The Eye

ID13188937
Movie NameThe Eye
Release NameThe.Eye.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2008
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID406759
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:41,250 --> 00:00:42,417 "ساحرة" - !ساحرة - 3 00:00:43,042 --> 00:00:45,042 !ساحرة 4 00:00:48,042 --> 00:00:50,083 !ساحرة - !ساحرة - 5 00:00:50,458 --> 00:00:52,000 !ساحرة 6 00:00:52,333 --> 00:00:54,833 !ساحرة - !ساحرة - 7 00:00:55,833 --> 00:00:59,458 !ساحرة - !ساحرة - 8 00:01:04,000 --> 00:01:05,969 !لا تؤذني، أرجوك 9 00:02:23,625 --> 00:02:25,958 .يا للهول! شكرًا. لم أر هذه الحافلة 10 00:02:26,041 --> 00:02:27,458 .ولا أنا أيضًا 11 00:02:28,833 --> 00:02:34,374 .يقول الناس إن الرؤية هي عين اليقين .لكن هذا ليس صحيحًا تمامًا بالنسبة إليّ 12 00:02:34,457 --> 00:02:37,249 .فقدت بصري في سن خمسة أعوام 13 00:02:37,332 --> 00:02:39,124 ،ذكرياتي عن الأشياء التي رأيتها 14 00:02:39,207 --> 00:02:43,291 ،تلاشت إلى حد كبير .لدرجة أنني أشكّ حتى في أنني قد أميّز شكلي 15 00:02:43,374 --> 00:02:45,874 .أرى الآن باستخدام حواسي الأخرى 16 00:02:45,957 --> 00:02:48,331 .يمكنني أن أشمّ رائحة المطر قبل سقوطه 17 00:02:48,415 --> 00:02:50,290 .لكنني لا أستطيع رؤيته عندما يسقط 18 00:02:50,373 --> 00:02:52,331 .أشعر بأشعة الشمس على وجهي 19 00:02:52,415 --> 00:02:54,415 .لكنني لا أستطيع مشاهدة شروقها أو غروبها 20 00:02:54,498 --> 00:02:56,873 .أريد رؤية العالم كسائر الناس 21 00:02:56,956 --> 00:03:00,622 ... أريد رؤية الشمس والمطر. والموسيقى 22 00:03:00,706 --> 00:03:02,831 .أنا واثقة بأن الموسيقى تبدو جميلة 23 00:03:59,409 --> 00:04:02,450 .شكرًا لكم 24 00:04:05,409 --> 00:04:07,075 .مذاقها شهي 25 00:04:07,825 --> 00:04:09,117 .عيد ميلاد سعيدًا 26 00:04:09,200 --> 00:04:10,450 .شكرًا لك 27 00:04:11,783 --> 00:04:14,283 "(ويلشير) 800" 28 00:04:14,366 --> 00:04:15,449 ."مساء الخير يا آنسة "ويلز 29 00:04:15,533 --> 00:04:18,866 .مرحبًا يا "ميغيل". شكرًا لك - .على الرحب والسعة - 30 00:04:20,283 --> 00:04:22,782 زهور زنبق؟ - .وصلت هذا الصباح - 31 00:04:22,866 --> 00:04:26,782 .أفضّل الورود. لكنك أول شخص لاحظها 32 00:04:30,782 --> 00:04:32,657 هل أنت متوترة بشأن الغد؟ 33 00:04:32,739 --> 00:04:34,073 .لا 34 00:04:37,323 --> 00:04:40,906 بصراحة، لم أشعر بهذا القدر من الخوف قبلًا .طيلة حياتي 35 00:04:41,989 --> 00:04:47,530 ،اسمعي، في الليلة التي سبقت جراحة أمي ."احتست أمي كأسين من نبيذ "شيري 36 00:04:49,197 --> 00:04:50,864 .وكانت في غاية الثبات في اليوم التالي 37 00:04:51,655 --> 00:04:55,822 .شكرًا. طابت ليلتك - .طابت ليلتك - 38 00:04:56,405 --> 00:04:58,321 مُقتبس من الفيلم الصيني" "(العين) أو (جين غواي) 39 00:04:58,405 --> 00:05:01,737 من إعداد (جوجو يوت تشن وي)" "و(أوكسيد بانغ) و(داني بانغ) 40 00:05:11,778 --> 00:05:14,486 "هنا عيادة دكتور "هاسكين .في مستشفى المقاطعة العام 41 00:05:14,570 --> 00:05:17,570 .ما زال الموعد المُحدد لجراحتك غدًا ،احرصي على الوصول 42 00:05:17,653 --> 00:05:20,861 إلى المستشفى قبل الموعد بأربع ساعات .لتحضيرات ما قبل الجراحة. شكرًا 43 00:05:22,278 --> 00:05:27,069 .مرحبًا يا عزيزتي. أنا أختك .ستصل رحلتي الجوية الساعة 5:00 صباحًا 44 00:05:27,153 --> 00:05:31,026 .هناك فترة توقّف مؤقت للطاقم بأسره .سأجد شخصًا ليقلّني إلى المستشفى مباشرةً 45 00:05:31,110 --> 00:05:32,652 "نبيذ (شيري)" 46 00:05:32,735 --> 00:05:34,569 ."أحبّك يا "سيدني 47 00:05:34,652 --> 00:05:37,110 .لا أطيق صبرًا لرؤيتك. إلى اللقاء 48 00:05:50,150 --> 00:05:52,650 "الساعة 12:10 صباحًا" 49 00:07:21,309 --> 00:07:23,893 مرحبًا؟ - .صه - 50 00:07:24,434 --> 00:07:25,643 ."ستسمعك "مارثا 51 00:07:25,726 --> 00:07:27,351 .مناوبتها من الساعة 12:00 إلى 6:00 52 00:07:27,434 --> 00:07:30,351 .وتصادر سكاكري إذا غادرت الفراش 53 00:07:30,433 --> 00:07:31,725 ."أنا "أليشيا 54 00:07:31,809 --> 00:07:33,559 .أمدّ يدي الآن لأصافحك 55 00:07:34,308 --> 00:07:35,433 ."أنا "سيدني 56 00:07:35,517 --> 00:07:37,475 ."أعلم هذا، "سيدني ويلز 57 00:07:37,559 --> 00:07:41,433 .تصفحت ملفك الطبي .أنت حالة جراحة زرع القرنية 58 00:07:41,516 --> 00:07:42,766 كم عمرك؟ 59 00:07:42,850 --> 00:07:48,558 ... تسعة أعوام ونصف. هناك شيء أشبه بـ .كرة غولف داخل رأسي 60 00:07:48,641 --> 00:07:51,307 وسبّب لي دوارًا شديدًا .لدرجة أنني لم أستطع قيادة دراجتي حتى 61 00:07:51,391 --> 00:07:53,849 .لذا يحاول الأطباء استئصاله 62 00:07:53,932 --> 00:07:55,473 متى ستستعيدين بصرك؟ 63 00:07:55,557 --> 00:07:57,431 .عما قريب، حسبما أظن 64 00:07:57,515 --> 00:07:58,974 .هذا جيد. سأعود إليك لاحقًا 65 00:07:59,057 --> 00:08:01,682 .ويمكنك رؤيتي وقتها - .اتفقنا - 66 00:08:03,473 --> 00:08:05,556 .إلى اللقاء، سُررت برؤيتك 67 00:08:06,014 --> 00:08:07,973 .إلى اللقاء 68 00:08:15,139 --> 00:08:17,721 .بدأت أفقد الإحساس بأصابعي 69 00:08:18,180 --> 00:08:19,680 .وأنا أيضًا 70 00:08:22,596 --> 00:08:25,721 .حسنًا، أستميحك عذرًا - .حسنًا - 71 00:08:27,846 --> 00:08:34,554 .حسنًا يا "سيدني". سأنزع الضمادات الآن - .حسنًا - 72 00:08:34,637 --> 00:08:37,345 .مستعدة؟ حسنًا - .أجل - 73 00:08:49,011 --> 00:08:50,761 .هذه واحدة 74 00:08:54,094 --> 00:09:01,052 ،وهذه الثانية. والآن سأساعدك 75 00:09:01,135 --> 00:09:06,593 .كي تفتحي عينيك. بمنتهى البطء - .حسنًا - 76 00:09:09,759 --> 00:09:11,926 .ببطء 77 00:09:14,967 --> 00:09:20,092 .حسنًا، أخبريني بما ترينه الآن 78 00:09:29,966 --> 00:09:31,799 ... لا أستطيع 79 00:09:32,882 --> 00:09:34,632 .سأرفع يدي 80 00:09:36,007 --> 00:09:39,507 وأريدك أن تقولي لي، كم إصبعًا أرفع؟ 81 00:09:39,590 --> 00:09:42,132 .عجبًا! هذه أصابع 82 00:09:42,549 --> 00:09:44,006 .أجل، هذا صحيح 83 00:09:44,714 --> 00:09:46,173 .حسنًا، ها نحن ذا 84 00:09:46,257 --> 00:09:47,965 .خمس 85 00:09:48,714 --> 00:09:49,881 كلها؟ 86 00:09:49,965 --> 00:09:53,214 .نعم. هذا جيد جدًا 87 00:09:55,631 --> 00:09:57,506 ."سيدني" - نعم؟ - 88 00:09:57,588 --> 00:10:01,755 .أريدك أن تمدّي يدك وتحاولي أن تمسكي بيدي 89 00:10:03,130 --> 00:10:04,713 اتفقنا؟ 90 00:10:11,046 --> 00:10:12,420 .لا بأس 91 00:10:12,504 --> 00:10:15,170 .لا يستطيع الجميع فعل هذا على الفور .لا بأس 92 00:10:25,503 --> 00:10:28,628 .تحرقني عيناي قليلًا - أهذا أمر طبيعي؟ - 93 00:10:28,711 --> 00:10:31,461 .نعم، إنه طبيعي تمامًا 94 00:10:31,545 --> 00:10:34,294 .هذا جيد جدًا. نعم - .شكرًا لك - 95 00:10:37,502 --> 00:10:39,460 هل أبدو كما تخيلتني؟ 96 00:10:42,502 --> 00:10:47,043 .لا أدري، صورتك مُشوشة جدًا 97 00:10:50,001 --> 00:10:52,167 .ليت أمنا وأبانا كانا هنا الآن كي يريا هذا 98 00:10:52,251 --> 00:10:53,626 .أجل 99 00:10:55,417 --> 00:10:58,126 ."أظن أنني أردت هذا أكثر منك يا "سيدني 100 00:11:01,667 --> 00:11:03,167 .ليس عندما كنت في الـ12 من عمرك 101 00:11:04,834 --> 00:11:09,542 .ظللت أنتظر هذا اليوم طيلة 15 سنة ... ظننت أنني سأشعر ببعض 102 00:11:10,542 --> 00:11:12,083 ... هذا أشبه بـ 103 00:11:12,166 --> 00:11:15,249 .إنها ليست غلطتك. هوّني عليك 104 00:11:19,415 --> 00:11:21,040 .ليست غلطتك 105 00:11:25,082 --> 00:11:26,623 .آسفة 106 00:11:27,165 --> 00:11:31,206 .تحتاجين إلى بعض الوقت فقط. سترين 107 00:11:37,664 --> 00:11:39,664 .طابت ليلتك. أحبّك - .طابت ليلتك - 108 00:11:39,747 --> 00:11:41,539 .وأنا أحبّك أيضًا 109 00:11:58,329 --> 00:12:00,162 سيدني"؟" 110 00:12:00,829 --> 00:12:05,120 هل يمكنك رؤيتي؟ .لا تستائي إن كنت لا تستطيعين 111 00:12:07,286 --> 00:12:08,745 ما هذا الشيء الذي على رأسك؟ 112 00:12:08,829 --> 00:12:11,495 .هذه عصابة رأس، أعطاني جدّي إياها 113 00:12:12,161 --> 00:12:13,953 ،ربما يمكننا أن نتمشى قليلًا غدًا 114 00:12:14,036 --> 00:12:15,744 .وأريك المتنزه الذي خارج المستشفى 115 00:12:16,786 --> 00:12:18,536 ... أشجار النخيل - !"أليشيا" - 116 00:12:18,619 --> 00:12:19,786 .أنا آتية 117 00:12:19,869 --> 00:12:21,786 .إنه الوحش، عليّ الرحيل 118 00:12:22,744 --> 00:12:24,118 .إلى اللقاء 119 00:12:47,950 --> 00:12:52,033 .أرجوك، لا أريد الرحيل 120 00:13:01,491 --> 00:13:03,157 سيدة "هيلمان"؟ 121 00:13:14,697 --> 00:13:16,739 سيدة "هيلمان"؟ 122 00:13:19,697 --> 00:13:21,697 ."سيدة "هيلمان 123 00:13:26,239 --> 00:13:28,447 إلى أين تأخذها؟ 124 00:14:00,528 --> 00:14:02,152 سيدة "هيلمان"؟ 125 00:14:25,234 --> 00:14:26,858 إلى أين تأخذها؟ 126 00:14:59,148 --> 00:15:02,523 .أتجمّد من شدة البرد 127 00:15:03,147 --> 00:15:05,688 ... أتجمّد 128 00:15:07,022 --> 00:15:09,022 ... أتجمّد 129 00:15:09,730 --> 00:15:16,313 .أتجمّد من شدة البرد 130 00:15:42,103 --> 00:15:44,103 أين السيدة "هيلمان"؟ 131 00:15:44,186 --> 00:15:48,019 .آسف. لقد تُوفيت ليلة البارحة 132 00:15:56,976 --> 00:16:02,768 كل شيء في أفضل حال. .تتماثلين للشفاء بشكل جيد جدًا 133 00:16:03,601 --> 00:16:05,226 وهل توقّف ذرف الدموع؟ 134 00:16:05,309 --> 00:16:07,017 .نعم، أظن هذا 135 00:16:07,101 --> 00:16:08,850 .هذا جيد 136 00:16:12,975 --> 00:16:15,059 من كان صاحب هاتين العينين؟ 137 00:16:15,141 --> 00:16:16,225 أستميحك عذرًا؟ 138 00:16:16,308 --> 00:16:17,974 .أعني متبرعي 139 00:16:18,058 --> 00:16:19,808 لا أستطيع مساعدتك ."بخصوص هذا للأسف يا "سيدني 140 00:16:19,891 --> 00:16:21,724 .هاتان عيناك الآن، وتعملان بشكل جيد 141 00:16:21,808 --> 00:16:23,682 .لا يهمّ مصدرهما 142 00:16:23,766 --> 00:16:26,808 أهذا يؤلمك؟ - .أجل، بعض الشيء - 143 00:16:26,891 --> 00:16:28,474 .حسنًا 144 00:16:31,765 --> 00:16:33,765 متى سأتمكن من الرؤية بشكل أوضح؟ 145 00:16:34,848 --> 00:16:38,264 .يختلف هذا من مريض إلى آخر .بضعة أيام، بضعة أسابيع 146 00:16:38,348 --> 00:16:41,431 .لكن رؤيتك في حدّ ذاتها ليست المشكلة 147 00:16:41,515 --> 00:16:45,722 ،بما أنك ظللت كفيفة لفترة طويلة ،سأحيلك إلى اختصاصي 148 00:16:45,806 --> 00:16:48,181 .يُدعى "بول فوكنر". سيساعدك 149 00:16:48,264 --> 00:16:49,555 .لا بأس، أستطيع فعل هذا 150 00:16:50,223 --> 00:16:51,639 هل أنت بخير؟ - .أجل - 151 00:16:52,263 --> 00:16:55,472 .حسنًا، أتمنى لك يوم عطلة سعيدًا غدًا 152 00:16:55,555 --> 00:16:57,388 ."شكرًا يا "سيدني - .على الرحب والسعة - 153 00:18:11,882 --> 00:18:14,632 "مدخل للطوارئ" 154 00:18:14,715 --> 00:18:16,174 "خروج فقط" 155 00:18:20,340 --> 00:18:21,839 .مرحبًا 156 00:18:21,923 --> 00:18:23,465 !مرحبًا 157 00:18:24,631 --> 00:18:26,714 مستعدة لتكوني مرشدتي السياحية؟ 158 00:18:27,506 --> 00:18:29,048 هل ستغادرين؟ 159 00:18:29,131 --> 00:18:32,547 .نعم، لقد اكتفوا من وجودي هنا للأسف ."أعرّفك إلى أختي "هيلين 160 00:18:32,631 --> 00:18:33,880 ."هيلين"، هذه "أليشيا" 161 00:18:33,963 --> 00:18:35,214 .مرحبًا - .مرحبًا - 162 00:18:35,297 --> 00:18:37,922 أيمكننا أن نأخذ صورة معًا؟ - .بالتأكيد - 163 00:18:38,005 --> 00:18:40,172 .سألتقط صورتكما - .حسنًا - 164 00:18:47,379 --> 00:18:51,046 .أعلم أنك خائفة يا "سيدني". لا تخافي 165 00:18:51,504 --> 00:18:55,088 .العالم جميل جدًا 166 00:18:55,504 --> 00:18:57,754 .حسنًا، ابتسما 167 00:19:01,420 --> 00:19:04,669 .حقيبة أمتعتي في صندوق السيارة .يمكنني أن أنام على الأريكة 168 00:19:04,753 --> 00:19:09,003 ويمكنني أن أحضّر لك وجبات .وأنظف البيت وآخذك إلى بعض المعارض الفنية 169 00:19:10,252 --> 00:19:14,336 هل تشعرين بإنهاك أو دوار؟ .أتريدين أن نتوقف جانبًا؟ أخبريني فحسب 170 00:19:14,419 --> 00:19:17,627 .لا، نستطيع التحدّث يوميًا .يمكنك المجيء للاطمئنان عليّ 171 00:19:17,710 --> 00:19:22,502 أظن أنني… أحتاج إلى فعل هذا بنفسي، حسنًا؟ 172 00:19:22,585 --> 00:19:24,585 .حسنًا. أتفهّم الأمر 173 00:19:34,834 --> 00:19:36,501 .ابتعت مصابيح جديدة لأجل شقتك 174 00:19:36,584 --> 00:19:38,792 .شكرًا - .وركّبتها بالفعل - 175 00:19:39,875 --> 00:19:42,875 .دعيني أفتح بنفسي - .حسنًا - 176 00:19:49,832 --> 00:19:52,041 !مفاجأة 177 00:19:56,999 --> 00:19:59,290 .أعلم أن هذا الأمر سابق لأوانه .لا أدري ماذا دهاني 178 00:19:59,373 --> 00:20:01,040 .لا، الأمر على ما يُرام 179 00:20:01,540 --> 00:20:03,790 هل أعرف أيًا منكم؟ 180 00:20:03,873 --> 00:20:06,498 .أهلًا بعودتك - ."مرحبًا يا "جيم - 181 00:20:07,123 --> 00:20:08,998 كيف حالك؟ - .كيف حالك؟ كم تسرّني رؤيتك - 182 00:20:09,082 --> 00:20:10,164 .وأنا أيضًا 183 00:20:10,247 --> 00:20:13,623 .سيدني"، أنا "بريت". أهلًا بعودتك. مدهش" - .شكرًا - 184 00:20:13,706 --> 00:20:16,456 ،"مرحبًا يا "سيد". أنا "أليكس .جارك في الطابق الأعلى 185 00:20:16,539 --> 00:20:19,081 .أليكس"، عجبًا! كم تسرّني رؤيتك" 186 00:20:19,872 --> 00:20:21,705 ."أنا ابنة عمّك "سارة 187 00:20:21,789 --> 00:20:25,830 .سارة"، لم أرك منذ فترة طويلة" 188 00:20:26,246 --> 00:20:28,538 .أنا في غاية السعادة - هل ميّزت صوتي؟ - 189 00:20:30,038 --> 00:20:31,121 ."مرحبًا يا "سينثيا 190 00:20:31,205 --> 00:20:32,121 كيف عرفت هويتي؟ 191 00:20:32,205 --> 00:20:34,329 أنّى لي ألّا أعرف يا "سينثيا"؟ 192 00:20:34,412 --> 00:20:36,204 كيف حالك يا صديقتي؟ 193 00:20:36,287 --> 00:20:39,162 .ريتشارد"! مرحبًا" - كيف حالك؟ - 194 00:20:41,120 --> 00:20:44,453 .هذا شكل الصلع إذًا 195 00:20:45,578 --> 00:20:47,828 مرحبًا يا "سيدني"، كيف حالك؟ 196 00:20:47,912 --> 00:20:48,745 ميغيل"؟" - .نعم - 197 00:20:48,828 --> 00:20:50,495 كيف حالك؟ - .تبدين على ما يُرام - 198 00:20:50,578 --> 00:20:52,036 .كم أنا سعيدة لرؤيتك يا عزيزتي 199 00:20:53,244 --> 00:20:55,119 ."كيف حالك يا عزيزتي؟ أنا "أماندا 200 00:20:55,203 --> 00:20:58,078 يا "سيدني"، أنا "كيشا"، كيف حالك؟ .تبدين في أروع حال 201 00:20:58,161 --> 00:21:00,036 مرحبًا، أنا "بيغ بيل"، كيف حالك؟ 202 00:21:09,409 --> 00:21:11,493 هل أنت بخير؟ أتحتاجين إلى كوب ماء أو أي شيء؟ 203 00:21:11,576 --> 00:21:14,534 .نعم، سأذهب إلى المطبخ لم لا تبقين مع الضيوف؟ 204 00:21:14,618 --> 00:21:18,576 .سأتعرّف إلى الموجودين .شكرًا على مجيئكم يا رفاق 205 00:23:18,065 --> 00:23:20,357 .الساعة 1:06 صباحًا 206 00:23:35,939 --> 00:23:37,064 .مرحبًا - .مرحبًا - 207 00:23:37,148 --> 00:23:40,898 ."عذرًا على تأخري. أعرّفك إلى "هنري 208 00:23:44,314 --> 00:23:46,314 ."أنا "بول - ."وأنا "سيدني - 209 00:23:50,147 --> 00:23:51,730 .تفضّلي بالجلوس 210 00:24:05,937 --> 00:24:07,854 أُصبت بتلف في قرنيتيك في سن خمسة أعوام؟ 211 00:24:07,936 --> 00:24:10,770 .نعم، كنت ألعب مع أختي بألعاب نارية 212 00:24:10,853 --> 00:24:13,353 جرّبت جراحة زرع ،قرنية في سن 12 عامًا 213 00:24:13,437 --> 00:24:15,436 .لكن جسدي رفضها 214 00:24:15,519 --> 00:24:20,019 .غيّرت أبحاث الخلايا الجذعية مجرى الطب ألهذا السبب جرّبت مجددًا؟ 215 00:24:20,102 --> 00:24:24,894 لا، أختي هي من كانت تتابع .هذه الأمور باستمرار 216 00:24:31,310 --> 00:24:37,059 ."هذه نتائج تحاليل دكتور "هاسكين .لا تعانين أي علّة جسمانيًا 217 00:24:37,143 --> 00:24:40,143 .تمّت الجراحة بامتياز .لكن هناك صدمة تنتظرك على الأرجح 218 00:24:40,226 --> 00:24:41,185 لم تقول هذا؟ 219 00:24:41,267 --> 00:24:45,350 تستخلصين المعلومات بالفعل من الأصوات ،والروائح واللمس. أما الآن 220 00:24:45,851 --> 00:24:50,225 فستتعرضين إلى أشياء لا تُعد ولا تُحصى .كنت تجهلين وجودها قبلًا 221 00:24:51,516 --> 00:24:54,558 .مستوى جديد من الحيرة 222 00:24:54,641 --> 00:24:59,099 هل عساي أنظر هنا أم هناك؟ ،أهذا الشيء الساطع مهمّ أم ذلك الشيء الداكن 223 00:24:59,183 --> 00:25:02,891 الذي يتحرك صوبي أو بعيدًا عني؟ أهذا خطر أم لا؟ 224 00:25:02,974 --> 00:25:07,141 ستكون هناك عوامل كثيرة مشتتة للانتباه .ما دامت عيناك مفتوحتين 225 00:25:07,223 --> 00:25:09,098 كيف يمكنك أن تركّزي؟ 226 00:25:09,182 --> 00:25:11,223 ،أتحدّث إليك الآن 227 00:25:11,307 --> 00:25:15,931 ،وتنظرين إلى هذه المرأة وتسألين نفسك هل ستأكل هذه الفاكهة؟ 228 00:25:16,015 --> 00:25:18,473 .هذه ثمرة أناناس بالمناسبة .تشقّينها بالسكين 229 00:25:18,556 --> 00:25:20,264 .أحب مذاق الأناناس 230 00:25:22,306 --> 00:25:25,139 ،عذرًا. على أي حال ،نظرًا لأنك تستطيعين الرؤية 231 00:25:25,222 --> 00:25:27,805 فسيفترض الناس أنك قادرة على فعل أشياء ،لا تستطيعين فعلها 232 00:25:27,889 --> 00:25:29,805 ،مثل قراءة اللافتات وتمييز لغة الجسد 233 00:25:29,889 --> 00:25:33,764 وإيماءات الناس والتعبيرات الوجهية .والتنحّي بعيدًا عن طريقهم 234 00:25:33,847 --> 00:25:37,013 سترغب عيناك .في الهيمنة على أسلوب رؤيتك للعالم 235 00:25:37,096 --> 00:25:39,679 .لكنك لا تستطيعين الوثوق بهما كليًا .ليس بعد 236 00:25:39,763 --> 00:25:43,180 خلال الأسابيع القليلة المقبلة، سأساعدك على رؤية العالم بشكله الحقيقي، اتفقنا؟ 237 00:25:43,262 --> 00:25:46,763 ،ستكون هناك أشياء رائعة ،وستكون هناك أشياء كثيرة صعبة 238 00:25:46,846 --> 00:25:50,803 .لكن أهمّ شيء هو أن تكوني مستعدة .وسيكون هذا دوري 239 00:25:51,554 --> 00:25:53,345 .سنتعاون معًا بهذا الصدد 240 00:27:27,713 --> 00:27:29,421 .لقد أجفلتني 241 00:27:43,086 --> 00:27:44,211 .مرحبًا 242 00:27:44,295 --> 00:27:46,461 هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟ 243 00:27:47,419 --> 00:27:49,294 بطاقة درجاتك المدرسية؟ 244 00:27:52,461 --> 00:27:53,669 هل تعيش هنا يا صغيري؟ 245 00:27:53,752 --> 00:27:59,085 .سيغضب أبي مني بشدة هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟ 246 00:28:42,582 --> 00:28:43,415 .آسفة 247 00:28:44,622 --> 00:28:45,998 .لنسترح لخمس دقائق 248 00:28:47,081 --> 00:28:50,205 .آسفة. لا أعلم ماذا دهاني 249 00:28:50,873 --> 00:28:52,706 .استرخي 250 00:28:52,789 --> 00:28:54,622 .تضغطين على نفسك أكثر من اللازم 251 00:29:08,163 --> 00:29:11,371 "عندما انتقلت للعيش في "لندن ،لأعمل مع الجمعية الموسيقية 252 00:29:11,454 --> 00:29:16,412 كنت متوترًا جدًا. كنت عازفًا ذائع الصيت ،"في "براغ". أما في "لندن 253 00:29:16,495 --> 00:29:18,454 .فقد كنت واحدًا ضمن مئات آخرين 254 00:29:19,537 --> 00:29:21,287 ."لكنك تفوقت في "لندن 255 00:29:22,537 --> 00:29:24,953 .لم يُخيل لي قطّ أنني سأكون مستعدًا 256 00:29:25,037 --> 00:29:30,119 لكن عندما كان يحين الوقت .لأقف على المسرح، كان كل شيء يتلاشى أمامي 257 00:29:30,202 --> 00:29:33,910 ،لم يكن هناك شيء سواي والموسيقى .وجهًا لوجه 258 00:29:33,994 --> 00:29:36,369 .ضيّعت وقتًا كثيرًا جدًا في القلق 259 00:29:36,452 --> 00:29:38,910 .لكن لم يكن هناك ما يستدعي القلق 260 00:29:40,285 --> 00:29:46,659 والآن، مجموعة حفلاتنا الربيعية على الأبواب. "سيدني"؟ 261 00:29:47,493 --> 00:29:48,743 هل ستكونين مستعدة؟ 262 00:29:48,826 --> 00:29:50,325 .نعتمد عليك جميعًا 263 00:29:52,701 --> 00:29:54,034 .سأكون مستعدة 264 00:29:54,117 --> 00:29:55,743 .أنا واثق بهذا 265 00:29:56,409 --> 00:29:57,742 !رقم 42 266 00:29:57,825 --> 00:30:02,159 .اثنان وأربعون، هذا رقمنا .انتظري هنا. سأحضر طلبنا 267 00:30:02,242 --> 00:30:03,242 .شكرًا لك 268 00:30:03,324 --> 00:30:04,616 رقم 42؟ - .نعم - 269 00:30:05,575 --> 00:30:07,408 هل هذه بالسلمون؟ - .لا، بلحم الخنزير - 270 00:30:07,491 --> 00:30:09,450 .طلبتها بالسلمون 271 00:30:10,116 --> 00:30:11,866 أيمكنك أن تغيرها؟ - .نعم - 272 00:30:14,782 --> 00:30:17,449 أتظنين أنني سأنسى أمرك ببساطة؟ 273 00:30:18,949 --> 00:30:20,990 أتظنين أنني لن أفعل شيئًا؟ 274 00:30:21,073 --> 00:30:23,198 هذا ما تظنينه، صحيح؟ 275 00:30:26,282 --> 00:30:28,240 .سأفعلها 276 00:30:28,322 --> 00:30:29,614 عفوًا؟ 277 00:30:29,698 --> 00:30:31,656 .قلت لك إنني سأفعلها 278 00:30:36,697 --> 00:30:38,572 !لا تذهبي 279 00:30:55,904 --> 00:30:57,696 ماذا حدث؟ 280 00:30:58,987 --> 00:31:02,154 .كانت هناك امرأة، انقضّت عليّ 281 00:31:03,154 --> 00:31:04,903 أي امرأة؟ 282 00:31:05,653 --> 00:31:07,236 أي امرأة؟ 283 00:31:08,653 --> 00:31:11,111 .يا للهول يا "سيدني"! تمالكي نفسك رجاءً 284 00:31:11,194 --> 00:31:13,278 .آسفة 285 00:31:13,361 --> 00:31:14,944 .أنا آسفة 286 00:31:15,444 --> 00:31:17,111 .أنا آسفة 287 00:31:19,111 --> 00:31:20,402 .أعتذر عما حدث 288 00:31:20,485 --> 00:31:22,402 .الأمر على ما يُرام 289 00:31:59,607 --> 00:32:04,606 !ساحرة 290 00:33:31,058 --> 00:33:35,808 ،وفقًا لنتائج التحاليل الأخيرة 291 00:33:36,933 --> 00:33:38,766 .ليس هناك أي خطب بعينيك 292 00:33:41,349 --> 00:33:43,682 .قد يكون هناك خطأ ما في التحاليل 293 00:33:43,765 --> 00:33:47,223 تقول التحاليل فقط .إنك لا تعانين أي ردود أفعال غير طبيعية 294 00:33:47,640 --> 00:33:51,223 ،هناك ردود أفعال إبداعية .كالتي يتميز بها الفنانون والموسيقيون 295 00:33:51,306 --> 00:33:53,348 .لكن على حدّ علمي، أنت عازفة موسيقية 296 00:33:54,598 --> 00:33:58,140 أنا واثقة بأن الموسيقيين الآخرين .لا يرون ما أراه 297 00:33:58,223 --> 00:33:59,681 .تعالي معي 298 00:34:01,139 --> 00:34:04,264 .لست حمقاء، أفهم ما تقوله لي 299 00:34:04,347 --> 00:34:07,305 يحاول مخّي أن يتعلم مجددًا .كيفية تفسير معالم العالم من حولي 300 00:34:07,389 --> 00:34:10,888 لكن هذا يختلف تمامًا .عن رؤية أشياء لا تبدو حقيقية 301 00:34:10,972 --> 00:34:12,805 كيف؟ - .اسمع - 302 00:34:13,388 --> 00:34:15,013 .أنت شخص حقيقي 303 00:34:15,096 --> 00:34:16,722 حسنًا؟ 304 00:34:16,805 --> 00:34:18,596 .أنت هنا 305 00:34:19,263 --> 00:34:22,762 ... وجهة نظري وتركيزي بهما اختلال، لكن 306 00:34:23,429 --> 00:34:27,053 .أنت حقيقي. أستطيع رؤيتك 307 00:34:33,012 --> 00:34:34,970 .نرى الأشياء التي ننظر إليها 308 00:34:35,636 --> 00:34:37,636 لكن أسلوب رؤيتنا للأشياء .يختلف وفقًا لما نعرفه 309 00:34:37,720 --> 00:34:40,094 وهناك أشياء كثيرة من حولك .لا يمكنك تفسيرها بعد 310 00:34:40,177 --> 00:34:42,136 ماذا تعني؟ 311 00:34:43,094 --> 00:34:45,844 أتظن أنني أختلق هذه الأشياء؟ 312 00:34:47,094 --> 00:34:49,510 أتظن أنني أريد أن يحدث لي هذا؟ 313 00:34:49,593 --> 00:34:51,635 .تظنين أنك لن تتمكني من اجتياز هذه الفترة 314 00:34:51,719 --> 00:34:53,427 .تظنين أنك كنت أفضل حالًا قبلًا 315 00:34:53,510 --> 00:34:55,010 .كنت متميزة 316 00:34:55,801 --> 00:34:59,467 لكنك اكتشفت مؤخرًا .أنك أصبحت كسائر الناس 317 00:34:59,551 --> 00:35:01,010 .كفّ عن هذا 318 00:35:02,884 --> 00:35:04,467 ،عندما التقينا أول مرة 319 00:35:06,134 --> 00:35:08,925 .لم أتصور أنك وقح إلى هذا الحدّ 320 00:35:09,967 --> 00:35:11,800 هذا لأنك لا تعلمين كيف .تميزين شخصًا وقحًا 321 00:35:12,800 --> 00:35:14,216 أرأيت؟ 322 00:35:14,299 --> 00:35:15,717 .هذا تقدّم 323 00:35:23,590 --> 00:35:25,340 ."طاب مساؤك يا سيدة "تشونغ 324 00:35:30,048 --> 00:35:32,965 .آنسة "ويلز". لقد وصل جهاز تلفازك الجديد 325 00:35:33,048 --> 00:35:35,215 وانتهى صديقي تقنيّ شركة القنوات .من تركيب الوصلات 326 00:35:35,298 --> 00:35:36,132 ."شكرًا يا "ميغيل 327 00:35:36,215 --> 00:35:38,506 .وأهلًا بك في عالم الـ200 قناة 328 00:35:38,589 --> 00:35:39,423 .شكرًا 329 00:35:39,506 --> 00:35:41,089 .إلى اللقاء - .طابت ليلتك - 330 00:35:46,630 --> 00:35:49,630 .كان حريًا بي أن أعلم - .كنت تعلم ماضيّ قبل خطبتنا - 331 00:35:49,714 --> 00:35:52,213 ،أعلم هذا ... لكنني ظننت أنها كانت مجرد تجربة 332 00:35:52,296 --> 00:35:55,588 ،في عطلة نهاية الأسبوع هذه فقط ... أسعار "جاميسون" الخاصة 333 00:35:59,171 --> 00:36:00,338 !حاذر 334 00:36:00,422 --> 00:36:01,713 أتظن أنني أستطيع الوصول إليه؟ 335 00:36:04,546 --> 00:36:07,337 .يبدو متفشيًا. سيكون هذا صعبًا 336 00:36:07,421 --> 00:36:09,920 ،ستستعيد رخصة قيادتك بعد ستة أشهر .هذه ليست فترة طويلة 337 00:38:09,369 --> 00:38:11,828 ."مرحبًا، أنا "هيلين .أنا خارج البلدة حتى السبت المقبل 338 00:38:11,910 --> 00:38:14,868 ،لذا إذا أردت الاتصال بي .فاترك رسالتك بعد سماع الصافرة 339 00:38:15,660 --> 00:38:19,202 .مرحبًا، أنا "سيد". اتصلي بي، أرجوك 340 00:38:32,701 --> 00:38:34,742 ماذا تفعلين؟ 341 00:39:01,490 --> 00:39:03,323 .إنها لا تتنفس 342 00:40:40,816 --> 00:40:43,440 ،دكتور (بول فوكنر)" "اختصاصي تطور بصري وإعادة تأهيل بصري 343 00:40:53,189 --> 00:40:55,231 مرحبًا، لقد اتصلت .بهاتف دكتور "بول فوكنر" الخلوي 344 00:40:55,314 --> 00:40:56,897 .اترك رسالتك بعد الصافرة 345 00:40:58,563 --> 00:41:01,772 .مرحبًا يا "بول"، "سيدني" تتحدث 346 00:41:03,897 --> 00:41:08,646 أنا في مطعم صيني ."عند تقاطع شارعي "أربعة" و"فيغوروا 347 00:41:11,562 --> 00:41:13,270 .هناك شيء يحدث لي 348 00:41:16,229 --> 00:41:21,645 .أحتاج منك أن تأتي إليّ، أرجوك 349 00:41:41,310 --> 00:41:42,727 .إذا سمحت 350 00:42:19,265 --> 00:42:21,474 ،مطعم (كام لان يون)" "متخصصون في أطباق الشواء 351 00:43:38,634 --> 00:43:40,634 .سيدني"! هذا أنا" 352 00:43:40,717 --> 00:43:43,884 .هذا أنا 353 00:43:48,925 --> 00:43:51,384 ... هذا المكان 354 00:43:51,967 --> 00:43:56,549 .لا. كنت هنا لتوي 355 00:43:56,633 --> 00:44:00,424 ... كنت هنا لتوي. هذا المكان - عمّ تتحدثين؟ - 356 00:44:00,508 --> 00:44:03,424 .شبّ حريق في هذا المطعم ،شبّ حريق هنا منذ أسابيع 357 00:44:03,507 --> 00:44:04,548 .ولقي خمسة أشخاص مصرعهم 358 00:44:04,632 --> 00:44:06,632 .نُشر الخبر في الصحف وكل وسائل الإعلام 359 00:44:06,715 --> 00:44:08,715 .كنت هنا لتوي - .رويدك - 360 00:44:09,131 --> 00:44:10,882 ... ألم يكن هذا المكان 361 00:44:12,756 --> 00:44:15,382 ما خطبك؟ - .كل شيء مضطرب - 362 00:44:15,465 --> 00:44:17,256 .كل شيء 363 00:44:17,340 --> 00:44:19,090 .لا ينفكّ شكل شقتي يتغير 364 00:44:19,173 --> 00:44:21,673 .كانت مليئة بالدخان، ثم هاجمني رجل ما 365 00:44:21,756 --> 00:44:24,838 ماذا تعنين بأنه هاجمك؟ - .كان جسده مشتعلًا، ثم اختفى - 366 00:44:24,922 --> 00:44:27,130 اختفى كل شيء، لذا .اضطُررت إلى مغادرة شقتي 367 00:44:27,214 --> 00:44:29,713 ... وكنت أمشي في هذا الشارع، ثم 368 00:44:29,797 --> 00:44:32,089 .مرّت امرأة ما عبر جسدي 369 00:44:32,172 --> 00:44:34,463 !مرّت من خلال جسدي 370 00:44:34,546 --> 00:44:36,380 .ثم رأيت ذلك الظل 371 00:44:36,879 --> 00:44:41,213 ،رأيته قبلًا في المستشفى. كان أشبه بمرافق 372 00:44:41,296 --> 00:44:44,754 .يقتاد الناس بعيدًا بعد موتهم 373 00:44:45,629 --> 00:44:48,671 .هناك حالة غضب شديد تنتابهم 374 00:44:50,253 --> 00:44:52,170 .لا يريدون أن يراهم أحد 375 00:44:54,045 --> 00:44:55,586 .ثم هذا المكان 376 00:44:55,670 --> 00:44:56,920 ،أرى أناسًا 377 00:44:57,003 --> 00:44:58,586 .يتصرفون كأن كل شيء على ما يُرام 378 00:44:59,378 --> 00:45:02,211 .لكن لا يبدو أنهم يرونني 379 00:45:02,670 --> 00:45:05,710 ."أنصتي إليّ يا "سيدني - .أرى أشياء غير حقيقية - 380 00:45:05,794 --> 00:45:08,086 .أرى أشياء لا يجدر بي رؤيتها 381 00:45:09,002 --> 00:45:11,877 .أحلم بأشياء لم أرها قطّ 382 00:45:13,168 --> 00:45:15,959 كان يُفترض بهذه الجراحة .أن تجعلني إنسانة طبيعية 383 00:45:16,043 --> 00:45:17,460 ."سيدني" 384 00:45:17,959 --> 00:45:20,834 .المشكلة ليست في عينيك 385 00:45:21,626 --> 00:45:24,501 .هاتان العينان ليستا عينيّ 386 00:45:24,584 --> 00:45:26,334 .بلى، إنهما عيناك - .لا، ليستا عينيّ - 387 00:45:26,417 --> 00:45:28,334 .بلى، إنهما عيناك - .لا - 388 00:45:28,417 --> 00:45:31,209 .نعم، إنهما عيناك. أنصتي إليّ 389 00:45:31,292 --> 00:45:33,250 .تعانين اضطرابًا 390 00:45:33,333 --> 00:45:38,375 يجب أن نعلّم مخك كيفية فصل .هذه الخيالات عن الأشياء الحقيقية 391 00:45:38,458 --> 00:45:40,541 .أنت لا تنصت إلى ما أقوله 392 00:45:41,333 --> 00:45:43,707 .أنا لا أرى خيالات 393 00:45:45,624 --> 00:45:48,123 ... بل أرى - ماذا ترين؟ أمواتًا؟ - 394 00:45:48,540 --> 00:45:50,956 .غرفًا تتغير أشكالها ومرافقين شبحيين 395 00:45:51,040 --> 00:45:55,040 !أيًا يكن ما تظنين أنك ترينه، فليس حقيقيًا 396 00:45:58,539 --> 00:45:59,623 .ليس كذلك 397 00:46:01,790 --> 00:46:03,456 .ليس حقيقيًا 398 00:46:04,081 --> 00:46:06,289 .أنت لا تصدّقني 399 00:46:08,331 --> 00:46:10,830 .أريد أن أساعدك - كيف يمكنك مساعدتي؟ - 400 00:46:11,872 --> 00:46:14,372 أنّى لك أن تساعدني ما دمت لا تصدّقني؟ 401 00:46:51,369 --> 00:46:52,827 هل ستركبين المصعد أم لا؟ 402 00:46:56,743 --> 00:46:58,451 .أنت مجنون 403 00:47:47,489 --> 00:47:48,864 .هذا ليس حقيقيًا 404 00:47:48,947 --> 00:47:50,697 .لا، هذا ليس حقيقيًا 405 00:47:57,322 --> 00:47:58,571 .ليس حقيقيًا 406 00:47:58,655 --> 00:48:00,197 .هذا ليس حقيقيًا 407 00:48:00,280 --> 00:48:04,488 .ليس حقيقيًا 408 00:48:06,904 --> 00:48:12,612 .ليس حقيقيًا 409 00:48:20,778 --> 00:48:22,736 .ليس حقيقيًا 410 00:48:45,026 --> 00:48:47,026 هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟ 411 00:48:47,109 --> 00:48:48,651 هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟ 412 00:48:48,734 --> 00:48:51,442 .لا. قلت هذا لك قبلًا 413 00:48:52,109 --> 00:48:53,567 هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟ 414 00:48:53,651 --> 00:48:55,817 .كفّ عن سؤالي 415 00:49:00,650 --> 00:49:01,608 !لا 416 00:49:01,691 --> 00:49:04,941 !لا 417 00:49:31,356 --> 00:49:34,731 هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟ 418 00:49:35,481 --> 00:49:37,938 هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟ 419 00:49:38,022 --> 00:49:41,521 هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟ 420 00:49:44,688 --> 00:49:46,355 هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟ 421 00:49:49,229 --> 00:49:52,646 هل رأيت بطاقة درجاتي المدرسية؟ 422 00:50:35,017 --> 00:50:38,100 .هيلين" تتحدث، أنا في طريقي إلى المطار" 423 00:50:38,184 --> 00:50:39,767 هل أنت بخير؟ 424 00:50:39,850 --> 00:50:43,516 .اتصلي بي على هاتفي الخلوي، أرجوك 425 00:50:54,891 --> 00:50:58,432 .تخيفينني يا عزيزتي. ردّي على الهاتف 426 00:50:59,349 --> 00:51:00,848 .حسنًا، سأتصل بشخص ما 427 00:51:00,931 --> 00:51:03,390 سأتصل بشخص ما ."إذا لم تردّي عليّ يا "سيدني 428 00:51:04,640 --> 00:51:06,389 سيدني"؟" 429 00:51:08,973 --> 00:51:10,681 !"آنسة "ويلز 430 00:51:10,765 --> 00:51:14,181 سيدني"؟ أنا "بول". هل أنت في الداخل؟" 431 00:51:14,264 --> 00:51:16,514 سيفتح حارس المبنى الباب لأجلي، حسنًا؟ 432 00:51:25,846 --> 00:51:27,971 آنسة "ويلز"؟ 433 00:51:36,970 --> 00:51:38,471 .اتركنا على انفراد قليلًا، من فضلك 434 00:51:38,554 --> 00:51:40,095 .بكل تأكيد 435 00:51:50,136 --> 00:51:52,927 اتصلت بي أختك .وقالت لي إنك لا تردّين على هاتفك منذ أيام 436 00:52:11,343 --> 00:52:12,843 ما هذا؟ 437 00:52:12,926 --> 00:52:14,468 أتريدين أن تكوني كفيفة مجددًا؟ 438 00:52:15,551 --> 00:52:16,676 .تصرّفي بشكل صائب على الأقل 439 00:52:16,759 --> 00:52:19,717 عندما كنت كفيفة، كانت لديك حياة .وكنت تتفاعلين مع العالم 440 00:52:19,800 --> 00:52:21,675 وكانت لديك وظيفة، لكن ما هذا؟ 441 00:52:21,759 --> 00:52:23,717 ،انتابك الخوف فعزلت نفسك عن العالم 442 00:52:23,800 --> 00:52:25,925 .وعدت إلى غرفتك وأظلمت الأنوار 443 00:52:57,298 --> 00:52:58,547 ماذا سنفعل الآن؟ 444 00:52:58,631 --> 00:53:01,631 .سآخذك إلى المستشفى ليقطّبوا جرحك هذا 445 00:53:01,714 --> 00:53:03,631 أهذا ضروري حقًا؟ 446 00:53:04,339 --> 00:53:05,921 .نعم 447 00:53:06,921 --> 00:53:08,796 .علينا أن نجد تفسيرًا لحالتك هذه 448 00:53:27,128 --> 00:53:29,754 .أظن أنها يجب أن تبيت هنا الليلة 449 00:53:29,836 --> 00:53:31,878 .هذا رقم هاتفي المنزلي 450 00:53:46,793 --> 00:53:48,543 سيدني ويلز"؟" 451 00:53:50,251 --> 00:53:51,627 هل عدت؟ 452 00:53:53,501 --> 00:53:55,043 أليشيا"؟" 453 00:53:56,043 --> 00:53:57,792 ماذا تفعلين هنا؟ 454 00:53:57,876 --> 00:53:59,792 لقد زالت كرة الغولف من رأسي ."يا "سيدني ويلز 455 00:53:59,876 --> 00:54:02,126 ماذا؟ - .عليّ الرحيل الآن - 456 00:54:02,208 --> 00:54:04,083 .مهلًا. انتظري 457 00:54:05,042 --> 00:54:06,792 أليشيا"؟" 458 00:54:13,458 --> 00:54:15,083 أليشيا"؟" 459 00:54:17,833 --> 00:54:21,041 .أعلم أنك خائفة. لا تخافي 460 00:54:21,124 --> 00:54:23,540 .لأن العالم جميل جدًا 461 00:54:30,248 --> 00:54:31,665 .لا 462 00:54:31,749 --> 00:54:33,248 ."أليشيا" 463 00:54:34,748 --> 00:54:36,497 !لا تذهبي معه 464 00:54:37,414 --> 00:54:39,040 !"أليشيا" 465 00:54:39,914 --> 00:54:41,456 !"أليشيا" 466 00:55:30,619 --> 00:55:31,910 كيف حالك؟ 467 00:55:38,160 --> 00:55:40,868 ،أيًا كان ما يحدث لك .فكل شيء يمكن إصلاحه 468 00:55:47,117 --> 00:55:48,576 .صباح الخير 469 00:55:48,658 --> 00:55:49,825 .صباح الخير 470 00:55:49,908 --> 00:55:51,950 كيف حال يدك؟ - .بخير - 471 00:55:55,034 --> 00:55:57,199 .أرادت أمّ "أليشيا" أن تحصلي على هذه 472 00:55:57,742 --> 00:55:59,575 .قالت إنها كانت تتحدث عنك طوال الوقت 473 00:55:59,658 --> 00:56:01,907 قالت إن البسمة لم تفارق شفتيها .حتى قضت نحبها 474 00:56:09,782 --> 00:56:11,032 من هذه المرأة؟ 475 00:56:12,616 --> 00:56:14,115 ."هذه أنت يا "سيدني 476 00:56:14,198 --> 00:56:15,573 ."هذه ليست أنا 477 00:56:16,115 --> 00:56:18,323 هذه أنت بالطبع. من هي إذًا؟ 478 00:56:37,655 --> 00:56:38,946 ."سيدني" 479 00:56:39,529 --> 00:56:41,030 ماذا تفعلين؟ 480 00:56:46,029 --> 00:56:47,654 ."سيدني" 481 00:56:49,154 --> 00:56:50,571 .تخيفينني 482 00:57:01,403 --> 00:57:02,944 ماذا ترين؟ 483 00:57:10,152 --> 00:57:13,319 :الذاكرة الخلوية ،بناءً على النظرية التي تجزم 484 00:57:13,402 --> 00:57:15,693 أن كل الأنسجة الحية ،لديها القدرة على التذكّر 485 00:57:15,776 --> 00:57:19,359 فإن الذاكرة الخلوية ،تفسّر كيفية انتقال الطاقة والمعلومات 486 00:57:19,443 --> 00:57:21,902 ،من أنسجة المتبرع بصورة واعية 487 00:57:21,985 --> 00:57:24,818 .أو غير واعية إلى المتلقي 488 00:57:24,901 --> 00:57:27,984 ،بدأ مرضى جراحات زرع الأعضاء مؤخرًا 489 00:57:28,067 --> 00:57:30,609 ،يتحدثون عن نوبات ذكريات 490 00:57:30,692 --> 00:57:33,109 ،وأفكار وعواطف وصفات جديدة 491 00:57:33,191 --> 00:57:36,859 .ترتبط عادةً بالمتبرع الأصلي 492 00:57:37,358 --> 00:57:38,275 !"بول" 493 00:57:38,358 --> 00:57:40,233 ."الوقت ليس مناسبًا الآن يا "سيدني .لديّ اجتماع 494 00:57:40,317 --> 00:57:43,191 .اسمع. لا يُوجد تاريخ فصام مرضي في عائلتي 495 00:57:43,275 --> 00:57:46,149 ولم يكن لديّ قبلًا أي اضطرابات عقلية ،أو اكتئاب أو صداع نصفي 496 00:57:46,232 --> 00:57:49,982 .أو أي شيء من هذا القبيل .لذا دعنا نفترض جدلًا أنني لست مجنونة 497 00:57:51,149 --> 00:57:53,065 .حسنًا، تعالي معي 498 00:57:53,149 --> 00:57:57,273 هناك حالات مرضى زرع أعضاء .ظهرت عليهم صفات من المتبرع 499 00:57:57,356 --> 00:57:59,273 .أجل. الذاكرة الخلوية - .نعم - 500 00:57:59,356 --> 00:58:02,356 كان هناك مريضة زرع كبد ،في "كنتاكي" العام الماضي 501 00:58:02,440 --> 00:58:04,523 ،شعرت برغبة شبه فورية في التدخين 502 00:58:04,607 --> 00:58:06,440 .برغم أنها كانت مهتمة بصحتها طوال حياتها 503 00:58:06,522 --> 00:58:09,606 .كان المتبرع مدخنًا شرهًا - .كان نوع السجائر ذاته حتى - 504 00:58:09,689 --> 00:58:11,480 ومنذ بضعة أعوام، ساعدت ،طفلة صغيرة الشرطة 505 00:58:11,564 --> 00:58:15,731 على حلّ لغز مقتل الشخص الذي تبرّع لها .بقلبه. ظلت تراودها رؤى تخصّ جريمة قتله 506 00:58:15,813 --> 00:58:17,897 ... هناك مادة كيميائية ما… إنها 507 00:58:17,980 --> 00:58:20,479 .ببتيدات .إنها المسؤولة عن الاتصال بين العقل والجسم 508 00:58:20,563 --> 00:58:23,396 يمكننا أن نفترض إذًا أن الذكريات ،يمكن الوصول إليها أيضًا 509 00:58:23,479 --> 00:58:24,563 .من خلال هذه الأعضاء 510 00:58:24,646 --> 00:58:27,937 ،لا، إن القرنية ليست عضوًا رئيسيًا .هذا أشبه بتغيير زجاج سيارة أمامي 511 00:58:28,021 --> 00:58:29,687 لكن ما زال هناك احتمال، صحيح؟ 512 00:58:32,478 --> 00:58:33,645 ... أنا 513 00:58:33,729 --> 00:58:35,562 .أحتاج إلى ذلك الاحتمال 514 00:58:37,145 --> 00:58:39,145 .أحتاج إلى معرفة هوية تلك المتبرعة 515 00:58:39,687 --> 00:58:41,769 .أراها في المرآة كل يوم 516 00:58:42,478 --> 00:58:44,728 .يجب أن أعلم من كانت 517 00:58:48,227 --> 00:58:51,102 .هذه معلومات سرية 518 00:58:51,185 --> 00:58:53,352 .لا يمكنك أن تطلبي مني فعل هذا 519 00:58:54,768 --> 00:58:56,643 .قد أخسر رخصة مزاولة مهنتي 520 00:58:58,476 --> 00:59:00,393 .رخصة مزاولة مهنتك 521 00:59:02,226 --> 00:59:03,602 ،بالتأكيد 522 00:59:03,685 --> 00:59:05,435 .حافظ على رخصتك هذه 523 00:59:31,349 --> 00:59:33,765 .سيدني"، هيا" 524 00:59:35,308 --> 00:59:37,099 ."هيا يا "سيدني 525 00:59:45,973 --> 00:59:47,514 .شكرًا لك 526 00:59:47,598 --> 00:59:49,514 أي طابق؟ - .الـ14 - 527 01:00:09,804 --> 01:00:11,388 .إذا سمحتما 528 01:00:12,013 --> 01:00:13,554 .عفوًا 529 01:00:15,387 --> 01:00:16,929 .شكرًا لك 530 01:00:27,012 --> 01:00:28,678 إنه هنا، أليس كذلك؟ 531 01:00:30,428 --> 01:00:31,927 ."ولدي "تومي 532 01:00:37,635 --> 01:00:39,385 عمّ كانت تتحدث؟ 533 01:00:43,510 --> 01:00:45,218 من يكون "تومي"؟ 534 01:00:47,634 --> 01:00:51,093 .ولدها - أين كان؟ - 535 01:00:52,593 --> 01:00:54,593 .إنه ميت 536 01:02:20,252 --> 01:02:21,544 من أنت؟ 537 01:02:24,835 --> 01:02:26,419 ماذا تريدين؟ 538 01:02:30,168 --> 01:02:31,418 .أريد أن أساعدك 539 01:02:32,585 --> 01:02:35,585 لكن أنّى لي أن أساعدك إن لم تخبريني حتى؟ 540 01:03:25,872 --> 01:03:27,414 سيدني"؟" 541 01:03:28,247 --> 01:03:29,580 هل أنت بخير؟ 542 01:03:29,663 --> 01:03:31,247 ."افتحي الباب يا "سيدني 543 01:03:31,329 --> 01:03:32,705 !افتحي الباب 544 01:03:33,329 --> 01:03:35,079 !"افتحي يا "سيدني 545 01:03:35,954 --> 01:03:38,745 ماذا يجري؟ - .يجب أن أعرف هويتها - 546 01:03:38,829 --> 01:03:40,454 من تعنين؟ - .متبرعتي - 547 01:03:40,538 --> 01:03:42,288 .عيناها… أعني عينيّ 548 01:03:42,371 --> 01:03:45,037 .أنا أرى ما رأته هي .وأرى ما أودى بحياتها 549 01:03:45,121 --> 01:03:47,912 !"أرجوك يا "سيدني - ."لا تتدخلي يا "هيلين - 550 01:03:47,995 --> 01:03:50,704 .أحبّك، لكنك لا تستطيعين مساعدتي 551 01:03:50,786 --> 01:03:52,245 .كلامك ليس منطقيًا 552 01:03:52,328 --> 01:03:54,412 .كل شيء يحدث لي 553 01:03:54,953 --> 01:03:57,203 .كل ما حدث لها يحدث لي 554 01:03:58,286 --> 01:04:00,452 ،حتى أتوصل إلى هويتها 555 01:04:02,202 --> 01:04:05,286 .وما تريده مني، سيظل هذا يحدث لي 556 01:04:20,450 --> 01:04:22,325 .مستشفى المقاطعة العام من فضلك 557 01:04:23,576 --> 01:04:25,576 !مهلًا 558 01:04:37,741 --> 01:04:42,074 القرنية الوحيدة التي تمّ التبرع بها ،في نفس توقيت جراحتك 559 01:04:42,157 --> 01:04:46,323 "جاءت من عيادة "سانت خافيير ."في "لوس يانوس 560 01:04:46,407 --> 01:04:48,282 ."كانت متبرعتك من "المكسيك 561 01:04:51,323 --> 01:04:52,739 هل تعانين دوار الحركة؟ 562 01:04:53,407 --> 01:04:54,614 لم تسأل؟ 563 01:04:54,698 --> 01:04:56,614 لأن الرحلة إلى هناك بالسيارة .تستغرق 15 ساعة 564 01:05:07,364 --> 01:05:08,905 .شكرًا لك 565 01:05:21,487 --> 01:05:24,612 يقول الملف إن متبرعتك ."كانت تُدعى "آنا كريستينا مارتينيز 566 01:05:24,696 --> 01:05:28,237 ،أمها هي قريبتها الوحيدة الحيّة .كانت تعمل في مصنع للسيراميك 567 01:05:28,320 --> 01:05:30,279 .آمل أن ننجح في العثور عليها 568 01:05:31,195 --> 01:05:34,820 "(لوس يانوس)" 569 01:05:34,903 --> 01:05:36,903 ماذا جعلك تغيّر رأيك؟ 570 01:05:37,736 --> 01:05:39,152 بشأن ماذا؟ 571 01:05:40,528 --> 01:05:42,486 .بشأن المجيء معي إلى هنا 572 01:05:42,570 --> 01:05:46,236 ألا يمكنك أن تدعيني أخرّب حياتي المهنية في سلام؟ 573 01:05:46,319 --> 01:05:49,610 أتساءل فقط عن السبب .الذي جعلك تغيّر رأيك. هذا كل شيء 574 01:05:52,360 --> 01:05:54,652 هل فعلت هذا لأنك تصدّقني؟ 575 01:06:17,316 --> 01:06:18,816 ."أوقف السيارة يا "بول 576 01:06:26,274 --> 01:06:27,899 ماذا ترين؟ 577 01:06:27,983 --> 01:06:31,274 .نشب حريق هنا. لا أنفكّ أرى نيرانًا 578 01:06:45,647 --> 01:06:47,522 .ربما يعلمون شيئًا 579 01:06:54,647 --> 01:06:56,313 .مرحبًا يا صغيري - .مرحبًا - 580 01:07:05,437 --> 01:07:10,437 ،يقول إن كل الأبواب كانت مُوصدة بإحكام .ولم يستطع أحد الخروج 581 01:07:13,271 --> 01:07:15,478 .فقد أخاه في الحريق 582 01:07:15,562 --> 01:07:17,311 كيف اندلع الحريق؟ 583 01:07:24,353 --> 01:07:26,394 .يقول شيئًا يتعلق بساحرة 584 01:07:53,101 --> 01:07:55,851 "(أباسولو)" 585 01:08:11,474 --> 01:08:18,473 "(مارتينيز)" 586 01:08:22,265 --> 01:08:24,014 أترين هذه الكلمة؟ "بروخا"؟ 587 01:08:24,098 --> 01:08:26,306 .نعم، رأيتها قبلًا في الواقع 588 01:08:26,390 --> 01:08:28,181 ما معناها؟ 589 01:08:29,931 --> 01:08:31,305 ."تعني "ساحرة 590 01:08:51,471 --> 01:08:53,179 .لا أظن أن أحدًا هنا 591 01:08:56,054 --> 01:08:57,679 .مرحبًا 592 01:09:03,095 --> 01:09:04,678 مرحبًا، سيد "مارتينيز"؟ 593 01:09:04,761 --> 01:09:06,719 .لا، أعمل هنا 594 01:09:06,803 --> 01:09:10,261 "أهناك أي شخص من آل "مارتينيز موجود هنا كي نتحدث إليه؟ 595 01:09:10,886 --> 01:09:14,052 .السيدة "مارتينيز" هنا، لكنها تستريح الآن 596 01:09:14,885 --> 01:09:18,593 .يمكننا أن ننتظرها. الأمر مهم 597 01:09:19,468 --> 01:09:21,134 ."إيميليو" 598 01:09:21,218 --> 01:09:24,134 .ادخلا 599 01:09:25,426 --> 01:09:27,009 .ادخلا - .شكرًا لك - 600 01:09:35,467 --> 01:09:38,092 .أرجو ألّا تطيلا البقاء هنا، لأنها متوعكة 601 01:09:47,132 --> 01:09:50,341 ."سيدة "مارتينيز". اسمي "سيدني ويلز 602 01:09:50,424 --> 01:09:52,174 ."وهذا صديقي دكتور "بول فوكنر 603 01:09:52,258 --> 01:09:54,174 ماذا تريدان؟ 604 01:09:57,465 --> 01:09:59,674 .نريد التحدّث إليك بشأن ابنتك 605 01:10:01,549 --> 01:10:03,257 ،كنت أتساءل 606 01:10:03,340 --> 01:10:04,881 .عن سبب وفاتها 607 01:10:05,965 --> 01:10:08,173 وما شأنك بهذا الأمر؟ 608 01:10:08,257 --> 01:10:09,506 .يصعب عليّ شرح هذا 609 01:10:09,589 --> 01:10:16,464 .في الواقع، هناك صلة تربطني بابنتك 610 01:10:40,878 --> 01:10:42,753 !أنت لديك عيناها 611 01:10:51,753 --> 01:10:53,461 .آسفة بشأن شكلي 612 01:10:53,545 --> 01:10:56,544 .اندلع حريق في المصنع الذي كنت أعمل فيه 613 01:10:57,836 --> 01:10:59,627 هل تُوفيت ابنتك من جراء الحريق؟ 614 01:10:59,710 --> 01:11:01,085 .لا 615 01:11:02,210 --> 01:11:04,210 .لكن تُوفي آخرون كثيرون 616 01:11:04,293 --> 01:11:08,252 .لو أصغوا إلى "آنا"، لنجوا من الموت 617 01:11:08,335 --> 01:11:10,168 ماذا تعنين بقولك هذا؟ 618 01:11:10,252 --> 01:11:11,960 .هذا لا يهمّ الآن 619 01:11:14,668 --> 01:11:16,584 ..."هل سبق لـ"آنا 620 01:11:17,959 --> 01:11:20,750 رؤية أشياء لم تجد تفسيرًا لها؟ 621 01:11:22,708 --> 01:11:24,375 هل ترين أشياء؟ 622 01:11:28,083 --> 01:11:29,625 .أشياء غير حقيقية 623 01:11:29,708 --> 01:11:31,166 .أجل 624 01:11:31,958 --> 01:11:35,874 رؤية عالم الأرواح أمر شنيع، أليس كذلك؟ 625 01:11:35,958 --> 01:11:39,123 أن تري أرواحًا مُقدّرًا لها ،الموت مرارًا وتكرارًا، كل يوم 626 01:11:39,207 --> 01:11:40,998 .ولا تستطيع أن تجد السكينة 627 01:11:41,998 --> 01:11:43,207 .أجل 628 01:11:44,165 --> 01:11:46,123 .كانت "آنا" وحيدة دائمًا 629 01:11:46,207 --> 01:11:48,540 .كان الناس من حولها يخشونها دائمًا 630 01:11:49,164 --> 01:11:51,498 .وكانوا يلومونها - لماذا كانوا يلومونها؟ - 631 01:11:57,914 --> 01:12:00,497 ،أحيانًا عندما كانت طفلة صغيرة 632 01:12:00,580 --> 01:12:03,372 ،كانت تجلس أمام منزل شخص ما 633 01:12:03,455 --> 01:12:05,413 .وتجهش بالبكاء 634 01:12:06,580 --> 01:12:09,538 ،وبعدها بوقت قصير .يموت شخص في ذلك المنزل 635 01:12:10,163 --> 01:12:11,913 .أعلم أنها لم تكن السبب في ذلك 636 01:12:11,996 --> 01:12:13,788 .لم تكن سببًا في موت أي شخص 637 01:12:13,871 --> 01:12:16,871 ... لكنها كانت تستطيع 638 01:12:16,954 --> 01:12:18,663 .رؤية الموت - .رؤية الموت - 639 01:12:20,037 --> 01:12:22,912 .هذه بلدة صغيرة، يؤمن أهلها بخرافات كثيرة 640 01:12:22,995 --> 01:12:25,870 .الساحرة. الرسوم على الجدران خارج المنزل 641 01:12:26,411 --> 01:12:29,328 كأنهم لم يجدوا شاغلًا أفضل ... من تغطية منزلك 642 01:12:35,828 --> 01:12:38,244 .اطلب سيارة إسعاف - ماذا؟ - 643 01:12:38,327 --> 01:12:40,202 !اطلب سيارة إسعاف 644 01:12:43,993 --> 01:12:46,244 ... كل ليلة 645 01:12:46,327 --> 01:12:48,409 .تفعل هذا مرارًا وتكرارًا 646 01:12:48,493 --> 01:12:49,910 .أرجوك، أنقذيها 647 01:12:49,993 --> 01:12:53,117 .أنقذيها 648 01:12:53,201 --> 01:12:55,201 ماذا حدث؟ - .تتعرض إلى أزمة قلبية - 649 01:12:55,284 --> 01:12:57,576 .يجب أن ننقلها إلى مستشفى .ساعداني كي ننقلها إلى سيارتي 650 01:12:58,784 --> 01:13:00,034 مستعد؟ هل تمسك بها؟ - .أجل - 651 01:13:00,117 --> 01:13:02,742 أين مفاتيحك؟ - .في جيبي الأيمن - 652 01:13:05,242 --> 01:13:06,492 .افتحي الباب 653 01:13:06,575 --> 01:13:08,617 .حسنًا، أدر جسدها. أدخل رأسها أولًا 654 01:13:08,700 --> 01:13:10,575 .شدّيها من الجهة الأخرى ،اذهبي إلى الجهة الأخرى 655 01:13:10,658 --> 01:13:11,908 .وشدّي رأسها أولًا 656 01:13:11,991 --> 01:13:13,616 .هلا ترفعين ساقيها - .حسنًا - 657 01:13:16,616 --> 01:13:19,366 .أرجوك - .حسنًا، أغلقي الباب - 658 01:13:19,783 --> 01:13:21,949 ،خذ المفاتيح يا "إيميليو" وتولّ القيادة .تعرف الطريق 659 01:13:22,032 --> 01:13:23,241 .أسرع 660 01:13:24,615 --> 01:13:27,824 !هيا بنا! تعالي - .يجب أن أظل هنا - 661 01:13:27,907 --> 01:13:30,073 ماذا؟ - .سأكون بخير، اذهبوا - 662 01:13:30,156 --> 01:13:32,114 !سأعود بسرعة، لا تذهبي إلى أي مكان 663 01:14:48,484 --> 01:14:50,317 ."حسنًا يا "آنا 664 01:14:51,483 --> 01:14:52,775 .أنا هنا 665 01:14:52,858 --> 01:14:54,858 ماذا تريدينني أن أرى؟ 666 01:15:39,355 --> 01:15:43,188 !أمي 667 01:15:43,270 --> 01:15:46,521 !أمي 668 01:16:23,018 --> 01:16:24,518 !أمي 669 01:16:25,184 --> 01:16:26,975 !أمي 670 01:16:31,642 --> 01:16:34,225 !أيتها الساحرة 671 01:16:34,308 --> 01:16:38,266 !ساحرة 672 01:16:39,600 --> 01:16:44,432 !ساحرة 673 01:16:54,390 --> 01:16:56,598 بول"؟" 674 01:17:00,097 --> 01:17:02,431 أهذا أنت يا "بول"؟ 675 01:17:50,844 --> 01:17:52,968 آنا"؟" 676 01:17:55,344 --> 01:17:57,260 ."آنا" 677 01:18:02,802 --> 01:18:04,676 ."آنا" 678 01:18:07,343 --> 01:18:09,717 !ساعديني، أرجوك 679 01:18:20,467 --> 01:18:23,258 !لا 680 01:18:23,342 --> 01:18:26,132 .ساعديني - !لا - 681 01:18:29,591 --> 01:18:33,632 !لا! لا 682 01:18:34,174 --> 01:18:39,507 !لا 683 01:18:42,006 --> 01:18:45,465 .هيا 684 01:18:45,548 --> 01:18:49,881 .هيا! ماذا يُفترض أن أفعل؟ أرجوك 685 01:18:49,964 --> 01:18:51,839 .أخبريني 686 01:18:51,923 --> 01:18:55,005 ،طلبت مني أمك أن أنقذك .لكنني لا أدري كيف 687 01:18:55,088 --> 01:18:58,422 ماذا يُفترض أن أفعل؟ .لا أدري ماذا عساي أفعل هنا 688 01:19:04,630 --> 01:19:06,087 ماذا؟ 689 01:19:07,713 --> 01:19:09,879 ماذا تريدين مني؟ 690 01:19:11,879 --> 01:19:13,712 .أخبريني 691 01:19:16,712 --> 01:19:18,878 .أرجوك 692 01:19:21,629 --> 01:19:23,503 .أصدّقك 693 01:19:24,920 --> 01:19:26,170 .أرى ما رأيته 694 01:19:26,253 --> 01:19:30,294 .وأعلم ما قاسيته. أصدّقك 695 01:19:36,127 --> 01:19:38,252 .لم تكن هذه غلطتك قطّ 696 01:20:21,457 --> 01:20:22,956 كيف حال السيدة "مارتينيز"؟ 697 01:20:24,040 --> 01:20:25,915 .لم تنجُ 698 01:20:57,287 --> 01:20:59,162 .شكرًا لك 699 01:21:04,912 --> 01:21:06,912 "الحدود الأمريكية" 700 01:21:31,576 --> 01:21:34,159 ما الأمر يا صاح؟ 701 01:21:34,743 --> 01:21:37,493 هناك مطاردة سيارات سريعة ،على الجانب الأمريكي 702 01:21:37,576 --> 01:21:40,700 .تسببت في إغلاق الحدود .مرّت ساعة حتى الآن 703 01:21:40,784 --> 01:21:42,450 .ربما يجدر بك أن تستريح قليلًا 704 01:21:43,450 --> 01:21:46,366 .رائع. شكرًا لك 705 01:21:54,158 --> 01:21:56,324 كم من الوقت نمت؟ 706 01:21:56,407 --> 01:21:58,157 .لم تنامي كثيرًا 707 01:21:59,240 --> 01:22:01,199 .البرد قارس 708 01:22:03,823 --> 01:22:05,448 ماذا يجري؟ 709 01:22:05,990 --> 01:22:08,615 هناك مطاردة سيارات .على الجانب الآخر من الحدود 710 01:22:08,698 --> 01:22:10,156 .قد نمكث هنا طوال الليل 711 01:22:10,239 --> 01:22:11,823 حقًا؟ 712 01:22:13,281 --> 01:22:15,114 أتريدين أن تلعبي لعبة؟ 713 01:22:36,488 --> 01:22:37,987 !أمي 714 01:22:49,361 --> 01:22:51,195 !حسنًا، لنعد إلى السيارة 715 01:22:52,236 --> 01:22:53,736 .هيا بنا، تخوّفين هذه الطفلة الصغيرة 716 01:22:53,819 --> 01:22:55,236 .انتظر 717 01:22:56,153 --> 01:22:57,903 !أنت تروّعينها 718 01:22:57,986 --> 01:22:59,736 .لنعد إلى السيارة. هيا بنا 719 01:23:02,444 --> 01:23:03,486 ما الأمر؟ 720 01:23:08,110 --> 01:23:09,777 !يا للهول 721 01:23:13,276 --> 01:23:14,942 !"سيدني" 722 01:23:17,443 --> 01:23:18,567 !"سيدني" 723 01:23:19,359 --> 01:23:20,734 !"سيدني" 724 01:23:26,567 --> 01:23:28,567 عفوًا يا رجل، هل أنت بخير؟ 725 01:23:31,524 --> 01:23:34,150 !أرى الظلال. إنها في كل مكان 726 01:23:34,233 --> 01:23:36,733 !إذا سمحت، أرجوك 727 01:23:36,816 --> 01:23:38,940 !افتح الباب، أرجوك 728 01:23:39,024 --> 01:23:40,566 ماذا يجري؟ - .سيقع حادث - 729 01:23:40,649 --> 01:23:41,815 .وقتنا ضيّق 730 01:23:41,899 --> 01:23:44,065 !دعني أتحدث إلى السائق، حسنًا؟ أرجوك 731 01:23:48,815 --> 01:23:50,857 ... ماذا 732 01:23:55,898 --> 01:23:57,315 "ناقلة وقود، 106" 733 01:24:00,898 --> 01:24:02,397 !يا للهول 734 01:24:11,646 --> 01:24:15,021 .ألا تفهم؟ هذا ما أرادت أن أراه 735 01:24:15,104 --> 01:24:17,354 كل ما حلمت به ."لم يكن من حياة "آنا كريستينا 736 01:24:17,438 --> 01:24:19,480 .بل كان من هذا المكان. الآن 737 01:24:19,563 --> 01:24:22,188 ،جعلتني أرى أن هذا سيحدث .لكيلا ينتهي بي المطاف مثلها 738 01:24:22,271 --> 01:24:24,270 .تريدني أن أنقذ هؤلاء الناس 739 01:24:26,604 --> 01:24:27,854 .هذا ما كانت "آنا" تريد مني فعله 740 01:24:27,937 --> 01:24:29,936 ..."سيدني" - .يجب أن تصدّقني - 741 01:24:30,520 --> 01:24:32,187 .يجب أن تصدّقني 742 01:24:47,227 --> 01:24:49,060 .يجب أن تخلوا هذه الحافلة 743 01:24:49,602 --> 01:24:51,894 .ينبغي للجميع مغادرة هذه الحافلة 744 01:24:53,101 --> 01:24:56,101 !كلكم. لا يمكنكم البقاء هنا 745 01:24:57,934 --> 01:24:59,768 .أنصتوا إليّ جميعًا !عليكم مغادرة هذه الحافلة 746 01:24:59,851 --> 01:25:02,350 .كلكم. عليكم مغادرة هذه الحافلة فورًا - أهذا تهديد إرهابي؟ - 747 01:25:02,434 --> 01:25:03,809 .نعم - .انهضوا - 748 01:25:03,893 --> 01:25:05,892 !هذا ما يحدث. هناك قنبلة على متن الحافلة 749 01:25:05,975 --> 01:25:09,350 !هناك قنبلة! اركضوا 750 01:25:09,808 --> 01:25:11,641 !غادروا الحافلة، تحركوا - .فليغادر الجميع - 751 01:25:11,725 --> 01:25:13,558 !هيا، أسرعوا 752 01:25:13,641 --> 01:25:15,600 !غادروا السيارة 753 01:25:15,683 --> 01:25:17,391 !هيا، غادروا 754 01:25:17,475 --> 01:25:18,767 !اركضوا جميعًا 755 01:25:18,849 --> 01:25:19,725 !أسرعوا 756 01:25:19,807 --> 01:25:21,016 !غادر سيارتك 757 01:25:21,099 --> 01:25:23,266 !غادر سيارتك، هناك قنبلة على متن الحافلة 758 01:25:23,349 --> 01:25:24,557 !هيا، اخرجوا 759 01:25:24,640 --> 01:25:25,682 !أسرعوا 760 01:25:25,766 --> 01:25:29,599 !اركضوا 761 01:25:29,682 --> 01:25:31,890 .غادر سيارتك - .انتظري هنا يا صغيرتي - 762 01:25:31,973 --> 01:25:33,723 ماذا يجري؟ 763 01:25:33,806 --> 01:25:39,182 !غادروا سياراتكم 764 01:25:40,389 --> 01:25:42,723 !أمي - !اركضوا، هناك قنبلة - 765 01:25:42,806 --> 01:25:44,847 !غادروا سياراتكم 766 01:25:46,680 --> 01:25:48,597 !تحركوا! أخلوا المكان من هؤلاء الناس فورًا 767 01:25:48,680 --> 01:25:51,972 !اخرج من سيارتك! غادر السيارة 768 01:26:00,221 --> 01:26:01,679 .هيا بنا 769 01:26:03,596 --> 01:26:05,387 .هيا بنا. أسرعي 770 01:26:09,429 --> 01:26:12,803 !أمي - هل أنت بخير؟ - 771 01:26:12,887 --> 01:26:15,553 .أنقذ ابنتي. إنها داخل الشاحنة - أهي بالداخل؟ - 772 01:26:19,052 --> 01:26:21,470 .افتحي الباب - !كيف؟ أرجوك - 773 01:26:22,261 --> 01:26:24,511 !أرجوكم، فليساعدني أحد 774 01:26:27,094 --> 01:26:28,260 !النجدة 775 01:26:28,343 --> 01:26:30,385 !"بول" 776 01:26:30,469 --> 01:26:31,552 !النجدة 777 01:26:31,635 --> 01:26:32,968 !تراجعي للخلف، سأكسر النافذة 778 01:26:33,051 --> 01:26:34,760 .أغمضي عينيك 779 01:26:34,843 --> 01:26:36,302 !تراجعي إلى الخلف 780 01:26:37,093 --> 01:26:38,843 !أسرع - !تراجعي إلى الخلف - 781 01:26:42,634 --> 01:26:44,384 .تعالي هنا يا عزيزتي 782 01:26:46,759 --> 01:26:49,092 !أمي - !"هيا بنا يا "بول - 783 01:26:50,301 --> 01:26:51,925 !أسرعا 784 01:26:52,009 --> 01:26:53,134 !اركضا 785 01:26:53,217 --> 01:26:54,675 !هيا بنا، اركضي - !أمي - 786 01:27:36,963 --> 01:27:38,671 ."أنت أنقذتهم يا "سيدني 787 01:27:39,504 --> 01:27:40,838 ."أنقذتهم يا "سيدني 788 01:27:42,838 --> 01:27:44,588 .أنت أنقذتهم 789 01:27:53,503 --> 01:27:57,962 .يقول البعض إن الرؤية هي عين اليقين .أعلم الآن مقصدهم 790 01:27:58,378 --> 01:28:01,086 .حاولت "آنا كريستينا" منع الموت 791 01:28:01,170 --> 01:28:04,295 لكنها كانت عديمة الحيلة .ولم تستطع منعه في نهاية المطاف 792 01:28:04,378 --> 01:28:08,377 .تشاركت مع "آنا" بركة ولعنة 793 01:28:22,376 --> 01:28:27,251 أعلم الآن أنني لا أحتاج إلى عينين .كي أرى ما هو مهم حقًا 794 01:28:27,334 --> 01:28:31,293 "جعلتني نعمة بصر "آنا أ.رى ما كنت أخشى رؤيته 795 01:28:31,375 --> 01:28:34,792 ،كي أستغل تلك الرؤية ،ليس فقط كي أنقذ نفسي والآخرين 796 01:28:34,876 --> 01:28:37,250 ،لكن كي أمنح "آنا" السكينة 797 01:28:37,333 --> 01:28:39,208 .التي لم تجدها في حياتها قطّ 797 01:28:40,305 --> 01:29:40,261 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%