"Fargo" The Six Ungraspables
ID | 13188964 |
---|---|
Movie Name | "Fargo" The Six Ungraspables |
Release Name | Fargo.S01E05.720p.BluRay.x264-DEMAND |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 3514096 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:12,739 --> 00:01:14,912
เอ่อ... ทำไมถึงผิดปกติ?
3
00:01:15,008 --> 00:01:18,012
เขาใส่ถุงเท้าผู้หญิง
ปนกับถุงเท้าผู้ชาย
4
00:01:19,680 --> 00:01:20,750
อันไหนเป็นอันไหน?
5
00:01:21,682 --> 00:01:23,525
ไม่ชัดเจน
อา
6
00:01:25,185 --> 00:01:26,562
เอ่อ ลองเสี่ยงดูดีกว่า
7
00:01:27,854 --> 00:01:29,356
เอ่อ ราคาเท่าไหร่?
8
00:01:29,856 --> 00:01:31,199
คุณบอกผมเอง
9
00:01:32,593 --> 00:01:33,594
ว่าอะไรนะ?
10
00:01:33,694 --> 00:01:36,971
ป้ายเขียนว่า "ให้ราคาดีที่สุด"
คุณจะให้ราคาเท่าไหร่?
11
00:01:37,064 --> 00:01:38,065
เอ่อ ผมหมายความว่า...
12
00:01:39,600 --> 00:01:41,375
ผมไม่รู้
ราคาไหนที่ยุติธรรม?
13
00:01:41,435 --> 00:01:43,210
นั่นไม่ใช่หน้าที่ของผมที่จะบอก
14
00:01:43,270 --> 00:01:46,740
มันเป็นถุงเท้าสามคู่
ครึ่งหนึ่งเป็นของผู้หญิง
15
00:01:46,807 --> 00:01:49,151
คงไม่ใช่หนึ่งล้านดอลลาร์หรอก
16
00:01:50,110 --> 00:01:52,090
เอ่อ...
17
00:01:52,546 --> 00:01:56,050
อืม ผม... ผมหมายความว่า
ผมไม่อยากฉวยโอกาส
18
00:01:58,385 --> 00:01:59,796
<i>2 เหรียญ?</i>
19
00:02:04,891 --> 00:02:06,427
หรือถ้านั่น
20
00:02:08,261 --> 00:02:09,399
3 เหรียญ?
21
00:02:14,468 --> 00:02:15,606
22
21
00:02:16,403 --> 00:02:20,078
งั้นคุณให้ผม 55 เหรียญ
ผมจะให้ถุงเท้า...
23
00:02:21,074 --> 00:02:23,179
และแถมปืนลูกซอง 12 นี่ให้ด้วย
24
00:02:35,756 --> 00:02:38,327
ผมคิดว่าคุณ
ไปซื้อถุงเท้า
25
00:02:38,425 --> 00:02:39,426
อยู่ในถุง
26
00:02:40,527 --> 00:02:42,666
คุณจะเอาไอ้นั่น
ไปทำอะไรกันนะ?
27
00:02:42,763 --> 00:02:44,936
เอาไว้ป้องกันตัว
28
00:02:44,998 --> 00:02:47,000
ระวังอย่าไปยิงหน้าตัวเองนะ
29
00:02:47,100 --> 00:02:48,511
ไม่ได้บรรจุกระสุนใช่มั้ย?
30
00:02:48,602 --> 00:02:50,309
ถ้าจะมีใครที่สามารถยิง
หน้าตัวเองได้
31
00:02:50,370 --> 00:02:52,008
ด้วยปืนที่ไม่ได้บรรจุกระสุน
32
00:02:52,105 --> 00:02:53,345
คงเป็นคุณแหละ
33
00:03:16,496 --> 00:03:17,668
เลสเตอร์?
34
00:03:17,798 --> 00:03:19,004
ใช่!
35
00:03:24,304 --> 00:03:25,305
อา...
36
00:03:41,488 --> 00:03:42,558
ครับ?
37
00:03:42,656 --> 00:03:44,067
<i>ภรรยาผม</i>
38
00:03:44,157 --> 00:03:46,103
<i>เธออยู่ในห้องใต้ดิน
ตายแล้ว และ...</i>
39
00:03:46,193 --> 00:03:48,673
<i>ผมตื่นกลัวมาก
ไม่รู้จะทำยังไง</i>
40
00:03:48,729 --> 00:03:51,403
<i>เลสเตอร์ คุณทำเรื่อง
ไม่ดีเหรอ?</i>
41
00:03:52,999 --> 00:03:55,673
พระเจ้า ใช่
42
00:03:55,736 --> 00:03:57,409
<i>คุณมาได้มั้ย?</i>
43
00:03:59,573 --> 00:04:01,177
คุณทำอะไรลงไป?
44
00:04:02,609 --> 00:04:04,179
คุณฆ่าเธอ!
45
00:04:09,382 --> 00:04:11,259
โอเค โอเค
46
00:04:27,033 --> 00:04:28,774
สวัสดี เลสเตอร์
47
00:04:28,869 --> 00:04:30,610
คุณ...
คุณต้องการอะไร?
48
00:04:30,704 --> 00:04:33,947
อืม อย่างแรกผมอยากจะ
เข้าไปข้างในก่อน
49
00:04:34,040 --> 00:04:35,951
- เพิร์ลอยู่บ้านมั้ย?
- ไม่
50
00:04:36,042 --> 00:04:38,044
ไม่ เธอไปอยู่ที่พี่ชาย
51
00:04:40,046 --> 00:04:42,959
เลสเตอร์ ฟังผม
ให้ดีนะ
52
00:04:43,049 --> 00:04:44,585
คุณต้องนอนลงพื้น
53
00:04:44,651 --> 00:04:46,289
เดี๋ยวก่อน...
เดี๋ยวสักครู่
54
00:04:46,386 --> 00:04:47,922
เลสเตอร์ นอนลงพื้น!
55
00:04:47,988 --> 00:04:49,296
นี่มันไม่ใช่สิ่งที่คุณคิด
56
00:06:00,293 --> 00:06:01,966
ฟังนะ ผมขอโทษ...
57
00:06:03,997 --> 00:06:05,408
เรื่อง...
58
00:06:05,498 --> 00:06:06,806
เรื่องที่ช็อตคุณ
59
00:06:06,867 --> 00:06:08,175
ผมแค่...
60
00:06:09,135 --> 00:06:11,240
ผมหมายความว่า นี่มันชัดเจนว่า...
61
00:06:12,472 --> 00:06:14,213
เข้าใจผิดกัน
62
00:06:14,307 --> 00:06:16,719
เพราะว่า... อย่างที่ผมบอก...
63
00:06:16,810 --> 00:06:20,485
ผมแค่...
เป็นพนักงานขายประกัน
64
00:06:21,314 --> 00:06:24,693
ตอนนี้นั่นไม่ใช่... ผม... ผมไม่มีอะไร...
65
00:06:24,751 --> 00:06:27,755
เรื่องที่คุณพัวพันอยู่... ไม่ใช่ว่าคุณ...
66
00:06:27,854 --> 00:06:29,765
ผมแค่บอกว่า... อืม...
67
00:06:30,724 --> 00:06:32,169
เห็นมั้ย?
68
00:06:42,335 --> 00:06:44,076
คุณพูดว่า "เขา"
69
00:06:44,170 --> 00:06:45,274
อะไร?
70
00:06:45,372 --> 00:06:48,581
บนน้ำแข็ง
คุณพูดว่า... "เขา"
71
00:06:48,675 --> 00:06:50,018
คุณพูดว่าเป็น "เขา"
72
00:06:51,011 --> 00:06:52,354
ไม่ใช่คุณ...
73
00:06:53,413 --> 00:06:54,585
"เขา"
74
00:06:55,916 --> 00:06:57,020
ใช่
75
00:06:59,352 --> 00:07:02,356
อืม... ผมแค่เดาเอานะ แต่...
76
00:07:02,422 --> 00:07:04,698
อืม เฮสส์คงไม่ได้ถูกแทงหัวโดยผู้หญิง
77
00:07:04,758 --> 00:07:07,534
ไม่ ไม่
78
00:07:07,594 --> 00:07:09,733
ไม่ คุณพูดเหมือน
มีหน้าใครคนหนึ่งในใจ
79
00:07:11,197 --> 00:07:12,301
ไม่ใช่
80
00:07:16,536 --> 00:07:17,947
ไม่ เดี๋ยว...
81
00:07:25,812 --> 00:07:27,382
อยู่กับผม
เลสเตอร์ อยู่กับผม
82
00:07:27,447 --> 00:07:28,949
พระเจ้า ได้โปรด ได้โปรด...
83
00:07:29,049 --> 00:07:30,392
ผมต้องการชื่อ
84
00:07:31,284 --> 00:07:33,093
ผมต้องการชื่อ
85
00:07:34,287 --> 00:07:35,288
พูดเลย
86
00:07:35,422 --> 00:07:36,423
เดี๋ยว! ได้โปรด!
87
00:07:36,489 --> 00:07:37,627
เดี๋ยว
88
00:07:38,892 --> 00:07:39,962
พระเจ้า
89
00:07:41,428 --> 00:07:43,999
เลสเตอร์...
ไม่! มัลโว มัลโว
90
00:07:45,665 --> 00:07:47,975
มัลโว? นั่นเป็นชื่อเหรอ?
91
00:07:52,105 --> 00:07:53,106
เลสเตอร์
92
00:07:53,173 --> 00:07:55,483
ในที่สุดคุณก็จะกลืนลิ้น
93
00:07:55,575 --> 00:07:56,645
แล้วตายเหมือนปลา
94
00:07:56,743 --> 00:07:58,654
ลอร์น... ผมคิดว่า
95
00:07:58,745 --> 00:08:01,157
ลอร์น เหมือนคน
ในเรื่อง Bonanza
96
00:08:01,247 --> 00:08:02,658
ลอร์น มัลโว?
