"Knock Out" Trap

ID13188988
Movie Name"Knock Out" Trap
Release Name Knock.Out.S01E11.WETV.x264.720p
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37543711
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,185 --> 00:00:28,094 This series is a work of fiction. It is not related to any real persons, places, organizations, or events. 3 00:00:28,094 --> 00:00:29,195 Don't let them get away. 4 00:00:29,195 --> 00:00:32,098 Find their scent. 5 00:00:32,098 --> 00:00:33,400 Coach! 6 00:00:33,400 --> 00:00:33,900 Coach Petch! Dad! 7 00:00:33,900 --> 00:00:34,401 Run! 8 00:00:34,401 --> 00:00:35,769 Take care of yourself. 9 00:00:35,769 --> 00:00:38,038 I'll take care of it. 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,575 Everyone looks terrible. 11 00:00:42,575 --> 00:00:43,877 Give me the code. 12 00:00:43,877 --> 00:00:48,581 Otherwise, he’ll end up just like your father, Kanachit. 13 00:00:48,581 --> 00:00:51,117 Keen? Do you have the code? 14 00:00:51,117 --> 00:00:52,118 No. 15 00:00:52,118 --> 00:00:53,053 What? Mawin! 16 00:00:53,053 --> 00:00:54,587 Then why the hell did you agree to give it to him? 17 00:00:54,587 --> 00:00:58,091 I know where we need to go. 18 00:01:19,345 --> 00:01:21,347 Thun! 19 00:01:27,754 --> 00:01:29,756 Thun! 20 00:01:51,077 --> 00:01:52,445 Bung! 21 00:01:52,445 --> 00:01:53,847 Mai! 22 00:01:53,847 --> 00:01:55,415 Mawin! 23 00:01:55,415 --> 00:01:57,117 Ait! 24 00:02:07,527 --> 00:02:09,996 Keen, watch out! 25 00:02:39,659 --> 00:02:41,661 Thun! 26 00:02:42,996 --> 00:02:44,097 Thun! 27 00:02:44,097 --> 00:02:46,799 Thun, calm down. 28 00:02:48,301 --> 00:02:50,303 Thun! 29 00:02:51,738 --> 00:02:53,740 Thun! 30 00:02:58,611 --> 00:02:59,979 No! 31 00:02:59,979 --> 00:03:01,814 Thun! 32 00:03:20,633 --> 00:03:22,635 Are you ok? 33 00:03:24,204 --> 00:03:27,874 You can tell me. 34 00:03:36,449 --> 00:03:38,451 It's nothing. 35 00:03:39,352 --> 00:03:41,854 I just had a bad dream. 36 00:04:18,691 --> 00:04:23,403 Trap 37 00:04:53,226 --> 00:04:56,929 Was I right not to tell everyone? 38 00:04:56,929 --> 00:04:59,232 Everyone’s already risked so much because of me. 39 00:04:59,232 --> 00:05:02,735 This whole thing started because of my family. 40 00:05:02,735 --> 00:05:05,305 Uncle Petch got captured because of me. 41 00:05:05,305 --> 00:05:07,874 I don’t want anyone else to get hurt because of me again. 42 00:05:07,874 --> 00:05:10,243 It’s about us, not just you. 43 00:05:14,881 --> 00:05:18,718 I have to take responsibility too. 44 00:05:22,021 --> 00:05:24,924 Let’s go save Uncle Petch together, just the two of us. 45 00:06:09,535 --> 00:06:11,537 Keen… 46 00:06:12,605 --> 00:06:15,608 Are you sure about going there? 47 00:06:18,978 --> 00:06:20,146 Yeah. 48 00:06:26,219 --> 00:06:28,621 And… 49 00:06:28,621 --> 00:06:31,190 Does anything still hurt? 50 00:06:40,867 --> 00:06:42,869 Thanks, Thun. 51 00:06:49,809 --> 00:06:54,113 Honestly, I’m still not sure. 52 00:06:56,115 --> 00:07:03,156 I just feel like if it were my dad, he would’ve hidden the code there. 