"This Country" Oven Space
ID | 13188911 |
---|---|
Movie Name | "This Country" Oven Space |
Release Name | This.Country-S01E03-Oven.Space |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 6592968 |
Format | srt |
1
00:00:00,085 --> 00:00:05,955
<i>Dans la campagne anglaise, des études montrent
que la jeunesse se sent plus marginalisée que jamais.</i>
2
00:00:05,980 --> 00:00:10,868
<i>Afin d'étudier ce problème, la BBC a filmé durant 6 mois
les jeunes d'un village typique du Cotswold.</i>
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,120
Bumworth ! Bumworth !
4
00:00:14,120 --> 00:00:16,560
Ils nous filment, regarde. Eh !
5
00:00:16,560 --> 00:00:18,455
Ouais, on est à la télé, regarde.
6
00:00:18,880 --> 00:00:19,960
BBC, ouais.
7
00:00:21,320 --> 00:00:25,382
C'est un putain de con, ne le filme pas.
C'est un putain de gland.
8
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
9
00:00:36,000 --> 00:00:37,844
Je suis tellement malade.
10
00:00:38,125 --> 00:00:41,689
Je ne peux même pas sentir.
J'ai oublié ce que c'est de sentir.
11
00:00:41,714 --> 00:00:44,882
On prend ce genre de choses
pour acquis, n'est-ce pas ?
12
00:00:44,907 --> 00:00:48,000
À quoi ça sert de frapper si
tu vas entrer de toute façon ?
13
00:00:48,000 --> 00:00:50,120
Putain de merde.
Désolé, meuf.
14
00:00:50,145 --> 00:00:51,160
Je suis tellement malade.
15
00:00:51,160 --> 00:00:53,716
Je suis tellement malade.
- Tu as l'air d'une merde.
16
00:00:53,741 --> 00:00:55,027
Est-ce que l'oncle Nugget
est déjà là ?
17
00:00:55,052 --> 00:00:56,720
Non, il n'est pas là.
18
00:00:56,720 --> 00:00:59,701
Ils le filment, ces types, ou quoi ?
Parce que j'ai ça.
19
00:00:59,726 --> 00:01:01,283
Ouais, montre alors.
20
00:01:01,908 --> 00:01:03,840
Ça m'a pris des plombes.
- Je vais le tenir.
21
00:01:03,840 --> 00:01:06,960
Tiens ça ensemble.
- Je vais le tenir ensemble, alors.
22
00:01:06,960 --> 00:01:09,044
Justice.
- Justice !
23
00:01:10,175 --> 00:01:12,424
Le 13 mars 2009,
24
00:01:12,449 --> 00:01:16,102
notre oncle Nugget a été injustement
incinéré pour avoir rigolé.
25
00:01:16,127 --> 00:01:19,180
- Incarcéré.
Et aujourd'hui, il est libéré
26
00:01:19,205 --> 00:01:22,681
et il rentre, donc on organise
une fête de la justice pour lui.
27
00:01:23,531 --> 00:01:29,249
Eh bien, la raison pour laquelle
oncle Nugget s'est retrouvé en prison,
28
00:01:29,274 --> 00:01:31,749
c'était parce qu'il voulait juste rigoler,
n'est-ce pas?
29
00:01:31,774 --> 00:01:35,111
Il était à la gare routière de Swindon
et un des chauffeurs de bus
30
00:01:35,136 --> 00:01:38,321
est rapidement descendu pour
aller chercher de la monnaie.
31
00:01:38,346 --> 00:01:41,531
Et oncle Nugget a vu cela
comme une opportunité de s'amuser.
32
00:01:41,556 --> 00:01:46,861
Alors il a rapidement couru dans le bus,
il y avait encore quelques passagers dedans,
33
00:01:46,886 --> 00:01:49,275
a mis le contact et a simplement
emmené le bus pour
34
00:01:49,300 --> 00:01:52,828
tourner autour du rond-point,
pendant environ quatre heures.
35
00:01:52,853 --> 00:01:56,200
C'était une erreur judiciaire pourtant,
car ce que les gens oublient,
36
00:01:56,200 --> 00:01:59,640
c'est que 12 de ces 20 otages
trouvaient ça drôle. - Ouais.
37
00:01:59,640 --> 00:02:03,107
Je n'avais honnêtement jamais
vu autant de gens pleurer au tribunal.
38
00:02:03,132 --> 00:02:06,443
Ouais. Des larmes
de rire, pourtant. Ouais.
39
00:02:06,760 --> 00:02:11,361
Kerry admire vraiment son
oncle Steve comme modèle.
40
00:02:11,869 --> 00:02:13,644
Mais...
41
00:02:13,669 --> 00:02:16,983
Je ne pense pas que Steve
pense toujours profondément
42
00:02:17,008 --> 00:02:20,680
à l'exemple qu'il pourrait
lui donner.
43
00:02:21,512 --> 00:02:25,604
Alors on a commencé la campagne
"Il Rigolait Juste"
44
00:02:25,629 --> 00:02:27,664
parce qu'on est les seuls
dans la famille
45
00:02:27,689 --> 00:02:30,005
à l'avoir vraiment soutenu,
n'est-ce pas ? -Ouais.
46
00:02:30,030 --> 00:02:31,737
Parce que tante Pat
le DÉTESTE.
47
00:02:31,762 --> 00:02:34,640
Elle dit qu'elle ne peut pas
le supporter, hein ?
48
00:02:34,720 --> 00:02:36,002
{\an8}<i>Kerry !</i>
- Ouais.
49
00:02:36,027 --> 00:02:37,947
{\an8}<i>Il est déjà là ?</i>
- Non !
50
00:02:37,977 --> 00:02:39,839
{\an8}<i>Quoi ??</i>
- J'ai dit non.
51
00:02:40,137 --> 00:02:43,442
{\an8}<i>OK, oublies pas de planquer
tous mes bijoux, ouais ?</i>
52
00:02:43,480 --> 00:02:45,778
{\an8}Je l'ai mis dans le pot
de fleurs dehors.
