"High Potential" Obsessed
ID | 13188957 |
---|---|
Movie Name | "High Potential" Obsessed |
Release Name | High.Potential.S01E08.480p.x264-RUBiK-rum(1) |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 33056263 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,296
Lucrez cu poliția la un caz.
Ține-o aproape, nu stau mult!
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,672
DIN EPISOADELE ANTERIOARE…
3
00:00:05,756 --> 00:00:08,425
<i>- Cu ce te ocupi?</i>
<i>- Ajut poliția să elucideze cazuri.</i>
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,469
- Chiar o facem?
- Chiar o facem.
5
00:00:10,552 --> 00:00:12,012
- O cunoști?
- Partenera lui.
6
00:00:12,095 --> 00:00:14,181
- Nu suntem parteneri.
- În dragoste.
7
00:00:14,264 --> 00:00:16,099
Nu suntem, e consultantă.
8
00:00:16,183 --> 00:00:18,852
<i>Lucrăm la cazuri împreună, în parteneriat.</i>
9
00:00:18,936 --> 00:00:21,313
<i>- Morgan a făcut treabă bună.</i>
<i>- I-ai spus?</i>
10
00:00:21,396 --> 00:00:24,107
<i>Mă obsedează orice problemă întâlnită.</i>
11
00:00:24,191 --> 00:00:26,526
<i>Mintea mi-o ia razna tot timpul,</i>
12
00:00:26,610 --> 00:00:30,113
așa că mi-e imposibil
să mă țin de o slujbă, de o relație…
13
00:00:30,197 --> 00:00:32,032
Tom, din echipa de curățenie.
14
00:00:32,115 --> 00:00:34,409
- Mă inviți în oraș?
- Cred că da.
15
00:00:34,493 --> 00:00:37,663
- Când am acceptat slujba…
- Am promis că-ți caut fostul.
16
00:00:37,746 --> 00:00:38,914
Roman Sinquerra.
17
00:00:38,997 --> 00:00:43,835
<i>Cu o lună înainte să dispară, Roman a fost</i>
<i>amendat pentru o frescă fără autorizație.</i>
18
00:00:43,919 --> 00:00:46,630
Pe atunci,
zona era un focar de infracțiuni.
19
00:00:46,713 --> 00:00:50,467
- Roman nu era infractor.
- N-a văzut ceva ce nu trebuia să vadă?
20
00:00:50,551 --> 00:00:53,053
Scumpo, tatăl tău te-a iubit mult de tot.
21
00:00:53,136 --> 00:00:55,264
- De-aia a plecat?
- E mai complicat.
22
00:00:55,347 --> 00:00:56,598
Nu mi-l amintesc.
23
00:00:56,682 --> 00:00:58,267
- Dac-ar fi aici…
- Bine că nu e!
24
00:01:06,108 --> 00:01:07,609
Știu că e devreme.
25
00:01:08,527 --> 00:01:10,696
Vrei loc pentru noi și copii sau nu?
26
00:01:10,779 --> 00:01:14,658
Pune-ți un șort pe tine și vino încoace!
27
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
28
00:01:23,584 --> 00:01:24,585
Ajutor!
29
00:01:31,341 --> 00:01:36,138
DETECTIV FĂRĂ ANTECEDENTE
30
00:01:39,766 --> 00:01:44,646
{\an8}- N-am prea avut întâlniri la micul-dejun.
- Poate pentru că sunt nașpa.
31
00:01:44,730 --> 00:01:48,150
{\an8}- Minunat…
- Tu nu ești nașpa! Mă bucur că ai venit.
32
00:01:48,233 --> 00:01:50,485
{\an8}Mă simt prost că n-am mai mult timp.
33
00:01:50,569 --> 00:01:54,197
{\an8}Am o viață haotică. Nu e ideal, știu.
34
00:01:54,281 --> 00:01:56,992
{\an8}Cum arată întâlnirea ideală pentru tine?
35
00:01:59,703 --> 00:02:01,913
{\an8}- Ar implica un cocktail…
- Super.
36
00:02:01,997 --> 00:02:05,959
{\an8}Și poate o cină cu un adult
la care nu-mi fac griji că trezesc copiii.
37
00:02:06,043 --> 00:02:10,756
{\an8}Pot să fiu eu adultul! Și n-ai zis
că în weekend copiii sunt la fostul soț?
38
00:02:10,839 --> 00:02:13,634
{\an8}Așa e, dar sunt de serviciu.
39
00:02:13,717 --> 00:02:16,887
{\an8}Și când sunt de serviciu,
mă cheamă la serviciu.
40
00:02:17,763 --> 00:02:21,099
{\an8}Uite cum facem.
O să sperăm că infractorii iau o pauză.
41
00:02:21,183 --> 00:02:23,352
{\an8}Și îmi eliberez seara de sâmbătă.
42
00:02:23,435 --> 00:02:25,896
{\an8}- Nu e nevoie.
- Prea târziu. Am eliberat-o.
43
00:02:25,979 --> 00:02:27,731
{\an8}- Mi-am anulat planurile.
- Acum?
44
00:02:27,814 --> 00:02:30,025
{\an8}Acum. Nu vreau să sărbătoresc singur.
45
00:02:30,108 --> 00:02:31,234
{\an8}Ce sărbătorim?
46
00:02:31,318 --> 00:02:33,695
{\an8}Mai știi luarea de ostatici?
47
00:02:33,779 --> 00:02:36,156
{\an8}- Da.
- Am fost împușcat.
48
00:02:36,239 --> 00:02:37,074
{\an8}Cum te simți?
49
00:02:37,157 --> 00:02:40,160
{\an8}Bine. Mi-am terminat recuperarea,
sunt ca nou.
50
00:02:41,286 --> 00:02:44,247
{\an8}- Și gătesc destul de bine.
- Pe bune?
51
00:02:44,331 --> 00:02:48,043
{\an8}Aș fi spus „grozav”,
dar prefer să promit puțin și să fac mult.
52
00:02:51,546 --> 00:02:53,507
{\an8}Ia te uită… Mă sună.
53
00:02:54,383 --> 00:02:55,384
{\an8}Sâmbătă seară?
54
00:02:55,759 --> 00:02:57,010
{\an8}Am o presimțire bună.
55
00:02:57,094 --> 00:03:00,347
{\an8}- Îmi place optimismul tău.
- Să ai o zi bună!
56
00:03:01,139 --> 00:03:03,308
{\an8}- Mersi, și tu.
- Du-te și elucidează crime!
57
00:03:15,278 --> 00:03:17,447
{\an8}- E bine aici?
- Mereu parchezi așa?
58
00:03:17,989 --> 00:03:21,159
{\an8}Vrei să strecori tu harabaua asta
într-un locșor? N-ai decât!
59
00:03:21,243 --> 00:03:22,577
{\an8}O să iau amendă?
60
00:03:22,661 --> 00:03:24,371
{\an8}- Nu.
- Știi ce ar trebui?
61
00:03:24,454 --> 00:03:27,332
{\an8}Să-mi faci rost
de un permis de parcare universal.
62
00:03:27,416 --> 00:03:32,254
{\an8}Pentru tot orașul. Să-l agăț la oglinda
retrovizoare. Merge și un abțibild.
63
00:03:32,337 --> 00:03:33,588
{\an8}S-a făcut!
64
00:03:33,672 --> 00:03:35,966
{\an8}- Nu știi deloc să minți.
- Mersi!
65
00:03:38,009 --> 00:03:39,136
{\an8}Bună, Oz, ce avem?
66
00:03:39,636 --> 00:03:42,431
Necunoscută de 25-30 de ani,
traumatism cranian.
67
00:03:43,014 --> 00:03:47,352
Salvamarul abia venise, a auzit o femeie
țipând și a fugit să dea primul-ajutor.
68
00:03:47,436 --> 00:03:49,354
Victima era aproape moartă.
69
00:03:49,438 --> 00:03:52,065
Au preluat-o paramedicii,
dar n-a supraviețuit.
70
00:03:52,149 --> 00:03:55,318
A fost declarată moartă la 08:32,
acum jumătate de oră.
71
00:03:55,402 --> 00:03:58,155
- Accident sau crimă?
- Verificăm zona.
72
00:03:58,238 --> 00:04:03,201
Până acum, nimeni cu semnalmentele femeii
n-a fost văzut recent la magazine.
73
00:04:03,827 --> 00:04:05,871
Și nu cred că înota îmbrăcată așa.
74
00:04:05,954 --> 00:04:09,666
Nimic de la locul crimei nu arată
ce a cauzat traumatismul.
75
00:04:09,749 --> 00:04:11,668
- Deci a fost crimă.
- Poate.
76
00:04:13,753 --> 00:04:15,213
- Dă-mi ceasul!
