"This Country" Oven Space

ID13188911
Movie Name"This Country" Oven Space
Release Name This.Country-S01E03-Oven.Space
Year2017
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID6592968
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,085 --> 00:00:05,955 <i>Dans la campagne anglaise, des études montrent que la jeunesse se sent plus marginalisée que jamais.</i> 2 00:00:05,980 --> 00:00:10,868 <i>Afin d'étudier ce problème, la BBC a filmé durant 6 mois les jeunes d'un village typique du Cotswold.</i> 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,120 Bumworth ! Bumworth ! 4 00:00:14,120 --> 00:00:16,560 Ils nous filment, regarde. Eh ! 5 00:00:16,560 --> 00:00:18,455 Ouais, on est à la télé, regarde. 6 00:00:18,880 --> 00:00:19,960 BBC, ouais. 7 00:00:21,320 --> 00:00:25,382 C'est un putain de con, ne le filme pas. C'est un putain de gland. 8 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,844 Je suis tellement malade. 10 00:00:38,125 --> 00:00:41,689 Je ne peux même pas sentir. J'ai oublié ce que c'est de sentir. 11 00:00:41,714 --> 00:00:44,882 On prend ce genre de choses pour acquis, n'est-ce pas ? 12 00:00:44,907 --> 00:00:48,000 À quoi ça sert de frapper si tu vas entrer de toute façon ? 13 00:00:48,000 --> 00:00:50,120 Putain de merde. Désolé, meuf. 14 00:00:50,145 --> 00:00:51,160 Je suis tellement malade. 15 00:00:51,160 --> 00:00:53,716 Je suis tellement malade. - Tu as l'air d'une merde. 16 00:00:53,741 --> 00:00:55,027 Est-ce que l'oncle Nugget est déjà là ? 17 00:00:55,052 --> 00:00:56,720 Non, il n'est pas là. 18 00:00:56,720 --> 00:00:59,701 Ils le filment, ces types, ou quoi ? Parce que j'ai ça. 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,283 Ouais, montre alors. 20 00:01:01,908 --> 00:01:03,840 Ça m'a pris des plombes. - Je vais le tenir. 21 00:01:03,840 --> 00:01:06,960 Tiens ça ensemble. - Je vais le tenir ensemble, alors. 22 00:01:06,960 --> 00:01:09,044 Justice. - Justice ! 23 00:01:10,175 --> 00:01:12,424 Le 13 mars 2009, 24 00:01:12,449 --> 00:01:16,102 notre oncle Nugget a été injustement incinéré pour avoir rigolé. 25 00:01:16,127 --> 00:01:19,180 - Incarcéré. Et aujourd'hui, il est libéré 26 00:01:19,205 --> 00:01:22,681 et il rentre, donc on organise une fête de la justice pour lui. 27 00:01:23,531 --> 00:01:29,249 Eh bien, la raison pour laquelle oncle Nugget s'est retrouvé en prison, 28 00:01:29,274 --> 00:01:31,749 c'était parce qu'il voulait juste rigoler, n'est-ce pas? 29 00:01:31,774 --> 00:01:35,111 Il était à la gare routière de Swindon et un des chauffeurs de bus 30 00:01:35,136 --> 00:01:38,321 est rapidement descendu pour aller chercher de la monnaie. 31 00:01:38,346 --> 00:01:41,531 Et oncle Nugget a vu cela comme une opportunité de s'amuser. 32 00:01:41,556 --> 00:01:46,861 Alors il a rapidement couru dans le bus, il y avait encore quelques passagers dedans, 33 00:01:46,886 --> 00:01:49,275 a mis le contact et a simplement emmené le bus pour 34 00:01:49,300 --> 00:01:52,828 tourner autour du rond-point, pendant environ quatre heures. 35 00:01:52,853 --> 00:01:56,200 C'était une erreur judiciaire pourtant, car ce que les gens oublient, 36 00:01:56,200 --> 00:01:59,640 c'est que 12 de ces 20 otages trouvaient ça drôle. - Ouais. 37 00:01:59,640 --> 00:02:03,107 Je n'avais honnêtement jamais vu autant de gens pleurer au tribunal. 38 00:02:03,132 --> 00:02:06,443 Ouais. Des larmes de rire, pourtant. Ouais. 39 00:02:06,760 --> 00:02:11,361 Kerry admire vraiment son oncle Steve comme modèle. 40 00:02:11,869 --> 00:02:13,644 Mais... 41 00:02:13,669 --> 00:02:16,983 Je ne pense pas que Steve pense toujours profondément 42 00:02:17,008 --> 00:02:20,680 à l'exemple qu'il pourrait lui donner. 43 00:02:21,512 --> 00:02:25,604 Alors on a commencé la campagne "Il Rigolait Juste" 44 00:02:25,629 --> 00:02:27,664 parce qu'on est les seuls dans la famille 45 00:02:27,689 --> 00:02:30,005 à l'avoir vraiment soutenu, n'est-ce pas ? -Ouais. 46 00:02:30,030 --> 00:02:31,737 Parce que tante Pat le DÉTESTE. 47 00:02:31,762 --> 00:02:34,640 Elle dit qu'elle ne peut pas le supporter, hein ? 48 00:02:34,720 --> 00:02:36,002 {\an8}<i>Kerry !</i> - Ouais. 49 00:02:36,027 --> 00:02:37,947 {\an8}<i>Il est déjà là ?