53
00:02:45,914 --> 00:02:48,256
{\an8}<i>Mais putain,
les planque pas là !</i>
54
00:02:48,282 --> 00:02:50,639
{\an8}<i>C'est là qu'il les avait pris
la dernière fois !</i>
55
00:02:50,664 --> 00:02:54,218
{\an8}<i>Et, tu peux me ramener
une batte de cricket de la remise ?</i>
56
00:02:54,243 --> 00:02:56,389
{\an8}Oh, on l'a jetée
depuis longtemps.
57
00:02:56,414 --> 00:02:58,968
{\an8}<i>Bah, monte moi le marteau
de la boîte à outils, alors.</i>
58
00:02:59,000 --> 00:03:01,280
{\an8}Oh, va savoir où
ça se trouve !
59
00:03:01,280 --> 00:03:03,880
Oh, elle devra juste utiliser
ça, alors, ça ira, non ?
60
00:03:03,880 --> 00:03:05,400
Ça ira.
61
00:03:05,400 --> 00:03:07,360
Maman, je ne peux pas...
62
00:03:07,360 --> 00:03:10,080
Je ne sais pas où est le marteau
mais j'ai trouvé autre chose.
63
00:03:10,080 --> 00:03:13,160
Je suis impatient d'emmener Nugget
aux Keepers pour sa première
64
00:03:13,160 --> 00:03:17,400
pinte de liberté. La dernière fois
qu'on est allés aux Keepers, ouais ?
65
00:03:17,425 --> 00:03:20,459
On s'est tellement mis minables,
et quand le pub a fermé,
66
00:03:20,491 --> 00:03:24,046
il m'a conduit de force au distributeur,
et m'a fait retirer 200 livres.
67
00:03:25,058 --> 00:03:29,465
Ce qui est un peu embêtant
mais quand Nugget veut quelque chose,
68
00:03:29,527 --> 00:03:31,040
tu ne peux pas vraiment,
enfin...
69
00:03:31,040 --> 00:03:33,640
Tu dois le laisser faire, parce
qu'il devient un peu fâché.
70
00:03:33,640 --> 00:03:34,853
Et... ouais,
71
00:03:34,878 --> 00:03:37,080
il a tout dépensé en
acide et en couteaux, je crois.
72
00:03:37,080 --> 00:03:40,991
Et un rôti, qu'il a fini par
poignarder avec les couteaux.
73
00:03:42,280 --> 00:03:43,760
Mais c'était marrant.
Je veux dire...
74
00:03:43,760 --> 00:03:45,840
Ouais, c'est embêtant,
mais...
75
00:03:45,840 --> 00:03:47,720
Il a juste ce charme,
tu sais ?
76
00:03:47,720 --> 00:03:49,283
Tu ne peux pas lui dire non.
77
00:03:50,440 --> 00:03:52,955
Mon Dieu, nous étions...
C'était une nuit folle.
78
00:03:54,400 --> 00:03:55,920
La même chose ce soir, je pense.
79
00:03:55,920 --> 00:03:58,837
Je vais probablement laisser
ma carte bancaire ici, cependant.
80
00:03:58,862 --> 00:04:01,590
Donc, moi et Kurtan, on est
cousins, n'est-ce pas ?
81
00:04:01,615 --> 00:04:05,880
Et...notre tante Linda
s'est mariée avec Nugget
82
00:04:05,880 --> 00:04:08,454
donc il est notre
oncle par alliance.
83
00:04:08,479 --> 00:04:12,539
Et ils ont eu un très bon mariage
jusqu'au jour où ils sont allés à Ikea
84
00:04:12,564 --> 00:04:15,440
et il a ramené plein de
meubles en kit, genre.
85
00:04:15,440 --> 00:04:18,384
et il était tellement en colère
parce qu'il avait perdu
86
00:04:18,409 --> 00:04:20,686
les instructions, et il l'accusait
de les avoir volées,
87
00:04:20,711 --> 00:04:22,200
parce qu'il est
super paranoïaque.
88
00:04:22,200 --> 00:04:26,089
Et il continuait à penser
qu'elle le rendait Alzheimer
89
00:04:26,114 --> 00:04:31,240
parce qu'elle déplaçait apparemment
ses affaires, comme ses pantoufles.
90
00:04:31,240 --> 00:04:34,000
Le truc avec Nugget,
tu peux être en train
91
00:04:34,025 --> 00:04:35,248
de rire avec lui,
et on
92
00:04:35,273 --> 00:04:37,920
rira, riant, riant,
il rira, riant, riant
93
00:04:37,920 --> 00:04:40,616
et puis tout à coup
il s'arrêtera...
94
00:04:41,241 --> 00:04:43,520
..et sera, genre,
"Qu'est-ce qui te fais marrer ?"
95
00:04:43,520 --> 00:04:45,360
Kerry, peux-tu allumer
le four, s'il te plaît?
96
00:04:45,360 --> 00:04:46,960
Super, je meurs de faim.
97
00:04:46,960 --> 00:04:49,035
Tu n'en auras pas.
- Quoi, pourquoi ?
98
00:04:49,060 --> 00:04:51,320
Car t'es une gratteuse, trouve ta
propre bouffe.
- Je ne suis pas une gratteuse.
99
00:04:51,320 --> 00:04:53,920
J'ai payé ça avec mes sous d'anniversaire
- Je ne suis pas une gratteuse.
100
00:04:53,920 --> 00:04:55,600
Ben, trouve un travail
et paie toi-même, alors.
101
00:04:55,625 --> 00:04:58,884
J'ai un travail, je garde
les animaux des gens, merci.
102
00:04:58,909 --> 00:05:02,290
Ah ouais, et comment ça se passe ?
- Ben, c'est les premiers jours.
103
00:05:03,520 --> 00:05:05,845
Tu peux prendre ça si tu veux.
Regarde, ça.
104
00:05:07,680 --> 00:05:09,640
Va te faire foutre, mec.
105
00:05:09,640 --> 00:05:13,304
Il n'y a rien que je déteste plus que
quand on va au pub ensemble
106
00:05:13,329 --> 00:05:15,880
et j'achète un paquet de chips
et elle les prend,
107
00:05:15,880 --> 00:05:18,960
les ouvre et les met au
milieu de la table pour partager.
108
00:05:18,960 --> 00:05:21,720
Je fais ça en effet.
- C'est pas à elle de faire ça.
109
00:05:22,225 --> 00:05:23,616
Parce que je les ai
achetés pour moi,
110
00:05:23,641 --> 00:05:24,640
pas pour partager.
111
00:05:24,640 --> 00:05:26,680
Laisse tomber.
- C'est une injustice.
112
00:05:26,680 --> 00:05:28,480
Laisse tomber.
113
00:05:28,480 --> 00:05:32,280
Ce qui m'énerve aussi, c'est quand je
mets 50p dans la boîte à jeux
114
00:05:32,280 --> 00:05:36,183
pour jouer au quiz au pub,
je ne veux pas que tes doigts moites
115
00:05:36,208 --> 00:05:40,165
débarquent pour taper sur l'écran - "Mel C, Mel C" -
quand la question dit clairement,
116
00:05:40,197 --> 00:05:42,991
"Laquelle des suivantes n'est
PAS une Spice Girl?"
117
00:05:43,169 --> 00:05:45,742
Tu sais, on a 15 secondes
pour répondre
118
00:05:45,771 --> 00:05:47,120
assez de temps pour discuter
119
00:05:47,145 --> 00:05:49,652
- tu n'as pas à juste
taper, taper, taper.
120
00:05:50,080 --> 00:05:52,386
On peut choisir la bonne réponse.
121
00:05:55,214 --> 00:05:56,762
Désolé.
- C'est quoi ce bordel?
122
00:05:56,802 --> 00:05:58,169
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
123
00:05:58,200 --> 00:06:00,360
C'est quoi ce bordel ?
- Désolé.
124
00:06:00,360 --> 00:06:02,503
Maman, qu'est-ce qu'on a à manger ?
125
00:06:02,589 --> 00:06:03,667
{\an8}<i>Quoi ?</i>
126
00:06:03,720 --> 00:06:05,068
Qu'est-ce qu'on a à manger ?
127
00:06:05,100 --> 00:06:06,855
{\an8}<i>J'en sais rien, regarde dans le congel'</i>
128
00:06:06,880 --> 00:06:08,480
Je regarde dans le congélateur.
129
00:06:08,566 --> 00:06:11,894
{\an8}<i>Et ben, regarde mieux alors, andouille!</i>
130
00:06:12,629 --> 00:06:13,519
131
00:06:13,560 --> 00:06:14,600
Quoi ?
132
00:06:15,600 --> 00:06:16,640
Quoi ?!
133
00:06:16,799 --> 00:06:17,628
{\an8}<i>QUOI ?</i>
134
00:06:17,720 --> 00:06:18,760
QUOI ?!
135
00:06:18,792 --> 00:06:20,299
{\an8}<i>Carol a appelé.</i>
136
00:06:20,383 --> 00:06:22,953
{\an8}<i>Elle a dit merci d'avoir surveillé son hamster</i>
137
00:06:22,978 --> 00:06:24,969
{\an8}<i>pendant qu'elle était à Guernesey.</i>
138
00:06:25,040 --> 00:06:26,240
(Merde...)
139
00:06:26,240 --> 00:06:27,400
J'ai oublié.
140
00:06:27,470 --> 00:06:29,821
{\an8}<i>Je sais! Elle était juste sarcastique.</i>
141
00:06:29,846 --> 00:06:32,287
{\an8}<i>Elle a dit que tu lui devait
un nouveau hamster.</i>
142
00:06:32,312 --> 00:06:34,920
Oh, putain de merde.
- Les affaires vont bien alors, Kerr ?
143
00:06:34,945 --> 00:06:37,763
S'il te plaît, puis-je juste avoir
un peu de ta pizza, Kurtan ?
144
00:06:37,788 --> 00:06:40,412
Non.
- Tellement égoïste aujourd'hui !
145
00:06:42,640 --> 00:06:44,200
Oh, oui - des dinosaures en dinde.
146
00:06:45,600 --> 00:06:47,935
Oui... C'est OK si j'en
prends un peu, Kerr ?
147
00:06:47,960 --> 00:06:50,200
Ouais, si tu me donnes
un bout de ta pizza.
148
00:06:50,200 --> 00:06:52,080
Ça... c'est pas un
échange équitable.
149
00:06:52,080 --> 00:06:54,460
Eh bien, prends pas de
mes dinosaures, alors.
150
00:06:54,485 --> 00:06:55,868
Ouais, mais je suis l'invité.
151
00:06:55,893 --> 00:06:59,090
Invité ? Tu es ici plus souvent que moi,
mec, et c'est mon putain de four.
152
00:07:02,762 --> 00:07:04,280
Whoa, whoa !
Qu'est-ce que tu fais ?
153
00:07:04,280 --> 00:07:06,040
Tu laisses échapper la
chaleur, bourrine.
154
00:07:06,040 --> 00:07:08,440
Non, je vais prendre ta pizza
et la mettre sur l'étage du bas.
155
00:07:08,465 --> 00:07:11,443
Qu'est-ce que tu fais, nigaude ?
- Le mien cuit plus longtemps, Kurtan.
156
00:07:11,468 --> 00:07:12,580
C'est simplement la loi.
157
00:07:12,605 --> 00:07:16,373
Ouais, mais ma pizza a besoin d'être en haut
ou elle ne cuira pas de façon uniforme.
158
00:07:16,398 --> 00:07:17,431
Eh bien...
159
00:07:17,520 --> 00:07:19,440
OK, j'ai une proposition.
160
00:07:19,440 --> 00:07:22,480
Pourquoi ne me donnes-tu
pas un peu de tes croûtes ?
161
00:07:22,480 --> 00:07:24,440
Et ensuite je te laisserai
l'étage du haut.
162
00:07:24,440 --> 00:07:25,600
Non.
163
00:07:25,600 --> 00:07:28,760
OK. Ça va être ma meilleure offre.
- D'accord...
164
00:07:28,760 --> 00:07:31,723
Parce qu'on veut tous les deux
l'étage du haut, je propose
165
00:07:31,748 --> 00:07:33,680
de couper la pizza en deux...
166
00:07:33,680 --> 00:07:35,920
On ne peut pas faire ça. Non, désolé.
- Pourquoi ?
167
00:07:35,920 --> 00:07:38,640
Car je mange ma pizza de l'intérieur
vers l'extérieur, ouais ?
168
00:07:38,640 --> 00:07:42,040
Si tu la coupes en deux, ouais,
il n'y a plus d'intérieur à manger.
169
00:07:42,040 --> 00:07:44,423
J'utilise pas le système
de tranche classique, Kerr,
170
00:07:44,448 --> 00:07:47,144
c'est pourquoi je suis si
difficile chez Pizza Hut.
171
00:07:48,560 --> 00:07:49,920
Pourquoi tu pleures ?
172
00:07:51,246 --> 00:07:52,761
Je ne pleure pas, je suis...
173
00:07:52,956 --> 00:07:54,322
juste tellement affamé.
174
00:07:55,027 --> 00:07:57,938
Je suis vraiment désolé, Kurtan,
mais en fin de compte
175
00:07:57,963 --> 00:08:00,000
c'est mon four donc
je vais avoir l'étage du haut.
176
00:08:00,000 --> 00:08:02,520
Juste... coupe pas ma
pizza en deux, s'il te plaît.
177
00:08:02,520 --> 00:08:04,800
Je ne le ferai pas. Détends-toi.
178
00:08:04,800 --> 00:08:06,960
C'est juste une pizza, Kurtan.
179
00:08:06,960 --> 00:08:10,182
Kurtan devient très émotif, mais on est juste
comme ça dans cette famille.
180
00:08:10,207 --> 00:08:12,347
Un de mes premiers
souvenirs de Nugget c'est...
181
00:08:12,372 --> 00:08:16,659
on va tous chez Mamie pour Noël
et elle allait servir le repas du midi
182
00:08:16,684 --> 00:08:19,335
et il était genre, Oncle Nugget,
il lui fait genre :
183
00:08:19,360 --> 00:08:22,625
"Non, je veux regarder Chicken Run
ça fait un an que je l'attends"
184
00:08:22,650 --> 00:08:24,901
parce qu'il adore
les animations Aardman,
185
00:08:24,935 --> 00:08:27,660
et elle lui dit, genre,
"Non, on va tous s'asseoir à table
186
00:08:27,685 --> 00:08:29,240
et manger le déjeuner de Noël."
187
00:08:29,240 --> 00:08:30,863
Alors il a complètement
pété les plombs.
188
00:08:30,888 --> 00:08:33,825
Il a dit, "Pourquoi je peux pas regarder,
l'assiette sur les genoux ?
189
00:08:33,850 --> 00:08:36,080
"Et manger ma nourriture
sur mes genoux."
190
00:08:36,080 --> 00:08:37,920
Et elle, genre, "Non".
"Pas question".
191
00:08:37,920 --> 00:08:40,920
Alors il est entré en trombe,
il a fait un trou dans la dinde...
192
00:08:40,920 --> 00:08:42,648
Là, j'ai ricanné,
alors il a pris...
193
00:08:42,673 --> 00:08:47,559
une louche de sauce au pain et,
genre, l'a jetée à travers la...
194
00:08:47,584 --> 00:08:48,830
en face de moi.
195
00:08:48,855 --> 00:08:51,520
C'est devenu une sorte de
blague dans la famille
196
00:08:51,520 --> 00:08:54,695
parce que l'année suivante
on lui a apporté Chicken Run en DVD,
197
00:08:54,720 --> 00:08:58,160
et on pensait qu'il allait, genre,
vraiment adorer et rire, et tout,
198
00:08:58,160 --> 00:09:00,476
mais ça ne l'a vraiment pas
fait rire du tout.
199
00:09:02,142 --> 00:09:05,320
Alors, je leur dis pourquoi
on l'appelle Nugget ?
200
00:09:05,320 --> 00:09:07,360
Tu peux, mais c'est
un peu ennuyeux.
201
00:09:07,360 --> 00:09:09,200
Non. Bon, Oncle Nugget, hein ?
202
00:09:09,200 --> 00:09:13,480
Il est appelé Nugget parce qu'il est allé
dans cette boîte et le DJ n'a pas
203
00:09:13,480 --> 00:09:16,480
voulu passer sa chanson
alors il a sorti un couteau, hein ?
204
00:09:16,480 --> 00:09:18,840
Il a coupé la moitié du
pouce de scratch du DJ
205
00:09:18,840 --> 00:09:21,717
l'a jeté par terre et
un type s'est pointé
206
00:09:21,742 --> 00:09:24,088
complètement défoncé,
l'a ramassé et l'a mangé
207
00:09:24,113 --> 00:09:26,699
car il pensait que c'était un
nugget de poulet.
208
00:09:27,120 --> 00:09:30,826
Il s'appelle Nugget parce que
son deuxième nom c'est Nuggins.
209
00:09:31,320 --> 00:09:33,800
D'où ça sort ça ?
210
00:09:33,800 --> 00:09:35,600
Sérieusement ?
- Ouais.
211
00:09:35,600 --> 00:09:37,240
Je pense que c'est un reste de...
212
00:09:37,240 --> 00:09:40,731
Kurtan est passé par une très
mauvaise phase "mytho".
213
00:09:40,756 --> 00:09:41,960
Ouais, j'ai fait ça, ouais.
214
00:09:42,721 --> 00:09:46,072
C'est ça le truc, j'ai tellement menti
que je ne sais toujours pas
215
00:09:46,097 --> 00:09:47,695
ce qui est réel et ce qui est mytho.
216
00:09:47,720 --> 00:09:50,883
Je suis tellement contente que tu sois
sorti de cette phase mytho.
217
00:09:51,788 --> 00:09:57,553
<i>Une des plus grosses influences au comportements criminel
est d'avoir un membre de la famille qui ai été incarcéré.</i>
218
00:09:57,741 --> 00:10:04,063
<i>Les zones rurales peuvent souffrir d'un haut taux de récidives,
causés par le manque de soutien aux jeunes condamnés.</i>
219
00:10:04,240 --> 00:10:06,960
Il y a des injustices
dans ce monde, tellement.
220
00:10:06,960 --> 00:10:09,480
Je les vis dans ma vie
tous les jours.
221
00:10:09,480 --> 00:10:12,240
Genre, les gens me
regardent de haut comme si...
222
00:10:12,240 --> 00:10:15,320
Quand je vais dans le magasin du village,
Mme Wicks me suit partout comme
223
00:10:15,320 --> 00:10:18,480
une vieille odeur rance, pensant
que je vais voler quelque chose.
224
00:10:18,518 --> 00:10:20,200
Ce qui me rend
tellement furieuse.
225
00:10:20,200 --> 00:10:22,920
Ouais. Parce que tu
ne peux rien voler.
226
00:10:22,920 --> 00:10:24,720
Ben ouais, mais elle
ne le sait pas.
227
00:10:24,720 --> 00:10:27,680
Pour tout ce qu'elle sait, je
pourrais aller acheter quelque chose.
228
00:10:27,680 --> 00:10:30,080
Mais... tu vas là uniquement
pour voler des trucs.
229
00:10:30,080 --> 00:10:31,640
Ouais.
230
00:10:31,640 --> 00:10:34,747
Donc ton propos c'est que
tu veux aller dans le magasin
231
00:10:34,772 --> 00:10:37,400
pour voler des trucs,
sans être suivi par Mme Wicks ?
232
00:10:37,400 --> 00:10:39,399
Ça simplifierait ma vie, oui.
233
00:10:40,920 --> 00:10:41,960
Quoi ?
234
00:10:43,040 --> 00:10:44,080
Quoi ?
235
00:10:45,155 --> 00:10:47,225
{\an8}<i>Je sais plus.</i>
236
00:10:47,507 --> 00:10:48,628
Elle fait ça...
237
00:10:48,653 --> 00:10:49,738
{\an8}<i>Oh, en fait...</i>
238
00:10:49,840 --> 00:10:50,880
Oui ?
239
00:10:51,098 --> 00:10:53,480
{\an8}<i>Nan, c'est parti.</i>
240
00:10:54,360 --> 00:10:57,897
OK, je vais juste regarder un truc.
Ça me stresse là.
241
00:10:58,077 --> 00:10:59,335
{\an8}<i>Des lingettes</i>
242
00:10:59,374 --> 00:11:00,775
{\an8}<i>On a plus de lingettes</i>
243
00:11:00,800 --> 00:11:03,000
Oui, j'en prendrai plus tard.
244
00:11:03,000 --> 00:11:07,440
<i>'..sur toute votre assiette
que j'aime vraiment beaucoup.</i>
245
00:11:07,440 --> 00:11:12,600
<i>'La seule chose que je n'aime pas
le goût est la purée de céleri-rave</i>
246
00:11:12,600 --> 00:11:15,320
<i>'et sa sauce au chocolat et tamarin.</i>
247
00:11:15,320 --> 00:11:19,720
<i>'C'est doux, douceur terreuse et je
n'arrive pas à l'apprécier.</i>'
248
00:11:21,243 --> 00:11:24,480
Elle n'est pas contente.
<i>'Je pensais que le plat était magnifiquement cuisiné.</i>
249
00:11:24,480 --> 00:11:26,000
<i>'Votre venaison est merveilleuse et tendre.</i>
250
00:11:26,000 --> 00:11:28,120
<i>'Votre purée de céleri-rave est merveilleuse</i>
et crémeuse.
251
00:11:28,120 --> 00:11:29,920
<i>'Votre betterave - fond dans la bouche.</i>
252
00:11:29,920 --> 00:11:32,440
<i>'Le croustillant de vos petites
boulettes, qui s'émiettent sur l'extérieur</i>
253
00:11:32,440 --> 00:11:35,160
<i>elles sont vraiment délicieuses et
effilochées à l'intérieur.</i>
254
00:11:35,160 --> 00:11:38,585
<i>'Mais pour moi, il manque
juste un peu plus d'assaisonnement.'</i>
255
00:11:38,610 --> 00:11:39,960
Elle est livide, mate.
256
00:11:39,960 --> 00:11:41,520
<i>'La venaison a besoin d'un bon...'</i>
257
00:11:41,520 --> 00:11:43,982
Tu sais quoi ? Je peux pas
mater ça, désolé, Kerr.
258
00:11:44,023 --> 00:11:46,992
Oh, non, fais pas ça.
- C'est une véritable torture.
259
00:11:51,828 --> 00:11:54,959
Ça peut pas prendre quatre heures
à Papy pour revenir de Gloucester.
260
00:11:54,984 --> 00:11:56,480
C'est à une demi-heure d'ici.
261
00:11:56,480 --> 00:11:59,680
Si, ça le prend, vraiment,
parce qu'il roule à 8 km/h
262
00:11:59,680 --> 00:12:01,609
et il aime être la seule
personne sur la route,
263
00:12:01,634 --> 00:12:04,607
donc chaque fois qu'il voit une voiture
arriver en face, il se gare.
264
00:12:04,632 --> 00:12:05,672
Oui.
265
00:12:11,800 --> 00:12:13,241
Ne fais pas ça.
266
00:12:18,847 --> 00:12:22,654
Mon Dieu, Kerr... J'ai regardé la
chose la plus détraquée hier soir.
267
00:12:22,679 --> 00:12:23,576
Quoi ?
268
00:12:23,600 --> 00:12:27,800
C'était ce documentaire sur
cette expérience de la Nasa, ouais,
269
00:12:27,800 --> 00:12:30,720
où ils ont envoyé ce singe dans
l'espace dans sa propre fusée.
270
00:12:30,720 --> 00:12:32,851
Mais a une certaine altitude
la tête du singe
271
00:12:32,906 --> 00:12:34,680
a juste explosé
comme un raisin.
272
00:12:34,680 --> 00:12:36,762
Alors ils ont envoyé cet
autre singe... - Ouais ?
273
00:12:36,787 --> 00:12:38,120
...dans son
vaisseau spatial.
274
00:12:38,120 --> 00:12:40,480
Et ils ont résolu le problème
d'altitude mais,
275
00:12:40,480 --> 00:12:43,040
comme ils étaient tant
obsédés par ça,
276
00:12:43,040 --> 00:12:46,520
ils ont oublié d'apprendre
au singe à piloter
277
00:12:46,520 --> 00:12:50,985
alors il s'est juste
perdu dans l'espace pour toujours.
278
00:12:51,520 --> 00:12:53,720
Ce que je pense être
bien pire, pour être juste.
279
00:12:54,840 --> 00:12:55,880
Quoi ?
280
00:12:56,853 --> 00:12:59,634
{\an8}<i>Dis à cet abruti de baisser d'un ton</i>
281
00:12:59,659 --> 00:13:01,009
{\an8}<i>J'essaie de dormir.</i>
282
00:13:01,040 --> 00:13:03,887
Eh bien, va dormir
alors, Sue, plutôt que de
283
00:13:03,912 --> 00:13:07,092
crier ici tout le temps,
vieille chauve-souris stupide.
284
00:13:07,187 --> 00:13:10,255
{\an8}<i>Est-ce que tu peux monter, s'il te plaît?</i>
285
00:13:10,280 --> 00:13:11,880
Ah, bravo...
286
00:13:13,280 --> 00:13:14,320
Ouais ?
287
00:13:15,153 --> 00:13:17,880
Moi et la mère de Kerry on voit
pas les choses pareil.
288
00:13:17,880 --> 00:13:21,202
On a eu de vraies disputes
sérieuses enflammées.
289
00:13:21,227 --> 00:13:24,368
En fait, juste moi debout,
elle est toujours au lit.
290
00:13:24,498 --> 00:13:28,560
Parce que, je vis avec ma grand-mère et
on aime les choses d'une certaine manière.
291
00:13:28,560 --> 00:13:31,090
On aime savoir où
sont les choses.
292
00:13:31,115 --> 00:13:32,920
Mais Kerry et sa mère,
sont juste comme
293
00:13:32,920 --> 00:13:36,536
deux cochons se roulant
dans leur propre saleté.
294
00:13:38,680 --> 00:13:40,240
Maman dit que tu dois partir.
295
00:13:40,240 --> 00:13:42,405
Quoi ? Pourquoi ?
- A cause de "la vieille chauve-souris".
296
00:13:42,430 --> 00:13:43,516
C'est une vieille chauve-souris.
297
00:13:43,541 --> 00:13:44,911
{\an8}<i>J'ai entendu ça!</i>
298
00:13:44,935 --> 00:13:48,435
{\an8}<i>Kerry, dis à ce nid à problèmes
de dégager d'ici.</i>
299
00:13:48,460 --> 00:13:49,695
{\an8}<i>Maintenant!</i>
300
00:13:49,720 --> 00:13:53,459
Tu dois partir maintenant, mon pote.
- Ouais... Je l'ai entendue.
301
00:13:55,640 --> 00:13:57,415
Au revoir, Sue.
302
00:13:57,880 --> 00:13:58,920
CLAQUEMENT DE PORTE
303
00:14:01,680 --> 00:14:04,178
{\an8}<i>J'en ai marre que
ce petit rat vienne ici,</i>
304
00:14:04,203 --> 00:14:06,139
{\an8} <i>mange toute ma bouffe,</i>
305
00:14:06,170 --> 00:14:08,170
{\an8}<i>salisse mes chiottes,</i>
306
00:14:08,195 --> 00:14:09,975
{\an8}<i>et utilise toutes mes lingettes!</i>
307
00:14:10,000 --> 00:14:11,160
Je suis encore là !
308
00:14:11,211 --> 00:14:13,062
{\an8}<i>Je sais!</i>
309
00:14:13,700 --> 00:14:17,375
Si tu veux rire mais aussi
avoir envie de vomir,
310
00:14:17,400 --> 00:14:19,608
regarde juste la mère de Kerry
mettre ses sandales.
311
00:14:19,633 --> 00:14:20,742
C'est dégoûtant.
312
00:14:21,893 --> 00:14:23,261
Ils sont comme deux...
313
00:14:23,286 --> 00:14:26,080
Ses pieds sont comme deux blocs de
pâté Henaff, ouais ?
314
00:14:26,080 --> 00:14:29,664
Et la voir essayer de les enfoncer
dans ses Birkenstocks c'est...
315
00:14:34,437 --> 00:14:36,520
Fais dire tomate à ta mère.
316
00:14:36,520 --> 00:14:38,720
Oh, non, pas maintenant.
- S'il te plaît.
317
00:14:38,720 --> 00:14:41,080
S'il te plaît.
318
00:14:41,080 --> 00:14:42,120
Maman !
319
00:14:43,501 --> 00:14:44,727
{\an8}<i>Quoi?</i>
320
00:14:44,792 --> 00:14:46,618
Qu'est-ce qu'il y a dans un BLT ?
321
00:14:46,731 --> 00:14:47,785
{\an8}<i>Dans un quoi?</i>
322
00:14:47,880 --> 00:14:50,090
Un BLT.
<i>(Bacon, Laitue, Tomate)</i>
323
00:14:50,115 --> 00:14:51,574
{\an8}<i>Et ben, t'as ton bacon...</i>
324
00:14:51,600 --> 00:14:52,640
Ouais.
325
00:14:52,665 --> 00:14:54,122
{\an8}<i>Et ta laitue...</i>
326
00:14:54,200 --> 00:14:55,240
Ouais.
327
00:14:55,265 --> 00:14:57,544
{\an8}<i>et tu peux ajouter des oignons si tu veux</i>
328
00:14:57,640 --> 00:14:59,322
Ouais, tu prends quoi d'autre ?
329
00:14:59,378 --> 00:15:00,343
{\an8}<i>Ben...</i>
330
00:15:00,368 --> 00:15:03,859
{\an8}<i>Certains aiment prendre du poulet
au lieu du bacon, tu vois...</i>
331
00:15:03,912 --> 00:15:06,276
Non, mais que signifie le T ?
332
00:15:08,640 --> 00:15:09,680
Ouais.
333
00:15:09,745 --> 00:15:12,917
{\an8}<i>ben, le T c'est pour "tomAte"</i>
334
00:15:13,960 --> 00:15:14,835
Quoi ?
335
00:15:14,867 --> 00:15:16,328
{\an8}<i>TomAte</i>
336
00:15:17,159 --> 00:15:18,040
Quoi ?
337
00:15:18,103 --> 00:15:19,774
{\an8}<i>To - mA - to !</i>
338
00:15:24,720 --> 00:15:28,586
Je n'arrête pas de penser à ce singe.
- Ouais, pareil.
339
00:15:30,000 --> 00:15:32,080
C'est ça le truc, pourtant.
340
00:15:32,080 --> 00:15:35,537
Ils en ont utilisé des centaines
dans les années 60.
341
00:15:37,314 --> 00:15:42,955
Et chaque fois que je vois une étoile brillante dans le ciel
je ne peux plus faire de vœu dessus,
342
00:15:42,980 --> 00:15:45,136
parce que dans ma tête je me dis,
343
00:15:45,161 --> 00:15:49,665
"C'est probablement juste un vaisseau spatial
avec des os de singe dedans."
344
00:15:50,354 --> 00:15:54,935
Les scientifiques ont aussi appris à ce
singe la langue des signes
345
00:15:54,960 --> 00:15:58,073
et cela leur a pris six mois,
et après six mois
346
00:15:58,098 --> 00:16:02,478
il a finalement su le faire et
tout ce qu'il répétait
347
00:16:02,503 --> 00:16:08,023
c'était comment ses enfants avaient été
laissés dans la jungle.
348
00:16:17,480 --> 00:16:20,042
C'est Oncle Nugget là ?
349
00:16:25,640 --> 00:16:26,680
Non.
350
00:16:26,680 --> 00:16:28,721
Ouais, Nugget me
fait peur parfois.
351
00:16:28,746 --> 00:16:30,946
En fait, pour être honnête,
ne le dis pas à Kerry,
352
00:16:30,971 --> 00:16:33,780
mais je ne l'aime pas vraiment.
353
00:16:34,520 --> 00:16:36,080
Il est...
354
00:16:36,080 --> 00:16:37,940
Il me terrifie.
355
00:16:40,240 --> 00:16:42,360
Et je ne veux vraiment pas qu'il...
356
00:16:42,360 --> 00:16:45,000
sorte de prison, pour être
honnête, parce qu'il a besoin d'aide.
357
00:16:45,000 --> 00:16:47,520
Je ne pense pas qu'il
reçoit l' aide dont il a besoin.
358
00:16:47,520 --> 00:16:49,249
Et comme Kerry
ne le voit pas,
359
00:16:49,274 --> 00:16:52,589
chaque fois qu'il est là,
on finit toujours par s'étriper.
360
00:16:53,425 --> 00:16:55,585
Y a quelque chose là-dedans ?
361
00:16:55,640 --> 00:16:56,680
Non.
362
00:16:59,837 --> 00:17:01,640
Qu'est-ce que tu viens de sortir ?
363
00:17:01,640 --> 00:17:02,680
Rien.
364
00:17:02,680 --> 00:17:04,080
Je t'ai vu prendre quelque chose.
365
00:17:04,080 --> 00:17:06,400
Non, je n'ai rien pris.
- Montre-moi ta main.
366
00:17:06,400 --> 00:17:08,320
L'autre.
- Hmm ? - L'autre.
367
00:17:08,320 --> 00:17:10,160
Quelle main ?
- Je viens de te voir prendre un truc.
368
00:17:10,160 --> 00:17:12,120
Je vais juste aux toilettes...
- Non. - Pourquoi ?
369
00:17:12,120 --> 00:17:13,680
Ouvre ta main.
370
00:17:13,680 --> 00:17:15,320
Ouvre-la.
- Il n'y a rien dedans.
371
00:17:15,320 --> 00:17:16,694
Ouvre-la.
- Quoi... ?
372
00:17:18,108 --> 00:17:20,280
Un bout de fromage !
373
00:17:20,280 --> 00:17:24,280
Espèce de traître. C'est mon
fromage, ma putain de maison.
374
00:17:24,280 --> 00:17:25,960
Je voulais râper...
375
00:17:25,960 --> 00:17:28,080
Aïe !
- Désolé.
376
00:17:28,080 --> 00:17:29,520
C'est quoi ce bordel ?
377
00:17:29,520 --> 00:17:30,800
J'ai faim.
- Toi...
378
00:17:30,800 --> 00:17:32,000
Aargh...
379
00:17:32,000 --> 00:17:33,880
Aïe !
- Bon, dis pardon maintenant.
380
00:17:33,880 --> 00:17:35,040
Dis pardon maintenant.
381
00:17:35,040 --> 00:17:37,000
Dis pardon maintenant,
et puis je te lâcherai.
382
00:17:37,000 --> 00:17:38,840
Non.
- Dis pardon maintenant et je te lâcherai.
383
00:17:38,840 --> 00:17:40,680
Kerry, je vais devenir fou.
- Dis pardon maintenant.
384
00:17:40,680 --> 00:17:43,520
Dis pardon maintenant
et puis je te lâcherai.
385
00:17:43,520 --> 00:17:46,240
Aïe... - Dis pardon. Dis pardon.
Dis pardon.
386
00:17:46,240 --> 00:17:47,600
Dis-le.
387
00:17:47,600 --> 00:17:49,160
Pardon !
388
00:17:49,160 --> 00:17:50,769
(Idiot absolu.)
389
00:17:54,375 --> 00:17:56,455
Tu n'oserais pas.
- Si, j'oserais. - Tu n'oserais pas.
390
00:17:56,480 --> 00:17:59,080
Bien sûr que si.
- Tu manges ça, n'est-ce pas...
391
00:17:59,080 --> 00:18:00,920
Tu manges ça...
- Tu n'oserais pas.
392
00:18:00,920 --> 00:18:02,200
Tu n'oserais pas jeter ça.
393
00:18:02,200 --> 00:18:03,920
Si, j'oserais.
- Non, tu n'oserais pas. - Si.
394
00:18:03,920 --> 00:18:05,680
T'as pas intérêt à
manger ce fromage.
395
00:18:05,680 --> 00:18:08,680
Tu manges ça et je casse ça.
396
00:18:08,680 --> 00:18:11,344
Je te promets, je te fracasserai
avec ça.
397
00:18:19,280 --> 00:18:20,590
C'est quoi ce bordel ?
398
00:18:20,636 --> 00:18:23,035
{\an8}<i>Il se passe quoi en bas ?</i>
- Trêve.
399
00:18:23,112 --> 00:18:25,256
Trêve, trêve.
-Tu as perdu la tête.
400
00:18:25,289 --> 00:18:26,901
Je suis désolé.
Je suis vraiment désolé.
401
00:18:26,926 --> 00:18:29,019
{\an8}<i>Il y a un truc qui crame.</i>
402
00:18:29,080 --> 00:18:31,790
Merde ! Tu les as échangés !
403
00:18:31,815 --> 00:18:32,855
Ah bon ?
404
00:18:34,507 --> 00:18:35,898
{\an8}<i>Il se passe quoi?</i>
405
00:18:35,960 --> 00:18:37,800
Rien !
406
00:18:37,800 --> 00:18:40,017
Parfait !
- C'est quoi ça... ?
407
00:18:40,042 --> 00:18:41,679
Non !
408
00:18:45,108 --> 00:18:46,840
Comment c'est arrivé ?
409
00:18:46,840 --> 00:18:48,021
Sérieusement !
410
00:18:48,060 --> 00:18:50,520
Je l'ai mis en haut pour
qu'elle cuise uniformément !
411
00:18:50,520 --> 00:18:52,960
Ça a cuit.
Juste uniformément brûlé.
412
00:18:52,960 --> 00:18:56,640
Ouais, je vois que c'est putain de brûlé,
Sherlock.
413
00:18:56,640 --> 00:18:58,627
Putain, j'y crois pas !
414
00:19:04,160 --> 00:19:05,818
Tu veux un dinosaure de dinde ?
415
00:19:07,120 --> 00:19:08,360
Je peux ?
416
00:19:08,360 --> 00:19:09,966
Non.
417
00:19:15,360 --> 00:19:16,940
Allô ?
418
00:19:17,960 --> 00:19:19,560
Ouais.
419
00:19:19,560 --> 00:19:21,080
D'accord.
420
00:19:21,080 --> 00:19:22,633
Ouais, à tout à l'heure.
421
00:19:23,680 --> 00:19:25,000
C'est Oncle Nugget ?
422
00:19:25,000 --> 00:19:26,400
Non, c'est ma mamie.
423
00:19:26,400 --> 00:19:28,680
Mon thé est prêt.
- Et Oncle Nugget alors ?
424
00:19:28,680 --> 00:19:29,840
Oh, je le verrai plus tard.
425
00:19:29,840 --> 00:19:32,120
Et ça. Tu dois m'aider
à tout ranger.
426
00:19:32,120 --> 00:19:33,560
Que dalle.
427
00:19:33,560 --> 00:19:34,911
À plus.
428
00:19:36,160 --> 00:19:38,560
Tant pis pour lui
parce qu'il va
429
00:19:38,585 --> 00:19:41,001
juste rater un pur
moment Oncle Nugget.
430
00:19:42,200 --> 00:19:44,680
J'ai hâte de voir Oncle Nugget.
431
00:19:44,680 --> 00:19:46,000
Il est tellement marrant.
432
00:19:48,160 --> 00:19:51,893
Il va être super à la télé,
je te le dis maintenant.
433
00:19:55,520 --> 00:19:57,392
J'ai hâte.
434
00:19:57,805 --> 00:20:01,995
<i>Steve "Oncle Nugget" Nuggins n'est jamais arrivé chez Kerry.</i>
435
00:20:02,020 --> 00:20:06,961
<i>Ce soir là, il a été arrêté pour avoir brandi un Katana dans un Tesco Metro local.
436
00:20:07,966 --> 00:20:11,988
<i>Pour sa défense, Nuggins a déclaré qu'il
"voulait juste rigoler."</i>
437
00:20:12,113 --> 00:20:15,144
<i>Il a été condamné à deux ans de prison.</i>
438
00:20:15,457 --> 00:20:20,762
<font color="#26c96f"><i>Trad & Sync by Alsouv 2025</i></font>
438
00:20:21,305 --> 00:21:21,666
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org