- De ce?
77
00:04:15,297 --> 00:04:17,132
- Dă-mi…
- Bine.
78
00:04:17,215 --> 00:04:19,968
- Paramedicii nu i-au găsit pulsul?
- Nu, de-aia…
79
00:04:20,510 --> 00:04:21,928
Stai așa, ce faci…
80
00:04:25,098 --> 00:04:27,851
- Pentru că nu avea puls atunci.
- E în viață!
81
00:04:27,934 --> 00:04:30,687
- Chemați paramedicii încoace!
- Cum e posibil?
82
00:04:30,771 --> 00:04:34,149
Se numește Efectul Lazăr.
N-ai auzit de el?
83
00:04:34,232 --> 00:04:36,026
Lazăr din Noul Testament?
84
00:04:36,109 --> 00:04:40,781
Da. A înviat din morți și, drept răsplată,
am numit o anomalie medicală după el.
85
00:04:40,864 --> 00:04:44,493
<i>E repornirea spontană a circulației</i>
<i>după o resuscitare eșuată.</i>
86
00:04:44,576 --> 00:04:45,994
Deci un fel de miracol?
87
00:04:46,077 --> 00:04:47,537
Nu, un fenomen medical.
88
00:04:48,079 --> 00:04:50,957
- În ce stare e femeia?
- Are craniul fracturat.
89
00:04:51,041 --> 00:04:53,043
În câteva ore iese din operație.
90
00:04:53,126 --> 00:04:57,047
Cum se trezește, mergem acolo,
să vedem dacă-și identifică agresorul.
91
00:04:57,756 --> 00:05:00,842
- Și probele?
- Avea urme de metal în rana de la cap.
92
00:05:00,926 --> 00:05:03,428
S-ar putea ca arma să fi fost un ciocan.
93
00:05:03,512 --> 00:05:07,182
Cred că am identificat victima.
Heather Wallace, 27 de ani.
94
00:05:07,265 --> 00:05:09,976
Masterandă la UCLA,
spune iubitul ei, Morris.
95
00:05:10,060 --> 00:05:13,021
A dat-o dispărută aseară
când n-a venit la cină.
96
00:05:14,272 --> 00:05:16,233
RAPORT PERSOANĂ DISPĂRUTĂ
97
00:05:17,400 --> 00:05:19,903
Doamne, Dumnezeule!
98
00:05:21,029 --> 00:05:22,614
- Ea e?
- Da, e Heather.
99
00:05:22,697 --> 00:05:24,115
Cât ați fost împreună?
100
00:05:25,116 --> 00:05:26,159
Doar câteva luni.
101
00:05:27,702 --> 00:05:30,664
- E un pic mai în vârstă ca Heather.
- Un pic?
102
00:05:30,747 --> 00:05:35,252
Făceam cumpărături pe Abbot Kinney
și m-a întrebat încotro sunt canalele.
103
00:05:36,253 --> 00:05:40,590
Am condus-o acolo și… ne-am plăcut.
Mă scuzați, îmi dați un șervețel?
104
00:05:41,550 --> 00:05:44,886
Morris Jardine, 57 de ani,
stă în Palisades.
105
00:05:44,970 --> 00:05:49,683
Și-a vândut firma de îmbrăcăminte lejeră
anul trecut. A făcut bani buni, se pare.
106
00:05:49,766 --> 00:05:51,059
Unde erați ieri-seară?
107
00:05:51,142 --> 00:05:54,563
Acasă, alegeam faianță.
108
00:05:54,646 --> 00:05:56,439
Îmi instalez o piscină nouă.
109
00:05:56,523 --> 00:06:01,111
Eram frustrat de abundența de opțiuni:
mozaic, sticlă, porțelan…
110
00:06:01,194 --> 00:06:05,282
Aș vrea să nu fi pierdut din vedere
ce e important.
111
00:06:05,365 --> 00:06:08,451
Eram prost dispus
din cauza faianței de piscină.
112
00:06:08,535 --> 00:06:13,331
Aia mi se părea importantă. Și acum…
Heather e în spital, agățându-se de viață.
113
00:06:13,415 --> 00:06:16,501
Vreau să-mi placă, dar nu-mi place.
114
00:06:16,585 --> 00:06:19,254
De acord cu tine.
E ceva în neregulă la el.
115
00:06:19,337 --> 00:06:21,548
Nici n-a cerut s-o vadă pe Heather.
116
00:06:22,549 --> 00:06:24,593
- Dnă locotenent!
- Ai vorbit la UCLA?
117
00:06:24,676 --> 00:06:28,263
Da, dar n-au nicio studentă
pe nume Heather Wallace.
118
00:06:28,346 --> 00:06:30,223
Așa că am căutat amprentele în sistem.
119
00:06:30,307 --> 00:06:33,226
A cerut licență de agent imobiliar
acum doi ani.
120
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
{\an8}„Penny Hall”.
121
00:06:35,061 --> 00:06:37,772
I-a dat lui Morris un nume fals,
are secrete.
122
00:06:37,856 --> 00:06:40,317
Poate a atacat-o pe plajă după ce a aflat.
123
00:06:40,400 --> 00:06:43,695
Nu sunt detectiv,
dar cred că, dacă aflăm cine e victima,
124
00:06:43,778 --> 00:06:46,364
ne-am putea da seama cine vrea s-o omoare.
125
00:06:46,448 --> 00:06:47,574
Aveți o adresă?
126
00:06:47,657 --> 00:06:50,619
Da. Mergi cu Karadec
să aflați dacă Morris ne minte
127
00:06:50,702 --> 00:06:52,912
și de ce l-a mințit Penny pe el.
128
00:06:57,375 --> 00:06:58,877
Aici e, 11D.
129
00:07:02,714 --> 00:07:04,716
Penny e chiriașa mea favorită.
130
00:07:04,799 --> 00:07:05,634
Da?
131
00:07:05,717 --> 00:07:08,637
I-am oferit un apartament la etaj
când s-a eliberat.
132
00:07:08,720 --> 00:07:12,432
A vrut să rămână aici,
și după ce a pățit iubitul ei.
133
00:07:12,515 --> 00:07:13,850
Ce-a pățit iubitul ei?
134
00:07:13,933 --> 00:07:15,685
A murit. A fost ucis, cred.
135
00:07:18,772 --> 00:07:21,775
Morris Jardine, alb, la vreo 50 de ani?
136
00:07:21,858 --> 00:07:26,321
Nu, era un băiat tânăr, de vârsta ei.
137
00:07:26,821 --> 00:07:29,824
Îl chema Marcus…
Nu, Lucas. Lucas Phillips.
138
00:07:29,908 --> 00:07:31,242
Un băiat de treabă.
139
00:07:31,326 --> 00:07:35,872
Biata fată a stat în casă săptămâni bune
după aia. Sper că e bine.
140
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Mulțumim.
141
00:07:39,042 --> 00:07:40,460
El trebuie să fie Lucas.
142
00:07:45,006 --> 00:07:48,093
Morris n-a spus
că fostul iubit al lui Penny a fost ucis.
143
00:07:48,176 --> 00:07:51,012
Dacă nu i-a zis cum o cheamă,
nu i-a zis nici altele.
144
00:07:53,932 --> 00:07:57,727
- Ai idee cât costă geanta asta?
- Habar n-am.
145
00:07:57,811 --> 00:07:59,104
Mult.
146
00:07:59,187 --> 00:08:01,439
Penny s-a speriat
când i-a fost ucis iubitul.
147
00:08:01,523 --> 00:08:06,111
A încercat să se ascundă sub un nume fals,
dar ucigașul a găsit-o.
148
00:08:06,194 --> 00:08:09,197
Scumpi pantofi
pentru cineva care stă într-o mahala!
149
00:08:09,280 --> 00:08:12,033
Poate o întreținea un tip
și s-a terminat nasol.
150
00:08:12,117 --> 00:08:14,536
Nu cu facturile alea de la card.
151
00:08:14,619 --> 00:08:16,204
N-are nicio logică!
152
00:08:19,999 --> 00:08:23,962
Așa e. Nu Morris îi lua haine și genți.
Ea și le lua.
153
00:08:24,045 --> 00:08:25,964
Închirieri panouri publicitare
Factură
154
00:08:26,047 --> 00:08:26,965
Ciudat…
155
00:08:27,048 --> 00:08:30,969
Penny dă 2500 $ pe lună
pentru un panou publicitar pe PCH.
156
00:08:31,052 --> 00:08:32,095
Panou pentru ce?
157
00:08:32,178 --> 00:08:33,722
O să aflăm.
158
00:08:34,514 --> 00:08:40,979
Ai dreptate, e ciudat că Penny stă aici,
dar ținutele sunt cât rata mea la ipotecă.
159
00:08:41,062 --> 00:08:42,897
Pe lângă genți și pantofi.
160
00:08:44,482 --> 00:08:46,443
De ce te-ai da drept altcineva
161
00:08:46,526 --> 00:08:49,779
și ai ieși cu un bogătaș,
dar ai intra în datorii?
162
00:08:55,785 --> 00:08:57,495
Ora morții?
Rană la cap
163
00:08:57,579 --> 00:08:58,580
SUSPECȚI
164
00:09:06,129 --> 00:09:07,589
O avea legătură cu asta.
165
00:09:10,800 --> 00:09:12,719
{\an8}Milton - Morris
Avea Lucas probleme?
166
00:09:17,223 --> 00:09:20,268
Deci victima noastră investiga
altă victimă?
167
00:09:20,351 --> 00:09:24,147
{\an8}E un caz nerezolvat și Penny investiga
cum putea. Oz, fă onorurile.
168
00:09:24,731 --> 00:09:26,775
{\an8}CINE L-A UCIS PE LUCAS PHILLIPS?
169
00:09:26,858 --> 00:09:27,817
{\an8}E panoul ei?
170
00:09:27,901 --> 00:09:31,654
{\an8}Lucas Phillips, iubitul lui Penny,
găsit mort după 4 iulie, acum doi ani.
171
00:09:31,738 --> 00:09:36,201
- A fost cazul det. Clark Boding.
- Îmi amintesc, era foarte supărat.
172
00:09:36,284 --> 00:09:37,911
S-a pensionat fără să-i dea de cap.
173
00:09:37,994 --> 00:09:40,997
Poliția bănuia
că Lucas a fost jefuit pe plajă.
174
00:09:41,081 --> 00:09:43,792
Amărâtul a murit lovit la cap
puțin după ora 22:00.
175
00:09:43,875 --> 00:09:46,419
- Ca Penny Hall.
- Penny n-a fost jefuită.
176
00:09:46,503 --> 00:09:48,671
I-ar fi luat colierul de diamante.
177
00:09:48,755 --> 00:09:51,800
Exact. Și nici Lucas n-a fost ucis
ca să fie jefuit,
178
00:09:51,883 --> 00:09:53,551
cum vrea ucigașul să credem.
179
00:09:53,635 --> 00:09:57,680
- Se pare că i-a atacat aceeași persoană.
- Ce-i cu orezul?
180
00:09:59,808 --> 00:10:02,185
În părul lui Lucas s-a găsit orez.
181
00:10:02,268 --> 00:10:05,814
- N-a putut fi explicat.
- Nici antigelul din nasul lui.
182
00:10:05,897 --> 00:10:10,401
Da, am văzut ăla, dar orez?
Cum ajungi să ai orez în păr?
183
00:10:10,485 --> 00:10:11,486
{\an8}Proaspăt căsătoriți
184
00:10:11,861 --> 00:10:14,114
<i>A fost la vreo nuntă?</i>
185
00:10:14,197 --> 00:10:16,533
<i>Nu cred că se distra cernând orez.</i>
186
00:10:17,367 --> 00:10:19,494
- Zic. Țineți-l minte!
- Îl ținem.
187
00:10:19,577 --> 00:10:20,453
Ce mai avem?
188
00:10:20,537 --> 00:10:25,041
Până să moară, Lucas a fost doi ani
antrenor de tenis la Clubul Marina Azul.
189
00:10:25,125 --> 00:10:28,461
Ucigașul lui Lucas umblă
pe la cluburile de pe plajă?
190
00:10:29,170 --> 00:10:33,967
Det. Boding a interogat pe puțin 12 oameni
de la club. Aveau alibiuri.
191
00:10:34,050 --> 00:10:35,635
Penny nu era de acord.
192
00:10:35,718 --> 00:10:40,140
Panoul ei era plin de membri ai clubului
și, după chitanțe, mergea des acolo.
193
00:10:40,223 --> 00:10:43,560
- Dacă nu-ți permiți taxa de membru…
- Ieși cu un membru.
194
00:10:43,643 --> 00:10:47,355
{\an8}Morris. Deci știm
că Penny și-a creat o nouă identitate,
195
00:10:47,438 --> 00:10:50,567
și-a cumpărat haine de fițe
și s-a combinat cu Morris
196
00:10:50,650 --> 00:10:52,902
ca să investigheze moartea iubitului.
197
00:10:52,986 --> 00:10:57,365
Înseamnă că ori Morris a aflat
și și-a dat dispărută propria victimă…
198
00:10:57,448 --> 00:11:00,785
Ori ucigașul lui Lucas a vrut
să scape de Penny pentru că se apropia.
199
00:11:01,411 --> 00:11:02,745
Mergeți și aflați care!
200
00:11:13,047 --> 00:11:15,091
De ce crezi că nu te lasă să intri?
201
00:11:15,175 --> 00:11:17,969
Am lucrat în locuri ca ăsta
și nu primeam lume ca mine.
202
00:11:20,388 --> 00:11:21,848
Uite-l pe Morris.
203
00:11:21,931 --> 00:11:24,017
Ar fi bun de politician!
204
00:11:24,517 --> 00:11:26,186
Tipic pentru un loc ca ăsta.
205
00:11:26,936 --> 00:11:30,523
- Vă pot ajuta?
- Da, investigăm o crimă. Cine e șef aici?
206
00:11:30,607 --> 00:11:34,277
Dl Wilson. Dar nu vă pot lăsa
să treceți de holul de la intrare.
207
00:11:36,112 --> 00:11:38,198
Aveți cod vestimentar strict?
208
00:11:38,281 --> 00:11:39,949
Îmi pare rău, dar da, avem.
209
00:11:40,033 --> 00:11:40,992
Și eu îl încalc?
210
00:11:41,075 --> 00:11:45,163
Mă tem că da. Nu e voie cu denim,
șorturi și tricouri cu desene.
211
00:11:45,246 --> 00:11:46,664
Dar vă putem oferi un sacou.
212
00:11:47,498 --> 00:11:49,959
- Sacou! Ai auzit?
- Da.
213
00:11:50,043 --> 00:11:52,795
Stai puțin,
cum rămâne cu mașina și contul meu
214
00:11:52,879 --> 00:11:55,423
și copiii înscriși la… o școală de stat?
215
00:11:55,506 --> 00:11:59,427
Ideea e cât de mult acoperă sacoul ăla?
216
00:12:00,094 --> 00:12:01,638
E un sacou magic?
217
00:12:04,599 --> 00:12:08,686
Bunicul meu a înființat Clubul Marina Azul
în 1974.
218
00:12:08,770 --> 00:12:12,398
A dat pe 8 ha de plajă
mai puțin ca mine pe un an de facultate.
219
00:12:13,608 --> 00:12:16,110
- E foarte frumos.
- Da, membrilor le place.
220
00:12:16,194 --> 00:12:18,905
Restaurant, piscină cu cafenea,
zece terenuri de tenis…
221
00:12:18,988 --> 00:12:20,823
Nu vrem un tur, dle Wilson.
222
00:12:21,699 --> 00:12:24,160
Ați auzit de tânăra găsită pe plajă
în zonă?
223
00:12:24,244 --> 00:12:28,081
Nu. Noi avem plajă privată,
nu ne amestecăm cu publicul.
224
00:12:28,164 --> 00:12:29,207
Altă categorie.
225
00:12:29,707 --> 00:12:33,670
Edward! Ross a vrut să schimbe cabernetul
cu merlotul lui preferat,
226
00:12:33,753 --> 00:12:35,213
dar ăla din '95 e scârbos.
227
00:12:35,296 --> 00:12:36,589
Am musafiri, Blaine.
228
00:12:36,673 --> 00:12:38,925
Blaine, directorul nostru de protocol.
229
00:12:39,008 --> 00:12:42,887
Și fratele lui,
lucru pe care Eddie îl cam omite.
230
00:12:44,430 --> 00:12:46,641
Ești proaspătă membră?
231
00:12:47,892 --> 00:12:49,852
Nu. O recunoști?
232
00:12:52,105 --> 00:12:54,774
Da. Poate. Cum o cheamă…
233
00:12:54,857 --> 00:12:56,401
E iubita lui Morris, nu?
234
00:12:56,484 --> 00:12:59,195
Da. Ai văzut-o vorbind cu cineva recent?
235
00:13:00,405 --> 00:13:02,782
Văd o grămadă de iubite ale membrilor.
236
00:13:02,865 --> 00:13:06,369
Nu țin socoteala decât dacă vor
să închirieze clubul pentru nuntă.
237
00:13:06,452 --> 00:13:07,704
Pe el vi-l amintiți.
238
00:13:11,874 --> 00:13:14,043
- Și-l amintesc!
