The Eye
ID | 13188937 |
---|---|
Movie Name | The Eye |
Release Name | The.Eye.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2008 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 406759 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:41,250 --> 00:00:42,417
"ساحرة" -
!ساحرة -
3
00:00:43,042 --> 00:00:45,042
!ساحرة
4
00:00:48,042 --> 00:00:50,083
!ساحرة -
!ساحرة -
5
00:00:50,458 --> 00:00:52,000
!ساحرة
6
00:00:52,333 --> 00:00:54,833
!ساحرة -
!ساحرة -
7
00:00:55,833 --> 00:00:59,458
!ساحرة -
!ساحرة -
8
00:01:04,000 --> 00:01:05,969
!لا تؤذني، أرجوك
9
00:02:23,625 --> 00:02:25,958
.يا للهول! شكرًا. لم أر هذه الحافلة
10
00:02:26,041 --> 00:02:27,458
.ولا أنا أيضًا
11
00:02:28,833 --> 00:02:34,374
.يقول الناس إن الرؤية هي عين اليقين
.لكن هذا ليس صحيحًا تمامًا بالنسبة إليّ
12
00:02:34,457 --> 00:02:37,249
.فقدت بصري في سن خمسة أعوام
13
00:02:37,332 --> 00:02:39,124
،ذكرياتي عن الأشياء التي رأيتها
14
00:02:39,207 --> 00:02:43,291
،تلاشت إلى حد كبير
.لدرجة أنني أشكّ حتى في أنني قد أميّز شكلي
15
00:02:43,374 --> 00:02:45,874
.أرى الآن باستخدام حواسي الأخرى
16
00:02:45,957 --> 00:02:48,331
.يمكنني أن أشمّ رائحة المطر قبل سقوطه
17
00:02:48,415 --> 00:02:50,290
.لكنني لا أستطيع رؤيته عندما يسقط
18
00:02:50,373 --> 00:02:52,331
.أشعر بأشعة الشمس على وجهي
19
00:02:52,415 --> 00:02:54,415
.لكنني لا أستطيع مشاهدة شروقها أو غروبها
20
00:02:54,498 --> 00:02:56,873
.أريد رؤية العالم كسائر الناس
21
00:02:56,956 --> 00:03:00,622
... أريد رؤية الشمس والمطر. والموسيقى
22
00:03:00,706 --> 00:03:02,831
.أنا واثقة بأن الموسيقى تبدو جميلة
23
00:03:59,409 --> 00:04:02,450
.شكرًا لكم
24
00:04:05,409 --> 00:04:07,075
.مذاقها شهي
25
00:04:07,825 --> 00:04:09,117
.عيد ميلاد سعيدًا
26
00:04:09,200 --> 00:04:10,450
.شكرًا لك
27
00:04:11,783 --> 00:04:14,283
"(ويلشير) 800"
28
00:04:14,366 --> 00:04:15,449
."مساء الخير يا آنسة "ويلز
29
00:04:15,533 --> 00:04:18,866
.مرحبًا يا "ميغيل". شكرًا لك -
.على الرحب والسعة -
30
00:04:20,283 --> 00:04:22,782
زهور زنبق؟ -
.وصلت هذا الصباح -
31
00:04:22,866 --> 00:04:26,782
.أفضّل الورود. لكنك أول شخص لاحظها
32
00:04:30,782 --> 00:04:32,657
هل أنت متوترة بشأن الغد؟
33
00:04:32,739 --> 00:04:34,073
.لا
34
00:04:37,323 --> 00:04:40,906
بصراحة، لم أشعر بهذا القدر من الخوف قبلًا
.طيلة حياتي
35
00:04:41,989 --> 00:04:47,530
،اسمعي، في الليلة التي سبقت جراحة أمي
."احتست أمي كأسين من نبيذ "شيري
36
00:04:49,197 --> 00:04:50,864
.وكانت في غاية الثبات في اليوم التالي
37
00:04:51,655 --> 00:04:55,822
.شكرًا. طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -
38
00:04:56,405 --> 00:04:58,321
مُقتبس من الفيلم الصيني"
"(العين) أو (جين غواي)
39
00:04:58,405 --> 00:05:01,737
من إعداد (جوجو يوت تشن وي)"
"و(أوكسيد بانغ) و(داني بانغ)
40
00:05:11,778 --> 00:05:14,486
"هنا عيادة دكتور "هاسكين
.في مستشفى المقاطعة العام
41
00:05:14,570 --> 00:05:17,570
.ما زال الموعد المُحدد لجراحتك غدًا
،احرصي على الوصول
42
00:05:17,653 --> 00:05:20,861
إلى المستشفى قبل الموعد بأربع ساعات
.لتحضيرات ما قبل الجراحة. شكرًا
43
00:05:22,278 --> 00:05:27,069
.مرحبًا يا عزيزتي. أنا أختك
.ستصل رحلتي الجوية الساعة 5:00 صباحًا
44
00:05:27,153 --> 00:05:31,026
.هناك فترة توقّف مؤقت للطاقم بأسره
.سأجد شخصًا ليقلّني إلى المستشفى مباشرةً
45
00:05:31,110 --> 00:05:32,652
"نبيذ (شيري)"
46
00:05:32,735 --> 00:05:34,569
."أحبّك يا "سيدني
47
00:05:34,652 --> 00:05:37,110
.لا أطيق صبرًا لرؤيتك. إلى اللقاء
48
00:05:50,150 --> 00:05:52,650
"الساعة 12:10 صباحًا"
49
00:07:21,309 --> 00:07:23,893
مرحبًا؟ -
.صه -
50
00:07:24,434 --> 00:07:25,643
."ستسمعك "مارثا
51
00:07:25,726 --> 00:07:27,351
.مناوبتها من الساعة 12:00 إلى 6:00
52
00:07:27,434 --> 00:07:30,351
.وتصادر سكاكري إذا غادرت الفراش
53
00:07:30,433 --> 00:07:31,725
."أنا "أليشيا
54
00:07:31,809 --> 00:07:33,559
.أمدّ يدي الآن لأصافحك
55
00:07:34,308 --> 00:07:35,433
."أنا "سيدني
56
00:07:35,517 --> 00:07:37,475
."أعلم هذا، "سيدني ويلز
57
00:07:37,559 --> 00:07:41,433
.تصفحت ملفك الطبي
.أنت حالة جراحة زرع القرنية
58
00:07:41,516 --> 00:07:42,766
كم عمرك؟
59
00:07:42,850 --> 00:07:48,558
... تسعة أعوام ونصف. هناك شيء أشبه بـ
.كرة غولف داخل رأسي
60
00:07:48,641 --> 00:07:51,307
وسبّب لي دوارًا شديدًا
.لدرجة أنني لم أستطع قيادة دراجتي حتى
61
00:07:51,391 --> 00:07:53,849
.لذا يحاول الأطباء استئصاله
62
00:07:53,932 --> 00:07:55,473
متى ستستعيدين بصرك؟
63
00:07:55,557 --> 00:07:57,431
.عما قريب، حسبما أظن
64
00:07:57,515 --> 00:07:58,974
.هذا جيد. سأعود إليك لاحقًا
65
00:07:59,057 --> 00:08:01,682
.ويمكنك رؤيتي وقتها -
.اتفقنا -
66
00:08:03,473 --> 00:08:05,556
.إلى اللقاء، سُررت برؤيتك
67
00:08:06,014 --> 00:08:07,973
.إلى اللقاء
68
00:08:15,139 --> 00:08:17,721
.بدأت أفقد الإحساس بأصابعي
69
00:08:18,180 --> 00:08:19,680
.وأنا أيضًا
70
00:08:22,596 --> 00:08:25,721
.حسنًا، أستميحك عذرًا -
.حسنًا -
71
00:08:27,846 --> 00:08:34,554
.حسنًا يا "سيدني". سأنزع الضمادات الآن -
.حسنًا -
72
00:08:34,637 --> 00:08:37,345
.مستعدة؟ حسنًا -
.أجل -
73
00:08:49,011 --> 00:08:50,761
.هذه واحدة
74
00:08:54,094 --> 00:09:01,052
،وهذه الثانية. والآن سأساعدك
75
00:09:01,135 --> 00:09:06,593
.كي تفتحي عينيك. بمنتهى البطء -
.حسنًا -
76
00:09:09,759 --> 00:09:11,926
.ببطء
77
00:09:14,967 --> 00:09:20,092
.حسنًا، أخبريني بما ترينه الآن
78
00:09:29,966 --> 00:09:31,799
... لا أستطيع
79
00:09:32,882 --> 00:09:34,632
.سأرفع يدي
80
00:09:36,007 --> 00:09:39,507
وأريدك أن تقولي لي، كم إصبعًا أرفع؟
81
00:09:39,590 --> 00:09:42,132
.عجبًا! هذه أصابع
82
00:09:42,549 --> 00:09:44,006
.أجل، هذا صحيح
83
00:09:44,714 --> 00:09:46,173
.حسنًا، ها نحن ذا
84
00:09:46,257 --> 00:09:47,965
.خمس
85
00:09:48,714 --> 00:09:49,881
كلها؟
86
00:09:49,965 --> 00:09:53,214
.نعم. هذا جيد جدًا
87
00:09:55,631 --> 00:09:57,506
."سيدني" -
نعم؟ -
88
00:09:57,588 --> 00:10:01,755
.أريدك أن تمدّي يدك وتحاولي أن تمسكي بيدي
89
00:10:03,130 --> 00:10:04,713
اتفقنا؟
90
00:10:11,046 --> 00:10:12,420
.لا بأس
91
00:10:12,504 --> 00:10:15,170
.لا يستطيع الجميع فعل هذا على الفور
.لا بأس
92
00:10:25,503 --> 00:10:28,628
.تحرقني عيناي قليلًا -
أهذا أمر طبيعي؟ -
93
00:10:28,711 --> 00:10:31,461
.نعم، إنه طبيعي تمامًا
94
00:10:31,545 --> 00:10:34,294
.هذا جيد جدًا. نعم -
.شكرًا لك -
95
00:10:37,502 --> 00:10:39,460
هل أبدو كما تخيلتني؟
96
00:10:42,502 --> 00:10:47,043
.لا أدري، صورتك مُشوشة جدًا
