"Fargo" Eating the Blame
ID | 13188963 |
---|---|
Movie Name | "Fargo" Eating the Blame |
Release Name | Fargo.S01E04.720p.BluRay.x264-DEMAND |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 3578722 |
Format | srt |
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,447
ก่อนหน้านี้ใน Fargo...
2
00:00:06,720 --> 00:00:07,926
คุณคิดว่าคนนี้
คือคนที่ฆ่า
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,161
คนเหล่านั้น
ที่เบมิดจิ?
4
00:00:09,240 --> 00:00:10,401
อาจเป็นได้
5
00:00:11,920 --> 00:00:14,207
ผมหมายถึง คุณบอกว่านี่เป็นแค่...
เรื่องบังเอิญใหญ่
6
00:00:14,280 --> 00:00:16,248
ที่ทันใดนั้นเรามี
ศพสี่ศพใน 24 ชั่วโมง
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,731
รวมถึงตัวคุณด้วย
8
00:00:17,800 --> 00:00:20,167
ภรรยาผมตายแล้ว
แล้วคุณยังมาคุกคามผม
9
00:00:20,240 --> 00:00:22,527
แค่... ปล่อยเลสเตอร์
ที่น่าสงสารไว้เถอะ
10
00:00:22,600 --> 00:00:24,841
เจอนี่บนกระจกรถผม
เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
11
00:00:24,960 --> 00:00:28,009
คุณทาบรอนเซอร์
ลงบนจดหมายขู่เอาเงิน
12
00:00:28,080 --> 00:00:29,081
ผมจะรับช่วงต่อ
13
00:00:29,880 --> 00:00:31,803
<i>ผมเช็คป้ายทะเบียนแล้ว
ปรากฏว่า</i>
14
00:00:31,880 --> 00:00:35,202
รถคันนั้นจดทะเบียน
ในนามเหยื่อรายหนึ่งของคุณ
15
00:00:35,280 --> 00:00:36,566
30 มิลลิกรัม
16
00:00:36,680 --> 00:00:38,728
<i>อย่ากินสองเม็ด
แล้วคิดว่าจะงีบ</i>
17
00:00:38,800 --> 00:00:40,325
<i>มันเป็นแอมเฟตามีนโดยพื้นฐาน</i>
18
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
19
00:02:09,440 --> 00:02:10,726
มันเหมือนฝันร้าย
20
00:02:10,800 --> 00:02:13,963
บอกแล้วว่า ผมรู้จักคนหนึ่ง
21
00:02:14,040 --> 00:02:18,090
คุณรู้จักคนหนึ่ง
คนหนึ่ง
22
00:02:19,080 --> 00:02:21,651
ต้องเป็นคนเก่งจริงๆ สตาฟรอส
23
00:02:26,120 --> 00:02:27,770
เพื่อสิ่งนี้...
24
00:02:29,360 --> 00:02:31,488
เราทิ้งทุกอย่าง
25
00:02:31,560 --> 00:02:33,164
ทิ้ง? เรามีอะไรกัน?
26
00:02:33,240 --> 00:02:37,529
หนี้สิน สายโทรศัพท์กรีดร้อง
คนเก็บเงินที่หน้าประตู
27
00:02:37,600 --> 00:02:39,568
อย่างน้อยก็อบอุ่น
28
00:02:51,480 --> 00:02:53,209
ห่า
29
00:02:53,280 --> 00:02:54,611
อะไร?
30
00:02:54,680 --> 00:02:56,011
น้ำมันหมด
31
00:02:56,080 --> 00:02:57,366
คุณเติมน้ำมันแล้ว
32
00:02:57,440 --> 00:02:59,169
ห้าดอลลาร์
มีแค่นั้น
33
00:02:59,280 --> 00:03:01,851
ไอ้โง่ เด็กจะแข็งตาย
34
00:03:01,920 --> 00:03:03,160
เราอยู่ที่นี่ไม่ได้
35
00:03:03,240 --> 00:03:04,366
รู้
36
00:03:04,440 --> 00:03:05,960
ผมจะคิดอะไรสักอย่าง
คิดอะไร?
37
00:03:06,000 --> 00:03:08,685
น้ำมัน? ใช่ จากสมอง
ไปใส่ใน...
38
00:03:08,760 --> 00:03:11,411
หุบปากได้มั้ย?
ผมต้องคิด
39
00:03:37,560 --> 00:03:38,641
โอ้ เฮ้!
40
00:03:39,400 --> 00:03:41,050
นี่! นี่!
41
00:03:43,640 --> 00:03:46,849
เฮ้! นี่! นี่!
42
00:03:46,920 --> 00:03:48,684
เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว
ช้าก่อน
43
00:03:48,760 --> 00:03:50,569
เฮ้! ไม่ หยุด
44
00:03:50,640 --> 00:03:51,880
หยุด เดี๋ยว!
45
00:03:52,840 --> 00:03:55,161
เร็วเข้า! เร็วเข้า! หยุด!
46
00:04:03,160 --> 00:04:04,161
เอาล่ะ
47
00:04:06,000 --> 00:04:08,401
พระเจ้า ช่วยข้าผ่านเรื่องนี้ไป
48
00:04:08,480 --> 00:04:13,042
ให้เราหาน้ำมัน และ...
เตียงอุ่นๆ
49
00:04:14,960 --> 00:04:17,770
ให้เราเจริญรุ่งเรือง
แม้ในทางที่เล็กที่สุด...
50
00:04:19,600 --> 00:04:23,286
และข้าจะเป็นผู้รับใช้ที่ถ่อมใจ
ตลอดชีวิตที่เหลือ
51
00:04:25,960 --> 00:04:27,121
ใช่
52
00:06:07,920 --> 00:06:08,921
โอ้ พระเจ้า
53
00:06:09,720 --> 00:06:11,722
โอ้ พระเจ้า
54
00:06:11,800 --> 00:06:13,370
โอ้ พระเจ้า พระเจ้าของข้า
55
00:06:15,840 --> 00:06:17,365
ขอบคุณพระเจ้า
56
00:06:31,840 --> 00:06:34,002
ไม่อยากเชื่อว่า
เขาไม่ยอมหยุด
57
00:06:34,120 --> 00:06:37,329
รถครอบครัว
เด็กทารกในรถ
58
00:06:37,400 --> 00:06:39,687
ใครจะไม่หยุด
ให้เด็กทารกในรถ?
59
00:06:39,800 --> 00:06:40,847
พระเจ้ามีจริง
60
00:06:40,960 --> 00:06:42,485
เราจะแข็งตาย
61
00:06:42,560 --> 00:06:45,370
เพราะคนที่ไม่อาบน้ำ
ตั้งแต่ยุค 70
62
00:06:45,440 --> 00:06:47,249
ไม่ยอมเหยียบเบรก
63
00:06:47,320 --> 00:06:48,765
พระเจ้ามีจริง
64
00:06:54,480 --> 00:06:57,006
พระเจ้า... มีจริง
65
00:07:06,520 --> 00:07:07,521
คุณรู้มั้ย...
66
00:07:08,800 --> 00:07:10,290
ไม่มีอะไรอยู่ที่นี่
67
00:07:11,760 --> 00:07:15,685
ไม่มีสัตว์ป่าในท่อ
เครื่องทำน้ำร้อนสะอาด
68
00:07:15,760 --> 00:07:18,604
ไม่แน่ใจว่าคุณมีเลือด
ในฝักบัวได้ยังไง
69
00:07:20,400 --> 00:07:22,004
คุณแน่ใจมั้ยว่าไม่ใช่สนิม? เพราะ...
70
00:07:22,080 --> 00:07:23,491
ฟังผมนะ
71
00:07:23,560 --> 00:07:25,722
มันไม่ใช่แค่
พลาสเตอร์ตกลงมา
72
00:07:25,840 --> 00:07:29,003
มันเป็นถัง... ถังเลือด
อย่างแท้จริง
73
00:07:30,120 --> 00:07:32,805
ว้าว เหมือนในหนังสยองขวัญ
74
00:07:32,880 --> 00:07:35,645
แล้วด้วยสุนัขตาย
ที่คุณพูดถึงด้วย... อู๊ฟฟ์ดา
75
00:07:35,720 --> 00:07:37,802
ฟังดูเหมือนวันแย่ๆ
76
00:07:37,880 --> 00:07:40,008
คุณเห็นสัญญาณ
ของการงัดแงะมั้ย?
77
00:07:41,880 --> 00:07:43,882
งัดแงะ?
78
00:07:43,960 --> 00:07:45,450
ใช่
79
00:07:45,520 --> 00:07:50,447
สกรูที่คลายออกเร็วๆ นี้ หรือ... รู
ที่เลือดอาจถูกฉีดเข้าไป
80
00:07:52,560 --> 00:07:54,324
ฉีดเข้าไป?
81
00:07:54,400 --> 00:07:56,160
คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้น
ที่นี่กันแน่?
82
00:07:56,200 --> 00:07:58,931
ไม่มีอะไร
ขอบคุณสำหรับเวลา
83
00:08:00,720 --> 00:08:02,290
คุณรู้มั้ย...
84
00:08:02,360 --> 00:08:06,251
ผมเห็นโฆษณาคุณทางทีวี
85
00:08:06,320 --> 00:08:08,561
"กรกฎาคมในมกราคม"
86
00:08:08,640 --> 00:08:11,166
คุณมีบัตรกำนัลมั้ย?
ภรรยาผม เธอ...
87
00:08:11,240 --> 00:08:12,366
ออกไปจากที่นี่
88
00:08:12,440 --> 00:08:13,885
ได้ครับ โอเค
89
00:08:18,920 --> 00:08:22,083
เอ่อ นี่... คุณอ่าน
คัมภีร์ไบเบิลมั้ย?
90
00:08:26,400 --> 00:08:27,447
อะไร?
91
00:08:28,320 --> 00:08:29,560
คัมภีร์ไบเบิล...
92
00:08:29,640 --> 00:08:31,722
คุณรู้ใช่มั้ย หนังสือใหญ่?
93
00:08:31,800 --> 00:08:33,161
เลือดทั้งหมดนั้น
ทำให้นึกถึง
94
00:08:33,200 --> 00:08:35,931
คุณรู้มั้ย โมเสสและพวกนั้น
95
00:08:36,000 --> 00:08:39,402
"และพระเจ้าส่งภัยพิบัติ
เลือดมาสู่แผ่นดิน"
96
00:08:39,480 --> 00:08:40,766
ทำตัวให้ถูกกับพระเจ้าดีกว่า
97
00:08:40,800 --> 00:08:42,641
- คุณรู้ว่าผมกำลัง...
- คุณพูดอะไร?
98
00:08:44,760 --> 00:08:45,761
ไม่มีอะไร
99
00:08:46,480 --> 00:08:48,244
พูดอีกครั้ง
100
00:08:48,320 --> 00:08:50,209
ไม่...
คุณพูดอะไรกับผม?
101
00:08:50,280 --> 00:08:52,203
พูดอีกครั้ง!
นายใหญ่ ปล่อยเขาไป
102
00:08:52,280 --> 00:08:53,281
คุณพูดอะไร?
103
00:08:53,360 --> 00:08:56,364
นายใหญ่ เขาแค่ช่างประปาห่วยแตก
ปล่อยเขาไป!
104
00:09:02,440 --> 00:09:03,965
เขาบ้า
105
00:09:04,040 --> 00:09:05,769
คุณบ้า!
106
00:09:51,760 --> 00:09:54,081
รถ 39
นี่ดิสแพทช์ ตอบด้วย
107
00:09:54,160 --> 00:09:56,162
ใช่ เดี๋ยวก่อน
108
00:09:58,520 --> 00:10:02,002
<i>รถ 39 นี่ดิสแพทช์
ตอบด้วย</i>
109
00:10:06,280 --> 00:10:08,328
ใช่ นี่ 3-9 เปลี่ยน
110
00:10:08,400 --> 00:10:10,641
<i>รถ 39 คุณต้องไป
ติดตามรายงาน</i>
111
00:10:10,720 --> 00:10:14,930
<i>สุนัขถูกฆ่าที่ 1301 Bird Lane
เปลี่ยน</i>
112
00:10:15,880 --> 00:10:19,123
นั่นคือ... เรียกว่าฆาตกรรม
ได้มั้ยถ้าเป็น...
113
00:10:20,200 --> 00:10:22,965
ยังไงก็ตาม นั่นเป็นหน้าที่
ของควบคุมสัตว์
114
00:10:23,040 --> 00:10:25,646
<i>ใช่ โจป่วย ควรมาตอบ
เมื่อวานนี้</i>
115
00:10:25,720 --> 00:10:28,121
<i>ผู้ร้องเรียนโมโหมาก
เปลี่ยน</i>
116
00:10:28,200 --> 00:10:30,521
พระเจ้า เอาล่ะ
คนนั้นป่วยตลอด
117
00:10:30,600 --> 00:10:32,648
เขาเป็นอะไร
มะเร็งรึ? เปลี่ยน
118
00:10:32,720 --> 00:10:34,563
<i>ใช่ โรคเลือดขาว เปลี่ยน</i>
119
00:10:36,400 --> 00:10:39,404
พระเจ้า นั่นมันแย่จริงๆ
โอเค
120
00:10:40,560 --> 00:10:42,005
เอาล่ะ...
121
00:10:42,120 --> 00:10:45,363
3-9 รถ 3-9 ตอบรับ
เปลี่ยนและจบ
122
00:11:01,080 --> 00:11:03,401
หนึ่งสองห้า
123
00:11:07,000 --> 00:11:08,764
หนึ่งสองเจ็ด
124
00:11:09,760 --> 00:11:11,603
โอเค-
125
00:11:16,840 --> 00:11:18,126
โอ้ พระเจ้า
126
00:11:18,280 --> 00:11:19,725
เขาแล้ว
127
00:11:29,640 --> 00:11:30,846
เขาแล้ว
128
00:11:33,120 --> 00:11:34,724
หยุด! อย่า...
129
00:11:37,200 --> 00:11:40,522
ยกมือขึ้นให้ผมเห็น...
ให้ผมเห็น
130
00:11:41,760 --> 00:11:43,489
ผมแค่รับสาย
131
00:11:45,440 --> 00:11:46,487
วางลง
132
00:11:46,600 --> 00:11:49,126
ใช่ พอทำเสร็จ
133
00:11:49,200 --> 00:11:50,326
นี่ดูลูธ
134
00:11:50,400 --> 00:11:53,802
ของที่ขอ
แฟรงค์ ปีเตอร์สัน
135
00:11:54,960 --> 00:11:56,200
โอเค ดีแล้ว เห็นมั้ย?
136
00:11:56,280 --> 00:11:57,520
วางลง
137
00:11:57,600 --> 00:11:59,523
มันเป็นโทรศัพท์ใหม่
เดี๋ยวนี้!
138
00:12:01,640 --> 00:12:02,721
โอเค-
139
00:12:04,400 --> 00:12:05,526
โอเค เอ่อ...
140
00:12:06,760 --> 00:12:10,526
หันหลังแล้ววางมือ
บนหัว
141
00:12:10,600 --> 00:12:13,570
นี่เรื่องอะไร เจ้าหน้าที่?
142
00:12:13,640 --> 00:12:15,768
คุณรู้ว่าเป็นเรื่องอะไร
143
00:12:17,000 --> 00:12:18,809
โอเค...
144
00:12:18,880 --> 00:12:23,169
วางมือซ้ายไปรอบ เอ่อ...
ข้างหลังของคุณ...
145
00:12:24,160 --> 00:12:25,161
ใช่
146
00:12:27,160 --> 00:12:30,926
โอเค... ตอนนี้อีกข้าง...
ช้าๆ
147
00:12:31,000 --> 00:12:32,684
ผมถูกจับมั้ย?
148
00:12:34,120 --> 00:12:36,930
คุณถูกใส่กุญแจมือ แน่นอน
ว่าถูกจับ
149
00:12:37,000 --> 00:12:38,570
ข้อหาอะไร?
150
00:12:40,760 --> 00:12:42,444
มันเอ่อ...
151
00:12:42,520 --> 00:12:44,841
เราจะคิดกัน
ที่สถานี
152
00:12:50,920 --> 00:12:53,048
เอาล่ะ
153
00:12:53,120 --> 00:12:55,088
ถอย...
ถอยไปที่รถ
154
00:13:14,080 --> 00:13:15,127
เอาล่ะ
155
00:13:15,200 --> 00:13:17,726
ก้นก่อน
ระวังหัว
156
00:13:38,920 --> 00:13:40,888
คุณกำลังทำผิด
157
00:13:42,240 --> 00:13:43,480
เงียบไว้
158
00:13:51,960 --> 00:13:53,450
คุณกำลังทำผิด
159
00:13:53,560 --> 00:13:55,005
ฉันบอกให้เงียบ
160
00:13:58,080 --> 00:14:02,005
นั่นแหละที่คุณจะพูด
อีกสองชั่วโมงข้างหน้า
161
00:14:02,080 --> 00:14:04,321
"คุณกำลังทำผิด"
162
00:14:17,480 --> 00:14:19,209
จับได้แล้ว
163
00:14:19,280 --> 00:14:21,408
เขาทำอะไร ทำร้ายแมวเหรอ?
164
00:14:22,840 --> 00:14:24,569
ฆาตกรรมกับขโมยรถ
165
00:14:24,640 --> 00:14:27,291
ไอ้หมอนี่ตามจับคดีฆ่า
สามศพที่เบมิดจิ
166
00:14:27,360 --> 00:14:28,930
เอาล่ะ รอสักครู่
167
00:14:29,000 --> 00:14:31,287
อย่างที่บอกหนุ่มน้อยคนนี้
168
00:14:31,360 --> 00:14:33,727
นี่มันเรื่องไร้สาระ
เข้าใจง่ายๆ
169
00:14:33,880 --> 00:14:35,450
เก็บไว้เถอะ โคชีส
170
00:14:36,640 --> 00:14:38,881
ตอนนี้ฉันจะเอาหมึก
ใส่มือขวาคุณ
171
00:14:38,960 --> 00:14:41,691
กดลายนิ้วมือทีละนิ้ว
ลงในสมุด
172
00:14:41,760 --> 00:14:43,683
ถ้าคุณพยายามทำอะไร...
173
00:14:43,760 --> 00:14:45,967
ฉันไม่รับประกันว่า
นิ้วจะไม่หัก
174
00:14:46,920 --> 00:14:48,968
โอเค เข้าใจแล้ว หนุ่มน้อย
175
00:14:49,040 --> 00:14:51,042
คุณจะไม่เจอปัญหา
จากฉันหรอก
176
00:15:13,800 --> 00:15:15,450
เกิดอะไรขึ้นนี่?
177
00:15:27,200 --> 00:15:28,440
ไอ้เหี้ย...
178
00:15:28,520 --> 00:15:30,488
<i>เจ้าหน้าที่ต้อนรับ
มอลลี่ สายสอง</i>
179
00:15:30,560 --> 00:15:31,721
ใช่ โซลเวอร์สัน
180
00:15:31,800 --> 00:15:33,882
<i>ใช่ สวัสดี กัสนี่เอง</i>
181
00:15:33,960 --> 00:15:36,201
ฉันจับเขาได้แล้ว
แล้วนี่ใครล่ะ?
182
00:15:37,680 --> 00:15:40,445
ใช่ กัส กริมลี่
จากดูลูธ
183
00:15:40,520 --> 00:15:43,046
คุณรู้ไหม เราเคย...
ดื่มมิลค์เชคด้วยกัน...
184
00:15:43,120 --> 00:15:44,963
โอ้ ใช่ สวัสดี
เป็นยังไงบ้าง?
185
00:15:45,040 --> 00:15:46,451
<i>ใช่ ดีมาก</i>
186
00:15:46,520 --> 00:15:47,601
เอ่อ...
187
00:15:47,680 --> 00:15:53,084
ตอนที่ฉันลาดตระเวนเมื่อเช้า
ตอบรับเหตุการณ์ 613 แล้ว...
188
00:15:53,160 --> 00:15:54,525
<i>นั่นอะไรหรอ?</i>
189
00:15:55,880 --> 00:15:57,644
สุนัขตาย สงสัยว่ามีใครทำร้าย
190
00:15:57,720 --> 00:16:02,044
แล้วฉันเห็นหมอนี่
เขายืนอยู่ข้างรถตู้
191
00:16:02,120 --> 00:16:03,167
และนั่นคือเขา
192
00:16:03,240 --> 00:16:04,241
เขาใคร?
193
00:16:04,320 --> 00:16:06,641
<i>หมอนั่นจากรถ
ของคุณไนการ์ด</i>
194
00:16:06,720 --> 00:16:07,846
คนขับเหรอ?
195
00:16:07,920 --> 00:16:11,367
ใช่ ใช่ อ่า...
คนที่ฉันปล่อยไป
196
00:16:11,440 --> 00:16:13,442
แต่เขาอยู่ที่นั่น
ฉันหมายถึง แค่
197
00:16:13,520 --> 00:16:15,648
แค่ยืนอยู่ที่นั่น
โทรศัพท์...
198
00:16:15,720 --> 00:16:16,926
แล้วคุณทำ...
199
00:16:17,000 --> 00:16:18,843
ฉันจอดรถแล้วจับเขา แน่นอน
200
00:16:18,920 --> 00:16:20,126
จับเขา?
201
00:16:20,200 --> 00:16:23,204
ใช่ ข้อหาฆาตกรรม
202
00:16:23,280 --> 00:16:25,681
ฉันกำลังมองเขา
อยู่ตอนนี้
203
00:16:26,720 --> 00:16:29,200
ผู้หมวดจะคุย
กับเขา
204
00:16:29,280 --> 00:16:30,486
ฉันคิดว่าคุณอาจอยาก...
205
00:16:30,560 --> 00:16:33,211
ใช่ ใช่ โอเค ฉันจะขึ้นรถ
206
00:16:33,280 --> 00:16:35,408
<i>ดีเลย</i>
207
00:16:35,480 --> 00:16:37,403
ฉันจะไปทันทีที่... <i>โอเค</i>
208
00:16:37,480 --> 00:16:39,847
ใช่ ฉันจะบอกผู้หมวด
ให้รอคุณ
209
00:16:39,920 --> 00:16:41,126
ขอบคุณ
210
00:16:41,200 --> 00:16:42,201
<i>ใช่</i>
211
00:16:42,280 --> 00:16:43,486
<i>ไม่เป็นไร</i>
212
00:16:43,560 --> 00:16:46,131
ใช่ โอเค เราทำงานหนัก
เรื่องหัวหน้ามาก
213
00:16:46,200 --> 00:16:48,806
แต่กรมอุตุนิยมวิทยา
ติดตามพายุใหญ่
214
00:16:48,880 --> 00:16:52,043
พวกเขาคาดว่าคืนวันพุธ
เช้าวันพฤหัสบดี
215
00:16:52,120 --> 00:16:54,407
ลมแรง พายุหิมะ
ทุกอย่างเลย
216
00:16:54,480 --> 00:16:57,962
ถ้าอยากหาเงินพิเศษ
ไถหิมะ ไปหาซินดี้
217
00:16:58,040 --> 00:17:00,168
รวมทั้งหน้าที่จราจร
ด้วยเหมือนกัน
218
00:17:00,240 --> 00:17:02,242
แต่ฉันไม่อยากให้มัน
กระทบงานประจำ
219
00:17:02,320 --> 00:17:05,642
ดังนั้นอย่าสมัครเว้นแต่
งานของคุณเสร็จแล้ว
220
00:17:05,720 --> 00:17:07,722
หัวหน้า พวกเขาจับได้แล้ว
221
00:17:08,560 --> 00:17:10,449
ใคร? ตำรวจดูลูธ
222
00:17:11,280 --> 00:17:12,645
ไม่ พวกเขาจับใครได้?
223
00:17:13,200 --> 00:17:15,202
โอ้ ใช่
224
00:17:15,280 --> 00:17:17,282
หมอที่ขับรถ
ที่เลสเตอร์ถูกขโมย
225
00:17:17,360 --> 00:17:20,091
รอง จับเขาได้
เมื่อชั่วโมงที่แล้ว
226
00:17:20,160 --> 00:17:22,322
ทำไมพวกเขาโทรหาคุณ?
227
00:17:22,400 --> 00:17:23,367
ขอโทษ?
228
00:17:23,440 --> 00:17:26,762
คุณไม่ได้ดูแลคดีนี้ด้วยซ้ำ
ทำไมพวกเขาถึงโทรหาคุณ?
229
00:17:26,840 --> 00:17:27,841
ฉันแค่...
230
00:17:27,920 --> 00:17:30,810
เอาล่ะ เมื่อวันก่อน
รองขับรถมาจากดูลูธ
231
00:17:30,880 --> 00:17:34,487
แล้ว... คุณรู้ไหม
เขากับฉันคุยกัน
232
00:17:34,560 --> 00:17:37,040
นั่นผิดระเบียบ
233
00:17:37,160 --> 00:17:38,924
พวกเขาควรคุยกับ
เจ้าหน้าที่ผู้รับผิดชอบ
234
00:17:39,000 --> 00:17:40,001
ใช่
235
00:17:40,120 --> 00:17:41,610
ใช่ ผมเลยคิดว่าจะขับไปที่นั่น
236
00:17:41,680 --> 00:17:44,251
คุณรู้ไหม คุยกับผู้ต้องสงสัย
เพราะว่า...
237
00:17:44,320 --> 00:17:46,641
ฉันคิดว่าเขาเป็นหมอที่เอา
ชายเปลือยใส่ท้ายรถ
238
00:17:46,720 --> 00:17:48,643
ไม่ ควรเป็นฉัน
239
00:17:48,720 --> 00:17:51,246
คุณบอกเขาขับรถเลสเตอร์
นั่นคดีของฉัน
240
00:17:51,320 --> 00:17:52,810
แถม เวิร์นสำคัญกว่า
241
00:17:52,880 --> 00:17:53,881
โอเค แต่หัวหน้า...
242
00:17:53,960 --> 00:17:55,610
นัทสัน คุณรับผิดชอบ
จนกว่าฉันจะกลับมา
243
00:17:55,720 --> 00:17:57,688
โอเค หัวหน้า รับทราบ
244
00:18:09,040 --> 00:18:11,725
ต้องไปซื้อของ
หน่อย
245
00:18:11,800 --> 00:18:13,325
คุณรอในรถก็ได้นะ
246
00:18:13,400 --> 00:18:14,765
ไม่ คิตตี้บอกว่าฉันควร...
247
00:18:14,840 --> 00:18:16,968
ฉันหมายถึง ฉันอยาก
อยู่เคียงข้างคุณ
248
00:18:17,040 --> 00:18:18,849
โอ้ พระเจ้า
249
00:18:22,720 --> 00:18:25,883
พวกเขาแค่... ทิ้งไว้
แบบนั้นเลยเหรอ?
250
00:18:27,800 --> 00:18:29,040
เลือดทั้งหมด
251
00:18:29,120 --> 00:18:31,202
ใช่ มัน เอ่อ...
252
00:18:31,280 --> 00:18:34,807
คุณรู้ไหม พวกเขาให้
เบอร์โทรกับฉัน บริการน่ะ
253
00:18:38,600 --> 00:18:39,806
เลสเตอร์...
254
00:18:39,880 --> 00:18:40,927
ฉันต้อง...
255
00:19:00,960 --> 00:19:02,564
โอ้ ใช่...
โอ้ พระเจ้า...
256
00:19:12,320 --> 00:19:17,690
ไม่ ไม่ ไม่ โอ้ พระเจ้า
โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า
257
00:19:20,240 --> 00:19:21,241
อะไร?
258
00:19:30,080 --> 00:19:33,084
พระเจ้า... ช่างมันเถอะ
259
00:19:46,400 --> 00:19:47,765
โอ้ พระเจ้า
260
00:19:50,560 --> 00:19:51,971
โอ้ พระเจ้า
261
00:20:02,840 --> 00:20:04,285
ฮัลโหล?
262
00:20:06,400 --> 00:20:07,970
<i>มันคุ้มไหม?</i>
263
00:20:09,960 --> 00:20:11,325
นี่ใครเนี่ย?
264
00:20:12,320 --> 00:20:14,322
<i>หม้ายเฮส</i>
265
00:20:14,440 --> 00:20:17,011
<i>สามีเธอนอนสบาย
ใต้ดิน</i>
266
00:20:17,080 --> 00:20:19,048
<i>เงินประกันกำลัง
จะมาถึง</i>
267
00:20:19,120 --> 00:20:22,647
<i>และทุกคืนเธอเอา
ของลับมาให้คุณ</i>
268
00:20:22,720 --> 00:20:26,930
<i>ผู้ชายอย่างคุณ เลสเตอร์...
เมืองเล็ก คนเล็ก...</i>
269
00:20:27,000 --> 00:20:29,526
<i>อาจคิดว่าถูกหวย</i>
270
00:20:29,600 --> 00:20:33,400
<i>แต่ฉันคิดว่าคุณต้อง
ถามตัวเองว่า...</i>
271
00:20:33,480 --> 00:20:35,084
<i>มันคุ้มไหม?</i>
272
00:20:37,000 --> 00:20:38,001
คุ้มอะไร?
273
00:20:38,080 --> 00:20:39,206
<i>ชีวิตคุณ</i>
274
00:21:32,880 --> 00:21:33,961
เติมให้ไหม?
ไม่ เราพอแล้ว
275
00:21:34,040 --> 00:21:35,201
ขอบิลครับ
ขอบคุณ
276
00:21:38,680 --> 00:21:39,841
ทุกอย่างเรียบร้อยไหม?
277
00:21:39,920 --> 00:21:41,968
เขาแค่ไม่ค่อยหิว
ขอบคุณ
278
00:21:45,040 --> 00:21:46,041
ขอบคุณ
279
00:22:19,760 --> 00:22:22,206
ให้ตายสิ!
280
00:22:34,440 --> 00:22:35,771
จริงเหรอ?
281
00:23:07,200 --> 00:23:10,647
ฉันไม่ได้มองคุณ
ฉันไม่ได้มองคุณ
282
00:23:18,000 --> 00:23:19,411
คุณมีเวลาสองนาที
283
00:23:19,480 --> 00:23:21,403
โอเคครับ
ขอบคุณมากครับ
284
00:23:47,040 --> 00:23:48,804
ครับ...
285
00:23:49,160 --> 00:23:50,491
คุณใช่ดอน ชัมพ์ไหม?
286
00:23:53,920 --> 00:23:54,921
ใช่
287
00:23:55,000 --> 00:23:56,445
มีสายโทรศัพท์สำหรับคุณ
288
00:23:56,520 --> 00:23:57,885
อะไรนะ?
289
00:23:57,960 --> 00:23:58,961
โทรศัพท์
290
00:23:59,080 --> 00:24:01,162
คุณรับได้ที่เคาน์เตอร์
ตรงนี้
291
00:24:06,480 --> 00:24:08,369
<i>ฮัลโหล?
พวกเขามีไหม?</i>
292
00:24:09,200 --> 00:24:10,201
นี่ใครพูดอยู่?
293
00:24:11,000 --> 00:24:12,445
เอาล่ะ มาคิดดูด้วยกัน
294
00:24:12,520 --> 00:24:14,284
ใครรู้ว่าคุณอยู่ที่
ร้านขายสัตว์ตอนนี้?
295
00:24:14,360 --> 00:24:16,010
แม่ฉันเหรอ?
296
00:24:17,920 --> 00:24:20,002
ฉันฟังดูเหมือนแม่คุณเหรอ? เอ่อ...
297
00:24:20,080 --> 00:24:21,081
ไม่
298
00:24:21,160 --> 00:24:22,127
<i>เดี๋ยวนะ</i>
299
00:24:22,200 --> 00:24:24,567
แม่คุณรู้ไหมว่าทำไม
คุณถึงอยู่ที่ร้านขายสัตว์ตอนนี้?
300
00:24:24,640 --> 00:24:27,291
เธอคิดว่าฉันไปเอาแมว
301
00:24:27,400 --> 00:24:29,562
โอเค ฉันไม่มีเวลา
เสียเวลากับเรื่องนี้
302
00:24:29,640 --> 00:24:31,802
พวกเขามีไหม?
ใช่หรือไม่
303
00:24:31,880 --> 00:24:33,962
ใช่ แต่มีแค่ 100 ตัว
304
00:24:34,040 --> 00:24:35,041
<i>โอเค-</i>
305
00:24:35,160 --> 00:24:38,687
มีร้านขายสัตว์อีกสามร้าน
ในเมืองนี้ ไปทุกร้านเลย
306
00:24:38,760 --> 00:24:40,762
ฉันอยู่ในคุก จะออกมา
อีกสองสามชั่วโมง
307
00:24:40,840 --> 00:24:42,171
เดี๋ยว... อะไรนะ?
308
00:24:42,240 --> 00:24:43,571
หมดเวลาแล้ว
309
00:24:45,360 --> 00:24:47,408
อีกสองชั่วโมง
มารับฉัน
310
00:24:50,720 --> 00:24:53,485
และนี่คือรองนายอำเภอ
ที่ทำการจับกุม
311
00:24:53,560 --> 00:24:55,289
ใช่ ทำได้ดีมาก
312
00:24:55,360 --> 00:24:56,646
เขาสู้ต่อต้านมากไหม?
313
00:24:56,720 --> 00:24:58,290
เอ่อ... ไม่ครับ
314
00:24:58,360 --> 00:25:00,761
บิล ออสวอลท์เป็นหัวหน้า
ที่เบมิดจิ
315
00:25:00,840 --> 00:25:01,841
โอ้
316
00:25:03,720 --> 00:25:05,370
มอลลี่มาด้วยเหรอ?
317
00:25:05,480 --> 00:25:06,481
ใคร?
318
00:25:06,560 --> 00:25:08,608
รองนายอำเภอในสำนักงานของผม
319
00:25:08,680 --> 00:25:11,684
ฟังดูเหมือนคนของคุณ
จะชอบเธอนะ
320
00:25:11,760 --> 00:25:15,481
จัดการเรื่องนั้นซะ กริมลี่
นี่คือคดีฆาตกรรม
321
00:25:15,560 --> 00:25:16,800
ครับ
322
00:25:16,880 --> 00:25:17,847
เรารู้ชื่อของเขาไหม?
323
00:25:17,920 --> 00:25:18,921
ครับ
324
00:25:19,000 --> 00:25:23,562
ใบขับขี่บอกว่าแฟรงค์ ปีเตอร์สัน
และที่อยู่ที่บอเด็ตต์
325
00:25:24,360 --> 00:25:25,725
ปีเตอร์สันเหรอ?
326
00:25:26,920 --> 00:25:30,402
ผมเคยรู้จักเจย์ ปีเตอร์สัน...
เขามีแขนแคระ
327
00:25:33,120 --> 00:25:34,246
แล้วหลักฐานล่ะ?
328
00:25:34,320 --> 00:25:35,401
ครับ?
329
00:25:35,480 --> 00:25:37,403
หลักฐานที่เชื่อมโยง
เขากับคดีนี้
330
00:25:37,480 --> 00:25:39,881
คุณบอกว่าจับเขาได้
ขณะขับรถของเลสเตอร์?
331
00:25:39,960 --> 00:25:42,122
ใช่ครับ แต่ผมไม่รู้ว่า
รถนั้นถูกขโมย
332
00:25:42,200 --> 00:25:44,202
เลยปล่อยเขาไป
333
00:25:44,280 --> 00:25:46,965
ใช่ แต่คุณเก็บลายนิ้วมือ
จากรถที่ยึดมาไหม?
334
00:25:47,040 --> 00:25:49,441
ไม่ครับ ช่างเทคนิคบอกว่า
ถูกเช็ดสะอาดหมด
335
00:25:50,160 --> 00:25:51,730
ใช่
336
00:25:51,800 --> 00:25:53,325
เอาล่ะ เรามีรูปถ่ายไหม?
337
00:25:53,400 --> 00:25:55,323
คือ กล้องหน้าปัด
จากการหยุดรถ?
338
00:25:55,400 --> 00:25:56,890
หลักฐานว่าเขาคือคนของเรา
339
00:25:56,960 --> 00:25:59,725
ไม่ครับ กล้องผม
เสียมาหลายสัปดาห์แล้ว
340
00:25:59,800 --> 00:26:02,246
แต่มอลลี่มีรูป
อยู่ในแฟ้ม
341
00:26:02,320 --> 00:26:03,731
เธอแสดงให้ผมดู
ครับ
342
00:26:03,800 --> 00:26:05,529
เธอทำแบบนั้นเหรอ?
ครับ
343
00:26:10,000 --> 00:26:11,001
ใช่
344
00:26:12,120 --> 00:26:13,724
ใช่ เจ้าหมอนี่
345
00:26:14,880 --> 00:26:17,201
ค่อนข้างดูยาก
346
00:26:17,280 --> 00:26:18,691
ภาพมันเม็ดหยาบ
347
00:26:21,480 --> 00:26:22,766
คุณแน่ใจว่านี่คือคนของเรา?
348
00:26:22,840 --> 00:26:26,890
ใช่ ใช่ ไม่... นั่นคือคนของเรา
ผมแน่ใจ
349
00:26:39,200 --> 00:26:41,009
ใช่ ผมผู้หมวดชมิดท์
350
00:26:41,120 --> 00:26:44,442
นี่คือบิล ออสวอลท์
หัวหน้าที่เบมิดจิ
351
00:26:44,520 --> 00:26:47,444
ใช่ แฟรงค์ ปีเตอร์สัน ผมเป็น
นักบวชที่บอเด็ตต์
352
00:26:47,520 --> 00:26:49,329
ไปหมี
353
00:26:52,600 --> 00:26:53,726
นักบวชเหรอ?
354
00:26:54,680 --> 00:26:58,287
ใช่ บอเด็ตต์ ลูเทอรัน หกปีแล้ว
แฟรงค์ ปีเตอร์สัน
355
00:26:58,360 --> 00:27:00,124
ก่อนหน้านี้ที่อเบอร์ดีน
356
00:27:00,200 --> 00:27:03,682
ดังนั้น คุณรู้ไหม ผมไม่เคย
ให้ใครเอาปืนจ่อหน้า
357
00:27:03,760 --> 00:27:05,489
ผมรู้ว่าพระเจ้าทดสอบ
ด้วยวิธีต่างๆ
358
00:27:05,600 --> 00:27:08,171
แต่... โอ้ เพื่อน
นั่นมันทำให้หัวใจหยุดเต้น
359
00:27:13,000 --> 00:27:15,321
เลิกพูดห่วยๆ
360
00:27:15,400 --> 00:27:18,802
คุณถูกหยุดเมื่อวันอังคาร
ขณะขับรถที่ถูกขโมย
361
00:27:18,880 --> 00:27:21,963
ไม่ครับ ผมคิดว่า
ผมน่าจะจำได้
362
00:27:22,040 --> 00:27:24,486
แถมวันอังคารเป็นคืนบิงโก
ที่โบสถ์
363
00:27:24,560 --> 00:27:26,085
เราเต็มบ้าน
364
00:27:26,160 --> 00:27:31,405
ฟลอเรนซ์ ไนท์การ์เดน ชนะ
ทั้งหม้อ... ถ้าผมจำไม่ผิด
365
00:27:31,480 --> 00:27:33,642
และเราสามารถเช็คเรื่องนั้นได้?
366
00:27:33,720 --> 00:27:37,008
โอ้ แน่นอน ครับ คุณโทร
หาฟลอเรนซ์เองได้
367
00:27:37,080 --> 00:27:39,321
หรือจิม เอเวอรี่
เขาเป็นสมาชิกสภาเทศบาล
368
00:27:40,160 --> 00:27:41,161
"รองนายอำเภอกริมลี่"
369
00:27:41,240 --> 00:27:44,050
โอ้ นั่นคือเขา
รองนายอำเภอกริมลี่...
370
00:27:44,120 --> 00:27:46,327
ดึงปืนขึ้นมา
จ่อเฉยเลย
371
00:27:46,400 --> 00:27:49,165
ผมคิดว่าจะหัวใจวาย
เสียอีก
372
00:27:49,240 --> 00:27:50,605
แต่ รู้ไหม หลังจากที่เขาบอกผม
373
00:27:50,680 --> 00:27:52,330
เรื่องการฆาตกรรม
ที่เบมิดจิ
374
00:27:52,440 --> 00:27:54,408
ผมคิดว่า "แฟรงค์
คุณโทษเขาไม่ได้หรอก"
375
00:27:54,480 --> 00:27:56,050
"ที่เขาตกใจ
หน่อย"
376
00:27:56,120 --> 00:27:57,406
"เรื่องสยองขนาดนั้น"
377
00:27:58,280 --> 00:28:00,009
ไอ้เลวนั่น!
378
00:28:01,760 --> 00:28:04,206
<i>งั้นคุณจะบอกว่าคุณไม่ได้
อยู่ที่เบมิดจิเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว?</i>
379
00:28:04,280 --> 00:28:07,523
<i>ถ้าผมเอารูปคุณไปถาม
ไม่มีใครจำคุณได้?</i>
380
00:28:07,600 --> 00:28:08,681
<i>ผมเหรอ? ไม่ครับ</i>
381
00:28:08,760 --> 00:28:10,330
ผมมีลูกพี่ลูกน้อง
ที่อยู่ในเบมิดจิ
382
00:28:10,400 --> 00:28:12,402
ในช่วงทศวรรษ 90
ใกล้ลีช เลค
383
00:28:12,480 --> 00:28:15,290
แต่เขาย้ายไปแอนเคอเรจ
ใน '03
384
00:28:15,360 --> 00:28:19,524
ผมบอกเขาว่า "ทำไม มินนิโซตา
ไม่หนาวพอให้เจ้าเหรอ?"
385
00:28:19,600 --> 00:28:21,887
เราหัวเราะกัน
เรื่องนั้น
386
00:28:21,960 --> 00:28:25,362
แล้วคุณจะบอกว่าคุณไม่ได้
ถูกจับเพราะขับรถเร็วเหรอ?
387
00:28:25,440 --> 00:28:26,441
ไม่ครับ
388
00:28:26,520 --> 00:28:28,887
ผมเป็นคนขับรถระวัง
โดยธรรมชาติ...
389
00:28:28,960 --> 00:28:30,724
เพราะเรื่องสายตา
390
00:28:30,800 --> 00:28:33,644
พวกเขาบอกว่าต้อหิน
ตาข้างเดียว
391
00:28:33,720 --> 00:28:34,881
แต่ระวังไว้ดีกว่า
392
00:28:34,960 --> 00:28:37,486
นั่นคือสิ่งที่ผมบอก
สมาชิกโบสถ์
393
00:28:37,560 --> 00:28:39,050
รองนายอำเภอกริมลี่...
การให้อภัย
394
00:28:39,120 --> 00:28:40,884
นั่นคือหัวใจสำคัญ
ของพระคัมภีร์
395
00:28:40,960 --> 00:28:44,089
หันแก้มอีกข้าง
โอกาสที่สอง อาเมน
396
00:28:44,200 --> 00:28:46,885
ดังนั้น ไม่ ผมไม่ได้
โกรธแค้นรองนายอำเภอ
397
00:28:46,960 --> 00:28:49,645
แต่ดีที่ผมเอายานิโตร
ไปด้วย
398
00:28:49,720 --> 00:28:51,802
ผมจะบอกให้ อุฟด้า
399
00:28:54,920 --> 00:28:57,844
โอเค งั้น นั่งรอไว้
400
00:28:57,920 --> 00:29:00,241
เราจะโทรไปสอบถาม
เช็คเรื่องราวของคุณ
401
00:29:00,320 --> 00:29:03,085
คุณแค่... เลือกชื่อ
จากสมุดโทรศัพท์
402
00:29:03,160 --> 00:29:04,321
ทุกคนที่นั่นรู้จักผม
403
00:29:04,400 --> 00:29:05,561
ใช่
404
00:29:27,920 --> 00:29:30,400
ดูเหมือนจะมีสาย
โทรศัพท์ไปที่โมเทล
405
00:29:30,480 --> 00:29:32,084
จากบ้านเหยื่อ
406
00:29:32,160 --> 00:29:34,288
ในคืนที่เพิร์ล
ไนการ์ดถูกฆ่า
407
00:29:34,360 --> 00:29:36,408
คุณบอกผ่านโทรศัพท์
408
00:29:36,480 --> 00:29:37,766
ใช่
409
00:29:37,880 --> 00:29:41,965
ดังนั้น... คุณจำคนแปลกหน้า
ที่เช็คอินเมื่อสัปดาห์ที่แล้วได้ไหม?
410
00:29:42,040 --> 00:29:43,883
คนที่อาจจะ...
มีรอยบาดที่หัว?
411
00:29:43,960 --> 00:29:45,450
ผมคิดตอนมาที่นี่
412
00:29:45,520 --> 00:29:49,491
มีชายคนนึงเช็คอินสมัยนั้น
มีไฟที่หัว
413
00:29:49,600 --> 00:29:51,520
ใส่ร้ายผมตอนผมถาม
ว่าเขาเลี้ยงสัตว์ไหม
414
00:29:51,560 --> 00:29:52,971
<i>โอ้ ใช่เหรอ?</i>
415
00:29:53,040 --> 00:29:55,008
เป็น... คนนี้เหรอ?
416
00:29:55,080 --> 00:29:56,127
ใช่
417
00:29:56,200 --> 00:29:58,202
นั่นคือเขา
418
00:29:59,080 --> 00:30:00,605
คุณฟังดูไม่ค่อยมีความสุข
419
00:30:02,680 --> 00:30:05,570
เขาแค่ไม่ค่อยใจดี
420
00:30:05,640 --> 00:30:07,881
ผมเอาสมุดมา
ตามที่คุณขอ
421
00:30:07,960 --> 00:30:09,371
เขาจ่ายเป็นเงินสด
422
00:30:09,440 --> 00:30:12,250
แต่ผมให้ทุกคน
เซ็นชื่อในสมุด
423
00:30:15,240 --> 00:30:16,287
นี่
424
00:30:16,360 --> 00:30:18,681
โอเค ใช่
425
00:30:24,360 --> 00:30:28,490
บอกหน่อย... คุณจำได้ไหมว่า
เจออะไรแปลกๆ ตอนทำความสะอาดห้อง?
426
00:30:28,560 --> 00:30:30,085
หมายถึง "แปลก" ยังไง?
427
00:30:30,160 --> 00:30:33,482
เหมือน... ผิดปกติ
น่าจำ
428
00:30:33,600 --> 00:30:36,604
เขามีเหรียญจาก
ลัคกี้เพนนี่
429
00:30:38,920 --> 00:30:40,160
คุณพูดจริงเหรอ
430
00:30:40,240 --> 00:30:41,810
โอเค-
431
00:30:43,800 --> 00:30:46,087
เอาล่ะ ขอบคุณ
432
00:30:46,920 --> 00:30:48,365
เอาล่ะ ดูเหมือนว่า
433
00:30:48,440 --> 00:30:51,569
เขาเป็นสมาชิกที่ได้รับ
การยอมรับดีในชุมชนที่นั่น
434
00:30:51,640 --> 00:30:54,530
เราแค่ต้องโทรไปยืนยัน
ขอบคุณสำหรับเวลา
435
00:30:54,600 --> 00:30:55,726
ใช่
436
00:31:03,160 --> 00:31:04,161
กริมลี่
437
00:31:04,240 --> 00:31:06,208
<i>คุณไปไหนมา? ฉันโทรหาคุณทั้งวัน</i>
438
00:31:06,280 --> 00:31:07,281
<i>คิดว่าคุณจะมา</i>
439
00:31:07,360 --> 00:31:10,250
พยายามแล้ว
คุณอยู่ในห้องใช่มั้ย?
440
00:31:11,000 --> 00:31:12,411
ใช่ พวกเขาเพิ่งคุยกับเขา
441
00:31:12,480 --> 00:31:13,891
<i>ทำไมคุณ?</i>
442
00:31:13,960 --> 00:31:16,804
ฉันเหรอ? ไม่ ฉันทำงาน
ควบคุมสัตว์เป็นหลัก
443
00:31:18,120 --> 00:31:20,282
<i>ฟังนะ ฉันได้ชื่อ
ของผู้ต้องสงสัยแล้ว</i>
444
00:31:20,360 --> 00:31:23,489
ลอร์น มัลโว เขาใช้ชื่อนี้
เช็คอินโมเต็ล
445
00:31:23,960 --> 00:31:25,724
ลอร์น มัลโว เหรอ?
446
00:31:27,040 --> 00:31:28,485
พวกเขา... พวกเขากำลังออกมา
ฉันจะโทรกลับ
447
00:31:28,560 --> 00:31:30,403
ขอโทษอีกครั้งสำหรับ
ความสับสน บาทหลวง
448
00:31:30,480 --> 00:31:32,608
ดีใจที่ไม่มีใครเจ็บ
449
00:31:37,760 --> 00:31:38,807
คุณจะปล่อยเขาไปเหรอ?
450
00:31:38,880 --> 00:31:40,245
งานโต๊ะ สองสัปดาห์
451
00:31:40,320 --> 00:31:42,084
เดี๋ยวก่อน...
สามสัปดาห์
452
00:31:42,160 --> 00:31:43,730
พี่ท...
453
00:31:43,800 --> 00:31:45,484
คุณทำผิดพลาดแล้ว
454
00:31:54,680 --> 00:31:57,331
กริมลี่ มากับฉันเดี๋ยวนี้
455
00:32:00,160 --> 00:32:02,208
คุณเล็งปืนประจำตัว
ใส่พลเรือน
456
00:32:02,280 --> 00:32:04,521
ไม่ใช่ บาทหลวงบ้าๆ
บนถนนสาธารณะ
457
00:32:04,600 --> 00:32:06,443
ไม่มีหลักฐาน
ไม่มีลายนิ้วมือ ไม่มีอะไร
458
00:32:06,520 --> 00:32:07,885
แล้วรูปล่ะ?
459
00:32:07,960 --> 00:32:09,644
อะไร ฟิล์มแซพรูเดอร์ในแฟ้มเหรอ?
460
00:32:09,720 --> 00:32:11,768
นั่นอาจจะเป็นรูปแม่ฉัน
ก็ได้นะ
461
00:32:11,840 --> 00:32:12,921
ไม่ ไม่ใช่ เป็นเขา
462
00:32:13,000 --> 00:32:14,525
ฉันรู้ว่าเป็นเขา
ไม่ใช่
463
00:32:14,600 --> 00:32:16,284
เราตรวจสอบเรื่องของเขาแล้ว
ถูกต้อง
464
00:32:16,360 --> 00:32:18,169
เขาโกหก!