</i> - Non ! 50 00:02:37,977 --> 00:02:39,839 {\an8}<i>Quoi ??</i> - J'ai dit non. 51 00:02:40,137 --> 00:02:43,442 {\an8}<i>OK, oublies pas de planquer tous mes bijoux, ouais ?</i> 52 00:02:43,480 --> 00:02:45,778 {\an8}Je l'ai mis dans le pot de fleurs dehors. 53 00:02:45,914 --> 00:02:48,256 {\an8}<i>Mais putain, les planque pas là !</i> 54 00:02:48,282 --> 00:02:50,639 {\an8}<i>C'est là qu'il les avait pris la dernière fois !</i> 55 00:02:50,664 --> 00:02:54,218 {\an8}<i>Et, tu peux me ramener une batte de cricket de la remise ?</i> 56 00:02:54,243 --> 00:02:56,389 {\an8}Oh, on l'a jetée depuis longtemps. 57 00:02:56,414 --> 00:02:58,968 {\an8}<i>Bah, monte moi le marteau de la boîte à outils, alors.</i> 58 00:02:59,000 --> 00:03:01,280 {\an8}Oh, va savoir où ça se trouve ! 59 00:03:01,280 --> 00:03:03,880 Oh, elle devra juste utiliser ça, alors, ça ira, non ? 60 00:03:03,880 --> 00:03:05,400 Ça ira. 61 00:03:05,400 --> 00:03:07,360 Maman, je ne peux pas... 62 00:03:07,360 --> 00:03:10,080 Je ne sais pas où est le marteau mais j'ai trouvé autre chose. 63 00:03:10,080 --> 00:03:13,160 Je suis impatient d'emmener Nugget aux Keepers pour sa première 64 00:03:13,160 --> 00:03:17,400 pinte de liberté. La dernière fois qu'on est allés aux Keepers, ouais ? 65 00:03:17,425 --> 00:03:20,459 On s'est tellement mis minables, et quand le pub a fermé, 66 00:03:20,491 --> 00:03:24,046 il m'a conduit de force au distributeur, et m'a fait retirer 200 livres. 67 00:03:25,058 --> 00:03:29,465 Ce qui est un peu embêtant mais quand Nugget veut quelque chose, 68 00:03:29,527 --> 00:03:31,040 tu ne peux pas vraiment, enfin... 69 00:03:31,040 --> 00:03:33,640 Tu dois le laisser faire, parce qu'il devient un peu fâché. 70 00:03:33,640 --> 00:03:34,853 Et... ouais, 71 00:03:34,878 --> 00:03:37,080 il a tout dépensé en acide et en couteaux, je crois. 72 00:03:37,080 --> 00:03:40,991 Et un rôti, qu'il a fini par poignarder avec les couteaux. 73 00:03:42,280 --> 00:03:43,760 Mais c'était marrant. Je veux dire... 74 00:03:43,760 --> 00:03:45,840 Ouais, c'est embêtant, mais... 75 00:03:45,840 --> 00:03:47,720 Il a juste ce charme, tu sais ? 76 00:03:47,720 --> 00:03:49,283 Tu ne peux pas lui dire non. 77 00:03:50,440 --> 00:03:52,955 Mon Dieu, nous étions... C'était une nuit folle. 78 00:03:54,400 --> 00:03:55,920 La même chose ce soir, je pense. 79 00:03:55,920 --> 00:03:58,837 Je vais probablement laisser ma carte bancaire ici, cependant. 80 00:03:58,862 --> 00:04:01,590 Donc, moi et Kurtan, on est cousins, n'est-ce pas ? 81 00:04:01,615 --> 00:04:05,880 Et...notre tante Linda s'est mariée avec Nugget 82 00:04:05,880 --> 00:04:08,454 donc il est notre oncle par alliance. 83 00:04:08,479 --> 00:04:12,539 Et ils ont eu un très bon mariage jusqu'au jour où ils sont allés à Ikea 84 00:04:12,564 --> 00:04:15,440 et il a ramené plein de meubles en kit, genre. 85 00:04:15,440 --> 00:04:18,384 et il était tellement en colère parce qu'il avait perdu 86 00:04:18,409 --> 00:04:20,686 les instructions, et il l'accusait de les avoir volées, 87 00:04:20,711 --> 00:04:22,200 parce qu'il est super paranoïaque. 88 00:04:22,200 --> 00:04:26,089 Et il continuait à penser qu'elle le rendait Alzheimer 89 00:04:26,114 --> 00:04:31,240 parce qu'elle déplaçait apparemment ses affaires, comme ses pantoufles. 90 00:04:31,240 --> 00:04:34,000 Le truc avec Nugget, tu peux être en train 91 00:04:34,025 --> 00:04:35,248 de rire avec lui, et on 92 00:04:35,273 --> 00:04:37,920 rira, riant, riant, il rira, riant, riant 93 00:04:37,920 --> 00:04:40,616 et puis tout à coup il s'arrêtera... 94 00:04:41,241 --> 00:04:43,520 ..et sera, genre, "Qu'est-ce qui te fais marrer ?" 95 00:04:43,520 --> 00:04:45,360 Kerry, peux-tu allumer le four, s'il te plaît? 96 00:04:45,360 --> 00:04:46,960 Super, je meurs de faim. 97 00:04:46,960 --> 00:04:49,035 Tu n'en auras pas. - Quoi, pourquoi ? 98 00:04:49,060 --> 00:04:51,320 Car t'es une gratteuse, trouve ta propre bouffe. - Je ne suis pas une gratteuse. 99 00:04:51,320 --> 00:04:53,920 J'ai payé ça avec mes sous d'anniversaire - Je ne suis pas une gratteuse. 100 00:04:53,920 --> 00:04:55,600 Ben, trouve un travail et paie toi-même, alors. 101 00:04:55,625 --> 00:04:58,884 J'ai un travail, je garde les animaux des gens, merci. 102 00:04:58,909 --> 00:05:02,290 Ah ouais, et comment ça se passe ? - Ben, c'est les premiers jours. 103 00:05:03,520 --> 00:05:05,845 Tu peux prendre ça si tu veux. Regarde, ça. 104 00:05:07,680 --> 00:05:09,640 Va te faire foutre, mec. 105 00:05:09,640 --> 00:05:13,304 Il n'y a rien que je déteste plus que quand on va au pub ensemble 106 00:05:13,329 --> 00:05:15,880 et j'achète un paquet de chips et elle les prend, 107 00:05:15,880 --> 00:05:18,960 les ouvre et les met au milieu de la table pour partager. 108 00:05:18,960 --> 00:05:21,720 Je fais ça en effet. - C'est pas à elle de faire ça. 109 00:05:22,225 --> 00:05:23,616 Parce que je les ai achetés pour moi, 110 00:05:23,641 --> 00:05:24,640 pas pour partager. 111 00:05:24,640 --> 00:05:26,680 Laisse tomber. - C'est une injustice. 112 00:05:26,680 --> 00:05:28,480 Laisse tomber. 113 00:05:28,480 --> 00:05:32,280 Ce qui m'énerve aussi, c'est quand je mets 50p dans la boîte à jeux 114 00:05:32,280 --> 00:05:36,183 pour jouer au quiz au pub, je ne veux pas que tes doigts moites 115 00:05:36,208 --> 00:05:40,165 débarquent pour taper sur l'écran - "Mel C, Mel C" - quand la question dit clairement, 116 00:05:40,197 --> 00:05:42,991 "Laquelle des suivantes n'est PAS une Spice Girl?" 117 00:05:43,169 --> 00:05:45,742 Tu sais, on a 15 secondes pour répondre 118 00:05:45,771 --> 00:05:47,120 assez de temps pour discuter 119 00:05:47,145 --> 00:05:49,652 - tu n'as pas à juste taper, taper, taper. 120 00:05:50,080 --> 00:05:52,386 On peut choisir la bonne réponse. 121 00:05:55,214 --> 00:05:56,762 Désolé. - C'est quoi ce bordel? 122 00:05:56,802 --> 00:05:58,169 Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça. 123 00:05:58,200 --> 00:06:00,360 C'est quoi ce bordel ? - Désolé. 124 00:06:00,360 --> 00:06:02,503 Maman, qu'est-ce qu'on a à manger ? 125 00:06:02,589 --> 00:06:03,667 {\an8}<i>Quoi ?</i> 126 00:06:03,720 --> 00:06:05,068 Qu'est-ce qu'on a à manger ? 127 00:06:05,100 --> 00:06:06,855 {\an8}<i>J'en sais rien, regarde dans le congel'</i> 128 00:06:06,880 --> 00:06:08,480 Je regarde dans le congélateur. 129 00:06:08,566 --> 00:06:11,894 {\an8}<i>Et ben, regarde mieux alors, andouille!</i> 130 00:06:12,629 --> 00:06:13,519 131 00:06:13,560 --> 00:06:14,600 Quoi ? 132 00:06:15,600 --> 00:06:16,640 Quoi ?! 133 00:06:16,799 --> 00:06:17,628 {\an8}<i>QUOI ?</i> 134 00:06:17,720 --> 00:06:18,760 QUOI ?! 135 00:06:18,792 --> 00:06:20,299 {\an8}<i>Carol a appelé.</i> 136 00:06:20,383 --> 00:06:22,953 {\an8}<i>Elle a dit merci d'avoir surveillé son hamster</i> 137 00:06:22,978 --> 00:06:24,969 {\an8}<i>pendant qu'elle était à Guernesey.</i> 138 00:06:25,040 --> 00:06:26,240 (Merde...) 139 00:06:26,240 --> 00:06:27,400 J'ai oublié. 140 00:06:27,470 --> 00:06:29,821 {\an8}<i>Je sais! Elle était juste sarcastique.</i> 141 00:06:29,846 --> 00:06:32,287 {\an8}<i>Elle a dit que tu lui devait un nouveau hamster.</i> 142 00:06:32,312 --> 00:06:34,920 Oh, putain de merde. - Les affaires vont bien alors, Kerr ? 143 00:06:34,945 --> 00:06:37,763 S'il te plaît, puis-je juste avoir un peu de ta pizza, Kurtan ? 144 00:06:37,788 --> 00:06:40,412 Non. - Tellement égoïste aujourd'hui ! 145 00:06:42,640 --> 00:06:44,200 Oh, oui - des dinosaures en dinde. 146 00:06:45,600 --> 00:06:47,935 Oui... C'est OK si j'en prends un peu, Kerr ? 147 00:06:47,960 --> 00:06:50,200 Ouais, si tu me donnes un bout de ta pizza. 148 00:06:50,200 --> 00:06:52,080 Ça... c'est pas un échange équitable. 149 00:06:52,080 --> 00:06:54,460 Eh bien, prends pas de mes dinosaures, alors. 150 00:06:54,485 --> 00:06:55,868 Ouais, mais je suis l'invité. 151 00:06:55,893 --> 00:06:59,090 Invité ? Tu es ici plus souvent que moi, mec, et c'est mon putain de four. 152 00:07:02,762 --> 00:07:04,280 Whoa, whoa ! Qu'est-ce que tu fais ? 153 00:07:04,280 --> 00:07:06,040 Tu laisses échapper la chaleur, bourrine. 154 00:07:06,040 --> 00:07:08,440 Non, je vais prendre ta pizza et la mettre sur l'étage du bas. 155 00:07:08,465 --> 00:07:11,443 Qu'est-ce que tu fais, nigaude ? - Le mien cuit plus longtemps, Kurtan. 156 00:07:11,468 --> 00:07:12,580 C'est simplement la loi. 157 00:07:12,605 --> 00:07:16,373 Ouais, mais ma pizza a besoin d'être en haut ou elle ne cuira pas de façon uniforme. 158 00:07:16,398 --> 00:07:17,431 Eh bien... 159 00:07:17,520 --> 00:07:19,440 OK, j'ai une proposition. 160 00:07:19,440 --> 00:07:22,480 Pourquoi ne me donnes-tu pas un peu de tes croûtes ? 161 00:07:22,480 --> 00:07:24,440 Et ensuite je te laisserai l'étage du haut. 162 00:07:24,440 --> 00:07:25,600 Non. 163 00:07:25,600 --> 00:07:28,760 OK. Ça va être ma meilleure offre. - D'accord... 164 00:07:28,760 --> 00:07:31,723 Parce qu'on veut tous les deux l'étage du haut, je propose 165 00:07:31,748 --> 00:07:33,680 de couper la pizza en deux... 166 00:07:33,680 --> 00:07:35,920 On ne peut pas faire ça. Non, désolé. - Pourquoi ? 167 00:07:35,920 --> 00:07:38,640 Car je mange ma pizza de l'intérieur vers l'extérieur, ouais ? 168 00:07:38,640 --> 00:07:42,040 Si tu la coupes en deux, ouais, il n'y a plus d'intérieur à manger. 169 00:07:42,040 --> 00:07:44,423 J'utilise pas le système de tranche classique, Kerr, 170 00:07:44,448 --> 00:07:47,144 c'est pourquoi je suis si difficile chez Pizza Hut. 171 00:07:48,560 --> 00:07:49,920 Pourquoi tu pleures ? 172 00:07:51,246 --> 00:07:52,761 Je ne pleure pas, je suis... 173 00:07:52,956 --> 00:07:54,322 juste tellement affamé. 174 00:07:55,027 --> 00:07:57,938 Je suis vraiment désolé, Kurtan, mais en fin de compte 175 00:07:57,963 --> 00:08:00,000 c'est mon four donc je vais avoir l'étage du haut. 176 00:08:00,000 --> 00:08:02,520 Juste... coupe pas ma pizza en deux, s'il te plaît. 177 00:08:02,520 --> 00:08:04,800 Je ne le ferai pas. Détends-toi. 178 00:08:04,800 --> 00:08:06,960 C'est juste une pizza, Kurtan. 179 00:08:06,960 --> 00:08:10,182 Kurtan devient très émotif, mais on est juste comme ça dans cette famille. 180 00:08:10,207 --> 00:08:12,347 Un de mes premiers souvenirs de Nugget c'est... 181 00:08:12,372 --> 00:08:16,659 on va tous chez Mamie pour Noël et elle allait servir le repas du midi 182 00:08:16,684 --> 00:08:19,335 et il était genre, Oncle Nugget, il lui fait genre : 183 00:08:19,360 --> 00:08:22,625 "Non, je veux regarder Chicken Run ça fait un an que je l'attends" 184 00:08:22,650 --> 00:08:24,901 parce qu'il adore les animations Aardman, 185 00:08:24,935 --> 00:08:27,660 et elle lui dit, genre, "Non, on va tous s'asseoir à table 186 00:08:27,685 --> 00:08:29,240 et manger le déjeuner de Noël." 187 00:08:29,240 --> 00:08:30,863 Alors il a complètement pété les plombs. 188 00:08:30,888 --> 00:08:33,825 Il a dit, "Pourquoi je peux pas regarder, l'assiette sur les genoux ? 189 00:08:33,850 --> 00:08:36,080 "Et manger ma nourriture sur mes genoux." 190 00:08:36,080 --> 00:08:37,920 Et elle, genre, "Non". "Pas question". 191 00:08:37,920 --> 00:08:40,920 Alors il est entré en trombe, il a fait un trou dans la dinde... 192 00:08:40,920 --> 00:08:42,648 Là, j'ai ricanné, alors il a pris... 193 00:08:42,673 --> 00:08:47,559 une louche de sauce au pain et, genre, l'a jetée à travers la... 194 00:08:47,584 --> 00:08:48,830 en face de moi. 195 00:08:48,855 --> 00:08:51,520 C'est devenu une sorte de blague dans la famille 196 00:08:51,520 --> 00:08:54,695 parce que l'année suivante on lui a apporté Chicken Run en DVD, 197 00:08:54,720 --> 00:08:58,160 et on pensait qu'il allait, genre, vraiment adorer et rire, et tout, 198 00:08:58,160 --> 00:09:00,476 mais ça ne l'a vraiment pas fait rire du tout. 199 00:09:02,142 --> 00:09:05,320 Alors, je leur dis pourquoi on l'appelle Nugget ? 200 00:09:05,320 --> 00:09:07,360 Tu peux, mais c'est un peu ennuyeux. 201 00:09:07,360 --> 00:09:09,200 Non. Bon, Oncle Nugget, hein ? 202 00:09:09,200 --> 00:09:13,480 Il est appelé Nugget parce qu'il est allé dans cette boîte et le DJ n'a pas 203 00:09:13,480 --> 00:09:16,480 voulu passer sa chanson alors il a sorti un couteau, hein ? 204 00:09:16,480 --> 00:09:18,840 Il a coupé la moitié du pouce de scratch du DJ 205 00:09:18,840 --> 00:09:21,717 l'a jeté par terre et un type s'est pointé 206 00:09:21,742 --> 00:09:24,088 complètement défoncé, l'a ramassé et l'a mangé 207 00:09:24,113 --> 00:09:26,699 car il pensait que c'était un nugget de poulet. 