"The Equalizer" The Lost Ones

ID13189046
Movie Name"The Equalizer" The Lost Ones
Release Name The.Equalizer.2021.S05E01.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ
Year2024
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID32212481
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,920 --> 00:00:03,080 Bisher bei "The Equalizer". 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,920 Es ist wichtig, dass ich mich dem Trauma stelle. 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,680 Wenn ich das nächste Mal abdrücken muss, 4 00:00:08,720 --> 00:00:10,480 zöger ich vielleicht etwas zu lange. 5 00:00:10,520 --> 00:00:13,160 Es wird Zeit, dass ich mich um mich kümmere, und das bedeutet, 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,320 dass ich aussteigen werde. 7 00:00:15,360 --> 00:00:17,800 Es tut mir leid. Es geht nicht mehr. 8 00:00:18,280 --> 00:00:20,600 - Rob, was machst du hier? - Ich brauche deine Hilfe. 9 00:00:20,640 --> 00:00:22,680 Miles, dein Ex-Mann? 10 00:00:22,720 --> 00:00:24,280 Er hilft uns manchmal. 11 00:00:24,320 --> 00:00:26,240 Essen wir mal zusammen. Nur wir zwei. 12 00:00:26,480 --> 00:00:28,160 Quasi ein Date? 13 00:00:28,200 --> 00:00:30,520 Na ja, ich meine, wir müssen der Sache keinen Namen geben. 14 00:00:30,560 --> 00:00:32,280 Ich schlage Sie für eine Stelle vor, 15 00:00:32,320 --> 00:00:34,440 und zwar bei der Federal Task Force. 16 00:00:34,480 --> 00:00:35,560 Los Angeles. 17 00:00:35,600 --> 00:00:36,920 Ich will nicht, dass du gehst. 18 00:00:36,960 --> 00:00:38,440 Ich fahre zum Flughafen. 19 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 20 00:00:53,760 --> 00:00:56,280 - Was soll das? - Pass doch auf! 21 00:00:56,640 --> 00:00:59,200 - Was ist denn? - Hey! Was soll das? 22 00:01:02,600 --> 00:01:03,720 Komm her! 23 00:01:07,720 --> 00:01:08,840 Oh mein Gott! Scheiße! 24 00:01:30,720 --> 00:01:32,240 Hast wohl gedacht, du kannst weglaufen. 25 00:01:53,360 --> 00:01:54,720 Warum machst du das? 26 00:02:00,840 --> 00:02:01,880 Das weißt du doch. 27 00:02:02,600 --> 00:02:03,800 Weil ich es kann. 28 00:02:04,560 --> 00:02:05,680 Bitte. 29 00:02:05,720 --> 00:02:06,880 Lass mich gehen. 30 00:02:07,840 --> 00:02:08,960 Warte! 31 00:02:09,000 --> 00:02:10,520 Ich spreche mit dir! 32 00:02:10,560 --> 00:02:12,400 Damit kommst du niemals durch. 33 00:02:13,040 --> 00:02:14,200 Schrei so viel du willst. 34 00:02:14,640 --> 00:02:16,160 Niemand wird dich retten. 35 00:02:17,280 --> 00:02:18,720 Niemand wird dir helfen. 36 00:02:20,760 --> 00:02:22,680 Hey! Hey! 37 00:02:23,600 --> 00:02:24,920 Hilfe! 38 00:02:24,960 --> 00:02:26,280 Hilfe! 39 00:02:39,720 --> 00:02:40,800 Ich hab dich gehört. 40 00:02:41,160 --> 00:02:43,760 Kaffee? Ich glaub, den brauchst du. 41 00:02:45,200 --> 00:02:46,760 Und wie ich den brauche. 42 00:02:46,800 --> 00:02:47,840 Der gleiche Traum? 43 00:02:50,560 --> 00:02:51,640 Er kommt immer wieder. 44 00:02:54,640 --> 00:02:56,640 Warum machst du nicht mal 'ne Pause? 45 00:03:00,040 --> 00:03:01,920 Mel hilft dir schon seit Monaten nicht mehr. 46 00:03:02,360 --> 00:03:04,600 Nein. Ich komm klar. 47 00:03:04,800 --> 00:03:07,200 Ich muss mich nur daran gewöhnen, das ist alles. 48 00:03:07,560 --> 00:03:09,360 Das ist sicher nicht die einzige Veränderung, 49 00:03:09,400 --> 00:03:10,680 die dich nachts wach hält. 50 00:03:11,760 --> 00:03:13,520 Hast du was von Dante gehört? 51 00:03:15,680 --> 00:03:16,680 Wir reden. 52 00:03:17,040 --> 00:03:19,360 Nicht so oft wie vorher, aber du weißt schon... 53 00:03:19,680 --> 00:03:20,840 Er hat zu tun, ich hab zu tun. 54 00:03:21,200 --> 00:03:23,520 Das Leben erlaubt es nicht. 55 00:03:24,120 --> 00:03:28,200 Ja, und du weißt so gut wie ich, dass eine Fernbeziehung... 56 00:03:28,240 --> 00:03:29,440 ...nicht funktioniert. 57 00:03:30,079 --> 00:03:32,720 Aber es ist alles gut bei euch, oder? 58 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 Ja, den Umständen entsprechend. 59 00:03:37,280 --> 00:03:38,800 Was hast du heute vor, Tante Vi? 60 00:03:40,720 --> 00:03:42,040 Ich unterrichte ein paar Neulinge. 61 00:03:42,240 --> 00:03:44,680 Ich habe im Gemeindezentrum einen neuen Kunstkurs 62 00:03:44,720 --> 00:03:47,160 für erwachsene Anfänger gestartet. 63 00:03:48,160 --> 00:03:50,800 Wie's aussieht, haben die zwei einen Clown gefrühstückt. 64 00:03:52,360 --> 00:03:53,960 Ich hab doch gesagt, der ist gut. 65 00:03:55,480 --> 00:03:56,920 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 66 00:03:56,960 --> 00:03:58,760 Was ist so lustig? Wir wollen auch lachen. 67 00:03:58,800 --> 00:04:02,040 Ok, also Dad hat echt 'nen Knall. Ihr müsst diesen Witz hören. 68 00:04:02,360 --> 00:04:03,760 Ok. Ok. 69 00:04:03,800 --> 00:04:05,800 Was macht ein Pirat, der am Computer sitzt? 70 00:04:06,760 --> 00:04:08,800 Na, er drückt die Enter-Taste. 71 00:04:12,000 --> 00:04:14,040 Der ist gut. Der ist gut. 72 00:04:14,080 --> 00:04:15,600 Triffst du dich heute nicht mit Mel? 73 00:04:15,640 --> 00:04:17,040 Äh, oh... 74 00:04:17,360 --> 00:04:18,600 Ja, ja, ja, richtig. 75 00:04:18,640 --> 00:04:20,800 Ich werd mich umziehen. Wir machen zusammen Yoga. 76 00:04:21,720 --> 00:04:23,880 Das hilft ihr vielleicht, ihr Trauma zu bewältigen. 77 00:04:24,320 --> 00:04:25,800 Tja... 78 00:04:25,840 --> 00:04:27,960 Sie hat Glück, dass sie dich als Freundin hat. 79 00:04:28,000 --> 00:04:30,640 Danke. Alles klar, habt einen schönen Tag. 80 00:04:30,680 --> 00:04:32,600 - Bis dann, Süße. - Du auch, Baby. 81 00:04:32,640 --> 00:04:35,480 Alles klar, ich muss auch los. Die Schicht fängt gleich an. 82 00:04:35,520 --> 00:04:36,800 Ok, gut. 83 00:04:37,400 --> 00:04:38,640 Wir reden später. 84 00:04:38,680 --> 00:04:42,000 - Euch auch 'nen schönen Tag. - Gleichfalls. 85 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Ich nehme mir nur einen davon... 86 00:04:44,400 --> 00:04:46,120 Hast du nicht gerade gefrühstückt? 87 00:04:46,159 --> 00:04:47,960 Für Bacon ist immer Platz. 88 00:04:48,840 --> 00:04:50,520 Euer Wasserhahn ist undicht. 89 00:04:50,560 --> 00:04:53,000 Ich komm später vorbei und reparier ihn. Macht's gut. 90 00:04:54,800 --> 00:04:56,080 Vielen Dank. 91 00:04:57,400 --> 00:05:00,600 Und seit wann reparieren wir nicht selbst undichte Wasserhähne? 92 00:05:00,640 --> 00:05:03,680 Lass es ihn machen. Das gibt ihm ein gutes Gefühl. 