"Fargo" The Six Ungraspables

ID13188964
Movie Name"Fargo" The Six Ungraspables
Release Name Fargo.S01E05.720p.BluRay.x264-DEMAND
Year2014
Kindtv
LanguageThai
IMDB ID3514096
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:12,739 --> 00:01:14,912 เอ่อ... ทำไมถึงผิดปกติ? 3 00:01:15,008 --> 00:01:18,012 เขาใส่ถุงเท้าผู้หญิง ปนกับถุงเท้าผู้ชาย 4 00:01:19,680 --> 00:01:20,750 อันไหนเป็นอันไหน? 5 00:01:21,682 --> 00:01:23,525 ไม่ชัดเจน อา 6 00:01:25,185 --> 00:01:26,562 เอ่อ ลองเสี่ยงดูดีกว่า 7 00:01:27,854 --> 00:01:29,356 เอ่อ ราคาเท่าไหร่? 8 00:01:29,856 --> 00:01:31,199 คุณบอกผมเอง 9 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 ว่าอะไรนะ? 10 00:01:33,694 --> 00:01:36,971 ป้ายเขียนว่า "ให้ราคาดีที่สุด" คุณจะให้ราคาเท่าไหร่? 11 00:01:37,064 --> 00:01:38,065 เอ่อ ผมหมายความว่า... 12 00:01:39,600 --> 00:01:41,375 ผมไม่รู้ ราคาไหนที่ยุติธรรม? 13 00:01:41,435 --> 00:01:43,210 นั่นไม่ใช่หน้าที่ของผมที่จะบอก 14 00:01:43,270 --> 00:01:46,740 มันเป็นถุงเท้าสามคู่ ครึ่งหนึ่งเป็นของผู้หญิง 15 00:01:46,807 --> 00:01:49,151 คงไม่ใช่หนึ่งล้านดอลลาร์หรอก 16 00:01:50,110 --> 00:01:52,090 เอ่อ... 17 00:01:52,546 --> 00:01:56,050 อืม ผม... ผมหมายความว่า ผมไม่อยากฉวยโอกาส 18 00:01:58,385 --> 00:01:59,796 <i>2 เหรียญ?</i> 19 00:02:04,891 --> 00:02:06,427 หรือถ้านั่น 20 00:02:08,261 --> 00:02:09,399 3 เหรียญ? 21 00:02:14,468 --> 00:02:15,606 22 21 00:02:16,403 --> 00:02:20,078 งั้นคุณให้ผม 55 เหรียญ ผมจะให้ถุงเท้า... 23 00:02:21,074 --> 00:02:23,179 และแถมปืนลูกซอง 12 นี่ให้ด้วย 24 00:02:35,756 --> 00:02:38,327 ผมคิดว่าคุณ ไปซื้อถุงเท้า 25 00:02:38,425 --> 00:02:39,426 อยู่ในถุง 26 00:02:40,527 --> 00:02:42,666 คุณจะเอาไอ้นั่น ไปทำอะไรกันนะ? 27 00:02:42,763 --> 00:02:44,936 เอาไว้ป้องกันตัว 28 00:02:44,998 --> 00:02:47,000 ระวังอย่าไปยิงหน้าตัวเองนะ 29 00:02:47,100 --> 00:02:48,511 ไม่ได้บรรจุกระสุนใช่มั้ย? 30 00:02:48,602 --> 00:02:50,309 ถ้าจะมีใครที่สามารถยิง หน้าตัวเองได้ 31 00:02:50,370 --> 00:02:52,008 ด้วยปืนที่ไม่ได้บรรจุกระสุน 32 00:02:52,105 --> 00:02:53,345 คงเป็นคุณแหละ 33 00:03:16,496 --> 00:03:17,668 เลสเตอร์? 34 00:03:17,798 --> 00:03:19,004 ใช่! 35 00:03:24,304 --> 00:03:25,305 อา... 36 00:03:41,488 --> 00:03:42,558 ครับ? 37 00:03:42,656 --> 00:03:44,067 <i>ภรรยาผม</i> 38 00:03:44,157 --> 00:03:46,103 <i>เธออยู่ในห้องใต้ดิน ตายแล้ว และ...</i> 39 00:03:46,193 --> 00:03:48,673 <i>ผมตื่นกลัวมาก ไม่รู้จะทำยังไง</i> 40 00:03:48,729 --> 00:03:51,403 <i>เลสเตอร์ คุณทำเรื่อง ไม่ดีเหรอ?</i> 41 00:03:52,999 --> 00:03:55,673 พระเจ้า ใช่ 42 00:03:55,736 --> 00:03:57,409 <i>คุณมาได้มั้ย?</i> 43 00:03:59,573 --> 00:04:01,177 คุณทำอะไรลงไป? 44 00:04:02,609 --> 00:04:04,179 คุณฆ่าเธอ! 45 00:04:09,382 --> 00:04:11,259 โอเค โอเค 46 00:04:27,033 --> 00:04:28,774 สวัสดี เลสเตอร์ 47 00:04:28,869 --> 00:04:30,610 คุณ... คุณต้องการอะไร? 48 00:04:30,704 --> 00:04:33,947 อืม อย่างแรกผมอยากจะ เข้าไปข้างในก่อน 49 00:04:34,040 --> 00:04:35,951 - เพิร์ลอยู่บ้านมั้ย? - ไม่ 50 00:04:36,042 --> 00:04:38,044 ไม่ เธอไปอยู่ที่พี่ชาย 51 00:04:40,046 --> 00:04:42,959 เลสเตอร์ ฟังผม ให้ดีนะ 52 00:04:43,049 --> 00:04:44,585 คุณต้องนอนลงพื้น 53 00:04:44,651 --> 00:04:46,289 เดี๋ยวก่อน... เดี๋ยวสักครู่ 54 00:04:46,386 --> 00:04:47,922 เลสเตอร์ นอนลงพื้น! 55 00:04:47,988 --> 00:04:49,296 นี่มันไม่ใช่สิ่งที่คุณคิด 56 00:06:00,293 --> 00:06:01,966 ฟังนะ ผมขอโทษ... 57 00:06:03,997 --> 00:06:05,408 เรื่อง... 58 00:06:05,498 --> 00:06:06,806 เรื่องที่ช็อตคุณ 59 00:06:06,867 --> 00:06:08,175 ผมแค่... 60 00:06:09,135 --> 00:06:11,240 ผมหมายความว่า นี่มันชัดเจนว่า... 61 00:06:12,472 --> 00:06:14,213 เข้าใจผิดกัน 62 00:06:14,307 --> 00:06:16,719 เพราะว่า... อย่างที่ผมบอก... 63 00:06:16,810 --> 00:06:20,485 ผมแค่... เป็นพนักงานขายประกัน 64 00:06:21,314 --> 00:06:24,693 ตอนนี้นั่นไม่ใช่... ผม... ผมไม่มีอะไร... 65 00:06:24,751 --> 00:06:27,755 เรื่องที่คุณพัวพันอยู่... ไม่ใช่ว่าคุณ... 66 00:06:27,854 --> 00:06:29,765 ผมแค่บอกว่า... อืม... 67 00:06:30,724 --> 00:06:32,169 เห็นมั้ย? 68 00:06:42,335 --> 00:06:44,076 คุณพูดว่า "เขา" 69 00:06:44,170 --> 00:06:45,274 อะไร? 70 00:06:45,372 --> 00:06:48,581 บนน้ำแข็ง คุณพูดว่า... "เขา" 71 00:06:48,675 --> 00:06:50,018 คุณพูดว่าเป็น "เขา" 72 00:06:51,011 --> 00:06:52,354 ไม่ใช่คุณ... 73 00:06:53,413 --> 00:06:54,585 "เขา" 74 00:06:55,916 --> 00:06:57,020 ใช่ 75 00:06:59,352 --> 00:07:02,356 อืม... ผมแค่เดาเอานะ แต่... 76 00:07:02,422 --> 00:07:04,698 อืม เฮสส์คงไม่ได้ถูกแทงหัวโดยผู้หญิง 77 00:07:04,758 --> 00:07:07,534 ไม่ ไม่ 78 00:07:07,594 --> 00:07:09,733 ไม่ คุณพูดเหมือน มีหน้าใครคนหนึ่งในใจ 79 00:07:11,197 --> 00:07:12,301 ไม่ใช่ 80 00:07:16,536 --> 00:07:17,947 ไม่ เดี๋ยว... 81 00:07:25,812 --> 00:07:27,382 อยู่กับผม เลสเตอร์ อยู่กับผม 82 00:07:27,447 --> 00:07:28,949 พระเจ้า ได้โปรด ได้โปรด... 83 00:07:29,049 --> 00:07:30,392 ผมต้องการชื่อ 84 00:07:31,284 --> 00:07:33,093 ผมต้องการชื่อ 85 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 พูดเลย 86 00:07:35,422 --> 00:07:36,423 เดี๋ยว! ได้โปรด! 87 00:07:36,489 --> 00:07:37,627 เดี๋ยว 88 00:07:38,892 --> 00:07:39,962 พระเจ้า 89 00:07:41,428 --> 00:07:43,999 เลสเตอร์... ไม่! มัลโว มัลโว 90 00:07:45,665 --> 00:07:47,975 มัลโว? นั่นเป็นชื่อเหรอ? 91 00:07:52,105 --> 00:07:53,106 เลสเตอร์ 92 00:07:53,173 --> 00:07:55,483 ในที่สุดคุณก็จะกลืนลิ้น 93 00:07:55,575 --> 00:07:56,645 แล้วตายเหมือนปลา 94 00:07:56,743 --> 00:07:58,654 ลอร์น... ผมคิดว่า 95 00:07:58,745 --> 00:08:01,157 ลอร์น เหมือนคน ในเรื่อง Bonanza 96 00:08:01,247 --> 00:08:02,658 ลอร์น มัลโว? 97 00:08:07,587 --> 00:08:08,588 เขาอยู่ไหน? 98 00:08:08,655 --> 00:08:09,690 ผมจะอาเจียน 99 00:08:09,789 --> 00:08:10,790 ไม่ 100 00:08:10,857 --> 00:08:11,961 ไม่ ห้ามอาเจียน 101 00:08:12,025 --> 00:08:13,504 ถ้าคุณอาเจียนในนี่ ผมจะฆ่าคุณ 102 00:08:13,593 --> 00:08:14,936 ผมหมายความว่า ผมจะฆ่าคุณจริงๆ 103 00:08:14,995 --> 00:08:16,702 โอเค โอเค? 104 00:08:17,597 --> 00:08:19,941 เลสเตอร์ เราต้องรู้ที่อยู่ 105 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 ที่อยู่... 106 00:08:22,602 --> 00:08:24,946 เขาเอา... เขาเอารถผมไป 107 00:08:25,005 --> 00:08:28,509 เขาโทรมาบอกผมว่า รถถูกยึดที่ดูลูธ 108 00:08:28,608 --> 00:08:30,178 เขาคงจะ... 109 00:08:30,276 --> 00:08:31,311 ผมคิดว่า... เขามีรูป... 110 00:08:31,378 --> 00:08:33,458 มีรูปของเขา... รูปของเขาที่นี่ 111 00:08:33,513 --> 00:08:35,493 ใช่ มาจากหน่วยงานบังคับใช้กฎหมาย... เขามี จากอะไรเนี่ย... 112 00:08:35,548 --> 00:08:38,290 เรียกว่าอะไร? ใบสั่งจับ งั้น... 113 00:08:41,688 --> 00:08:43,167 อะไร? 114 00:08:45,358 --> 00:08:48,362 ลอร์น มัลโว? ใช่มั้ย? 115 00:08:48,461 --> 00:08:50,668 เขาฆ่าเขา เขาฆ่าเฮสส์ 116 00:08:50,730 --> 00:08:52,300 ผมหมายความว่า... 117 00:08:54,300 --> 00:08:55,301 โอเค 118 00:08:56,069 --> 00:08:58,675 พวกคุณออกไปได้แล้ว ประกันตัวจ่ายแล้ว 119 00:08:59,806 --> 00:09:01,046 โอ้ พระเจ้า 120 00:09:02,142 --> 00:09:03,712 ถ้าเราอยากอยู่ล่ะ? 121 00:09:03,810 --> 00:09:05,084 ขอโทษ? 122 00:09:05,879 --> 00:09:08,416 ไม่รู้ ผมหมายความว่า ถ้าเราชอบที่นี่ล่ะ? 123 00:09:08,515 --> 00:09:11,655 ใช่... ตลกดี ลุกขึ้นมา 124 00:09:11,718 --> 00:09:13,720 คุณสงสัยมั้ยว่า เราหาคุณเจอ? 125 00:09:13,820 --> 00:09:14,855 ไม่ 126 00:09:18,892 --> 00:09:21,839 เฮ้ เพื่อน คุณน่าจะให้หมอ ดูมือนั่นด้วยนะ 127 00:09:21,895 --> 00:09:23,704 ดูเหมือนจะเจ็บ 128 00:09:38,678 --> 00:09:41,249 <i>...บางส่วนของงูที่ใหญ่ที่สุด ที่พบในโลก</i> 129 00:09:41,347 --> 00:09:44,419 <i>สมาชิกหลายตัวของตระกูลงูหลาม เป็นนักล่าซุ่มโจมตี</i> 130 00:09:44,517 --> 00:09:47,589 <i>พวกมันจะนิ่งไม่ขยับ ก่อนที่จะโจมตี</i> 131 00:09:47,687 --> 00:09:49,394 <i>ไม่ธรรมดาที่พวกมัน จะโจมตีมนุษย์</i> 132 00:09:49,456 --> 00:09:51,094 <i>นอกจากจะถูกรบกวน ให้ตกใจ</i> 133 00:09:51,191 --> 00:09:54,968 <i>ปัจจุบันความก้าวหน้า ทางเทคโนโลยี ทำให้เรา</i> 134 00:09:55,061 --> 00:09:57,769 <i>สามารถศึกษาการดำรงอยู่ ของพวกมันในเอเวอร์เกลดส์</i> 135 00:09:57,864 --> 00:09:58,904 <i>ตอนนี้ดูข้างหน้า พวกมัน...</i> 136 00:09:58,932 --> 00:10:00,570 ไม่มีทางเลี่ยง 137 00:10:06,873 --> 00:10:08,284 ผมบอกว่าเอาทรายเพิ่ม 138 00:10:08,374 --> 00:10:09,444 ตอนนั้น? 139 00:10:09,542 --> 00:10:10,953 ใช่ ไล่ผีเสื้อ 140 00:10:11,044 --> 00:10:12,455 เกลือก็ได้ 141 00:10:12,545 --> 00:10:14,218 เดี๋ยวก่อน แฟรงค์โทรมา 142 00:10:14,280 --> 00:10:17,056 อืม หัวหน้า เกิดเหตุการณ์ น่าสนใจขึ้น 143 00:10:17,117 --> 00:10:18,460 ในขณะที่คุณ... หัวหน้า แฟรงค์โทรมา 144 00:10:18,551 --> 00:10:20,121 ข้อมูลพายุใหม่ 145 00:10:20,220 --> 00:10:22,097 ใช่ แฟรงค์ คุณมีอะไร? 146 00:10:22,155 --> 00:10:24,431 คดีนี้จริงๆ แล้ว... มันเริ่มร้อนแรงขึ้นแล้ว 147 00:10:24,491 --> 00:10:26,767 ขนาดนั้นเหรอ? พระเจ้า 148 00:10:26,826 --> 00:10:29,636 พวกเขาบอกว่าหิมะใหม่ จะสูง 2 ฟุต 149 00:10:29,729 --> 00:10:32,141 งั้น... เราได้ผลการตรวจสอบโทรศัพท์ 150 00:10:32,232 --> 00:10:33,836 ของเลสเตอร์ในคืนที่เกิดฆาตกรรม 151 00:10:33,933 --> 00:10:36,607 โอเค ขอบคุณมาก คุณด้วย 152 00:10:36,669 --> 00:10:39,172 โทรหาโฮเนคเกอร์ที่รัฐ ดูว่า เราจะได้รถไถหิมะเพิ่มมั้ย 153 00:10:39,272 --> 00:10:42,651 และ เอ่อ ให้แน่ใจว่าพวกเขาไถหิมะ ที่ถนนสายหัวหน้าทุกสองสามชั่วโมง 154 00:10:42,742 --> 00:10:45,586 ไม่ให้ไอดาต้องคลอดลูก ในสถานการณ์ติดหิมะ 155 00:10:45,645 --> 00:10:46,749 โอเค ใช่ 156 00:10:46,813 --> 00:10:48,315 นี่เรื่องอะไรกันเนี่ย? 157 00:10:48,414 --> 00:10:50,189 ผมกำลังจะบอกว่า เราได้รายงานการดัมพ์โทรศัพท์กลับมาแล้ว 158 00:10:50,283 --> 00:10:52,024 และในช่วงเวลาที่เพิร์ลตาย 159 00:10:52,118 --> 00:10:55,156 มีการโทรออกจากบ้านเลสเตอร์ ไปที่โรงแรมเลอรอย มอเตอร์ อินน์ 160 00:10:55,255 --> 00:10:57,292 ซอลโทรไป ไม่มีใครขอให้นายทำ 161 00:10:57,357 --> 00:10:59,198 ผมรู้ แต่คุณไปดูลูธ ผมเลยคิดว่า... 162 00:10:59,259 --> 00:11:01,330 ให้นัทสันคุมแทน ใช่ 163 00:11:01,427 --> 00:11:05,671 <i>ผมเลย</i>โทรไป... แล้วฟังนี่ ลอรเรน ผู้จัดการ... 164 00:11:05,765 --> 00:11:07,506 ลอรเรน แอบบี้? 165 00:11:07,600 --> 00:11:10,206 ไม่ครับ ลอรเรน แบบบิท 166 00:11:10,303 --> 00:11:14,046 ผมหยิก... ดูเหมือนเธอจะวาดคิ้ว ด้วยปากกาเมจิกเหรอ? 167 00:11:14,140 --> 00:11:17,383 ไม่ครับ นี่เป็นผู้หญิงที่ดูเข้มงวด ผมแข็งๆ 168 00:11:17,477 --> 00:11:19,457 ยังไงก็ตาม เธอระบุตัว ได้จากรูปของผู้ต้องสงสัย 169 00:11:19,512 --> 00:11:21,389 จากคดีลักพาตัว ชายเปลือยกาย 170 00:11:21,481 --> 00:11:24,860 เธอบอกว่าเขาพักหนึ่งคืน คือคืนที่เฮสส์ถูกฆ่า 171 00:11:24,951 --> 00:11:27,727 เธอได้ชื่อเขาด้วย ลอร์น มัลโว 172 00:11:28,621 --> 00:11:29,656 แล้วนายรู้ได้ยังไง? 173 00:11:29,789 --> 00:11:30,859 อย่างที่บอก... 174 00:11:30,957 --> 00:11:32,197 มีการโทรออกจากบ้านเลสเตอร์ 175 00:11:32,292 --> 00:11:34,329 ไปที่โมเต็ลที่ผู้ต้องสงสัย พักอยู่ 176 00:11:34,394 --> 00:11:36,237 ผมเลยคุยกับแม่บ้าน 177 00:11:36,329 --> 00:11:38,036 และพวกเธอบอกว่า ผู้ชายมัลโวคนนี้ 178 00:11:38,131 --> 00:11:39,201 ทิ้งเหรียญจากลัคกี้ เพนนี่ 179 00:11:39,299 --> 00:11:41,677 พวกเขาถามว่าต้องใช้รถไถหิมะ กี่คัน 180 00:11:42,635 --> 00:11:44,376 อย่างน้อยสามคัน คิดว่าไงครับ? 181 00:11:44,470 --> 00:11:46,006 อย่างน้อยสามคัน 182 00:11:47,006 --> 00:11:49,850 เขาบอกว่าให้สองคันดีๆ ได้ กับกระบะพร้อมไถเล็ก 183 00:11:49,909 --> 00:11:52,014 ครับ ใช่ ผมฟังอยู่ 184 00:11:52,078 --> 00:11:53,079 โอเค ดี 185 00:11:53,179 --> 00:11:56,422 ผมเลยไปคุยกับผู้หญิงที่เฮสส์อยู่ด้วย นักเต้น 186 00:11:56,516 --> 00:11:58,587 เธอบอกว่าก่อนที่เขาจะถูกแทง 187 00:11:58,685 --> 00:12:00,926 เฮสส์หัวเราะเรื่องผู้ชายคนนึง ที่เขาข่มเหง 188 00:12:01,020 --> 00:12:02,499 ทำจมูกคนนั้นหัก เธอบอก 189 00:12:02,555 --> 00:12:04,034 ในวันเดียวกัน 190 00:12:04,090 --> 00:12:05,763 หัวหน้า? ตกลงเอารถไถเล็กมั้ย? 191 00:12:05,858 --> 00:12:07,531 ผมเลยคิดทันที 192 00:12:07,594 --> 00:12:11,440 "ใครที่เรารู้จักที่จมูกหัก ในวันที่เฮสส์ตาย?" 193 00:12:11,531 --> 00:12:13,010 เลสเตอร์ เดี๋ยว 194 00:12:13,099 --> 00:12:15,204 หัวหน้า? เข้าใจมั้ย? 195 00:12:15,268 --> 00:12:17,544 เฮสส์ทำจมูกเลสเตอร์หัก 196 00:12:17,604 --> 00:12:20,949 เลสเตอร์ไปห้องฉุกเฉิน ที่นั่นเขาเจอผู้ต้องสงสัย 197 00:12:21,040 --> 00:12:23,213 คืนนั้นเฮสส์ถูกฆ่า 198 00:12:23,276 --> 00:12:24,254 วันถัดมา 199 00:12:24,344 --> 00:12:27,382 เลสเตอร์โทรไปที่โมเต็ล ที่ผู้ต้องสงสัยพักอยู่ 200 00:12:27,447 --> 00:12:29,085 และไม่นานหรือประมาณนั้น 201 00:12:29,215 --> 00:12:30,888 คุนนายนีการ์ดและหัวหน้า ถูกฆ่า 202 00:12:30,950 --> 00:12:32,258 หัวหน้า? 203 00:12:32,352 --> 00:12:34,127 ใช่ บอกเขาว่า ผมจะโทรกลับ 204 00:12:35,288 --> 00:12:36,961 เขาจะโทรกลับไป 205 00:12:37,056 --> 00:12:38,558 ไอ้เวร 206 00:12:38,625 --> 00:12:39,968 ครับ 207 00:12:40,059 --> 00:12:43,131 ผมเลยคิดว่าอาจจะเป็นเรื่อง จ้างฆ่า 208 00:12:43,229 --> 00:12:46,472 ที่เลสเตอร์จ้างมัลโวคนนี้ ฆ่าเฮสส์ 209 00:12:46,566 --> 00:12:48,739 แต่บางทีเลสเตอร์ ไม่มีเงินจ่าย 210 00:12:48,801 --> 00:12:50,906 เลยเกิดปัญหา 211 00:12:50,970 --> 00:12:53,814 ฟังนะ ผมรู้ว่า ไม่ใช่เคสของผม... 212 00:12:53,906 --> 00:12:54,907 แต่ผมขออนุญาต 213 00:12:54,974 --> 00:12:57,887 ไปบ้านเลสเตอร์อีกครั้ง ดูว่าเขาจะพูดอะไร 214 00:12:59,245 --> 00:13:00,986 ไม่อยู่ที่บ้าน 215 00:13:01,080 --> 00:13:02,991 โอเค งั้นที่ทำงาน 216 00:13:03,082 --> 00:13:06,791 ไม่... ผมหมายถึง เขาไม่อยู่บ้าน เขาอยู่ในห้องขัง 217 00:13:06,886 --> 00:13:09,423 นัทสันบอกว่าเลสเตอร์ ต่อยเขา 218 00:13:09,489 --> 00:13:10,797 ไม่แน่ใจว่าเขาเมาหรือเปล่า 219 00:13:10,890 --> 00:13:11,891 เขาถูกจับ? 220 00:13:11,958 --> 00:13:13,596 ผมบอกดักกี้ให้กักค้างคืน 221 00:13:13,726 --> 00:13:15,399 ให้เขาไปนอนแก้เมา 222 00:13:15,461 --> 00:13:18,931 แล้ว... เราต้องคุยกับเขา ใช่มั้ย? 223 00:13:20,266 --> 00:13:22,075 ผมว่าควรจะดี 224 00:13:34,614 --> 00:13:36,616 ผมต้องใช้คอมพิวเตอร์ 225 00:13:36,683 --> 00:13:38,094 ใช่ 226 00:13:45,825 --> 00:13:46,963 อยู่ด้านหน้า 227 00:13:49,495 --> 00:13:52,942 คอมพิวเตอร์ที่สถานี... อยู่ด้านหลัง 228 00:13:55,101 --> 00:13:56,603 เดี๋ยวให้ผม 229 00:14:05,778 --> 00:14:07,553 ต้องการอะไร? 230 00:14:07,647 --> 00:14:11,652 มีบาทหลวงที่บอแด็ท ชื่อแฟรงค์ ปีเตอร์สัน 231 00:14:16,789 --> 00:14:19,167 หลายผลลัพธ์ 232 00:14:19,225 --> 00:14:21,034 เว็บไซต์โบสถ์... 233 00:14:21,127 --> 00:14:22,697 ของจากหนังสือพิมพ์ท้องถิ่น 234 00:14:22,795 --> 00:14:24,672 มีอะไรที่มีรูปมั้ย? 235 00:14:28,801 --> 00:14:30,075 โอ้ย 236 00:14:31,304 --> 00:14:32,544 นี่เพื่ออะไร? 237 00:14:32,672 --> 00:14:33,878 คดี 238 00:14:33,973 --> 00:14:36,419 คุณบอกว่ามีข่าวอื่นๆ 239 00:14:36,509 --> 00:14:38,045 ไม่มีรูป 240 00:14:38,144 --> 00:14:39,885 ระดมทุนโบสถ์... 241 00:14:40,847 --> 00:14:43,157 หลังคาใหม่... แบบนั้น 242 00:14:45,084 --> 00:14:48,827 ค้นหา เอ่อ ลอร์น มัลโว ช่วยค้นหา... 243 00:14:54,026 --> 00:14:55,505 ไม่มี โอเค 244 00:14:57,163 --> 00:15:00,508 เขาขโมยรถ ผมจับได้ 245 00:15:00,566 --> 00:15:03,775 เขาขับหนี รถถูกยึด 246 00:15:03,870 --> 00:15:05,679 เขาอยู่ที่ดูลูธ 247 00:15:07,740 --> 00:15:11,210 เขาอยู่ที่ดูลูธ ผมหยุดเขาบนถนน 248 00:15:11,277 --> 00:15:12,847 บนถนนนั้น 249 00:15:15,281 --> 00:15:16,521 เดินเท้า 250 00:15:17,283 --> 00:15:19,456 เขาอยู่บนถนนนั้น เดินเท้า 251 00:15:19,552 --> 00:15:21,532 เกรตา ตอบด้วย 252 00:15:21,587 --> 00:15:24,431 ทำไมเขาถึงอยู่บนถนนนั้น เดินเท้า? 253 00:15:24,524 --> 00:15:25,628 พ่อ 254 00:15:25,725 --> 00:15:27,295 เกรตา ตอบด้วย เกรตา คุณอยาก... 255 00:15:27,393 --> 00:15:28,463 อ้อ ใช่ 256 00:15:29,028 --> 00:15:31,235 โอเค ใกล้เวลานอนแล้ว 257 00:15:31,297 --> 00:15:33,743 แล้ว เฮ้... พ่ออาจจะออกไปสักครู่ 258 00:15:33,800 --> 00:15:34,938 <i>โอเค</i> 259 00:15:35,034 --> 00:15:36,069 ตอบด้วย 260 00:15:39,238 --> 00:15:40,546 กลับมาอีกแล้วเหรอ? 261 00:15:40,606 --> 00:15:42,085 ผมต้องการเครื่องรับวิทยุตำรวจ 262 00:15:42,141 --> 00:15:44,212 มีโปรโมชั่น เฮลิคอปเตอร์บังคับ 263 00:15:45,545 --> 00:15:47,821 ตรวจสอบกิจกรรมตำรวจได้มั้ย? 264 00:15:47,914 --> 00:15:49,052 น่าจะไม่ได้ 265 00:15:49,882 --> 00:15:51,293 งั้นผมจะเอาเครื่องรับวิทยุ ธรรมดา 266 00:15:51,384 --> 00:15:52,658 <i>โอเค</i> 267 00:15:52,752 --> 00:15:56,791 มีแบบถือหรือติดแดชบอร์ด อ้อ แล้วก็... 268 00:15:57,990 --> 00:16:00,231 มีสีชมพูด้วย 269 00:16:00,993 --> 00:16:03,496 ผมดูเหมือนต้องการเครื่องรับวิทยุ ตำรวจสีชมพูเหรอ? 270 00:16:04,297 --> 00:16:05,503 ไม่รู้ 271 00:16:05,598 --> 00:16:07,942 อาจจะซื้อให้ผู้หญิง 272 00:16:08,000 --> 00:16:09,570 จากประสบการณ์ของคุณ... 273 00:16:10,770 --> 00:16:13,410 เครื่องรับวิทยุตำรวจ เป็นของขวัญที่ผู้หญิงชอบมั้ย? 274 00:16:13,473 --> 00:16:14,816 เคยมีป้าคนนึง 275 00:16:14,907 --> 00:16:17,319 มีโล่ป้องกันจลาจล... ทำเนื้อแห้งเอง... 276 00:16:17,410 --> 00:16:18,912 ผมเอาสีดำก็แล้วกัน 277 00:16:19,912 --> 00:16:20,913 <i>โอเค</i> 278 00:16:21,614 --> 00:16:22,820 อะไรอีกมั้ย? 279 00:16:22,915 --> 00:16:24,189 ใช่ ผมต้องการวอล์คกี้ทอล์คกี้ 280 00:16:24,283 --> 00:16:25,853 ใช่... 281 00:16:26,619 --> 00:16:29,156 เกรงว่าผมขายให้คุณแค่เครื่องเดียว ไม่ได้นะ 282 00:16:29,255 --> 00:16:33,260 มันมาเป็นคู่... รู้มั้ย เพื่อจะได้คุยกับเพื่อน 283 00:16:34,360 --> 00:16:36,033 ผมไม่มีเพื่อน 284 00:16:36,796 --> 00:16:38,503 เรื่องน่าเศร้า 285 00:16:38,598 --> 00:16:41,374 ผมก็ยังต้องขายให้คุณสองเครื่อง เฮ้... 286 00:16:41,467 --> 00:16:44,846 บางทีคุณอาจจะหาเพื่อนได้ แล้วให้เขา 287 00:16:44,937 --> 00:16:47,178 บางทีผมอาจจะให้คุณ... 288 00:16:47,273 --> 00:16:51,779 โทรหาคุณดึกๆ แล้วคุณได้ฟัง ผมด่าคนอื่น 289 00:17:01,053 --> 00:17:03,033 โอ้ โทรศัพท์อยู่ไหน? 290 00:17:03,122 --> 00:17:05,693 คุณทำอะไร... คุณควรจะอยู่ที่นี่เหรอ? 291 00:17:05,791 --> 00:17:06,997 โทรศัพท์? 292 00:17:07,059 --> 00:17:09,630 ใช่ ใน... ในครัว 293 00:17:14,967 --> 00:17:15,968 เอ่อ... 294 00:17:17,203 --> 00:17:19,308 เกิดอะไรขึ้น? 295 00:17:20,206 --> 00:17:21,207 นั่นอะไร? 296 00:17:21,974 --> 00:17:23,578 อย่าพูด 297 00:17:28,314 --> 00:17:29,418 คุณโทรหาเขาเหรอ? 298 00:17:29,515 --> 00:17:30,653 ผมบอกแล้วอย่าพูด 299 00:17:36,489 --> 00:17:38,833 น่าตื่นเต้นจัง 300 00:17:45,164 --> 00:17:47,201 - ใช่ - ให้ผม<i>คุย</i>กับเขา 301 00:17:52,939 --> 00:17:53,940 นายอยู่ไหน? 302 00:17:54,040 --> 00:17:55,075 <i>ไปล่าสัตว์</i> 303 00:17:55,174 --> 00:17:57,552 <i>ได้ยินเรื่องบั๊กแล้ว ต้องให้ผมแวะมั้ย?</i> 304 00:17:57,610 --> 00:17:58,588 สายเกินไปแล้ว 305 00:17:58,678 --> 00:18:01,181 ผมจะจ่าย 306 00:18:01,247 --> 00:18:02,624 เรื่องแบล็กเมล์ ผมจะจ่าย 307 00:18:02,715 --> 00:18:04,456 <i>บอกผมว่าเขาพูดอะไร</i> 308 00:18:04,550 --> 00:18:06,223 ไม่สำคัญแล้ว 309 00:18:06,285 --> 00:18:08,231 ผมผิดสัญญา 310 00:18:08,287 --> 00:18:10,767 ผม ผมเลยต้องจ่าย 311 00:18:10,856 --> 00:18:13,769 ฟังนะ ผมหาคนนั้นเจอได้ แค่ขอเวลาอีกสักสองสามวัน 312 00:18:13,859 --> 00:18:18,706 ผมนอนไม่หลับเมื่อคืน ผมคิดเรื่องนี้ซ้ำแล้วซ้ำอีก 313 00:18:18,764 --> 00:18:22,143 และพระเจ้าส่งภัยพิบัติ 10 อย่าง ลงมาที่บ้านฟาโรห์ 314 00:18:24,303 --> 00:18:27,546 <i>เลือดและตั๊กแตน... แมลงวันและฝีพอง</i> 315 00:18:28,374 --> 00:18:30,752 และภัยสุดท้ายคือความตาย ของบุตรชายหัวปี 316 00:18:31,544 --> 00:18:33,490 แล้วนายคิดว่าเกิดอะไรขึ้น กันแน่? 317 00:18:33,579 --> 00:18:35,616 บุตรชายหัวปี 318 00:18:35,715 --> 00:18:37,388 <i>พระคัมภีร์อพยพ</i> 319 00:18:37,450 --> 00:18:39,088 <i>พระเจ้าดูอยู่และพระองค์รู้</i> 320 00:18:39,151 --> 00:18:40,221 รู้อะไร? 321 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 ผมบอกเซเมนโกแล้ว 322 00:18:42,054 --> 00:18:43,829 ให้พาดิมิทรีไปที่ปลอดภัย จนกว่าเรื่องนี้จะจบ 323 00:18:43,923 --> 00:18:45,643 เขาคิดว่าผมบ้า นายคิดว่าผมบ้ามั้ย? 324 00:18:46,826 --> 00:18:49,238 เราดีได้เท่าที่เราผูกพัน ตามคำสัญญา 325 00:18:53,332 --> 00:18:54,936 มารับผมในหนึ่งชั่วโมง 326 00:18:55,067 --> 00:18:56,774 เราจะไปเอาเงิน เอาล่ะ 327 00:19:00,640 --> 00:19:01,744 แล้วไง? 328 00:19:03,409 --> 00:19:04,683 เขาจะจ่ายเหรอ? 329 00:19:04,910 --> 00:19:06,355 อืม ผมไม่... 330 00:19:07,246 --> 00:19:09,089 หนึ่งล้านดอลลาร์? 331 00:19:10,449 --> 00:19:12,486 หนึ่งล้าน... โอ้! 332 00:19:12,985 --> 00:19:14,020 ล้อเล่นเหรอ? 333 00:19:16,789 --> 00:19:18,325 นายมีตู้ที่ล็อคได้มั้ย? มี 334 00:19:18,424 --> 00:19:20,870 ที่... ที่เก็บของแห้งล็อคได้ ผมว่านะ 335 00:19:20,960 --> 00:19:23,634 พระเจ้า หนึ่งล้าน... 336 00:19:23,696 --> 00:19:27,667 เฮ้... ใหญ่แค่ไหนล่ะ... หนึ่งล้านดอลลาร์? 337 00:19:27,767 --> 00:19:30,488 มันใส่ลงในกระเป๋าเดินทาง หรือถุงอะไรได้มั้ย? 338 00:19:30,503 --> 00:19:32,503 มันคงหนักมาก ใช่มั้ย? 339 00:19:32,538 --> 00:19:35,109 เฮ้ ผมจะ... ผมจะนอนทับมันได้มั้ย? 340 00:19:35,174 --> 00:19:36,812 รู้มั้ย ผมชอบฉากนั้น ในหนัง 341 00:19:36,876 --> 00:19:38,514 ที่ตัวละครพวกเขา นอนลงในกองเงิน... 342 00:19:38,611 --> 00:19:39,646 นายมีสว่านมั้ย? 343 00:19:39,779 --> 00:19:40,814 มี 344 00:19:41,947 --> 00:19:43,947 แล้วพวกเขาก็มักจะ... มักจะหยิบเงิน 345 00:19:43,949 --> 00:19:45,860 แล้วก็โยนขึ้นไปในอากาศ 346 00:19:45,951 --> 00:19:48,124 แล้วเงินก็... 347 00:19:48,187 --> 00:19:50,827 ก็ปลิวตกลงมา ใส่ตัวพวกเขา รู้มั้ย? 348 00:19:50,890 --> 00:19:53,063 ให้ตาย เราทำจริงๆ เราจริงๆ... 349 00:19:54,160 --> 00:19:55,161 ผมขนลุกเลย 350 00:19:55,227 --> 00:19:56,331 สกรูไม้ 351 00:19:56,462 --> 00:19:57,532 ครับ 352 00:19:57,630 --> 00:20:01,544 ผมจะซื้อหินอ่อนจริงๆ ใส่สปา หนา 6 นิ้ว 353 00:20:02,301 --> 00:20:05,748 ผมมี... ผมมี โลชั่นฝรั่งเศสจองไว้ 354 00:20:05,838 --> 00:20:07,545 หอมเหมือนดอกทานตะวัน 355 00:20:08,641 --> 00:20:09,711 เอ่อ อันนี้? 356 00:20:10,476 --> 00:20:11,716 ยาวกว่านี้ โอเค 357 00:20:11,811 --> 00:20:13,017 แล้วเราจะ... เราจะทำไง? 358 00:20:13,079 --> 00:20:14,217 แค่โทรหาเขา ตอนเช้า 359 00:20:14,313 --> 00:20:16,384 รู้มั้ย บอกว่าให้มาเจอเราที่ไหน? 360 00:20:16,482 --> 00:20:17,552 ไม่รู้ อันนี้? 361 00:20:17,683 --> 00:20:18,821 ใช่ เอาหลายอัน 362 00:20:18,884 --> 00:20:20,557 ดูผมสิ ผมเหงื่อออกเลย 363 00:20:20,653 --> 00:20:23,099 นี่ โอ้ พระเจ้า 364 00:20:23,189 --> 00:20:28,070 เฮ้... ผมจะได้ใช้ เครื่องเปลี่ยนเสียงนั่นอีกมั้ย? 365 00:20:28,160 --> 00:20:30,868 รู้มั้ย แบบ... ดาร์ธ เวเดอร์ น่ากลัวสุดๆ แบบ 366 00:20:30,930 --> 00:20:32,876 "ลุค ข้าคือพ่อเจ้า" 367 00:20:32,932 --> 00:20:33,933 เข้าไปข้างในสิ 368 00:20:34,033 --> 00:20:35,034 ได้ 369 00:20:37,103 --> 00:20:40,107 เฮ้ รู้มั้ย ผม... ผมไม่เคยถามนายเลย 370 00:20:40,206 --> 00:20:42,345 นายจะเอาส่วนแบ่งเงิน ไปทำอะไร? 371 00:20:42,408 --> 00:20:45,014 ผมหมายถึง ผมบอกนายแล้วเรื่อง... 372 00:20:46,445 --> 00:20:47,446 เอ่อ... 373 00:20:47,880 --> 00:20:50,952 ใช่ ผม... นายตั้งใจล็อค ผมเข้าไปจริงหรอ? 374 00:20:51,050 --> 00:20:52,757 เราจะมีวันสำคัญพรุ่งนี้ ไปพักผ่อน 375 00:20:52,852 --> 00:20:56,891 ผมไม่อยากให้นายขาดความกล้า เจอกันตอนเช้า 376 00:20:56,956 --> 00:21:00,802 ไม่ ไม่ เดี๋ยว รอก่อนนะ เฮ้ ผม... 377 00:21:01,694 --> 00:21:03,105 ผมควรจะ... 378 00:21:03,195 --> 00:21:05,641 อะไร... แล้วถ้าผม ต้องไปห้องน้ำล่ะ? 379 00:21:05,731 --> 00:21:08,473 นายฉลาด นายจะหาทางออกเองได้ 380 00:21:14,540 --> 00:21:15,541 ขี้ 381 00:21:44,436 --> 00:21:46,279 ผมมีข่าว 382 00:21:46,338 --> 00:21:48,579 แค่ช่วงนี้ที่ร้าน ธุรกิจชะลอตัว 383 00:21:50,009 --> 00:21:51,010 เลสเตอร์? 384 00:21:51,110 --> 00:21:52,987 ไม่ใช่ความผิดผม 385 00:21:53,078 --> 00:21:55,854 คุณซื้อให้ผม... คุณซื้อเนคไทให้ผม 386 00:21:56,582 --> 00:21:58,084 คุณ... คุณ... 387 00:22:07,827 --> 00:22:09,272 แผลเป็นรอยตัดหรืออะไร? 388 00:22:09,328 --> 00:22:11,831 อาจจะแทง ดูยากเพราะ เลือดเยอะ 389 00:22:12,698 --> 00:22:14,439 คุณนีการ์ด ได้ยินผมมั้ย? 390 00:22:15,434 --> 00:22:18,210 เสียงผ้าขนหนู เธอกำลังซักผ้าขนหนู 391 00:22:19,038 --> 00:22:21,814 คุณนีการ์ด เราจะพา คุณไปโรงพยาบาล 392 00:22:21,874 --> 00:22:23,114 มือคุณเป็นอะไร? 393 00:22:23,175 --> 00:22:24,210 ถุงเท้า 394 00:22:24,343 --> 00:22:25,378 ถุงเท้าเป็นไง? 395 00:22:25,477 --> 00:22:28,890 55 ดอลลาร์ เขาแถม ปืนลูกซองให้ 396 00:22:30,015 --> 00:22:32,291 ผมไม่เข้าใจ คุณถูกยิงเหรอ? 397 00:22:35,988 --> 00:22:36,989 คุณนีการ์ด 398 00:22:40,693 --> 00:22:43,037 คุณจ่ายเงินให้ลอร์น มัลโว ฆ่าแซม เฮสเหรอ? 399 00:22:44,029 --> 00:22:45,872 ผมไม่เคยจ่ายเขา 400 00:22:46,732 --> 00:22:48,803 โอเค งั้นเสนอให้จ่าย 401 00:22:48,868 --> 00:22:51,815 ตกลงกัน แล้วตอน... ตอนที่ เขามาเอาเงิน... 402 00:22:51,871 --> 00:22:54,818 ผมไม่เคยจ่าย ผมไม่ได้จ่าย 403 00:22:55,641 --> 00:22:56,881 ใช่ โอเค แต่... 404 00:22:56,976 --> 00:23:01,152 มีการจัดการ... แล้วก็... 405 00:23:01,213 --> 00:23:02,886 ไม่รู้ คุณบอกผม สิ่งต่างๆ เสียหาย... 406 00:23:02,982 --> 00:23:03,926 ขอโทษค่ะ 407 00:23:04,016 --> 00:23:05,689 นั่น... 408 00:23:06,685 --> 00:23:07,823 นั่น 409 00:23:07,920 --> 00:23:09,058 เอาล่ะ เราจะพา คุณเข้าไปข้างใน 410 00:23:09,154 --> 00:23:11,930 แน่นอน ซ้ายตรงนั้น 411 00:23:44,056 --> 00:23:45,696 นั่นคือสิ่งที่ คุณตามหาเหรอ? 412 00:24:44,683 --> 00:24:45,957 ลูกสองคน 413 00:24:46,752 --> 00:24:47,924 ผมขอโทษ? 414 00:24:49,588 --> 00:24:53,126 ผมมีลูกสองคน กับเมีย ที่ชอบคิดออกเสียง 415 00:24:53,859 --> 00:24:55,270 นี่คือเวลาที่ผมได้ 416 00:24:56,695 --> 00:24:58,971 บังเอิญสำหรับผม 417 00:24:59,765 --> 00:25:01,176 จิตใจวุ่นวาย 418 00:25:02,334 --> 00:25:03,779 ผมจะไปหาคุณเอง 419 00:25:15,114 --> 00:25:18,288 ฤดูหนาวหนาว... แต่ผม ไม่ได้บ่น 420 00:25:20,519 --> 00:25:24,331 ถุงเท้าผมมีรู... แต่อีกแล้ว ผมบ่นมั้ย? 421 00:25:24,390 --> 00:25:25,391 ไม่ 422 00:25:27,359 --> 00:25:30,203 ลูกคนโตต้องใส่จัดฟัน... 423 00:25:30,295 --> 00:25:33,799 ลูกคนเล็กเคยจาม ติดต่อกันสามวัน... 424 00:25:35,401 --> 00:25:37,312 แต่ใครจะบ่นล่ะ? 425 00:25:37,369 --> 00:25:38,643 มันเป็นของขวัญ 426 00:25:39,371 --> 00:25:40,406 ลูกๆ? 427 00:25:40,539 --> 00:25:41,540 ทุกอย่าง 428 00:25:42,307 --> 00:25:44,309 ความหนาว รูต่างๆ 429 00:25:49,314 --> 00:25:52,227 เฮ้ ผมมีคำถาม 430 00:25:52,317 --> 00:25:54,490 ในแง่จิตวิญญาณ เอ่อ... 431 00:25:54,553 --> 00:25:56,328 หรือไม่ใช่จิตวิญญาณ แต่... 432 00:25:56,388 --> 00:26:00,234 ไม่รู้ เรื่อง... ธรรมชาติแห่งจริยธรรม 433 00:26:00,993 --> 00:26:01,994 เชิญ 434 00:26:03,996 --> 00:26:05,202 อืม... 435 00:26:07,332 --> 00:26:09,539 สมมุติว่าผมรู้ว่า คนๆ หนึ่งผิด 436 00:26:09,601 --> 00:26:14,072 เขาก่ออาชญากรรม แต่... รู้มั้ย... ผมพิสูจน์ไม่ได้ 437 00:26:16,008 --> 00:26:19,387 เช่น เขาหลอกคนอื่นได้หมด แต่... แต่ผมรู้ 438 00:26:20,946 --> 00:26:21,947 ผมจะ... 439 00:26:22,047 --> 00:26:23,253 หาหลักฐาน 440 00:26:23,348 --> 00:26:26,727 ใช่... โอเค แต่นี่คือ ปัญหา... 441 00:26:26,785 --> 00:26:28,856 ผมไม่ใช่นักสืบ 442 00:26:30,522 --> 00:26:33,264 หมายถึง มอลลี่ เธอ... 443 00:26:33,358 --> 00:26:34,598 เยี่ยมมาก 444 00:26:34,693 --> 00:26:36,195 แต่ผมแค่... 445 00:26:37,729 --> 00:26:40,608 แล้วก็มีเกรต้า รู้มั้ย แล้วก็... 446 00:26:40,699 --> 00:26:44,044 ผมควรจะเอาตัวเองเข้าไป ในอันตรายหรือแค่... 447 00:26:45,370 --> 00:26:48,715 ไม่รู้ แค่... ปล่อยมันไป? 448 00:26:52,778 --> 00:26:55,224 ชายร่ำรวยคนหนึ่ง เปิดหนังสือพิมพ์ วันหนึ่ง 449 00:26:56,148 --> 00:26:58,287 เขาเห็นโลกเต็มไป ด้วยความทุกข์ 450 00:26:58,383 --> 00:26:59,589 นี่คือ... 451 00:26:59,718 --> 00:27:00,924 คำอุปมา 452 00:27:02,454 --> 00:27:04,764 ชายร่ำรวยคนหนึ่ง เปิดหนังสือพิมพ์ วันหนึ่ง 453 00:27:04,823 --> 00:27:07,394 เขาเห็นโลกเต็มไป ด้วยความทุกข์ 454 00:27:08,727 --> 00:27:10,570 <i>เขาพูดว่า...</i> 455 00:27:10,629 --> 00:27:13,007 <i>"ผมมีเงิน ผมช่วยได้"</i> 456 00:27:15,234 --> 00:27:18,772 <i>ดังนั้น เขาให้เงิน ทั้งหมดของเขา...</i> 457 00:27:23,175 --> 00:27:25,280 <i>แต่มันไม่พอ</i> 458 00:27:25,344 --> 00:27:27,654 <i>ผู้คนยังทุกข์อยู่</i> 459 00:27:31,683 --> 00:27:33,594 <i>วันหนึ่ง ชายคนนั้น เห็นข่าวอีกข่าวหนึ่ง</i> 460 00:27:36,455 --> 00:27:41,632 <i>เขาตัดสินใจว่า เขาโง่เขลา ที่คิดว่าแค่ให้เงินจะพอ</i> 461 00:27:41,693 --> 00:27:43,536 <i>ดังนั้น เขาไปหาหมอและพูดว่า</i> 462 00:27:43,662 --> 00:27:45,539 <i>"หมอครับ ผมอยากบริจาคไต"</i> 463 00:27:47,699 --> 00:27:50,111 <i>หมอผ่าตัด</i> 464 00:27:51,770 --> 00:27:53,716 <i>สำเร็จสมบูรณ์</i> 465 00:27:58,110 --> 00:28:01,523 <i>หลังจากนั้น เขารู้ว่าเขาควรจะ รู้สึกดี แต่เขาไม่รู้สึก...</i> 466 00:28:02,681 --> 00:28:04,991 <i>เพราะผู้คนยังทุกข์อยู่</i> 467 00:28:07,452 --> 00:28:10,399 <i>ดังนั้น เขากลับไปหาหมอ</i> 468 00:28:10,489 --> 00:28:14,631 <i>เขาพูดว่า "หมอครับ ครั้งนี้ ผมอยากให้หมด"</i> 469 00:28:15,794 --> 00:28:18,206 <i>หมอถามว่า "ให้หมด หมายความว่าอะไร?"</i> 470 00:28:18,297 --> 00:28:21,403 <i>เขาพูดว่า "ครั้งนี้ ผมอยากบริจาค ตับของผม...</i> 471 00:28:21,500 --> 00:28:23,138 แต่ไม่ใช่แค่ตับ 472 00:28:23,202 --> 00:28:25,705 ผมอยากบริจาคหัวใจของผม แต่ไม่ใช่แค่หัวใจ 473 00:28:25,804 --> 00:28:28,808 ผมอยากบริจาคกระจกตาของผม แต่ไม่ใช่แค่กระจกตา 474 00:28:28,874 --> 00:28:31,150 <i>ผมอยากให้หมดทุกอย่าง...</i> 475 00:28:32,077 --> 00:28:33,715 <i>ทุกสิ่งที่ผมเป็น...</i> 476 00:28:33,812 --> 00:28:35,485 <i>"ทุกสิ่งที่ผมมี"</i> 477 00:28:36,648 --> 00:28:38,093 <i>หมอบอกว่า</i> 478 00:28:38,183 --> 00:28:39,685 <i>"ไตนั่นเป็นเรื่องหนึ่ง"</i> 479 00:28:39,751 --> 00:28:42,664 <i>แต่คุณไม่สามารถให้ร่างกายทั้งหมด ทีละชิ้นได้</i> 480 00:28:42,721 --> 00:28:43,927 <i>"นั่นคือการฆ่าตัวตาย"</i> 481 00:28:44,890 --> 00:28:46,494 <i>และเขาส่งชายคนนั้นกลับบ้าน</i> 482 00:28:50,762 --> 00:28:53,402 <i>แต่ชายคนนั้นไม่สามารถอยู่ได้...</i> 483 00:28:53,498 --> 00:28:58,106 <i>เมื่อรู้ว่าผู้คนกำลังทุกข์ทรมาน และเขาสามารถช่วยได้</i> 484 00:28:59,871 --> 00:29:02,613 <i>ดังนั้นเขาให้สิ่งเดียว ที่เขาเหลืออยู่...</i> 485 00:29:03,575 --> 00:29:04,576 <i>ชีวิตของเขา</i> 486 00:29:12,551 --> 00:29:15,532 <i>แล้วมันได้ผลมั้ย? มันหยุดความทุกข์ทรมานได้มั้ย?</i> 487 00:29:17,022 --> 00:29:19,730 คุณอยู่ในโลกนี้ คุณคิดว่าไง? 488 00:29:20,726 --> 00:29:23,605 งั้นเขาฆ่าตัวตาย เปล่าประโยชน์งั้นเหรอ? 489 00:29:23,695 --> 00:29:24,867 เขาทำงั้นเหรอ? 490 00:29:25,764 --> 00:29:27,300 เอ่อ ผมหมายถึง... 491 00:29:29,901 --> 00:29:31,539 คุณกำลังจะพูดว่า... 492 00:29:35,807 --> 00:29:37,548 คุณจะพูดอะไร? 493 00:29:38,277 --> 00:29:41,622 มีแต่คนโง่เท่านั้นที่คิดว่าตัวเอง สามารถแก้ปัญหาของโลกได้ 494 00:29:43,715 --> 00:29:46,218 ใช่ แต่เราต้องลอง ใช่มั้ย? 495 00:29:49,174 --> 00:29:50,278 ไม่ 496 00:29:57,723 --> 00:29:58,997 ให้เครื่องยนต์ทำงานต่อไป 497 00:31:18,310 --> 00:31:20,551 เฮ้ พ่อ... 498 00:31:20,645 --> 00:31:23,558 ผมไปคุยกับ เอ่อ หมอแมลงมาแล้ว 499 00:31:23,648 --> 00:31:25,719 เขาบอกว่าเรื่องนี้ แปลกมาก 500 00:31:25,817 --> 00:31:30,095 จิ้งหรีดพวกนั้น... เขาบอกว่า มันไม่ใช่พันธุ์พื้นเมือง 501 00:31:30,188 --> 00:31:31,667 ไม่ใช่จากแถวนี้ 502 00:31:31,723 --> 00:31:32,804 เขาบอกว่ามันเป็นพวกที่ 503 00:31:32,824 --> 00:31:35,031 ไปซื้อจากร้านสัตว์เลี้ยง เอาไปเลี้ยงตัวเงียบหรือ... 504 00:31:35,093 --> 00:31:36,071 พระเจ้าส่งมาให้ 505 00:31:36,161 --> 00:31:39,074 ใช่... แต่ เอ่อ... 506 00:31:39,164 --> 00:31:42,236 ผมเลยโทรไปร้านสัตว์เลี้ยง ทุกร้าน 507 00:31:42,334 --> 00:31:43,506 และรู้มั้ย... 508 00:31:43,568 --> 00:31:45,343 ฟังนะ เจ้าหนู ตอนนี้ พ่อไม่มีเวลาเรื่องนี้ 509 00:31:45,404 --> 00:31:47,384 แค่เก็บให้เรียบร้อย แล้วเก็บของ 510 00:31:47,439 --> 00:31:49,282 วอลลี่จะมารับไป กระท่อม 511 00:31:49,374 --> 00:31:50,580 ใช่ แต่พ่อ... ไม่มีแต่! 512 00:31:50,675 --> 00:31:52,882 ทำไปเลย 513 00:32:09,394 --> 00:32:10,737 ขอโทษครับ 514 00:32:14,599 --> 00:32:15,942 สวัสดี มอลลี่ 515 00:32:16,067 --> 00:32:17,205 สวัสดี 516 00:32:17,269 --> 00:32:18,441 เอ่อ เลสเตอร์เป็นไง? 517 00:32:18,537 --> 00:32:20,983 เขาผ่านสัปดาห์ที่แย่มาก แน่นอน ใช่ 518 00:32:21,072 --> 00:32:22,915 นี่ครั้งที่สามแล้วเหรอ? ใช่ 519 00:32:22,974 --> 00:32:25,921 แต่ข้อดีคือ จมูกหายดีแล้ว 520 00:32:25,977 --> 00:32:27,718 นั่นเป็นการเริ่มต้น ใช่ 521 00:32:29,114 --> 00:32:31,651 งั้น... เอ่อ ฟังนะ เรื่องมือนั่น... 522 00:32:31,750 --> 00:32:33,127 โอ้ ยุ่งเหยิงมาก 523 00:32:33,218 --> 00:32:35,664 ติดเชื้อหนัก น่าขยะแขยง 524 00:32:35,754 --> 00:32:38,462 ผมระบายแผล เอาสิ่งแปลกปลอมออก 525 00:32:38,557 --> 00:32:42,630 ตัดเนื้อเน่าออก แล้วให้ ยาปฏิชีวนะทางเส้นเลือด 526 00:32:42,727 --> 00:32:44,638 เขาจะไม่เสียมือ แต่เกือบแล้ว 527 00:32:44,729 --> 00:32:47,505 ใช่ ตอนที่คุณพูดว่า... สิ่งแปลกปลอม... 528 00:32:47,599 --> 00:32:49,237 ลูกปืนลูกซอง ดูเหมือน 529 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 มีเศษผ้าติดอยู่ด้วย 530 00:32:50,902 --> 00:32:53,314 งั้นเป็นไปได้ว่าลูกปืน ทะลุผ่านอะไรสักอย่าง 531 00:32:53,405 --> 00:32:56,181 ก่อนจะเข้าไป ในมือของเลสเตอร์ 532 00:32:56,274 --> 00:32:57,776 ใช่ หรือใครสักคน 533 00:32:57,843 --> 00:32:59,618 ขอโทษ? 534 00:32:59,678 --> 00:33:00,679 ผมคุยกับเขาได้มั้ย? 535 00:32:00,779 --> 00:33:01,780 เขาได้รับยาสลบแล้ว 536 00:33:01,847 --> 00:33:04,691 เพราะเขาติดเชื้อในเลือด ตอนที่คุณพาเขามา 537 00:33:04,783 --> 00:33:06,194 อย่างที่บอก น่าขยะแขยงมาก 538 00:33:06,318 --> 00:33:07,763 ใช่ ใช่ 539 00:33:07,819 --> 00:33:09,765 คงต้องรอสักพัก ก่อนจะตอบคำถามได้ 540 00:33:09,821 --> 00:33:11,266 เฮ้ เห็นไอด้ามั้ย? 541 00:33:12,324 --> 00:33:13,325 เดี๋ยว เธออยู่ที่นี่เหรอ? 542 00:33:13,425 --> 00:33:16,497 ใช่... ข้างบน เพิ่งคลอดเสร็จ 543 00:33:16,595 --> 00:33:18,336 ให้ตายสิ ใช่ 544 00:33:18,430 --> 00:33:19,431 ผู้หญิงหรือผู้ชาย? 545 00:33:20,532 --> 00:33:24,378 เบอร์นาเด็ต ได้ยินมา งั้น... ผู้หญิง 546 00:33:25,303 --> 00:33:26,873 ใช่ ใช่ 547 00:33:26,972 --> 00:33:29,282 <i>ดร.เอสบิท ห้อง 118</i> 548 00:33:29,341 --> 00:33:31,321 ขอโทษครับ ได้เลย 549 00:37:07,826 --> 00:37:09,999 เป็นพวกโรมันใช่มั้ย? 550 00:37:14,065 --> 00:37:15,772 คุณจะพูดอะไร? 551 00:37:15,867 --> 00:37:19,576 นักบุญลอว์เรนซ์ หน้าต่างคุณ โรมันเผาเขาทั้งเป็น 552 00:37:21,106 --> 00:37:23,086 เขาทำงั้นเหรอ? 553 00:37:23,174 --> 00:37:24,175 รู้มั้ยว่าทำไม? 554 00:37:25,043 --> 00:37:27,250 เพราะเขาเป็นคริสเตียน 555 00:37:27,345 --> 00:37:29,018 อาจจะ 556 00:37:30,715 --> 00:37:34,686 แต่ผมคิดว่าเป็นเพราะ โรมันถูกเลี้ยงโดยหมาป่า 557 00:37:36,020 --> 00:37:39,695 จักรวรรดิที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์มนุษย์ ก่อตั้งโดยหมาป่า 558 00:37:42,393 --> 00:37:44,373 รู้มั้ยว่าหมาป่าทำอะไร 559 00:37:45,730 --> 00:37:47,732 มันล่า 560 00:37:48,533 --> 00:37:49,876 มันฆ่า 561 00:37:51,870 --> 00:37:54,441 นั่นคือเหตุผลที่ผมไม่เชื่อเรื่อง <i>The Jungle Book</i> 562 00:37:54,539 --> 00:37:55,813 เด็กชายถูกเลี้ยงโดยหมาป่า 563 00:37:55,907 --> 00:37:58,649 เขาเป็นเพื่อนกับหมี และเสือดาว 564 00:37:58,743 --> 00:38:00,279 ผมไม่คิดอย่างนั้น 565 00:38:05,583 --> 00:38:09,463 ผมรู้จักคนคนหนึ่ง มีร็อตไวเลอร์ 110 ปอนด์... 566 00:38:09,554 --> 00:38:11,465 และคืนหนึ่ง ผู้หญิงคนนี้ คิดว่าจะสนุก 567 00:38:11,556 --> 00:38:14,730 ลงมาคลานสี่ขา แล้วให้หมาขึ้นมา 568 00:38:15,794 --> 00:38:17,933 หมาตัวนั้นยังไม่ได้ตอน 569 00:38:18,897 --> 00:38:22,435 หมาขึ้นไปข้างบน แต่มันไม่รู้เรื่องมุขตลก 570 00:38:23,902 --> 00:38:27,076 สำหรับมันแล้ว นี่คือตัวเมีย ที่กำลังเป็นสัด 571 00:38:27,138 --> 00:38:30,415 และมันจะไม่ไปไหน จนกว่าจะได้สิ่งที่มันมาหา 572 00:38:31,776 --> 00:38:35,485 ผู้หญิงคนนั้น สายเกินไป ถึงจะรู้ว่าทำผิดพลาดแค่ไหน 573 00:38:35,580 --> 00:38:37,321 เธออยากลุกขึ้น 574 00:38:39,083 --> 00:38:41,188 แต่หมาคิดอย่างอื่น 575 00:38:44,856 --> 00:38:47,598 ต้องยิงหลังหู ถึงจะดึงมันออกจากเธอได้ 576 00:38:51,095 --> 00:38:53,006 ผมไม่... ผมไม่... 577 00:38:53,097 --> 00:38:55,099 ผมจะบอกว่า... 578 00:38:55,166 --> 00:38:57,305 พวกโรมัน ถูกเลี้ยงโดยหมาป่า 579 00:38:57,368 --> 00:39:00,679 พวกเขาเห็นคนที่เปลี่ยน น้ำเป็นไวน์... 580 00:39:00,772 --> 00:39:01,842 พวกเขาจะทำอะไร? 581 00:39:01,940 --> 00:39:03,385 พวกเขากินเขา 582 00:39:04,776 --> 00:39:08,349 เพราะไม่มีนักบุญ ในอาณาจักรสัตว์ 583 00:39:08,446 --> 00:39:10,448 มีแต่อาหารเช้าและอาหารเย็น 584 00:40:09,274 --> 00:40:11,618 แล้วเธอจะให้ฉัน มารับตอนไหนพรุ่งนี้? 585 00:40:11,709 --> 00:40:14,451 ไม่... เราจบแล้ว 586 00:40:14,545 --> 00:40:16,945 นายอยู่ค้างคืนได้ แต่ พอรุ่งสางนายต้องไปแล้ว 587 00:40:17,782 --> 00:40:19,693 นี่คือสิ่งที่ฉันค้างเธอ 588 00:40:21,452 --> 00:40:23,454 เสียใจที่มันไม่ได้ผลนะ 589 00:40:54,619 --> 00:40:55,893 กริมลี่ 590 00:40:55,954 --> 00:40:58,662 ฮาย... นี่มอลลี่ 591 00:40:58,756 --> 00:41:00,429 โอ้ ใช่ เธอเป็นไงบ้าง? 592 00:41:00,491 --> 00:41:02,164 ดีครับ 593 00:41:02,260 --> 00:41:03,796 แล้วเธอล่ะ เป็นไงบ้าง? 594 00:41:03,895 --> 00:41:08,469 ไม่เลว แค่... พยายาม จะเข้าใจเรื่องนี้ 595 00:41:08,566 --> 00:41:10,671 ใช่ ฉันก็เลยสงสัย... 596 00:41:10,768 --> 00:41:12,338 เกี่ยวกับคนที่ฉันจับ... 597 00:41:13,504 --> 00:41:17,145 ทำไมเขาถึงอยู่ที่นั่น ที่ถนนนั้น... 598 00:41:17,241 --> 00:41:18,311 ถนนนั้น? 599 00:41:18,409 --> 00:41:20,411 ฉันหมายถึง ถ้าเขาเป็นคนที่เราตามหา 600 00:41:20,478 --> 00:41:22,583 ไม่ใช่ บาทหลวงจริงๆ 601 00:41:23,815 --> 00:41:25,021 <i>แล้วเธอคิดออกอะไรมา?</i> 602 00:41:25,116 --> 00:41:26,925 ก็... ดูนะ 603 00:41:26,985 --> 00:41:30,091 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันหา อะไรอยู่ นั่นคือปัญหา 604 00:41:30,154 --> 00:41:34,660 แถมมันก็มืดอีก งั้น... อาจจะกลับไปดูพรุ่งนี้ 605 00:41:34,759 --> 00:41:37,035 โอ้ ฉันคิดว่าอาจจะ ขับรถไปดูตอนเช้า 606 00:41:37,128 --> 00:41:38,436 ไปดูรถเลสเตอร์ 607 00:41:39,263 --> 00:41:42,836 คิดว่าบางที... หลังจากนั้น เราอาจจะได้พบกัน 608 00:41:42,934 --> 00:41:44,414 เปรียบเทียบข้อมูล เรื่องนี้กัน 609 00:41:45,336 --> 00:41:48,146 แน่นอน นั่นจะ... 610 00:41:48,206 --> 00:41:49,480 ฉันอยากได้ 611 00:41:51,109 --> 00:41:52,349 งั้นพรุ่งนี้แล้วกัน 612 00:41:53,111 --> 00:41:54,215 <i>โอเค</i> 613 00:42:21,072 --> 00:42:23,382 <i>ข้อสามเธอได้อะไร?</i> 614 00:42:23,474 --> 00:42:26,148 <i>X กำลังสอง ข้อสี่เธอได้อะไร?</i> 615 00:42:28,146 --> 00:42:29,853 <i>สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน?</i> 616 00:42:41,559 --> 00:42:42,594 ต้องการอะไรครับ? 617 00:42:42,693 --> 00:42:44,502 คุณไม่ควรจะมาอยู่ที่นี่ 618 00:42:45,363 --> 00:42:48,833 โอ้ ไม่ ฉันแน่ใจว่าฉันอยู่ ในที่ที่ควรจะอยู่ 619 00:43:02,613 --> 00:43:03,956 สวัสดี 620 00:43:04,048 --> 00:43:05,391 ชุดเฝ้าระวังย่าน 621 00:43:05,450 --> 00:43:07,450 ถ้าคุณไม่ไป ฉันจะต้อง โทรเรียกตำรวจ 622 00:43:07,518 --> 00:43:09,589 เพื่อน ไม่จำเป็นหรอก 623 00:43:09,687 --> 00:43:11,894 ที่นี่เป็นย่านดี 624 00:43:11,956 --> 00:43:14,869 เด็กๆ เล่นบนถนน ลูกของฉัน 625 00:43:14,926 --> 00:43:18,203 เรามีปาร์ตี้ย่าน... น้ำผลไม้ 626 00:43:18,262 --> 00:43:21,971 เราไม่ต้องการผู้ชายที่นั่ง ในรถมืดทำอะไรแปลกๆ 627 00:43:22,800 --> 00:43:24,279 หมายถึงแบบนั่งอย่างนี้เหรอ? 628 00:43:24,368 --> 00:43:25,745 อย่ามาเป็นคนน่าเบื่อ 629 00:43:25,803 --> 00:43:27,942 ที่นี่เป็นชุมชน 630 00:43:28,039 --> 00:43:30,246 ผู้คนดูแลกันและกัน 631 00:43:30,308 --> 00:43:33,084 ใครป่วย ใครตาย เอาแกงมาให้... 632 00:43:33,144 --> 00:43:34,145 ช่วยเหลือ 633 00:43:34,879 --> 00:43:36,449 บางทีฉันอาจจะมาช่วย 634 00:43:36,547 --> 00:43:38,322 ไม่ คุณมีตาสีดำ 635 00:43:38,416 --> 00:43:39,451 คุณเป็นเรื่องราวร้าย 636 00:43:39,550 --> 00:43:41,962 ฉันจะเข้าไปข้างใน แล้วโทรเรียกตำรวจ 637 00:43:42,053 --> 00:43:43,088 ตึกไหน? 638 00:43:43,888 --> 00:43:46,061 ตึกที่มี รถบัสยิวข้างนอกเหรอ? 639 00:43:47,225 --> 00:43:49,136 แล้วแหละ 640 00:43:49,227 --> 00:43:50,729 ตอนนี้ความจริงก็ออกมา 641 00:43:51,662 --> 00:43:54,074 คุณรู้ไหม... บางคนคิดว่า 642 00:43:54,132 --> 00:43:57,807 ไม่ต้องติดสัญญาณกันขโมย ที่หน้าต่างชั้นสอง 643 00:43:57,902 --> 00:44:01,440 พวกเขาคิดว่าจะประหยัดเงิน ได้แต่ก็ยังปลอดภัย 644 00:44:02,573 --> 00:44:03,813 อีกวิธีที่พวกเขาประหยัด 645 00:44:03,908 --> 00:44:07,583 คือไม่ต่อสัญญาณกันขโมย เข้าสายโทรศัพท์ 646 00:44:07,645 --> 00:44:10,649 ดังนั้นระฆังจะดัง แต่ตำรวจไม่มา... 647 00:44:11,582 --> 00:44:14,756 หรือพวกเขามา แต่หลังจาก เพื่อนบ้านโทรแล้ว... 648 00:44:15,820 --> 00:44:20,030 ซึ่ง... ถ้าชุมชนนี้ แน่นแฟ้นอย่างที่เธอพูด 649 00:44:20,124 --> 00:44:21,535 เธอรู้นะ... 650 00:44:23,094 --> 00:44:26,541 อาจจะเร็วพอ ที่จะช่วยชีวิตเธอ... 651 00:44:26,631 --> 00:44:29,271 หรือชีวิตลูกๆ ของเธอ... 652 00:44:29,333 --> 00:44:30,607 บางที 653 00:44:31,836 --> 00:44:33,281 ซาอิริม 654 00:44:34,338 --> 00:44:36,215 ฝันดีนะ 655 00:45:12,310 --> 00:45:13,721 แล้วทำไมพวกเราถึงมา อยู่ในโถงล่ะ? 656 00:45:13,811 --> 00:45:16,655 ไอดาไล่เราออกมา... บอกว่าเราส่งเสียงดังเกินไป 657 00:45:16,714 --> 00:45:19,058 อา คุณรู้ไหม เธอเพิ่งคลอดลูก เมื่อไม่นานมานี้ 658 00:45:19,150 --> 00:45:20,630 อา พวกเราเห็นด้วย ว่าเป็นข้อสังเกตที่ดี 659 00:45:20,651 --> 00:45:21,994 ใช่ 660 00:45:24,822 --> 00:45:27,598 แล้วพวกคุณก็... ส่งเสียงดัง ในโถงแทน 661 00:45:29,994 --> 00:45:32,235 เอาละหนุ่มๆ เก็บของกัน 662 00:45:32,330 --> 00:45:33,570 เรียกมันว่าคืนนี้ 663 00:45:33,664 --> 00:45:35,701 คุณอยากออกไปข้างนอกจริงๆ เหรอ? ไม่ 664 00:45:35,766 --> 00:45:36,904 <i>ไปซะ จากฉัน</i> 665 00:45:37,001 --> 00:45:38,571 ฉันต้องปกป้องเด็กตรงนี้ 666 00:45:38,669 --> 00:45:40,444 เอาเถอะ... บิลต้องทำงาน 667 00:45:40,538 --> 00:45:43,018 เฮ้ พวกคุณส่งเสียงดังเกินไป 668 00:45:48,212 --> 00:45:50,249 ขอโทษ เธอกำลังนอนอยู่เหรอ? 669 00:45:57,855 --> 00:46:00,426 นั่นคือเด็กทารกแน่ๆ 670 00:46:00,524 --> 00:46:01,867 ดมดู 671 00:46:04,295 --> 00:46:05,296 <i>โอเค</i> 672 00:46:13,537 --> 00:46:15,057 นั่นคือกลิ่นของทารก แรกเกิดสินะ 673 00:46:15,106 --> 00:46:16,210 ใช่ 674 00:46:17,708 --> 00:46:19,153 เธอเป็นไงบ้าง? 675 00:46:19,243 --> 00:46:20,278 ฉันเหรอ? 676 00:46:20,378 --> 00:46:22,289 เธอต่างหากที่เพิ่งคลอดลูก 677 00:46:22,380 --> 00:46:23,882 ใช่ แต่ตอนนี้ฉันได้นอน 678 00:46:24,048 --> 00:46:25,550 ใช่ 679 00:46:26,450 --> 00:46:28,293 ฉันแค่ดูเหนื่อย 680 00:46:28,386 --> 00:46:30,127 ข้างใน ฉันกำลังจะลุกขึ้น 681 00:46:35,059 --> 00:46:36,663 ลูกชาย 682 00:46:39,063 --> 00:46:40,864 คุณอยากให้ฉัน... ฉันไม่ต้องการรายละเอียด 683 00:46:40,898 --> 00:46:42,900 แค่บอกฉันว่า คุณกำลังจัดการมัน 684 00:46:44,268 --> 00:46:45,906 ฉันพยายามอยู่ ใช่ 685 00:46:53,644 --> 00:46:55,749 คุณอยากให้ฉันอยู่ค้างคืนไหม? ฉันจะนอนบนเก้าอี้ 686 00:46:55,813 --> 00:46:57,121 ไม่ มีคนจะมา... 687 00:46:57,181 --> 00:47:00,128 น้องสาวฉันกับลูกสาวเธอ 688 00:47:00,184 --> 00:47:02,186 เธอบอกว่าจะมาตอน 11:00 น. 689 00:47:03,087 --> 00:47:06,000 พวกเขาบอกว่า... เบอร์นาเด็ต 690 00:47:06,090 --> 00:47:08,536 ความคิดของเวิร์น... ชื่อแม่เขา 691 00:47:09,260 --> 00:47:11,501 ฉันอยากได้อัลลี่ 692 00:47:11,595 --> 00:47:14,269 และตอนนี้เขาตายแล้ว 693 00:47:14,332 --> 00:47:16,278 ผู้ชายคนนั้นรู้เสมอ ว่าจะชนะการโต้แย้งยังไง 694 00:47:19,970 --> 00:47:21,347 ฉันคิดว่าสวยดี 695 00:47:21,439 --> 00:47:23,942 ดี เพราะเธอเป็นพี่เลี้ยง 696 00:47:26,310 --> 00:47:28,688 ตอนนี้กลับบ้าน ให้ฉันนอน 697 00:47:28,779 --> 00:47:30,884 และคุณก็ทำเหมือนกัน คุณดูเหมือนแรคคูน 698 00:47:30,981 --> 00:47:33,188 ใช่ 699 00:47:33,284 --> 00:47:36,231 ฉันต้องไปดูลูธพรุ่งนี้เช้า แต่ฉันจะแวะหลังจากนั้น 700 00:47:37,305 --> 00:48:37,728 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-