97
00:10:50,001 --> 00:10:52,167
.ليت أمنا وأبانا كانا هنا الآن كي يريا هذا
98
00:10:52,251 --> 00:10:53,626
.أجل
99
00:10:55,417 --> 00:10:58,126
."أظن أنني أردت هذا أكثر منك يا "سيدني
100
00:11:01,667 --> 00:11:03,167
.ليس عندما كنت في الـ12 من عمرك
101
00:11:04,834 --> 00:11:09,542
.ظللت أنتظر هذا اليوم طيلة 15 سنة
... ظننت أنني سأشعر ببعض
102
00:11:10,542 --> 00:11:12,083
... هذا أشبه بـ
103
00:11:12,166 --> 00:11:15,249
.إنها ليست غلطتك. هوّني عليك
104
00:11:19,415 --> 00:11:21,040
.ليست غلطتك
105
00:11:25,082 --> 00:11:26,623
.آسفة
106
00:11:27,165 --> 00:11:31,206
.تحتاجين إلى بعض الوقت فقط. سترين
107
00:11:37,664 --> 00:11:39,664
.طابت ليلتك. أحبّك -
.طابت ليلتك -
108
00:11:39,747 --> 00:11:41,539
.وأنا أحبّك أيضًا
109
00:11:58,329 --> 00:12:00,162
سيدني"؟"
110
00:12:00,829 --> 00:12:05,120
هل يمكنك رؤيتي؟
.لا تستائي إن كنت لا تستطيعين
111
00:12:07,286 --> 00:12:08,745
ما هذا الشيء الذي على رأسك؟
112
00:12:08,829 --> 00:12:11,495
.هذه عصابة رأس، أعطاني جدّي إياها
113
00:12:12,161 --> 00:12:13,953
،ربما يمكننا أن نتمشى قليلًا غدًا
114
00:12:14,036 --> 00:12:15,744
.وأريك المتنزه الذي خارج المستشفى
115
00:12:16,786 --> 00:12:18,536
... أشجار النخيل -
!"أليشيا" -
116
00:12:18,619 --> 00:12:19,786
.أنا آتية
117
00:12:19,869 --> 00:12:21,786
.إنه الوحش، عليّ الرحيل
118
00:12:22,744 --> 00:12:24,118
.إلى اللقاء
119
00:12:47,950 --> 00:12:52,033
.أرجوك، لا أريد الرحيل
120
00:13:01,491 --> 00:13:03,157
سيدة "هيلمان"؟
121
00:13:14,697 --> 00:13:16,739
سيدة "هيلمان"؟
122
00:13:19,697 --> 00:13:21,697
."سيدة "هيلمان
123
00:13:26,239 --> 00:13:28,447
إلى أين تأخذها؟
124
00:14:00,528 --> 00:14:02,152
سيدة "هيلمان"؟
125
00:14:25,234 --> 00:14:26,858
إلى أين تأخذها؟
126
00:14:59,148 --> 00:15:02,523
.أتجمّد من شدة البرد
127
00:15:03,147 --> 00:15:05,688
... أتجمّد
128
00:15:07,022 --> 00:15:09,022
... أتجمّد
129
00:15:09,730 --> 00:15:16,313
.أتجمّد من شدة البرد
130
00:15:42,103 --> 00:15:44,103
أين السيدة "هيلمان"؟
131
00:15:44,186 --> 00:15:48,019
.آسف. لقد تُوفيت ليلة البارحة
132
00:15:56,976 --> 00:16:02,768
كل شيء في أفضل حال.
.تتماثلين للشفاء بشكل جيد جدًا
133
00:16:03,601 --> 00:16:05,226
وهل توقّف ذرف الدموع؟
134
00:16:05,309 --> 00:16:07,017
.نعم، أظن هذا
135
00:16:07,101 --> 00:16:08,850
.هذا جيد
136
00:16:12,975 --> 00:16:15,059
من كان صاحب هاتين العينين؟
137
00:16:15,141 --> 00:16:16,225
أستميحك عذرًا؟
138
00:16:16,308 --> 00:16:17,974
.أعني متبرعي
139
00:16:18,058 --> 00:16:19,808
لا أستطيع مساعدتك
."بخصوص هذا للأسف يا "سيدني
140
00:16:19,891 --> 00:16:21,724
.هاتان عيناك الآن، وتعملان بشكل جيد
141
00:16:21,808 --> 00:16:23,682
.لا يهمّ مصدرهما
142
00:16:23,766 --> 00:16:26,808
أهذا يؤلمك؟ -
.أجل، بعض الشيء -
143
00:16:26,891 --> 00:16:28,474
.حسنًا
144
00:16:31,765 --> 00:16:33,765
متى سأتمكن من الرؤية بشكل أوضح؟
145
00:16:34,848 --> 00:16:38,264
.يختلف هذا من مريض إلى آخر
.بضعة أيام، بضعة أسابيع
146
00:16:38,348 --> 00:16:41,431
.لكن رؤيتك في حدّ ذاتها ليست المشكلة
147
00:16:41,515 --> 00:16:45,722
،بما أنك ظللت كفيفة لفترة طويلة
،سأحيلك إلى اختصاصي
148
00:16:45,806 --> 00:16:48,181
.يُدعى "بول فوكنر". سيساعدك
149
00:16:48,264 --> 00:16:49,555
.لا بأس، أستطيع فعل هذا
150
00:16:50,223 --> 00:16:51,639
هل أنت بخير؟ -
.أجل -
151
00:16:52,263 --> 00:16:55,472
.حسنًا، أتمنى لك يوم عطلة سعيدًا غدًا
152
00:16:55,555 --> 00:16:57,388
."شكرًا يا "سيدني -
.على الرحب والسعة -
153
00:18:11,882 --> 00:18:14,632
"مدخل للطوارئ"
154
00:18:14,715 --> 00:18:16,174
"خروج فقط"
155
00:18:20,340 --> 00:18:21,839
.مرحبًا
156
00:18:21,923 --> 00:18:23,465
!مرحبًا
157
00:18:24,631 --> 00:18:26,714
مستعدة لتكوني مرشدتي السياحية؟
158
00:18:27,506 --> 00:18:29,048
هل ستغادرين؟
159
00:18:29,131 --> 00:18:32,547
.نعم، لقد اكتفوا من وجودي هنا للأسف
."أعرّفك إلى أختي "هيلين
160
00:18:32,631 --> 00:18:33,880
."هيلين"، هذه "أليشيا"
161
00:18:33,963 --> 00:18:35,214
.مرحبًا -
.مرحبًا -
162
00:18:35,297 --> 00:18:37,922
أيمكننا أن نأخذ صورة معًا؟ -
.بالتأكيد -
163
00:18:38,005 --> 00:18:40,172
.سألتقط صورتكما -
.حسنًا -
164
00:18:47,379 --> 00:18:51,046
.أعلم أنك خائفة يا "سيدني". لا تخافي
165
00:18:51,504 --> 00:18:55,088
.العالم جميل جدًا
166
00:18:55,504 --> 00:18:57,754
.حسنًا، ابتسما
167
00:19:01,420 --> 00:19:04,669
.حقيبة أمتعتي في صندوق السيارة
.يمكنني أن أنام على الأريكة
168
00:19:04,753 --> 00:19:09,003
ويمكنني أن أحضّر لك وجبات
.وأنظف البيت وآخذك إلى بعض المعارض الفنية
169
00:19:10,252 --> 00:19:14,336
هل تشعرين بإنهاك أو دوار؟
.أتريدين أن نتوقف جانبًا؟ أخبريني فحسب
170
00:19:14,419 --> 00:19:17,627
.لا، نستطيع التحدّث يوميًا
.يمكنك المجيء للاطمئنان عليّ
171
00:19:17,710 --> 00:19:22,502
أظن أنني… أحتاج إلى فعل هذا بنفسي، حسنًا؟
172
00:19:22,585 --> 00:19:24,585
.حسنًا. أتفهّم الأمر
173
00:19:34,834 --> 00:19:36,501
.ابتعت مصابيح جديدة لأجل شقتك
174
00:19:36,584 --> 00:19:38,792
.شكرًا -
.وركّبتها بالفعل -
175
00:19:39,875 --> 00:19:42,875
.دعيني أفتح بنفسي -
.حسنًا -
176
00:19:49,832 --> 00:19:52,041
!مفاجأة
177
00:19:56,999 --> 00:19:59,290
.أعلم أن هذا الأمر سابق لأوانه
.لا أدري ماذا دهاني
178
00:19:59,373 --> 00:20:01,040
.لا، الأمر على ما يُرام
179
00:20:01,540 --> 00:20:03,790
هل أعرف أيًا منكم؟
180
00:20:03,873 --> 00:20:06,498
.أهلًا بعودتك -
."مرحبًا يا "جيم -
181
00:20:07,123 --> 00:20:08,998
كيف حالك؟ -
.كيف حالك؟ كم تسرّني رؤيتك -
182
00:20:09,082 --> 00:20:10,164
.وأنا أيضًا
183
00:20:10,247 --> 00:20:13,623
.سيدني"، أنا "بريت". أهلًا بعودتك. مدهش" -
.شكرًا -
184
00:20:13,706 --> 00:20:16,456
،"مرحبًا يا "سيد". أنا "أليكس
.جارك في الطابق الأعلى
185
00:20:16,539 --> 00:20:19,081
.أليكس"، عجبًا! كم تسرّني رؤيتك"
186
00:20:19,872 --> 00:20:21,705
."أنا ابنة عمّك "سارة
187
00:20:21,789 --> 00:20:25,830
.سارة"، لم أرك منذ فترة طويلة"
188
00:20:26,246 --> 00:20:28,538
.أنا في غاية السعادة -
هل ميّزت صوتي؟ -
189
00:20:30,038 --> 00:20:31,121
."مرحبًا يا "سينثيا
190
00:20:31,205 --> 00:20:32,121
كيف عرفت هويتي؟
191
00:20:32,205 --> 00:20:34,329
أنّى لي ألّا أعرف يا "سينثيا"؟
192
00:20:34,412 --> 00:20:36,204
كيف حالك يا صديقتي؟
193
00:20:36,287 --> 00:20:39,162
.ريتشارد"! مرحبًا" -
كيف حالك؟ -
194
00:20:41,120 --> 00:20:44,453
.هذا شكل الصلع إذًا
195
00:20:45,578 --> 00:20:47,828
مرحبًا يا "سيدني"، كيف حالك؟
196
00:20:47,912 --> 00:20:48,745
ميغيل"؟" -
.نعم -
197
00:20:48,828 --> 00:20:50,495
كيف حالك؟ -
.تبدين على ما يُرام -
198
00:20:50,578 --> 00:20:52,036
.كم أنا سعيدة لرؤيتك يا عزيزتي
199
00:20:53,244 --> 00:20:55,119
."كيف حالك يا عزيزتي؟ أنا "أماندا
200
00:20:55,203 --> 00:20:58,078
يا "سيدني"، أنا "كيشا"، كيف حالك؟
.تبدين في أروع حال
201
00:20:58,161 --> 00:21:00,036
مرحبًا، أنا "بيغ بيل"، كيف حالك؟
202
00:21:09,409 --> 00:21:11,493
هل أنت بخير؟
أتحتاجين إلى كوب ماء أو أي شيء؟
203
00:21:11,576 --> 00:21:14,534
.نعم، سأذهب إلى المطبخ
لم لا تبقين مع الضيوف؟
204
00:21:14,618 --> 00:21:18,576
.سأتعرّف إلى الموجودين
.شكرًا على مجيئكم يا رفاق
205
00:23:18,065 --> 00:23:20,357
.الساعة 1:06 صباحًا
206
00:23:35,939 --> 00:23:37,064
.مرحبًا -
.مرحبًا -
207
00:23:37,148 --> 00:23:40,898
."عذرًا على تأخري. أعرّفك إلى "هنري
208
00:23:44,314 --> 00:23:46,314
."أنا "بول -
."وأنا "سيدني -
209
00:23:50,147 --> 00:23:51,730
.تفضّلي بالجلوس
210
00:24:05,937 --> 00:24:07,854
أُصبت بتلف في قرنيتيك
في سن خمسة أعوام؟
211
00:24:07,936 --> 00:24:10,770
.نعم، كنت ألعب مع أختي بألعاب نارية
212
00:24:10,853 --> 00:24:13,353
جرّبت جراحة زرع
،قرنية في سن 12 عامًا
213
00:24:13,437 --> 00:24:15,436
.لكن جسدي رفضها
214
00:24:15,519 --> 00:24:20,019
.غيّرت أبحاث الخلايا الجذعية مجرى الطب
ألهذا السبب جرّبت مجددًا؟
215
00:24:20,102 --> 00:24:24,894
لا، أختي هي من كانت تتابع
.هذه الأمور باستمرار
216
00:24:31,310 --> 00:24:37,059
."هذه نتائج تحاليل دكتور "هاسكين
.لا تعانين أي علّة جسمانيًا
217
00:24:37,143 --> 00:24:40,143
.تمّت الجراحة بامتياز
.لكن هناك صدمة تنتظرك على الأرجح
218
00:24:40,226 --> 00:24:41,185
لم تقول هذا؟
219
00:24:41,267 --> 00:24:45,350
تستخلصين المعلومات بالفعل من الأصوات
،والروائح واللمس. أما الآن
220
00:24:45,851 --> 00:24:50,225
فستتعرضين إلى أشياء لا تُعد ولا تُحصى
.كنت تجهلين وجودها قبلًا
221
00:24:51,516 --> 00:24:54,558
.مستوى جديد من الحيرة
222
00:24:54,641 --> 00:24:59,099
هل عساي أنظر هنا أم هناك؟
،أهذا الشيء الساطع مهمّ أم ذلك الشيء الداكن
223
00:24:59,183 --> 00:25:02,891
الذي يتحرك صوبي أو بعيدًا عني؟
أهذا خطر أم لا؟
224
00:25:02,974 --> 00:25:07,141
ستكون هناك عوامل كثيرة مشتتة للانتباه
.ما دامت عيناك مفتوحتين
225
00:25:07,223 --> 00:25:09,098
كيف يمكنك أن تركّزي؟
226
00:25:09,182 --> 00:25:11,223
،أتحدّث إليك الآن
227
00:25:11,307 --> 00:25:15,931
،وتنظرين إلى هذه المرأة وتسألين نفسك
هل ستأكل هذه الفاكهة؟
228
00:25:16,015 --> 00:25:18,473
.هذه ثمرة أناناس بالمناسبة
.تشقّينها بالسكين
229
00:25:18,556 --> 00:25:20,264
.أحب مذاق الأناناس
230
00:25:22,306 --> 00:25:25,139
،عذرًا. على أي حال
،نظرًا لأنك تستطيعين الرؤية
231
00:25:25,222 --> 00:25:27,805
فسيفترض الناس أنك قادرة على فعل أشياء
،لا تستطيعين فعلها
232
00:25:27,889 --> 00:25:29,805
،مثل قراءة اللافتات وتمييز لغة الجسد
233
00:25:29,889 --> 00:25:33,764
وإيماءات الناس والتعبيرات الوجهية
.والتنحّي بعيدًا عن طريقهم
234
00:25:33,847 --> 00:25:37,013
سترغب عيناك
.في الهيمنة على أسلوب رؤيتك للعالم
235
00:25:37,096 --> 00:25:39,679
.لكنك لا تستطيعين الوثوق بهما كليًا
.ليس بعد
236
00:25:39,763 --> 00:25:43,180
خلال الأسابيع القليلة المقبلة، سأساعدك
على رؤية العالم بشكله الحقيقي، اتفقنا؟
237
00:25:43,262 --> 00:25:46,763
،ستكون هناك أشياء رائعة
،وستكون هناك أشياء كثيرة صعبة
238
00:25:46,846 --> 00:25:50,803
.لكن أهمّ شيء هو أن تكوني مستعدة
.وسيكون هذا دوري
239
00:25:51,554 --> 00:25:53,345
.سنتعاون معًا بهذا الصدد
240
00:27:27,713 --> 00:27:29,421
.لقد أجفلتني
241
00:27:43,086 --> 00:27:44,211
.مرحبًا
242
00:27:44,295 --> 00:27:46,461
هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟
243
00:27:47,419 --> 00:27:49,294
بطاقة درجاتك المدرسية؟
244
00:27:52,461 --> 00:27:53,669
هل تعيش هنا يا صغيري؟
245
00:27:53,752 --> 00:27:59,085
.سيغضب أبي مني بشدة
هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟
246
00:28:42,582 --> 00:28:43,415
.آسفة
247
00:28:44,622 --> 00:28:45,998
.لنسترح لخمس دقائق
248
00:28:47,081 --> 00:28:50,205
.آسفة. لا أعلم ماذا دهاني
249
00:28:50,873 --> 00:28:52,706
.استرخي
250
00:28:52,789 --> 00:28:54,622
.تضغطين على نفسك أكثر من اللازم
251
00:29:08,163 --> 00:29:11,371
"عندما انتقلت للعيش في "لندن
،لأعمل مع الجمعية الموسيقية
252
00:29:11,454 --> 00:29:16,412
كنت متوترًا جدًا. كنت عازفًا ذائع الصيت
،"في "براغ". أما في "لندن
253
00:29:16,495 --> 00:29:18,454
.فقد كنت واحدًا ضمن مئات آخرين
254
00:29:19,537 --> 00:29:21,287
."لكنك تفوقت في "لندن
255
00:29:22,537 --> 00:29:24,953
.لم يُخيل لي قطّ أنني سأكون مستعدًا
256
00:29:25,037 --> 00:29:30,119
لكن عندما كان يحين الوقت
.لأقف على المسرح، كان كل شيء يتلاشى أمامي
257
00:29:30,202 --> 00:29:33,910
،لم يكن هناك شيء سواي والموسيقى
.وجهًا لوجه
258
00:29:33,994 --> 00:29:36,369
.ضيّعت وقتًا كثيرًا جدًا في القلق
259
00:29:36,452 --> 00:29:38,910
.لكن لم يكن هناك ما يستدعي القلق
260
00:29:40,285 --> 00:29:46,659
والآن، مجموعة حفلاتنا الربيعية
على الأبواب. "سيدني"؟
261
00:29:47,493 --> 00:29:48,743
هل ستكونين مستعدة؟
262
00:29:48,826 --> 00:29:50,325
.نعتمد عليك جميعًا
263
00:29:52,701 --> 00:29:54,034
.سأكون مستعدة
264
00:29:54,117 --> 00:29:55,743
.أنا واثق بهذا
265
00:29:56,409 --> 00:29:57,742
!رقم 42
266
00:29:57,825 --> 00:30:02,159
.اثنان وأربعون، هذا رقمنا
.انتظري هنا. سأحضر طلبنا
267
00:30:02,242 --> 00:30:03,242
.شكرًا لك
268
00:30:03,324 --> 00:30:04,616
رقم 42؟ -
.نعم -
269
00:30:05,575 --> 00:30:07,408
هل هذه بالسلمون؟ -
.لا، بلحم الخنزير -
270
00:30:07,491 --> 00:30:09,450
.طلبتها بالسلمون
271
00:30:10,116 --> 00:30:11,866
أيمكنك أن تغيرها؟ -
.نعم -
272
00:30:14,782 --> 00:30:17,449
أتظنين أنني سأنسى أمرك ببساطة؟
273
00:30:18,949 --> 00:30:20,990
أتظنين أنني لن أفعل شيئًا؟
274
00:30:21,073 --> 00:30:23,198
هذا ما تظنينه، صحيح؟
275
00:30:26,282 --> 00:30:28,240
.سأفعلها
276
00:30:28,322 --> 00:30:29,614
عفوًا؟
277
00:30:29,698 --> 00:30:31,656
.قلت لك إنني سأفعلها
278
00:30:36,697 --> 00:30:38,572
!لا تذهبي
279
00:30:55,904 --> 00:30:57,696
ماذا حدث؟
280
00:30:58,987 --> 00:31:02,154
.كانت هناك امرأة، انقضّت عليّ
281
00:31:03,154 --> 00:31:04,903
أي امرأة؟
282
00:31:05,653 --> 00:31:07,236
أي امرأة؟
283
00:31:08,653 --> 00:31:11,111
.يا للهول يا "سيدني"! تمالكي نفسك رجاءً
284
00:31:11,194 --> 00:31:13,278
.آسفة
285
00:31:13,361 --> 00:31:14,944
.أنا آسفة
286
00:31:15,444 --> 00:31:17,111
.أنا آسفة
287
00:31:19,111 --> 00:31:20,402
.أعتذر عما حدث
288
00:31:20,485 --> 00:31:22,402
.الأمر على ما يُرام
289
00:31:59,607 --> 00:32:04,606
!ساحرة
290
00:33:31,058 --> 00:33:35,808
،وفقًا لنتائج التحاليل الأخيرة
291
00:33:36,933 --> 00:33:38,766
.ليس هناك أي خطب بعينيك
292
00:33:41,349 --> 00:33:43,682
.قد يكون هناك خطأ ما في التحاليل
293
00:33:43,765 --> 00:33:47,223
تقول التحاليل فقط
.إنك لا تعانين أي ردود أفعال غير طبيعية
294
00:33:47,640 --> 00:33:51,223
،هناك ردود أفعال إبداعية
.كالتي يتميز بها الفنانون والموسيقيون
295
00:33:51,306 --> 00:33:53,348
.لكن على حدّ علمي، أنت عازفة موسيقية
296
00:33:54,598 --> 00:33:58,140
أنا واثقة بأن الموسيقيين الآخرين
.لا يرون ما أراه
297
00:33:58,223 --> 00:33:59,681
.تعالي معي
298
00:34:01,139 --> 00:34:04,264
.لست حمقاء، أفهم ما تقوله لي
299
00:34:04,347 --> 00:34:07,305
يحاول مخّي أن يتعلم مجددًا
.كيفية تفسير معالم العالم من حولي
300
00:34:07,389 --> 00:34:10,888
لكن هذا يختلف تمامًا
.عن رؤية أشياء لا تبدو حقيقية
301
00:34:10,972 --> 00:34:12,805
كيف؟ -
.اسمع -
302
00:34:13,388 --> 00:34:15,013
.أنت شخص حقيقي
303
00:34:15,096 --> 00:34:16,722
حسنًا؟
304
00:34:16,805 --> 00:34:18,596
.أنت هنا
305
00:34:19,263 --> 00:34:22,762
... وجهة نظري وتركيزي بهما اختلال، لكن
306
00:34:23,429 --> 00:34:27,053
.أنت حقيقي. أستطيع رؤيتك
307
00:34:33,012 --> 00:34:34,970
.نرى الأشياء التي ننظر إليها
308
00:34:35,636 --> 00:34:37,636
لكن أسلوب رؤيتنا للأشياء
.يختلف وفقًا لما نعرفه
309
00:34:37,720 --> 00:34:40,094
وهناك أشياء كثيرة من حولك
.لا يمكنك تفسيرها بعد
310
00:34:40,177 --> 00:34:42,136
ماذا تعني؟
311
00:34:43,094 --> 00:34:45,844
أتظن أنني أختلق هذه الأشياء؟
312
00:34:47,094 --> 00:34:49,510
أتظن أنني أريد أن يحدث لي هذا؟
313
00:34:49,593 --> 00:34:51,635
.تظنين أنك لن تتمكني من اجتياز هذه الفترة
314
00:34:51,719 --> 00:34:53,427
.تظنين أنك كنت أفضل حالًا قبلًا
315
00:34:53,510 --> 00:34:55,010
.كنت متميزة
316
00:34:55,801 --> 00:34:59,467
لكنك اكتشفت مؤخرًا
.أنك أصبحت كسائر الناس
317
00:34:59,551 --> 00:35:01,010
.كفّ عن هذا
318
00:35:02,884 --> 00:35:04,467
،عندما التقينا أول مرة
319
00:35:06,134 --> 00:35:08,925
.لم أتصور أنك وقح إلى هذا الحدّ
320
00:35:09,967 --> 00:35:11,800
هذا لأنك لا تعلمين كيف
.تميزين شخصًا وقحًا
321
00:35:12,800 --> 00:35:14,216
أرأيت؟
322
00:35:14,299 --> 00:35:15,717
.هذا تقدّم
323
00:35:23,590 --> 00:35:25,340
."طاب مساؤك يا سيدة "تشونغ
324
00:35:30,048 --> 00:35:32,965
.آنسة "ويلز". لقد وصل جهاز تلفازك الجديد
325
00:35:33,048 --> 00:35:35,215
وانتهى صديقي تقنيّ شركة القنوات
.من تركيب الوصلات
326
00:35:35,298 --> 00:35:36,132
."شكرًا يا "ميغيل
327
00:35:36,215 --> 00:35:38,506
.وأهلًا بك في عالم الـ200 قناة
328
00:35:38,589 --> 00:35:39,423
.شكرًا
329
00:35:39,506 --> 00:35:41,089
.إلى اللقاء -
.طابت ليلتك -
330
00:35:46,630 --> 00:35:49,630
.كان حريًا بي أن أعلم -
.كنت تعلم ماضيّ قبل خطبتنا -
331
00:35:49,714 --> 00:35:52,213
،أعلم هذا
... لكنني ظننت أنها كانت مجرد تجربة
332
00:35:52,296 --> 00:35:55,588
،في عطلة نهاية الأسبوع هذه فقط
... أسعار "جاميسون" الخاصة
333
00:35:59,171 --> 00:36:00,338
!حاذر
334
00:36:00,422 --> 00:36:01,713
أتظن أنني أستطيع الوصول إليه؟
335
00:36:04,546 --> 00:36:07,337
.يبدو متفشيًا. سيكون هذا صعبًا
336
00:36:07,421 --> 00:36:09,920
،ستستعيد رخصة قيادتك بعد ستة أشهر
.هذه ليست فترة طويلة
337
00:38:09,369 --> 00:38:11,828
."مرحبًا، أنا "هيلين
.أنا خارج البلدة حتى السبت المقبل
338
00:38:11,910 --> 00:38:14,868
،لذا إذا أردت الاتصال بي
.فاترك رسالتك بعد سماع الصافرة
339
00:38:15,660 --> 00:38:19,202
.مرحبًا، أنا "سيد". اتصلي بي، أرجوك
340
00:38:32,701 --> 00:38:34,742
ماذا تفعلين؟
341
00:39:01,490 --> 00:39:03,323
.إنها لا تتنفس
342
00:40:40,816 --> 00:40:43,440
،دكتور (بول فوكنر)"
"اختصاصي تطور بصري وإعادة تأهيل بصري
343
00:40:53,189 --> 00:40:55,231
مرحبًا، لقد اتصلت
.بهاتف دكتور "بول فوكنر" الخلوي
344
00:40:55,314 --> 00:40:56,897
.اترك رسالتك بعد الصافرة
345
00:40:58,563 --> 00:41:01,772
.مرحبًا يا "بول"، "سيدني" تتحدث
346
00:41:03,897 --> 00:41:08,646
أنا في مطعم صيني
."عند تقاطع شارعي "أربعة" و"فيغوروا
347
00:41:11,562 --> 00:41:13,270
.هناك شيء يحدث لي
348
00:41:16,229 --> 00:41:21,645
.أحتاج منك أن تأتي إليّ، أرجوك
349
00:41:41,310 --> 00:41:42,727
.إذا سمحت
350
00:42:19,265 --> 00:42:21,474
،مطعم (كام لان يون)"
"متخصصون في أطباق الشواء
351
00:43:38,634 --> 00:43:40,634
.سيدني"! هذا أنا"
352
00:43:40,717 --> 00:43:43,884
.هذا أنا
353
00:43:48,925 --> 00:43:51,384
... هذا المكان
354
00:43:51,967 --> 00:43:56,549
.لا. كنت هنا لتوي
355
00:43:56,633 --> 00:44:00,424
... كنت هنا لتوي. هذا المكان -
عمّ تتحدثين؟ -
356
00:44:00,508 --> 00:44:03,424
.شبّ حريق في هذا المطعم
،شبّ حريق هنا منذ أسابيع
357
00:44:03,507 --> 00:44:04,548
.ولقي خمسة أشخاص مصرعهم
358
00:44:04,632 --> 00:44:06,632
.نُشر الخبر في الصحف وكل وسائل الإعلام
359
00:44:06,715 --> 00:44:08,715
.كنت هنا لتوي -
.رويدك -
360
00:44:09,131 --> 00:44:10,882
... ألم يكن هذا المكان
361
00:44:12,756 --> 00:44:15,382
ما خطبك؟ -
.كل شيء مضطرب -
362
00:44:15,465 --> 00:44:17,256
.كل شيء
363
00:44:17,340 --> 00:44:19,090
.لا ينفكّ شكل شقتي يتغير
364
00:44:19,173 --> 00:44:21,673
.كانت مليئة بالدخان، ثم هاجمني رجل ما
365
00:44:21,756 --> 00:44:24,838
ماذا تعنين بأنه هاجمك؟ -
.كان جسده مشتعلًا، ثم اختفى -
366
00:44:24,922 --> 00:44:27,130
اختفى كل شيء، لذا
.اضطُررت إلى مغادرة شقتي
367
00:44:27,214 --> 00:44:29,713
... وكنت أمشي في هذا الشارع، ثم
368
00:44:29,797 --> 00:44:32,089
.مرّت امرأة ما عبر جسدي
369
00:44:32,172 --> 00:44:34,463
!مرّت من خلال جسدي
370
00:44:34,546 --> 00:44:36,380
.ثم رأيت ذلك الظل
371
00:44:36,879 --> 00:44:41,213
،رأيته قبلًا في المستشفى. كان أشبه بمرافق
372
00:44:41,296 --> 00:44:44,754
.يقتاد الناس بعيدًا بعد موتهم
373
00:44:45,629 --> 00:44:48,671
.هناك حالة غضب شديد تنتابهم
374
00:44:50,253 --> 00:44:52,170
.لا يريدون أن يراهم أحد
375
00:44:54,045 --> 00:44:55,586
.ثم هذا المكان
376
00:44:55,670 --> 00:44:56,920
،أرى أناسًا
377
00:44:57,003 --> 00:44:58,586
.يتصرفون كأن كل شيء على ما يُرام
378
00:44:59,378 --> 00:45:02,211
.لكن لا يبدو أنهم يرونني
379
00:45:02,670 --> 00:45:05,710
."أنصتي إليّ يا "سيدني -
.أرى أشياء غير حقيقية -
380
00:45:05,794 --> 00:45:08,086
.أرى أشياء لا يجدر بي رؤيتها
381
00:45:09,002 --> 00:45:11,877
.أحلم بأشياء لم أرها قطّ
382
00:45:13,168 --> 00:45:15,959
كان يُفترض بهذه الجراحة
.أن تجعلني إنسانة طبيعية