93 00:05:03,880 --> 00:05:05,960 Wieso ist Miles seit Neustem so oft hier? 94 00:05:06,000 --> 00:05:09,040 Er repariert Sachen, er bringt den Müll raus, wäscht den Wagen... 95 00:05:09,080 --> 00:05:10,360 Er ist harmlos. 96 00:05:11,280 --> 00:05:13,600 Und außerdem hat Dee ihn gerne um sich. 97 00:05:14,760 --> 00:05:16,480 Wenn ich ehrlich bin, geht's mir auch so. 98 00:05:16,520 --> 00:05:18,080 Ich hoffe, du weißt, was du tust, 99 00:05:18,120 --> 00:05:20,880 denn er ist nicht nur hinter meinem Bacon her. 100 00:05:23,200 --> 00:05:25,360 Wir haben wieder einen Fall. Ich muss... Du weißt schon. 101 00:05:26,080 --> 00:05:27,720 Sag Harry einen Gruß. 102 00:05:35,280 --> 00:05:36,760 Das klingt gut. 103 00:05:36,800 --> 00:05:38,320 Oh. Hi, Rob! 104 00:05:39,480 --> 00:05:41,200 - Hi. - Hey. 105 00:05:41,680 --> 00:05:42,760 Wow. 106 00:05:42,800 --> 00:05:44,840 - Die Auszeit scheint dir gut zu tun. - Danke. 107 00:05:44,880 --> 00:05:47,440 Allerdings gab es auch Zeiten, in denen ich dachte, 108 00:05:47,480 --> 00:05:49,159 dass ich da nie herauskomme, 109 00:05:49,200 --> 00:05:52,040 aber die dunklen Gedanken sind weg, es geht mir besser... 110 00:05:52,080 --> 00:05:54,960 Eigentlich ist mein Leben... gut. 111 00:05:55,640 --> 00:05:57,440 Ich bin froh, dass es so gut läuft. 112 00:05:57,480 --> 00:05:59,080 - Ja. - Ich wusste es. 113 00:05:59,120 --> 00:06:00,240 Vielen Dank. 114 00:06:00,280 --> 00:06:03,000 - Hey, Rob. - Ich lass euch beide mal arbeiten. 115 00:06:03,040 --> 00:06:05,560 Ich treff mich... jetzt mit Dee. 116 00:06:08,120 --> 00:06:09,960 - Sie macht sich gut. - Ja. 117 00:06:10,000 --> 00:06:12,120 Hat sie dir gesagt, dass sie wieder einsteigen will? 118 00:06:12,720 --> 00:06:15,520 Äh, nein. Nein, noch nicht. 119 00:06:15,560 --> 00:06:17,400 Sie ist nicht mal runter ins Sanktum gekommen, 120 00:06:17,440 --> 00:06:19,080 seit sie ausgestiegen ist. 121 00:06:19,120 --> 00:06:21,440 Es dauert eben, so etwas zu verarbeiten. 122 00:06:21,480 --> 00:06:22,960 Das wird schon. 123 00:06:23,000 --> 00:06:25,400 Es liegt in ihrer Natur, anderen zu helfen. 124 00:06:29,600 --> 00:06:32,880 Als sie gestern nicht nach Hause kam, wusste ich nicht mehr weiter. 125 00:06:32,920 --> 00:06:35,960 - Ist Randi Ihre Tochter? - Nein, eigentlich nicht. 126 00:06:36,159 --> 00:06:38,320 Ich kümmer mich um eine Gruppe von Kindern. 127 00:06:38,360 --> 00:06:41,600 Ausreißer, die aus diversen Gründen ihre Pflegefamilien verlassen haben. 128 00:06:41,640 --> 00:06:43,720 Verwahrlosung, Gewalt? 129 00:06:43,760 --> 00:06:44,880 Und Schlimmeres. 130 00:06:45,400 --> 00:06:48,360 Die meisten waren auf der Straße und haben zu mir gefunden. 131 00:06:48,400 --> 00:06:50,840 Ich gebe mein Bestes, ich biete ihnen eine Unterkunft 132 00:06:50,880 --> 00:06:53,080 und so viel Essen, wie ich mir leisten kann. 133 00:06:53,120 --> 00:06:54,800 Wie viele Kinder sind es denn? 134 00:06:55,560 --> 00:06:58,360 Acht. Und Randi ist verschwunden. 135 00:06:58,400 --> 00:07:00,240 Sie ist erst elf. 136 00:07:00,280 --> 00:07:03,440 Sie kam zur Bettzeit nicht heim und tauchte nicht wieder auf. 137 00:07:03,480 --> 00:07:06,560 Kann es sein, dass sie irgendwo anders übernachten wollte? 138 00:07:06,600 --> 00:07:07,960 Das würde sie nicht machen. 139 00:07:08,000 --> 00:07:09,880 Randis älterer Bruder ist auch bei mir, 140 00:07:09,920 --> 00:07:11,480 die beiden sind unzertrennlich. 141 00:07:11,520 --> 00:07:14,120 Randi würde niemals ohne Kevin irgendwo hingehen. 142 00:07:14,160 --> 00:07:15,320 Was ist mit der Polizei? 143 00:07:15,520 --> 00:07:16,640 Wissen die Bescheid? 144 00:07:17,200 --> 00:07:19,560 Das Arrangement, das ich mit den Kindern getroffen habe, 145 00:07:19,600 --> 00:07:21,960 ist nicht so ganz legal, wenn Sie wissen, was ich meine. 146 00:07:22,000 --> 00:07:23,640 Und wenn die Polizei davon erfährt... 147 00:07:23,680 --> 00:07:25,360 kommen sie wieder in Pflegefamilien. 148 00:07:26,560 --> 00:07:29,040 Ich musste selbst in diesem System überleben. 149 00:07:29,080 --> 00:07:31,520 In machen Familien war es besser als woanders, 150 00:07:31,560 --> 00:07:34,680 aber das meiste von dem, was ich erleben musste, war höllisch. 151 00:07:35,080 --> 00:07:37,040 So einiges, was die Kinder durchmachen, 152 00:07:37,640 --> 00:07:38,800 ist nicht richtig. 153 00:07:39,880 --> 00:07:42,520 Indem ich sie bei mir aufnehme, leiste ich meinen Beitrag. 154 00:07:42,920 --> 00:07:45,720 Manchmal ist man gezwungen, das System zu umgehen. 155 00:07:46,520 --> 00:07:48,360 Sie erweisen ihnen einen Dienst. 156 00:07:48,400 --> 00:07:51,760 Es ist nicht gut, wenn sie zu schnell erwachsen werden. 157 00:07:52,520 --> 00:07:55,520 - Wenn Randi irgendetwas zustößt.. - Keine Sorge. 158 00:07:56,120 --> 00:07:58,560 Ich werde sie Ihnen wieder zurückbringen. 159 00:08:01,160 --> 00:08:03,840 "Und umzukehren, wenn der Wind dreht. Ich möchte..." 160 00:08:03,880 --> 00:08:05,680 Tja, es ist, äh... Es ist schwierig, 161 00:08:06,680 --> 00:08:09,960 aber hier ist es sicherer und sauberer als auf der Straße. 162 00:08:10,440 --> 00:08:12,880 Hören Sie auf. Zum Glück sind Sie für sie da. 163 00:08:13,640 --> 00:08:16,720 Also Kinder, ich möchte euch jemanden vorstellen. 164 00:08:16,760 --> 00:08:18,240 Ist schon gut, ist schon gut. 165 00:08:18,280 --> 00:08:21,880 Sie ist nicht von der Behörde. Sie hilft uns, Randi zu finden. 166 00:08:23,160 --> 00:08:25,160 Hey, das Buch kenne ich. 167 00:08:25,200 --> 00:08:27,000 "Der alte Mann und das Meer". 168 00:08:27,040 --> 00:08:29,960 - Da geht's um Durchhaltevermögen. - Wird Santiago den Fisch fangen? 169 00:08:30,000 --> 00:08:32,120 Das musst du schon selbst herausfinden. 170 00:08:32,159 --> 00:08:33,559 Ließ einfach weiter. 171 00:08:34,720 --> 00:08:37,520 Das ist Kevin, Randis Bruder. 172 00:08:37,559 --> 00:08:39,600 Hey, Kinder, geht doch mal draußen spielen. 173 00:08:39,640 --> 00:08:40,799 - Ok? - Ok. 174 00:08:41,000 --> 00:08:42,360 Na los. Kommt schon. 175 00:08:44,200 --> 00:08:45,480 Wir gehen auf den Spielplatz. 176 00:08:45,520 --> 00:08:47,000 Hi, Kevin. 177 00:08:47,040 --> 00:08:48,720 Wann hast du sie das letzte Mal gesehen? 178 00:08:48,760 --> 00:08:51,320 Keine Ahnung, äh... heute Morgen, vielleicht. 179 00:08:52,640 --> 00:08:54,080 Ich weiß, dass du Angst hast. 180 00:08:54,120 --> 00:08:55,800 Aber ich kann deine Schwester nur finden, 181 00:08:55,840 --> 00:08:58,000 wenn du mir alles sagst, was du weißt. 182 00:09:02,360 --> 00:09:04,200 Willst du mir vielleicht etwas zeigen? 