208 00:09:27,120 --> 00:09:30,826 Il s'appelle Nugget parce que son deuxième nom c'est Nuggins. 209 00:09:31,320 --> 00:09:33,800 D'où ça sort ça ? 210 00:09:33,800 --> 00:09:35,600 Sérieusement ? - Ouais. 211 00:09:35,600 --> 00:09:37,240 Je pense que c'est un reste de... 212 00:09:37,240 --> 00:09:40,731 Kurtan est passé par une très mauvaise phase "mytho". 213 00:09:40,756 --> 00:09:41,960 Ouais, j'ai fait ça, ouais. 214 00:09:42,721 --> 00:09:46,072 C'est ça le truc, j'ai tellement menti que je ne sais toujours pas 215 00:09:46,097 --> 00:09:47,695 ce qui est réel et ce qui est mytho. 216 00:09:47,720 --> 00:09:50,883 Je suis tellement contente que tu sois sorti de cette phase mytho. 217 00:09:51,788 --> 00:09:57,553 <i>Une des plus grosses influences au comportements criminel est d'avoir un membre de la famille qui ai été incarcéré.</i> 218 00:09:57,741 --> 00:10:04,063 <i>Les zones rurales peuvent souffrir d'un haut taux de récidives, causés par le manque de soutien aux jeunes condamnés.</i> 219 00:10:04,240 --> 00:10:06,960 Il y a des injustices dans ce monde, tellement. 220 00:10:06,960 --> 00:10:09,480 Je les vis dans ma vie tous les jours. 221 00:10:09,480 --> 00:10:12,240 Genre, les gens me regardent de haut comme si... 222 00:10:12,240 --> 00:10:15,320 Quand je vais dans le magasin du village, Mme Wicks me suit partout comme 223 00:10:15,320 --> 00:10:18,480 une vieille odeur rance, pensant que je vais voler quelque chose. 224 00:10:18,518 --> 00:10:20,200 Ce qui me rend tellement furieuse. 225 00:10:20,200 --> 00:10:22,920 Ouais. Parce que tu ne peux rien voler. 226 00:10:22,920 --> 00:10:24,720 Ben ouais, mais elle ne le sait pas. 227 00:10:24,720 --> 00:10:27,680 Pour tout ce qu'elle sait, je pourrais aller acheter quelque chose. 228 00:10:27,680 --> 00:10:30,080 Mais... tu vas là uniquement pour voler des trucs. 229 00:10:30,080 --> 00:10:31,640 Ouais. 230 00:10:31,640 --> 00:10:34,747 Donc ton propos c'est que tu veux aller dans le magasin 231 00:10:34,772 --> 00:10:37,400 pour voler des trucs, sans être suivi par Mme Wicks ? 232 00:10:37,400 --> 00:10:39,399 Ça simplifierait ma vie, oui. 233 00:10:40,920 --> 00:10:41,960 Quoi ? 234 00:10:43,040 --> 00:10:44,080 Quoi ? 235 00:10:45,155 --> 00:10:47,225 {\an8}<i>Je sais plus.</i> 236 00:10:47,507 --> 00:10:48,628 Elle fait ça... 237 00:10:48,653 --> 00:10:49,738 {\an8}<i>Oh, en fait...</i> 238 00:10:49,840 --> 00:10:50,880 Oui ? 239 00:10:51,098 --> 00:10:53,480 {\an8}<i>Nan, c'est parti.</i> 240 00:10:54,360 --> 00:10:57,897 OK, je vais juste regarder un truc. Ça me stresse là. 241 00:10:58,077 --> 00:10:59,335 {\an8}<i>Des lingettes</i> 242 00:10:59,374 --> 00:11:00,775 {\an8}<i>On a plus de lingettes</i> 243 00:11:00,800 --> 00:11:03,000 Oui, j'en prendrai plus tard. 244 00:11:03,000 --> 00:11:07,440 <i>'..sur toute votre assiette que j'aime vraiment beaucoup.</i> 245 00:11:07,440 --> 00:11:12,600 <i>'La seule chose que je n'aime pas le goût est la purée de céleri-rave</i> 246 00:11:12,600 --> 00:11:15,320 <i>'et sa sauce au chocolat et tamarin.</i> 247 00:11:15,320 --> 00:11:19,720 <i>'C'est doux, douceur terreuse et je n'arrive pas à l'apprécier.</i>' 248 00:11:21,243 --> 00:11:24,480 Elle n'est pas contente. <i>'Je pensais que le plat était magnifiquement cuisiné.</i> 249 00:11:24,480 --> 00:11:26,000 <i>'Votre venaison est merveilleuse et tendre.</i> 250 00:11:26,000 --> 00:11:28,120 <i>'Votre purée de céleri-rave est merveilleuse</i> et crémeuse. 251 00:11:28,120 --> 00:11:29,920 <i>'Votre betterave - fond dans la bouche.</i> 252 00:11:29,920 --> 00:11:32,440 <i>'Le croustillant de vos petites boulettes, qui s'émiettent sur l'extérieur</i> 253 00:11:32,440 --> 00:11:35,160 <i>elles sont vraiment délicieuses et effilochées à l'intérieur.</i> 254 00:11:35,160 --> 00:11:38,585 <i>'Mais pour moi, il manque juste un peu plus d'assaisonnement.'</i> 255 00:11:38,610 --> 00:11:39,960 Elle est livide, mate. 256 00:11:39,960 --> 00:11:41,520 <i>'La venaison a besoin d'un bon...'</i> 257 00:11:41,520 --> 00:11:43,982 Tu sais quoi ? Je peux pas mater ça, désolé, Kerr. 258 00:11:44,023 --> 00:11:46,992 Oh, non, fais pas ça. - C'est une véritable torture. 259 00:11:51,828 --> 00:11:54,959 Ça peut pas prendre quatre heures à Papy pour revenir de Gloucester. 260 00:11:54,984 --> 00:11:56,480 C'est à une demi-heure d'ici. 261 00:11:56,480 --> 00:11:59,680 Si, ça le prend, vraiment, parce qu'il roule à 8 km/h 262 00:11:59,680 --> 00:12:01,609 et il aime être la seule personne sur la route, 263 00:12:01,634 --> 00:12:04,607 donc chaque fois qu'il voit une voiture arriver en face, il se gare. 264 00:12:04,632 --> 00:12:05,672 Oui. 265 00:12:11,800 --> 00:12:13,241 Ne fais pas ça. 266 00:12:18,847 --> 00:12:22,654 Mon Dieu, Kerr... J'ai regardé la chose la plus détraquée hier soir. 267 00:12:22,679 --> 00:12:23,576 Quoi ? 268 00:12:23,600 --> 00:12:27,800 C'était ce documentaire sur cette expérience de la Nasa, ouais, 269 00:12:27,800 --> 00:12:30,720 où ils ont envoyé ce singe dans l'espace dans sa propre fusée. 270 00:12:30,720 --> 00:12:32,851 Mais a une certaine altitude la tête du singe 271 00:12:32,906 --> 00:12:34,680 a juste explosé comme un raisin. 272 00:12:34,680 --> 00:12:36,762 Alors ils ont envoyé cet autre singe... - Ouais ? 273 00:12:36,787 --> 00:12:38,120 ...dans son vaisseau spatial. 274 00:12:38,120 --> 00:12:40,480 Et ils ont résolu le problème d'altitude mais, 275 00:12:40,480 --> 00:12:43,040 comme ils étaient tant obsédés par ça, 276 00:12:43,040 --> 00:12:46,520 ils ont oublié d'apprendre au singe à piloter 277 00:12:46,520 --> 00:12:50,985 alors il s'est juste perdu dans l'espace pour toujours. 278 00:12:51,520 --> 00:12:53,720 Ce que je pense être bien pire, pour être juste. 279 00:12:54,840 --> 00:12:55,880 Quoi ? 280 00:12:56,853 --> 00:12:59,634 {\an8}<i>Dis à cet abruti de baisser d'un ton</i> 281 00:12:59,659 --> 00:13:01,009 {\an8}<i>J'essaie de dormir.</i> 282 00:13:01,040 --> 00:13:03,887 Eh bien, va dormir alors, Sue, plutôt que de 283 00:13:03,912 --> 00:13:07,092 crier ici tout le temps, vieille chauve-souris stupide. 284 00:13:07,187 --> 00:13:10,255 {\an8}<i>Est-ce que tu peux monter, s'il te plaît?</i> 285 00:13:10,280 --> 00:13:11,880 Ah, bravo... 286 00:13:13,280 --> 00:13:14,320 Ouais ? 287 00:13:15,153 --> 00:13:17,880 Moi et la mère de Kerry on voit pas les choses pareil. 288 00:13:17,880 --> 00:13:21,202 On a eu de vraies disputes sérieuses enflammées. 289 00:13:21,227 --> 00:13:24,368 En fait, juste moi debout, elle est toujours au lit. 290 00:13:24,498 --> 00:13:28,560 Parce que, je vis avec ma grand-mère et on aime les choses d'une certaine manière. 291 00:13:28,560 --> 00:13:31,090 On aime savoir où sont les choses. 292 00:13:31,115 --> 00:13:32,920 Mais Kerry et sa mère, sont juste comme 293 00:13:32,920 --> 00:13:36,536 deux cochons se roulant dans leur propre saleté. 294 00:13:38,680 --> 00:13:40,240 Maman dit que tu dois partir. 295 00:13:40,240 --> 00:13:42,405 Quoi ? Pourquoi ? - A cause de "la vieille chauve-souris". 296 00:13:42,430 --> 00:13:43,516 C'est une vieille chauve-souris. 297 00:13:43,541 --> 00:13:44,911 {\an8}<i>J'ai entendu ça!</i> 298 00:13:44,935 --> 00:13:48,435 {\an8}<i>Kerry, dis à ce nid à problèmes de dégager d'ici.</i> 299 00:13:48,460 --> 00:13:49,695 {\an8}<i>Maintenant!</i> 300 00:13:49,720 --> 00:13:53,459 Tu dois partir maintenant, mon pote. - Ouais... Je l'ai entendue. 301 00:13:55,640 --> 00:13:57,415 Au revoir, Sue. 302 00:13:57,880 --> 00:13:58,920 CLAQUEMENT DE PORTE 303 00:14:01,680 --> 00:14:04,178 {\an8}<i>J'en ai marre que ce petit rat vienne ici,</i> 304 00:14:04,203 --> 00:14:06,139 {\an8} <i>mange toute ma bouffe,</i> 305 00:14:06,170 --> 00:14:08,170 {\an8}<i>salisse mes chiottes,</i> 306 00:14:08,195 --> 00:14:09,975 {\an8}<i>et utilise toutes mes lingettes!</i> 307 00:14:10,000 --> 00:14:11,160 Je suis encore là ! 308 00:14:11,211 --> 00:14:13,062 {\an8}<i>Je sais!</i> 309 00:14:13,700 --> 00:14:17,375 Si tu veux rire mais aussi avoir envie de vomir, 310 00:14:17,400 --> 00:14:19,608 regarde juste la mère de Kerry mettre ses sandales. 311 00:14:19,633 --> 00:14:20,742 C'est dégoûtant. 312 00:14:21,893 --> 00:14:23,261 Ils sont comme deux... 313 00:14:23,286 --> 00:14:26,080 Ses pieds sont comme deux blocs de pâté Henaff, ouais ? 314 00:14:26,080 --> 00:14:29,664 Et la voir essayer de les enfoncer dans ses Birkenstocks c'est... 315 00:14:34,437 --> 00:14:36,520 Fais dire tomate à ta mère. 316 00:14:36,520 --> 00:14:38,720 Oh, non, pas maintenant. - S'il te plaît. 317 00:14:38,720 --> 00:14:41,080 S'il te plaît. 318 00:14:41,080 --> 00:14:42,120 Maman ! 319 00:14:43,501 --> 00:14:44,727 {\an8}<i>Quoi?</i> 320 00:14:44,792 --> 00:14:46,618 Qu'est-ce qu'il y a dans un BLT ? 321 00:14:46,731 --> 00:14:47,785 {\an8}<i>Dans un quoi?</i> 322 00:14:47,880 --> 00:14:50,090 Un BLT. <i>(Bacon, Laitue, Tomate)</i> 323 00:14:50,115 --> 00:14:51,574 {\an8}<i>Et ben, t'as ton bacon...</i> 324 00:14:51,600 --> 00:14:52,640 Ouais. 325 00:14:52,665 --> 00:14:54,122 {\an8}<i>Et ta laitue...</i> 326 00:14:54,200 --> 00:14:55,240 Ouais. 327 00:14:55,265 --> 00:14:57,544 {\an8}<i>et tu peux ajouter des oignons si tu veux</i> 328 00:14:57,640 --> 00:14:59,322 Ouais, tu prends quoi d'autre ? 329 00:14:59,378 --> 00:15:00,343 {\an8}<i>Ben...</i> 330 00:15:00,368 --> 00:15:03,859 {\an8}<i>Certains aiment prendre du poulet au lieu du bacon, tu vois...</i> 331 00:15:03,912 --> 00:15:06,276 Non, mais que signifie le T ? 332 00:15:08,640 --> 00:15:09,680 Ouais. 333 00:15:09,745 --> 00:15:12,917 {\an8}<i>ben, le T c'est pour "tomAte"</i> 334 00:15:13,960 --> 00:15:14,835 Quoi ? 335 00:15:14,867 --> 00:15:16,328 {\an8}<i>TomAte</i> 336 00:15:17,159 --> 00:15:18,040 Quoi ? 337 00:15:18,103 --> 00:15:19,774 {\an8}<i>To - mA - to !</i> 338 00:15:24,720 --> 00:15:28,586 Je n'arrête pas de penser à ce singe. - Ouais, pareil. 339 00:15:30,000 --> 00:15:32,080 C'est ça le truc, pourtant. 340 00:15:32,080 --> 00:15:35,537 Ils en ont utilisé des centaines dans les années 60. 341 00:15:37,314 --> 00:15:42,955 Et chaque fois que je vois une étoile brillante dans le ciel je ne peux plus faire de vœu dessus, 342 00:15:42,980 --> 00:15:45,136 parce que dans ma tête je me dis, 343 00:15:45,161 --> 00:15:49,665 "C'est probablement juste un vaisseau spatial avec des os de singe dedans." 344 00:15:50,354 --> 00:15:54,935 Les scientifiques ont aussi appris à ce singe la langue des signes 345 00:15:54,960 --> 00:15:58,073 et cela leur a pris six mois, et après six mois 346 00:15:58,098 --> 00:16:02,478 il a finalement su le faire et tout ce qu'il répétait 347 00:16:02,503 --> 00:16:08,023 c'était comment ses enfants avaient été laissés dans la jungle. 348 00:16:17,480 --> 00:16:20,042 C'est Oncle Nugget là ? 349 00:16:25,640 --> 00:16:26,680 Non. 350 00:16:26,680 --> 00:16:28,721 Ouais, Nugget me fait peur parfois. 351 00:16:28,746 --> 00:16:30,946 En fait, pour être honnête, ne le dis pas à Kerry, 352 00:16:30,971 --> 00:16:33,780 mais je ne l'aime pas vraiment. 353 00:16:34,520 --> 00:16:36,080 Il est... 354 00:16:36,080 --> 00:16:37,940 Il me terrifie. 355 00:16:40,240 --> 00:16:42,360 Et je ne veux vraiment pas qu'il... 356 00:16:42,360 --> 00:16:45,000 sorte de prison, pour être honnête, parce qu'il a besoin d'aide. 357 00:16:45,000 --> 00:16:47,520 Je ne pense pas qu'il reçoit l' aide dont il a besoin. 358 00:16:47,520 --> 00:16:49,249 Et comme Kerry ne le voit pas, 359 00:16:49,274 --> 00:16:52,589 chaque fois qu'il est là, on finit toujours par s'étriper. 360 00:16:53,425 --> 00:16:55,585 Y a quelque chose là-dedans ? 361 00:16:55,640 --> 00:16:56,680 Non. 362 00:16:59,837 --> 00:17:01,640 Qu'est-ce que tu viens de sortir ? 363 00:17:01,640 --> 00:17:02,680 Rien. 364 00:17:02,680 --> 00:17:04,080 Je t'ai vu prendre quelque chose. 365 00:17:04,080 --> 00:17:06,400 Non, je n'ai rien pris. - Montre-moi ta main. 366 00:17:06,400 --> 00:17:08,320 L'autre. - Hmm ? - L'autre. 367 00:17:08,320 --> 00:17:10,160 Quelle main ? - Je viens de te voir prendre un truc. 368 00:17:10,160 --> 00:17:12,120 Je vais juste aux toilettes... - Non. - Pourquoi ? 369 00:17:12,120 --> 00:17:13,680 Ouvre ta main. 370 00:17:13,680 --> 00:17:15,320 Ouvre-la. - Il n'y a rien dedans. 371 00:17:15,320 --> 00:17:16,694 Ouvre-la. - Quoi... ? 372 00:17:18,108 --> 00:17:20,280 Un bout de fromage ! 373 00:17:20,280 --> 00:17:24,280 Espèce de traître. C'est mon fromage, ma putain de maison. 374 00:17:24,280 --> 00:17:25,960 Je voulais râper... 375 00:17:25,960 --> 00:17:28,080 Aïe ! - Désolé. 376 00:17:28,080 --> 00:17:29,520 C'est quoi ce bordel ? 377 00:17:29,520 --> 00:17:30,800 J'ai faim. - Toi... 378 00:17:30,800 --> 00:17:32,000 Aargh... 379 00:17:32,000 --> 00:17:33,880 Aïe ! - Bon, dis pardon maintenant. 380 00:17:33,880 --> 00:17:35,040 Dis pardon maintenant. 381 00:17:35,040 --> 00:17:37,000 Dis pardon maintenant, et puis je te lâcherai. 382 00:17:37,000 --> 00:17:38,840 Non. - Dis pardon maintenant et je te lâcherai. 383 00:17:38,840 --> 00:17:40,680 Kerry, je vais devenir fou. - Dis pardon maintenant. 384 00:17:40,680 --> 00:17:43,520 Dis pardon maintenant et puis je te lâcherai. 385 00:17:43,520 --> 00:17:46,240 Aïe... - Dis pardon. Dis pardon. Dis pardon. 386 00:17:46,240 --> 00:17:47,600 Dis-le. 387 00:17:47,600 --> 00:17:49,160 Pardon ! 388 00:17:49,160 --> 00:17:50,769 (Idiot absolu.) 389 00:17:54,375 --> 00:17:56,455 Tu n'oserais pas. - Si, j'oserais. - Tu n'oserais pas. 390 00:17:56,480 --> 00:17:59,080 Bien sûr que si. - Tu manges ça, n'est-ce pas... 391 00:17:59,080 --> 00:18:00,920 Tu manges ça... - Tu n'oserais pas. 392 00:18:00,920 --> 00:18:02,200 Tu n'oserais pas jeter ça. 393 00:18:02,200 --> 00:18:03,920 Si, j'oserais. - Non, tu n'oserais pas. - Si. 394 00:18:03,920 --> 00:18:05,680 T'as pas intérêt à manger ce fromage. 395 00:18:05,680 --> 00:18:08,680 Tu manges ça et je casse ça. 396 00:18:08,680 --> 00:18:11,344 Je te promets, je te fracasserai avec ça. 397 00:18:19,280 --> 00:18:20,590 C'est quoi ce bordel ? 398 00:18:20,636 --> 00:18:23,035 {\an8}<i>Il se passe quoi en bas ?</i> - Trêve. 399 00:18:23,112 --> 00:18:25,256 Trêve, trêve. -Tu as perdu la tête. 400 00:18:25,289 --> 00:18:26,901 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 401 00:18:26,926 --> 00:18:29,019 {\an8}<i>Il y a un truc qui crame.</i> 402 00:18:29,080 --> 00:18:31,790 Merde ! Tu les as échangés ! 403 00:18:31,815 --> 00:18:32,855 Ah bon ? 404 00:18:34,507 --> 00:18:35,898 {\an8}<i>Il se passe quoi?</i> 405 00:18:35,960 --> 00:18:37,800 Rien ! 406 00:18:37,800 --> 00:18:40,017 Parfait ! - C'est quoi ça... ? 407 00:18:40,042 --> 00:18:41,679 Non ! 408 00:18:45,108 --> 00:18:46,840 Comment c'est arrivé ? 409 00:18:46,840 --> 00:18:48,021 Sérieusement ! 410 00:18:48,060 --> 00:18:50,520 Je l'ai mis en haut pour qu'elle cuise uniformément ! 411 00:18:50,520 --> 00:18:52,960 Ça a cuit. Juste uniformément brûlé. 412 00:18:52,960 --> 00:18:56,640 Ouais, je vois que c'est putain de brûlé, Sherlock. 413 00:18:56,640 --> 00:18:58,627 Putain, j'y crois pas ! 414 00:19:04,160 --> 00:19:05,818 Tu veux un dinosaure de dinde ? 415 00:19:07,120 --> 00:19:08,360 Je peux ? 416 00:19:08,360 --> 00:19:09,966 Non. 417 00:19:15,360 --> 00:19:16,940 Allô ? 418 00:19:17,960 --> 00:19:19,560 Ouais. 419 00:19:19,560 --> 00:19:21,080 D'accord. 420 00:19:21,080 --> 00:19:22,633 Ouais, à tout à l'heure. 421 00:19:23,680 --> 00:19:25,000 C'est Oncle Nugget ? 422 00:19:25,000 --> 00:19:26,400 Non, c'est ma mamie. 423 00:19:26,400 --> 00:19:28,680 Mon thé est prêt. - Et Oncle Nugget alors ? 424 00:19:28,680 --> 00:19:29,840 Oh, je le verrai plus tard. 425 00:19:29,840 --> 00:19:32,120 Et ça. Tu dois m'aider à tout ranger. 426 00:19:32,120 --> 00:19:33,560 Que dalle. 427 00:19:33,560 --> 00:19:34,911 À plus. 428 00:19:36,160 --> 00:19:38,560 Tant pis pour lui parce qu'il va 429 00:19:38,585 --> 00:19:41,001 juste rater un pur moment Oncle Nugget. 430 00:19:42,200 --> 00:19:44,680 J'ai hâte de voir Oncle Nugget. 431 00:19:44,680 --> 00:19:46,000 Il est tellement marrant. 432 00:19:48,160 --> 00:19:51,893 Il va être super à la télé, je te le dis maintenant. 433 00:19:55,520 --> 00:19:57,392 J'ai hâte. 434 00:19:57,805 --> 00:20:01,995 <i>Steve "Oncle Nugget" Nuggins n'est jamais arrivé chez Kerry.</i> 435 00:20:02,020 --> 00:20:06,961 <i>Ce soir là, il a été arrêté pour avoir brandi un Katana dans un Tesco Metro local. 436 00:20:07,966 --> 00:20:11,988 <i>Pour sa défense, Nuggins a déclaré qu'il "voulait juste rigoler."</i> 437 00:20:12,113 --> 00:20:15,144 <i>Il a été condamné à deux ans de prison.</i> 438 00:20:15,457 --> 00:20:20,762 <font color="#26c96f"><i>Trad & Sync by Alsouv 2025</i></font> 438 00:20:21,305 --> 00:21:21,666 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org