"Bullet/Bullet" Episode #1.6
ID | 13189032 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.6 |
Release Name | BULLET-BULLET.S01E06.You.Have.the.Right.to.Know.1080p.DSNP.WEB-DL.DUAL.AAC2.0.H.264-VARYG |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36245921 |
Format | srt |
1
00:00:03,086 --> 00:00:05,172
Mit mir muss man vorsichtig umgehen.
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,758
Wie mit einem geschälten Ei!
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,801
POLIZEI
4
00:00:09,885 --> 00:00:13,931
- Wir bringen sie ins Hauptquartier.
- Sind die von der Polizei?
5
00:00:14,514 --> 00:00:17,809
- Ja. Aber aus der Hauptstadt.
- Aus der Hauptstadt?
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,813
Verhaltet euch ruhig.
7
00:00:22,648 --> 00:00:25,317
Sie sehen uns nicht als Menschen.
8
00:00:25,817 --> 00:00:29,780
Wir sind nur Sandratten.
Ein Fehltritt, und sie töten uns.
9
00:00:30,364 --> 00:00:31,448
Hey!
10
00:00:33,617 --> 00:00:34,785
Wohin willst du?
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,119
- Ich sagte ...
- Bear!
12
00:00:39,540 --> 00:00:41,291
Er ist tot!
13
00:00:41,375 --> 00:00:46,380
Bear ist total platt. So platt ...
14
00:00:46,463 --> 00:00:48,840
So platt habe ich ihn noch nie gesehen.
15
00:00:55,222 --> 00:00:56,682
Was ist das denn?
16
00:00:57,224 --> 00:01:00,185
Bear! Hätte ich gewusst,
dass das passiert,
17
00:01:00,269 --> 00:01:03,313
hätte ich dich
ganz oft ins Casino gehen lassen!
18
00:01:03,397 --> 00:01:05,440
Sei still. Sonst ...
19
00:01:05,941 --> 00:01:07,985
Ich spüre Ungehorsam aufkommen.
20
00:01:08,485 --> 00:01:10,237
Vergesst das Hauptquartier.
21
00:01:10,320 --> 00:01:12,447
Die erledigen das in der Deponie.
22
00:01:15,325 --> 00:01:16,618
Gear!
23
00:01:17,327 --> 00:01:19,746
Wofür war das denn?
24
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:03:14,945 --> 00:03:16,988
Jetzt beginnt die Beseitigung.
26
00:03:25,914 --> 00:03:30,335
Jetzt seid ihr in Sicherheit.
Entschuldigt das harte Vorgehen.
27
00:03:36,758 --> 00:03:43,223
- Das mit der Pistole war übertrieben.
- Du hast den Plan geändert. Voll nervig.
28
00:03:44,891 --> 00:03:47,894
Ich sagte doch,
ich habe jemanden in der Stadt.
29
00:03:48,478 --> 00:03:51,148
Angenehm. Nenn mich Lynn.
30
00:03:53,400 --> 00:03:56,653
Eigentlich wollte ich
zum vereinbarten Treffpunkt kommen
31
00:03:56,736 --> 00:04:00,490
und euch mit der Fracht
in die Stadt schmuggeln lassen.
32
00:04:00,991 --> 00:04:03,827
Aber dann kam euer SOS,
dass jemand im Weg ist,
33
00:04:03,910 --> 00:04:07,539
und ich tat, was nötig war,
um das Problem zu beseitigen.
34
00:04:07,622 --> 00:04:12,461
Ich sagte dem Hauptquartier, dass von euch
nur noch Stückchen übrig sind.
35
00:04:12,544 --> 00:04:15,797
Um die Polizei
müsst ihr euch also nicht mehr sorgen.
36
00:04:16,506 --> 00:04:19,676
Du nimmst das ganz schön locker.
37
00:04:19,759 --> 00:04:22,554
Keine Sorge. Sie ist immer so.
38
00:04:23,430 --> 00:04:25,974
Ich dachte, ihr habt noch jemanden dabei.
39
00:04:28,268 --> 00:04:31,229
Bear ist nicht mehr unter uns.
40
00:04:31,730 --> 00:04:33,565
- Doch.
- Was?
41
00:04:33,648 --> 00:04:37,194
Er lebt.
Obwohl Bear eher kein Bär mehr ist.
42
00:04:42,032 --> 00:04:44,534
Da war ein Mensch drin?
43
00:04:44,618 --> 00:04:47,329
Und zwar ein dünner,
schäbig wirkender Typ.
44
00:04:47,412 --> 00:04:52,042
Ja. Wie ein armseliger alter Onkel,
genau wie Naka.
45
00:04:52,125 --> 00:04:53,919
Wie peinlich.
46
00:04:54,002 --> 00:04:58,965
Heißt das etwa,
er hat uns die ganze Zeit reingelegt?
47
00:04:59,049 --> 00:05:00,675
Ich hatte dich doch gewarnt.
48
00:05:01,259 --> 00:05:04,846
- Ich sagte doch, er verheimlicht was.
- Du wusstest das?
49
00:05:04,930 --> 00:05:09,100
Ja. Solche Eisbärkostüme
gibt es in der Hauptstadt.
50
00:05:09,726 --> 00:05:13,688
Kam es dir denn gar nicht komisch vor,
dass ein Bär spricht?
51
00:05:14,231 --> 00:05:16,399
Warst du gar nicht misstrauisch?
52
00:05:18,401 --> 00:05:22,864
Jedenfalls höre ich mich um,
ob jemand so einen Typen gesehen hat.
53
00:05:23,406 --> 00:05:26,409
Aber erst checken wir,
ob wir haben, was wir wollten.
54
00:05:27,410 --> 00:05:28,411
Wo ist die Kassette?
55
00:05:30,413 --> 00:05:31,414
Die ...
56
00:05:32,457 --> 00:05:36,211
Die übergebe ich direkt dem Chief.
57
00:05:37,295 --> 00:05:41,299
Okay!
Aber ihr seht ihn frühestens am Abend.
58
00:05:41,383 --> 00:05:44,135
Bis dahin führe ich euch herum.
59
00:05:44,761 --> 00:05:46,054
Herum?
60
00:06:01,069 --> 00:06:03,196
Willkommen in der Hauptstadt.
61
00:06:15,792 --> 00:06:17,210
Der Himmel ist so blau!
62
00:06:17,294 --> 00:06:18,795
Die Häuser sind so weiß!
63
00:06:18,879 --> 00:06:23,133
Super! Was ist das denn für ein Ort?
64
00:06:23,717 --> 00:06:26,011
Ich zeige euch, was ihr wollt.
65
00:06:26,761 --> 00:06:29,806
Ich möchte mich für die Hilfe bedanken.
66
00:06:30,307 --> 00:06:33,685
- Wirklich?
- Wie großzügig!
67
00:06:46,323 --> 00:06:49,200
Hier amüsieren sich alle.
68
00:06:49,284 --> 00:06:51,494
Muss denn niemand Rohstoffe sammeln?
69
00:06:51,578 --> 00:06:54,164
Die Bürger
müssen nicht körperlich arbeiten.
70
00:06:54,247 --> 00:06:58,877
Androiden kümmern sich um alles,
was fürs Leben gebraucht wird.
71
00:06:59,461 --> 00:07:03,298
Die Ausnahme bilden Polizisten und Beamte.
72
00:07:04,299 --> 00:07:08,261
Dafür soll die Regierung
die besten Leute auswählen.
73
00:07:08,345 --> 00:07:11,056
Die sind wohl so etwas wie Ehrenbürger.
74
00:07:12,849 --> 00:07:15,310
Das ist der Generaldirektor der Regierung.
75
00:07:15,810 --> 00:07:19,564
Er ist das Staatsoberhaupt.
Er ist die wichtigste Person im Land.
76
00:07:19,648 --> 00:07:22,150
Seine Entscheidungen
beeinflussen unser Leben.
77
00:07:22,651 --> 00:07:25,987
Wow. Das heißt,
er ist beliebter als Gotcha?
78
00:07:27,197 --> 00:07:28,531
Was Gotcha angeht ...
79
00:07:30,075 --> 00:07:31,159
Gotcha.
80
00:07:31,242 --> 00:07:32,911
GOTCHA GEHT SPAZIEREN
GOTCHA KOCHT
81
00:07:32,994 --> 00:07:36,956
Das ist ein Sender, der in jeder Stadt
des Ödlands zu empfangen ist.
