"Bullet/Bullet" Episode #1.7
ID | 13189033 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.7 |
Release Name | BULLET-BULLET.S01E07.Time.to.Get.to.Work.1080p.DSNP.WEB-DL.DUAL.AAC2.0.H.264-VARYG |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36245922 |
Format | srt |
1
00:00:01,793 --> 00:00:04,338
Was habt ihr mit uns vor?
2
00:00:06,173 --> 00:00:10,177
Wir können euch nicht gehen lassen,
nachdem ihr unsere Geschichte kennt.
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,095
Tut mir leid.
4
00:00:12,179 --> 00:00:13,263
Chief,
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,350
runter mit den Waffen, bitte.
6
00:00:16,433 --> 00:00:17,601
Noah.
7
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:29,821 --> 00:00:31,073
Das ist...
9
00:00:31,573 --> 00:00:34,535
Der Generalschlüssel, den ihr wollt,
ist hier drin.
10
00:00:35,202 --> 00:00:37,037
Dank meinen Freunden.
11
00:00:37,746 --> 00:00:40,040
Was machen wir jetzt, Chief?
12
00:00:45,546 --> 00:00:47,464
Was stimmt mit dem Kerl nicht?
13
00:00:47,548 --> 00:00:50,467
Der ist so sprunghaft wie der Wind.
14
00:00:51,551 --> 00:00:52,719
Tut mir leid.
15
00:00:53,262 --> 00:00:55,931
Wir wurden vor zehn Jahren hart getroffen.
16
00:00:56,014 --> 00:00:59,226
Die Zahl der Kameraden sank,
unsere Aktivitäten wurden weniger.
17
00:00:59,726 --> 00:01:01,478
Uns ging fast der Atem aus.
18
00:01:02,145 --> 00:01:04,064
So operiert der Widerstand jetzt.
19
00:01:06,692 --> 00:01:09,236
<i>Entschuldigt,
dass wir Waffen auf euch richteten.</i>
20
00:01:10,404 --> 00:01:12,114
Das tut mir wirklich leid.
21
00:01:13,198 --> 00:01:19,871
Aber wir stecken alles in diese Operation.
Um die Welt wieder in Ordnung zu bringen.
22
00:01:20,747 --> 00:01:25,586
Mit diesem Generalschlüssel kommen wir
an die geheimen Regierungsdaten.
23
00:01:26,295 --> 00:01:31,383
Aber in der Hauptstadt werden alle
durch ihre DNA-Chips kontrolliert.
24
00:01:31,466 --> 00:01:35,095
Ohne Genehmigung kann niemand
eine Regierungseinrichtung betreten.
25
00:01:35,637 --> 00:01:40,100
Nur Auswärtige wie ihr
können eindringen.
26
00:01:40,976 --> 00:01:44,896
Ursprünglich wollte Noah
die Operation alleine durchführen.
27
00:01:45,647 --> 00:01:50,402
Aber wir brauchen unbedingt eure Hilfe.
28
00:03:30,669 --> 00:03:32,879
Wollen wir nicht ins Casino gehen?
29
00:03:32,963 --> 00:03:37,884
Um uns mal zu amüsieren.
Es gibt einen Ort, wo ich lange nicht war.
30
00:03:38,677 --> 00:03:39,970
Klappe, dummer Bär!
31
00:03:40,053 --> 00:03:44,433
Du musst dich nicht sofort entscheiden.
Gehen wir erst was essen?
32
00:03:49,896 --> 00:03:53,817
<i>Die Regierung dieses Landes
teilt die Menschen in zwei Gruppen ein.</i>
33
00:03:54,901 --> 00:03:59,448
<i>Die, die den Reichtum genießen,
und die, die den Reichtum erzeugen.</i>
34
00:04:00,073 --> 00:04:02,701
<i>Eure Arbeit dient der Schönheit
und dem Glück dieser Stadt.</i>
35
00:04:02,784 --> 00:04:03,618
TONIKUM
36
00:04:05,620 --> 00:04:07,122
Bist du so weit?
37
00:04:10,500 --> 00:04:13,837
Trotz allem
ist die Stadt doch ganz hübsch.
38
00:04:16,047 --> 00:04:17,048
Verzeihung.
39
00:04:17,132 --> 00:04:18,216
Geht es dir gut?
40
00:04:18,300 --> 00:04:20,719
Ich habe nicht aufgepasst.
41
00:04:20,802 --> 00:04:22,345
Tut mir wirklich leid.
42
00:04:25,807 --> 00:04:29,227
<i>Gotcha samba, alle zusammen</i>
43
00:04:29,311 --> 00:04:34,649
<i>Lachen und tanzen wir die ganze Nacht
Verlier dich im Rhythmus...</i>
44
00:04:34,733 --> 00:04:36,026
Ich entschuldige mich.
45
00:04:36,985 --> 00:04:40,781
<i>Nach Herzenslust
Die Nacht ist noch lang</i>
46
00:04:40,864 --> 00:04:44,534
<i>Gotcha samba, alle zusammen</i>
47
00:04:44,618 --> 00:04:49,414
<i>Pflegen wir Verbindungen
mit einmaligen Gelegenheiten</i>
48
00:04:49,498 --> 00:04:55,796
<i>Ein magischer Rhythmus
Der vor lauter Liebe platzt</i>
49
00:04:55,879 --> 00:04:59,591
<i>Kommt zu uns gesprungen und winkt</i>
50
00:04:59,674 --> 00:05:01,676
<i>Lasst uns tanzen!</i>
51
00:05:01,760 --> 00:05:05,430
<i>- Gotcha, Gotcha samba
- Gotcha, Gotcha, Gotcha</i>
52
00:05:05,514 --> 00:05:08,225
<i>I Got You!
Gotcha samba</i>
53
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
<i>Wow, wow</i>
54
00:05:10,393 --> 00:05:14,815
<i>Alle klingen glücklich und heiter
Yes!</i>
55
00:05:14,898 --> 00:05:17,526
<i>Gotcha samba</i>
56
00:05:17,609 --> 00:05:19,778
<i>Ich liebe Gotcha samba</i>
57
00:05:19,861 --> 00:05:20,904
{\an8}POLIZEI
58
00:05:20,987 --> 00:05:25,617
<i>I got you!
Gotcha samba, wow, wow</i>
59
00:05:25,700 --> 00:05:30,121
<i>Singen wir alle gemeinsam
diese Melodie der Leidenschaft, yes!</i>
60
00:05:30,205 --> 00:05:33,542
<i>Gotcha samba
Yes!</i>
61
00:05:33,625 --> 00:05:35,752
<i>- Gotcha...</i>
- Was ist der Unterschied
62
00:05:35,836 --> 00:05:38,922
zwischen den Menschen der Hauptstadt
und Leuten wie dem Meister?
63
00:05:39,506 --> 00:05:43,552
Aber ein mühsames Leben
haben nur die Menschen unserer Stadt.
64
00:05:43,635 --> 00:05:45,095
Sie haben gar nichts.
65
00:05:46,012 --> 00:05:49,474
Und dann kontrollieren sie einen,
damit man nichts merkt.
66
00:05:52,060 --> 00:05:56,940
Hier gibt es schöne, saubere Häuser,
gutes Essen, und man muss nicht arbeiten.
67
00:05:57,023 --> 00:05:58,775
Die Hauptstadt ist super.
68
00:05:58,859 --> 00:06:00,193
Aber auch mies!
69
00:06:01,027 --> 00:06:02,362
Ich mache mit!
70
00:06:02,445 --> 00:06:04,698
Ich helfe Lynn und den anderen!
71
00:06:04,781 --> 00:06:05,949
Wirklich?
72
00:06:06,032 --> 00:06:09,202
Wenn Gear mitmacht, mache ich auch mit!
73
00:06:09,286 --> 00:06:10,954
Wir sind ja ein... Wie war das?
74
00:06:11,037 --> 00:06:15,417
- Ein Te... Ein Tea...
- Bilden wir ein gemeinsames Team.
75
00:06:16,459 --> 00:06:17,711
Ja!
76
00:06:18,503 --> 00:06:22,549
<i>- Gotcha, Gotcha samba
- Gotcha, Gotcha</i>
77
00:06:22,632 --> 00:06:24,718
<i>- I Got You! Gotcha samba
- Hey!</i>
78
00:06:24,801 --> 00:06:26,970
<i>Wow, wow</i>
79
00:06:27,053 --> 00:06:30,724
<i>Alle klingen glücklich und heiter</i>
80
00:06:30,807 --> 00:06:34,102
<i>Yes! Gotcha samba</i>
81
00:06:34,185 --> 00:06:37,355
<i>- Ich liebe Gotcha samba
- Ich liebe Gotcha samba</i>
82
00:06:37,439 --> 00:06:39,858
<i>- Ich liebe Gotcha
- Gotcha samba</i>
83
00:06:39,941 --> 00:06:42,110
<i>- Liebe!
- Wow, wow</i>
84
00:06:42,193 --> 00:06:46,114
<i>Singen wir alle gemeinsam
diese Melodie der Leidenschaft</i>
85
00:06:46,197 --> 00:06:49,868
<i>Yes! Gotcha samba</i>
86
00:06:49,951 --> 00:06:53,371
<i>- Liebe!
- Yes! Gotcha samba</i>
87
00:06:53,455 --> 00:06:54,873
<i>Tanzt!</i>
88
00:06:59,669 --> 00:07:00,670
Tanzt.
89
00:07:05,967 --> 00:07:10,889
Lass sie diesmal nicht damit durchkommen.
Und auch sonst niemanden.
90
00:07:11,473 --> 00:07:14,768
Wenn du Erfolg hast,
kannst du deine Position einnehmen.
91
00:07:15,894 --> 00:07:18,021
Als meine rechte Hand.
92
00:07:22,734 --> 00:07:25,779
Ich werde diese Welt beherrschen.
93
00:07:26,863 --> 00:07:30,784
Die Einrichtung, die wir infiltrieren,
ist im Zentrum der Hauptstadt.
94
00:07:30,867 --> 00:07:31,868
Also hier.
95
00:07:31,951 --> 00:07:33,536
Ja. Der Große Tenjin Pole.
96
00:07:34,287 --> 00:07:38,208
Wir dringen in den Großen Tenjin Pole ein
und gehen zum Serverraum.
97
00:07:38,291 --> 00:07:40,752
Dort befindet sich der Schatz,
den wir stehlen wollen.
98
00:07:40,835 --> 00:07:45,799
Aber dafür müssen wir
alle Security-Hürden überwinden.
99
00:07:45,882 --> 00:07:46,716
Was?
100
00:07:46,800 --> 00:07:49,386
Aber kommen Auswärtige
nicht eh daran vorbei?
101
00:07:49,469 --> 00:07:51,513
Das Security-System reagiert nicht
102
00:07:51,596 --> 00:07:54,599
auf die Chips,
sondern auf jede Form des Eindringens.
103
00:07:54,683 --> 00:07:56,309
Hast du uns nicht gesagt!
104
00:07:56,893 --> 00:07:59,562
Ich habe
Infos zum Security-System stibitzt.
105
00:07:59,646 --> 00:08:01,314
Erzähle ich euch jetzt.
106
00:08:03,942 --> 00:08:07,320
Ich muss die Liste der Fälle
der letzten zehn Jahre loswerden.
107
00:08:07,821 --> 00:08:10,115
Und Aufzeichnungen
zum Verkehr an der Stadtgrenze.
108
00:09:08,423 --> 00:09:10,467
Da schleichen wir uns rein.
109
00:09:11,468 --> 00:09:14,220
Wir waren schon mal in einem Tenjin Pole.
110
00:09:14,304 --> 00:09:17,390
Das ist nur eine große Version davon.
Bleibt locker.
111
00:09:17,474 --> 00:09:21,144
Hey, ich habe eine Frage an dich.
112
00:09:21,227 --> 00:09:23,063
Ach ja? Was?
113
00:09:23,146 --> 00:09:24,147
Es geht um Lynn.
114
00:09:25,982 --> 00:09:27,192
Du...
115
00:09:29,110 --> 00:09:30,862
... magst sie, oder?
116
00:09:33,239 --> 00:09:34,532
Du Idiotin!
117
00:09:34,616 --> 00:09:35,658
Wusste ich's doch!
118
00:09:35,742 --> 00:09:39,412
Ich habe mir das auch gedacht.
Wie wäre ein Doppel-Date?
119
00:09:39,496 --> 00:09:41,122
- Mit Gear und Noah.
- Was?
120
00:09:41,206 --> 00:09:43,541
Der Frühling der Jugend
ist der Frühling des Lebens.
121
00:09:44,125 --> 00:09:47,087
Das stimmt nicht.
Steigert euch in nichts hinein!
122
00:09:47,170 --> 00:09:48,630
Wie ist es denn sonst?
123
00:09:48,713 --> 00:09:51,216
Das geht euch gar nichts an.
124
00:09:51,299 --> 00:09:53,134
Lasst mich jetzt in Ruhe.
125
00:09:53,218 --> 00:09:55,136
Fangt nie wieder damit an.
126
00:09:55,220 --> 00:09:56,221
Klar?
127
00:10:01,601 --> 00:10:05,230
Stimmt.
Ich sollte vorm Team nichts verheimlichen.
128
00:10:06,439 --> 00:10:07,440
Was?
129
00:10:07,524 --> 00:10:08,608
Deine Tochter?
130
00:10:11,152 --> 00:10:12,821
Der Eisbär ist ein Vater?
131
00:10:12,904 --> 00:10:14,614
Der von Lynn?
132
00:10:14,697 --> 00:10:16,241
Hast du's schon vergessen?
133
00:10:16,324 --> 00:10:17,534
Was in Bear steckt?
134
00:10:17,617 --> 00:10:19,577
Ach ja, stimmt!
135
00:10:19,661 --> 00:10:22,413
Ich dachte nie,
dass ich meine Tochter treffe.
136
00:10:22,497 --> 00:10:24,332
Was soll ich nur tun?
137
00:10:24,874 --> 00:10:28,336
Bitte erzählt das nicht weiter.
138
00:10:41,766 --> 00:10:42,851
Ist in Ordnung.
139
00:10:42,934 --> 00:10:44,310
Ich kümmere mich.
140
00:10:57,490 --> 00:11:01,578
Morgen machen wir große Fortschritte.
141
00:11:01,661 --> 00:11:04,706
Durch ihre hervorragende Arbeit
und die Regierungsgeheimnisse
142
00:11:04,789 --> 00:11:10,587
können wir den Sender nutzen,
den wir aufgebaut haben,
143
00:11:10,670 --> 00:11:13,590
um die Informationen
in alle Städte des Ödlandes zu senden
144
00:11:13,673 --> 00:11:16,676
und für eine gerechte Welt zu sorgen!
145
00:11:17,760 --> 00:11:20,471
Die Zeit, in der sich
unsere Wünsche erfüllen, ist nah.
146
00:11:20,555 --> 00:11:24,601
Die Mahlzeit ist dürftig,
aber greift heute Abend zu!
147
00:11:25,476 --> 00:11:28,021
Alkohol, Alkohol. Wo bleibt der Alkohol?
148
00:11:28,104 --> 00:11:30,106
Hier kommt er.
149
00:11:30,190 --> 00:11:32,150
Trink.
150
00:11:32,233 --> 00:11:34,819
Diese Eisbärkostüme sind so cool.
151
00:11:34,903 --> 00:11:37,447
So süß wie ein Plüschtier.
152
00:11:37,530 --> 00:11:39,532
Ach, ach, ach wirklich?
153
00:11:42,410 --> 00:11:44,787
Du bist echt ein Penner.
154
00:11:44,871 --> 00:11:47,874
Natürlich siehst du total zwielichtig aus.
155
00:11:51,878 --> 00:11:53,796
Bescheuertes Stofftier!
156
00:11:54,797 --> 00:11:56,549
<i>Macht Alkohol sie aggressiv?</i>
157
00:11:56,633 --> 00:11:58,009
Papa!
158
00:11:59,510 --> 00:12:02,555
<i>Meine kleine, süße Tochter...</i>
159
00:12:03,806 --> 00:12:05,308
Wer bist du eigentlich?
160
00:12:05,391 --> 00:12:08,561
Nur ein ganz normaler Eisbär.
161
00:12:08,645 --> 00:12:11,147
Hey! Zeig schon, wer in dir steckt!
162
00:12:11,648 --> 00:12:13,483
Nein!
163
00:12:16,152 --> 00:12:19,030
<i>Meine Tochter war früher so schüchtern.</i>
164
00:12:19,113 --> 00:12:21,908
Zieh das aus, verdammt!
165
00:12:21,991 --> 00:12:23,576
Hör auf!
166
00:12:23,660 --> 00:12:24,869
Renn nicht weg!
167
00:12:24,953 --> 00:12:26,287
Komischer Typ.
168
00:12:26,371 --> 00:12:27,497
Verzeihung.
169
00:12:27,580 --> 00:12:30,250
Wir sollten für heute wohl Schluss machen.
170
00:12:30,333 --> 00:12:31,167
Was?
171
00:12:31,251 --> 00:12:35,213
Du bist ziemlich betrunken,
und morgen steht wichtige Arbeit an.
172
00:12:35,797 --> 00:12:37,799
Was belehrst du mich hier?
173
00:12:37,882 --> 00:12:40,176
Bist du etwa mein Vater?
174
00:12:41,344 --> 00:12:43,471
Auf, auf, auf keinen Fall!
175
00:12:43,554 --> 00:12:44,973
Natürlich nicht.
176
00:12:45,056 --> 00:12:47,100
Wenn du nämlich mein Vater wärst...
177
00:12:47,767 --> 00:12:48,810
Bumm!
178
00:12:49,852 --> 00:12:52,313
Zum Glück bist du nicht er.
179
00:12:54,065 --> 00:12:56,567
Magst du deinen Vater etwa nicht?
180
00:12:59,487 --> 00:13:00,738
Ich hasse ihn.
181
00:13:03,825 --> 00:13:07,829
Lynn scheint ihren Vater echt zu hassen.
182
00:13:08,663 --> 00:13:10,873
Aber das ist wohl nicht alles.
183
00:13:13,918 --> 00:13:15,211
Danke
184
00:13:16,671 --> 00:13:18,089
für deine Hilfe.
185
00:13:19,424 --> 00:13:22,927
Es kommt spät,
aber ich hatte noch keine Gelegenheit.
186
00:13:25,847 --> 00:13:27,140
Ja...
187
00:13:27,223 --> 00:13:29,976
Tut mir leid,
dass ich dich in alles verwickelte.
188
00:13:30,059 --> 00:13:31,769
Ich bin dir dankbar.
189
00:13:32,603 --> 00:13:37,025
Ich habe viel gelernt.
Viele Dinge, die neu für mich sind.
190
00:13:37,525 --> 00:13:40,028
Durch dich konnte ich die Stadt verlassen.
191
00:13:40,820 --> 00:13:44,741
Ich wollte schon immer sehen,
was hinterm Horizont ist.
192
00:13:45,324 --> 00:13:49,662
Denkst du nicht, es wäre besser gewesen,
die Wahrheit nicht zu erfahren?
193
00:13:49,746 --> 00:13:51,789
Kann sein.
194
00:13:51,873 --> 00:13:54,375
Aber ich bin froh.
195
00:13:54,459 --> 00:13:56,919
Jetzt verstehe ich die Welt besser.
196
00:13:57,503 --> 00:14:02,800
Ich mag meine Stadt,
meinen Meister und die anderen Leute dort.
197
00:14:03,301 --> 00:14:05,928
Deshalb will ich alles für sie tun.
198
00:14:08,431 --> 00:14:09,474
Und du?
199
00:14:09,557 --> 00:14:12,185
Warum gehst du dieses Risiko ein?
200
00:14:13,061 --> 00:14:17,273
Als ich klein war,
ist eine befreundete Person gestorben.
201
00:14:17,356 --> 00:14:19,108
Ich war sehr traurig.
202
00:14:19,192 --> 00:14:20,860
Die Tränen nahmen kein Ende.
203
00:14:21,444 --> 00:14:23,946
Aber bei der Bestattung
haben alle gelacht.
204
00:14:24,989 --> 00:14:28,785
Alle hatten ein Lächeln im Gesicht.
Das mochte ich gar nicht.
205
00:14:31,120 --> 00:14:36,626
Dann kam eine Frau in die Stadt
und zeigte mir ein Video.
206
00:14:37,960 --> 00:14:41,089
Das Video zeigte mir
die Wahrheit über die Welt.
207
00:14:42,799 --> 00:14:47,178
Ich war zu klein,
um die Bedeutung ganz zu verstehen.
208
00:14:48,721 --> 00:14:54,060
Aber ich habe sehr wohl verstanden,
dass mit der Welt etwas nicht stimmt.
209
00:14:56,020 --> 00:15:01,734
Dann hörte ich vom Widerstand
und wurde eine Agentin.
210
00:15:05,279 --> 00:15:07,198
So war das also.
211
00:15:07,782 --> 00:15:11,202
Ich habe gelogen,
damit ihr die Figur stehlt.
212
00:15:11,911 --> 00:15:13,496
Und nicht nur das.
213
00:15:13,579 --> 00:15:15,706
Ich sorgte für den Unfall,
214
00:15:16,749 --> 00:15:19,210
damit die Polizei
ihr Augenmerk auf euch richtet.
215
00:15:25,424 --> 00:15:26,884
Echt mies, was?
216
00:15:27,385 --> 00:15:31,097
Aber ich habe schon viele Missionen
auf diese Art durchgeführt.
217
00:15:31,681 --> 00:15:36,352
Ich lasse nicht zu, dass die Regierung
die Emotionen der Menschen kontrolliert.
218
00:15:37,353 --> 00:15:41,607
Wenn ich traurig bin, will ich weinen.
Wenn ich froh bin, will ich lachen.
219
00:15:42,233 --> 00:15:46,154
Wenn eine geliebte Person stirbt,
will ich Tränen vergießen.
220
00:15:48,447 --> 00:15:50,825
Ich will diese Emotionen nicht vergessen.
221
00:15:51,826 --> 00:15:53,995
Deshalb kämpfe ich.
222
00:15:54,078 --> 00:15:56,247
Auch wenn ich Leute hintergehen muss.
223
00:15:56,956 --> 00:16:00,209
Sonst kann ich die Welt nicht verändern.
224
00:16:01,752 --> 00:16:02,753
Aha.
225
00:16:03,629 --> 00:16:07,758
Du hast die ganze Zeit alles gegeben.
Bewundernswert.
226
00:16:09,427 --> 00:16:14,432
- Du bist forsch für einen kleinen Jungen.
- Behandle mich nicht wie ein Kind.
227
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
Ich bin schon 15.
228
00:16:15,766 --> 00:16:18,436
Sieh mal an. Ich bin 17.
229
00:16:21,355 --> 00:16:23,441
Ich bin also älter als du.
230
00:16:24,150 --> 00:16:26,319
Sie will ihn verführen.
231
00:16:26,402 --> 00:16:27,445
Gut für sie.
232
00:16:27,528 --> 00:16:29,572
Schnapp sie dir, Gear.
233
00:16:29,655 --> 00:16:32,867
- Schändlich ist, wer den Flirt verschmäht.
- Schändlich!
234
00:16:32,950 --> 00:16:33,951
Hey!
235
00:16:35,077 --> 00:16:37,455
Was glotzt ihr denn?
236
00:16:38,706 --> 00:16:40,458
Spioniert mir nicht nach!
237
00:16:43,836 --> 00:16:46,797
Ich habe zu viel getrunken.
238
00:16:47,798 --> 00:16:50,843
Aber es hat doch Spaß gemacht.
239
00:17:23,167 --> 00:17:25,419
Unglaublich,
was unter der Stadt existiert.
240
00:17:25,503 --> 00:17:28,047
Wir waren auch überrascht.
241
00:17:28,130 --> 00:17:32,718
So sah auch der Weg aus,
auf dem ich aus der Hauptstadt floh.
242
00:17:32,802 --> 00:17:38,057
Vielleicht gibt es unter der Hauptstadt
viele Gänge, von denen niemand weiß.
243
00:17:41,352 --> 00:17:44,480
Dieser Schacht
führt zum Großen Tenjin Pole.
244
00:17:45,273 --> 00:17:46,482
Ab jetzt...
245
00:17:51,779 --> 00:17:53,531
Jetzt geht's an die Arbeit!
246
00:17:56,033 --> 00:17:57,952
Sie haben angefangen.
247
00:18:07,378 --> 00:18:09,046
Hey.
248
00:18:09,130 --> 00:18:11,048
Tut mir leid.
249
00:18:17,096 --> 00:18:20,808
Drinnen müssen wir als Erstes
die Augen der Wachen schließen.
250
00:18:21,309 --> 00:18:26,439
Da sind einige Leute,
aber nur weil die Regeln so sind.
251
00:18:26,522 --> 00:18:29,400
Das System funktioniert automatisch.
252
00:18:31,485 --> 00:18:36,949
Sind die Kameras aus, ist der Weg frei.
Dann muss man nur durch die Security.
253
00:18:37,742 --> 00:18:40,536
Aber Vorsicht.
254
00:18:41,120 --> 00:18:44,832
Stimmt das Timing nicht
oder macht man einen falschen Schritt...
255
00:18:50,504 --> 00:18:52,381
... landet ihr auf der anderen Seite.
256
00:18:52,965 --> 00:18:54,425
Das war knapp.
257
00:19:09,732 --> 00:19:11,400
Ich drehe mich.
258
00:19:13,986 --> 00:19:16,405
Überall sind Sensoren angebracht.
259
00:19:16,489 --> 00:19:18,240
Die dürft ihr nicht berühren.
260
00:19:18,741 --> 00:19:22,787
Eigentlich wollten wir die deaktivieren,
aber entschuldigt!
261
00:19:22,870 --> 00:19:24,622
Wir wussten nicht, wie.
262
00:19:24,705 --> 00:19:26,332
Also gebt euch Mühe.
263
00:19:26,415 --> 00:19:28,584
Den Bestätigungscode habe ich.
264
00:19:28,668 --> 00:19:30,586
Komm schon, Nero.
265
00:19:33,673 --> 00:19:35,424
Los, Nero.
266
00:19:38,928 --> 00:19:40,429
Nein!
267
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
Ja!
268
00:19:56,779 --> 00:19:58,030
Geschafft.
269
00:20:05,579 --> 00:20:07,998
{\an8}POLIZEI
270
00:20:14,755 --> 00:20:15,923
Das ist es.
271
00:20:16,006 --> 00:20:20,428
Verbindet euch mit dem Port der Konsole
und gebt den Schlüssel ein.
272
00:20:21,303 --> 00:20:24,432
Dann werden die Daten automatisch kopiert.
273
00:20:26,517 --> 00:20:27,685
Los, los.
274
00:20:27,768 --> 00:20:28,936
Weiter so.
275
00:20:33,649 --> 00:20:34,942
Nero!
276
00:20:35,025 --> 00:20:36,944
Was machst du da? Runter!
277
00:20:38,529 --> 00:20:40,156
Du kleiner...
278
00:20:43,743 --> 00:20:46,746
<i>S0004 Infinity Life.</i>
279
00:20:47,371 --> 00:20:49,498
- Was?
<i>- Die Verlängerung des Lebens...</i>
280
00:20:49,582 --> 00:20:51,959
Es konnte wohl einige Daten abrufen.
281
00:20:52,460 --> 00:20:58,841
<i>Die Verkürzung von Telomeren, den Enden
von Chromosomen, führt zum Zelltod.</i>
282
00:21:00,050 --> 00:21:03,053
<i>Die Aufnahme von Telomerase im T-1-Stadium</i>
283
00:21:03,137 --> 00:21:07,600
<i>verhindert die Verkürzung von Telomeren
und verlängert die Lebensdauer der Zellen.</i>
284
00:21:08,350 --> 00:21:12,271
<i>Das ist Infinity Life,
die Verlängerung des Lebens.</i>
285
00:21:12,813 --> 00:21:14,273
Ich muss das stoppen.
286
00:21:16,442 --> 00:21:20,905
<i>Die Telomerase im T-1-Stadium
wird durch die folgende Methode gesichert:</i>
287
00:21:21,697 --> 00:21:25,993
<i>Die Masken der Arbeiter,
die Ressourcen sammeln,</i>
288
00:21:26,076 --> 00:21:29,413
<i>sind mit einer Flüssigkeit
mit Telomerase beschichtet.</i>
289
00:21:29,497 --> 00:21:33,626
<i>Durch die Atmung gelangt die Telomerase
der Maskenbenutzer in den Körper,</i>
290
00:21:33,709 --> 00:21:35,878
<i>zirkuliert dort</i>
291
00:21:35,961 --> 00:21:40,090
<i>und wird von den Telomeren aufgenommen,
die sie in T-1 verwandeln.</i>
292
00:21:41,050 --> 00:21:42,343
Was soll das?
293
00:21:42,927 --> 00:21:46,931
<i>Die Telomerase im T-1-Stadium
wird dann ausgeatmet</i>
294
00:21:47,014 --> 00:21:50,893
<i>und bleibt an den Filtern
in den Masken haften.</i>
295
00:21:51,727 --> 00:21:56,565
<i>Die gesammelte T-1 wird
in flüssiger Form gelagert und über Kabel,</i>
296
00:21:56,649 --> 00:22:01,487
<i>die mit dem TNJN-000 verbunden sind,
in die Hauptstadt geleitet.</i>
297
00:22:02,363 --> 00:22:05,908
<i>Gleichzeitig erreichen die Zellen
der Arbeiter</i>
298
00:22:05,991 --> 00:22:09,995
<i>die Hayflick-Grenze,
was zur Zellalterung führt.</i>
299
00:22:10,079 --> 00:22:15,251
<i>Die schnelle Alterung beginnt mit Mitte 20
und führt mit Ende 30 zum Tod.</i>
300
00:22:15,876 --> 00:22:20,631
<i>Das System sorgt
für eine stabile Versorgung mit T-1</i>
301
00:22:20,714 --> 00:22:23,801
<i>und somit
für ein scheinbar unendliches Leben.</i>
302
00:22:24,468 --> 00:22:27,888
Was? Ich verstehe überhaupt nichts.
303
00:22:27,972 --> 00:22:30,099
Stürmung vorbereiten! Schnell!
304
00:22:30,182 --> 00:22:33,102
Was wurde dort eben gesagt?
305
00:22:34,562 --> 00:22:38,607
Das Leben der Menschen im Ödland
wird ausgenutzt.
306
00:22:38,691 --> 00:22:43,070
Mithilfe der Masken, die sie
während der Ressourcensammlung tragen.
307
00:22:43,153 --> 00:22:44,196
Was?
308
00:22:44,280 --> 00:22:46,031
Es geht nicht nur um Energie.
309
00:22:46,115 --> 00:22:50,619
Uns wird Lebenszeit
und sogar das Leben selbst gestohlen.
310
00:22:51,704 --> 00:22:52,913
{\an8}ABGESCHLOSSEN
311
00:22:52,997 --> 00:22:54,331
Fertig.
312
00:22:54,415 --> 00:22:55,875
Schnell raus hier.
313
00:22:56,876 --> 00:22:58,002
Schnell!
314
00:23:01,422 --> 00:23:04,300
Schnappt sie alle! Niemand darf entkommen!
315
00:23:09,513 --> 00:23:10,639
Die Polizei?
316
00:23:11,265 --> 00:23:13,809
Warum kommen sie genau jetzt?
317
00:23:15,394 --> 00:23:17,271
Wir können jetzt nicht zurück!
318
00:23:17,354 --> 00:23:19,315
Wir vollenden die Operation
um jeden Preis!
319
00:23:21,400 --> 00:23:22,902
Es ist vorbei.
320
00:23:24,403 --> 00:23:26,196
Das kann nicht sein.
321
00:23:26,697 --> 00:23:28,324
Warum bist du...
322
00:23:33,412 --> 00:23:34,914
Du...
323
00:23:35,664 --> 00:23:40,336
{\an8}EPISODE SIEBEN:
AN DIE ARBEIT
324
00:25:08,424 --> 00:25:10,426
Untertitel von: Raik Westenberger
324
00:25:11,305 --> 00:26:11,191
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird