siz olabilirsiniz.
203
00:22:20,341 --> 00:22:22,718
- Misafir mi?
- Karýmla ve benimle akþam yemeði için.
204
00:22:22,844 --> 00:22:25,179
Akþam yemeði mi? Harika olur.
205
00:22:25,263 --> 00:22:27,265
En son yemek yiyeli ne kadar oldu anlatamam.
206
00:22:38,943 --> 00:22:40,736
Alabilir miyim?
207
00:22:57,420 --> 00:22:59,255
Evet, bay Crockford?
208
00:23:01,465 --> 00:23:03,509
Çok daha iyiyim, teþekkürler.
209
00:23:06,262 --> 00:23:09,098
Biz...bekliyoruz.
210
00:23:09,182 --> 00:23:10,766
Bekliyor musuuz?
211
00:23:12,226 --> 00:23:13,936
Bekliyorsunuz...
212
00:23:15,646 --> 00:23:17,523
Hepimiz öyle deðil miyiz?
213
00:23:19,275 --> 00:23:21,694
Bir açýklama yapmanýzý bekliyoruz.
214
00:23:22,695 --> 00:23:24,572
En doðal hakkýnýz.
215
00:23:26,532 --> 00:23:28,367
Biraz daha kahve alabilir miyim?
216
00:23:28,451 --> 00:23:31,662
Bize bir þeyler anlatana kadar olmaz.
217
00:23:33,122 --> 00:23:36,709
Evet... Evet, bilmeye hakkýnýz var.
218
00:23:36,792 --> 00:23:38,169
Sonuna kadar.
219
00:23:39,629 --> 00:23:41,631
Bir dakika izin verin.
220
00:23:45,176 --> 00:23:47,887
Size kendimle ilgili bir þey söyleyebilir miyim?
221
00:23:48,179 --> 00:23:50,598
Ýlginizi çekmeyebilir ancak birazdan
anlatacaklarýmýn...
222
00:23:50,681 --> 00:23:53,851
tamamen gerçek olduðu ve hayal ürünü
olmadýðý konusunda sizi ikna edebilir.
223
00:23:53,976 --> 00:23:55,144
- Anlatabilir miyim?
- Lütfen.
224
00:23:55,269 --> 00:23:56,812
Teþekkürler.
225
00:23:57,772 --> 00:24:00,316
Bakýn ben deli deðilim.
226
00:24:00,441 --> 00:24:05,112
Bana deli Peter diyorlar çünkü bazý önemli
þeyleri anlamakta zorluk çekiyorum...
227
00:24:06,239 --> 00:24:08,282
...mesela para kazanmak gibi.
228
00:24:08,407 --> 00:24:12,411
Ama deli deðilim...
Sadece biraz dalgýn ve hassas biriyim.
229
00:24:14,372 --> 00:24:16,457
Burasý þer dolu bir yer!
230
00:24:17,542 --> 00:24:19,043
Çürümüþ ve þerli!
231
00:24:21,712 --> 00:24:25,091
Ýçimdeki iyiliði benden alýp götürdüðünü
hissedebiliyorum.
232
00:24:28,177 --> 00:24:30,471
Her zaman böyle deðildi ama.
233
00:24:30,555 --> 00:24:36,519
Buraya ilk geldiðimde, 10... 15...
ya da 20 yýl önce miydi?
234
00:24:37,645 --> 00:24:39,605
Güzel bir yerdi.
235
00:24:39,689 --> 00:24:42,650
Ýnsanlar nazik ve kibardý.
236
00:24:42,775 --> 00:24:45,319
Týpký Tanrý'nýn da öðütlediði gibi.
237
00:24:46,946 --> 00:24:48,322
Ama sonra...
238
00:24:50,449 --> 00:24:53,411
Sonra... onlar geldi.
239
00:24:54,120 --> 00:24:56,789
Ýðrençliklerini de yanlarýnda getirdiler.
240
00:24:57,039 --> 00:24:58,291
Kim geldi?
241
00:25:00,543 --> 00:25:02,670
Ýyi misiniz, Bay Crockford?
242
00:25:02,795 --> 00:25:04,297
Dinleyin!
243
00:25:09,760 --> 00:25:12,638
- Hiçbir þey duymuyorum.
- Kahretsin, dinleyin.
244
00:25:12,722 --> 00:25:14,932
Kahretsin, kahretsin!
245
00:25:15,057 --> 00:25:16,809
Ne oldu?
246
00:25:16,934 --> 00:25:20,438
- Duymuyor musun be kadýn?
- Þimdi duyuyorum.
247
00:25:21,480 --> 00:25:23,441
Ne demek bu?
248
00:25:24,400 --> 00:25:26,569
- Ölüm demek.
- Ölüm mü?
249
00:25:26,652 --> 00:25:29,864
- Kardeþinizin öldüðü gece de duymuþtum.
- Ne yaptýnýz?
250
00:25:29,947 --> 00:25:33,701
O gece de duydum, kardeþinizin
öldüðü gece. Tanrým!
251
00:25:33,826 --> 00:25:37,455
- Neler olduðunu anlatmadan bir yere gidemezsiniz.
- Gitmeliyim, gitmeliyim.
252
00:25:51,594 --> 00:25:53,930
Bu da neydi böyle?
253
00:25:55,473 --> 00:25:57,475
Korkuyorum.
254
00:25:58,893 --> 00:26:01,854
- Harry...
- Bir þey yok, sevgilim. Her þey yolunda.
255
00:26:03,481 --> 00:26:06,901
Eðer istersen burdan hemen gideriz.
256
00:26:07,026 --> 00:26:08,402
Hayýr.
257
00:26:10,404 --> 00:26:13,157
Burasý bizim evimiz ve burda kalacaðýz.
258
00:26:13,282 --> 00:26:15,451
Ama bana bir þey konusunda söz ver.
259
00:26:15,576 --> 00:26:18,371
Beni burada bir daha tek baþýma
býrakmayacaksýn.
260
00:26:53,781 --> 00:26:56,159
Ne oldu, sevgilim?
261
00:26:56,284 --> 00:26:58,244
Bilmiyorum.
262
00:26:59,453 --> 00:27:01,581
Bir þey duydum gibi geldi.
263
00:27:25,229 --> 00:27:27,565
Ne oldu? Neyin var?
264
00:27:27,648 --> 00:27:30,651
Ýçeri gir, hadi, seni içeri götürelim.
265
00:27:34,030 --> 00:27:36,115
- Kim o?
- Peter.
266
00:27:46,417 --> 00:27:49,253
Gidip bir doktor bulacaðým.
Çabuk biraz su getir.
267
00:27:49,378 --> 00:27:52,298
Doktor! Doktor...
268
00:28:03,976 --> 00:28:07,188
Doktor... Doktor... Fran...
269
00:28:10,650 --> 00:28:13,152
- Ne söylemeye çalýþýyor?
- Doktor Franklyn.
270
00:28:13,236 --> 00:28:16,155
- Sana bahsettiðim adam.
- Nerede oturuyor?
271
00:28:16,280 --> 00:28:18,658
- Bataklýðýn karþýsýndaký büyük evde.
- Orayý biliyorum.
