"Bullet/Bullet" Episode #1.7

ID13189033
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.7
Release Name BULLET-BULLET.S01E07.Time.to.Get.to.Work.1080p.DSNP.WEB-DL.DUAL.AAC2.0.H.264-VARYG
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36245922
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,793 --> 00:00:04,338 Was habt ihr mit uns vor? 2 00:00:06,173 --> 00:00:10,177 Wir können euch nicht gehen lassen, nachdem ihr unsere Geschichte kennt. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,095 Tut mir leid. 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,263 Chief, 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,350 runter mit den Waffen, bitte. 6 00:00:16,433 --> 00:00:17,601 Noah. 7 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,073 Das ist... 9 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 Der Generalschlüssel, den ihr wollt, ist hier drin. 10 00:00:35,202 --> 00:00:37,037 Dank meinen Freunden. 11 00:00:37,746 --> 00:00:40,040 Was machen wir jetzt, Chief? 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,464 Was stimmt mit dem Kerl nicht? 13 00:00:47,548 --> 00:00:50,467 Der ist so sprunghaft wie der Wind. 14 00:00:51,551 --> 00:00:52,719 Tut mir leid. 15 00:00:53,262 --> 00:00:55,931 Wir wurden vor zehn Jahren hart getroffen. 16 00:00:56,014 --> 00:00:59,226 Die Zahl der Kameraden sank, unsere Aktivitäten wurden weniger. 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,478 Uns ging fast der Atem aus. 18 00:01:02,145 --> 00:01:04,064 So operiert der Widerstand jetzt. 19 00:01:06,692 --> 00:01:09,236 <i>Entschuldigt, dass wir Waffen auf euch richteten.</i> 20 00:01:10,404 --> 00:01:12,114 Das tut mir wirklich leid. 21 00:01:13,198 --> 00:01:19,871 Aber wir stecken alles in diese Operation. Um die Welt wieder in Ordnung zu bringen. 22 00:01:20,747 --> 00:01:25,586 Mit diesem Generalschlüssel kommen wir an die geheimen Regierungsdaten. 23 00:01:26,295 --> 00:01:31,383 Aber in der Hauptstadt werden alle durch ihre DNA-Chips kontrolliert. 24 00:01:31,466 --> 00:01:35,095 Ohne Genehmigung kann niemand eine Regierungseinrichtung betreten. 25 00:01:35,637 --> 00:01:40,100 Nur Auswärtige wie ihr können eindringen. 26 00:01:40,976 --> 00:01:44,896 Ursprünglich wollte Noah die Operation alleine durchführen. 27 00:01:45,647 --> 00:01:50,402 Aber wir brauchen unbedingt eure Hilfe. 28 00:03:30,669 --> 00:03:32,879 Wollen wir nicht ins Casino gehen? 29 00:03:32,963 --> 00:03:37,884 Um uns mal zu amüsieren. Es gibt einen Ort, wo ich lange nicht war. 30 00:03:38,677 --> 00:03:39,970 Klappe, dummer Bär! 31 00:03:40,053 --> 00:03:44,433 Du musst dich nicht sofort entscheiden. Gehen wir erst was essen? 32 00:03:49,896 --> 00:03:53,817 <i>Die Regierung dieses Landes teilt die Menschen in zwei Gruppen ein.</i> 33 00:03:54,901 --> 00:03:59,448 <i>Die, die den Reichtum genießen, und die, die den Reichtum erzeugen.</i> 34 00:04:00,073 --> 00:04:02,701 <i>Eure Arbeit dient der Schönheit und dem Glück dieser Stadt.</i> 35 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 TONIKUM 36 00:04:05,620 --> 00:04:07,122 Bist du so weit? 37 00:04:10,500 --> 00:04:13,837 Trotz allem ist die Stadt doch ganz hübsch. 38 00:04:16,047 --> 00:04:17,048 Verzeihung. 39 00:04:17,132 --> 00:04:18,216 Geht es dir gut? 40 00:04:18,300 --> 00:04:20,719 Ich habe nicht aufgepasst. 41 00:04:20,802 --> 00:04:22,345 Tut mir wirklich leid. 42 00:04:25,807 --> 00:04:29,227 <i>Gotcha samba, alle zusammen</i> 43 00:04:29,311 --> 00:04:34,649 <i>Lachen und tanzen wir die ganze Nacht Verlier dich im Rhythmus...</i> 44 00:04:34,733 --> 00:04:36,026 Ich entschuldige mich. 45 00:04:36,985 --> 00:04:40,781 <i>Nach Herzenslust Die Nacht ist noch lang</i> 46 00:04:40,864 --> 00:04:44,534 <i>Gotcha samba, alle zusammen</i> 47 00:04:44,618 --> 00:04:49,414 <i>Pflegen wir Verbindungen mit einmaligen Gelegenheiten</i> 48 00:04:49,498 --> 00:04:55,796 <i>Ein magischer Rhythmus Der vor lauter Liebe platzt</i> 49 00:04:55,879 --> 00:04:59,591 <i>Kommt zu uns gesprungen und winkt</i> 50 00:04:59,674 --> 00:05:01,676 <i>Lasst uns tanzen!</i> 51 00:05:01,760 --> 00:05:05,430 <i>- Gotcha, Gotcha samba - Gotcha, Gotcha, Gotcha</i> 52 00:05:05,514 --> 00:05:08,225 <i>I Got You! Gotcha samba</i> 53 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 <i>Wow, wow</i> 54 00:05:10,393 --> 00:05:14,815 <i>Alle klingen glücklich und heiter Yes!</i> 55 00:05:14,898 --> 00:05:17,526 <i>Gotcha samba</i> 56 00:05:17,609 --> 00:05:19,778 <i>Ich liebe Gotcha samba</i> 57 00:05:19,861 --> 00:05:20,904 {\an8}POLIZEI 58 00:05:20,987 --> 00:05:25,617 <i>I got you! Gotcha samba, wow, wow</i> 59 00:05:25,700 --> 00:05:30,121 <i>Singen wir alle gemeinsam diese Melodie der Leidenschaft, yes!</i> 60 00:05:30,205 --> 00:05:33,542 <i>Gotcha samba Yes!</i> 61 00:05:33,625 --> 00:05:35,752 <i>- Gotcha...</i> - Was ist der Unterschied 62 00:05:35,836 --> 00:05:38,922 zwischen den Menschen der Hauptstadt und Leuten wie dem Meister? 63 00:05:39,506 --> 00:05:43,552 Aber ein mühsames Leben haben nur die Menschen unserer Stadt. 64 00:05:43,635 --> 00:05:45,095 Sie haben gar nichts. 65 00:05:46,012 --> 00:05:49,474 Und dann kontrollieren sie einen, damit man nichts merkt. 66 00:05:52,060 --> 00:05:56,940 Hier gibt es schöne, saubere Häuser, gutes Essen, und man muss nicht arbeiten. 67 00:05:57,023 --> 00:05:58,775 Die Hauptstadt ist super. 68 00:05:58,859 --> 00:06:00,193 Aber auch mies! 69 00:06:01,027 --> 00:06:02,362 Ich mache mit! 70 00:06:02,445 --> 00:06:04,698 Ich helfe Lynn und den anderen! 71 00:06:04,781 --> 00:06:05,949 Wirklich? 72 00:06:06,032 --> 00:06:09,202 Wenn Gear mitmacht, mache ich auch mit! 73 00:06:09,286 --> 00:06:10,954 Wir sind ja ein... Wie war das? 74 00:06:11,037 --> 00:06:15,417 - Ein Te... Ein Tea... - Bilden wir ein gemeinsames Team. 75 00:06:16,459 --> 00:06:17,711 Ja! 76 00:06:18,503 --> 00:06:22,549 <i>- Gotcha, Gotcha samba - Gotcha, Gotcha</i> 77 00:06:22,632 --> 00:06:24,718 <i>- I Got You! Gotcha samba - Hey!