183 00:09:13,440 --> 00:09:14,560 Kevin! 184 00:09:14,600 --> 00:09:17,160 Eine Waffe? Du kennst doch die Regeln. 185 00:09:20,200 --> 00:09:21,320 Wo hast du die her? 186 00:09:21,760 --> 00:09:23,520 Randi und ich haben Restaurants gesucht, 187 00:09:23,560 --> 00:09:25,160 bei denen wir Essen kriegen können. 188 00:09:25,200 --> 00:09:26,240 Ich hab was gesehen. 189 00:09:26,280 --> 00:09:27,640 - Was? Die Waffe? - Nein. 190 00:09:27,680 --> 00:09:30,600 Einen Lieferwagen, wir dachten, er ist voller Lebensmittel. 191 00:09:30,640 --> 00:09:33,040 Ich hab ihn kurzgeschlossen und bin losgefahren. 192 00:09:33,080 --> 00:09:34,440 Wir wussten, es ist falsch, 193 00:09:34,480 --> 00:09:36,720 aber alle haben immer Hunger und ich... 194 00:09:36,760 --> 00:09:38,160 Du wolltest dich darum kümmern. 195 00:09:39,720 --> 00:09:42,480 Randi war auf dem Hausdach und hat aufgepasst. 196 00:09:42,520 --> 00:09:44,880 Wir wollten uns sofort danach treffen, 197 00:09:44,920 --> 00:09:47,680 aber dann ist sie nicht gekommen und ich wurde nervös. 198 00:09:47,720 --> 00:09:50,720 Lass mich raten: In dem Wagen war kein Essen. 199 00:09:50,760 --> 00:09:52,600 Es war 'n ganzer Haufen Waffen drin. 200 00:09:53,240 --> 00:09:55,480 Ich dachte, der, dem der Wagen gehört, hat Randi... 201 00:09:55,520 --> 00:09:57,200 also hast du dir eine davon genommen. 202 00:09:57,240 --> 00:09:58,400 Ich hatte Angst. 203 00:09:58,440 --> 00:10:00,160 Dann hat mein Handy geklingelt. 204 00:10:00,200 --> 00:10:02,000 Ich dachte, es ist Randi, aber ein Mann war dran. 205 00:10:02,040 --> 00:10:03,840 Er sagte, wenn ich sie wiedersehen will, 206 00:10:03,880 --> 00:10:05,200 soll ich den Wagen zurückbringen. 207 00:10:06,240 --> 00:10:07,400 Und zwar allein. 208 00:10:08,480 --> 00:10:09,600 Oder Randi ist tot. 209 00:10:12,960 --> 00:10:16,520 Um wie viel Uhr und wohin sollst du den Wagen zurückbringen? 210 00:10:17,160 --> 00:10:18,480 Heute Abend um acht. 211 00:10:19,320 --> 00:10:21,000 Genau da, wo ich ihn geklaut habe. 212 00:10:21,920 --> 00:10:24,240 Ok. Wir werden deine Schwester finden. 213 00:10:24,280 --> 00:10:26,760 Sag mir, wo du den Lieferwagen versteckt hast. 214 00:10:31,240 --> 00:10:33,400 Voll cool. Der Achtzylinder? 215 00:10:34,320 --> 00:10:37,080 - Denk nicht mal dran. - Hab ich nicht. 216 00:10:37,640 --> 00:10:41,360 Aber wenn ich wollte, wärs leicht. Weniger als 60 Sekunden. 217 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 60 Sekunden, die dein Leben zerstören. 218 00:10:46,080 --> 00:10:49,400 Wenn Sie nicht von der Behörde sind, wer sind Sie dann? 219 00:10:49,440 --> 00:10:52,400 - Eine Polizistin? - Nein. Nichts in der Art. 220 00:10:52,440 --> 00:10:55,880 Aber ich will dich etwas fragen: Wieso wohnt ihr beide bei Miss Neal? 221 00:10:57,880 --> 00:11:00,520 Unsere Pflegeeltern waren nur auf das Geld scharf. 222 00:11:00,560 --> 00:11:03,480 Wir haben kaum zu Essen gekriegt, nachts haben sie uns eingesperrt. 223 00:11:03,520 --> 00:11:06,000 Wir haben uns beschwert und sollten zu anderen Eltern. 224 00:11:06,040 --> 00:11:07,600 Sie wollten mich und Randi trennen. 225 00:11:07,640 --> 00:11:09,200 Aber du wolltest das nicht. 226 00:11:11,880 --> 00:11:13,760 Ich hab versprochen, immer auf sie aufzupassen. 227 00:11:14,200 --> 00:11:16,360 Sind wir bei verschiedenen Eltern, kann ich das nicht. 228 00:11:16,400 --> 00:11:18,320 Also haben wir uns für die Straße entschieden. 229 00:11:18,960 --> 00:11:22,120 - Das war sehr mutig von dir. - Und dann... 230 00:11:22,160 --> 00:11:25,320 hat Miss Neal Randi beim Brotstehlen erwischt. 231 00:11:25,360 --> 00:11:26,880 Wir dachten, dass sie uns anzeigt, 232 00:11:26,920 --> 00:11:29,120 aber sie hat uns eine Unterkunft angeboten. 233 00:11:29,160 --> 00:11:31,120 Und jetzt hab ich Randi im Stich gelassen. 234 00:11:31,160 --> 00:11:33,640 - Wenn ihr irgendwas zustößt... - Nein, Kevin. 235 00:11:33,840 --> 00:11:35,880 Ich werde deine Schwester gesund zurückbringen. 236 00:11:37,000 --> 00:11:38,160 Hier links. 237 00:11:40,320 --> 00:11:43,160 - Oh, nein. Nein! - Was ist denn? 238 00:11:43,200 --> 00:11:45,120 Der Lieferwagen mit den Waffen stand genau dort! 239 00:11:45,320 --> 00:11:46,400 Er ist nicht mehr da! 240 00:12:04,080 --> 00:12:06,280 - Hast du ihn sicher hier geparkt? - Ich bin mir sicher. 241 00:12:06,800 --> 00:12:09,080 Ich bin so blöd. Und Randi wollte das alles nicht. 242 00:12:09,120 --> 00:12:11,080 Kevin, ich will, dass du dich konzentrierst. 243 00:12:11,120 --> 00:12:12,960 Kannst du dich an irgendwas erinnern? 244 00:12:13,160 --> 00:12:15,120 An das Kennzeichen vielleicht? 245 00:12:15,600 --> 00:12:16,760 Das weiß ich nicht. 246 00:12:16,800 --> 00:12:18,480 Aber "Ollie's Produce" stand an der Seite. 247 00:12:18,520 --> 00:12:20,160 Und drinnen hat's gestunken. 248 00:12:20,200 --> 00:12:21,400 Nach Zigaretten irgendwie. 249 00:12:22,720 --> 00:12:23,760 Hat ihn jemand gestohlen? 250 00:12:25,880 --> 00:12:26,920 Nein. 251 00:12:26,960 --> 00:12:30,160 Ich weiß, wo wir ihn finden können. Steig ein. 252 00:12:35,240 --> 00:12:37,960 Verstehe ich das richtig? Du hast weder Marke noch Modell, 253 00:12:38,160 --> 00:12:39,720 und es gibt keine Straßenkameras. 254 00:12:39,760 --> 00:12:40,760 Und ich soll herausfinden, 255 00:12:40,960 --> 00:12:42,680 auf welchem dieser Abschlepphöfe er steht? 256 00:12:42,880 --> 00:12:45,520 Das mag ich so an dir, Harry, du bist 'n guter Zuhörer. 257 00:12:45,560 --> 00:12:48,400 Die konnten ihn auf jeden Abschlepphof der Stadt bringen. 258 00:12:48,440 --> 00:12:51,000 Vorausgesetzt, er wurde nicht gestohlen. 259 00:12:51,040 --> 00:12:53,000 Ich hacke die Server von jedem dieser Höfe 260 00:12:53,040 --> 00:12:55,840 und checke alle Fahrzeuge, die seit gestern registriert wurden. 261 00:12:55,880 --> 00:12:57,080 Halt mich auf dem Laufenden. 262 00:12:57,120 --> 00:12:59,000 Was ist mit der Nummer, die Kevin anrief? 263 00:12:59,040 --> 00:13:02,320 Die ist schon inaktiv. Wo hat Kevin den Wagen gestohlen? 264 00:13:02,360 --> 00:13:03,840 Vielleicht gibt es dort Kameras, 265 00:13:03,880 --> 00:13:06,280 die das Kennzeichen oder den Fahrer aufgenommen haben. 266 00:13:06,320 --> 00:13:08,200 Oder irgendwas anderes, das uns weiterhilft. 267 00:13:08,640 --> 00:13:10,040 Ok, gute Idee. 268 00:13:10,080 --> 00:13:11,960 Ich bring Kevin zurück und fahr hin. 269 00:13:12,000 --> 00:13:14,160 Weißt du was? Ich fahr hin. Ich brauch frische Luft. 270 00:13:17,360 --> 00:13:18,480 Namaste. 271 00:13:22,720 --> 00:13:24,240 Ja. 272 00:13:24,280 --> 00:13:26,400 Ich versteh, dass du das magst. 273 00:13:26,440 --> 00:13:30,760 Ja, Atemübungen und Meditation helfen bei einem Trauma. 274 00:13:30,800 --> 00:13:32,920 Man sieht Dinge aus einer anderen Perspektive. 275 00:13:32,960 --> 00:13:35,560 - Das ist wirklich gut. - Ja. Wie geht's dir eigentlich? 276 00:13:35,600 --> 00:13:38,920 - Du hast ein großes Jahr vor dir. - Ja, ja, so ist es. 277 00:13:38,960 --> 00:13:40,720 - Mhm. - Tja, das Senior Year. 278 00:13:40,760 --> 00:13:42,520 Da kann man sich auf vieles freuen. 279 00:13:42,560 --> 00:13:45,920 Die Abschlussfotos und... viele College-Bewerbungen. 280 00:13:45,960 --> 00:13:48,120 Dazu kommen die Campus-Besuche. 281 00:13:48,320 --> 00:13:50,280 Natürlich auch Homecoming- und Abschlussball, 282 00:13:50,320 --> 00:13:51,880 wofür ich wohl noch Klamotten brauche. 283 00:13:52,080 --> 00:13:54,360 Ich weiß nicht, ob die Atemübungen gut für mich waren. 284 00:13:54,400 --> 00:13:56,280 - Das ist echt ganz schön viel. - Mhm. 285 00:13:56,320 --> 00:13:58,520 Aber wenn jemand damit umgehen kann, dann du. 286 00:13:58,560 --> 00:14:01,320 Denk einfach dran, alles aufzusaugen. 287 00:14:01,360 --> 00:14:03,960 Hab Spaß, denn diese Zeit kommt nie wieder. 288 00:14:04,680 --> 00:14:06,840 Ja. Nicht hilfreich. 289 00:14:06,880 --> 00:14:08,680 Oh Gott, entschuldige. Ok, alles klar. 290 00:14:08,720 --> 00:14:10,160 - Versuch das: Augen zu. - Oh, Gott. 291 00:14:10,360 --> 00:14:12,480 Augen zu. Ein- und ausatmen, wie vorhin. 292 00:14:12,520 --> 00:14:15,440 Aber jetzt denkst du an etwas, das dich wirklich glücklich macht. 293 00:14:19,760 --> 00:14:22,240 Oh, das ist aber ein breites Lächeln, junge Lady. 294 00:14:22,280 --> 00:14:24,200 Das passiert, wenn ich an Cam denke. 295 00:14:24,760 --> 00:14:25,920 Cam! 296 00:14:26,840 --> 00:14:29,040 Er ist süß. Äh, läuft da irgendwas? 297 00:14:29,080 --> 00:14:31,000 Ich bin mir nicht ganz sicher. 298 00:14:31,040 --> 00:14:32,880 Wir haben uns in letzter Zeit oft gesehen. 299 00:14:32,920 --> 00:14:35,720 - Oh! Habt ihr das? Wirklich? - Ja... 300 00:14:35,760 --> 00:14:38,000 Tja, es macht mich einfach glücklich, 301 00:14:38,040 --> 00:14:39,440 egal, was da läuft. 302 00:14:39,480 --> 00:14:41,280 Und ich freu mich für dich. 303 00:14:58,640 --> 00:14:59,760 Hat das weh getan? 304 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 Mach dich auf mehr gefasst, ich fang gerade erst an. 305 00:15:02,880 --> 00:15:06,080 - Deine letzte Chance. Wo ist Diablo? - Ich weiß es nicht. Ich schwör's. 306 00:15:06,680 --> 00:15:08,320 Falsche Antwort. 307 00:15:09,920 --> 00:15:11,600 Ist das notwendig? 308 00:15:11,640 --> 00:15:13,800 Sieht nicht so aus, als ob er nachgibt. 309 00:15:13,840 --> 00:15:15,000 Sollte er aber. 310 00:15:15,040 --> 00:15:17,040 Durch ihn können wir Diablos Zulieferer finden. 311 00:15:17,760 --> 00:15:18,920 Gib ihm Zeit. 312 00:15:19,320 --> 00:15:20,960 Rico macht sich noch warm. 313 00:15:21,000 --> 00:15:22,200 Ich könnt das den ganzen Tag machen. 314 00:15:22,240 --> 00:15:23,400 Wie gesagt, ich weiß es nicht. 315 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Hey. 316 00:15:25,040 --> 00:15:27,400 Hallo. Was geht ab, Hollywood? 317 00:15:27,440 --> 00:15:29,200 Warst du im Roscoe's, von dem ich dir erzählte? 318 00:15:29,240 --> 00:15:30,840 Ich hoffe, du hast die "9" probiert. 319 00:15:30,880 --> 00:15:32,920 Wollte ich, aber der auf dem Pico Boulevard ist zu. 320 00:15:32,960 --> 00:15:36,080 Oh, nein. Das Ende einer Ära. 321 00:15:36,120 --> 00:15:37,800 Ok, dann geh zu dem in der Gower Street. 322 00:15:37,840 --> 00:15:39,320 Du wirst es nicht bereuen. 323 00:15:39,360 --> 00:15:40,800 Harry, ist alles Ok? 324 00:15:40,840 --> 00:15:42,360 Oder rufst du nur an, um mir zu sagen, 325 00:15:42,400 --> 00:15:44,040 wie langweilig das Leben ohne mich ist. 326 00:15:44,080 --> 00:15:45,600 Ich könnte deine Hilfe gebrauchen. 327 00:15:45,640 --> 00:15:49,040 Ich suche nach einem Lieferwagen mit gestohlenen Waffen in Hunts Point. 328 00:15:49,080 --> 00:15:50,360 Hier gibt's keine Kameras. 329 00:15:50,400 --> 00:15:52,400 Kennst du jemanden, der hier mit Waffen handelt? 330 00:15:52,440 --> 00:15:55,400 Die Bronx? Nicht mein Revier, aber ich kenne ein paar Leute. 331 00:15:55,440 --> 00:15:57,640 - Ich werd mich mal umhören. - Ok, danke. 332 00:15:57,680 --> 00:16:00,120 Ich versteh nicht, warum man auf einem ungesicherten Parkplatz 333 00:16:00,160 --> 00:16:01,480 eine Ladung Waffen abstellt. 334 00:16:01,680 --> 00:16:03,240 Ein Austausch möglicherweise. 335 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 Ja, aber dann lässt man den Wagen nicht unbeaufsichtigt stehen. 336 00:16:05,920 --> 00:16:07,680 Sie so zu übergeben, wär auch zu riskant. 337 00:16:07,720 --> 00:16:09,000 Ja, das ergibt keinen Sinn. 338 00:16:09,600 --> 00:16:10,680 Wie geht es Mel? 339 00:16:10,720 --> 00:16:14,360 Mel? Oh, es geht ihr gut. Ähm, ja, es geht ihr ziemlich gut. 340 00:16:14,400 --> 00:16:16,440 Aber wie du das sagst, klingt nicht gut. 341 00:16:16,480 --> 00:16:19,760 Oh, nein, nein. Doch, doch, doch. Sie kommt echt gut klar. 342 00:16:19,800 --> 00:16:21,960 Ich glaub nicht, dass sie bald wieder einsteigt, 343 00:16:22,000 --> 00:16:23,240 oder irgendwann. 344 00:16:23,280 --> 00:16:25,480 Aber so ist es vielleicht am besten für sie. 345 00:16:25,680 --> 00:16:27,200 Nur das ist wichtig. 346 00:16:27,240 --> 00:16:28,360 Was sagt Robyn dazu? 347 00:16:29,400 --> 00:16:31,640 Na ja... Ich glaub, sie weiß es nicht. 348 00:16:31,680 --> 00:16:34,560 - Kommt sie mit der Umstellung klar? - Ich meine... 349 00:16:34,600 --> 00:16:37,760 Schon. Nur mit einem nicht. Du fehlst ihr, Alter. 350 00:16:38,800 --> 00:16:39,920 Hat sie das gesagt? 351 00:16:39,960 --> 00:16:41,560 Nein, muss sie nicht, Mann. 352 00:16:43,360 --> 00:16:44,560 Warte kurz. 353 00:16:45,080 --> 00:16:47,560 - Was gefunden? - Ich weiß nicht. 354 00:16:47,600 --> 00:16:50,480 Vielleicht hat doch jemand wegen 'nem Austausch gewartet. 355 00:16:50,520 --> 00:16:53,640 Das erklärt jedoch nicht den unbewachten Wagen. 356 00:16:53,680 --> 00:16:54,760 Moment mal... 357 00:16:54,800 --> 00:16:57,280 Hey, ich ruf dich gleich noch mal an. 358 00:16:58,000 --> 00:16:59,960 Ich hab die Kamera gegenüber gehackt. 359 00:17:00,000 --> 00:17:03,040 Er kaufte die Zigarettenmarke, die ich auf dem Parkplatz fand. 360 00:17:04,599 --> 00:17:05,800 Ok, warte. Das ist er. 361 00:17:06,000 --> 00:17:07,680 Paco Alvarez, Berufsverbrecher 362 00:17:07,720 --> 00:17:09,720 und Lieutenant von Diego Sueno. 363 00:17:10,200 --> 00:17:12,880 Der Anführer einer Gang, die mit Meth und Heroin dealt. 364 00:17:12,920 --> 00:17:15,240 Er ist dafür bekannt, gewalttätig zu sein, 365 00:17:15,280 --> 00:17:16,920 aber da steht nichts von Waffenhandel. 366 00:17:16,960 --> 00:17:18,280 Vielleicht will er expandieren. 367 00:17:18,319 --> 00:17:19,560 Drogenhandel ist eine Sache, 368 00:17:19,599 --> 00:17:21,800 aber haben die die Kontakte, für Waffenhandel? 369 00:17:21,839 --> 00:17:24,000 Wenn das die Typen sind, die Randi gefangen halten, 370 00:17:24,040 --> 00:17:25,680 ist sie in großer Gefahr. 371 00:17:27,599 --> 00:17:30,600 Sueno hat in einer Bar so was wie ein Hauptquartier. 372 00:17:30,640 --> 00:17:32,520 "The Lemrocks", in der Hayden Avenue. 373 00:17:32,560 --> 00:17:34,320 Glaubst du, sie halten sie dort fest? 374 00:17:34,360 --> 00:17:36,640 Mal sehen. Ich zapf 'ne Kamera an. 375 00:17:36,680 --> 00:17:38,280 Ok, das ist von heute Morgen. 376 00:17:40,520 --> 00:17:42,440 Hey, das muss sie sein. 377 00:17:44,480 --> 00:17:47,520 - Was ist mit den Waffen? - Noch keine Treffer. 378 00:17:47,560 --> 00:17:50,480 Sueno ist ein gewalttätiger Gangster. Wir können nicht warten. 379 00:17:50,520 --> 00:17:52,880 Ich geh in diese Bar und hol Randi raus. 380 00:18:10,840 --> 00:18:11,840 Hey! 381 00:18:25,480 --> 00:18:27,120 Denk nicht mal dran! 382 00:18:30,000 --> 00:18:31,800 - Wo ist das Kind? - Welches Kind? 383 00:18:33,800 --> 00:18:36,440 - Ich frage nicht noch mal. - Ich weiß nicht, wo sie ist! 384 00:18:37,040 --> 00:18:40,280 Der Boss ist vor 'n paar Stunden mit ihr irgendwo hingefahren. 385 00:18:40,320 --> 00:18:41,800 Ich will mit ihm telefonieren. 386 00:18:42,520 --> 00:18:43,600 Ok. Ok! 387 00:18:51,520 --> 00:18:52,680 Boss. 388 00:18:53,600 --> 00:18:54,800 Sueno, wo ist das Kind? 389 00:18:56,440 --> 00:18:57,560 Es geht ihr noch gut. 390 00:18:57,600 --> 00:18:59,000 Das sollte auch so bleiben. 391 00:18:59,040 --> 00:19:00,800 Wenn Sie die Kleine wollen, 392 00:19:00,840 --> 00:19:02,560 bringen Sie mir um fünf Uhr die Waffen. 393 00:19:02,600 --> 00:19:04,880 Fünf? Der Junge hat gesagt, acht. 394 00:19:05,080 --> 00:19:07,040 Ich hab ihm gesagt, er soll die Cops da raus lassen. 395 00:19:07,520 --> 00:19:08,600 Ich bin kein Cop. 396 00:19:08,640 --> 00:19:09,680 Und nicht geduldig. 397 00:19:09,880 --> 00:19:12,880 Sie wollen nicht wissen, wie ich mich vergnüge, wenn mir langweilig wird. 398 00:19:17,120 --> 00:19:19,280 Wir haben gerade drei Stunden Zeit verloren. 399 00:19:19,320 --> 00:19:21,320 Tja. Gut, dass ich den Lieferwagen gefunden hab. 400 00:19:21,840 --> 00:19:24,640 - Ja! - Aber wo er steht, ist nicht so gut. 401 00:19:24,680 --> 00:19:26,560 Er steht auf einem NYPD-Abschlepphof. 402 00:19:27,040 --> 00:19:28,680 Wir kriegen den Wagen da niemals raus, 403 00:19:28,720 --> 00:19:30,120 es sei denn, es geschieht ein Wunder. 404 00:19:36,320 --> 00:19:38,280 Du kommst nicht unbemerkt auf den NYPD-Hof. 405 00:19:38,720 --> 00:19:39,840 Da sind überall Kameras. 406 00:19:39,880 --> 00:19:42,040 Die könnte ich hacken, aber es gibt nur eine Einfahrt 407 00:19:42,080 --> 00:19:43,560 und die wird 24 Stunden bewacht. 408 00:19:43,600 --> 00:19:45,640 Kann vielleicht Staatsanwältin Grafton helfen? 409 00:19:45,680 --> 00:19:47,440 Sie kann da nichts machen. 410 00:19:47,480 --> 00:19:49,800 Wenn die Waffen gefunden werden, kommt das FBI. 411 00:19:49,840 --> 00:19:51,400 Ich glaub, ich weiß wieso. 412 00:19:51,440 --> 00:19:53,240 Die Waffe, die Kevin hatte, 413 00:19:53,280 --> 00:19:55,760 stammt aus einer Charge mit gestohlenen Waffen 414 00:19:55,800 --> 00:19:57,280 aus Camp Pendleton. 415 00:19:57,320 --> 00:20:00,480 Ich frag mich, ob, äh... Dante uns helfen kann. 416 00:20:00,520 --> 00:20:02,240 Ich mein, weißt du, 417 00:20:02,280 --> 00:20:05,400 seine neue Einheit heißt FTF, das F steht doch bestimmt für "Federal". 418 00:20:05,440 --> 00:20:07,880 Er würde sich doch freuen, von dir zu hören. 419 00:20:07,920 --> 00:20:10,280 Ich glaube, er vermisst dich ein bisschen. 420 00:20:10,480 --> 00:20:11,800 Hat er das gesagt? 421 00:20:11,840 --> 00:20:13,680 Na ja, ich mein, das muss er nicht. 422 00:20:20,000 --> 00:20:22,480 Zeit aufzustehen, ich muss auf meine Schrittzahl kommen. 423 00:20:26,520 --> 00:20:27,560 Robyn, hey. 424 00:20:27,760 --> 00:20:29,040 Hallo, Marcus. 425 00:20:29,600 --> 00:20:30,760 Wie geht es dir? 426 00:20:31,720 --> 00:20:34,120 Na ja, genauso wie gestern. 427 00:20:34,640 --> 00:20:35,960 Verstehe. 428 00:20:36,000 --> 00:20:37,600 Kannst du mir bei etwas helfen? 429 00:20:37,640 --> 00:20:40,320 Geht es zufällig um einen Lieferwagen mit gestohlenen Waffen? 430 00:20:41,920 --> 00:20:43,480 Harry hat dich also angerufen. 431 00:20:43,520 --> 00:20:45,800 Er hat mich gefragt, wer dort mit Waffen handeln könnte. 432 00:20:46,000 --> 00:20:49,160 Tja, die Waffen sind auf einem NYPD Abschlepphof. 433 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 Oh... 434 00:20:50,240 --> 00:20:52,320 und warten darauf, vom FBI inspiziert zu werden. 435 00:20:52,360 --> 00:20:55,960 Ich hatte gehofft, du kennst jemanden vom FBI, oder von diesem Hof. 436 00:20:56,800 --> 00:20:58,840 Den Wagen kriegen wir nicht auf legalem Weg da raus. 437 00:20:59,560 --> 00:21:01,600 Du bist zu lange weg. Wer hat was von "legal" gesagt? 438 00:21:03,560 --> 00:21:05,400 Robyn, hör zu, ich... 439 00:21:07,240 --> 00:21:08,520 Ja. 440 00:21:09,680 --> 00:21:10,920 Ich auch. 441 00:21:14,040 --> 00:21:17,160 Also, wegen des Abschlepphofs... 442 00:21:18,080 --> 00:21:20,800 Ok, heute ist Samstag, O'Malley hat Dienst... 443 00:21:20,840 --> 00:21:23,320 NYPD Blue! Wir haben einen Tipp zu Diablo! 444 00:21:23,360 --> 00:21:24,560 Bewegung! Los! 445 00:21:24,600 --> 00:21:27,400 Robyn, ich muss aufhören. Ich meld mich, sobald ich kann. 446 00:21:38,400 --> 00:21:41,000 Mein Gott, Miles, was machst du hier? 447 00:21:41,040 --> 00:21:42,960 - Ich dachte, es ist niemand da. - Falsch gedacht. 448 00:21:43,160 --> 00:21:45,840 Ich meine, du kannst hier doch nicht einfach so reinschneien. 449 00:21:45,880 --> 00:21:49,040 Ich mein, was wenn jemand von uns nackt durch die Wohnung läuft? 450 00:21:49,520 --> 00:21:51,880 Komm, niemand hier hat etwas, das für mich was Neues wäre. 451 00:21:52,320 --> 00:21:53,840 Entschuldige mal! 452 00:21:54,600 --> 00:21:56,160 Tante Vi, ich bin Arzt. 453 00:21:57,640 --> 00:21:59,920 Ich will gerade gehen und Robyn ist nicht da. 454 00:21:59,960 --> 00:22:02,920 Schon Ok, ich reparier einfach den Wasserhahn, dann bin ich weg. 455 00:22:11,040 --> 00:22:12,880 Ich weiß, was du vorhast. 456 00:22:13,560 --> 00:22:16,800 Ähm... Ja, wie gesagt, ich reparier den Wasserhahn. 457 00:22:16,840 --> 00:22:18,120 Spiel nicht den Unschuldigen. 458 00:22:18,160 --> 00:22:19,360 Du erscheinst beim Frühstück, 459 00:22:19,560 --> 00:22:21,600 erfindest Ausreden, um vorbeizukommen. 460 00:22:21,640 --> 00:22:22,640 Was soll das? 461 00:22:22,680 --> 00:22:25,520 Muss ein Mann Ausreden erfinden, um seine Familie zu sehen? 462 00:22:25,560 --> 00:22:27,600 Es reicht, wir drehen uns im Kreis, Miles. 463 00:22:27,640 --> 00:22:29,520 Also komme ich einfach auf den Punkt. 464 00:22:29,560 --> 00:22:32,280 Wenn du hier bist, weil du dich langweilst und Spaß haben willst, 465 00:22:32,320 --> 00:22:34,760 oder nach deiner Scheidung von Kelly nach Ablenkung suchst, 466 00:22:34,800 --> 00:22:37,400 dann mach das woanders, denn ich werde es nicht zulassen. 467 00:22:37,440 --> 00:22:40,080 Robyn wurde schon oft genug das Herz gebrochen. 468 00:22:40,120 --> 00:22:43,000 Schon vergessen? Robyn hat das letzte Mal mir das Herz gebrochen. 469 00:22:43,040 --> 00:22:44,760 Wenn ich mich recht erinnere, Miles, 470 00:22:44,800 --> 00:22:47,000 hast du damals auch deinen Teil dazu beigetragen. 471 00:22:47,040 --> 00:22:49,160 Also gut, aber Menschen ändern sich. 472 00:22:49,360 --> 00:22:51,640 Die Trennung von Kelly hat mir die Augen geöffnet. 473 00:22:51,680 --> 00:22:53,520 Seitdem hab ich mir viel Zeit genommen, 474 00:22:53,560 --> 00:22:56,320 um an mir zu arbeiten, mental und emotional. 475 00:22:56,360 --> 00:22:59,360 Ich bin ein besserer Mensch. Ich hab mich gebessert, Viola. 476 00:22:59,400 --> 00:23:01,200 Ich will nicht, dass sie verletzt wird. 477 00:23:01,240 --> 00:23:02,640 Ich auch nicht. 478 00:23:02,840 --> 00:23:04,920 Ich bin nicht hier, um mich abzulenken. 479 00:23:08,320 --> 00:23:09,920 Hör zu. 480 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 Mir ist nie klar gewesen, wie gut ich es früher hatte. 481 00:23:13,360 --> 00:23:15,720 Aber inzwischen bin ich mir ganz sicher. 482 00:23:16,440 --> 00:23:19,680 Ich will das wieder haben, ich will meine Familie wieder haben. 483 00:23:20,800 --> 00:23:21,960 Ist das falsch? 484 00:23:26,240 --> 00:23:27,920 Wir sehen uns später, Tante Vi. 485 00:23:35,720 --> 00:23:36,800 Hallo, Officer. 486 00:23:36,840 --> 00:23:38,920 - Kann ich Ihnen helfen? - Ja, äh... 487 00:23:38,960 --> 00:23:40,080 Ich stecke in der Klemme, 488 00:23:40,280 --> 00:23:41,840 vielleicht können Sie mir helfen. 489 00:23:41,880 --> 00:23:43,880 Ich habe ein paar unbezahlte Strafzettel. 490 00:23:43,920 --> 00:23:46,600 Eigentlich sind es mehr als ein paar. Mein Wagen wurde abgeschleppt. 491 00:23:47,520 --> 00:23:49,960 - Name, Führerschein? - Bernastein Buchannon. 492 00:23:50,000 --> 00:23:52,160 Aber ich hab nicht das Geld, um alles zu bezahlen, 493 00:23:52,200 --> 00:23:53,960 also hatte ich gehofft, Sie könnten... 494 00:23:54,000 --> 00:23:55,960 - Gehen Sie zum Gericht, Ma'am. - Bernie. 495 00:23:56,000 --> 00:23:59,280 Ich brauche dringend etwas, das in meinem Handschuhfach liegt. 496 00:23:59,320 --> 00:24:00,600 Und das kann nicht warten. 497 00:24:00,640 --> 00:24:01,920 Es ist ein Rezept für... 498 00:24:01,960 --> 00:24:04,240 Es ist etwas peinlich, aber wenn Sie's wissen müssen... 499 00:24:04,280 --> 00:24:07,200 Ma'am, ich kann Ihnen nicht helfen. Gehen Sie zum Gericht, 500 00:24:07,240 --> 00:24:09,560 zahlen Sie die Strafzettel, und kommen Sie wieder. 501 00:24:09,600 --> 00:24:12,080 Bitte, Officer O'Malley, Sie sind ein netter Mann, 502 00:24:12,120 --> 00:24:13,720 und ich brauche das Rezept. 503 00:24:13,760 --> 00:24:16,080 Ich könnte den letzten Strafzettel zahlen. 504 00:24:16,120 --> 00:24:18,520 Ich weiß, dass er da drin ist. Das gibt's nicht. 505 00:24:18,560 --> 00:24:20,160 Er kann doch nicht einfach... 506 00:24:22,280 --> 00:24:24,120 Tut mir leid, riecht das etwa zu streng? 507 00:24:24,160 --> 00:24:28,360 Denn ich meine, Pastrami... Also Pastramigeruch ist echt heftig. 508 00:24:28,400 --> 00:24:30,560 Nein, gar nicht. Ich liebe Pastrami. 509 00:24:31,040 --> 00:24:32,200 Wirklich? 510 00:24:32,240 --> 00:24:35,280 Den hab ich für meinen Sohn gekauft, aber der hat mich sowieso versetzt. 511 00:24:35,320 --> 00:24:36,480 Ich bin Vegetarierin. 512 00:24:37,280 --> 00:24:39,680 - Wollen Sie ihn? - Wirklich? 513 00:24:39,880 --> 00:24:42,160 Na, das ist sehr nett von Ihnen. Bernie, hm? 514 00:24:43,040 --> 00:24:45,800 Na los, schieben Sie ihn durch. Äh, hier oben. 515 00:24:45,840 --> 00:24:47,320 Da passt er durch. Ja. 516 00:24:47,360 --> 00:24:49,480 Na geht doch. 517 00:24:50,160 --> 00:24:52,480 So 'n Mist. Ich finde den Strafzettel nicht. 518 00:24:52,960 --> 00:24:55,000 Wär's Ok, wenn ich mir schnell das Rezept hole? 519 00:24:55,040 --> 00:24:56,680 - Oh, ich geh mit Ihnen hin. - Ach was. 520 00:24:56,720 --> 00:24:58,800 Bleiben Sie sitzen und genießen Sie den Schinken. 521 00:24:58,840 --> 00:24:59,920 Danke. 522 00:25:06,360 --> 00:25:07,920 Wie in alten Zeiten. 523 00:25:18,840 --> 00:25:21,520 Hallo, ich wollte Sie gerade anrufen. Es gibt Neuigkeiten. 524 00:25:21,560 --> 00:25:23,240 Hier gibt es auch Neuigkeiten. 525 00:25:23,720 --> 00:25:25,280 Sag ihr, was du mir gesagt hast. 526 00:25:25,720 --> 00:25:26,960 Ok, was ist passiert? 527 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 Ich war vorhin mit Kevin unterwegs und da hat ihn jemand angerufen. 528 00:25:30,400 --> 00:25:32,000 Und kurz danach ist er abgehauen. 529 00:25:32,800 --> 00:25:33,880 Weißt du auch wohin? 530 00:25:33,920 --> 00:25:36,760 Er will Randi rausholen. Er will sich für sie eintauschen. 531 00:25:39,880 --> 00:25:41,280 Geh rein. 532 00:25:45,840 --> 00:25:49,640 Ok, hier bin ich. Jetzt lasst sie gehen. 533 00:25:49,680 --> 00:25:51,120 Du warst nicht brav, Kevin. 534 00:25:51,160 --> 00:25:52,840 Ich hab gesagt, keine Erwachsenen. 535 00:25:52,880 --> 00:25:56,400 Wir hatten einen Deal. Du kriegst mich für meine Schwester. 536 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 Oder... 537 00:26:01,000 --> 00:26:02,600 ...ich könnte euch beide behalten. 538 00:26:10,840 --> 00:26:12,200 Wie weit außerhalb bist du? 539 00:26:12,240 --> 00:26:14,600 Etwa 20 Minuten. Hast du den Zielort im Blick? 540 00:26:14,640 --> 00:26:17,120 Ein Industriegebiet. Wie's aussieht ist noch keiner da. 541 00:26:17,160 --> 00:26:19,480 - Gibst du denen die Waffen? - Auf keinen Fall. 542 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 Ich zeig sie ihnen nur, damit sie die Kinder freilassen. 543 00:26:21,920 --> 00:26:23,840 Und wenn die sie nicht freilassen? 544 00:26:23,880 --> 00:26:25,560 Dann werde ich reingehen müssen. 545 00:26:25,600 --> 00:26:27,120 Die sind 'ne Bedrohung für die Kinder, 546 00:26:27,160 --> 00:26:29,240 aber für uns sollten sie kein Problem sein. 547 00:26:30,680 --> 00:26:31,880 Ich mein, für mich. 548 00:26:31,920 --> 00:26:34,480 Hey, vielleicht sollten wir einfach auf die Polizei warten. 549 00:26:34,520 --> 00:26:36,120 Nein, das würde viel zu lange dauern. 550 00:26:36,640 --> 00:26:39,080 Ok, sei einfach vorsichtig, bitte. 551 00:26:39,120 --> 00:26:41,960 Mir gefällt der Gedanke nicht, dass du alleine dahin fährst. 552 00:26:42,520 --> 00:26:44,960 Es bleibt mir nichts anderes übrig. 553 00:26:45,480 --> 00:26:47,200 Cooles Gespräch. 554 00:26:47,240 --> 00:26:49,200 - Danke, Mel. - Schön, dass es dir gefallen hat. 555 00:26:49,400 --> 00:26:50,680 Genau das hab ich gebraucht. 556 00:26:50,720 --> 00:26:52,800 Ich brauch mehr davon, um das Jahr zu überstehen. 557 00:26:52,840 --> 00:26:55,640 Du weißt, wo du mich findest. Willst du ein Wasser für unterwegs? 558 00:26:55,680 --> 00:26:56,960 Ja. Ja, sehr gerne. 559 00:27:02,280 --> 00:27:04,160 Wo hab ich den Flaschenöffner? 560 00:27:22,200 --> 00:27:23,960 Mel? Hey. 561 00:27:24,640 --> 00:27:26,440 Mel. Ist alles Ok? 562 00:27:26,480 --> 00:27:27,720 Hey! 563 00:27:27,920 --> 00:27:29,960 Sieh mich an. Ist schon gut. 564 00:27:37,840 --> 00:27:39,720 Hier ist niemand. Siehst du irgendwas? 565 00:27:40,680 --> 00:27:43,000 Draußen ist nichts. Irgendeine Spur von den Kindern? 566 00:27:43,040 --> 00:27:44,640 Nein. 567 00:27:44,680 --> 00:27:46,880 Nichts. Hier stimmt was nicht. 568 00:27:48,800 --> 00:27:50,040 Ich... 569 00:27:50,080 --> 00:27:52,160 Äh, Rob, warte kurz. 570 00:27:52,200 --> 00:27:54,560 - Dee, was gibt's? - Ich bin in der Bar mit Mel. 571 00:27:54,600 --> 00:27:56,960 Ich glaub, sie hat 'ne Panikattacke. Was soll ich machen? 572 00:27:57,000 --> 00:27:58,600 Ich komm hoch. Rob, bin gleich zurück. 573 00:27:59,240 --> 00:28:01,960 Tief einatmen. Ist schon gut, ich bin ja da. 574 00:28:02,000 --> 00:28:04,640 Ich bin da, du bist hier sicher. Du bist hier sicher. 575 00:28:04,680 --> 00:28:06,600 - Tief einatmen... - Hey, Babe, ich bin da. 576 00:28:06,640 --> 00:28:07,800 - Hey. - Was ist passiert? 577 00:28:07,840 --> 00:28:10,600 Sie hat die Schublade geöffnet und war dann wie gelähmt. 578 00:28:11,760 --> 00:28:13,960 Ok. Ich bin bei dir, Süße. Das wird wieder. 579 00:28:14,000 --> 00:28:15,600 Ja? Alles wird gut. 580 00:28:15,640 --> 00:28:17,560 - Wird es nicht. Es wird nicht gut. - Ok. 581 00:28:17,600 --> 00:28:18,920 - Ich brauche... - Alles gut. 582 00:28:19,960 --> 00:28:22,960 Ok, beruhig dich, beruhig dich, beruhig dich. 583 00:28:24,200 --> 00:28:25,800 Harry, wie sieht's aus? 584 00:28:33,440 --> 00:28:34,880 Harry, bist du da? 585 00:28:35,080 --> 00:28:36,280 Harry... 586 00:28:36,320 --> 00:28:37,400 Weiter. 587 00:28:37,440 --> 00:28:39,000 - Lass mich. - Hey, lass mich los! 588 00:28:39,040 --> 00:28:40,240 Lasst den Scheiß. 589 00:28:42,560 --> 00:28:43,720 Rein da. 590 00:28:44,360 --> 00:28:45,520 Lasst uns in Ruhe. 591 00:28:45,720 --> 00:28:47,320 Ich will keinen Mucks hören. 592 00:28:47,920 --> 00:28:49,360 Hey! 593 00:28:55,320 --> 00:28:57,440 - Geht's euch gut? - Alles in Ordnung. 594 00:28:57,480 --> 00:28:58,640 Sie ist eine von den Guten. 595 00:29:04,640 --> 00:29:06,720 Wir sollten hier schnell verschwinden. 596 00:29:17,640 --> 00:29:18,880 Harry, ich bin's. 597 00:29:18,920 --> 00:29:20,920 Ich melde mich wegen der Info, die du wolltest. 598 00:29:20,960 --> 00:29:23,680 Offenbar gibt's einen neuen Akteur im Waffenschmuggel-Business. 599 00:29:23,720 --> 00:29:25,600 Ein Typ namens Angel Salazar. 600 00:29:25,640 --> 00:29:28,200 Das Kartell hat sein Einzugsgebiet stetig erweitert. 601 00:29:28,240 --> 00:29:29,520 Von Tijuana aus nach Norden, 602 00:29:29,560 --> 00:29:31,040 und dann nach Osten. 603 00:29:31,080 --> 00:29:32,960 Inzwischen versorgen sie das ganze Land. 604 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Ich muss euch warnen. Nach den Typen wird landesweit gefahndet. 605 00:29:36,040 --> 00:29:37,880 Ihr dürft die nicht unterschätzen. 606 00:29:37,920 --> 00:29:41,000 Die haben Militärwaffen und keine Achtung vor Menschenleben. 607 00:29:41,040 --> 00:29:43,440 Weder von dem ihrer Feinde, noch ihrem eigenen. 608 00:29:43,480 --> 00:29:45,240 Ich schick dir alles, was ich über sie hab. 609 00:29:45,280 --> 00:29:48,800 Unterm Strich heißt das, wenn ihr euch mit denen anlegt, 610 00:29:49,000 --> 00:29:50,640 solltet ihr eine Armee haben. 611 00:30:06,480 --> 00:30:08,040 - Bitte! - Sei still! 612 00:30:08,840 --> 00:30:11,600 Ihr lasst euch von 'nem Kind überlisten und erwartet Gnade? 613 00:30:11,640 --> 00:30:12,840 Ihr seid nutzlos. 614 00:30:12,880 --> 00:30:15,760 Aber das wird euren Nachfolgern eine Warnung sein. 615 00:30:15,800 --> 00:30:17,160 Das passiert, wenn man Mist baut. 616 00:30:20,040 --> 00:30:21,120 Zurück. 617 00:30:27,760 --> 00:30:29,080 Wer ist da? 618 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 Hey! 619 00:30:32,720 --> 00:30:33,880 Kommt! 620 00:30:43,480 --> 00:30:44,560 Ich halte die auf. 621 00:30:44,760 --> 00:30:46,400 Lauft so schnell ihr könnt zum Ausgang. 622 00:30:46,600 --> 00:30:47,680 Was ist mit Ihnen? 623 00:30:47,720 --> 00:30:49,360 Keine Sorge. Bring deine Schwester raus! 624 00:31:16,960 --> 00:31:18,440 Schrei so viel du willst. 625 00:31:18,480 --> 00:31:20,680 Hilfe! Hilfe! 626 00:31:21,520 --> 00:31:23,280 Niemand wird dich retten. 627 00:31:24,920 --> 00:31:26,240 Wach auf. 628 00:31:26,960 --> 00:31:28,480 Hey. Hey. 629 00:31:31,360 --> 00:31:33,640 Wer weiß von unserer Operation? 630 00:31:36,320 --> 00:31:37,640 Das NYPD. 631 00:31:39,400 --> 00:31:41,120 Und die müssten gleich hier eintreffen. 632 00:31:44,640 --> 00:31:47,600 Ich bin sehr beharrlich, aber ich hab wenig Geduld. 633 00:31:48,400 --> 00:31:51,360 Ich weiß, dass du die Waffen gegen die Kinder eintauschen wolltest. 634 00:31:51,400 --> 00:31:53,720 Du wirst mir sagen, was ich wissen will. 635 00:31:53,920 --> 00:31:57,840 Wie viel du bis dahin leiden wirst, liegt bei dir. 636 00:32:04,680 --> 00:32:06,480 Tu, was du tun musst. 637 00:32:06,520 --> 00:32:08,680 Wir müssen wissen, wie gefährdet die Operation ist. 638 00:32:14,640 --> 00:32:18,000 Rob, ich bin zurück. Entschuldigung. 639 00:32:18,040 --> 00:32:19,160 Oh, nein. 640 00:32:19,200 --> 00:32:20,720 Rob? Melde dich. 641 00:32:20,760 --> 00:32:22,040 Rob? 642 00:32:31,880 --> 00:32:34,200 Notrufzentrale? Ja, ich hab einen Notfall. 643 00:32:38,160 --> 00:32:39,440 Oh, nein, nein. 644 00:32:40,040 --> 00:32:42,000 Werd jetzt bloß nicht ohnmächtig, 645 00:32:42,040 --> 00:32:43,880 sonst verpasst du ja alles. 646 00:32:51,080 --> 00:32:53,680 Worauf haben wir als Nächstes Lust? Ein kleiner Eingriff? 647 00:33:07,280 --> 00:33:08,760 Da hast du deinen Eingriff. 648 00:33:38,840 --> 00:33:40,000 Einsteigen! 649 00:33:47,240 --> 00:33:48,600 Oh Gott. 650 00:33:54,480 --> 00:33:56,400 - Ich hol den Wagen. - Sichere die Waffen. 651 00:33:57,800 --> 00:33:58,960 Wir verschwinden. 652 00:34:00,400 --> 00:34:02,160 Wir kümmern uns noch um sie. 653 00:34:07,040 --> 00:34:08,040 Danke. 654 00:34:08,560 --> 00:34:09,800 Es ist alles gut. 655 00:34:19,800 --> 00:34:22,719 "Du bist der einzige Mensch, den die Rosinen nicht..." 656 00:34:23,760 --> 00:34:25,040 Du bist wieder da. 657 00:34:26,639 --> 00:34:28,040 Ich hatte so Angst um dich. 658 00:34:29,440 --> 00:34:31,920 - Es tut mir so leid. - So was machen wir nie wieder. 659 00:34:31,960 --> 00:34:34,159 Nein, entschuldigt euch nicht. Ihr seid zu Hause. 660 00:34:34,199 --> 00:34:35,760 Sie sind zu Hause. 661 00:34:35,800 --> 00:34:37,400 - Geht's dir gut? - Ja. 662 00:34:37,960 --> 00:34:40,679 Schön, euch wiederzusehen. Kommt, ist gut jetzt. 663 00:34:41,679 --> 00:34:43,480 "Die Welt braucht mehr Menschen wie Sie." 664 00:34:43,520 --> 00:34:45,280 Benutzen Sie die Spende, um Ihren Kindern 665 00:34:45,320 --> 00:34:47,480 was zum Anziehen und Essen zu kaufen. 666 00:34:49,840 --> 00:34:52,880 "Wenn Sie wieder mal Hilfe brauchen, zögern Sie nicht, mich anzurufen." 667 00:35:09,400 --> 00:35:12,800 Ihr Anruf wird weitergeleitet, der Teilnehmer ist nicht erreichbar. 668 00:35:12,840 --> 00:35:15,280 Bitte versuchen Sie es zu einem späteren Zeitpunkt noch einmal. 669 00:35:30,040 --> 00:35:31,200 Hey. 670 00:35:34,160 --> 00:35:35,560 - Geht's dir gut? - Ja. 671 00:35:35,760 --> 00:35:38,360 - Du siehst... - Besser. Mir geht's besser. 672 00:35:40,880 --> 00:35:41,920 Wo ist Rob? 673 00:35:45,480 --> 00:35:47,080 Was? Was ist passiert? 674 00:35:47,280 --> 00:35:49,440 Hör zu, es gab ein Problem, 675 00:35:49,480 --> 00:35:51,880 aber sie hat es rausgeschafft. 676 00:35:52,080 --> 00:35:53,680 - Wo ist sie jetzt? - Ich weiß es nicht. 677 00:35:53,720 --> 00:35:56,160 Sie hat 'ne Nachricht geschickt, es geht ihr gut. 678 00:35:56,200 --> 00:35:57,640 Sie hat aber nicht zurückgerufen. 679 00:35:57,840 --> 00:35:59,240 Wurde sie verletzt? Ist sie... 680 00:35:59,280 --> 00:36:01,400 Ich bin... Ich bin mir nicht sicher. 681 00:36:01,440 --> 00:36:02,920 Nach dem, was ich gesehen habe, 682 00:36:02,960 --> 00:36:04,160 wär's möglich. 683 00:36:05,520 --> 00:36:07,000 - Das ist meine Schuld. - Ist es nicht. 684 00:36:07,480 --> 00:36:09,680 Es war mein Job, auf sie aufzupassen. 685 00:36:09,720 --> 00:36:12,680 Aber du hast dich um mich gekümmert, weil ich 'ne Panikattacke hatte. 686 00:36:17,360 --> 00:36:20,920 Rob hätte sterben können, weil ich nicht an ihrer Seite war. 687 00:36:29,160 --> 00:36:31,120 Es ging ihr doch so gut, Tantchen. 688 00:36:32,000 --> 00:36:33,200 Und dann nicht mehr. 689 00:36:33,240 --> 00:36:34,840 Das ist schon unheimlich. 690 00:36:36,040 --> 00:36:37,960 Ich hoffe, sie kriegt das hin. 691 00:36:38,440 --> 00:36:39,600 Ja. 692 00:36:41,840 --> 00:36:43,680 Ich mache mir Sorgen um sie. 693 00:36:45,360 --> 00:36:47,720 Ich weiß, wie sich so ein Trauma anfühlt. 694 00:36:47,760 --> 00:36:51,360 Und ganz genau deswegen braucht Mel eine Freundin wie dich, 695 00:36:51,400 --> 00:36:53,040 die ihr zur Seite steht. 696 00:36:53,720 --> 00:36:55,040 Wir müssen ihr alle helfen. 697 00:36:55,600 --> 00:36:58,040 Es hat gedauert, bis ich mich wieder normal fühlen konnte. 698 00:36:58,240 --> 00:36:59,720 Denn ich musste mich... 699 00:37:00,000 --> 00:37:02,320 ...an ein neues Normal gewöhnen. 700 00:37:03,520 --> 00:37:07,040 Sie kann nicht wieder zurückgehen. Nicht nach der Erfahrung. 701 00:37:09,200 --> 00:37:10,440 Du hast es geschafft. 702 00:37:10,480 --> 00:37:13,160 Das heißt nicht, dass es leicht war, aber du hast's geschafft. 703 00:37:13,840 --> 00:37:15,960 Mel ist stark, wie du. 704 00:37:17,880 --> 00:37:18,880 Das wird schon wieder. 705 00:37:19,800 --> 00:37:21,600 Das hoffe ich wirklich, Tante Vi. 706 00:37:24,760 --> 00:37:28,240 Ok. Äh... Ich werf mich in den Pyjama. 707 00:37:28,280 --> 00:37:32,160 Du meine Güte, das ist eine ausgezeichnete Idee. 708 00:38:37,000 --> 00:38:38,920 Seit wann spazierst du hier einfach so rein? 709 00:38:40,720 --> 00:38:42,280 Ich wollte mein Werkzeug holen, 710 00:38:42,320 --> 00:38:43,840 und das war wohl gut so. 711 00:38:43,880 --> 00:38:45,240 Wie siehst du nur aus? 712 00:38:45,880 --> 00:38:47,840 Du solltest in ein Krankenhaus. 713 00:38:47,880 --> 00:38:49,360 Das wird wieder. 714 00:38:49,400 --> 00:38:51,520 Das werde ich beurteilen. Setz dich. 715 00:38:52,840 --> 00:38:53,960 Komm. 716 00:38:56,800 --> 00:38:58,760 Langsam, langsam, langsam. 717 00:39:25,520 --> 00:39:26,680 Atmen. 718 00:39:39,280 --> 00:39:41,160 Das muss genäht werden. 719 00:39:56,160 --> 00:39:57,280 Danke. 720 00:39:58,400 --> 00:39:59,400 Dass du da bist. 721 00:40:01,200 --> 00:40:02,520 Natürlich. 722 00:40:05,400 --> 00:40:08,080 Wie ist das passiert? Wo war dein Team? 723 00:40:12,800 --> 00:40:14,200 Es gibt kein Team. 724 00:40:14,680 --> 00:40:16,280 Ich hab noch mal Glück gehabt. 725 00:40:17,080 --> 00:40:21,480 Wie's aussieht, hab ich keinen mehr, der mir den Rücken freihält. 726 00:40:21,520 --> 00:40:23,160 Ich bin allein. 726 00:40:24,305 --> 00:41:24,755 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org