272
00:28:18,783 --> 00:28:20,701
Gidip onu getireceðim.
273
00:28:42,682 --> 00:28:44,767
Dr Franklyn?
274
00:28:45,393 --> 00:28:47,854
- Dr Franklyn...
- Burada ne arýyorsunuz?
275
00:28:47,937 --> 00:28:50,898
- Ne istiyorsunuz?
- Evimde ölmekte olan bir adam var.
276
00:28:50,982 --> 00:28:55,152
- Hemen gelir misiniz, lütfen?
- Benimle ne ilgisi var?
277
00:28:55,236 --> 00:28:57,446
Sanýrým kendimi iyi açýklayamadým.
278
00:28:57,530 --> 00:28:59,949
Gayet iyi açýkladýnýz.
279
00:29:00,032 --> 00:29:04,871
Evinizde ölmekte olan bir adam var.
Tekrar söylüyorum, benimle ne ilgisi var?
280
00:29:05,163 --> 00:29:07,039
Doktor deðil misiniz?
281
00:29:07,290 --> 00:29:09,542
Evet fakat teoloji doktoruyum,
týp doktoru deðil.
282
00:29:09,667 --> 00:29:12,628
Korkarým sýkýntýnýz konusunda size
pek yardýmcý olamayacaðým.
283
00:29:12,712 --> 00:29:16,340
Gelip bakamaz mýsýnýz?
Týptan hiç anlamam.
284
00:29:16,632 --> 00:29:18,968
Pekala.
285
00:29:19,093 --> 00:29:24,098
Ancak þunu bilin ki benim de bildiklerim
kýsýtlýdýr.
286
00:29:28,728 --> 00:29:30,646
Geç kalmýþýz.
287
00:29:32,899 --> 00:29:35,818
Buna neyin sebep olduðuna dair
herhangi bir fikriniz var mý?
288
00:29:35,943 --> 00:29:38,821
Epileptik hastasýymýþ. Belli ki nöbet
geçirmiþ.
289
00:29:38,946 --> 00:29:40,907
Ya yüzünün rengi ve þiþmesi?
290
00:29:41,032 --> 00:29:43,951
Size söylemiþtim, týp doktoru deðilim.
291
00:29:44,076 --> 00:29:47,497
Tek diyebileceðim adamýn nöbetler
geçirdiði ve sonucunun bu olduðu.
292
00:29:47,622 --> 00:29:48,956
Ama eminim...
293
00:29:49,040 --> 00:29:52,919
Lütfen, ehli olmadýðým konularda beni
açýklamaya yapmaya zorlamayýn.
294
00:29:55,213 --> 00:29:57,548
Gerekli ayarlamalarý bana býrakýn.
295
00:29:57,673 --> 00:29:59,050
Teþekkürler.
296
00:29:59,592 --> 00:30:02,011
Ýyi bir gece geçirmenizi
dilemeyeceðim
297
00:30:02,094 --> 00:30:05,973
Çünkü yaþadýðýnýz þeyden sonra pek
mümkün bir þey deðil.
298
00:30:06,057 --> 00:30:10,144
Fakat buraya geliþinizin böyle tatsýz
geçmiþ olmasýndan dolayý üzüntü...
299
00:30:10,228 --> 00:30:12,313
...duyduðumu ifade edeyim.
300
00:30:12,438 --> 00:30:14,607
Bayan Spalding. Beyefendi.
301
00:30:19,946 --> 00:30:21,989
Onu burda býrakamayýz.
302
00:30:22,990 --> 00:30:24,826
Evet, haklýsýn.
303
00:30:27,870 --> 00:30:29,997
- Onu bahçeye koyacaðým.
- Ama...
304
00:30:30,081 --> 00:30:32,083
Baþka ne yapabilirim?
305
00:30:33,042 --> 00:30:36,087
Zavallý adam için bir þey
farketmeyecek zaten.
306
00:30:38,422 --> 00:30:40,550
Sen yukarý çýk.
307
00:30:40,675 --> 00:30:42,426
Çok geç kalmam.
308
00:31:58,836 --> 00:32:01,172
"Bu nedenle bedenini topraða emanet
ediyoruz,
309
00:32:01,422 --> 00:32:04,926
"topraktan geldik topraða döneceðiz,
külden geldik küle döneceðiz, tozdan geldik
toza döneceðiz,
310
00:32:05,051 --> 00:32:08,095
"ve Ýsa Mesih aracýlýðýyla sonsuz yaþama
diriliþin
311
00:32:08,221 --> 00:32:10,556
"kesin ve sarsýlmaz inancýyla.
Amin."
312
00:32:17,021 --> 00:32:20,358
Eminim sizden baþka arkadaþlarý vardýr,
Bay Bailey.
313
00:32:20,441 --> 00:32:23,736
- Evet, hanýmefendi. Bir sürü arkadaþý vardý.
- Neden burda deðiller?
314
00:32:23,861 --> 00:32:27,448
- Buraya gelmezler, hanýmefendi.
- Neden?
315
00:32:27,532 --> 00:32:30,201
- Öldüðü sebepten dolayý.
- Neden öldü peki?
316
00:32:30,326 --> 00:32:33,788
- Bunu söyleyecek bir doktor yok.
- Evet, bir doktor yok.
317
00:32:33,913 --> 00:32:36,457
Adli tabip ayda bir uðrar ve çok
soru da sormaz.
318
00:32:36,582 --> 00:32:39,335
Kalp krizi olduðunu söyleyecektir.
319
00:32:39,418 --> 00:32:43,089
Ama onlar kara vebadan öldüðünü
söylecektir.
320
00:32:43,172 --> 00:32:47,802
- Kara veba da ne?
- Buranýn insanlarý öyle diyor.
321
00:32:47,885 --> 00:32:51,806
Doktor deðilim, o yüzden detaylarý
ben de bilmiyorum.
322
00:32:51,889 --> 00:32:55,601
Zavallý ihtiyar Peter.
Onu özleyeceðim.
323
00:32:55,726 --> 00:32:58,396
Her þey tamam.
Aceleniz mi var?
324
00:32:58,521 --> 00:33:00,815
- Korkarým öyle.
- Bir içki içer misiniz?
325
00:33:00,898 --> 00:33:03,526
Teþekkürler fakat Harry'in yemeðini
hazýrlamak için gitmem gerek.
326
00:33:03,609 --> 00:33:05,361
Ama sen kalabilirsin hayatým.
327
00:33:05,444 --> 00:33:08,239
- Teþekkür Tom. Geç kalmam tatlým.
- Arabayla gitmek ister misiniz?
328
00:33:08,322 --> 00:33:09,991
- Hayýr gerek yok.
- Emin misiniz?
329
00:33:10,241 --> 00:33:12,785
Evet, yürümeyi severim.
330
00:33:22,461 --> 00:33:25,631
- Salona geçebilirsiniz.
- Teþekkürler.
331
00:33:37,310 --> 00:33:39,896
- Brendi ister misiniz?
- Teþekkürler.
332
00:33:44,108 --> 00:33:48,863
Tom, kardeþimden önce kaç kiþi daha
bu kara vebadan dolayý öldü?
333
00:33:48,988 --> 00:33:50,907
Birkaç kiþi.
334
00:33:51,032 --> 00:33:53,576
Sence onlarý ne öldürdü?
335
00:33:53,659 --> 00:33:57,288
- Ne demek istiyorsunuz?
- Tom, ben bir askerim,
336
00:33:57,371 --> 00:34:00,875
Dünyanýn her köþesini gördüm,
bir sürü tuhaf þeyle karþýlaþtým.
337
00:34:01,000 --> 00:34:03,628
Kendimin bile anlamadýðý þeylerle.
338
00:34:03,753 --> 00:34:06,589
Ama anlamamýþ olmam; kusursuz,
339
00:34:06,714 --> 00:34:09,258
mantýklý bir açýklamalarý olmadýðý
anlamýna gelmiyor.
340
00:34:09,383 --> 00:34:11,677
Eminim tüm bunlarýn mantýklý bir
341
00:34:11,802 --> 00:34:15,014
açýklamasý olduðuna sen de katýlýyorsundur.
342
00:34:15,890 --> 00:34:20,436
Bay Spalding, ben profesyonel bir
denizciydim.
343
00:34:21,521 --> 00:34:25,316
Ve biraz da olsa dünyayý ben de gördüm.
344
00:34:25,441 --> 00:34:29,111
Mantýðýnýzýn açýklayamayacaðý þeyler gördüm.
345
00:34:29,987 --> 00:34:34,826
Yani bir çeþit...büyüyle mi öldürüldüklerini
söylüyorsun? Kara büyüyle mi?
346
00:34:36,077 --> 00:34:37,787
Bilmiyorum.
347
00:34:37,912 --> 00:34:40,498
Ve öðrenmek niyetinde de deðilim.
348
00:34:42,041 --> 00:34:44,126
Kardeþimi ne kadar iyi tanýrdýn?
349
00:34:44,252 --> 00:34:46,128
Fena sayýlmaz.
350
00:34:46,212 --> 00:34:49,549
- Onu sever miydin?
- Evet, severdim.
351
00:34:49,674 --> 00:34:53,719
Ýçini pek dýþýna vuran bir adam deðildi,
352
00:34:53,845 --> 00:34:56,597
Ama tanýdýðým kadarýyla severdim.
353
00:34:56,722 --> 00:34:59,433
Peki ya deli Peter'ý?
354
00:34:59,684 --> 00:35:02,144
Deli Peter'ý herkes severdi.
355
00:35:03,271 --> 00:35:06,691
Ama yine de ölüm þekilleri pek de
umrunda deðil.
356
00:35:06,983 --> 00:35:10,444
Hayýr, elbette umrumda, Bay Spalding.
357
00:35:10,528 --> 00:35:12,697
Ama ayrýca kendimi de umursuyorum.
358
00:35:14,073 --> 00:35:18,953
Denizde olduðum zamanlarda, böyle küçük
bir yere sahip olduðum hayalini kurardým.
359
00:35:19,078 --> 00:35:21,581
Hayalime kavuþtum ve elimde tutma
niyetindeyim!
360
00:35:21,706 --> 00:35:25,501
Ömrümün geri kalanýný burda harcamak
ve yataðýmda ölmek istiyorum!
361
00:35:25,751 --> 00:35:29,255
Bataklýkta bir yerde bulunmak deðil.
362
00:35:31,465 --> 00:35:33,759
Korktuðunu mu söylüyorsun?
363
00:35:33,885 --> 00:35:36,554
Evet... Korkuyorum.
364
00:35:37,680 --> 00:35:40,558
Hayatýmda ilk defa korkuyorum.
365
00:35:44,270 --> 00:35:46,814
Özür dilerim, ben...
Böyle söylememeliydim.
366
00:35:47,899 --> 00:35:50,026
Söylemeye hakkýnýz var.
367
00:35:52,153 --> 00:35:55,323
Size yardým etmek isterdim fakat...
368
00:35:57,867 --> 00:36:00,411
Fakat kendi baþýmayým deðil mi?
369
00:36:24,310 --> 00:36:26,646
Ne kadar acýmasýzca!
370
00:36:59,011 --> 00:37:00,888
Siz kimsiniz?
371
00:37:01,013 --> 00:37:05,268
Özür diliyorum. Siz dönmeden bitirmeyi
umuyordum.
372
00:37:05,393 --> 00:37:07,562
Hoþgeldin karþýlamasý olmasý gerekiyordu.
373
00:37:07,687 --> 00:37:10,314
- Kapý açýktý.
- Ne kadar naziksiniz.
374
00:37:10,439 --> 00:37:13,693
Geçen gece yaþadýðýnýz korkunç
olayý duydum.
375
00:37:13,776 --> 00:37:17,738
Bunlar tatsýz anýlarýnýzý unutturur diye
düþünmüþtüm.
376
00:37:17,864 --> 00:37:20,741
Bundan eminim fakat...
Siz kimsiniz?
377
00:37:20,867 --> 00:37:24,662
- Adým Anna Franklyn.
- Evet, babanýzla tanýþmýþtým.
378
00:37:24,787 --> 00:37:27,748
- Biliyorum.
- Geçen gece sizi arýyordu.
379
00:37:27,832 --> 00:37:30,376
Sizi bulduðunda umarým çok kýzmamýþtýr.
380
00:37:30,459 --> 00:37:32,378
- Hayýr.
- Güzel.
381
00:37:32,503 --> 00:37:35,089
Bir fincan kahve ister misiniz?
382
00:37:35,214 --> 00:37:37,300
Adým Valerie Spalding, tahmin
edebileceðiniz gibi.
383
00:37:37,383 --> 00:37:39,844
Burada herkes bizi tanýyor gibi gözüküyor.
Kahve?
384
00:37:39,927 --> 00:37:41,804
Evet, lütfen.
385
00:37:41,929 --> 00:37:44,056
Çiçekler çok güzel.
386
00:37:44,182 --> 00:37:45,892
Babam yetiþtiriyor.
387
00:37:45,975 --> 00:37:48,186
- Çok zeki bir adam olmalý.
- Evet, öyledir.
388
00:37:48,311 --> 00:37:52,023
- Ama biraz ürkütücü.
- Nasýl yani?
389
00:37:52,148 --> 00:37:54,192
Özür dilerim, böyle söylememeliydim.
390
00:37:54,275 --> 00:37:57,737
Demek istediðim...
Onu biraz korkutucu bulduðum.
391
00:37:57,987 --> 00:37:59,530
Ama o...
392
00:38:00,698 --> 00:38:02,575
- Çok iyi bir adamdý.
- Adam mýydý?
393
00:38:02,700 --> 00:38:04,869
Yani çok iyi bir adam.
394
00:38:05,745 --> 00:38:08,206
Evet, eminim öyledir.
395
00:38:08,456 --> 00:38:10,833
Kahve.
396
00:38:10,917 --> 00:38:14,712
- Bayan Spalding, sizden bir þey isteyebilir miyim?
- Elbette.
397
00:38:16,130 --> 00:38:19,050
Bu akþam eþinizle birlikte bize yemeðe
gelir misiniz?
398
00:38:19,175 --> 00:38:23,721
- Pek de bir istek gibi olmadý.