- Da, e Lucas.
239
00:13:14,127 --> 00:13:17,755
A fost antrenor de tenis la noi.
Foarte popular! Păcat de el.
240
00:13:18,965 --> 00:13:19,966
Altceva?
241
00:13:20,675 --> 00:13:22,885
Nu prea. Sunt doi ani de-atunci.
242
00:13:24,470 --> 00:13:27,432
Uite cartea mea de vizită.
Sună-mă dacă-ți amintești ceva.
243
00:13:27,515 --> 00:13:31,227
Știi ce? Dacă-mi amintesc ceva,
o să sun la 112.
244
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
Evident că sunt frați.
Foarte arătoși, foarte aroganți.
245
00:13:41,029 --> 00:13:44,991
Și inutili. Încerc să iau mandat,
să le vedem profilurile personale.
246
00:13:47,702 --> 00:13:49,203
Mulțumesc, iau eu ăsta.
247
00:13:49,287 --> 00:13:50,455
Da, dă-i foc.
248
00:13:53,750 --> 00:13:56,586
- Ce-i cu ochiul ăla vânăt?
- Sunt bine, mersi.
249
00:13:58,046 --> 00:14:00,673
- A fost un membru?
- Nu, nimeni de la noi.
250
00:14:01,591 --> 00:14:06,596
Cineva încerca să vândă ceva ilegal
pe plajă ieri. L-am evacuat și m-a pocnit.
251
00:14:07,680 --> 00:14:09,182
Și știi cum îl cheamă?
252
00:14:10,808 --> 00:14:14,687
Cameron Smith, zis Swizz.
Condamnări pentru lovire,
253
00:14:14,771 --> 00:14:16,856
droguri și expunere indecentă.
254
00:14:16,939 --> 00:14:19,358
Recepționerul spune că e aici zi de zi.
255
00:14:19,442 --> 00:14:22,737
Dacă l-a dat afară
cu o oră înainte să fie atacată Penny,
256
00:14:22,820 --> 00:14:24,238
mai era încă în zonă.
257
00:14:24,322 --> 00:14:26,657
Dar are legătură cu Lucas și Penny?
258
00:14:26,741 --> 00:14:29,577
Dacă Lucas a fost ucis
pentru ceva întâmplat la club
259
00:14:29,660 --> 00:14:32,455
și ăsta le vinde droguri membrilor,
poate știe ceva.
260
00:14:33,414 --> 00:14:35,166
- Uite-l.
- Ești sigură?
261
00:14:36,084 --> 00:14:37,502
Destul de sigură.
262
00:14:40,004 --> 00:14:41,214
Stai comod?
263
00:14:41,297 --> 00:14:43,007
Sincer, da.
264
00:14:43,800 --> 00:14:45,009
Ia dacă vrei.
265
00:14:46,719 --> 00:14:51,390
- De ce vă purtați frumos cu mine?
- Oamenii nu se poartă frumos de obicei?
266
00:14:51,891 --> 00:14:56,104
În general, nu.
Dar poate nici eu nu i-am ajutat.
267
00:14:56,938 --> 00:14:59,065
Ar trebui să se poarte frumos oricum.
268
00:14:59,148 --> 00:15:02,568
Îl știai pe Lucas Phillips?
Găsit mort pe plajă acum doi ani…
269
00:15:03,861 --> 00:15:06,864
{\an8}Ia zi, pe ea o cunoști?
270
00:15:06,948 --> 00:15:09,033
{\an8}Era iubita lui Lucas. O știi, nu?
271
00:15:09,117 --> 00:15:12,787
Abia a supraviețuit.
A fost lovită la cap și aruncată pe plajă.
272
00:15:12,870 --> 00:15:15,706
Abia mai avea puls când am găsit-o.
Ai văzut-o ieri?
273
00:15:16,374 --> 00:15:19,836
E un detectiv în birou
care-ți verifică telefonul chiar acum,
274
00:15:19,919 --> 00:15:23,047
așa că zi adevărul,
mai ales dacă n-ai făcut nimic rău.
275
00:15:23,589 --> 00:15:26,968
L-ai pocnit pe recepționer.
Pentru asta te pot aresta acum.
276
00:15:27,051 --> 00:15:28,219
Ai văzut-o recent?
277
00:15:29,762 --> 00:15:31,722
- Da, am văzut-o.
- Și?
278
00:15:31,806 --> 00:15:36,477
I-am spus doar să nu-mi mai dea târcoale
de parcă eu l-aș fi omorât pe Lucas.
279
00:15:37,353 --> 00:15:39,772
Nu-mi place să fiu acuzat pe nedrept.
280
00:15:39,856 --> 00:15:41,232
Fata aia nu se lăsa!
281
00:15:41,941 --> 00:15:43,234
Cam cât era ceasul?
282
00:15:43,860 --> 00:15:47,113
Nu știu, pe la nouă,
chiar înainte să mă duc la club.
283
00:15:47,697 --> 00:15:49,532
Știu că pare dubios, da?
284
00:15:49,615 --> 00:15:52,034
Dar nu vindeam droguri pe plaja lor.
285
00:15:52,118 --> 00:15:55,788
Încercam să ajung la Blaine,
mă evită de săptămâni bune.
286
00:15:55,872 --> 00:15:58,833
- De ce te evită Blaine?
- Îmi datorează bani.
287
00:16:02,753 --> 00:16:04,797
Poftim? Blaine îți datorează bani?
288
00:16:04,881 --> 00:16:06,674
Vedeți? Asta e problema.
289
00:16:06,757 --> 00:16:10,678
Tot timpul îi judecați pe ăștia ca mine,
290
00:16:10,761 --> 00:16:13,848
dar nu vă uitați și la ăia privilegiați.
291
00:16:14,432 --> 00:16:19,812
Poate o să ne uităm.
Întâi vorbim cu Penny, tocmai s-a trezit.
292
00:16:31,908 --> 00:16:33,618
Bună, Penny!
293
00:16:33,701 --> 00:16:36,954
Sunt detectivul Karadec.
Ea e Morgan, mă ajută cu cazul.
294
00:16:37,038 --> 00:16:38,998
Bună! Mă bucur că ți-ai revenit.
295
00:16:39,999 --> 00:16:41,125
Și eu mă bucur.
296
00:16:41,209 --> 00:16:43,044
Da, se simte mult mai bine.
297
00:16:43,669 --> 00:16:46,005
Morris, ne lași puțin singuri?
298
00:16:46,088 --> 00:16:47,131
Sigur că da.
299
00:16:52,845 --> 00:16:54,388
Nu-mi vine să cred că e aici.
300
00:16:56,098 --> 00:16:58,476
Până ieri nici nu știa cum mă cheamă.
301
00:16:59,769 --> 00:17:04,815
- Penny, zi-ne ce-ți amintești de ieri.
- Răspundeam la un apel.
302
00:17:05,775 --> 00:17:06,734
Cu panoul?
303
00:17:06,817 --> 00:17:09,654
Da, dar ăsta părea pe bune.
304
00:17:10,905 --> 00:17:13,366
A zis că a văzut când a fost atacat Lucas.
305
00:17:15,284 --> 00:17:17,411
M-am dus să mă văd cu el pe plajă.
306
00:17:17,495 --> 00:17:18,913
Și ce s-a întâmplat?
307
00:17:19,872 --> 00:17:23,542
Am simțit cum mă lovește ceva din spate.
308
00:17:24,835 --> 00:17:29,966
Îmi amintesc doar că m-am trezit în apă.
Nici nu i-am văzut fața.
309
00:17:32,677 --> 00:17:34,595
Vreau doar să se termine tot.
310
00:17:34,679 --> 00:17:36,764
Vestea bună e că de-aia suntem aici.
311
00:17:36,847 --> 00:17:40,101
Mulțumesc. Dar nu trebuia
să merg așa departe.
312
00:17:42,228 --> 00:17:43,980
Aveam nevoie să aflu cine l-a ucis.
313
00:17:45,731 --> 00:17:47,900
Cred că era un om deosebit.
314
00:17:51,654 --> 00:17:52,780
Nu era altul ca el.
315
00:17:54,115 --> 00:17:55,533
Foarte frumos colier!
316
00:17:57,952 --> 00:17:59,704
Mi l-a dat în săptămâna când a murit.
317
00:18:03,874 --> 00:18:07,044
S-ar putea să-i redeschidem cazul,
ca să aflăm cine te-a atacat.
318
00:18:07,878 --> 00:18:11,090
Ai observat ceva ciudat
în zilele de dinainte să moară?
319
00:18:12,216 --> 00:18:14,969
M-am gândit la asta de un milion de ori,
320
00:18:15,052 --> 00:18:17,430
dar nu-mi amintesc nimic concret.
321
00:18:18,556 --> 00:18:22,018
Și clubul? Am fost și noi acolo.
Ce ne poți spune despre el?
322
00:18:23,269 --> 00:18:26,939
Lui Lucas îi plăcea acolo. Munca, oamenii…
323
00:18:27,773 --> 00:18:29,650
Mie mi se părea aiurea.
324
00:18:30,401 --> 00:18:33,946
Ce știi despre Blaine?
Am văzut că ai o poză cu el în dulap.
325
00:18:34,572 --> 00:18:37,533
Lucas și Blaine s-au certat urât
de câteva ori.
326
00:18:37,617 --> 00:18:40,453
O dată așa rău,
că Blaine l-a suspendat pe Lucas.
327
00:18:40,536 --> 00:18:42,580
A zis
că-l dă afară la următoarea abatere.
328
00:18:44,332 --> 00:18:49,754
Am încercat să ajung la el, dar e greu,
îl protejează fratele lui.
329
00:18:52,465 --> 00:18:54,925
Bun, cred că e suficient.
330
00:18:55,009 --> 00:18:57,094
Penny, lăsăm un agent să te păzească
331
00:18:57,178 --> 00:18:59,889
- …și investigăm.
- Odihnește-te, fă-te bine!
332
00:18:59,972 --> 00:19:01,807
Noi o să aflăm cine e vinovat.
333
00:19:03,434 --> 00:19:04,769
Sper să aflați.
334
00:19:06,729 --> 00:19:09,690
Îmi cunosc fratele, n-ar face rău nimănui.
335
00:19:10,441 --> 00:19:14,028
Ești sigur? Toată lumea ne-a zis
că Blaine face ce vrea el.
336
00:19:14,654 --> 00:19:18,449
Nu e perfect, dar sigur vă explică el tot
când se întoarce.
337
00:19:18,532 --> 00:19:21,452
- Și când se întoarce?
- Nu știu exact.
338
00:19:22,912 --> 00:19:24,288
Pot să te întreb ceva?
339
00:19:25,665 --> 00:19:27,958
Ai jefuit un magazin de suveniruri?
340
00:19:28,042 --> 00:19:29,710
Ce? Nu…
341
00:19:30,336 --> 00:19:33,214
În fiecare an,
eu și Blaine vizităm câte o țară,
342
00:19:33,839 --> 00:19:36,967
de când am fost pe riviera mediteraneeană
în copilărie.
343
00:19:37,718 --> 00:19:38,928
Mă arestați pentru asta?
344
00:19:39,011 --> 00:19:41,305
Dacă fratele tău are la activ
un omor și o tentativă
345
00:19:41,389 --> 00:19:43,557
și tu l-ai acoperit, da, te arestez.
346
00:19:43,641 --> 00:19:47,853
Mi-aș ajuta fratele cu orice.
Și l-am ajutat. Dar aici e vorba de crimă.
347
00:19:47,937 --> 00:19:51,732
Îl trimit la dezintoxicare,
îi acopăr problemele financiare,
348
00:19:51,816 --> 00:19:53,442
dar asta ar fi o nebunie.
349
00:19:54,819 --> 00:19:59,198
L-am ajutat pe Blaine să se ridice
de pe fundul prăpastiei. Și a reușit.
350
00:19:59,281 --> 00:20:04,203
Așa că nu vă permit să-l acuzați de ceva
ce știu sigur că nu a făcut.
351
00:20:04,286 --> 00:20:07,206
Apreciez, dar tot trebuie să vorbim cu el.
352
00:20:08,249 --> 00:20:10,584
S-a dus să discute cu mentorul lui.
353
00:20:10,668 --> 00:20:12,753
- Veniți altă dată.
- O să venim.
354
00:20:15,047 --> 00:20:18,134
Îl putem elimina pe Morris.
Blaine ne evită, clar.
355
00:20:18,217 --> 00:20:19,802
Nu stătea atât cu mentorul.
356
00:20:19,885 --> 00:20:21,095
Tom
Luăm cina diseară?
357
00:20:21,178 --> 00:20:22,471
Da, de acord.
358
00:20:25,766 --> 00:20:28,227
Dar putem vorbi
cu cineva la fel de interesant.
359
00:20:28,310 --> 00:20:29,478
Cu cine?
360
00:20:30,187 --> 00:20:31,230
Cu ea.
361
00:20:36,944 --> 00:20:38,320
Îmi place colierul tău!
362
00:20:39,655 --> 00:20:44,410
Mersi, soțul meu mi l-a comandat special,
drept cadou pentru a zecea aniversare.
363
00:20:45,745 --> 00:20:48,247
- Ghicești câte diamante are?
- Zi tu.
364
00:20:48,748 --> 00:20:52,793
Cred că 120 de diamante,
pentru 120 de luni de căsnicie.
365
00:20:53,461 --> 00:20:54,879
Așa e!
366
00:20:55,796 --> 00:20:58,466
Soțul meu a spus că e unicat.
Exact ca mine.
367
00:20:58,549 --> 00:20:59,675
Siropos, știu.
368
00:20:59,759 --> 00:21:02,094
Nu e siropos dacă a spus din suflet.
369
00:21:03,012 --> 00:21:04,346
Ai spus că e unicat?
370
00:21:04,430 --> 00:21:06,932
Pentru că am văzut unul
care-i semăna leit.
371
00:21:07,016 --> 00:21:11,312
Așa e. Dar ăla era de diamante veritabile,
ăsta e de moissanite.
372
00:21:12,271 --> 00:21:14,106
Scuze, nu știu ce-i aia.
373
00:21:14,190 --> 00:21:15,191
O să afli acum.
374
00:21:16,150 --> 00:21:17,276
Carbură de siliciu.
375
00:21:17,985 --> 00:21:22,948
<i>Au fost descoperite de Henri Moissan</i>
<i>în craterul unui meteorit în 1893.</i>
376
00:21:23,032 --> 00:21:25,326
Azi sunt cultivate în laborator.
377
00:21:25,409 --> 00:21:28,120
Sunt o alternativă super
la diamantele naturale.
378
00:21:28,204 --> 00:21:29,663
Diferența e insesizabilă.
379
00:21:29,747 --> 00:21:32,541
Sunt mai etice, nu afectează mediul
și sunt mai ieftine.
380
00:21:32,625 --> 00:21:36,879
Dubla refracție le dă moissanitelor
sclipiri colorate,
381
00:21:37,963 --> 00:21:39,715
<i>iar ale diamantelor sunt albe.</i>
382
00:21:42,259 --> 00:21:43,385
Cine sunteți?
383
00:21:43,469 --> 00:21:48,224
Cei care investighează
atacarea acestei tinere. O recunoști?
384
00:21:49,767 --> 00:21:53,938
- Îmi pare rău, nu știu cine e.
- Dar pe prietenul ei, Lucas, îl știi?
385
00:22:01,695 --> 00:22:03,864
I-am dat colierul adevărat lui Lucas.
386
00:22:03,948 --> 00:22:05,366
De ce i l-ai dat?
387
00:22:06,951 --> 00:22:09,411
Să-l întrebăm pe soțul tău?
388
00:22:11,497 --> 00:22:16,043
Shelby Havertz avea o aventură
cu directorul de protocol, Blaine Wilson.
389
00:22:16,126 --> 00:22:18,921
Nu e o membră oarecare.
Soțul ei e consilier local,
390
00:22:19,004 --> 00:22:21,799
deci, dacă afla,
le ridica licența pentru alcool.
391
00:22:21,882 --> 00:22:23,509
Lucas a aflat de aventură.
392
00:22:23,592 --> 00:22:26,178
<i>Shelby nu voia</i>
<i>ca soțul să-i ruineze iubitul.</i>
393
00:22:26,262 --> 00:22:30,099
I-a dat lui Lucas colierul ca să tacă
și și-a luat o imitație.
394
00:22:30,182 --> 00:22:32,810
<i>Și Lucas i-a dat colierul lui Penny.</i>
395
00:22:32,893 --> 00:22:35,437
Blaine nu credea că Lucas o să tacă.
396
00:22:35,521 --> 00:22:36,564
Deci avea mobil.
397
00:22:36,647 --> 00:22:37,481
Unde e Blaine?
398
00:22:37,565 --> 00:22:40,317
Așteptăm confirmarea,
dar cică e cu mentorul.
399
00:22:42,319 --> 00:22:43,612
Ceva legat de orez?
400
00:22:43,696 --> 00:22:45,364
Nu, de șortul lui. Uite!
401
00:22:45,948 --> 00:22:47,825
Are șortul ud, dar părul uscat.
402
00:22:47,908 --> 00:22:50,870
Dacă a murit la 22:00,
n-a stat pe plajă toată noaptea?
403
00:22:50,953 --> 00:22:51,912
- Ba da.
- Bun.
404
00:22:51,996 --> 00:22:55,082
Problema e
că aici fluxul vine de două ori pe zi.
405
00:22:55,165 --> 00:22:57,376
<i>După-amiază și între 01:00 și 02:00.</i>
406
00:22:57,459 --> 00:22:59,628
<i>Când a fost găsit pe plajă dimineață…</i>
407
00:23:00,462 --> 00:23:04,508
- Trebuia să fie leoarcă, dar nu era.
- Ori am greșit ora decesului…
408
00:23:04,592 --> 00:23:06,427
Ori Lucas n-a murit pe plajă.
409
00:23:09,430 --> 00:23:11,098
<i>Cred că a fost ucis în altă parte.</i>
410
00:23:12,683 --> 00:23:19,398
<i>Probabil cineva l-a băgat într-o valiză</i>
<i>și a așteptat să se golească plaja.</i>
411
00:23:20,357 --> 00:23:23,652
<i>Ucigașul i-a aruncat cadavrul acolo</i>
<i>după flux.</i>
412
00:23:24,320 --> 00:23:26,655
Deci trebuie să găsim locul crimei.
413
00:23:33,746 --> 00:23:35,831
Daphne, cum merge cazul Lucas Phillips?
414
00:23:35,915 --> 00:23:39,418
Dau imaginile de la camerele
de pe plaja Carbon și împrejurimi,
415
00:23:39,501 --> 00:23:41,629
din ziua morții lui Lucas, la verificat.
416
00:23:41,712 --> 00:23:45,507
- Știu toți ce căutăm?
- Pe cineva cu o valiză unde încape un om.
417
00:23:46,175 --> 00:23:49,428
Detectiv, tu și Lyons verificați
alibiurile celor de pe panou.
418
00:23:49,511 --> 00:23:50,346
Imediat.
419
00:23:50,429 --> 00:23:53,766
Nu-mi pasă dacă vor declarație.
Răspunsul e „nu”.
420
00:23:54,558 --> 00:23:55,726
Spune!
421
00:23:55,809 --> 00:24:00,439
Acum, că locul crimei e altul, ar trebui
să revenim la câțiva dintre ăștia.
422
00:24:00,522 --> 00:24:02,816
- La care?
- Nu știm încă, dar vom afla.
423
00:24:02,900 --> 00:24:04,276
Oz se uită iar pe probe.
424
00:24:04,777 --> 00:24:08,989
Doar 15% dintre cazurile neelucidate
sunt rezolvate. Sub 10% după doi ani.
425
00:24:09,073 --> 00:24:10,908
Da, Morgan, n-o să ne fie ușor.
426
00:24:10,991 --> 00:24:12,284
De-aia săpăm adânc.
427
00:24:12,368 --> 00:24:15,120
Știu. Aș vrea să înțeleg ce-mi scapă!
428
00:24:15,204 --> 00:24:18,499
Nu te mai critica!
Te-ai prins că Lucas a fost mutat.
429
00:24:18,582 --> 00:24:20,417
Dacă aflăm unde a fost ucis de fapt,
430
00:24:20,501 --> 00:24:22,336
- …am putea ajunge…
- La ucigaș.
431
00:24:22,419 --> 00:24:27,007
Știu. Dar merită să ne chinuim să căutăm
un loc al crimei de acum doi ani?
432
00:24:27,091 --> 00:24:29,927
Și ce-o să facă Daphne
în următoarele 18 ore?
433
00:24:30,010 --> 00:24:35,140
Caută o mașină care a venit la plajă
cu un cadavru pe care oricum nu-l vedem?
434
00:24:35,224 --> 00:24:37,851
Morgan, nu e timp pierdut
dacă avem rezultate.
435
00:24:37,935 --> 00:24:42,648
- Chiar dacă ne ia zile, săptămâni…
- Luni sau chiar ani. Sunt conștientă.
436
00:24:44,900 --> 00:24:47,528
O să privim probele
dintr-o nouă perspectivă.
437
00:24:48,028 --> 00:24:52,533
Mănânc și dorm aici dacă așa găsesc ceva
pe Lucas de la adevăratul loc al crimei.
438
00:24:52,616 --> 00:24:57,079
Care să ne trimită în altă parte
și la unul dintre suspecții de pe panou.
439
00:24:57,955 --> 00:25:00,249
Până acum nu aveam perspectiva corectă.
440
00:25:00,332 --> 00:25:01,458
Acum o avem,
441
00:25:02,209 --> 00:25:03,293
datorită ție.
442
00:25:04,878 --> 00:25:06,630
E primul tău discurs în birou?
443
00:25:07,506 --> 00:25:08,799
Cu voce tare, da.
444
00:25:08,882 --> 00:25:10,384
Foarte însuflețitor!
445
00:25:11,844 --> 00:25:13,095
Și ce părere ai?
446
00:25:13,679 --> 00:25:17,057
Poate Lucas a fost ucis
într-o bucătărie sau un restaurant.
447
00:25:17,141 --> 00:25:19,601
Așa e, nu putem uita de orez.
448
00:25:19,685 --> 00:25:23,397
Am muncit din greu. Să ne odihnim
și să revenim în forță mâine!
449
00:25:28,819 --> 00:25:33,949
Morgan, știu de ce te afectează
cazul ăsta, îți simt frustrarea.
450
00:25:35,993 --> 00:25:39,163
M-am ținut de cuvânt
și l-am căutat pe Roman, să știi.
451
00:25:39,246 --> 00:25:41,790
- Dar trebuie să știu…
- Nu e vorba doar de mine.
452
00:25:42,583 --> 00:25:43,959
Eu am mers mai departe.
453
00:25:44,918 --> 00:25:48,130
Dar fiica mea crede
că tatăl ei a abandonat-o.
454
00:25:49,214 --> 00:25:51,175
O să-i umbrească tot restul vieții.
455
00:25:52,885 --> 00:25:57,306
Bine. Du-te acasă. Ne vedem mâine.
456
00:26:19,953 --> 00:26:22,414
Lucas și Blaine s-au certat urât
de câteva ori.
457
00:26:23,248 --> 00:26:25,375
<i>Mi-aș ajuta fratele cu orice.</i>
<i>Și l-am ajutat.</i>
458
00:26:25,459 --> 00:26:27,836
<i>Nu-mi place să fiu acuzat pe nedrept.</i>
459
00:26:38,639 --> 00:26:39,640
OREZ ALB
460
00:26:46,814 --> 00:26:48,690
Tom
Reprogramăm?
461
00:26:56,657 --> 00:26:57,825
Bună, eu sunt.
462
00:26:58,951 --> 00:26:59,952
Da, văd.
463
00:27:00,035 --> 00:27:02,579
Ți-am trimis un meniu.
Îți place mâncarea chinezească?
464
00:27:05,707 --> 00:27:06,750
Intră, te rog!
465
00:27:08,043 --> 00:27:09,044
Stă cineva aici?
466
00:27:12,047 --> 00:27:13,132
Un trandafir albastru?
467
00:27:14,716 --> 00:27:15,717
Îi ador.
468
00:27:15,801 --> 00:27:18,512
Știi că nu sunt naturali, nu? Se vopsesc.
469
00:27:19,429 --> 00:27:22,766
Italienii cred
că reprezintă aspirația spre imposibil
470
00:27:22,850 --> 00:27:24,142
sau o relație care nu…
471
00:27:24,226 --> 00:27:27,813
Morgan, apartamentul meu nu e caz
sau loc al crimei. Deci…
472
00:27:28,438 --> 00:27:30,190
Da, am înțeles.
473
00:27:30,274 --> 00:27:34,736
Uite ce mă gândesc: poți să mă dai afară
sau să-mi spui să tac sau ce vrei,
474
00:27:34,820 --> 00:27:37,698
dar știam că o să fii aici
și o să lucrezi la caz
475
00:27:37,781 --> 00:27:40,701
și nici eu nu pot să mă opresc,
așa că m-am gândit…
476
00:27:40,784 --> 00:27:44,872
Să vii neinvitată, în speranța
că împreună găsim ceva care să ne ajute?
477
00:27:45,747 --> 00:27:46,748
Da.
478
00:27:47,416 --> 00:27:49,334
Îmi place ideea. Să-i dăm bătaie!
479
00:27:50,419 --> 00:27:51,420
Super!
480
00:27:52,546 --> 00:27:53,672
Ce e?
481
00:27:53,755 --> 00:27:55,674
Dacă nu mănânc ceva, o să leșin.
482
00:27:55,757 --> 00:27:59,052
Deci uită-te pe meniul ăla, te rog.
483
00:28:01,430 --> 00:28:04,099
Întâi și întâi,
nu înțeleg faza cu antigelul.
484
00:28:04,182 --> 00:28:05,183
N-are logică.
485
00:28:05,267 --> 00:28:06,685
Îi găsești logică?
486
00:28:06,768 --> 00:28:08,353
Stai așa… Uită-te aici.
487
00:28:11,481 --> 00:28:14,359
Cum poți să te uiți la fața asta
fără s-o urăști?
488
00:28:14,443 --> 00:28:16,862
O urăsc, dar nu-l condamnăm după față.
489
00:28:16,945 --> 00:28:19,323
Nu vezi ce freză are? N-am încredere.
490
00:28:26,246 --> 00:28:28,832
- O să mă uit…
- M-am uitat deja la alea.
491
00:28:32,669 --> 00:28:38,008
{\an8}Aici avem alibi subțirel,
atitudine urâtă și orgoliu rănit. Mobil.
492
00:28:38,091 --> 00:28:39,092
Și mustață nașpa.
493
00:28:59,738 --> 00:29:02,574
- Poftim.
- Poate a fost o greșeală.
494
00:29:03,200 --> 00:29:05,160
Vizita sau mâncarea chinezească?
495
00:29:06,036 --> 00:29:07,537
- Ambele.
- Mă rog…
496
00:29:08,330 --> 00:29:10,165
O să rezolvăm cazul, Gillory.
497
00:29:10,248 --> 00:29:11,833
O simt în măduva oaselor.
498
00:29:11,917 --> 00:29:14,252
Învățați la academie să simțiți în măduvă?
499
00:29:14,336 --> 00:29:18,006
- N-aș paria contra noastră.
- Îmi place încrederea ta în noi!
500
00:29:19,841 --> 00:29:22,511
Știi cui i-ar mai plăcea? Lui Tom.
501
00:29:24,262 --> 00:29:27,641
Tom gătește. A vrut să-mi gătească cina.
502
00:29:28,517 --> 00:29:32,145
M-a întrebat aseară dacă vin,
dar lucrăm încă la caz.
503
00:29:32,229 --> 00:29:35,273
Așa că nu cred să se întâmplă curând.
504
00:29:37,067 --> 00:29:38,151
O să se întâmple.
505
00:29:39,778 --> 00:29:40,779
Tu vrei?
506
00:29:43,824 --> 00:29:45,784
Da, cred că vreau.
507
00:29:51,415 --> 00:29:52,791
O chema Lucia.
508
00:29:54,876 --> 00:29:56,461
Mi-a făcut ăla când am cerut-o.
509
00:29:59,214 --> 00:30:03,593
E mai bine așa. Merita să fie cu un bărbat
care nu iubea altceva mai mult.
510
00:30:06,096 --> 00:30:07,097
Adică asta.
511
00:30:10,934 --> 00:30:13,562
- Ne vedem mai încolo.
- Pa!
512
00:30:38,170 --> 00:30:39,880
- Și s-a întors.
- Vino! Acum!
513
00:30:39,963 --> 00:30:43,550
- Unde? De ce?
- Îți zic în mașină. Știu cine e ucigașul!
514
00:30:47,012 --> 00:30:48,764
De unde știi că a fost Edward?
515
00:30:48,847 --> 00:30:50,557
Bun. La finalul anilor 1870,
516
00:30:50,640 --> 00:30:55,687
<i>Erwin Perzy căuta o sursă de lumină</i>
<i>puternică pentru o lampă chirurgicală.</i>
517
00:30:55,771 --> 00:30:59,775
Dar a inventat, din greșeală,
globurile de zăpadă.
518
00:30:59,858 --> 00:31:01,026
Globurile de zăpadă?
519
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
Morgan, o duzină de polițiști gonesc acum
pe autostradă.
520
00:31:04,196 --> 00:31:07,657
- De ce vorbim de globuri?
- Un glob a fost arma crimei.
521
00:31:08,241 --> 00:31:10,452
- Cred că te hazardezi un pic.
- Fii atent!
522
00:31:11,078 --> 00:31:15,749
În decursul vremii, s-au încercat diverse
materiale care să plutească în globuri:
523
00:31:16,249 --> 00:31:21,088
ceară, săpun, nisip, bucăți de os,
așchii de metal, rumeguș
524
00:31:21,630 --> 00:31:23,090
și, nu în ultimul rând…
525
00:31:23,173 --> 00:31:24,091
Orez.
526
00:31:24,174 --> 00:31:27,552
Și urmele de glicol găsite
în nările lui Lucas…
527
00:31:27,636 --> 00:31:28,762
<i>Antigel.</i>
528
00:31:28,845 --> 00:31:32,516
<i>Antigelul se pune în globuri</i>
<i>ca să nu înghețe lichidul.</i>
529
00:31:33,058 --> 00:31:36,895
- Edward l-a ucis pe Lucas cu un glob?
- Da. Mai știi biroul lor?
530
00:31:36,978 --> 00:31:39,397
<i>Era plin de suveniruri din călătorii.</i>
531
00:31:39,481 --> 00:31:42,234
<i>Edward a pomenit</i>
<i>de o excursie pe riviera mediteraneeană.</i>
532
00:31:42,317 --> 00:31:44,903
Adică în Italia, Grecia, Franța și Spania.
533
00:31:44,986 --> 00:31:48,115
Am văzut suveniruri din Italia,
Franța și Spania.
534
00:31:48,198 --> 00:31:50,117
N-am văzut un suvenir din Grecia.
535
00:31:50,867 --> 00:31:53,662
- Globul de zăpadă.
- Da. Uite ce cred că s-a întâmplat.
536
00:31:53,745 --> 00:31:56,123
<i>Cred că Lucas se săturase de Blaine.</i>
537
00:31:56,206 --> 00:31:59,209
De aventuri, droguri, fraude…
Blaine trebuia să plece.
538
00:31:59,292 --> 00:32:01,586
Dar Edward nu și-ar fi abandonat fratele.
539
00:32:01,670 --> 00:32:05,340
<i>Când Lucas a venit la Edward</i>
<i>și i-a dat un ultimatum,</i>
540
00:32:05,423 --> 00:32:07,342
<i>să-l dea afară pe Blaine sau spune tot,</i>
541
00:32:08,009 --> 00:32:11,054
<i>Edward l-a ucis,</i>
<i>ca să-și protejeze fratele și clubul.</i>
542
00:32:17,352 --> 00:32:20,856
{\an8}- Apoi a apărut Penny.
- Nu voia să lase cazul să moară.
543
00:32:20,939 --> 00:32:22,732
{\an8}<i>Era obsedată să-l elucideze.</i>
544
00:32:22,816 --> 00:32:24,901
Și Edward, să-l mușamalizeze.
545
00:32:25,986 --> 00:32:29,406
Avem doar probe indirecte
dacă Edward nu mărturisește.
546
00:32:30,198 --> 00:32:31,408
Să-l convingem!
547
00:33:00,812 --> 00:33:03,356
Moskowitz, Kingston, ușile de la vest!
548
00:33:03,440 --> 00:33:04,399
- Da.
- Am înțeles.
549
00:33:04,482 --> 00:33:05,442
Morgan, nu uita…
550
00:33:05,525 --> 00:33:08,153
Bine, te las pe tine în frunte.
Cum să uit?
551
00:33:09,112 --> 00:33:11,948
Toată lumea afară! Încetișor și frumos.
552
00:33:16,494 --> 00:33:19,122
- Ce se întâmplă?
- Unde e fratele tău?
553
00:33:19,206 --> 00:33:21,708
- Fratele meu? De ce?
- Unde e?
554
00:33:23,668 --> 00:33:25,170
- În biroul nostru.
- Mersi.
555
00:33:30,175 --> 00:33:31,343
Edward?
556
00:33:41,019 --> 00:33:42,103
Fuge.
557
00:33:42,187 --> 00:33:45,565
Suspectul fuge, blocați ieșirile.
Se îndreaptă spre vest pe jos.
558
00:33:54,032 --> 00:33:57,911
Morgan, trebuie să te punem la adăpost
până îl arestăm. Hai!
559
00:33:57,994 --> 00:33:59,204
- Karadec?
- Ce-i?
560
00:33:59,955 --> 00:34:01,248
Cred că știu unde se duce.
561
00:34:22,686 --> 00:34:25,105
Edward, coboară! S-a terminat.
562
00:34:25,689 --> 00:34:27,148
Ai dreptate.
563
00:34:28,024 --> 00:34:29,025
S-a terminat.
564
00:34:29,484 --> 00:34:32,529
Stai puțin! Hai să stăm de vorbă!
565
00:34:32,612 --> 00:34:36,157
Îți protejai fratele, atât.
Cum ai făcut toată viața.
566
00:34:37,242 --> 00:34:40,495
Ce se va întâmpla cu Blaine
dacă te arunci de acolo?
567
00:34:40,578 --> 00:34:41,621
Edward!
568
00:34:42,497 --> 00:34:43,498
Ed, are dreptate.
569
00:34:44,541 --> 00:34:46,001
Nu face asta!
570
00:34:48,295 --> 00:34:50,964
Nu te am decât pe tine! Am nevoie de tine.
571
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
O să fiu bine.
572
00:35:10,150 --> 00:35:11,151
Bun. Hai!
573
00:35:19,784 --> 00:35:20,785
Ai grijă de tine!
574
00:35:27,834 --> 00:35:29,628
Ți-am zis eu că-l rezolvăm.
575
00:35:30,920 --> 00:35:32,505
Și uite c-ai avut dreptate!
576
00:35:33,757 --> 00:35:36,301
Se pare
că o să ajung la întâlnirea cu Tom.
577
00:35:36,968 --> 00:35:38,595
Te duc până la el?
578
00:35:38,678 --> 00:35:41,264
Nu, du-mă unde am parcat,
mai fac niște opriri.
579
00:35:41,348 --> 00:35:42,724
Pentru vin?
580
00:35:42,807 --> 00:35:45,393
Da, și pentru Penny. Vreau să-i spun eu.
581
00:35:59,741 --> 00:36:00,992
Bună!
582
00:36:05,789 --> 00:36:07,165
Edward a fost.
583
00:36:07,248 --> 00:36:08,333
L-am prins.
584
00:36:09,959 --> 00:36:11,961
Îți spunem tot când ești pregătită.
585
00:36:22,764 --> 00:36:25,975
Știu că nu-l aducem înapoi pe Lucas,
dar sper că măcar…
586
00:36:26,059 --> 00:36:27,519
Acum… Acum știu.
587
00:36:32,440 --> 00:36:33,441
Da.
588
00:36:38,071 --> 00:36:39,155
Mulțumesc.
589
00:36:41,199 --> 00:36:42,200
Cu plăcere.
590
00:37:10,729 --> 00:37:11,896
De ce e așa amuzant?
591
00:37:11,980 --> 00:37:15,233
Nu mi te pot imagina
în uniforma fanfarei liceului.
592
00:37:15,316 --> 00:37:16,860
- De ce nu?
- Mint.
593
00:37:16,943 --> 00:37:18,027
Mi te pot imagina.
594
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
Dar nu cred că vrei.
595
00:37:22,240 --> 00:37:24,743
Eram foarte bun, să știi.
596
00:37:25,410 --> 00:37:29,247
Eram clarinetul doi!
Și suflătorii erau foarte competitivi.
597
00:37:29,330 --> 00:37:32,584
Mai ai cumva uniforma?
Nu mă supăr dacă o îmbraci.
598
00:37:32,667 --> 00:37:33,710
Nu te grăbi!
599
00:37:36,004 --> 00:37:37,005
Foarte bun!
600
00:37:38,965 --> 00:37:41,593
Mersi! Se cheamă <i>torrijas.</i>
Rețetă de familie.
601
00:37:41,676 --> 00:37:44,429
Mulțumește familiei tale din partea mea!
602
00:37:44,512 --> 00:37:45,764
Le mulțumesc.
603
00:37:46,306 --> 00:37:52,520
Nu-mi știi numele de familie, nu-i așa?
Ți-l pot spune, dar nu vreau să ne grăbim.
604
00:37:52,604 --> 00:37:54,564
Îți mulțumesc.
605
00:37:55,231 --> 00:37:56,274
- E…
- Flores.
606
00:37:57,442 --> 00:37:58,943
Bine, m-am prins.
607
00:38:00,695 --> 00:38:03,656
Mă ascund bine,
dar și eu am o viață complicată.
608
00:38:04,949 --> 00:38:10,038
A trebuit să fac niște schimbări
pe care probabil trebuia să le fac demult.
609
00:38:11,247 --> 00:38:12,999
M-au costat relații pe care…
610
00:38:14,584 --> 00:38:15,919
încă încerc să le repar.
611
00:38:16,711 --> 00:38:20,840
Nicio grijă, nu mă apuc să-ți povestesc
și să stric seara asta minunată. Dar…
612
00:38:24,719 --> 00:38:25,929
Ideea e…
613
00:38:27,555 --> 00:38:32,143
Viața e complicată,
mai ales la vârsta noastră.
614
00:38:33,019 --> 00:38:34,187
Eu sunt mult mai tânără.
615
00:38:36,856 --> 00:38:39,526
Îmi place compania ta, pur și simplu.
616
00:38:41,736 --> 00:38:42,821
Și mă gândesc…
617
00:38:44,197 --> 00:38:46,115
că, dacă lucrurile rămân așa,
618
00:38:46,866 --> 00:38:48,576
nu știu,
619
00:38:49,661 --> 00:38:54,123
poate haosul din jur începe
să pară un pic mai puțin haotic.
620
00:38:56,876 --> 00:38:57,877
Poate.
621
00:38:58,837 --> 00:39:00,713
Încă mă vezi în uniformă, nu?
622
00:39:02,215 --> 00:39:04,133
Nu vreau, dar nu mă pot abține.
623
00:39:04,217 --> 00:39:05,426
Te înțeleg.
624
00:39:07,929 --> 00:39:08,930
- Scuze.
- Răspunde.
625
00:39:14,936 --> 00:39:16,062
Da, dnă locotenent.
626
00:39:27,699 --> 00:39:28,992
Închide ușa, te rog.
627
00:39:34,998 --> 00:39:36,165
Bun, sunt aici.
628
00:39:37,083 --> 00:39:39,586
Când cineva e dispărut de mult, ca Roman,
629
00:39:39,669 --> 00:39:44,007
e greu să găsești ceva
pe lângă dosarul de la Confiscări
630
00:39:44,090 --> 00:39:46,843
și scutecele pe care le-a luat
în ziua dispariției.
631
00:39:48,553 --> 00:39:49,554
Înțeleg.
632
00:39:49,637 --> 00:39:53,016
De-aia mi-a luat așa mult
să găsesc ceva util.
633
00:39:53,099 --> 00:39:56,769
Să vorbesc cu cineva
care ar putea ști ceva.
634
00:39:57,937 --> 00:39:59,230
Ce vrei să spui?
635
00:39:59,314 --> 00:40:03,693
Când am început să investighez
toate aspectele vieții lui Roman,
636
00:40:03,776 --> 00:40:07,530
să caut unde s-a dus
în zilele de dinaintea dispariției,
637
00:40:08,364 --> 00:40:12,493
am aflat de cineva
cu care Roman s-a văzut de mai multe ori.
638
00:40:14,370 --> 00:40:15,622
Cum îl cheamă?
639
00:40:16,205 --> 00:40:17,457
Gio Conforth.
640
00:40:19,042 --> 00:40:20,501
Îți spune ceva?
641
00:40:20,585 --> 00:40:23,880
Nu, n-am mai auzit numele ăsta.
Ce știm despre el?
642
00:40:23,963 --> 00:40:26,132
N-are cazier, nici amprentă digitală.
643
00:40:27,133 --> 00:40:31,220
Dar am aflat
că Gio e cunoscut drept mijlocitor.
644
00:40:31,804 --> 00:40:33,598
Nu pentru oameni obișnuiți.
645
00:40:34,140 --> 00:40:38,394
Procură obiecte pentru persoane
aflate de ambele părți ale legii.
646
00:40:39,646 --> 00:40:41,981
Dacă Roman umbla cu un asemenea om,
647
00:40:42,065 --> 00:40:44,317
să spunem că se ridică multe întrebări.
648
00:40:46,694 --> 00:40:48,988
Facem un plan să-l aducem încoace.
649
00:40:50,156 --> 00:40:53,368
Să-l intervievăm
și să aflăm niște răspunsuri.
650
00:40:56,079 --> 00:40:57,997
Gio ăsta pare greu de găsit.
651
00:40:59,374 --> 00:41:00,583
Este.
652
00:41:00,667 --> 00:41:02,168
Dar tu l-ai găsit, nu?
653
00:41:02,752 --> 00:41:03,753
L-am găsit.
654
00:41:05,922 --> 00:41:07,090
Când ai reușit?
655
00:41:08,716 --> 00:41:10,510
Când nu era nimeni atent. În liniște.
656
00:41:11,010 --> 00:41:14,847
Și așa o să rămână, până nu vom ști
mult mai multe decât știm acum.
657
00:41:17,183 --> 00:41:18,184
Bine?
658
00:41:20,395 --> 00:41:21,437
Bine.
659
00:41:52,510 --> 00:41:54,512
Subtitrarea: Raluca Dimitriu
659
00:41:55,305 --> 00:42:55,492
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-