383
00:45:16,043 --> 00:45:17,460
."سيدني"
384
00:45:17,959 --> 00:45:20,834
.المشكلة ليست في عينيك
385
00:45:21,626 --> 00:45:24,501
.هاتان العينان ليستا عينيّ
386
00:45:24,584 --> 00:45:26,334
.بلى، إنهما عيناك -
.لا، ليستا عينيّ -
387
00:45:26,417 --> 00:45:28,334
.بلى، إنهما عيناك -
.لا -
388
00:45:28,417 --> 00:45:31,209
.نعم، إنهما عيناك. أنصتي إليّ
389
00:45:31,292 --> 00:45:33,250
.تعانين اضطرابًا
390
00:45:33,333 --> 00:45:38,375
يجب أن نعلّم مخك كيفية فصل
.هذه الخيالات عن الأشياء الحقيقية
391
00:45:38,458 --> 00:45:40,541
.أنت لا تنصت إلى ما أقوله
392
00:45:41,333 --> 00:45:43,707
.أنا لا أرى خيالات
393
00:45:45,624 --> 00:45:48,123
... بل أرى -
ماذا ترين؟ أمواتًا؟ -
394
00:45:48,540 --> 00:45:50,956
.غرفًا تتغير أشكالها ومرافقين شبحيين
395
00:45:51,040 --> 00:45:55,040
!أيًا يكن ما تظنين أنك ترينه، فليس حقيقيًا
396
00:45:58,539 --> 00:45:59,623
.ليس كذلك
397
00:46:01,790 --> 00:46:03,456
.ليس حقيقيًا
398
00:46:04,081 --> 00:46:06,289
.أنت لا تصدّقني
399
00:46:08,331 --> 00:46:10,830
.أريد أن أساعدك -
كيف يمكنك مساعدتي؟ -
400
00:46:11,872 --> 00:46:14,372
أنّى لك أن تساعدني ما دمت لا تصدّقني؟
401
00:46:51,369 --> 00:46:52,827
هل ستركبين المصعد أم لا؟
402
00:46:56,743 --> 00:46:58,451
.أنت مجنون
403
00:47:47,489 --> 00:47:48,864
.هذا ليس حقيقيًا
404
00:47:48,947 --> 00:47:50,697
.لا، هذا ليس حقيقيًا
405
00:47:57,322 --> 00:47:58,571
.ليس حقيقيًا
406
00:47:58,655 --> 00:48:00,197
.هذا ليس حقيقيًا
407
00:48:00,280 --> 00:48:04,488
.ليس حقيقيًا
408
00:48:06,904 --> 00:48:12,612
.ليس حقيقيًا
409
00:48:20,778 --> 00:48:22,736
.ليس حقيقيًا
410
00:48:45,026 --> 00:48:47,026
هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟
411
00:48:47,109 --> 00:48:48,651
هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟
412
00:48:48,734 --> 00:48:51,442
.لا. قلت هذا لك قبلًا
413
00:48:52,109 --> 00:48:53,567
هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟
414
00:48:53,651 --> 00:48:55,817
.كفّ عن سؤالي
415
00:49:00,650 --> 00:49:01,608
!لا
416
00:49:01,691 --> 00:49:04,941
!لا
417
00:49:31,356 --> 00:49:34,731
هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟
418
00:49:35,481 --> 00:49:37,938
هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟
419
00:49:38,022 --> 00:49:41,521
هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟
420
00:49:44,688 --> 00:49:46,355
هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟
421
00:49:49,229 --> 00:49:52,646
هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟
422
00:50:35,017 --> 00:50:38,100
.هيلين" تتحدث، أنا في طريقي إلى المطار"
423
00:50:38,184 --> 00:50:39,767
هل أنت بخير؟
424
00:50:39,850 --> 00:50:43,516
.اتصلي بي على هاتفي الخلوي، أرجوك
425
00:50:54,891 --> 00:50:58,432
.تخيفينني يا عزيزتي. ردّي على الهاتف
426
00:50:59,349 --> 00:51:00,848
.حسنًا، سأتصل بشخص ما
427
00:51:00,931 --> 00:51:03,390
سأتصل بشخص ما
."إذا لم تردّي عليّ يا "سيدني
428
00:51:04,640 --> 00:51:06,389
سيدني"؟"
429
00:51:08,973 --> 00:51:10,681
!"آنسة "ويلز
430
00:51:10,765 --> 00:51:14,181
سيدني"؟ أنا "بول". هل أنت في الداخل؟"
431
00:51:14,264 --> 00:51:16,514
سيفتح حارس المبنى الباب لأجلي، حسنًا؟
432
00:51:25,846 --> 00:51:27,971
آنسة "ويلز"؟
433
00:51:36,970 --> 00:51:38,471
.اتركنا على انفراد قليلًا، من فضلك
434
00:51:38,554 --> 00:51:40,095
.بكل تأكيد
435
00:51:50,136 --> 00:51:52,927
اتصلت بي أختك
.وقالت لي إنك لا تردّين على هاتفك منذ أيام
436
00:52:11,343 --> 00:52:12,843
ما هذا؟
437
00:52:12,926 --> 00:52:14,468
أتريدين أن تكوني كفيفة مجددًا؟
438
00:52:15,551 --> 00:52:16,676
.تصرّفي بشكل صائب على الأقل
439
00:52:16,759 --> 00:52:19,717
عندما كنت كفيفة، كانت لديك حياة
.وكنت تتفاعلين مع العالم
440
00:52:19,800 --> 00:52:21,675
وكانت لديك وظيفة، لكن ما هذا؟
441
00:52:21,759 --> 00:52:23,717
،انتابك الخوف فعزلت نفسك عن العالم
442
00:52:23,800 --> 00:52:25,925
.وعدت إلى غرفتك وأظلمت الأنوار
443
00:52:57,298 --> 00:52:58,547
ماذا سنفعل الآن؟
444
00:52:58,631 --> 00:53:01,631
.سآخذك إلى المستشفى ليقطّبوا جرحك هذا
445
00:53:01,714 --> 00:53:03,631
أهذا ضروري حقًا؟
446
00:53:04,339 --> 00:53:05,921
.نعم
447
00:53:06,921 --> 00:53:08,796
.علينا أن نجد تفسيرًا لحالتك هذه
448
00:53:27,128 --> 00:53:29,754
.أظن أنها يجب أن تبيت هنا الليلة
449
00:53:29,836 --> 00:53:31,878
.هذا رقم هاتفي المنزلي
450
00:53:46,793 --> 00:53:48,543
سيدني ويلز"؟"
451
00:53:50,251 --> 00:53:51,627
هل عدت؟
452
00:53:53,501 --> 00:53:55,043
أليشيا"؟"
453
00:53:56,043 --> 00:53:57,792
ماذا تفعلين هنا؟
454
00:53:57,876 --> 00:53:59,792
لقد زالت كرة الغولف من رأسي
."يا "سيدني ويلز
455
00:53:59,876 --> 00:54:02,126
ماذا؟ -
.عليّ الرحيل الآن -
456
00:54:02,208 --> 00:54:04,083
.مهلًا. انتظري
457
00:54:05,042 --> 00:54:06,792
أليشيا"؟"
458
00:54:13,458 --> 00:54:15,083
أليشيا"؟"
459
00:54:17,833 --> 00:54:21,041
.أعلم أنك خائفة. لا تخافي
460
00:54:21,124 --> 00:54:23,540
.لأن العالم جميل جدًا
461
00:54:30,248 --> 00:54:31,665
.لا
462
00:54:31,749 --> 00:54:33,248
."أليشيا"
463
00:54:34,748 --> 00:54:36,497
!لا تذهبي معه
464
00:54:37,414 --> 00:54:39,040
!"أليشيا"
465
00:54:39,914 --> 00:54:41,456
!"أليشيا"
466
00:55:30,619 --> 00:55:31,910
كيف حالك؟
467
00:55:38,160 --> 00:55:40,868
،أيًا كان ما يحدث لك
.فكل شيء يمكن إصلاحه
468
00:55:47,117 --> 00:55:48,576
.صباح الخير
469
00:55:48,658 --> 00:55:49,825
.صباح الخير
470
00:55:49,908 --> 00:55:51,950
كيف حال يدك؟ -
.بخير -
471
00:55:55,034 --> 00:55:57,199
.أرادت أمّ "أليشيا" أن تحصلي على هذه
472
00:55:57,742 --> 00:55:59,575
.قالت إنها كانت تتحدث عنك طوال الوقت
473
00:55:59,658 --> 00:56:01,907
قالت إن البسمة لم تفارق شفتيها
.حتى قضت نحبها
474
00:56:09,782 --> 00:56:11,032
من هذه المرأة؟
475
00:56:12,616 --> 00:56:14,115
."هذه أنت يا "سيدني
476
00:56:14,198 --> 00:56:15,573
."هذه ليست أنا
477
00:56:16,115 --> 00:56:18,323
هذه أنت بالطبع. من هي إذًا؟
478
00:56:37,655 --> 00:56:38,946
."سيدني"
479
00:56:39,529 --> 00:56:41,030
ماذا تفعلين؟
480
00:56:46,029 --> 00:56:47,654
."سيدني"
481
00:56:49,154 --> 00:56:50,571
.تخيفينني
482
00:57:01,403 --> 00:57:02,944
ماذا ترين؟
483
00:57:10,152 --> 00:57:13,319
:الذاكرة الخلوية
،بناءً على النظرية التي تجزم
484
00:57:13,402 --> 00:57:15,693
أن كل الأنسجة الحية
،لديها القدرة على التذكّر
485
00:57:15,776 --> 00:57:19,359
فإن الذاكرة الخلوية