- Lütfen geleceðinizi söyleyin.
399
00:38:23,846 --> 00:38:26,599
Elbette, çok memnun oluruz.
400
00:38:26,724 --> 00:38:28,601
Babam da orda olacak.
401
00:38:28,684 --> 00:38:32,396
Yine memnun oluruz. Belki böylece onu
daha iyi tanýmýþ oluruz.
402
00:38:32,522 --> 00:38:35,274
Evet. Çok iyi olur.
403
00:38:35,525 --> 00:38:39,111
- Teþekkürler, Bayan Spalding.
- Teþekkür etmesi gereken benim.
404
00:38:39,237 --> 00:38:43,950
- Yardým edebileceðim bir þey var mý?
- Biraz su getirebilirsin...
405
00:38:44,075 --> 00:38:47,703
Su pompasý ön bahçede.
Oturma odasýndan geçebilirsin.
406
00:39:18,025 --> 00:39:21,028
Bayan Spalding, gitmem gerek.
407
00:39:21,154 --> 00:39:24,740
- Neden, ne oldu?
- Bir þey olmadý ama gitsem iyi olur.
408
00:39:24,824 --> 00:39:27,702
- Tabii, fakat bir sorun mu var?
- Hayýr sadece...
409
00:39:27,827 --> 00:39:31,080
Çok üzgünüm fakat tekrar
uðrayabiliyorsan uðra.
410
00:39:34,625 --> 00:39:38,296
- Burda ne arýyorsun, Anna?
- Özür dilerim baba.
411
00:39:38,379 --> 00:39:40,590
Buraya gelmek için benden izin
almadýn.
412
00:39:40,715 --> 00:39:44,886
Eminim Anna'nýn komþusunu ziyaret
etmek için izninize ihtiyacý yoktur?
413
00:39:44,969 --> 00:39:49,098
Lütfen anlamadýðýnýz meselelere
karýþmayýn, Bayan Spalding.
414
00:39:49,182 --> 00:39:51,142
- Baba, lütfen.
- Anna!
415
00:39:52,059 --> 00:39:53,519
Özür dilerim baba.
416
00:39:53,603 --> 00:39:57,064
Sizde yarattýðým imajýn farkýndayým,
Bayan Spalding.
417
00:39:57,190 --> 00:40:01,235
Ama inanýn bazý þeyler göründüðü
kadar basit deðildir.
418
00:40:01,360 --> 00:40:04,614
Kusura bakmayýn, konuþarak haddimi aþtým.
419
00:40:05,865 --> 00:40:08,034
Ben bir canavar deðilim Bayan Spalding.
420
00:40:08,117 --> 00:40:12,872
Bu akþam sizinle yemek yiyeceksek,
bunu duyduðuma sevindim.
421
00:40:12,955 --> 00:40:14,999
Lütfen, baba.
422
00:40:15,082 --> 00:40:17,376
Akþam görüþmek üzere, Bayan Spalding.
423
00:40:17,502 --> 00:40:19,170
Hadi, Anna.
424
00:40:31,933 --> 00:40:34,018
Sizce de burasý çok sýcak deðil mi?
425
00:40:34,143 --> 00:40:36,103
Ben alýþýðým. Aslýnda ihtiyacým olan da bu.
426
00:40:36,229 --> 00:40:40,107
Anna ve ben hayatýmýzýn çoðunu sýcak
iklimlerde geçirdik.
427
00:40:40,233 --> 00:40:42,693
Nereye gitsem, Anna hep yanýmdaydý.
428
00:40:42,944 --> 00:40:45,655
India, Java, Borneo, Sumatra.
429
00:40:45,738 --> 00:40:48,449
Hiç þikayet etmezdi,
her zaman yardýmseverdi.
430
00:40:48,574 --> 00:40:50,993
Ýþ gereðiydi, anlarsýnýz.
431
00:40:51,285 --> 00:40:54,914
Doðunun ilkel inançlarýna yönelik bir
araþtýrma için.
432
00:40:55,039 --> 00:40:58,793
- Biraz daha þarap Bayan Spalding?
- Ýçmesem daha iyi olur.
433
00:40:58,876 --> 00:41:01,170
Biraz dahadan bir þey olmaz.
434
00:41:01,295 --> 00:41:05,091
Seyahatlarinizi çok ilginç
bulmuþ olmalýsýnýz, Dr Franklyn.
435
00:41:05,216 --> 00:41:07,426
- Bay Spalding?
- Teþekkürler.
436
00:41:07,552 --> 00:41:09,262
Evet, kesinlikle öyle.
437
00:41:09,387 --> 00:41:11,138
Fakat ilginçten ziyade,
438
00:41:11,264 --> 00:41:13,641
büyüleyici... korkutucuydu.
439
00:41:16,894 --> 00:41:19,939
- Yemeðe geçelim mi?
- Teþekkürler.
440
00:41:21,190 --> 00:41:23,901
- Anna bize katýlmayacak mý?
- Hayýr.
441
00:41:24,026 --> 00:41:26,112
Umarým hasta deðildir.
442
00:41:26,195 --> 00:41:28,239
Cezalý.
443
00:41:28,364 --> 00:41:32,076
Bunu duyduðuma üzüldüm. Onunla
tanýþmayý umuyordum.
444
00:41:32,160 --> 00:41:36,289
Doðu mutfaðýnýn rafine tatlarýndan
hoþlanacaðýnýzdan eminim, Bayan Spalding.
445
00:41:36,372 --> 00:41:40,585
Daha önce hiç tatmadým.
Þarabýnýz kadar iyiyse eðer...
446
00:41:44,714 --> 00:41:47,884
- Buraya oturun Bayan Spalding.
- Teþekkürler.
447
00:41:57,476 --> 00:41:59,061
Anna?
448
00:42:00,229 --> 00:42:02,398
Lütfen otur.
449
00:42:05,985 --> 00:42:09,280
- Artýk bize katýlabilirsin.
- Teþekkürler, baba.
450
00:42:19,290 --> 00:42:21,626
- Merhaba, Anna.
- Bayan Spalding.
451
00:42:21,751 --> 00:42:25,171
Anna, seni eþimle tanýþtýrabilir miyim?
Harry, bu Anna Franklyn.
452
00:42:25,296 --> 00:42:27,632
- Nerdeyse tanýþýyorduk.
- Tanýþtýðýmýza çok memnun oldum.
453
00:42:27,757 --> 00:42:31,093
Anna, Bayan Spalding'e hayvanlarýný
göstermek istemez misin?
454
00:42:31,385 --> 00:42:34,222
- Hayvanlarýn, Anna.
- Belki de Bayan Spalding ilgi duymuyordur.
455
00:42:34,514 --> 00:42:37,308
- Hayvanlarý sever misiniz?
- Tabii ki severim.
456
00:42:37,433 --> 00:42:40,978
Anna küçük koleksiyonunu size
göstermekten mutluluk duyacaktýr.
457
00:42:41,896 --> 00:42:43,272
Elbette.
458
00:42:44,982 --> 00:42:46,400
Lütfen.
459
00:42:48,653 --> 00:42:50,196
Sigara?
460
00:42:50,321 --> 00:42:52,323
Hayýr, teþekkürler.
461
00:42:52,448 --> 00:42:55,868
Bay Spalding, sizinle açýkça
konuþabilir miyim?
462
00:43:00,790 --> 00:43:03,042
Bunlar benim evcil hayvanlarým.
463
00:43:04,418 --> 00:43:07,046
Çok güzeller ama ne kadar da çoklar.
464
00:43:08,714 --> 00:43:12,343
- Hayvanlarý çok severim.
- Anlaþýlýyor.
465
00:43:12,468 --> 00:43:14,554
Neden hepsi kapatýlmýþ?
466
00:43:15,847 --> 00:43:17,682
Kapatýlmýþ...
467
00:43:17,765 --> 00:43:20,142
Bir sorun mu var, Anna?
468
00:43:24,188 --> 00:43:27,817
Fýrsatým varken size söylemem gereken
bir þey var.
469
00:43:29,944 --> 00:43:33,573
Babam kulübeden gitmeniz için uðraþacak.
470
00:43:33,698 --> 00:43:36,033
Gitmemelisiniz.
471
00:43:37,076 --> 00:43:38,494
Lütfen.
472
00:43:39,453 --> 00:43:41,247
Gitmemelisiniz.
473
00:43:41,372 --> 00:43:42,957
Gitmek gibi bir niyetim yok,
Dr Franklyn.
474
00:43:43,082 --> 00:43:46,627
Anlýyorum. Sizi ikna etmek için
söyleyebileceðim hiçbir þey yok mu?
475
00:43:46,711 --> 00:43:48,629
Þimdiye kadar söylediðiniz hiçbir þey
beni ikna edemez.
476
00:43:48,754 --> 00:43:51,883
Peki öyleyse. Fakat herhangi tatsýz
bir þey olursa...
477
00:43:51,966 --> 00:43:53,134
Ne gibi?
478
00:43:53,217 --> 00:43:57,680
Eðer tatsýz bir durum yaþanýrsa,
lütfen söylediklerimi hatýrlayýn.
479
00:43:57,930 --> 00:43:59,432
Anna!
480
00:43:59,557 --> 00:44:02,310
Konuklarýmýz için neden bir þeyler
çalmýyorsun?
481
00:44:02,435 --> 00:44:04,645
Anna yetenekli bir müzisyendir.
482
00:44:04,770 --> 00:44:08,107
Oldukça muhteþemdir hatta.
Öyle deðil mi, Anna?
483
00:44:10,234 --> 00:44:12,528
Utandý.
484
00:44:13,988 --> 00:44:18,326
- Muzikten hoþlanýr mýsýnýz, Bay Spalding?
- Evet, güzel bir müzikten hoþlanýrým.
485
00:44:19,410 --> 00:44:24,415
"Güzel bir müzik" Bakalým neler
yapabiliriz.
486
00:44:24,540 --> 00:44:26,834
Ne dersin, Anna?
487
00:46:08,519 --> 00:46:09,896
Dur!
488
00:46:15,902 --> 00:46:17,320
Defol!
489
00:46:17,445 --> 00:46:19,947
Çekil gözümün önünden!
490
00:46:21,574 --> 00:46:24,410
Dr Franklyn, biliyorum haddim deðil
ancak...
491
00:46:24,535 --> 00:46:26,120
Karýþmayýn öyleyse.
492
00:46:27,663 --> 00:46:30,541
Gidelim, Valerie.
493
00:46:38,299 --> 00:46:40,259
Ýyi geceler.
494
00:47:08,538 --> 00:47:10,248
Lütfen.
495
00:47:10,331 --> 00:47:12,250
Lütfen ver onun bana.
496
00:47:12,416 --> 00:47:14,085
Lütfen!
497
00:47:36,399 --> 00:47:38,568
Katie? Katie?
498
00:47:38,693 --> 00:47:40,486
Katie, Katie, Katie!
499
00:47:45,366 --> 00:47:47,201
- Hiçbir iz yok mu?
- Yok.
500
00:47:47,493 --> 00:47:49,620
Anlayamýyorum, nasýl kaçmýþ
olabilir?
501
00:47:49,745 --> 00:47:52,206
Kapýlar kapalýysa dþarý çýkmýþ olamaz.
502
00:47:52,206 --> 00:47:54,208
Bundan önce de kapalýydýlar gerçi.
503
00:47:57,044 --> 00:47:58,588
Harry, neler oluyor?
504
00:47:58,713 --> 00:48:02,091
Bilmiyorum fakat öðrenmek
niyetindeyim.
505
00:48:02,216 --> 00:48:05,219
- Hala ayný fikirde misin?
- Kalma konusunda mý? Elbette.
506
00:48:05,386 --> 00:48:07,471
Kimse bizi korkutup kaçýramaz.
507
00:48:09,056 --> 00:48:11,225
Umarým zavallý küçük Katie iyidir.
508
00:48:11,475 --> 00:48:13,561
Kapýyý aralýk býraktým.
509
00:48:13,686 --> 00:48:15,771
Çok uzaklaþmýþ olamaz.
510
00:48:23,988 --> 00:48:27,700
- Eþyalarýný topla, gidiyoruz!
- Hayýr, Doktor Franklyn.
511
00:48:27,825 --> 00:48:32,371
Hiçbir yere gitmiyorsunuz. Ben söyleyene
kadar bir yere gidemezsiniz.
512
00:48:32,497 --> 00:48:35,583
- Bana ne engel olabilir ki?
- Ne olduðunu biliyorsunuz.
513
00:48:35,833 --> 00:48:37,835
Seni öldürebilirim.
514
00:48:37,919 --> 00:48:41,506
Büyük ihtimalle. Ama o zaman asla özgür
kalamazsýnýz, deðil mi?
515
00:48:43,007 --> 00:48:47,345
Acýnasý hayatýnýzýn sonuna kadar
cezanýzý çekeceksiniz.
516
00:48:47,470 --> 00:48:50,765
Hem küçük Anna'nýn hali ne olur
o zaman?
517
00:48:59,273 --> 00:49:01,359
Ýyi geceler, Anna.
518
00:49:23,798 --> 00:49:26,008
- Bay Bailey.
- Günaydýn, Bayan Spalding.
519
00:49:26,092 --> 00:49:28,761
- Sizi gördüðüme sevindim. Ýçeri girin.
- Teþekkür ederim.
520
00:49:30,054 --> 00:49:31,556
Harry, Bay Bailey geldi.
521
00:49:31,681 --> 00:49:34,225
Ýhtiyacýnýz olabileceðini düþündüðüm
birkaç þey getirdim.
522
00:49:34,308 --> 00:49:37,687
- Çok naziksiniz.
- Merhaba, Tom. Onlar da nedir?
523
00:49:37,770 --> 00:49:40,565
Ýkinize bir nevi hoþgeldin hediyesi.
524
00:49:40,648 --> 00:49:43,442
Ben de kahvaltý hazýrlayacaktým.
Bize katýlmak ister misiniz?
525
00:49:43,568 --> 00:49:44,986
Çok teþekkürler, isterim.
526
00:49:45,069 --> 00:49:47,113
Üstümü giyip hemen dönerim.
527
00:49:47,196 --> 00:49:52,743
Bay Spalding, bu sabah buraya sadece
bunlarý getirmek için gelmedim.
528
00:49:52,869 --> 00:49:56,205
- Hatalý olduðumu kabul etmeye geldim.
- Yani bana yardým edecek misin?
529
00:49:56,289 --> 00:49:58,332
- Evet.
- Yumurta ve pastýrma?
530
00:49:58,332 --> 00:50:00,459
Olur, teþekkürler.
531
00:50:02,170 --> 00:50:05,423
- Nerden baþlayalým?
- Bu akþam benim yerime gelebilir misiniz?
532
00:50:06,674 --> 00:50:11,721
Val'e onu yalnýz býrakmayacaðýma dair
söz vermiþtim.
533
00:50:11,846 --> 00:50:15,349
- Ama bakarýz.
- Elinizden geleni yapýn. Gelmeye çalýþýn.
534
00:50:15,683 --> 00:50:18,811
Lütfen masayý kurar mýsýn, hayatým?
535
00:50:21,022 --> 00:50:23,065
- Ne zaman?
- Hava karardýktan sonra ne zaman olursa.
536
00:50:23,191 --> 00:50:26,277
- Mümkün olduðunca geç olsun.
- Tamam.
537
00:50:27,570 --> 00:50:30,281
Üstümü giyineyim.
538
00:50:51,302 --> 00:50:53,596
- Ne oldu, Tom?
- Gelebilmenize sevindim.
539
00:50:53,679 --> 00:50:56,557
Zor olmadýðýný söyleyemem.
Valerie de gelmek istedi.
540
00:50:56,641 --> 00:50:59,060
Ýyi ki gelmemiþ. Geçin.
541
00:51:11,572 --> 00:51:15,868
- Ama ben...
- Tamamen ölü. Mezardan kazýp çýkardým.
542
00:51:17,912 --> 00:51:19,997
- Ne?
- Daha þimdi.
543
00:51:25,086 --> 00:51:27,088
Ben de korkuyorsun sanýyordum.
544
00:51:27,213 --> 00:51:30,132
Onun gibi ölüleri çok gördüm,
korkacak deðilim.
545
00:51:30,216 --> 00:51:31,592
Neden? Neden?
546
00:51:31,843 --> 00:51:34,428
Neden mi mezarýndan çýkardým yani?
547
00:51:34,554 --> 00:51:37,223
Çünkü ona bakmak istedim.
548
00:51:37,348 --> 00:51:39,392
Yardým edin.
549
00:51:43,729 --> 00:51:47,024
Þuna bakýn. Buna ne diyorsunuz?
550
00:51:48,025 --> 00:51:51,821
- Isýrýlmýþ gibi duruyor.
- Ýki ýsýrýk deðil mi?
551
00:51:51,904 --> 00:51:55,825
Belki de iki sivri diþi olan bir hayvandý.
552
00:51:57,451 --> 00:51:59,537
Olabilir.
553
00:51:59,662 --> 00:52:02,290
- Ne yapmalýyýz biliyor musunuz?
- Ne?
554
00:52:02,415 --> 00:52:05,376
Kardeþinize bakmalýyýz.
555
00:52:45,666 --> 00:52:49,754
Bunu ben kapatýrým, siz kardeþinizin
mezarýna gidin.
556
00:52:50,671 --> 00:52:53,257
Þurda duvara dayalý bir kürek var.
557
00:54:46,746 --> 00:54:50,583
Kusura bakma, ihtiyar.
Bir daha seni rahatsýz etmeyeceðim.
558
00:55:11,479 --> 00:55:14,440
Bakýn. Ayný izler.
559
00:55:15,650 --> 00:55:18,110
Daha önce hiç böyle bir þey
görmüþ müydünüz?
560
00:55:27,161 --> 00:55:30,289
Evet, bir kere Hindistan'da görmüþtüm.
561
00:55:32,166 --> 00:55:35,127
- Bir adamý kral kobra ýsýrmýþtý.
- Ben de gördüm.
562
00:55:36,379 --> 00:55:39,674
- Ama Ýngiltere'de böyle bir þey imkansýz.
- Ama taþlar yerine oturuyor, deðil mi?
563
00:55:39,757 --> 00:55:42,385
Yüzünün rengi, aðzýndaki köpük.
564
00:55:43,636 --> 00:55:46,180
- Ýnanýlýr gibi deðil.
- Ama gerçek.
565
00:55:47,682 --> 00:55:50,393
Böyle bir þey yapmak zorunda kaldýðýmýz
için üzgünüm, Bay Spalding.
566
00:55:51,477 --> 00:55:55,398
Eve dönün en iyisi. Eþiniz tek
baþýna deðil mi?
567
00:55:56,983 --> 00:55:59,277
- Evet.
- Burayý ben hallederim.
568
00:56:00,570 --> 00:56:02,822
Sabah sizi görmeye gelirim.
569
00:56:05,575 --> 00:56:07,201
Evet.
570
00:56:20,173 --> 00:56:23,134
- Kim o?
- Sorun yok hayatým, benim.
571
00:56:28,014 --> 00:56:30,141
- Þükürler olsun.
- Korktun mu?
572
00:56:30,224 --> 00:56:32,018
Çok korktum.
573
00:56:33,060 --> 00:56:35,605
- Yardým edeyim.
- Teþekkürler.
574
00:56:35,730 --> 00:56:37,857
Ateþin baþýna oturup ýsýn.
575
00:56:38,107 --> 00:56:40,151
Çaydanlýðý ocaða koydum,
Çay yapacaðým.
576
00:56:40,234 --> 00:56:41,736
Teþekkür ederim, hayatým.
577
00:56:43,654 --> 00:56:47,533
Bu arada bu kapýdan içeri atýldý.
578
00:56:47,658 --> 00:56:49,744
Sana gelmiþ.
579
00:57:05,468 --> 00:57:07,887
"Tanrý aþkýna, yardým edin."
580
00:57:08,930 --> 00:57:10,473
"Anna."
581
00:58:13,077 --> 00:58:15,746
Onu alýp buraya getirmeye çalýþacaðým.
582
00:58:15,830 --> 00:58:17,415
Harry!
583
00:58:21,335 --> 00:58:22,962
Her þey yoluna girecek.
584
01:00:51,444 --> 01:00:52,862
Anna?
585
01:00:55,907 --> 01:00:57,283
Anna?
586
01:01:51,546 --> 01:01:52,713
Uzak dur!
587
01:02:36,465 --> 01:02:38,050
Valerie!
588
01:02:41,429 --> 01:02:42,847
Valerie!
589
01:02:44,640 --> 01:02:46,893
Valerie! Çabuk!
590
01:02:47,977 --> 01:02:51,856
- Hayatým, ne oldu?
- Býçak getir! Býçak getir! Çabuk ol...
591
01:02:58,321 --> 01:02:59,864
Çabuk!
592
01:03:03,993 --> 01:03:06,245
Kes þunu! Kes...
593
01:03:07,538 --> 01:03:09,790
Derinden kes... derinden!
594
01:03:23,429 --> 01:03:25,389
Hadi, sevgilim.
595
01:03:26,557 --> 01:03:28,643
Seni yukarý çýkarayým.
596
01:04:10,017 --> 01:04:12,895
Ne yaptýðýnýzýn farkýnda mýsýnýz?
597
01:04:12,979 --> 01:04:15,398
Sizin aptallýðýnýz yüzünden hala
hayatta olabilir.
598
01:04:15,481 --> 01:04:17,191
Umarým yaþýyordur.
599
01:04:17,316 --> 01:04:22,196
Eðer polise giderse Anna ve size
nolucak?
600
01:04:22,321 --> 01:04:24,991
Artýk umrumda deðil.
601
01:04:28,703 --> 01:04:30,663
Ama olacak.
602
01:04:32,081 --> 01:04:34,041
Tanrý aþkýna, yalnýz býrak beni.
603
01:04:34,167 --> 01:04:38,379
Hayýr, sizi yalnýz býrakmayacaðým
Dr Franklyn.
604
01:04:39,213 --> 01:04:41,674
Sizi ilgilendirmeyen þeylere burnunuzu
sokmadan önce
605
01:04:41,966 --> 01:04:44,135
bunlarý düþünecektiniz.
606
01:04:46,637 --> 01:04:50,391
Sizi yalnýz býrakmayacaðým.
607
01:04:50,516 --> 01:04:53,060
Ne dersem onu yapacaksýnýz.
608
01:04:53,186 --> 01:04:55,521
Anlýyor musunuz?
609
01:04:55,605 --> 01:04:59,358
Anlýyor musunuz dedim doktor?
610
01:05:01,235 --> 01:05:02,820
Evet.
611
01:05:02,945 --> 01:05:05,948
Hayatta olup olmadýðýný öðreneceksiniz.
612
01:05:07,241 --> 01:05:11,370
- Nasýl?
- Gidip sorarak. Baþka nasýl olacaktý?
613
01:05:13,331 --> 01:05:15,750
Ya hala hayattaysa?
614
01:05:27,053 --> 01:05:30,515
Tom! Tom! Yardým et, lütfen!
615
01:05:32,433 --> 01:05:34,852
Siz misiniz, bayan Spalding?
616
01:05:35,144 --> 01:05:37,438
Evet, Tom. Yardýmýna ihtiyacým var.
617
01:05:37,522 --> 01:05:39,899
Hemen geliyorum.
618
01:05:47,782 --> 01:05:50,868
Anna! Anna! Anna...
619
01:06:07,677 --> 01:06:09,095
Valerie!
620
01:06:10,596 --> 01:06:11,973
Valerie!
621
01:06:17,186 --> 01:06:19,147
Valerie!
622
01:06:21,440 --> 01:06:23,317
Harry, sevgilim!
623
01:06:28,739 --> 01:06:31,617
Affedersin, genç adam.
Sadece bakmak istiyorum.
624
01:06:34,162 --> 01:06:36,664
Neymiþ, Tom? Ne olmuþ olabilir?
625
01:06:41,043 --> 01:06:45,006
Her neyse, en kötü kýsmýný atlatmýþ.
626
01:06:45,089 --> 01:06:46,674
Hayalet gibiydi.
627
01:06:53,973 --> 01:06:56,559
- Dostunuz, Dr Franklyn.
- Dr Franklyn mi?
628
01:06:56,684 --> 01:06:58,227
Bana býrakýn.
629
01:07:09,864 --> 01:07:13,534
Bay Spalding ile görüþecektim.
630
01:07:13,618 --> 01:07:16,704
Korkarým geç kaldýnýz Doktor.
Bir saat önce öldü.
631
01:07:18,956 --> 01:07:20,833
Çok üzgünüm.
632
01:07:20,917 --> 01:07:24,378
Bayan Spalding'e taziyelerimi
iletin.
633
01:07:24,462 --> 01:07:28,549
Yerinizde olsam gelmezdim.
Kara vebadan öldü.
634
01:07:28,716 --> 01:07:31,886
Mesajýnýzý Bayan Spalding'e ileteceðim.
635
01:07:32,595 --> 01:07:33,971
Teþekkürler.
636
01:07:41,646 --> 01:07:43,022
Tom?
637
01:07:52,573 --> 01:07:54,867
- Ýyi misiniz?
638
01:07:56,577 --> 01:07:59,622
Onu biraz yalnýz býraksak iyi olur.
639
01:07:59,705 --> 01:08:02,416
Seslendiðinde duyarýz. Hadi gelin.
640
01:08:14,512 --> 01:08:18,432
Siz de biraz dinlenmelisiniz.
Þuraya oturun.
641
01:08:18,516 --> 01:08:21,435
Dinlenin. Ben de çay suyu koyayým.
642
01:08:22,770 --> 01:08:24,647
Her þeyin anlatýn bana.
643
01:08:24,730 --> 01:08:27,775
- Oraya neden gitti?
- Eve mi?
644
01:08:27,859 --> 01:08:29,569
Evet, neden?
645
01:08:29,694 --> 01:08:32,905
Kapýdan altýndan atýlmýþ, Harry'e
gelen bir not vardý.
646
01:08:33,030 --> 01:08:35,449
- Burda bir yerde olacak.
- Bulmaya çalýþmayýn.
647
01:08:35,783 --> 01:08:39,328
- Kimden gelmiþ? Ne yazýyordu?
- Anna Franklyn yazmýþ.
648
01:08:39,453 --> 01:08:42,456
- Yardým istiyordu.
- Anna mý?
649
01:09:28,669 --> 01:09:31,756
Hatýrladýðým son þey,
üst kata çýktýðým...
650
01:09:33,966 --> 01:09:35,635
Bu kadar.
651
01:09:35,718 --> 01:09:37,637
Anna'yý gördün mü?
652
01:09:38,638 --> 01:09:41,057
Bilmiyorum. Bilmiyorum...
653
01:09:41,140 --> 01:09:43,976
Endiþelenme, hayatým.
Dinlen þimdi.
654
01:09:44,060 --> 01:09:46,145
Ýþte, için bunu.
655
01:09:47,939 --> 01:09:51,192
- Teþekkürler Tom.
- Aþaðýda bir tane de sizin için var.
656
01:10:03,120 --> 01:10:06,207
Teþekkürler. Sizi býraktýðým için üzgünüm,
Bayan Spalding.
657
01:10:06,499 --> 01:10:09,168
Fakat pabý açmam gerek.
Yoksa lisansýmý kaybedebilirim.
658
01:10:09,252 --> 01:10:13,089
- Ama sonra yine gelirim.
- Gerek yok, eminim iyi olacaktýr.
659
01:10:13,172 --> 01:10:16,551
Benim dert ettiðim sizsiniz.
Kakaonuzu içmeyi unutmayýn.
660
01:10:16,551 --> 01:10:20,638
Teþekkürler. Ýçine rahatlamanýzý saðlayacak
bir þey koydum. Tamamen zararsýz.
661
01:10:20,721 --> 01:10:22,765
Teþekkürler, Tom. Çok naziktin.
662
01:10:22,849 --> 01:10:25,017
- Geri dönerim.
- Hoþçakal.
663
01:10:50,710 --> 01:10:52,128
Anna?
664
01:10:57,383 --> 01:10:58,926
Anna?
665
01:11:02,054 --> 01:11:03,473
Tanrým!
666
01:21:04,907 --> 01:21:07,034
Özür dilerim, Bayan Spalding.
667
01:21:27,054 --> 01:21:31,184
Bu evden gitmeden önce, size
Anna ile ilgili gerçekleri anlatmalýyým.
668
01:21:31,309 --> 01:21:33,769
Maðarada boylu boyunca yatýyor.
669
01:21:33,853 --> 01:21:37,148
Battaniyenin altýndaki o iðrenç þey
benim kýzým, Anna!
670
01:21:37,231 --> 01:21:40,985
Sizin tanýdýðýnýz o tatlý kýz deðil ama.
671
01:21:42,945 --> 01:21:47,492
O tatlý kýz deðil, ama onun çirkin bir taklidi.
672
01:21:47,617 --> 01:21:51,954
Onun bedenini kullanan... iðrenç bir þey!
673
01:21:52,079 --> 01:21:55,416
Kýzýmýn! Benim tatlý Anna'mýn!
674
01:21:56,501 --> 01:22:00,087
Siz olmasaydýnýz, onu bu ýstýraptan
kurtaracaktým!
675
01:22:01,672 --> 01:22:04,425
Hayýr, hiçbir yere gitmiyorsunuz!
676
01:22:18,022 --> 01:22:20,441
O benim tek mutluluk kaynaðýmdý.
677
01:22:20,525 --> 01:22:22,527
Sahip olduðum en deðerli þey.
678
01:22:22,652 --> 01:22:25,279
Ve onlar beni cezalandýrmanýn en iyi
yolunun bu olduðunu biliyordu.
679
01:22:25,446 --> 01:22:27,782
Size doðuda geçirdiðim yýllardan
bahsetmiþtim...
680
01:22:27,865 --> 01:22:29,575
Ordaki halkýn ilkel inaçlarýný inceliyordum.
681
01:22:29,700 --> 01:22:32,912
Bir türlü ulaþamadýðým, peþinde olduðum
bir tarikat vardý, Bayan Spalding.
682
01:22:33,037 --> 01:22:36,165
Týpký Afrika'nýn leopar halký gibi,
onlar da gizli bir topluluktu.
683
01:22:38,376 --> 01:22:40,545
The Ourang Sancto, yýlan insanlar.
684
01:22:40,753 --> 01:22:43,422
Borneo'un dýþýnda çok az insan duymuþtu.
685
01:22:43,548 --> 01:22:45,842
Ve orda konuþmaya bile cesaret edemezlerdi.
686
01:22:47,009 --> 01:22:49,053
Sýrlarýný keþfetmek...
687
01:22:49,178 --> 01:22:52,223
...çok uzun bir zaman ve fazlasýyla
sabýr aldý.
688
01:22:52,306 --> 01:22:55,643
Ama baþardým ve araþtýrmalarýmý
kaleme...
689
01:22:55,893 --> 01:22:57,728
...almak için Singapore'a döndüm.
690
01:22:58,729 --> 01:23:01,941
Birkaç hafta sonra Anna ortadan kayboldu.
691
01:23:02,191 --> 01:23:07,321
Malaya'da normal bir þeydi bu, o yüzden
Çinli haydutlardan gelecek bir fidye notu bekledim.
692
01:23:07,446 --> 01:23:09,574
Hiçbir þey gelmedi.
693
01:23:09,657 --> 01:23:12,577
Üç hafta sonra, Anna kýlýna bile zarar
gelmeden...
694
01:23:12,660 --> 01:23:16,080
..geri döndü. Baþýna neler geldiðine dair
hiçbir fikri yoktu.
695
01:23:18,040 --> 01:23:21,669
Ve sonra... her þey böyle baþlamýþ
oldu, Bayan Spalding.
696
01:23:23,671 --> 01:23:27,341
Ýntikamlarýný almýþlardý. Anna onlardan
biri olmuþtu.
697
01:23:28,885 --> 01:23:32,847
Farkettiðim an, onlarýn etkisinden kurtarmak
için onu olabildiðince uzaða götürdüm.
698
01:23:32,972 --> 01:23:35,892
Belki üzerindeki hakimiyetleri zayýflar ve
699
01:23:35,975 --> 01:23:39,687
Kükürtlü su kýþýn onu sýcak tutar ümidiyle
onu buraya getirdim.
700
01:23:40,438 --> 01:23:46,360
Her kýþ, Anna bir sürüngen gibi
kabuk deðiþtirir,
701
01:23:46,527 --> 01:23:49,489
Ve derin bir uykuya yatar.
702
01:23:50,865 --> 01:23:53,868
Soðuk onu öldürür.
703
01:23:54,827 --> 01:23:59,165
Ama faydasý yoktu. Beni buraya kadar
takip etmiþlerdi, Bayan Spalding.
704
01:23:59,290 --> 01:24:01,375
Bir an olsun huzur vermediler.
705
01:24:02,376 --> 01:24:05,963
Nereye gidersek gidelim, bizi takip etmeye
devam edecekler.
706
01:24:06,047 --> 01:24:07,924
Yangýn!
707
01:24:09,634 --> 01:24:11,469
Yangýn mi?
708
01:24:11,594 --> 01:24:14,472
Evet, bu onu sýcak tutar.
709
01:24:17,391 --> 01:24:20,394
- Onu sýcak tu...
- Çýkar beni burdan!
710
01:24:20,561 --> 01:24:22,396
Hayýr!
711
01:24:22,522 --> 01:24:24,148
Burda kalmalýsýnýz!
712
01:24:42,708 --> 01:24:43,751
Valerie?
713
01:24:45,628 --> 01:24:47,046
Bayan Spalding?
714
01:25:09,986 --> 01:25:11,028
Valerie!
715
01:25:21,455 --> 01:25:23,958
Yardým edin! Yardým edin!
716
01:25:24,083 --> 01:25:27,295
Yardým edin, lütfen! yardým edin!
717
01:25:27,420 --> 01:25:29,463
Sizi kimse duyamaz.
718
01:25:32,049 --> 01:25:36,053
Lütfen, beni burada býrakamazsýnýz,
lütfen!
719
01:26:10,254 --> 01:26:13,257
Beni burada býrakamazsýnýz!
Býrakamazsýnýz!
720
01:26:19,305 --> 01:26:22,725
Kapýyý açýn, lütfen!
Yardým edin!
721
01:26:25,895 --> 01:26:27,271
Yardým edin!
722
01:26:52,839 --> 01:26:55,716
Yardým edin!
723
01:28:10,082 --> 01:28:11,542
Çok soðuk!
724
01:28:12,585 --> 01:28:16,339
Valerie!
725
01:28:18,090 --> 01:28:19,467
Valerie!
726
01:28:21,469 --> 01:28:22,887
Valerie!
727
01:28:30,102 --> 01:28:32,939
Salondan geçerek çýkýn!
728
01:28:54,335 --> 01:28:56,921
- Kedi!
- Valerie, gitme!
729
01:28:57,046 --> 01:29:00,133
Aptallýk etme! Hadi!
730
01:29:01,305 --> 01:30:01,720