53 00:08:02,582 --> 00:08:06,352 Are you sure this is the place, Keen? 54 00:08:41,087 --> 00:08:43,089 Mom… 55 00:08:44,023 --> 00:08:49,395 I’m sorry I haven’t come to see you for so long. 56 00:08:51,931 --> 00:08:53,900 Don’t worry about me. 57 00:08:56,135 --> 00:09:02,475 Right now, I’m trying to get justice for you and Dad. 58 00:09:09,148 --> 00:09:11,150 Please help me. 59 00:09:12,051 --> 00:09:18,357 Help me find what I’m looking for… 60 00:09:18,357 --> 00:09:22,228 So no one else becomes a victim of Sia Thep like our family did. 61 00:09:50,056 --> 00:09:52,058 This really is the place. 62 00:10:05,805 --> 00:10:07,807 Keen. 63 00:10:12,411 --> 00:10:13,613 Keen, that’s enough. 64 00:10:13,613 --> 00:10:14,547 Thun… 65 00:10:14,547 --> 00:10:16,248 No, Keen. 66 00:10:36,135 --> 00:10:38,838 There’s nothing here. 67 00:10:40,539 --> 00:10:42,508 There's nothing. 68 00:10:42,508 --> 00:10:43,843 There has to be something. 69 00:10:43,843 --> 00:10:46,112 Keen, that’s enough. 70 00:10:46,112 --> 00:10:48,180 Dad must’ve left something with Mom. 71 00:11:08,167 --> 00:11:09,201 Keen. 72 00:11:09,201 --> 00:11:10,403 Keen, look. 73 00:11:26,085 --> 00:11:30,056 What’s are you drawing, son? 74 00:11:30,056 --> 00:11:34,427 This is Dad, this is Mom, this is me, and this is our house. 75 00:11:34,427 --> 00:11:36,962 Wow! What’s that in front of the house? So colorful. 76 00:11:36,962 --> 00:11:38,564 Flowers! 77 00:11:38,564 --> 00:11:41,767 When I grow up, I’ll plant red flowers in front of the house. 78 00:11:41,767 --> 00:11:44,303 So the front of our house will always be full of pretty flowers! 79 00:11:44,303 --> 00:11:46,772 Hmm, that’s nice. I like it. 80 00:11:46,772 --> 00:11:48,407 I think you should draw birds too. 81 00:11:48,407 --> 00:11:50,309 Draw some more birds. There should be flying birds. 82 00:11:50,309 --> 00:11:53,045 Green ones. 83 00:12:31,183 --> 00:12:35,287 Everything… it all points back to your old house. 84 00:12:38,424 --> 00:12:42,561 I think we should go there. 85 00:12:42,561 --> 00:12:44,797 I’m just worried Sia Thep’s men will be waiting. 86 00:12:47,733 --> 00:12:50,569 I think it’s better if I go alone. 87 00:12:50,569 --> 00:12:55,741 Once I know it’s safe, I’ll tell you to follow. 88 00:12:55,741 --> 00:12:59,979 Do you even hear what you’re saying, Thun? 89 00:13:02,448 --> 00:13:04,450 I’m sorry. 90 00:13:04,450 --> 00:13:07,453 I’m just so worried about you, I lost sight of everything else. 91 00:13:17,229 --> 00:13:19,532 I understand, Thun. 92 00:13:19,532 --> 00:13:22,134 But we talked about this already, didn’t we? 93 00:13:24,970 --> 00:13:29,208 Wherever we go, we go together. 94 00:13:36,215 --> 00:13:38,217 I’m worried about you too. 95 00:13:39,285 --> 00:13:45,057 Right now, you’re all I have left. 96 00:14:23,095 --> 00:14:25,097 You’re here, Pakorn? 97 00:14:26,298 --> 00:14:29,268 Did you get Keen and Thun? 98 00:14:31,103 --> 00:14:32,905 Apologies, sir. 99 00:14:32,905 --> 00:14:35,574 Our people are still out searching, 100 00:14:35,574 --> 00:14:39,745 but we haven’t found them. 101 00:14:44,583 --> 00:14:46,585 Jonathan must be hungry. 102 00:14:47,419 --> 00:14:49,421 Could you feed him? 103 00:15:18,717 --> 00:15:21,587 Pour it in the bowl, please. 104 00:15:45,544 --> 00:15:48,180 Pakorn, I’ve been thinking… 105 00:15:48,180 --> 00:15:51,984 Keen and Thun’s escape.. 106 00:15:51,984 --> 00:15:57,489 It smells like there was betrayal, don’t you think? 107 00:16:00,225 --> 00:16:01,527 Who do you suspect, sir? 108 00:16:01,527 --> 00:16:02,995 I’m not sure. 109 00:16:04,964 --> 00:16:09,268 But everyone around me has reason to betray me. 110 00:16:11,603 --> 00:16:13,605 Especially you. 111 00:16:16,375 --> 00:16:18,377 Pakorn. 112 00:16:19,979 --> 00:16:23,983 I really don’t want it to be you. 113 00:16:28,454 --> 00:16:31,623 But I’m the one who delivered Thun to you. 114 00:16:32,458 --> 00:16:36,495 Exactly, that’s what’s strange. 115 00:16:38,931 --> 00:16:43,068 Over a decade ago, you did everything 116 00:16:43,068 --> 00:16:45,938 to keep Thun from becoming my fighter. 117 00:16:45,938 --> 00:16:49,475 You even went so far as to find that boy Yut to replace him. 118 00:16:52,244 --> 00:16:55,180 So why the change of heart now? 119 00:16:59,985 --> 00:17:03,288 After years working for you, 120 00:17:03,288 --> 00:17:10,129 I’ve come to understand one thing. When you want something, you get it. 121 00:17:10,129 --> 00:17:12,131 Good answer. 122 00:17:15,100 --> 00:17:19,038 Then I’ll give you a chance to prove yourself. 123 00:17:19,038 --> 00:17:20,873 And if you fail, 124 00:17:20,873 --> 00:17:23,842 you know what will happen. 125 00:17:29,782 --> 00:17:34,553 I’ll follow your orders, no matter what. 126 00:17:34,553 --> 00:17:37,923 About the Heaven Arena event. 127 00:17:37,923 --> 00:17:43,562 I want you to oversee it from the ground up. 128 00:17:43,562 --> 00:17:47,299 But now, I’ve got one more mission for you. 129 00:17:47,299 --> 00:17:52,471 I’m not sure if Keen is playing any tricks. 130 00:17:52,471 --> 00:17:56,208 I want you to prepare a backup plan. 131 00:17:56,208 --> 00:18:02,014 Catch Thun and Keen and get me the code. 132 00:18:05,484 --> 00:18:07,319 Understood. 133 00:18:07,319 --> 00:18:10,122 Very good. 134 00:18:13,092 --> 00:18:16,962 But… who’s Typhoon’s opponent? 135 00:18:31,743 --> 00:18:35,481 (Bank Property – No Trespassing) (Violators will be prosecuted under criminal law. If you see anything suspicious, please notify the bank 24/7.) 136 00:18:35,481 --> 00:18:38,917 (Property for Sale) 137 00:19:02,341 --> 00:19:04,343 Are you serious, Keen? 138 00:19:04,343 --> 00:19:05,110 Yeah. 139 00:19:13,785 --> 00:19:15,787 Let’s go. 140 00:20:31,763 --> 00:20:33,765 Let’s go look. 141 00:21:04,663 --> 00:21:06,665 Did you find anything, Keen? 142 00:21:07,866 --> 00:21:09,868 Nothing. 143 00:21:28,120 --> 00:21:31,023 Thun, do you think we’re even looking in the right place? 144 00:21:31,023 --> 00:21:33,025 We have to be. 145 00:21:33,025 --> 00:21:36,328 Trust yourself, Keen. 146 00:21:36,328 --> 00:21:38,964 But we’ve been looking for so long 147 00:21:39,731 --> 00:21:43,435 and still haven’t found anything that looks like a 24-word English code. 148 00:21:43,435 --> 00:21:48,206 If it were that easy, anyone could’ve found it. 149 00:21:48,206 --> 00:21:54,446 Your dad must’ve believed only you could uncover it. 150 00:22:23,709 --> 00:22:29,047 The answer we’re looking for might be simpler than we think. 151 00:22:29,047 --> 00:22:31,049 If we open our hearts. 152 00:22:34,219 --> 00:22:36,221 Sometimes the answer is easier than we think. 153 00:22:41,660 --> 00:22:44,396 There’s no riddle that can’t be solved. 154 00:22:44,396 --> 00:22:48,533 Sometimes the answer is easier than we think.. 155 00:22:48,533 --> 00:22:50,302 If we open our hearts. 156 00:22:50,302 --> 00:22:52,938 If we open our hearts. 157 00:22:58,744 --> 00:22:59,811 Yeah. 158 00:23:00,579 --> 00:23:02,581 But… how do we open our hearts? 159 00:23:17,496 --> 00:23:19,498 Heart… 160 00:23:24,703 --> 00:23:27,572 “Keen, don’t draw there. 161 00:23:27,572 --> 00:23:30,142 Come draw at the table instead.” 162 00:23:30,142 --> 00:23:32,511 “Sorry.” 163 00:23:32,511 --> 00:23:36,848 “Look what you’ve done, my sofa’s all dirty now!” 164 00:23:38,216 --> 00:23:40,452 Thun, get up. 165 00:23:40,452 --> 00:23:41,787 Come on. 166 00:23:41,787 --> 00:23:42,954 Hurry. 167 00:23:50,595 --> 00:23:52,597 Heart… 168 00:23:54,666 --> 00:23:56,668 Open heart. 169 00:24:00,906 --> 00:24:02,407 Open. 170 00:24:51,656 --> 00:24:53,658 To Keen 171 00:25:08,607 --> 00:25:12,444 Wait… is this… 172 00:25:40,839 --> 00:25:42,841 Please… 173 00:25:44,809 --> 00:25:46,811 remember… 174 00:25:48,246 --> 00:25:50,248 Dad… 175 00:25:52,083 --> 00:25:54,085 Mom… 176 00:25:54,452 --> 00:25:56,454 truly… 177 00:25:57,389 --> 00:25:59,391 love… 178 00:26:00,926 --> 00:26:02,928 Keen… 179 00:26:05,830 --> 00:26:10,168 Could this be… 180 00:27:11,129 --> 00:27:17,969 “I hope you’re okay. I’m sorry… 181 00:27:21,139 --> 00:27:28,380 I believe this is the only way I can fix the mistake I made. 182 00:27:32,717 --> 00:27:38,156 I hope you can smile again 183 00:27:41,159 --> 00:27:43,628 and live a happy life. 184 00:27:47,399 --> 00:27:54,839 Always remember that your mom and I love you very much, Keen. 185 00:27:56,374 --> 00:27:58,376 We’re proud of you.” 186 00:28:34,145 --> 00:28:36,347 Whoa! 187 00:28:36,347 --> 00:28:38,349 The code really was here! 188 00:28:38,349 --> 00:28:40,652 Haha! 189 00:28:41,186 --> 00:28:46,991 Hand over the code, and nobody gets hurt. 190 00:28:50,628 --> 00:28:54,532 You want a bullet in your mouth or something? 191 00:29:14,586 --> 00:29:16,588 Keen, watch out! 192 00:29:16,821 --> 00:29:18,823 Keen! Watch out! 193 00:29:58,163 --> 00:30:00,165 Hey! Shit! 194 00:30:06,838 --> 00:30:08,840 Enough! 195 00:30:09,440 --> 00:30:11,276 Give me the code. 196 00:30:11,276 --> 00:30:14,279 Or he dies. Now! 197 00:30:21,486 --> 00:30:25,190 Try me, if you touch my friend, 198 00:30:25,190 --> 00:30:27,192 I’ll burn this code right now. 199 00:30:29,794 --> 00:30:33,097 This code is worth a lot to your boss, right? 200 00:30:33,097 --> 00:30:38,303 Think about what Sia Thep would do 201 00:30:38,303 --> 00:30:40,505 to a lackey who screws up and loses it. 202 00:30:40,505 --> 00:30:42,106 Put the gun down. 203 00:30:42,106 --> 00:30:44,275 Why the hell should I trust you? 204 00:30:44,275 --> 00:30:47,846 I could just kill him and take the code from you after. 205 00:30:47,846 --> 00:30:49,347 Don’t! 206 00:30:49,347 --> 00:30:52,951 Fine, if you think you’re faster than me, then try it. 207 00:30:57,055 --> 00:30:59,224 Argh! Damn it! 208 00:31:15,373 --> 00:31:17,375 Hey! 209 00:31:39,898 --> 00:31:43,034 Hey, are you okay? 210 00:31:43,034 --> 00:31:45,036 No… 211 00:31:52,243 --> 00:31:54,846 You alright? 212 00:31:54,846 --> 00:31:56,848 I’m okay. 213 00:32:06,858 --> 00:32:09,994 Let me patch that up for you. 214 00:32:10,595 --> 00:32:12,597 Wow.. 215 00:32:17,435 --> 00:32:19,437 Hold on. 216 00:32:23,341 --> 00:32:25,343 Does it hurt really badly? 217 00:32:25,343 --> 00:32:26,444 Yeah. 218 00:32:26,444 --> 00:32:27,111 It hurts? 219 00:32:27,111 --> 00:32:28,046 Yeah. 220 00:32:29,981 --> 00:32:36,587 But it’s fine, at least my head finally came in handy for something. 221 00:32:36,587 --> 00:32:37,789 So your head’s finally useful, huh? 222 00:32:37,789 --> 00:32:38,356 Exactly. 223 00:32:38,356 --> 00:32:39,891 Very funny. 224 00:32:39,891 --> 00:32:42,193 Geez, I was just worried about you. 225 00:32:42,193 --> 00:32:43,861 Still not letting up, huh? 226 00:32:43,861 --> 00:32:44,729 What now? 227 00:32:44,729 --> 00:32:47,765 That’s enough. 228 00:32:47,765 --> 00:32:49,767 I was worried about you! 229 00:32:50,668 --> 00:32:52,670 Thank you. 230 00:32:54,706 --> 00:32:56,541 No problem. 231 00:32:56,541 --> 00:33:00,678 Besides helping you guys, I did it to help my dad, too. 232 00:33:47,792 --> 00:33:49,794 Hello, Pakorn. 233 00:33:52,530 --> 00:33:54,899 I have something important to tell you. 234 00:33:54,899 --> 00:34:00,605 About Heaven Arena, the place where Keen will exchange the code for Coach Petch. 235 00:34:00,605 --> 00:34:02,607 Why? 236 00:34:03,408 --> 00:34:07,078 Run away, it's a trap. 237 00:34:11,949 --> 00:34:13,618 A trap? 238 00:34:13,618 --> 00:34:15,753 What do you mean? 239 00:34:15,753 --> 00:34:18,890 Whether you have the code or not. 240 00:34:18,890 --> 00:34:21,793 Sia Thep will never let you two go. 241 00:34:21,793 --> 00:34:24,695 He’s already ordered his men to capture you. 242 00:34:24,695 --> 00:34:26,697 But there’ll be tons of people at the event. 243 00:34:26,697 --> 00:34:29,567 Haven’t you seen what Sia Thep is capable of? 244 00:34:29,567 --> 00:34:32,470 Is there anything he wouldn’t do? 245 00:34:35,907 --> 00:34:37,909 But we’re going to save my dad. 246 00:34:37,909 --> 00:34:40,745 If you go, everyone will end up dead. 247 00:34:40,745 --> 00:34:43,214 Are you saying we should just let my dad die alone? 248 00:34:43,214 --> 00:34:44,348 Bro… 249 00:34:46,984 --> 00:34:48,986 Coward! 250 00:35:32,997 --> 00:35:34,765 Um… 251 00:35:34,765 --> 00:35:38,669 Thun, as your father… 252 00:35:38,669 --> 00:35:41,205 Stop calling yourself my father! 253 00:35:50,414 --> 00:35:52,817 What are you waiting for? 254 00:35:52,817 --> 00:35:55,353 Gonna stall another ten years? 255 00:36:01,626 --> 00:36:07,165 I’m sorry I was never a good father. 256 00:36:25,216 --> 00:36:28,386 I want to hear it from you. 257 00:36:28,386 --> 00:36:30,388 Why did you leave me? 258 00:36:36,761 --> 00:36:40,464 Ten years ago, when you were still a kid, 259 00:36:40,464 --> 00:36:46,103 Phuwish came to see you box and was impressed with your skills. 260 00:36:46,103 --> 00:36:49,473 He wanted you as a fighter in his private ring. 261 00:36:49,473 --> 00:36:54,545 But I made a deal, I told him I’d follow all his orders 262 00:36:54,545 --> 00:36:58,216 if he let you go. 263 00:36:58,216 --> 00:37:01,586 I didn’t want you ending up like the boxers in his camp. 264 00:37:01,586 --> 00:37:06,557 So you protected me… by breaking the law? 265 00:37:06,557 --> 00:37:08,025 Yes. 266 00:37:08,025 --> 00:37:12,563 I did everything I could to protect our family. 267 00:37:12,563 --> 00:37:15,600 Then you really are a coward, just like I thought. 268 00:37:15,600 --> 00:37:18,903 I risked my life to protect you, 269 00:37:18,903 --> 00:37:20,972 and you call me a coward? 270 00:37:20,972 --> 00:37:25,943 What you should have done was stand up to Sia Thep. 271 00:37:34,852 --> 00:37:36,854 Please. 272 00:37:36,854 --> 00:37:40,291 You don’t have to forgive me yet, 273 00:37:40,291 --> 00:37:44,895 but tell me what I have to do for you to believe in me. 274 00:37:44,895 --> 00:37:47,131 Don’t go to that match. 275 00:37:47,131 --> 00:37:52,637 I have to, I need to save Coach Petch. 276 00:37:52,637 --> 00:37:53,904 But Thun, it's... 277 00:37:53,904 --> 00:37:58,709 If you’re really willing to do anything to protect me, 278 00:37:58,709 --> 00:38:02,246 then help me take Sia Thep down. 279 00:38:07,852 --> 00:38:12,523 Prove to me you’re not a coward. 280 00:39:01,939 --> 00:39:02,907 Come on. 281 00:39:03,808 --> 00:39:05,810 I’ve prepared everything, sir. 282 00:39:07,912 --> 00:39:09,914 This way, please. 283 00:39:35,373 --> 00:39:37,575 Sia Thep’s men are everywhere. 284 00:39:45,082 --> 00:39:46,751 It’s just like Pakorn said. 285 00:39:46,751 --> 00:39:48,152 They’re all over the place. 286 00:39:53,824 --> 00:39:56,927 The main match is probably about to start. 287 00:39:56,927 --> 00:39:58,929 Ok, let's wait. 288 00:39:59,930 --> 00:40:02,767 Get ready, guys. 289 00:40:34,698 --> 00:40:36,700 Hey, Poppy. 290 00:40:38,636 --> 00:40:43,607 Thun “Tiger-Taming Cannon,” what are you doing here? 291 00:40:50,281 --> 00:40:52,283 I’m sorry, Poppy. 292 00:40:54,018 --> 00:40:56,020 Sorry for what? 293 00:41:00,558 --> 00:41:02,827 Hey, don’t! 294 00:41:02,827 --> 00:41:04,562 Let me go! 295 00:41:04,562 --> 00:41:05,162 I'm going on the ring soon! 296 00:41:05,162 --> 00:41:06,163 Let me go! 297 00:41:06,163 --> 00:41:07,832 Let me go, damn it! 298 00:41:10,134 --> 00:41:11,268 Ow! 299 00:41:11,268 --> 00:41:12,336 Let go! 300 00:41:12,336 --> 00:41:14,672 Why are you tying me up?! 301 00:41:14,672 --> 00:41:15,272 Let me go! 302 00:41:15,272 --> 00:41:16,640 Calm down, Poppy. Just be quiet. 303 00:41:16,640 --> 00:41:18,742 Let me out, I’m supposed to fight! 304 00:41:18,742 --> 00:41:19,643 Let me go! 305 00:41:19,643 --> 00:41:20,644 I’m sorry, Poppy. 306 00:41:20,644 --> 00:41:21,645 Let me go! 307 00:41:21,645 --> 00:41:22,379 I’m really sorry. 308 00:41:22,379 --> 00:41:23,447 Hurry. 309 00:41:23,447 --> 00:41:28,052 Let me go, quick! 310 00:41:30,721 --> 00:41:36,026 It’s almost time for the main event. I wonder where's Keen and Thun? 311 00:42:55,139 --> 00:42:58,776 Good evening once again, ladies and gentlemen! 312 00:42:58,776 --> 00:43:04,748 Welcome to Tiger Boxing World Stadium! 313 00:43:04,748 --> 00:43:10,754 Woohoo! Yeahhh! 314 00:43:10,754 --> 00:43:13,557 After enjoying three thrilling fights, 315 00:43:13,557 --> 00:43:17,995 we now arrive at the moment you’ve all been waiting for. 316 00:43:17,995 --> 00:43:24,368 Our main event! 317 00:43:24,368 --> 00:43:26,637 As you all already know, 318 00:43:26,637 --> 00:43:35,012 this is gonna be exciting. In the red corner, we have Typhoon “Roaring Thunder” from my own camp, P. White Tiger! 319 00:43:35,012 --> 00:43:39,817 Yeah! Woohoo! 320 00:43:39,817 --> 00:43:47,091 And in the blue corner, a Thai boxer who’s made a name on the global stage! 321 00:43:47,091 --> 00:43:51,028 Poppy “The Savage Crusher” from the IBF! 322 00:43:51,028 --> 00:43:55,065 Ohhh! Woohoo! 323 00:43:55,065 --> 00:44:01,905 But… we have a little surprise for you today. 324 00:44:01,905 --> 00:44:05,776 A last-minute switch just for our honored audience— 325 00:44:05,776 --> 00:44:10,648 The main event is now a revenge match lightning round! 326 00:44:10,648 --> 00:44:16,887 In the red corner: Typhoon “Roaring Thunder”! 327 00:44:16,887 --> 00:44:20,224 And in the blue corner: 328 00:44:37,941 --> 00:44:43,747 Thun “Tiger-Taming Cannon”! 329 00:44:43,747 --> 00:44:51,855 Woo! Yay! 330 00:44:51,855 --> 00:44:53,257 Fuck! 331 00:44:53,257 --> 00:44:57,861 Pakorn, you traitor!! 332 00:44:57,861 --> 00:45:02,166 Woo! 333 00:45:53,484 --> 00:45:54,918 Let me just say this. 334 00:45:54,918 --> 00:45:56,420 I didn’t take any drugs today. 335 00:45:56,420 --> 00:45:58,422 I want to fight you fair and square. 336 00:45:58,422 --> 00:45:59,623 Let’s settle this once and for all. 337 00:45:59,623 --> 00:46:01,625 I want that too. 338 00:46:01,625 --> 00:46:02,826 Secure Coach Petch. 339 00:46:02,826 --> 00:46:04,495 We need to get out of here now. 340 00:46:04,495 --> 00:46:06,497 Capture everyone from the Petchsak Academy! 341 00:46:06,497 --> 00:46:08,065 Especially Keen. 342 00:46:08,065 --> 00:46:10,701 At first, I thought your dad was trying to be a hero. 343 00:46:10,701 --> 00:46:12,503 But no… 344 00:46:12,503 --> 00:46:16,340 He came to get revenge for your mom, after we scammed her out of all her money 345 00:46:16,340 --> 00:46:19,276 and she got so stressed that she had a brain aneurysm… 346 00:46:19,276 --> 00:46:20,310 You bastard! 347 00:46:20,310 --> 00:46:21,879 Keen! 347 00:46:22,305 --> 00:47:22,689