"Bullet/Bullet" Episode #1.5

ID13189031
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.5
Release Name BULLET-BULLET.S01E05.You.Fool.1080p.DSNP.WEB-DL.DUAL.AAC2.0.H.264-VARYG
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36245920
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:37,973 --> 00:01:40,767 Na ja, es ist eine Frage des Rangs. 3 00:01:40,851 --> 00:01:42,853 VERJÜNGUNG EWIGES LEBEN 4 00:01:42,936 --> 00:01:45,856 Ich kann nur sagen, er ist ein richtiger Killer. 5 00:01:45,939 --> 00:01:49,109 Du hast ja gesehen, wie er seinen Job erledigte und verschwand. 6 00:01:49,192 --> 00:01:52,446 Wir waren es nicht mal wert, dass er Zeit für uns aufwendet. 7 00:01:52,529 --> 00:01:54,573 Voll krass. Ich gebe auf. 8 00:01:59,411 --> 00:02:00,620 Sag endlich was! 9 00:02:00,704 --> 00:02:02,831 Schließlich helfe ich dir! 10 00:02:02,914 --> 00:02:05,876 Beruhige dich, sonst fällt noch Fell ins Essen. 11 00:02:05,959 --> 00:02:08,503 Fell? Ich lasse so viel reinfallen, wie ich will. 12 00:02:08,587 --> 00:02:12,716 - Da ist eh schon Sand und Scheiße ... - Du redest zu viel. 13 00:02:19,306 --> 00:02:23,185 Was machen wir, wenn wir zurück sind? Ins Casino gehen? Was trinken? 14 00:02:25,270 --> 00:02:26,188 Alles klar. 15 00:02:26,271 --> 00:02:27,731 Sag nichts weiter. 16 00:02:27,814 --> 00:02:29,983 Beides. Okay! 17 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Essen wir! 18 00:02:35,822 --> 00:02:37,199 Ich habe keinen Hunger. 19 00:02:38,992 --> 00:02:40,327 Hau nicht einfach ab. 20 00:02:40,410 --> 00:02:44,206 Sobald wir durchgeatmet haben, fahren wir zurück in die Stadt! 21 00:02:44,289 --> 00:02:45,874 Ich hole ihn zurück. 22 00:02:45,957 --> 00:02:48,210 Lass ihn sich etwas beruhigen. 23 00:02:48,293 --> 00:02:50,212 Schon klar, aber ... 24 00:02:50,295 --> 00:02:52,756 Ein hübsches Mädchen ist Gift. 25 00:02:52,839 --> 00:02:56,218 Für Augen und Ohren, wenn sie geht, wenn man ihr hinterherläuft. 26 00:02:56,301 --> 00:02:59,221 Ihr drei versteht das nicht. 27 00:03:00,555 --> 00:03:02,683 Ihr versteht das nicht, sagte ich. 28 00:03:02,766 --> 00:03:03,975 Ihr vier. 29 00:03:05,394 --> 00:03:06,478 Ich auch nicht? 30 00:03:13,485 --> 00:03:14,653 Hier stinkt's. 31 00:03:18,115 --> 00:03:20,117 Was? Was ist jetzt los? 32 00:03:24,246 --> 00:03:25,622 Ich weine nicht. 33 00:03:25,705 --> 00:03:27,124 Meine Augen tränen nur. 34 00:03:27,999 --> 00:03:32,629 Wie kannst du in dem Gestank leben? Das ist nicht gut für die Gesundheit. 35 00:03:35,173 --> 00:03:39,761 Noch mehr Idioten. Was denkt ihr euch nur? 36 00:03:42,097 --> 00:03:45,809 Was denkt ihr euch? Ich verstehe es nicht. Ganz und gar nicht! 37 00:03:48,437 --> 00:03:53,817 Genau. Ich kapiere einfach gar nichts. 