82
00:07:38,416 --> 00:07:40,210
Hatte er wirklich solche Hunde?
83
00:07:40,710 --> 00:07:42,087
So süß!
84
00:07:43,630 --> 00:07:45,006
Hunde?
85
00:07:45,090 --> 00:07:47,008
Ach, die.
86
00:07:48,760 --> 00:07:51,137
<i>Gutes Leben bedeutet gute Musik.</i>
87
00:07:51,221 --> 00:07:56,309
<i>Ich verbinde euch mit besonderen Momenten.
Ich bin euer DJ PK.</i>
88
00:07:56,393 --> 00:08:01,022
<i>Dieses Lied ist der perfekte
erfrischende Start in den Tag.</i>
89
00:08:01,648 --> 00:08:04,150
We Are the Beautiful World.
90
00:08:04,734 --> 00:08:07,278
"Die Katze wirft Knäuel. Shoot, shoot!"
91
00:08:07,362 --> 00:08:10,573
- Das ist was anderes.
- Was ist das für ein Gebäude?
92
00:08:13,118 --> 00:08:14,244
Ein Krankenhaus.
93
00:08:16,413 --> 00:08:18,957
Kann man dort auch Medizin bekommen?
94
00:08:19,040 --> 00:08:22,585
- Geht es dir nicht gut?
- Es geht um meinen Meister.
95
00:08:23,420 --> 00:08:27,173
Er ist im Grunde wie mein Vater,
und er ist krank.
96
00:08:27,674 --> 00:08:30,343
Ich suche schon lange nach einer Heilung.
97
00:08:30,427 --> 00:08:32,262
Ach so. Alles klar.
98
00:08:32,929 --> 00:08:35,390
Nach der Arbeit
besorgen wir uns ein Rezept.
99
00:08:37,475 --> 00:08:40,895
Super! Jetzt wird der Meister
wieder gesund und glücklich!
100
00:08:40,979 --> 00:08:42,230
Und ich auch!
101
00:08:43,523 --> 00:08:45,483
Er scheint ein guter Mann zu sein.
102
00:08:46,735 --> 00:08:49,487
Im Gegensatz zu meinem. Er ist ...
103
00:08:52,157 --> 00:08:54,951
Ihr habt sicher Hunger.
Gehen wir was essen.
104
00:08:56,911 --> 00:08:58,413
Hier kann man essen?
105
00:08:58,997 --> 00:09:00,874
Ja. Und ...
106
00:09:01,916 --> 00:09:02,959
Ich lade ein.
107
00:09:04,377 --> 00:09:09,632
Ich stelle bei der Polizei sicher,
dass euer Fall vernünftig bearbeitet wird.
108
00:09:10,175 --> 00:09:12,886
Esst viele leckere Sachen!
109
00:09:14,179 --> 00:09:16,598
Willkommen, Bear!
110
00:09:18,558 --> 00:09:19,559
Bear?
111
00:09:20,894 --> 00:09:21,936
Dort auch.
112
00:09:22,771 --> 00:09:24,522
Dort ist Bear auch?
113
00:09:25,106 --> 00:09:27,484
Ist das eine Ninja-Bär-Klon-Technik?
114
00:09:27,567 --> 00:09:29,778
Das Personal trägt nur Bärenkostüme.
115
00:09:29,861 --> 00:09:31,905
Der Bär ist das Maskottchen hier.
116
00:09:31,988 --> 00:09:36,117
Willkommen im Restaurant White Bear, Bär!
117
00:09:36,201 --> 00:09:38,953
- Drei, zwei, eins, Bear!
- Drei, zwei, eins, Bear!
118
00:09:40,872 --> 00:09:43,041
- Wow!
- Wow!
119
00:09:43,625 --> 00:09:45,752
Okay? Wenn wir essen ...
120
00:09:50,715 --> 00:09:53,593
So lecker!
121
00:09:53,676 --> 00:09:55,720
- Gut, nicht wahr, Gear?
- Ja.
122
00:09:55,804 --> 00:09:58,431
Na ja, im Magen wird eh alles vermischt.
123
00:10:07,524 --> 00:10:08,858
Warum guckst du weg?
124
00:10:09,359 --> 00:10:12,403
Ich ... Ich gucke gar nicht weg.
125
00:10:12,487 --> 00:10:15,532
Was? Du guckst definitiv weg.
126
00:10:17,700 --> 00:10:19,786
- Ich muss aufs Klo!
- Was?
127
00:10:23,081 --> 00:10:25,125
Es gibt keinen Zweifel mehr.
128
00:10:25,625 --> 00:10:28,086
Er hat total den Verstand verloren.
129
00:10:29,379 --> 00:10:31,506
Gear hat die Pubertät erreicht.
130
00:10:32,048 --> 00:10:36,177
Hat man das Gefühl, man mag jemanden,
mag man jemanden wirklich!
131
00:10:36,261 --> 00:10:39,180
Einspruch! Ich bin total dagegen!
132
00:10:39,264 --> 00:10:41,307
Ich find's lustig. Ich bin dafür!
133
00:10:41,391 --> 00:10:43,518
Dieses eine Mal gebe ich nicht nach!
134
00:10:43,601 --> 00:10:45,895
Na los! Zeig's mir doch!
135
00:10:46,479 --> 00:10:49,858
Ich kämpfe gegen die Siegerin.
136
00:10:51,276 --> 00:10:54,612
Was redet ihr da?
Gear sollte das selbst entscheiden, oder?
137
00:10:54,696 --> 00:10:55,697
Was?
138
00:10:59,409 --> 00:11:05,248
Was ist los mit mir? Ich habe Schmerzen,
fühle mich aber nicht schlecht.
139
00:11:13,756 --> 00:11:14,757
Kuckuck.
140
00:11:15,550 --> 00:11:16,551
Was?
141
00:11:33,902 --> 00:11:36,446
- Halt! Nicht!
- Ich bin's! Ich bin's, Gear!
142
00:11:36,529 --> 00:11:38,823
Bear! Der Bear, der Casinos mag!
143
00:11:41,492 --> 00:11:43,536
Der echte Bear?
144
00:11:53,588 --> 00:11:54,589
Der echte?
145
00:11:54,672 --> 00:11:58,676
Natürlich bin ich der echte! Hier!
146
00:11:58,760 --> 00:12:02,931
- Jetzt macht er wieder diesen Blödsinn.
- Das ist definitiv der echte.
147
00:12:03,014 --> 00:12:04,515
Nicht wahr? Sag ich doch!
148
00:12:05,016 --> 00:12:10,939
Dann ist es noch unglaublicher,
dass du es allein hineingeschafft hast.
149
00:12:11,022 --> 00:12:14,525
Na ja, ich wurde in dieser Stadt geboren.
150
00:12:14,609 --> 00:12:16,986
Echt? Obwohl du ein Eisbär bist?
151
00:12:17,070 --> 00:12:21,074
Ich bin kein Eisbär!
Ich war schon immer ein Mensch!
152
00:12:21,950 --> 00:12:27,121
Ich hatte auch einen schicken Namen.
Hört nur zu. Mein wahrer Name ist ...
153
00:12:27,705 --> 00:12:30,667
... Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro.
154
00:12:30,750 --> 00:12:32,418
{\an8}TAKADA GOODBYE ADIOS HI HI TARO
155
00:12:33,002 --> 00:12:35,129
Takada Hallo Was Wo Taro?
156
00:12:35,213 --> 00:12:37,966
Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro!
157
00:12:38,049 --> 00:12:40,969
Takada Good Morning Blödmann Taro?
158
00:12:41,052 --> 00:12:43,554
Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro!
159
00:12:43,638 --> 00:12:45,682
- Gocchan Sato.
- Takada!
160
00:12:46,307 --> 00:12:48,226
Ist doch egal, wie du heißt.
161
00:12:48,768 --> 00:12:51,437
Das ändert nichts daran,
dass du ein Fake-Bär bist.
162
00:12:54,148 --> 00:12:58,319
Es ist ja nicht so,
dass ich gerne ein Bär bin.
163
00:12:58,987 --> 00:13:02,115
Da gibt es eine lange Vorgeschichte dazu.
164
00:13:04,993 --> 00:13:08,162
<i>Ich war früher in dieser Stadt Polizist.</i>
165
00:13:08,663 --> 00:13:10,832
<i>Ich gehörte zur sogenannten Elite.</i>
166
00:13:11,916 --> 00:13:14,669
<i>Ich habe die Tochter
des Polizeipräsidenten geheiratet</i>
167
00:13:14,752 --> 00:13:17,088
<i>und war auf dem sicheren Weg zum Erfolg.</i>
168
00:13:17,672 --> 00:13:20,091
<i>Ich hatte sogar eine Tochter.</i>
169
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
<i>Das war wirklich der Frühling des Lebens.</i>
170
00:13:23,761 --> 00:13:28,766
<i>Da alles so blendend lief, konnte ich
der Versuchung nicht widerstehen.</i>
171
00:13:30,518 --> 00:13:34,147
<i>Wisst ihr, was in dieser Stadt
die beste Unterhaltung ist?</i>
172
00:13:35,773 --> 00:13:37,233
<i>Das ist ...</i>
173
00:13:40,320 --> 00:13:41,821
<i>... das Glücksspiel.</i>
174
00:13:42,822 --> 00:13:47,118
<i>Die Leute hier müssen nicht arbeiten.
Sie müssen nichts tun.</i>
175
00:13:47,201 --> 00:13:49,078
<i>Sie haben also nichts zu tun.</i>
176
00:13:49,162 --> 00:13:54,500
<i>Und was gelangweilte Menschen
am meisten wollen, ist ein Reiz.</i>
177
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
{\an8}PFANDSIEGEL
178
00:13:55,668 --> 00:13:58,755
{\an8}<i>Und dann kam es so weit,
dass ich das Haus verwettete.</i>
179
00:13:59,338 --> 00:14:03,843
<i>Ich verlor all meinen Besitz.
Meine Frau und mein Kind verließen mich.</i>
180
00:14:03,926 --> 00:14:06,763
<i>Ich habe in einem Moment alles verloren.</i>
181
00:14:07,638 --> 00:14:09,515
<i>Ich bemitleidete mich.</i>
182
00:14:09,599 --> 00:14:12,518
<i>Ich wollte einfach nur noch verschwinden.</i>
183
00:14:13,811 --> 00:14:15,271
<i>Und dann ...</i>
184
00:14:16,147 --> 00:14:19,442
<i>... beschloss ich, die Stadt zu verlassen
und alles zu vergessen.</i>
185
00:14:19,942 --> 00:14:24,697
<i>Ich wollte in die Außenwelt
und als Eisbär sterben.</i>
186
00:14:26,365 --> 00:14:31,287
Ich verstehe. Menschen aus dieser Stadt
haben einen Identifikationschip,
187
00:14:31,370 --> 00:14:32,789
mit dem sie reinkommen.
188
00:14:32,872 --> 00:14:37,168
<i>Na ja, als ich die Stadt verließ, habe ich
den Chip entfernt und weggeworfen.</i>
189
00:14:37,251 --> 00:14:41,172
<i>Also hat sich meine Chance,
wieder reinzukommen, halbiert.</i>
190
00:14:41,839 --> 00:14:43,800
<i>Aber schließlich kam ich doch rein.</i>
191
00:14:44,425 --> 00:14:47,303
<i>Aber ich konnte euch
nur als Bär gegenübertreten.</i>
192
00:14:48,346 --> 00:14:49,806
<i>Deshalb ...</i>
193
00:14:54,811 --> 00:14:55,812
Gear?
194
00:14:56,354 --> 00:14:59,315
Und deshalb ist es okay, zu lügen?
195
00:14:59,398 --> 00:15:03,861
Nein. Das ... Das war einfach
eine unvermeidliche Situation.
196
00:15:03,945 --> 00:15:06,447
Für mich war Bear Bear!
197
00:15:06,531 --> 00:15:08,533
Und jetzt soll alles anders sein?
198
00:15:08,616 --> 00:15:10,118
Veralbere mich nicht!
199
00:15:13,037 --> 00:15:17,792
Ist doch kein Grund,
sich so aufzuregen, oder?
200
00:15:17,875 --> 00:15:19,460
Du bist echt mies.
201
00:15:19,544 --> 00:15:23,297
Kein Wunder, dass du verlassen wurdest,
du Mistkerl.
202
00:15:23,381 --> 00:15:24,632
Was?
203
00:15:25,133 --> 00:15:29,220
Gear ist nicht sauer,
weil du ihn belogen hast.
204
00:15:30,388 --> 00:15:34,892
Er ist traurig, dass du ihm
nicht die Wahrheit gesagt hast.
205
00:15:35,893 --> 00:15:38,229
Ihr seid doch Freunde.
206
00:15:48,656 --> 00:15:53,744
Ich muss etwas beichten.
Es gab da noch eine Lüge.
207
00:15:57,498 --> 00:15:58,708
Na ja ...
208
00:15:59,959 --> 00:16:03,838
Ich weiß, ich habe uns
als Geschäftspartner bezeichnet,
209
00:16:03,921 --> 00:16:07,675
aber in Wirklichkeit habe ich uns immer
210
00:16:08,926 --> 00:16:10,887
als Team betrachtet.
211
00:16:12,930 --> 00:16:15,850
Tut mir leid,
dass ich dich getäuscht habe.
212
00:16:17,643 --> 00:16:21,856
Darf ich uns immer noch
als Team betrachten?
213
00:16:28,779 --> 00:16:31,199
- Nein.
- Nein?
214
00:16:31,282 --> 00:16:33,201
Aber ich dachte ...
215
00:16:33,284 --> 00:16:37,788
Weil du ja kein Bär,
sondern ein Mensch bist, oder?
216
00:16:40,374 --> 00:16:46,297
Also sollten wir ein neues Team
mit dem echten Bear aufbauen!
217
00:16:47,131 --> 00:16:48,132
Genau!
218
00:16:48,633 --> 00:16:49,800
Gear.
219
00:16:55,806 --> 00:16:57,141
Noch mal, angenehm,
220
00:16:57,225 --> 00:17:00,311
Takada Come On Baby Don't Worry Taro.
221
00:17:04,106 --> 00:17:07,777
Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro.
222
00:17:09,362 --> 00:17:10,821
Fertig mit dem Essen?
223
00:17:15,743 --> 00:17:16,994
Wer ist Bear?
224
00:17:18,871 --> 00:17:22,375
Ein Freund, von dem wir getrennt wurden.
Wir trafen uns wieder.
225
00:17:22,458 --> 00:17:23,501
Aha.
226
00:17:24,252 --> 00:17:26,379
Angenehm. Nenn mich Lynn.
227
00:17:30,466 --> 00:17:32,343
Angenehm, Lynn.
228
00:17:34,595 --> 00:17:36,389
Zeit für unseren Termin.
229
00:17:53,948 --> 00:17:55,491
Wow.
230
00:17:56,826 --> 00:17:58,327
So schön.
231
00:18:01,330 --> 00:18:05,334
Und? Wie findet ihr die Stadt
nach dem einen Tag hier?
232
00:18:06,002 --> 00:18:07,837
Überall funkelt es.
233
00:18:07,920 --> 00:18:10,756
So einen Ort hätte ich mir nie erträumt.
234
00:18:11,340 --> 00:18:14,385
Natürlich nicht.
Die Regierung versteckt ihn ja
235
00:18:15,595 --> 00:18:17,388
vor euch Hunden.
236
00:18:17,972 --> 00:18:19,015
Was?
237
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
Kommt mit.
238
00:18:24,103 --> 00:18:27,523
Das ist ein Industriegebiet.
Alles ist automatisiert.
239
00:18:27,607 --> 00:18:29,525
Bürger haben keinen Zutritt.
240
00:18:51,297 --> 00:18:56,135
Kommt dir das nicht verdächtig vor?
Sollten wir umkehren?
241
00:18:57,136 --> 00:18:58,846
Wenn ihr flieht, töte ich euch.
242
00:19:00,222 --> 00:19:03,851
- Die Kassette habt ihr auch nicht dabei.
- Was meinst du?
243
00:19:04,435 --> 00:19:05,853
Stell dich nicht dumm.
244
00:19:07,229 --> 00:19:09,106
Ich ließ das überprüfen.
245
00:19:10,858 --> 00:19:13,944
Sie wurde euch damals weggenommen, oder?
246
00:19:15,112 --> 00:19:18,115
Ich fand schon,
du hast uns echt lange herumgeführt.
247
00:19:18,616 --> 00:19:22,370
- Eine gute Begleitung, oder?
- Warum hast du uns hergebracht?
248
00:19:22,870 --> 00:19:25,539
Willst du uns loswerden,
weil wir versagten?
249
00:19:25,623 --> 00:19:27,458
Das liegt ganz an euch.
250
00:19:27,541 --> 00:19:28,542
Was?
251
00:19:29,126 --> 00:19:32,380
Ich führte euch nicht nur herum,
um Zeit zu schinden.
252
00:19:32,880 --> 00:19:35,341
Ihr habt das Recht, sie zu kennen.
253
00:19:36,050 --> 00:19:38,302
Die Wahrheit über diese Welt.
254
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Selbst als Hunde.
255
00:19:40,388 --> 00:19:42,765
Warum bezeichnest du uns
ständig als Hunde?
256
00:19:43,265 --> 00:19:44,975
Ich finde Katzen besser.
257
00:19:45,893 --> 00:19:50,064
Die Regierung dieses Landes
teilt die Menschen in zwei Gruppen ein.
258
00:19:51,232 --> 00:19:55,528
Die, die den Reichtum genießen,
und die, die den Reichtum erzeugen.
259
00:19:57,488 --> 00:20:00,908
Der Turm über uns
ist der Große Tenjin Pole.
260
00:20:02,076 --> 00:20:07,289
Er ist mit allen Tenjin Poles verbunden
und saugt von ihnen Energie ab.
261
00:20:08,207 --> 00:20:10,543
Wie ein Schmetterling
den Nektar einer Blume.
262
00:20:12,294 --> 00:20:13,629
UMWANDLUNGS-KNOTENPUNKT
263
00:20:13,713 --> 00:20:16,215
Der Neutronen Joule
Umwandlungs-Knotenpunkt der Tenjin Pole
264
00:20:16,298 --> 00:20:22,388
nutzt die Äquivalenz von Masse und Energie
für die Umwandlung des Objekts in Energie.
265
00:20:23,681 --> 00:20:28,561
Der Treibstoff dafür
sind die Reliquien der alten Zivilisation.
266
00:20:29,812 --> 00:20:30,813
Müll.
267
00:20:31,814 --> 00:20:36,569
Um diese Menge an Müll zu sammeln,
braucht man viele Arbeitskräfte.
268
00:20:37,570 --> 00:20:41,490
Und diese Arbeitskräfte,
die den Müll sammeln, nennen wir Hunde.
269
00:20:42,742 --> 00:20:48,873
Von dieser gesammelten Energie gehen 97 %
durch Untergrundkabel in die Hauptstadt.
270
00:20:51,083 --> 00:20:53,419
Dann bedeutet das ...
271
00:20:54,420 --> 00:20:59,842
All eure harte Arbeit dient der Schönheit
und dem Glück dieser Stadt.
272
00:21:02,428 --> 00:21:04,764
Was soll das? Willst du uns veralbern?
273
00:21:04,847 --> 00:21:07,099
Das lasse ich mir nicht gefallen!
274
00:21:07,183 --> 00:21:08,184
Genau.
275
00:21:08,267 --> 00:21:12,730
Deshalb hat die Regierung Maßnahmen
zur Verhinderung von Rebellion getroffen.
276
00:21:13,481 --> 00:21:15,649
Sie haben die Kommunikation gekappt,
277
00:21:15,733 --> 00:21:18,986
damit keine Informationen von außen
in die Städte gelangen.
278
00:21:19,695 --> 00:21:23,866
Sie haben für die Akzeptanz von Armut
und schlechten Bedingungen gesorgt.
279
00:21:24,450 --> 00:21:27,036
Durch die Sucht
nach Alkohol und Unterhaltung
280
00:21:27,119 --> 00:21:29,872
interessiert sich niemand mehr
für anderes.
281
00:21:30,456 --> 00:21:34,043
Sie benutzen süße, unschuldige
und kindische Animationen.
282
00:21:34,794 --> 00:21:36,003
Gotcha.
283
00:21:38,005 --> 00:21:43,177
- Das kann doch nicht wahr sein.
- Das ist die unbestreitbare Wahrheit.
284
00:21:48,182 --> 00:21:49,683
Köpfe hoch.
285
00:21:51,769 --> 00:21:55,689
Wenn die Wahrheit grausam ist,
müsst ihr die Wahrheit ändern.
286
00:21:56,482 --> 00:21:57,691
Chief.
287
00:21:57,775 --> 00:22:01,278
Hier sind wir, Kameraden,
die sich zu dem Zweck versammeln.
288
00:22:02,029 --> 00:22:05,407
Wir sind
eine Widerstandsbewegung im Untergrund,
289
00:22:05,491 --> 00:22:07,868
die die Welt
von der Regierung zurückerobern will.
290
00:22:08,452 --> 00:22:10,788
Wir sind der Widerstand.
291
00:22:11,372 --> 00:22:14,291
Widerstand? Im Ernst?
292
00:22:15,000 --> 00:22:17,294
Ich befahl den Diebstahl der Kassette.
293
00:22:17,378 --> 00:22:19,171
"Gotcha samba"?
294
00:22:19,255 --> 00:22:23,300
Der Samba ist irrelevant.
Wichtig sind nur die Schallwellen.
295
00:22:24,051 --> 00:22:27,513
Im Tonsignal ist ein Code eingebettet.
296
00:22:28,264 --> 00:22:34,436
Er enthält den Generalschlüssel
für die Datenbanken der Regierung.
297
00:22:34,937 --> 00:22:38,107
Auf den Server kann nur
mit höchster Befugnis zugegriffen werden.
298
00:22:38,190 --> 00:22:39,984
Wir dürfen nicht mal davon wissen.
299
00:22:40,067 --> 00:22:43,445
Alle Gräueltaten der Regierung
sind dokumentiert.
300
00:22:44,071 --> 00:22:48,450
Wenn wir an die Informationen kommen
und sie in der Außenwelt verbreiten,
301
00:22:49,034 --> 00:22:50,411
gibt es eine Revolution!
302
00:22:51,537 --> 00:22:54,957
Das war der Plan.
Wenn wir die Kassette hätten.
303
00:22:55,040 --> 00:22:57,835
Was habt ihr mit uns vor?
304
00:22:58,419 --> 00:23:01,463
Ihr sollt mir helfen,
den Generalschlüssel zurückzubekommen.
305
00:23:02,006 --> 00:23:05,759
Ich habe
von all euren Anstrengungen bisher gehört.
306
00:23:06,468 --> 00:23:09,430
Aber wenn ihr nicht kooperiert ...
307
00:23:13,100 --> 00:23:16,186
Verdammt. Ich hab's doch gewusst.
308
00:23:16,770 --> 00:23:20,232
Wir können euch nicht gehen lassen,
nachdem ihr unsere Geschichte kennt.
309
00:23:20,941 --> 00:23:22,151
Tut mir leid.
310
00:23:22,234 --> 00:23:23,277
Chief,
311
00:23:24,278 --> 00:23:26,447
runter mit den Waffen, bitte.
312
00:23:26,530 --> 00:23:27,698
Noah.
313
00:23:49,011 --> 00:23:54,099
Eigentlich fiel mir schon damals
das Datenrauschen im Lied auf.
314
00:23:54,183 --> 00:23:57,061
Also habe ich es
vorsichtshalber aufgenommen.
315
00:23:57,144 --> 00:23:58,270
Das ist ...
316
00:23:58,896 --> 00:24:01,774
Der Generalschlüssel, den ihr wollt,
ist hier drin.
317
00:24:02,524 --> 00:24:03,859
Dank meinen Freunden.
318
00:24:05,027 --> 00:24:07,279
Was machen wir jetzt, Chief?
319
00:24:11,200 --> 00:24:14,620
Ich wusste doch,
der Widerstand ist daran beteiligt.
320
00:24:14,703 --> 00:24:17,665
Ich dachte,
ich hätte sie vor 10 Jahren erledigt.
321
00:24:17,748 --> 00:24:21,293
Die sind so schmutzig wie Sandratten.
322
00:24:22,127 --> 00:24:26,548
{\an8}Lass sie diesmal nicht damit durchkommen.
Und auch sonst niemanden.
323
00:24:27,132 --> 00:24:28,050
{\an8}Verstanden?
324
00:24:28,133 --> 00:24:30,094
{\an8}<i>Spezialagent ersten Ranges.</i>
325
00:24:30,177 --> 00:24:34,473
{\an8}EPISODE SECHS:
IHR HABT DAS RECHT, ES ZU ERFAHREN
326
00:26:02,478 --> 00:26:04,480
Untertitel von: Raik Westenberger
326
00:26:05,305 --> 00:27:05,627
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird