"Fargo" Eating the Blame

ID13188963
Movie Name"Fargo" Eating the Blame
Release Name Fargo.S01E04.720p.BluRay.x264-DEMAND
Year2014
Kindtv
LanguageThai
IMDB ID3578722
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,240 --> 00:00:04,447 ก่อนหน้านี้ใน Fargo... 2 00:00:06,720 --> 00:00:07,926 คุณคิดว่าคนนี้ คือคนที่ฆ่า 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,161 คนเหล่านั้น ที่เบมิดจิ? 4 00:00:09,240 --> 00:00:10,401 อาจเป็นได้ 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,207 ผมหมายถึง คุณบอกว่านี่เป็นแค่... เรื่องบังเอิญใหญ่ 6 00:00:14,280 --> 00:00:16,248 ที่ทันใดนั้นเรามี ศพสี่ศพใน 24 ชั่วโมง 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,731 รวมถึงตัวคุณด้วย 8 00:00:17,800 --> 00:00:20,167 ภรรยาผมตายแล้ว แล้วคุณยังมาคุกคามผม 9 00:00:20,240 --> 00:00:22,527 แค่... ปล่อยเลสเตอร์ ที่น่าสงสารไว้เถอะ 10 00:00:22,600 --> 00:00:24,841 เจอนี่บนกระจกรถผม เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 11 00:00:24,960 --> 00:00:28,009 คุณทาบรอนเซอร์ ลงบนจดหมายขู่เอาเงิน 12 00:00:28,080 --> 00:00:29,081 ผมจะรับช่วงต่อ 13 00:00:29,880 --> 00:00:31,803 <i>ผมเช็คป้ายทะเบียนแล้ว ปรากฏว่า</i> 14 00:00:31,880 --> 00:00:35,202 รถคันนั้นจดทะเบียน ในนามเหยื่อรายหนึ่งของคุณ 15 00:00:35,280 --> 00:00:36,566 30 มิลลิกรัม 16 00:00:36,680 --> 00:00:38,728 <i>อย่ากินสองเม็ด แล้วคิดว่าจะงีบ</i> 17 00:00:38,800 --> 00:00:40,325 <i>มันเป็นแอมเฟตามีนโดยพื้นฐาน</i> 18 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 19 00:02:09,440 --> 00:02:10,726 มันเหมือนฝันร้าย 20 00:02:10,800 --> 00:02:13,963 บอกแล้วว่า ผมรู้จักคนหนึ่ง 21 00:02:14,040 --> 00:02:18,090 คุณรู้จักคนหนึ่ง คนหนึ่ง 22 00:02:19,080 --> 00:02:21,651 ต้องเป็นคนเก่งจริงๆ สตาฟรอส 23 00:02:26,120 --> 00:02:27,770 เพื่อสิ่งนี้... 24 00:02:29,360 --> 00:02:31,488 เราทิ้งทุกอย่าง 25 00:02:31,560 --> 00:02:33,164 ทิ้ง? เรามีอะไรกัน? 26 00:02:33,240 --> 00:02:37,529 หนี้สิน สายโทรศัพท์กรีดร้อง คนเก็บเงินที่หน้าประตู 27 00:02:37,600 --> 00:02:39,568 อย่างน้อยก็อบอุ่น 28 00:02:51,480 --> 00:02:53,209 ห่า 29 00:02:53,280 --> 00:02:54,611 อะไร? 30 00:02:54,680 --> 00:02:56,011 น้ำมันหมด 31 00:02:56,080 --> 00:02:57,366 คุณเติมน้ำมันแล้ว 32 00:02:57,440 --> 00:02:59,169 ห้าดอลลาร์ มีแค่นั้น 33 00:02:59,280 --> 00:03:01,851 ไอ้โง่ เด็กจะแข็งตาย 34 00:03:01,920 --> 00:03:03,160 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 35 00:03:03,240 --> 00:03:04,366 รู้ 36 00:03:04,440 --> 00:03:05,960 ผมจะคิดอะไรสักอย่าง คิดอะไร? 37 00:03:06,000 --> 00:03:08,685 น้ำมัน? ใช่ จากสมอง ไปใส่ใน... 38 00:03:08,760 --> 00:03:11,411 หุบปากได้มั้ย? ผมต้องคิด 39 00:03:37,560 --> 00:03:38,641 โอ้ เฮ้! 40 00:03:39,400 --> 00:03:41,050 นี่! นี่! 41 00:03:43,640 --> 00:03:46,849 เฮ้! นี่! นี่! 42 00:03:46,920 --> 00:03:48,684 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว ช้าก่อน 43 00:03:48,760 --> 00:03:50,569 เฮ้! ไม่ หยุด 44 00:03:50,640 --> 00:03:51,880 หยุด เดี๋ยว! 45 00:03:52,840 --> 00:03:55,161 เร็วเข้า! เร็วเข้า! หยุด! 46 00:04:03,160 --> 00:04:04,161 เอาล่ะ 47 00:04:06,000 --> 00:04:08,401 พระเจ้า ช่วยข้าผ่านเรื่องนี้ไป 48 00:04:08,480 --> 00:04:13,042 ให้เราหาน้ำมัน และ... เตียงอุ่นๆ 49 00:04:14,960 --> 00:04:17,770 ให้เราเจริญรุ่งเรือง แม้ในทางที่เล็กที่สุด... 50 00:04:19,600 --> 00:04:23,286 และข้าจะเป็นผู้รับใช้ที่ถ่อมใจ ตลอดชีวิตที่เหลือ 51 00:04:25,960 --> 00:04:27,121 ใช่ 52 00:06:07,920 --> 00:06:08,921 โอ้ พระเจ้า 53 00:06:09,720 --> 00:06:11,722 โอ้ พระเจ้า 54 00:06:11,800 --> 00:06:13,370 โอ้ พระเจ้า พระเจ้าของข้า 55 00:06:15,840 --> 00:06:17,365 ขอบคุณพระเจ้า 56 00:06:31,840 --> 00:06:34,002 ไม่อยากเชื่อว่า เขาไม่ยอมหยุด 57 00:06:34,120 --> 00:06:37,329 รถครอบครัว เด็กทารกในรถ 58 00:06:37,400 --> 00:06:39,687 ใครจะไม่หยุด ให้เด็กทารกในรถ? 59 00:06:39,800 --> 00:06:40,847 พระเจ้ามีจริง 60 00:06:40,960 --> 00:06:42,485 เราจะแข็งตาย 61 00:06:42,560 --> 00:06:45,370 เพราะคนที่ไม่อาบน้ำ ตั้งแต่ยุค 70 62 00:06:45,440 --> 00:06:47,249 ไม่ยอมเหยียบเบรก 63 00:06:47,320 --> 00:06:48,765 พระเจ้ามีจริง 64 00:06:54,480 --> 00:06:57,006 พระเจ้า... มีจริง 65 00:07:06,520 --> 00:07:07,521 คุณรู้มั้ย... 66 00:07:08,800 --> 00:07:10,290 ไม่มีอะไรอยู่ที่นี่ 67 00:07:11,760 --> 00:07:15,685 ไม่มีสัตว์ป่าในท่อ เครื่องทำน้ำร้อนสะอาด 68 00:07:15,760 --> 00:07:18,604 ไม่แน่ใจว่าคุณมีเลือด ในฝักบัวได้ยังไง 69 00:07:20,400 --> 00:07:22,004 คุณแน่ใจมั้ยว่าไม่ใช่สนิม? เพราะ... 70 00:07:22,080 --> 00:07:23,491 ฟังผมนะ 71 00:07:23,560 --> 00:07:25,722 มันไม่ใช่แค่ พลาสเตอร์ตกลงมา 72 00:07:25,840 --> 00:07:29,003 มันเป็นถัง... ถังเลือด อย่างแท้จริง 73 00:07:30,120 --> 00:07:32,805 ว้าว เหมือนในหนังสยองขวัญ 74 00:07:32,880 --> 00:07:35,645 แล้วด้วยสุนัขตาย ที่คุณพูดถึงด้วย... อู๊ฟฟ์ดา 75 00:07:35,720 --> 00:07:37,802 ฟังดูเหมือนวันแย่ๆ 76 00:07:37,880 --> 00:07:40,008 คุณเห็นสัญญาณ ของการงัดแงะมั้ย? 77 00:07:41,880 --> 00:07:43,882 งัดแงะ? 78 00:07:43,960 --> 00:07:45,450 ใช่ 79 00:07:45,520 --> 00:07:50,447 สกรูที่คลายออกเร็วๆ นี้ หรือ... รู ที่เลือดอาจถูกฉีดเข้าไป 80 00:07:52,560 --> 00:07:54,324 ฉีดเข้าไป? 81 00:07:54,400 --> 00:07:56,160 คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้น ที่นี่กันแน่? 82 00:07:56,200 --> 00:07:58,931 ไม่มีอะไร ขอบคุณสำหรับเวลา 83 00:08:00,720 --> 00:08:02,290 คุณรู้มั้ย... 84 00:08:02,360 --> 00:08:06,251 ผมเห็นโฆษณาคุณทางทีวี 85 00:08:06,320 --> 00:08:08,561 "กรกฎาคมในมกราคม" 86 00:08:08,640 --> 00:08:11,166 คุณมีบัตรกำนัลมั้ย? ภรรยาผม เธอ... 87 00:08:11,240 --> 00:08:12,366 ออกไปจากที่นี่ 88 00:08:12,440 --> 00:08:13,885 ได้ครับ โอเค 89 00:08:18,920 --> 00:08:22,083 เอ่อ นี่... คุณอ่าน คัมภีร์ไบเบิลมั้ย? 90 00:08:26,400 --> 00:08:27,447 อะไร? 91 00:08:28,320 --> 00:08:29,560 คัมภีร์ไบเบิล... 92 00:08:29,640 --> 00:08:31,722 คุณรู้ใช่มั้ย หนังสือใหญ่? 93 00:08:31,800 --> 00:08:33,161 เลือดทั้งหมดนั้น ทำให้นึกถึง 94 00:08:33,200 --> 00:08:35,931 คุณรู้มั้ย โมเสสและพวกนั้น 95 00:08:36,000 --> 00:08:39,402 "และพระเจ้าส่งภัยพิบัติ เลือดมาสู่แผ่นดิน" 96 00:08:39,480 --> 00:08:40,766 ทำตัวให้ถูกกับพระเจ้าดีกว่า 97 00:08:40,800 --> 00:08:42,641 - คุณรู้ว่าผมกำลัง... - คุณพูดอะไร? 98 00:08:44,760 --> 00:08:45,761 ไม่มีอะไร 99 00:08:46,480 --> 00:08:48,244 พูดอีกครั้ง 100 00:08:48,320 --> 00:08:50,209 ไม่... คุณพูดอะไรกับผม? 101 00:08:50,280 --> 00:08:52,203 พูดอีกครั้ง! นายใหญ่ ปล่อยเขาไป 102 00:08:52,280 --> 00:08:53,281 คุณพูดอะไร? 103 00:08:53,360 --> 00:08:56,364 นายใหญ่ เขาแค่ช่างประปาห่วยแตก ปล่อยเขาไป! 104 00:09:02,440 --> 00:09:03,965 เขาบ้า 105 00:09:04,040 --> 00:09:05,769 คุณบ้า! 106 00:09:51,760 --> 00:09:54,081 รถ 39 นี่ดิสแพทช์ ตอบด้วย 107 00:09:54,160 --> 00:09:56,162 ใช่ เดี๋ยวก่อน 108 00:09:58,520 --> 00:10:02,002 <i>รถ 39 นี่ดิสแพทช์ ตอบด้วย</i> 109 00:10:06,280 --> 00:10:08,328 ใช่ นี่ 3-9 เปลี่ยน 110 00:10:08,400 --> 00:10:10,641 <i>รถ 39 คุณต้องไป ติดตามรายงาน</i> 111 00:10:10,720 --> 00:10:14,930 <i>สุนัขถูกฆ่าที่ 1301 Bird Lane เปลี่ยน</i> 112 00:10:15,880 --> 00:10:19,123 นั่นคือ... เรียกว่าฆาตกรรม ได้มั้ยถ้าเป็น... 113 00:10:20,200 --> 00:10:22,965 ยังไงก็ตาม นั่นเป็นหน้าที่ ของควบคุมสัตว์ 114 00:10:23,040 --> 00:10:25,646 <i>ใช่ โจป่วย ควรมาตอบ เมื่อวานนี้</i> 115 00:10:25,720 --> 00:10:28,121 <i>ผู้ร้องเรียนโมโหมาก เปลี่ยน</i> 116 00:10:28,200 --> 00:10:30,521 พระเจ้า เอาล่ะ คนนั้นป่วยตลอด 117 00:10:30,600 --> 00:10:32,648 เขาเป็นอะไร มะเร็งรึ? เปลี่ยน 118 00:10:32,720 --> 00:10:34,563 <i>ใช่ โรคเลือดขาว เปลี่ยน</i> 119 00:10:36,400 --> 00:10:39,404 พระเจ้า นั่นมันแย่จริงๆ โอเค 120 00:10:40,560 --> 00:10:42,005 เอาล่ะ... 121 00:10:42,120 --> 00:10:45,363 3-9 รถ 3-9 ตอบรับ เปลี่ยนและจบ 122 00:11:01,080 --> 00:11:03,401 หนึ่งสองห้า 123 00:11:07,000 --> 00:11:08,764 หนึ่งสองเจ็ด 124 00:11:09,760 --> 00:11:11,603 โอเค- 125 00:11:16,840 --> 00:11:18,126 โอ้ พระเจ้า 126 00:11:18,280 --> 00:11:19,725 เขาแล้ว 127 00:11:29,640 --> 00:11:30,846 เขาแล้ว 128 00:11:33,120 --> 00:11:34,724 หยุด! อย่า... 129 00:11:37,200 --> 00:11:40,522 ยกมือขึ้นให้ผมเห็น... ให้ผมเห็น 130 00:11:41,760 --> 00:11:43,489 ผมแค่รับสาย 131 00:11:45,440 --> 00:11:46,487 วางลง 132 00:11:46,600 --> 00:11:49,126 ใช่ พอทำเสร็จ 133 00:11:49,200 --> 00:11:50,326 นี่ดูลูธ 134 00:11:50,400 --> 00:11:53,802 ของที่ขอ แฟรงค์ ปีเตอร์สัน 135 00:11:54,960 --> 00:11:56,200 โอเค ดีแล้ว เห็นมั้ย? 136 00:11:56,280 --> 00:11:57,520 วางลง 137 00:11:57,600 --> 00:11:59,523 มันเป็นโทรศัพท์ใหม่ เดี๋ยวนี้! 138 00:12:01,640 --> 00:12:02,721 โอเค- 139 00:12:04,400 --> 00:12:05,526 โอเค เอ่อ... 140 00:12:06,760 --> 00:12:10,526 หันหลังแล้ววางมือ บนหัว 141 00:12:10,600 --> 00:12:13,570 นี่เรื่องอะไร เจ้าหน้าที่? 142 00:12:13,640 --> 00:12:15,768 คุณรู้ว่าเป็นเรื่องอะไร 143 00:12:17,000 --> 00:12:18,809 โอเค... 144 00:12:18,880 --> 00:12:23,169 วางมือซ้ายไปรอบ เอ่อ... ข้างหลังของคุณ... 145 00:12:24,160 --> 00:12:25,161 ใช่ 146 00:12:27,160 --> 00:12:30,926 โอเค... ตอนนี้อีกข้าง... ช้าๆ 147 00:12:31,000 --> 00:12:32,684 ผมถูกจับมั้ย? 148 00:12:34,120 --> 00:12:36,930 คุณถูกใส่กุญแจมือ แน่นอน ว่าถูกจับ 149 00:12:37,000 --> 00:12:38,570 ข้อหาอะไร? 150 00:12:40,760 --> 00:12:42,444 มันเอ่อ... 151 00:12:42,520 --> 00:12:44,841 เราจะคิดกัน ที่สถานี 152 00:12:50,920 --> 00:12:53,048 เอาล่ะ 153 00:12:53,120 --> 00:12:55,088 ถอย... ถอยไปที่รถ 154 00:13:14,080 --> 00:13:15,127 เอาล่ะ 155 00:13:15,200 --> 00:13:17,726 ก้นก่อน ระวังหัว 156 00:13:38,920 --> 00:13:40,888 คุณกำลังทำผิด 157 00:13:42,240 --> 00:13:43,480 เงียบไว้ 158 00:13:51,960 --> 00:13:53,450 คุณกำลังทำผิด 159 00:13:53,560 --> 00:13:55,005 ฉันบอกให้เงียบ 160 00:13:58,080 --> 00:14:02,005 นั่นแหละที่คุณจะพูด อีกสองชั่วโมงข้างหน้า 161 00:14:02,080 --> 00:14:04,321 "คุณกำลังทำผิด" 162 00:14:17,480 --> 00:14:19,209 จับได้แล้ว 163 00:14:19,280 --> 00:14:21,408 เขาทำอะไร ทำร้ายแมวเหรอ? 164 00:14:22,840 --> 00:14:24,569 ฆาตกรรมกับขโมยรถ 165 00:14:24,640 --> 00:14:27,291 ไอ้หมอนี่ตามจับคดีฆ่า สามศพที่เบมิดจิ 166 00:14:27,360 --> 00:14:28,930 เอาล่ะ รอสักครู่ 167 00:14:29,000 --> 00:14:31,287 อย่างที่บอกหนุ่มน้อยคนนี้ 168 00:14:31,360 --> 00:14:33,727 นี่มันเรื่องไร้สาระ เข้าใจง่ายๆ 169 00:14:33,880 --> 00:14:35,450 เก็บไว้เถอะ โคชีส 170 00:14:36,640 --> 00:14:38,881 ตอนนี้ฉันจะเอาหมึก ใส่มือขวาคุณ 171 00:14:38,960 --> 00:14:41,691 กดลายนิ้วมือทีละนิ้ว ลงในสมุด 172 00:14:41,760 --> 00:14:43,683 ถ้าคุณพยายามทำอะไร... 173 00:14:43,760 --> 00:14:45,967 ฉันไม่รับประกันว่า นิ้วจะไม่หัก 174 00:14:46,920 --> 00:14:48,968 โอเค เข้าใจแล้ว หนุ่มน้อย 175 00:14:49,040 --> 00:14:51,042 คุณจะไม่เจอปัญหา จากฉันหรอก 176 00:15:13,800 --> 00:15:15,450 เกิดอะไรขึ้นนี่? 177 00:15:27,200 --> 00:15:28,440 ไอ้เหี้ย... 178 00:15:28,520 --> 00:15:30,488 <i>เจ้าหน้าที่ต้อนรับ มอลลี่ สายสอง</i> 179 00:15:30,560 --> 00:15:31,721 ใช่ โซลเวอร์สัน 180 00:15:31,800 --> 00:15:33,882 <i>ใช่ สวัสดี กัสนี่เอง</i> 181 00:15:33,960 --> 00:15:36,201 ฉันจับเขาได้แล้ว แล้วนี่ใครล่ะ? 182 00:15:37,680 --> 00:15:40,445 ใช่ กัส กริมลี่ จากดูลูธ 183 00:15:40,520 --> 00:15:43,046 คุณรู้ไหม เราเคย... ดื่มมิลค์เชคด้วยกัน... 184 00:15:43,120 --> 00:15:44,963 โอ้ ใช่ สวัสดี เป็นยังไงบ้าง? 185 00:15:45,040 --> 00:15:46,451 <i>ใช่ ดีมาก</i> 186 00:15:46,520 --> 00:15:47,601 เอ่อ... 187 00:15:47,680 --> 00:15:53,084 ตอนที่ฉันลาดตระเวนเมื่อเช้า ตอบรับเหตุการณ์ 613 แล้ว... 188 00:15:53,160 --> 00:15:54,525 <i>นั่นอะไรหรอ?</i> 189 00:15:55,880 --> 00:15:57,644 สุนัขตาย สงสัยว่ามีใครทำร้าย 190 00:15:57,720 --> 00:16:02,044 แล้วฉันเห็นหมอนี่ เขายืนอยู่ข้างรถตู้ 191 00:16:02,120 --> 00:16:03,167 และนั่นคือเขา 192 00:16:03,240 --> 00:16:04,241 เขาใคร? 193 00:16:04,320 --> 00:16:06,641 <i>หมอนั่นจากรถ ของคุณไนการ์ด</i> 194 00:16:06,720 --> 00:16:07,846 คนขับเหรอ? 195 00:16:07,920 --> 00:16:11,367 ใช่ ใช่ อ่า... คนที่ฉันปล่อยไป 196 00:16:11,440 --> 00:16:13,442 แต่เขาอยู่ที่นั่น ฉันหมายถึง แค่ 197 00:16:13,520 --> 00:16:15,648 แค่ยืนอยู่ที่นั่น โทรศัพท์... 198 00:16:15,720 --> 00:16:16,926 แล้วคุณทำ... 199 00:16:17,000 --> 00:16:18,843 ฉันจอดรถแล้วจับเขา แน่นอน 200 00:16:18,920 --> 00:16:20,126 จับเขา? 201 00:16:20,200 --> 00:16:23,204 ใช่ ข้อหาฆาตกรรม 202 00:16:23,280 --> 00:16:25,681 ฉันกำลังมองเขา อยู่ตอนนี้ 203 00:16:26,720 --> 00:16:29,200 ผู้หมวดจะคุย กับเขา 204 00:16:29,280 --> 00:16:30,486 ฉันคิดว่าคุณอาจอยาก... 205 00:16:30,560 --> 00:16:33,211 ใช่ ใช่ โอเค ฉันจะขึ้นรถ 206 00:16:33,280 --> 00:16:35,408 <i>ดีเลย</i> 207 00:16:35,480 --> 00:16:37,403 ฉันจะไปทันทีที่... <i>โอเค</i> 208 00:16:37,480 --> 00:16:39,847 ใช่ ฉันจะบอกผู้หมวด ให้รอคุณ 209 00:16:39,920 --> 00:16:41,126 ขอบคุณ 210 00:16:41,200 --> 00:16:42,201 <i>ใช่</i> 211 00:16:42,280 --> 00:16:43,486 <i>ไม่เป็นไร</i> 212 00:16:43,560 --> 00:16:46,131 ใช่ โอเค เราทำงานหนัก เรื่องหัวหน้ามาก 213 00:16:46,200 --> 00:16:48,806 แต่กรมอุตุนิยมวิทยา ติดตามพายุใหญ่ 214 00:16:48,880 --> 00:16:52,043 พวกเขาคาดว่าคืนวันพุธ เช้าวันพฤหัสบดี 215 00:16:52,120 --> 00:16:54,407 ลมแรง พายุหิมะ ทุกอย่างเลย 216 00:16:54,480 --> 00:16:57,962 ถ้าอยากหาเงินพิเศษ ไถหิมะ ไปหาซินดี้ 217 00:16:58,040 --> 00:17:00,168 รวมทั้งหน้าที่จราจร ด้วยเหมือนกัน 218 00:17:00,240 --> 00:17:02,242 แต่ฉันไม่อยากให้มัน กระทบงานประจำ 219 00:17:02,320 --> 00:17:05,642 ดังนั้นอย่าสมัครเว้นแต่ งานของคุณเสร็จแล้ว 220 00:17:05,720 --> 00:17:07,722 หัวหน้า พวกเขาจับได้แล้ว 221 00:17:08,560 --> 00:17:10,449 ใคร? ตำรวจดูลูธ 222 00:17:11,280 --> 00:17:12,645 ไม่ พวกเขาจับใครได้? 223 00:17:13,200 --> 00:17:15,202 โอ้ ใช่ 224 00:17:15,280 --> 00:17:17,282 หมอที่ขับรถ ที่เลสเตอร์ถูกขโมย 225 00:17:17,360 --> 00:17:20,091 รอง จับเขาได้ เมื่อชั่วโมงที่แล้ว 226 00:17:20,160 --> 00:17:22,322 ทำไมพวกเขาโทรหาคุณ? 227 00:17:22,400 --> 00:17:23,367 ขอโทษ? 228 00:17:23,440 --> 00:17:26,762 คุณไม่ได้ดูแลคดีนี้ด้วยซ้ำ ทำไมพวกเขาถึงโทรหาคุณ? 229 00:17:26,840 --> 00:17:27,841 ฉันแค่... 230 00:17:27,920 --> 00:17:30,810 เอาล่ะ เมื่อวันก่อน รองขับรถมาจากดูลูธ 231 00:17:30,880 --> 00:17:34,487 แล้ว... คุณรู้ไหม เขากับฉันคุยกัน 232 00:17:34,560 --> 00:17:37,040 นั่นผิดระเบียบ 233 00:17:37,160 --> 00:17:38,924 พวกเขาควรคุยกับ เจ้าหน้าที่ผู้รับผิดชอบ 234 00:17:39,000 --> 00:17:40,001 ใช่ 235 00:17:40,120 --> 00:17:41,610 ใช่ ผมเลยคิดว่าจะขับไปที่นั่น 236 00:17:41,680 --> 00:17:44,251 คุณรู้ไหม คุยกับผู้ต้องสงสัย เพราะว่า... 237 00:17:44,320 --> 00:17:46,641 ฉันคิดว่าเขาเป็นหมอที่เอา ชายเปลือยใส่ท้ายรถ 238 00:17:46,720 --> 00:17:48,643 ไม่ ควรเป็นฉัน 239 00:17:48,720 --> 00:17:51,246 คุณบอกเขาขับรถเลสเตอร์ นั่นคดีของฉัน 240 00:17:51,320 --> 00:17:52,810 แถม เวิร์นสำคัญกว่า 241 00:17:52,880 --> 00:17:53,881 โอเค แต่หัวหน้า... 242 00:17:53,960 --> 00:17:55,610 นัทสัน คุณรับผิดชอบ จนกว่าฉันจะกลับมา 243 00:17:55,720 --> 00:17:57,688 โอเค หัวหน้า รับทราบ 244 00:18:09,040 --> 00:18:11,725 ต้องไปซื้อของ หน่อย 245 00:18:11,800 --> 00:18:13,325 คุณรอในรถก็ได้นะ 246 00:18:13,400 --> 00:18:14,765 ไม่ คิตตี้บอกว่าฉันควร... 247 00:18:14,840 --> 00:18:16,968 ฉันหมายถึง ฉันอยาก อยู่เคียงข้างคุณ 248 00:18:17,040 --> 00:18:18,849 โอ้ พระเจ้า 249 00:18:22,720 --> 00:18:25,883 พวกเขาแค่... ทิ้งไว้ แบบนั้นเลยเหรอ? 250 00:18:27,800 --> 00:18:29,040 เลือดทั้งหมด 251 00:18:29,120 --> 00:18:31,202 ใช่ มัน เอ่อ... 252 00:18:31,280 --> 00:18:34,807 คุณรู้ไหม พวกเขาให้ เบอร์โทรกับฉัน บริการน่ะ 253 00:18:38,600 --> 00:18:39,806 เลสเตอร์... 254 00:18:39,880 --> 00:18:40,927 ฉันต้อง... 255 00:19:00,960 --> 00:19:02,564 โอ้ ใช่... โอ้ พระเจ้า... 256 00:19:12,320 --> 00:19:17,690 ไม่ ไม่ ไม่ โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า 257 00:19:20,240 --> 00:19:21,241 อะไร? 258 00:19:30,080 --> 00:19:33,084 พระเจ้า... ช่างมันเถอะ 259 00:19:46,400 --> 00:19:47,765 โอ้ พระเจ้า 260 00:19:50,560 --> 00:19:51,971 โอ้ พระเจ้า 261 00:20:02,840 --> 00:20:04,285 ฮัลโหล? 262 00:20:06,400 --> 00:20:07,970 <i>มันคุ้มไหม?</i> 263 00:20:09,960 --> 00:20:11,325 นี่ใครเนี่ย? 264 00:20:12,320 --> 00:20:14,322 <i>หม้ายเฮส</i> 265 00:20:14,440 --> 00:20:17,011 <i>สามีเธอนอนสบาย ใต้ดิน</i> 266 00:20:17,080 --> 00:20:19,048 <i>เงินประกันกำลัง จะมาถึง</i> 267 00:20:19,120 --> 00:20:22,647 <i>และทุกคืนเธอเอา ของลับมาให้คุณ</i> 268 00:20:22,720 --> 00:20:26,930 <i>ผู้ชายอย่างคุณ เลสเตอร์... เมืองเล็ก คนเล็ก...</i> 269 00:20:27,000 --> 00:20:29,526 <i>อาจคิดว่าถูกหวย</i> 270 00:20:29,600 --> 00:20:33,400 <i>แต่ฉันคิดว่าคุณต้อง ถามตัวเองว่า...</i> 271 00:20:33,480 --> 00:20:35,084 <i>มันคุ้มไหม?</i> 272 00:20:37,000 --> 00:20:38,001 คุ้มอะไร? 273 00:20:38,080 --> 00:20:39,206 <i>ชีวิตคุณ</i> 274 00:21:32,880 --> 00:21:33,961 เติมให้ไหม? ไม่ เราพอแล้ว 275 00:21:34,040 --> 00:21:35,201 ขอบิลครับ ขอบคุณ 276 00:21:38,680 --> 00:21:39,841 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม? 277 00:21:39,920 --> 00:21:41,968 เขาแค่ไม่ค่อยหิว ขอบคุณ 278 00:21:45,040 --> 00:21:46,041 ขอบคุณ 279 00:22:19,760 --> 00:22:22,206 ให้ตายสิ! 280 00:22:34,440 --> 00:22:35,771 จริงเหรอ? 281 00:23:07,200 --> 00:23:10,647 ฉันไม่ได้มองคุณ ฉันไม่ได้มองคุณ 282 00:23:18,000 --> 00:23:19,411 คุณมีเวลาสองนาที 283 00:23:19,480 --> 00:23:21,403 โอเคครับ ขอบคุณมากครับ 284 00:23:47,040 --> 00:23:48,804 ครับ... 285 00:23:49,160 --> 00:23:50,491 คุณใช่ดอน ชัมพ์ไหม? 286 00:23:53,920 --> 00:23:54,921 ใช่ 287 00:23:55,000 --> 00:23:56,445 มีสายโทรศัพท์สำหรับคุณ 288 00:23:56,520 --> 00:23:57,885 อะไรนะ? 289 00:23:57,960 --> 00:23:58,961 โทรศัพท์ 290 00:23:59,080 --> 00:24:01,162 คุณรับได้ที่เคาน์เตอร์ ตรงนี้ 291 00:24:06,480 --> 00:24:08,369 <i>ฮัลโหล? พวกเขามีไหม?</i> 292 00:24:09,200 --> 00:24:10,201 นี่ใครพูดอยู่? 293 00:24:11,000 --> 00:24:12,445 เอาล่ะ มาคิดดูด้วยกัน 294 00:24:12,520 --> 00:24:14,284 ใครรู้ว่าคุณอยู่ที่ ร้านขายสัตว์ตอนนี้? 295 00:24:14,360 --> 00:24:16,010 แม่ฉันเหรอ? 296 00:24:17,920 --> 00:24:20,002 ฉันฟังดูเหมือนแม่คุณเหรอ? เอ่อ... 297 00:24:20,080 --> 00:24:21,081 ไม่ 298 00:24:21,160 --> 00:24:22,127 <i>เดี๋ยวนะ</i> 299 00:24:22,200 --> 00:24:24,567 แม่คุณรู้ไหมว่าทำไม คุณถึงอยู่ที่ร้านขายสัตว์ตอนนี้? 300 00:24:24,640 --> 00:24:27,291 เธอคิดว่าฉันไปเอาแมว 301 00:24:27,400 --> 00:24:29,562 โอเค ฉันไม่มีเวลา เสียเวลากับเรื่องนี้ 302 00:24:29,640 --> 00:24:31,802 พวกเขามีไหม? ใช่หรือไม่ 303 00:24:31,880 --> 00:24:33,962 ใช่ แต่มีแค่ 100 ตัว 304 00:24:34,040 --> 00:24:35,041 <i>โอเค-</i> 305 00:24:35,160 --> 00:24:38,687 มีร้านขายสัตว์อีกสามร้าน ในเมืองนี้ ไปทุกร้านเลย 306 00:24:38,760 --> 00:24:40,762 ฉันอยู่ในคุก จะออกมา อีกสองสามชั่วโมง 307 00:24:40,840 --> 00:24:42,171 เดี๋ยว... อะไรนะ? 308 00:24:42,240 --> 00:24:43,571 หมดเวลาแล้ว 309 00:24:45,360 --> 00:24:47,408 อีกสองชั่วโมง มารับฉัน 310 00:24:50,720 --> 00:24:53,485 และนี่คือรองนายอำเภอ ที่ทำการจับกุม 311 00:24:53,560 --> 00:24:55,289 ใช่ ทำได้ดีมาก 312 00:24:55,360 --> 00:24:56,646 เขาสู้ต่อต้านมากไหม? 313 00:24:56,720 --> 00:24:58,290 เอ่อ... ไม่ครับ 314 00:24:58,360 --> 00:25:00,761 บิล ออสวอลท์เป็นหัวหน้า ที่เบมิดจิ 315 00:25:00,840 --> 00:25:01,841 โอ้ 316 00:25:03,720 --> 00:25:05,370 มอลลี่มาด้วยเหรอ? 317 00:25:05,480 --> 00:25:06,481 ใคร? 318 00:25:06,560 --> 00:25:08,608 รองนายอำเภอในสำนักงานของผม 319 00:25:08,680 --> 00:25:11,684 ฟังดูเหมือนคนของคุณ จะชอบเธอนะ 320 00:25:11,760 --> 00:25:15,481 จัดการเรื่องนั้นซะ กริมลี่ นี่คือคดีฆาตกรรม 321 00:25:15,560 --> 00:25:16,800 ครับ 322 00:25:16,880 --> 00:25:17,847 เรารู้ชื่อของเขาไหม? 323 00:25:17,920 --> 00:25:18,921 ครับ 324 00:25:19,000 --> 00:25:23,562 ใบขับขี่บอกว่าแฟรงค์ ปีเตอร์สัน และที่อยู่ที่บอเด็ตต์ 325 00:25:24,360 --> 00:25:25,725 ปีเตอร์สันเหรอ? 326 00:25:26,920 --> 00:25:30,402 ผมเคยรู้จักเจย์ ปีเตอร์สัน... เขามีแขนแคระ 327 00:25:33,120 --> 00:25:34,246 แล้วหลักฐานล่ะ? 328 00:25:34,320 --> 00:25:35,401 ครับ? 329 00:25:35,480 --> 00:25:37,403 หลักฐานที่เชื่อมโยง เขากับคดีนี้ 330 00:25:37,480 --> 00:25:39,881 คุณบอกว่าจับเขาได้ ขณะขับรถของเลสเตอร์? 331 00:25:39,960 --> 00:25:42,122 ใช่ครับ แต่ผมไม่รู้ว่า รถนั้นถูกขโมย 332 00:25:42,200 --> 00:25:44,202 เลยปล่อยเขาไป 333 00:25:44,280 --> 00:25:46,965 ใช่ แต่คุณเก็บลายนิ้วมือ จากรถที่ยึดมาไหม? 334 00:25:47,040 --> 00:25:49,441 ไม่ครับ ช่างเทคนิคบอกว่า ถูกเช็ดสะอาดหมด 335 00:25:50,160 --> 00:25:51,730 ใช่ 336 00:25:51,800 --> 00:25:53,325 เอาล่ะ เรามีรูปถ่ายไหม? 337 00:25:53,400 --> 00:25:55,323 คือ กล้องหน้าปัด จากการหยุดรถ? 338 00:25:55,400 --> 00:25:56,890 หลักฐานว่าเขาคือคนของเรา 339 00:25:56,960 --> 00:25:59,725 ไม่ครับ กล้องผม เสียมาหลายสัปดาห์แล้ว 340 00:25:59,800 --> 00:26:02,246 แต่มอลลี่มีรูป อยู่ในแฟ้ม 341 00:26:02,320 --> 00:26:03,731 เธอแสดงให้ผมดู ครับ 342 00:26:03,800 --> 00:26:05,529 เธอทำแบบนั้นเหรอ? ครับ 343 00:26:10,000 --> 00:26:11,001 ใช่ 344 00:26:12,120 --> 00:26:13,724 ใช่ เจ้าหมอนี่ 345 00:26:14,880 --> 00:26:17,201 ค่อนข้างดูยาก 346 00:26:17,280 --> 00:26:18,691 ภาพมันเม็ดหยาบ 347 00:26:21,480 --> 00:26:22,766 คุณแน่ใจว่านี่คือคนของเรา? 348 00:26:22,840 --> 00:26:26,890 ใช่ ใช่ ไม่... นั่นคือคนของเรา ผมแน่ใจ 349 00:26:39,200 --> 00:26:41,009 ใช่ ผมผู้หมวดชมิดท์ 350 00:26:41,120 --> 00:26:44,442 นี่คือบิล ออสวอลท์ หัวหน้าที่เบมิดจิ 351 00:26:44,520 --> 00:26:47,444 ใช่ แฟรงค์ ปีเตอร์สัน ผมเป็น นักบวชที่บอเด็ตต์ 352 00:26:47,520 --> 00:26:49,329 ไปหมี 353 00:26:52,600 --> 00:26:53,726 นักบวชเหรอ? 354 00:26:54,680 --> 00:26:58,287 ใช่ บอเด็ตต์ ลูเทอรัน หกปีแล้ว แฟรงค์ ปีเตอร์สัน 355 00:26:58,360 --> 00:27:00,124 ก่อนหน้านี้ที่อเบอร์ดีน 356 00:27:00,200 --> 00:27:03,682 ดังนั้น คุณรู้ไหม ผมไม่เคย ให้ใครเอาปืนจ่อหน้า 357 00:27:03,760 --> 00:27:05,489 ผมรู้ว่าพระเจ้าทดสอบ ด้วยวิธีต่างๆ 358 00:27:05,600 --> 00:27:08,171 แต่... โอ้ เพื่อน นั่นมันทำให้หัวใจหยุดเต้น 359 00:27:13,000 --> 00:27:15,321 เลิกพูดห่วยๆ 360 00:27:15,400 --> 00:27:18,802 คุณถูกหยุดเมื่อวันอังคาร ขณะขับรถที่ถูกขโมย 361 00:27:18,880 --> 00:27:21,963 ไม่ครับ ผมคิดว่า ผมน่าจะจำได้ 362 00:27:22,040 --> 00:27:24,486 แถมวันอังคารเป็นคืนบิงโก ที่โบสถ์ 363 00:27:24,560 --> 00:27:26,085 เราเต็มบ้าน 364 00:27:26,160 --> 00:27:31,405 ฟลอเรนซ์ ไนท์การ์เดน ชนะ ทั้งหม้อ... ถ้าผมจำไม่ผิด 365 00:27:31,480 --> 00:27:33,642 และเราสามารถเช็คเรื่องนั้นได้? 366 00:27:33,720 --> 00:27:37,008 โอ้ แน่นอน ครับ คุณโทร หาฟลอเรนซ์เองได้ 367 00:27:37,080 --> 00:27:39,321 หรือจิม เอเวอรี่ เขาเป็นสมาชิกสภาเทศบาล 368 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 "รองนายอำเภอกริมลี่" 369 00:27:41,240 --> 00:27:44,050 โอ้ นั่นคือเขา รองนายอำเภอกริมลี่... 370 00:27:44,120 --> 00:27:46,327 ดึงปืนขึ้นมา จ่อเฉยเลย 371 00:27:46,400 --> 00:27:49,165 ผมคิดว่าจะหัวใจวาย เสียอีก 372 00:27:49,240 --> 00:27:50,605 แต่ รู้ไหม หลังจากที่เขาบอกผม 373 00:27:50,680 --> 00:27:52,330 เรื่องการฆาตกรรม ที่เบมิดจิ 374 00:27:52,440 --> 00:27:54,408 ผมคิดว่า "แฟรงค์ คุณโทษเขาไม่ได้หรอก" 375 00:27:54,480 --> 00:27:56,050 "ที่เขาตกใจ หน่อย" 376 00:27:56,120 --> 00:27:57,406 "เรื่องสยองขนาดนั้น" 377 00:27:58,280 --> 00:28:00,009 ไอ้เลวนั่น! 378 00:28:01,760 --> 00:28:04,206 <i>งั้นคุณจะบอกว่าคุณไม่ได้ อยู่ที่เบมิดจิเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว?</i> 379 00:28:04,280 --> 00:28:07,523 <i>ถ้าผมเอารูปคุณไปถาม ไม่มีใครจำคุณได้?</i> 380 00:28:07,600 --> 00:28:08,681 <i>ผมเหรอ? ไม่ครับ</i> 381 00:28:08,760 --> 00:28:10,330 ผมมีลูกพี่ลูกน้อง ที่อยู่ในเบมิดจิ 382 00:28:10,400 --> 00:28:12,402 ในช่วงทศวรรษ 90 ใกล้ลีช เลค 383 00:28:12,480 --> 00:28:15,290 แต่เขาย้ายไปแอนเคอเรจ ใน '03 384 00:28:15,360 --> 00:28:19,524 ผมบอกเขาว่า "ทำไม มินนิโซตา ไม่หนาวพอให้เจ้าเหรอ?" 385 00:28:19,600 --> 00:28:21,887 เราหัวเราะกัน เรื่องนั้น 386 00:28:21,960 --> 00:28:25,362 แล้วคุณจะบอกว่าคุณไม่ได้ ถูกจับเพราะขับรถเร็วเหรอ? 387 00:28:25,440 --> 00:28:26,441 ไม่ครับ 388 00:28:26,520 --> 00:28:28,887 ผมเป็นคนขับรถระวัง โดยธรรมชาติ... 389 00:28:28,960 --> 00:28:30,724 เพราะเรื่องสายตา 390 00:28:30,800 --> 00:28:33,644 พวกเขาบอกว่าต้อหิน ตาข้างเดียว 391 00:28:33,720 --> 00:28:34,881 แต่ระวังไว้ดีกว่า 392 00:28:34,960 --> 00:28:37,486 นั่นคือสิ่งที่ผมบอก สมาชิกโบสถ์ 393 00:28:37,560 --> 00:28:39,050 รองนายอำเภอกริมลี่... การให้อภัย 394 00:28:39,120 --> 00:28:40,884 นั่นคือหัวใจสำคัญ ของพระคัมภีร์ 395 00:28:40,960 --> 00:28:44,089 หันแก้มอีกข้าง โอกาสที่สอง อาเมน 396 00:28:44,200 --> 00:28:46,885 ดังนั้น ไม่ ผมไม่ได้ โกรธแค้นรองนายอำเภอ 397 00:28:46,960 --> 00:28:49,645 แต่ดีที่ผมเอายานิโตร ไปด้วย 398 00:28:49,720 --> 00:28:51,802 ผมจะบอกให้ อุฟด้า 399 00:28:54,920 --> 00:28:57,844 โอเค งั้น นั่งรอไว้ 400 00:28:57,920 --> 00:29:00,241 เราจะโทรไปสอบถาม เช็คเรื่องราวของคุณ 401 00:29:00,320 --> 00:29:03,085 คุณแค่... เลือกชื่อ จากสมุดโทรศัพท์ 402 00:29:03,160 --> 00:29:04,321 ทุกคนที่นั่นรู้จักผม 403 00:29:04,400 --> 00:29:05,561 ใช่ 404 00:29:27,920 --> 00:29:30,400 ดูเหมือนจะมีสาย โทรศัพท์ไปที่โมเทล 405 00:29:30,480 --> 00:29:32,084 จากบ้านเหยื่อ 406 00:29:32,160 --> 00:29:34,288 ในคืนที่เพิร์ล ไนการ์ดถูกฆ่า 407 00:29:34,360 --> 00:29:36,408 คุณบอกผ่านโทรศัพท์ 408 00:29:36,480 --> 00:29:37,766 ใช่ 409 00:29:37,880 --> 00:29:41,965 ดังนั้น... คุณจำคนแปลกหน้า ที่เช็คอินเมื่อสัปดาห์ที่แล้วได้ไหม? 410 00:29:42,040 --> 00:29:43,883 คนที่อาจจะ... มีรอยบาดที่หัว? 411 00:29:43,960 --> 00:29:45,450 ผมคิดตอนมาที่นี่ 412 00:29:45,520 --> 00:29:49,491 มีชายคนนึงเช็คอินสมัยนั้น มีไฟที่หัว 413 00:29:49,600 --> 00:29:51,520 ใส่ร้ายผมตอนผมถาม ว่าเขาเลี้ยงสัตว์ไหม 414 00:29:51,560 --> 00:29:52,971 <i>โอ้ ใช่เหรอ?</i> 415 00:29:53,040 --> 00:29:55,008 เป็น... คนนี้เหรอ? 416 00:29:55,080 --> 00:29:56,127 ใช่ 417 00:29:56,200 --> 00:29:58,202 นั่นคือเขา 418 00:29:59,080 --> 00:30:00,605 คุณฟังดูไม่ค่อยมีความสุข 419 00:30:02,680 --> 00:30:05,570 เขาแค่ไม่ค่อยใจดี 420 00:30:05,640 --> 00:30:07,881 ผมเอาสมุดมา ตามที่คุณขอ 421 00:30:07,960 --> 00:30:09,371 เขาจ่ายเป็นเงินสด 422 00:30:09,440 --> 00:30:12,250 แต่ผมให้ทุกคน เซ็นชื่อในสมุด 423 00:30:15,240 --> 00:30:16,287 นี่ 424 00:30:16,360 --> 00:30:18,681 โอเค ใช่ 425 00:30:24,360 --> 00:30:28,490 บอกหน่อย... คุณจำได้ไหมว่า เจออะไรแปลกๆ ตอนทำความสะอาดห้อง? 426 00:30:28,560 --> 00:30:30,085 หมายถึง "แปลก" ยังไง? 427 00:30:30,160 --> 00:30:33,482 เหมือน... ผิดปกติ น่าจำ 428 00:30:33,600 --> 00:30:36,604 เขามีเหรียญจาก ลัคกี้เพนนี่ 429 00:30:38,920 --> 00:30:40,160 คุณพูดจริงเหรอ 430 00:30:40,240 --> 00:30:41,810 โอเค- 431 00:30:43,800 --> 00:30:46,087 เอาล่ะ ขอบคุณ 432 00:30:46,920 --> 00:30:48,365 เอาล่ะ ดูเหมือนว่า 433 00:30:48,440 --> 00:30:51,569 เขาเป็นสมาชิกที่ได้รับ การยอมรับดีในชุมชนที่นั่น 434 00:30:51,640 --> 00:30:54,530 เราแค่ต้องโทรไปยืนยัน ขอบคุณสำหรับเวลา 435 00:30:54,600 --> 00:30:55,726 ใช่ 436 00:31:03,160 --> 00:31:04,161 กริมลี่ 437 00:31:04,240 --> 00:31:06,208 <i>คุณไปไหนมา? ฉันโทรหาคุณทั้งวัน</i> 438 00:31:06,280 --> 00:31:07,281 <i>คิดว่าคุณจะมา</i> 439 00:31:07,360 --> 00:31:10,250 พยายามแล้ว คุณอยู่ในห้องใช่มั้ย? 440 00:31:11,000 --> 00:31:12,411 ใช่ พวกเขาเพิ่งคุยกับเขา 441 00:31:12,480 --> 00:31:13,891 <i>ทำไมคุณ?</i> 442 00:31:13,960 --> 00:31:16,804 ฉันเหรอ? ไม่ ฉันทำงาน ควบคุมสัตว์เป็นหลัก 443 00:31:18,120 --> 00:31:20,282 <i>ฟังนะ ฉันได้ชื่อ ของผู้ต้องสงสัยแล้ว</i> 444 00:31:20,360 --> 00:31:23,489 ลอร์น มัลโว เขาใช้ชื่อนี้ เช็คอินโมเต็ล 445 00:31:23,960 --> 00:31:25,724 ลอร์น มัลโว เหรอ? 446 00:31:27,040 --> 00:31:28,485 พวกเขา... พวกเขากำลังออกมา ฉันจะโทรกลับ 447 00:31:28,560 --> 00:31:30,403 ขอโทษอีกครั้งสำหรับ ความสับสน บาทหลวง 448 00:31:30,480 --> 00:31:32,608 ดีใจที่ไม่มีใครเจ็บ 449 00:31:37,760 --> 00:31:38,807 คุณจะปล่อยเขาไปเหรอ? 450 00:31:38,880 --> 00:31:40,245 งานโต๊ะ สองสัปดาห์ 451 00:31:40,320 --> 00:31:42,084 เดี๋ยวก่อน... สามสัปดาห์ 452 00:31:42,160 --> 00:31:43,730 พี่ท... 453 00:31:43,800 --> 00:31:45,484 คุณทำผิดพลาดแล้ว 454 00:31:54,680 --> 00:31:57,331 กริมลี่ มากับฉันเดี๋ยวนี้ 455 00:32:00,160 --> 00:32:02,208 คุณเล็งปืนประจำตัว ใส่พลเรือน 456 00:32:02,280 --> 00:32:04,521 ไม่ใช่ บาทหลวงบ้าๆ บนถนนสาธารณะ 457 00:32:04,600 --> 00:32:06,443 ไม่มีหลักฐาน ไม่มีลายนิ้วมือ ไม่มีอะไร 458 00:32:06,520 --> 00:32:07,885 แล้วรูปล่ะ? 459 00:32:07,960 --> 00:32:09,644 อะไร ฟิล์มแซพรูเดอร์ในแฟ้มเหรอ? 460 00:32:09,720 --> 00:32:11,768 นั่นอาจจะเป็นรูปแม่ฉัน ก็ได้นะ 461 00:32:11,840 --> 00:32:12,921 ไม่ ไม่ใช่ เป็นเขา 462 00:32:13,000 --> 00:32:14,525 ฉันรู้ว่าเป็นเขา ไม่ใช่ 463 00:32:14,600 --> 00:32:16,284 เราตรวจสอบเรื่องของเขาแล้ว ถูกต้อง 464 00:32:16,360 --> 00:32:18,169 เขาโกหก! 465 00:32:35,560 --> 00:32:36,971 ขอให้มีวันที่ดี 466 00:32:46,200 --> 00:32:47,531 คุณทำได้ยังไง? 467 00:32:50,800 --> 00:32:52,370 อะไรนะ เด็กน้อย? 468 00:32:53,080 --> 00:32:55,401 แค่... แค่โกหก แบบนั้น 469 00:32:57,680 --> 00:32:59,205 ฉันหวังว่าคุณจะจับ คนที่ฆ่าคนพวกนั้นได้ 470 00:32:59,280 --> 00:33:00,770 ฉันจะอธิษฐานให้ 471 00:33:00,840 --> 00:33:03,241 ฉันจะอธิษฐานให้ 472 00:33:04,720 --> 00:33:06,609 ลอร์น มัลโว 473 00:33:19,240 --> 00:33:21,004 คุณรู้มั้ยว่าตามนุษย์ มองเห็นเฉดสีเขียว 474 00:33:21,080 --> 00:33:24,129 ได้มากกว่าสีอื่นๆ? 475 00:33:28,560 --> 00:33:29,925 อะไร? 476 00:33:30,000 --> 00:33:31,843 ฉันถามว่าคุณรู้มั้ยว่า ตามนุษย์มองเห็น 477 00:33:31,920 --> 00:33:34,730 เฉดสีเขียวได้มากกว่า สีอื่นๆ? 478 00:33:36,320 --> 00:33:39,369 คำถามของฉันคือทำไม? 479 00:33:39,440 --> 00:33:42,205 เดี๋ยวก่อน 480 00:33:42,280 --> 00:33:45,284 เมื่อคุณคิดออกว่า คำตอบของคำถามฉันคืออะไร... 481 00:33:46,760 --> 00:33:48,888 คุณก็จะได้คำตอบ ของคำถามคุณ 482 00:34:11,120 --> 00:34:12,531 พวกเขาอยู่ไหน? 483 00:34:12,600 --> 00:34:13,601 ข้างหลัง 484 00:34:13,680 --> 00:34:16,809 ไม่ได้ยินเหรอ? ฉันจะบ้าอยู่แล้ว 485 00:34:22,720 --> 00:34:24,484 - ครับ? - ครับ คุณไนการ์ดครับ? 486 00:34:24,560 --> 00:34:25,721 <i>นี่เดฟจากดูลูธ อิมปาวน์ดครับ</i> 487 00:34:25,800 --> 00:34:28,167 ครับ ฉันคงจะไปรับ วันศุกร์ 488 00:34:28,240 --> 00:34:30,925 <i>ไม่ครับ ฉันต้องบอกคุณว่า รถคุณยังไม่พร้อม</i> 489 00:34:31,000 --> 00:34:31,967 หมายความว่าไง? 490 00:34:32,040 --> 00:34:34,088 มัน... <i>ทีมนิติเวช กำลังตรวจสอบอยู่</i> 491 00:34:34,160 --> 00:34:35,889 <i>นิติเวช? ใช่ครับ แค่ตามปกติ</i> 492 00:34:35,960 --> 00:34:37,928 <i>แต่ฉันปล่อยรถให้คุณไม่ได้ จนกว่าพวกเขาจะปล่อยให้ฉัน</i> 493 00:34:38,000 --> 00:34:40,651 <i>ฉันจะโทรหาคุณเมื่อเสร็จ โอเค? บาย</i> 494 00:34:40,720 --> 00:34:41,801 เฮ้ เลสเตอร์ 495 00:35:23,760 --> 00:35:25,171 ฉันกำลังประชุม 496 00:35:25,240 --> 00:35:26,366 แชซ? 497 00:35:27,360 --> 00:35:28,805 ฉันบอกแล้วว่าฉันประชุม 498 00:35:28,880 --> 00:35:30,211 แชซ นี่... นี่เลสเตอร์ 499 00:35:30,280 --> 00:35:32,965 ฟังนะ ฉันคิดว่าฉันอาจจะ มีปัญหาเล็กน้อย 500 00:35:33,040 --> 00:35:34,804 เมื่อไหร่ที่คุณไม่มี... 501 00:35:34,880 --> 00:35:36,245 ปัญหาแบบไหน? 502 00:35:36,360 --> 00:35:37,646 <i>อืม ฉัน...</i> 503 00:35:37,720 --> 00:35:38,960 <i>ฉันอยู่ในท้ายรถ</i> 504 00:35:39,040 --> 00:35:40,041 อะไร? 505 00:35:40,120 --> 00:35:42,964 รถ ใน... ในท้ายรถ 506 00:35:43,920 --> 00:35:45,160 <i>คุณอยู่ใน ท้ายรถของคุณ?</i> 507 00:35:45,240 --> 00:35:47,891 ไม่ ไม่ใช่รถฉัน มัน... มันเป็นคนสองคน 508 00:35:47,960 --> 00:35:50,327 คุณเห็นไหม เรื่องมันคือ... 509 00:35:50,400 --> 00:35:53,449 ฉันคิดว่าฉันอาจจะถูก ลักพาตัวแล้ว 510 00:35:53,520 --> 00:35:55,329 <i>อะไร? ใช่</i> 511 00:35:55,400 --> 00:35:57,562 พวกเขาจับฉัน... ใส่ท้ายรถ 512 00:35:58,840 --> 00:36:01,525 ฉัน... ฉันไม่รู้ว่า เรากำลังจะไปไหน 513 00:36:01,600 --> 00:36:03,409 คุณบอกว่าคุณถูกลักพาตัว? 514 00:36:06,120 --> 00:36:07,451 เลสเตอร์ คุณอยู่ไหน? 515 00:36:07,560 --> 00:36:08,527 ฉันจะโทรตำรวจ 516 00:36:08,600 --> 00:36:11,763 ไม่ ไม่ ไม่ อย่า... อย่าโทรตำรวจ... 517 00:36:12,840 --> 00:36:16,128 ใช่ แค่... 518 00:36:16,200 --> 00:36:17,361 ฉันแกล้งคุณ 519 00:36:17,440 --> 00:36:19,169 <i>อะไร? ใช่</i> 520 00:36:19,280 --> 00:36:23,330 <i>จำได้มั้ย ที่เราเคย... แกล้งกันแล้วทำนองนั้น</i> 521 00:36:23,400 --> 00:36:25,641 <i>อืม... คุณแพ้!</i> 522 00:36:25,720 --> 00:36:27,404 คุณมันห่วยแตก 523 00:37:02,360 --> 00:37:03,850 มาเถอะ มาเถอะ 524 00:37:04,640 --> 00:37:06,210 นั่นสิ 525 00:37:07,480 --> 00:37:09,130 มาเถอะ 526 00:37:09,200 --> 00:37:10,486 ไปกันเถอะ 527 00:37:33,640 --> 00:37:35,608 คุณต้องพูด 528 00:37:35,680 --> 00:37:40,083 "ฉัน เลสเตอร์ ไนการ์ด..." คุณต้องพูด 529 00:37:40,160 --> 00:37:42,481 "ฉัน เลสเตอร์ ไนการ์ด..." 530 00:37:43,720 --> 00:37:46,291 ฉัน เลสเตอร์ ไนการ์ด... 531 00:37:47,280 --> 00:37:48,281 ดังขึ้น 532 00:37:49,240 --> 00:37:50,810 ดังขึ้น! ฉัน เลสเตอร์ ไนการ์ด... 533 00:37:50,920 --> 00:37:53,048 "ฆ่า..." ไม่ ไม่ ฉันไม่ได้ฆ่า... 534 00:37:53,120 --> 00:37:56,329 เลสเตอร์ คุณต้องพูด ทางใดทางหนึ่ง 535 00:37:56,400 --> 00:37:57,925 โอเค ได้มั้ย? อืม-ฮืม 536 00:37:58,000 --> 00:37:59,001 "ฆ่าแซม เฮส" 537 00:37:59,080 --> 00:38:00,081 นั่นไม่จริง 538 00:38:00,160 --> 00:38:01,127 ฉันไม่ได้ฆ่าเขา 539 00:38:01,200 --> 00:38:02,201 ฆ่าแล้ว 540 00:38:02,280 --> 00:38:05,045 ไม่ ไม่ได้ โอเค งั้นใครล่ะ? 541 00:38:05,120 --> 00:38:07,009 เป็นผู้ชายคนหนึ่ง ใครเป็นผู้ชายคนนั้น? 542 00:38:07,080 --> 00:38:08,127 ผู้ชายคนนั้น... 543 00:38:08,200 --> 00:38:11,886 ใคร? ใครคือเขา? ใคร... ใครคือเขา? 544 00:38:11,960 --> 00:38:13,450 เป็นคนที่... 545 00:38:13,560 --> 00:38:15,483 อะไร? ใคร? คนไหน? 546 00:38:17,320 --> 00:38:18,651 คนที่... 547 00:39:24,520 --> 00:39:27,046 ฉันต้อง... ฉันต้อง... 548 00:39:27,120 --> 00:39:29,009 นี่รถของคุณเหรอครับ? อะไร? 549 00:39:29,080 --> 00:39:30,605 นี่รถของคุณเหรอ? 550 00:39:30,720 --> 00:39:32,165 ไม่ ไม่ใช่ 551 00:39:32,240 --> 00:39:35,403 ฉันต้องการ... ขอกลับเมือง 552 00:39:35,480 --> 00:39:37,562 ไม่ใช่บริการแท็กซี่ครับ อะไร? 553 00:39:37,640 --> 00:39:40,246 ฉันบอกว่าเราไม่ใช่แท็กซี่... ได้โปรด ฉันแค่... ฉันแค่ต้อง... 554 00:39:41,040 --> 00:39:43,042 ให้ฉันนั่งไปด้วยสักที! 555 00:39:43,560 --> 00:39:44,641 โอ้! 556 00:39:45,320 --> 00:39:47,084 เฮ้ครับ 557 00:39:47,160 --> 00:39:50,323 ตนฉันต้องจับคุณแล้ว ดี ดี ไปกันเถอะ 558 00:39:55,320 --> 00:39:58,642 โอ้ พระเจ้า! ขอบคุณ 559 00:40:05,240 --> 00:40:06,321 โอเค- 560 00:40:08,840 --> 00:40:09,841 เฮ้ย 561 00:40:14,720 --> 00:40:17,724 ใช่ นี่รถ 3108 562 00:40:17,800 --> 00:40:19,245 มาพร้อมกับ 313 563 00:40:19,320 --> 00:40:20,481 <i>รับทราบ</i> 3108 564 00:40:20,560 --> 00:40:22,881 ใช่ มีคนต่อยผม 565 00:41:43,160 --> 00:41:45,242 เคาะประตูสิ ให้ตายเถอะ 566 00:41:45,320 --> 00:41:46,765 กี่ครั้งแล้วเนี่ย? 567 00:41:48,600 --> 00:41:50,090 ไม่ใช่ตอนนี้ 568 00:41:50,160 --> 00:41:51,446 ไม่ใช่ตอนนี้! 569 00:41:54,040 --> 00:41:56,088 ฟังนะ ผมอยากคุยเรื่องแม่ 570 00:41:56,200 --> 00:41:57,486 บอกแล้วว่าไม่ใช่ตอนนี้ 571 00:41:57,560 --> 00:41:59,369 คุณไม่ค่อยใจดีเลย 572 00:41:59,440 --> 00:42:00,726 "ใจดี"? 573 00:42:00,800 --> 00:42:01,926 แกคิดว่าไปที่ดีลเลอร์รถ 574 00:42:02,040 --> 00:42:03,804 แล้วซื้อรถด้วย "ใจดี" ได้เหรอ? 575 00:42:03,880 --> 00:42:07,123 แกคิดว่าสาวๆ ที่บาร์เปลือย สนใจเรื่อง "ใจดี" เหรอ? 576 00:42:07,200 --> 00:42:09,328 มันคือฆ่าหรือถูกฆ่า ลูกชาย 577 00:42:17,600 --> 00:42:18,806 แกกำลังร้องไห้อยู่เหรอ? 578 00:42:19,520 --> 00:42:21,045 ไม่ 579 00:42:37,360 --> 00:42:38,407 อย่า 580 00:42:41,600 --> 00:42:43,284 ฆ่าหรือถูกฆ่า 581 00:42:58,000 --> 00:43:01,368 ช่วยด้วย เอาออกไป! เอาออกจากตัวผม! 582 00:43:22,200 --> 00:43:24,851 พ่อ เกิดอะไรขึ้น? 583 00:43:29,680 --> 00:43:30,681 พระเจ้า! 584 00:43:40,280 --> 00:43:43,170 <i>เราต้องการเงินหนึ่งล้าน ในธนบัตรที่ไม่มีเครื่องหมาย</i> 585 00:43:43,240 --> 00:43:46,449 <i>เราจะโทรมาพรุงนี้ 10 โมงเช้า พร้อมคำสั่งการส่งมอบ</i> 586 00:43:46,560 --> 00:43:47,891 <i>เข้าใจมั้ย?</i> 587 00:43:50,080 --> 00:43:51,081 ใช่ 588 00:43:51,160 --> 00:43:54,084 <i>จำไว้ พระเจ้าดูอยู่</i> 589 00:43:54,160 --> 00:43:55,730 นั่นเขาใช่มั้ย? 590 00:44:06,920 --> 00:44:08,684 พระเจ้าจริงอยู่ 591 00:44:28,000 --> 00:44:29,411 บาร์เทนเดอร์... 592 00:44:30,600 --> 00:44:36,084 ผมชอบ... เบียร์นึงแก้ว แล้วก็เตกีล่าเล็กๆ 593 00:44:37,440 --> 00:44:38,720 ดูเหมือนคุณดื่มไปแล้ว หลายแก้ว 594 00:44:38,760 --> 00:44:41,001 งั้นแสดงว่ามันได้ผล ใช่มั้ย? 595 00:44:46,640 --> 00:44:47,880 แกมองอะไรอยู่? 596 00:44:54,800 --> 00:44:56,643 รู้มั้ย ฉันจะบอกอะไรให้ฟัง 597 00:45:04,080 --> 00:45:07,527 ฉันจะเอาตาแก... ออกมา! 598 00:45:07,640 --> 00:45:09,165 อะไรนะ? 599 00:45:45,000 --> 00:45:47,048 ฉันเกือบจะส่งทีมค้นหาแล้ว 600 00:45:47,120 --> 00:45:48,929 ใช่ ขอโทษ 601 00:45:49,000 --> 00:45:52,129 ซินดี้บอกว่าบิลกำลังกลับมา เกิดอะไรขึ้น? 602 00:45:52,200 --> 00:45:56,603 อืม... พวกเขาปล่อยตัวเขาไป มัลโว 603 00:45:56,680 --> 00:45:58,728 ใช่ เขามีอลิไบ ตรวจแล้ว 604 00:45:58,800 --> 00:46:01,087 แต่... เขาคือคนนั้น 605 00:46:01,160 --> 00:46:02,844 คุณรู้ได้ไง? 606 00:46:02,920 --> 00:46:04,570 เพราะฉันพูดชื่อ ลอร์น มัลโว 607 00:46:04,640 --> 00:46:07,883 แล้วเขาหยุดและมองฉัน อย่างแปลกๆ 608 00:46:07,960 --> 00:46:10,042 แล้วเขาพูดเหมือน... ปริศนา 609 00:46:10,160 --> 00:46:11,810 เรื่องปริศนาคืออะไร? 610 00:46:11,880 --> 00:46:16,283 เหมือน... ทำไมตาคน ถึงเห็นเฉดสีเขียว 611 00:46:16,360 --> 00:46:18,442 ได้มากกว่าสีอื่นๆ? 612 00:46:20,120 --> 00:46:21,167 เพราะนักล่า 613 00:46:25,040 --> 00:46:27,202 เมื่อก่อนเราเป็นลิง ใช่มั้ย? 614 00:46:27,280 --> 00:46:29,487 และในป่า ในดงดิบ ทุกอย่างเป็นสีเขียว 615 00:46:29,560 --> 00:46:32,450 ดังนั้น เพื่อไม่ให้เสือดำ หมี และพวกนั้นกิน 616 00:46:32,560 --> 00:46:36,007 เราต้องมองเห็นพวกมัน หญ้า ต้นไม้ และอื่นๆ 617 00:46:40,320 --> 00:46:41,401 นักล่า 618 00:46:45,720 --> 00:46:47,449 แล้วตอนนี้เราจะทำยังไง? 619 00:46:50,760 --> 00:46:52,205 เลสเตอร์ 620 00:47:15,720 --> 00:47:18,246 ขอโทรศัพท์สักครั้งได้มั้ย? แล้วก็... 621 00:47:19,640 --> 00:47:21,324 แล้วก็ไก่พายได้มั้ย? 622 00:47:23,280 --> 00:47:25,169 หลับให้เมาแล้ว ไอ้ขี้เมา 623 00:47:26,305 --> 00:48:26,577