38 00:03:54,401 --> 00:03:57,154 Deshalb sind Geruch des Meeres 39 00:03:57,237 --> 00:04:00,282 und die Augenschmerzen ganz neu für mich. 40 00:04:00,365 --> 00:04:03,368 Das ist auch meine erste totale Niederlage. 41 00:04:03,452 --> 00:04:06,538 Ich habe Angst und fühle mich verloren. 42 00:04:08,457 --> 00:04:12,043 Aber es ist nicht so, dass ich Neues nicht mag. 43 00:04:14,379 --> 00:04:15,755 Was meinst du? 44 00:04:15,839 --> 00:04:19,092 Ich frage, warum Gear so empfindet. 45 00:04:19,176 --> 00:04:22,095 Er wollte es nur mit der Hübschen treiben. 46 00:04:22,179 --> 00:04:25,348 Du bist echt vulgär, Kau. 47 00:04:25,432 --> 00:04:28,226 Was? Habe ich etwa unrecht? 48 00:04:28,310 --> 00:04:30,437 Hast du nicht. 49 00:04:30,520 --> 00:04:33,732 Die Libido ist komisch und kostbar zugleich. 50 00:04:34,316 --> 00:04:36,151 Nicht nur das. 51 00:04:37,235 --> 00:04:42,073 So besiegt und nutzlos will ich nicht in die Stadt zurückkehren. 52 00:04:42,157 --> 00:04:43,658 Ein schauerlicher Gedanke. 53 00:04:44,659 --> 00:04:46,286 Bin ich egoistisch? 54 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 Oma Ay und meinen Schwestern Sorgen zu bereiten ... 55 00:04:49,664 --> 00:04:50,832 Genau. 56 00:04:50,916 --> 00:04:53,001 Selbst Bear verärgere ich. 57 00:04:53,084 --> 00:04:55,170 Sie wollen keine Schmerzen. 58 00:04:55,253 --> 00:04:56,880 Ich auch nicht. 59 00:04:59,090 --> 00:05:01,092 Was jetzt? 60 00:05:12,562 --> 00:05:15,023 Ich habe doch gesagt, ich weine nicht. 61 00:05:27,786 --> 00:05:31,164 - Was ist das für ein Spiel? - Das ist kein Spiel. 62 00:05:31,248 --> 00:05:33,124 Das ist nur ein Essen. 63 00:05:33,792 --> 00:05:37,003 Salat mit pochiertem Ei. Guten Appetit. 64 00:05:37,587 --> 00:05:41,925 Gemüse und Eier kommen von unserem Hof. 65 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Hof? 66 00:05:43,093 --> 00:05:45,887 Ja. Der Boden wurde entgiftet. 67 00:05:45,971 --> 00:05:48,557 Nach der Reinigung wurde Kompost hineingeschaufelt. 68 00:05:48,640 --> 00:05:51,518 So sind 600.000 Yard wieder nutzbar. 69 00:05:52,102 --> 00:05:53,728 Auch dieses Ribeye. 70 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 Das ist von eurem Hof? 71 00:05:55,313 --> 00:05:56,523 Ja. 72 00:05:56,606 --> 00:05:58,608 Heute ist ein besonderer Anlass. 73 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Als Nächstes ist der Wein dran. 74 00:06:04,114 --> 00:06:07,993 Du willst deinen eigenen Wein herstellen? Auf deinem Hof? 75 00:06:08,076 --> 00:06:09,119 Ganz genau. 76 00:06:09,619 --> 00:06:14,416 Ich will ein Schaf. Mit schwarzem Gesicht und schwarzen Beinen. 77 00:06:14,499 --> 00:06:16,084 Ich will Carolina Reaper anbauen. 78 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 Das ist echt. 79 00:06:24,509 --> 00:06:28,889 In der Hauptstadt können so ein Essen nicht viele Menschen genießen. 80 00:06:29,472 --> 00:06:30,724 Was habt ihr vor? 81 00:06:31,224 --> 00:06:34,144 Ehrlich gesagt wollen wir einen Deal. 82 00:06:34,728 --> 00:06:39,149 Wir wurden angeheuert, um dich zu jagen. 83 00:06:39,733 --> 00:06:43,653 Du wurdest hergeschickt, um die Kassette zu suchen. 84 00:06:44,279 --> 00:06:49,659 Ich will mit demjenigen, der dich herschickte, direkt verhandeln. 85 00:06:49,743 --> 00:06:51,828 Das Wichtige ist das Geld! 86 00:06:52,329 --> 00:06:54,080 Das Geld ist wichtig! 87 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 Geld ist gut. 88 00:06:55,248 --> 00:06:58,460 Je weniger Mittelsleute, desto besser. 89 00:06:59,210 --> 00:07:00,920 Geld für den Hof? 90 00:07:01,004 --> 00:07:02,464 Ganz genau. 91 00:07:02,547 --> 00:07:04,299 Killer sind wir nur auf Zeit. 92 00:07:04,382 --> 00:07:06,926 Das ist eine reine Geldbeziehung. 93 00:07:07,510 --> 00:07:10,513 Obwohl wir im Killerranking auf Platz eins stehen. 94 00:07:10,597 --> 00:07:12,182 KILLERRANKING #1 COOK-GESCHWISTER 95 00:07:12,265 --> 00:07:16,311 Mich interessiert euer Auftraggeber auch nicht, 96 00:07:16,394 --> 00:07:20,190 aber kriegt ihr nicht Ärger, wenn ihr euch zurückzieht? 97 00:07:20,273 --> 00:07:23,693 Deshalb wollen wir ja einen direkten Deal. 98 00:07:23,777 --> 00:07:29,199 Und dann hast du Leute an deiner Seite, die hinter dir aufräumen. 99 00:07:29,282 --> 00:07:31,701 Das ist kein schlechter Deal. 100 00:07:31,785 --> 00:07:33,286 Wir bekommen Geld. 101 00:07:33,370 --> 00:07:34,954 Du bekommst Sicherheit. 102 00:07:35,038 --> 00:07:37,207 Echt kein schlechter Deal. 103 00:07:37,290 --> 00:07:42,212 Wenn du zustimmst, wird das ein Kinderspiel. 104 00:07:42,295 --> 00:07:44,506 - Genau. - So einfach? 105 00:07:44,589 --> 00:07:47,509 Es kann immer etwas Unvorhergesehenes passieren. 106 00:07:47,592 --> 00:07:48,468 Zum Beispiel? 107 00:07:48,551 --> 00:07:51,471 Zum Beispiel diese Typen gestern. 108 00:07:51,554 --> 00:07:53,181 Ach, das. 109 00:07:53,264 --> 00:07:54,974 Das kam wirklich unerwartet. 110 00:07:55,600 --> 00:07:58,436 Na gut, ich kontaktiere ihn. 111 00:07:58,520 --> 00:08:00,897 Aber ihr verhandelt. 112 00:08:00,980 --> 00:08:01,981 Ja. 113 00:08:02,065 --> 00:08:06,569 Er weiß bereits, wo ich bin. Ihr entkommt also nicht. 114 00:08:08,238 --> 00:08:09,989 Nach dem Essen gibt es Kaffee. 115 00:08:11,700 --> 00:08:13,993 Ich will nicht zurück. 116 00:08:14,077 --> 00:08:17,372 Ich habe die Schlüssel für Bullet nicht. Ich bin allein. 117 00:08:17,455 --> 00:08:19,499 Ich kann keine Waffen benutzen. 118 00:08:21,042 --> 00:08:23,211 Bin ich nur Müll? 119 00:08:23,294 --> 00:08:26,589 Schlimmer als Müll. Müll kann man wiederverwenden. 120 00:08:29,718 --> 00:08:31,386 Aua. 121 00:08:35,014 --> 00:08:38,143 {\an8}"Die Flucht des Erzschurken Road ..." 122 00:08:38,727 --> 00:08:39,728 Road. 123 00:08:40,228 --> 00:08:43,648 Es ist ja nicht so, dass ich seine Gefühle nicht verstehe. 124 00:08:43,732 --> 00:08:46,234 Genau. Verstehe ich auch sehr gut. 125 00:08:46,317 --> 00:08:50,405 Manchmal muss man was zurücklassen und tun, was man tun muss. 126 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 Genau. 127 00:08:52,490 --> 00:08:53,616 Also ich ... 128 00:08:53,700 --> 00:08:59,748 Ich musste in meinem langen Leben viele wichtige Dinge loslassen. 129 00:08:59,831 --> 00:09:01,207 Genau! 130 00:09:01,291 --> 00:09:02,917 Hörst du mir überhaupt zu? 131 00:09:03,001 --> 00:09:06,129 Bear, hast du nicht gesagt, du bist vier Jahre alt? 132 00:09:07,714 --> 00:09:09,507 Alter ist nur eine Zahl. 133 00:09:10,341 --> 00:09:12,260 Was redest du da, du Idiot? 134 00:09:12,343 --> 00:09:13,887 - Guckt mal, hier! - Was? 135 00:09:14,637 --> 00:09:16,139 Was ist denn, Gear? 136 00:09:16,222 --> 00:09:18,141 {\an8}Das ist Road! Hier! 137 00:09:19,059 --> 00:09:21,352 Du hast etwas Unbedeutendes gefunden? 138 00:09:21,436 --> 00:09:23,146 Ein Gotcha-Spin-off? 139 00:09:23,229 --> 00:09:25,273 So was gibt es? 140 00:09:25,356 --> 00:09:28,651 Du stehst auf schräge Dinge, was? Wie Kassetten von hübschen Mädels. 141 00:09:28,735 --> 00:09:32,363 Können wir sie wie die andere Kassette abspielen? 142 00:09:32,447 --> 00:09:33,615 Klar. 143 00:09:34,157 --> 00:09:35,408 Wie denn? 144 00:09:36,826 --> 00:09:38,536 Stecke ich sie hier rein? 145 00:09:44,667 --> 00:09:46,961 DIE FLUCHT DES ERZSCHURKEN ROAD 146 00:09:47,045 --> 00:09:49,589 Ha! Das ist Road! 147 00:09:50,173 --> 00:09:53,885 <i>Ich bin Road, der größte Erzschurke der Welt.</i> 148 00:09:53,968 --> 00:09:57,680 <i>Erwachsene und Kinder erschaudern, wenn sie meinen Namen hören,</i> 149 00:09:57,764 --> 00:09:59,265 <i>und machen sich in die Hosen.</i> 150 00:09:59,349 --> 00:10:02,143 <i>Hey, Road. Die sind wieder hinter uns her.</i> 151 00:10:03,186 --> 00:10:04,687 <i>Die Polizei?</i> 152 00:10:04,771 --> 00:10:09,275 <i>Keine Sorge. Wir haben das schnellste Auto der Welt.</i> 153 00:10:11,694 --> 00:10:13,113 <i>Nein! Sie sind vor uns!</i> 154 00:10:15,240 --> 00:10:16,783 Vorsicht, Road! 155 00:10:16,866 --> 00:10:20,161 <i>Ich lasse dich kein bisschen weiter!</i> 156 00:10:20,245 --> 00:10:22,705 <i>Du entkommst nicht, Erzschurke Road!</i> 157 00:10:22,789 --> 00:10:24,457 <i>Dann sieh gut zu.</i> 158 00:10:25,041 --> 00:10:26,209 <i>Und los.</i> 159 00:10:28,044 --> 00:10:29,170 <i>Halt!</i> 160 00:10:41,432 --> 00:10:43,017 Was ist denn passiert? 161 00:10:44,018 --> 00:10:45,520 Die Kassette! 162 00:10:46,104 --> 00:10:48,189 Ah, die ist jetzt unbrauchbar. 163 00:10:51,359 --> 00:10:54,112 Gibt es nicht noch einen Film über den Erzschurken Road? 164 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Glaubst du, so was weiß ich? 165 00:10:56,948 --> 00:10:59,284 Ich will mehr sehen! Ich will alles sehen! 166 00:10:59,367 --> 00:11:02,203 Meine Güte, Gear, was ist in dich gefahren? 167 00:11:04,164 --> 00:11:05,456 Gar nichts. 168 00:11:05,540 --> 00:11:06,791 Überhaupt nichts. 169 00:11:06,875 --> 00:11:10,295 Wir verstehen, was du durchmachst, aber ... 170 00:11:10,879 --> 00:11:14,799 Ist das wirklich so interessant? Das ist doch ein Video für Kinder. 171 00:11:14,883 --> 00:11:16,176 Ist es! 172 00:11:16,885 --> 00:11:21,806 Denn wenn Road trotz der Fehler, des Gelächters und der Schmach 173 00:11:22,473 --> 00:11:25,310 nicht den Mut verliert ... 174 00:11:25,894 --> 00:11:27,937 Okay! Alles klar! 175 00:11:29,647 --> 00:11:31,566 Auf geht's. In die neue Welt. 176 00:11:32,233 --> 00:11:35,445 Was redest du denn da? Wir kehren zurück in die Stadt. 177 00:11:35,528 --> 00:11:38,489 Ich will nicht zurück. Aber ... 178 00:11:39,824 --> 00:11:41,576 Weine nicht. 179 00:11:42,160 --> 00:11:48,750 Wenn Bear, Naka, Kau, Nosa und Oma Ay zurückkehren wollen, dann ist es eben so. 180 00:11:48,833 --> 00:11:52,795 Ich will, dass ihr mit mir mitkommt, aber das ist egoistisch. 181 00:11:52,879 --> 00:11:54,255 Also gehe ich allein ... 182 00:11:54,339 --> 00:11:56,549 Allein? Aber ... 183 00:11:56,633 --> 00:11:58,009 Ich komme mit! 184 00:11:58,092 --> 00:12:00,094 Gear ist einfach zu süß. 185 00:12:00,178 --> 00:12:02,055 Warum denkst du nur an dich? 186 00:12:02,138 --> 00:12:06,643 Ist dir klar, dass sich unsere Lage nicht geändert hat? 187 00:12:06,726 --> 00:12:08,102 Ich gehe mit. 188 00:12:08,186 --> 00:12:12,732 - Halt die Klappe, Naka! <i>- Dies ist eine Durchsage.</i> 189 00:12:12,815 --> 00:12:16,444 <i>Es besteht die Gefahr dichten Nebels.</i> 190 00:12:16,945 --> 00:12:20,114 <i>- Werte Kunden, wir bitten um Vorsicht ...</i> - Eine automatisierte Durchsage? 191 00:12:20,698 --> 00:12:23,076 Moment. Ich sehe im Kontrollraum nach. 192 00:12:23,576 --> 00:12:24,827 Ich komme mit! 193 00:12:24,911 --> 00:12:28,748 Halt! Wer zuerst geht, stirbt meistens zuerst! 194 00:12:29,332 --> 00:12:31,751 Und als Nächstes stirbt, wer zurückbleibt. 195 00:12:32,627 --> 00:12:37,006 Wer clever widerspricht, überlebt. 196 00:12:39,592 --> 00:12:42,512 Wo hat er denn solche Sprüche gelernt? 197 00:12:49,560 --> 00:12:50,937 Was ist das? 198 00:12:51,020 --> 00:12:53,898 <i>Dies ist eine Durchsage.</i> 199 00:12:54,482 --> 00:12:58,194 <i>Es besteht die Gefahr dichten Nebels.</i> 200 00:12:59,070 --> 00:13:02,782 <i>- Werte Kunden, wir bitten um Vorsicht ...</i> - Dichter Nebel? 201 00:13:03,449 --> 00:13:05,243 - Super! - Gear! 202 00:13:07,287 --> 00:13:08,997 Ich sehe gar nichts! 203 00:13:09,080 --> 00:13:10,790 Komm zurück! 204 00:13:10,873 --> 00:13:13,126 Nosa, siehst du mich? 205 00:13:13,209 --> 00:13:14,752 Albere nicht herum! 206 00:13:14,836 --> 00:13:18,923 Gear! Ist dir klar, dass du uns auch nicht sehen kannst? 207 00:13:19,007 --> 00:13:21,509 Es ist deine Schuld, wenn du nicht zu uns zurück findest! 208 00:13:23,136 --> 00:13:27,724 So kommen wir näher an die Cook-Geschwister heran. 209 00:13:34,105 --> 00:13:36,566 Der Nebel kam so schnell. 210 00:13:36,649 --> 00:13:39,736 Dein Kumpel wird sich verlaufen, was? 211 00:13:40,361 --> 00:13:42,697 Wir können die Zeit nicht ändern. 212 00:13:42,780 --> 00:13:45,491 Ich soll nicht zu oft kommunizieren. 213 00:13:45,575 --> 00:13:49,996 Wollen wir uns aufteilen? Berichtet, wenn etwas Merkwürdiges passiert. 214 00:13:50,580 --> 00:13:53,416 Ich gehe dann mal zum Südausgang. 215 00:13:53,499 --> 00:13:55,251 Ich gehe in den Keller. 216 00:13:55,334 --> 00:13:57,503 Ich gehe zum Haupteingang im Erdgeschoss. 217 00:13:57,587 --> 00:13:58,713 Ich zähle auf dich. 218 00:13:59,589 --> 00:14:01,799 - Aber weißt du was? - Was denn? 219 00:14:01,883 --> 00:14:05,678 Wie will denn der Freund des Mädchens herkommen? 220 00:14:05,762 --> 00:14:08,222 Jedenfalls nicht vom Himmel. 221 00:14:08,723 --> 00:14:09,599 Tada. 222 00:14:09,682 --> 00:14:12,894 Bewundert die Ninja-Nebel-Tarntechnik des Eisbären. 223 00:14:13,895 --> 00:14:16,147 Im offenen Kampf sind wir unterlegen. 224 00:14:16,230 --> 00:14:19,067 Aber heimlich können wir Noah vielleicht rausholen. 225 00:14:19,150 --> 00:14:20,401 "Vielleicht"? 226 00:14:20,485 --> 00:14:23,196 Wo hast du denn so was gelernt? 227 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Es ist trotzdem einen Versuch wert. 228 00:14:26,240 --> 00:14:29,160 Irgendwie nervt mich deine Art zu sprechen. 229 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 Bitte! 230 00:14:35,792 --> 00:14:38,461 Wenn es gefährlich wird, ziehen wir uns zurück! 231 00:14:50,765 --> 00:14:52,517 Machen wir uns an die Arbeit! 232 00:14:55,645 --> 00:14:58,397 Hier ist es so gruslig ... 233 00:15:26,134 --> 00:15:27,426 Gefunden. 234 00:15:40,898 --> 00:15:42,024 Oje ... 235 00:15:43,901 --> 00:15:46,070 Mir gefällt dein Anzug. 236 00:15:46,154 --> 00:15:47,738 Wie siehst du ohne aus? 237 00:15:47,822 --> 00:15:50,241 Sag's mir, Eisbär. 238 00:15:50,324 --> 00:15:55,246 Spiel ruhig einen echten Bären, aber ich kann das Betriebsgeräusch hören. 239 00:16:01,711 --> 00:16:06,591 Zum Kochen braucht man eine gute Zunge, aber auch gute Ohren. 240 00:16:06,674 --> 00:16:10,052 Zuerst möchte ich Bärenpfoten kochen. 241 00:16:21,480 --> 00:16:23,357 Wie obszön! 242 00:16:26,986 --> 00:16:28,279 Halt ... 243 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 Irgendwas ist passiert. 244 00:16:42,919 --> 00:16:44,420 Ich höre nichts. 245 00:16:45,046 --> 00:16:47,340 Das Ohr eines Kochs hört alles. 246 00:16:47,965 --> 00:16:51,302 Das Geräusch kochenden Fleischs, kleingehackten Gemüses ... 247 00:16:51,385 --> 00:16:53,346 Ich bin daran gewöhnt. 248 00:16:53,930 --> 00:16:56,182 Der Nebel absorbiert das Geräusch. 249 00:16:56,265 --> 00:16:57,308 Das ist lästig. 250 00:16:57,391 --> 00:16:58,559 Geh doch nachgucken. 251 00:16:58,643 --> 00:17:01,854 Ich fliehe nicht. Das ergibt keinen Sinn. 252 00:17:08,986 --> 00:17:10,154 Was machst du denn? 253 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 Ich will dich retten. 254 00:17:13,741 --> 00:17:15,868 Mich? Retten? 255 00:17:15,952 --> 00:17:16,953 Ja. 256 00:17:19,914 --> 00:17:22,166 Nein! So meinte ich das nicht! 257 00:17:23,209 --> 00:17:24,210 Du Dummkopf. 258 00:17:25,169 --> 00:17:27,922 Obwohl ich dich sogar verschont habe ... 259 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 Das Leben ist nicht selbstverständlich. 260 00:17:32,260 --> 00:17:35,429 - Ich habe es versprochen. - Versprochen? 261 00:17:36,013 --> 00:17:37,807 Sie in die Hauptstadt zu bringen. 262 00:17:37,890 --> 00:17:41,435 Deshalb kann ich nicht einfach in die Stadt zurückkehren. 263 00:17:41,519 --> 00:17:43,229 Wunderbar. 264 00:17:43,312 --> 00:17:47,316 Wegen eines Versprechens bist du extra hergekommen? 265 00:17:47,400 --> 00:17:50,319 Ich weiß, es ist nur ein Gefühl, 266 00:17:50,820 --> 00:17:53,447 aber wenn ich so zurückgehe, bereue ich es. 267 00:17:53,531 --> 00:17:55,074 Ich verstehe. 268 00:17:55,157 --> 00:17:59,996 Es ist besser, ohne Reue zu sterben, als mit Reue zu leben. 269 00:18:04,917 --> 00:18:07,503 Ich hatte mal einen Hund. 270 00:18:07,587 --> 00:18:09,714 Weißt du, was ein Hund ist? 271 00:18:09,797 --> 00:18:12,717 Ein Tier, das auf das Vieh aufgepasst hat. 272 00:18:13,426 --> 00:18:16,721 Du siehst aus wie Snack, dieser Hund. 273 00:18:17,305 --> 00:18:20,725 Willst du auf meinem Hof arbeiten, Snack? 274 00:18:20,808 --> 00:18:23,227 Sna... Hof ... 275 00:18:23,311 --> 00:18:27,273 Aus Respekt für Snack gebe ich dir das Mädchen zurück. 276 00:18:27,773 --> 00:18:30,735 Wir wollen nur die Bezahlung für die Kassette. 277 00:18:32,486 --> 00:18:37,033 Kannst nicht du aus Respekt für den Hund einfach alles zurückgeben? 278 00:18:38,326 --> 00:18:43,748 Vermischtes Salz kann man nicht rausholen. Seid nicht zu gierig. 279 00:18:46,208 --> 00:18:47,752 Okay, alles klar. 280 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 Barrel ... 281 00:19:03,768 --> 00:19:06,187 Verrat und noch mehr Verrat, 282 00:19:06,270 --> 00:19:07,980 das kenne ich gut. 283 00:19:08,481 --> 00:19:10,691 Alle Verräter haben eins gemeinsam. 284 00:19:11,400 --> 00:19:13,277 Sie sind alle tot. 285 00:19:14,278 --> 00:19:16,447 Lunch! Brunch! 286 00:19:18,824 --> 00:19:23,913 Dann werde ich eben der Erste sein, der überlebt. 287 00:19:24,580 --> 00:19:27,750 Ich wette auch aufs Überleben. 288 00:19:40,680 --> 00:19:42,515 Jetzt weißt du es. 289 00:19:44,475 --> 00:19:45,518 Halt! 290 00:19:48,771 --> 00:19:49,772 Hund. 291 00:19:50,773 --> 00:19:51,774 Aufhören! 292 00:19:52,608 --> 00:19:53,609 Warum? 293 00:19:53,693 --> 00:19:57,279 Dafür tue ich, was du willst. 294 00:20:15,256 --> 00:20:16,257 Bruder! 295 00:20:17,049 --> 00:20:18,175 Gear! 296 00:20:28,728 --> 00:20:30,396 Wir haben überlebt. 297 00:20:32,314 --> 00:20:33,399 Geschafft! 298 00:20:33,983 --> 00:20:36,193 Du hast Barrel reingelegt! 299 00:20:41,240 --> 00:20:44,869 Habt ihr echt gedacht, dass sie mir die echte Kassette gibt? 300 00:20:44,952 --> 00:20:47,413 Ich wette, sie hat sie noch. 301 00:20:47,496 --> 00:20:49,623 Barrel weiß das sicher auch. 302 00:20:49,707 --> 00:20:51,125 Die Schlampe! 303 00:20:51,917 --> 00:20:53,252 Wir müssen sie retten. 304 00:20:53,335 --> 00:20:54,420 Echt? 305 00:20:54,503 --> 00:20:57,131 Lass das. Hast du's nicht gesehen? Oje. 306 00:20:57,715 --> 00:21:00,509 {\an8}Gear, wenn du es ernst meinst, beeile dich. 307 00:21:02,470 --> 00:21:03,637 Ja. 308 00:21:07,183 --> 00:21:09,059 Lebt ihr Freund nicht noch? 309 00:21:10,102 --> 00:21:11,645 Er ist nur ein Hund. 310 00:21:11,729 --> 00:21:14,648 So habe ich dich lange nicht mehr sprechen hören. 311 00:21:15,357 --> 00:21:19,403 Weil alle Hunde verendet sind. Oder verenden. 312 00:21:19,987 --> 00:21:21,197 Ist das so? 313 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 Ich weiß nicht recht. 314 00:21:22,740 --> 00:21:23,741 Beherrsch dich. 315 00:22:01,695 --> 00:22:03,322 Ich erledige das. 316 00:22:03,405 --> 00:22:05,282 Und Vollgas! 317 00:22:15,709 --> 00:22:17,628 Noah! 318 00:22:18,212 --> 00:22:19,213 Nimm meine Hand! 319 00:22:39,900 --> 00:22:40,901 Bullet ... 320 00:22:59,837 --> 00:23:00,838 Er ist weg. 321 00:23:01,422 --> 00:23:02,423 "Er"? 322 00:23:03,257 --> 00:23:04,383 Na, der. 323 00:23:04,466 --> 00:23:05,593 "Der"? 324 00:23:08,178 --> 00:23:09,388 POLIZEI 325 00:23:17,062 --> 00:23:18,564 Aus der Hauptstadt. 326 00:23:23,819 --> 00:23:28,782 Ihr seid wegen subversiver Aktivitäten und Störung der Ordnung verhaftet. 327 00:23:29,658 --> 00:23:34,288 {\an8}Ihr habt keinerlei Rechte. 328 00:23:34,371 --> 00:23:41,378 {\an8}EPISODE FÜNF: DU DUMMKOPF 329 00:25:09,383 --> 00:25:11,427 Untertitel von: Raik Westenberger 329 00:25:12,305 --> 00:26:12,594 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org