"Bullet/Bullet" Episode #1.5
ID | 13189031 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.5 |
Release Name | BULLET-BULLET.S01E05.You.Fool.1080p.DSNP.WEB-DL.DUAL.AAC2.0.H.264-VARYG |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36245920 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:37,973 --> 00:01:40,767
Na ja, es ist eine Frage des Rangs.
3
00:01:40,851 --> 00:01:42,853
VERJÜNGUNG EWIGES LEBEN
4
00:01:42,936 --> 00:01:45,856
Ich kann nur sagen,
er ist ein richtiger Killer.
5
00:01:45,939 --> 00:01:49,109
Du hast ja gesehen, wie er
seinen Job erledigte und verschwand.
6
00:01:49,192 --> 00:01:52,446
Wir waren es nicht mal wert,
dass er Zeit für uns aufwendet.
7
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
Voll krass. Ich gebe auf.
8
00:01:59,411 --> 00:02:00,620
Sag endlich was!
9
00:02:00,704 --> 00:02:02,831
Schließlich helfe ich dir!
10
00:02:02,914 --> 00:02:05,876
Beruhige dich,
sonst fällt noch Fell ins Essen.
11
00:02:05,959 --> 00:02:08,503
Fell? Ich lasse so viel reinfallen,
wie ich will.
12
00:02:08,587 --> 00:02:12,716
- Da ist eh schon Sand und Scheiße ...
- Du redest zu viel.
13
00:02:19,306 --> 00:02:23,185
Was machen wir, wenn wir zurück sind?
Ins Casino gehen? Was trinken?
14
00:02:25,270 --> 00:02:26,188
Alles klar.
15
00:02:26,271 --> 00:02:27,731
Sag nichts weiter.
16
00:02:27,814 --> 00:02:29,983
Beides. Okay!
17
00:02:31,443 --> 00:02:33,195
Essen wir!
18
00:02:35,822 --> 00:02:37,199
Ich habe keinen Hunger.
19
00:02:38,992 --> 00:02:40,327
Hau nicht einfach ab.
20
00:02:40,410 --> 00:02:44,206
Sobald wir durchgeatmet haben,
fahren wir zurück in die Stadt!
21
00:02:44,289 --> 00:02:45,874
Ich hole ihn zurück.
22
00:02:45,957 --> 00:02:48,210
Lass ihn sich etwas beruhigen.
23
00:02:48,293 --> 00:02:50,212
Schon klar, aber ...
24
00:02:50,295 --> 00:02:52,756
Ein hübsches Mädchen ist Gift.
25
00:02:52,839 --> 00:02:56,218
Für Augen und Ohren, wenn sie geht,
wenn man ihr hinterherläuft.
26
00:02:56,301 --> 00:02:59,221
Ihr drei versteht das nicht.
27
00:03:00,555 --> 00:03:02,683
Ihr versteht das nicht, sagte ich.
28
00:03:02,766 --> 00:03:03,975
Ihr vier.
29
00:03:05,394 --> 00:03:06,478
Ich auch nicht?
30
00:03:13,485 --> 00:03:14,653
Hier stinkt's.
31
00:03:18,115 --> 00:03:20,117
Was? Was ist jetzt los?
32
00:03:24,246 --> 00:03:25,622
Ich weine nicht.
33
00:03:25,705 --> 00:03:27,124
Meine Augen tränen nur.
34
00:03:27,999 --> 00:03:32,629
Wie kannst du in dem Gestank leben?
Das ist nicht gut für die Gesundheit.
35
00:03:35,173 --> 00:03:39,761
Noch mehr Idioten. Was denkt ihr euch nur?
36
00:03:42,097 --> 00:03:45,809
Was denkt ihr euch?
Ich verstehe es nicht. Ganz und gar nicht!
37
00:03:48,437 --> 00:03:53,817
Genau. Ich kapiere einfach gar nichts.
38
00:03:54,401 --> 00:03:57,154
Deshalb sind Geruch des Meeres
39
00:03:57,237 --> 00:04:00,282
und die Augenschmerzen
ganz neu für mich.
40
00:04:00,365 --> 00:04:03,368
Das ist auch
meine erste totale Niederlage.
41
00:04:03,452 --> 00:04:06,538
Ich habe Angst und fühle mich verloren.
42
00:04:08,457 --> 00:04:12,043
Aber es ist nicht so,
dass ich Neues nicht mag.
43
00:04:14,379 --> 00:04:15,755
Was meinst du?
44
00:04:15,839 --> 00:04:19,092
Ich frage, warum Gear so empfindet.
45
00:04:19,176 --> 00:04:22,095
Er wollte es nur mit der Hübschen treiben.
46
00:04:22,179 --> 00:04:25,348
Du bist echt vulgär, Kau.
47
00:04:25,432 --> 00:04:28,226
Was? Habe ich etwa unrecht?
48
00:04:28,310 --> 00:04:30,437
Hast du nicht.
49
00:04:30,520 --> 00:04:33,732
Die Libido
ist komisch und kostbar zugleich.
50
00:04:34,316 --> 00:04:36,151
Nicht nur das.
51
00:04:37,235 --> 00:04:42,073
So besiegt und nutzlos
will ich nicht in die Stadt zurückkehren.
52
00:04:42,157 --> 00:04:43,658
Ein schauerlicher Gedanke.
53
00:04:44,659 --> 00:04:46,286
Bin ich egoistisch?
54
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
Oma Ay und meinen Schwestern
Sorgen zu bereiten ...
55
00:04:49,664 --> 00:04:50,832
Genau.
56
00:04:50,916 --> 00:04:53,001
Selbst Bear verärgere ich.
57
00:04:53,084 --> 00:04:55,170
Sie wollen keine Schmerzen.
58
00:04:55,253 --> 00:04:56,880
Ich auch nicht.
59
00:04:59,090 --> 00:05:01,092
Was jetzt?
60
00:05:12,562 --> 00:05:15,023
Ich habe doch gesagt, ich weine nicht.
61
00:05:27,786 --> 00:05:31,164
- Was ist das für ein Spiel?
- Das ist kein Spiel.
62
00:05:31,248 --> 00:05:33,124
Das ist nur ein Essen.
63
00:05:33,792 --> 00:05:37,003
Salat mit pochiertem Ei. Guten Appetit.
64
00:05:37,587 --> 00:05:41,925
Gemüse und Eier kommen von unserem Hof.
65
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Hof?
66
00:05:43,093 --> 00:05:45,887
Ja. Der Boden wurde entgiftet.
67
00:05:45,971 --> 00:05:48,557
Nach der Reinigung
wurde Kompost hineingeschaufelt.
68
00:05:48,640 --> 00:05:51,518
So sind 600.000 Yard wieder nutzbar.
69
00:05:52,102 --> 00:05:53,728
Auch dieses Ribeye.
70
00:05:53,812 --> 00:05:55,230
Das ist von eurem Hof?
71
00:05:55,313 --> 00:05:56,523
Ja.
72
00:05:56,606 --> 00:05:58,608
Heute ist ein besonderer Anlass.
73
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
Als Nächstes ist der Wein dran.
74
00:06:04,114 --> 00:06:07,993
Du willst deinen eigenen Wein herstellen?
Auf deinem Hof?
75
00:06:08,076 --> 00:06:09,119
Ganz genau.
76
00:06:09,619 --> 00:06:14,416
Ich will ein Schaf. Mit schwarzem Gesicht
und schwarzen Beinen.
77
00:06:14,499 --> 00:06:16,084
Ich will Carolina Reaper anbauen.
78
00:06:22,674 --> 00:06:23,884
Das ist echt.
79
00:06:24,509 --> 00:06:28,889
In der Hauptstadt können so ein Essen
nicht viele Menschen genießen.
80
00:06:29,472 --> 00:06:30,724
Was habt ihr vor?
81
00:06:31,224 --> 00:06:34,144
Ehrlich gesagt wollen wir einen Deal.
82
00:06:34,728 --> 00:06:39,149
Wir wurden angeheuert, um dich zu jagen.
83
00:06:39,733 --> 00:06:43,653
Du wurdest hergeschickt,
um die Kassette zu suchen.
84
00:06:44,279 --> 00:06:49,659
Ich will mit demjenigen,
der dich herschickte, direkt verhandeln.
85
00:06:49,743 --> 00:06:51,828
Das Wichtige ist das Geld!
86
00:06:52,329 --> 00:06:54,080
Das Geld ist wichtig!
87
00:06:54,164 --> 00:06:55,165
Geld ist gut.
88
00:06:55,248 --> 00:06:58,460
Je weniger Mittelsleute, desto besser.
89
00:06:59,210 --> 00:07:00,920
Geld für den Hof?
90
00:07:01,004 --> 00:07:02,464
Ganz genau.
91
00:07:02,547 --> 00:07:04,299
Killer sind wir nur auf Zeit.
92
00:07:04,382 --> 00:07:06,926
Das ist eine reine Geldbeziehung.
93
00:07:07,510 --> 00:07:10,513
Obwohl wir im Killerranking
auf Platz eins stehen.
94
00:07:10,597 --> 00:07:12,182
KILLERRANKING #1
COOK-GESCHWISTER
95
00:07:12,265 --> 00:07:16,311
Mich interessiert euer Auftraggeber
auch nicht,
96
00:07:16,394 --> 00:07:20,190
aber kriegt ihr nicht Ärger,
wenn ihr euch zurückzieht?
97
00:07:20,273 --> 00:07:23,693
Deshalb wollen wir ja einen direkten Deal.
98
00:07:23,777 --> 00:07:29,199
Und dann hast du Leute an deiner Seite,
die hinter dir aufräumen.
99
00:07:29,282 --> 00:07:31,701
Das ist kein schlechter Deal.
100
00:07:31,785 --> 00:07:33,286
Wir bekommen Geld.
101
00:07:33,370 --> 00:07:34,954
Du bekommst Sicherheit.
102
00:07:35,038 --> 00:07:37,207
Echt kein schlechter Deal.
103
00:07:37,290 --> 00:07:42,212
Wenn du zustimmst,
wird das ein Kinderspiel.
104
00:07:42,295 --> 00:07:44,506
- Genau.
- So einfach?
105
00:07:44,589 --> 00:07:47,509
Es kann immer
etwas Unvorhergesehenes passieren.
106
00:07:47,592 --> 00:07:48,468
Zum Beispiel?
107
00:07:48,551 --> 00:07:51,471
Zum Beispiel diese Typen gestern.
108
00:07:51,554 --> 00:07:53,181
Ach, das.
109
00:07:53,264 --> 00:07:54,974
Das kam wirklich unerwartet.
110
00:07:55,600 --> 00:07:58,436
Na gut, ich kontaktiere ihn.
111
00:07:58,520 --> 00:08:00,897
Aber ihr verhandelt.
112
00:08:00,980 --> 00:08:01,981
Ja.
113
00:08:02,065 --> 00:08:06,569
Er weiß bereits, wo ich bin.
Ihr entkommt also nicht.
114
00:08:08,238 --> 00:08:09,989
Nach dem Essen gibt es Kaffee.
115
00:08:11,700 --> 00:08:13,993
Ich will nicht zurück.
116
00:08:14,077 --> 00:08:17,372
Ich habe die Schlüssel für Bullet nicht.
Ich bin allein.
117
00:08:17,455 --> 00:08:19,499
Ich kann keine Waffen benutzen.
118
00:08:21,042 --> 00:08:23,211
Bin ich nur Müll?
119
00:08:23,294 --> 00:08:26,589
Schlimmer als Müll.
Müll kann man wiederverwenden.
120
00:08:29,718 --> 00:08:31,386
Aua.
121
00:08:35,014 --> 00:08:38,143
{\an8}"Die Flucht des Erzschurken Road ..."
122
00:08:38,727 --> 00:08:39,728
Road.
123
00:08:40,228 --> 00:08:43,648
Es ist ja nicht so,
dass ich seine Gefühle nicht verstehe.
124
00:08:43,732 --> 00:08:46,234
Genau. Verstehe ich auch sehr gut.
125
00:08:46,317 --> 00:08:50,405
Manchmal muss man was zurücklassen
und tun, was man tun muss.
126
00:08:50,488 --> 00:08:51,906
Genau.
127
00:08:52,490 --> 00:08:53,616
Also ich ...
128
00:08:53,700 --> 00:08:59,748
Ich musste in meinem langen Leben
viele wichtige Dinge loslassen.
129
00:08:59,831 --> 00:09:01,207
Genau!
130
00:09:01,291 --> 00:09:02,917
Hörst du mir überhaupt zu?
131
00:09:03,001 --> 00:09:06,129
Bear, hast du nicht gesagt,
du bist vier Jahre alt?
132
00:09:07,714 --> 00:09:09,507
Alter ist nur eine Zahl.
133
00:09:10,341 --> 00:09:12,260
Was redest du da, du Idiot?
134
00:09:12,343 --> 00:09:13,887
- Guckt mal, hier!
- Was?
135
00:09:14,637 --> 00:09:16,139
Was ist denn, Gear?
136
00:09:16,222 --> 00:09:18,141
{\an8}Das ist Road! Hier!
137
00:09:19,059 --> 00:09:21,352
Du hast etwas Unbedeutendes gefunden?
138
00:09:21,436 --> 00:09:23,146
Ein Gotcha-Spin-off?
139
00:09:23,229 --> 00:09:25,273
So was gibt es?
140
00:09:25,356 --> 00:09:28,651
Du stehst auf schräge Dinge, was?
Wie Kassetten von hübschen Mädels.
141
00:09:28,735 --> 00:09:32,363
Können wir sie
wie die andere Kassette abspielen?
142
00:09:32,447 --> 00:09:33,615
Klar.
143
00:09:34,157 --> 00:09:35,408
Wie denn?
144
00:09:36,826 --> 00:09:38,536
Stecke ich sie hier rein?
145
00:09:44,667 --> 00:09:46,961
DIE FLUCHT DES ERZSCHURKEN ROAD
146
00:09:47,045 --> 00:09:49,589
Ha! Das ist Road!
147
00:09:50,173 --> 00:09:53,885
<i>Ich bin Road,
der größte Erzschurke der Welt.</i>
148
00:09:53,968 --> 00:09:57,680
<i>Erwachsene und Kinder erschaudern,
wenn sie meinen Namen hören,</i>
149
00:09:57,764 --> 00:09:59,265
<i>und machen sich in die Hosen.</i>
150
00:09:59,349 --> 00:10:02,143
<i>Hey, Road. Die sind wieder hinter uns her.</i>
151
00:10:03,186 --> 00:10:04,687
<i>Die Polizei?</i>
152
00:10:04,771 --> 00:10:09,275
<i>Keine Sorge.
Wir haben das schnellste Auto der Welt.</i>
153
00:10:11,694 --> 00:10:13,113
<i>Nein! Sie sind vor uns!</i>
154
00:10:15,240 --> 00:10:16,783
Vorsicht, Road!
155
00:10:16,866 --> 00:10:20,161
<i>Ich lasse dich kein bisschen weiter!</i>
156
00:10:20,245 --> 00:10:22,705
<i>Du entkommst nicht, Erzschurke Road!</i>
157
00:10:22,789 --> 00:10:24,457
<i>Dann sieh gut zu.</i>
158
00:10:25,041 --> 00:10:26,209
<i>Und los.</i>
159
00:10:28,044 --> 00:10:29,170
<i>Halt!</i>
160
00:10:41,432 --> 00:10:43,017
Was ist denn passiert?
161
00:10:44,018 --> 00:10:45,520
Die Kassette!
162
00:10:46,104 --> 00:10:48,189
Ah, die ist jetzt unbrauchbar.
163
00:10:51,359 --> 00:10:54,112
Gibt es nicht noch einen Film
über den Erzschurken Road?
164
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
Glaubst du, so was weiß ich?
165
00:10:56,948 --> 00:10:59,284
Ich will mehr sehen! Ich will alles sehen!
166
00:10:59,367 --> 00:11:02,203
Meine Güte, Gear,
was ist in dich gefahren?
167
00:11:04,164 --> 00:11:05,456
Gar nichts.
168
00:11:05,540 --> 00:11:06,791
Überhaupt nichts.
169
00:11:06,875 --> 00:11:10,295
Wir verstehen, was du durchmachst, aber ...
170
00:11:10,879 --> 00:11:14,799
Ist das wirklich so interessant?
Das ist doch ein Video für Kinder.
171
00:11:14,883 --> 00:11:16,176
Ist es!
172
00:11:16,885 --> 00:11:21,806
Denn wenn Road trotz der Fehler,
des Gelächters und der Schmach
173
00:11:22,473 --> 00:11:25,310
nicht den Mut verliert ...
174
00:11:25,894 --> 00:11:27,937
Okay! Alles klar!
175
00:11:29,647 --> 00:11:31,566
Auf geht's. In die neue Welt.
176
00:11:32,233 --> 00:11:35,445
Was redest du denn da?
Wir kehren zurück in die Stadt.
177
00:11:35,528 --> 00:11:38,489
Ich will nicht zurück. Aber ...
178
00:11:39,824 --> 00:11:41,576
Weine nicht.
179
00:11:42,160 --> 00:11:48,750
Wenn Bear, Naka, Kau, Nosa und Oma Ay
zurückkehren wollen, dann ist es eben so.
180
00:11:48,833 --> 00:11:52,795
Ich will, dass ihr mit mir mitkommt,
aber das ist egoistisch.
181
00:11:52,879 --> 00:11:54,255
Also gehe ich allein ...
182
00:11:54,339 --> 00:11:56,549
Allein? Aber ...
183
00:11:56,633 --> 00:11:58,009
Ich komme mit!
184
00:11:58,092 --> 00:12:00,094
Gear ist einfach zu süß.
185
00:12:00,178 --> 00:12:02,055
Warum denkst du nur an dich?
186
00:12:02,138 --> 00:12:06,643
Ist dir klar,
dass sich unsere Lage nicht geändert hat?
187
00:12:06,726 --> 00:12:08,102
Ich gehe mit.
188
00:12:08,186 --> 00:12:12,732
- Halt die Klappe, Naka!
<i>- Dies ist eine Durchsage.</i>
189
00:12:12,815 --> 00:12:16,444
<i>Es besteht die Gefahr dichten Nebels.</i>
190
00:12:16,945 --> 00:12:20,114
<i>- Werte Kunden, wir bitten um Vorsicht ...</i>
- Eine automatisierte Durchsage?
191
00:12:20,698 --> 00:12:23,076
Moment. Ich sehe im Kontrollraum nach.
192
00:12:23,576 --> 00:12:24,827
Ich komme mit!
193
00:12:24,911 --> 00:12:28,748
Halt! Wer zuerst geht,
stirbt meistens zuerst!
194
00:12:29,332 --> 00:12:31,751
Und als Nächstes stirbt, wer zurückbleibt.
195
00:12:32,627 --> 00:12:37,006
Wer clever widerspricht, überlebt.
196
00:12:39,592 --> 00:12:42,512
Wo hat er denn solche Sprüche gelernt?
197
00:12:49,560 --> 00:12:50,937
Was ist das?
198
00:12:51,020 --> 00:12:53,898
<i>Dies ist eine Durchsage.</i>
199
00:12:54,482 --> 00:12:58,194
<i>Es besteht die Gefahr dichten Nebels.</i>
200
00:12:59,070 --> 00:13:02,782
<i>- Werte Kunden, wir bitten um Vorsicht ...</i>
- Dichter Nebel?
201
00:13:03,449 --> 00:13:05,243
- Super!
- Gear!
202
00:13:07,287 --> 00:13:08,997
Ich sehe gar nichts!
203
00:13:09,080 --> 00:13:10,790
Komm zurück!
204
00:13:10,873 --> 00:13:13,126
Nosa, siehst du mich?
205
00:13:13,209 --> 00:13:14,752
Albere nicht herum!
206
00:13:14,836 --> 00:13:18,923
Gear! Ist dir klar,
dass du uns auch nicht sehen kannst?
207
00:13:19,007 --> 00:13:21,509
Es ist deine Schuld,
wenn du nicht zu uns zurück findest!
208
00:13:23,136 --> 00:13:27,724
So kommen wir
näher an die Cook-Geschwister heran.
209
00:13:34,105 --> 00:13:36,566
Der Nebel kam so schnell.
210
00:13:36,649 --> 00:13:39,736
Dein Kumpel wird sich verlaufen, was?
211
00:13:40,361 --> 00:13:42,697
Wir können die Zeit nicht ändern.
212
00:13:42,780 --> 00:13:45,491
Ich soll nicht zu oft kommunizieren.
213
00:13:45,575 --> 00:13:49,996
Wollen wir uns aufteilen? Berichtet,
wenn etwas Merkwürdiges passiert.
214
00:13:50,580 --> 00:13:53,416
Ich gehe dann mal zum Südausgang.
215
00:13:53,499 --> 00:13:55,251
Ich gehe in den Keller.
216
00:13:55,334 --> 00:13:57,503
Ich gehe
zum Haupteingang im Erdgeschoss.
217
00:13:57,587 --> 00:13:58,713
Ich zähle auf dich.
218
00:13:59,589 --> 00:14:01,799
- Aber weißt du was?
- Was denn?
219
00:14:01,883 --> 00:14:05,678
Wie will denn
der Freund des Mädchens herkommen?
220
00:14:05,762 --> 00:14:08,222
Jedenfalls nicht vom Himmel.
221
00:14:08,723 --> 00:14:09,599
Tada.
222
00:14:09,682 --> 00:14:12,894
Bewundert die Ninja-Nebel-Tarntechnik
des Eisbären.
223
00:14:13,895 --> 00:14:16,147
Im offenen Kampf sind wir unterlegen.
224
00:14:16,230 --> 00:14:19,067
Aber heimlich
können wir Noah vielleicht rausholen.
225
00:14:19,150 --> 00:14:20,401
"Vielleicht"?
226
00:14:20,485 --> 00:14:23,196
Wo hast du denn so was gelernt?
227
00:14:23,279 --> 00:14:25,656
Es ist trotzdem einen Versuch wert.
228
00:14:26,240 --> 00:14:29,160
Irgendwie nervt mich
deine Art zu sprechen.
229
00:14:29,243 --> 00:14:30,244
Bitte!
230
00:14:35,792 --> 00:14:38,461
Wenn es gefährlich wird,
ziehen wir uns zurück!
231
00:14:50,765 --> 00:14:52,517
Machen wir uns an die Arbeit!
232
00:14:55,645 --> 00:14:58,397
Hier ist es so gruslig ...
233
00:15:26,134 --> 00:15:27,426
Gefunden.
234
00:15:40,898 --> 00:15:42,024
Oje ...
235
00:15:43,901 --> 00:15:46,070
Mir gefällt dein Anzug.
236
00:15:46,154 --> 00:15:47,738
Wie siehst du ohne aus?
237
00:15:47,822 --> 00:15:50,241
Sag's mir, Eisbär.
238
00:15:50,324 --> 00:15:55,246
Spiel ruhig einen echten Bären,
aber ich kann das Betriebsgeräusch hören.
239
00:16:01,711 --> 00:16:06,591
Zum Kochen braucht man eine gute Zunge,
aber auch gute Ohren.
240
00:16:06,674 --> 00:16:10,052
Zuerst möchte ich Bärenpfoten kochen.
241
00:16:21,480 --> 00:16:23,357
Wie obszön!
242
00:16:26,986 --> 00:16:28,279
Halt ...
243
00:16:40,750 --> 00:16:42,335
Irgendwas ist passiert.
244
00:16:42,919 --> 00:16:44,420
Ich höre nichts.
245
00:16:45,046 --> 00:16:47,340
Das Ohr eines Kochs hört alles.
246
00:16:47,965 --> 00:16:51,302
Das Geräusch kochenden Fleischs,
kleingehackten Gemüses ...
247
00:16:51,385 --> 00:16:53,346
Ich bin daran gewöhnt.
248
00:16:53,930 --> 00:16:56,182
Der Nebel absorbiert das Geräusch.
249
00:16:56,265 --> 00:16:57,308
Das ist lästig.
250
00:16:57,391 --> 00:16:58,559
Geh doch nachgucken.
251
00:16:58,643 --> 00:17:01,854
Ich fliehe nicht. Das ergibt keinen Sinn.
252
00:17:08,986 --> 00:17:10,154
Was machst du denn?
253
00:17:11,572 --> 00:17:13,157
Ich will dich retten.
254
00:17:13,741 --> 00:17:15,868
Mich? Retten?
255
00:17:15,952 --> 00:17:16,953
Ja.
256
00:17:19,914 --> 00:17:22,166
Nein! So meinte ich das nicht!
257
00:17:23,209 --> 00:17:24,210
Du Dummkopf.
258
00:17:25,169 --> 00:17:27,922
Obwohl ich dich sogar verschont habe ...
259
00:17:28,547 --> 00:17:31,425
Das Leben ist nicht selbstverständlich.
260
00:17:32,260 --> 00:17:35,429
- Ich habe es versprochen.
- Versprochen?
261
00:17:36,013 --> 00:17:37,807
Sie in die Hauptstadt zu bringen.
262
00:17:37,890 --> 00:17:41,435
Deshalb kann ich nicht einfach
in die Stadt zurückkehren.
263
00:17:41,519 --> 00:17:43,229
Wunderbar.
264
00:17:43,312 --> 00:17:47,316
Wegen eines Versprechens
bist du extra hergekommen?
265
00:17:47,400 --> 00:17:50,319
Ich weiß, es ist nur ein Gefühl,
266
00:17:50,820 --> 00:17:53,447
aber wenn ich so zurückgehe,
bereue ich es.
267
00:17:53,531 --> 00:17:55,074
Ich verstehe.
268
00:17:55,157 --> 00:17:59,996
Es ist besser, ohne Reue zu sterben,
als mit Reue zu leben.
269
00:18:04,917 --> 00:18:07,503
Ich hatte mal einen Hund.
270
00:18:07,587 --> 00:18:09,714
Weißt du, was ein Hund ist?
271
00:18:09,797 --> 00:18:12,717
Ein Tier, das auf das Vieh aufgepasst hat.
272
00:18:13,426 --> 00:18:16,721
Du siehst aus wie Snack, dieser Hund.
273
00:18:17,305 --> 00:18:20,725
Willst du auf meinem Hof arbeiten, Snack?
274
00:18:20,808 --> 00:18:23,227
Sna... Hof ...
275
00:18:23,311 --> 00:18:27,273
Aus Respekt für Snack
gebe ich dir das Mädchen zurück.
276
00:18:27,773 --> 00:18:30,735
Wir wollen nur
die Bezahlung für die Kassette.
277
00:18:32,486 --> 00:18:37,033
Kannst nicht du aus Respekt für den Hund
einfach alles zurückgeben?
278
00:18:38,326 --> 00:18:43,748
Vermischtes Salz kann man nicht rausholen.
Seid nicht zu gierig.
279
00:18:46,208 --> 00:18:47,752
Okay, alles klar.
280
00:19:02,558 --> 00:19:03,684
Barrel ...
281
00:19:03,768 --> 00:19:06,187
Verrat und noch mehr Verrat,
282
00:19:06,270 --> 00:19:07,980
das kenne ich gut.
283
00:19:08,481 --> 00:19:10,691
Alle Verräter haben eins gemeinsam.
284
00:19:11,400 --> 00:19:13,277
Sie sind alle tot.
285
00:19:14,278 --> 00:19:16,447
Lunch! Brunch!
286
00:19:18,824 --> 00:19:23,913
Dann werde ich eben der Erste sein,
der überlebt.
287
00:19:24,580 --> 00:19:27,750
Ich wette auch aufs Überleben.
288
00:19:40,680 --> 00:19:42,515
Jetzt weißt du es.
289
00:19:44,475 --> 00:19:45,518
Halt!
290
00:19:48,771 --> 00:19:49,772
Hund.
291
00:19:50,773 --> 00:19:51,774
Aufhören!
292
00:19:52,608 --> 00:19:53,609
Warum?
293
00:19:53,693 --> 00:19:57,279
Dafür tue ich, was du willst.
294
00:20:15,256 --> 00:20:16,257
Bruder!
295
00:20:17,049 --> 00:20:18,175
Gear!
296
00:20:28,728 --> 00:20:30,396
Wir haben überlebt.
297
00:20:32,314 --> 00:20:33,399
Geschafft!
298
00:20:33,983 --> 00:20:36,193
Du hast Barrel reingelegt!
299
00:20:41,240 --> 00:20:44,869
Habt ihr echt gedacht,
dass sie mir die echte Kassette gibt?
300
00:20:44,952 --> 00:20:47,413
Ich wette, sie hat sie noch.
301
00:20:47,496 --> 00:20:49,623
Barrel weiß das sicher auch.
302
00:20:49,707 --> 00:20:51,125
Die Schlampe!
303
00:20:51,917 --> 00:20:53,252
Wir müssen sie retten.
304
00:20:53,335 --> 00:20:54,420
Echt?
305
00:20:54,503 --> 00:20:57,131
Lass das. Hast du's nicht gesehen? Oje.
306
00:20:57,715 --> 00:21:00,509
{\an8}Gear, wenn du es ernst meinst,
beeile dich.
307
00:21:02,470 --> 00:21:03,637
Ja.
308
00:21:07,183 --> 00:21:09,059
Lebt ihr Freund nicht noch?
309
00:21:10,102 --> 00:21:11,645
Er ist nur ein Hund.
310
00:21:11,729 --> 00:21:14,648
So habe ich dich
lange nicht mehr sprechen hören.
311
00:21:15,357 --> 00:21:19,403
Weil alle Hunde verendet sind.
Oder verenden.
312
00:21:19,987 --> 00:21:21,197
Ist das so?
313
00:21:21,280 --> 00:21:22,656
Ich weiß nicht recht.
314
00:21:22,740 --> 00:21:23,741
Beherrsch dich.
315
00:22:01,695 --> 00:22:03,322
Ich erledige das.
316
00:22:03,405 --> 00:22:05,282
Und Vollgas!
317
00:22:15,709 --> 00:22:17,628
Noah!
318
00:22:18,212 --> 00:22:19,213
Nimm meine Hand!
319
00:22:39,900 --> 00:22:40,901
Bullet ...
320
00:22:59,837 --> 00:23:00,838
Er ist weg.
321
00:23:01,422 --> 00:23:02,423
"Er"?
322
00:23:03,257 --> 00:23:04,383
Na, der.
323
00:23:04,466 --> 00:23:05,593
"Der"?
324
00:23:08,178 --> 00:23:09,388
POLIZEI
325
00:23:17,062 --> 00:23:18,564
Aus der Hauptstadt.
326
00:23:23,819 --> 00:23:28,782
Ihr seid wegen subversiver Aktivitäten
und Störung der Ordnung verhaftet.
327
00:23:29,658 --> 00:23:34,288
{\an8}Ihr habt keinerlei Rechte.
328
00:23:34,371 --> 00:23:41,378
{\an8}EPISODE FÜNF:
DU DUMMKOPF
329
00:25:09,383 --> 00:25:11,427
Untertitel von: Raik Westenberger
329
00:25:12,305 --> 00:26:12,594
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org