</i> 78 00:06:24,801 --> 00:06:26,970 <i>Wow, wow</i> 79 00:06:27,053 --> 00:06:30,724 <i>Alle klingen glücklich und heiter</i> 80 00:06:30,807 --> 00:06:34,102 <i>Yes! Gotcha samba</i> 81 00:06:34,185 --> 00:06:37,355 <i>- Ich liebe Gotcha samba - Ich liebe Gotcha samba</i> 82 00:06:37,439 --> 00:06:39,858 <i>- Ich liebe Gotcha - Gotcha samba</i> 83 00:06:39,941 --> 00:06:42,110 <i>- Liebe! - Wow, wow</i> 84 00:06:42,193 --> 00:06:46,114 <i>Singen wir alle gemeinsam diese Melodie der Leidenschaft</i> 85 00:06:46,197 --> 00:06:49,868 <i>Yes! Gotcha samba</i> 86 00:06:49,951 --> 00:06:53,371 <i>- Liebe! - Yes! Gotcha samba</i> 87 00:06:53,455 --> 00:06:54,873 <i>Tanzt!</i> 88 00:06:59,669 --> 00:07:00,670 Tanzt. 89 00:07:05,967 --> 00:07:10,889 Lass sie diesmal nicht damit durchkommen. Und auch sonst niemanden. 90 00:07:11,473 --> 00:07:14,768 Wenn du Erfolg hast, kannst du deine Position einnehmen. 91 00:07:15,894 --> 00:07:18,021 Als meine rechte Hand. 92 00:07:22,734 --> 00:07:25,779 Ich werde diese Welt beherrschen. 93 00:07:26,863 --> 00:07:30,784 Die Einrichtung, die wir infiltrieren, ist im Zentrum der Hauptstadt. 94 00:07:30,867 --> 00:07:31,868 Also hier. 95 00:07:31,951 --> 00:07:33,536 Ja. Der Große Tenjin Pole. 96 00:07:34,287 --> 00:07:38,208 Wir dringen in den Großen Tenjin Pole ein und gehen zum Serverraum. 97 00:07:38,291 --> 00:07:40,752 Dort befindet sich der Schatz, den wir stehlen wollen. 98 00:07:40,835 --> 00:07:45,799 Aber dafür müssen wir alle Security-Hürden überwinden. 99 00:07:45,882 --> 00:07:46,716 Was? 100 00:07:46,800 --> 00:07:49,386 Aber kommen Auswärtige nicht eh daran vorbei? 101 00:07:49,469 --> 00:07:51,513 Das Security-System reagiert nicht 102 00:07:51,596 --> 00:07:54,599 auf die Chips, sondern auf jede Form des Eindringens. 103 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 Hast du uns nicht gesagt! 104 00:07:56,893 --> 00:07:59,562 Ich habe Infos zum Security-System stibitzt. 105 00:07:59,646 --> 00:08:01,314 Erzähle ich euch jetzt. 106 00:08:03,942 --> 00:08:07,320 Ich muss die Liste der Fälle der letzten zehn Jahre loswerden. 107 00:08:07,821 --> 00:08:10,115 Und Aufzeichnungen zum Verkehr an der Stadtgrenze. 108 00:09:08,423 --> 00:09:10,467 Da schleichen wir uns rein. 109 00:09:11,468 --> 00:09:14,220 Wir waren schon mal in einem Tenjin Pole. 110 00:09:14,304 --> 00:09:17,390 Das ist nur eine große Version davon. Bleibt locker. 111 00:09:17,474 --> 00:09:21,144 Hey, ich habe eine Frage an dich. 112 00:09:21,227 --> 00:09:23,063 Ach ja? Was? 113 00:09:23,146 --> 00:09:24,147 Es geht um Lynn. 114 00:09:25,982 --> 00:09:27,192 Du... 115 00:09:29,110 --> 00:09:30,862 ... magst sie, oder? 116 00:09:33,239 --> 00:09:34,532 Du Idiotin! 117 00:09:34,616 --> 00:09:35,658 Wusste ich's doch! 118 00:09:35,742 --> 00:09:39,412 Ich habe mir das auch gedacht. Wie wäre ein Doppel-Date? 119 00:09:39,496 --> 00:09:41,122 - Mit Gear und Noah. - Was? 120 00:09:41,206 --> 00:09:43,541 Der Frühling der Jugend ist der Frühling des Lebens. 121 00:09:44,125 --> 00:09:47,087 Das stimmt nicht. Steigert euch in nichts hinein! 122 00:09:47,170 --> 00:09:48,630 Wie ist es denn sonst? 123 00:09:48,713 --> 00:09:51,216 Das geht euch gar nichts an. 124 00:09:51,299 --> 00:09:53,134 Lasst mich jetzt in Ruhe. 125 00:09:53,218 --> 00:09:55,136 Fangt nie wieder damit an. 126 00:09:55,220 --> 00:09:56,221 Klar? 127 00:10:01,601 --> 00:10:05,230 Stimmt. Ich sollte vorm Team nichts verheimlichen. 128 00:10:06,439 --> 00:10:07,440 Was? 129 00:10:07,524 --> 00:10:08,608 Deine Tochter? 130 00:10:11,152 --> 00:10:12,821 Der Eisbär ist ein Vater? 131 00:10:12,904 --> 00:10:14,614 Der von Lynn? 132 00:10:14,697 --> 00:10:16,241 Hast du's schon vergessen? 133 00:10:16,324 --> 00:10:17,534 Was in Bear steckt? 134 00:10:17,617 --> 00:10:19,577 Ach ja, stimmt! 135 00:10:19,661 --> 00:10:22,413 Ich dachte nie, dass ich meine Tochter treffe. 136 00:10:22,497 --> 00:10:24,332 Was soll ich nur tun? 137 00:10:24,874 --> 00:10:28,336 Bitte erzählt das nicht weiter. 138 00:10:41,766 --> 00:10:42,851 Ist in Ordnung. 139 00:10:42,934 --> 00:10:44,310 Ich kümmere mich. 140 00:10:57,490 --> 00:11:01,578 Morgen machen wir große Fortschritte. 141 00:11:01,661 --> 00:11:04,706 Durch ihre hervorragende Arbeit und die Regierungsgeheimnisse 142 00:11:04,789 --> 00:11:10,587 können wir den Sender nutzen, den wir aufgebaut haben, 143 00:11:10,670 --> 00:11:13,590 um die Informationen in alle Städte des Ödlandes zu senden 144 00:11:13,673 --> 00:11:16,676 und für eine gerechte Welt zu sorgen! 145 00:11:17,760 --> 00:11:20,471 Die Zeit, in der sich unsere Wünsche erfüllen, ist nah. 146 00:11:20,555 --> 00:11:24,601 Die Mahlzeit ist dürftig, aber greift heute Abend zu! 147 00:11:25,476 --> 00:11:28,021 Alkohol, Alkohol. Wo bleibt der Alkohol? 148 00:11:28,104 --> 00:11:30,106 Hier kommt er. 149 00:11:30,190 --> 00:11:32,150 Trink. 150 00:11:32,233 --> 00:11:34,819 Diese Eisbärkostüme sind so cool. 151 00:11:34,903 --> 00:11:37,447 So süß wie ein Plüschtier. 152 00:11:37,530 --> 00:11:39,532 Ach, ach, ach wirklich? 153 00:11:42,410 --> 00:11:44,787 Du bist echt ein Penner. 154 00:11:44,871 --> 00:11:47,874 Natürlich siehst du total zwielichtig aus. 155 00:11:51,878 --> 00:11:53,796 Bescheuertes Stofftier! 156 00:11:54,797 --> 00:11:56,549 <i>Macht Alkohol sie aggressiv?</i> 157 00:11:56,633 --> 00:11:58,009 Papa! 158 00:11:59,510 --> 00:12:02,555 <i>Meine kleine, süße Tochter...</i> 159 00:12:03,806 --> 00:12:05,308 Wer bist du eigentlich? 160 00:12:05,391 --> 00:12:08,561 Nur ein ganz normaler Eisbär. 161 00:12:08,645 --> 00:12:11,147 Hey! Zeig schon, wer in dir steckt! 162 00:12:11,648 --> 00:12:13,483 Nein! 163 00:12:16,152 --> 00:12:19,030 <i>Meine Tochter war früher so schüchtern.</i> 164 00:12:19,113 --> 00:12:21,908 Zieh das aus, verdammt! 165 00:12:21,991 --> 00:12:23,576 Hör auf! 166 00:12:23,660 --> 00:12:24,869 Renn nicht weg! 167 00:12:24,953 --> 00:12:26,287 Komischer Typ. 168 00:12:26,371 --> 00:12:27,497 Verzeihung. 169 00:12:27,580 --> 00:12:30,250 Wir sollten für heute wohl Schluss machen. 170 00:12:30,333 --> 00:12:31,167 Was? 171 00:12:31,251 --> 00:12:35,213 Du bist ziemlich betrunken, und morgen steht wichtige Arbeit an. 172 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 Was belehrst du mich hier? 173 00:12:37,882 --> 00:12:40,176 Bist du etwa mein Vater? 174 00:12:41,344 --> 00:12:43,471 Auf, auf, auf keinen Fall! 175 00:12:43,554 --> 00:12:44,973 Natürlich nicht. 176 00:12:45,056 --> 00:12:47,100 Wenn du nämlich mein Vater wärst... 177 00:12:47,767 --> 00:12:48,810 Bumm! 178 00:12:49,852 --> 00:12:52,313 Zum Glück bist du nicht er. 179 00:12:54,065 --> 00:12:56,567 Magst du deinen Vater etwa nicht? 180 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 Ich hasse ihn. 181 00:13:03,825 --> 00:13:07,829 Lynn scheint ihren Vater echt zu hassen. 182 00:13:08,663 --> 00:13:10,873 Aber das ist wohl nicht alles. 183 00:13:13,918 --> 00:13:15,211 Danke 184 00:13:16,671 --> 00:13:18,089 für deine Hilfe. 185 00:13:19,424 --> 00:13:22,927 Es kommt spät, aber ich hatte noch keine Gelegenheit. 186 00:13:25,847 --> 00:13:27,140 Ja... 187 00:13:27,223 --> 00:13:29,976 Tut mir leid, dass ich dich in alles verwickelte. 188 00:13:30,059 --> 00:13:31,769 Ich bin dir dankbar. 189 00:13:32,603 --> 00:13:37,025 Ich habe viel gelernt. Viele Dinge, die neu für mich sind. 190 00:13:37,525 --> 00:13:40,028 Durch dich konnte ich die Stadt verlassen. 191 00:13:40,820 --> 00:13:44,741 Ich wollte schon immer sehen, was hinterm Horizont ist. 192 00:13:45,324 --> 00:13:49,662 Denkst du nicht, es wäre besser gewesen, die Wahrheit nicht zu erfahren? 193 00:13:49,746 --> 00:13:51,789 Kann sein. 194 00:13:51,873 --> 00:13:54,375 Aber ich bin froh. 195 00:13:54,459 --> 00:13:56,919 Jetzt verstehe ich die Welt besser. 196 00:13:57,503 --> 00:14:02,800 Ich mag meine Stadt, meinen Meister und die anderen Leute dort. 197 00:14:03,301 --> 00:14:05,928 Deshalb will ich alles für sie tun. 198 00:14:08,431 --> 00:14:09,474 Und du? 199 00:14:09,557 --> 00:14:12,185 Warum gehst du dieses Risiko ein? 200 00:14:13,061 --> 00:14:17,273 Als ich klein war, ist eine befreundete Person gestorben. 201 00:14:17,356 --> 00:14:19,108 Ich war sehr traurig. 202 00:14:19,192 --> 00:14:20,860 Die Tränen nahmen kein Ende. 203 00:14:21,444 --> 00:14:23,946 Aber bei der Bestattung haben alle gelacht. 204 00:14:24,989 --> 00:14:28,785 Alle hatten ein Lächeln im Gesicht. Das mochte ich gar nicht. 205 00:14:31,120 --> 00:14:36,626 Dann kam eine Frau in die Stadt und zeigte mir ein Video. 206 00:14:37,960 --> 00:14:41,089 Das Video zeigte mir die Wahrheit über die Welt. 207 00:14:42,799 --> 00:14:47,178 Ich war zu klein, um die Bedeutung ganz zu verstehen. 208 00:14:48,721 --> 00:14:54,060 Aber ich habe sehr wohl verstanden, dass mit der Welt etwas nicht stimmt. 209 00:14:56,020 --> 00:15:01,734 Dann hörte ich vom Widerstand und wurde eine Agentin. 210 00:15:05,279 --> 00:15:07,198 So war das also. 211 00:15:07,782 --> 00:15:11,202 Ich habe gelogen, damit ihr die Figur stehlt. 212 00:15:11,911 --> 00:15:13,496 Und nicht nur das. 213 00:15:13,579 --> 00:15:15,706 Ich sorgte für den Unfall, 214 00:15:16,749 --> 00:15:19,210 damit die Polizei ihr Augenmerk auf euch richtet. 215 00:15:25,424 --> 00:15:26,884 Echt mies, was? 216 00:15:27,385 --> 00:15:31,097 Aber ich habe schon viele Missionen auf diese Art durchgeführt. 217 00:15:31,681 --> 00:15:36,352 Ich lasse nicht zu, dass die Regierung die Emotionen der Menschen kontrolliert. 218 00:15:37,353 --> 00:15:41,607 Wenn ich traurig bin, will ich weinen. Wenn ich froh bin, will ich lachen. 219 00:15:42,233 --> 00:15:46,154 Wenn eine geliebte Person stirbt, will ich Tränen vergießen. 220 00:15:48,447 --> 00:15:50,825 Ich will diese Emotionen nicht vergessen. 221 00:15:51,826 --> 00:15:53,995 Deshalb kämpfe ich. 222 00:15:54,078 --> 00:15:56,247 Auch wenn ich Leute hintergehen muss. 223 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 Sonst kann ich die Welt nicht verändern. 224 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 Aha. 225 00:16:03,629 --> 00:16:07,758 Du hast die ganze Zeit alles gegeben. Bewundernswert. 226 00:16:09,427 --> 00:16:14,432 - Du bist forsch für einen kleinen Jungen. - Behandle mich nicht wie ein Kind. 227 00:16:14,515 --> 00:16:15,683 Ich bin schon 15. 228 00:16:15,766 --> 00:16:18,436 Sieh mal an. Ich bin 17. 229 00:16:21,355 --> 00:16:23,441 Ich bin also älter als du. 230 00:16:24,150 --> 00:16:26,319 Sie will ihn verführen. 231 00:16:26,402 --> 00:16:27,445 Gut für sie. 232 00:16:27,528 --> 00:16:29,572 Schnapp sie dir, Gear. 233 00:16:29,655 --> 00:16:32,867 - Schändlich ist, wer den Flirt verschmäht. - Schändlich! 234 00:16:32,950 --> 00:16:33,951 Hey! 235 00:16:35,077 --> 00:16:37,455 Was glotzt ihr denn? 236 00:16:38,706 --> 00:16:40,458 Spioniert mir nicht nach! 237 00:16:43,836 --> 00:16:46,797 Ich habe zu viel getrunken. 238 00:16:47,798 --> 00:16:50,843 Aber es hat doch Spaß gemacht. 239 00:17:23,167 --> 00:17:25,419 Unglaublich, was unter der Stadt existiert. 240 00:17:25,503 --> 00:17:28,047 Wir waren auch überrascht. 241 00:17:28,130 --> 00:17:32,718 So sah auch der Weg aus, auf dem ich aus der Hauptstadt floh. 242 00:17:32,802 --> 00:17:38,057 Vielleicht gibt es unter der Hauptstadt viele Gänge, von denen niemand weiß. 243 00:17:41,352 --> 00:17:44,480 Dieser Schacht führt zum Großen Tenjin Pole. 244 00:17:45,273 --> 00:17:46,482 Ab jetzt... 245 00:17:51,779 --> 00:17:53,531 Jetzt geht's an die Arbeit! 246 00:17:56,033 --> 00:17:57,952 Sie haben angefangen. 247 00:18:07,378 --> 00:18:09,046 Hey. 248 00:18:09,130 --> 00:18:11,048 Tut mir leid. 249 00:18:17,096 --> 00:18:20,808 Drinnen müssen wir als Erstes die Augen der Wachen schließen. 250 00:18:21,309 --> 00:18:26,439 Da sind einige Leute, aber nur weil die Regeln so sind. 251 00:18:26,522 --> 00:18:29,400 Das System funktioniert automatisch. 252 00:18:31,485 --> 00:18:36,949 Sind die Kameras aus, ist der Weg frei. Dann muss man nur durch die Security. 253 00:18:37,742 --> 00:18:40,536 Aber Vorsicht. 254 00:18:41,120 --> 00:18:44,832 Stimmt das Timing nicht oder macht man einen falschen Schritt... 255 00:18:50,504 --> 00:18:52,381 ... landet ihr auf der anderen Seite. 256 00:18:52,965 --> 00:18:54,425 Das war knapp. 257 00:19:09,732 --> 00:19:11,400 Ich drehe mich. 258 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 Überall sind Sensoren angebracht. 259 00:19:16,489 --> 00:19:18,240 Die dürft ihr nicht berühren. 260 00:19:18,741 --> 00:19:22,787 Eigentlich wollten wir die deaktivieren, aber entschuldigt! 261 00:19:22,870 --> 00:19:24,622 Wir wussten nicht, wie. 262 00:19:24,705 --> 00:19:26,332 Also gebt euch Mühe. 263 00:19:26,415 --> 00:19:28,584 Den Bestätigungscode habe ich. 264 00:19:28,668 --> 00:19:30,586 Komm schon, Nero. 265 00:19:33,673 --> 00:19:35,424 Los, Nero. 266 00:19:38,928 --> 00:19:40,429 Nein! 267 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 Ja! 268 00:19:56,779 --> 00:19:58,030 Geschafft. 269 00:20:05,579 --> 00:20:07,998 {\an8}POLIZEI 270 00:20:14,755 --> 00:20:15,923 Das ist es. 271 00:20:16,006 --> 00:20:20,428 Verbindet euch mit dem Port der Konsole und gebt den Schlüssel ein. 272 00:20:21,303 --> 00:20:24,432 Dann werden die Daten automatisch kopiert. 273 00:20:26,517 --> 00:20:27,685 Los, los. 274 00:20:27,768 --> 00:20:28,936 Weiter so. 275 00:20:33,649 --> 00:20:34,942 Nero! 276 00:20:35,025 --> 00:20:36,944 Was machst du da? Runter! 277 00:20:38,529 --> 00:20:40,156 Du kleiner... 278 00:20:43,743 --> 00:20:46,746 <i>S0004 Infinity Life.</i> 279 00:20:47,371 --> 00:20:49,498 - Was? <i>- Die Verlängerung des Lebens...</i> 280 00:20:49,582 --> 00:20:51,959 Es konnte wohl einige Daten abrufen. 281 00:20:52,460 --> 00:20:58,841 <i>Die Verkürzung von Telomeren, den Enden von Chromosomen, führt zum Zelltod.</i> 282 00:21:00,050 --> 00:21:03,053 <i>Die Aufnahme von Telomerase im T-1-Stadium</i> 283 00:21:03,137 --> 00:21:07,600 <i>verhindert die Verkürzung von Telomeren und verlängert die Lebensdauer der Zellen.</i> 284 00:21:08,350 --> 00:21:12,271 <i>Das ist Infinity Life, die Verlängerung des Lebens.</i> 285 00:21:12,813 --> 00:21:14,273 Ich muss das stoppen. 286 00:21:16,442 --> 00:21:20,905 <i>Die Telomerase im T-1-Stadium wird durch die folgende Methode gesichert:</i> 287 00:21:21,697 --> 00:21:25,993 <i>Die Masken der Arbeiter, die Ressourcen sammeln,</i> 288 00:21:26,076 --> 00:21:29,413 <i>sind mit einer Flüssigkeit mit Telomerase beschichtet.</i> 289 00:21:29,497 --> 00:21:33,626 <i>Durch die Atmung gelangt die Telomerase der Maskenbenutzer in den Körper,</i> 290 00:21:33,709 --> 00:21:35,878 <i>zirkuliert dort</i> 291 00:21:35,961 --> 00:21:40,090 <i>und wird von den Telomeren aufgenommen, die sie in T-1 verwandeln.</i> 292 00:21:41,050 --> 00:21:42,343 Was soll das? 293 00:21:42,927 --> 00:21:46,931 <i>Die Telomerase im T-1-Stadium wird dann ausgeatmet</i> 294 00:21:47,014 --> 00:21:50,893 <i>und bleibt an den Filtern in den Masken haften.</i> 295 00:21:51,727 --> 00:21:56,565 <i>Die gesammelte T-1 wird in flüssiger Form gelagert und über Kabel,</i> 296 00:21:56,649 --> 00:22:01,487 <i>die mit dem TNJN-000 verbunden sind, in die Hauptstadt geleitet.</i> 297 00:22:02,363 --> 00:22:05,908 <i>Gleichzeitig erreichen die Zellen der Arbeiter</i> 298 00:22:05,991 --> 00:22:09,995 <i>die Hayflick-Grenze, was zur Zellalterung führt.</i> 299 00:22:10,079 --> 00:22:15,251 <i>Die schnelle Alterung beginnt mit Mitte 20 und führt mit Ende 30 zum Tod.</i> 300 00:22:15,876 --> 00:22:20,631 <i>Das System sorgt für eine stabile Versorgung mit T-1</i> 301 00:22:20,714 --> 00:22:23,801 <i>und somit für ein scheinbar unendliches Leben.</i> 302 00:22:24,468 --> 00:22:27,888 Was? Ich verstehe überhaupt nichts. 303 00:22:27,972 --> 00:22:30,099 Stürmung vorbereiten! Schnell! 304 00:22:30,182 --> 00:22:33,102 Was wurde dort eben gesagt? 305 00:22:34,562 --> 00:22:38,607 Das Leben der Menschen im Ödland wird ausgenutzt. 306 00:22:38,691 --> 00:22:43,070 Mithilfe der Masken, die sie während der Ressourcensammlung tragen. 307 00:22:43,153 --> 00:22:44,196 Was? 308 00:22:44,280 --> 00:22:46,031 Es geht nicht nur um Energie. 309 00:22:46,115 --> 00:22:50,619 Uns wird Lebenszeit und sogar das Leben selbst gestohlen. 310 00:22:51,704 --> 00:22:52,913 {\an8}ABGESCHLOSSEN 311 00:22:52,997 --> 00:22:54,331 Fertig. 312 00:22:54,415 --> 00:22:55,875 Schnell raus hier. 313 00:22:56,876 --> 00:22:58,002 Schnell! 314 00:23:01,422 --> 00:23:04,300 Schnappt sie alle! Niemand darf entkommen! 315 00:23:09,513 --> 00:23:10,639 Die Polizei? 316 00:23:11,265 --> 00:23:13,809 Warum kommen sie genau jetzt? 317 00:23:15,394 --> 00:23:17,271 Wir können jetzt nicht zurück! 318 00:23:17,354 --> 00:23:19,315 Wir vollenden die Operation um jeden Preis! 319 00:23:21,400 --> 00:23:22,902 Es ist vorbei. 320 00:23:24,403 --> 00:23:26,196 Das kann nicht sein. 321 00:23:26,697 --> 00:23:28,324 Warum bist du... 322 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Du... 323 00:23:35,664 --> 00:23:40,336 {\an8}EPISODE SIEBEN: AN DIE ARBEIT 324 00:25:08,424 --> 00:25:10,426 Untertitel von: Raik Westenberger 324 00:25:11,305 --> 00:26:11,191 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird