"High Potential" Obsessed

ID13188957
Movie Name"High Potential" Obsessed
Release NameHigh.Potential.S01E08.480p.x264-RUBiK-rum(1)
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID33056263
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,001 --> 00:00:04,296 Lucrez cu poliția la un caz. Ține-o aproape, nu stau mult! 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 DIN EPISOADELE ANTERIOARE… 3 00:00:05,756 --> 00:00:08,425 <i>- Cu ce te ocupi?</i> <i>- Ajut poliția să elucideze cazuri.</i> 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,469 - Chiar o facem? - Chiar o facem. 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,012 - O cunoști? - Partenera lui. 6 00:00:12,095 --> 00:00:14,181 - Nu suntem parteneri. - În dragoste. 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,099 Nu suntem, e consultantă. 8 00:00:16,183 --> 00:00:18,852 <i>Lucrăm la cazuri împreună, în parteneriat.</i> 9 00:00:18,936 --> 00:00:21,313 <i>- Morgan a făcut treabă bună.</i> <i>- I-ai spus?</i> 10 00:00:21,396 --> 00:00:24,107 <i>Mă obsedează orice problemă întâlnită.</i> 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,526 <i>Mintea mi-o ia razna tot timpul,</i> 12 00:00:26,610 --> 00:00:30,113 așa că mi-e imposibil să mă țin de o slujbă, de o relație… 13 00:00:30,197 --> 00:00:32,032 Tom, din echipa de curățenie. 14 00:00:32,115 --> 00:00:34,409 - Mă inviți în oraș? - Cred că da. 15 00:00:34,493 --> 00:00:37,663 - Când am acceptat slujba… - Am promis că-ți caut fostul. 16 00:00:37,746 --> 00:00:38,914 Roman Sinquerra. 17 00:00:38,997 --> 00:00:43,835 <i>Cu o lună înainte să dispară, Roman a fost</i> <i>amendat pentru o frescă fără autorizație.</i> 18 00:00:43,919 --> 00:00:46,630 Pe atunci, zona era un focar de infracțiuni. 19 00:00:46,713 --> 00:00:50,467 - Roman nu era infractor. - N-a văzut ceva ce nu trebuia să vadă? 20 00:00:50,551 --> 00:00:53,053 Scumpo, tatăl tău te-a iubit mult de tot. 21 00:00:53,136 --> 00:00:55,264 - De-aia a plecat? - E mai complicat. 22 00:00:55,347 --> 00:00:56,598 Nu mi-l amintesc. 23 00:00:56,682 --> 00:00:58,267 - Dac-ar fi aici… - Bine că nu e! 24 00:01:06,108 --> 00:01:07,609 Știu că e devreme. 25 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 Vrei loc pentru noi și copii sau nu? 26 00:01:10,779 --> 00:01:14,658 Pune-ți un șort pe tine și vino încoace! 27 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 28 00:01:23,584 --> 00:01:24,585 Ajutor! 29 00:01:31,341 --> 00:01:36,138 DETECTIV FĂRĂ ANTECEDENTE 30 00:01:39,766 --> 00:01:44,646 {\an8}- N-am prea avut întâlniri la micul-dejun. - Poate pentru că sunt nașpa. 31 00:01:44,730 --> 00:01:48,150 {\an8}- Minunat… - Tu nu ești nașpa! Mă bucur că ai venit. 32 00:01:48,233 --> 00:01:50,485 {\an8}Mă simt prost că n-am mai mult timp. 33 00:01:50,569 --> 00:01:54,197 {\an8}Am o viață haotică. Nu e ideal, știu. 34 00:01:54,281 --> 00:01:56,992 {\an8}Cum arată întâlnirea ideală pentru tine? 35 00:01:59,703 --> 00:02:01,913 {\an8}- Ar implica un cocktail… - Super. 36 00:02:01,997 --> 00:02:05,959 {\an8}Și poate o cină cu un adult la care nu-mi fac griji că trezesc copiii. 37 00:02:06,043 --> 00:02:10,756 {\an8}Pot să fiu eu adultul! Și n-ai zis că în weekend copiii sunt la fostul soț? 38 00:02:10,839 --> 00:02:13,634 {\an8}Așa e, dar sunt de serviciu. 39 00:02:13,717 --> 00:02:16,887 {\an8}Și când sunt de serviciu, mă cheamă la serviciu. 40 00:02:17,763 --> 00:02:21,099 {\an8}Uite cum facem. O să sperăm că infractorii iau o pauză. 41 00:02:21,183 --> 00:02:23,352 {\an8}Și îmi eliberez seara de sâmbătă. 42 00:02:23,435 --> 00:02:25,896 {\an8}- Nu e nevoie. - Prea târziu. Am eliberat-o. 43 00:02:25,979 --> 00:02:27,731 {\an8}- Mi-am anulat planurile. - Acum? 44 00:02:27,814 --> 00:02:30,025 {\an8}Acum. Nu vreau să sărbătoresc singur. 45 00:02:30,108 --> 00:02:31,234 {\an8}Ce sărbătorim? 46 00:02:31,318 --> 00:02:33,695 {\an8}Mai știi luarea de ostatici? 47 00:02:33,779 --> 00:02:36,156 {\an8}- Da. - Am fost împușcat. 48 00:02:36,239 --> 00:02:37,074 {\an8}Cum te simți? 49 00:02:37,157 --> 00:02:40,160 {\an8}Bine. Mi-am terminat recuperarea, sunt ca nou. 50 00:02:41,286 --> 00:02:44,247 {\an8}- Și gătesc destul de bine. - Pe bune? 51 00:02:44,331 --> 00:02:48,043 {\an8}Aș fi spus „grozav”, dar prefer să promit puțin și să fac mult. 52 00:02:51,546 --> 00:02:53,507 {\an8}Ia te uită… Mă sună. 53 00:02:54,383 --> 00:02:55,384 {\an8}Sâmbătă seară? 54 00:02:55,759 --> 00:02:57,010 {\an8}Am o presimțire bună. 55 00:02:57,094 --> 00:03:00,347 {\an8}- Îmi place optimismul tău. - Să ai o zi bună! 56 00:03:01,139 --> 00:03:03,308 {\an8}- Mersi, și tu. - Du-te și elucidează crime! 57 00:03:15,278 --> 00:03:17,447 {\an8}- E bine aici? - Mereu parchezi așa? 58 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 {\an8}Vrei să strecori tu harabaua asta într-un locșor? N-ai decât! 59 00:03:21,243 --> 00:03:22,577 {\an8}O să iau amendă? 60 00:03:22,661 --> 00:03:24,371 {\an8}- Nu. - Știi ce ar trebui? 61 00:03:24,454 --> 00:03:27,332 {\an8}Să-mi faci rost de un permis de parcare universal. 62 00:03:27,416 --> 00:03:32,254 {\an8}Pentru tot orașul. Să-l agăț la oglinda retrovizoare. Merge și un abțibild. 63 00:03:32,337 --> 00:03:33,588 {\an8}S-a făcut! 64 00:03:33,672 --> 00:03:35,966 {\an8}- Nu știi deloc să minți. - Mersi! 65 00:03:38,009 --> 00:03:39,136 {\an8}Bună, Oz, ce avem? 66 00:03:39,636 --> 00:03:42,431 Necunoscută de 25-30 de ani, traumatism cranian. 67 00:03:43,014 --> 00:03:47,352 Salvamarul abia venise, a auzit o femeie țipând și a fugit să dea primul-ajutor. 68 00:03:47,436 --> 00:03:49,354 Victima era aproape moartă. 69 00:03:49,438 --> 00:03:52,065 Au preluat-o paramedicii, dar n-a supraviețuit. 70 00:03:52,149 --> 00:03:55,318 A fost declarată moartă la 08:32, acum jumătate de oră. 71 00:03:55,402 --> 00:03:58,155 - Accident sau crimă? - Verificăm zona. 72 00:03:58,238 --> 00:04:03,201 Până acum, nimeni cu semnalmentele femeii n-a fost văzut recent la magazine. 73 00:04:03,827 --> 00:04:05,871 Și nu cred că înota îmbrăcată așa. 74 00:04:05,954 --> 00:04:09,666 Nimic de la locul crimei nu arată ce a cauzat traumatismul. 75 00:04:09,749 --> 00:04:11,668 - Deci a fost crimă. - Poate. 76 00:04:13,753 --> 00:04:15,213 - Dă-mi ceasul! - De ce? 77 00:04:15,297 --> 00:04:17,132 - Dă-mi… - Bine. 78 00:04:17,215 --> 00:04:19,968 - Paramedicii nu i-au găsit pulsul? - Nu, de-aia… 79 00:04:20,510 --> 00:04:21,928 Stai așa, ce faci… 80 00:04:25,098 --> 00:04:27,851 - Pentru că nu avea puls atunci. - E în viață! 81 00:04:27,934 --> 00:04:30,687 - Chemați paramedicii încoace! - Cum e posibil? 82 00:04:30,771 --> 00:04:34,149 Se numește Efectul Lazăr. N-ai auzit de el? 83 00:04:34,232 --> 00:04:36,026 Lazăr din Noul Testament? 84 00:04:36,109 --> 00:04:40,781 Da. A înviat din morți și, drept răsplată, am numit o anomalie medicală după el. 85 00:04:40,864 --> 00:04:44,493 <i>E repornirea spontană a circulației</i> <i>după o resuscitare eșuată.</i> 86 00:04:44,576 --> 00:04:45,994 Deci un fel de miracol? 87 00:04:46,077 --> 00:04:47,537 Nu, un fenomen medical. 88 00:04:48,079 --> 00:04:50,957 - În ce stare e femeia? - Are craniul fracturat. 89 00:04:51,041 --> 00:04:53,043 În câteva ore iese din operație. 90 00:04:53,126 --> 00:04:57,047 Cum se trezește, mergem acolo, să vedem dacă-și identifică agresorul. 91 00:04:57,756 --> 00:05:00,842 - Și probele? - Avea urme de metal în rana de la cap. 92 00:05:00,926 --> 00:05:03,428 S-ar putea ca arma să fi fost un ciocan. 93 00:05:03,512 --> 00:05:07,182 Cred că am identificat victima. Heather Wallace, 27 de ani. 94 00:05:07,265 --> 00:05:09,976 Masterandă la UCLA, spune iubitul ei, Morris. 95 00:05:10,060 --> 00:05:13,021 A dat-o dispărută aseară când n-a venit la cină. 96 00:05:14,272 --> 00:05:16,233 RAPORT PERSOANĂ DISPĂRUTĂ 97 00:05:17,400 --> 00:05:19,903 Doamne, Dumnezeule! 98 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 - Ea e? - Da, e Heather. 99 00:05:22,697 --> 00:05:24,115 Cât ați fost împreună? 100 00:05:25,116 --> 00:05:26,159 Doar câteva luni. 101 00:05:27,702 --> 00:05:30,664 - E un pic mai în vârstă ca Heather. - Un pic? 102 00:05:30,747 --> 00:05:35,252 Făceam cumpărături pe Abbot Kinney și m-a întrebat încotro sunt canalele. 103 00:05:36,253 --> 00:05:40,590 Am condus-o acolo și… ne-am plăcut. Mă scuzați, îmi dați un șervețel? 104 00:05:41,550 --> 00:05:44,886 Morris Jardine, 57 de ani, stă în Palisades. 105 00:05:44,970 --> 00:05:49,683 Și-a vândut firma de îmbrăcăminte lejeră anul trecut. A făcut bani buni, se pare. 106 00:05:49,766 --> 00:05:51,059 Unde erați ieri-seară? 107 00:05:51,142 --> 00:05:54,563 Acasă, alegeam faianță. 108 00:05:54,646 --> 00:05:56,439 Îmi instalez o piscină nouă. 109 00:05:56,523 --> 00:06:01,111 Eram frustrat de abundența de opțiuni: mozaic, sticlă, porțelan… 110 00:06:01,194 --> 00:06:05,282 Aș vrea să nu fi pierdut din vedere ce e important. 111 00:06:05,365 --> 00:06:08,451 Eram prost dispus din cauza faianței de piscină. 112 00:06:08,535 --> 00:06:13,331 Aia mi se părea importantă. Și acum… Heather e în spital, agățându-se de viață. 113 00:06:13,415 --> 00:06:16,501 Vreau să-mi placă, dar nu-mi place. 114 00:06:16,585 --> 00:06:19,254 De acord cu tine. E ceva în neregulă la el. 115 00:06:19,337 --> 00:06:21,548 Nici n-a cerut s-o vadă pe Heather. 116 00:06:22,549 --> 00:06:24,593 - Dnă locotenent! - Ai vorbit la UCLA? 117 00:06:24,676 --> 00:06:28,263 Da, dar n-au nicio studentă pe nume Heather Wallace. 118 00:06:28,346 --> 00:06:30,223 Așa că am căutat amprentele în sistem. 119 00:06:30,307 --> 00:06:33,226 A cerut licență de agent imobiliar acum doi ani. 120 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 {\an8}„Penny Hall”. 121 00:06:35,061 --> 00:06:37,772 I-a dat lui Morris un nume fals, are secrete. 122 00:06:37,856 --> 00:06:40,317 Poate a atacat-o pe plajă după ce a aflat. 123 00:06:40,400 --> 00:06:43,695 Nu sunt detectiv, dar cred că, dacă aflăm cine e victima, 124 00:06:43,778 --> 00:06:46,364 ne-am putea da seama cine vrea s-o omoare. 125 00:06:46,448 --> 00:06:47,574 Aveți o adresă? 126 00:06:47,657 --> 00:06:50,619 Da. Mergi cu Karadec să aflați dacă Morris ne minte 127 00:06:50,702 --> 00:06:52,912 și de ce l-a mințit Penny pe el. 128 00:06:57,375 --> 00:06:58,877 Aici e, 11D. 129 00:07:02,714 --> 00:07:04,716 Penny e chiriașa mea favorită. 130 00:07:04,799 --> 00:07:05,634 Da? 131 00:07:05,717 --> 00:07:08,637 I-am oferit un apartament la etaj când s-a eliberat. 132 00:07:08,720 --> 00:07:12,432 A vrut să rămână aici, și după ce a pățit iubitul ei. 133 00:07:12,515 --> 00:07:13,850 Ce-a pățit iubitul ei? 134 00:07:13,933 --> 00:07:15,685 A murit. A fost ucis, cred. 135 00:07:18,772 --> 00:07:21,775 Morris Jardine, alb, la vreo 50 de ani? 136 00:07:21,858 --> 00:07:26,321 Nu, era un băiat tânăr, de vârsta ei. 137 00:07:26,821 --> 00:07:29,824 Îl chema Marcus… Nu, Lucas. Lucas Phillips. 138 00:07:29,908 --> 00:07:31,242 Un băiat de treabă. 139 00:07:31,326 --> 00:07:35,872 Biata fată a stat în casă săptămâni bune după aia. Sper că e bine. 140 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Mulțumim. 141 00:07:39,042 --> 00:07:40,460 El trebuie să fie Lucas. 142 00:07:45,006 --> 00:07:48,093 Morris n-a spus că fostul iubit al lui Penny a fost ucis. 143 00:07:48,176 --> 00:07:51,012 Dacă nu i-a zis cum o cheamă, nu i-a zis nici altele. 144 00:07:53,932 --> 00:07:57,727 - Ai idee cât costă geanta asta? - Habar n-am. 145 00:07:57,811 --> 00:07:59,104 Mult. 146 00:07:59,187 --> 00:08:01,439 Penny s-a speriat când i-a fost ucis iubitul. 147 00:08:01,523 --> 00:08:06,111 A încercat să se ascundă sub un nume fals, dar ucigașul a găsit-o. 148 00:08:06,194 --> 00:08:09,197 Scumpi pantofi pentru cineva care stă într-o mahala! 149 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 Poate o întreținea un tip și s-a terminat nasol. 150 00:08:12,117 --> 00:08:14,536 Nu cu facturile alea de la card. 151 00:08:14,619 --> 00:08:16,204 N-are nicio logică! 152 00:08:19,999 --> 00:08:23,962 Așa e. Nu Morris îi lua haine și genți. Ea și le lua. 153 00:08:24,045 --> 00:08:25,964 Închirieri panouri publicitare Factură 154 00:08:26,047 --> 00:08:26,965 Ciudat… 155 00:08:27,048 --> 00:08:30,969 Penny dă 2500 $ pe lună pentru un panou publicitar pe PCH. 156 00:08:31,052 --> 00:08:32,095 Panou pentru ce? 157 00:08:32,178 --> 00:08:33,722 O să aflăm. 158 00:08:34,514 --> 00:08:40,979 Ai dreptate, e ciudat că Penny stă aici, dar ținutele sunt cât rata mea la ipotecă. 159 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Pe lângă genți și pantofi. 160 00:08:44,482 --> 00:08:46,443 De ce te-ai da drept altcineva 161 00:08:46,526 --> 00:08:49,779 și ai ieși cu un bogătaș, dar ai intra în datorii? 162 00:08:55,785 --> 00:08:57,495 Ora morții? Rană la cap 163 00:08:57,579 --> 00:08:58,580 SUSPECȚI 164 00:09:06,129 --> 00:09:07,589 O avea legătură cu asta. 165 00:09:10,800 --> 00:09:12,719 {\an8}Milton - Morris Avea Lucas probleme? 166 00:09:17,223 --> 00:09:20,268 Deci victima noastră investiga altă victimă? 167 00:09:20,351 --> 00:09:24,147 {\an8}E un caz nerezolvat și Penny investiga cum putea. Oz, fă onorurile. 168 00:09:24,731 --> 00:09:26,775 {\an8}CINE L-A UCIS PE LUCAS PHILLIPS? 169 00:09:26,858 --> 00:09:27,817 {\an8}E panoul ei? 170 00:09:27,901 --> 00:09:31,654 {\an8}Lucas Phillips, iubitul lui Penny, găsit mort după 4 iulie, acum doi ani. 171 00:09:31,738 --> 00:09:36,201 - A fost cazul det. Clark Boding. - Îmi amintesc, era foarte supărat. 172 00:09:36,284 --> 00:09:37,911 S-a pensionat fără să-i dea de cap. 173 00:09:37,994 --> 00:09:40,997 Poliția bănuia că Lucas a fost jefuit pe plajă. 174 00:09:41,081 --> 00:09:43,792 Amărâtul a murit lovit la cap puțin după ora 22:00. 175 00:09:43,875 --> 00:09:46,419 - Ca Penny Hall. - Penny n-a fost jefuită. 176 00:09:46,503 --> 00:09:48,671 I-ar fi luat colierul de diamante. 177 00:09:48,755 --> 00:09:51,800 Exact. Și nici Lucas n-a fost ucis ca să fie jefuit, 178 00:09:51,883 --> 00:09:53,551 cum vrea ucigașul să credem. 179 00:09:53,635 --> 00:09:57,680 - Se pare că i-a atacat aceeași persoană. - Ce-i cu orezul? 180 00:09:59,808 --> 00:10:02,185 În părul lui Lucas s-a găsit orez. 181 00:10:02,268 --> 00:10:05,814 - N-a putut fi explicat. - Nici antigelul din nasul lui. 182 00:10:05,897 --> 00:10:10,401 Da, am văzut ăla, dar orez? Cum ajungi să ai orez în păr? 183 00:10:10,485 --> 00:10:11,486 {\an8}Proaspăt căsătoriți 184 00:10:11,861 --> 00:10:14,114 <i>A fost la vreo nuntă?</i> 185 00:10:14,197 --> 00:10:16,533 <i>Nu cred că se distra cernând orez.</i> 186 00:10:17,367 --> 00:10:19,494 - Zic. Țineți-l minte! - Îl ținem. 187 00:10:19,577 --> 00:10:20,453 Ce mai avem? 188 00:10:20,537 --> 00:10:25,041 Până să moară, Lucas a fost doi ani antrenor de tenis la Clubul Marina Azul. 189 00:10:25,125 --> 00:10:28,461 Ucigașul lui Lucas umblă pe la cluburile de pe plajă? 190 00:10:29,170 --> 00:10:33,967 Det. Boding a interogat pe puțin 12 oameni de la club. Aveau alibiuri. 191 00:10:34,050 --> 00:10:35,635 Penny nu era de acord. 192 00:10:35,718 --> 00:10:40,140 Panoul ei era plin de membri ai clubului și, după chitanțe, mergea des acolo. 193 00:10:40,223 --> 00:10:43,560 - Dacă nu-ți permiți taxa de membru… - Ieși cu un membru. 194 00:10:43,643 --> 00:10:47,355 {\an8}Morris. Deci știm că Penny și-a creat o nouă identitate, 195 00:10:47,438 --> 00:10:50,567 și-a cumpărat haine de fițe și s-a combinat cu Morris 196 00:10:50,650 --> 00:10:52,902 ca să investigheze moartea iubitului. 197 00:10:52,986 --> 00:10:57,365 Înseamnă că ori Morris a aflat și și-a dat dispărută propria victimă… 198 00:10:57,448 --> 00:11:00,785 Ori ucigașul lui Lucas a vrut să scape de Penny pentru că se apropia. 199 00:11:01,411 --> 00:11:02,745 Mergeți și aflați care! 200 00:11:13,047 --> 00:11:15,091 De ce crezi că nu te lasă să intri? 201 00:11:15,175 --> 00:11:17,969 Am lucrat în locuri ca ăsta și nu primeam lume ca mine. 202 00:11:20,388 --> 00:11:21,848 Uite-l pe Morris. 203 00:11:21,931 --> 00:11:24,017 Ar fi bun de politician! 204 00:11:24,517 --> 00:11:26,186 Tipic pentru un loc ca ăsta. 205 00:11:26,936 --> 00:11:30,523 - Vă pot ajuta? - Da, investigăm o crimă. Cine e șef aici? 206 00:11:30,607 --> 00:11:34,277 Dl Wilson. Dar nu vă pot lăsa să treceți de holul de la intrare. 207 00:11:36,112 --> 00:11:38,198 Aveți cod vestimentar strict? 208 00:11:38,281 --> 00:11:39,949 Îmi pare rău, dar da, avem. 209 00:11:40,033 --> 00:11:40,992 Și eu îl încalc? 210 00:11:41,075 --> 00:11:45,163 Mă tem că da. Nu e voie cu denim, șorturi și tricouri cu desene. 211 00:11:45,246 --> 00:11:46,664 Dar vă putem oferi un sacou. 212 00:11:47,498 --> 00:11:49,959 - Sacou! Ai auzit? - Da. 213 00:11:50,043 --> 00:11:52,795 Stai puțin, cum rămâne cu mașina și contul meu 214 00:11:52,879 --> 00:11:55,423 și copiii înscriși la… o școală de stat? 215 00:11:55,506 --> 00:11:59,427 Ideea e cât de mult acoperă sacoul ăla? 216 00:12:00,094 --> 00:12:01,638 E un sacou magic? 217 00:12:04,599 --> 00:12:08,686 Bunicul meu a înființat Clubul Marina Azul în 1974. 218 00:12:08,770 --> 00:12:12,398 A dat pe 8 ha de plajă mai puțin ca mine pe un an de facultate. 219 00:12:13,608 --> 00:12:16,110 - E foarte frumos. - Da, membrilor le place. 220 00:12:16,194 --> 00:12:18,905 Restaurant, piscină cu cafenea, zece terenuri de tenis… 221 00:12:18,988 --> 00:12:20,823 Nu vrem un tur, dle Wilson. 222 00:12:21,699 --> 00:12:24,160 Ați auzit de tânăra găsită pe plajă în zonă? 223 00:12:24,244 --> 00:12:28,081 Nu. Noi avem plajă privată, nu ne amestecăm cu publicul. 224 00:12:28,164 --> 00:12:29,207 Altă categorie. 225 00:12:29,707 --> 00:12:33,670 Edward! Ross a vrut să schimbe cabernetul cu merlotul lui preferat, 226 00:12:33,753 --> 00:12:35,213 dar ăla din '95 e scârbos. 227 00:12:35,296 --> 00:12:36,589 Am musafiri, Blaine. 228 00:12:36,673 --> 00:12:38,925 Blaine, directorul nostru de protocol. 229 00:12:39,008 --> 00:12:42,887 Și fratele lui, lucru pe care Eddie îl cam omite. 230 00:12:44,430 --> 00:12:46,641 Ești proaspătă membră? 231 00:12:47,892 --> 00:12:49,852 Nu. O recunoști? 232 00:12:52,105 --> 00:12:54,774 Da. Poate. Cum o cheamă… 233 00:12:54,857 --> 00:12:56,401 E iubita lui Morris, nu? 234 00:12:56,484 --> 00:12:59,195 Da. Ai văzut-o vorbind cu cineva recent? 235 00:13:00,405 --> 00:13:02,782 Văd o grămadă de iubite ale membrilor. 236 00:13:02,865 --> 00:13:06,369 Nu țin socoteala decât dacă vor să închirieze clubul pentru nuntă. 237 00:13:06,452 --> 00:13:07,704 Pe el vi-l amintiți. 238 00:13:11,874 --> 00:13:14,043 - Și-l amintesc! - Da, e Lucas. 239 00:13:14,127 --> 00:13:17,755 A fost antrenor de tenis la noi. Foarte popular! Păcat de el. 240 00:13:18,965 --> 00:13:19,966 Altceva? 241 00:13:20,675 --> 00:13:22,885 Nu prea. Sunt doi ani de-atunci. 242 00:13:24,470 --> 00:13:27,432 Uite cartea mea de vizită. Sună-mă dacă-ți amintești ceva. 243 00:13:27,515 --> 00:13:31,227 Știi ce? Dacă-mi amintesc ceva, o să sun la 112. 244 00:13:37,275 --> 00:13:40,945 Evident că sunt frați. Foarte arătoși, foarte aroganți. 245 00:13:41,029 --> 00:13:44,991 Și inutili. Încerc să iau mandat, să le vedem profilurile personale. 246 00:13:47,702 --> 00:13:49,203 Mulțumesc, iau eu ăsta. 247 00:13:49,287 --> 00:13:50,455 Da, dă-i foc. 248 00:13:53,750 --> 00:13:56,586 - Ce-i cu ochiul ăla vânăt? - Sunt bine, mersi. 249 00:13:58,046 --> 00:14:00,673 - A fost un membru? - Nu, nimeni de la noi. 250 00:14:01,591 --> 00:14:06,596 Cineva încerca să vândă ceva ilegal pe plajă ieri. L-am evacuat și m-a pocnit. 251 00:14:07,680 --> 00:14:09,182 Și știi cum îl cheamă? 252 00:14:10,808 --> 00:14:14,687 Cameron Smith, zis Swizz. Condamnări pentru lovire, 253 00:14:14,771 --> 00:14:16,856 droguri și expunere indecentă. 254 00:14:16,939 --> 00:14:19,358 Recepționerul spune că e aici zi de zi. 255 00:14:19,442 --> 00:14:22,737 Dacă l-a dat afară cu o oră înainte să fie atacată Penny, 256 00:14:22,820 --> 00:14:24,238 mai era încă în zonă. 257 00:14:24,322 --> 00:14:26,657 Dar are legătură cu Lucas și Penny? 258 00:14:26,741 --> 00:14:29,577 Dacă Lucas a fost ucis pentru ceva întâmplat la club 259 00:14:29,660 --> 00:14:32,455 și ăsta le vinde droguri membrilor, poate știe ceva. 260 00:14:33,414 --> 00:14:35,166 - Uite-l. - Ești sigură? 261 00:14:36,084 --> 00:14:37,502 Destul de sigură. 262 00:14:40,004 --> 00:14:41,214 Stai comod? 263 00:14:41,297 --> 00:14:43,007 Sincer, da. 264 00:14:43,800 --> 00:14:45,009 Ia dacă vrei. 265 00:14:46,719 --> 00:14:51,390 - De ce vă purtați frumos cu mine? - Oamenii nu se poartă frumos de obicei? 266 00:14:51,891 --> 00:14:56,104 În general, nu. Dar poate nici eu nu i-am ajutat. 267 00:14:56,938 --> 00:14:59,065 Ar trebui să se poarte frumos oricum. 268 00:14:59,148 --> 00:15:02,568 Îl știai pe Lucas Phillips? Găsit mort pe plajă acum doi ani… 269 00:15:03,861 --> 00:15:06,864 {\an8}Ia zi, pe ea o cunoști? 270 00:15:06,948 --> 00:15:09,033 {\an8}Era iubita lui Lucas. O știi, nu? 271 00:15:09,117 --> 00:15:12,787 Abia a supraviețuit. A fost lovită la cap și aruncată pe plajă. 272 00:15:12,870 --> 00:15:15,706 Abia mai avea puls când am găsit-o. Ai văzut-o ieri? 273 00:15:16,374 --> 00:15:19,836 E un detectiv în birou care-ți verifică telefonul chiar acum, 274 00:15:19,919 --> 00:15:23,047 așa că zi adevărul, mai ales dacă n-ai făcut nimic rău. 275 00:15:23,589 --> 00:15:26,968 L-ai pocnit pe recepționer. Pentru asta te pot aresta acum. 276 00:15:27,051 --> 00:15:28,219 Ai văzut-o recent? 277 00:15:29,762 --> 00:15:31,722 - Da, am văzut-o. - Și? 278 00:15:31,806 --> 00:15:36,477 I-am spus doar să nu-mi mai dea târcoale de parcă eu l-aș fi omorât pe Lucas. 279 00:15:37,353 --> 00:15:39,772 Nu-mi place să fiu acuzat pe nedrept. 280 00:15:39,856 --> 00:15:41,232 Fata aia nu se lăsa! 281 00:15:41,941 --> 00:15:43,234 Cam cât era ceasul? 282 00:15:43,860 --> 00:15:47,113 Nu știu, pe la nouă, chiar înainte să mă duc la club. 283 00:15:47,697 --> 00:15:49,532 Știu că pare dubios, da? 284 00:15:49,615 --> 00:15:52,034 Dar nu vindeam droguri pe plaja lor. 285 00:15:52,118 --> 00:15:55,788 Încercam să ajung la Blaine, mă evită de săptămâni bune. 286 00:15:55,872 --> 00:15:58,833 - De ce te evită Blaine? - Îmi datorează bani. 287 00:16:02,753 --> 00:16:04,797 Poftim? Blaine îți datorează bani? 288 00:16:04,881 --> 00:16:06,674 Vedeți? Asta e problema. 289 00:16:06,757 --> 00:16:10,678 Tot timpul îi judecați pe ăștia ca mine, 290 00:16:10,761 --> 00:16:13,848 dar nu vă uitați și la ăia privilegiați. 291 00:16:14,432 --> 00:16:19,812 Poate o să ne uităm. Întâi vorbim cu Penny, tocmai s-a trezit. 292 00:16:31,908 --> 00:16:33,618 Bună, Penny! 293 00:16:33,701 --> 00:16:36,954 Sunt detectivul Karadec. Ea e Morgan, mă ajută cu cazul. 294 00:16:37,038 --> 00:16:38,998 Bună! Mă bucur că ți-ai revenit. 295 00:16:39,999 --> 00:16:41,125 Și eu mă bucur. 296 00:16:41,209 --> 00:16:43,044 Da, se simte mult mai bine. 297 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 Morris, ne lași puțin singuri? 298 00:16:46,088 --> 00:16:47,131 Sigur că da. 299 00:16:52,845 --> 00:16:54,388 Nu-mi vine să cred că e aici. 300 00:16:56,098 --> 00:16:58,476 Până ieri nici nu știa cum mă cheamă. 301 00:16:59,769 --> 00:17:04,815 - Penny, zi-ne ce-ți amintești de ieri. - Răspundeam la un apel. 302 00:17:05,775 --> 00:17:06,734 Cu panoul? 303 00:17:06,817 --> 00:17:09,654 Da, dar ăsta părea pe bune. 304 00:17:10,905 --> 00:17:13,366 A zis că a văzut când a fost atacat Lucas. 305 00:17:15,284 --> 00:17:17,411 M-am dus să mă văd cu el pe plajă. 306 00:17:17,495 --> 00:17:18,913 Și ce s-a întâmplat? 307 00:17:19,872 --> 00:17:23,542 Am simțit cum mă lovește ceva din spate. 308 00:17:24,835 --> 00:17:29,966 Îmi amintesc doar că m-am trezit în apă. Nici nu i-am văzut fața. 309 00:17:32,677 --> 00:17:34,595 Vreau doar să se termine tot. 310 00:17:34,679 --> 00:17:36,764 Vestea bună e că de-aia suntem aici. 311 00:17:36,847 --> 00:17:40,101 Mulțumesc. Dar nu trebuia să merg așa departe. 312 00:17:42,228 --> 00:17:43,980 Aveam nevoie să aflu cine l-a ucis. 313 00:17:45,731 --> 00:17:47,900 Cred că era un om deosebit. 314 00:17:51,654 --> 00:17:52,780 Nu era altul ca el. 315 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Foarte frumos colier! 316 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 Mi l-a dat în săptămâna când a murit. 317 00:18:03,874 --> 00:18:07,044 S-ar putea să-i redeschidem cazul, ca să aflăm cine te-a atacat. 318 00:18:07,878 --> 00:18:11,090 Ai observat ceva ciudat în zilele de dinainte să moară? 319 00:18:12,216 --> 00:18:14,969 M-am gândit la asta de un milion de ori, 320 00:18:15,052 --> 00:18:17,430 dar nu-mi amintesc nimic concret. 321 00:18:18,556 --> 00:18:22,018 Și clubul? Am fost și noi acolo. Ce ne poți spune despre el? 322 00:18:23,269 --> 00:18:26,939 Lui Lucas îi plăcea acolo. Munca, oamenii… 323 00:18:27,773 --> 00:18:29,650 Mie mi se părea aiurea. 324 00:18:30,401 --> 00:18:33,946 Ce știi despre Blaine? Am văzut că ai o poză cu el în dulap. 325 00:18:34,572 --> 00:18:37,533 Lucas și Blaine s-au certat urât de câteva ori. 326 00:18:37,617 --> 00:18:40,453 O dată așa rău, că Blaine l-a suspendat pe Lucas. 327 00:18:40,536 --> 00:18:42,580 A zis că-l dă afară la următoarea abatere. 328 00:18:44,332 --> 00:18:49,754 Am încercat să ajung la el, dar e greu, îl protejează fratele lui. 329 00:18:52,465 --> 00:18:54,925 Bun, cred că e suficient. 330 00:18:55,009 --> 00:18:57,094 Penny, lăsăm un agent să te păzească 331 00:18:57,178 --> 00:18:59,889 - …și investigăm. - Odihnește-te, fă-te bine! 332 00:18:59,972 --> 00:19:01,807 Noi o să aflăm cine e vinovat. 333 00:19:03,434 --> 00:19:04,769 Sper să aflați. 334 00:19:06,729 --> 00:19:09,690 Îmi cunosc fratele, n-ar face rău nimănui. 335 00:19:10,441 --> 00:19:14,028 Ești sigur? Toată lumea ne-a zis că Blaine face ce vrea el. 336 00:19:14,654 --> 00:19:18,449 Nu e perfect, dar sigur vă explică el tot când se întoarce. 337 00:19:18,532 --> 00:19:21,452 - Și când se întoarce? - Nu știu exact. 338 00:19:22,912 --> 00:19:24,288 Pot să te întreb ceva? 339 00:19:25,665 --> 00:19:27,958 Ai jefuit un magazin de suveniruri? 340 00:19:28,042 --> 00:19:29,710 Ce? Nu… 341 00:19:30,336 --> 00:19:33,214 În fiecare an, eu și Blaine vizităm câte o țară, 342 00:19:33,839 --> 00:19:36,967 de când am fost pe riviera mediteraneeană în copilărie. 343 00:19:37,718 --> 00:19:38,928 Mă arestați pentru asta? 344 00:19:39,011 --> 00:19:41,305 Dacă fratele tău are la activ un omor și o tentativă 345 00:19:41,389 --> 00:19:43,557 și tu l-ai acoperit, da, te arestez. 346 00:19:43,641 --> 00:19:47,853 Mi-aș ajuta fratele cu orice. Și l-am ajutat. Dar aici e vorba de crimă. 347 00:19:47,937 --> 00:19:51,732 Îl trimit la dezintoxicare, îi acopăr problemele financiare, 348 00:19:51,816 --> 00:19:53,442 dar asta ar fi o nebunie. 349 00:19:54,819 --> 00:19:59,198 L-am ajutat pe Blaine să se ridice de pe fundul prăpastiei. Și a reușit. 350 00:19:59,281 --> 00:20:04,203 Așa că nu vă permit să-l acuzați de ceva ce știu sigur că nu a făcut. 351 00:20:04,286 --> 00:20:07,206 Apreciez, dar tot trebuie să vorbim cu el. 352 00:20:08,249 --> 00:20:10,584 S-a dus să discute cu mentorul lui. 353 00:20:10,668 --> 00:20:12,753 - Veniți altă dată. - O să venim. 354 00:20:15,047 --> 00:20:18,134 Îl putem elimina pe Morris. Blaine ne evită, clar. 355 00:20:18,217 --> 00:20:19,802 Nu stătea atât cu mentorul. 356 00:20:19,885 --> 00:20:21,095 Tom Luăm cina diseară? 357 00:20:21,178 --> 00:20:22,471 Da, de acord. 358 00:20:25,766 --> 00:20:28,227 Dar putem vorbi cu cineva la fel de interesant. 359 00:20:28,310 --> 00:20:29,478 Cu cine? 360 00:20:30,187 --> 00:20:31,230 Cu ea. 361 00:20:36,944 --> 00:20:38,320 Îmi place colierul tău! 362 00:20:39,655 --> 00:20:44,410 Mersi, soțul meu mi l-a comandat special, drept cadou pentru a zecea aniversare. 363 00:20:45,745 --> 00:20:48,247 - Ghicești câte diamante are? - Zi tu. 364 00:20:48,748 --> 00:20:52,793 Cred că 120 de diamante, pentru 120 de luni de căsnicie. 365 00:20:53,461 --> 00:20:54,879 Așa e! 366 00:20:55,796 --> 00:20:58,466 Soțul meu a spus că e unicat. Exact ca mine. 367 00:20:58,549 --> 00:20:59,675 Siropos, știu. 368 00:20:59,759 --> 00:21:02,094 Nu e siropos dacă a spus din suflet. 369 00:21:03,012 --> 00:21:04,346 Ai spus că e unicat? 370 00:21:04,430 --> 00:21:06,932 Pentru că am văzut unul care-i semăna leit. 371 00:21:07,016 --> 00:21:11,312 Așa e. Dar ăla era de diamante veritabile, ăsta e de moissanite. 372 00:21:12,271 --> 00:21:14,106 Scuze, nu știu ce-i aia. 373 00:21:14,190 --> 00:21:15,191 O să afli acum. 374 00:21:16,150 --> 00:21:17,276 Carbură de siliciu. 375 00:21:17,985 --> 00:21:22,948 <i>Au fost descoperite de Henri Moissan</i> <i>în craterul unui meteorit în 1893.</i> 376 00:21:23,032 --> 00:21:25,326 Azi sunt cultivate în laborator. 377 00:21:25,409 --> 00:21:28,120 Sunt o alternativă super la diamantele naturale. 378 00:21:28,204 --> 00:21:29,663 Diferența e insesizabilă. 379 00:21:29,747 --> 00:21:32,541 Sunt mai etice, nu afectează mediul și sunt mai ieftine. 380 00:21:32,625 --> 00:21:36,879 Dubla refracție le dă moissanitelor sclipiri colorate, 381 00:21:37,963 --> 00:21:39,715 <i>iar ale diamantelor sunt albe.</i> 382 00:21:42,259 --> 00:21:43,385 Cine sunteți? 383 00:21:43,469 --> 00:21:48,224 Cei care investighează atacarea acestei tinere. O recunoști? 384 00:21:49,767 --> 00:21:53,938 - Îmi pare rău, nu știu cine e. - Dar pe prietenul ei, Lucas, îl știi? 385 00:22:01,695 --> 00:22:03,864 I-am dat colierul adevărat lui Lucas. 386 00:22:03,948 --> 00:22:05,366 De ce i l-ai dat? 387 00:22:06,951 --> 00:22:09,411 Să-l întrebăm pe soțul tău? 388 00:22:11,497 --> 00:22:16,043 Shelby Havertz avea o aventură cu directorul de protocol, Blaine Wilson. 389 00:22:16,126 --> 00:22:18,921 Nu e o membră oarecare. Soțul ei e consilier local, 390 00:22:19,004 --> 00:22:21,799 deci, dacă afla, le ridica licența pentru alcool. 391 00:22:21,882 --> 00:22:23,509 Lucas a aflat de aventură. 392 00:22:23,592 --> 00:22:26,178 <i>Shelby nu voia</i> <i>ca soțul să-i ruineze iubitul.</i> 393 00:22:26,262 --> 00:22:30,099 I-a dat lui Lucas colierul ca să tacă și și-a luat o imitație. 394 00:22:30,182 --> 00:22:32,810 <i>Și Lucas i-a dat colierul lui Penny.</i> 395 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 Blaine nu credea că Lucas o să tacă. 396 00:22:35,521 --> 00:22:36,564 Deci avea mobil. 397 00:22:36,647 --> 00:22:37,481 Unde e Blaine? 398 00:22:37,565 --> 00:22:40,317 Așteptăm confirmarea, dar cică e cu mentorul. 399 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Ceva legat de orez? 400 00:22:43,696 --> 00:22:45,364 Nu, de șortul lui. Uite! 401 00:22:45,948 --> 00:22:47,825 Are șortul ud, dar părul uscat. 402 00:22:47,908 --> 00:22:50,870 Dacă a murit la 22:00, n-a stat pe plajă toată noaptea? 403 00:22:50,953 --> 00:22:51,912 - Ba da. - Bun. 404 00:22:51,996 --> 00:22:55,082 Problema e că aici fluxul vine de două ori pe zi. 405 00:22:55,165 --> 00:22:57,376 <i>După-amiază și între 01:00 și 02:00.</i> 406 00:22:57,459 --> 00:22:59,628 <i>Când a fost găsit pe plajă dimineață…</i> 407 00:23:00,462 --> 00:23:04,508 - Trebuia să fie leoarcă, dar nu era. - Ori am greșit ora decesului… 408 00:23:04,592 --> 00:23:06,427 Ori Lucas n-a murit pe plajă. 409 00:23:09,430 --> 00:23:11,098 <i>Cred că a fost ucis în altă parte.</i> 410 00:23:12,683 --> 00:23:19,398 <i>Probabil cineva l-a băgat într-o valiză</i> <i>și a așteptat să se golească plaja.</i> 411 00:23:20,357 --> 00:23:23,652 <i>Ucigașul i-a aruncat cadavrul acolo</i> <i>după flux.</i> 412 00:23:24,320 --> 00:23:26,655 Deci trebuie să găsim locul crimei. 413 00:23:33,746 --> 00:23:35,831 Daphne, cum merge cazul Lucas Phillips? 414 00:23:35,915 --> 00:23:39,418 Dau imaginile de la camerele de pe plaja Carbon și împrejurimi, 415 00:23:39,501 --> 00:23:41,629 din ziua morții lui Lucas, la verificat. 416 00:23:41,712 --> 00:23:45,507 - Știu toți ce căutăm? - Pe cineva cu o valiză unde încape un om. 417 00:23:46,175 --> 00:23:49,428 Detectiv, tu și Lyons verificați alibiurile celor de pe panou. 418 00:23:49,511 --> 00:23:50,346 Imediat. 419 00:23:50,429 --> 00:23:53,766 Nu-mi pasă dacă vor declarație. Răspunsul e „nu”. 420 00:23:54,558 --> 00:23:55,726 Spune! 421 00:23:55,809 --> 00:24:00,439 Acum, că locul crimei e altul, ar trebui să revenim la câțiva dintre ăștia. 422 00:24:00,522 --> 00:24:02,816 - La care? - Nu știm încă, dar vom afla. 423 00:24:02,900 --> 00:24:04,276 Oz se uită iar pe probe. 424 00:24:04,777 --> 00:24:08,989 Doar 15% dintre cazurile neelucidate sunt rezolvate. Sub 10% după doi ani. 425 00:24:09,073 --> 00:24:10,908 Da, Morgan, n-o să ne fie ușor. 426 00:24:10,991 --> 00:24:12,284 De-aia săpăm adânc. 427 00:24:12,368 --> 00:24:15,120 Știu. Aș vrea să înțeleg ce-mi scapă! 428 00:24:15,204 --> 00:24:18,499 Nu te mai critica! Te-ai prins că Lucas a fost mutat. 429 00:24:18,582 --> 00:24:20,417 Dacă aflăm unde a fost ucis de fapt, 430 00:24:20,501 --> 00:24:22,336 - …am putea ajunge… - La ucigaș. 431 00:24:22,419 --> 00:24:27,007 Știu. Dar merită să ne chinuim să căutăm un loc al crimei de acum doi ani? 432 00:24:27,091 --> 00:24:29,927 Și ce-o să facă Daphne în următoarele 18 ore? 433 00:24:30,010 --> 00:24:35,140 Caută o mașină care a venit la plajă cu un cadavru pe care oricum nu-l vedem? 434 00:24:35,224 --> 00:24:37,851 Morgan, nu e timp pierdut dacă avem rezultate. 435 00:24:37,935 --> 00:24:42,648 - Chiar dacă ne ia zile, săptămâni… - Luni sau chiar ani. Sunt conștientă. 436 00:24:44,900 --> 00:24:47,528 O să privim probele dintr-o nouă perspectivă. 437 00:24:48,028 --> 00:24:52,533 Mănânc și dorm aici dacă așa găsesc ceva pe Lucas de la adevăratul loc al crimei. 438 00:24:52,616 --> 00:24:57,079 Care să ne trimită în altă parte și la unul dintre suspecții de pe panou. 439 00:24:57,955 --> 00:25:00,249 Până acum nu aveam perspectiva corectă. 440 00:25:00,332 --> 00:25:01,458 Acum o avem, 441 00:25:02,209 --> 00:25:03,293 datorită ție. 442 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 E primul tău discurs în birou? 443 00:25:07,506 --> 00:25:08,799 Cu voce tare, da. 444 00:25:08,882 --> 00:25:10,384 Foarte însuflețitor! 445 00:25:11,844 --> 00:25:13,095 Și ce părere ai? 446 00:25:13,679 --> 00:25:17,057 Poate Lucas a fost ucis într-o bucătărie sau un restaurant. 447 00:25:17,141 --> 00:25:19,601 Așa e, nu putem uita de orez. 448 00:25:19,685 --> 00:25:23,397 Am muncit din greu. Să ne odihnim și să revenim în forță mâine! 449 00:25:28,819 --> 00:25:33,949 Morgan, știu de ce te afectează cazul ăsta, îți simt frustrarea. 450 00:25:35,993 --> 00:25:39,163 M-am ținut de cuvânt și l-am căutat pe Roman, să știi. 451 00:25:39,246 --> 00:25:41,790 - Dar trebuie să știu… - Nu e vorba doar de mine. 452 00:25:42,583 --> 00:25:43,959 Eu am mers mai departe. 453 00:25:44,918 --> 00:25:48,130 Dar fiica mea crede că tatăl ei a abandonat-o. 454 00:25:49,214 --> 00:25:51,175 O să-i umbrească tot restul vieții. 455 00:25:52,885 --> 00:25:57,306 Bine. Du-te acasă. Ne vedem mâine. 456 00:26:19,953 --> 00:26:22,414 Lucas și Blaine s-au certat urât de câteva ori. 457 00:26:23,248 --> 00:26:25,375 <i>Mi-aș ajuta fratele cu orice.</i> <i>Și l-am ajutat.</i> 458 00:26:25,459 --> 00:26:27,836 <i>Nu-mi place să fiu acuzat pe nedrept.</i> 459 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 OREZ ALB 460 00:26:46,814 --> 00:26:48,690 Tom Reprogramăm? 461 00:26:56,657 --> 00:26:57,825 Bună, eu sunt. 462 00:26:58,951 --> 00:26:59,952 Da, văd. 463 00:27:00,035 --> 00:27:02,579 Ți-am trimis un meniu. Îți place mâncarea chinezească? 464 00:27:05,707 --> 00:27:06,750 Intră, te rog! 465 00:27:08,043 --> 00:27:09,044 Stă cineva aici? 466 00:27:12,047 --> 00:27:13,132 Un trandafir albastru? 467 00:27:14,716 --> 00:27:15,717 Îi ador. 468 00:27:15,801 --> 00:27:18,512 Știi că nu sunt naturali, nu? Se vopsesc. 469 00:27:19,429 --> 00:27:22,766 Italienii cred că reprezintă aspirația spre imposibil 470 00:27:22,850 --> 00:27:24,142 sau o relație care nu… 471 00:27:24,226 --> 00:27:27,813 Morgan, apartamentul meu nu e caz sau loc al crimei. Deci… 472 00:27:28,438 --> 00:27:30,190 Da, am înțeles. 473 00:27:30,274 --> 00:27:34,736 Uite ce mă gândesc: poți să mă dai afară sau să-mi spui să tac sau ce vrei, 474 00:27:34,820 --> 00:27:37,698 dar știam că o să fii aici și o să lucrezi la caz 475 00:27:37,781 --> 00:27:40,701 și nici eu nu pot să mă opresc, așa că m-am gândit… 476 00:27:40,784 --> 00:27:44,872 Să vii neinvitată, în speranța că împreună găsim ceva care să ne ajute? 477 00:27:45,747 --> 00:27:46,748 Da. 478 00:27:47,416 --> 00:27:49,334 Îmi place ideea. Să-i dăm bătaie! 479 00:27:50,419 --> 00:27:51,420 Super! 480 00:27:52,546 --> 00:27:53,672 Ce e? 481 00:27:53,755 --> 00:27:55,674 Dacă nu mănânc ceva, o să leșin. 482 00:27:55,757 --> 00:27:59,052 Deci uită-te pe meniul ăla, te rog. 483 00:28:01,430 --> 00:28:04,099 Întâi și întâi, nu înțeleg faza cu antigelul. 484 00:28:04,182 --> 00:28:05,183 N-are logică. 485 00:28:05,267 --> 00:28:06,685 Îi găsești logică? 486 00:28:06,768 --> 00:28:08,353 Stai așa… Uită-te aici. 487 00:28:11,481 --> 00:28:14,359 Cum poți să te uiți la fața asta fără s-o urăști? 488 00:28:14,443 --> 00:28:16,862 O urăsc, dar nu-l condamnăm după față. 489 00:28:16,945 --> 00:28:19,323 Nu vezi ce freză are? N-am încredere. 490 00:28:26,246 --> 00:28:28,832 - O să mă uit… - M-am uitat deja la alea. 491 00:28:32,669 --> 00:28:38,008 {\an8}Aici avem alibi subțirel, atitudine urâtă și orgoliu rănit. Mobil. 492 00:28:38,091 --> 00:28:39,092 Și mustață nașpa. 493 00:28:59,738 --> 00:29:02,574 - Poftim. - Poate a fost o greșeală. 494 00:29:03,200 --> 00:29:05,160 Vizita sau mâncarea chinezească? 495 00:29:06,036 --> 00:29:07,537 - Ambele. - Mă rog… 496 00:29:08,330 --> 00:29:10,165 O să rezolvăm cazul, Gillory. 497 00:29:10,248 --> 00:29:11,833 O simt în măduva oaselor. 498 00:29:11,917 --> 00:29:14,252 Învățați la academie să simțiți în măduvă? 499 00:29:14,336 --> 00:29:18,006 - N-aș paria contra noastră. - Îmi place încrederea ta în noi! 500 00:29:19,841 --> 00:29:22,511 Știi cui i-ar mai plăcea? Lui Tom. 501 00:29:24,262 --> 00:29:27,641 Tom gătește. A vrut să-mi gătească cina. 502 00:29:28,517 --> 00:29:32,145 M-a întrebat aseară dacă vin, dar lucrăm încă la caz. 503 00:29:32,229 --> 00:29:35,273 Așa că nu cred să se întâmplă curând. 504 00:29:37,067 --> 00:29:38,151 O să se întâmple. 505 00:29:39,778 --> 00:29:40,779 Tu vrei? 506 00:29:43,824 --> 00:29:45,784 Da, cred că vreau. 507 00:29:51,415 --> 00:29:52,791 O chema Lucia. 508 00:29:54,876 --> 00:29:56,461 Mi-a făcut ăla când am cerut-o. 509 00:29:59,214 --> 00:30:03,593 E mai bine așa. Merita să fie cu un bărbat care nu iubea altceva mai mult. 510 00:30:06,096 --> 00:30:07,097 Adică asta. 511 00:30:10,934 --> 00:30:13,562 - Ne vedem mai încolo. - Pa! 512 00:30:38,170 --> 00:30:39,880 - Și s-a întors. - Vino! Acum! 513 00:30:39,963 --> 00:30:43,550 - Unde? De ce? - Îți zic în mașină. Știu cine e ucigașul! 514 00:30:47,012 --> 00:30:48,764 De unde știi că a fost Edward? 515 00:30:48,847 --> 00:30:50,557 Bun. La finalul anilor 1870, 516 00:30:50,640 --> 00:30:55,687 <i>Erwin Perzy căuta o sursă de lumină</i> <i>puternică pentru o lampă chirurgicală.</i> 517 00:30:55,771 --> 00:30:59,775 Dar a inventat, din greșeală, globurile de zăpadă. 518 00:30:59,858 --> 00:31:01,026 Globurile de zăpadă? 519 00:31:01,109 --> 00:31:04,112 Morgan, o duzină de polițiști gonesc acum pe autostradă. 520 00:31:04,196 --> 00:31:07,657 - De ce vorbim de globuri? - Un glob a fost arma crimei. 521 00:31:08,241 --> 00:31:10,452 - Cred că te hazardezi un pic. - Fii atent! 522 00:31:11,078 --> 00:31:15,749 În decursul vremii, s-au încercat diverse materiale care să plutească în globuri: 523 00:31:16,249 --> 00:31:21,088 ceară, săpun, nisip, bucăți de os, așchii de metal, rumeguș 524 00:31:21,630 --> 00:31:23,090 și, nu în ultimul rând… 525 00:31:23,173 --> 00:31:24,091 Orez. 526 00:31:24,174 --> 00:31:27,552 Și urmele de glicol găsite în nările lui Lucas… 527 00:31:27,636 --> 00:31:28,762 <i>Antigel.</i> 528 00:31:28,845 --> 00:31:32,516 <i>Antigelul se pune în globuri</i> <i>ca să nu înghețe lichidul.</i> 529 00:31:33,058 --> 00:31:36,895 - Edward l-a ucis pe Lucas cu un glob? - Da. Mai știi biroul lor? 530 00:31:36,978 --> 00:31:39,397 <i>Era plin de suveniruri din călătorii.</i> 531 00:31:39,481 --> 00:31:42,234 <i>Edward a pomenit</i> <i>de o excursie pe riviera mediteraneeană.</i> 532 00:31:42,317 --> 00:31:44,903 Adică în Italia, Grecia, Franța și Spania. 533 00:31:44,986 --> 00:31:48,115 Am văzut suveniruri din Italia, Franța și Spania. 534 00:31:48,198 --> 00:31:50,117 N-am văzut un suvenir din Grecia. 535 00:31:50,867 --> 00:31:53,662 - Globul de zăpadă. - Da. Uite ce cred că s-a întâmplat. 536 00:31:53,745 --> 00:31:56,123 <i>Cred că Lucas se săturase de Blaine.</i> 537 00:31:56,206 --> 00:31:59,209 De aventuri, droguri, fraude… Blaine trebuia să plece. 538 00:31:59,292 --> 00:32:01,586 Dar Edward nu și-ar fi abandonat fratele. 539 00:32:01,670 --> 00:32:05,340 <i>Când Lucas a venit la Edward</i> <i>și i-a dat un ultimatum,</i> 540 00:32:05,423 --> 00:32:07,342 <i>să-l dea afară pe Blaine sau spune tot,</i> 541 00:32:08,009 --> 00:32:11,054 <i>Edward l-a ucis,</i> <i>ca să-și protejeze fratele și clubul.</i> 542 00:32:17,352 --> 00:32:20,856 {\an8}- Apoi a apărut Penny. - Nu voia să lase cazul să moară. 543 00:32:20,939 --> 00:32:22,732 {\an8}<i>Era obsedată să-l elucideze.</i> 544 00:32:22,816 --> 00:32:24,901 Și Edward, să-l mușamalizeze. 545 00:32:25,986 --> 00:32:29,406 Avem doar probe indirecte dacă Edward nu mărturisește. 546 00:32:30,198 --> 00:32:31,408 Să-l convingem! 547 00:33:00,812 --> 00:33:03,356 Moskowitz, Kingston, ușile de la vest! 548 00:33:03,440 --> 00:33:04,399 - Da. - Am înțeles. 549 00:33:04,482 --> 00:33:05,442 Morgan, nu uita… 550 00:33:05,525 --> 00:33:08,153 Bine, te las pe tine în frunte. Cum să uit? 551 00:33:09,112 --> 00:33:11,948 Toată lumea afară! Încetișor și frumos. 552 00:33:16,494 --> 00:33:19,122 - Ce se întâmplă? - Unde e fratele tău? 553 00:33:19,206 --> 00:33:21,708 - Fratele meu? De ce? - Unde e? 554 00:33:23,668 --> 00:33:25,170 - În biroul nostru. - Mersi. 555 00:33:30,175 --> 00:33:31,343 Edward? 556 00:33:41,019 --> 00:33:42,103 Fuge. 557 00:33:42,187 --> 00:33:45,565 Suspectul fuge, blocați ieșirile. Se îndreaptă spre vest pe jos. 558 00:33:54,032 --> 00:33:57,911 Morgan, trebuie să te punem la adăpost până îl arestăm. Hai! 559 00:33:57,994 --> 00:33:59,204 - Karadec? - Ce-i? 560 00:33:59,955 --> 00:34:01,248 Cred că știu unde se duce. 561 00:34:22,686 --> 00:34:25,105 Edward, coboară! S-a terminat. 562 00:34:25,689 --> 00:34:27,148 Ai dreptate. 563 00:34:28,024 --> 00:34:29,025 S-a terminat. 564 00:34:29,484 --> 00:34:32,529 Stai puțin! Hai să stăm de vorbă! 565 00:34:32,612 --> 00:34:36,157 Îți protejai fratele, atât. Cum ai făcut toată viața. 566 00:34:37,242 --> 00:34:40,495 Ce se va întâmpla cu Blaine dacă te arunci de acolo? 567 00:34:40,578 --> 00:34:41,621 Edward! 568 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 Ed, are dreptate. 569 00:34:44,541 --> 00:34:46,001 Nu face asta! 570 00:34:48,295 --> 00:34:50,964 Nu te am decât pe tine! Am nevoie de tine. 571 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 O să fiu bine. 572 00:35:10,150 --> 00:35:11,151 Bun. Hai! 573 00:35:19,784 --> 00:35:20,785 Ai grijă de tine! 574 00:35:27,834 --> 00:35:29,628 Ți-am zis eu că-l rezolvăm. 575 00:35:30,920 --> 00:35:32,505 Și uite c-ai avut dreptate! 576 00:35:33,757 --> 00:35:36,301 Se pare că o să ajung la întâlnirea cu Tom. 577 00:35:36,968 --> 00:35:38,595 Te duc până la el? 578 00:35:38,678 --> 00:35:41,264 Nu, du-mă unde am parcat, mai fac niște opriri. 579 00:35:41,348 --> 00:35:42,724 Pentru vin? 580 00:35:42,807 --> 00:35:45,393 Da, și pentru Penny. Vreau să-i spun eu. 581 00:35:59,741 --> 00:36:00,992 Bună! 582 00:36:05,789 --> 00:36:07,165 Edward a fost. 583 00:36:07,248 --> 00:36:08,333 L-am prins. 584 00:36:09,959 --> 00:36:11,961 Îți spunem tot când ești pregătită. 585 00:36:22,764 --> 00:36:25,975 Știu că nu-l aducem înapoi pe Lucas, dar sper că măcar… 586 00:36:26,059 --> 00:36:27,519 Acum… Acum știu. 587 00:36:32,440 --> 00:36:33,441 Da. 588 00:36:38,071 --> 00:36:39,155 Mulțumesc. 589 00:36:41,199 --> 00:36:42,200 Cu plăcere. 590 00:37:10,729 --> 00:37:11,896 De ce e așa amuzant? 591 00:37:11,980 --> 00:37:15,233 Nu mi te pot imagina în uniforma fanfarei liceului. 592 00:37:15,316 --> 00:37:16,860 - De ce nu? - Mint. 593 00:37:16,943 --> 00:37:18,027 Mi te pot imagina. 594 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 Dar nu cred că vrei. 595 00:37:22,240 --> 00:37:24,743 Eram foarte bun, să știi. 596 00:37:25,410 --> 00:37:29,247 Eram clarinetul doi! Și suflătorii erau foarte competitivi. 597 00:37:29,330 --> 00:37:32,584 Mai ai cumva uniforma? Nu mă supăr dacă o îmbraci. 598 00:37:32,667 --> 00:37:33,710 Nu te grăbi! 599 00:37:36,004 --> 00:37:37,005 Foarte bun! 600 00:37:38,965 --> 00:37:41,593 Mersi! Se cheamă <i>torrijas.</i> Rețetă de familie. 601 00:37:41,676 --> 00:37:44,429 Mulțumește familiei tale din partea mea! 602 00:37:44,512 --> 00:37:45,764 Le mulțumesc. 603 00:37:46,306 --> 00:37:52,520 Nu-mi știi numele de familie, nu-i așa? Ți-l pot spune, dar nu vreau să ne grăbim. 604 00:37:52,604 --> 00:37:54,564 Îți mulțumesc. 605 00:37:55,231 --> 00:37:56,274 - E… - Flores. 606 00:37:57,442 --> 00:37:58,943 Bine, m-am prins. 607 00:38:00,695 --> 00:38:03,656 Mă ascund bine, dar și eu am o viață complicată. 608 00:38:04,949 --> 00:38:10,038 A trebuit să fac niște schimbări pe care probabil trebuia să le fac demult. 609 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 M-au costat relații pe care… 610 00:38:14,584 --> 00:38:15,919 încă încerc să le repar. 611 00:38:16,711 --> 00:38:20,840 Nicio grijă, nu mă apuc să-ți povestesc și să stric seara asta minunată. Dar… 612 00:38:24,719 --> 00:38:25,929 Ideea e… 613 00:38:27,555 --> 00:38:32,143 Viața e complicată, mai ales la vârsta noastră. 614 00:38:33,019 --> 00:38:34,187 Eu sunt mult mai tânără. 615 00:38:36,856 --> 00:38:39,526 Îmi place compania ta, pur și simplu. 616 00:38:41,736 --> 00:38:42,821 Și mă gândesc… 617 00:38:44,197 --> 00:38:46,115 că, dacă lucrurile rămân așa, 618 00:38:46,866 --> 00:38:48,576 nu știu, 619 00:38:49,661 --> 00:38:54,123 poate haosul din jur începe să pară un pic mai puțin haotic. 620 00:38:56,876 --> 00:38:57,877 Poate. 621 00:38:58,837 --> 00:39:00,713 Încă mă vezi în uniformă, nu? 622 00:39:02,215 --> 00:39:04,133 Nu vreau, dar nu mă pot abține. 623 00:39:04,217 --> 00:39:05,426 Te înțeleg. 624 00:39:07,929 --> 00:39:08,930 - Scuze. - Răspunde. 625 00:39:14,936 --> 00:39:16,062 Da, dnă locotenent. 626 00:39:27,699 --> 00:39:28,992 Închide ușa, te rog. 627 00:39:34,998 --> 00:39:36,165 Bun, sunt aici. 628 00:39:37,083 --> 00:39:39,586 Când cineva e dispărut de mult, ca Roman, 629 00:39:39,669 --> 00:39:44,007 e greu să găsești ceva pe lângă dosarul de la Confiscări 630 00:39:44,090 --> 00:39:46,843 și scutecele pe care le-a luat în ziua dispariției. 631 00:39:48,553 --> 00:39:49,554 Înțeleg. 632 00:39:49,637 --> 00:39:53,016 De-aia mi-a luat așa mult să găsesc ceva util. 633 00:39:53,099 --> 00:39:56,769 Să vorbesc cu cineva care ar putea ști ceva. 634 00:39:57,937 --> 00:39:59,230 Ce vrei să spui? 635 00:39:59,314 --> 00:40:03,693 Când am început să investighez toate aspectele vieții lui Roman, 636 00:40:03,776 --> 00:40:07,530 să caut unde s-a dus în zilele de dinaintea dispariției, 637 00:40:08,364 --> 00:40:12,493 am aflat de cineva cu care Roman s-a văzut de mai multe ori. 638 00:40:14,370 --> 00:40:15,622 Cum îl cheamă? 639 00:40:16,205 --> 00:40:17,457 Gio Conforth. 640 00:40:19,042 --> 00:40:20,501 Îți spune ceva? 641 00:40:20,585 --> 00:40:23,880 Nu, n-am mai auzit numele ăsta. Ce știm despre el? 642 00:40:23,963 --> 00:40:26,132 N-are cazier, nici amprentă digitală. 643 00:40:27,133 --> 00:40:31,220 Dar am aflat că Gio e cunoscut drept mijlocitor. 644 00:40:31,804 --> 00:40:33,598 Nu pentru oameni obișnuiți. 645 00:40:34,140 --> 00:40:38,394 Procură obiecte pentru persoane aflate de ambele părți ale legii. 646 00:40:39,646 --> 00:40:41,981 Dacă Roman umbla cu un asemenea om, 647 00:40:42,065 --> 00:40:44,317 să spunem că se ridică multe întrebări. 648 00:40:46,694 --> 00:40:48,988 Facem un plan să-l aducem încoace. 649 00:40:50,156 --> 00:40:53,368 Să-l intervievăm și să aflăm niște răspunsuri. 650 00:40:56,079 --> 00:40:57,997 Gio ăsta pare greu de găsit. 651 00:40:59,374 --> 00:41:00,583 Este. 652 00:41:00,667 --> 00:41:02,168 Dar tu l-ai găsit, nu? 653 00:41:02,752 --> 00:41:03,753 L-am găsit. 654 00:41:05,922 --> 00:41:07,090 Când ai reușit? 655 00:41:08,716 --> 00:41:10,510 Când nu era nimeni atent. În liniște. 656 00:41:11,010 --> 00:41:14,847 Și așa o să rămână, până nu vom ști mult mai multe decât știm acum. 657 00:41:17,183 --> 00:41:18,184 Bine? 658 00:41:20,395 --> 00:41:21,437 Bine. 659 00:41:52,510 --> 00:41:54,512 Subtitrarea: Raluca Dimitriu 659 00:41:55,305 --> 00:42:55,492 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-