Harbin

ID13189025
Movie NameHarbin
Release NameHarbin.2024.BDRip.x264-PFa
Year2024
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID23630030
Formatsrt
Download ZIP
Download Harbin.2024.BDRip.x264-PFa.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:13,633 --> 00:02:14,676 It's been over a month. 3 00:02:17,303 --> 00:02:19,556 What do you think, Chang-sup? 4 00:02:31,025 --> 00:02:33,153 If he's not back by now... 5 00:02:36,823 --> 00:02:39,367 ...I think it's safe to say he's dead. 6 00:02:41,035 --> 00:02:43,580 He'll come back to us alive. 7 00:02:43,663 --> 00:02:45,582 If he does, 8 00:02:46,666 --> 00:02:49,377 it'll mean the Japanese have made a spy out of him. 9 00:02:59,804 --> 00:03:01,472 Look here, Chang-sup. 10 00:03:03,057 --> 00:03:05,810 Let's not make any accusations without any proof. 11 00:03:05,852 --> 00:03:11,190 Have you forgotten who it was who got our comrades slaughtered? 12 00:03:11,232 --> 00:03:12,859 He had no choice! 13 00:03:12,901 --> 00:03:16,279 It was an idiotic choice without an ounce of foresight! 14 00:03:16,321 --> 00:03:18,531 Chang-sup is right. 15 00:03:19,991 --> 00:03:21,743 There is no good excuse 16 00:03:22,160 --> 00:03:24,662 for siding with Ahn Jung-geun. 17 00:03:50,939 --> 00:03:52,690 Are you okay? 18 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 Is it true you set the enemy commander free? 19 00:03:56,027 --> 00:03:59,322 Did anyone return alive? 20 00:04:01,491 --> 00:04:03,785 They're waiting for you. 21 00:04:27,141 --> 00:04:28,476 Ahn. 22 00:04:28,643 --> 00:04:29,894 You're alive. 23 00:04:30,061 --> 00:04:32,981 I knew you'd come back. 24 00:04:34,107 --> 00:04:35,900 What... 25 00:04:37,694 --> 00:04:40,738 What's happened to you? 26 00:04:42,699 --> 00:04:44,242 Are you okay? 27 00:04:47,078 --> 00:04:48,913 It's good to see you alive. 28 00:04:50,790 --> 00:04:52,458 Please have a seat. 29 00:04:59,090 --> 00:05:01,259 How dare you show your face around here? 30 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 Watch it, Chang-sup. 31 00:05:03,469 --> 00:05:08,808 Whatever that man says, I have no intention of forgiving him. 32 00:05:09,350 --> 00:05:11,728 I'm not here to ask for forgiveness. 33 00:05:15,606 --> 00:05:17,734 I'm here because there's still more for me to do. 34 00:05:41,758 --> 00:05:43,134 How is it looking? 35 00:05:43,176 --> 00:05:45,136 Looks like an advance party. 36 00:05:45,261 --> 00:05:47,263 Approximately 150 men. 37 00:05:48,431 --> 00:05:51,017 That's 70 more than us. 38 00:05:51,684 --> 00:05:53,102 This is not good. 39 00:05:53,686 --> 00:05:57,106 You don't win a fight with numbers. We just have to take on two men each. 40 00:05:57,148 --> 00:05:58,983 I get what you mean. 41 00:05:59,108 --> 00:06:03,237 But we really are at a disadvantage. They have better weapons. 42 00:06:04,155 --> 00:06:05,531 What about guard posts? 43 00:06:05,573 --> 00:06:07,909 Two on the south, two on the north. 44 00:06:08,785 --> 00:06:11,621 Then I'll attack from the south with my squad. 45 00:06:11,662 --> 00:06:14,499 I'll strike from the north with Kim. 46 00:06:17,710 --> 00:06:21,964 In that case, I'll hit the guard post first. 47 00:06:22,298 --> 00:06:25,968 I'll draw their fire, and you'll ambush them from both sides. 48 00:06:26,344 --> 00:06:29,388 Chang-sup, wait for my signal. 49 00:06:30,890 --> 00:06:31,890 Understood. 50 00:07:18,396 --> 00:07:19,396 Now! 51 00:07:32,869 --> 00:07:35,288 Get it together! Keep moving! 52 00:12:11,272 --> 00:12:16,152 Suzuki, stop crying. Die like a soldier. 53 00:12:17,236 --> 00:12:20,281 Suzuki, die like a soldier. 54 00:12:21,866 --> 00:12:23,075 Who are you? 55 00:12:23,200 --> 00:12:24,410 Who are you? 56 00:12:24,452 --> 00:12:28,456 I'm Major Mori Tatsuo of the Imperial Japanese Army. 57 00:12:28,664 --> 00:12:29,999 Who are you? 58 00:12:30,040 --> 00:12:33,127 Major Mori Tatsuo. Who are you? 59 00:12:33,711 --> 00:12:37,006 I'm Lt. General Ahn Jung-geun of the Korean Independence Army. 60 00:12:37,590 --> 00:12:39,049 Anything to say? 61 00:12:39,341 --> 00:12:41,969 I'm Lt. General Ahn Jung-geun of the Korean Independence Army. 62 00:12:43,304 --> 00:12:46,849 I followed my orders as a soldier. 63 00:12:47,391 --> 00:12:48,934 I feel no shame for my actions. 64 00:12:49,477 --> 00:12:50,477 However, 65 00:12:51,312 --> 00:12:54,482 I wish to die with honor as an Imperial Japanese Army soldier. 66 00:12:55,107 --> 00:12:56,609 Please allow me to take my own life. 67 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 A man who knows no shame is no better than a beast, 68 00:13:00,696 --> 00:13:03,240 you filthy animal. 69 00:13:04,533 --> 00:13:09,038 After all the innocent Koreans you people slaughtered? 70 00:13:09,705 --> 00:13:11,665 You son of a bitch. 71 00:13:12,124 --> 00:13:14,460 -Woo. -Let go. I'm gonna kill these assholes. 72 00:13:32,603 --> 00:13:34,063 Do you have a family? 73 00:13:35,606 --> 00:13:36,941 Do you have a family? 74 00:13:41,487 --> 00:13:43,364 A wife and two sons. 75 00:13:44,323 --> 00:13:46,283 He's got a wife and two sons. 76 00:13:50,204 --> 00:13:53,958 I release you as prisoners of war, so go treat the wounded soldiers. 77 00:13:53,999 --> 00:13:55,876 -What the hell? -Comrade Ahn! 78 00:13:57,294 --> 00:14:00,297 You're released as prisoners of war, so go treat the wounded soldiers. 79 00:14:03,634 --> 00:14:06,220 I've failed as a commander. I'm too ashamed to live. 80 00:14:06,887 --> 00:14:08,681 Allow me to protect my honor. 81 00:14:08,973 --> 00:14:11,013 I've failed as a commander. I'm too ashamed to live. 82 00:14:11,350 --> 00:14:13,018 Let me die with honor. 83 00:14:14,562 --> 00:14:15,938 Major Mori. 84 00:14:17,565 --> 00:14:20,859 Don't let your kids be orphans. Go home a living man. 85 00:14:20,901 --> 00:14:22,611 Ahn! 86 00:14:23,028 --> 00:14:25,322 Don't turn your kids into orphans. Go home a living man. 87 00:14:26,866 --> 00:14:29,076 What's gotten into you? 88 00:14:29,868 --> 00:14:31,148 Don't you fear the consequences? 89 00:14:31,871 --> 00:14:32,955 If you release them, 90 00:14:33,497 --> 00:14:35,749 they'll only regroup and attack us again. 91 00:14:35,791 --> 00:14:38,419 If we take their weapons and free them after we're gone, 92 00:14:38,460 --> 00:14:39,587 that won't be a problem. 93 00:14:39,628 --> 00:14:41,839 Freeing them will sow conflict within the troops. 94 00:14:43,007 --> 00:14:45,843 Look at our dead comrades over there. 95 00:14:46,594 --> 00:14:47,636 Huh? 96 00:14:48,888 --> 00:14:50,764 You think our men will stand for this? 97 00:15:02,318 --> 00:15:05,446 I understand how you feel. 98 00:15:06,447 --> 00:15:12,494 But international law dictates prisoners of war must not be executed. 99 00:15:15,789 --> 00:15:17,041 This is barbarism! 100 00:15:18,917 --> 00:15:21,921 A single cannon is stronger than 1,000 international laws. 101 00:15:22,671 --> 00:15:25,049 Those empty words you spew 102 00:15:27,134 --> 00:15:30,220 will let our comrades' deaths be in vain. 103 00:15:31,055 --> 00:15:34,558 Is it your goal to Kill all 40 million Japanese people? 104 00:15:35,809 --> 00:15:39,355 My goal is to restore our nation's sovereignty. 105 00:15:39,396 --> 00:15:43,400 If killing them all is what it'll cost to free our nation, 106 00:15:43,734 --> 00:15:45,319 I wouldn't hesitate to do it. 107 00:15:47,237 --> 00:15:50,699 Attempting to kill them all will get all of us killed. 108 00:15:51,533 --> 00:15:53,619 Don't you know that? 109 00:15:59,750 --> 00:16:05,673 You'll take full responsibility for this decision. 110 00:16:34,576 --> 00:16:37,579 Do you think I made the wrong decision? 111 00:16:40,708 --> 00:16:43,752 Chang-sup left with the squad. 112 00:16:44,378 --> 00:16:46,839 And we've suffered massive losses. 113 00:16:48,132 --> 00:16:52,302 Returning to Yanchihe across the Tumen River won't be easy. 114 00:17:00,185 --> 00:17:04,857 Woo, are you still upset with me? 115 00:17:05,858 --> 00:17:07,776 No use in being upset. 116 00:17:14,700 --> 00:17:15,951 Damn it. 117 00:17:16,034 --> 00:17:18,912 I'll go down to the village and see if I can get some food. 118 00:17:18,954 --> 00:17:20,581 I'll join you. 119 00:17:20,622 --> 00:17:22,458 Stay here and get some rest. 120 00:17:23,417 --> 00:17:24,918 I'll be back soon. 121 00:17:26,962 --> 00:17:29,465 Grab some booze if you can. 122 00:17:32,384 --> 00:17:35,929 We should drink to our fallen comrades. 123 00:17:40,309 --> 00:17:41,894 Let's do that. 124 00:17:56,575 --> 00:17:58,786 Prepare the cannon. 125 00:18:12,299 --> 00:18:15,010 How could you release an enemy leader, 126 00:18:17,012 --> 00:18:20,140 blinded by your sentimentality? 127 00:18:20,682 --> 00:18:24,978 If you were to capture that Japanese officer again, 128 00:18:26,063 --> 00:18:27,564 would you make the same choice? 129 00:18:28,315 --> 00:18:29,316 Ahn Jung-geun. 130 00:18:30,442 --> 00:18:31,568 Answer him. 131 00:19:38,051 --> 00:19:40,846 He must be held responsible for destroying our troops! 132 00:19:40,888 --> 00:19:43,765 -Absolutely! -Yes! He must take responsibility! 133 00:19:43,807 --> 00:19:45,893 Say something, goddamn it! 134 00:19:51,940 --> 00:19:54,818 -Prove your loyalty! -You should resign! 135 00:19:55,652 --> 00:19:57,195 My dear comrades. 136 00:19:58,697 --> 00:20:02,868 Let's hear what he has to say before we hold him accountable. 137 00:20:02,910 --> 00:20:04,536 Choi! 138 00:20:06,538 --> 00:20:08,415 How can you take that man's side? 139 00:20:08,457 --> 00:20:11,376 Chang-sup, am I wrong? 140 00:20:27,601 --> 00:20:28,601 Comrade Ahn. 141 00:20:29,436 --> 00:20:32,898 Why didn't you return immediately? Answer that for me. 142 00:20:35,567 --> 00:20:39,279 I took refuge in Hoeryong and tried to cross the river, 143 00:20:41,114 --> 00:20:42,783 but I was faced with adversity. 144 00:21:13,105 --> 00:21:16,149 I was crossing the Tumen River, going to Yanchihe, 145 00:21:17,526 --> 00:21:20,070 but I wasn't sure I could make it back alive. 146 00:21:28,745 --> 00:21:32,916 The screams of dead comrades wouldn't stop ringing in my ears, 147 00:21:33,709 --> 00:21:37,295 and corpses with missing limbs 148 00:21:39,131 --> 00:21:42,175 floated before my eyes. 149 00:22:05,115 --> 00:22:08,243 I had lost my way. 150 00:22:10,579 --> 00:22:14,416 Countless comrades had died as a consequence of my principle. 151 00:22:14,499 --> 00:22:17,794 I couldn't think of a reason to go on. 152 00:22:21,089 --> 00:22:24,801 So I decided to give up on everything and die. 153 00:22:26,136 --> 00:22:29,139 But at that very moment, I had a realization. 154 00:22:36,146 --> 00:22:40,776 That my life belonged to my dead comrades. 155 00:22:43,612 --> 00:22:48,700 That I am living in place of those fallen comrades. 156 00:22:49,368 --> 00:22:54,164 And I knew what I had to do. 157 00:23:10,764 --> 00:23:13,725 INDEPENDENCE FOR KOREA 158 00:23:17,229 --> 00:23:21,525 The leader of the Japanese wolves ravaging all of Korea... 159 00:23:24,945 --> 00:23:27,197 I must kill that old wolf 160 00:23:28,990 --> 00:23:30,492 at all costs. 161 00:23:34,121 --> 00:23:37,791 Considering the close ties between Japan and Korea, 162 00:23:39,042 --> 00:23:41,628 to secure mutual happiness 163 00:23:41,670 --> 00:23:47,134 and establish permanent peace in East Asia, 164 00:23:49,928 --> 00:23:54,933 we are convinced of the need for Japan to absorb Korea, 165 00:23:56,017 --> 00:24:02,983 and thus we conclude this treaty of annexation. 166 00:24:04,901 --> 00:24:08,780 42nd year of Meiji, October 16. 167 00:24:56,995 --> 00:25:02,834 The ship carrying Ito Hirobumi will arrive at Dalian Port at eight o'clock. 168 00:25:04,753 --> 00:25:06,087 Here's a Japanese ID. 169 00:25:12,761 --> 00:25:14,554 Your tickets, please. 170 00:25:27,859 --> 00:25:31,571 When you arrive at Dalian Port, go to the store on the second floor. 171 00:25:32,197 --> 00:25:36,243 Tell the owner you came from Vladivostok, and he'll give you a gun. 172 00:25:37,410 --> 00:25:39,871 Did you write to your families? 173 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 When the operation's over, 174 00:25:54,052 --> 00:25:57,222 go to the Daedong Gazette office in Vladivostok. 175 00:25:57,931 --> 00:26:00,976 Mr. Choi Jae-hyung will wait for you there. 176 00:26:03,395 --> 00:26:04,938 I wish you luck. 177 00:26:20,161 --> 00:26:22,956 They weren't dressed like first-class passengers. 178 00:26:22,998 --> 00:26:25,792 And I heard them speak Korean. 179 00:26:28,628 --> 00:26:31,089 My hometown... 180 00:26:31,798 --> 00:26:36,803 Must have been 20 years since my mother died. 181 00:26:36,845 --> 00:26:38,763 Oh my. 182 00:26:39,264 --> 00:26:41,308 Then who'd you write to? 183 00:26:44,144 --> 00:26:45,645 A secret wife and child? 184 00:26:49,399 --> 00:26:51,443 I wish that were true. 185 00:26:53,862 --> 00:26:58,325 To live with a pretty wife and a child... 186 00:26:58,408 --> 00:27:00,076 Would fate allow it? 187 00:27:02,412 --> 00:27:05,665 You can change your luck, but not your fate. 188 00:27:07,250 --> 00:27:09,502 I'm not meant to have a family. 189 00:27:10,712 --> 00:27:12,422 Even so, 190 00:27:14,716 --> 00:27:19,596 a man must find a good partner and start a family. 191 00:27:19,638 --> 00:27:21,431 Right. 192 00:27:21,473 --> 00:27:24,726 Is that why you abandoned your family to come here? 193 00:27:27,771 --> 00:27:31,149 You got me there. I'm ashamed to admit it. 194 00:27:33,526 --> 00:27:35,278 But what can I do? 195 00:27:36,780 --> 00:27:38,740 This is our fate. 196 00:27:53,296 --> 00:27:54,506 Are you Japanese? 197 00:27:55,507 --> 00:27:56,507 Yes. 198 00:27:59,302 --> 00:28:00,302 Your IDs? 199 00:28:40,135 --> 00:28:41,553 Where'd you come from? 200 00:28:41,594 --> 00:28:43,847 -From Fengtian. -I'm asking him. 201 00:28:44,597 --> 00:28:45,932 Answer me. 202 00:28:46,891 --> 00:28:49,561 -Where'd you come from? -We're together. 203 00:28:50,228 --> 00:28:51,855 We all came from Fengtian. 204 00:28:54,107 --> 00:28:55,608 Oda Gonnosuke. 205 00:28:57,318 --> 00:28:58,528 What is your destination? 206 00:28:58,987 --> 00:29:00,280 Your age and profession? 207 00:29:07,120 --> 00:29:08,120 Come here. 208 00:29:42,822 --> 00:29:44,866 This way! Quickly! 209 00:29:45,575 --> 00:29:46,785 You go ahead. 210 00:29:47,994 --> 00:29:48,995 Go! 211 00:29:49,746 --> 00:29:50,746 Over here! 212 00:29:51,498 --> 00:29:53,458 Clear the way! 213 00:29:58,171 --> 00:30:01,341 They planned to assassinate His Excellency Ito at Dalian Port. 214 00:30:01,382 --> 00:30:04,177 -Koreans? -Yes, they're all Koreans. 215 00:30:04,219 --> 00:30:07,430 Ahn Jung-geun is said to be among them. 216 00:30:08,223 --> 00:30:09,974 -Ahn Jung-geun? -Yes, sir. 217 00:30:10,016 --> 00:30:11,684 -Are you sure? -Yes, sir. 218 00:31:24,632 --> 00:31:26,801 Speak of the devil. 219 00:31:26,884 --> 00:31:28,720 Look who's here. 220 00:31:29,178 --> 00:31:31,347 What are you doing here? 221 00:31:31,389 --> 00:31:33,683 Have a seat, Comrade Ahn. 222 00:31:40,273 --> 00:31:42,025 Must have been through hell. 223 00:31:42,817 --> 00:31:44,819 I'm so sorry. 224 00:31:47,739 --> 00:31:50,033 Have comrades Woo and Kim arrived? 225 00:31:50,283 --> 00:31:52,785 Not yet. Haven't heard from them either. 226 00:32:21,272 --> 00:32:23,191 I had to evade the Japanese soldiers. 227 00:32:23,816 --> 00:32:25,443 Are you hurt? 228 00:32:25,777 --> 00:32:28,696 I'm fine. What about Comrade Wo0? 229 00:32:29,364 --> 00:32:31,366 Haven't heard from him. 230 00:32:33,826 --> 00:32:38,373 That's enough for the reunion, let's plan our next move. 231 00:32:39,499 --> 00:32:43,878 [to will board in Lushun, travel through Dalian and Fengtian, 232 00:32:43,920 --> 00:32:47,090 and arrive in Changchun on the 25th. 233 00:32:47,840 --> 00:32:50,510 And he will make another transfer here. 234 00:32:50,760 --> 00:32:52,095 In Changchun? 235 00:32:52,595 --> 00:32:54,430 Changchun is the last station. 236 00:32:54,973 --> 00:32:57,266 From Lushun to Changchun is the Japanese railway, 237 00:32:57,308 --> 00:33:00,770 and the one from Changchun to Harbin belongs to Russia. 238 00:33:01,229 --> 00:33:04,273 Because the width of the railways is different, 239 00:33:04,315 --> 00:33:06,526 a special train will be sent from Russia. 240 00:33:07,276 --> 00:33:10,655 Then he'll arrive here in Harbin on the 26th. 241 00:33:10,697 --> 00:33:13,282 Yes, in a week. 242 00:33:13,783 --> 00:33:15,076 Good. 243 00:33:16,536 --> 00:33:18,246 We'll take him out in Harbin. 244 00:33:18,287 --> 00:33:20,248 What are you doing? 245 00:33:22,792 --> 00:33:26,838 As far as I'm aware, Ahn is the leader of this operation. 246 00:33:27,380 --> 00:33:29,007 Look, Comrade Kim. 247 00:33:29,966 --> 00:33:33,302 Jung-geun has already been exposed to the enemy. 248 00:33:34,429 --> 00:33:38,808 You really think he is fit to be leading this operation? 249 00:33:40,560 --> 00:33:42,603 Lee has a point there. 250 00:33:42,645 --> 00:33:46,357 Chang-sup should be in charge of the operation now. 251 00:33:48,526 --> 00:33:51,154 Ahn, what do you think? 252 00:33:55,575 --> 00:33:56,909 I understand. 253 00:33:59,203 --> 00:34:03,750 Thank you for saying that. My heart is more at ease. 254 00:34:05,752 --> 00:34:09,047 Also, there's something I'd like you to take care of. 255 00:34:12,759 --> 00:34:14,510 Find us explosives. 256 00:34:17,930 --> 00:34:20,224 You may be one hell of a shot, 257 00:34:20,266 --> 00:34:22,769 but it'll be impossible to kill Ito with just a gun. 258 00:34:23,770 --> 00:34:25,271 Isn't that right? 259 00:34:28,065 --> 00:34:30,151 Find us those explosives, 260 00:34:31,277 --> 00:34:33,529 I'll finish Ito with my own hands. 261 00:34:40,369 --> 00:34:43,539 It is an honor to accompany you to Harbin. 262 00:34:43,956 --> 00:34:46,417 I heard there was an incident. 263 00:34:47,376 --> 00:34:48,878 My apologies. 264 00:34:49,712 --> 00:34:52,465 One of the most capable officers of the Kanto Provincial government 265 00:34:53,049 --> 00:34:54,675 is investigating the matter. 266 00:34:56,886 --> 00:34:58,721 Who is after me? 267 00:34:58,763 --> 00:35:00,223 We are looking into it. 268 00:35:00,973 --> 00:35:06,020 And we have heightened our security just in case. 269 00:35:07,021 --> 00:35:10,316 We've also canceled the greeting event at Harbin Station. 270 00:35:10,608 --> 00:35:13,236 It would be better if you arrived unannounced. 271 00:35:13,778 --> 00:35:14,778 No. 272 00:35:15,696 --> 00:35:18,157 We'll hold the event as planned. 273 00:35:18,783 --> 00:35:19,783 Sir? 274 00:35:22,662 --> 00:35:27,041 Opting out of these events is exactly what these men want from me. 275 00:35:28,209 --> 00:35:31,921 We will proceed as planned. 276 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 Yamada. 277 00:35:35,716 --> 00:35:37,176 Yes, Your Excellency? 278 00:35:38,136 --> 00:35:43,099 You know why I've always been skeptical about annexing Korea? 279 00:35:44,851 --> 00:35:48,479 For centuries, the nation of Korea has been... 280 00:35:49,605 --> 00:35:56,487 ruled by foolish kings and corrupt scholars. 281 00:35:58,281 --> 00:36:04,161 But Korea's common people are the most troublesome. 282 00:36:06,038 --> 00:36:08,416 Even for a nation that's given them nothing, 283 00:36:09,208 --> 00:36:13,087 in times of national crisis, they wield a strange power. 284 00:36:16,048 --> 00:36:17,717 300 years ago, 285 00:36:18,801 --> 00:36:24,307 Hideyoshi's invasion was stopped by men who volunteered to fight for the nation. 286 00:36:27,101 --> 00:36:32,815 The same is happening today in Manchuria. 287 00:36:36,068 --> 00:36:43,159 We have poured so much money into Korea. 288 00:36:46,954 --> 00:36:53,669 But the grassroots are still hostile towards Japan. 289 00:36:58,216 --> 00:37:00,384 I'm not sure what to do. 290 00:37:01,928 --> 00:37:04,513 300 years ago, there was Admiral Yi Sun-sin. 291 00:37:05,306 --> 00:37:08,976 I'm not sure such a hero lives today in Korea. 292 00:37:34,585 --> 00:37:35,753 Thank you, ma'am. 293 00:37:35,795 --> 00:37:37,964 I won't forget your kindness. 294 00:37:38,881 --> 00:37:40,925 Follow me. 295 00:37:46,430 --> 00:37:48,557 Let's stay here for now. 296 00:37:49,350 --> 00:37:54,522 And keep this place a secret from our comrades. 297 00:37:55,523 --> 00:37:58,985 Vladivostok may be on Russian soil, 298 00:37:59,026 --> 00:38:01,612 but the Japanese have eyes all over the place. 299 00:38:02,571 --> 00:38:08,911 And don't be too let down about Chang-sup being the leader. 300 00:38:12,290 --> 00:38:14,375 You think Woo is okay? 301 00:38:15,251 --> 00:38:16,711 Let's wait. 302 00:38:17,670 --> 00:38:20,172 Wait just a bit longer. 303 00:38:23,634 --> 00:38:26,137 How will you get the explosives? 304 00:38:31,475 --> 00:38:35,438 I think we need the help of Ms. Gong. 305 00:38:36,439 --> 00:38:37,732 Ms. Gong... 306 00:38:38,858 --> 00:38:41,610 Yes, I heard she had connections with Chinese warlords. 307 00:38:42,528 --> 00:38:44,447 Might not be so hard after all. 308 00:38:44,989 --> 00:38:46,741 Have you seen her recently? 309 00:38:47,533 --> 00:38:49,035 Not since three years ago. 310 00:38:50,036 --> 00:38:53,622 That's when she lost her husband. 311 00:38:54,206 --> 00:38:56,917 You fought with him in Musan, correct? 312 00:38:58,044 --> 00:38:59,795 She fought alongside us too. 313 00:39:00,838 --> 00:39:02,923 If it weren't for her, 314 00:39:03,841 --> 00:39:06,886 even more comrades would have lost their lives. 315 00:39:09,555 --> 00:39:12,350 We should've at least secured his body. 316 00:39:28,199 --> 00:39:30,743 I've heard news about you from time to time. 317 00:39:31,869 --> 00:39:33,996 You were in Yanchihe. 318 00:39:34,538 --> 00:39:37,458 The wind's been taking me here and there. 319 00:39:38,167 --> 00:39:40,795 I'm sure you're here for a reason. 320 00:39:42,880 --> 00:39:46,258 I need enough explosives to destroy a train car. 321 00:39:47,593 --> 00:39:51,514 It's difficult to find that much in Vladivostok. 322 00:39:53,015 --> 00:39:54,683 I'll need a few days. 323 00:39:56,102 --> 00:39:57,645 There's no time. 324 00:40:00,648 --> 00:40:05,069 Then tomorrow, come with me to Sangmok Village. 325 00:40:06,445 --> 00:40:09,490 Comrade Park Jeom-chul is there. 326 00:40:10,699 --> 00:40:12,451 Jeom-chul is here? 327 00:40:13,702 --> 00:40:16,080 He's become a bandit now. 328 00:40:17,206 --> 00:40:21,043 Our agents say it's a small newspaper company in Vladivostok. 329 00:40:21,085 --> 00:40:23,629 The newspaper was launched by a Korean named Choi Jae-hyung, 330 00:40:23,671 --> 00:40:27,424 but he is of Russian nationality, so we must be cautious. 331 00:40:27,466 --> 00:40:30,719 Vladivostok is ruled by Russia, so to move on anti-Japanese forces, 332 00:40:30,761 --> 00:40:33,597 we need the Russians' cooperation. 333 00:40:34,557 --> 00:40:36,100 What is this newspaper called? 334 00:40:37,268 --> 00:40:38,352 The Daedong Gazette. 335 00:40:39,186 --> 00:40:40,896 When you land in Vladivostok, 336 00:40:40,938 --> 00:40:42,857 cooperate with the Russian army. 337 00:40:43,524 --> 00:40:44,775 Very well, sir. 338 00:40:54,243 --> 00:40:55,786 I'm off the booze. 339 00:40:58,622 --> 00:41:00,499 You've given up alcohol? 340 00:41:01,041 --> 00:41:03,002 Like a dog would give up eating shit. 341 00:41:05,504 --> 00:41:09,258 When we finally get our independence, I'll have a drink with you. 342 00:41:17,099 --> 00:41:19,602 You think we'll survive that long? 343 00:41:31,113 --> 00:41:32,656 If I go first, 344 00:41:34,575 --> 00:41:39,580 pour a glass on my grave. 345 00:41:42,583 --> 00:41:45,502 I doubt I'll live any longer. 346 00:41:46,879 --> 00:41:48,339 Have a drink. 347 00:42:05,522 --> 00:42:07,775 -Woo, you're alive. -Ahn? 348 00:42:10,444 --> 00:42:11,862 -Are you okay? -Yeah. 349 00:42:12,863 --> 00:42:14,156 Just starving. 350 00:42:15,282 --> 00:42:17,159 Let's get something to eat first. 351 00:42:26,418 --> 00:42:29,380 Why do you still look like you've seen a ghost? 352 00:42:30,422 --> 00:42:31,799 Don't make this weird. 353 00:42:37,513 --> 00:42:39,473 That hit the spot. 354 00:42:40,015 --> 00:42:43,185 But what are you doing here, Lee? 355 00:42:44,311 --> 00:42:47,564 Lee will be in charge of this operation from this point on. 356 00:42:48,190 --> 00:42:49,817 What? 357 00:42:50,442 --> 00:42:51,485 I gotta say, 358 00:42:52,778 --> 00:42:54,738 I don't know how I feel about that. 359 00:42:55,155 --> 00:42:56,323 It's already decided. 360 00:42:57,032 --> 00:43:00,202 But Comrade Ahn started this. 361 00:43:02,288 --> 00:43:05,082 He should be the one to see it through. 362 00:43:05,749 --> 00:43:09,336 I wouldn't be here if he could. 363 00:43:09,837 --> 00:43:11,046 That's fine and all, 364 00:43:11,922 --> 00:43:15,050 but where on earth have you been? 365 00:43:20,097 --> 00:43:22,391 Don't get me started. 366 00:43:24,059 --> 00:43:26,228 I took the wrong train. 367 00:43:27,563 --> 00:43:30,691 I meant to take the train to Vladivostok at Caijiagou Station, 368 00:43:31,358 --> 00:43:33,527 but I ended up on a train to Changchun. 369 00:43:34,445 --> 00:43:35,863 So I ran a bit late. 370 00:43:37,156 --> 00:43:38,907 Can't believe you survived. 371 00:43:42,536 --> 00:43:43,536 What the... 372 00:43:44,663 --> 00:43:46,498 What's that supposed to mean? 373 00:43:48,167 --> 00:43:51,420 Woo, you must be tired. You should get some rest. 374 00:43:51,629 --> 00:43:53,547 Show him to his room, Kim. 375 00:43:54,465 --> 00:43:56,175 All right. 376 00:43:57,509 --> 00:43:59,303 Let's go, then. 377 00:44:02,848 --> 00:44:05,184 Kim, let's have a drink before turning in. 378 00:44:06,685 --> 00:44:08,187 Aren't you tired? 379 00:44:09,897 --> 00:44:13,067 I'll need a drink to fall asleep. 380 00:44:17,446 --> 00:44:21,408 Let's leave Woo out of this operation. 381 00:44:22,326 --> 00:44:24,411 What do you mean? 382 00:44:25,579 --> 00:44:27,331 Do you really think we can trust Woo? 383 00:44:27,873 --> 00:44:31,251 You don't think he's become a spy, do you? 384 00:44:31,794 --> 00:44:33,087 Don't you think 385 00:44:33,921 --> 00:44:36,965 the Japanese could have caught him on the run? 386 00:44:38,676 --> 00:44:40,302 Let's not jump to conclusions. 387 00:44:43,389 --> 00:44:44,848 Listen, Chang-sup. 388 00:44:46,850 --> 00:44:49,520 Don't go throwing around wild accusations 389 00:44:50,312 --> 00:44:52,398 without a shred of evidence. 390 00:44:53,899 --> 00:44:57,027 The same naivety led you to free the enemy commander. 391 00:44:57,569 --> 00:44:59,113 Listen, Jung-geun. 392 00:45:00,406 --> 00:45:05,828 The independence movement is not child's play. 393 00:45:06,370 --> 00:45:07,746 Grow up. 394 00:45:10,332 --> 00:45:13,043 What do you two think? 395 00:45:14,253 --> 00:45:16,755 If Woo is out, I'm out too. 396 00:45:16,797 --> 00:45:18,507 Ahn Jung-geun! 397 00:45:21,176 --> 00:45:23,637 Don't let your feelings interfere with the operation. 398 00:45:25,597 --> 00:45:27,391 If you can't trust your comrades, 399 00:45:28,559 --> 00:45:31,353 this operation will never succeed. 400 00:45:33,564 --> 00:45:34,940 Kim. 401 00:45:37,943 --> 00:45:39,653 You think we'll get our independence? 402 00:45:43,991 --> 00:45:47,536 If Japan writes history, no one will remember us. 403 00:45:58,714 --> 00:46:02,217 We gotta punch above our weight. 404 00:46:05,179 --> 00:46:08,474 Even if I die, I want my name to live on. 405 00:46:10,934 --> 00:46:13,187 You're an ambitious one, aren't you, Kim? 406 00:46:16,398 --> 00:46:18,108 Are you not? 407 00:46:21,236 --> 00:46:23,906 I don't give a crap about that. 408 00:46:24,531 --> 00:46:26,074 When you're dead, you're dead. 409 00:46:27,117 --> 00:46:29,703 Who cares if anyone remembers us? 410 00:46:32,206 --> 00:46:34,625 Then why fight for independence? 411 00:46:37,294 --> 00:46:39,588 When I was young, 412 00:46:42,049 --> 00:46:44,676 all these nobles would treat me like crap all the time, 413 00:46:46,220 --> 00:46:50,432 and I'd always curse the nation, wishing it'd all go to shit. 414 00:46:53,310 --> 00:46:55,145 But I had no idea 415 00:46:56,146 --> 00:46:57,856 that it actually would. 416 00:47:04,279 --> 00:47:07,074 Now I wish I'd watched my damn mouth. 417 00:47:09,451 --> 00:47:10,536 Woo. 418 00:47:13,038 --> 00:47:16,291 You don't really think you cursed the country to shit, do you? 419 00:47:30,389 --> 00:47:32,057 Thank you. 420 00:47:33,183 --> 00:47:34,560 What for? 421 00:47:36,061 --> 00:47:38,480 I wouldn't be here sitting with you 422 00:47:39,940 --> 00:47:43,193 if you didn't save my ass in the Battle of Shinasan. 423 00:47:48,866 --> 00:47:51,243 Would have done the same for any of our comrades. 424 00:47:53,036 --> 00:47:54,872 I'm still grateful. 425 00:48:06,008 --> 00:48:10,262 If that's how you feel, you can pay me back by saving my life. 426 00:48:15,350 --> 00:48:16,810 I will. 427 00:48:17,519 --> 00:48:18,937 You have my word. 428 00:48:21,106 --> 00:48:23,650 I'll save your life one of these days. 429 00:48:30,908 --> 00:48:33,410 Any word about the men targeting me? 430 00:48:34,328 --> 00:48:39,374 As I've said, sir, Lt. General Mori is working hard on the investigation. 431 00:48:39,833 --> 00:48:41,376 You haven't caught them? 432 00:48:42,878 --> 00:48:44,212 I'm afraid not. 433 00:48:49,009 --> 00:48:50,928 What fools. 434 00:48:53,597 --> 00:48:57,267 In my three years here, 435 00:48:58,518 --> 00:49:01,271 Korea has seen more development 436 00:49:01,313 --> 00:49:05,776 than it ever would have in centuries under Confucian rule. 437 00:49:10,656 --> 00:49:13,784 And they dare attack me? 438 00:49:36,348 --> 00:49:38,433 How have you been, Ms. Gong? 439 00:49:39,267 --> 00:49:41,144 Long time no see, Comrade. 440 00:49:43,438 --> 00:49:45,649 This is Comrade Kim Sang-hyun. 441 00:49:45,691 --> 00:49:47,818 Pleasure to meet you. I'm Kim Sang-hyun. 442 00:49:48,318 --> 00:49:50,320 I've heard a lot about you. 443 00:49:51,405 --> 00:49:53,407 Let's get going, shall we? 444 00:52:28,645 --> 00:52:31,148 How much further to Sangmok Village? 445 00:52:31,439 --> 00:52:34,276 We'll arrive by early evening tomorrow. 446 00:52:38,029 --> 00:52:42,659 Is Jeom-chul really a bandit now? 447 00:52:45,787 --> 00:52:49,082 He leads the largest ring of bandits in Jilin. 448 00:52:54,045 --> 00:52:59,759 He was fuming about the plot of land the Japanese stole from him. 449 00:53:01,303 --> 00:53:03,388 How did he end up a bandit? 450 00:53:04,639 --> 00:53:09,019 I used to look up to the guy. 451 00:53:09,561 --> 00:53:13,106 Long ago, all of this land used to be ours. 452 00:53:15,358 --> 00:53:16,776 So much for that now. 453 00:53:17,569 --> 00:53:19,738 There's not a patch of land we can rest easy on. 454 00:53:21,406 --> 00:53:23,742 That's old news. 455 00:53:27,621 --> 00:53:29,497 It's quite chilly, isn't it? 456 00:54:20,590 --> 00:54:22,384 So good to see you. 457 00:54:30,517 --> 00:54:33,478 Ito has come to Manchuria. 458 00:54:34,104 --> 00:54:36,690 He's here to seal the deal on the annexation. 459 00:54:37,232 --> 00:54:40,652 We couldn't just sit and watch. 460 00:54:41,611 --> 00:54:43,071 Speaking of... 461 00:54:44,322 --> 00:54:46,616 We need some explosives. 462 00:54:47,033 --> 00:54:48,076 Yes. 463 00:54:48,785 --> 00:54:53,748 If you give us enough to blow up a train car, 464 00:54:54,374 --> 00:54:56,334 I think we can eliminate Ito. 465 00:54:56,626 --> 00:54:57,794 Jeom-chul. 466 00:54:58,670 --> 00:55:00,630 It's for the independence of our nation. 467 00:55:02,299 --> 00:55:04,175 You and I... 468 00:55:08,513 --> 00:55:09,806 fought alongside... 469 00:55:15,145 --> 00:55:17,314 my brother in Musan. 470 00:55:19,983 --> 00:55:22,610 How many more deaths will it take? 471 00:55:34,414 --> 00:55:37,542 It's good to see old comrades. 472 00:55:39,044 --> 00:55:41,046 I feel like a real saint. 473 00:55:47,677 --> 00:55:48,762 Very well. 474 00:55:53,558 --> 00:55:55,268 Let's make a bet. 475 00:55:56,478 --> 00:55:57,562 So... 476 00:55:58,813 --> 00:56:00,690 this is a game 477 00:56:01,566 --> 00:56:03,943 the Russians call "roulette." 478 00:56:08,281 --> 00:56:10,075 You put the gun to your head. 479 00:56:11,201 --> 00:56:12,494 And you and the opponent... 480 00:56:14,370 --> 00:56:18,041 take turns pulling the trigger. 481 00:56:18,833 --> 00:56:23,338 If you survive roulette, I'll give you the explosives. 482 00:56:24,047 --> 00:56:25,090 Jeom-chul... 483 00:56:25,131 --> 00:56:26,424 What do you think? 484 00:56:28,968 --> 00:56:30,720 Give it a go, Jung-geun. 485 00:56:31,429 --> 00:56:32,429 Well? 486 00:56:34,182 --> 00:56:36,184 How about you, Woo? 487 00:56:36,601 --> 00:56:38,311 -Well? -Calm down, Jeom-chul. 488 00:56:38,978 --> 00:56:42,065 What about Mr. Meek over here? 489 00:56:47,362 --> 00:56:49,531 I thought you were freedom fighters. 490 00:56:50,698 --> 00:56:52,325 Where are your balls? 491 00:56:57,455 --> 00:56:59,541 What a fat load of crap! 492 00:57:02,252 --> 00:57:04,796 I'll be damned if you boys succeed. 493 00:57:08,466 --> 00:57:11,261 Even my good eye is getting blurry. 494 00:57:13,012 --> 00:57:14,597 I guess it won't be long 495 00:57:17,392 --> 00:57:20,103 until I don't have to see this filthy world anymore. 496 00:57:20,645 --> 00:57:23,731 -Jeom-chul. -Park Jeom-chul, you bastard! 497 00:57:27,402 --> 00:57:32,073 Don't let your comrades' deaths be in vain. 498 00:57:34,826 --> 00:57:40,582 How long will you sit here drinking your life away? 499 00:57:41,833 --> 00:57:43,084 In Musan, 500 00:57:44,752 --> 00:57:46,004 I lost an eye... 501 00:57:48,256 --> 00:57:49,591 and my brother. 502 00:57:53,678 --> 00:57:59,392 Don't you hear the wailing of your dead comrades? 503 00:58:11,279 --> 00:58:13,740 I'm sorry I couldn't save your husband. 504 00:58:18,828 --> 00:58:20,038 I wish... 505 00:58:21,414 --> 00:58:23,291 I was the one who died 506 00:58:24,501 --> 00:58:26,586 and my brother had lived. 507 00:58:30,715 --> 00:58:32,091 Jeom-chul. 508 00:58:34,469 --> 00:58:36,179 Please give us the explosives. 509 00:58:45,563 --> 00:58:50,151 It seems I've lost my way. 510 00:59:06,751 --> 00:59:09,754 Give them the explosives. 511 00:59:59,345 --> 01:00:00,930 The Russian soldiers are here. 512 01:00:01,472 --> 01:00:02,890 -Stand by. -Yes, sir. 513 01:00:08,563 --> 01:00:10,440 Where should we take the explosives? 514 01:00:10,481 --> 01:00:11,899 To Harbin. 515 01:00:11,941 --> 01:00:14,152 Ito arrives in Harbin in three days. 516 01:00:14,402 --> 01:00:16,112 Security in Harbin will be airtight. 517 01:00:16,195 --> 01:00:20,366 It'd be easier to strike in Changchun, where Ito will transfer. 518 01:00:20,408 --> 01:00:22,076 Kim is right. 519 01:00:22,827 --> 01:00:24,203 Let's go to Changchun. 520 01:00:24,245 --> 01:00:26,622 Ito will be in Changchun in two days. 521 01:00:26,664 --> 01:00:28,958 It'd take two days for us to get there. 522 01:00:29,667 --> 01:00:32,045 We won't have time to prepare in Changchun. 523 01:00:33,004 --> 01:00:34,422 We have three days. 524 01:00:34,464 --> 01:00:37,258 I'm set on Harbin. Let's just stick to the plan. 525 01:00:37,342 --> 01:00:39,510 Look for Kim Seong-baek once you get to Harbin. 526 01:00:39,594 --> 01:00:40,720 Who is that? 527 01:00:40,762 --> 01:00:44,098 Head of the Korean Association there. He said he'd accommodate us. 528 01:00:44,682 --> 01:00:47,018 Why don't you stay behind, Ms. Gong? 529 01:00:47,727 --> 01:00:50,563 You've done your part. We have the explosives. 530 01:00:52,357 --> 01:00:54,484 I will come with you to Harbin. 531 01:00:55,109 --> 01:00:57,528 It's an unnecessary risk for you to take. 532 01:00:57,945 --> 01:00:59,155 Stay here. 533 01:00:59,197 --> 01:01:01,574 Harbin is under Russian jurisdiction. 534 01:01:01,741 --> 01:01:04,369 Does anyone here speak Russian better than I do? 535 01:01:04,911 --> 01:01:06,412 She's right. 536 01:01:06,454 --> 01:01:10,792 Mr. Choi must stay here, so it's better for her to join us. 537 01:01:13,461 --> 01:01:17,298 Let's move. There's a train for Harbin in an hour. 538 01:01:17,882 --> 01:01:19,801 Let's go. 539 01:01:41,280 --> 01:01:42,615 Shall we strike now? 540 01:01:42,865 --> 01:01:44,075 Wait. 541 01:01:44,700 --> 01:01:46,619 I don't see Ahn Jung-geun yet. 542 01:01:51,916 --> 01:01:52,834 It's an ambush. 543 01:01:52,875 --> 01:01:54,794 -Certainly. -I saw it too. 544 01:01:59,048 --> 01:02:02,427 We'll cover you. Take Ms. Gong with you. 545 01:02:02,510 --> 01:02:03,510 Jung-geun. 546 01:02:10,143 --> 01:02:12,145 You started this operation. 547 01:02:23,114 --> 01:02:24,740 I'll strike first. 548 01:02:25,283 --> 01:02:26,909 I'll hit them from the other side. 549 01:02:27,034 --> 01:02:29,036 And I'll cover you from above. 550 01:02:29,078 --> 01:02:31,038 Ms. Gong will drive the carriage. 551 01:02:31,080 --> 01:02:32,457 I'll cover you from behind. 552 01:02:32,498 --> 01:02:33,708 Very well. 553 01:04:05,007 --> 01:04:06,092 Lt. General. 554 01:04:06,175 --> 01:04:08,219 We caught one of them. 555 01:04:56,142 --> 01:04:58,019 Where is Ahn Jung-geun? 556 01:04:58,853 --> 01:05:02,773 Talk, and I'll spare your life. 557 01:05:02,815 --> 01:05:04,358 Where is Ahn Jung-geun? 558 01:05:04,400 --> 01:05:07,612 If you tell us where he is, we'll spare your life. 559 01:05:09,780 --> 01:05:11,198 Morons. 560 01:05:33,220 --> 01:05:35,139 Where is Ahn Jung-geun? 561 01:05:36,599 --> 01:05:38,351 Don't you remember me? 562 01:05:40,811 --> 01:05:46,275 I wanted to kill you, but Jung-geun spared your life. 563 01:05:48,277 --> 01:05:50,363 I should've killed you then. 564 01:05:56,744 --> 01:05:58,079 I'll ask again. 565 01:06:00,122 --> 01:06:01,916 Where is Ahn Jung-geun? 566 01:06:05,002 --> 01:06:06,420 Ahn Jung-geun... 567 01:06:06,796 --> 01:06:09,674 Ahn Jung-geun, Ahn Jung-geun. 568 01:06:12,635 --> 01:06:15,888 You just can't stop talking about Ahn Jung-geun. 569 01:06:18,182 --> 01:06:19,183 I know. 570 01:06:20,643 --> 01:06:23,729 You don't give a crap about Ito's assassination. 571 01:06:24,647 --> 01:06:27,358 You just want to catch Ahn Jung-geun. 572 01:06:30,236 --> 01:06:31,236 Figures. 573 01:06:33,280 --> 01:06:37,368 You had to beg someone beneath you for your life. 574 01:06:38,285 --> 01:06:40,496 No wonder you want to Kill him. 575 01:06:44,250 --> 01:06:46,293 But guess what? 576 01:06:47,753 --> 01:06:52,258 Ahn Jung-geun is a thousand times more virtuous 577 01:06:52,299 --> 01:06:53,843 than a piece of shit like you. 578 01:07:02,476 --> 01:07:04,520 So you knew. 579 01:07:12,403 --> 01:07:13,904 You moron. 580 01:07:37,845 --> 01:07:39,847 What happened to the others? 581 01:07:41,766 --> 01:07:43,768 They've all scattered. 582 01:07:44,351 --> 01:07:46,103 I think we have a mole. 583 01:07:46,896 --> 01:07:49,106 They waited for us to get the explosives to attack. 584 01:07:49,148 --> 01:07:50,775 To catch all of us. 585 01:07:51,484 --> 01:07:52,735 Listen, Jung-geun. 586 01:07:54,737 --> 01:07:58,407 Let's cancel this operation and seek another opportunity. 587 01:07:59,909 --> 01:08:03,079 No, we can't stop now. 588 01:08:03,120 --> 01:08:05,664 With a mole in the midst, there's no way we can succeed. 589 01:08:05,706 --> 01:08:08,042 We must continue. 590 01:08:09,251 --> 01:08:11,629 Your comrades' lives rest on your decision! 591 01:08:11,670 --> 01:08:14,256 There's no guarantee [to will ever return to Manchuria. 592 01:08:14,298 --> 01:08:16,634 You could get all of us killed! 593 01:08:16,675 --> 01:08:20,137 We'll have gotten nothing done if we don't see this through! 594 01:08:42,409 --> 01:08:43,994 So many... 595 01:08:50,292 --> 01:08:53,420 So many of our comrades have died. 596 01:08:58,008 --> 01:09:01,804 I'm scared we'll lose even more. 597 01:09:07,101 --> 01:09:10,271 Yes, so call this off. 598 01:09:10,896 --> 01:09:11,896 Nobody... 599 01:09:13,023 --> 01:09:15,192 Nobody will point their finger at you. 600 01:09:23,450 --> 01:09:26,412 But what about our dead comrades? 601 01:09:36,589 --> 01:09:38,007 Sir. 602 01:09:42,052 --> 01:09:44,096 If we don't draw blood, 603 01:09:45,306 --> 01:09:47,766 no one will remember them. 604 01:10:29,058 --> 01:10:30,809 I come from Vladivostok. 605 01:10:31,227 --> 01:10:32,478 I'm Kim Seong-baek. 606 01:10:55,250 --> 01:10:56,919 What happened to Ahn? 607 01:10:58,337 --> 01:11:00,839 -I don't know. -And the explosives? 608 01:11:13,102 --> 01:11:14,812 Change of plans. 609 01:11:14,853 --> 01:11:18,649 We're going to Caijiagou Station, not Harbin. 610 01:11:19,316 --> 01:11:21,944 We'll take the train. 611 01:11:23,612 --> 01:11:25,197 And Ahn? 612 01:11:26,490 --> 01:11:27,908 Where is he? 613 01:11:29,159 --> 01:11:31,078 He's waiting at Caijiagou Station. 614 01:11:31,954 --> 01:11:33,747 Listen, Mori. 615 01:11:33,789 --> 01:11:36,542 We don't have much to do here. 616 01:11:36,583 --> 01:11:39,586 Harbin is under Russian jurisdiction. 617 01:11:40,462 --> 01:11:42,006 And on the day Ito arrives, 618 01:11:42,464 --> 01:11:45,426 the Russian Army will swarm over Harbin Station like bees. 619 01:11:45,467 --> 01:11:46,969 That's not enough. 620 01:11:47,011 --> 01:11:49,013 Close every train station he passes through, 621 01:11:49,054 --> 01:11:50,931 and bar any civilian entry. 622 01:11:50,973 --> 01:11:52,266 Actually, 623 01:11:52,308 --> 01:11:55,269 Ito himself has issued orders regarding that. 624 01:11:55,311 --> 01:11:56,562 All scheduled events 625 01:11:56,603 --> 01:11:58,355 will proceed as planned. 626 01:11:58,397 --> 01:11:59,523 Consul. 627 01:11:59,565 --> 01:12:01,608 Are you certain those were his orders? 628 01:12:01,650 --> 01:12:03,402 How many times must I say it? 629 01:12:03,444 --> 01:12:06,113 Besides, canceling His Excellency's plans 630 01:12:06,655 --> 01:12:08,490 because of one Korean man? 631 01:12:08,532 --> 01:12:11,493 That doesn't make much sense, does it? 632 01:12:14,413 --> 01:12:17,708 You planted a mole? 633 01:12:18,042 --> 01:12:19,042 Yes. 634 01:12:21,628 --> 01:12:24,590 The Short Finger Alliance... 635 01:12:27,301 --> 01:12:28,844 What was his name again? 636 01:12:29,553 --> 01:12:30,888 Ahn Jung-geun. 637 01:12:34,266 --> 01:12:39,813 This isn't just about catching Ahn Jung-geun. 638 01:12:39,855 --> 01:12:41,899 I understand. 639 01:12:42,941 --> 01:12:46,070 We'll be sure to eliminate the entire group. 640 01:12:55,621 --> 01:12:56,830 They're here. 641 01:13:53,846 --> 01:13:55,139 Which carriage? 642 01:13:56,640 --> 01:13:58,267 Number two. 643 01:14:02,604 --> 01:14:04,940 Ito arrives in Harbin tomorrow. 644 01:14:05,315 --> 01:14:07,985 To succeed, we must find the mole. 645 01:14:08,861 --> 01:14:12,489 There will definitely be a meeting. Did you tell them the location? 646 01:14:13,323 --> 01:14:16,451 I told all three the operation was to take place in Caijiagou. 647 01:14:19,955 --> 01:14:24,251 Let's wait and see which one the mole is. 648 01:17:55,879 --> 01:17:57,714 Are you sure it's at Caijiagou Station? 649 01:17:58,423 --> 01:17:59,423 Yes. 650 01:18:00,592 --> 01:18:01,718 And Ahn Jung-geun? 651 01:18:02,386 --> 01:18:05,555 He's waiting at Caijiagou Station. 652 01:18:24,741 --> 01:18:25,826 Get him! 653 01:18:26,326 --> 01:18:27,452 Stop or we'll shoot! 654 01:18:28,370 --> 01:18:29,621 Get him! 655 01:19:13,290 --> 01:19:14,875 Where is Ahn Jung-geun? 656 01:19:16,251 --> 01:19:17,669 I don't know. 657 01:19:19,087 --> 01:19:22,674 We agreed to meet up in Vladivostok. 658 01:19:36,271 --> 01:19:38,565 Save me. 659 01:19:41,610 --> 01:19:42,861 Please. 660 01:19:43,987 --> 01:19:48,283 I'll do whatever you want. 661 01:20:07,761 --> 01:20:08,761 Eat. 662 01:20:15,101 --> 01:20:16,186 I said, eat. 663 01:20:32,077 --> 01:20:33,077 Taste good? 664 01:20:39,251 --> 01:20:40,544 Then tell me. 665 01:20:44,047 --> 01:20:45,590 Where is Ahn Jung-geun? 666 01:20:47,926 --> 01:20:49,219 I really don't know. 667 01:20:49,594 --> 01:20:50,804 I did as I was told. 668 01:20:51,638 --> 01:20:55,267 It's not my fault you couldn't get him. 669 01:20:58,478 --> 01:21:00,522 Where in Harbin will you meet? 670 01:21:01,064 --> 01:21:03,149 We're to look for a Kim Seong-baek. 671 01:21:04,609 --> 01:21:05,609 Really? 672 01:21:07,070 --> 01:21:08,363 Who is that? 673 01:21:09,698 --> 01:21:11,741 The head of Harbin's Korean Association. 674 01:21:12,325 --> 01:21:14,119 Will all of you meet there? 675 01:21:19,875 --> 01:21:21,126 Go to Harbin. 676 01:21:30,260 --> 01:21:31,553 It's not looking good for him. 677 01:21:34,848 --> 01:21:37,100 Will Ahn Jung-geun really go to Harbin? 678 01:21:37,601 --> 01:21:39,811 He will never give up. 679 01:21:40,353 --> 01:21:44,649 Go to Harbin and find out what he's planning. 680 01:21:47,736 --> 01:21:49,029 I will. 681 01:22:02,250 --> 01:22:03,250 Eat. 682 01:23:09,651 --> 01:23:10,902 Hey, Kim. 683 01:23:12,904 --> 01:23:14,406 How much longer to Caijiagou? 684 01:23:17,867 --> 01:23:19,411 About an hour. 685 01:23:22,205 --> 01:23:23,832 Where did Ms. Gong go? 686 01:23:26,376 --> 01:23:28,336 She got off at Wujia. 687 01:23:30,088 --> 01:23:32,257 She won't take part in this operation. 688 01:23:32,298 --> 01:23:35,009 You know, her husband... 689 01:23:36,052 --> 01:23:39,806 fought alongside Ahn in Musan. 690 01:23:42,809 --> 01:23:46,229 They never even recovered his body. 691 01:23:46,271 --> 01:23:47,689 After all that, 692 01:23:50,108 --> 01:23:52,485 we can't lose Ms. Gong too, can we? 693 01:24:27,812 --> 01:24:29,481 Did you find the mole? 694 01:24:32,442 --> 01:24:33,526 Yes. 695 01:24:35,278 --> 01:24:36,446 Who is it? 696 01:24:36,696 --> 01:24:38,823 Kim Sang-hyun. 697 01:24:42,410 --> 01:24:44,370 What will you do with him? 698 01:24:47,081 --> 01:24:49,709 Comrade Woo will deal with him. 699 01:24:57,175 --> 01:24:58,384 Who are they? 700 01:25:00,887 --> 01:25:02,555 Railroad guards. 701 01:25:03,014 --> 01:25:05,183 Russian soldiers take shifts guarding the place. 702 01:25:05,683 --> 01:25:07,102 Where's Ahn? 703 01:25:08,019 --> 01:25:09,270 Follow me. 704 01:25:28,081 --> 01:25:29,374 How did it go? 705 01:25:29,415 --> 01:25:32,460 The operation will take place in Caijiagou instead. 706 01:25:34,087 --> 01:25:35,087 Caijiagou? 707 01:25:35,588 --> 01:25:38,299 It's the transfer point between the East and South railways. 708 01:25:38,341 --> 01:25:40,760 His Excellency's carriage will have to stop 709 01:25:40,802 --> 01:25:42,637 in the railyard for some time. 710 01:25:43,138 --> 01:25:44,180 And Ahn Jung-geun? 711 01:25:44,556 --> 01:25:46,265 He's waiting at Caijiagou Station. 712 01:25:46,266 --> 01:25:47,183 Is that for certain? 713 01:25:47,184 --> 01:25:48,518 Yes. 714 01:25:50,603 --> 01:25:52,272 What took you so long? 715 01:25:54,607 --> 01:25:58,319 The train was late. Nothing I can do about it. 716 01:25:59,237 --> 01:26:00,572 Let's go. 717 01:26:41,321 --> 01:26:42,697 Sit. 718 01:27:25,031 --> 01:27:27,200 The special train sent by Russia 719 01:27:27,533 --> 01:27:30,328 departed from Changchun yesterday with Ito on board. 720 01:27:31,245 --> 01:27:35,041 It will arrive here at 6 a.m. 721 01:27:36,084 --> 01:27:38,503 Are you sure the train will stop here? 722 01:27:39,254 --> 01:27:43,007 This is the transfer point between the East and South railways. 723 01:27:43,466 --> 01:27:46,177 So they'll have to stand by in a double-track facility. 724 01:27:48,388 --> 01:27:49,973 How much time will we have? 725 01:28:01,859 --> 01:28:03,528 Fifteen minutes. 726 01:28:05,238 --> 01:28:09,367 It'll stop for 15 minutes before it departs for Harbin. 727 01:28:13,496 --> 01:28:15,206 Where is Comrade Ahn? 728 01:28:16,749 --> 01:28:18,418 He'll arrive soon. 729 01:28:36,436 --> 01:28:38,021 It holds eight rounds. 730 01:28:38,396 --> 01:28:40,565 But you'll have to get very close. 731 01:28:41,107 --> 01:28:43,234 That puts me within ten steps of the target. 732 01:28:43,276 --> 01:28:44,777 So escape's not an option. 733 01:28:47,947 --> 01:28:49,157 I know. 734 01:28:52,160 --> 01:28:54,787 Go with Kim Sang-hyun to Caijiagou. 735 01:28:55,538 --> 01:28:57,582 For this plan to succeed, 736 01:28:58,082 --> 01:29:00,251 you must be caught by Mori in Caijiagou. 737 01:29:01,711 --> 01:29:03,588 So you'll use me as bait? 738 01:29:04,881 --> 01:29:06,007 Are you up for it? 739 01:29:12,347 --> 01:29:14,307 What about Kim Sang-hyun? 740 01:29:16,434 --> 01:29:18,061 What would you prefer? 741 01:29:22,231 --> 01:29:24,442 Turncoats must be executed. 742 01:29:41,918 --> 01:29:43,920 Kim, why did you do it? 743 01:29:52,678 --> 01:29:55,181 Why would you become a mole? 744 01:30:20,498 --> 01:30:23,251 Is killing Ito going to get us independence? 745 01:30:24,460 --> 01:30:28,631 If I talk to Mori, I can save you, Woo. 746 01:30:30,216 --> 01:30:32,260 We can get out of here alive, okay? 747 01:30:34,929 --> 01:30:37,932 You want to betray our comrades so we can live? 748 01:30:39,100 --> 01:30:40,810 Would you rather we all die? 749 01:30:41,727 --> 01:30:45,648 We'll all die like dogs and nobody will remember us! 750 01:30:55,283 --> 01:30:56,367 Kim Sang-hyun. 751 01:31:02,248 --> 01:31:04,083 Did you forget that I saved you? 752 01:31:08,921 --> 01:31:12,341 You promised to save my life once. 753 01:31:14,218 --> 01:31:16,762 And now you're going to shoot me? 754 01:31:20,600 --> 01:31:21,600 Do it. 755 01:31:23,603 --> 01:31:25,271 Do it, goddamn it. 756 01:31:26,439 --> 01:31:28,399 Shoot! 757 01:32:08,231 --> 01:32:09,607 They're in the station. 758 01:32:20,826 --> 01:32:22,203 I'm sorry. 759 01:32:24,330 --> 01:32:25,414 I just... 760 01:32:28,668 --> 01:32:30,336 wanted to live. 761 01:32:47,687 --> 01:32:51,524 We live in place of our dead comrades. 762 01:32:55,361 --> 01:32:56,946 Never forget that. 763 01:33:41,324 --> 01:33:43,075 Where is Ahn Jung-geun? 764 01:33:56,088 --> 01:33:57,965 Where is Ahn Jung-geun? 765 01:34:06,182 --> 01:34:07,266 Answer me! 766 01:34:08,184 --> 01:34:09,184 Answer me! 767 01:34:09,268 --> 01:34:10,268 Let go! 768 01:34:14,774 --> 01:34:15,774 Answer me! 769 01:34:21,364 --> 01:34:23,366 Where is Ahn Jung-geun? 770 01:34:35,086 --> 01:34:36,128 Harbin. 771 01:35:26,804 --> 01:35:28,180 When Ito arrives, 772 01:35:28,931 --> 01:35:32,935 he'll meet the Russian Finance Minister, Kokovtsov, on the train. 773 01:35:39,525 --> 01:35:41,777 "Long live Korea." 774 01:35:42,153 --> 01:35:43,863 How do you say that in Russian? 775 01:35:45,114 --> 01:35:47,116 Why do you want to know? 776 01:35:49,577 --> 01:35:53,956 Harbin is under Russian jurisdiction, so I should say it in Russian. 777 01:35:59,712 --> 01:36:01,088 "Korea Ura." 778 01:36:02,465 --> 01:36:04,550 Korea Ura... 779 01:36:06,051 --> 01:36:08,012 Korea Ura. 780 01:36:10,264 --> 01:36:11,682 Will they understand? 781 01:36:12,141 --> 01:36:13,225 Yes. 782 01:36:14,059 --> 01:36:15,269 They'll understand you. 783 01:36:31,410 --> 01:36:32,995 I guess this is goodbye. 784 01:36:44,298 --> 01:36:49,637 Our fallen comrades will help you from the heavens. 785 01:36:51,514 --> 01:36:52,723 Thank you. 786 01:37:03,859 --> 01:37:06,862 Welcome to Russia, Prime Minister. 787 01:37:12,284 --> 01:37:19,375 As I'm sure you're aware, Harbin used to be Qing territory. 788 01:37:20,334 --> 01:37:24,964 Russia has only ruled over it briefly. 789 01:37:25,005 --> 01:37:26,674 Am I wrong? 790 01:37:36,684 --> 01:37:40,521 And Korea? Whose territory is that? 791 01:37:47,278 --> 01:37:48,821 Whose territory 792 01:37:49,613 --> 01:37:51,740 do you think it will become? 793 01:39:29,004 --> 01:39:30,004 Out of the way! 794 01:40:38,115 --> 01:40:39,658 Korea Ura! 795 01:40:40,409 --> 01:40:42,286 Korea Ura! 796 01:40:43,078 --> 01:40:45,122 Korea Ura! 797 01:40:45,622 --> 01:40:47,499 Korea Ura! 798 01:41:18,363 --> 01:41:19,448 How did it go? 799 01:41:22,618 --> 01:41:23,744 He succeeded. 800 01:41:26,789 --> 01:41:30,501 We must write an article to let the world know. 801 01:41:34,421 --> 01:41:35,672 What should we open with? 802 01:41:45,057 --> 01:41:46,850 Here's how it'll go. 803 01:41:48,602 --> 01:41:52,231 "On October 26, 1909, in Harbin, 804 01:41:53,190 --> 01:41:57,027 Lt. General Ahn Jung-geun of the Korean Independence Army 805 01:41:58,612 --> 01:41:59,863 fired a gun 806 01:42:01,907 --> 01:42:02,991 at Ito Hirobumi, 807 01:42:05,702 --> 01:42:07,079 "exterminating him." 808 01:44:06,698 --> 01:44:08,450 Where have you been lately? 809 01:44:10,327 --> 01:44:11,787 Wandering here and there. 810 01:44:12,579 --> 01:44:15,582 Did you forget why I let you go at Caijiagou? 811 01:44:18,460 --> 01:44:22,506 If it weren't for me, you would have rotted in jail for life. 812 01:44:23,924 --> 01:44:25,175 Don't forget that. 813 01:44:26,301 --> 01:44:27,636 I'll always remember. 814 01:44:30,639 --> 01:44:33,725 And we have a new assignment for you. 815 01:44:37,771 --> 01:44:39,314 Do you know about Kim Ku? 816 01:44:41,608 --> 01:44:43,860 He's a big headache for us. 817 01:44:45,904 --> 01:44:47,447 Your mission... 818 01:44:52,327 --> 01:44:54,579 is to make contact with Kim Ku. 819 01:44:57,749 --> 01:44:58,792 Take this. 820 01:45:02,921 --> 01:45:04,214 Take it. 821 01:45:12,681 --> 01:45:16,601 And Woo was released from prison. 822 01:45:17,477 --> 01:45:19,730 He swore to find and kill me. 823 01:45:21,982 --> 01:45:23,650 Have you heard anything? 824 01:45:25,819 --> 01:45:29,489 He's coming to Harbin tomorrow to meet Choi Jae-hyung. 825 01:45:31,283 --> 01:45:33,618 There's a safe house in Harbin. 826 01:45:36,163 --> 01:45:37,539 What's the address? 827 01:46:29,508 --> 01:46:31,259 We'll let Kim Sang-hyun live. 828 01:46:35,097 --> 01:46:37,557 Turncoats must be executed. 829 01:46:37,599 --> 01:46:38,725 Woo. 830 01:46:40,685 --> 01:46:42,896 Give him another chance. 831 01:46:43,480 --> 01:46:45,440 Right now, he's shaking in fear, 832 01:46:45,982 --> 01:46:48,068 but I believe he'll overcome it. 833 01:47:41,872 --> 01:47:46,126 The darkness will deepen, and the wind will blow stronger. 834 01:47:48,086 --> 01:47:49,671 But we must keep the fire burning. 835 01:47:50,964 --> 01:47:52,466 People will gather. 836 01:47:53,091 --> 01:47:54,468 And when people gather, 837 01:47:55,343 --> 01:47:58,889 we will take the light and walk through the darkness together. 838 01:48:00,891 --> 01:48:06,188 Whatever may confront us, we will never back down. 839 01:48:07,481 --> 01:48:10,041 If we do not succeed this year, we will try again the year after. 840 01:48:10,525 --> 01:48:13,820 Whether it takes one, two, ten, or a hundred more years, 841 01:48:14,654 --> 01:48:20,452 we will stop only when Korea's independence is restored. 842 01:48:21,411 --> 01:48:27,042 By advancing, falling back, proceeding quickly and then slowly, 843 01:48:28,084 --> 01:48:31,838 preparing for tomorrow, the next day, and all that lies before us, 844 01:48:32,881 --> 01:48:36,384 we will achieve our goal one day for certain. 845 01:48:38,178 --> 01:48:40,889 We must keep going until that day is upon us. 846 01:48:41,848 --> 01:48:46,269 Carrying the fire into the darkness. 846 01:48:47,305 --> 01:49:47,484 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm