Harbin
ID | 13189025 |
---|---|
Movie Name | Harbin |
Release Name | Harbin.2024.BDRip.x264-PFa |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 23630030 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:13,633 --> 00:02:14,676
It's been over a month.
3
00:02:17,303 --> 00:02:19,556
What do you think, Chang-sup?
4
00:02:31,025 --> 00:02:33,153
If he's not back by now...
5
00:02:36,823 --> 00:02:39,367
...I think it's safe
to say he's dead.
6
00:02:41,035 --> 00:02:43,580
He'll come back to us alive.
7
00:02:43,663 --> 00:02:45,582
If he does,
8
00:02:46,666 --> 00:02:49,377
it'll mean the Japanese
have made a spy out of him.
9
00:02:59,804 --> 00:03:01,472
Look here, Chang-sup.
10
00:03:03,057 --> 00:03:05,810
Let's not make any
accusations without any proof.
11
00:03:05,852 --> 00:03:11,190
Have you forgotten who it was
who got our comrades slaughtered?
12
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
He had no choice!
13
00:03:12,901 --> 00:03:16,279
It was an idiotic choice
without an ounce of foresight!
14
00:03:16,321 --> 00:03:18,531
Chang-sup is right.
15
00:03:19,991 --> 00:03:21,743
There is no good excuse
16
00:03:22,160 --> 00:03:24,662
for siding with Ahn Jung-geun.
17
00:03:50,939 --> 00:03:52,690
Are you okay?
18
00:03:53,191 --> 00:03:55,360
Is it true you set the
enemy commander free?
19
00:03:56,027 --> 00:03:59,322
Did anyone return alive?
20
00:04:01,491 --> 00:04:03,785
They're waiting for you.
21
00:04:27,141 --> 00:04:28,476
Ahn.
22
00:04:28,643 --> 00:04:29,894
You're alive.
23
00:04:30,061 --> 00:04:32,981
I knew you'd come back.
24
00:04:34,107 --> 00:04:35,900
What...
25
00:04:37,694 --> 00:04:40,738
What's happened to you?
26
00:04:42,699 --> 00:04:44,242
Are you okay?
27
00:04:47,078 --> 00:04:48,913
It's good to see you alive.
28
00:04:50,790 --> 00:04:52,458
Please have a seat.
29
00:04:59,090 --> 00:05:01,259
How dare you show
your face around here?
30
00:05:01,342 --> 00:05:03,261
Watch it, Chang-sup.
31
00:05:03,469 --> 00:05:08,808
Whatever that man says, I have
no intention of forgiving him.
32
00:05:09,350 --> 00:05:11,728
I'm not here to ask
for forgiveness.
33
00:05:15,606 --> 00:05:17,734
I'm here because there's
still more for me to do.
34
00:05:41,758 --> 00:05:43,134
How is it looking?
35
00:05:43,176 --> 00:05:45,136
Looks like an advance party.
36
00:05:45,261 --> 00:05:47,263
Approximately 150 men.
37
00:05:48,431 --> 00:05:51,017
That's 70 more than us.
38
00:05:51,684 --> 00:05:53,102
This is not good.
39
00:05:53,686 --> 00:05:57,106
You don't win a fight with numbers.
We just have to take on two men each.
40
00:05:57,148 --> 00:05:58,983
I get what you mean.
41
00:05:59,108 --> 00:06:03,237
But we really are at a disadvantage.
They have better weapons.
42
00:06:04,155 --> 00:06:05,531
What about guard posts?
43
00:06:05,573 --> 00:06:07,909
Two on the south,
two on the north.
44
00:06:08,785 --> 00:06:11,621
Then I'll attack from
the south with my squad.
45
00:06:11,662 --> 00:06:14,499
I'll strike from
the north with Kim.
46
00:06:17,710 --> 00:06:21,964
In that case, I'll hit
the guard post first.
47
00:06:22,298 --> 00:06:25,968
I'll draw their fire, and you'll
ambush them from both sides.
48
00:06:26,344 --> 00:06:29,388
Chang-sup, wait for my signal.
49
00:06:30,890 --> 00:06:31,890
Understood.
50
00:07:18,396 --> 00:07:19,396
Now!
51
00:07:32,869 --> 00:07:35,288
Get it together! Keep moving!
52
00:12:11,272 --> 00:12:16,152
Suzuki, stop crying.
Die like a soldier.
53
00:12:17,236 --> 00:12:20,281
Suzuki, die like a soldier.
54
00:12:21,866 --> 00:12:23,075
Who are you?
55
00:12:23,200 --> 00:12:24,410
Who are you?
56
00:12:24,452 --> 00:12:28,456
I'm Major Mori Tatsuo of
the Imperial Japanese Army.
57
00:12:28,664 --> 00:12:29,999
Who are you?
58
00:12:30,040 --> 00:12:33,127
Major Mori Tatsuo. Who are you?
59
00:12:33,711 --> 00:12:37,006
I'm Lt. General Ahn Jung-geun
of the Korean Independence Army.
60
00:12:37,590 --> 00:12:39,049
Anything to say?
61
00:12:39,341 --> 00:12:41,969
I'm Lt. General Ahn Jung-geun
of the Korean Independence Army.
62
00:12:43,304 --> 00:12:46,849
I followed my
orders as a soldier.
63
00:12:47,391 --> 00:12:48,934
I feel no shame for my actions.
64
00:12:49,477 --> 00:12:50,477
However,
65
00:12:51,312 --> 00:12:54,482
I wish to die with honor as an
Imperial Japanese Army soldier.
66
00:12:55,107 --> 00:12:56,609
Please allow me to
take my own life.
67
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
A man who knows no shame
is no better than a beast,
68
00:13:00,696 --> 00:13:03,240
you filthy animal.
69
00:13:04,533 --> 00:13:09,038
After all the innocent Koreans
you people slaughtered?
70
00:13:09,705 --> 00:13:11,665
You son of a bitch.
71
00:13:12,124 --> 00:13:14,460
-Woo.
-Let go. I'm gonna kill these assholes.
72
00:13:32,603 --> 00:13:34,063
Do you have a family?
73
00:13:35,606 --> 00:13:36,941
Do you have a family?
74
00:13:41,487 --> 00:13:43,364
A wife and two sons.
75
00:13:44,323 --> 00:13:46,283
He's got a wife and two sons.
76
00:13:50,204 --> 00:13:53,958
I release you as prisoners of war,
so go treat the wounded soldiers.
77
00:13:53,999 --> 00:13:55,876
-What the hell?
-Comrade Ahn!
78
00:13:57,294 --> 00:14:00,297
You're released as prisoners of war,
so go treat the wounded soldiers.
79
00:14:03,634 --> 00:14:06,220
I've failed as a commander.
I'm too ashamed to live.
80
00:14:06,887 --> 00:14:08,681
Allow me to protect my honor.
81
00:14:08,973 --> 00:14:11,013
I've failed as a commander.
I'm too ashamed to live.
82
00:14:11,350 --> 00:14:13,018
Let me die with honor.
83
00:14:14,562 --> 00:14:15,938
Major Mori.
84
00:14:17,565 --> 00:14:20,859
Don't let your kids be
orphans. Go home a living man.
85
00:14:20,901 --> 00:14:22,611
Ahn!
86
00:14:23,028 --> 00:14:25,322
Don't turn your kids into
orphans. Go home a living man.
87
00:14:26,866 --> 00:14:29,076
What's gotten into you?
88
00:14:29,868 --> 00:14:31,148
Don't you fear the consequences?
89
00:14:31,871 --> 00:14:32,955
If you release them,
90
00:14:33,497 --> 00:14:35,749
they'll only regroup
and attack us again.
91
00:14:35,791 --> 00:14:38,419
If we take their weapons and
free them after we're gone,
92
00:14:38,460 --> 00:14:39,587
that won't be a problem.
93
00:14:39,628 --> 00:14:41,839
Freeing them will sow
conflict within the troops.
94
00:14:43,007 --> 00:14:45,843
Look at our dead
comrades over there.
95
00:14:46,594 --> 00:14:47,636
Huh?
96
00:14:48,888 --> 00:14:50,764
You think our men
will stand for this?
97
00:15:02,318 --> 00:15:05,446
I understand how you feel.
98
00:15:06,447 --> 00:15:12,494
But international law dictates
prisoners of war must not be executed.
99
00:15:15,789 --> 00:15:17,041
This is barbarism!
100
00:15:18,917 --> 00:15:21,921
A single cannon is stronger
than 1,000 international laws.
101
00:15:22,671 --> 00:15:25,049
Those empty words you spew
102
00:15:27,134 --> 00:15:30,220
will let our comrades'
deaths be in vain.
103
00:15:31,055 --> 00:15:34,558
Is it your goal to Kill all
40 million Japanese people?
104
00:15:35,809 --> 00:15:39,355
My goal is to restore
our nation's sovereignty.
105
00:15:39,396 --> 00:15:43,400
If killing them all is what
it'll cost to free our nation,
106
00:15:43,734 --> 00:15:45,319
I wouldn't hesitate to do it.
107
00:15:47,237 --> 00:15:50,699
Attempting to kill them all
will get all of us killed.
108
00:15:51,533 --> 00:15:53,619
Don't you know that?
109
00:15:59,750 --> 00:16:05,673
You'll take full responsibility
for this decision.
110
00:16:34,576 --> 00:16:37,579
Do you think I made
the wrong decision?
111
00:16:40,708 --> 00:16:43,752
Chang-sup left with the squad.
112
00:16:44,378 --> 00:16:46,839
And we've suffered
massive losses.
113
00:16:48,132 --> 00:16:52,302
Returning to Yanchihe across
the Tumen River won't be easy.
114
00:17:00,185 --> 00:17:04,857
Woo, are you still
upset with me?
115
00:17:05,858 --> 00:17:07,776
No use in being upset.
116
00:17:14,700 --> 00:17:15,951
Damn it.
117
00:17:16,034 --> 00:17:18,912
I'll go down to the village
and see if I can get some food.
118
00:17:18,954 --> 00:17:20,581
I'll join you.
119
00:17:20,622 --> 00:17:22,458
Stay here and get some rest.
120
00:17:23,417 --> 00:17:24,918
I'll be back soon.
121
00:17:26,962 --> 00:17:29,465
Grab some booze if you can.
122
00:17:32,384 --> 00:17:35,929
We should drink to
our fallen comrades.
123
00:17:40,309 --> 00:17:41,894
Let's do that.
124
00:17:56,575 --> 00:17:58,786
Prepare the cannon.
125
00:18:12,299 --> 00:18:15,010
How could you release
an enemy leader,
126
00:18:17,012 --> 00:18:20,140
blinded by your sentimentality?
127
00:18:20,682 --> 00:18:24,978
If you were to capture that
Japanese officer again,
128
00:18:26,063 --> 00:18:27,564
would you make the same choice?
129
00:18:28,315 --> 00:18:29,316
Ahn Jung-geun.
130
00:18:30,442 --> 00:18:31,568
Answer him.
131
00:19:38,051 --> 00:19:40,846
He must be held responsible
for destroying our troops!
132
00:19:40,888 --> 00:19:43,765
-Absolutely!
-Yes! He must take responsibility!
133
00:19:43,807 --> 00:19:45,893
Say something, goddamn it!
134
00:19:51,940 --> 00:19:54,818
-Prove your loyalty!
-You should resign!
135
00:19:55,652 --> 00:19:57,195
My dear comrades.
136
00:19:58,697 --> 00:20:02,868
Let's hear what he has to say
before we hold him accountable.
137
00:20:02,910 --> 00:20:04,536
Choi!
138
00:20:06,538 --> 00:20:08,415
How can you take
that man's side?
139
00:20:08,457 --> 00:20:11,376
Chang-sup, am I wrong?
140
00:20:27,601 --> 00:20:28,601
Comrade Ahn.
141
00:20:29,436 --> 00:20:32,898
Why didn't you return
immediately? Answer that for me.
142
00:20:35,567 --> 00:20:39,279
I took refuge in Hoeryong
and tried to cross the river,
143
00:20:41,114 --> 00:20:42,783
but I was faced with adversity.
144
00:21:13,105 --> 00:21:16,149
I was crossing the Tumen
River, going to Yanchihe,
145
00:21:17,526 --> 00:21:20,070
but I wasn't sure I
could make it back alive.
146
00:21:28,745 --> 00:21:32,916
The screams of dead comrades
wouldn't stop ringing in my ears,
147
00:21:33,709 --> 00:21:37,295
and corpses with missing limbs
148
00:21:39,131 --> 00:21:42,175
floated before my eyes.
149
00:22:05,115 --> 00:22:08,243
I had lost my way.
150
00:22:10,579 --> 00:22:14,416
Countless comrades had died as
a consequence of my principle.
151
00:22:14,499 --> 00:22:17,794
I couldn't think of
a reason to go on.
152
00:22:21,089 --> 00:22:24,801
So I decided to give up
on everything and die.
153
00:22:26,136 --> 00:22:29,139
But at that very moment,
I had a realization.
154
00:22:36,146 --> 00:22:40,776
That my life belonged
to my dead comrades.
155
00:22:43,612 --> 00:22:48,700
That I am living in place
of those fallen comrades.
156
00:22:49,368 --> 00:22:54,164
And I knew what I had to do.
157
00:23:10,764 --> 00:23:13,725
INDEPENDENCE FOR KOREA
158
00:23:17,229 --> 00:23:21,525
The leader of the Japanese
wolves ravaging all of Korea...
159
00:23:24,945 --> 00:23:27,197
I must kill that old wolf
160
00:23:28,990 --> 00:23:30,492
at all costs.
161
00:23:34,121 --> 00:23:37,791
Considering the close ties
between Japan and Korea,
162
00:23:39,042 --> 00:23:41,628
to secure mutual happiness
163
00:23:41,670 --> 00:23:47,134
and establish permanent
peace in East Asia,
164
00:23:49,928 --> 00:23:54,933
we are convinced of the need
for Japan to absorb Korea,
165
00:23:56,017 --> 00:24:02,983
and thus we conclude this
treaty of annexation.
166
00:24:04,901 --> 00:24:08,780
42nd year of Meiji, October 16.
167
00:24:56,995 --> 00:25:02,834
The ship carrying Ito Hirobumi will
arrive at Dalian Port at eight o'clock.
168
00:25:04,753 --> 00:25:06,087
Here's a Japanese ID.
169
00:25:12,761 --> 00:25:14,554
Your tickets, please.
170
00:25:27,859 --> 00:25:31,571
When you arrive at Dalian Port, go
to the store on the second floor.
171
00:25:32,197 --> 00:25:36,243
Tell the owner you came from
Vladivostok, and he'll give you a gun.
172
00:25:37,410 --> 00:25:39,871
Did you write to your families?
173
00:25:50,966 --> 00:25:52,926
When the operation's over,
174
00:25:54,052 --> 00:25:57,222
go to the Daedong Gazette
office in Vladivostok.
175
00:25:57,931 --> 00:26:00,976
Mr. Choi Jae-hyung will
wait for you there.
176
00:26:03,395 --> 00:26:04,938
I wish you luck.
177
00:26:20,161 --> 00:26:22,956
They weren't dressed like
first-class passengers.
178
00:26:22,998 --> 00:26:25,792
And I heard them speak Korean.
179
00:26:28,628 --> 00:26:31,089
My hometown...
180
00:26:31,798 --> 00:26:36,803
Must have been 20 years
since my mother died.
181
00:26:36,845 --> 00:26:38,763
Oh my.
182
00:26:39,264 --> 00:26:41,308
Then who'd you write to?
183
00:26:44,144 --> 00:26:45,645
A secret wife and child?
184
00:26:49,399 --> 00:26:51,443
I wish that were true.
185
00:26:53,862 --> 00:26:58,325
To live with a pretty
wife and a child...
186
00:26:58,408 --> 00:27:00,076
Would fate allow it?
187
00:27:02,412 --> 00:27:05,665
You can change your
luck, but not your fate.
188
00:27:07,250 --> 00:27:09,502
I'm not meant to have a family.
189
00:27:10,712 --> 00:27:12,422
Even so,
190
00:27:14,716 --> 00:27:19,596
a man must find a good
partner and start a family.
191
00:27:19,638 --> 00:27:21,431
Right.
192
00:27:21,473 --> 00:27:24,726
Is that why you abandoned
your family to come here?
193
00:27:27,771 --> 00:27:31,149
You got me there. I'm
ashamed to admit it.
194
00:27:33,526 --> 00:27:35,278
But what can I do?
195
00:27:36,780 --> 00:27:38,740
This is our fate.
196
00:27:53,296 --> 00:27:54,506
Are you Japanese?
197
00:27:55,507 --> 00:27:56,507
Yes.
198
00:27:59,302 --> 00:28:00,302
Your IDs?
199
00:28:40,135 --> 00:28:41,553
Where'd you come from?
200
00:28:41,594 --> 00:28:43,847
-From Fengtian.
-I'm asking him.
201
00:28:44,597 --> 00:28:45,932
Answer me.
202
00:28:46,891 --> 00:28:49,561
-Where'd you come from?
-We're together.
203
00:28:50,228 --> 00:28:51,855
We all came from Fengtian.
204
00:28:54,107 --> 00:28:55,608
Oda Gonnosuke.
205
00:28:57,318 --> 00:28:58,528
What is your destination?
206
00:28:58,987 --> 00:29:00,280
Your age and profession?
207
00:29:07,120 --> 00:29:08,120
Come here.
208
00:29:42,822 --> 00:29:44,866
This way! Quickly!
209
00:29:45,575 --> 00:29:46,785
You go ahead.
210
00:29:47,994 --> 00:29:48,995
Go!
211
00:29:49,746 --> 00:29:50,746
Over here!
212
00:29:51,498 --> 00:29:53,458
Clear the way!
213
00:29:58,171 --> 00:30:01,341
They planned to assassinate His
Excellency Ito at Dalian Port.
214
00:30:01,382 --> 00:30:04,177
-Koreans?
-Yes, they're all Koreans.
215
00:30:04,219 --> 00:30:07,430
Ahn Jung-geun is said
to be among them.
216
00:30:08,223 --> 00:30:09,974
-Ahn Jung-geun?
-Yes, sir.
217
00:30:10,016 --> 00:30:11,684
-Are you sure?
-Yes, sir.
218
00:31:24,632 --> 00:31:26,801
Speak of the devil.
219
00:31:26,884 --> 00:31:28,720
Look who's here.
220
00:31:29,178 --> 00:31:31,347
What are you doing here?
221
00:31:31,389 --> 00:31:33,683
Have a seat, Comrade Ahn.
222
00:31:40,273 --> 00:31:42,025
Must have been through hell.
223
00:31:42,817 --> 00:31:44,819
I'm so sorry.
224
00:31:47,739 --> 00:31:50,033
Have comrades Woo
and Kim arrived?
225
00:31:50,283 --> 00:31:52,785
Not yet. Haven't heard
from them either.
226
00:32:21,272 --> 00:32:23,191
I had to evade the
Japanese soldiers.
227
00:32:23,816 --> 00:32:25,443
Are you hurt?
228
00:32:25,777 --> 00:32:28,696
I'm fine. What
about Comrade Wo0?
229
00:32:29,364 --> 00:32:31,366
Haven't heard from him.
230
00:32:33,826 --> 00:32:38,373
That's enough for the reunion,
let's plan our next move.
231
00:32:39,499 --> 00:32:43,878
[to will board in Lushun, travel
through Dalian and Fengtian,
232
00:32:43,920 --> 00:32:47,090
and arrive in
Changchun on the 25th.
233
00:32:47,840 --> 00:32:50,510
And he will make
another transfer here.
234
00:32:50,760 --> 00:32:52,095
In Changchun?
235
00:32:52,595 --> 00:32:54,430
Changchun is the last station.
236
00:32:54,973 --> 00:32:57,266
From Lushun to Changchun
is the Japanese railway,
237
00:32:57,308 --> 00:33:00,770
and the one from Changchun
to Harbin belongs to Russia.
238
00:33:01,229 --> 00:33:04,273
Because the width of the
railways is different,
239
00:33:04,315 --> 00:33:06,526
a special train will
be sent from Russia.
240
00:33:07,276 --> 00:33:10,655
Then he'll arrive here
in Harbin on the 26th.
241
00:33:10,697 --> 00:33:13,282
Yes, in a week.
242
00:33:13,783 --> 00:33:15,076
Good.
243
00:33:16,536 --> 00:33:18,246
We'll take him out in Harbin.
244
00:33:18,287 --> 00:33:20,248
What are you doing?
245
00:33:22,792 --> 00:33:26,838
As far as I'm aware, Ahn is
the leader of this operation.
246
00:33:27,380 --> 00:33:29,007
Look, Comrade Kim.
247
00:33:29,966 --> 00:33:33,302
Jung-geun has already
been exposed to the enemy.
248
00:33:34,429 --> 00:33:38,808
You really think he is fit
to be leading this operation?
249
00:33:40,560 --> 00:33:42,603
Lee has a point there.
250
00:33:42,645 --> 00:33:46,357
Chang-sup should be in
charge of the operation now.
251
00:33:48,526 --> 00:33:51,154
Ahn, what do you think?
252
00:33:55,575 --> 00:33:56,909
I understand.
253
00:33:59,203 --> 00:34:03,750
Thank you for saying that.
My heart is more at ease.
254
00:34:05,752 --> 00:34:09,047
Also, there's something I'd
like you to take care of.
255
00:34:12,759 --> 00:34:14,510
Find us explosives.
256
00:34:17,930 --> 00:34:20,224
You may be one hell of a shot,
257
00:34:20,266 --> 00:34:22,769
but it'll be impossible to
kill Ito with just a gun.
258
00:34:23,770 --> 00:34:25,271
Isn't that right?
259
00:34:28,065 --> 00:34:30,151
Find us those explosives,
260
00:34:31,277 --> 00:34:33,529
I'll finish Ito
with my own hands.
261
00:34:40,369 --> 00:34:43,539
It is an honor to
accompany you to Harbin.
262
00:34:43,956 --> 00:34:46,417
I heard there was an incident.
263
00:34:47,376 --> 00:34:48,878
My apologies.
264
00:34:49,712 --> 00:34:52,465
One of the most capable officers
of the Kanto Provincial government
265
00:34:53,049 --> 00:34:54,675
is investigating the matter.
266
00:34:56,886 --> 00:34:58,721
Who is after me?
267
00:34:58,763 --> 00:35:00,223
We are looking into it.
268
00:35:00,973 --> 00:35:06,020
And we have heightened
our security just in case.
269
00:35:07,021 --> 00:35:10,316
We've also canceled the greeting
event at Harbin Station.
270
00:35:10,608 --> 00:35:13,236
It would be better if
you arrived unannounced.
271
00:35:13,778 --> 00:35:14,778
No.
272
00:35:15,696 --> 00:35:18,157
We'll hold the event as planned.
273
00:35:18,783 --> 00:35:19,783
Sir?
274
00:35:22,662 --> 00:35:27,041
Opting out of these events is
exactly what these men want from me.
275
00:35:28,209 --> 00:35:31,921
We will proceed as planned.
276
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
Yamada.
277
00:35:35,716 --> 00:35:37,176
Yes, Your Excellency?
278
00:35:38,136 --> 00:35:43,099
You know why I've always been
skeptical about annexing Korea?
279
00:35:44,851 --> 00:35:48,479
For centuries, the nation
of Korea has been...
280
00:35:49,605 --> 00:35:56,487
ruled by foolish kings
and corrupt scholars.
281
00:35:58,281 --> 00:36:04,161
But Korea's common people
are the most troublesome.
282
00:36:06,038 --> 00:36:08,416
Even for a nation that's
given them nothing,
283
00:36:09,208 --> 00:36:13,087
in times of national crisis,
they wield a strange power.
284
00:36:16,048 --> 00:36:17,717
300 years ago,
285
00:36:18,801 --> 00:36:24,307
Hideyoshi's invasion was stopped by men
who volunteered to fight for the nation.
286
00:36:27,101 --> 00:36:32,815
The same is happening
today in Manchuria.
287
00:36:36,068 --> 00:36:43,159
We have poured so
much money into Korea.
288
00:36:46,954 --> 00:36:53,669
But the grassroots are
still hostile towards Japan.
289
00:36:58,216 --> 00:37:00,384
I'm not sure what to do.
290
00:37:01,928 --> 00:37:04,513
300 years ago, there
was Admiral Yi Sun-sin.
291
00:37:05,306 --> 00:37:08,976
I'm not sure such a hero
lives today in Korea.
292
00:37:34,585 --> 00:37:35,753
Thank you, ma'am.
293
00:37:35,795 --> 00:37:37,964
I won't forget your kindness.
294
00:37:38,881 --> 00:37:40,925
Follow me.
295
00:37:46,430 --> 00:37:48,557
Let's stay here for now.
296
00:37:49,350 --> 00:37:54,522
And keep this place a
secret from our comrades.
297
00:37:55,523 --> 00:37:58,985
Vladivostok may be
on Russian soil,
298
00:37:59,026 --> 00:38:01,612
but the Japanese have
eyes all over the place.
299
00:38:02,571 --> 00:38:08,911
And don't be too let down about
Chang-sup being the leader.
300
00:38:12,290 --> 00:38:14,375
You think Woo is okay?
301
00:38:15,251 --> 00:38:16,711
Let's wait.
302
00:38:17,670 --> 00:38:20,172
Wait just a bit longer.
303
00:38:23,634 --> 00:38:26,137
How will you get the explosives?
304
00:38:31,475 --> 00:38:35,438
I think we need the
help of Ms. Gong.
305
00:38:36,439 --> 00:38:37,732
Ms. Gong...
306
00:38:38,858 --> 00:38:41,610
Yes, I heard she had connections
with Chinese warlords.
307
00:38:42,528 --> 00:38:44,447
Might not be so hard after all.
308
00:38:44,989 --> 00:38:46,741
Have you seen her recently?
309
00:38:47,533 --> 00:38:49,035
Not since three years ago.
310
00:38:50,036 --> 00:38:53,622
That's when she
lost her husband.
311
00:38:54,206 --> 00:38:56,917
You fought with him
in Musan, correct?
312
00:38:58,044 --> 00:38:59,795
She fought alongside us too.
313
00:39:00,838 --> 00:39:02,923
If it weren't for her,
314
00:39:03,841 --> 00:39:06,886
even more comrades would
have lost their lives.
315
00:39:09,555 --> 00:39:12,350
We should've at least
secured his body.
316
00:39:28,199 --> 00:39:30,743
I've heard news about
you from time to time.
317
00:39:31,869 --> 00:39:33,996
You were in Yanchihe.
318
00:39:34,538 --> 00:39:37,458
The wind's been taking
me here and there.
319
00:39:38,167 --> 00:39:40,795
I'm sure you're
here for a reason.
320
00:39:42,880 --> 00:39:46,258
I need enough explosives
to destroy a train car.
321
00:39:47,593 --> 00:39:51,514
It's difficult to find
that much in Vladivostok.
322
00:39:53,015 --> 00:39:54,683
I'll need a few days.
323
00:39:56,102 --> 00:39:57,645
There's no time.
324
00:40:00,648 --> 00:40:05,069
Then tomorrow, come with
me to Sangmok Village.
325
00:40:06,445 --> 00:40:09,490
Comrade Park Jeom-chul is there.
326
00:40:10,699 --> 00:40:12,451
Jeom-chul is here?
327
00:40:13,702 --> 00:40:16,080
He's become a bandit now.
328
00:40:17,206 --> 00:40:21,043
Our agents say it's a small
newspaper company in Vladivostok.
329
00:40:21,085 --> 00:40:23,629
The newspaper was launched by
a Korean named Choi Jae-hyung,
330
00:40:23,671 --> 00:40:27,424
but he is of Russian nationality,
so we must be cautious.
331
00:40:27,466 --> 00:40:30,719
Vladivostok is ruled by Russia, so
to move on anti-Japanese forces,
332
00:40:30,761 --> 00:40:33,597
we need the Russians'
cooperation.
333
00:40:34,557 --> 00:40:36,100
What is this newspaper called?
334
00:40:37,268 --> 00:40:38,352
The Daedong Gazette.
335
00:40:39,186 --> 00:40:40,896
When you land in Vladivostok,
336
00:40:40,938 --> 00:40:42,857
cooperate with the Russian army.
337
00:40:43,524 --> 00:40:44,775
Very well, sir.
338
00:40:54,243 --> 00:40:55,786
I'm off the booze.
339
00:40:58,622 --> 00:41:00,499
You've given up alcohol?
340
00:41:01,041 --> 00:41:03,002
Like a dog would
give up eating shit.
341
00:41:05,504 --> 00:41:09,258
When we finally get our independence,
I'll have a drink with you.
342
00:41:17,099 --> 00:41:19,602
You think we'll
survive that long?
343
00:41:31,113 --> 00:41:32,656
If I go first,
344
00:41:34,575 --> 00:41:39,580
pour a glass on my grave.
345
00:41:42,583 --> 00:41:45,502
I doubt I'll live any longer.
346
00:41:46,879 --> 00:41:48,339
Have a drink.
347
00:42:05,522 --> 00:42:07,775
-Woo, you're alive.
-Ahn?
348
00:42:10,444 --> 00:42:11,862
-Are you okay?
-Yeah.
349
00:42:12,863 --> 00:42:14,156
Just starving.
350
00:42:15,282 --> 00:42:17,159
Let's get something
to eat first.
351
00:42:26,418 --> 00:42:29,380
Why do you still look
like you've seen a ghost?
352
00:42:30,422 --> 00:42:31,799
Don't make this weird.
353
00:42:37,513 --> 00:42:39,473
That hit the spot.
354
00:42:40,015 --> 00:42:43,185
But what are you
doing here, Lee?
355
00:42:44,311 --> 00:42:47,564
Lee will be in charge of this
operation from this point on.
356
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
What?
357
00:42:50,442 --> 00:42:51,485
I gotta say,
358
00:42:52,778 --> 00:42:54,738
I don't know how
I feel about that.
359
00:42:55,155 --> 00:42:56,323
It's already decided.
360
00:42:57,032 --> 00:43:00,202
But Comrade Ahn started this.
361
00:43:02,288 --> 00:43:05,082
He should be the one
to see it through.
362
00:43:05,749 --> 00:43:09,336
I wouldn't be here if he could.
363
00:43:09,837 --> 00:43:11,046
That's fine and all,
364
00:43:11,922 --> 00:43:15,050
but where on earth
have you been?
365
00:43:20,097 --> 00:43:22,391
Don't get me started.
366
00:43:24,059 --> 00:43:26,228
I took the wrong train.
367
00:43:27,563 --> 00:43:30,691
I meant to take the train to
Vladivostok at Caijiagou Station,
368
00:43:31,358 --> 00:43:33,527
but I ended up on a
train to Changchun.
369
00:43:34,445 --> 00:43:35,863
So I ran a bit late.
370
00:43:37,156 --> 00:43:38,907
Can't believe you survived.
371
00:43:42,536 --> 00:43:43,536
What the...
372
00:43:44,663 --> 00:43:46,498
What's that supposed to mean?
373
00:43:48,167 --> 00:43:51,420
Woo, you must be tired.
You should get some rest.
374
00:43:51,629 --> 00:43:53,547
Show him to his room, Kim.
375
00:43:54,465 --> 00:43:56,175
All right.
376
00:43:57,509 --> 00:43:59,303
Let's go, then.
377
00:44:02,848 --> 00:44:05,184
Kim, let's have a drink
before turning in.
378
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
Aren't you tired?
379
00:44:09,897 --> 00:44:13,067
I'll need a drink
to fall asleep.
380
00:44:17,446 --> 00:44:21,408
Let's leave Woo out
of this operation.
381
00:44:22,326 --> 00:44:24,411
What do you mean?
382
00:44:25,579 --> 00:44:27,331
Do you really think
we can trust Woo?
383
00:44:27,873 --> 00:44:31,251
You don't think he's
become a spy, do you?
384
00:44:31,794 --> 00:44:33,087
Don't you think
385
00:44:33,921 --> 00:44:36,965
the Japanese could have
caught him on the run?
386
00:44:38,676 --> 00:44:40,302
Let's not jump to conclusions.
387
00:44:43,389 --> 00:44:44,848
Listen, Chang-sup.
388
00:44:46,850 --> 00:44:49,520
Don't go throwing
around wild accusations
389
00:44:50,312 --> 00:44:52,398
without a shred of evidence.
390
00:44:53,899 --> 00:44:57,027
The same naivety led you to
free the enemy commander.
391
00:44:57,569 --> 00:44:59,113
Listen, Jung-geun.
392
00:45:00,406 --> 00:45:05,828
The independence movement
is not child's play.
393
00:45:06,370 --> 00:45:07,746
Grow up.
394
00:45:10,332 --> 00:45:13,043
What do you two think?
395
00:45:14,253 --> 00:45:16,755
If Woo is out, I'm out too.
396
00:45:16,797 --> 00:45:18,507
Ahn Jung-geun!
397
00:45:21,176 --> 00:45:23,637
Don't let your feelings
interfere with the operation.
398
00:45:25,597 --> 00:45:27,391
If you can't trust
your comrades,
399
00:45:28,559 --> 00:45:31,353
this operation
will never succeed.
400
00:45:33,564 --> 00:45:34,940
Kim.
401
00:45:37,943 --> 00:45:39,653
You think we'll get
our independence?
402
00:45:43,991 --> 00:45:47,536
If Japan writes history,
no one will remember us.
403
00:45:58,714 --> 00:46:02,217
We gotta punch above our weight.
404
00:46:05,179 --> 00:46:08,474
Even if I die, I want
my name to live on.
405
00:46:10,934 --> 00:46:13,187
You're an ambitious
one, aren't you, Kim?
406
00:46:16,398 --> 00:46:18,108
Are you not?
407
00:46:21,236 --> 00:46:23,906
I don't give a crap about that.
408
00:46:24,531 --> 00:46:26,074
When you're dead, you're dead.
409
00:46:27,117 --> 00:46:29,703
Who cares if anyone
remembers us?
410
00:46:32,206 --> 00:46:34,625
Then why fight for independence?
411
00:46:37,294 --> 00:46:39,588
When I was young,
412
00:46:42,049 --> 00:46:44,676
all these nobles would treat
me like crap all the time,
413
00:46:46,220 --> 00:46:50,432
and I'd always curse the nation,
wishing it'd all go to shit.
414
00:46:53,310 --> 00:46:55,145
But I had no idea
415
00:46:56,146 --> 00:46:57,856
that it actually would.
416
00:47:04,279 --> 00:47:07,074
Now I wish I'd
watched my damn mouth.
417
00:47:09,451 --> 00:47:10,536
Woo.
418
00:47:13,038 --> 00:47:16,291
You don't really think you cursed
the country to shit, do you?
419
00:47:30,389 --> 00:47:32,057
Thank you.
420
00:47:33,183 --> 00:47:34,560
What for?
421
00:47:36,061 --> 00:47:38,480
I wouldn't be here
sitting with you
422
00:47:39,940 --> 00:47:43,193
if you didn't save my ass
in the Battle of Shinasan.
423
00:47:48,866 --> 00:47:51,243
Would have done the same
for any of our comrades.
424
00:47:53,036 --> 00:47:54,872
I'm still grateful.
425
00:48:06,008 --> 00:48:10,262
If that's how you feel, you can
pay me back by saving my life.
426
00:48:15,350 --> 00:48:16,810
I will.
427
00:48:17,519 --> 00:48:18,937
You have my word.
428
00:48:21,106 --> 00:48:23,650
I'll save your life
one of these days.
429
00:48:30,908 --> 00:48:33,410
Any word about the
men targeting me?
430
00:48:34,328 --> 00:48:39,374
As I've said, sir, Lt. General Mori
is working hard on the investigation.
431
00:48:39,833 --> 00:48:41,376
You haven't caught them?
432
00:48:42,878 --> 00:48:44,212
I'm afraid not.
433
00:48:49,009 --> 00:48:50,928
What fools.
434
00:48:53,597 --> 00:48:57,267
In my three years here,
435
00:48:58,518 --> 00:49:01,271
Korea has seen more development
436
00:49:01,313 --> 00:49:05,776
than it ever would have in
centuries under Confucian rule.
437
00:49:10,656 --> 00:49:13,784
And they dare attack me?
438
00:49:36,348 --> 00:49:38,433
How have you been, Ms. Gong?
439
00:49:39,267 --> 00:49:41,144
Long time no see, Comrade.
440
00:49:43,438 --> 00:49:45,649
This is Comrade Kim Sang-hyun.
441
00:49:45,691 --> 00:49:47,818
Pleasure to meet you.
I'm Kim Sang-hyun.
442
00:49:48,318 --> 00:49:50,320
I've heard a lot about you.
443
00:49:51,405 --> 00:49:53,407
Let's get going, shall we?
444
00:52:28,645 --> 00:52:31,148
How much further
to Sangmok Village?
445
00:52:31,439 --> 00:52:34,276
We'll arrive by early
evening tomorrow.
446
00:52:38,029 --> 00:52:42,659
Is Jeom-chul really
a bandit now?
447
00:52:45,787 --> 00:52:49,082
He leads the largest
ring of bandits in Jilin.
448
00:52:54,045 --> 00:52:59,759
He was fuming about the plot of
land the Japanese stole from him.
449
00:53:01,303 --> 00:53:03,388
How did he end up a bandit?
450
00:53:04,639 --> 00:53:09,019
I used to look up to the guy.
451
00:53:09,561 --> 00:53:13,106
Long ago, all of this
land used to be ours.
452
00:53:15,358 --> 00:53:16,776
So much for that now.
453
00:53:17,569 --> 00:53:19,738
There's not a patch of
land we can rest easy on.
454
00:53:21,406 --> 00:53:23,742
That's old news.
455
00:53:27,621 --> 00:53:29,497
It's quite chilly, isn't it?
456
00:54:20,590 --> 00:54:22,384
So good to see you.
457
00:54:30,517 --> 00:54:33,478
Ito has come to Manchuria.
458
00:54:34,104 --> 00:54:36,690
He's here to seal the
deal on the annexation.
459
00:54:37,232 --> 00:54:40,652
We couldn't just sit and watch.
460
00:54:41,611 --> 00:54:43,071
Speaking of...
461
00:54:44,322 --> 00:54:46,616
We need some explosives.
462
00:54:47,033 --> 00:54:48,076
Yes.
463
00:54:48,785 --> 00:54:53,748
If you give us enough
to blow up a train car,
464
00:54:54,374 --> 00:54:56,334
I think we can eliminate Ito.
465
00:54:56,626 --> 00:54:57,794
Jeom-chul.
466
00:54:58,670 --> 00:55:00,630
It's for the independence
of our nation.
467
00:55:02,299 --> 00:55:04,175
You and I...
468
00:55:08,513 --> 00:55:09,806
fought alongside...
469
00:55:15,145 --> 00:55:17,314
my brother in Musan.
470
00:55:19,983 --> 00:55:22,610
How many more
deaths will it take?
471
00:55:34,414 --> 00:55:37,542
It's good to see old comrades.
472
00:55:39,044 --> 00:55:41,046
I feel like a real saint.
473
00:55:47,677 --> 00:55:48,762
Very well.
474
00:55:53,558 --> 00:55:55,268
Let's make a bet.
475
00:55:56,478 --> 00:55:57,562
So...
476
00:55:58,813 --> 00:56:00,690
this is a game
477
00:56:01,566 --> 00:56:03,943
the Russians call "roulette."
478
00:56:08,281 --> 00:56:10,075
You put the gun to your head.
479
00:56:11,201 --> 00:56:12,494
And you and the opponent...
480
00:56:14,370 --> 00:56:18,041
take turns pulling the trigger.
481
00:56:18,833 --> 00:56:23,338
If you survive roulette,
I'll give you the explosives.
482
00:56:24,047 --> 00:56:25,090
Jeom-chul...
483
00:56:25,131 --> 00:56:26,424
What do you think?
484
00:56:28,968 --> 00:56:30,720
Give it a go, Jung-geun.
485
00:56:31,429 --> 00:56:32,429
Well?
486
00:56:34,182 --> 00:56:36,184
How about you, Woo?
487
00:56:36,601 --> 00:56:38,311
-Well?
-Calm down, Jeom-chul.
488
00:56:38,978 --> 00:56:42,065
What about Mr. Meek over here?
489
00:56:47,362 --> 00:56:49,531
I thought you were
freedom fighters.
490
00:56:50,698 --> 00:56:52,325
Where are your balls?
491
00:56:57,455 --> 00:56:59,541
What a fat load of crap!
492
00:57:02,252 --> 00:57:04,796
I'll be damned if
you boys succeed.
493
00:57:08,466 --> 00:57:11,261
Even my good eye
is getting blurry.
494
00:57:13,012 --> 00:57:14,597
I guess it won't be long
495
00:57:17,392 --> 00:57:20,103
until I don't have to see
this filthy world anymore.
496
00:57:20,645 --> 00:57:23,731
-Jeom-chul.
-Park Jeom-chul, you bastard!
497
00:57:27,402 --> 00:57:32,073
Don't let your comrades'
deaths be in vain.
498
00:57:34,826 --> 00:57:40,582
How long will you sit here
drinking your life away?
499
00:57:41,833 --> 00:57:43,084
In Musan,
500
00:57:44,752 --> 00:57:46,004
I lost an eye...
501
00:57:48,256 --> 00:57:49,591
and my brother.
502
00:57:53,678 --> 00:57:59,392
Don't you hear the wailing
of your dead comrades?
503
00:58:11,279 --> 00:58:13,740
I'm sorry I couldn't
save your husband.
504
00:58:18,828 --> 00:58:20,038
I wish...
505
00:58:21,414 --> 00:58:23,291
I was the one who died
506
00:58:24,501 --> 00:58:26,586
and my brother had lived.
507
00:58:30,715 --> 00:58:32,091
Jeom-chul.
508
00:58:34,469 --> 00:58:36,179
Please give us the explosives.
509
00:58:45,563 --> 00:58:50,151
It seems I've lost my way.
510
00:59:06,751 --> 00:59:09,754
Give them the explosives.
511
00:59:59,345 --> 01:00:00,930
The Russian soldiers are here.
512
01:00:01,472 --> 01:00:02,890
-Stand by.
-Yes, sir.
513
01:00:08,563 --> 01:00:10,440
Where should we
take the explosives?
514
01:00:10,481 --> 01:00:11,899
To Harbin.
515
01:00:11,941 --> 01:00:14,152
Ito arrives in
Harbin in three days.
516
01:00:14,402 --> 01:00:16,112
Security in Harbin
will be airtight.
517
01:00:16,195 --> 01:00:20,366
It'd be easier to strike in
Changchun, where Ito will transfer.
518
01:00:20,408 --> 01:00:22,076
Kim is right.
519
01:00:22,827 --> 01:00:24,203
Let's go to Changchun.
520
01:00:24,245 --> 01:00:26,622
Ito will be in
Changchun in two days.
521
01:00:26,664 --> 01:00:28,958
It'd take two days
for us to get there.
522
01:00:29,667 --> 01:00:32,045
We won't have time to
prepare in Changchun.
523
01:00:33,004 --> 01:00:34,422
We have three days.
524
01:00:34,464 --> 01:00:37,258
I'm set on Harbin. Let's
just stick to the plan.
525
01:00:37,342 --> 01:00:39,510
Look for Kim Seong-baek
once you get to Harbin.
526
01:00:39,594 --> 01:00:40,720
Who is that?
527
01:00:40,762 --> 01:00:44,098
Head of the Korean Association
there. He said he'd accommodate us.
528
01:00:44,682 --> 01:00:47,018
Why don't you stay
behind, Ms. Gong?
529
01:00:47,727 --> 01:00:50,563
You've done your part.
We have the explosives.
530
01:00:52,357 --> 01:00:54,484
I will come with you to Harbin.
531
01:00:55,109 --> 01:00:57,528
It's an unnecessary
risk for you to take.
532
01:00:57,945 --> 01:00:59,155
Stay here.
533
01:00:59,197 --> 01:01:01,574
Harbin is under
Russian jurisdiction.
534
01:01:01,741 --> 01:01:04,369
Does anyone here speak
Russian better than I do?
535
01:01:04,911 --> 01:01:06,412
She's right.
536
01:01:06,454 --> 01:01:10,792
Mr. Choi must stay here, so
it's better for her to join us.
537
01:01:13,461 --> 01:01:17,298
Let's move. There's a train
for Harbin in an hour.
538
01:01:17,882 --> 01:01:19,801
Let's go.
539
01:01:41,280 --> 01:01:42,615
Shall we strike now?
540
01:01:42,865 --> 01:01:44,075
Wait.
541
01:01:44,700 --> 01:01:46,619
I don't see Ahn Jung-geun yet.
542
01:01:51,916 --> 01:01:52,834
It's an ambush.
543
01:01:52,875 --> 01:01:54,794
-Certainly.
-I saw it too.
544
01:01:59,048 --> 01:02:02,427
We'll cover you. Take
Ms. Gong with you.
545
01:02:02,510 --> 01:02:03,510
Jung-geun.
546
01:02:10,143 --> 01:02:12,145
You started this operation.
547
01:02:23,114 --> 01:02:24,740
I'll strike first.
548
01:02:25,283 --> 01:02:26,909
I'll hit them from
the other side.
549
01:02:27,034 --> 01:02:29,036
And I'll cover you from above.
550
01:02:29,078 --> 01:02:31,038
Ms. Gong will
drive the carriage.
551
01:02:31,080 --> 01:02:32,457
I'll cover you from behind.
552
01:02:32,498 --> 01:02:33,708
Very well.
553
01:04:05,007 --> 01:04:06,092
Lt. General.
554
01:04:06,175 --> 01:04:08,219
We caught one of them.
555
01:04:56,142 --> 01:04:58,019
Where is Ahn Jung-geun?
556
01:04:58,853 --> 01:05:02,773
Talk, and I'll spare your life.
557
01:05:02,815 --> 01:05:04,358
Where is Ahn Jung-geun?
558
01:05:04,400 --> 01:05:07,612
If you tell us where he
is, we'll spare your life.
559
01:05:09,780 --> 01:05:11,198
Morons.
560
01:05:33,220 --> 01:05:35,139
Where is Ahn Jung-geun?
561
01:05:36,599 --> 01:05:38,351
Don't you remember me?
562
01:05:40,811 --> 01:05:46,275
I wanted to kill you, but
Jung-geun spared your life.
563
01:05:48,277 --> 01:05:50,363
I should've killed you then.
564
01:05:56,744 --> 01:05:58,079
I'll ask again.
565
01:06:00,122 --> 01:06:01,916
Where is Ahn Jung-geun?
566
01:06:05,002 --> 01:06:06,420
Ahn Jung-geun...
567
01:06:06,796 --> 01:06:09,674
Ahn Jung-geun, Ahn Jung-geun.
568
01:06:12,635 --> 01:06:15,888
You just can't stop talking
about Ahn Jung-geun.
569
01:06:18,182 --> 01:06:19,183
I know.
570
01:06:20,643 --> 01:06:23,729
You don't give a crap
about Ito's assassination.
571
01:06:24,647 --> 01:06:27,358
You just want to
catch Ahn Jung-geun.
572
01:06:30,236 --> 01:06:31,236
Figures.
573
01:06:33,280 --> 01:06:37,368
You had to beg someone
beneath you for your life.
574
01:06:38,285 --> 01:06:40,496
No wonder you want to Kill him.
575
01:06:44,250 --> 01:06:46,293
But guess what?
576
01:06:47,753 --> 01:06:52,258
Ahn Jung-geun is a thousand
times more virtuous
577
01:06:52,299 --> 01:06:53,843
than a piece of shit like you.
578
01:07:02,476 --> 01:07:04,520
So you knew.
579
01:07:12,403 --> 01:07:13,904
You moron.
580
01:07:37,845 --> 01:07:39,847
What happened to the others?
581
01:07:41,766 --> 01:07:43,768
They've all scattered.
582
01:07:44,351 --> 01:07:46,103
I think we have a mole.
583
01:07:46,896 --> 01:07:49,106
They waited for us to get
the explosives to attack.
584
01:07:49,148 --> 01:07:50,775
To catch all of us.
585
01:07:51,484 --> 01:07:52,735
Listen, Jung-geun.
586
01:07:54,737 --> 01:07:58,407
Let's cancel this operation
and seek another opportunity.
587
01:07:59,909 --> 01:08:03,079
No, we can't stop now.
588
01:08:03,120 --> 01:08:05,664
With a mole in the midst,
there's no way we can succeed.
589
01:08:05,706 --> 01:08:08,042
We must continue.
590
01:08:09,251 --> 01:08:11,629
Your comrades' lives
rest on your decision!
591
01:08:11,670 --> 01:08:14,256
There's no guarantee [to will
ever return to Manchuria.
592
01:08:14,298 --> 01:08:16,634
You could get all of us killed!
593
01:08:16,675 --> 01:08:20,137
We'll have gotten nothing done
if we don't see this through!
594
01:08:42,409 --> 01:08:43,994
So many...
595
01:08:50,292 --> 01:08:53,420
So many of our
comrades have died.
596
01:08:58,008 --> 01:09:01,804
I'm scared we'll lose even more.
597
01:09:07,101 --> 01:09:10,271
Yes, so call this off.
598
01:09:10,896 --> 01:09:11,896
Nobody...
599
01:09:13,023 --> 01:09:15,192
Nobody will point
their finger at you.
600
01:09:23,450 --> 01:09:26,412
But what about
our dead comrades?
601
01:09:36,589 --> 01:09:38,007
Sir.
602
01:09:42,052 --> 01:09:44,096
If we don't draw blood,
603
01:09:45,306 --> 01:09:47,766
no one will remember them.
604
01:10:29,058 --> 01:10:30,809
I come from Vladivostok.
605
01:10:31,227 --> 01:10:32,478
I'm Kim Seong-baek.
606
01:10:55,250 --> 01:10:56,919
What happened to Ahn?
607
01:10:58,337 --> 01:11:00,839
-I don't know.
-And the explosives?
608
01:11:13,102 --> 01:11:14,812
Change of plans.
609
01:11:14,853 --> 01:11:18,649
We're going to Caijiagou
Station, not Harbin.
610
01:11:19,316 --> 01:11:21,944
We'll take the train.
611
01:11:23,612 --> 01:11:25,197
And Ahn?
612
01:11:26,490 --> 01:11:27,908
Where is he?
613
01:11:29,159 --> 01:11:31,078
He's waiting at
Caijiagou Station.
614
01:11:31,954 --> 01:11:33,747
Listen, Mori.
615
01:11:33,789 --> 01:11:36,542
We don't have much to do here.
616
01:11:36,583 --> 01:11:39,586
Harbin is under
Russian jurisdiction.
617
01:11:40,462 --> 01:11:42,006
And on the day Ito arrives,
618
01:11:42,464 --> 01:11:45,426
the Russian Army will swarm
over Harbin Station like bees.
619
01:11:45,467 --> 01:11:46,969
That's not enough.
620
01:11:47,011 --> 01:11:49,013
Close every train station
he passes through,
621
01:11:49,054 --> 01:11:50,931
and bar any civilian entry.
622
01:11:50,973 --> 01:11:52,266
Actually,
623
01:11:52,308 --> 01:11:55,269
Ito himself has issued
orders regarding that.
624
01:11:55,311 --> 01:11:56,562
All scheduled events
625
01:11:56,603 --> 01:11:58,355
will proceed as planned.
626
01:11:58,397 --> 01:11:59,523
Consul.
627
01:11:59,565 --> 01:12:01,608
Are you certain those
were his orders?
628
01:12:01,650 --> 01:12:03,402
How many times must I say it?
629
01:12:03,444 --> 01:12:06,113
Besides, canceling
His Excellency's plans
630
01:12:06,655 --> 01:12:08,490
because of one Korean man?
631
01:12:08,532 --> 01:12:11,493
That doesn't make
much sense, does it?
632
01:12:14,413 --> 01:12:17,708
You planted a mole?
633
01:12:18,042 --> 01:12:19,042
Yes.
634
01:12:21,628 --> 01:12:24,590
The Short Finger Alliance...
635
01:12:27,301 --> 01:12:28,844
What was his name again?
636
01:12:29,553 --> 01:12:30,888
Ahn Jung-geun.
637
01:12:34,266 --> 01:12:39,813
This isn't just about
catching Ahn Jung-geun.
638
01:12:39,855 --> 01:12:41,899
I understand.
639
01:12:42,941 --> 01:12:46,070
We'll be sure to eliminate
the entire group.
640
01:12:55,621 --> 01:12:56,830
They're here.
641
01:13:53,846 --> 01:13:55,139
Which carriage?
642
01:13:56,640 --> 01:13:58,267
Number two.
643
01:14:02,604 --> 01:14:04,940
Ito arrives in Harbin tomorrow.
644
01:14:05,315 --> 01:14:07,985
To succeed, we
must find the mole.
645
01:14:08,861 --> 01:14:12,489
There will definitely be a meeting.
Did you tell them the location?
646
01:14:13,323 --> 01:14:16,451
I told all three the operation
was to take place in Caijiagou.
647
01:14:19,955 --> 01:14:24,251
Let's wait and see
which one the mole is.
648
01:17:55,879 --> 01:17:57,714
Are you sure it's at
Caijiagou Station?
649
01:17:58,423 --> 01:17:59,423
Yes.
650
01:18:00,592 --> 01:18:01,718
And Ahn Jung-geun?
651
01:18:02,386 --> 01:18:05,555
He's waiting at
Caijiagou Station.
652
01:18:24,741 --> 01:18:25,826
Get him!
653
01:18:26,326 --> 01:18:27,452
Stop or we'll shoot!
654
01:18:28,370 --> 01:18:29,621
Get him!
655
01:19:13,290 --> 01:19:14,875
Where is Ahn Jung-geun?
656
01:19:16,251 --> 01:19:17,669
I don't know.
657
01:19:19,087 --> 01:19:22,674
We agreed to meet
up in Vladivostok.
658
01:19:36,271 --> 01:19:38,565
Save me.
659
01:19:41,610 --> 01:19:42,861
Please.
660
01:19:43,987 --> 01:19:48,283
I'll do whatever you want.
661
01:20:07,761 --> 01:20:08,761
Eat.
662
01:20:15,101 --> 01:20:16,186
I said, eat.
663
01:20:32,077 --> 01:20:33,077
Taste good?
664
01:20:39,251 --> 01:20:40,544
Then tell me.
665
01:20:44,047 --> 01:20:45,590
Where is Ahn Jung-geun?
666
01:20:47,926 --> 01:20:49,219
I really don't know.
667
01:20:49,594 --> 01:20:50,804
I did as I was told.
668
01:20:51,638 --> 01:20:55,267
It's not my fault
you couldn't get him.
669
01:20:58,478 --> 01:21:00,522
Where in Harbin will you meet?
670
01:21:01,064 --> 01:21:03,149
We're to look for
a Kim Seong-baek.
671
01:21:04,609 --> 01:21:05,609
Really?
672
01:21:07,070 --> 01:21:08,363
Who is that?
673
01:21:09,698 --> 01:21:11,741
The head of Harbin's
Korean Association.
674
01:21:12,325 --> 01:21:14,119
Will all of you meet there?
675
01:21:19,875 --> 01:21:21,126
Go to Harbin.
676
01:21:30,260 --> 01:21:31,553
It's not looking good for him.
677
01:21:34,848 --> 01:21:37,100
Will Ahn Jung-geun
really go to Harbin?
678
01:21:37,601 --> 01:21:39,811
He will never give up.
679
01:21:40,353 --> 01:21:44,649
Go to Harbin and find
out what he's planning.
680
01:21:47,736 --> 01:21:49,029
I will.
681
01:22:02,250 --> 01:22:03,250
Eat.
682
01:23:09,651 --> 01:23:10,902
Hey, Kim.
683
01:23:12,904 --> 01:23:14,406
How much longer to Caijiagou?
684
01:23:17,867 --> 01:23:19,411
About an hour.
685
01:23:22,205 --> 01:23:23,832
Where did Ms. Gong go?
686
01:23:26,376 --> 01:23:28,336
She got off at Wujia.
687
01:23:30,088 --> 01:23:32,257
She won't take part
in this operation.
688
01:23:32,298 --> 01:23:35,009
You know, her husband...
689
01:23:36,052 --> 01:23:39,806
fought alongside Ahn in Musan.
690
01:23:42,809 --> 01:23:46,229
They never even
recovered his body.
691
01:23:46,271 --> 01:23:47,689
After all that,
692
01:23:50,108 --> 01:23:52,485
we can't lose Ms.
Gong too, can we?
693
01:24:27,812 --> 01:24:29,481
Did you find the mole?
694
01:24:32,442 --> 01:24:33,526
Yes.
695
01:24:35,278 --> 01:24:36,446
Who is it?
696
01:24:36,696 --> 01:24:38,823
Kim Sang-hyun.
697
01:24:42,410 --> 01:24:44,370
What will you do with him?
698
01:24:47,081 --> 01:24:49,709
Comrade Woo will deal with him.
699
01:24:57,175 --> 01:24:58,384
Who are they?
700
01:25:00,887 --> 01:25:02,555
Railroad guards.
701
01:25:03,014 --> 01:25:05,183
Russian soldiers take
shifts guarding the place.
702
01:25:05,683 --> 01:25:07,102
Where's Ahn?
703
01:25:08,019 --> 01:25:09,270
Follow me.
704
01:25:28,081 --> 01:25:29,374
How did it go?
705
01:25:29,415 --> 01:25:32,460
The operation will take
place in Caijiagou instead.
706
01:25:34,087 --> 01:25:35,087
Caijiagou?
707
01:25:35,588 --> 01:25:38,299
It's the transfer point between
the East and South railways.
708
01:25:38,341 --> 01:25:40,760
His Excellency's carriage
will have to stop
709
01:25:40,802 --> 01:25:42,637
in the railyard for some time.
710
01:25:43,138 --> 01:25:44,180
And Ahn Jung-geun?
711
01:25:44,556 --> 01:25:46,265
He's waiting at
Caijiagou Station.
712
01:25:46,266 --> 01:25:47,183
Is that for certain?
713
01:25:47,184 --> 01:25:48,518
Yes.
714
01:25:50,603 --> 01:25:52,272
What took you so long?
715
01:25:54,607 --> 01:25:58,319
The train was late.
Nothing I can do about it.
716
01:25:59,237 --> 01:26:00,572
Let's go.
717
01:26:41,321 --> 01:26:42,697
Sit.
718
01:27:25,031 --> 01:27:27,200
The special train sent by Russia
719
01:27:27,533 --> 01:27:30,328
departed from Changchun
yesterday with Ito on board.
720
01:27:31,245 --> 01:27:35,041
It will arrive here at 6 a.m.
721
01:27:36,084 --> 01:27:38,503
Are you sure the
train will stop here?
722
01:27:39,254 --> 01:27:43,007
This is the transfer point between
the East and South railways.
723
01:27:43,466 --> 01:27:46,177
So they'll have to stand by
in a double-track facility.
724
01:27:48,388 --> 01:27:49,973
How much time will we have?
725
01:28:01,859 --> 01:28:03,528
Fifteen minutes.
726
01:28:05,238 --> 01:28:09,367
It'll stop for 15 minutes
before it departs for Harbin.
727
01:28:13,496 --> 01:28:15,206
Where is Comrade Ahn?
728
01:28:16,749 --> 01:28:18,418
He'll arrive soon.
729
01:28:36,436 --> 01:28:38,021
It holds eight rounds.
730
01:28:38,396 --> 01:28:40,565
But you'll have
to get very close.
731
01:28:41,107 --> 01:28:43,234
That puts me within ten
steps of the target.
732
01:28:43,276 --> 01:28:44,777
So escape's not an option.
733
01:28:47,947 --> 01:28:49,157
I know.
734
01:28:52,160 --> 01:28:54,787
Go with Kim Sang-hyun
to Caijiagou.
735
01:28:55,538 --> 01:28:57,582
For this plan to succeed,
736
01:28:58,082 --> 01:29:00,251
you must be caught
by Mori in Caijiagou.
737
01:29:01,711 --> 01:29:03,588
So you'll use me as bait?
738
01:29:04,881 --> 01:29:06,007
Are you up for it?
739
01:29:12,347 --> 01:29:14,307
What about Kim Sang-hyun?
740
01:29:16,434 --> 01:29:18,061
What would you prefer?
741
01:29:22,231 --> 01:29:24,442
Turncoats must be executed.
742
01:29:41,918 --> 01:29:43,920
Kim, why did you do it?
743
01:29:52,678 --> 01:29:55,181
Why would you become a mole?
744
01:30:20,498 --> 01:30:23,251
Is killing Ito going
to get us independence?
745
01:30:24,460 --> 01:30:28,631
If I talk to Mori,
I can save you, Woo.
746
01:30:30,216 --> 01:30:32,260
We can get out of
here alive, okay?
747
01:30:34,929 --> 01:30:37,932
You want to betray our
comrades so we can live?
748
01:30:39,100 --> 01:30:40,810
Would you rather we all die?
749
01:30:41,727 --> 01:30:45,648
We'll all die like dogs and
nobody will remember us!
750
01:30:55,283 --> 01:30:56,367
Kim Sang-hyun.
751
01:31:02,248 --> 01:31:04,083
Did you forget that I saved you?
752
01:31:08,921 --> 01:31:12,341
You promised to
save my life once.
753
01:31:14,218 --> 01:31:16,762
And now you're
going to shoot me?
754
01:31:20,600 --> 01:31:21,600
Do it.
755
01:31:23,603 --> 01:31:25,271
Do it, goddamn it.
756
01:31:26,439 --> 01:31:28,399
Shoot!
757
01:32:08,231 --> 01:32:09,607
They're in the station.
758
01:32:20,826 --> 01:32:22,203
I'm sorry.
759
01:32:24,330 --> 01:32:25,414
I just...
760
01:32:28,668 --> 01:32:30,336
wanted to live.
761
01:32:47,687 --> 01:32:51,524
We live in place of
our dead comrades.
762
01:32:55,361 --> 01:32:56,946
Never forget that.
763
01:33:41,324 --> 01:33:43,075
Where is Ahn Jung-geun?
764
01:33:56,088 --> 01:33:57,965
Where is Ahn Jung-geun?
765
01:34:06,182 --> 01:34:07,266
Answer me!
766
01:34:08,184 --> 01:34:09,184
Answer me!
767
01:34:09,268 --> 01:34:10,268
Let go!
768
01:34:14,774 --> 01:34:15,774
Answer me!
769
01:34:21,364 --> 01:34:23,366
Where is Ahn Jung-geun?
770
01:34:35,086 --> 01:34:36,128
Harbin.
771
01:35:26,804 --> 01:35:28,180
When Ito arrives,
772
01:35:28,931 --> 01:35:32,935
he'll meet the Russian Finance
Minister, Kokovtsov, on the train.
773
01:35:39,525 --> 01:35:41,777
"Long live Korea."
774
01:35:42,153 --> 01:35:43,863
How do you say that in Russian?
775
01:35:45,114 --> 01:35:47,116
Why do you want to know?
776
01:35:49,577 --> 01:35:53,956
Harbin is under Russian jurisdiction,
so I should say it in Russian.
777
01:35:59,712 --> 01:36:01,088
"Korea Ura."
778
01:36:02,465 --> 01:36:04,550
Korea Ura...
779
01:36:06,051 --> 01:36:08,012
Korea Ura.
780
01:36:10,264 --> 01:36:11,682
Will they understand?
781
01:36:12,141 --> 01:36:13,225
Yes.
782
01:36:14,059 --> 01:36:15,269
They'll understand you.
783
01:36:31,410 --> 01:36:32,995
I guess this is goodbye.
784
01:36:44,298 --> 01:36:49,637
Our fallen comrades will
help you from the heavens.
785
01:36:51,514 --> 01:36:52,723
Thank you.
786
01:37:03,859 --> 01:37:06,862
Welcome to Russia,
Prime Minister.
787
01:37:12,284 --> 01:37:19,375
As I'm sure you're aware, Harbin
used to be Qing territory.
788
01:37:20,334 --> 01:37:24,964
Russia has only ruled
over it briefly.
789
01:37:25,005 --> 01:37:26,674
Am I wrong?
790
01:37:36,684 --> 01:37:40,521
And Korea? Whose
territory is that?
791
01:37:47,278 --> 01:37:48,821
Whose territory
792
01:37:49,613 --> 01:37:51,740
do you think it will become?
793
01:39:29,004 --> 01:39:30,004
Out of the way!
794
01:40:38,115 --> 01:40:39,658
Korea Ura!
795
01:40:40,409 --> 01:40:42,286
Korea Ura!
796
01:40:43,078 --> 01:40:45,122
Korea Ura!
797
01:40:45,622 --> 01:40:47,499
Korea Ura!
798
01:41:18,363 --> 01:41:19,448
How did it go?
799
01:41:22,618 --> 01:41:23,744
He succeeded.
800
01:41:26,789 --> 01:41:30,501
We must write an article
to let the world know.
801
01:41:34,421 --> 01:41:35,672
What should we open with?
802
01:41:45,057 --> 01:41:46,850
Here's how it'll go.
803
01:41:48,602 --> 01:41:52,231
"On October 26, 1909, in Harbin,
804
01:41:53,190 --> 01:41:57,027
Lt. General Ahn Jung-geun of
the Korean Independence Army
805
01:41:58,612 --> 01:41:59,863
fired a gun
806
01:42:01,907 --> 01:42:02,991
at Ito Hirobumi,
807
01:42:05,702 --> 01:42:07,079
"exterminating him."
808
01:44:06,698 --> 01:44:08,450
Where have you been lately?
809
01:44:10,327 --> 01:44:11,787
Wandering here and there.
810
01:44:12,579 --> 01:44:15,582
Did you forget why I
let you go at Caijiagou?
811
01:44:18,460 --> 01:44:22,506
If it weren't for me, you would
have rotted in jail for life.
812
01:44:23,924 --> 01:44:25,175
Don't forget that.
813
01:44:26,301 --> 01:44:27,636
I'll always remember.
814
01:44:30,639 --> 01:44:33,725
And we have a new
assignment for you.
815
01:44:37,771 --> 01:44:39,314
Do you know about Kim Ku?
816
01:44:41,608 --> 01:44:43,860
He's a big headache for us.
817
01:44:45,904 --> 01:44:47,447
Your mission...
818
01:44:52,327 --> 01:44:54,579
is to make contact with Kim Ku.
819
01:44:57,749 --> 01:44:58,792
Take this.
820
01:45:02,921 --> 01:45:04,214
Take it.
821
01:45:12,681 --> 01:45:16,601
And Woo was released
from prison.
822
01:45:17,477 --> 01:45:19,730
He swore to find and kill me.
823
01:45:21,982 --> 01:45:23,650
Have you heard anything?
824
01:45:25,819 --> 01:45:29,489
He's coming to Harbin tomorrow
to meet Choi Jae-hyung.
825
01:45:31,283 --> 01:45:33,618
There's a safe house in Harbin.
826
01:45:36,163 --> 01:45:37,539
What's the address?
827
01:46:29,508 --> 01:46:31,259
We'll let Kim Sang-hyun live.
828
01:46:35,097 --> 01:46:37,557
Turncoats must be executed.
829
01:46:37,599 --> 01:46:38,725
Woo.
830
01:46:40,685 --> 01:46:42,896
Give him another chance.
831
01:46:43,480 --> 01:46:45,440
Right now, he's shaking in fear,
832
01:46:45,982 --> 01:46:48,068
but I believe he'll overcome it.
833
01:47:41,872 --> 01:47:46,126
The darkness will deepen, and
the wind will blow stronger.
834
01:47:48,086 --> 01:47:49,671
But we must keep
the fire burning.
835
01:47:50,964 --> 01:47:52,466
People will gather.
836
01:47:53,091 --> 01:47:54,468
And when people gather,
837
01:47:55,343 --> 01:47:58,889
we will take the light and walk
through the darkness together.
838
01:48:00,891 --> 01:48:06,188
Whatever may confront us,
we will never back down.
839
01:48:07,481 --> 01:48:10,041
If we do not succeed this year,
we will try again the year after.
840
01:48:10,525 --> 01:48:13,820
Whether it takes one, two,
ten, or a hundred more years,
841
01:48:14,654 --> 01:48:20,452
we will stop only when Korea's
independence is restored.
842
01:48:21,411 --> 01:48:27,042
By advancing, falling back,
proceeding quickly and then slowly,
843
01:48:28,084 --> 01:48:31,838
preparing for tomorrow, the next
day, and all that lies before us,
844
01:48:32,881 --> 01:48:36,384
we will achieve our goal
one day for certain.
845
01:48:38,178 --> 01:48:40,889
We must keep going until
that day is upon us.
846
01:48:41,848 --> 01:48:46,269
Carrying the fire
into the darkness.
846
01:48:47,305 --> 01:49:47,484
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm