"High Potential" The RAMs
ID | 13188983 |
---|---|
Movie Name | "High Potential" The RAMs |
Release Name | High.Potential.S01E09.480p.x264-RUBiK |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 33096585 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,753
Înțeleg că ți-e foame. Vin imediat!
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,506
Ești foarte dificilă în momentul ăsta.
3
00:00:07,382 --> 00:00:08,383
Bun…
4
00:00:13,513 --> 00:00:16,433
- Auzi, în ce dată suntem?
- În șase. De ce?
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,769
Întrebam și eu. Ce e?
6
00:00:20,645 --> 00:00:23,523
Vreau să vii repede
pe bulevardul Hilgard, la nr. 400.
7
00:00:23,606 --> 00:00:29,904
Aș vrea, dar Ludo a pățit o nepățită
în mașina de instructor.
8
00:00:29,988 --> 00:00:31,114
Un adolescent speriat.
9
00:00:31,197 --> 00:00:34,242
Parcă-ți și văd fața,
nu-ți pasă de povestea asta.
10
00:00:34,325 --> 00:00:35,785
Mă rog, a luat mașina mea.
11
00:00:35,869 --> 00:00:39,039
Vino cu autobuzul,
te duc eu în restul zilei.
12
00:00:39,539 --> 00:00:42,625
Am o mică problemă de 8 kg, totuși.
13
00:00:42,709 --> 00:00:46,463
Trei cuvinte: un mort ilustru.
Ne vedem când ajungi. Pa!
14
00:00:48,506 --> 00:00:50,633
Nu tu îmi închizi, eu îți închid ție!
15
00:00:50,717 --> 00:00:51,801
Vin acum!
16
00:00:51,885 --> 00:00:56,848
DETECTIV FĂRĂ ANTECEDENTE
17
00:01:01,227 --> 00:01:02,228
{\an8}Am înțeles.
18
00:01:02,312 --> 00:01:05,940
{\an8}Dacă nu accepți mărunt, pune un semn!
Altfel nu te plânge!
19
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:21,456 --> 00:01:22,999
{\an8}Nu fi dificilă azi, bine?
21
00:01:30,924 --> 00:01:33,426
{\an8}Pardon… Mă aplec puțin…
22
00:01:35,720 --> 00:01:36,721
{\an8}Da.
23
00:01:42,018 --> 00:01:44,646
{\an8}- 'Neața, Morgan!
- Partenere, cine-i hoitu'?
24
00:01:45,230 --> 00:01:46,856
{\an8}Auzi, nu-ți plăteam bonă?
25
00:01:46,940 --> 00:01:49,943
{\an8}Am încercat să-ți spun la telefon
că Ludo e la muncă.
26
00:01:50,026 --> 00:01:53,279
{\an8}Deci Chloe vine cu noi în ancheta asta.
27
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
{\an8}Dar nu mi-ai răspuns.
28
00:01:55,740 --> 00:01:58,952
{\an8}Marvin Price. Faimosul Marvin Price.
Știi cine e, nu?
29
00:01:59,035 --> 00:02:03,873
{\an8}- Comentator sportiv la meciurile Dodgers.
- Da, presa o să fie călare pe noi.
30
00:02:03,957 --> 00:02:06,417
{\an8}Fanii baseballului din Los Angeles
îl adoră.
31
00:02:06,501 --> 00:02:09,170
{\an8}Tata vorbea de „Marvin Șarm”
ca de un frate.
32
00:02:09,254 --> 00:02:12,632
{\an8}Nu rata niciun meci comentat de el.
Era coloana sonoră a vieții lui.
33
00:02:13,633 --> 00:02:15,135
{\an8}Auzi, ca de un frate!
34
00:02:16,469 --> 00:02:20,223
{\an8}Legistul zice că a murit pe la 05:00.
Nu știm dac-a fost accident…
35
00:02:20,306 --> 00:02:22,225
{\an8}- A fost crimă.
- Zi-i și lui!
36
00:02:22,976 --> 00:02:25,687
{\an8}Tipul ăla a fost ucis, cu siguranță.
37
00:02:25,770 --> 00:02:28,356
{\an8}- De ce crezi asta?
- Șoferul l-a lovit,
38
00:02:28,439 --> 00:02:31,109
{\an8}a dat înapoi și l-a călcat din nou.
39
00:02:32,610 --> 00:02:34,571
{\an8}Sunt de acord cu amicul nostru.
40
00:02:34,654 --> 00:02:35,655
{\an8}Sună a crimă.
41
00:02:36,281 --> 00:02:37,323
{\an8}Vă supărați?
42
00:02:37,407 --> 00:02:39,159
{\an8}- Las-o la mine.
- Mersi!
43
00:02:40,785 --> 00:02:43,955
{\an8}- Cam cât era ora?
- Puțin după 05:00.
44
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
{\an8}- Colectezi în zonă?
- O dată la două zile.
45
00:02:46,374 --> 00:02:50,503
{\an8}- Deci mașina a plecat într-acolo?
- Da, încolo.
46
00:02:50,587 --> 00:02:51,963
{\an8}Împrumut puțin ruleta.
47
00:02:52,630 --> 00:02:55,925
{\an8}- Și s-a întors pe aici?
- Nu. Aș fi știut.
48
00:02:56,009 --> 00:02:57,927
{\an8}Avea un motor ultra zgomotos.
49
00:02:58,011 --> 00:03:00,680
{\an8}Ai văzut marca, modelul, numărul, ceva?
50
00:03:01,472 --> 00:03:05,310
{\an8}Era un Jensen Interceptor.
Albastru majolica, din '73 sau '74.
51
00:03:06,269 --> 00:03:07,270
Și de ce, mă rog?
52
00:03:07,353 --> 00:03:10,440
- James Bond avea un Jensen.
- Avea un Aston Martin.
53
00:03:10,523 --> 00:03:12,984
Nu în cărțile
de după moartea lui Ian Fleming.
54
00:03:13,067 --> 00:03:14,944
Le-am citit pe toate. Și citez:
55
00:03:15,028 --> 00:03:18,573
„Bond se simți mai degrabă
într-un avion decât într-o mașină
56
00:03:18,656 --> 00:03:20,617
când acceleră în Jensen.”
57
00:03:21,326 --> 00:03:23,995
Interceptorul avea motor Chrysler
cu 8 cilindri în V.
58
00:03:24,078 --> 00:03:27,582
E foarte zgomotos,
ca un avion care decolează.
59
00:03:27,665 --> 00:03:30,210
Și vopseaua de pe ceasul mortului
e albastră.
60
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
Albastru majolica.
61
00:03:31,628 --> 00:03:34,714
Când l-a lovit mașina
prima oară, probabil,
62
00:03:34,797 --> 00:03:37,967
Price s-a rostogolit pe capotă
și a luat vopseaua cu ceasul.
63
00:03:38,051 --> 00:03:40,720
Cineva putea
să vopsească un model american.
64
00:03:40,803 --> 00:03:47,143
Da, dar ampatamentul mașinii e de 1,75 m.
Prea mic pentru o mașină sport americană.
65
00:03:47,227 --> 00:03:50,897
Șansele sunt să fie un Jensen Interceptor,
albastru majolica.
66
00:03:51,648 --> 00:03:53,066
Să-ți testăm teoria!
67
00:03:53,566 --> 00:03:58,071
Dacă ai dreptate, ar trebui
să-l găsim în parcarea blocului ăluia.
68
00:03:58,154 --> 00:04:00,073
De ce l-ar lăsa criminalul acolo?
69
00:04:00,156 --> 00:04:01,950
A: suntem pe drum înfundat.
70
00:04:02,033 --> 00:04:04,535
B: tipul a zis
că mașina n-a trecut încoace.
71
00:04:04,619 --> 00:04:07,413
Și C: azi se curăță strada,
deci nu-s mașini.
72
00:04:07,497 --> 00:04:09,999
Nu putea să ajungă decât în parcarea aia.
73
00:04:11,084 --> 00:04:14,254
E un caz major.
Dacă nu-l rezolvăm, ne pun pielea-n băț.
74
00:04:14,337 --> 00:04:17,757
- Ziceai că Price ăsta era iubit?
- Foarte.
75
00:04:17,840 --> 00:04:19,884
Tata îl imita perfect.
76
00:04:20,593 --> 00:04:23,721
„Curățați pe culoarul 9!
Cineva a scăpat o conservă de porumb.”
77
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
Oameni buni, aici!
78
00:04:29,435 --> 00:04:31,771
Putem s-o dezvelim sau așteptăm mandat?
79
00:04:34,440 --> 00:04:37,110
<i>Voilà!</i> Un Jensen Interceptor.
80
00:04:37,193 --> 00:04:40,238
Impresionant, Morgan,
dar există niște etape…
81
00:04:40,321 --> 00:04:43,116
- N-are numere.
- Bară îndoită. Vopsea zgâriată.
82
00:04:50,581 --> 00:04:51,582
Ce ai aflat?
83
00:04:51,666 --> 00:04:56,337
Price și vecinul lui, un anume Phil Elko,
se tot dau unul pe altul în judecată.
84
00:04:56,421 --> 00:04:58,214
- Se pare că a ieșit urât.
- Da…
85
00:04:58,298 --> 00:05:00,383
Tu și Oz mergeți să vorbiți cu Phil.
86
00:05:00,466 --> 00:05:03,177
Eu și Morgan mergem la Marvin.
Vorbim dimineață!
87
00:05:03,261 --> 00:05:07,765
Dar, Daphne, înainte să pleci,
caută Interceptorul nostru furat din 1974.
88
00:05:07,849 --> 00:05:11,227
- Durează fără serie de șasiu și numere.
- Poate sunt amprente.
89
00:05:11,978 --> 00:05:13,771
- Șefu', avem companie.
- Da?
90
00:05:13,855 --> 00:05:16,733
Ăla e fiul lui Price, Dexter.
A venit de bunăvoie.
91
00:05:16,816 --> 00:05:19,277
Întreabă de detectivul
care conduce ancheta.
92
00:05:19,360 --> 00:05:21,904
Era la telefon cu tatăl lui
când a fost ucis.
93
00:05:22,822 --> 00:05:25,199
Atât am aflat despre el în zece minute.
94
00:05:25,283 --> 00:05:27,910
Bravo! Dă-i o cafea
și du-l în camera pentru martori.
95
00:05:27,994 --> 00:05:29,829
- Vin în câteva minute.
- Sigur.
96
00:05:31,331 --> 00:05:33,082
Când aflu ceva, îți spun.
97
00:05:33,166 --> 00:05:37,211
Știi cum e, Jerry.
O să știi când știu și eu. Bine. Pa!
98
00:05:38,129 --> 00:05:40,882
Toți reporterii mă sună
să mă întrebe de Marvin.
99
00:05:41,883 --> 00:05:43,259
Credem că a fost ucis?
100
00:05:43,343 --> 00:05:46,679
Ucigașul l-a călcat de două ori
și a lăsat mașina într-o parcare.
101
00:05:46,763 --> 00:05:49,349
- Deci da.
- O să vorbim acum cu fiul lui.
102
00:05:49,432 --> 00:05:52,310
- Morgan unde e?
- Îmi curăță voma de bebe din mașină.
103
00:05:52,393 --> 00:05:54,896
- Și-a adus copilul la serviciu?
- Da.
104
00:05:54,979 --> 00:05:56,606
E prima oară.
105
00:05:56,689 --> 00:05:59,108
Și ultima, sper.
Ludo o ia pe Chloe într-o oră.
106
00:06:00,109 --> 00:06:04,655
După ce vorbești cu fiul lui Price,
vino la mine. Trebuie să spun ceva presei.
107
00:06:04,739 --> 00:06:06,074
Sigur.
108
00:06:10,620 --> 00:06:12,372
Gio - Sunt lt. Soto. Să vorbim!
109
00:06:12,455 --> 00:06:13,456
Despre ce?
110
00:06:13,539 --> 00:06:15,375
{\an8}Un fost asociat de-al tău.
Când ne vedem?
111
00:06:15,458 --> 00:06:17,752
E un Jensen Interceptor.
112
00:06:17,835 --> 00:06:19,504
Da. Interceptor.
113
00:06:20,004 --> 00:06:21,964
Da. Mașină englezească.
114
00:06:22,924 --> 00:06:24,133
Nu se mai fabrică.
115
00:06:24,717 --> 00:06:27,887
- Unde e Karadec?
- Înăuntru, discută cu fiul victimei.
116
00:06:27,970 --> 00:06:31,307
Întrebare: poți să ai grijă zece minute
de fetița mea?
117
00:06:31,391 --> 00:06:32,975
Cred că da.
118
00:06:35,061 --> 00:06:36,062
Karadec, stai!
119
00:06:36,646 --> 00:06:41,067
Condoleanțe, Dexter. Marvin Șarm
a fost o parte importantă din viața mea.
120
00:06:41,734 --> 00:06:44,946
Mulțumesc frumos.
Știu că Los Angelesul plânge o legendă,
121
00:06:45,029 --> 00:06:50,868
dar pentru mine era tipul care fredona
Earth, Wind & Fire în drum spre școală.
122
00:06:51,452 --> 00:06:53,413
Aveam o relație încordată, dar…
123
00:06:55,706 --> 00:07:00,169
- Nu-mi vine să cred că s-a terminat.
- Cazul ăsta mă interesează personal.
124
00:07:00,711 --> 00:07:02,046
E personal pentru mulți.
125
00:07:02,755 --> 00:07:05,425
Cine ar fi vrut să-i facă rău tatălui tău?
126
00:07:06,592 --> 00:07:08,386
Tiana Johnson l-a ucis pe tata.
127
00:07:09,846 --> 00:07:12,557
- Cine?
- „Administratoarea” proprietății lui.
128
00:07:12,640 --> 00:07:16,936
- De ce între ghilimele?
- Tata nu le rezista fetelor frumoase.
129
00:07:18,020 --> 00:07:20,356
Anul trecut a făcut-o moștenitoare unică.
130
00:07:22,275 --> 00:07:25,236
Am auzit că vorbeai cu tatăl tău
când a fost ucis.
131
00:07:25,319 --> 00:07:27,864
- Povestește-ne!
- Îl sunasem înapoi pe tata.
132
00:07:27,947 --> 00:07:30,450
- La cinci dimineața?
- Atunci discutăm.
133
00:07:30,533 --> 00:07:33,494
Se trezește în fiecare dimineață
înaintea zorilor.
134
00:07:34,912 --> 00:07:36,038
Se trezea.
135
00:07:36,706 --> 00:07:41,085
Se ducea la Boulevard, își lua ziarul,
își bea cafeaua și-și mânca clătitele.
136
00:07:42,462 --> 00:07:45,548
- Știam că e liber atunci.
- Despre ce voia să vorbiți?
137
00:07:45,631 --> 00:07:47,008
Despre testamentul lui.
138
00:07:47,925 --> 00:07:51,471
Mi-a zis că a greșit cu Tiana
și se gândea să-l schimbe la loc.
139
00:07:51,554 --> 00:07:53,556
Cu tine ca beneficiar.
140
00:07:54,307 --> 00:07:55,308
Da.
141
00:07:56,142 --> 00:07:58,394
Cred că Tiana a aflat, de-aia l-a ucis.
142
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
Am știut de când am auzit bușitura.
143
00:08:02,982 --> 00:08:05,985
Înainte de ultimele lui cuvinte.
„Frunză la câini.”
144
00:08:07,195 --> 00:08:10,907
„Frunză la câini”, pe bune?
Îți spune ceva?
145
00:08:10,990 --> 00:08:14,160
- O poreclă pentru Tiana?
- Habar n-am ce voia să spună.
146
00:08:14,243 --> 00:08:17,079
De ce te-a scos tatăl tău din testament?
147
00:08:17,830 --> 00:08:20,583
Poate pentru că prefer teatrul sportului.
148
00:08:20,666 --> 00:08:23,252
Sau pentru că și-a băgat coada Tiana.
149
00:08:23,336 --> 00:08:27,465
Aici scrie
că te-ai declarat falimentar, Dexter.
150
00:08:27,548 --> 00:08:29,842
Ți-ar fi prins bine banii tatălui tău.
151
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
Dacă voiam să-l omor pentru bani,
152
00:08:33,679 --> 00:08:35,348
nu așteptam să fiu în testament?
153
00:08:44,148 --> 00:08:45,149
Bună!
154
00:08:45,233 --> 00:08:46,234
Bună!
155
00:08:46,984 --> 00:08:51,280
- Nu știam dacă vii azi la muncă.
- Acuși a venit tatăl s-o ia pe fiică-mea.
156
00:08:51,364 --> 00:08:54,116
Azi am dus-o
la primul loc al crimei din viața ei!
157
00:08:54,867 --> 00:08:56,953
N-a văzut cadavrul, sunt mamă bună.
158
00:08:57,036 --> 00:08:58,538
Tu ce faci, vii sau pleci?
159
00:08:59,038 --> 00:09:01,999
Plec. Am terminat școala sanitară
și am găsit de lucru.
160
00:09:02,667 --> 00:09:03,668
Nu pot să cred!
161
00:09:04,752 --> 00:09:05,753
Săptămâna trecută…
162
00:09:05,836 --> 00:09:08,965
- Săptămâna trecută am avut un apel ratat.
- Da.
163
00:09:09,048 --> 00:09:10,508
Abia așteptam să-ți spun.
164
00:09:10,591 --> 00:09:14,303
Ți-am mai lăsat două mesaje
până am priceput aluzia.
165
00:09:15,096 --> 00:09:17,974
Nu făceam nicio aluzie!
166
00:09:18,057 --> 00:09:21,477
Morgan, stai liniștită!
Nu sunt supărat. Înțeleg.
167
00:09:21,561 --> 00:09:22,687
Nu, nu înțelegi.
168
00:09:24,480 --> 00:09:26,107
Nimeni nu înțelege.
169
00:09:26,190 --> 00:09:27,858
Nu te-am ignorat înadins.
170
00:09:28,818 --> 00:09:30,069
Doar că nu te-am…
171
00:09:32,738 --> 00:09:36,158
Am altele pe cap, așa că mi-e greu să mă…
172
00:09:36,742 --> 00:09:38,619
- Nu știu să-ți explic.
- Nu e nevoie.
173
00:09:39,328 --> 00:09:42,164
Hai să facem ceva! Să mergem la un picnic!
174
00:09:42,248 --> 00:09:44,542
Mai merge lumea la picnicuri?
175
00:09:44,625 --> 00:09:48,462
Luăm o tavă de fructe,
niște carne tăiată bucățele…
176
00:09:49,213 --> 00:09:53,092
Și mâncăm pe jos. Sună distractiv, nu?
Aș merge la un picnic, da.
177
00:09:53,926 --> 00:09:58,598
Sună bine, dar plec mâine-dimineață.
Spitalul meu e la San Diego.
178
00:10:02,268 --> 00:10:05,438
San Diego e foarte departe.
179
00:10:06,606 --> 00:10:07,982
Așa e.
180
00:10:12,111 --> 00:10:17,408
Bine… În fine, felicitări!
Ai muncit din greu.
181
00:10:18,451 --> 00:10:19,452
Mersi.
182
00:10:22,747 --> 00:10:23,748
Îmi pare rău.
183
00:10:27,293 --> 00:10:28,961
- Morgan, ești gata?
- Da.
184
00:10:30,588 --> 00:10:31,714
Trebuie să plec.
185
00:10:31,797 --> 00:10:33,466
Da. Și eu.
186
00:10:40,598 --> 00:10:41,599
Morgan!
187
00:10:44,727 --> 00:10:46,520
San Diego nu e așa departe.
188
00:10:56,489 --> 00:10:59,825
Mă văd cu Gio mai târziu.
Îți spun ce aflu de Roman.
189
00:11:10,795 --> 00:11:13,923
- Cred că acolo stătea Price.
- Da, așa crezi?
190
00:11:15,341 --> 00:11:18,928
Ar fi frumos dacă Elko ar avea
un Jensen Interceptor din 1974.
191
00:11:19,011 --> 00:11:20,846
N-are, Karadec m-a pus să verific.
192
00:11:23,516 --> 00:11:24,517
Salutare!
193
00:11:25,518 --> 00:11:27,061
- Phil Elko?
- Da.
194
00:11:27,144 --> 00:11:30,690
Lev Ozdil și Daphne Forrester,
de la poliția Los Angeles.
195
00:11:30,773 --> 00:11:35,236
- E vorba de Marvin sau de Ringo?
- De Marvin Price, vecinul dv. ucis.
196
00:11:35,820 --> 00:11:38,072
Sigur, intrați.
197
00:11:43,494 --> 00:11:44,912
Deci nu vreți nimic?
198
00:11:45,538 --> 00:11:48,916
- Nu. Cum v-ați rănit la picior?
- Accident la schi.
199
00:11:49,625 --> 00:11:53,254
Nu-mi plăcea Marvin,
sunt sigur că știți deja treaba asta.
200
00:11:53,838 --> 00:11:56,424
- Vă luptați în instanță.
- Ziceți-ne de procese!
201
00:11:56,507 --> 00:11:57,550
Să vedem…
202
00:11:58,259 --> 00:12:02,138
- Primul a fost instigat de câinele lui.
- De câinele lui?
203
00:12:02,221 --> 00:12:04,890
A naibii javră lătra încontinuu.
Zi și noapte.
204
00:12:04,974 --> 00:12:08,644
M-am plâns de nenumărate ori
și Marvin n-a făcut nimic.
205
00:12:08,728 --> 00:12:13,315
Când a murit câinele, Marvin a zis
că i-a găsit somnifere într-o gustare.
206
00:12:13,399 --> 00:12:15,192
Și că eu aș fi vinovat.
207
00:12:15,276 --> 00:12:16,277
Și erați?
208
00:12:16,360 --> 00:12:22,575
Măi, n-am plâns după câinele ăla,
dar n-am fost vinovat pentru moartea lui.
209
00:12:22,658 --> 00:12:24,869
După aia, Marvin m-a dat în judecată.
210
00:12:24,952 --> 00:12:28,539
Și nu i-a ajuns, ticălos bătrân ce era.
Veniți cu mine!
211
00:12:34,044 --> 00:12:35,254
Uitați acolo!
212
00:12:35,755 --> 00:12:37,339
- La ce ne uităm?
- Exact!
213
00:12:37,423 --> 00:12:40,176
Aveam o priveliște superbă
cu luminile orașului
214
00:12:40,259 --> 00:12:42,928
până și-a pus Marvin copacii ăia uriași
în fața casei.
215
00:12:43,512 --> 00:12:46,015
Acum nu se mai vede mai nimic.
216
00:12:46,098 --> 00:12:47,433
Copacii ăia par uscați.
217
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
- Și ghici ce-a zis Marvin!
- Ce?
218
00:12:49,810 --> 00:12:53,522
Că a găsit cuie de cupru bătute în ei.
Și a dat vina pe mine.
219
00:12:54,106 --> 00:12:56,984
Dle Elko,
unde erați azi-dimineață la cinci?
220
00:12:57,067 --> 00:12:59,570
Aici, în pat, ca oamenii normali.
221
00:13:00,446 --> 00:13:04,492
- Poate confirma cineva?
- Da, eram cu cineva. Vă dau numărul ei.
222
00:13:06,368 --> 00:13:07,661
ODIHNEȘTE-TE ÎN PACE, LEGENDĂ
223
00:13:12,374 --> 00:13:15,085
E ciudat că sunt aici,
acasă la Marvin Price.
224
00:13:15,169 --> 00:13:18,422
Tata s-a întâlnit cu el
la un restaurant pescăresc.
225
00:13:19,215 --> 00:13:21,217
Și-a făcut curaj și i-a cerut un autograf.
226
00:13:21,300 --> 00:13:25,137
Marvin i l-a dat și a stat de vorbă cu el
vreo zece minute.
227
00:13:25,221 --> 00:13:26,806
Chiar l-a băgat în seamă!
228
00:13:27,306 --> 00:13:29,058
Vezi ce ziceam? Era iubit.
229
00:13:36,190 --> 00:13:40,694
- Dra Johnson? Poliția.
- Nu, eu sunt menajera dlui Price.
230
00:13:41,320 --> 00:13:42,321
Poftiți!
231
00:13:49,328 --> 00:13:51,038
Bine ați venit, detectivi!
232
00:13:52,373 --> 00:13:53,791
Unde vreți să vorbim?
233
00:13:53,874 --> 00:13:55,960
Oriunde vă convine, dră Johnson.
234
00:13:56,627 --> 00:13:58,254
În camera de zi, cred.
235
00:14:00,840 --> 00:14:03,759
Marcella, nu-mi găsesc telefonul.
Îl cauți, te rog?
236
00:14:03,843 --> 00:14:04,844
- Sigur.
- Mersi.
237
00:14:05,594 --> 00:14:06,595
Pe aici!
238
00:14:24,196 --> 00:14:25,614
Superbă casă!
239
00:14:25,698 --> 00:14:28,534
Marvin era foarte pretențios
în privința asta.
240
00:14:28,617 --> 00:14:30,911
- Pot să-mi iau o apă?
- Sigur.
241
00:14:36,917 --> 00:14:40,170
E făcută după home run-ul lui Kirk Gibson
din '88, nu?
242
00:14:40,254 --> 00:14:43,549
- Marvin vorbea mereu de meciul ăla.
- Vă place baseballul?
243
00:14:44,216 --> 00:14:49,221
Nu cine știe ce. Dar știu să ascult
și lui Marvin îi plăcea să povestească.
244
00:14:54,977 --> 00:14:57,062
Spuneți, cu ce vă pot ajuta?
245
00:14:57,146 --> 00:15:03,235
- Spuneți-ne ce relație aveați cu Marvin.
- Am grijă să meargă totul bine în casă.
246
00:15:04,194 --> 00:15:08,490
Dar nu asta vreți să știți, nu?
Vreți să știți dacă mă culcam cu el.
247
00:15:11,035 --> 00:15:14,038
Nu, Marvin nu era amantul meu.
248
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
Dar l-am iubit.
249
00:15:17,833 --> 00:15:19,710
Mi-a fost ca un al doilea tată.
250
00:15:20,252 --> 00:15:22,463
Dar Marvin voia mai mult?
251
00:15:23,714 --> 00:15:27,051
Probabil. Dar n-a spus niciodată deschis.
252
00:15:27,927 --> 00:15:30,596
Știați că v-a făcut unică moștenitoare?
253
00:15:31,597 --> 00:15:32,598
Da, știam.
254
00:15:32,681 --> 00:15:35,351
Dacă relația era platonică,
nu vi se pare ciudat
255
00:15:35,434 --> 00:15:38,062
că vă lăsa tot dv. când fiul lui trăiește?
256
00:15:38,145 --> 00:15:39,563
Cine, Dexter?
257
00:15:40,606 --> 00:15:42,149
Cu el ar trebui să vorbiți.
258
00:15:43,192 --> 00:15:47,613
Marvin mi-a zis că s-a înfuriat rău.
Dexter îi cerea mereu bani.
259
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
Unde erați la 05:00?
260
00:15:51,158 --> 00:15:54,370
- Aici, în pat, singură.
- Deci n-aveți alibi?
261
00:15:55,663 --> 00:15:56,914
N-am învățat să conduc.
262
00:15:58,040 --> 00:16:02,503
V-a zis Marvin că vă scoate din testament
și-l bagă la loc pe Dexter?
263
00:16:03,379 --> 00:16:04,380
Nu.
264
00:16:04,880 --> 00:16:06,298
Dar nu mi-ar fi păsat.
265
00:16:07,299 --> 00:16:09,176
Nu de-aia țineam la el.
266
00:16:09,718 --> 00:16:12,930
Știți de ce ultimele lui vorbe
au fost „frunză la câini”?
267
00:16:15,140 --> 00:16:16,141
Habar n-am.
268
00:16:20,813 --> 00:16:23,983
- Sigur Tiana se culca cu Price.
- Nu cred.
269
00:16:24,984 --> 00:16:27,236
La un bărbat sănătos gata de tăvăleală,
270
00:16:27,319 --> 00:16:29,905
sângele trebuie
să ajungă peste tot unde e nevoie.
271
00:16:29,989 --> 00:16:31,907
- Frate…
- Price lua anticoagulante
272
00:16:31,991 --> 00:16:33,200
și antidepresive.
273
00:16:33,283 --> 00:16:37,079
Cu combinația aia, un bărbat de 70 de ani
nu funcționează în dormitor.
274
00:16:37,788 --> 00:16:42,584
Dar chiar cred că l-a iubit. În frigider
era un pachețel cu o inimioară…
275
00:16:42,668 --> 00:16:43,669
O să dai rupere
Marvin
276
00:16:43,752 --> 00:16:44,920
…cu o inimioară pe Marvin.
277
00:16:45,004 --> 00:16:47,589
Nimic care să explice frunza la câini?
278
00:16:47,673 --> 00:16:48,799
- Nu.
- Da…
279
00:16:48,882 --> 00:16:50,509
Și o să mă scoată din minți.
280
00:16:54,263 --> 00:16:55,264
Alo?
281
00:16:58,475 --> 00:17:00,686
Zic să ne întoarcem la secție pe 101.
282
00:17:01,186 --> 00:17:03,772
- Morgan…
- Facem cu zece minute mai puțin.
283
00:17:03,856 --> 00:17:05,232
Ai luat telefonul Tianei?
284
00:17:06,650 --> 00:17:09,903
Era între pernele de pe canapea, da?
Întotdeauna e acolo.
285
00:17:09,987 --> 00:17:11,989
Din greșeală, e identic cu al meu!
286
00:17:12,906 --> 00:17:17,161
Dar acum hai să i-l ducem lui Daphne,
ca să vadă cu cine a vorbit Tiana.
287
00:17:17,244 --> 00:17:19,663
Te duci înapoi în casă și i-l duci Tianei.
288
00:17:19,747 --> 00:17:21,707
Probele ar fi inadmisibile.
289
00:17:38,265 --> 00:17:39,641
Cum a mers cu Tiana?
290
00:17:41,310 --> 00:17:43,312
Nu cred că ea l-a ucis. Unde e ăla?
291
00:17:43,395 --> 00:17:46,190
Nu era nevoie să vii, Morgan.
Vorbesc eu cu el.
292
00:17:46,273 --> 00:17:50,819
Înțeleg, dar dacă Gio ăsta știe
ce s-a întâmplat cu Roman, vreau să aud.
293
00:17:51,570 --> 00:17:52,571
Bine?
294
00:17:53,363 --> 00:17:55,699
Dar oare o să ne spună ce știe?
295
00:17:55,783 --> 00:17:58,494
Și acum încep să mă întreb dacă mai vine.
296
00:18:00,829 --> 00:18:01,872
El e?
297
00:18:01,955 --> 00:18:02,998
Lasă-mă pe mine.
298
00:18:07,252 --> 00:18:08,545
Ce e bun aici?
299
00:18:09,129 --> 00:18:10,380
Tu să ne spui!
300
00:18:10,464 --> 00:18:13,425
Afli multe despre un local
după clătitele lor.
301
00:18:14,259 --> 00:18:17,137
E ușor să le faci bune
și greu să le faci grozave.
302
00:18:17,221 --> 00:18:20,933
Poți să-ți iei ce vrei tu
dacă ai informații care să ne ajute.
303
00:18:23,352 --> 00:18:26,438
- Știi de ce am sunat.
- Din același motiv ca toată lumea.
304
00:18:26,522 --> 00:18:30,275
- Ai o problemă și crezi că sunt soluția.
- Roman Sinquerra.
305
00:18:32,152 --> 00:18:35,030
- Ar trebui să-mi spună ceva?
- Ar trebui.
306
00:18:35,114 --> 00:18:38,117
Te-ai întâlnit cu el acum 15 ani,
înainte să dispară.
307
00:18:38,200 --> 00:18:40,369
- A, da?
- Da.
308
00:18:40,452 --> 00:18:44,206
Am auzit din mai multe surse.
Vrei să spui că mă înșel?
309
00:18:45,874 --> 00:18:48,168
Poate că ne-am întâlnit, poate că nu.
310
00:18:48,752 --> 00:18:52,840
E mult de-atunci
și memoria mea nu e prea bună.
311
00:18:53,423 --> 00:18:54,383
Eu cred că e.
312
00:18:56,802 --> 00:19:00,472
Tu unde erai acum 15 ani?
Unde erai acum 15 zile?
313
00:19:01,640 --> 00:19:05,269
Acum 15 zile era marți.
Eu una eram la un magazin de bricolaj.
314
00:19:05,811 --> 00:19:10,232
Aveau reduceri la becurile economice,
am economisit 3,42 $.
315
00:19:10,315 --> 00:19:15,195
Problema e că, în parcare,
am luat un cui în pneu și peticul aferent
316
00:19:15,279 --> 00:19:19,074
m-a costat 40 $,
așa că n-am ieșit în câștig.
317
00:19:19,158 --> 00:19:22,452
Mai important e că, acum 15 ani,
fiica mea era bebeluș
318
00:19:22,536 --> 00:19:24,705
și vreau să aflu ce a pățit tatăl ei.
319
00:19:24,788 --> 00:19:28,000
Ți-aș fi recunoscătoare
dacă nu ne-ai face să pierdem timpul.
320
00:19:35,132 --> 00:19:38,510
Am un nepot de 16 ani.
Un copil bun, băiat deștept.
321
00:19:39,636 --> 00:19:41,680
Vrea să facă jocuri video.
322
00:19:42,264 --> 00:19:46,018
Acum două săptămâni, a dat de necaz.
Umbla cu cine nu trebuia.
323
00:19:46,101 --> 00:19:49,313
A făcut graffiti pe niște panouri,
se exprima și el.
324
00:19:49,813 --> 00:19:52,274
Acum o să fie acuzat de câteva delicte.
325
00:19:53,859 --> 00:19:55,819
Dacă nu cumva îl ajută cineva.
326
00:19:55,903 --> 00:20:00,699
Ca să ne gândim să facem ceva,
trebuie să ne asigurăm că ai informații.
327
00:20:04,453 --> 00:20:07,414
Cred că-n meniul ăsta nu-i nimic
pentru mine.
328
00:20:14,046 --> 00:20:15,047
Nu-ți face griji.
329
00:20:16,048 --> 00:20:17,424
O să aflu eu ce știe.
330
00:20:19,635 --> 00:20:21,511
Ce căuta Roman cu unul ca ăla?
331
00:20:51,250 --> 00:20:52,417
- Bună!
- Bună!
332
00:20:53,001 --> 00:20:54,336
Ce faci?
333
00:20:54,419 --> 00:20:55,921
Ce drăguță e, nu-i așa?
334
00:20:57,381 --> 00:21:00,467
Ai ecranul prea întunecat, nu văd nimic.
335
00:21:00,550 --> 00:21:02,552
Mamă, serios, ce zici de mașină?
336
00:21:03,428 --> 00:21:07,182
Că e adorabilă. Și tu ești adorabilă
dacă crezi că-ți iau mașină.
337
00:21:07,266 --> 00:21:08,934
În câteva luni îmi iau carnet!
338
00:21:09,017 --> 00:21:12,688
Și în câțiva ani
o să ne permitem un Volkswagen nou.
339
00:21:12,771 --> 00:21:14,147
Putem vorbi mai încolo?
340
00:21:14,731 --> 00:21:15,732
Sigur că da.
341
00:21:19,528 --> 00:21:20,529
Ce e?
342
00:21:20,612 --> 00:21:22,990
Întotdeauna îmi dau seama când ai ceva.
343
00:21:24,241 --> 00:21:27,286
Mă uitam prin chestiile vechi
ale tatălui tău
344
00:21:27,369 --> 00:21:29,579
și am văzut că lipsesc câteva.
345
00:21:31,123 --> 00:21:33,709
Voiam să mă uit la arta lui.
Scuze, trebuia să-ți cer.
346
00:21:33,792 --> 00:21:35,961
Nu-ți cere scuze, nu m-am supărat!
347
00:21:36,461 --> 00:21:39,506
Vreau doar să știi
că nu e nevoie să te ascunzi, da?
348
00:21:39,589 --> 00:21:42,134
Sunt aici dacă vrei să vorbim despre ceva.
349
00:21:45,554 --> 00:21:48,348
În seara când a venit lt. Soto,
350
00:21:49,391 --> 00:21:55,772
am auzit că ți-a spus că i-au găsit mașina
și scutecele pe care le luase pentru mine.
351
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
Scumpo…
352
00:21:59,776 --> 00:22:00,777
N-am știut.
353
00:22:01,278 --> 00:22:02,279
Nu-i nimic.
354
00:22:03,488 --> 00:22:04,781
M-a făcut…
355
00:22:06,533 --> 00:22:07,576
Nu știu.
356
00:22:07,659 --> 00:22:08,952
Poți să-mi spui. Ce?
357
00:22:10,287 --> 00:22:13,332
Uneori e tare enervant
cum îți funcționează creierul.
358
00:22:13,415 --> 00:22:16,084
Dar, de obicei, ai dreptate cu toate alea.
359
00:22:16,168 --> 00:22:19,338
Deci dacă tu nu crezi că ne-a părăsit,
nu cred nici eu.
360
00:22:25,677 --> 00:22:28,096
<i>Partea stângă a terenului e caldă azi!</i>
361
00:22:28,180 --> 00:22:31,224
<i>E acoperită cu o pătură</i>
<i>pe nume Felix Jefferson.</i>
362
00:22:32,100 --> 00:22:35,604
<i>Tânărul de 23 de ani din Mississippi</i>
<i>e foarte sprinten…</i>
363
00:22:37,230 --> 00:22:38,607
Mamă!
364
00:22:38,690 --> 00:22:39,691
Bună, scumpule!
365
00:22:40,609 --> 00:22:42,110
Ai dormit azi-noapte?
366
00:22:42,194 --> 00:22:45,155
Nu pot să dorm,
trebuie să mă uit la baseball.
367
00:22:46,198 --> 00:22:47,199
De ce?
368
00:22:47,282 --> 00:22:51,119
Fiindcă omul care vorbește o să zică
Tiddlywinks, „frunză la câini”,
369
00:22:51,203 --> 00:22:54,039
și mami va ști ce înseamnă
și va rezolva cazul
370
00:22:54,122 --> 00:22:57,167
și n-o să se mai gândească
la tot ce o ține trează.
371
00:22:57,751 --> 00:23:02,923
Tiddlywinks e un joc din 1888
în care lansezi jetoane într-un păhărel.
372
00:23:06,218 --> 00:23:07,469
Te iubesc, prostuțule.
373
00:23:08,387 --> 00:23:09,888
Pune-ne niște cereale!
374
00:23:10,555 --> 00:23:12,766
Și spală-te pe dinți, Doamne sfinte!
375
00:23:25,404 --> 00:23:26,405
Dle detectiv!
376
00:23:27,239 --> 00:23:28,323
Dle Price?
377
00:23:28,407 --> 00:23:30,325
Scuze că te deranjez așa devreme.
378
00:23:31,159 --> 00:23:33,662
- Ai vorbit cu Tiana?
- Da.
379
00:23:33,745 --> 00:23:36,706
Ți s-a părut
că o interesa și altceva decât banii?
380
00:23:37,290 --> 00:23:38,333
Da, mi s-a părut.
381
00:23:40,419 --> 00:23:44,047
Tiana ne-a zis că-i tot cereai bani
tatălui tău. Așa e, Dexter?
382
00:23:45,757 --> 00:23:46,758
Fiica mea…
383
00:23:48,468 --> 00:23:49,469
E autistă.
384
00:23:50,262 --> 00:23:53,682
Voiam s-o dăm la o școală mai potrivită,
dar nu ne permiteam.
385
00:23:53,765 --> 00:23:57,727
- Marvin nu-și ajuta propria nepoată?
- Kimmy îi e nepoată vitregă.
386
00:23:58,603 --> 00:24:00,647
Soțul meu nu se înțelegea cu tata.
387
00:24:02,190 --> 00:24:03,567
Tatăl tău mai trăiește?
388
00:24:04,151 --> 00:24:05,152
Nu.
389
00:24:05,861 --> 00:24:10,031
Ai putut să-ți iei adio de la el?
Să-i spui ce a însemnat pentru tine?
390
00:24:11,241 --> 00:24:12,242
Da.
391
00:24:15,454 --> 00:24:17,456
Când a murit tata, ne certam pe testament.
392
00:24:19,624 --> 00:24:22,294
O să-mi amintesc mereu
că m-a făcut „hienă”.
393
00:24:24,087 --> 00:24:27,048
Acum mai pot să sper
doar că-i vom face dreptate.
394
00:24:38,393 --> 00:24:42,230
- Ce ați aflat?
- Încerc să-i verific alibiul lui Elko.
395
00:24:42,314 --> 00:24:43,398
- Are alibi?
- Da.
396
00:24:43,482 --> 00:24:45,692
- Nu vrea să discute cu noi.
- De ce?
397
00:24:46,443 --> 00:24:50,322
- S-a măritat acum șase săptămâni.
- Bine faci că verifici! Daphne, mașina?
398
00:24:50,405 --> 00:24:52,616
În funcție de cât de în urmă caut
399
00:24:52,699 --> 00:24:57,329
și pe ce rază în jurul Los Angelesului,
am 16 candidați posibili.
400
00:24:57,412 --> 00:25:00,415
Avem Novastorm Industries,
Autophile Holdings,
401
00:25:00,499 --> 00:25:04,085
Enigma Syntech Solutions, Lumina Core…
e greu.
402
00:25:04,169 --> 00:25:05,795
- Înțeleg. Mai sapă!
- Bine.
403
00:25:05,879 --> 00:25:06,880
- Adam?
- Da.
404
00:25:06,963 --> 00:25:07,964
Ai o clipă?
405
00:25:19,017 --> 00:25:22,687
- Te mai ai bine cu procurorul general?
- Cu Asia?
406
00:25:23,522 --> 00:25:28,485
- E complicat… dar ne înțelegem. De ce?
- Suficient cât să-i ceri o favoare?
407
00:25:32,322 --> 00:25:34,366
Depinde. Despre ce e vorba?
408
00:25:35,116 --> 00:25:38,161
De un puști care are nevoie
de dezintoxicare, nu de pușcărie.
409
00:25:39,371 --> 00:25:42,541
- Cine e?
- Nepotul unui tip pe nume Gio Cornforth.
410
00:25:42,624 --> 00:25:46,461
- Ar trebui să știu cine e?
- Nu, dar o să afli curând.
411
00:25:46,545 --> 00:25:48,463
Selena, ce naiba se întâmplă?
412
00:25:49,381 --> 00:25:53,134
Când a venit să lucreze cu noi,
Morgan mi-a cerut ajutorul.
413
00:25:53,218 --> 00:25:56,638
În sfârșit, facem progrese,
dar avem nevoie să ne ajuți.
414
00:25:59,933 --> 00:26:04,688
Da. Sigur. Zi-mi ce știi despre puști
și văd ce pot face.
415
00:26:12,404 --> 00:26:13,572
Te simți bine?
416
00:26:15,574 --> 00:26:18,326
Până îmi răspund
ăia de la Biroul Antifraudă
417
00:26:18,410 --> 00:26:21,705
și reușesc să caut
prin toată baza de date,
418
00:26:21,788 --> 00:26:23,957
ucigașul lui Marvin va fi oale și ulcele.
419
00:26:24,874 --> 00:26:27,210
Câți proprietari de Jensen Interceptor
ai eliminat?
420
00:26:27,294 --> 00:26:31,548
Toate persoanele fizice, dar unele firme
sunt deținute de alte firme.
421
00:26:31,631 --> 00:26:33,008
Și fără serie de șasiu,
422
00:26:33,091 --> 00:26:35,844
baza de date a Registrului Auto
nu ne ajută.
423
00:26:35,927 --> 00:26:36,928
Așa că…
424
00:26:38,346 --> 00:26:40,640
Când ai nevoie, știu un dentist bun.
425
00:26:44,644 --> 00:26:45,770
- Stai așa!
- Ce e?
426
00:26:47,939 --> 00:26:48,940
Ne-a mințit!
427
00:26:49,024 --> 00:26:50,233
Cine?
428
00:26:50,317 --> 00:26:52,777
Elko. Vezi mașina?
429
00:26:53,612 --> 00:26:55,238
Autophile Holdings.
430
00:26:56,281 --> 00:26:57,365
Ce-i cu ea?
431
00:27:04,414 --> 00:27:05,415
Auto…
432
00:27:06,458 --> 00:27:07,459
Phil…
433
00:27:08,793 --> 00:27:09,794
E.
434
00:27:10,337 --> 00:27:11,338
Phil Elko.
435
00:27:11,421 --> 00:27:13,548
Hai să-l arestăm pe nemernic!
436
00:27:17,636 --> 00:27:20,180
Elko, ești arestat
pentru uciderea lui Marvin Price.
437
00:27:20,263 --> 00:27:23,725
Ai dreptul să nu spui nimic
și să refuzi să răspunzi…
438
00:27:23,808 --> 00:27:25,602
Stați așa, ce se întâmplă?
439
00:27:25,685 --> 00:27:29,064
Am găsit Jensen Interceptorul
cu care ai comis crima.
440
00:27:29,814 --> 00:27:30,940
L-ați găsit pe Ringo!
441
00:27:34,235 --> 00:27:36,529
John, Paul, George…
442
00:27:36,613 --> 00:27:39,699
Și l-ați găsit pe Ringo! Trupa s-a reunit!
443
00:27:39,783 --> 00:27:43,828
- Da, dar Ringo ți-a ucis vecinul.
- Mi-a fost furat săptămâna trecută.
444
00:27:44,913 --> 00:27:48,083
Am reclamat furtul
și am dat filmarea de supraveghere
445
00:27:48,166 --> 00:27:51,127
în ziua când m-am întors de la Aspen
și am văzut că nu e.
446
00:27:51,878 --> 00:27:55,173
Știți, m-am gândit la uciderea lui Marvin…
447
00:27:55,256 --> 00:27:56,299
Serios?
448
00:27:56,383 --> 00:27:59,386
De fiecare dată
când Marvin pleca din oraș cu echipa,
449
00:27:59,969 --> 00:28:03,640
vedeam un tip pe motocicletă
care intra în garajul lui.
450
00:28:04,224 --> 00:28:08,937
Am vrut să fiu vecin bun,
așa că i-am lăsat un bilet să-l anunț.
451
00:28:09,020 --> 00:28:10,271
Are iubit?
452
00:28:11,731 --> 00:28:15,235
Următoarea dată când pleacă Marvin,
apare iubițelul.
453
00:28:16,069 --> 00:28:20,949
Dar, de data asta, Marvin îl aștepta.
Și s-a întors acasă.
454
00:28:21,032 --> 00:28:24,703
Bănuiesc că i-a prins în flagrant delict,
455
00:28:25,203 --> 00:28:29,958
pentru că, după două minute,
motociclistul a țâșnit pe alee.
456
00:28:30,041 --> 00:28:31,084
Bun…
457
00:28:31,167 --> 00:28:35,130
Am vorbit cu Croslen și da,
dl Elko a reclamat furtul mașinii,
458
00:28:35,630 --> 00:28:37,382
dar încă nu înregistrase raportul.
459
00:28:38,842 --> 00:28:40,635
Spuneați că aveți o filmare?
460
00:28:41,511 --> 00:28:43,722
<i>O lovitură reușită și una ratată.</i>
461
00:28:44,305 --> 00:28:48,017
<i>Dacă ești ce mănânci,</i>
<i>Ricky Thomas mănâncă doar melci,</i>
462
00:28:48,101 --> 00:28:49,144
<i>pentru că e tare…</i>
463
00:28:49,227 --> 00:28:51,146
Mamă, poți să dai mai încet?
464
00:28:51,229 --> 00:28:53,314
Nu pot, adorm.
465
00:28:53,398 --> 00:28:56,693
De-aia ne ducem la culcare.
Oamenii au nevoie de somn.
466
00:28:58,236 --> 00:29:00,905
- Trebuie să fiu supraom.
- Ba nu trebuie.
467
00:29:02,907 --> 00:29:05,952
Investighezi uciderea
crainicului de baseball?
468
00:29:06,661 --> 00:29:08,830
- Vorbesc colegii la școală.
<i>- Frunză la câini…</i>
469
00:29:09,539 --> 00:29:10,582
Frunză la câini!
470
00:29:11,332 --> 00:29:14,669
Ai auzit? A zis „frunză la câini”!
A zis-o!
471
00:29:14,753 --> 00:29:17,922
Da! Mulțumesc!
472
00:29:25,096 --> 00:29:26,181
Poftim.
473
00:29:26,264 --> 00:29:28,725
Mersi. Plătesc la final.
474
00:29:28,808 --> 00:29:29,851
Sigur.
475
00:29:34,314 --> 00:29:35,315
Maxwell?
476
00:29:35,398 --> 00:29:36,566
- Într-adevăr.
- Da?
477
00:29:38,443 --> 00:29:39,444
Ce vrei?
478
00:29:40,069 --> 00:29:43,573
- Nu trage în pianist!
- Cred că e timpul să nu mai zici așa.
479
00:29:45,867 --> 00:29:49,871
Zi, te-ai despărțit de cineva?
Să ghicesc, voia să s-o iei de nevastă?
480
00:29:49,954 --> 00:29:52,123
Văd că sari direct la jugulară.
481
00:29:53,082 --> 00:29:55,210
Vin cu gând de pace, din două motive.
482
00:29:55,293 --> 00:29:56,294
Nu te grăbi!
483
00:29:56,961 --> 00:30:01,132
Am un informator cam alunecos.
Încă nu-mi dau seama de ce,
484
00:30:01,216 --> 00:30:04,511
dar are un nepot care ar trebui
să fie la dezintoxicare, nu închis.
485
00:30:04,594 --> 00:30:05,595
Ce v-a promis?
486
00:30:06,346 --> 00:30:08,807
Din ce știu,
informații despre o dispariție.
487
00:30:09,974 --> 00:30:12,685
Familia are nevoie.
Puștiul e pe rolul judecătorului Flirko.
488
00:30:13,394 --> 00:30:16,314
Ai noroc! Flirko mi-e dator
și eu îți sunt datoare.
489
00:30:16,815 --> 00:30:18,441
- Trimite-mi numele lui!
- Bine.
490
00:30:18,983 --> 00:30:20,276
Și acum,
491
00:30:20,360 --> 00:30:21,736
a doua chestie care e?
492
00:30:22,237 --> 00:30:23,238
Sper să merite!
493
00:30:31,246 --> 00:30:34,707
Bună! Am primit mesajul tău.
Care-i treaba?
494
00:30:34,791 --> 00:30:37,669
Karadec a convins procurorul
să-l ajute pe nepotul lui Gio.
495
00:30:37,752 --> 00:30:39,838
Acum să vedem dacă Gio ne dă ceva.
496
00:30:40,547 --> 00:30:42,549
Deci stăm și așteptăm?
497
00:30:43,466 --> 00:30:45,593
- Așteptăm.
- Avem imagini!
498
00:30:48,555 --> 00:30:49,597
Pune-mă la curent!
499
00:30:49,681 --> 00:30:52,308
Vecinul, Elko,
e proprietarul mașinii ucigașe.
500
00:30:52,392 --> 00:30:53,935
- El a fost?
- Nu neapărat.
501
00:30:54,018 --> 00:30:56,104
A dat-o furată acum o săptămână.
502
00:30:56,729 --> 00:30:57,856
Mai pui o dată?
503
00:31:08,032 --> 00:31:11,452
Înregistrarea e datată
și se potrivește cu ce-a zis Elko.
504
00:31:12,579 --> 00:31:14,497
Se poate umbla la ea dacă…
505
00:31:14,581 --> 00:31:18,418
Pe ucigaș îl cheamă Olivier Dubois
și lucrează la Hollywood Auto.
506
00:31:20,795 --> 00:31:23,256
Ai căutat pe Google
„cine e ucigașul”, Morgan?
507
00:31:23,339 --> 00:31:24,924
Nu, n-am făcut asta, Adam.
508
00:31:25,425 --> 00:31:28,136
M-am uitat la înregistrare
și se vede de acolo.
509
00:31:29,637 --> 00:31:30,889
- Explică!
- Bine.
510
00:31:31,431 --> 00:31:34,350
Când am luat din greșeală
telefonul Tianei,
511
00:31:34,434 --> 00:31:36,436
au sunat-o de la Hollywood Auto.
512
00:31:37,061 --> 00:31:39,230
Cine știe
să pornească o mașină fără cheie?
513
00:31:39,731 --> 00:31:41,149
- Un mecanic.
- Morgan?
514
00:31:41,232 --> 00:31:43,818
Uitați-vă la sigla
de pe încălțările hoțului.
515
00:31:43,902 --> 00:31:49,282
Vedeți G-ul ăla deosebit? E de la Gervais,
o marcă franțuzească de încălțăminte.
516
00:31:49,365 --> 00:31:51,576
- Și tipul are 1,95 m.
- De unde știi?
517
00:31:52,160 --> 00:31:53,494
E lângă un zid de cărămidă!
518
00:31:56,706 --> 00:31:58,833
Fiecare cărămidă are 20 cm.
519
00:31:58,917 --> 00:32:02,545
Tipul e cam cât nouă cărămizi jumate,
deci cam 1,93 m.
520
00:32:02,629 --> 00:32:05,423
Dacă punem 2 cm de mortar,
ajungem la 1,95 m.
521
00:32:07,008 --> 00:32:08,009
Da, e logic…
522
00:32:08,092 --> 00:32:11,179
Cei de la Hollywood Auto
sunt așa mândri de mecanicii lor,
523
00:32:11,262 --> 00:32:14,891
încât au hotărât
să-și pună pe site o poză cu echipa.
524
00:32:14,974 --> 00:32:19,103
Și m-am întrebat: „Care dintre ăștia
își ia pantofi sport franțuzești?”
525
00:32:19,187 --> 00:32:22,899
Să fie Benito Zapata, Hans Schmidt,
Romeo Bonetti,
526
00:32:22,982 --> 00:32:27,779
Mustafa Bashar, LaShawn Booker…
Sau Olivier Dubois?
527
00:32:27,862 --> 00:32:32,951
Sau, mai important,
cu cine s-ar culca frumoasa Tiana Johnson?
528
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
Și aș paria pe galul superb de 1,95 m.
529
00:32:35,536 --> 00:32:36,537
MECANICII NOȘTRI
530
00:32:38,122 --> 00:32:41,334
Doamne, Dumnezeule! Mulțumesc!
531
00:32:43,878 --> 00:32:44,879
Și mobilul?
532
00:32:44,963 --> 00:32:49,050
Elko zice că Marvin Price a prins-o
pe femeia adorată, dar inaccesibilă,
533
00:32:49,133 --> 00:32:55,598
<i>în pat cu Olivier, s-a înfuriat și i-a zis</i>
<i>Tianei că o scoate din testament.</i>
534
00:32:55,682 --> 00:32:58,810
<i>Olivier, știind de vrajba lui Marvin</i>
<i>cu vecinul lui,</i>
535
00:32:58,893 --> 00:33:02,605
<i>a furat mașina sport a lui Elko</i>
<i>și l-a călcat pe Marvin cu ea.</i>
536
00:33:03,189 --> 00:33:05,942
<i>Olivier voia să găsim mașina.</i>
<i>De-aia a fost ușor.</i>
537
00:33:06,025 --> 00:33:07,276
Elko e țapul ispășitor.
538
00:33:08,653 --> 00:33:11,948
Și ultimele vorbe ale lui Marvin?
„Frunză la câini”? Ce înseamnă?
539
00:33:12,532 --> 00:33:16,244
Nu știu. L-am auzit spunându-le,
dar nu m-am prins încă.
540
00:33:16,828 --> 00:33:20,832
Bine. Mergeți la Hollywood Auto
și vorbiți cu Olivier Dubois.
541
00:33:20,915 --> 00:33:22,291
Bine, vedem ce e cu el.
542
00:33:30,633 --> 00:33:34,512
Adam Karadec, poliția Los Angeles.
Vreau să vorbesc cu un mecanic de la voi.
543
00:33:34,595 --> 00:33:36,848
- Cu care?
- Olivier Dubois.
544
00:33:38,850 --> 00:33:41,102
- Ce-a făcut?
- Încă nu sunt sigur.
545
00:33:44,022 --> 00:33:46,232
- Karadec.
- Îmi arăți din nou insigna?
546
00:33:46,315 --> 00:33:47,316
Da.
547
00:33:51,654 --> 00:33:54,157
- Karadec, fuge!
- Hei!
548
00:33:55,825 --> 00:33:56,909
Laoparte!
549
00:34:03,416 --> 00:34:04,625
Stai, poliția!
550
00:34:12,467 --> 00:34:16,220
Olivier Dubois, ești arestat
pentru uciderea lui Marvin Price.
551
00:34:19,390 --> 00:34:21,309
Bravo! Așa!
552
00:34:21,392 --> 00:34:24,020
Bună treabă! Lucrăm bine în echipă!
553
00:34:24,812 --> 00:34:25,813
Da!
554
00:34:27,940 --> 00:34:31,903
Iubitul tău, Olivier, spune că era cu tine
când a fost ucis Marvin.
555
00:34:31,986 --> 00:34:33,988
Dar nu se poate, nu-i așa?
556
00:34:34,072 --> 00:34:36,616
Când am întrebat de alibi,
ai zis că erai singură.
557
00:34:36,699 --> 00:34:40,286
Olivier zice că a fugit de mine
pentru că i-a expirat viza.
558
00:34:40,912 --> 00:34:42,163
Erai cu el, Tiana?
559
00:34:43,414 --> 00:34:44,457
- Da.
- Unde?
560
00:34:45,166 --> 00:34:46,209
La el acasă.
561
00:34:46,292 --> 00:34:48,586
Ciudat, ne-ai spus că erai la Marvin.
562
00:34:49,420 --> 00:34:52,757
N-am vrut să vă spun de Olivier.
Știam că o să fie suspect.
563
00:34:53,424 --> 00:34:55,468
Nu voiam să fie deportat în Franța.
564
00:34:55,551 --> 00:34:57,637
Dar Marvin a aflat de voi.
565
00:34:57,720 --> 00:34:59,013
- Nu-i așa?
- Așa e.
566
00:34:59,097 --> 00:35:01,307
Cum a reacționat când v-a prins?
567
00:35:01,390 --> 00:35:03,768
I-a spus lui Olivier să plece.
568
00:35:05,061 --> 00:35:06,521
N-a făcut scandal…
569
00:35:06,604 --> 00:35:09,440
Nu. A fost destul de calm.
570
00:35:10,149 --> 00:35:14,320
Îmi tot spunea
că Olivier e pierdere de vreme
571
00:35:14,403 --> 00:35:18,825
- …și că merit mai mult.
- A zis că Olivier e „pierdere de vreme”?
572
00:35:18,908 --> 00:35:21,494
- Da.
- Marvin i-a aflat numele lui Olivier?
573
00:35:22,245 --> 00:35:23,246
Nu.
574
00:35:24,122 --> 00:35:25,123
„Frunză la câini”!
575
00:35:25,206 --> 00:35:26,749
<i>…trebuie să execute.</i>
576
00:35:26,833 --> 00:35:29,669
<i>Ce pierdere de vreme! Frunză la câini.</i>
577
00:35:30,253 --> 00:35:32,797
<i>Se întinde… Iar taie frunză la câini.</i>
578
00:35:33,464 --> 00:35:36,384
„Pierdere de vreme”,
așa-i zicea Marvin lui Olivier?
579
00:35:37,093 --> 00:35:38,261
Da.
580
00:35:38,344 --> 00:35:41,639
„Frunză la câini” era vorba lui
pentru „pierdere de vreme”.
581
00:35:41,722 --> 00:35:43,474
Pe teren, în boxa de bătaie…
582
00:35:44,058 --> 00:35:47,603
Cu ultima suflare,
ne-a spus cine l-a omorât.
583
00:35:47,687 --> 00:35:52,108
Pierderea de vreme pe care o protejezi tu,
adică Olivier Dubois.
584
00:35:52,775 --> 00:35:56,863
Vrei să faci pușcărie pentru el?
O să dovedim că el l-a ucis pe Marvin.
585
00:35:57,363 --> 00:35:58,781
Deci i-ai fi complice.
586
00:36:03,995 --> 00:36:06,998
După ce ne-a prins împreună,
587
00:36:08,833 --> 00:36:12,712
îi spunea mereu lui Olivier
„pierdere de vreme”.
588
00:36:17,425 --> 00:36:21,053
Eram singură
în noaptea când a fost ucis Marvin.
589
00:36:23,347 --> 00:36:27,560
Nu l-am văzut pe Olivier. Aș vrea
ca Marvin să nu-mi fi lăsat moștenirea…
590
00:36:29,604 --> 00:36:32,815
Apropo de moștenirea aia,
să te întreb ceva…
591
00:36:32,899 --> 00:36:34,400
POLIȚIA LOS ANGELES
592
00:36:34,483 --> 00:36:37,236
Astăzi, echipa mea l-a arestat
pe Olivier Dubois,
593
00:36:37,320 --> 00:36:42,033
cetățean francez,
pentru uciderea celebrului Marvin Price.
594
00:36:42,116 --> 00:36:47,121
Îi mulțumesc consultantei Morgan Gillory
pentru contribuția excepțională la caz.
595
00:36:48,206 --> 00:36:49,749
Îmi puteți pune întrebări.
596
00:36:50,374 --> 00:36:53,586
Dnă locotenent, v-a felicitat primarul
pentru rezolvarea cazului?
597
00:36:53,669 --> 00:36:54,795
Da.
598
00:36:54,879 --> 00:36:56,380
Cum a decurs investigația?
599
00:36:57,465 --> 00:36:58,925
- Cum a stat Dubois…
- Bună!
600
00:36:59,008 --> 00:37:02,887
Tiana renunță la orice pretenții
asupra averii tatălui tău.
601
00:37:03,888 --> 00:37:07,266
- Și-a dat seama că ar fi în favoarea ei.
- Ai ajutat-o tu?
602
00:37:11,729 --> 00:37:17,109
- Ai fi fost un tip pe gustul lui Marvin.
- Nu. Tatăl tău te-a iubit, să știi.
603
00:37:17,193 --> 00:37:21,614
Nu, tata îi iubea pe Fernando, pe Tommy,
pe Piazza, pe Garvey…
604
00:37:22,114 --> 00:37:24,325
Pe mine mă tolera.
605
00:37:25,743 --> 00:37:27,036
I-am văzut biroul.
606
00:37:27,703 --> 00:37:32,041
Era plin de poze
cu legende ale baseballului,
607
00:37:32,124 --> 00:37:35,127
dar pe birou avea o singură poză înrămată.
608
00:37:36,254 --> 00:37:37,255
Cu tine.
609
00:37:38,506 --> 00:37:39,507
Serios?
610
00:37:39,590 --> 00:37:42,301
Da, parcă dintr-o piesă. Purtai coroană.
611
00:37:42,385 --> 00:37:43,594
Probabil jucam în…
612
00:37:45,471 --> 00:37:46,472
<i>Henric al V-lea.</i>
613
00:37:48,432 --> 00:37:51,602
- Era pe biroul lui?
- Singura poză de pe birou.
614
00:37:56,023 --> 00:37:58,526
Mă bucur
că mi-am putut lua adio de la tata.
615
00:38:00,069 --> 00:38:05,783
Și e nedrept că tu n-ai putut
să-ți iei adio de la al tău.
616
00:38:08,452 --> 00:38:09,537
Mulțumesc.
617
00:38:11,122 --> 00:38:14,625
- Sper că te bucuri că ai rezolvat cazul.
- Mă bucur.
618
00:38:17,295 --> 00:38:18,296
Am fost ajutat.
619
00:38:31,809 --> 00:38:33,144
Îți sunt un pic datoare.
620
00:38:34,770 --> 00:38:35,771
Doar un pic?
621
00:38:36,397 --> 00:38:40,401
Tu îmi ești mult mai dator,
așa că, practic, nu-ți sunt datoare deloc.
622
00:38:40,484 --> 00:38:44,655
- Deci acum eu îți sunt dator?
- Da. Dar să zicem că suntem chit.
623
00:38:44,739 --> 00:38:47,783
- Ești generoasă foc, Morgan.
- Serios, îți mulțumesc.
624
00:38:49,035 --> 00:38:51,495
Scuze că nu ți-am zis de Roman
mai devreme.
625
00:38:51,579 --> 00:38:53,456
Nu-i nimic, te înțeleg.
626
00:38:53,539 --> 00:38:56,542
Și înțeleg de ce.
O însărcinaseși pe Soto, nu?
627
00:38:57,418 --> 00:39:00,880
Ai ales bine, e cea mai tare.
M-a învățat juma' din ce știu.
628
00:39:02,131 --> 00:39:06,135
Dar acum sunt și eu aici.
Dacă te pot ajuta cu ceva, să-mi spui.
629
00:39:07,178 --> 00:39:08,637
- Îți spun.
- Bine.
630
00:39:10,639 --> 00:39:11,640
Și, Morgan…
631
00:39:13,726 --> 00:39:14,727
ai grijă.
632
00:39:16,062 --> 00:39:21,567
M-am informat. Tipii ca Gio…
îi țin noaptea treji pe ăia ca mine.
633
00:39:22,485 --> 00:39:23,486
Am înțeles.
634
00:39:40,753 --> 00:39:41,754
Mă iei și pe mine?
635
00:39:43,714 --> 00:39:46,717
- Nu cred că merg în aceeași direcție.
- Ba mergi.
636
00:39:49,261 --> 00:39:52,723
- Mă duc acasă, la copii.
- Nu e departe, nu-ți ia mult.
637
00:39:56,310 --> 00:40:02,024
N-am avut de-a face cu Roman mult,
dar a fost destul cât să știu că e om bun.
638
00:40:04,568 --> 00:40:05,569
Ce zici?
639
00:40:19,375 --> 00:40:20,835
O să plec puțin din oraș.
640
00:40:21,752 --> 00:40:25,423
Când mă întorc,
o să vedem dacă am ceva să-ți ofer.
641
00:40:28,426 --> 00:40:29,593
Asta e tot?
642
00:40:29,677 --> 00:40:31,887
Nu. O să lucrăm după regulile mele.
643
00:40:33,389 --> 00:40:36,892
Nu vreau să mă caute nimeni,
mai ales amicii tăi polițai.
644
00:40:37,643 --> 00:40:40,354
Cu cât comunicăm mai puțin,
cu atât mai bine. Pricepi?
645
00:40:40,438 --> 00:40:43,858
Pricep. Se pare că ai primit ce voiai
și acum o ștergi.
646
00:40:43,941 --> 00:40:45,276
Am primit ce voiam?
647
00:40:46,944 --> 00:40:48,446
Nici pe departe, cucoană.
648
00:40:50,573 --> 00:40:52,074
Fă stânga aici.
649
00:41:04,128 --> 00:41:05,129
Nu te cred.
650
00:41:06,130 --> 00:41:07,965
Nu cred că l-ai cunoscut pe Roman.
651
00:41:08,048 --> 00:41:09,049
Da?
652
00:41:10,885 --> 00:41:12,011
Știu că se temea.
653
00:41:13,471 --> 00:41:15,848
Nu doar pentru el. Și pentru familia lui.
654
00:41:15,931 --> 00:41:18,142
Cine n-ar fi ghicit treaba asta?
655
00:41:26,442 --> 00:41:27,443
Oprește aici.
656
00:41:39,288 --> 00:41:40,289
„Ram”.
657
00:41:43,501 --> 00:41:45,836
Roman, Ava, Morgan.
658
00:41:47,463 --> 00:41:49,507
Așa vă spuneați, „echipa Ram”. Nu?
659
00:41:54,428 --> 00:41:55,554
Roman mi-a spus.
660
00:42:30,631 --> 00:42:32,550
Bazat pe „Morgane, geniul investigațiilor”
661
00:42:53,904 --> 00:42:55,906
Subtitrarea: Raluca Dimitriu
661
00:42:56,305 --> 00:43:56,291
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm