"Bullet/Bullet" Episode #1.6

ID13189032
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.6
Release Name BULLET-BULLET.S01E06.You.Have.the.Right.to.Know.1080p.DSNP.WEB-DL.DUAL.AAC2.0.H.264-VARYG
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36245921
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,086 --> 00:00:05,172 Mit mir muss man vorsichtig umgehen. 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,758 Wie mit einem geschälten Ei! 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,801 POLIZEI 4 00:00:09,885 --> 00:00:13,931 - Wir bringen sie ins Hauptquartier. - Sind die von der Polizei? 5 00:00:14,514 --> 00:00:17,809 - Ja. Aber aus der Hauptstadt. - Aus der Hauptstadt? 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,813 Verhaltet euch ruhig. 7 00:00:22,648 --> 00:00:25,317 Sie sehen uns nicht als Menschen. 8 00:00:25,817 --> 00:00:29,780 Wir sind nur Sandratten. Ein Fehltritt, und sie töten uns. 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,448 Hey! 10 00:00:33,617 --> 00:00:34,785 Wohin willst du? 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,119 - Ich sagte ... - Bear! 12 00:00:39,540 --> 00:00:41,291 Er ist tot! 13 00:00:41,375 --> 00:00:46,380 Bear ist total platt. So platt ... 14 00:00:46,463 --> 00:00:48,840 So platt habe ich ihn noch nie gesehen. 15 00:00:55,222 --> 00:00:56,682 Was ist das denn? 16 00:00:57,224 --> 00:01:00,185 Bear! Hätte ich gewusst, dass das passiert, 17 00:01:00,269 --> 00:01:03,313 hätte ich dich ganz oft ins Casino gehen lassen! 18 00:01:03,397 --> 00:01:05,440 Sei still. Sonst ... 19 00:01:05,941 --> 00:01:07,985 Ich spüre Ungehorsam aufkommen. 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,237 Vergesst das Hauptquartier. 21 00:01:10,320 --> 00:01:12,447 Die erledigen das in der Deponie. 22 00:01:15,325 --> 00:01:16,618 Gear! 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,746 Wofür war das denn? 24 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:03:14,945 --> 00:03:16,988 Jetzt beginnt die Beseitigung. 26 00:03:25,914 --> 00:03:30,335 Jetzt seid ihr in Sicherheit. Entschuldigt das harte Vorgehen. 27 00:03:36,758 --> 00:03:43,223 - Das mit der Pistole war übertrieben. - Du hast den Plan geändert. Voll nervig. 28 00:03:44,891 --> 00:03:47,894 Ich sagte doch, ich habe jemanden in der Stadt. 29 00:03:48,478 --> 00:03:51,148 Angenehm. Nenn mich Lynn. 30 00:03:53,400 --> 00:03:56,653 Eigentlich wollte ich zum vereinbarten Treffpunkt kommen 31 00:03:56,736 --> 00:04:00,490 und euch mit der Fracht in die Stadt schmuggeln lassen. 32 00:04:00,991 --> 00:04:03,827 Aber dann kam euer SOS, dass jemand im Weg ist, 33 00:04:03,910 --> 00:04:07,539 und ich tat, was nötig war, um das Problem zu beseitigen. 34 00:04:07,622 --> 00:04:12,461 Ich sagte dem Hauptquartier, dass von euch nur noch Stückchen übrig sind. 35 00:04:12,544 --> 00:04:15,797 Um die Polizei müsst ihr euch also nicht mehr sorgen. 36 00:04:16,506 --> 00:04:19,676 Du nimmst das ganz schön locker. 37 00:04:19,759 --> 00:04:22,554 Keine Sorge. Sie ist immer so. 38 00:04:23,430 --> 00:04:25,974 Ich dachte, ihr habt noch jemanden dabei. 39 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 Bear ist nicht mehr unter uns. 40 00:04:31,730 --> 00:04:33,565 - Doch. - Was? 41 00:04:33,648 --> 00:04:37,194 Er lebt. Obwohl Bear eher kein Bär mehr ist. 42 00:04:42,032 --> 00:04:44,534 Da war ein Mensch drin? 43 00:04:44,618 --> 00:04:47,329 Und zwar ein dünner, schäbig wirkender Typ. 44 00:04:47,412 --> 00:04:52,042 Ja. Wie ein armseliger alter Onkel, genau wie Naka. 45 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 Wie peinlich. 46 00:04:54,002 --> 00:04:58,965 Heißt das etwa, er hat uns die ganze Zeit reingelegt? 47 00:04:59,049 --> 00:05:00,675 Ich hatte dich doch gewarnt. 48 00:05:01,259 --> 00:05:04,846 - Ich sagte doch, er verheimlicht was. - Du wusstest das? 49 00:05:04,930 --> 00:05:09,100 Ja. Solche Eisbärkostüme gibt es in der Hauptstadt. 50 00:05:09,726 --> 00:05:13,688 Kam es dir denn gar nicht komisch vor, dass ein Bär spricht? 51 00:05:14,231 --> 00:05:16,399 Warst du gar nicht misstrauisch? 52 00:05:18,401 --> 00:05:22,864 Jedenfalls höre ich mich um, ob jemand so einen Typen gesehen hat. 53 00:05:23,406 --> 00:05:26,409 Aber erst checken wir, ob wir haben, was wir wollten. 54 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 Wo ist die Kassette? 55 00:05:30,413 --> 00:05:31,414 Die ... 56 00:05:32,457 --> 00:05:36,211 Die übergebe ich direkt dem Chief. 57 00:05:37,295 --> 00:05:41,299 Okay! Aber ihr seht ihn frühestens am Abend. 58 00:05:41,383 --> 00:05:44,135 Bis dahin führe ich euch herum. 59 00:05:44,761 --> 00:05:46,054 Herum? 60 00:06:01,069 --> 00:06:03,196 Willkommen in der Hauptstadt. 61 00:06:15,792 --> 00:06:17,210 Der Himmel ist so blau! 62 00:06:17,294 --> 00:06:18,795 Die Häuser sind so weiß! 63 00:06:18,879 --> 00:06:23,133 Super! Was ist das denn für ein Ort? 64 00:06:23,717 --> 00:06:26,011 Ich zeige euch, was ihr wollt. 65 00:06:26,761 --> 00:06:29,806 Ich möchte mich für die Hilfe bedanken. 66 00:06:30,307 --> 00:06:33,685 - Wirklich? - Wie großzügig! 67 00:06:46,323 --> 00:06:49,200 Hier amüsieren sich alle. 68 00:06:49,284 --> 00:06:51,494 Muss denn niemand Rohstoffe sammeln? 69 00:06:51,578 --> 00:06:54,164 Die Bürger müssen nicht körperlich arbeiten. 70 00:06:54,247 --> 00:06:58,877 Androiden kümmern sich um alles, was fürs Leben gebraucht wird. 71 00:06:59,461 --> 00:07:03,298 Die Ausnahme bilden Polizisten und Beamte. 72 00:07:04,299 --> 00:07:08,261 Dafür soll die Regierung die besten Leute auswählen. 73 00:07:08,345 --> 00:07:11,056 Die sind wohl so etwas wie Ehrenbürger. 74 00:07:12,849 --> 00:07:15,310 Das ist der Generaldirektor der Regierung. 75 00:07:15,810 --> 00:07:19,564 Er ist das Staatsoberhaupt. Er ist die wichtigste Person im Land. 76 00:07:19,648 --> 00:07:22,150 Seine Entscheidungen beeinflussen unser Leben. 77 00:07:22,651 --> 00:07:25,987 Wow. Das heißt, er ist beliebter als Gotcha? 78 00:07:27,197 --> 00:07:28,531 Was Gotcha angeht ... 79 00:07:30,075 --> 00:07:31,159 Gotcha. 80 00:07:31,242 --> 00:07:32,911 GOTCHA GEHT SPAZIEREN GOTCHA KOCHT 81 00:07:32,994 --> 00:07:36,956 Das ist ein Sender, der in jeder Stadt des Ödlands zu empfangen ist. 82 00:07:38,416 --> 00:07:40,210 Hatte er wirklich solche Hunde? 83 00:07:40,710 --> 00:07:42,087 So süß! 84 00:07:43,630 --> 00:07:45,006 Hunde? 85 00:07:45,090 --> 00:07:47,008 Ach, die. 86 00:07:48,760 --> 00:07:51,137 <i>Gutes Leben bedeutet gute Musik.</i> 87 00:07:51,221 --> 00:07:56,309 <i>Ich verbinde euch mit besonderen Momenten. Ich bin euer DJ PK.</i> 88 00:07:56,393 --> 00:08:01,022 <i>Dieses Lied ist der perfekte erfrischende Start in den Tag.</i> 89 00:08:01,648 --> 00:08:04,150 We Are the Beautiful World. 90 00:08:04,734 --> 00:08:07,278 "Die Katze wirft Knäuel. Shoot, shoot!" 91 00:08:07,362 --> 00:08:10,573 - Das ist was anderes. - Was ist das für ein Gebäude? 92 00:08:13,118 --> 00:08:14,244 Ein Krankenhaus. 93 00:08:16,413 --> 00:08:18,957 Kann man dort auch Medizin bekommen? 94 00:08:19,040 --> 00:08:22,585 - Geht es dir nicht gut? - Es geht um meinen Meister. 95 00:08:23,420 --> 00:08:27,173 Er ist im Grunde wie mein Vater, und er ist krank. 96 00:08:27,674 --> 00:08:30,343 Ich suche schon lange nach einer Heilung. 97 00:08:30,427 --> 00:08:32,262 Ach so. Alles klar. 98 00:08:32,929 --> 00:08:35,390 Nach der Arbeit besorgen wir uns ein Rezept. 99 00:08:37,475 --> 00:08:40,895 Super! Jetzt wird der Meister wieder gesund und glücklich! 100 00:08:40,979 --> 00:08:42,230 Und ich auch! 101 00:08:43,523 --> 00:08:45,483 Er scheint ein guter Mann zu sein. 102 00:08:46,735 --> 00:08:49,487 Im Gegensatz zu meinem. Er ist ... 103 00:08:52,157 --> 00:08:54,951 Ihr habt sicher Hunger. Gehen wir was essen. 104 00:08:56,911 --> 00:08:58,413 Hier kann man essen? 105 00:08:58,997 --> 00:09:00,874 Ja. Und ... 106 00:09:01,916 --> 00:09:02,959 Ich lade ein. 107 00:09:04,377 --> 00:09:09,632 Ich stelle bei der Polizei sicher, dass euer Fall vernünftig bearbeitet wird. 108 00:09:10,175 --> 00:09:12,886 Esst viele leckere Sachen! 109 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Willkommen, Bear! 110 00:09:18,558 --> 00:09:19,559 Bear? 111 00:09:20,894 --> 00:09:21,936 Dort auch. 112 00:09:22,771 --> 00:09:24,522 Dort ist Bear auch? 113 00:09:25,106 --> 00:09:27,484 Ist das eine Ninja-Bär-Klon-Technik? 114 00:09:27,567 --> 00:09:29,778 Das Personal trägt nur Bärenkostüme. 115 00:09:29,861 --> 00:09:31,905 Der Bär ist das Maskottchen hier. 116 00:09:31,988 --> 00:09:36,117 Willkommen im Restaurant White Bear, Bär! 117 00:09:36,201 --> 00:09:38,953 - Drei, zwei, eins, Bear! - Drei, zwei, eins, Bear! 118 00:09:40,872 --> 00:09:43,041 - Wow! - Wow! 119 00:09:43,625 --> 00:09:45,752 Okay? Wenn wir essen ... 120 00:09:50,715 --> 00:09:53,593 So lecker! 121 00:09:53,676 --> 00:09:55,720 - Gut, nicht wahr, Gear? - Ja. 122 00:09:55,804 --> 00:09:58,431 Na ja, im Magen wird eh alles vermischt. 123 00:10:07,524 --> 00:10:08,858 Warum guckst du weg? 124 00:10:09,359 --> 00:10:12,403 Ich ... Ich gucke gar nicht weg. 125 00:10:12,487 --> 00:10:15,532 Was? Du guckst definitiv weg. 126 00:10:17,700 --> 00:10:19,786 - Ich muss aufs Klo! - Was? 127 00:10:23,081 --> 00:10:25,125 Es gibt keinen Zweifel mehr. 128 00:10:25,625 --> 00:10:28,086 Er hat total den Verstand verloren. 129 00:10:29,379 --> 00:10:31,506 Gear hat die Pubertät erreicht. 130 00:10:32,048 --> 00:10:36,177 Hat man das Gefühl, man mag jemanden, mag man jemanden wirklich! 131 00:10:36,261 --> 00:10:39,180 Einspruch! Ich bin total dagegen! 132 00:10:39,264 --> 00:10:41,307 Ich find's lustig. Ich bin dafür! 133 00:10:41,391 --> 00:10:43,518 Dieses eine Mal gebe ich nicht nach! 134 00:10:43,601 --> 00:10:45,895 Na los! Zeig's mir doch! 135 00:10:46,479 --> 00:10:49,858 Ich kämpfe gegen die Siegerin. 136 00:10:51,276 --> 00:10:54,612 Was redet ihr da? Gear sollte das selbst entscheiden, oder? 137 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 Was? 138 00:10:59,409 --> 00:11:05,248 Was ist los mit mir? Ich habe Schmerzen, fühle mich aber nicht schlecht. 139 00:11:13,756 --> 00:11:14,757 Kuckuck. 140 00:11:15,550 --> 00:11:16,551 Was? 141 00:11:33,902 --> 00:11:36,446 - Halt! Nicht! - Ich bin's! Ich bin's, Gear! 142 00:11:36,529 --> 00:11:38,823 Bear! Der Bear, der Casinos mag! 143 00:11:41,492 --> 00:11:43,536 Der echte Bear? 144 00:11:53,588 --> 00:11:54,589 Der echte? 145 00:11:54,672 --> 00:11:58,676 Natürlich bin ich der echte! Hier! 146 00:11:58,760 --> 00:12:02,931 - Jetzt macht er wieder diesen Blödsinn. - Das ist definitiv der echte. 147 00:12:03,014 --> 00:12:04,515 Nicht wahr? Sag ich doch! 148 00:12:05,016 --> 00:12:10,939 Dann ist es noch unglaublicher, dass du es allein hineingeschafft hast. 149 00:12:11,022 --> 00:12:14,525 Na ja, ich wurde in dieser Stadt geboren. 150 00:12:14,609 --> 00:12:16,986 Echt? Obwohl du ein Eisbär bist? 151 00:12:17,070 --> 00:12:21,074 Ich bin kein Eisbär! Ich war schon immer ein Mensch! 152 00:12:21,950 --> 00:12:27,121 Ich hatte auch einen schicken Namen. Hört nur zu. Mein wahrer Name ist ... 153 00:12:27,705 --> 00:12:30,667 ... Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro. 154 00:12:30,750 --> 00:12:32,418 {\an8}TAKADA GOODBYE ADIOS HI HI TARO 155 00:12:33,002 --> 00:12:35,129 Takada Hallo Was Wo Taro? 156 00:12:35,213 --> 00:12:37,966 Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro! 157 00:12:38,049 --> 00:12:40,969 Takada Good Morning Blödmann Taro? 158 00:12:41,052 --> 00:12:43,554 Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro! 159 00:12:43,638 --> 00:12:45,682 - Gocchan Sato. - Takada! 160 00:12:46,307 --> 00:12:48,226 Ist doch egal, wie du heißt. 161 00:12:48,768 --> 00:12:51,437 Das ändert nichts daran, dass du ein Fake-Bär bist. 162 00:12:54,148 --> 00:12:58,319 Es ist ja nicht so, dass ich gerne ein Bär bin. 163 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 Da gibt es eine lange Vorgeschichte dazu. 164 00:13:04,993 --> 00:13:08,162 <i>Ich war früher in dieser Stadt Polizist.</i> 165 00:13:08,663 --> 00:13:10,832 <i>Ich gehörte zur sogenannten Elite.