Attack of the Eye Creatures
ID | 13189048 |
---|---|
Movie Name | Attack of the Eye Creatures |
Release Name | The.Eye.Creatures.1965.DVDRip.x264-HANDJOB |
Year | 1967 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 59161 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:41,843 --> 00:00:43,122
- Kommen Sie herein.
- General...
3
00:00:45,847 --> 00:00:47,148
Darf ich Ihren Ausweis sehen?
4
00:00:47,282 --> 00:00:48,283
Gewiss.
5
00:00:52,420 --> 00:00:53,421
Sie sollten den Schlüssel haben.
6
00:00:53,421 --> 00:00:56,359
Ja, er ist heute am späten Nachmittag
per Sonderkurier eingetroffen.
7
00:01:28,423 --> 00:01:29,995
- Hier ist Ihre Quittung.
- Ich danke Ihnen.
8
00:01:30,925 --> 00:01:32,193
Ich brauche Sie nicht
daran zu erinnern,
9
00:01:32,193 --> 00:01:33,630
dass diese Angelegenheit
absolut geheim gehalten
10
00:01:33,630 --> 00:01:34,834
werden muss, Herr General.
11
00:01:35,430 --> 00:01:36,431
Nein.
12
00:01:37,099 --> 00:01:40,866
Mir ist klar, dass die Zivilisation
selbst davon abhängen kann.
13
00:01:41,102 --> 00:01:42,103
Viel Glück!
14
00:01:48,342 --> 00:01:50,076
Sergeant, schicken Sie mir diesen
15
00:01:50,076 --> 00:01:52,167
Leutnant Robertson vom
Sicherheitssektor 3.
16
00:03:11,893 --> 00:03:14,179
Sir, Leutnant Robertson meldet
sich wie befohlen.
17
00:03:14,328 --> 00:03:15,962
Setzen Sie sich, Herr Leutnant,
und entspannen Sie sich.
18
00:03:23,137 --> 00:03:25,070
Wie Sie wissen, Robertson,
ist Ihr Sektor
19
00:03:25,070 --> 00:03:26,939
nicht für den Empfang von
Materialien im Zusammenhang
20
00:03:26,939 --> 00:03:28,528
mit dem Projekt Besucher
freigegeben worden.
21
00:03:29,243 --> 00:03:31,243
Aus diesem Grund muss ich
Ihnen ein mündliches Briefing
22
00:03:31,243 --> 00:03:32,812
zur Weiterleitung an
Oberst Harrison geben.
23
00:03:33,052 --> 00:03:35,214
Ich werde Sie bitten,
sich keine Notizen zu machen,
24
00:03:35,500 --> 00:03:38,323
aber alles, was Sie sehen
und hören, auswendig zu lernen.
25
00:03:39,320 --> 00:03:40,446
Aufgrund bestimmter Ereignisse,
26
00:03:40,446 --> 00:03:42,456
die ich nicht bekannt geben darf,
27
00:03:43,055 --> 00:03:45,167
sind wir der Meinung,
dass Sektor 3 der
28
00:03:45,167 --> 00:03:48,003
wahrscheinliche Ort für den
nächsten Kontakt sein wird.
29
00:03:52,400 --> 00:03:54,229
Achten Sie genau auf
die Informationen,
30
00:03:54,229 --> 00:03:55,636
die auf diesem Film
aufgezeichnet sind.
31
00:03:55,636 --> 00:03:58,551
Sie wurde von der Abteilung L
unserer UFO-Abteilung erstellt.
32
00:04:01,809 --> 00:04:03,649
Dieser jüngste Militärfilm über das
33
00:04:03,649 --> 00:04:06,325
Projekt Besucher wurde
vom ferngesteuerten
34
00:04:06,325 --> 00:04:08,349
Hochgebirgssatelliten
Space Eyes sowie
35
00:04:08,583 --> 00:04:10,716
von Bodenstationen aus aufgenommen.
36
00:04:11,316 --> 00:04:13,085
Das zuletzt gesichtete
Raumschiff war von
37
00:04:13,085 --> 00:04:15,955
völlig unbekannter Bauart
und wurde gestern
38
00:04:15,955 --> 00:04:19,068
um 23.00 Uhr mit Hyperradar
und Infrarot überwacht.
39
00:04:19,788 --> 00:04:21,762
Das außerirdische Raumschiff
kreiste nahe am
40
00:04:21,762 --> 00:04:24,073
Vereinigte Staaten Remote
Meteorologisches Labor
41
00:04:24,073 --> 00:04:26,364
in der Umlaufbahn 15 CX vorbei.
42
00:04:26,905 --> 00:04:28,934
Es wurde kein Versuch der
Kommunikation unternommen.
43
00:04:29,170 --> 00:04:32,037
Die Raumsonde nahm dann an
einem felsigen Punkt in der
44
00:04:32,037 --> 00:04:34,206
Sierra Madre im Westen
der Vereinigten Staaten
45
00:04:34,206 --> 00:04:36,499
wieder ihren Kurs auf
die Erde auf.
46
00:04:36,979 --> 00:04:38,911
Das Raumschiff setzte dann
einen Kurs in geringer Höhe
47
00:04:38,911 --> 00:04:41,615
und mit extrem niedriger
Geschwindigkeit nach Osten.
48
00:04:41,983 --> 00:04:44,016
Die offizielle Meinung
des Hauptquartiers
49
00:04:44,016 --> 00:04:46,954
ist, dass das Raumschiff
wahrscheinlich bemannt ist,
50
00:04:47,188 --> 00:04:49,588
eine Landung auf der
Oberfläche anstrebt und als
51
00:04:49,588 --> 00:04:50,656
feindlich eingestuft werden muss.
52
00:04:50,858 --> 00:04:52,994
Es ist unbedingt erforderlich,
dass zu diesem
53
00:04:52,994 --> 00:04:55,372
Zeitpunkt keinerlei Informationen
an die Öffentlichkeit gelangen,
54
00:04:55,372 --> 00:04:57,730
um eine wahrscheinliche
weltweite Panik zu verhindern.
55
00:04:58,317 --> 00:05:00,619
Die Infrarotscanner verloren
den Kontakt mit dem Raumschiff
56
00:05:00,619 --> 00:05:03,135
über dem Zentrum der Vereinigten
Staaten im allgemeinen Bereich
57
00:05:03,375 --> 00:05:05,074
des Sicherheitssektors 6.
58
00:05:10,778 --> 00:05:11,779
Haben Sie Fragen?
59
00:05:17,051 --> 00:05:19,118
In Ordnung, Leutnant,
Ihr Transport wartet.
60
00:05:19,118 --> 00:05:21,019
Sie sollten innerhalb einer Stunde
wieder in Ihrem Sektor sein.
61
00:05:22,156 --> 00:05:23,001
Außerdem, Lieutenant...
62
00:05:23,782 --> 00:05:25,724
Sagen Sie Oberst Harrison,
dass die
63
00:05:25,724 --> 00:05:28,080
Infrarotscanner rund um
die Uhr besetzt
64
00:05:28,080 --> 00:05:30,179
sein müssen, und das
ist ein Befehl.
65
00:05:30,479 --> 00:05:31,483
- Ja, Sir.
- Und jetzt los.
66
00:05:40,574 --> 00:05:42,297
Sehen Sie etwas auf
dem Infrarotbildschirm?
67
00:05:42,958 --> 00:05:44,810
Ja, eine Art beweglicher Körper.
68
00:05:45,780 --> 00:05:47,051
Zeigen Sie es auf dem Monitor an.
69
00:06:06,801 --> 00:06:08,140
Ist die Wissenschaft
nicht wunderbar?
70
00:06:08,736 --> 00:06:11,671
Ich habe erst davon erfahren, als ich
der Luftwaffe beigetreten bin.
71
00:06:13,407 --> 00:06:14,570
Wechseln Sie zu "Nahaufnahme".
72
00:06:14,608 --> 00:06:15,658
Ja, Sir, Sergeant.
73
00:06:23,517 --> 00:06:24,518
Harold...
74
00:06:25,319 --> 00:06:27,310
Harold, irgendwie habe
ich das Gefühl,
75
00:06:29,021 --> 00:06:31,392
dass wir beobachtet werden.
76
00:06:31,392 --> 00:06:33,819
Aber natürlich sind wir das, Belle,
von den Kindern in den anderen Autos.
77
00:06:34,059 --> 00:06:35,815
Später werden wir sie vielleicht
eine Zeit lang beobachten.
78
00:06:36,295 --> 00:06:38,487
Jetzt sollten wir uns wieder um
unsere eigenen Angelegenheiten kümmern.
79
00:06:38,697 --> 00:06:41,834
Aber Harold, ich weiß einfach,
dass sie uns beobachten.
80
00:06:41,834 --> 00:06:43,642
Das ist gut. Jetzt ist es vorbei.
81
00:06:44,205 --> 00:06:45,230
Lass uns weitermachen.
82
00:06:46,073 --> 00:06:47,074
Warte!
83
00:06:47,208 --> 00:06:52,880
Ich habe das Gefühl, dass uns
jemand da draußen beobachtet.
84
00:06:52,880 --> 00:06:54,934
Das ist nur deine
Einbildung, Kätzchen.
85
00:06:55,049 --> 00:06:56,217
Es ist sonst niemand hier.
86
00:06:56,217 --> 00:06:59,284
Ah, ich bewundere die
Wissenschaft wirklich.
87
00:07:05,793 --> 00:07:07,170
Also gut, Sergeant,
was ist hier los?
88
00:07:07,861 --> 00:07:08,960
Nichts, Sir.
89
00:07:09,110 --> 00:07:10,879
Wir testen nur die
Infrarotausrüstung.
90
00:07:11,030 --> 00:07:13,966
Das bedeutet, dass Sie wieder
am stalken sind, richtig?
91
00:07:14,368 --> 00:07:15,527
- Richtig, Sir.
- Culver,
92
00:07:15,803 --> 00:07:17,235
wie oft wurden Sie schon
93
00:07:17,236 --> 00:07:19,171
wegen dieser Art von
Unfug bestraft?
94
00:07:19,240 --> 00:07:20,241
Sie meinen dieses Jahr, Sir?
95
00:07:20,372 --> 00:07:21,750
Insgesamt.
96
00:07:24,745 --> 00:07:25,727
Dreimal, Sir.
97
00:07:26,478 --> 00:07:27,920
Wir sind aus einem
bestimmten Grund hier.
98
00:07:28,315 --> 00:07:30,916
Ein Grund, der für die
nationale Sicherheit wichtig ist,
99
00:07:30,916 --> 00:07:32,451
und vergessen Sie das nie.
100
00:07:32,451 --> 00:07:33,512
- Nein, Sir.
- Nein, Sir!
101
00:07:34,722 --> 00:07:37,925
Wir sind hier, um den Himmel zu beobachten
und nicht die Skylines, richtig?
102
00:07:37,992 --> 00:07:39,827
- Richtig, Sir.
- Sie haben völlig recht, Sir.
103
00:07:39,827 --> 00:07:41,864
Dort oben gehen schlimme
Dinge vor sich, richtig?
104
00:07:43,065 --> 00:07:44,483
- Richtig, Sir.
- Ja, richtig.
105
00:07:45,898 --> 00:07:47,195
Was für Dinge, Sir?
106
00:07:47,468 --> 00:07:48,784
Aber das ist egal.
107
00:07:48,969 --> 00:07:52,671
Sie sind hier, um den Himmel und nicht
die Skyline zu beobachten, richtig?
108
00:07:52,671 --> 00:07:53,974
Wow, Sie haben völlig recht, Sir!
109
00:07:53,974 --> 00:07:54,975
Richtig, Sir.
110
00:07:54,975 --> 00:07:57,159
Nachdem das nun geklärt ist,
wollen wir uns ansehen,
111
00:07:57,159 --> 00:07:58,528
wie der Infrarot-Scanner funktioniert.
112
00:08:10,057 --> 00:08:11,500
Oh, Harold.
113
00:08:12,092 --> 00:08:13,565
Was sagst du dazu, Schmusekatze?
114
00:08:14,526 --> 00:08:17,313
Ja, wie sieht es damit aus?
115
00:08:19,033 --> 00:08:20,034
Sir.
116
00:08:25,205 --> 00:08:27,502
Ich glaube, ich werde Harold
zu meinem Helden machen.
117
00:08:29,676 --> 00:08:30,976
Nun zurück zum Geschäft, Männer.
118
00:08:32,179 --> 00:08:33,879
Ich muss dieses Mädchen
einfach besuchen,
119
00:08:33,879 --> 00:08:34,993
wenn ich in der Stadt bin.
120
00:08:35,149 --> 00:08:36,685
Wie werden Sie sie finden?
121
00:08:37,051 --> 00:08:39,959
Ich würde ihre Augen
überall wiedererkennen.
122
00:08:40,220 --> 00:08:41,553
Ich gebe Ihnen einen Tipp,
Oberstabsgefreiter.
123
00:08:41,553 --> 00:08:43,190
Der Ort, an dem die meisten
dieser Kinder landen, ist...
124
00:08:43,190 --> 00:08:44,191
Äh, im Knast?
125
00:08:44,191 --> 00:08:45,668
Nein, natürlich nicht.
126
00:08:45,726 --> 00:08:46,969
Sie sind gute Kinder.
127
00:08:47,359 --> 00:08:49,198
Sie landen auf der
Terrasse am See.
128
00:08:50,364 --> 00:08:52,538
Nicht, dass ich selbst
an solche Orte gehe.
129
00:08:52,833 --> 00:08:54,275
Oh, Gott bewahre.
130
00:08:54,967 --> 00:08:56,108
Aber ich habe davon gehört.
131
00:08:57,004 --> 00:08:59,500
Was immer der Leutnant sagt, Sir.
132
00:08:59,805 --> 00:09:01,507
Ich stimme mit ihm überein, Sir.
133
00:09:25,899 --> 00:09:27,573
Darf es noch etwas anderes sein?
134
00:09:27,835 --> 00:09:29,662
Im Moment kann ich mir das,
woran ich denke, nicht leisten.
135
00:09:30,571 --> 00:09:32,454
Dessen bin ich mir sicher.
Und ich habe Neuigkeiten für Sie:
136
00:09:32,634 --> 00:09:33,643
Sie werden es nie haben.
137
00:09:35,409 --> 00:09:36,982
Nun, es gibt eine Sache.
138
00:09:37,943 --> 00:09:40,329
Ich habe mich gefragt, ob Sie
mir sagen können, wie man...
139
00:09:42,749 --> 00:09:44,729
Ich kann meine eigene Schrift hier
nicht lesen. Schauen wir mal...
140
00:09:45,450 --> 00:09:47,121
Können Sie mir sagen,
wie ich heute
141
00:09:48,388 --> 00:09:49,682
Abend mit Ihnen zur
First Base komme?
142
00:09:56,128 --> 00:09:57,329
Nun, ich habe es
zumindest versucht.
143
00:09:57,930 --> 00:10:00,515
Seit wir in dieser Stadt sind,
versuchen wir nichts anderes mehr.
144
00:10:00,901 --> 00:10:02,787
Wir hätten gar nicht erst
hierher kommen sollen.
145
00:10:02,903 --> 00:10:04,802
Ich schätze, man muss schon ein
Einheimischer in dieser Stadt sein,
146
00:10:04,802 --> 00:10:05,939
bevor Mädchen eine
Chance vergeben.
147
00:10:05,939 --> 00:10:06,940
Komm nicht mit so etwas.
148
00:10:07,341 --> 00:10:08,876
Lass uns nach Hause gehen.
Ich bin erschöpft.
149
00:10:08,976 --> 00:10:10,408
Wir sind hier auf dem Land, Kumpel.
150
00:10:10,577 --> 00:10:11,851
Die Dinge bewegen sich hier langsam.
151
00:10:12,446 --> 00:10:14,285
Ich sage ldir, ich habe das Gefühl,
dass man in dieser Stadt
152
00:10:14,285 --> 00:10:15,840
schnelles Geld machen kann.
153
00:10:16,870 --> 00:10:19,386
Alles, was wir tun müssen,
ist, eine Art Platz auf dem
154
00:10:19,386 --> 00:10:20,389
Messegelände zu schaffen.
155
00:10:20,954 --> 00:10:22,957
Jetzt müssen wir uns nur noch
darum kümmern, das Richtige zu finden.
156
00:10:23,123 --> 00:10:24,599
Vergiss es.
Ich gehe jetzt ins Bett.
157
00:10:24,925 --> 00:10:26,208
Wir werden morgen früh
von hier weggehen.
158
00:10:26,660 --> 00:10:28,456
Nun, ich bin heute Abend
bereit für Action.
159
00:10:29,027 --> 00:10:30,789
Ich glaube, ich fahre mal hin
und schaue, was ich finden kann.
160
00:10:30,931 --> 00:10:32,001
Wahrscheinlich nicht.
161
00:10:32,266 --> 00:10:34,862
Denk daran, dass das Auto zur Hälfte
mir gehört, also fahre vorsichtig.
162
00:10:35,168 --> 00:10:36,358
Deine Hälfte ist der Vordersitz.
163
00:10:36,568 --> 00:10:38,461
Ich werde deine Hälfte heute
Abend nicht oft benutzen.
164
00:10:38,971 --> 00:10:40,725
Oh, du bist ein großer Liebhaber.
165
00:10:41,123 --> 00:10:43,108
Grosses Maul aber nichts dahinter.
166
00:10:43,408 --> 00:10:44,976
Soll ich dich zurück
zum Hort fahren?
167
00:10:45,178 --> 00:10:48,437
Nein, ich werde meine hohen
Erwartungen nicht erfüllen.
168
00:10:48,882 --> 00:10:51,269
Ich möchte die Räder des
Fortschritts nicht aufhalten.
169
00:10:51,385 --> 00:10:53,952
Oder sollte ich sagen,
der Fortschritt eines Riesenrads?
170
00:11:30,276 --> 00:11:31,397
Was sagst du dazu, Baby?
171
00:11:33,126 --> 00:11:34,368
Oh, Harold.
172
00:11:35,295 --> 00:11:39,636
Wenn du mich küsst,
sehe ich nur Explosionen.
173
00:11:40,496 --> 00:11:41,500
Und weisst du was?
174
00:11:41,500 --> 00:11:44,503
Wenn er sie küsst,
sehe ich auch Explosionen.
175
00:11:44,538 --> 00:11:46,765
Komm schon, komm schon.
Hör auf zu reden.
176
00:11:46,873 --> 00:11:47,917
Schauen wir zu.
177
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
Warten Sie einen Moment...
178
00:12:35,255 --> 00:12:36,690
Sind Sie sicher, dass es in der
Nähe des alten Bailey-Hauses war?
179
00:12:36,690 --> 00:12:37,904
Sicher, ganz sicher.
180
00:12:38,592 --> 00:12:40,323
Wahrscheinlich war es ein
abgestürztes Flugzeug.
181
00:12:40,560 --> 00:12:42,358
Bei diesen verrückten Stromstürmen,
die wir gerade erleben,
182
00:12:42,358 --> 00:12:43,396
kann alles passieren.
183
00:12:43,530 --> 00:12:45,633
Das ist die Erklärung.
Schwache Blitze. Was noch?
184
00:12:46,553 --> 00:12:49,156
Oder glauben Sie immer noch,
dass es im alten Bailey-Haus spukt?
185
00:12:49,876 --> 00:12:51,267
Vielleicht sind die
Geister zurückgekommen.
186
00:12:51,338 --> 00:12:53,226
Dieses alte Haus wurde vor
dem Bürgerkrieg gebaut.
187
00:12:53,974 --> 00:12:54,975
Das könnte sein.
188
00:12:55,809 --> 00:12:58,178
Wie kommen Sie mit der
Rekrutierung voran, Leutnant?
189
00:12:58,178 --> 00:12:59,179
Nicht schlecht.
190
00:12:59,646 --> 00:13:02,182
Hey, warum schickst du nicht ein
paar von ihnen nach Shanghai?
191
00:13:02,549 --> 00:13:03,796
Wollen Sie mich auf den Arm nehmen?
192
00:13:04,484 --> 00:13:06,129
Ich frage mich, worüber sie reden?
193
00:13:10,553 --> 00:13:11,920
Ich sehe hier keine Mädchen.
194
00:13:11,921 --> 00:13:13,910
Was hält euch Romeos so auf Trab?
195
00:13:14,027 --> 00:13:15,614
Jim hat gerade ein Raumschiff gesehen.
196
00:13:15,729 --> 00:13:17,060
Nur eines?
197
00:13:17,270 --> 00:13:19,195
Bei all dem Bier, das er trank,
sollte man meinen, dass er
198
00:13:19,195 --> 00:13:21,501
mindestens einen Sechser sieht,
und zwar in verschiedenen Farben.
199
00:13:21,501 --> 00:13:22,769
Dieser hier war grün.
200
00:13:22,769 --> 00:13:25,968
Oh, ich habe immer die
Gelben bevorzugt.
201
00:13:26,749 --> 00:13:29,605
Da wir gerade von den
Gelben sprechen,
202
00:13:30,243 --> 00:13:31,908
warum geht ihr nicht alle
rüber und redet mit dem
203
00:13:31,908 --> 00:13:33,322
Rekrutierungsoffizier der Luftwaffe?
204
00:13:33,980 --> 00:13:35,500
Das ist es also, was er ist.
205
00:13:35,615 --> 00:13:37,317
Ich habe ihn in der Stadt
herumhängen sehen.
206
00:13:37,317 --> 00:13:38,534
Das ist zumindest, was er sagt,
dass er ist.
207
00:13:39,986 --> 00:13:42,250
Die Jungs haben nur herumgealbert,
dass sie ein Raumschiff
208
00:13:42,251 --> 00:13:43,606
gesehen haben, Leutnant.
209
00:13:44,324 --> 00:13:45,889
Jeder weiß, dass es so
etwas nicht gibt.
210
00:13:46,426 --> 00:13:47,990
Wie oft müssen wir es
noch leugnen,
211
00:13:47,990 --> 00:13:49,172
bevor man uns glaubt?
212
00:13:49,429 --> 00:13:51,031
Entschuldige mich, Flyboy.
213
00:13:53,733 --> 00:13:54,701
Sie sollten aufpassen.
214
00:13:54,701 --> 00:13:56,099
So wie es aussieht, wird er
215
00:13:56,099 --> 00:13:57,967
einigen von Ihnen nächsten
Monat Aufträge erteilen.
216
00:13:57,967 --> 00:13:59,180
Auf keinen Fall,
ich bin ausgebucht.
217
00:13:59,180 --> 00:14:00,174
Die schleppen mich mit
den Füßen zuerst rein.
218
00:14:00,774 --> 00:14:02,338
Ich dachte, du hättest heute
Abend ein Date mit Susan?
219
00:14:02,338 --> 00:14:03,639
Stimmt. Ich hole sie
um 9:30 Uhr ab.
220
00:14:03,639 --> 00:14:05,806
Sie spielt mit einem
neuen Kleid herum.
221
00:14:05,879 --> 00:14:07,547
Alter, spiel das Lied nicht,
wir wissen, dass du darauf wartest,
222
00:14:07,547 --> 00:14:09,261
dass ihr Vater aus dem Haus geht.
223
00:14:09,316 --> 00:14:11,301
Was für ein Kleid braucht
so lange, um anzuziehen?
224
00:14:12,285 --> 00:14:14,283
Ich muss zugeben, dass Susan
viele der richtigen Dinge
225
00:14:14,283 --> 00:14:15,498
an den richtigen Stellen
platziert hat.
226
00:14:15,822 --> 00:14:17,627
Ja, und sie gehören alle mir.
227
00:14:17,987 --> 00:14:19,192
Ich sehe euch später.
228
00:14:19,192 --> 00:14:20,196
Okay, wir sehen uns später.
229
00:14:44,317 --> 00:14:47,350
Eine weitere Wagenladung
dieser verdammten Teenager
230
00:14:47,350 --> 00:14:48,645
auf meinem Grundstück.
231
00:14:49,089 --> 00:14:51,161
Ich werde die Polizei bitten,
sie zu verhaften.
232
00:15:38,505 --> 00:15:40,069
Ich werde sie reparieren!
233
00:15:53,353 --> 00:15:55,842
Auf dem Hügel ist heute
Abend viel los, wie immer.
234
00:15:55,989 --> 00:15:58,094
Und warum nicht? Wir werden
nur noch schlimmer.
235
00:15:58,391 --> 00:16:00,226
Außerdem werde ich dir
den Mond zeigen.
236
00:16:01,157 --> 00:16:03,128
Den Mond kann ich jederzeit sehen.
237
00:16:03,396 --> 00:16:04,397
Wirklich?
238
00:16:15,675 --> 00:16:18,771
Hey, whoa. Immer mit der Ruhe.
239
00:16:19,041 --> 00:16:22,265
Nicht so schnell.
Ich bin aus der Puste.
240
00:16:22,649 --> 00:16:24,299
Das beweist nur, dass du
mich liebst, das ist alles.
241
00:16:24,784 --> 00:16:26,616
Ich brenne heute Abend
mit dir durch.
242
00:16:26,820 --> 00:16:28,321
Das ist doch Beweis genug, oder?
243
00:16:28,321 --> 00:16:30,686
Das ist es auch, wenn man bedenkt,
dass dein Vater mich hasst.
244
00:16:30,757 --> 00:16:32,385
Oh, so schlimm ist es nicht.
245
00:16:39,699 --> 00:16:42,631
Hey, hierher zu kommen
war eine tolle Idee.
246
00:16:42,669 --> 00:16:44,400
Niemand schöpft Verdacht.
247
00:16:44,437 --> 00:16:46,152
Und wir werden zurück sein,
bevor sie uns überhaupt vermissen.
248
00:16:47,040 --> 00:16:50,039
Ich schleiche mich nicht mehr
hier hoch, um allein zu sein.
249
00:16:50,243 --> 00:16:51,941
Und du musst deinen Vater
nicht mehr austricksen.
250
00:16:52,045 --> 00:16:53,909
Ich meine, er ist der Staatsanwalt.
251
00:16:54,881 --> 00:16:55,815
Schließ deine Augen.
252
00:16:59,619 --> 00:17:02,815
Das ist gut. Damit wird es offiziell.
Gefällt er dir?
253
00:17:03,022 --> 00:17:05,371
Oh, er ist wunderschön.
Lass mich ihn anprobieren.
254
00:17:05,371 --> 00:17:07,176
Auf keinen Fall, das ist Pech.
255
00:17:09,562 --> 00:17:10,690
Komm schon, wir verschwenden Zeit.
256
00:17:14,901 --> 00:17:16,603
Hey, mach das Licht aus.
257
00:17:17,003 --> 00:17:19,064
Was machen die da? Spielen sie
nachts ein Baseballspiel?
258
00:17:19,505 --> 00:17:21,691
Hey, wir wollen keine
Aufmerksamkeit erregen.
259
00:17:21,908 --> 00:17:22,951
Schalte das Licht aus!
260
00:17:23,676 --> 00:17:25,708
Wir befinden uns auf dem
Grundstück des alten Bailey,
261
00:17:25,708 --> 00:17:27,004
und ich glaube nicht,
dass es der Polizei gefällt,
262
00:17:27,004 --> 00:17:28,015
dass wir hier oben sind.
263
00:17:28,047 --> 00:17:30,012
Ja. Ich kann mir vorstellen,
dass dein Vater mir
264
00:17:30,012 --> 00:17:31,010
ausgerechnet heute Abend hilft.
265
00:17:32,452 --> 00:17:33,906
Sei vorsichtig.
266
00:17:33,906 --> 00:17:35,621
Ich würde es hassen, dem alten
Bailey zu begegnen.
267
00:17:35,788 --> 00:17:38,210
Schatz, ich kann diese Straße
mit verbundenen Augen fahren.
268
00:17:38,725 --> 00:17:40,156
Du hast genug geübt.
269
00:17:40,193 --> 00:17:41,194
Sehr viel.
270
00:17:42,491 --> 00:17:43,586
Aber nie genug.
271
00:17:50,303 --> 00:17:51,304
Mike.
272
00:17:53,102 --> 00:17:54,194
Mike, wir haben es geschafft!
273
00:17:54,854 --> 00:17:56,342
Endlich haben wir den
Jackpot geknackt!
274
00:17:57,273 --> 00:17:59,235
Mach das Licht aus, du Penner.
275
00:17:59,235 --> 00:18:00,546
Aufwachen, sagte ich.
276
00:18:00,780 --> 00:18:03,829
Mike, wir haben es geschafft!
Wir sind Millionäre.
277
00:18:04,050 --> 00:18:06,353
Ja, ja... Ja. Geh ins Bett!
278
00:18:07,086 --> 00:18:09,085
Aber das hier ist anders.
Es ist groß!
279
00:18:11,333 --> 00:18:12,355
Nun, schau ma.
280
00:18:12,355 --> 00:18:15,001
Ich will dich nicht überzeugen,
aber hör mir zu.
281
00:18:15,395 --> 00:18:19,862
Du und ich werden eine
Ausstellung mit dem
282
00:18:19,862 --> 00:18:24,326
ersten und einzigen wirklich
authentischen Raumschiff veranstalten.
283
00:18:25,605 --> 00:18:27,669
Du hast mich geweckt,
um mir das zu sagen?
284
00:18:28,007 --> 00:18:29,442
Ich habe dir gesagt, dass es
groß ist, nicht wahr?
285
00:18:29,752 --> 00:18:31,540
Nun, ich habe eins gesehen,
286
00:18:31,720 --> 00:18:33,682
genau wie all diese
Witzbolde es gesagt haben.
287
00:18:34,493 --> 00:18:37,663
Er ist groß und rund und
leuchtet auf seltsame Weise.
288
00:18:38,251 --> 00:18:40,322
Und es macht dieses
komische Geräusch wie
289
00:18:41,163 --> 00:18:44,216
rooh, rooh. Genau so.
290
00:18:44,657 --> 00:18:48,224
Oh. Rooh, rooh.
291
00:18:48,261 --> 00:18:49,912
- Das gefällt dir, was?
- Ja!
292
00:18:50,363 --> 00:18:52,094
Und er ist irgendwo in der Nähe
des alten Hauses gelandet,
293
00:18:52,094 --> 00:18:53,363
in dem es angeblich spuken soll.
294
00:18:54,100 --> 00:18:55,234
Toll, nicht wahr?
295
00:19:08,581 --> 00:19:11,280
Na gut... Ja, gut.
296
00:19:11,914 --> 00:19:14,483
Aber wenn ich reichlich
Geld habe, sag nicht,
297
00:19:14,483 --> 00:19:15,904
dass ich dich nicht
eingeladen habe.
298
00:19:17,557 --> 00:19:22,835
Okay, du bist ausgeladen.
Ich werde mich selbst darum kümmern.
299
00:19:23,463 --> 00:19:26,095
Na los! Geh wieder schlafen!
300
00:19:26,599 --> 00:19:28,086
Schlaf dein ganzes Leben aus!
301
00:19:37,510 --> 00:19:38,511
Ja?
302
00:19:42,248 --> 00:19:43,249
Sir?
303
00:19:43,249 --> 00:19:44,317
Kommen Sie herein.
304
00:19:50,389 --> 00:19:53,205
Warum sind diese verdammten
Alarme immer nachts?
305
00:19:54,160 --> 00:19:56,558
Was Ihr sogenanntes
Raumschiff angeht,
306
00:19:57,129 --> 00:19:58,671
was glauben Sie,
wo es sich befindet?
307
00:19:58,965 --> 00:20:00,534
Nach dem, was diese Kinder
gesagt haben, muss es irgendwo
308
00:20:00,534 --> 00:20:01,870
im Nordosten der Stadt sein.
309
00:20:01,870 --> 00:20:03,571
Das entspricht dem
letzten Bericht, den wir
310
00:20:03,571 --> 00:20:04,836
von der Radarstation
erhalten haben.
311
00:20:05,737 --> 00:20:08,007
Ich nehme an, Ihre Männer haben
es mit dem Scanner aufgespürt?
312
00:20:08,309 --> 00:20:09,769
Sollten wir nicht lieber
gleich losfahren, Sir?
313
00:20:10,309 --> 00:20:11,977
Der General war ziemlich
sauer auf uns,
314
00:20:11,977 --> 00:20:13,402
weil wir den letzten
entkommen ließen,
315
00:20:13,848 --> 00:20:16,214
Der Nachrichtendienst der Armee
hat uns dieses Mal wirklich erwischt.
316
00:20:16,214 --> 00:20:17,796
"Erwischt", sagten Sie?
317
00:20:18,219 --> 00:20:19,948
Das ist nur eine Redewendung, Sir.
318
00:20:21,756 --> 00:20:22,957
Nun, ich hoffe es.
319
00:20:23,758 --> 00:20:25,957
Leutnant, es gibt nur eine Sache,
320
00:20:25,957 --> 00:20:27,082
vor der ich Sie warnen möchte.
321
00:20:27,292 --> 00:20:29,134
- Ja, Sir?
- Im zivilen Leben
322
00:20:29,134 --> 00:20:30,659
waren Sie ein Mann
der Öffentlichkeit.
323
00:20:30,965 --> 00:20:32,064
Was wollen Sie damit sagen, Sir?
324
00:20:32,734 --> 00:20:33,701
Ich will damit sagen:
325
00:20:33,935 --> 00:20:38,170
Unsere Aufgabe ist es, eine mögliche
landesweite Panik zu verhindern,
326
00:20:38,170 --> 00:20:40,302
indem wir die Informationen
vor der Öffentlichkeit verbergen.
327
00:20:41,173 --> 00:20:44,078
Ich denke,
ein Informationsbeauftragter
328
00:20:44,078 --> 00:20:45,394
ist das Letzte, was wir brauchen.
329
00:20:45,394 --> 00:20:47,179
Ich habe nicht um diesen
Auftrag gebeten, Sir.
330
00:20:47,179 --> 00:20:48,323
Ich weiß das.
331
00:20:48,650 --> 00:20:50,585
Aber verstehen Sie dies, Robertson.
332
00:20:50,718 --> 00:20:54,920
Wenn Sie Ihren Kumpanen auch
nur ein Wort davon verraten,
333
00:20:54,920 --> 00:20:57,019
lasse ich Sie vor ein Kriegsgericht
stellen und erschießen.
334
00:20:57,392 --> 00:20:59,111
Habe ich mich klar ausgedrückt?
335
00:20:59,661 --> 00:21:01,307
Ja, Sir. Ja, in der Tat, Sir.
336
00:21:01,729 --> 00:21:04,403
Das ist gut. Gehen Sie jetzt den
Flur entlang und holen Sie Ihre Truppen.
337
00:21:06,264 --> 00:21:08,397
Und sagen Sie ihnen,
sie sollen ihre Waffen laden!
338
00:21:33,492 --> 00:21:35,908
Diese verdammten Kinder,
die werde ich noch kriegen.
339
00:21:36,564 --> 00:21:37,595
Ich kann die Straße kaum sehen.
340
00:21:37,596 --> 00:21:39,381
Wir wollen in einem Stück ankommen.
341
00:21:39,531 --> 00:21:41,904
Entspann dich, Süße. Es ist nur
eine halbe Meile bis zum Highway.
342
00:21:42,170 --> 00:21:44,372
Wir werden es schaffen. Es gibt nichts,
wovor man sich fürchten müsste.
343
00:21:59,387 --> 00:22:01,073
Stan, pass auf!
Aufgepasst!
344
00:22:03,591 --> 00:22:04,592
Was war es?
345
00:22:05,357 --> 00:22:07,528
Ich weiß es nicht.
Es ging so schnell.
346
00:22:07,528 --> 00:22:08,577
Ich habe es nicht einmal gesehen.
347
00:22:08,896 --> 00:22:10,145
Hey, warte auf mich!
348
00:22:14,132 --> 00:22:15,633
Stan, was haben wir getan?
349
00:22:15,634 --> 00:22:16,637
Es ist eine Leiche. Wir haben...
350
00:22:16,637 --> 00:22:18,163
Komm schon, hilf mir.
Bringen wir ihn ins Krankenhaus.
351
00:22:26,914 --> 00:22:28,827
Stan, was ist das?
352
00:22:29,617 --> 00:22:30,618
Ich weiß es nicht.
353
00:22:30,618 --> 00:22:31,860
Ist sie noch am Leben?
354
00:22:32,787 --> 00:22:34,276
Was auch immer es ist,
ich habe es getötet.
355
00:22:34,856 --> 00:22:38,907
Oh, ich glaube, ich muss
mich übergeben.
356
00:22:40,895 --> 00:22:43,001
Stan, bring mich weg von hier.
357
00:22:58,045 --> 00:22:59,046
Was war das?
358
00:23:01,015 --> 00:23:02,380
Es ist der Reifen, der Kotflügel
muss ihn zerschnitten haben,
359
00:23:02,380 --> 00:23:03,375
als wir mit dem Ding
zusammengestoßen sind.
360
00:23:03,484 --> 00:23:04,700
Sitzen wir hier fest?
361
00:23:05,086 --> 00:23:06,418
Nun, wir können nicht darauf fahren.
362
00:23:06,418 --> 00:23:08,199
Er würde von der Felge rutschen
und ich habe keinen Ersatzreifen.
363
00:23:08,856 --> 00:23:10,725
Wir gehen zum alten Bailey-Haus
und rufen die Polizei.
364
00:23:10,725 --> 00:23:11,726
Das ist alles, was wir tun können.
365
00:23:15,963 --> 00:23:16,964
Was war das?
366
00:23:18,833 --> 00:23:20,629
Wind, denke ich.
Na los!
367
00:24:03,077 --> 00:24:04,078
Na los!
368
00:24:05,313 --> 00:24:06,314
Was ist mit dir los?
369
00:24:06,814 --> 00:24:10,508
Nun, die anderen Kinder sagen,
dass es in diesem Haus spukt.
370
00:24:11,552 --> 00:24:12,553
Nun, das mag ja sein.
371
00:24:12,553 --> 00:24:14,753
Aber ich habe das Gefühl,
dass das, was da drin ist,
372
00:24:14,753 --> 00:24:16,278
viel sicherer ist als das,
was hier draußen ist.
373
00:24:19,860 --> 00:24:22,674
Hallo? Ist jemand zu Hause?
374
00:24:24,932 --> 00:24:27,164
Beeil dich, Stan. Wir haben
kein Recht, hier drin zu sein.
375
00:24:27,201 --> 00:24:28,350
Ich frage mich, wo er das
Telefon aufbewahrt?
376
00:24:28,402 --> 00:24:29,935
Ich frage mich, ob er
ein Telefon hat?
377
00:24:30,037 --> 00:24:31,038
Na los!
378
00:24:42,783 --> 00:24:44,683
Süße, ich mache das lieber selbst.
379
00:24:44,683 --> 00:24:46,354
Mir wäre es auch lieber,
wenn du es tust.
380
00:24:46,587 --> 00:24:48,987
Fremde Türen zu öffnen
ist nichts,
381
00:24:48,987 --> 00:24:51,222
was ein gutes, gesundes
amerikanisches Mädchen tun sollte.
382
00:24:51,373 --> 00:24:53,734
Du hast Recht. Man kann nie wissen,
was auf der anderen Seite ist.
383
00:24:56,263 --> 00:24:57,429
Hey, Stan.
384
00:24:57,665 --> 00:24:58,997
Da ist das Telefon an der Wand.
385
00:24:59,066 --> 00:25:00,067
Oh, gut.
386
00:25:00,534 --> 00:25:02,160
Siehst du, du brauchst
keine Angst zu haben.
387
00:25:02,470 --> 00:25:04,001
Bleib einfach ruhig,
und die Dinge
388
00:25:04,002 --> 00:25:05,904
beginnen, die richtige
Perspektive einzunehmen.
389
00:25:06,006 --> 00:25:08,597
Oh, ihr Männer.
Ihr seid alle so meisterhaft.
390
00:25:08,876 --> 00:25:12,877
Ich weiß. Du hast großes Glück,
dass du einen Mann wie mich hast.
391
00:25:12,980 --> 00:25:14,346
Erzähl mir mehr davon.
392
00:25:19,561 --> 00:25:21,152
Vermittlung, verbinden Sie
mich mit dem Polizeirevier.
393
00:25:21,152 --> 00:25:22,123
Es ist ein Notfall.
394
00:25:32,467 --> 00:25:34,862
Hallo? Mein Name
ist Kenyon, Stan Kenyon.
395
00:25:35,202 --> 00:25:36,871
Ich bin hier draußen beim
alten Bailey-Haus.
396
00:25:37,238 --> 00:25:38,239
Okay, junger Mann.
397
00:25:38,806 --> 00:25:39,816
Wo liegt das Problem?
398
00:25:41,242 --> 00:25:42,243
Ja, ja.
399
00:25:44,111 --> 00:25:45,112
Ja, ja.
400
00:25:46,547 --> 00:25:49,037
Sicherlich hast du schon einige
kleine Raumfahrer gesehen.
401
00:25:51,685 --> 00:25:53,194
Ich weiß. Sie sind von
einem anderen Planeten.
402
00:25:55,489 --> 00:25:57,179
Hören Sie, tun Sie mir
einen Gefallen.
403
00:25:57,825 --> 00:26:00,925
Wenn Sie ihn wiedersehen,
grüßen Sie ihn von mir und
404
00:26:01,428 --> 00:26:02,510
sagen Sie ihm, dass er
nach Hause gehen soll.
405
00:26:06,233 --> 00:26:08,470
Nun, es ist definitiv Samstagabend.
406
00:26:09,503 --> 00:26:10,952
Damit ist es jetzt offiziell.
407
00:26:12,473 --> 00:26:13,598
Er dachte, ich mache einen Scherz.
408
00:26:19,346 --> 00:26:20,347
Oh nein.
409
00:26:20,581 --> 00:26:22,027
Immer mit der Ruhe, Süße.
410
00:26:26,487 --> 00:26:27,779
Warum gehst du nicht in die
Küche und schaust, ob du
411
00:26:27,779 --> 00:26:28,934
ein paar Kerzen oder
so etwas findest?
412
00:26:29,055 --> 00:26:30,236
Ich werde noch einmal versuchen,
die Polizei anzurufen.
413
00:26:36,831 --> 00:26:38,583
Telefonistin? Hallo?
414
00:26:41,835 --> 00:26:44,298
Hallo?... Vermittlung?
415
00:26:46,540 --> 00:26:47,541
Operator?
416
00:26:57,916 --> 00:26:58,886
Operator?
417
00:26:59,787 --> 00:27:02,034
Das verdammte Telefon ist tot,
der Blitz hat es wohl ausgeschaltet.
418
00:27:04,758 --> 00:27:06,458
Stan! Stan, da draußen war etwas!
419
00:27:06,458 --> 00:27:07,559
- Es hat mich angeschaut!
- Entspann dich.
420
00:27:07,559 --> 00:27:09,928
- Nein, aber ich habe es gesehen! Nein!
- Immer mit der Ruhe.
421
00:27:20,608 --> 00:27:21,903
Was machen Sie in meinem Haus?
422
00:27:22,977 --> 00:27:24,676
Sie haben recht. Er sieht wirklich
aus wie ein Weltraumfahrer.
423
00:27:24,812 --> 00:27:26,368
Hallo, Herr Bailey, wir haben
etwas mit unserem Auto
424
00:27:26,368 --> 00:27:28,048
angefahren und sind hierher gekommen,
um die Polizei zu rufen.
425
00:27:28,048 --> 00:27:29,450
- Sie waren nicht hier.
- Die Tür war nicht verschlossen.
426
00:27:29,450 --> 00:27:31,212
Das gibt Ihnen nicht das Recht,
einfach hereinzukommen.
427
00:27:31,852 --> 00:27:32,853
Wen haben Sie geschlagen?
428
00:27:33,017 --> 00:27:35,389
Aber es war kein Mensch.
Es war eine Kreatur.
429
00:27:35,389 --> 00:27:36,891
Ach, das macht keinen Unterschied.
430
00:27:37,791 --> 00:27:39,708
Das alles bedeutet Menschen.
431
00:27:40,461 --> 00:27:42,538
Und Menschen bedeuten Ärger.
432
00:27:42,963 --> 00:27:46,017
Ich wusste es. Ich wusste, dass es
passieren würde, wenn ihr Kinder
433
00:27:46,017 --> 00:27:47,212
nicht von meinem
Grundstück verschwindet.
434
00:27:48,035 --> 00:27:49,036
Ja...
435
00:27:49,699 --> 00:27:51,736
Wir rufen die Polizei,
in Ordnung.
436
00:27:51,936 --> 00:27:52,906
Das Telefon ist tot.
437
00:27:53,140 --> 00:27:54,729
Das sagst du.
438
00:27:57,244 --> 00:28:00,011
Hören Sie, wir haben niemanden getötet.
Ich meine, es war kein Mensch.
439
00:28:00,011 --> 00:28:02,580
Es war eine Weltraumkreatur,
ein Monster.
440
00:28:02,683 --> 00:28:03,898
Ich weiß, es klingt verrückt.
441
00:28:06,954 --> 00:28:08,473
Habt ihr Kinder getrunken?
442
00:28:10,164 --> 00:28:11,158
Nein, Sir.
443
00:28:12,203 --> 00:28:13,515
Wie heißt du, Junge?
444
00:28:13,961 --> 00:28:16,227
Ich bin Stan Kenyon. Ich arbeite
in der Tankstelle von Blender.
445
00:28:16,227 --> 00:28:18,830
Ja, ich dachte, ich hätte
Sie schon mal gesehen.
446
00:28:18,966 --> 00:28:21,102
Wir haben keinem Menschen etwas
zuleide getan. Ich sagte...
447
00:28:21,435 --> 00:28:22,436
Okay, wir gehen.
448
00:28:22,803 --> 00:28:24,861
Und du sagst deinen Freunden,
449
00:28:25,239 --> 00:28:27,351
dass sie sich besser von meinem
Grundstück fernhalten sollten,
450
00:28:27,861 --> 00:28:31,059
sonst bekommen sie eine
Ladung Steinsalz ab.
451
00:28:31,412 --> 00:28:32,376
- Ja, Sir.
- Und jetzt raus mit dir!
452
00:28:32,376 --> 00:28:33,347
Na gut.
453
00:28:33,847 --> 00:28:35,516
- Also gut, kommt schon, geht!
- Gut!
454
00:28:53,698 --> 00:28:54,966
Hallo, Sarah?
455
00:28:55,847 --> 00:28:57,971
Sagen Sie ihnen, sie sollen ein
paar Polizisten herschicken und diese
456
00:28:57,971 --> 00:28:59,801
knutschenden Teenager von
meinem Grundstück verjagen.
457
00:29:01,052 --> 00:29:02,513
Ah, na gut.
458
00:29:03,010 --> 00:29:04,782
Ja, das sollten Sie auf
jeden Fall tun.
459
00:31:16,710 --> 00:31:17,783
Ist jemand zu Hause?
460
00:31:36,630 --> 00:31:38,083
Mike, ich bin's, Carl.
461
00:31:38,563 --> 00:31:40,381
Jetzt hör mir zu...
Hör zu, Mike!
462
00:31:40,934 --> 00:31:42,711
Dieses Mal habe ich einen Beweis.
463
00:31:43,401 --> 00:31:44,812
Was ist los, Carl?
464
00:31:45,539 --> 00:31:48,058
Hör zu, Mike. Ich kann dir
nicht sagen, was es ist.
465
00:31:48,175 --> 00:31:50,475
Aber ich schwöre, dass ich
dir die Wahrheit sage.
466
00:31:51,078 --> 00:31:52,690
Ich kann dir nicht sagen,
was es ist.
467
00:31:54,646 --> 00:31:56,583
Weil ich nicht weiß, was es ist!
468
00:31:56,650 --> 00:31:57,976
Es steckt unter einem Auto fest.
469
00:31:58,518 --> 00:31:59,519
Hör zu, Mike...
470
00:32:00,020 --> 00:32:01,669
Nimm ein Taxi und
komm hierher.
471
00:32:02,022 --> 00:32:03,428
Ich brauche deine Hilfe.
472
00:32:03,788 --> 00:32:06,801
Ja, das ist wirklich schade.
Ich gehe jetzt wieder schlafen.
473
00:32:07,094 --> 00:32:08,095
Aber Mike!
474
00:32:08,328 --> 00:32:10,382
Aber nichts. Auf Wiedersehen.
475
00:32:10,797 --> 00:32:12,435
Mike! Leg nicht auf.
476
00:32:12,899 --> 00:32:15,307
Jetzt hör zu...
Tu mir nur einen Gefallen.
477
00:32:15,702 --> 00:32:18,038
Leere alles aus dem
Kühlschrank aus.
478
00:32:18,770 --> 00:32:20,011
Der Kühlschrank?
479
00:32:20,371 --> 00:32:23,134
Ja, ja. Was ich nach
Hause bringe, ist verderblich.
480
00:32:23,134 --> 00:32:24,616
Wir müssen es kalt halten.
481
00:32:24,911 --> 00:32:25,912
Verstehst du das, Mike?
482
00:32:26,644 --> 00:32:28,032
Einschließlich der Regale.
483
00:32:28,362 --> 00:32:30,718
Das ist mein Junge.
Du wirst es nicht bereuen.
484
00:32:30,718 --> 00:32:31,876
Das schwöre ich dir.
485
00:32:32,719 --> 00:32:34,019
Du glaubst mir doch, nicht wahr?
486
00:32:34,688 --> 00:32:35,968
Ich bin gleich zu Hause.
487
00:32:36,289 --> 00:32:38,256
Klar, alles
aus dem Kühlschrank leeren.
488
00:32:38,859 --> 00:32:39,860
Alles!
489
00:32:40,341 --> 00:32:42,393
- Verstehst du?
- Ich verstehe, ja.
490
00:33:24,104 --> 00:33:25,105
Hier...
491
00:33:30,010 --> 00:33:31,308
Was zum Teufel mache ich da?
492
00:33:32,913 --> 00:33:34,188
Ich bin genauso verrückt wie er!
493
00:35:37,470 --> 00:35:40,650
Ich sehe es. Aber ich
glaube nicht, dass ich es glaube.
494
00:35:41,374 --> 00:35:42,375
Was für eine Geschichte.
495
00:35:44,477 --> 00:35:46,391
Das ist das grüne Licht,
von dem unsere
496
00:35:46,391 --> 00:35:47,547
Jet-Piloten erzählen,
dass sie es gesehen haben.
497
00:35:47,614 --> 00:35:49,935
Jetzt kochen Sie mit Gas, Sir.
498
00:35:50,483 --> 00:35:52,116
Schluss mit den Witzen, Leutnant.
499
00:35:52,786 --> 00:35:54,756
Wenn sich diese Dinge als
unfreundlich erweisen...
500
00:35:54,921 --> 00:35:56,133
Da haben Sie Recht, Sir.
501
00:35:56,622 --> 00:35:57,623
Soll ich näher heranfahren,
502
00:35:57,623 --> 00:35:58,624
damit wir einen besseren
Blick darauf werfen können?
503
00:35:58,624 --> 00:36:00,151
Nein, lass uns hier bleiben.
504
00:36:00,527 --> 00:36:02,623
Vielleicht beobachtet uns
gerade jetzt etwas.
505
00:36:03,730 --> 00:36:05,803
Flieger, verbinden Sie mich mit
dem Hauptquartier der Nationalgarde
506
00:36:05,803 --> 00:36:06,945
über das Kurzwellenradio.
507
00:36:08,134 --> 00:36:10,570
Ich werde ein paar
Ingenieure hierher schicken
508
00:36:10,570 --> 00:36:12,433
und sehen, ob wir in das
Schiff hineingehen können.
509
00:36:12,433 --> 00:36:14,192
Meinen Sie, wir sollten ein
paar Fotografen herbeirufen, Sir?
510
00:36:15,475 --> 00:36:17,708
Leutnant, wenn Sie so
lange wie ich
511
00:36:17,708 --> 00:36:20,958
bei der Luftwaffe sind, werden Sie
lernen, dass Sie nicht denken müssen.
512
00:36:21,281 --> 00:36:24,752
Alles, was Sie tun, ist,
die Standardbetriebsverfahren zu befolgen.
513
00:36:24,984 --> 00:36:26,615
- Ja, Sir.
- In diesem Fall verlangt
514
00:36:26,615 --> 00:36:30,064
die SOP nach Ingenieuren,
nicht nach Fotografen.
515
00:36:30,223 --> 00:36:32,420
Entschuldigen Sie, Sir. Ich habe
die Nationalgarde am Funkgerät.
516
00:36:33,193 --> 00:36:34,194
Gib mir das Ding.
517
00:36:34,943 --> 00:36:36,478
Ich werde dies persönlich melden.
518
00:36:44,035 --> 00:36:45,004
Hör mal.
519
00:36:45,503 --> 00:36:46,894
Ja, komm schon. Lass uns sehen,
was es ist.
520
00:36:59,686 --> 00:37:00,687
Was ist das?
521
00:37:00,753 --> 00:37:02,710
Es ist eine dieser
Weltraumkreaturen, eine lebende.
522
00:37:02,889 --> 00:37:04,319
Woher kommt dieses Geräusch?
523
00:37:04,524 --> 00:37:06,224
Es schlägt mit einer Art Hammer
524
00:37:06,224 --> 00:37:07,475
auf den Kotflügel des Autos ein.
525
00:37:08,695 --> 00:37:10,094
Lass uns von hier verschwinden.
526
00:37:10,094 --> 00:37:11,064
Ich stimme mit dir überein.
527
00:37:18,271 --> 00:37:19,487
- Geht es dir gut?
- Ja, ja.
528
00:37:20,073 --> 00:37:21,659
Wie weit ist es noch?
529
00:37:21,708 --> 00:37:23,364
Es ist nur noch eine
Viertelmeile bis zum Highway.
530
00:37:23,610 --> 00:37:25,937
Ich wünschte, wir wären auf
der Hauptstraße geblieben.
531
00:37:26,112 --> 00:37:28,548
Diese Schuhe waren nicht für
gepflügte Felder gedacht.
532
00:37:28,548 --> 00:37:30,185
Ich weiß, Schätzchen.
Aber glaub mir, es ist kürzer.
533
00:37:30,583 --> 00:37:31,584
Ist das okay?
534
00:37:45,131 --> 00:37:46,165
Es ist ein Polizeiauto.
535
00:37:46,165 --> 00:37:48,001
Sie haben dir
wohl doch geglaubt.
536
00:37:48,001 --> 00:37:48,968
Na los!
Gehen wir dorthin zurück.
537
00:37:48,968 --> 00:37:50,219
Die Polizei wird sich um
diese Dinge kümmern.
538
00:38:18,097 --> 00:38:19,624
Okay, hören wir uns die
Geschichte noch einmal an.
539
00:38:20,033 --> 00:38:24,018
Sie sagten, Sie seien ohne
Scheinwerfer gefahren?
540
00:38:24,370 --> 00:38:26,100
Ja, Sir. Aber das hatte
nichts damit zu tun.
541
00:38:26,100 --> 00:38:27,742
Sehen Sie, es ist
plötzlich aufgetaucht.
542
00:38:28,307 --> 00:38:30,361
Plötzlich aufgetaucht?
543
00:38:30,361 --> 00:38:31,679
Aus der Dunkelheit heraus.
544
00:38:32,512 --> 00:38:33,513
Wir hatten wirklich Angst.
545
00:38:33,513 --> 00:38:34,712
Mann, bin ich froh,
dass Sie gekommen sind.
546
00:38:34,712 --> 00:38:36,351
Ja, ich bin sicher, das sid Sie.
547
00:38:36,916 --> 00:38:38,099
Hier drüben, Doktor.
548
00:38:39,619 --> 00:38:40,620
Nun...
549
00:38:41,035 --> 00:38:42,989
Kinder, bevor ich euch
ins Hauptquartier bringe,
550
00:38:42,989 --> 00:38:44,679
möchte ich, dass ihr etwas
für mich tut, okay?
551
00:38:45,124 --> 00:38:47,088
- Ja, sicher.
- Siehst du diesen hübschen Ballon?
552
00:38:47,860 --> 00:38:49,375
Nun, ich möchte,
dass du ihn aufbläst.
553
00:38:50,127 --> 00:38:51,097
Luftballon?
554
00:38:51,297 --> 00:38:52,622
Wozu denn? Werden wir eine
Party feiern?
555
00:38:52,932 --> 00:38:54,402
Macht nichts. Einfach pusten.
556
00:38:54,500 --> 00:38:55,813
Hey, komm schon. Hör zu,
wir verschwenden jetzt Zeit.
557
00:38:55,813 --> 00:38:57,328
Werden Sie nichts gegen den
Ausserirdischen unternehmen?
558
00:38:57,328 --> 00:38:58,763
Das kann eine ganze Invasion sein.
559
00:38:58,838 --> 00:39:00,139
Pusten, sage ich!
560
00:39:03,509 --> 00:39:04,939
Wenn der Mann sagt, er bläst,
dann meint er das auch so.
561
00:39:09,015 --> 00:39:10,671
- Der Ballontest, was?
- Ja, ja.
562
00:39:11,617 --> 00:39:14,018
Haben Sie jemals so eine
verrückte Geschichte gehört?
563
00:39:14,018 --> 00:39:16,554
Ausserirdischer, Raumschiffe.
564
00:39:16,789 --> 00:39:17,790
Wow.
565
00:39:18,291 --> 00:39:20,698
Zu meiner Zeit waren wir mit
rosa Elefanten zufrieden.
566
00:39:20,698 --> 00:39:22,166
Aber die Kinder von heute...
567
00:39:22,526 --> 00:39:24,767
Und Tuff, das Mädchen,
sagt zu mir:
568
00:39:24,767 --> 00:39:26,475
"Du nennst ihn doch
nicht Mensch, oder?"
569
00:39:26,799 --> 00:39:27,934
Was halten Sie davon?
570
00:39:27,934 --> 00:39:30,752
Nun, was kann man schon erwarten
bei all den schlechten Büchern,
571
00:39:30,752 --> 00:39:32,497
die heutzutage geschrieben werden?
572
00:39:32,839 --> 00:39:34,082
Hey, Mr. Detective.
573
00:39:36,075 --> 00:39:37,364
Ich bin fertig.
Können wir jetzt gehen,
574
00:39:37,364 --> 00:39:39,105
oder soll ich noch ein
bisschen Konfetti für Sie werfen?
575
00:39:40,144 --> 00:39:41,414
Weißt du, Kleiner, für jemanden,
576
00:39:41,414 --> 00:39:44,408
der ein schweres Verbrechen
begangen hat, bist du sehr eifrig dabei,
577
00:39:44,408 --> 00:39:45,766
zur Polizei zu gehen.
578
00:39:46,652 --> 00:39:48,213
Ein schweres Verbrechen?
579
00:39:48,654 --> 00:39:51,786
Sie nennen das Töten eines
dieser Monster ein Verbrechen?
580
00:39:52,458 --> 00:39:54,229
Irgendetwas ist hier komisch.
581
00:39:55,913 --> 00:39:58,813
Etwas oder jemand.
582
00:39:59,332 --> 00:40:01,300
- Komm schon, lass uns gehen.
- Wie?
583
00:40:10,011 --> 00:40:13,351
Bitte lesen Sie dies,
bevor Sie es unterschreiben.
584
00:40:13,652 --> 00:40:15,987
Hören Sie, das ist albern. Wir haben
Ihnen gesagt, was passiert ist.
585
00:40:15,987 --> 00:40:17,500
Warum tun Sie nicht etwas dagegen?
586
00:40:17,785 --> 00:40:20,012
Das ist genau das, was wir tun, Miss.
587
00:40:22,924 --> 00:40:25,646
Dies ist keine Erklärung.
Es ist ein Geständnis.
588
00:40:25,860 --> 00:40:28,539
Sie geben doch zu, dass Sie
das Auto fahren, oder?
589
00:40:28,963 --> 00:40:31,299
- Das habe ich Ihnen gesagt.
- Und das bei ausgeschaltetem Licht.
590
00:40:31,683 --> 00:40:33,935
- Richtig, aber das...
- Sieh mal, Kumpel, Junge.
591
00:40:34,135 --> 00:40:36,001
Ob Sie sich dessen bewusst
sind oder nicht,
592
00:40:36,104 --> 00:40:39,126
ohne Licht zu fahren und
einen Menschen zu töten,
593
00:40:39,207 --> 00:40:40,963
ist in diesem Staat strafbar.
594
00:40:41,175 --> 00:40:42,268
Einen Mann zu töten?
595
00:40:43,177 --> 00:40:45,113
Du nennst diese Kreatur doch
nicht etwa einen Mann, oder?
596
00:40:45,113 --> 00:40:46,704
Und dabei habe ich die Anklagen
wegen Trunkenheit am
597
00:40:46,704 --> 00:40:47,779
Steuer noch gar nicht berücksichtigt.
598
00:40:47,819 --> 00:40:49,550
Aber wenn wir den
Ballontest zurückbekommen,
599
00:40:49,550 --> 00:40:51,093
wird das ein weiterer Schlag
gegen Sie sein.
600
00:40:51,319 --> 00:40:53,658
Hören Sie, Officer,
mein Vater ist Staatsanwalt,
601
00:40:53,658 --> 00:40:55,691
und ich verlange, dass Sie
ihn sofort holen lassen.
602
00:40:55,923 --> 00:40:57,158
Darauf haben wir gewartet.
603
00:40:57,625 --> 00:41:00,699
Nun, Fräulein, zufällig kenne
ich Ihren Vater,
604
00:41:00,699 --> 00:41:02,196
und man hat bereits nach
ihm geschickt.
605
00:41:02,334 --> 00:41:04,193
Er wird dich schon wieder
in Ordnung bringen.
606
00:41:05,566 --> 00:41:07,806
Hören Sie, ich werde kein
weiteres Wort sagen.
607
00:41:07,806 --> 00:41:09,074
Wenn Sie jetzt versuchen wollen,
es aus mir herauszuprügeln,
608
00:41:09,074 --> 00:41:10,108
nur zu.
609
00:41:10,108 --> 00:41:11,320
Es aus dir herausprügeln?
610
00:41:11,673 --> 00:41:12,901
Das klappt immer.
611
00:41:12,901 --> 00:41:14,998
Man versucht, nett zu
einem jungen Punk zu sein,
612
00:41:15,208 --> 00:41:16,782
und als Nächstes wird
man beschuldigt,
613
00:41:16,782 --> 00:41:18,153
dass man ihn vergewaltigt hat.
614
00:41:18,346 --> 00:41:19,898
Was hat es mit dem dritten
Grad auf sich?
615
00:41:23,551 --> 00:41:25,991
Oh Daddy, diese Leute
sind verrückt.
616
00:41:28,122 --> 00:41:30,431
Stan und ich hatten eine
furchtbare Zeit.
617
00:41:30,658 --> 00:41:32,794
Du sagtest doch, du gehst
mit Bill Moore aus.
618
00:41:33,494 --> 00:41:35,500
Nicht mit diesem Raufbold.
619
00:41:35,834 --> 00:41:37,695
Aber wollen Sie nicht von
dem Monster hören?
620
00:41:37,799 --> 00:41:40,522
Ich habe diese lächerliche Geschichte
gehört, als der Sergeant anrief.
621
00:41:41,102 --> 00:41:42,273
Jetzt hör mir zu, Susan.
622
00:41:43,004 --> 00:41:45,756
Wenn es menschenmöglich ist, werde ich
dich aus dieser Situation herausholen.
623
00:41:46,574 --> 00:41:47,796
Was diesen Jungen betrifft,
624
00:41:48,457 --> 00:41:49,815
so kann er seine Medizin nehmen.
625
00:41:50,812 --> 00:41:51,813
Herzlichen Dank.
626
00:41:52,384 --> 00:41:54,086
Sie sind bereit für die
Identifizierung, Sir.
627
00:41:54,182 --> 00:41:55,240
Wir sind gleich da.
628
00:41:55,783 --> 00:41:58,255
Wenn Sie mit mir kommen, werden wir
die formelle Identifizierung vornehmen.
629
00:42:01,700 --> 00:42:03,915
Hören Sie, Mr. Rogers, warten Sie,
bis Sie das Ding sehen.
630
00:42:04,095 --> 00:42:05,293
Dann werden Sie uns
vielleicht glauben.
631
00:42:18,263 --> 00:42:19,455
Soll ich es noch
einmal versuchen, Sir?
632
00:42:19,841 --> 00:42:20,842
Fahren Sie fort.
633
00:42:22,848 --> 00:42:24,058
Wir haben Sie umzingelt.
634
00:42:24,448 --> 00:42:26,370
Kommen Sie heraus und es wird
Ihnen nichts geschehen.
635
00:42:29,283 --> 00:42:31,021
Ich glaube nicht, dass sich
jemand in diesem Schiff befindet.
636
00:42:32,220 --> 00:42:33,909
Es wird wahrscheinlich ferngesteuert.
637
00:42:34,989 --> 00:42:37,479
Würden Sie gerne einen
Spaziergang im Freien machen
638
00:42:37,479 --> 00:42:38,964
und Ihre Theorie testen?
639
00:42:39,927 --> 00:42:41,633
Nun, nein, Sir. Nicht besonders.
640
00:42:41,633 --> 00:42:42,663
Dann halten Sie die Klappe!
641
00:42:42,930 --> 00:42:45,199
Und denken Sie darüber nach,
wie Sie diese Sache erklären können,
642
00:42:45,199 --> 00:42:48,077
ohne die Nation in eine
totale Panik zu versetzen!
643
00:42:48,803 --> 00:42:49,804
Ja, Sir.
644
00:42:50,004 --> 00:42:51,293
Ich bitte um Verzeihung, Sir.
645
00:42:51,506 --> 00:42:53,291
Vielleicht erschrecken
wir jemanden, wenn wir
646
00:42:53,291 --> 00:42:54,439
ein paar Schüsse darauf abgeben.
647
00:42:54,609 --> 00:42:56,144
Wie auch immer, wir könnten
eine Reaktion bekommen.
648
00:42:56,277 --> 00:42:57,782
Na gut, fahren Sie fort.
649
00:42:57,912 --> 00:42:58,913
Ja, Sir.
650
00:43:04,252 --> 00:43:05,380
Dies führt zu keinerlei Ergebnissen.
651
00:43:07,425 --> 00:43:09,644
Leutnant Robertson, suchen Sie
mir einen Freiwilligen,
652
00:43:09,644 --> 00:43:11,259
der einen Acetylenbrenner bedient.
653
00:43:11,395 --> 00:43:12,787
Wir werden in das Innere
dieses Schiffes eindringen
654
00:43:12,787 --> 00:43:14,123
und sehen, wie es tickt.
655
00:43:14,633 --> 00:43:15,630
Ja, Sir.
656
00:43:17,625 --> 00:43:19,970
O'Neal Bestattungskapelle
657
00:44:10,084 --> 00:44:11,085
Und?
658
00:44:12,153 --> 00:44:14,742
Ich habe diesen Mann nicht überfahren,
ich habe ein Monster überfahren.
659
00:44:14,956 --> 00:44:16,472
Halten Sie immer noch an
dieser Geschichte fest?
660
00:44:17,058 --> 00:44:19,158
Wie Sie sehen, Herr Rogers,
habe ich nicht übertrieben.
661
00:44:19,458 --> 00:44:21,877
Hören Sie, Herr Rogers...
Sir, ich schwöre,
662
00:44:22,196 --> 00:44:23,342
dass ich die Wahrheit sage.
663
00:44:24,363 --> 00:44:25,928
Es war ein Ausserirdischer.
664
00:44:25,928 --> 00:44:27,072
Davon habe ich schon genug gehört.
665
00:44:27,072 --> 00:44:28,235
Ich habe es gesehen!
666
00:44:29,503 --> 00:44:30,504
Wissen Sie, wer er ist?
667
00:44:31,072 --> 00:44:33,562
Laut einem Führerschein,
den wir bei ihm gefunden haben,
668
00:44:33,562 --> 00:44:35,914
heißt er Carl Fenton.
669
00:44:36,477 --> 00:44:39,918
Wir haben auch herausgefunden,
dass er in der Maple Avenue 121 wohnt.
670
00:44:40,158 --> 00:44:41,148
Wo arbeitet er?
671
00:44:41,549 --> 00:44:43,321
Soweit wir feststellen können,
arbeitet er nirgendwo.
672
00:44:44,051 --> 00:44:46,908
Er und ein Freund von ihm sind
673
00:44:46,908 --> 00:44:48,383
vor etwa einem Monat in
die Stadt gekommen.
674
00:44:48,823 --> 00:44:49,824
Ein Freund?
675
00:44:49,890 --> 00:44:52,094
Ja, ein Typ, mit dem er
zusammengelebt hat.
676
00:44:52,159 --> 00:44:54,261
Wir haben versucht, ihn anzurufen,
damit er herunterkommt, um die
677
00:44:54,261 --> 00:44:57,038
Leiche zu identifizieren, aber wir
haben keine Antwort erhalten.
678
00:44:57,631 --> 00:44:58,632
Ich verstehe.
679
00:44:59,100 --> 00:45:00,521
Kann ich einen Moment mit
ihnen allein sprechen?
680
00:45:01,573 --> 00:45:02,670
Sie meinen hier, Sir?
681
00:45:03,738 --> 00:45:04,752
In Ihrem Büro.
682
00:45:05,232 --> 00:45:06,207
Na gut.
683
00:45:20,121 --> 00:45:21,256
Sie sollten beide verstehen,
684
00:45:21,522 --> 00:45:22,924
dass Sie in einer Hinsicht
Glück haben.
685
00:45:23,157 --> 00:45:24,883
Der Mann, den Sie getötet haben,
ist ein Niemand.
686
00:45:25,326 --> 00:45:27,194
Es gibt nur eine Person,
die sich für die Anklage
687
00:45:27,194 --> 00:45:28,236
gegen Sie interessieren wird,
688
00:45:28,529 --> 00:45:29,627
und das ist sein Mitbewohner.
689
00:45:29,830 --> 00:45:31,665
Aber Daddy, ich schwöre dir,
690
00:45:31,665 --> 00:45:32,867
dass Stan nichts
umgebracht hat, es war...
691
00:45:32,867 --> 00:45:36,375
Sei still, Susan. Wenigstens hat
Stan genug Verstand, um zuzuhören.
692
00:45:36,737 --> 00:45:38,211
Morgen werde ich mit dem
693
00:45:38,211 --> 00:45:39,430
Mitbewohner von
Carl Fenton sprechen
694
00:45:39,874 --> 00:45:41,363
und sehen, was wir tun können,
um Stan zu helfen.
695
00:45:41,842 --> 00:45:43,277
Komm schon, Susan.
Ich bringe dich nach Hause.
696
00:45:43,277 --> 00:45:45,247
Ich werde nicht gehen,
wenn Stan nicht geht.
697
00:45:45,513 --> 00:45:47,179
Sei nicht albern,
du bist nicht haftbar.
698
00:45:47,179 --> 00:45:48,149
Ja, das bin ich.
699
00:45:50,584 --> 00:45:51,961
Stan lügt.
700
00:45:52,720 --> 00:45:54,553
Ich habe das Auto gefahren.
701
00:45:55,356 --> 00:45:56,557
Hey, Moment mal.
702
00:45:56,557 --> 00:45:58,489
Du hast mich lange genug beschützt.
703
00:46:11,205 --> 00:46:12,564
Wie lange noch, Mann?
704
00:46:13,574 --> 00:46:15,120
Wir müssen eine Frist einhalten.
705
00:46:15,910 --> 00:46:17,048
Wir haben es fast geschafft.
706
00:46:28,222 --> 00:46:29,556
Hey! Sieh dir das an!
707
00:46:30,391 --> 00:46:31,915
Sieht aus wie eine Art Sicherung.
708
00:46:43,470 --> 00:46:44,526
Was zum?
709
00:46:47,274 --> 00:46:48,737
Es sieht so aus, als ob
es in der Nähe des
710
00:46:48,737 --> 00:46:49,888
Bailey-Hauses eine
Art Explosion gegeben hat.
711
00:46:50,010 --> 00:46:51,011
Okay, los geht's.
712
00:46:53,414 --> 00:46:55,166
- Was war das?
- Etwas ist explodiert.
713
00:47:02,456 --> 00:47:03,892
Was glaubst du, was das
für ein Geräusch war?
714
00:47:04,425 --> 00:47:05,741
Das ist mir völlig egal.
715
00:47:07,061 --> 00:47:09,193
Weisst du was, diese Kreaturen,
was auch immer sie sind,
716
00:47:09,897 --> 00:47:11,713
sind schlauer als wir
alle zusammen.
717
00:47:12,433 --> 00:47:13,462
Wie meinst du das?
718
00:47:14,201 --> 00:47:16,007
Weißt du noch, wie es gegen den
719
00:47:16,007 --> 00:47:17,059
Kotflügel unseres Autos schlug?
720
00:47:17,509 --> 00:47:19,024
Was ist daran so klug?
721
00:47:19,373 --> 00:47:20,535
Verstehst du denn nicht?
722
00:47:20,715 --> 00:47:22,220
Sie haben diesen Mann getötet.
723
00:47:22,843 --> 00:47:24,649
Und dann haben sie den
Kotflügel meines Autos verbeult,
724
00:47:24,649 --> 00:47:26,021
damit es so aussieht,
als hätten wir es getan.
725
00:47:26,351 --> 00:47:27,608
Es ist ein abgekartetes Spiel.
726
00:47:27,608 --> 00:47:29,516
Und wir dachten, sie wären
sauer auf das Auto.
727
00:47:29,516 --> 00:47:30,517
Richtig.
728
00:47:32,052 --> 00:47:34,121
Süße, irgendwie müssen
wir wieder da raus und
729
00:47:34,254 --> 00:47:36,481
etwas besorgen, irgendeinen Beweis,
den sie glauben werden.
730
00:47:36,481 --> 00:47:37,489
Denn wenn wir es nicht tun...
731
00:47:38,292 --> 00:47:39,293
komme ich in den Knast.
732
00:47:39,560 --> 00:47:41,345
Aber wie? Sie werden
uns nicht lassen.
733
00:47:42,737 --> 00:47:43,731
Ich weiß das.
734
00:47:56,176 --> 00:47:57,177
Wir werden es schaffen.
735
00:47:57,411 --> 00:47:58,610
Worauf warten wir noch?
736
00:48:04,284 --> 00:48:06,344
Was auch immer es war, es hat sich
auf jeden Fall schnell verflüchtigt.
737
00:48:06,344 --> 00:48:08,322
Schicken Sie sofort einen
Streifenwagen dorthin.
738
00:48:08,322 --> 00:48:09,347
Ja, Sir.
739
00:48:09,347 --> 00:48:11,240
Und was ist mit den beiden Kindern?
740
00:48:12,092 --> 00:48:14,136
Ich habe ihnen ein wenig
Vernunft eingeredet.
741
00:48:14,695 --> 00:48:16,857
Es braucht nur ein wenig
Teenager-Psychologie.
742
00:48:21,635 --> 00:48:22,648
Sie sind weg!
743
00:48:23,203 --> 00:48:24,346
Diese kleinen Dummköpfe!
744
00:48:25,506 --> 00:48:26,507
Vergessen Sie es!
745
00:48:27,775 --> 00:48:30,749
Du hast sie also zur
Vernunft gebracht, nicht wahr?
746
00:48:30,844 --> 00:48:33,328
Hören Sie, Officer, sie waren
zu Tode erschrocken.
747
00:48:33,747 --> 00:48:35,076
Dies sollte nicht in den
Bericht aufgenommen werden.
748
00:48:35,076 --> 00:48:36,718
Ich übernehme die volle Verantwortung.
749
00:48:52,833 --> 00:48:53,928
Sind Sie noch hier?
750
00:48:54,668 --> 00:48:56,603
Nun, natürlich bin ich hier.
Wo sollte ich sonst sein?
751
00:48:56,937 --> 00:48:58,246
Ich sah Ihr Auto wegfahren.
752
00:48:58,246 --> 00:48:59,470
Also habe ich natürlich
angenommen, dass...
753
00:48:59,500 --> 00:49:02,240
Oh, nein. Wenn diese Kinder mein
Auto gestohlen haben, dann...
754
00:49:02,409 --> 00:49:04,781
Wissen Sie, Herr Rogers, Sie sagten,
Sie würden die Verantwortung übernehmen.
755
00:49:04,782 --> 00:49:06,184
Ich hoffe, Sie wissen,
was Sie tun.
756
00:49:06,380 --> 00:49:07,381
Ich auch...
757
00:49:07,752 --> 00:49:08,780
Ich auch!
758
00:49:12,719 --> 00:49:15,491
Nun, Corporal, wenn du auf
den Radar und nicht auf
759
00:49:15,491 --> 00:49:17,300
den Scanner geschaut hättest,
wäre uns das
760
00:49:17,300 --> 00:49:18,932
Raumschiff nicht entwischt.
761
00:49:19,426 --> 00:49:21,060
Ich schaue
ich schaue!
762
00:49:21,295 --> 00:49:22,621
Es ist zu spät.
763
00:49:23,096 --> 00:49:24,599
Es ist schon ziemlich spät.
764
00:49:24,599 --> 00:49:26,231
Ich frage mich, ob sie uns
vergessen haben.
765
00:49:26,252 --> 00:49:27,668
Schau nur auf den Scanner!
766
00:49:27,668 --> 00:49:29,500
Aber es ist noch nicht zu spät
für dieses Date in der Stadt.
767
00:49:30,504 --> 00:49:33,038
Okay, ich schaue, ich schaue.
768
00:49:33,574 --> 00:49:36,035
Aber es ist auch irgendwie langweilig.
Blip, blip, blip.
769
00:49:36,109 --> 00:49:37,967
Ja, blip, blip, blip.
770
00:49:39,446 --> 00:49:41,845
Hey, ich sollte den Infrarotmonitor
einschalten und mir ansehen,
771
00:49:41,845 --> 00:49:43,468
wie sich die Kinder küssen.
772
00:49:43,717 --> 00:49:45,624
Und uns vor ein
Kriegsgericht stellen, meinst du?
773
00:49:46,887 --> 00:49:50,048
Okay... Blip, blip, blip.
774
00:49:54,928 --> 00:49:56,493
Schalte das Infrarot ein.
775
00:49:57,731 --> 00:50:00,743
Schauen wir uns kurz
die Kinder an,
776
00:50:01,223 --> 00:50:02,499
die in der Branche tätig sind.
777
00:50:02,829 --> 00:50:03,943
Und was noch?
778
00:50:17,384 --> 00:50:18,509
Was glauben du, was das ist?
779
00:50:19,081 --> 00:50:21,751
Ich glaube, wir sehen gerade einen
komischen Monsterfilm im Fernsehen.
780
00:50:22,456 --> 00:50:24,701
Nichts, was so hässlich ist,
kann Realität sein.
781
00:50:24,825 --> 00:50:26,102
Ach wirklich?
782
00:50:26,669 --> 00:50:28,838
Hast du neulich mal in einen Spiegel geschaut?
783
00:50:29,763 --> 00:50:32,095
Lustig, ha ha ha.
784
00:50:33,734 --> 00:50:35,402
Aber es muss gegen Ende
des Films sein.
785
00:50:35,402 --> 00:50:37,552
- Woran kann man das erkennen?
- Nun, der Suchscheinwerfer ist vorbeigekommen, richtig?
786
00:50:37,552 --> 00:50:39,087
- Richtig.
- Nun, das dumme Monster
787
00:50:39,087 --> 00:50:40,465
beginnt zu stolpern.
788
00:50:40,807 --> 00:50:43,480
Ich wette mit dir um fünf Dollar,
dass er direkt von der Klippe stürzt.
789
00:50:43,777 --> 00:50:45,415
Hast du diesen Film
schon einmal gesehen?
790
00:50:45,879 --> 00:50:47,761
Pfadfinder ehren. Nein.
791
00:50:48,982 --> 00:50:50,365
Du hast eine Wette abgeschlossen.
792
00:50:51,118 --> 00:50:52,119
Also, pass auf.
793
00:51:02,195 --> 00:51:04,417
Ich glaube immer noch, dass du
den Film schon mal gesehen hast.
794
00:51:04,831 --> 00:51:07,620
Schalte den Scanner ein,
bevor du mich noch mehr Geld kostest.
795
00:51:07,968 --> 00:51:10,112
Wird gemacht, Sergeant.
Das werde ich tun.
796
00:51:10,737 --> 00:51:12,539
Blip, blip, blip, blip.
797
00:51:12,539 --> 00:51:13,982
Ach, halt die Klappe.
798
00:51:19,146 --> 00:51:22,622
Stan, ich mache mir Sorgen,
ob ich das Auto mitnehmen kann.
799
00:51:22,982 --> 00:51:24,097
Verglichen mit allem anderen
800
00:51:24,097 --> 00:51:25,494
macht ein kleiner
Autodiebstahl nichts aus.
801
00:52:15,068 --> 00:52:16,085
Siehst du etwas, Süße?
802
00:52:16,136 --> 00:52:17,137
Überhaupt nichts.
803
00:52:19,239 --> 00:52:22,241
Hey, geh nicht zu weit weg,
ich habe Angst.
804
00:52:22,275 --> 00:52:23,993
Hab keine Angst, wir werden
damit schon fertig.
805
00:52:24,578 --> 00:52:25,579
Wir?
806
00:52:25,579 --> 00:52:27,526
Lieber Freund, du bist der
oberste Befehlshaber
807
00:52:27,526 --> 00:52:29,235
in dieser Abteilung.
808
00:53:11,825 --> 00:53:13,162
Stan, das ist albern.
809
00:53:13,293 --> 00:53:14,553
Die Polizei hat hier
alles durchsucht,
810
00:53:14,553 --> 00:53:16,045
aber nichts gefunden.
811
00:53:17,030 --> 00:53:18,031
Ja, ich denke, du hast Recht.
812
00:53:18,031 --> 00:53:19,135
Wir können genauso gut zurückgehen.
813
00:53:19,566 --> 00:53:21,113
Es sei denn, die ganze
Sache ist ein Traum.
814
00:53:21,401 --> 00:53:23,209
Was ein höfliches Wort für
einen Albtraum ist.
815
00:53:23,503 --> 00:53:24,504
Na los!
816
00:53:49,629 --> 00:53:52,111
Hey, was ist das,
eine Reflexhandlung?
817
00:53:52,332 --> 00:53:54,368
Das scheint hier draußen
nur natürlich zu sein.
818
00:53:56,202 --> 00:53:59,201
Hey, ich frage mich, ob einer unserer
Freunde diese Kreaturen gesehen hat?
819
00:53:59,706 --> 00:54:00,707
Wie meinst du das?
820
00:54:00,707 --> 00:54:02,329
Nun, hier draußen gibt
es viele von ihnen.
821
00:54:02,742 --> 00:54:04,273
Und wenn einer von
ihnen sie gesehen hat,
822
00:54:04,444 --> 00:54:05,850
würde das die Polizei
davon überzeugen,
823
00:54:05,850 --> 00:54:07,022
dass wir die Wahrheit sagen.
824
00:54:07,080 --> 00:54:08,081
Willst du darauf wetten?
825
00:54:08,081 --> 00:54:09,472
Wenn die Polizei das
gesehen hätte,
826
00:54:09,472 --> 00:54:10,548
hätten sie gesagt,
wir hätten getrunken.
827
00:54:13,119 --> 00:54:14,120
Weisst du was?
828
00:54:14,587 --> 00:54:16,832
Manchmal denke ich,
egal wie viele Kinder
829
00:54:16,832 --> 00:54:18,851
versuchen, der Polizei etwas zu erzählen,
sie würden es trotzdem nicht glauben.
830
00:54:20,093 --> 00:54:21,094
Das ist eine Idee.
831
00:54:21,461 --> 00:54:23,500
Lass uns zu dem Punkt fahren
und nachsehen, ob eines der Kids
832
00:54:23,500 --> 00:54:24,497
noch dort ist.
833
00:54:24,907 --> 00:54:25,958
Was haben wir zu verlieren?
834
00:54:37,010 --> 00:54:38,518
Es tut mir leid, Stan.
835
00:54:38,518 --> 00:54:40,029
Ich kann mich einfach
nicht entspannen.
836
00:54:40,880 --> 00:54:41,928
Ja, ich weiß, was du meinst.
837
00:54:42,282 --> 00:54:44,056
Das musste ausgerechnet heute
Nacht passieren, was?
838
00:54:51,658 --> 00:54:54,603
Ich hatte erwartet, dass ich in
meiner Hochzeitsnacht Angst haben würde,
839
00:54:54,728 --> 00:54:56,228
aber nicht so wie jetzt!
840
00:54:57,831 --> 00:54:58,955
Herzlichen Dank.
841
00:55:43,610 --> 00:55:44,847
Ach, Susan, entspann dich.
842
00:55:44,847 --> 00:55:46,079
Wir haben es drinnen eingeschlossen.
843
00:55:46,079 --> 00:55:49,051
Oh Stan, bring mich weg
von hier, bitte, bitte!
844
00:55:49,115 --> 00:55:50,125
Verstehst du denn nicht?
845
00:55:50,125 --> 00:55:51,518
Endlich haben wir ein
paar Beweise.
846
00:55:51,518 --> 00:55:52,605
Wer braucht sie?
847
00:55:53,119 --> 00:55:55,765
Und wie sollen wir es
zur Polizei bringen?
848
00:55:56,156 --> 00:55:57,733
Wir müssen nur jemanden herholen,
849
00:55:57,733 --> 00:55:58,667
der sich das ansieht,
das ist alles.
850
00:55:58,825 --> 00:55:59,826
Aber wer?
851
00:56:01,194 --> 00:56:02,971
Hey, weißt du noch, was dein
Vater gesagt hat?
852
00:56:02,971 --> 00:56:04,597
Auf dem Polizeirevier hatte
er mit einer Sache recht.
853
00:56:04,597 --> 00:56:06,966
Die einzige Person, die interessiert
genug wäre, um uns zuzuhören,
854
00:56:06,966 --> 00:56:08,167
ist Carls Mitbewohner.
855
00:56:08,401 --> 00:56:09,536
Wir müssen ihn nur finden.
856
00:56:09,536 --> 00:56:10,770
Aber wo ist er?
857
00:56:13,939 --> 00:56:14,908
Warte einen Moment...
858
00:56:16,109 --> 00:56:19,288
121 Maple Street. Das war's!
859
00:56:19,546 --> 00:56:20,880
Wir gehen hinüber und holen ihn.
860
00:56:21,014 --> 00:56:22,015
- Ist das okay?
- Ja.
861
00:56:22,015 --> 00:56:23,016
Na los!
862
00:56:24,417 --> 00:56:25,945
Das ist zweifelsohne
863
00:56:25,945 --> 00:56:27,647
die verrückteste Geschichte,
die ich je gehört habe.
864
00:56:28,488 --> 00:56:30,657
Würdest du bitte die Polizei
anrufen und nachfragen?
865
00:56:30,657 --> 00:56:32,161
Die haben die ganze Nacht
versucht, dich zu erreichen.
866
00:56:32,161 --> 00:56:33,429
Aber niemand antwortete.
867
00:56:33,429 --> 00:56:34,427
Ja, ja.
868
00:56:34,427 --> 00:56:35,672
Aus diesen Gründen.
869
00:56:36,429 --> 00:56:38,027
Wenn man mit einem Großmaul
wie Carl zusammenlebt,
870
00:56:38,027 --> 00:56:39,318
muss man eine Geheimwaffe haben.
871
00:56:39,566 --> 00:56:42,101
Oh bitte, ruf
die Polizei an, bitte.
872
00:56:44,029 --> 00:56:45,004
Na los!
873
00:56:46,372 --> 00:56:47,373
Ja.
874
00:56:47,907 --> 00:56:50,209
Okay, aber wenn das ein
Scherz sein soll...
875
00:56:50,510 --> 00:56:52,338
Was auch immer du tust,
erwähne unsere Namen bitte nicht.
876
00:56:52,378 --> 00:56:54,514
Wenn sie herausfinden, dass wir
hier sind, sind wir erledigt.
877
00:56:54,514 --> 00:56:55,515
Mache dir keine Sorgen.
878
00:56:59,622 --> 00:57:00,620
Hallo, Vermittlung?
879
00:57:00,720 --> 00:57:01,868
Verbinden Sie mich mit
der Polizeistation.
880
00:57:03,399 --> 00:57:05,934
Hallo, Polizei?
Hier ist Mike Lawrence.
881
00:57:05,934 --> 00:57:08,628
Ich wohne in 121 Maple Wood.
Mein Mitbewohner ist Carl Fenton.
882
00:57:08,895 --> 00:57:10,453
Haben Sie Carl Fenton gesagt?
883
00:57:10,930 --> 00:57:12,427
Wir haben versucht,
Sie zu erreichen.
884
00:57:12,665 --> 00:57:14,106
Ihre Mitbewohnerin wurde
heute Nacht getötet.
885
00:57:14,500 --> 00:57:15,651
Ein Opfer von Fahrerflucht.
886
00:57:16,536 --> 00:57:17,537
Getötet?
887
00:57:20,406 --> 00:57:21,407
Wissen Sie, wer es getan hat?
888
00:57:21,774 --> 00:57:24,133
Ja, es waren zwei Teenager,
ein Junge und ein Mädchen.
889
00:57:24,677 --> 00:57:28,277
Sie sind uns vorübergehend
entkommen, aber keine Sorge.
890
00:57:28,514 --> 00:57:29,616
Wir werden sie wieder einfangen.
891
00:57:30,212 --> 00:57:32,211
Sie meinen, Sie hatten sie
und sie sind entkommen?
892
00:57:33,519 --> 00:57:35,291
Ich habe im Paradies
der Narren gelebt.
893
00:57:35,291 --> 00:57:36,953
Ich dachte, die Polizei
wäre alarmiert.
894
00:57:37,190 --> 00:57:38,364
Äh, ja.
895
00:57:39,392 --> 00:57:40,663
Und sie waren verängstigt.
896
00:57:40,760 --> 00:57:42,475
Du hättest die Geschichten
hören sollen, die sie erzählten.
897
00:57:42,595 --> 00:57:43,997
Alles über kleine Raumfahrer und...
898
00:57:44,126 --> 00:57:45,098
Ich habe.
899
00:57:45,565 --> 00:57:46,566
Sie haben was?
900
00:57:47,092 --> 00:57:48,761
Ach, nichts. Macht nichts.
901
00:57:49,302 --> 00:57:51,260
Vielen Dank, Officer... Danke!
902
00:57:51,771 --> 00:57:53,884
Können Sie morgen kommen
und die Leiche abholen?
903
00:57:54,173 --> 00:57:56,552
Ja... Ja, ich denke schon.
904
00:58:01,481 --> 00:58:02,949
Und jetzt? Haben wir dir
die Wahrheit gesagt?
905
00:58:04,250 --> 00:58:05,708
Ihre Geschichte ist richtig.
906
00:58:07,987 --> 00:58:09,622
Carl hat versucht, mir etwas
darüber zu erzählen.
907
00:58:09,622 --> 00:58:11,124
Kommst du jetzt mit uns?
908
00:58:13,526 --> 00:58:15,824
Ich muss verrückt sein,
aber... Ja.
909
00:58:16,696 --> 00:58:18,131
Gib mir eine Chance,
mich anzuziehen.
910
00:58:20,933 --> 00:58:23,189
Damit will ich nicht sagen, dass es
eine Kralle gibt, wohlgemerkt.
911
00:58:23,636 --> 00:58:26,358
Aber wenn es eine gibt,
werde ich ein Foto davon machen.
912
00:58:26,639 --> 00:58:27,779
Hey, super!
913
00:58:29,675 --> 00:58:30,676
Das ist eine große Sache.
914
00:58:30,810 --> 00:58:31,913
Was ist daran so lustig?
915
00:58:32,512 --> 00:58:34,710
Ich stelle mir gerade vor, wie Carl
sich fühlen wird, wenn ich ihn
916
00:58:34,710 --> 00:58:37,977
als das erste Opfer eines
Ausserirdischen ausstelle.
917
00:58:39,185 --> 00:58:40,613
Also, los geht's.
918
00:58:54,634 --> 00:58:56,135
Ich dachte, ihr sagtet,
die Polizei hätte euer Auto.
919
00:58:56,202 --> 00:58:57,506
Das tun sie. Das ist von Susan.
920
00:59:02,208 --> 00:59:03,441
Die Batterie ist leer.
921
00:59:03,676 --> 00:59:05,271
Wann hast du das letzte
Mal Wasser in das Auto gegeben?
922
00:59:05,511 --> 00:59:07,823
Immer, wenn mich der Mann
an der Tankstelle fragte.
923
00:59:08,347 --> 00:59:10,425
Nicht der Kühler.
Er meint das Batteriewasser.
924
00:59:11,284 --> 00:59:12,285
Was ist das?
925
00:59:14,520 --> 00:59:15,708
Wie wäre es, wenn du uns
einen kleinen Schubs gibst?
926
00:59:16,255 --> 00:59:17,896
Ich bin ein Gast hier,
schon vergessen?
927
00:59:18,591 --> 00:59:19,926
Okay, okay.
928
00:59:20,893 --> 00:59:21,894
Na los!
929
00:59:31,270 --> 00:59:32,421
Oh, das gefällt mir.
930
00:59:32,505 --> 00:59:34,080
Dieses Auto hat kein Verdeck,
keinen Motor,
931
00:59:34,080 --> 00:59:35,898
aber es hat einen nagelneuen,
glänzenden Scheinwerfer.
932
00:59:36,476 --> 00:59:37,739
Hat jemand Angst vor
der Dunkelheit?
933
00:59:38,277 --> 00:59:40,022
Dafür habe ich es nicht gekauft.
934
00:59:40,646 --> 00:59:41,981
Wofür hast du es gekauft?
935
00:59:42,381 --> 00:59:45,067
Nun, der Chrom ist ein
hervorragender Spiegel.
936
00:59:45,885 --> 00:59:47,353
Nun, zumindest hat sie Muskeln.
937
00:59:47,687 --> 00:59:49,058
Kein Hirn, aber Muskeln.
938
01:00:05,673 --> 01:00:06,674
Ein Haufen Schrott.
939
01:00:06,808 --> 01:00:08,605
Achte bitte auf deine Sprache.
940
01:00:08,605 --> 01:00:10,240
Elvis ist sehr sensibel.
941
01:00:10,278 --> 01:00:11,279
Elvis?
942
01:00:11,446 --> 01:00:12,780
Ja, alle nennen das Auto Elvis.
943
01:00:12,780 --> 01:00:14,701
Es zittert und wackelt viel,
aber es kann wirklich fahren.
944
01:00:34,202 --> 01:00:35,300
Was ist denn hier los?
945
01:00:35,770 --> 01:00:38,570
Es ist alles in Ordnung, Sergeant.
Einer unserer Jets ist abgestürzt.
946
01:00:40,975 --> 01:00:42,243
Ja, wir hatten heute Abend
auch viel zu tun.
947
01:00:42,243 --> 01:00:44,514
Wir werden mit Anrufen von
Leuten überschwemmt, die behaupten,
948
01:00:44,514 --> 01:00:47,350
sie hätten fliegende Untertassen
und kleine Raumfahrer gesehen.
949
01:00:48,950 --> 01:00:50,620
Ich frage mich, wie dieses
Gerücht jemals entstanden ist?
950
01:00:50,818 --> 01:00:52,121
Ich habe keine Ahnung, Sergeant.
951
01:00:53,688 --> 01:00:55,454
Also, gute Nacht.
952
01:00:55,957 --> 01:00:56,958
Gute Nacht, Sergeant.
953
01:01:29,057 --> 01:01:30,702
Und jetzt? Bist du sie losgeworden?
954
01:01:30,825 --> 01:01:32,557
Ich kann Fuzz einfach
nicht ausstehen.
955
01:01:33,294 --> 01:01:34,295
Fuzz?
956
01:01:34,529 --> 01:01:36,566
Nun, so nennt sie mein Neffe.
957
01:01:36,566 --> 01:01:38,255
Der Junge hat mir eine
Gehirnwäsche verpasst.
958
01:01:38,966 --> 01:01:41,119
Ja, Sir. Ich habe ihm
die Geschichte erzählt,
959
01:01:41,119 --> 01:01:43,372
dass eines unserer
Flugzeuge abgestürzt sei
960
01:01:43,372 --> 01:01:44,870
und wir uns um alles
kümmern würden.
961
01:01:45,239 --> 01:01:46,292
Hat er Ihnen geglaubt?
962
01:01:47,275 --> 01:01:48,276
Herr Oberst,
963
01:01:48,644 --> 01:01:51,414
Sie sprechen mit dem Mann,
der die Zeitungen glauben machte,
964
01:01:51,414 --> 01:01:54,254
dass 45-jährige B-Starlets
Teenager-Mädchen sind.
965
01:01:54,315 --> 01:01:55,421
Das war einfach.
966
01:02:05,893 --> 01:02:07,738
Haben Sie irgendwelche
Lebenszeichen gefunden, Sir?
967
01:02:08,396 --> 01:02:10,733
Ich meine, gab es noch
etwas anderes als den Fuzz?
968
01:02:11,132 --> 01:02:13,112
Was auch immer das
Raumschiff hierher geflogen hat,
969
01:02:13,112 --> 01:02:14,387
ist mit ihm in
Rauch aufgegangen.
970
01:02:14,737 --> 01:02:16,773
Es ist nichts mehr übrig als Asche.
971
01:02:17,305 --> 01:02:18,620
Gut gemacht, Sir.
972
01:02:19,574 --> 01:02:21,509
Das macht Sie stolz, nicht wahr?
973
01:02:22,844 --> 01:02:24,080
Überall sauber, Sir.
974
01:02:24,445 --> 01:02:25,473
Das ist die Idee dahinter.
975
01:02:27,148 --> 01:02:29,618
Es ist ein gutes Gefühl, Teil einer
solchen Mission zu sein und
976
01:02:30,144 --> 01:02:33,393
dieses Land vor außerirdischen
Eindringlingen zu schützen.
977
01:02:34,756 --> 01:02:35,757
Denken Sie darüber nach.
978
01:02:36,224 --> 01:02:38,921
Niemand außer dieser
Spezialeinheit und dem
979
01:02:38,921 --> 01:02:42,073
Präsidenten der Vereinigten
Staaten wird wissen,
980
01:02:42,073 --> 01:02:44,204
was heute Abend hier
wirklich geschehen ist.
981
01:02:45,199 --> 01:02:47,535
Sie meinen, wir wissen,
was passiert ist?
982
01:02:48,803 --> 01:02:50,364
Nun, natürlich tun wir das...
983
01:02:51,272 --> 01:02:52,273
Ich glaube schon.
984
01:02:53,107 --> 01:02:57,379
Diese streng geheime Klassifizierung
ist wie Kratzen, Colonel.
985
01:02:58,646 --> 01:03:00,766
Wenn man einmal angefangen hat,
ist es schwer, wieder aufzuhören.
986
01:03:02,150 --> 01:03:04,353
Was wollen Sie damit
andeuten, Leutnant?
987
01:03:04,719 --> 01:03:05,767
Sagen Sie mir, was Sie meinen.
988
01:03:06,059 --> 01:03:08,599
Herr Oberst, ist Ihnen jemals in
den Sinn gekommen, dass es andere
989
01:03:08,599 --> 01:03:10,331
Dinge geben könnte,
die von anderen Einheiten
990
01:03:10,331 --> 01:03:12,215
wie der unseren
vertuscht werden?
991
01:04:41,882 --> 01:04:43,177
Ich kann nichts sehen!
992
01:04:43,451 --> 01:04:45,855
Er ist da drin, er muss da sein.
993
01:04:46,176 --> 01:04:47,154
Hey, Moment mal.
Ich habe eine Idee.
994
01:04:47,154 --> 01:04:48,157
Ich werde Ihnen etwas Licht geben.
995
01:04:59,433 --> 01:05:00,434
Was war das?
996
01:05:00,801 --> 01:05:01,788
Das war's.
997
01:05:02,069 --> 01:05:03,109
Mike, hast du es gesehen?
998
01:05:03,804 --> 01:05:04,857
Nun, ich habe etwas gesehen.
999
01:05:05,840 --> 01:05:07,634
Was auch immer es ist,
es liegt auf dem Boden.
1000
01:05:11,779 --> 01:05:14,438
Sieh dir das an, Stan!
Ich hätte das nie geglaubt.
1001
01:05:16,650 --> 01:05:17,666
Wer's sieht, glaubt's.
1002
01:05:18,119 --> 01:05:20,456
Wow, mit einem Dutzend davon
könnte ich reich werden.
1003
01:05:20,521 --> 01:05:21,757
Was könntest du tun?
1004
01:05:22,089 --> 01:05:23,358
Sie würden auf sechs
Klavieren spielen.
1005
01:05:23,657 --> 01:05:25,394
Oder drei Klaviere und
drei Schlagzeuge.
1006
01:05:25,626 --> 01:05:28,727
Was für eine Kombination.
Wir würden sie "Die Finger" nennen.
1007
01:05:30,631 --> 01:05:31,766
Du hast einen kranken Geist.
1008
01:05:32,199 --> 01:05:33,534
Oh, und ich bin vielleicht krank.
1009
01:05:35,403 --> 01:05:36,981
Davon muss ich ein Foto machen.
1010
01:05:47,281 --> 01:05:48,897
Nun, ich will verdammt sein.
1011
01:05:49,150 --> 01:05:50,306
Wenn es dich leben lässt.
1012
01:05:50,870 --> 01:05:52,113
Es ist weg.
1013
01:05:52,820 --> 01:05:56,062
Aber, na ja, ich habe
etwas gesehen. Es war genau dort.
1014
01:05:57,825 --> 01:05:59,460
Hör zu, kommen schon.
Lass uns zurück in die Stadt fahren.
1015
01:05:59,870 --> 01:06:01,931
Sie müssen uns glauben,
wenn Mike sich für uns verbürgt.
1016
01:06:01,931 --> 01:06:03,697
Sie können ihn nicht beschuldigen,
ein hysterischer Teeanger zu sein.
1017
01:06:03,697 --> 01:06:06,189
Na gut, kommt schon.
Lasst uns hier verschwinden.
1018
01:06:29,924 --> 01:06:30,958
Was war das?
1019
01:06:30,958 --> 01:06:32,327
Fang nicht an,
dich aufzuregen.
1020
01:06:32,328 --> 01:06:34,663
Du musst absolut ruhig sein,
wenn du die Polizei anrufst.
1021
01:06:34,728 --> 01:06:35,898
Ich bin froh, dass du
es mir gesagt hast.
1022
01:06:42,603 --> 01:06:44,073
Dieses verdammte Auto.
1023
01:06:46,412 --> 01:06:48,331
Schalte das Licht aus.
Das gibt dir mehr Batterieleistung.
1024
01:06:48,642 --> 01:06:49,643
Eine gute Idee.
1025
01:07:05,459 --> 01:07:07,730
Da kommt noch einer!
Oh, Stan!
1026
01:07:38,359 --> 01:07:39,393
Hast du es mit dem
Licht getroffen?
1027
01:07:39,393 --> 01:07:40,628
Ich weiß es nicht.
Ich kann nichts sehen.
1028
01:07:40,694 --> 01:07:42,129
Das klingt ganz so,
als hättest du es getan.
1029
01:07:42,463 --> 01:07:43,464
Sie sind in den Büschen.
1030
01:07:44,963 --> 01:07:47,603
Stan, benutze das Scheinwerferlicht.
Richte das Scheinwerferlicht auf sie!
1031
01:07:54,041 --> 01:07:55,386
Es ist das Licht, das ihnen weh tut.
1032
01:07:55,678 --> 01:07:56,877
Bist du verrückt?
1033
01:07:56,877 --> 01:07:58,914
Nein, sie hat recht. Es verbrennt sie,
wie es die Klaue tat.
1034
01:07:59,280 --> 01:08:01,584
Stan, denk an die Batterie. Schalt die
die Scheinwerfer aus.
1035
01:08:01,584 --> 01:08:02,683
Die nützen nichts.
1036
01:08:19,400 --> 01:08:20,490
Was sollen wir jetzt tun?
1037
01:08:21,435 --> 01:08:22,738
Das Rampenlicht wird
immer schwächer.
1038
01:08:22,936 --> 01:08:24,009
Die Batterie ist leer.
1039
01:08:31,545 --> 01:08:33,156
Sieht aus, als ob wir tot sind!
1040
01:08:34,815 --> 01:08:35,816
Das war's!
1041
01:08:36,621 --> 01:08:37,756
Lasst uns abhauen!
1042
01:09:50,090 --> 01:09:51,592
Die Kamera!
Die Blitzbirne!
1043
01:10:07,508 --> 01:10:08,759
Los geht's, jetzt oder nie!
1044
01:10:20,087 --> 01:10:22,185
Oh, Stan, ich kann keinen
Schritt mehr weitergehen.
1045
01:10:22,185 --> 01:10:23,186
Wir müssen uns ausruhen.
1046
01:10:23,192 --> 01:10:24,226
Okay, Schätzchen. In Ordnung.
1047
01:10:24,226 --> 01:10:25,802
Für eine Minute sollten wir
hier jedenfalls sicher sein.
1048
01:10:27,361 --> 01:10:28,897
Glaubst du, sie haben
Mike getötet?
1049
01:10:28,962 --> 01:10:30,028
Ich weiß es nicht. Ich habe gesehen,
wie sie ihn hochgehoben
1050
01:10:30,028 --> 01:10:31,131
und weggetragen haben.
1051
01:10:31,131 --> 01:10:33,268
Wir müssen Hilfe holen.
Das müssen wir auch.
1052
01:10:33,467 --> 01:10:35,871
Wir können diesen Kreaturen
Mike nicht überlassen.
1053
01:10:36,203 --> 01:10:37,539
Was werden wir jetzt tun?
1054
01:10:37,539 --> 01:10:38,577
Ich weiß es nicht.
1055
01:10:39,673 --> 01:10:41,731
Was wäre, wenn wir uns der
Polizei ausliefern würden?
1056
01:10:42,209 --> 01:10:43,212
Wozu soll das gut sein?
1057
01:10:43,212 --> 01:10:44,346
Verstehst du denn nicht?
1058
01:10:44,346 --> 01:10:45,779
Sobald die Polizei hier ist,
1059
01:10:45,779 --> 01:10:47,749
werden wir sie dazu bringen,
Mike irgendwie zu helfen.
1060
01:10:48,582 --> 01:10:50,217
Hey, ich habe eine Idee.
Na los!
1061
01:10:50,217 --> 01:10:52,201
- Wohin gehen wir?
- Wir werden Baileys Telefon benutzen.
1062
01:10:52,388 --> 01:10:54,421
Er wird uns nicht lassen.
Er wird uns erschießen.
1063
01:10:54,421 --> 01:10:56,025
Ich werde charmant sein.
Na los!
1064
01:11:03,530 --> 01:11:04,531
Richtig.
1065
01:11:04,831 --> 01:11:06,937
Ich versuche Ihnen zu sagen,
dass wir kapitulieren wollen.
1066
01:11:06,937 --> 01:11:08,676
Wenn du einfach hierher
zu Bailey kommst...
1067
01:11:09,436 --> 01:11:10,687
Wir wollen Sie nicht
mehr verhaften.
1068
01:11:10,687 --> 01:11:12,234
Gehen Sie nach Hause und
schlafen Sie sich aus.
1069
01:11:12,760 --> 01:11:13,848
Und was ist mit Carl?
1070
01:11:14,341 --> 01:11:17,106
Nun, laut der Autopsie, die wir
an ihm durchgeführt haben,
1071
01:11:17,106 --> 01:11:20,508
war die Todesursache Herzversagen
aufgrund von Alkoholismus.
1072
01:11:20,881 --> 01:11:22,203
Was ist mit dem Kotflügel
meines Autos?
1073
01:11:22,203 --> 01:11:23,801
Sie sagten, das beweise, dass mein
Auto ihn angefahren habe.
1074
01:11:24,250 --> 01:11:27,578
Oh, du hast ihn ja getroffen.
Aber erst nachdem er tot war.
1075
01:11:28,155 --> 01:11:29,151
Danach?
1076
01:11:29,151 --> 01:11:31,207
Nun, soweit wir wissen,
war er betrunken.
1077
01:11:31,207 --> 01:11:32,856
Und er muss mit seinem
Auto von der Straße
1078
01:11:32,856 --> 01:11:34,124
abgekommen und den Berg
hinuntergefahren sein.
1079
01:11:34,144 --> 01:11:36,045
Wir fanden eine leere
Schnapsflasche in seiner Nähe.
1080
01:11:38,398 --> 01:11:40,100
Ja, das war es, was uns
auf die Spur brachte.
1081
01:11:40,600 --> 01:11:42,903
Er muss es geschafft haben,
aus dem Auto auszusteigen
1082
01:11:42,903 --> 01:11:44,725
und den Hügel wieder
hinaufzuklettern.
1083
01:11:44,725 --> 01:11:47,595
Aber die Anstrengung und der
Alkohol waren einfach zu viel
1084
01:11:47,595 --> 01:11:49,505
für sein Herz, so dass
er ohnmächtig wurde.
1085
01:11:49,843 --> 01:11:51,712
Und dann müsst ihr
Kinder gekommen sein und
1086
01:11:51,712 --> 01:11:52,713
über seine Leiche gelaufen sein.
1087
01:11:53,513 --> 01:11:55,023
Aber willst du nicht herkommen?
1088
01:11:55,949 --> 01:11:57,659
Wozu? Du wurdest entlastet.
1089
01:11:58,919 --> 01:11:59,987
Was ist mit dem Diebstahl
Ihres Autos?
1090
01:11:59,987 --> 01:12:01,029
Wollen Sie uns dafür
nicht verhaften?
1091
01:12:01,621 --> 01:12:03,521
Wir werden das Auto
zurückbekommen.
1092
01:12:03,521 --> 01:12:04,821
Machen Sie sich einfach
keine Sorgen darüber.
1093
01:12:05,588 --> 01:12:07,476
Aber wir haben es
trotzdem gestohlen.
1094
01:12:08,195 --> 01:12:10,230
Junges Fräulein, machen Sie
sich keine Sorgen.
1095
01:12:10,230 --> 01:12:11,773
Ihr Vater hat sich
darum gekümmert.
1096
01:12:11,999 --> 01:12:13,988
Also bitte, belästigen Sie
mich nicht mehr.
1097
01:12:13,988 --> 01:12:16,890
Gehen Sie einfach nach Hause
und schlafen Sie sich aus.
1098
01:12:27,581 --> 01:12:28,582
Großartig.
1099
01:12:31,818 --> 01:12:34,624
Vertrauen Sie auf Daddy.
Er hat es wieder geschafft.
1100
01:12:34,755 --> 01:12:35,756
Ja, ja.
1101
01:12:37,624 --> 01:12:39,463
Hey, was ist mit unseren
Freunden oben auf dem Berg?
1102
01:12:40,252 --> 01:12:42,587
Oh, nein. Nicht zu einem
Zeitpunkt wie diesem.
1103
01:12:42,587 --> 01:12:43,560
Sei nicht albern, Schätzchen.
Ich meine,
1104
01:12:43,626 --> 01:12:44,968
sie werden immer noch da sein.
Vielleicht werden sie uns helfen.
1105
01:12:44,968 --> 01:12:46,321
Zumindest werden sie uns glauben.
1106
01:12:46,525 --> 01:12:47,726
Wie kommst du darauf?
1107
01:12:47,726 --> 01:12:48,927
Denn sie sind nicht wie
unsere Eltern,
1108
01:12:48,927 --> 01:12:50,462
und sie werden nicht denken,
dass wir betrunken oder verrückt sind
1109
01:12:50,462 --> 01:12:52,026
oder so etwas, nur weil
wir jung sind.
1110
01:12:53,106 --> 01:12:54,107
Vielleicht hast du Recht.
1111
01:12:54,107 --> 01:12:55,517
Es ist einen Versuch wert.
Na los!
1112
01:13:06,787 --> 01:13:07,788
Nancy!
1113
01:13:07,788 --> 01:13:10,152
Nancy, wir wurden von
seltsamen Kreaturen angegriffen
1114
01:13:10,152 --> 01:13:11,311
und sie haben ihn
gefangen genommen.
1115
01:13:13,727 --> 01:13:15,215
...und die Polizei wollte
uns nicht glauben!
1116
01:13:26,773 --> 01:13:27,774
Phil?
1117
01:13:27,774 --> 01:13:29,151
Phil, wirst du uns helfen?
1118
01:13:37,617 --> 01:13:39,401
Komm mit, ich zeige
dir den Weg.
1119
01:14:07,314 --> 01:14:08,902
Nun, das war's.
1120
01:14:09,216 --> 01:14:10,217
Nicht eine Spur.
1121
01:14:10,417 --> 01:14:11,626
Eine gute Nachtarbeit.
1122
01:14:11,801 --> 01:14:13,295
Jetzt können wir etwas schlafen.
1123
01:14:13,386 --> 01:14:16,092
Und morgen werden wir in der Morgenzeitung
über den Flugzeugabsturz lesen.
1124
01:14:16,523 --> 01:14:18,520
Oh, sind wir nicht ein
richtiges Teufelspaar?
1125
01:14:51,224 --> 01:14:52,554
Sie waren auf dem Weg zu
dieser Lichtung,
1126
01:14:52,554 --> 01:14:54,272
auf der sich früher eine
Eisfabrik befand. Erinnert ihr euch?
1127
01:14:54,794 --> 01:14:56,479
Ja, ja, ja.
Ja, wir verstehen.
1128
01:14:56,696 --> 01:14:58,310
Okay, jetzt schalte
die Scheinwerfer aus.
1129
01:14:58,898 --> 01:15:02,101
Wenn wir dort oben sind,
werden wir die Lichtung umzingeln.
1130
01:15:02,502 --> 01:15:04,037
Wenn alle in Position sind,
1131
01:15:04,037 --> 01:15:05,731
blase ich in das Horn, etwa so.
1132
01:15:07,507 --> 01:15:10,159
Das wird ein Signal für alle sein,
ihre Scheinwerfer einzuschalten.
1133
01:15:10,844 --> 01:15:11,845
Versteht ihr das?
1134
01:15:11,845 --> 01:15:13,051
Ja, wir verstehen.
1135
01:15:13,313 --> 01:15:14,318
Okay, los geht's.
1136
01:17:01,387 --> 01:17:02,388
Was ist passiert?
1137
01:17:02,922 --> 01:17:04,199
- Wo bin ich?
- Du bist in Ordnung.
1138
01:17:04,199 --> 01:17:05,881
- Sie hatten dich gefangen genommen, aber...
- Aber wir haben sie verbrannt.
1139
01:17:09,929 --> 01:17:11,931
Aber wie bin ich hierher gekommen?...
Wo bin ich?
1140
01:17:11,931 --> 01:17:13,256
Erinnerst du dich nicht?
1141
01:17:13,733 --> 01:17:14,876
Ausserirdische!
1142
01:17:23,776 --> 01:17:24,777
Hey, das ist der alte Bailey.
1143
01:17:24,777 --> 01:17:26,308
Wenn er diese Kanone abfeuert,
meint er es ernst.
1144
01:17:26,308 --> 01:17:27,296
Lass uns von hier verschwinden.
1145
01:17:40,193 --> 01:17:43,676
Weisst du, ich wette, dass uns
niemand jemals glauben wird.
1146
01:17:43,930 --> 01:17:45,440
Natürlich werden sie das nicht tun.
Warum sollten sie auch?
1147
01:17:45,532 --> 01:17:47,750
Schließlich sind wir nur
ein paar verrückte Teenager.
1148
01:17:49,720 --> 01:17:51,295
Aber was ist,
wenn sie zurückkommen?
1149
01:17:51,733 --> 01:17:54,156
Was wäre, wenn es jetzt
mehr von ihnen gäbe?
1150
01:17:54,841 --> 01:17:57,206
Ich schätze, wir können nur hoffen,
dass der nächste Mann,
1151
01:17:57,206 --> 01:18:01,055
der einem von ihnen begegnet,
ein 100%ig zertifizierter Erwachsener ist.
1152
01:18:01,881 --> 01:18:03,132
Ich schätze du hast Recht.
1153
01:18:06,419 --> 01:18:08,737
Weißt du, jung zu sein hat
auch seine Vorteile.
1154
01:18:08,988 --> 01:18:10,698
Was zum Beispiel?
1155
01:18:10,957 --> 01:18:11,958
Ralph?
1156
01:18:14,427 --> 01:18:15,428
Ralph?
1157
01:18:16,829 --> 01:18:18,267
Würdest du gerne mein
Trauzeuge sein?
1158
01:18:18,865 --> 01:18:20,775
Und Cheryl kann meine
Trauzeugin sein.
1159
01:18:20,967 --> 01:18:22,781
Hey Mann, bist du von der
Strecke abgekommen?
1160
01:18:23,536 --> 01:18:24,745
Ich bin gerade wieder eingestiegen.
1161
01:18:40,883 --> 01:18:42,148
Armer Daddy.
1162
01:18:42,488 --> 01:18:44,698
Er wird es wirklich nicht glauben.
1163
01:18:46,526 --> 01:18:47,697
Warum es ihm also sagen?
1163
01:18:48,305 --> 01:19:48,703
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org