،تفسّر كيفية انتقال الطاقة والمعلومات
486
00:57:19,443 --> 00:57:21,902
،من أنسجة المتبرع بصورة واعية
487
00:57:21,985 --> 00:57:24,818
.أو غير واعية إلى المتلقي
488
00:57:24,901 --> 00:57:27,984
،بدأ مرضى جراحات زرع الأعضاء مؤخرًا
489
00:57:28,067 --> 00:57:30,609
،يتحدثون عن نوبات ذكريات
490
00:57:30,692 --> 00:57:33,109
،وأفكار وعواطف وصفات جديدة
491
00:57:33,191 --> 00:57:36,859
.ترتبط عادةً بالمتبرع الأصلي
492
00:57:37,358 --> 00:57:38,275
!"بول"
493
00:57:38,358 --> 00:57:40,233
."الوقت ليس مناسبًا الآن يا "سيدني
.لديّ اجتماع
494
00:57:40,317 --> 00:57:43,191
.اسمع. لا يُوجد تاريخ فصام مرضي في عائلتي
495
00:57:43,275 --> 00:57:46,149
ولم يكن لديّ قبلًا أي اضطرابات عقلية
،أو اكتئاب أو صداع نصفي
496
00:57:46,232 --> 00:57:49,982
.أو أي شيء من هذا القبيل
.لذا دعنا نفترض جدلًا أنني لست مجنونة
497
00:57:51,149 --> 00:57:53,065
.حسنًا، تعالي معي
498
00:57:53,149 --> 00:57:57,273
هناك حالات مرضى زرع أعضاء
.ظهرت عليهم صفات من المتبرع
499
00:57:57,356 --> 00:57:59,273
.أجل. الذاكرة الخلوية -
.نعم -
500
00:57:59,356 --> 00:58:02,356
كان هناك مريضة زرع كبد
،في "كنتاكي" العام الماضي
501
00:58:02,440 --> 00:58:04,523
،شعرت برغبة شبه فورية في التدخين
502
00:58:04,607 --> 00:58:06,440
.برغم أنها كانت مهتمة بصحتها طوال حياتها
503
00:58:06,522 --> 00:58:09,606
.كان المتبرع مدخنًا شرهًا -
.كان نوع السجائر ذاته حتى -
504
00:58:09,689 --> 00:58:11,480
ومنذ بضعة أعوام، ساعدت
،طفلة صغيرة الشرطة
505
00:58:11,564 --> 00:58:15,731
على حلّ لغز مقتل الشخص الذي تبرّع لها
.بقلبه. ظلت تراودها رؤى تخصّ جريمة قتله
506
00:58:15,813 --> 00:58:17,897
... هناك مادة كيميائية ما… إنها
507
00:58:17,980 --> 00:58:20,479
.ببتيدات
.إنها المسؤولة عن الاتصال بين العقل والجسم
508
00:58:20,563 --> 00:58:23,396
يمكننا أن نفترض إذًا أن الذكريات
،يمكن الوصول إليها أيضًا
509
00:58:23,479 --> 00:58:24,563
.من خلال هذه الأعضاء
510
00:58:24,646 --> 00:58:27,937
،لا، إن القرنية ليست عضوًا رئيسيًا
.هذا أشبه بتغيير زجاج سيارة أمامي
511
00:58:28,021 --> 00:58:29,687
لكن ما زال هناك احتمال، صحيح؟
512
00:58:32,478 --> 00:58:33,645
... أنا
513
00:58:33,729 --> 00:58:35,562
.أحتاج إلى ذلك الاحتمال
514
00:58:37,145 --> 00:58:39,145
.أحتاج إلى معرفة هوية تلك المتبرعة
515
00:58:39,687 --> 00:58:41,769
.أراها في المرآة كل يوم
516
00:58:42,478 --> 00:58:44,728
.يجب أن أعلم من كانت
517
00:58:48,227 --> 00:58:51,102
.هذه معلومات سرية
518
00:58:51,185 --> 00:58:53,352
.لا يمكنك أن تطلبي مني فعل هذا
519
00:58:54,768 --> 00:58:56,643
.قد أخسر رخصة مزاولة مهنتي
520
00:58:58,476 --> 00:59:00,393
.رخصة مزاولة مهنتك
521
00:59:02,226 --> 00:59:03,602
،بالتأكيد
522
00:59:03,685 --> 00:59:05,435
.حافظ على رخصتك هذه
523
00:59:31,349 --> 00:59:33,765
.سيدني"، هيا"
524
00:59:35,308 --> 00:59:37,099
."هيا يا "سيدني
525
00:59:45,973 --> 00:59:47,514
.شكرًا لك
526
00:59:47,598 --> 00:59:49,514
أي طابق؟ -
.الـ14 -
527
01:00:09,804 --> 01:00:11,388
.إذا سمحتما
528
01:00:12,013 --> 01:00:13,554
.عفوًا
529
01:00:15,387 --> 01:00:16,929
.شكرًا لك
530
01:00:27,012 --> 01:00:28,678
إنه هنا، أليس كذلك؟
531
01:00:30,428 --> 01:00:31,927
."ولدي "تومي
532
01:00:37,635 --> 01:00:39,385
عمّ كانت تتحدث؟
533
01:00:43,510 --> 01:00:45,218
من يكون "تومي"؟
534
01:00:47,634 --> 01:00:51,093
.ولدها -
أين كان؟ -
535
01:00:52,593 --> 01:00:54,593
.إنه ميت
536
01:02:20,252 --> 01:02:21,544
من أنت؟
537
01:02:24,835 --> 01:02:26,419
ماذا تريدين؟
538
01:02:30,168 --> 01:02:31,418
.أريد أن أساعدك
539
01:02:32,585 --> 01:02:35,585
لكن أنّى لي أن أساعدك إن لم تخبريني حتى؟
540
01:03:25,872 --> 01:03:27,414
سيدني"؟"
541
01:03:28,247 --> 01:03:29,580
هل أنت بخير؟
542
01:03:29,663 --> 01:03:31,247
."افتحي الباب يا "سيدني
543
01:03:31,329 --> 01:03:32,705
!افتحي الباب
544
01:03:33,329 --> 01:03:35,079
!"افتحي يا "سيدني
545
01:03:35,954 --> 01:03:38,745
ماذا يجري؟ -
.يجب أن أعرف هويتها -
546
01:03:38,829 --> 01:03:40,454
من تعنين؟ -
.متبرعتي -
547
01:03:40,538 --> 01:03:42,288
.عيناها… أعني عينيّ
548
01:03:42,371 --> 01:03:45,037
.أنا أرى ما رأته هي
.وأرى ما أودى بحياتها
549
01:03:45,121 --> 01:03:47,912
!"أرجوك يا "سيدني -
."لا تتدخلي يا "هيلين -
550
01:03:47,995 --> 01:03:50,704
.أحبّك، لكنك لا تستطيعين مساعدتي
551
01:03:50,786 --> 01:03:52,245
.كلامك ليس منطقيًا
552
01:03:52,328 --> 01:03:54,412
.كل شيء يحدث لي
553
01:03:54,953 --> 01:03:57,203
.كل ما حدث لها يحدث لي
554
01:03:58,286 --> 01:04:00,452
،حتى أتوصل إلى هويتها
555
01:04:02,202 --> 01:04:05,286
.وما تريده مني، سيظل هذا يحدث لي
556
01:04:20,450 --> 01:04:22,325
.مستشفى المقاطعة العام من فضلك
557
01:04:23,576 --> 01:04:25,576
!مهلًا
558
01:04:37,741 --> 01:04:42,074
القرنية الوحيدة التي تمّ التبرع بها
،في نفس توقيت جراحتك
559
01:04:42,157 --> 01:04:46,323
"جاءت من عيادة "سانت خافيير
."في "لوس يانوس
560
01:04:46,407 --> 01:04:48,282
."كانت متبرعتك من "المكسيك
561
01:04:51,323 --> 01:04:52,739
هل تعانين دوار الحركة؟
562
01:04:53,407 --> 01:04:54,614
لم تسأل؟
563
01:04:54,698 --> 01:04:56,614
لأن الرحلة إلى هناك بالسيارة
.تستغرق 15 ساعة
564
01:05:07,364 --> 01:05:08,905
.شكرًا لك
565
01:05:21,487 --> 01:05:24,612
يقول الملف إن متبرعتك
."كانت تُدعى "آنا كريستينا مارتينيز
566
01:05:24,696 --> 01:05:28,237
،أمها هي قريبتها الوحيدة الحيّة
.كانت تعمل في مصنع للسيراميك
567
01:05:28,320 --> 01:05:30,279
.آمل أن ننجح في العثور عليها
568
01:05:31,195 --> 01:05:34,820
"(لوس يانوس)"
569
01:05:34,903 --> 01:05:36,903
ماذا جعلك تغيّر رأيك؟
570
01:05:37,736 --> 01:05:39,152
بشأن ماذا؟
571
01:05:40,528 --> 01:05:42,486
.بشأن المجيء معي إلى هنا
572
01:05:42,570 --> 01:05:46,236
ألا يمكنك أن تدعيني أخرّب حياتي المهنية
في سلام؟
573
01:05:46,319 --> 01:05:49,610
أتساءل فقط عن السبب
.الذي جعلك تغيّر رأيك. هذا كل شيء
574
01:05:52,360 --> 01:05:54,652
هل فعلت هذا لأنك تصدّقني؟
575
01:06:17,316 --> 01:06:18,816
."أوقف السيارة يا "بول
576
01:06:26,274 --> 01:06:27,899
ماذا ترين؟
577
01:06:27,983 --> 01:06:31,274
.نشب حريق هنا. لا أنفكّ أرى نيرانًا
578
01:06:45,647 --> 01:06:47,522
.ربما يعلمون شيئًا
579
01:06:54,647 --> 01:06:56,313
.مرحبًا يا صغيري -
.مرحبًا -
580
01:07:05,437 --> 01:07:10,437
،يقول إن كل الأبواب كانت مُوصدة بإحكام
.ولم يستطع أحد الخروج
581
01:07:13,271 --> 01:07:15,478
.فقد أخاه في الحريق
582
01:07:15,562 --> 01:07:17,311
كيف اندلع الحريق؟
583
01:07:24,353 --> 01:07:26,394
.يقول شيئًا يتعلق بساحرة
584
01:07:53,101 --> 01:07:55,851
"(أباسولو)"
585
01:08:11,474 --> 01:08:18,473
"(مارتينيز)"
586
01:08:22,265 --> 01:08:24,014
أترين هذه الكلمة؟ "بروخا"؟
587
01:08:24,098 --> 01:08:26,306
.نعم، رأيتها قبلًا في الواقع
588
01:08:26,390 --> 01:08:28,181
ما معناها؟
589
01:08:29,931 --> 01:08:31,305
."تعني "ساحرة
590
01:08:51,471 --> 01:08:53,179
.لا أظن أن أحدًا هنا
591
01:08:56,054 --> 01:08:57,679
.مرحبًا
592
01:09:03,095 --> 01:09:04,678
مرحبًا، سيد "مارتينيز"؟
593
01:09:04,761 --> 01:09:06,719
.لا، أعمل هنا
594
01:09:06,803 --> 01:09:10,261
"أهناك أي شخص من آل "مارتينيز
موجود هنا كي نتحدث إليه؟
595
01:09:10,886 --> 01:09:14,052
.السيدة "مارتينيز" هنا، لكنها تستريح الآن
596
01:09:14,885 --> 01:09:18,593
.يمكننا أن ننتظرها. الأمر مهم
597
01:09:19,468 --> 01:09:21,134
."إيميليو"
598
01:09:21,218 --> 01:09:24,134
.ادخلا
599
01:09:25,426 --> 01:09:27,009
.ادخلا -
.شكرًا لك -
600
01:09:35,467 --> 01:09:38,092
.أرجو ألّا تطيلا البقاء هنا، لأنها متوعكة
601
01:09:47,132 --> 01:09:50,341
."سيدة "مارتينيز". اسمي "سيدني ويلز
602
01:09:50,424 --> 01:09:52,174
."وهذا صديقي دكتور "بول فوكنر
603
01:09:52,258 --> 01:09:54,174
ماذا تريدان؟
604
01:09:57,465 --> 01:09:59,674
.نريد التحدّث إليك بشأن ابنتك
605
01:10:01,549 --> 01:10:03,257
،كنت أتساءل
606
01:10:03,340 --> 01:10:04,881
.عن سبب وفاتها
607
01:10:05,965 --> 01:10:08,173
وما شأنك بهذا الأمر؟
608
01:10:08,257 --> 01:10:09,506
.يصعب عليّ شرح هذا
609
01:10:09,589 --> 01:10:16,464
.في الواقع، هناك صلة تربطني بابنتك
610
01:10:40,878 --> 01:10:42,753
!أنت لديك عيناها
611
01:10:51,753 --> 01:10:53,461
.آسفة بشأن شكلي
612
01:10:53,545 --> 01:10:56,544
.اندلع حريق في المصنع الذي كنت أعمل فيه
613
01:10:57,836 --> 01:10:59,627
هل تُوفيت ابنتك من جراء الحريق؟
614
01:10:59,710 --> 01:11:01,085
.لا
615
01:11:02,210 --> 01:11:04,210
.لكن تُوفي آخرون كثيرون
616
01:11:04,293 --> 01:11:08,252
.لو أصغوا إلى "آنا"، لنجوا من الموت
617
01:11:08,335 --> 01:11:10,168
ماذا تعنين بقولك هذا؟
618
01:11:10,252 --> 01:11:11,960
.هذا لا يهمّ الآن
619
01:11:14,668 --> 01:11:16,584
..."هل سبق لـ"آنا
620
01:11:17,959 --> 01:11:20,750
رؤية أشياء لم تجد تفسيرًا لها؟
621
01:11:22,708 --> 01:11:24,375
هل ترين أشياء؟
622
01:11:28,083 --> 01:11:29,625
.أشياء غير حقيقية
623
01:11:29,708 --> 01:11:31,166
.أجل
624
01:11:31,958 --> 01:11:35,874
رؤية عالم الأرواح أمر شنيع، أليس كذلك؟
625
01:11:35,958 --> 01:11:39,123
أن تري أرواحًا مُقدّرًا لها
،الموت مرارًا وتكرارًا، كل يوم
626
01:11:39,207 --> 01:11:40,998
.ولا تستطيع أن تجد السكينة
627
01:11:41,998 --> 01:11:43,207
.أجل
628
01:11:44,165 --> 01:11:46,123
.كانت "آنا" وحيدة دائمًا
629
01:11:46,207 --> 01:11:48,540
.كان الناس من حولها يخشونها دائمًا
630
01:11:49,164 --> 01:11:51,498
.وكانوا يلومونها -
لماذا كانوا يلومونها؟ -
631
01:11:57,914 --> 01:12:00,497
،أحيانًا عندما كانت طفلة صغيرة
632
01:12:00,580 --> 01:12:03,372
،كانت تجلس أمام منزل شخص ما
633
01:12:03,455 --> 01:12:05,413
.وتجهش بالبكاء
634
01:12:06,580 --> 01:12:09,538
،وبعدها بوقت قصير
.يموت شخص في ذلك المنزل
635
01:12:10,163 --> 01:12:11,913
.أعلم أنها لم تكن السبب في ذلك
636
01:12:11,996 --> 01:12:13,788
.لم تكن سببًا في موت أي شخص
637
01:12:13,871 --> 01:12:16,871
... لكنها كانت تستطيع
638
01:12:16,954 --> 01:12:18,663
.رؤية الموت -
.رؤية الموت -
639
01:12:20,037 --> 01:12:22,912
.هذه بلدة صغيرة، يؤمن أهلها بخرافات كثيرة
640
01:12:22,995 --> 01:12:25,870
.الساحرة. الرسوم على الجدران خارج المنزل
641
01:12:26,411 --> 01:12:29,328
كأنهم لم يجدوا شاغلًا أفضل
... من تغطية منزلك
642
01:12:35,828 --> 01:12:38,244
.اطلب سيارة إسعاف -
ماذا؟ -
643
01:12:38,327 --> 01:12:40,202
!اطلب سيارة إسعاف
644
01:12:43,993 --> 01:12:46,244
... كل ليلة
645
01:12:46,327 --> 01:12:48,409
.تفعل هذا مرارًا وتكرارًا
646
01:12:48,493 --> 01:12:49,910
.أرجوك، أنقذيها
647
01:12:49,993 --> 01:12:53,117
.أنقذيها
648
01:12:53,201 --> 01:12:55,201
ماذا حدث؟ -
.تتعرض إلى أزمة قلبية -
649
01:12:55,284 --> 01:12:57,576
.يجب أن ننقلها إلى مستشفى
.ساعداني كي ننقلها إلى سيارتي
650
01:12:58,784 --> 01:13:00,034
مستعد؟ هل تمسك بها؟ -
.أجل -
651
01:13:00,117 --> 01:13:02,742
أين مفاتيحك؟ -
.في جيبي الأيمن -
652
01:13:05,242 --> 01:13:06,492
.افتحي الباب
653
01:13:06,575 --> 01:13:08,617
.حسنًا، أدر جسدها. أدخل رأسها أولًا
654
01:13:08,700 --> 01:13:10,575
.شدّيها من الجهة الأخرى
،اذهبي إلى الجهة الأخرى
655
01:13:10,658 --> 01:13:11,908
.وشدّي رأسها أولًا
656
01:13:11,991 --> 01:13:13,616
.هلا ترفعين ساقيها -
.حسنًا -
657
01:13:16,616 --> 01:13:19,366
.أرجوك -
.حسنًا، أغلقي الباب -
658
01:13:19,783 --> 01:13:21,949
،خذ المفاتيح يا "إيميليو" وتولّ القيادة
.تعرف الطريق
659
01:13:22,032 --> 01:13:23,241
.أسرع
660
01:13:24,615 --> 01:13:27,824
!هيا بنا! تعالي -
.يجب أن أظل هنا -
661
01:13:27,907 --> 01:13:30,073
ماذا؟ -
.سأكون بخير، اذهبوا -
662
01:13:30,156 --> 01:13:32,114
!سأعود بسرعة، لا تذهبي إلى أي مكان
663
01:14:48,484 --> 01:14:50,317
."حسنًا يا "آنا
664
01:14:51,483 --> 01:14:52,775
.أنا هنا
665
01:14:52,858 --> 01:14:54,858
ماذا تريدينني أن أرى؟
666
01:15:39,355 --> 01:15:43,188
!أمي
667
01:15:43,270 --> 01:15:46,521
!أمي
668
01:16:23,018 --> 01:16:24,518
!أمي
669
01:16:25,184 --> 01:16:26,975
!أمي
670
01:16:31,642 --> 01:16:34,225
!أيتها الساحرة
671
01:16:34,308 --> 01:16:38,266
!ساحرة
672
01:16:39,600 --> 01:16:44,432
!ساحرة
673
01:16:54,390 --> 01:16:56,598
بول"؟"
674
01:17:00,097 --> 01:17:02,431
أهذا أنت يا "بول"؟
675
01:17:50,844 --> 01:17:52,968
آنا"؟"
676
01:17:55,344 --> 01:17:57,260
."آنا"
677
01:18:02,802 --> 01:18:04,676
."آنا"
678
01:18:07,343 --> 01:18:09,717
!ساعديني، أرجوك
679
01:18:20,467 --> 01:18:23,258
!لا
680
01:18:23,342 --> 01:18:26,132
.ساعديني -
!لا -
681
01:18:29,591 --> 01:18:33,632
!لا! لا
682
01:18:34,174 --> 01:18:39,507
!لا
683
01:18:42,006 --> 01:18:45,465
.هيا
684
01:18:45,548 --> 01:18:49,881
.هيا! ماذا يُفترض أن أفعل؟ أرجوك
685
01:18:49,964 --> 01:18:51,839
.أخبريني
686
01:18:51,923 --> 01:18:55,005
،طلبت مني أمك أن أنقذك
.لكنني لا أدري كيف
687
01:18:55,088 --> 01:18:58,422
ماذا يُفترض أن أفعل؟
.لا أدري ماذا عساي أفعل هنا
688
01:19:04,630 --> 01:19:06,087
ماذا؟
689
01:19:07,713 --> 01:19:09,879
ماذا تريدين مني؟
690
01:19:11,879 --> 01:19:13,712
.أخبريني
691
01:19:16,712 --> 01:19:18,878
.أرجوك
692
01:19:21,629 --> 01:19:23,503
.أصدّقك
693
01:19:24,920 --> 01:19:26,170
.أرى ما رأيته
694
01:19:26,253 --> 01:19:30,294
.وأعلم ما قاسيته. أصدّقك
695
01:19:36,127 --> 01:19:38,252
.لم تكن هذه غلطتك قطّ
696
01:20:21,457 --> 01:20:22,956
كيف حال السيدة "مارتينيز"؟
697
01:20:24,040 --> 01:20:25,915
.لم تنجُ
698
01:20:57,287 --> 01:20:59,162
.شكرًا لك
699
01:21:04,912 --> 01:21:06,912
"الحدود الأمريكية"
700
01:21:31,576 --> 01:21:34,159
ما الأمر يا صاح؟
701
01:21:34,743 --> 01:21:37,493
هناك مطاردة سيارات سريعة
،على الجانب الأمريكي
702
01:21:37,576 --> 01:21:40,700
.تسببت في إغلاق الحدود
.مرّت ساعة حتى الآن
703
01:21:40,784 --> 01:21:42,450
.ربما يجدر بك أن تستريح قليلًا
704
01:21:43,450 --> 01:21:46,366
.رائع. شكرًا لك
705
01:21:54,158 --> 01:21:56,324
كم من الوقت نمت؟
706
01:21:56,407 --> 01:21:58,157
.لم تنامي كثيرًا
707
01:21:59,240 --> 01:22:01,199
.البرد قارس
708
01:22:03,823 --> 01:22:05,448
ماذا يجري؟
709
01:22:05,990 --> 01:22:08,615
هناك مطاردة سيارات
.على الجانب الآخر من الحدود
710
01:22:08,698 --> 01:22:10,156
.قد نمكث هنا طوال الليل
711
01:22:10,239 --> 01:22:11,823
حقًا؟
712
01:22:13,281 --> 01:22:15,114
أتريدين أن تلعبي لعبة؟
713
01:22:36,488 --> 01:22:37,987
!أمي
714
01:22:49,361 --> 01:22:51,195
!حسنًا، لنعد إلى السيارة
715
01:22:52,236 --> 01:22:53,736
.هيا بنا، تخوّفين هذه الطفلة الصغيرة
716
01:22:53,819 --> 01:22:55,236
.انتظر
717
01:22:56,153 --> 01:22:57,903
!أنت تروّعينها
718
01:22:57,986 --> 01:22:59,736
.لنعد إلى السيارة. هيا بنا
719
01:23:02,444 --> 01:23:03,486
ما الأمر؟
720
01:23:08,110 --> 01:23:09,777
!يا للهول
721
01:23:13,276 --> 01:23:14,942
!"سيدني"
722
01:23:17,443 --> 01:23:18,567
!"سيدني"
723
01:23:19,359 --> 01:23:20,734
!"سيدني"
724
01:23:26,567 --> 01:23:28,567
عفوًا يا رجل، هل أنت بخير؟
725
01:23:31,524 --> 01:23:34,150
!أرى الظلال. إنها في كل مكان
726
01:23:34,233 --> 01:23:36,733
!إذا سمحت، أرجوك
727
01:23:36,816 --> 01:23:38,940
!افتح الباب، أرجوك
728
01:23:39,024 --> 01:23:40,566
ماذا يجري؟ -
.سيقع حادث -
729
01:23:40,649 --> 01:23:41,815
.وقتنا ضيّق
730
01:23:41,899 --> 01:23:44,065
!دعني أتحدث إلى السائق، حسنًا؟ أرجوك
731
01:23:48,815 --> 01:23:50,857
... ماذا
732
01:23:55,898 --> 01:23:57,315
"ناقلة وقود، 106"
733
01:24:00,898 --> 01:24:02,397
!يا للهول
734
01:24:11,646 --> 01:24:15,021
.ألا تفهم؟ هذا ما أرادت أن أراه
735
01:24:15,104 --> 01:24:17,354
كل ما حلمت به
."لم يكن من حياة "آنا كريستينا
736
01:24:17,438 --> 01:24:19,480
.بل كان من هذا المكان. الآن
737
01:24:19,563 --> 01:24:22,188
،جعلتني أرى أن هذا سيحدث
.لكيلا ينتهي بي المطاف مثلها
738
01:24:22,271 --> 01:24:24,270
.تريدني أن أنقذ هؤلاء الناس
739
01:24:26,604 --> 01:24:27,854
.هذا ما كانت "آنا" تريد مني فعله
740
01:24:27,937 --> 01:24:29,936
..."سيدني" -
.يجب أن تصدّقني -
741
01:24:30,520 --> 01:24:32,187
.يجب أن تصدّقني
742
01:24:47,227 --> 01:24:49,060
.يجب أن تخلوا هذه الحافلة
743
01:24:49,602 --> 01:24:51,894
.ينبغي للجميع مغادرة هذه الحافلة
744
01:24:53,101 --> 01:24:56,101
!كلكم. لا يمكنكم البقاء هنا
745
01:24:57,934 --> 01:24:59,768
.أنصتوا إليّ جميعًا
!عليكم مغادرة هذه الحافلة
746
01:24:59,851 --> 01:25:02,350
.كلكم. عليكم مغادرة هذه الحافلة فورًا -
أهذا تهديد إرهابي؟ -
747
01:25:02,434 --> 01:25:03,809
.نعم -
.انهضوا -
748
01:25:03,893 --> 01:25:05,892
!هذا ما يحدث. هناك قنبلة على متن الحافلة
749
01:25:05,975 --> 01:25:09,350
!هناك قنبلة! اركضوا
750
01:25:09,808 --> 01:25:11,641
!غادروا الحافلة، تحركوا -
.فليغادر الجميع -
751
01:25:11,725 --> 01:25:13,558
!هيا، أسرعوا
752
01:25:13,641 --> 01:25:15,600
!غادروا السيارة
753
01:25:15,683 --> 01:25:17,391
!هيا، غادروا
754
01:25:17,475 --> 01:25:18,767
!اركضوا جميعًا
755
01:25:18,849 --> 01:25:19,725
!أسرعوا
756
01:25:19,807 --> 01:25:21,016
!غادر سيارتك
757
01:25:21,099 --> 01:25:23,266
!غادر سيارتك، هناك قنبلة على متن الحافلة
758
01:25:23,349 --> 01:25:24,557
!هيا، اخرجوا
759
01:25:24,640 --> 01:25:25,682
!أسرعوا
760
01:25:25,766 --> 01:25:29,599
!اركضوا
761
01:25:29,682 --> 01:25:31,890
.غادر سيارتك -
.انتظري هنا يا صغيرتي -
762
01:25:31,973 --> 01:25:33,723
ماذا يجري؟
763
01:25:33,806 --> 01:25:39,182
!غادروا سياراتكم
764
01:25:40,389 --> 01:25:42,723
!أمي -
!اركضوا، هناك قنبلة -
765
01:25:42,806 --> 01:25:44,847
!غادروا سياراتكم
766
01:25:46,680 --> 01:25:48,597
!تحركوا! أخلوا المكان من هؤلاء الناس فورًا
767
01:25:48,680 --> 01:25:51,972
!اخرج من سيارتك! غادر السيارة
768
01:26:00,221 --> 01:26:01,679
.هيا بنا
769
01:26:03,596 --> 01:26:05,387
.هيا بنا. أسرعي
770
01:26:09,429 --> 01:26:12,803
!أمي -
هل أنت بخير؟ -
771
01:26:12,887 --> 01:26:15,553
.أنقذ ابنتي. إنها داخل الشاحنة -
أهي بالداخل؟ -
772
01:26:19,052 --> 01:26:21,470
.افتحي الباب -
!كيف؟ أرجوك -
773
01:26:22,261 --> 01:26:24,511
!أرجوكم، فليساعدني أحد
774
01:26:27,094 --> 01:26:28,260
!النجدة
775
01:26:28,343 --> 01:26:30,385
!"بول"
776
01:26:30,469 --> 01:26:31,552
!النجدة
777
01:26:31,635 --> 01:26:32,968
!تراجعي للخلف، سأكسر النافذة
778
01:26:33,051 --> 01:26:34,760
.أغمضي عينيك
779
01:26:34,843 --> 01:26:36,302
!تراجعي إلى الخلف
780
01:26:37,093 --> 01:26:38,843
!أسرع -
!تراجعي إلى الخلف -
781
01:26:42,634 --> 01:26:44,384
.تعالي هنا يا عزيزتي
782
01:26:46,759 --> 01:26:49,092
!أمي -
!"هيا بنا يا "بول -
783
01:26:50,301 --> 01:26:51,925
!أسرعا
784
01:26:52,009 --> 01:26:53,134
!اركضا
785
01:26:53,217 --> 01:26:54,675
!هيا بنا، اركضي -
!أمي -
786
01:27:36,963 --> 01:27:38,671
."أنت أنقذتهم يا "سيدني
787
01:27:39,504 --> 01:27:40,838
."أنقذتهم يا "سيدني
788
01:27:42,838 --> 01:27:44,588
.أنت أنقذتهم
789
01:27:53,503 --> 01:27:57,962
.يقول البعض إن الرؤية هي عين اليقين
.أعلم الآن مقصدهم
790
01:27:58,378 --> 01:28:01,086
.حاولت "آنا كريستينا" منع الموت
791
01:28:01,170 --> 01:28:04,295
لكنها كانت عديمة الحيلة
.ولم تستطع منعه في نهاية المطاف
792
01:28:04,378 --> 01:28:08,377
.تشاركت مع "آنا" بركة ولعنة
793
01:28:22,376 --> 01:28:27,251
أعلم الآن أنني لا أحتاج إلى عينين
.كي أرى ما هو مهم حقًا
794
01:28:27,334 --> 01:28:31,293
"جعلتني نعمة بصر "آنا
أ.رى ما كنت أخشى رؤيته
795
01:28:31,375 --> 01:28:34,792
،كي أستغل تلك الرؤية
،ليس فقط كي أنقذ نفسي والآخرين
796
01:28:34,876 --> 01:28:37,250
،لكن كي أمنح "آنا" السكينة
797
01:28:37,333 --> 01:28:39,208
.التي لم تجدها في حياتها قطّ
797
01:28:40,305 --> 01:29:40,261
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%