465
00:32:35,560 --> 00:32:36,971
ขอให้มีวันที่ดี
466
00:32:46,200 --> 00:32:47,531
คุณทำได้ยังไง?
467
00:32:50,800 --> 00:32:52,370
อะไรนะ เด็กน้อย?
468
00:32:53,080 --> 00:32:55,401
แค่... แค่โกหก
แบบนั้น
469
00:32:57,680 --> 00:32:59,205
ฉันหวังว่าคุณจะจับ
คนที่ฆ่าคนพวกนั้นได้
470
00:32:59,280 --> 00:33:00,770
ฉันจะอธิษฐานให้
471
00:33:00,840 --> 00:33:03,241
ฉันจะอธิษฐานให้
472
00:33:04,720 --> 00:33:06,609
ลอร์น มัลโว
473
00:33:19,240 --> 00:33:21,004
คุณรู้มั้ยว่าตามนุษย์
มองเห็นเฉดสีเขียว
474
00:33:21,080 --> 00:33:24,129
ได้มากกว่าสีอื่นๆ?
475
00:33:28,560 --> 00:33:29,925
อะไร?
476
00:33:30,000 --> 00:33:31,843
ฉันถามว่าคุณรู้มั้ยว่า
ตามนุษย์มองเห็น
477
00:33:31,920 --> 00:33:34,730
เฉดสีเขียวได้มากกว่า
สีอื่นๆ?
478
00:33:36,320 --> 00:33:39,369
คำถามของฉันคือทำไม?
479
00:33:39,440 --> 00:33:42,205
เดี๋ยวก่อน
480
00:33:42,280 --> 00:33:45,284
เมื่อคุณคิดออกว่า
คำตอบของคำถามฉันคืออะไร...
481
00:33:46,760 --> 00:33:48,888
คุณก็จะได้คำตอบ
ของคำถามคุณ
482
00:34:11,120 --> 00:34:12,531
พวกเขาอยู่ไหน?
483
00:34:12,600 --> 00:34:13,601
ข้างหลัง
484
00:34:13,680 --> 00:34:16,809
ไม่ได้ยินเหรอ?
ฉันจะบ้าอยู่แล้ว
485
00:34:22,720 --> 00:34:24,484
- ครับ?
- ครับ คุณไนการ์ดครับ?
486
00:34:24,560 --> 00:34:25,721
<i>นี่เดฟจากดูลูธ อิมปาวน์ดครับ</i>
487
00:34:25,800 --> 00:34:28,167
ครับ ฉันคงจะไปรับ
วันศุกร์
488
00:34:28,240 --> 00:34:30,925
<i>ไม่ครับ ฉันต้องบอกคุณว่า
รถคุณยังไม่พร้อม</i>
489
00:34:31,000 --> 00:34:31,967
หมายความว่าไง?
490
00:34:32,040 --> 00:34:34,088
มัน... <i>ทีมนิติเวช
กำลังตรวจสอบอยู่</i>
491
00:34:34,160 --> 00:34:35,889
<i>นิติเวช?
ใช่ครับ แค่ตามปกติ</i>
492
00:34:35,960 --> 00:34:37,928
<i>แต่ฉันปล่อยรถให้คุณไม่ได้
จนกว่าพวกเขาจะปล่อยให้ฉัน</i>
493
00:34:38,000 --> 00:34:40,651
<i>ฉันจะโทรหาคุณเมื่อเสร็จ โอเค?
บาย</i>
494
00:34:40,720 --> 00:34:41,801
เฮ้ เลสเตอร์
495
00:35:23,760 --> 00:35:25,171
ฉันกำลังประชุม
496
00:35:25,240 --> 00:35:26,366
แชซ?
497
00:35:27,360 --> 00:35:28,805
ฉันบอกแล้วว่าฉันประชุม
498
00:35:28,880 --> 00:35:30,211
แชซ นี่...
นี่เลสเตอร์
499
00:35:30,280 --> 00:35:32,965
ฟังนะ ฉันคิดว่าฉันอาจจะ
มีปัญหาเล็กน้อย
500
00:35:33,040 --> 00:35:34,804
เมื่อไหร่ที่คุณไม่มี...
501
00:35:34,880 --> 00:35:36,245
ปัญหาแบบไหน?
502
00:35:36,360 --> 00:35:37,646
<i>อืม ฉัน...</i>
503
00:35:37,720 --> 00:35:38,960
<i>ฉันอยู่ในท้ายรถ</i>
504
00:35:39,040 --> 00:35:40,041
อะไร?
505
00:35:40,120 --> 00:35:42,964
รถ ใน...
ในท้ายรถ
506
00:35:43,920 --> 00:35:45,160
<i>คุณอยู่ใน
ท้ายรถของคุณ?</i>
507
00:35:45,240 --> 00:35:47,891
ไม่ ไม่ใช่รถฉัน มัน...
มันเป็นคนสองคน
508
00:35:47,960 --> 00:35:50,327
คุณเห็นไหม เรื่องมันคือ...
509
00:35:50,400 --> 00:35:53,449
ฉันคิดว่าฉันอาจจะถูก
ลักพาตัวแล้ว
510
00:35:53,520 --> 00:35:55,329
<i>อะไร?
ใช่</i>
511
00:35:55,400 --> 00:35:57,562
พวกเขาจับฉัน...
ใส่ท้ายรถ
512
00:35:58,840 --> 00:36:01,525
ฉัน... ฉันไม่รู้ว่า
เรากำลังจะไปไหน
513
00:36:01,600 --> 00:36:03,409
คุณบอกว่าคุณถูกลักพาตัว?
514
00:36:06,120 --> 00:36:07,451
เลสเตอร์ คุณอยู่ไหน?
515
00:36:07,560 --> 00:36:08,527
ฉันจะโทรตำรวจ
516
00:36:08,600 --> 00:36:11,763
ไม่ ไม่ ไม่ อย่า...
อย่าโทรตำรวจ...
517
00:36:12,840 --> 00:36:16,128
ใช่ แค่...
518
00:36:16,200 --> 00:36:17,361
ฉันแกล้งคุณ
519
00:36:17,440 --> 00:36:19,169
<i>อะไร?
ใช่</i>
520
00:36:19,280 --> 00:36:23,330
<i>จำได้มั้ย ที่เราเคย...
แกล้งกันแล้วทำนองนั้น</i>
521
00:36:23,400 --> 00:36:25,641
<i>อืม... คุณแพ้!</i>
522
00:36:25,720 --> 00:36:27,404
คุณมันห่วยแตก
523
00:37:02,360 --> 00:37:03,850
มาเถอะ มาเถอะ
524
00:37:04,640 --> 00:37:06,210
นั่นสิ
525
00:37:07,480 --> 00:37:09,130
มาเถอะ
526
00:37:09,200 --> 00:37:10,486
ไปกันเถอะ
527
00:37:33,640 --> 00:37:35,608
คุณต้องพูด
528
00:37:35,680 --> 00:37:40,083
"ฉัน เลสเตอร์ ไนการ์ด..."
คุณต้องพูด
529
00:37:40,160 --> 00:37:42,481
"ฉัน เลสเตอร์ ไนการ์ด..."
530
00:37:43,720 --> 00:37:46,291
ฉัน เลสเตอร์ ไนการ์ด...
531
00:37:47,280 --> 00:37:48,281
ดังขึ้น
532
00:37:49,240 --> 00:37:50,810
ดังขึ้น!
ฉัน เลสเตอร์ ไนการ์ด...
533
00:37:50,920 --> 00:37:53,048
"ฆ่า..." ไม่ ไม่ ฉันไม่ได้ฆ่า...
534
00:37:53,120 --> 00:37:56,329
เลสเตอร์ คุณต้องพูด
ทางใดทางหนึ่ง
535
00:37:56,400 --> 00:37:57,925
โอเค ได้มั้ย?
อืม-ฮืม
536
00:37:58,000 --> 00:37:59,001
"ฆ่าแซม เฮส"
537
00:37:59,080 --> 00:38:00,081
นั่นไม่จริง
538
00:38:00,160 --> 00:38:01,127
ฉันไม่ได้ฆ่าเขา
539
00:38:01,200 --> 00:38:02,201
ฆ่าแล้ว
540
00:38:02,280 --> 00:38:05,045
ไม่ ไม่ได้
โอเค งั้นใครล่ะ?
541
00:38:05,120 --> 00:38:07,009
เป็นผู้ชายคนหนึ่ง
ใครเป็นผู้ชายคนนั้น?
542
00:38:07,080 --> 00:38:08,127
ผู้ชายคนนั้น...
543
00:38:08,200 --> 00:38:11,886
ใคร? ใครคือเขา?
ใคร... ใครคือเขา?
544
00:38:11,960 --> 00:38:13,450
เป็นคนที่...
545
00:38:13,560 --> 00:38:15,483
อะไร? ใคร? คนไหน?
546
00:38:17,320 --> 00:38:18,651
คนที่...
547
00:39:24,520 --> 00:39:27,046
ฉันต้อง... ฉันต้อง...
548
00:39:27,120 --> 00:39:29,009
นี่รถของคุณเหรอครับ?
อะไร?
549
00:39:29,080 --> 00:39:30,605
นี่รถของคุณเหรอ?
550
00:39:30,720 --> 00:39:32,165
ไม่ ไม่ใช่
551
00:39:32,240 --> 00:39:35,403
ฉันต้องการ... ขอกลับเมือง
552
00:39:35,480 --> 00:39:37,562
ไม่ใช่บริการแท็กซี่ครับ อะไร?
553
00:39:37,640 --> 00:39:40,246
ฉันบอกว่าเราไม่ใช่แท็กซี่...
ได้โปรด ฉันแค่... ฉันแค่ต้อง...
554
00:39:41,040 --> 00:39:43,042
ให้ฉันนั่งไปด้วยสักที!
555
00:39:43,560 --> 00:39:44,641
โอ้!
556
00:39:45,320 --> 00:39:47,084
เฮ้ครับ
557
00:39:47,160 --> 00:39:50,323
ตนฉันต้องจับคุณแล้ว
ดี ดี ไปกันเถอะ
558
00:39:55,320 --> 00:39:58,642
โอ้ พระเจ้า! ขอบคุณ
559
00:40:05,240 --> 00:40:06,321
โอเค-
560
00:40:08,840 --> 00:40:09,841
เฮ้ย
561
00:40:14,720 --> 00:40:17,724
ใช่ นี่รถ 3108
562
00:40:17,800 --> 00:40:19,245
มาพร้อมกับ 313
563
00:40:19,320 --> 00:40:20,481
<i>รับทราบ</i> 3108
564
00:40:20,560 --> 00:40:22,881
ใช่ มีคนต่อยผม
565
00:41:43,160 --> 00:41:45,242
เคาะประตูสิ ให้ตายเถอะ
566
00:41:45,320 --> 00:41:46,765
กี่ครั้งแล้วเนี่ย?
567
00:41:48,600 --> 00:41:50,090
ไม่ใช่ตอนนี้
568
00:41:50,160 --> 00:41:51,446
ไม่ใช่ตอนนี้!
569
00:41:54,040 --> 00:41:56,088
ฟังนะ ผมอยากคุยเรื่องแม่
570
00:41:56,200 --> 00:41:57,486
บอกแล้วว่าไม่ใช่ตอนนี้
571
00:41:57,560 --> 00:41:59,369
คุณไม่ค่อยใจดีเลย
572
00:41:59,440 --> 00:42:00,726
"ใจดี"?
573
00:42:00,800 --> 00:42:01,926
แกคิดว่าไปที่ดีลเลอร์รถ
574
00:42:02,040 --> 00:42:03,804
แล้วซื้อรถด้วย "ใจดี" ได้เหรอ?
575
00:42:03,880 --> 00:42:07,123
แกคิดว่าสาวๆ ที่บาร์เปลือย
สนใจเรื่อง "ใจดี" เหรอ?
576
00:42:07,200 --> 00:42:09,328
มันคือฆ่าหรือถูกฆ่า ลูกชาย
577
00:42:17,600 --> 00:42:18,806
แกกำลังร้องไห้อยู่เหรอ?
578
00:42:19,520 --> 00:42:21,045
ไม่
579
00:42:37,360 --> 00:42:38,407
อย่า
580
00:42:41,600 --> 00:42:43,284
ฆ่าหรือถูกฆ่า
581
00:42:58,000 --> 00:43:01,368
ช่วยด้วย เอาออกไป!
เอาออกจากตัวผม!
582
00:43:22,200 --> 00:43:24,851
พ่อ เกิดอะไรขึ้น?
583
00:43:29,680 --> 00:43:30,681
พระเจ้า!
584
00:43:40,280 --> 00:43:43,170
<i>เราต้องการเงินหนึ่งล้าน
ในธนบัตรที่ไม่มีเครื่องหมาย</i>
585
00:43:43,240 --> 00:43:46,449
<i>เราจะโทรมาพรุงนี้ 10 โมงเช้า
พร้อมคำสั่งการส่งมอบ</i>
586
00:43:46,560 --> 00:43:47,891
<i>เข้าใจมั้ย?</i>
587
00:43:50,080 --> 00:43:51,081
ใช่
588
00:43:51,160 --> 00:43:54,084
<i>จำไว้ พระเจ้าดูอยู่</i>
589
00:43:54,160 --> 00:43:55,730
นั่นเขาใช่มั้ย?
590
00:44:06,920 --> 00:44:08,684
พระเจ้าจริงอยู่
591
00:44:28,000 --> 00:44:29,411
บาร์เทนเดอร์...
592
00:44:30,600 --> 00:44:36,084
ผมชอบ... เบียร์นึงแก้ว
แล้วก็เตกีล่าเล็กๆ
593
00:44:37,440 --> 00:44:38,720
ดูเหมือนคุณดื่มไปแล้ว
หลายแก้ว
594
00:44:38,760 --> 00:44:41,001
งั้นแสดงว่ามันได้ผล ใช่มั้ย?
595
00:44:46,640 --> 00:44:47,880
แกมองอะไรอยู่?
596
00:44:54,800 --> 00:44:56,643
รู้มั้ย ฉันจะบอกอะไรให้ฟัง
597
00:45:04,080 --> 00:45:07,527
ฉันจะเอาตาแก... ออกมา!
598
00:45:07,640 --> 00:45:09,165
อะไรนะ?
599
00:45:45,000 --> 00:45:47,048
ฉันเกือบจะส่งทีมค้นหาแล้ว
600
00:45:47,120 --> 00:45:48,929
ใช่ ขอโทษ
601
00:45:49,000 --> 00:45:52,129
ซินดี้บอกว่าบิลกำลังกลับมา
เกิดอะไรขึ้น?
602
00:45:52,200 --> 00:45:56,603
อืม... พวกเขาปล่อยตัวเขาไป มัลโว
603
00:45:56,680 --> 00:45:58,728
ใช่ เขามีอลิไบ ตรวจแล้ว
604
00:45:58,800 --> 00:46:01,087
แต่... เขาคือคนนั้น
605
00:46:01,160 --> 00:46:02,844
คุณรู้ได้ไง?
606
00:46:02,920 --> 00:46:04,570
เพราะฉันพูดชื่อ
ลอร์น มัลโว
607
00:46:04,640 --> 00:46:07,883
แล้วเขาหยุดและมองฉัน
อย่างแปลกๆ
608
00:46:07,960 --> 00:46:10,042
แล้วเขาพูดเหมือน... ปริศนา
609
00:46:10,160 --> 00:46:11,810
เรื่องปริศนาคืออะไร?
610
00:46:11,880 --> 00:46:16,283
เหมือน... ทำไมตาคน
ถึงเห็นเฉดสีเขียว
611
00:46:16,360 --> 00:46:18,442
ได้มากกว่าสีอื่นๆ?
612
00:46:20,120 --> 00:46:21,167
เพราะนักล่า
613
00:46:25,040 --> 00:46:27,202
เมื่อก่อนเราเป็นลิง ใช่มั้ย?
614
00:46:27,280 --> 00:46:29,487
และในป่า ในดงดิบ ทุกอย่างเป็นสีเขียว
615
00:46:29,560 --> 00:46:32,450
ดังนั้น เพื่อไม่ให้เสือดำ หมี
และพวกนั้นกิน
616
00:46:32,560 --> 00:46:36,007
เราต้องมองเห็นพวกมัน
หญ้า ต้นไม้ และอื่นๆ
617
00:46:40,320 --> 00:46:41,401
นักล่า
618
00:46:45,720 --> 00:46:47,449
แล้วตอนนี้เราจะทำยังไง?
619
00:46:50,760 --> 00:46:52,205
เลสเตอร์
620
00:47:15,720 --> 00:47:18,246
ขอโทรศัพท์สักครั้งได้มั้ย?
แล้วก็...
621
00:47:19,640 --> 00:47:21,324
แล้วก็ไก่พายได้มั้ย?
622
00:47:23,280 --> 00:47:25,169
หลับให้เมาแล้ว ไอ้ขี้เมา
623
00:47:26,305 --> 00:48:26,577