97
00:08:07,587 --> 00:08:08,588
เขาอยู่ไหน?
98
00:08:08,655 --> 00:08:09,690
ผมจะอาเจียน
99
00:08:09,789 --> 00:08:10,790
ไม่
100
00:08:10,857 --> 00:08:11,961
ไม่ ห้ามอาเจียน
101
00:08:12,025 --> 00:08:13,504
ถ้าคุณอาเจียนในนี่ ผมจะฆ่าคุณ
102
00:08:13,593 --> 00:08:14,936
ผมหมายความว่า ผมจะฆ่าคุณจริงๆ
103
00:08:14,995 --> 00:08:16,702
โอเค
โอเค?
104
00:08:17,597 --> 00:08:19,941
เลสเตอร์ เราต้องรู้ที่อยู่
105
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
ที่อยู่...
106
00:08:22,602 --> 00:08:24,946
เขาเอา... เขาเอารถผมไป
107
00:08:25,005 --> 00:08:28,509
เขาโทรมาบอกผมว่า
รถถูกยึดที่ดูลูธ
108
00:08:28,608 --> 00:08:30,178
เขาคงจะ...
109
00:08:30,276 --> 00:08:31,311
ผมคิดว่า...
เขามีรูป...
110
00:08:31,378 --> 00:08:33,458
มีรูปของเขา...
รูปของเขาที่นี่
111
00:08:33,513 --> 00:08:35,493
ใช่ มาจากหน่วยงานบังคับใช้กฎหมาย...
เขามี จากอะไรเนี่ย...
112
00:08:35,548 --> 00:08:38,290
เรียกว่าอะไร?
ใบสั่งจับ งั้น...
113
00:08:41,688 --> 00:08:43,167
อะไร?
114
00:08:45,358 --> 00:08:48,362
ลอร์น มัลโว? ใช่มั้ย?
115
00:08:48,461 --> 00:08:50,668
เขาฆ่าเขา
เขาฆ่าเฮสส์
116
00:08:50,730 --> 00:08:52,300
ผมหมายความว่า...
117
00:08:54,300 --> 00:08:55,301
โอเค
118
00:08:56,069 --> 00:08:58,675
พวกคุณออกไปได้แล้ว
ประกันตัวจ่ายแล้ว
119
00:08:59,806 --> 00:09:01,046
โอ้ พระเจ้า
120
00:09:02,142 --> 00:09:03,712
ถ้าเราอยากอยู่ล่ะ?
121
00:09:03,810 --> 00:09:05,084
ขอโทษ?
122
00:09:05,879 --> 00:09:08,416
ไม่รู้ ผมหมายความว่า
ถ้าเราชอบที่นี่ล่ะ?
123
00:09:08,515 --> 00:09:11,655
ใช่... ตลกดี
ลุกขึ้นมา
124
00:09:11,718 --> 00:09:13,720
คุณสงสัยมั้ยว่า
เราหาคุณเจอ?
125
00:09:13,820 --> 00:09:14,855
ไม่
126
00:09:18,892 --> 00:09:21,839
เฮ้ เพื่อน คุณน่าจะให้หมอ
ดูมือนั่นด้วยนะ
127
00:09:21,895 --> 00:09:23,704
ดูเหมือนจะเจ็บ
128
00:09:38,678 --> 00:09:41,249
<i>...บางส่วนของงูที่ใหญ่ที่สุด
ที่พบในโลก</i>
129
00:09:41,347 --> 00:09:44,419
<i>สมาชิกหลายตัวของตระกูลงูหลาม
เป็นนักล่าซุ่มโจมตี</i>
130
00:09:44,517 --> 00:09:47,589
<i>พวกมันจะนิ่งไม่ขยับ
ก่อนที่จะโจมตี</i>
131
00:09:47,687 --> 00:09:49,394
<i>ไม่ธรรมดาที่พวกมัน
จะโจมตีมนุษย์</i>
132
00:09:49,456 --> 00:09:51,094
<i>นอกจากจะถูกรบกวน
ให้ตกใจ</i>
133
00:09:51,191 --> 00:09:54,968
<i>ปัจจุบันความก้าวหน้า
ทางเทคโนโลยี ทำให้เรา</i>
134
00:09:55,061 --> 00:09:57,769
<i>สามารถศึกษาการดำรงอยู่
ของพวกมันในเอเวอร์เกลดส์</i>
135
00:09:57,864 --> 00:09:58,904
<i>ตอนนี้ดูข้างหน้า พวกมัน...</i>
136
00:09:58,932 --> 00:10:00,570
ไม่มีทางเลี่ยง
137
00:10:06,873 --> 00:10:08,284
ผมบอกว่าเอาทรายเพิ่ม
138
00:10:08,374 --> 00:10:09,444
ตอนนั้น?
139
00:10:09,542 --> 00:10:10,953
ใช่ ไล่ผีเสื้อ
140
00:10:11,044 --> 00:10:12,455
เกลือก็ได้
141
00:10:12,545 --> 00:10:14,218
เดี๋ยวก่อน แฟรงค์โทรมา
142
00:10:14,280 --> 00:10:17,056
อืม หัวหน้า เกิดเหตุการณ์
น่าสนใจขึ้น
143
00:10:17,117 --> 00:10:18,460
ในขณะที่คุณ...
หัวหน้า แฟรงค์โทรมา
144
00:10:18,551 --> 00:10:20,121
ข้อมูลพายุใหม่
145
00:10:20,220 --> 00:10:22,097
ใช่ แฟรงค์
คุณมีอะไร?
146
00:10:22,155 --> 00:10:24,431
คดีนี้จริงๆ แล้ว...
มันเริ่มร้อนแรงขึ้นแล้ว
147
00:10:24,491 --> 00:10:26,767
ขนาดนั้นเหรอ? พระเจ้า
148
00:10:26,826 --> 00:10:29,636
พวกเขาบอกว่าหิมะใหม่
จะสูง 2 ฟุต
149
00:10:29,729 --> 00:10:32,141
งั้น...
เราได้ผลการตรวจสอบโทรศัพท์
150
00:10:32,232 --> 00:10:33,836
ของเลสเตอร์ในคืนที่เกิดฆาตกรรม
151
00:10:33,933 --> 00:10:36,607
โอเค ขอบคุณมาก
คุณด้วย
152
00:10:36,669 --> 00:10:39,172
โทรหาโฮเนคเกอร์ที่รัฐ ดูว่า
เราจะได้รถไถหิมะเพิ่มมั้ย
153
00:10:39,272 --> 00:10:42,651
และ เอ่อ ให้แน่ใจว่าพวกเขาไถหิมะ
ที่ถนนสายหัวหน้าทุกสองสามชั่วโมง
154
00:10:42,742 --> 00:10:45,586
ไม่ให้ไอดาต้องคลอดลูก
ในสถานการณ์ติดหิมะ
155
00:10:45,645 --> 00:10:46,749
โอเค ใช่
156
00:10:46,813 --> 00:10:48,315
นี่เรื่องอะไรกันเนี่ย?
157
00:10:48,414 --> 00:10:50,189
ผมกำลังจะบอกว่า
เราได้รายงานการดัมพ์โทรศัพท์กลับมาแล้ว
158
00:10:50,283 --> 00:10:52,024
และในช่วงเวลาที่เพิร์ลตาย
159
00:10:52,118 --> 00:10:55,156
มีการโทรออกจากบ้านเลสเตอร์
ไปที่โรงแรมเลอรอย มอเตอร์ อินน์
160
00:10:55,255 --> 00:10:57,292
ซอลโทรไป
ไม่มีใครขอให้นายทำ
161
00:10:57,357 --> 00:10:59,198
ผมรู้ แต่คุณไปดูลูธ
ผมเลยคิดว่า...
162
00:10:59,259 --> 00:11:01,330
ให้นัทสันคุมแทน
ใช่
163
00:11:01,427 --> 00:11:05,671
<i>ผมเลย</i>โทรไป... แล้วฟังนี่
ลอรเรน ผู้จัดการ...
164
00:11:05,765 --> 00:11:07,506
ลอรเรน แอบบี้?
165
00:11:07,600 --> 00:11:10,206
ไม่ครับ ลอรเรน แบบบิท
166
00:11:10,303 --> 00:11:14,046
ผมหยิก... ดูเหมือนเธอจะวาดคิ้ว
ด้วยปากกาเมจิกเหรอ?
167
00:11:14,140 --> 00:11:17,383
ไม่ครับ นี่เป็นผู้หญิงที่ดูเข้มงวด
ผมแข็งๆ
168
00:11:17,477 --> 00:11:19,457
ยังไงก็ตาม เธอระบุตัว
ได้จากรูปของผู้ต้องสงสัย
169
00:11:19,512 --> 00:11:21,389
จากคดีลักพาตัว
ชายเปลือยกาย
170
00:11:21,481 --> 00:11:24,860
เธอบอกว่าเขาพักหนึ่งคืน
คือคืนที่เฮสส์ถูกฆ่า
171
00:11:24,951 --> 00:11:27,727
เธอได้ชื่อเขาด้วย
ลอร์น มัลโว
172
00:11:28,621 --> 00:11:29,656
แล้วนายรู้ได้ยังไง?
173
00:11:29,789 --> 00:11:30,859
อย่างที่บอก...
174
00:11:30,957 --> 00:11:32,197
มีการโทรออกจากบ้านเลสเตอร์
175
00:11:32,292 --> 00:11:34,329
ไปที่โมเต็ลที่ผู้ต้องสงสัย
พักอยู่
176
00:11:34,394 --> 00:11:36,237
ผมเลยคุยกับแม่บ้าน
177
00:11:36,329 --> 00:11:38,036
และพวกเธอบอกว่า
ผู้ชายมัลโวคนนี้
178
00:11:38,131 --> 00:11:39,201
ทิ้งเหรียญจากลัคกี้ เพนนี่
179
00:11:39,299 --> 00:11:41,677
พวกเขาถามว่าต้องใช้รถไถหิมะ
กี่คัน
180
00:11:42,635 --> 00:11:44,376
อย่างน้อยสามคัน
คิดว่าไงครับ?
181
00:11:44,470 --> 00:11:46,006
อย่างน้อยสามคัน
182
00:11:47,006 --> 00:11:49,850
เขาบอกว่าให้สองคันดีๆ ได้
กับกระบะพร้อมไถเล็ก
183
00:11:49,909 --> 00:11:52,014
ครับ
ใช่ ผมฟังอยู่
184
00:11:52,078 --> 00:11:53,079
โอเค ดี
185
00:11:53,179 --> 00:11:56,422
ผมเลยไปคุยกับผู้หญิงที่เฮสส์อยู่ด้วย
นักเต้น
186
00:11:56,516 --> 00:11:58,587
เธอบอกว่าก่อนที่เขาจะถูกแทง
187
00:11:58,685 --> 00:12:00,926
เฮสส์หัวเราะเรื่องผู้ชายคนนึง
ที่เขาข่มเหง
188
00:12:01,020 --> 00:12:02,499
ทำจมูกคนนั้นหัก เธอบอก
189
00:12:02,555 --> 00:12:04,034
ในวันเดียวกัน
190
00:12:04,090 --> 00:12:05,763
หัวหน้า? ตกลงเอารถไถเล็กมั้ย?
191
00:12:05,858 --> 00:12:07,531
ผมเลยคิดทันที
192
00:12:07,594 --> 00:12:11,440
"ใครที่เรารู้จักที่จมูกหัก
ในวันที่เฮสส์ตาย?"
193
00:12:11,531 --> 00:12:13,010
เลสเตอร์
เดี๋ยว
194
00:12:13,099 --> 00:12:15,204
หัวหน้า?
เข้าใจมั้ย?
195
00:12:15,268 --> 00:12:17,544
เฮสส์ทำจมูกเลสเตอร์หัก
196
00:12:17,604 --> 00:12:20,949
เลสเตอร์ไปห้องฉุกเฉิน
ที่นั่นเขาเจอผู้ต้องสงสัย
197
00:12:21,040 --> 00:12:23,213
คืนนั้นเฮสส์ถูกฆ่า
198
00:12:23,276 --> 00:12:24,254
วันถัดมา
199
00:12:24,344 --> 00:12:27,382
เลสเตอร์โทรไปที่โมเต็ล
ที่ผู้ต้องสงสัยพักอยู่
200
00:12:27,447 --> 00:12:29,085
และไม่นานหรือประมาณนั้น
201
00:12:29,215 --> 00:12:30,888
คุนนายนีการ์ดและหัวหน้า
ถูกฆ่า
202
00:12:30,950 --> 00:12:32,258
หัวหน้า?
203
00:12:32,352 --> 00:12:34,127
ใช่ บอกเขาว่า
ผมจะโทรกลับ
204
00:12:35,288 --> 00:12:36,961
เขาจะโทรกลับไป
205
00:12:37,056 --> 00:12:38,558
ไอ้เวร
206
00:12:38,625 --> 00:12:39,968
ครับ
207
00:12:40,059 --> 00:12:43,131
ผมเลยคิดว่าอาจจะเป็นเรื่อง
จ้างฆ่า
208
00:12:43,229 --> 00:12:46,472
ที่เลสเตอร์จ้างมัลโวคนนี้
ฆ่าเฮสส์
209
00:12:46,566 --> 00:12:48,739
แต่บางทีเลสเตอร์
ไม่มีเงินจ่าย
210
00:12:48,801 --> 00:12:50,906
เลยเกิดปัญหา
211
00:12:50,970 --> 00:12:53,814
ฟังนะ ผมรู้ว่า
ไม่ใช่เคสของผม...
212
00:12:53,906 --> 00:12:54,907
แต่ผมขออนุญาต
213
00:12:54,974 --> 00:12:57,887
ไปบ้านเลสเตอร์อีกครั้ง
ดูว่าเขาจะพูดอะไร
214
00:12:59,245 --> 00:13:00,986
ไม่อยู่ที่บ้าน
215
00:13:01,080 --> 00:13:02,991
โอเค งั้นที่ทำงาน
216
00:13:03,082 --> 00:13:06,791
ไม่... ผมหมายถึง เขาไม่อยู่บ้าน
เขาอยู่ในห้องขัง
217
00:13:06,886 --> 00:13:09,423
นัทสันบอกว่าเลสเตอร์
ต่อยเขา
218
00:13:09,489 --> 00:13:10,797
ไม่แน่ใจว่าเขาเมาหรือเปล่า
219
00:13:10,890 --> 00:13:11,891
เขาถูกจับ?
220
00:13:11,958 --> 00:13:13,596
ผมบอกดักกี้ให้กักค้างคืน
221
00:13:13,726 --> 00:13:15,399
ให้เขาไปนอนแก้เมา
222
00:13:15,461 --> 00:13:18,931
แล้ว... เราต้องคุยกับเขา
ใช่มั้ย?
223
00:13:20,266 --> 00:13:22,075
ผมว่าควรจะดี
224
00:13:34,614 --> 00:13:36,616
ผมต้องใช้คอมพิวเตอร์
225
00:13:36,683 --> 00:13:38,094
ใช่
226
00:13:45,825 --> 00:13:46,963
อยู่ด้านหน้า
227
00:13:49,495 --> 00:13:52,942
คอมพิวเตอร์ที่สถานี...
อยู่ด้านหลัง
228
00:13:55,101 --> 00:13:56,603
เดี๋ยวให้ผม
229
00:14:05,778 --> 00:14:07,553
ต้องการอะไร?
230
00:14:07,647 --> 00:14:11,652
มีบาทหลวงที่บอแด็ท
ชื่อแฟรงค์ ปีเตอร์สัน
231
00:14:16,789 --> 00:14:19,167
หลายผลลัพธ์
232
00:14:19,225 --> 00:14:21,034
เว็บไซต์โบสถ์...
233
00:14:21,127 --> 00:14:22,697
ของจากหนังสือพิมพ์ท้องถิ่น
234
00:14:22,795 --> 00:14:24,672
มีอะไรที่มีรูปมั้ย?
235
00:14:28,801 --> 00:14:30,075
โอ้ย
236
00:14:31,304 --> 00:14:32,544
นี่เพื่ออะไร?
237
00:14:32,672 --> 00:14:33,878
คดี
238
00:14:33,973 --> 00:14:36,419
คุณบอกว่ามีข่าวอื่นๆ
239
00:14:36,509 --> 00:14:38,045
ไม่มีรูป
240
00:14:38,144 --> 00:14:39,885
ระดมทุนโบสถ์...
241
00:14:40,847 --> 00:14:43,157
หลังคาใหม่...
แบบนั้น
242
00:14:45,084 --> 00:14:48,827
ค้นหา เอ่อ ลอร์น มัลโว
ช่วยค้นหา...
243
00:14:54,026 --> 00:14:55,505
ไม่มี
โอเค
244
00:14:57,163 --> 00:15:00,508
เขาขโมยรถ
ผมจับได้
245
00:15:00,566 --> 00:15:03,775
เขาขับหนี
รถถูกยึด
246
00:15:03,870 --> 00:15:05,679
เขาอยู่ที่ดูลูธ
247
00:15:07,740 --> 00:15:11,210
เขาอยู่ที่ดูลูธ
ผมหยุดเขาบนถนน
248
00:15:11,277 --> 00:15:12,847
บนถนนนั้น
249
00:15:15,281 --> 00:15:16,521
เดินเท้า
250
00:15:17,283 --> 00:15:19,456
เขาอยู่บนถนนนั้น เดินเท้า
251
00:15:19,552 --> 00:15:21,532
เกรตา ตอบด้วย
252
00:15:21,587 --> 00:15:24,431
ทำไมเขาถึงอยู่บนถนนนั้น
เดินเท้า?
253
00:15:24,524 --> 00:15:25,628
พ่อ
254
00:15:25,725 --> 00:15:27,295
เกรตา ตอบด้วย เกรตา
คุณอยาก...
255
00:15:27,393 --> 00:15:28,463
อ้อ ใช่
256
00:15:29,028 --> 00:15:31,235
โอเค ใกล้เวลานอนแล้ว
257
00:15:31,297 --> 00:15:33,743
แล้ว เฮ้...
พ่ออาจจะออกไปสักครู่
258
00:15:33,800 --> 00:15:34,938
<i>โอเค</i>
259
00:15:35,034 --> 00:15:36,069
ตอบด้วย
260
00:15:39,238 --> 00:15:40,546
กลับมาอีกแล้วเหรอ?
261
00:15:40,606 --> 00:15:42,085
ผมต้องการเครื่องรับวิทยุตำรวจ
262
00:15:42,141 --> 00:15:44,212
มีโปรโมชั่น
เฮลิคอปเตอร์บังคับ
263
00:15:45,545 --> 00:15:47,821
ตรวจสอบกิจกรรมตำรวจได้มั้ย?
264
00:15:47,914 --> 00:15:49,052
น่าจะไม่ได้
265
00:15:49,882 --> 00:15:51,293
งั้นผมจะเอาเครื่องรับวิทยุ
ธรรมดา
266
00:15:51,384 --> 00:15:52,658
<i>โอเค</i>
267
00:15:52,752 --> 00:15:56,791
มีแบบถือหรือติดแดชบอร์ด
อ้อ แล้วก็...
268
00:15:57,990 --> 00:16:00,231
มีสีชมพูด้วย
269
00:16:00,993 --> 00:16:03,496
ผมดูเหมือนต้องการเครื่องรับวิทยุ
ตำรวจสีชมพูเหรอ?
270
00:16:04,297 --> 00:16:05,503
ไม่รู้
271
00:16:05,598 --> 00:16:07,942
อาจจะซื้อให้ผู้หญิง
272
00:16:08,000 --> 00:16:09,570
จากประสบการณ์ของคุณ...
273
00:16:10,770 --> 00:16:13,410
เครื่องรับวิทยุตำรวจ
เป็นของขวัญที่ผู้หญิงชอบมั้ย?
274
00:16:13,473 --> 00:16:14,816
เคยมีป้าคนนึง
275
00:16:14,907 --> 00:16:17,319
มีโล่ป้องกันจลาจล...
ทำเนื้อแห้งเอง...
276
00:16:17,410 --> 00:16:18,912
ผมเอาสีดำก็แล้วกัน
277
00:16:19,912 --> 00:16:20,913
<i>โอเค</i>
278
00:16:21,614 --> 00:16:22,820
อะไรอีกมั้ย?
279
00:16:22,915 --> 00:16:24,189
ใช่
ผมต้องการวอล์คกี้ทอล์คกี้
280
00:16:24,283 --> 00:16:25,853
ใช่...
281
00:16:26,619 --> 00:16:29,156
เกรงว่าผมขายให้คุณแค่เครื่องเดียว
ไม่ได้นะ
282
00:16:29,255 --> 00:16:33,260
มันมาเป็นคู่... รู้มั้ย
เพื่อจะได้คุยกับเพื่อน
283
00:16:34,360 --> 00:16:36,033
ผมไม่มีเพื่อน
284
00:16:36,796 --> 00:16:38,503
เรื่องน่าเศร้า
285
00:16:38,598 --> 00:16:41,374
ผมก็ยังต้องขายให้คุณสองเครื่อง
เฮ้...
286
00:16:41,467 --> 00:16:44,846
บางทีคุณอาจจะหาเพื่อนได้
แล้วให้เขา
287
00:16:44,937 --> 00:16:47,178
บางทีผมอาจจะให้คุณ...
288
00:16:47,273 --> 00:16:51,779
โทรหาคุณดึกๆ แล้วคุณได้ฟัง
ผมด่าคนอื่น
289
00:17:01,053 --> 00:17:03,033
โอ้
โทรศัพท์อยู่ไหน?
290
00:17:03,122 --> 00:17:05,693
คุณทำอะไร...
คุณควรจะอยู่ที่นี่เหรอ?
291
00:17:05,791 --> 00:17:06,997
โทรศัพท์?
292
00:17:07,059 --> 00:17:09,630
ใช่ ใน... ในครัว
293
00:17:14,967 --> 00:17:15,968
เอ่อ...
294
00:17:17,203 --> 00:17:19,308
เกิดอะไรขึ้น?
295
00:17:20,206 --> 00:17:21,207
นั่นอะไร?
296
00:17:21,974 --> 00:17:23,578
อย่าพูด
297
00:17:28,314 --> 00:17:29,418
คุณโทรหาเขาเหรอ?
298
00:17:29,515 --> 00:17:30,653
ผมบอกแล้วอย่าพูด
299
00:17:36,489 --> 00:17:38,833
น่าตื่นเต้นจัง
300
00:17:45,164 --> 00:17:47,201
- ใช่
- ให้ผม<i>คุย</i>กับเขา
301
00:17:52,939 --> 00:17:53,940
นายอยู่ไหน?
302
00:17:54,040 --> 00:17:55,075
<i>ไปล่าสัตว์</i>
303
00:17:55,174 --> 00:17:57,552
<i>ได้ยินเรื่องบั๊กแล้ว
ต้องให้ผมแวะมั้ย?</i>
304
00:17:57,610 --> 00:17:58,588
สายเกินไปแล้ว
305
00:17:58,678 --> 00:18:01,181
ผมจะจ่าย
306
00:18:01,247 --> 00:18:02,624
เรื่องแบล็กเมล์
ผมจะจ่าย
307
00:18:02,715 --> 00:18:04,456
<i>บอกผมว่าเขาพูดอะไร</i>
308
00:18:04,550 --> 00:18:06,223
ไม่สำคัญแล้ว
309
00:18:06,285 --> 00:18:08,231
ผมผิดสัญญา
310
00:18:08,287 --> 00:18:10,767
ผม ผมเลยต้องจ่าย
311
00:18:10,856 --> 00:18:13,769
ฟังนะ ผมหาคนนั้นเจอได้
แค่ขอเวลาอีกสักสองสามวัน
312
00:18:13,859 --> 00:18:18,706
ผมนอนไม่หลับเมื่อคืน
ผมคิดเรื่องนี้ซ้ำแล้วซ้ำอีก
313
00:18:18,764 --> 00:18:22,143
และพระเจ้าส่งภัยพิบัติ 10 อย่าง
ลงมาที่บ้านฟาโรห์
314
00:18:24,303 --> 00:18:27,546
<i>เลือดและตั๊กแตน...
แมลงวันและฝีพอง</i>
315
00:18:28,374 --> 00:18:30,752
และภัยสุดท้ายคือความตาย
ของบุตรชายหัวปี
316
00:18:31,544 --> 00:18:33,490
แล้วนายคิดว่าเกิดอะไรขึ้น
กันแน่?
317
00:18:33,579 --> 00:18:35,616
บุตรชายหัวปี
318
00:18:35,715 --> 00:18:37,388
<i>พระคัมภีร์อพยพ</i>
319
00:18:37,450 --> 00:18:39,088
<i>พระเจ้าดูอยู่และพระองค์รู้</i>
320
00:18:39,151 --> 00:18:40,221
รู้อะไร?
321
00:18:40,953 --> 00:18:41,954
ผมบอกเซเมนโกแล้ว
322
00:18:42,054 --> 00:18:43,829
ให้พาดิมิทรีไปที่ปลอดภัย
จนกว่าเรื่องนี้จะจบ
323
00:18:43,923 --> 00:18:45,643
เขาคิดว่าผมบ้า
นายคิดว่าผมบ้ามั้ย?
324
00:18:46,826 --> 00:18:49,238
เราดีได้เท่าที่เราผูกพัน
ตามคำสัญญา
325
00:18:53,332 --> 00:18:54,936
มารับผมในหนึ่งชั่วโมง
326
00:18:55,067 --> 00:18:56,774
เราจะไปเอาเงิน เอาล่ะ
327
00:19:00,640 --> 00:19:01,744
แล้วไง?
328
00:19:03,409 --> 00:19:04,683
เขาจะจ่ายเหรอ?
329
00:19:04,910 --> 00:19:06,355
อืม
ผมไม่...
330
00:19:07,246 --> 00:19:09,089
หนึ่งล้านดอลลาร์?
331
00:19:10,449 --> 00:19:12,486
หนึ่งล้าน... โอ้!
332
00:19:12,985 --> 00:19:14,020
ล้อเล่นเหรอ?
333
00:19:16,789 --> 00:19:18,325
นายมีตู้ที่ล็อคได้มั้ย?
มี
334
00:19:18,424 --> 00:19:20,870
ที่...
ที่เก็บของแห้งล็อคได้ ผมว่านะ
335
00:19:20,960 --> 00:19:23,634
พระเจ้า หนึ่งล้าน...
336
00:19:23,696 --> 00:19:27,667
เฮ้... ใหญ่แค่ไหนล่ะ...
หนึ่งล้านดอลลาร์?
337
00:19:27,767 --> 00:19:30,488
มันใส่ลงในกระเป๋าเดินทาง
หรือถุงอะไรได้มั้ย?
338
00:19:30,503 --> 00:19:32,503
มันคงหนักมาก ใช่มั้ย?
339
00:19:32,538 --> 00:19:35,109
เฮ้ ผมจะ...
ผมจะนอนทับมันได้มั้ย?
340
00:19:35,174 --> 00:19:36,812
รู้มั้ย ผมชอบฉากนั้น
ในหนัง
341
00:19:36,876 --> 00:19:38,514
ที่ตัวละครพวกเขา
นอนลงในกองเงิน...
342
00:19:38,611 --> 00:19:39,646
นายมีสว่านมั้ย?
343
00:19:39,779 --> 00:19:40,814
มี
344
00:19:41,947 --> 00:19:43,947
แล้วพวกเขาก็มักจะ...
มักจะหยิบเงิน
345
00:19:43,949 --> 00:19:45,860
แล้วก็โยนขึ้นไปในอากาศ
346
00:19:45,951 --> 00:19:48,124
แล้วเงินก็...
347
00:19:48,187 --> 00:19:50,827
ก็ปลิวตกลงมา
ใส่ตัวพวกเขา รู้มั้ย?
348
00:19:50,890 --> 00:19:53,063
ให้ตาย เราทำจริงๆ
เราจริงๆ...
349
00:19:54,160 --> 00:19:55,161
ผมขนลุกเลย
350
00:19:55,227 --> 00:19:56,331
สกรูไม้
351
00:19:56,462 --> 00:19:57,532
ครับ
352
00:19:57,630 --> 00:20:01,544
ผมจะซื้อหินอ่อนจริงๆ ใส่สปา
หนา 6 นิ้ว
353
00:20:02,301 --> 00:20:05,748
ผมมี... ผมมี
โลชั่นฝรั่งเศสจองไว้
354
00:20:05,838 --> 00:20:07,545
หอมเหมือนดอกทานตะวัน
355
00:20:08,641 --> 00:20:09,711
เอ่อ อันนี้?
356
00:20:10,476 --> 00:20:11,716
ยาวกว่านี้
โอเค
357
00:20:11,811 --> 00:20:13,017
แล้วเราจะ...
เราจะทำไง?
358
00:20:13,079 --> 00:20:14,217
แค่โทรหาเขา
ตอนเช้า
359
00:20:14,313 --> 00:20:16,384
รู้มั้ย
บอกว่าให้มาเจอเราที่ไหน?
360
00:20:16,482 --> 00:20:17,552
ไม่รู้ อันนี้?
361
00:20:17,683 --> 00:20:18,821
ใช่ เอาหลายอัน
362
00:20:18,884 --> 00:20:20,557
ดูผมสิ
ผมเหงื่อออกเลย
363
00:20:20,653 --> 00:20:23,099
นี่ โอ้ พระเจ้า
364
00:20:23,189 --> 00:20:28,070
เฮ้... ผมจะได้ใช้
เครื่องเปลี่ยนเสียงนั่นอีกมั้ย?
365
00:20:28,160 --> 00:20:30,868
รู้มั้ย แบบ... ดาร์ธ เวเดอร์
น่ากลัวสุดๆ แบบ
366
00:20:30,930 --> 00:20:32,876
"ลุค ข้าคือพ่อเจ้า"
367
00:20:32,932 --> 00:20:33,933
เข้าไปข้างในสิ
368
00:20:34,033 --> 00:20:35,034
ได้
369
00:20:37,103 --> 00:20:40,107
เฮ้ รู้มั้ย ผม...
ผมไม่เคยถามนายเลย
370
00:20:40,206 --> 00:20:42,345
นายจะเอาส่วนแบ่งเงิน
ไปทำอะไร?
371
00:20:42,408 --> 00:20:45,014
ผมหมายถึง ผมบอกนายแล้วเรื่อง...
372
00:20:46,445 --> 00:20:47,446
เอ่อ...
373
00:20:47,880 --> 00:20:50,952
ใช่ ผม... นายตั้งใจล็อค
ผมเข้าไปจริงหรอ?
374
00:20:51,050 --> 00:20:52,757
เราจะมีวันสำคัญพรุ่งนี้
ไปพักผ่อน
375
00:20:52,852 --> 00:20:56,891
ผมไม่อยากให้นายขาดความกล้า
เจอกันตอนเช้า
376
00:20:56,956 --> 00:21:00,802
ไม่ ไม่ เดี๋ยว
รอก่อนนะ เฮ้ ผม...
377
00:21:01,694 --> 00:21:03,105
ผมควรจะ...
378
00:21:03,195 --> 00:21:05,641
อะไร... แล้วถ้าผม
ต้องไปห้องน้ำล่ะ?
379
00:21:05,731 --> 00:21:08,473
นายฉลาด
นายจะหาทางออกเองได้
380
00:21:14,540 --> 00:21:15,541
ขี้
381
00:21:44,436 --> 00:21:46,279
ผมมีข่าว
382
00:21:46,338 --> 00:21:48,579
แค่ช่วงนี้ที่ร้าน
ธุรกิจชะลอตัว
383
00:21:50,009 --> 00:21:51,010
เลสเตอร์?
384
00:21:51,110 --> 00:21:52,987
ไม่ใช่ความผิดผม
385
00:21:53,078 --> 00:21:55,854
คุณซื้อให้ผม...
คุณซื้อเนคไทให้ผม
386
00:21:56,582 --> 00:21:58,084
คุณ... คุณ...
387
00:22:07,827 --> 00:22:09,272
แผลเป็นรอยตัดหรืออะไร?
388
00:22:09,328 --> 00:22:11,831
อาจจะแทง ดูยากเพราะ
เลือดเยอะ
389
00:22:12,698 --> 00:22:14,439
คุณนีการ์ด
ได้ยินผมมั้ย?
390
00:22:15,434 --> 00:22:18,210
เสียงผ้าขนหนู
เธอกำลังซักผ้าขนหนู
391
00:22:19,038 --> 00:22:21,814
คุณนีการ์ด เราจะพา
คุณไปโรงพยาบาล
392
00:22:21,874 --> 00:22:23,114
มือคุณเป็นอะไร?
393
00:22:23,175 --> 00:22:24,210
ถุงเท้า
394
00:22:24,343 --> 00:22:25,378
ถุงเท้าเป็นไง?
395
00:22:25,477 --> 00:22:28,890
55 ดอลลาร์ เขาแถม
ปืนลูกซองให้
396
00:22:30,015 --> 00:22:32,291
ผมไม่เข้าใจ
คุณถูกยิงเหรอ?
397
00:22:35,988 --> 00:22:36,989
คุณนีการ์ด
398
00:22:40,693 --> 00:22:43,037
คุณจ่ายเงินให้ลอร์น มัลโว
ฆ่าแซม เฮสเหรอ?
399
00:22:44,029 --> 00:22:45,872
ผมไม่เคยจ่ายเขา
400
00:22:46,732 --> 00:22:48,803
โอเค งั้นเสนอให้จ่าย
401
00:22:48,868 --> 00:22:51,815
ตกลงกัน แล้วตอน... ตอนที่
เขามาเอาเงิน...
402
00:22:51,871 --> 00:22:54,818
ผมไม่เคยจ่าย
ผมไม่ได้จ่าย
403
00:22:55,641 --> 00:22:56,881
ใช่ โอเค แต่...
404
00:22:56,976 --> 00:23:01,152
มีการจัดการ...
แล้วก็...
405
00:23:01,213 --> 00:23:02,886
ไม่รู้ คุณบอกผม
สิ่งต่างๆ เสียหาย...
406
00:23:02,982 --> 00:23:03,926
ขอโทษค่ะ
407
00:23:04,016 --> 00:23:05,689
นั่น...
408
00:23:06,685 --> 00:23:07,823
นั่น
409
00:23:07,920 --> 00:23:09,058
เอาล่ะ เราจะพา
คุณเข้าไปข้างใน
410
00:23:09,154 --> 00:23:11,930
แน่นอน
ซ้ายตรงนั้น
411
00:23:44,056 --> 00:23:45,696
นั่นคือสิ่งที่
คุณตามหาเหรอ?
412
00:24:44,683 --> 00:24:45,957
ลูกสองคน
413
00:24:46,752 --> 00:24:47,924
ผมขอโทษ?
414
00:24:49,588 --> 00:24:53,126
ผมมีลูกสองคน กับเมีย
ที่ชอบคิดออกเสียง
415
00:24:53,859 --> 00:24:55,270
นี่คือเวลาที่ผมได้
416
00:24:56,695 --> 00:24:58,971
บังเอิญสำหรับผม
417
00:24:59,765 --> 00:25:01,176
จิตใจวุ่นวาย
418
00:25:02,334 --> 00:25:03,779
ผมจะไปหาคุณเอง
419
00:25:15,114 --> 00:25:18,288
ฤดูหนาวหนาว... แต่ผม
ไม่ได้บ่น
420
00:25:20,519 --> 00:25:24,331
ถุงเท้าผมมีรู... แต่อีกแล้ว
ผมบ่นมั้ย?
421
00:25:24,390 --> 00:25:25,391
ไม่
422
00:25:27,359 --> 00:25:30,203
ลูกคนโตต้องใส่จัดฟัน...
423
00:25:30,295 --> 00:25:33,799
ลูกคนเล็กเคยจาม
ติดต่อกันสามวัน...
424
00:25:35,401 --> 00:25:37,312
แต่ใครจะบ่นล่ะ?
425
00:25:37,369 --> 00:25:38,643
มันเป็นของขวัญ
426
00:25:39,371 --> 00:25:40,406
ลูกๆ?
427
00:25:40,539 --> 00:25:41,540
ทุกอย่าง
428
00:25:42,307 --> 00:25:44,309
ความหนาว รูต่างๆ
429
00:25:49,314 --> 00:25:52,227
เฮ้ ผมมีคำถาม
430
00:25:52,317 --> 00:25:54,490
ในแง่จิตวิญญาณ
เอ่อ...
431
00:25:54,553 --> 00:25:56,328
หรือไม่ใช่จิตวิญญาณ แต่...
432
00:25:56,388 --> 00:26:00,234
ไม่รู้ เรื่อง...
ธรรมชาติแห่งจริยธรรม
433
00:26:00,993 --> 00:26:01,994
เชิญ
434
00:26:03,996 --> 00:26:05,202
อืม...
435
00:26:07,332 --> 00:26:09,539
สมมุติว่าผมรู้ว่า
คนๆ หนึ่งผิด
436
00:26:09,601 --> 00:26:14,072
เขาก่ออาชญากรรม แต่...
รู้มั้ย... ผมพิสูจน์ไม่ได้
437
00:26:16,008 --> 00:26:19,387
เช่น เขาหลอกคนอื่นได้หมด แต่...
แต่ผมรู้
438
00:26:20,946 --> 00:26:21,947
ผมจะ...
439
00:26:22,047 --> 00:26:23,253
หาหลักฐาน
440
00:26:23,348 --> 00:26:26,727
ใช่... โอเค แต่นี่คือ
ปัญหา...
441
00:26:26,785 --> 00:26:28,856
ผมไม่ใช่นักสืบ
442
00:26:30,522 --> 00:26:33,264
หมายถึง มอลลี่ เธอ...
443
00:26:33,358 --> 00:26:34,598
เยี่ยมมาก
444
00:26:34,693 --> 00:26:36,195
แต่ผมแค่...
445
00:26:37,729 --> 00:26:40,608
แล้วก็มีเกรต้า รู้มั้ย
แล้วก็...
446
00:26:40,699 --> 00:26:44,044
ผมควรจะเอาตัวเองเข้าไป
ในอันตรายหรือแค่...
447
00:26:45,370 --> 00:26:48,715
ไม่รู้ แค่...
ปล่อยมันไป?
448
00:26:52,778 --> 00:26:55,224
ชายร่ำรวยคนหนึ่ง เปิดหนังสือพิมพ์
วันหนึ่ง
449
00:26:56,148 --> 00:26:58,287
เขาเห็นโลกเต็มไป
ด้วยความทุกข์
450
00:26:58,383 --> 00:26:59,589
นี่คือ...
451
00:26:59,718 --> 00:27:00,924
คำอุปมา
452
00:27:02,454 --> 00:27:04,764
ชายร่ำรวยคนหนึ่ง เปิดหนังสือพิมพ์
วันหนึ่ง
453
00:27:04,823 --> 00:27:07,394
เขาเห็นโลกเต็มไป
ด้วยความทุกข์
454
00:27:08,727 --> 00:27:10,570
<i>เขาพูดว่า...</i>
455
00:27:10,629 --> 00:27:13,007
<i>"ผมมีเงิน
ผมช่วยได้"</i>
456
00:27:15,234 --> 00:27:18,772
<i>ดังนั้น เขาให้เงิน
ทั้งหมดของเขา...</i>
457
00:27:23,175 --> 00:27:25,280
<i>แต่มันไม่พอ</i>
458
00:27:25,344 --> 00:27:27,654
<i>ผู้คนยังทุกข์อยู่</i>
459
00:27:31,683 --> 00:27:33,594
<i>วันหนึ่ง ชายคนนั้น
เห็นข่าวอีกข่าวหนึ่ง</i>
460
00:27:36,455 --> 00:27:41,632
<i>เขาตัดสินใจว่า เขาโง่เขลา
ที่คิดว่าแค่ให้เงินจะพอ</i>
461
00:27:41,693 --> 00:27:43,536
<i>ดังนั้น เขาไปหาหมอและพูดว่า</i>
462
00:27:43,662 --> 00:27:45,539
<i>"หมอครับ ผมอยากบริจาคไต"</i>
463
00:27:47,699 --> 00:27:50,111
<i>หมอผ่าตัด</i>
464
00:27:51,770 --> 00:27:53,716
<i>สำเร็จสมบูรณ์</i>
465
00:27:58,110 --> 00:28:01,523
<i>หลังจากนั้น เขารู้ว่าเขาควรจะ
รู้สึกดี แต่เขาไม่รู้สึก...</i>
466
00:28:02,681 --> 00:28:04,991
<i>เพราะผู้คนยังทุกข์อยู่</i>
467
00:28:07,452 --> 00:28:10,399
<i>ดังนั้น เขากลับไปหาหมอ</i>
468
00:28:10,489 --> 00:28:14,631
<i>เขาพูดว่า "หมอครับ ครั้งนี้
ผมอยากให้หมด"</i>
469
00:28:15,794 --> 00:28:18,206
<i>หมอถามว่า "ให้หมด
หมายความว่าอะไร?"</i>
470
00:28:18,297 --> 00:28:21,403
<i>เขาพูดว่า "ครั้งนี้ ผมอยากบริจาค
ตับของผม...</i>
471
00:28:21,500 --> 00:28:23,138
แต่ไม่ใช่แค่ตับ
472
00:28:23,202 --> 00:28:25,705
ผมอยากบริจาคหัวใจของผม
แต่ไม่ใช่แค่หัวใจ
473
00:28:25,804 --> 00:28:28,808
ผมอยากบริจาคกระจกตาของผม
แต่ไม่ใช่แค่กระจกตา
474
00:28:28,874 --> 00:28:31,150
<i>ผมอยากให้หมดทุกอย่าง...</i>
475
00:28:32,077 --> 00:28:33,715
<i>ทุกสิ่งที่ผมเป็น...</i>
476
00:28:33,812 --> 00:28:35,485
<i>"ทุกสิ่งที่ผมมี"</i>
477
00:28:36,648 --> 00:28:38,093
<i>หมอบอกว่า</i>
478
00:28:38,183 --> 00:28:39,685
<i>"ไตนั่นเป็นเรื่องหนึ่ง"</i>
479
00:28:39,751 --> 00:28:42,664
<i>แต่คุณไม่สามารถให้ร่างกายทั้งหมด
ทีละชิ้นได้</i>
480
00:28:42,721 --> 00:28:43,927
<i>"นั่นคือการฆ่าตัวตาย"</i>
481
00:28:44,890 --> 00:28:46,494
<i>และเขาส่งชายคนนั้นกลับบ้าน</i>
482
00:28:50,762 --> 00:28:53,402
<i>แต่ชายคนนั้นไม่สามารถอยู่ได้...</i>
483
00:28:53,498 --> 00:28:58,106
<i>เมื่อรู้ว่าผู้คนกำลังทุกข์ทรมาน
และเขาสามารถช่วยได้</i>
484
00:28:59,871 --> 00:29:02,613
<i>ดังนั้นเขาให้สิ่งเดียว
ที่เขาเหลืออยู่...</i>
485
00:29:03,575 --> 00:29:04,576
<i>ชีวิตของเขา</i>
486
00:29:12,551 --> 00:29:15,532
<i>แล้วมันได้ผลมั้ย?
มันหยุดความทุกข์ทรมานได้มั้ย?</i>
487
00:29:17,022 --> 00:29:19,730
คุณอยู่ในโลกนี้
คุณคิดว่าไง?
488
00:29:20,726 --> 00:29:23,605
งั้นเขาฆ่าตัวตาย
เปล่าประโยชน์งั้นเหรอ?
489
00:29:23,695 --> 00:29:24,867
เขาทำงั้นเหรอ?
490
00:29:25,764 --> 00:29:27,300
เอ่อ ผมหมายถึง...
491
00:29:29,901 --> 00:29:31,539
คุณกำลังจะพูดว่า...
492
00:29:35,807 --> 00:29:37,548
คุณจะพูดอะไร?
493
00:29:38,277 --> 00:29:41,622
มีแต่คนโง่เท่านั้นที่คิดว่าตัวเอง
สามารถแก้ปัญหาของโลกได้
494
00:29:43,715 --> 00:29:46,218
ใช่ แต่เราต้องลอง
ใช่มั้ย?
495
00:29:49,174 --> 00:29:50,278
ไม่
496
00:29:57,723 --> 00:29:58,997
ให้เครื่องยนต์ทำงานต่อไป
497
00:31:18,310 --> 00:31:20,551
เฮ้ พ่อ...
498
00:31:20,645 --> 00:31:23,558
ผมไปคุยกับ เอ่อ
หมอแมลงมาแล้ว
499
00:31:23,648 --> 00:31:25,719
เขาบอกว่าเรื่องนี้
แปลกมาก
500
00:31:25,817 --> 00:31:30,095
จิ้งหรีดพวกนั้น... เขาบอกว่า
มันไม่ใช่พันธุ์พื้นเมือง
501
00:31:30,188 --> 00:31:31,667
ไม่ใช่จากแถวนี้
502
00:31:31,723 --> 00:31:32,804
เขาบอกว่ามันเป็นพวกที่
503
00:31:32,824 --> 00:31:35,031
ไปซื้อจากร้านสัตว์เลี้ยง
เอาไปเลี้ยงตัวเงียบหรือ...
504
00:31:35,093 --> 00:31:36,071
พระเจ้าส่งมาให้
505
00:31:36,161 --> 00:31:39,074
ใช่... แต่ เอ่อ...
506
00:31:39,164 --> 00:31:42,236
ผมเลยโทรไปร้านสัตว์เลี้ยง
ทุกร้าน
507
00:31:42,334 --> 00:31:43,506
และรู้มั้ย...
508
00:31:43,568 --> 00:31:45,343
ฟังนะ เจ้าหนู ตอนนี้
พ่อไม่มีเวลาเรื่องนี้
509
00:31:45,404 --> 00:31:47,384
แค่เก็บให้เรียบร้อย
แล้วเก็บของ
510
00:31:47,439 --> 00:31:49,282
วอลลี่จะมารับไป
กระท่อม
511
00:31:49,374 --> 00:31:50,580
ใช่ แต่พ่อ...
ไม่มีแต่!
512
00:31:50,675 --> 00:31:52,882
ทำไปเลย
513
00:32:09,394 --> 00:32:10,737
ขอโทษครับ
514
00:32:14,599 --> 00:32:15,942
สวัสดี มอลลี่
515
00:32:16,067 --> 00:32:17,205
สวัสดี
516
00:32:17,269 --> 00:32:18,441
เอ่อ เลสเตอร์เป็นไง?
517
00:32:18,537 --> 00:32:20,983
เขาผ่านสัปดาห์ที่แย่มาก
แน่นอน ใช่
518
00:32:21,072 --> 00:32:22,915
นี่ครั้งที่สามแล้วเหรอ?
ใช่
519
00:32:22,974 --> 00:32:25,921
แต่ข้อดีคือ
จมูกหายดีแล้ว
520
00:32:25,977 --> 00:32:27,718
นั่นเป็นการเริ่มต้น
ใช่
521
00:32:29,114 --> 00:32:31,651
งั้น... เอ่อ ฟังนะ
เรื่องมือนั่น...
522
00:32:31,750 --> 00:32:33,127
โอ้ ยุ่งเหยิงมาก
523
00:32:33,218 --> 00:32:35,664
ติดเชื้อหนัก น่าขยะแขยง
524
00:32:35,754 --> 00:32:38,462
ผมระบายแผล
เอาสิ่งแปลกปลอมออก
525
00:32:38,557 --> 00:32:42,630
ตัดเนื้อเน่าออก แล้วให้
ยาปฏิชีวนะทางเส้นเลือด
526
00:32:42,727 --> 00:32:44,638
เขาจะไม่เสียมือ
แต่เกือบแล้ว
527
00:32:44,729 --> 00:32:47,505
ใช่ ตอนที่คุณพูดว่า...
สิ่งแปลกปลอม...
528
00:32:47,599 --> 00:32:49,237
ลูกปืนลูกซอง ดูเหมือน
529
00:32:49,301 --> 00:32:50,803
มีเศษผ้าติดอยู่ด้วย
530
00:32:50,902 --> 00:32:53,314
งั้นเป็นไปได้ว่าลูกปืน
ทะลุผ่านอะไรสักอย่าง
531
00:32:53,405 --> 00:32:56,181
ก่อนจะเข้าไป
ในมือของเลสเตอร์
532
00:32:56,274 --> 00:32:57,776
ใช่ หรือใครสักคน
533
00:32:57,843 --> 00:32:59,618
ขอโทษ?
534
00:32:59,678 --> 00:33:00,679
ผมคุยกับเขาได้มั้ย?
535
00:32:00,779 --> 00:33:01,780
เขาได้รับยาสลบแล้ว
536
00:33:01,847 --> 00:33:04,691
เพราะเขาติดเชื้อในเลือด
ตอนที่คุณพาเขามา
537
00:33:04,783 --> 00:33:06,194
อย่างที่บอก น่าขยะแขยงมาก
538
00:33:06,318 --> 00:33:07,763
ใช่ ใช่
539
00:33:07,819 --> 00:33:09,765
คงต้องรอสักพัก
ก่อนจะตอบคำถามได้
540
00:33:09,821 --> 00:33:11,266
เฮ้ เห็นไอด้ามั้ย?
541
00:33:12,324 --> 00:33:13,325
เดี๋ยว เธออยู่ที่นี่เหรอ?
542
00:33:13,425 --> 00:33:16,497
ใช่... ข้างบน
เพิ่งคลอดเสร็จ
543
00:33:16,595 --> 00:33:18,336
ให้ตายสิ
ใช่
544
00:33:18,430 --> 00:33:19,431
ผู้หญิงหรือผู้ชาย?
545
00:33:20,532 --> 00:33:24,378
เบอร์นาเด็ต
ได้ยินมา งั้น... ผู้หญิง
546
00:33:25,303 --> 00:33:26,873
ใช่
ใช่
547
00:33:26,972 --> 00:33:29,282
<i>ดร.เอสบิท ห้อง 118</i>
548
00:33:29,341 --> 00:33:31,321
ขอโทษครับ
ได้เลย
549
00:37:07,826 --> 00:37:09,999
เป็นพวกโรมันใช่มั้ย?
550
00:37:14,065 --> 00:37:15,772
คุณจะพูดอะไร?
551
00:37:15,867 --> 00:37:19,576
นักบุญลอว์เรนซ์ หน้าต่างคุณ
โรมันเผาเขาทั้งเป็น
552
00:37:21,106 --> 00:37:23,086
เขาทำงั้นเหรอ?
553
00:37:23,174 --> 00:37:24,175
รู้มั้ยว่าทำไม?
554
00:37:25,043 --> 00:37:27,250
เพราะเขาเป็นคริสเตียน
555
00:37:27,345 --> 00:37:29,018
อาจจะ
556
00:37:30,715 --> 00:37:34,686
แต่ผมคิดว่าเป็นเพราะ
โรมันถูกเลี้ยงโดยหมาป่า
557
00:37:36,020 --> 00:37:39,695
จักรวรรดิที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
ในประวัติศาสตร์มนุษย์ ก่อตั้งโดยหมาป่า
558
00:37:42,393 --> 00:37:44,373
รู้มั้ยว่าหมาป่าทำอะไร
559
00:37:45,730 --> 00:37:47,732
มันล่า
560
00:37:48,533 --> 00:37:49,876
มันฆ่า
561
00:37:51,870 --> 00:37:54,441
นั่นคือเหตุผลที่ผมไม่เชื่อเรื่อง
<i>The Jungle Book</i>
562
00:37:54,539 --> 00:37:55,813
เด็กชายถูกเลี้ยงโดยหมาป่า
563
00:37:55,907 --> 00:37:58,649
เขาเป็นเพื่อนกับหมี
และเสือดาว
564
00:37:58,743 --> 00:38:00,279
ผมไม่คิดอย่างนั้น
565
00:38:05,583 --> 00:38:09,463
ผมรู้จักคนคนหนึ่ง
มีร็อตไวเลอร์ 110 ปอนด์...
566
00:38:09,554 --> 00:38:11,465
และคืนหนึ่ง ผู้หญิงคนนี้
คิดว่าจะสนุก
567
00:38:11,556 --> 00:38:14,730
ลงมาคลานสี่ขา
แล้วให้หมาขึ้นมา
568
00:38:15,794 --> 00:38:17,933
หมาตัวนั้นยังไม่ได้ตอน
569
00:38:18,897 --> 00:38:22,435
หมาขึ้นไปข้างบน
แต่มันไม่รู้เรื่องมุขตลก
570
00:38:23,902 --> 00:38:27,076
สำหรับมันแล้ว นี่คือตัวเมีย
ที่กำลังเป็นสัด
571
00:38:27,138 --> 00:38:30,415
และมันจะไม่ไปไหน
จนกว่าจะได้สิ่งที่มันมาหา
572
00:38:31,776 --> 00:38:35,485
ผู้หญิงคนนั้น สายเกินไป
ถึงจะรู้ว่าทำผิดพลาดแค่ไหน
573
00:38:35,580 --> 00:38:37,321
เธออยากลุกขึ้น
574
00:38:39,083 --> 00:38:41,188
แต่หมาคิดอย่างอื่น
575
00:38:44,856 --> 00:38:47,598
ต้องยิงหลังหู
ถึงจะดึงมันออกจากเธอได้
576
00:38:51,095 --> 00:38:53,006
ผมไม่... ผมไม่...
577
00:38:53,097 --> 00:38:55,099
ผมจะบอกว่า...
578
00:38:55,166 --> 00:38:57,305
พวกโรมัน ถูกเลี้ยงโดยหมาป่า
579
00:38:57,368 --> 00:39:00,679
พวกเขาเห็นคนที่เปลี่ยน
น้ำเป็นไวน์...
580
00:39:00,772 --> 00:39:01,842
พวกเขาจะทำอะไร?
581
00:39:01,940 --> 00:39:03,385
พวกเขากินเขา
582
00:39:04,776 --> 00:39:08,349
เพราะไม่มีนักบุญ
ในอาณาจักรสัตว์
583
00:39:08,446 --> 00:39:10,448
มีแต่อาหารเช้าและอาหารเย็น
584
00:40:09,274 --> 00:40:11,618
แล้วเธอจะให้ฉัน
มารับตอนไหนพรุ่งนี้?
585
00:40:11,709 --> 00:40:14,451
ไม่... เราจบแล้ว
586
00:40:14,545 --> 00:40:16,945
นายอยู่ค้างคืนได้ แต่
พอรุ่งสางนายต้องไปแล้ว
587
00:40:17,782 --> 00:40:19,693
นี่คือสิ่งที่ฉันค้างเธอ
588
00:40:21,452 --> 00:40:23,454
เสียใจที่มันไม่ได้ผลนะ
589
00:40:54,619 --> 00:40:55,893
กริมลี่
590
00:40:55,954 --> 00:40:58,662
ฮาย... นี่มอลลี่
591
00:40:58,756 --> 00:41:00,429
โอ้ ใช่ เธอเป็นไงบ้าง?
592
00:41:00,491 --> 00:41:02,164
ดีครับ
593
00:41:02,260 --> 00:41:03,796
แล้วเธอล่ะ เป็นไงบ้าง?
594
00:41:03,895 --> 00:41:08,469
ไม่เลว แค่... พยายาม
จะเข้าใจเรื่องนี้
595
00:41:08,566 --> 00:41:10,671
ใช่ ฉันก็เลยสงสัย...
596
00:41:10,768 --> 00:41:12,338
เกี่ยวกับคนที่ฉันจับ...
597
00:41:13,504 --> 00:41:17,145
ทำไมเขาถึงอยู่ที่นั่น
ที่ถนนนั้น...
598
00:41:17,241 --> 00:41:18,311
ถนนนั้น?
599
00:41:18,409 --> 00:41:20,411
ฉันหมายถึง
ถ้าเขาเป็นคนที่เราตามหา
600
00:41:20,478 --> 00:41:22,583
ไม่ใช่ บาทหลวงจริงๆ
601
00:41:23,815 --> 00:41:25,021
<i>แล้วเธอคิดออกอะไรมา?</i>
602
00:41:25,116 --> 00:41:26,925
ก็... ดูนะ
603
00:41:26,985 --> 00:41:30,091
ฉันไม่แน่ใจว่าฉันหา
อะไรอยู่ นั่นคือปัญหา
604
00:41:30,154 --> 00:41:34,660
แถมมันก็มืดอีก งั้น...
อาจจะกลับไปดูพรุ่งนี้
605
00:41:34,759 --> 00:41:37,035
โอ้ ฉันคิดว่าอาจจะ
ขับรถไปดูตอนเช้า
606
00:41:37,128 --> 00:41:38,436
ไปดูรถเลสเตอร์
607
00:41:39,263 --> 00:41:42,836
คิดว่าบางที... หลังจากนั้น
เราอาจจะได้พบกัน
608
00:41:42,934 --> 00:41:44,414
เปรียบเทียบข้อมูล
เรื่องนี้กัน
609
00:41:45,336 --> 00:41:48,146
แน่นอน นั่นจะ...
610
00:41:48,206 --> 00:41:49,480
ฉันอยากได้
611
00:41:51,109 --> 00:41:52,349
งั้นพรุ่งนี้แล้วกัน
612
00:41:53,111 --> 00:41:54,215
<i>โอเค</i>
613
00:42:21,072 --> 00:42:23,382
<i>ข้อสามเธอได้อะไร?</i>
614
00:42:23,474 --> 00:42:26,148
<i>X กำลังสอง
ข้อสี่เธอได้อะไร?</i>
615
00:42:28,146 --> 00:42:29,853
<i>สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน?</i>
616
00:42:41,559 --> 00:42:42,594
ต้องการอะไรครับ?
617
00:42:42,693 --> 00:42:44,502
คุณไม่ควรจะมาอยู่ที่นี่
618
00:42:45,363 --> 00:42:48,833
โอ้ ไม่ ฉันแน่ใจว่าฉันอยู่
ในที่ที่ควรจะอยู่
619
00:43:02,613 --> 00:43:03,956
สวัสดี
620
00:43:04,048 --> 00:43:05,391
ชุดเฝ้าระวังย่าน
621
00:43:05,450 --> 00:43:07,450
ถ้าคุณไม่ไป ฉันจะต้อง
โทรเรียกตำรวจ
622
00:43:07,518 --> 00:43:09,589
เพื่อน ไม่จำเป็นหรอก
623
00:43:09,687 --> 00:43:11,894
ที่นี่เป็นย่านดี
624
00:43:11,956 --> 00:43:14,869
เด็กๆ เล่นบนถนน
ลูกของฉัน
625
00:43:14,926 --> 00:43:18,203
เรามีปาร์ตี้ย่าน...
น้ำผลไม้
626
00:43:18,262 --> 00:43:21,971
เราไม่ต้องการผู้ชายที่นั่ง
ในรถมืดทำอะไรแปลกๆ
627
00:43:22,800 --> 00:43:24,279
หมายถึงแบบนั่งอย่างนี้เหรอ?
628
00:43:24,368 --> 00:43:25,745
อย่ามาเป็นคนน่าเบื่อ
629
00:43:25,803 --> 00:43:27,942
ที่นี่เป็นชุมชน
630
00:43:28,039 --> 00:43:30,246
ผู้คนดูแลกันและกัน
631
00:43:30,308 --> 00:43:33,084
ใครป่วย ใครตาย เอาแกงมาให้...
632
00:43:33,144 --> 00:43:34,145
ช่วยเหลือ
633
00:43:34,879 --> 00:43:36,449
บางทีฉันอาจจะมาช่วย
634
00:43:36,547 --> 00:43:38,322
ไม่ คุณมีตาสีดำ
635
00:43:38,416 --> 00:43:39,451
คุณเป็นเรื่องราวร้าย
636
00:43:39,550 --> 00:43:41,962
ฉันจะเข้าไปข้างใน
แล้วโทรเรียกตำรวจ
637
00:43:42,053 --> 00:43:43,088
ตึกไหน?
638
00:43:43,888 --> 00:43:46,061
ตึกที่มี
รถบัสยิวข้างนอกเหรอ?
639
00:43:47,225 --> 00:43:49,136
แล้วแหละ
640
00:43:49,227 --> 00:43:50,729
ตอนนี้ความจริงก็ออกมา
641
00:43:51,662 --> 00:43:54,074
คุณรู้ไหม... บางคนคิดว่า
642
00:43:54,132 --> 00:43:57,807
ไม่ต้องติดสัญญาณกันขโมย
ที่หน้าต่างชั้นสอง
643
00:43:57,902 --> 00:44:01,440
พวกเขาคิดว่าจะประหยัดเงิน
ได้แต่ก็ยังปลอดภัย
644
00:44:02,573 --> 00:44:03,813
อีกวิธีที่พวกเขาประหยัด
645
00:44:03,908 --> 00:44:07,583
คือไม่ต่อสัญญาณกันขโมย
เข้าสายโทรศัพท์
646
00:44:07,645 --> 00:44:10,649
ดังนั้นระฆังจะดัง
แต่ตำรวจไม่มา...
647
00:44:11,582 --> 00:44:14,756
หรือพวกเขามา แต่หลังจาก
เพื่อนบ้านโทรแล้ว...
648
00:44:15,820 --> 00:44:20,030
ซึ่ง... ถ้าชุมชนนี้
แน่นแฟ้นอย่างที่เธอพูด
649
00:44:20,124 --> 00:44:21,535
เธอรู้นะ...
650
00:44:23,094 --> 00:44:26,541
อาจจะเร็วพอ
ที่จะช่วยชีวิตเธอ...
651
00:44:26,631 --> 00:44:29,271
หรือชีวิตลูกๆ ของเธอ...
652
00:44:29,333 --> 00:44:30,607
บางที
653
00:44:31,836 --> 00:44:33,281
ซาอิริม
654
00:44:34,338 --> 00:44:36,215
ฝันดีนะ
655
00:45:12,310 --> 00:45:13,721
แล้วทำไมพวกเราถึงมา
อยู่ในโถงล่ะ?
656
00:45:13,811 --> 00:45:16,655
ไอดาไล่เราออกมา...
บอกว่าเราส่งเสียงดังเกินไป
657
00:45:16,714 --> 00:45:19,058
อา คุณรู้ไหม เธอเพิ่งคลอดลูก
เมื่อไม่นานมานี้
658
00:45:19,150 --> 00:45:20,630
อา พวกเราเห็นด้วย
ว่าเป็นข้อสังเกตที่ดี
659
00:45:20,651 --> 00:45:21,994
ใช่
660
00:45:24,822 --> 00:45:27,598
แล้วพวกคุณก็... ส่งเสียงดัง
ในโถงแทน
661
00:45:29,994 --> 00:45:32,235
เอาละหนุ่มๆ
เก็บของกัน
662
00:45:32,330 --> 00:45:33,570
เรียกมันว่าคืนนี้
663
00:45:33,664 --> 00:45:35,701
คุณอยากออกไปข้างนอกจริงๆ เหรอ?
ไม่
664
00:45:35,766 --> 00:45:36,904
<i>ไปซะ จากฉัน</i>
665
00:45:37,001 --> 00:45:38,571
ฉันต้องปกป้องเด็กตรงนี้
666
00:45:38,669 --> 00:45:40,444
เอาเถอะ...
บิลต้องทำงาน
667
00:45:40,538 --> 00:45:43,018
เฮ้ พวกคุณส่งเสียงดังเกินไป
668
00:45:48,212 --> 00:45:50,249
ขอโทษ เธอกำลังนอนอยู่เหรอ?
669
00:45:57,855 --> 00:46:00,426
นั่นคือเด็กทารกแน่ๆ
670
00:46:00,524 --> 00:46:01,867
ดมดู
671
00:46:04,295 --> 00:46:05,296
<i>โอเค</i>
672
00:46:13,537 --> 00:46:15,057
นั่นคือกลิ่นของทารก
แรกเกิดสินะ
673
00:46:15,106 --> 00:46:16,210
ใช่
674
00:46:17,708 --> 00:46:19,153
เธอเป็นไงบ้าง?
675
00:46:19,243 --> 00:46:20,278
ฉันเหรอ?
676
00:46:20,378 --> 00:46:22,289
เธอต่างหากที่เพิ่งคลอดลูก
677
00:46:22,380 --> 00:46:23,882
ใช่ แต่ตอนนี้ฉันได้นอน
678
00:46:24,048 --> 00:46:25,550
ใช่
679
00:46:26,450 --> 00:46:28,293
ฉันแค่ดูเหนื่อย
680
00:46:28,386 --> 00:46:30,127
ข้างใน ฉันกำลังจะลุกขึ้น
681
00:46:35,059 --> 00:46:36,663
ลูกชาย
682
00:46:39,063 --> 00:46:40,864
คุณอยากให้ฉัน... ฉันไม่ต้องการรายละเอียด
683
00:46:40,898 --> 00:46:42,900
แค่บอกฉันว่า
คุณกำลังจัดการมัน
684
00:46:44,268 --> 00:46:45,906
ฉันพยายามอยู่ ใช่
685
00:46:53,644 --> 00:46:55,749
คุณอยากให้ฉันอยู่ค้างคืนไหม?
ฉันจะนอนบนเก้าอี้
686
00:46:55,813 --> 00:46:57,121
ไม่ มีคนจะมา...
687
00:46:57,181 --> 00:47:00,128
น้องสาวฉันกับลูกสาวเธอ
688
00:47:00,184 --> 00:47:02,186
เธอบอกว่าจะมาตอน
11:00 น.
689
00:47:03,087 --> 00:47:06,000
พวกเขาบอกว่า... เบอร์นาเด็ต
690
00:47:06,090 --> 00:47:08,536
ความคิดของเวิร์น...
ชื่อแม่เขา
691
00:47:09,260 --> 00:47:11,501
ฉันอยากได้อัลลี่
692
00:47:11,595 --> 00:47:14,269
และตอนนี้เขาตายแล้ว
693
00:47:14,332 --> 00:47:16,278
ผู้ชายคนนั้นรู้เสมอ
ว่าจะชนะการโต้แย้งยังไง
694
00:47:19,970 --> 00:47:21,347
ฉันคิดว่าสวยดี
695
00:47:21,439 --> 00:47:23,942
ดี เพราะเธอเป็นพี่เลี้ยง
696
00:47:26,310 --> 00:47:28,688
ตอนนี้กลับบ้าน
ให้ฉันนอน
697
00:47:28,779 --> 00:47:30,884
และคุณก็ทำเหมือนกัน
คุณดูเหมือนแรคคูน
698
00:47:30,981 --> 00:47:33,188
ใช่
699
00:47:33,284 --> 00:47:36,231
ฉันต้องไปดูลูธพรุ่งนี้เช้า
แต่ฉันจะแวะหลังจากนั้น
700
00:47:37,305 --> 00:48:37,728
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-