</i> 166 00:13:11,916 --> 00:13:14,669 <i>Ich habe die Tochter des Polizeipräsidenten geheiratet</i> 167 00:13:14,752 --> 00:13:17,088 <i>und war auf dem sicheren Weg zum Erfolg.</i> 168 00:13:17,672 --> 00:13:20,091 <i>Ich hatte sogar eine Tochter.</i> 169 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 <i>Das war wirklich der Frühling des Lebens.</i> 170 00:13:23,761 --> 00:13:28,766 <i>Da alles so blendend lief, konnte ich der Versuchung nicht widerstehen.</i> 171 00:13:30,518 --> 00:13:34,147 <i>Wisst ihr, was in dieser Stadt die beste Unterhaltung ist?</i> 172 00:13:35,773 --> 00:13:37,233 <i>Das ist ...</i> 173 00:13:40,320 --> 00:13:41,821 <i>... das Glücksspiel.</i> 174 00:13:42,822 --> 00:13:47,118 <i>Die Leute hier müssen nicht arbeiten. Sie müssen nichts tun.</i> 175 00:13:47,201 --> 00:13:49,078 <i>Sie haben also nichts zu tun.</i> 176 00:13:49,162 --> 00:13:54,500 <i>Und was gelangweilte Menschen am meisten wollen, ist ein Reiz.</i> 177 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 {\an8}PFANDSIEGEL 178 00:13:55,668 --> 00:13:58,755 {\an8}<i>Und dann kam es so weit, dass ich das Haus verwettete.</i> 179 00:13:59,338 --> 00:14:03,843 <i>Ich verlor all meinen Besitz. Meine Frau und mein Kind verließen mich.</i> 180 00:14:03,926 --> 00:14:06,763 <i>Ich habe in einem Moment alles verloren.</i> 181 00:14:07,638 --> 00:14:09,515 <i>Ich bemitleidete mich.</i> 182 00:14:09,599 --> 00:14:12,518 <i>Ich wollte einfach nur noch verschwinden.</i> 183 00:14:13,811 --> 00:14:15,271 <i>Und dann ...</i> 184 00:14:16,147 --> 00:14:19,442 <i>... beschloss ich, die Stadt zu verlassen und alles zu vergessen.</i> 185 00:14:19,942 --> 00:14:24,697 <i>Ich wollte in die Außenwelt und als Eisbär sterben.</i> 186 00:14:26,365 --> 00:14:31,287 Ich verstehe. Menschen aus dieser Stadt haben einen Identifikationschip, 187 00:14:31,370 --> 00:14:32,789 mit dem sie reinkommen. 188 00:14:32,872 --> 00:14:37,168 <i>Na ja, als ich die Stadt verließ, habe ich den Chip entfernt und weggeworfen.</i> 189 00:14:37,251 --> 00:14:41,172 <i>Also hat sich meine Chance, wieder reinzukommen, halbiert.</i> 190 00:14:41,839 --> 00:14:43,800 <i>Aber schließlich kam ich doch rein.</i> 191 00:14:44,425 --> 00:14:47,303 <i>Aber ich konnte euch nur als Bär gegenübertreten.</i> 192 00:14:48,346 --> 00:14:49,806 <i>Deshalb ...</i> 193 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Gear? 194 00:14:56,354 --> 00:14:59,315 Und deshalb ist es okay, zu lügen? 195 00:14:59,398 --> 00:15:03,861 Nein. Das ... Das war einfach eine unvermeidliche Situation. 196 00:15:03,945 --> 00:15:06,447 Für mich war Bear Bear! 197 00:15:06,531 --> 00:15:08,533 Und jetzt soll alles anders sein? 198 00:15:08,616 --> 00:15:10,118 Veralbere mich nicht! 199 00:15:13,037 --> 00:15:17,792 Ist doch kein Grund, sich so aufzuregen, oder? 200 00:15:17,875 --> 00:15:19,460 Du bist echt mies. 201 00:15:19,544 --> 00:15:23,297 Kein Wunder, dass du verlassen wurdest, du Mistkerl. 202 00:15:23,381 --> 00:15:24,632 Was? 203 00:15:25,133 --> 00:15:29,220 Gear ist nicht sauer, weil du ihn belogen hast. 204 00:15:30,388 --> 00:15:34,892 Er ist traurig, dass du ihm nicht die Wahrheit gesagt hast. 205 00:15:35,893 --> 00:15:38,229 Ihr seid doch Freunde. 206 00:15:48,656 --> 00:15:53,744 Ich muss etwas beichten. Es gab da noch eine Lüge. 207 00:15:57,498 --> 00:15:58,708 Na ja ... 208 00:15:59,959 --> 00:16:03,838 Ich weiß, ich habe uns als Geschäftspartner bezeichnet, 209 00:16:03,921 --> 00:16:07,675 aber in Wirklichkeit habe ich uns immer 210 00:16:08,926 --> 00:16:10,887 als Team betrachtet. 211 00:16:12,930 --> 00:16:15,850 Tut mir leid, dass ich dich getäuscht habe. 212 00:16:17,643 --> 00:16:21,856 Darf ich uns immer noch als Team betrachten? 213 00:16:28,779 --> 00:16:31,199 - Nein. - Nein? 214 00:16:31,282 --> 00:16:33,201 Aber ich dachte ... 215 00:16:33,284 --> 00:16:37,788 Weil du ja kein Bär, sondern ein Mensch bist, oder? 216 00:16:40,374 --> 00:16:46,297 Also sollten wir ein neues Team mit dem echten Bear aufbauen! 217 00:16:47,131 --> 00:16:48,132 Genau! 218 00:16:48,633 --> 00:16:49,800 Gear. 219 00:16:55,806 --> 00:16:57,141 Noch mal, angenehm, 220 00:16:57,225 --> 00:17:00,311 Takada Come On Baby Don't Worry Taro. 221 00:17:04,106 --> 00:17:07,777 Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro. 222 00:17:09,362 --> 00:17:10,821 Fertig mit dem Essen? 223 00:17:15,743 --> 00:17:16,994 Wer ist Bear? 224 00:17:18,871 --> 00:17:22,375 Ein Freund, von dem wir getrennt wurden. Wir trafen uns wieder. 225 00:17:22,458 --> 00:17:23,501 Aha. 226 00:17:24,252 --> 00:17:26,379 Angenehm. Nenn mich Lynn. 227 00:17:30,466 --> 00:17:32,343 Angenehm, Lynn. 228 00:17:34,595 --> 00:17:36,389 Zeit für unseren Termin. 229 00:17:53,948 --> 00:17:55,491 Wow. 230 00:17:56,826 --> 00:17:58,327 So schön. 231 00:18:01,330 --> 00:18:05,334 Und? Wie findet ihr die Stadt nach dem einen Tag hier? 232 00:18:06,002 --> 00:18:07,837 Überall funkelt es. 233 00:18:07,920 --> 00:18:10,756 So einen Ort hätte ich mir nie erträumt. 234 00:18:11,340 --> 00:18:14,385 Natürlich nicht. Die Regierung versteckt ihn ja 235 00:18:15,595 --> 00:18:17,388 vor euch Hunden. 236 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 Was? 237 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 Kommt mit. 238 00:18:24,103 --> 00:18:27,523 Das ist ein Industriegebiet. Alles ist automatisiert. 239 00:18:27,607 --> 00:18:29,525 Bürger haben keinen Zutritt. 240 00:18:51,297 --> 00:18:56,135 Kommt dir das nicht verdächtig vor? Sollten wir umkehren? 241 00:18:57,136 --> 00:18:58,846 Wenn ihr flieht, töte ich euch. 242 00:19:00,222 --> 00:19:03,851 - Die Kassette habt ihr auch nicht dabei. - Was meinst du? 243 00:19:04,435 --> 00:19:05,853 Stell dich nicht dumm. 244 00:19:07,229 --> 00:19:09,106 Ich ließ das überprüfen. 245 00:19:10,858 --> 00:19:13,944 Sie wurde euch damals weggenommen, oder? 246 00:19:15,112 --> 00:19:18,115 Ich fand schon, du hast uns echt lange herumgeführt. 247 00:19:18,616 --> 00:19:22,370 - Eine gute Begleitung, oder? - Warum hast du uns hergebracht? 248 00:19:22,870 --> 00:19:25,539 Willst du uns loswerden, weil wir versagten? 249 00:19:25,623 --> 00:19:27,458 Das liegt ganz an euch. 250 00:19:27,541 --> 00:19:28,542 Was? 251 00:19:29,126 --> 00:19:32,380 Ich führte euch nicht nur herum, um Zeit zu schinden. 252 00:19:32,880 --> 00:19:35,341 Ihr habt das Recht, sie zu kennen. 253 00:19:36,050 --> 00:19:38,302 Die Wahrheit über diese Welt. 254 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Selbst als Hunde. 255 00:19:40,388 --> 00:19:42,765 Warum bezeichnest du uns ständig als Hunde? 256 00:19:43,265 --> 00:19:44,975 Ich finde Katzen besser. 257 00:19:45,893 --> 00:19:50,064 Die Regierung dieses Landes teilt die Menschen in zwei Gruppen ein. 258 00:19:51,232 --> 00:19:55,528 Die, die den Reichtum genießen, und die, die den Reichtum erzeugen. 259 00:19:57,488 --> 00:20:00,908 Der Turm über uns ist der Große Tenjin Pole. 260 00:20:02,076 --> 00:20:07,289 Er ist mit allen Tenjin Poles verbunden und saugt von ihnen Energie ab. 261 00:20:08,207 --> 00:20:10,543 Wie ein Schmetterling den Nektar einer Blume. 262 00:20:12,294 --> 00:20:13,629 UMWANDLUNGS-KNOTENPUNKT 263 00:20:13,713 --> 00:20:16,215 Der Neutronen Joule Umwandlungs-Knotenpunkt der Tenjin Pole 264 00:20:16,298 --> 00:20:22,388 nutzt die Äquivalenz von Masse und Energie für die Umwandlung des Objekts in Energie. 265 00:20:23,681 --> 00:20:28,561 Der Treibstoff dafür sind die Reliquien der alten Zivilisation. 266 00:20:29,812 --> 00:20:30,813 Müll. 267 00:20:31,814 --> 00:20:36,569 Um diese Menge an Müll zu sammeln, braucht man viele Arbeitskräfte. 268 00:20:37,570 --> 00:20:41,490 Und diese Arbeitskräfte, die den Müll sammeln, nennen wir Hunde. 269 00:20:42,742 --> 00:20:48,873 Von dieser gesammelten Energie gehen 97 % durch Untergrundkabel in die Hauptstadt. 270 00:20:51,083 --> 00:20:53,419 Dann bedeutet das ... 271 00:20:54,420 --> 00:20:59,842 All eure harte Arbeit dient der Schönheit und dem Glück dieser Stadt. 272 00:21:02,428 --> 00:21:04,764 Was soll das? Willst du uns veralbern? 273 00:21:04,847 --> 00:21:07,099 Das lasse ich mir nicht gefallen! 274 00:21:07,183 --> 00:21:08,184 Genau. 275 00:21:08,267 --> 00:21:12,730 Deshalb hat die Regierung Maßnahmen zur Verhinderung von Rebellion getroffen. 276 00:21:13,481 --> 00:21:15,649 Sie haben die Kommunikation gekappt, 277 00:21:15,733 --> 00:21:18,986 damit keine Informationen von außen in die Städte gelangen. 278 00:21:19,695 --> 00:21:23,866 Sie haben für die Akzeptanz von Armut und schlechten Bedingungen gesorgt. 279 00:21:24,450 --> 00:21:27,036 Durch die Sucht nach Alkohol und Unterhaltung 280 00:21:27,119 --> 00:21:29,872 interessiert sich niemand mehr für anderes. 281 00:21:30,456 --> 00:21:34,043 Sie benutzen süße, unschuldige und kindische Animationen. 282 00:21:34,794 --> 00:21:36,003 Gotcha. 283 00:21:38,005 --> 00:21:43,177 - Das kann doch nicht wahr sein. - Das ist die unbestreitbare Wahrheit. 284 00:21:48,182 --> 00:21:49,683 Köpfe hoch. 285 00:21:51,769 --> 00:21:55,689 Wenn die Wahrheit grausam ist, müsst ihr die Wahrheit ändern. 286 00:21:56,482 --> 00:21:57,691 Chief. 287 00:21:57,775 --> 00:22:01,278 Hier sind wir, Kameraden, die sich zu dem Zweck versammeln. 288 00:22:02,029 --> 00:22:05,407 Wir sind eine Widerstandsbewegung im Untergrund, 289 00:22:05,491 --> 00:22:07,868 die die Welt von der Regierung zurückerobern will. 290 00:22:08,452 --> 00:22:10,788 Wir sind der Widerstand. 291 00:22:11,372 --> 00:22:14,291 Widerstand? Im Ernst? 292 00:22:15,000 --> 00:22:17,294 Ich befahl den Diebstahl der Kassette. 293 00:22:17,378 --> 00:22:19,171 "Gotcha samba"? 294 00:22:19,255 --> 00:22:23,300 Der Samba ist irrelevant. Wichtig sind nur die Schallwellen. 295 00:22:24,051 --> 00:22:27,513 Im Tonsignal ist ein Code eingebettet. 296 00:22:28,264 --> 00:22:34,436 Er enthält den Generalschlüssel für die Datenbanken der Regierung. 297 00:22:34,937 --> 00:22:38,107 Auf den Server kann nur mit höchster Befugnis zugegriffen werden. 298 00:22:38,190 --> 00:22:39,984 Wir dürfen nicht mal davon wissen. 299 00:22:40,067 --> 00:22:43,445 Alle Gräueltaten der Regierung sind dokumentiert. 300 00:22:44,071 --> 00:22:48,450 Wenn wir an die Informationen kommen und sie in der Außenwelt verbreiten, 301 00:22:49,034 --> 00:22:50,411 gibt es eine Revolution! 302 00:22:51,537 --> 00:22:54,957 Das war der Plan. Wenn wir die Kassette hätten. 303 00:22:55,040 --> 00:22:57,835 Was habt ihr mit uns vor? 304 00:22:58,419 --> 00:23:01,463 Ihr sollt mir helfen, den Generalschlüssel zurückzubekommen. 305 00:23:02,006 --> 00:23:05,759 Ich habe von all euren Anstrengungen bisher gehört. 306 00:23:06,468 --> 00:23:09,430 Aber wenn ihr nicht kooperiert ... 307 00:23:13,100 --> 00:23:16,186 Verdammt. Ich hab's doch gewusst. 308 00:23:16,770 --> 00:23:20,232 Wir können euch nicht gehen lassen, nachdem ihr unsere Geschichte kennt. 309 00:23:20,941 --> 00:23:22,151 Tut mir leid. 310 00:23:22,234 --> 00:23:23,277 Chief, 311 00:23:24,278 --> 00:23:26,447 runter mit den Waffen, bitte. 312 00:23:26,530 --> 00:23:27,698 Noah. 313 00:23:49,011 --> 00:23:54,099 Eigentlich fiel mir schon damals das Datenrauschen im Lied auf. 314 00:23:54,183 --> 00:23:57,061 Also habe ich es vorsichtshalber aufgenommen. 315 00:23:57,144 --> 00:23:58,270 Das ist ... 316 00:23:58,896 --> 00:24:01,774 Der Generalschlüssel, den ihr wollt, ist hier drin. 317 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Dank meinen Freunden. 318 00:24:05,027 --> 00:24:07,279 Was machen wir jetzt, Chief? 319 00:24:11,200 --> 00:24:14,620 Ich wusste doch, der Widerstand ist daran beteiligt. 320 00:24:14,703 --> 00:24:17,665 Ich dachte, ich hätte sie vor 10 Jahren erledigt. 321 00:24:17,748 --> 00:24:21,293 Die sind so schmutzig wie Sandratten. 322 00:24:22,127 --> 00:24:26,548 {\an8}Lass sie diesmal nicht damit durchkommen. Und auch sonst niemanden. 323 00:24:27,132 --> 00:24:28,050 {\an8}Verstanden? 324 00:24:28,133 --> 00:24:30,094 {\an8}<i>Spezialagent ersten Ranges.</i> 325 00:24:30,177 --> 00:24:34,473 {\an8}EPISODE SECHS: IHR HABT DAS RECHT, ES ZU ERFAHREN 326 00:26:02,478 --> 00:26:04,480 Untertitel von: Raik Westenberger 326 00:26:05,305 --> 00:27:05,627 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird