Attack of the Eye Creatures

ID13189048
Movie NameAttack of the Eye Creatures
Release Name The.Eye.Creatures.1965.DVDRip.x264-HANDJOB
Year1967
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID59161
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:41,843 --> 00:00:43,122 - Kommen Sie herein. - General... 3 00:00:45,847 --> 00:00:47,148 Darf ich Ihren Ausweis sehen? 4 00:00:47,282 --> 00:00:48,283 Gewiss. 5 00:00:52,420 --> 00:00:53,421 Sie sollten den Schlüssel haben. 6 00:00:53,421 --> 00:00:56,359 Ja, er ist heute am späten Nachmittag per Sonderkurier eingetroffen. 7 00:01:28,423 --> 00:01:29,995 - Hier ist Ihre Quittung. - Ich danke Ihnen. 8 00:01:30,925 --> 00:01:32,193 Ich brauche Sie nicht daran zu erinnern, 9 00:01:32,193 --> 00:01:33,630 dass diese Angelegenheit absolut geheim gehalten 10 00:01:33,630 --> 00:01:34,834 werden muss, Herr General. 11 00:01:35,430 --> 00:01:36,431 Nein. 12 00:01:37,099 --> 00:01:40,866 Mir ist klar, dass die Zivilisation selbst davon abhängen kann. 13 00:01:41,102 --> 00:01:42,103 Viel Glück! 14 00:01:48,342 --> 00:01:50,076 Sergeant, schicken Sie mir diesen 15 00:01:50,076 --> 00:01:52,167 Leutnant Robertson vom Sicherheitssektor 3. 16 00:03:11,893 --> 00:03:14,179 Sir, Leutnant Robertson meldet sich wie befohlen. 17 00:03:14,328 --> 00:03:15,962 Setzen Sie sich, Herr Leutnant, und entspannen Sie sich. 18 00:03:23,137 --> 00:03:25,070 Wie Sie wissen, Robertson, ist Ihr Sektor 19 00:03:25,070 --> 00:03:26,939 nicht für den Empfang von Materialien im Zusammenhang 20 00:03:26,939 --> 00:03:28,528 mit dem Projekt Besucher freigegeben worden. 21 00:03:29,243 --> 00:03:31,243 Aus diesem Grund muss ich Ihnen ein mündliches Briefing 22 00:03:31,243 --> 00:03:32,812 zur Weiterleitung an Oberst Harrison geben. 23 00:03:33,052 --> 00:03:35,214 Ich werde Sie bitten, sich keine Notizen zu machen, 24 00:03:35,500 --> 00:03:38,323 aber alles, was Sie sehen und hören, auswendig zu lernen. 25 00:03:39,320 --> 00:03:40,446 Aufgrund bestimmter Ereignisse, 26 00:03:40,446 --> 00:03:42,456 die ich nicht bekannt geben darf, 27 00:03:43,055 --> 00:03:45,167 sind wir der Meinung, dass Sektor 3 der 28 00:03:45,167 --> 00:03:48,003 wahrscheinliche Ort für den nächsten Kontakt sein wird. 29 00:03:52,400 --> 00:03:54,229 Achten Sie genau auf die Informationen, 30 00:03:54,229 --> 00:03:55,636 die auf diesem Film aufgezeichnet sind. 31 00:03:55,636 --> 00:03:58,551 Sie wurde von der Abteilung L unserer UFO-Abteilung erstellt. 32 00:04:01,809 --> 00:04:03,649 Dieser jüngste Militärfilm über das 33 00:04:03,649 --> 00:04:06,325 Projekt Besucher wurde vom ferngesteuerten 34 00:04:06,325 --> 00:04:08,349 Hochgebirgssatelliten Space Eyes sowie 35 00:04:08,583 --> 00:04:10,716 von Bodenstationen aus aufgenommen. 36 00:04:11,316 --> 00:04:13,085 Das zuletzt gesichtete Raumschiff war von 37 00:04:13,085 --> 00:04:15,955 völlig unbekannter Bauart und wurde gestern 38 00:04:15,955 --> 00:04:19,068 um 23.00 Uhr mit Hyperradar und Infrarot überwacht. 39 00:04:19,788 --> 00:04:21,762 Das außerirdische Raumschiff kreiste nahe am 40 00:04:21,762 --> 00:04:24,073 Vereinigte Staaten Remote Meteorologisches Labor 41 00:04:24,073 --> 00:04:26,364 in der Umlaufbahn 15 CX vorbei. 42 00:04:26,905 --> 00:04:28,934 Es wurde kein Versuch der Kommunikation unternommen. 43 00:04:29,170 --> 00:04:32,037 Die Raumsonde nahm dann an einem felsigen Punkt in der 44 00:04:32,037 --> 00:04:34,206 Sierra Madre im Westen der Vereinigten Staaten 45 00:04:34,206 --> 00:04:36,499 wieder ihren Kurs auf die Erde auf. 46 00:04:36,979 --> 00:04:38,911 Das Raumschiff setzte dann einen Kurs in geringer Höhe 47 00:04:38,911 --> 00:04:41,615 und mit extrem niedriger Geschwindigkeit nach Osten. 48 00:04:41,983 --> 00:04:44,016 Die offizielle Meinung des Hauptquartiers 49 00:04:44,016 --> 00:04:46,954 ist, dass das Raumschiff wahrscheinlich bemannt ist, 50 00:04:47,188 --> 00:04:49,588 eine Landung auf der Oberfläche anstrebt und als 51 00:04:49,588 --> 00:04:50,656 feindlich eingestuft werden muss. 52 00:04:50,858 --> 00:04:52,994 Es ist unbedingt erforderlich, dass zu diesem 53 00:04:52,994 --> 00:04:55,372 Zeitpunkt keinerlei Informationen an die Öffentlichkeit gelangen, 54 00:04:55,372 --> 00:04:57,730 um eine wahrscheinliche weltweite Panik zu verhindern. 55 00:04:58,317 --> 00:05:00,619 Die Infrarotscanner verloren den Kontakt mit dem Raumschiff 56 00:05:00,619 --> 00:05:03,135 über dem Zentrum der Vereinigten Staaten im allgemeinen Bereich 57 00:05:03,375 --> 00:05:05,074 des Sicherheitssektors 6. 58 00:05:10,778 --> 00:05:11,779 Haben Sie Fragen? 59 00:05:17,051 --> 00:05:19,118 In Ordnung, Leutnant, Ihr Transport wartet. 60 00:05:19,118 --> 00:05:21,019 Sie sollten innerhalb einer Stunde wieder in Ihrem Sektor sein. 61 00:05:22,156 --> 00:05:23,001 Außerdem, Lieutenant... 62 00:05:23,782 --> 00:05:25,724 Sagen Sie Oberst Harrison, dass die 63 00:05:25,724 --> 00:05:28,080 Infrarotscanner rund um die Uhr besetzt 64 00:05:28,080 --> 00:05:30,179 sein müssen, und das ist ein Befehl. 65 00:05:30,479 --> 00:05:31,483 - Ja, Sir. - Und jetzt los. 66 00:05:40,574 --> 00:05:42,297 Sehen Sie etwas auf dem Infrarotbildschirm? 67 00:05:42,958 --> 00:05:44,810 Ja, eine Art beweglicher Körper. 68 00:05:45,780 --> 00:05:47,051 Zeigen Sie es auf dem Monitor an. 69 00:06:06,801 --> 00:06:08,140 Ist die Wissenschaft nicht wunderbar? 70 00:06:08,736 --> 00:06:11,671 Ich habe erst davon erfahren, als ich der Luftwaffe beigetreten bin. 71 00:06:13,407 --> 00:06:14,570 Wechseln Sie zu "Nahaufnahme". 72 00:06:14,608 --> 00:06:15,658 Ja, Sir, Sergeant. 73 00:06:23,517 --> 00:06:24,518 Harold... 74 00:06:25,319 --> 00:06:27,310 Harold, irgendwie habe ich das Gefühl, 75 00:06:29,021 --> 00:06:31,392 dass wir beobachtet werden. 76 00:06:31,392 --> 00:06:33,819 Aber natürlich sind wir das, Belle, von den Kindern in den anderen Autos. 77 00:06:34,059 --> 00:06:35,815 Später werden wir sie vielleicht eine Zeit lang beobachten. 78 00:06:36,295 --> 00:06:38,487 Jetzt sollten wir uns wieder um unsere eigenen Angelegenheiten kümmern. 79 00:06:38,697 --> 00:06:41,834 Aber Harold, ich weiß einfach, dass sie uns beobachten. 80 00:06:41,834 --> 00:06:43,642 Das ist gut. Jetzt ist es vorbei. 81 00:06:44,205 --> 00:06:45,230 Lass uns weitermachen. 82 00:06:46,073 --> 00:06:47,074 Warte! 83 00:06:47,208 --> 00:06:52,880 Ich habe das Gefühl, dass uns jemand da draußen beobachtet. 84 00:06:52,880 --> 00:06:54,934 Das ist nur deine Einbildung, Kätzchen. 85 00:06:55,049 --> 00:06:56,217 Es ist sonst niemand hier. 86 00:06:56,217 --> 00:06:59,284 Ah, ich bewundere die Wissenschaft wirklich. 87 00:07:05,793 --> 00:07:07,170 Also gut, Sergeant, was ist hier los? 88 00:07:07,861 --> 00:07:08,960 Nichts, Sir. 89 00:07:09,110 --> 00:07:10,879 Wir testen nur die Infrarotausrüstung. 90 00:07:11,030 --> 00:07:13,966 Das bedeutet, dass Sie wieder am stalken sind, richtig? 91 00:07:14,368 --> 00:07:15,527 - Richtig, Sir. - Culver, 92 00:07:15,803 --> 00:07:17,235 wie oft wurden Sie schon 93 00:07:17,236 --> 00:07:19,171 wegen dieser Art von Unfug bestraft? 94 00:07:19,240 --> 00:07:20,241 Sie meinen dieses Jahr, Sir? 95 00:07:20,372 --> 00:07:21,750 Insgesamt. 96 00:07:24,745 --> 00:07:25,727 Dreimal, Sir. 97 00:07:26,478 --> 00:07:27,920 Wir sind aus einem bestimmten Grund hier. 98 00:07:28,315 --> 00:07:30,916 Ein Grund, der für die nationale Sicherheit wichtig ist, 99 00:07:30,916 --> 00:07:32,451 und vergessen Sie das nie. 100 00:07:32,451 --> 00:07:33,512 - Nein, Sir. - Nein, Sir! 101 00:07:34,722 --> 00:07:37,925 Wir sind hier, um den Himmel zu beobachten und nicht die Skylines, richtig? 102 00:07:37,992 --> 00:07:39,827 - Richtig, Sir. - Sie haben völlig recht, Sir. 103 00:07:39,827 --> 00:07:41,864 Dort oben gehen schlimme Dinge vor sich, richtig? 104 00:07:43,065 --> 00:07:44,483 - Richtig, Sir. - Ja, richtig. 105 00:07:45,898 --> 00:07:47,195 Was für Dinge, Sir? 106 00:07:47,468 --> 00:07:48,784 Aber das ist egal. 107 00:07:48,969 --> 00:07:52,671 Sie sind hier, um den Himmel und nicht die Skyline zu beobachten, richtig? 108 00:07:52,671 --> 00:07:53,974 Wow, Sie haben völlig recht, Sir! 109 00:07:53,974 --> 00:07:54,975 Richtig, Sir. 110 00:07:54,975 --> 00:07:57,159 Nachdem das nun geklärt ist, wollen wir uns ansehen, 111 00:07:57,159 --> 00:07:58,528 wie der Infrarot-Scanner funktioniert. 112 00:08:10,057 --> 00:08:11,500 Oh, Harold. 113 00:08:12,092 --> 00:08:13,565 Was sagst du dazu, Schmusekatze? 114 00:08:14,526 --> 00:08:17,313 Ja, wie sieht es damit aus? 115 00:08:19,033 --> 00:08:20,034 Sir. 116 00:08:25,205 --> 00:08:27,502 Ich glaube, ich werde Harold zu meinem Helden machen. 117 00:08:29,676 --> 00:08:30,976 Nun zurück zum Geschäft, Männer. 118 00:08:32,179 --> 00:08:33,879 Ich muss dieses Mädchen einfach besuchen, 119 00:08:33,879 --> 00:08:34,993 wenn ich in der Stadt bin. 120 00:08:35,149 --> 00:08:36,685 Wie werden Sie sie finden? 121 00:08:37,051 --> 00:08:39,959 Ich würde ihre Augen überall wiedererkennen. 122 00:08:40,220 --> 00:08:41,553 Ich gebe Ihnen einen Tipp, Oberstabsgefreiter. 123 00:08:41,553 --> 00:08:43,190 Der Ort, an dem die meisten dieser Kinder landen, ist... 124 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 Äh, im Knast? 125 00:08:44,191 --> 00:08:45,668 Nein, natürlich nicht. 126 00:08:45,726 --> 00:08:46,969 Sie sind gute Kinder. 127 00:08:47,359 --> 00:08:49,198 Sie landen auf der Terrasse am See. 128 00:08:50,364 --> 00:08:52,538 Nicht, dass ich selbst an solche Orte gehe. 129 00:08:52,833 --> 00:08:54,275 Oh, Gott bewahre. 130 00:08:54,967 --> 00:08:56,108 Aber ich habe davon gehört. 131 00:08:57,004 --> 00:08:59,500 Was immer der Leutnant sagt, Sir. 132 00:08:59,805 --> 00:09:01,507 Ich stimme mit ihm überein, Sir. 133 00:09:25,899 --> 00:09:27,573 Darf es noch etwas anderes sein? 134 00:09:27,835 --> 00:09:29,662 Im Moment kann ich mir das, woran ich denke, nicht leisten. 135 00:09:30,571 --> 00:09:32,454 Dessen bin ich mir sicher. Und ich habe Neuigkeiten für Sie: 136 00:09:32,634 --> 00:09:33,643 Sie werden es nie haben. 137 00:09:35,409 --> 00:09:36,982 Nun, es gibt eine Sache. 138 00:09:37,943 --> 00:09:40,329 Ich habe mich gefragt, ob Sie mir sagen können, wie man... 139 00:09:42,749 --> 00:09:44,729 Ich kann meine eigene Schrift hier nicht lesen. Schauen wir mal... 140 00:09:45,450 --> 00:09:47,121 Können Sie mir sagen, wie ich heute 141 00:09:48,388 --> 00:09:49,682 Abend mit Ihnen zur First Base komme? 142 00:09:56,128 --> 00:09:57,329 Nun, ich habe es zumindest versucht. 143 00:09:57,930 --> 00:10:00,515 Seit wir in dieser Stadt sind, versuchen wir nichts anderes mehr. 144 00:10:00,901 --> 00:10:02,787 Wir hätten gar nicht erst hierher kommen sollen. 145 00:10:02,903 --> 00:10:04,802 Ich schätze, man muss schon ein Einheimischer in dieser Stadt sein, 146 00:10:04,802 --> 00:10:05,939 bevor Mädchen eine Chance vergeben. 147 00:10:05,939 --> 00:10:06,940 Komm nicht mit so etwas. 148 00:10:07,341 --> 00:10:08,876 Lass uns nach Hause gehen. Ich bin erschöpft. 149 00:10:08,976 --> 00:10:10,408 Wir sind hier auf dem Land, Kumpel. 150 00:10:10,577 --> 00:10:11,851 Die Dinge bewegen sich hier langsam. 151 00:10:12,446 --> 00:10:14,285 Ich sage ldir, ich habe das Gefühl, dass man in dieser Stadt 152 00:10:14,285 --> 00:10:15,840 schnelles Geld machen kann. 153 00:10:16,870 --> 00:10:19,386 Alles, was wir tun müssen, ist, eine Art Platz auf dem 154 00:10:19,386 --> 00:10:20,389 Messegelände zu schaffen. 155 00:10:20,954 --> 00:10:22,957 Jetzt müssen wir uns nur noch darum kümmern, das Richtige zu finden. 156 00:10:23,123 --> 00:10:24,599 Vergiss es. Ich gehe jetzt ins Bett. 157 00:10:24,925 --> 00:10:26,208 Wir werden morgen früh von hier weggehen. 158 00:10:26,660 --> 00:10:28,456 Nun, ich bin heute Abend bereit für Action. 159 00:10:29,027 --> 00:10:30,789 Ich glaube, ich fahre mal hin und schaue, was ich finden kann. 160 00:10:30,931 --> 00:10:32,001 Wahrscheinlich nicht. 161 00:10:32,266 --> 00:10:34,862 Denk daran, dass das Auto zur Hälfte mir gehört, also fahre vorsichtig. 162 00:10:35,168 --> 00:10:36,358 Deine Hälfte ist der Vordersitz. 163 00:10:36,568 --> 00:10:38,461 Ich werde deine Hälfte heute Abend nicht oft benutzen. 164 00:10:38,971 --> 00:10:40,725 Oh, du bist ein großer Liebhaber. 165 00:10:41,123 --> 00:10:43,108 Grosses Maul aber nichts dahinter. 166 00:10:43,408 --> 00:10:44,976 Soll ich dich zurück zum Hort fahren? 167 00:10:45,178 --> 00:10:48,437 Nein, ich werde meine hohen Erwartungen nicht erfüllen. 168 00:10:48,882 --> 00:10:51,269 Ich möchte die Räder des Fortschritts nicht aufhalten. 169 00:10:51,385 --> 00:10:53,952 Oder sollte ich sagen, der Fortschritt eines Riesenrads? 170 00:11:30,276 --> 00:11:31,397 Was sagst du dazu, Baby? 171 00:11:33,126 --> 00:11:34,368 Oh, Harold. 172 00:11:35,295 --> 00:11:39,636 Wenn du mich küsst, sehe ich nur Explosionen. 173 00:11:40,496 --> 00:11:41,500 Und weisst du was? 174 00:11:41,500 --> 00:11:44,503 Wenn er sie küsst, sehe ich auch Explosionen. 175 00:11:44,538 --> 00:11:46,765 Komm schon, komm schon. Hör auf zu reden. 176 00:11:46,873 --> 00:11:47,917 Schauen wir zu. 177 00:12:34,254 --> 00:12:35,255 Warten Sie einen Moment... 178 00:12:35,255 --> 00:12:36,690 Sind Sie sicher, dass es in der Nähe des alten Bailey-Hauses war? 179 00:12:36,690 --> 00:12:37,904 Sicher, ganz sicher. 180 00:12:38,592 --> 00:12:40,323 Wahrscheinlich war es ein abgestürztes Flugzeug. 181 00:12:40,560 --> 00:12:42,358 Bei diesen verrückten Stromstürmen, die wir gerade erleben, 182 00:12:42,358 --> 00:12:43,396 kann alles passieren. 183 00:12:43,530 --> 00:12:45,633 Das ist die Erklärung. Schwache Blitze. Was noch? 184 00:12:46,553 --> 00:12:49,156 Oder glauben Sie immer noch, dass es im alten Bailey-Haus spukt? 185 00:12:49,876 --> 00:12:51,267 Vielleicht sind die Geister zurückgekommen. 186 00:12:51,338 --> 00:12:53,226 Dieses alte Haus wurde vor dem Bürgerkrieg gebaut. 187 00:12:53,974 --> 00:12:54,975 Das könnte sein. 188 00:12:55,809 --> 00:12:58,178 Wie kommen Sie mit der Rekrutierung voran, Leutnant? 189 00:12:58,178 --> 00:12:59,179 Nicht schlecht. 190 00:12:59,646 --> 00:13:02,182 Hey, warum schickst du nicht ein paar von ihnen nach Shanghai? 191 00:13:02,549 --> 00:13:03,796 Wollen Sie mich auf den Arm nehmen? 192 00:13:04,484 --> 00:13:06,129 Ich frage mich, worüber sie reden? 193 00:13:10,553 --> 00:13:11,920 Ich sehe hier keine Mädchen. 194 00:13:11,921 --> 00:13:13,910 Was hält euch Romeos so auf Trab? 195 00:13:14,027 --> 00:13:15,614 Jim hat gerade ein Raumschiff gesehen. 196 00:13:15,729 --> 00:13:17,060 Nur eines? 197 00:13:17,270 --> 00:13:19,195 Bei all dem Bier, das er trank, sollte man meinen, dass er 198 00:13:19,195 --> 00:13:21,501 mindestens einen Sechser sieht, und zwar in verschiedenen Farben. 199 00:13:21,501 --> 00:13:22,769 Dieser hier war grün. 200 00:13:22,769 --> 00:13:25,968 Oh, ich habe immer die Gelben bevorzugt. 201 00:13:26,749 --> 00:13:29,605 Da wir gerade von den Gelben sprechen, 202 00:13:30,243 --> 00:13:31,908 warum geht ihr nicht alle rüber und redet mit dem 203 00:13:31,908 --> 00:13:33,322 Rekrutierungsoffizier der Luftwaffe? 204 00:13:33,980 --> 00:13:35,500 Das ist es also, was er ist. 205 00:13:35,615 --> 00:13:37,317 Ich habe ihn in der Stadt herumhängen sehen. 206 00:13:37,317 --> 00:13:38,534 Das ist zumindest, was er sagt, dass er ist. 207 00:13:39,986 --> 00:13:42,250 Die Jungs haben nur herumgealbert, dass sie ein Raumschiff 208 00:13:42,251 --> 00:13:43,606 gesehen haben, Leutnant. 209 00:13:44,324 --> 00:13:45,889 Jeder weiß, dass es so etwas nicht gibt. 210 00:13:46,426 --> 00:13:47,990 Wie oft müssen wir es noch leugnen, 211 00:13:47,990 --> 00:13:49,172 bevor man uns glaubt? 212 00:13:49,429 --> 00:13:51,031 Entschuldige mich, Flyboy. 213 00:13:53,733 --> 00:13:54,701 Sie sollten aufpassen. 214 00:13:54,701 --> 00:13:56,099 So wie es aussieht, wird er 215 00:13:56,099 --> 00:13:57,967 einigen von Ihnen nächsten Monat Aufträge erteilen. 216 00:13:57,967 --> 00:13:59,180 Auf keinen Fall, ich bin ausgebucht. 217 00:13:59,180 --> 00:14:00,174 Die schleppen mich mit den Füßen zuerst rein. 218 00:14:00,774 --> 00:14:02,338 Ich dachte, du hättest heute Abend ein Date mit Susan? 219 00:14:02,338 --> 00:14:03,639 Stimmt. Ich hole sie um 9:30 Uhr ab. 220 00:14:03,639 --> 00:14:05,806 Sie spielt mit einem neuen Kleid herum. 221 00:14:05,879 --> 00:14:07,547 Alter, spiel das Lied nicht, wir wissen, dass du darauf wartest, 222 00:14:07,547 --> 00:14:09,261 dass ihr Vater aus dem Haus geht. 223 00:14:09,316 --> 00:14:11,301 Was für ein Kleid braucht so lange, um anzuziehen? 224 00:14:12,285 --> 00:14:14,283 Ich muss zugeben, dass Susan viele der richtigen Dinge 225 00:14:14,283 --> 00:14:15,498 an den richtigen Stellen platziert hat. 226 00:14:15,822 --> 00:14:17,627 Ja, und sie gehören alle mir. 227 00:14:17,987 --> 00:14:19,192 Ich sehe euch später. 228 00:14:19,192 --> 00:14:20,196 Okay, wir sehen uns später. 229 00:14:44,317 --> 00:14:47,350 Eine weitere Wagenladung dieser verdammten Teenager 230 00:14:47,350 --> 00:14:48,645 auf meinem Grundstück. 231 00:14:49,089 --> 00:14:51,161 Ich werde die Polizei bitten, sie zu verhaften. 232 00:15:38,505 --> 00:15:40,069 Ich werde sie reparieren! 233 00:15:53,353 --> 00:15:55,842 Auf dem Hügel ist heute Abend viel los, wie immer. 234 00:15:55,989 --> 00:15:58,094 Und warum nicht? Wir werden nur noch schlimmer. 235 00:15:58,391 --> 00:16:00,226 Außerdem werde ich dir den Mond zeigen. 236 00:16:01,157 --> 00:16:03,128 Den Mond kann ich jederzeit sehen. 237 00:16:03,396 --> 00:16:04,397 Wirklich? 238 00:16:15,675 --> 00:16:18,771 Hey, whoa. Immer mit der Ruhe. 239 00:16:19,041 --> 00:16:22,265 Nicht so schnell. Ich bin aus der Puste. 240 00:16:22,649 --> 00:16:24,299 Das beweist nur, dass du mich liebst, das ist alles. 241 00:16:24,784 --> 00:16:26,616 Ich brenne heute Abend mit dir durch. 242 00:16:26,820 --> 00:16:28,321 Das ist doch Beweis genug, oder? 243 00:16:28,321 --> 00:16:30,686 Das ist es auch, wenn man bedenkt, dass dein Vater mich hasst. 244 00:16:30,757 --> 00:16:32,385 Oh, so schlimm ist es nicht. 245 00:16:39,699 --> 00:16:42,631 Hey, hierher zu kommen war eine tolle Idee. 246 00:16:42,669 --> 00:16:44,400 Niemand schöpft Verdacht. 247 00:16:44,437 --> 00:16:46,152 Und wir werden zurück sein, bevor sie uns überhaupt vermissen. 248 00:16:47,040 --> 00:16:50,039 Ich schleiche mich nicht mehr hier hoch, um allein zu sein. 249 00:16:50,243 --> 00:16:51,941 Und du musst deinen Vater nicht mehr austricksen. 250 00:16:52,045 --> 00:16:53,909 Ich meine, er ist der Staatsanwalt. 251 00:16:54,881 --> 00:16:55,815 Schließ deine Augen. 252 00:16:59,619 --> 00:17:02,815 Das ist gut. Damit wird es offiziell. Gefällt er dir? 253 00:17:03,022 --> 00:17:05,371 Oh, er ist wunderschön. Lass mich ihn anprobieren. 254 00:17:05,371 --> 00:17:07,176 Auf keinen Fall, das ist Pech. 255 00:17:09,562 --> 00:17:10,690 Komm schon, wir verschwenden Zeit. 256 00:17:14,901 --> 00:17:16,603 Hey, mach das Licht aus. 257 00:17:17,003 --> 00:17:19,064 Was machen die da? Spielen sie nachts ein Baseballspiel? 258 00:17:19,505 --> 00:17:21,691 Hey, wir wollen keine Aufmerksamkeit erregen. 259 00:17:21,908 --> 00:17:22,951 Schalte das Licht aus! 260 00:17:23,676 --> 00:17:25,708 Wir befinden uns auf dem Grundstück des alten Bailey, 261 00:17:25,708 --> 00:17:27,004 und ich glaube nicht, dass es der Polizei gefällt, 262 00:17:27,004 --> 00:17:28,015 dass wir hier oben sind. 263 00:17:28,047 --> 00:17:30,012 Ja. Ich kann mir vorstellen, dass dein Vater mir 264 00:17:30,012 --> 00:17:31,010 ausgerechnet heute Abend hilft. 265 00:17:32,452 --> 00:17:33,906 Sei vorsichtig. 266 00:17:33,906 --> 00:17:35,621 Ich würde es hassen, dem alten Bailey zu begegnen. 267 00:17:35,788 --> 00:17:38,210 Schatz, ich kann diese Straße mit verbundenen Augen fahren. 268 00:17:38,725 --> 00:17:40,156 Du hast genug geübt. 269 00:17:40,193 --> 00:17:41,194 Sehr viel. 270 00:17:42,491 --> 00:17:43,586 Aber nie genug. 271 00:17:50,303 --> 00:17:51,304 Mike. 272 00:17:53,102 --> 00:17:54,194 Mike, wir haben es geschafft! 273 00:17:54,854 --> 00:17:56,342 Endlich haben wir den Jackpot geknackt! 274 00:17:57,273 --> 00:17:59,235 Mach das Licht aus, du Penner. 275 00:17:59,235 --> 00:18:00,546 Aufwachen, sagte ich. 276 00:18:00,780 --> 00:18:03,829 Mike, wir haben es geschafft! Wir sind Millionäre. 277 00:18:04,050 --> 00:18:06,353 Ja, ja... Ja. Geh ins Bett! 278 00:18:07,086 --> 00:18:09,085 Aber das hier ist anders. Es ist groß! 279 00:18:11,333 --> 00:18:12,355 Nun, schau ma. 280 00:18:12,355 --> 00:18:15,001 Ich will dich nicht überzeugen, aber hör mir zu. 281 00:18:15,395 --> 00:18:19,862 Du und ich werden eine Ausstellung mit dem 282 00:18:19,862 --> 00:18:24,326 ersten und einzigen wirklich authentischen Raumschiff veranstalten. 283 00:18:25,605 --> 00:18:27,669 Du hast mich geweckt, um mir das zu sagen? 284 00:18:28,007 --> 00:18:29,442 Ich habe dir gesagt, dass es groß ist, nicht wahr? 285 00:18:29,752 --> 00:18:31,540 Nun, ich habe eins gesehen, 286 00:18:31,720 --> 00:18:33,682 genau wie all diese Witzbolde es gesagt haben. 287 00:18:34,493 --> 00:18:37,663 Er ist groß und rund und leuchtet auf seltsame Weise. 288 00:18:38,251 --> 00:18:40,322 Und es macht dieses komische Geräusch wie 289 00:18:41,163 --> 00:18:44,216 rooh, rooh. Genau so. 290 00:18:44,657 --> 00:18:48,224 Oh. Rooh, rooh. 291 00:18:48,261 --> 00:18:49,912 - Das gefällt dir, was? - Ja! 292 00:18:50,363 --> 00:18:52,094 Und er ist irgendwo in der Nähe des alten Hauses gelandet, 293 00:18:52,094 --> 00:18:53,363 in dem es angeblich spuken soll. 294 00:18:54,100 --> 00:18:55,234 Toll, nicht wahr? 295 00:19:08,581 --> 00:19:11,280 Na gut... Ja, gut. 296 00:19:11,914 --> 00:19:14,483 Aber wenn ich reichlich Geld habe, sag nicht, 297 00:19:14,483 --> 00:19:15,904 dass ich dich nicht eingeladen habe. 298 00:19:17,557 --> 00:19:22,835 Okay, du bist ausgeladen. Ich werde mich selbst darum kümmern. 299 00:19:23,463 --> 00:19:26,095 Na los! Geh wieder schlafen! 300 00:19:26,599 --> 00:19:28,086 Schlaf dein ganzes Leben aus! 301 00:19:37,510 --> 00:19:38,511 Ja? 302 00:19:42,248 --> 00:19:43,249 Sir? 303 00:19:43,249 --> 00:19:44,317 Kommen Sie herein. 304 00:19:50,389 --> 00:19:53,205 Warum sind diese verdammten Alarme immer nachts? 305 00:19:54,160 --> 00:19:56,558 Was Ihr sogenanntes Raumschiff angeht, 306 00:19:57,129 --> 00:19:58,671 was glauben Sie, wo es sich befindet? 307 00:19:58,965 --> 00:20:00,534 Nach dem, was diese Kinder gesagt haben, muss es irgendwo 308 00:20:00,534 --> 00:20:01,870 im Nordosten der Stadt sein. 309 00:20:01,870 --> 00:20:03,571 Das entspricht dem letzten Bericht, den wir 310 00:20:03,571 --> 00:20:04,836 von der Radarstation erhalten haben. 311 00:20:05,737 --> 00:20:08,007 Ich nehme an, Ihre Männer haben es mit dem Scanner aufgespürt? 312 00:20:08,309 --> 00:20:09,769 Sollten wir nicht lieber gleich losfahren, Sir? 313 00:20:10,309 --> 00:20:11,977 Der General war ziemlich sauer auf uns, 314 00:20:11,977 --> 00:20:13,402 weil wir den letzten entkommen ließen, 315 00:20:13,848 --> 00:20:16,214 Der Nachrichtendienst der Armee hat uns dieses Mal wirklich erwischt. 316 00:20:16,214 --> 00:20:17,796 "Erwischt", sagten Sie? 317 00:20:18,219 --> 00:20:19,948 Das ist nur eine Redewendung, Sir. 318 00:20:21,756 --> 00:20:22,957 Nun, ich hoffe es. 319 00:20:23,758 --> 00:20:25,957 Leutnant, es gibt nur eine Sache, 320 00:20:25,957 --> 00:20:27,082 vor der ich Sie warnen möchte. 321 00:20:27,292 --> 00:20:29,134 - Ja, Sir? - Im zivilen Leben 322 00:20:29,134 --> 00:20:30,659 waren Sie ein Mann der Öffentlichkeit. 323 00:20:30,965 --> 00:20:32,064 Was wollen Sie damit sagen, Sir? 324 00:20:32,734 --> 00:20:33,701 Ich will damit sagen: 325 00:20:33,935 --> 00:20:38,170 Unsere Aufgabe ist es, eine mögliche landesweite Panik zu verhindern, 326 00:20:38,170 --> 00:20:40,302 indem wir die Informationen vor der Öffentlichkeit verbergen. 327 00:20:41,173 --> 00:20:44,078 Ich denke, ein Informationsbeauftragter 328 00:20:44,078 --> 00:20:45,394 ist das Letzte, was wir brauchen. 329 00:20:45,394 --> 00:20:47,179 Ich habe nicht um diesen Auftrag gebeten, Sir. 330 00:20:47,179 --> 00:20:48,323 Ich weiß das. 331 00:20:48,650 --> 00:20:50,585 Aber verstehen Sie dies, Robertson. 332 00:20:50,718 --> 00:20:54,920 Wenn Sie Ihren Kumpanen auch nur ein Wort davon verraten, 333 00:20:54,920 --> 00:20:57,019 lasse ich Sie vor ein Kriegsgericht stellen und erschießen. 334 00:20:57,392 --> 00:20:59,111 Habe ich mich klar ausgedrückt? 335 00:20:59,661 --> 00:21:01,307 Ja, Sir. Ja, in der Tat, Sir. 336 00:21:01,729 --> 00:21:04,403 Das ist gut. Gehen Sie jetzt den Flur entlang und holen Sie Ihre Truppen. 337 00:21:06,264 --> 00:21:08,397 Und sagen Sie ihnen, sie sollen ihre Waffen laden! 338 00:21:33,492 --> 00:21:35,908 Diese verdammten Kinder, die werde ich noch kriegen. 339 00:21:36,564 --> 00:21:37,595 Ich kann die Straße kaum sehen. 340 00:21:37,596 --> 00:21:39,381 Wir wollen in einem Stück ankommen. 341 00:21:39,531 --> 00:21:41,904 Entspann dich, Süße. Es ist nur eine halbe Meile bis zum Highway. 342 00:21:42,170 --> 00:21:44,372 Wir werden es schaffen. Es gibt nichts, wovor man sich fürchten müsste. 343 00:21:59,387 --> 00:22:01,073 Stan, pass auf! Aufgepasst! 344 00:22:03,591 --> 00:22:04,592 Was war es? 345 00:22:05,357 --> 00:22:07,528 Ich weiß es nicht. Es ging so schnell. 346 00:22:07,528 --> 00:22:08,577 Ich habe es nicht einmal gesehen. 347 00:22:08,896 --> 00:22:10,145 Hey, warte auf mich! 348 00:22:14,132 --> 00:22:15,633 Stan, was haben wir getan? 349 00:22:15,634 --> 00:22:16,637 Es ist eine Leiche. Wir haben... 350 00:22:16,637 --> 00:22:18,163 Komm schon, hilf mir. Bringen wir ihn ins Krankenhaus. 351 00:22:26,914 --> 00:22:28,827 Stan, was ist das? 352 00:22:29,617 --> 00:22:30,618 Ich weiß es nicht. 353 00:22:30,618 --> 00:22:31,860 Ist sie noch am Leben? 354 00:22:32,787 --> 00:22:34,276 Was auch immer es ist, ich habe es getötet. 355 00:22:34,856 --> 00:22:38,907 Oh, ich glaube, ich muss mich übergeben. 356 00:22:40,895 --> 00:22:43,001 Stan, bring mich weg von hier. 357 00:22:58,045 --> 00:22:59,046 Was war das? 358 00:23:01,015 --> 00:23:02,380 Es ist der Reifen, der Kotflügel muss ihn zerschnitten haben, 359 00:23:02,380 --> 00:23:03,375 als wir mit dem Ding zusammengestoßen sind. 360 00:23:03,484 --> 00:23:04,700 Sitzen wir hier fest? 361 00:23:05,086 --> 00:23:06,418 Nun, wir können nicht darauf fahren. 362 00:23:06,418 --> 00:23:08,199 Er würde von der Felge rutschen und ich habe keinen Ersatzreifen. 363 00:23:08,856 --> 00:23:10,725 Wir gehen zum alten Bailey-Haus und rufen die Polizei. 364 00:23:10,725 --> 00:23:11,726 Das ist alles, was wir tun können. 365 00:23:15,963 --> 00:23:16,964 Was war das? 366 00:23:18,833 --> 00:23:20,629 Wind, denke ich. Na los! 367 00:24:03,077 --> 00:24:04,078 Na los! 368 00:24:05,313 --> 00:24:06,314 Was ist mit dir los? 369 00:24:06,814 --> 00:24:10,508 Nun, die anderen Kinder sagen, dass es in diesem Haus spukt. 370 00:24:11,552 --> 00:24:12,553 Nun, das mag ja sein. 371 00:24:12,553 --> 00:24:14,753 Aber ich habe das Gefühl, dass das, was da drin ist, 372 00:24:14,753 --> 00:24:16,278 viel sicherer ist als das, was hier draußen ist. 373 00:24:19,860 --> 00:24:22,674 Hallo? Ist jemand zu Hause? 374 00:24:24,932 --> 00:24:27,164 Beeil dich, Stan. Wir haben kein Recht, hier drin zu sein. 375 00:24:27,201 --> 00:24:28,350 Ich frage mich, wo er das Telefon aufbewahrt? 376 00:24:28,402 --> 00:24:29,935 Ich frage mich, ob er ein Telefon hat? 377 00:24:30,037 --> 00:24:31,038 Na los! 378 00:24:42,783 --> 00:24:44,683 Süße, ich mache das lieber selbst. 379 00:24:44,683 --> 00:24:46,354 Mir wäre es auch lieber, wenn du es tust. 380 00:24:46,587 --> 00:24:48,987 Fremde Türen zu öffnen ist nichts, 381 00:24:48,987 --> 00:24:51,222 was ein gutes, gesundes amerikanisches Mädchen tun sollte. 382 00:24:51,373 --> 00:24:53,734 Du hast Recht. Man kann nie wissen, was auf der anderen Seite ist. 383 00:24:56,263 --> 00:24:57,429 Hey, Stan. 384 00:24:57,665 --> 00:24:58,997 Da ist das Telefon an der Wand. 385 00:24:59,066 --> 00:25:00,067 Oh, gut. 386 00:25:00,534 --> 00:25:02,160 Siehst du, du brauchst keine Angst zu haben. 387 00:25:02,470 --> 00:25:04,001 Bleib einfach ruhig, und die Dinge 388 00:25:04,002 --> 00:25:05,904 beginnen, die richtige Perspektive einzunehmen. 389 00:25:06,006 --> 00:25:08,597 Oh, ihr Männer. Ihr seid alle so meisterhaft. 390 00:25:08,876 --> 00:25:12,877 Ich weiß. Du hast großes Glück, dass du einen Mann wie mich hast. 391 00:25:12,980 --> 00:25:14,346 Erzähl mir mehr davon. 392 00:25:19,561 --> 00:25:21,152 Vermittlung, verbinden Sie mich mit dem Polizeirevier. 393 00:25:21,152 --> 00:25:22,123 Es ist ein Notfall. 394 00:25:32,467 --> 00:25:34,862 Hallo? Mein Name ist Kenyon, Stan Kenyon. 395 00:25:35,202 --> 00:25:36,871 Ich bin hier draußen beim alten Bailey-Haus. 396 00:25:37,238 --> 00:25:38,239 Okay, junger Mann. 397 00:25:38,806 --> 00:25:39,816 Wo liegt das Problem? 398 00:25:41,242 --> 00:25:42,243 Ja, ja. 399 00:25:44,111 --> 00:25:45,112 Ja, ja. 400 00:25:46,547 --> 00:25:49,037 Sicherlich hast du schon einige kleine Raumfahrer gesehen. 401 00:25:51,685 --> 00:25:53,194 Ich weiß. Sie sind von einem anderen Planeten. 402 00:25:55,489 --> 00:25:57,179 Hören Sie, tun Sie mir einen Gefallen. 403 00:25:57,825 --> 00:26:00,925 Wenn Sie ihn wiedersehen, grüßen Sie ihn von mir und 404 00:26:01,428 --> 00:26:02,510 sagen Sie ihm, dass er nach Hause gehen soll. 405 00:26:06,233 --> 00:26:08,470 Nun, es ist definitiv Samstagabend. 406 00:26:09,503 --> 00:26:10,952 Damit ist es jetzt offiziell. 407 00:26:12,473 --> 00:26:13,598 Er dachte, ich mache einen Scherz. 408 00:26:19,346 --> 00:26:20,347 Oh nein. 409 00:26:20,581 --> 00:26:22,027 Immer mit der Ruhe, Süße. 410 00:26:26,487 --> 00:26:27,779 Warum gehst du nicht in die Küche und schaust, ob du 411 00:26:27,779 --> 00:26:28,934 ein paar Kerzen oder so etwas findest? 412 00:26:29,055 --> 00:26:30,236 Ich werde noch einmal versuchen, die Polizei anzurufen. 413 00:26:36,831 --> 00:26:38,583 Telefonistin? Hallo? 414 00:26:41,835 --> 00:26:44,298 Hallo?... Vermittlung? 415 00:26:46,540 --> 00:26:47,541 Operator? 416 00:26:57,916 --> 00:26:58,886 Operator? 417 00:26:59,787 --> 00:27:02,034 Das verdammte Telefon ist tot, der Blitz hat es wohl ausgeschaltet. 418 00:27:04,758 --> 00:27:06,458 Stan! Stan, da draußen war etwas! 419 00:27:06,458 --> 00:27:07,559 - Es hat mich angeschaut! - Entspann dich. 420 00:27:07,559 --> 00:27:09,928 - Nein, aber ich habe es gesehen! Nein! - Immer mit der Ruhe. 421 00:27:20,608 --> 00:27:21,903 Was machen Sie in meinem Haus? 422 00:27:22,977 --> 00:27:24,676 Sie haben recht. Er sieht wirklich aus wie ein Weltraumfahrer. 423 00:27:24,812 --> 00:27:26,368 Hallo, Herr Bailey, wir haben etwas mit unserem Auto 424 00:27:26,368 --> 00:27:28,048 angefahren und sind hierher gekommen, um die Polizei zu rufen. 425 00:27:28,048 --> 00:27:29,450 - Sie waren nicht hier. - Die Tür war nicht verschlossen. 426 00:27:29,450 --> 00:27:31,212 Das gibt Ihnen nicht das Recht, einfach hereinzukommen. 427 00:27:31,852 --> 00:27:32,853 Wen haben Sie geschlagen? 428 00:27:33,017 --> 00:27:35,389 Aber es war kein Mensch. Es war eine Kreatur. 429 00:27:35,389 --> 00:27:36,891 Ach, das macht keinen Unterschied. 430 00:27:37,791 --> 00:27:39,708 Das alles bedeutet Menschen. 431 00:27:40,461 --> 00:27:42,538 Und Menschen bedeuten Ärger. 432 00:27:42,963 --> 00:27:46,017 Ich wusste es. Ich wusste, dass es passieren würde, wenn ihr Kinder 433 00:27:46,017 --> 00:27:47,212 nicht von meinem Grundstück verschwindet. 434 00:27:48,035 --> 00:27:49,036 Ja... 435 00:27:49,699 --> 00:27:51,736 Wir rufen die Polizei, in Ordnung. 436 00:27:51,936 --> 00:27:52,906 Das Telefon ist tot. 437 00:27:53,140 --> 00:27:54,729 Das sagst du. 438 00:27:57,244 --> 00:28:00,011 Hören Sie, wir haben niemanden getötet. Ich meine, es war kein Mensch. 439 00:28:00,011 --> 00:28:02,580 Es war eine Weltraumkreatur, ein Monster. 440 00:28:02,683 --> 00:28:03,898 Ich weiß, es klingt verrückt. 441 00:28:06,954 --> 00:28:08,473 Habt ihr Kinder getrunken? 442 00:28:10,164 --> 00:28:11,158 Nein, Sir. 443 00:28:12,203 --> 00:28:13,515 Wie heißt du, Junge? 444 00:28:13,961 --> 00:28:16,227 Ich bin Stan Kenyon. Ich arbeite in der Tankstelle von Blender. 445 00:28:16,227 --> 00:28:18,830 Ja, ich dachte, ich hätte Sie schon mal gesehen. 446 00:28:18,966 --> 00:28:21,102 Wir haben keinem Menschen etwas zuleide getan. Ich sagte... 447 00:28:21,435 --> 00:28:22,436 Okay, wir gehen. 448 00:28:22,803 --> 00:28:24,861 Und du sagst deinen Freunden, 449 00:28:25,239 --> 00:28:27,351 dass sie sich besser von meinem Grundstück fernhalten sollten, 450 00:28:27,861 --> 00:28:31,059 sonst bekommen sie eine Ladung Steinsalz ab. 451 00:28:31,412 --> 00:28:32,376 - Ja, Sir. - Und jetzt raus mit dir! 452 00:28:32,376 --> 00:28:33,347 Na gut. 453 00:28:33,847 --> 00:28:35,516 - Also gut, kommt schon, geht! - Gut! 454 00:28:53,698 --> 00:28:54,966 Hallo, Sarah? 455 00:28:55,847 --> 00:28:57,971 Sagen Sie ihnen, sie sollen ein paar Polizisten herschicken und diese 456 00:28:57,971 --> 00:28:59,801 knutschenden Teenager von meinem Grundstück verjagen. 457 00:29:01,052 --> 00:29:02,513 Ah, na gut. 458 00:29:03,010 --> 00:29:04,782 Ja, das sollten Sie auf jeden Fall tun. 459 00:31:16,710 --> 00:31:17,783 Ist jemand zu Hause? 460 00:31:36,630 --> 00:31:38,083 Mike, ich bin's, Carl. 461 00:31:38,563 --> 00:31:40,381 Jetzt hör mir zu... Hör zu, Mike! 462 00:31:40,934 --> 00:31:42,711 Dieses Mal habe ich einen Beweis. 463 00:31:43,401 --> 00:31:44,812 Was ist los, Carl? 464 00:31:45,539 --> 00:31:48,058 Hör zu, Mike. Ich kann dir nicht sagen, was es ist. 465 00:31:48,175 --> 00:31:50,475 Aber ich schwöre, dass ich dir die Wahrheit sage. 466 00:31:51,078 --> 00:31:52,690 Ich kann dir nicht sagen, was es ist. 467 00:31:54,646 --> 00:31:56,583 Weil ich nicht weiß, was es ist! 468 00:31:56,650 --> 00:31:57,976 Es steckt unter einem Auto fest. 469 00:31:58,518 --> 00:31:59,519 Hör zu, Mike... 470 00:32:00,020 --> 00:32:01,669 Nimm ein Taxi und komm hierher. 471 00:32:02,022 --> 00:32:03,428 Ich brauche deine Hilfe. 472 00:32:03,788 --> 00:32:06,801 Ja, das ist wirklich schade. Ich gehe jetzt wieder schlafen. 473 00:32:07,094 --> 00:32:08,095 Aber Mike! 474 00:32:08,328 --> 00:32:10,382 Aber nichts. Auf Wiedersehen. 475 00:32:10,797 --> 00:32:12,435 Mike! Leg nicht auf. 476 00:32:12,899 --> 00:32:15,307 Jetzt hör zu... Tu mir nur einen Gefallen. 477 00:32:15,702 --> 00:32:18,038 Leere alles aus dem Kühlschrank aus. 478 00:32:18,770 --> 00:32:20,011 Der Kühlschrank? 479 00:32:20,371 --> 00:32:23,134 Ja, ja. Was ich nach Hause bringe, ist verderblich. 480 00:32:23,134 --> 00:32:24,616 Wir müssen es kalt halten. 481 00:32:24,911 --> 00:32:25,912 Verstehst du das, Mike? 482 00:32:26,644 --> 00:32:28,032 Einschließlich der Regale. 483 00:32:28,362 --> 00:32:30,718 Das ist mein Junge. Du wirst es nicht bereuen. 484 00:32:30,718 --> 00:32:31,876 Das schwöre ich dir. 485 00:32:32,719 --> 00:32:34,019 Du glaubst mir doch, nicht wahr? 486 00:32:34,688 --> 00:32:35,968 Ich bin gleich zu Hause. 487 00:32:36,289 --> 00:32:38,256 Klar, alles aus dem Kühlschrank leeren. 488 00:32:38,859 --> 00:32:39,860 Alles! 489 00:32:40,341 --> 00:32:42,393 - Verstehst du? - Ich verstehe, ja. 490 00:33:24,104 --> 00:33:25,105 Hier... 491 00:33:30,010 --> 00:33:31,308 Was zum Teufel mache ich da? 492 00:33:32,913 --> 00:33:34,188 Ich bin genauso verrückt wie er! 493 00:35:37,470 --> 00:35:40,650 Ich sehe es. Aber ich glaube nicht, dass ich es glaube. 494 00:35:41,374 --> 00:35:42,375 Was für eine Geschichte. 495 00:35:44,477 --> 00:35:46,391 Das ist das grüne Licht, von dem unsere 496 00:35:46,391 --> 00:35:47,547 Jet-Piloten erzählen, dass sie es gesehen haben. 497 00:35:47,614 --> 00:35:49,935 Jetzt kochen Sie mit Gas, Sir. 498 00:35:50,483 --> 00:35:52,116 Schluss mit den Witzen, Leutnant. 499 00:35:52,786 --> 00:35:54,756 Wenn sich diese Dinge als unfreundlich erweisen... 500 00:35:54,921 --> 00:35:56,133 Da haben Sie Recht, Sir. 501 00:35:56,622 --> 00:35:57,623 Soll ich näher heranfahren, 502 00:35:57,623 --> 00:35:58,624 damit wir einen besseren Blick darauf werfen können? 503 00:35:58,624 --> 00:36:00,151 Nein, lass uns hier bleiben. 504 00:36:00,527 --> 00:36:02,623 Vielleicht beobachtet uns gerade jetzt etwas. 505 00:36:03,730 --> 00:36:05,803 Flieger, verbinden Sie mich mit dem Hauptquartier der Nationalgarde 506 00:36:05,803 --> 00:36:06,945 über das Kurzwellenradio. 507 00:36:08,134 --> 00:36:10,570 Ich werde ein paar Ingenieure hierher schicken 508 00:36:10,570 --> 00:36:12,433 und sehen, ob wir in das Schiff hineingehen können. 509 00:36:12,433 --> 00:36:14,192 Meinen Sie, wir sollten ein paar Fotografen herbeirufen, Sir? 510 00:36:15,475 --> 00:36:17,708 Leutnant, wenn Sie so lange wie ich 511 00:36:17,708 --> 00:36:20,958 bei der Luftwaffe sind, werden Sie lernen, dass Sie nicht denken müssen. 512 00:36:21,281 --> 00:36:24,752 Alles, was Sie tun, ist, die Standardbetriebsverfahren zu befolgen. 513 00:36:24,984 --> 00:36:26,615 - Ja, Sir. - In diesem Fall verlangt 514 00:36:26,615 --> 00:36:30,064 die SOP nach Ingenieuren, nicht nach Fotografen. 515 00:36:30,223 --> 00:36:32,420 Entschuldigen Sie, Sir. Ich habe die Nationalgarde am Funkgerät. 516 00:36:33,193 --> 00:36:34,194 Gib mir das Ding. 517 00:36:34,943 --> 00:36:36,478 Ich werde dies persönlich melden. 518 00:36:44,035 --> 00:36:45,004 Hör mal. 519 00:36:45,503 --> 00:36:46,894 Ja, komm schon. Lass uns sehen, was es ist. 520 00:36:59,686 --> 00:37:00,687 Was ist das? 521 00:37:00,753 --> 00:37:02,710 Es ist eine dieser Weltraumkreaturen, eine lebende. 522 00:37:02,889 --> 00:37:04,319 Woher kommt dieses Geräusch? 523 00:37:04,524 --> 00:37:06,224 Es schlägt mit einer Art Hammer 524 00:37:06,224 --> 00:37:07,475 auf den Kotflügel des Autos ein. 525 00:37:08,695 --> 00:37:10,094 Lass uns von hier verschwinden. 526 00:37:10,094 --> 00:37:11,064 Ich stimme mit dir überein. 527 00:37:18,271 --> 00:37:19,487 - Geht es dir gut? - Ja, ja. 528 00:37:20,073 --> 00:37:21,659 Wie weit ist es noch? 529 00:37:21,708 --> 00:37:23,364 Es ist nur noch eine Viertelmeile bis zum Highway. 530 00:37:23,610 --> 00:37:25,937 Ich wünschte, wir wären auf der Hauptstraße geblieben. 531 00:37:26,112 --> 00:37:28,548 Diese Schuhe waren nicht für gepflügte Felder gedacht. 532 00:37:28,548 --> 00:37:30,185 Ich weiß, Schätzchen. Aber glaub mir, es ist kürzer. 533 00:37:30,583 --> 00:37:31,584 Ist das okay? 534 00:37:45,131 --> 00:37:46,165 Es ist ein Polizeiauto. 535 00:37:46,165 --> 00:37:48,001 Sie haben dir wohl doch geglaubt. 536 00:37:48,001 --> 00:37:48,968 Na los! Gehen wir dorthin zurück. 537 00:37:48,968 --> 00:37:50,219 Die Polizei wird sich um diese Dinge kümmern. 538 00:38:18,097 --> 00:38:19,624 Okay, hören wir uns die Geschichte noch einmal an. 539 00:38:20,033 --> 00:38:24,018 Sie sagten, Sie seien ohne Scheinwerfer gefahren? 540 00:38:24,370 --> 00:38:26,100 Ja, Sir. Aber das hatte nichts damit zu tun. 541 00:38:26,100 --> 00:38:27,742 Sehen Sie, es ist plötzlich aufgetaucht. 542 00:38:28,307 --> 00:38:30,361 Plötzlich aufgetaucht? 543 00:38:30,361 --> 00:38:31,679 Aus der Dunkelheit heraus. 544 00:38:32,512 --> 00:38:33,513 Wir hatten wirklich Angst. 545 00:38:33,513 --> 00:38:34,712 Mann, bin ich froh, dass Sie gekommen sind. 546 00:38:34,712 --> 00:38:36,351 Ja, ich bin sicher, das sid Sie. 547 00:38:36,916 --> 00:38:38,099 Hier drüben, Doktor. 548 00:38:39,619 --> 00:38:40,620 Nun... 549 00:38:41,035 --> 00:38:42,989 Kinder, bevor ich euch ins Hauptquartier bringe, 550 00:38:42,989 --> 00:38:44,679 möchte ich, dass ihr etwas für mich tut, okay? 551 00:38:45,124 --> 00:38:47,088 - Ja, sicher. - Siehst du diesen hübschen Ballon? 552 00:38:47,860 --> 00:38:49,375 Nun, ich möchte, dass du ihn aufbläst. 553 00:38:50,127 --> 00:38:51,097 Luftballon? 554 00:38:51,297 --> 00:38:52,622 Wozu denn? Werden wir eine Party feiern? 555 00:38:52,932 --> 00:38:54,402 Macht nichts. Einfach pusten. 556 00:38:54,500 --> 00:38:55,813 Hey, komm schon. Hör zu, wir verschwenden jetzt Zeit. 557 00:38:55,813 --> 00:38:57,328 Werden Sie nichts gegen den Ausserirdischen unternehmen? 558 00:38:57,328 --> 00:38:58,763 Das kann eine ganze Invasion sein. 559 00:38:58,838 --> 00:39:00,139 Pusten, sage ich! 560 00:39:03,509 --> 00:39:04,939 Wenn der Mann sagt, er bläst, dann meint er das auch so. 561 00:39:09,015 --> 00:39:10,671 - Der Ballontest, was? - Ja, ja. 562 00:39:11,617 --> 00:39:14,018 Haben Sie jemals so eine verrückte Geschichte gehört? 563 00:39:14,018 --> 00:39:16,554 Ausserirdischer, Raumschiffe. 564 00:39:16,789 --> 00:39:17,790 Wow. 565 00:39:18,291 --> 00:39:20,698 Zu meiner Zeit waren wir mit rosa Elefanten zufrieden. 566 00:39:20,698 --> 00:39:22,166 Aber die Kinder von heute... 567 00:39:22,526 --> 00:39:24,767 Und Tuff, das Mädchen, sagt zu mir: 568 00:39:24,767 --> 00:39:26,475 "Du nennst ihn doch nicht Mensch, oder?" 569 00:39:26,799 --> 00:39:27,934 Was halten Sie davon? 570 00:39:27,934 --> 00:39:30,752 Nun, was kann man schon erwarten bei all den schlechten Büchern, 571 00:39:30,752 --> 00:39:32,497 die heutzutage geschrieben werden? 572 00:39:32,839 --> 00:39:34,082 Hey, Mr. Detective. 573 00:39:36,075 --> 00:39:37,364 Ich bin fertig. Können wir jetzt gehen, 574 00:39:37,364 --> 00:39:39,105 oder soll ich noch ein bisschen Konfetti für Sie werfen? 575 00:39:40,144 --> 00:39:41,414 Weißt du, Kleiner, für jemanden, 576 00:39:41,414 --> 00:39:44,408 der ein schweres Verbrechen begangen hat, bist du sehr eifrig dabei, 577 00:39:44,408 --> 00:39:45,766 zur Polizei zu gehen. 578 00:39:46,652 --> 00:39:48,213 Ein schweres Verbrechen? 579 00:39:48,654 --> 00:39:51,786 Sie nennen das Töten eines dieser Monster ein Verbrechen? 580 00:39:52,458 --> 00:39:54,229 Irgendetwas ist hier komisch. 581 00:39:55,913 --> 00:39:58,813 Etwas oder jemand. 582 00:39:59,332 --> 00:40:01,300 - Komm schon, lass uns gehen. - Wie? 583 00:40:10,011 --> 00:40:13,351 Bitte lesen Sie dies, bevor Sie es unterschreiben. 584 00:40:13,652 --> 00:40:15,987 Hören Sie, das ist albern. Wir haben Ihnen gesagt, was passiert ist. 585 00:40:15,987 --> 00:40:17,500 Warum tun Sie nicht etwas dagegen? 586 00:40:17,785 --> 00:40:20,012 Das ist genau das, was wir tun, Miss. 587 00:40:22,924 --> 00:40:25,646 Dies ist keine Erklärung. Es ist ein Geständnis. 588 00:40:25,860 --> 00:40:28,539 Sie geben doch zu, dass Sie das Auto fahren, oder? 589 00:40:28,963 --> 00:40:31,299 - Das habe ich Ihnen gesagt. - Und das bei ausgeschaltetem Licht. 590 00:40:31,683 --> 00:40:33,935 - Richtig, aber das... - Sieh mal, Kumpel, Junge. 591 00:40:34,135 --> 00:40:36,001 Ob Sie sich dessen bewusst sind oder nicht, 592 00:40:36,104 --> 00:40:39,126 ohne Licht zu fahren und einen Menschen zu töten, 593 00:40:39,207 --> 00:40:40,963 ist in diesem Staat strafbar. 594 00:40:41,175 --> 00:40:42,268 Einen Mann zu töten? 595 00:40:43,177 --> 00:40:45,113 Du nennst diese Kreatur doch nicht etwa einen Mann, oder? 596 00:40:45,113 --> 00:40:46,704 Und dabei habe ich die Anklagen wegen Trunkenheit am 597 00:40:46,704 --> 00:40:47,779 Steuer noch gar nicht berücksichtigt. 598 00:40:47,819 --> 00:40:49,550 Aber wenn wir den Ballontest zurückbekommen, 599 00:40:49,550 --> 00:40:51,093 wird das ein weiterer Schlag gegen Sie sein. 600 00:40:51,319 --> 00:40:53,658 Hören Sie, Officer, mein Vater ist Staatsanwalt, 601 00:40:53,658 --> 00:40:55,691 und ich verlange, dass Sie ihn sofort holen lassen. 602 00:40:55,923 --> 00:40:57,158 Darauf haben wir gewartet. 603 00:40:57,625 --> 00:41:00,699 Nun, Fräulein, zufällig kenne ich Ihren Vater, 604 00:41:00,699 --> 00:41:02,196 und man hat bereits nach ihm geschickt. 605 00:41:02,334 --> 00:41:04,193 Er wird dich schon wieder in Ordnung bringen. 606 00:41:05,566 --> 00:41:07,806 Hören Sie, ich werde kein weiteres Wort sagen. 607 00:41:07,806 --> 00:41:09,074 Wenn Sie jetzt versuchen wollen, es aus mir herauszuprügeln, 608 00:41:09,074 --> 00:41:10,108 nur zu. 609 00:41:10,108 --> 00:41:11,320 Es aus dir herausprügeln? 610 00:41:11,673 --> 00:41:12,901 Das klappt immer. 611 00:41:12,901 --> 00:41:14,998 Man versucht, nett zu einem jungen Punk zu sein, 612 00:41:15,208 --> 00:41:16,782 und als Nächstes wird man beschuldigt, 613 00:41:16,782 --> 00:41:18,153 dass man ihn vergewaltigt hat. 614 00:41:18,346 --> 00:41:19,898 Was hat es mit dem dritten Grad auf sich? 615 00:41:23,551 --> 00:41:25,991 Oh Daddy, diese Leute sind verrückt. 616 00:41:28,122 --> 00:41:30,431 Stan und ich hatten eine furchtbare Zeit. 617 00:41:30,658 --> 00:41:32,794 Du sagtest doch, du gehst mit Bill Moore aus. 618 00:41:33,494 --> 00:41:35,500 Nicht mit diesem Raufbold. 619 00:41:35,834 --> 00:41:37,695 Aber wollen Sie nicht von dem Monster hören? 620 00:41:37,799 --> 00:41:40,522 Ich habe diese lächerliche Geschichte gehört, als der Sergeant anrief. 621 00:41:41,102 --> 00:41:42,273 Jetzt hör mir zu, Susan. 622 00:41:43,004 --> 00:41:45,756 Wenn es menschenmöglich ist, werde ich dich aus dieser Situation herausholen. 623 00:41:46,574 --> 00:41:47,796 Was diesen Jungen betrifft, 624 00:41:48,457 --> 00:41:49,815 so kann er seine Medizin nehmen. 625 00:41:50,812 --> 00:41:51,813 Herzlichen Dank. 626 00:41:52,384 --> 00:41:54,086 Sie sind bereit für die Identifizierung, Sir. 627 00:41:54,182 --> 00:41:55,240 Wir sind gleich da. 628 00:41:55,783 --> 00:41:58,255 Wenn Sie mit mir kommen, werden wir die formelle Identifizierung vornehmen. 629 00:42:01,700 --> 00:42:03,915 Hören Sie, Mr. Rogers, warten Sie, bis Sie das Ding sehen. 630 00:42:04,095 --> 00:42:05,293 Dann werden Sie uns vielleicht glauben. 631 00:42:18,263 --> 00:42:19,455 Soll ich es noch einmal versuchen, Sir? 632 00:42:19,841 --> 00:42:20,842 Fahren Sie fort. 633 00:42:22,848 --> 00:42:24,058 Wir haben Sie umzingelt. 634 00:42:24,448 --> 00:42:26,370 Kommen Sie heraus und es wird Ihnen nichts geschehen. 635 00:42:29,283 --> 00:42:31,021 Ich glaube nicht, dass sich jemand in diesem Schiff befindet. 636 00:42:32,220 --> 00:42:33,909 Es wird wahrscheinlich ferngesteuert. 637 00:42:34,989 --> 00:42:37,479 Würden Sie gerne einen Spaziergang im Freien machen 638 00:42:37,479 --> 00:42:38,964 und Ihre Theorie testen? 639 00:42:39,927 --> 00:42:41,633 Nun, nein, Sir. Nicht besonders. 640 00:42:41,633 --> 00:42:42,663 Dann halten Sie die Klappe! 641 00:42:42,930 --> 00:42:45,199 Und denken Sie darüber nach, wie Sie diese Sache erklären können, 642 00:42:45,199 --> 00:42:48,077 ohne die Nation in eine totale Panik zu versetzen! 643 00:42:48,803 --> 00:42:49,804 Ja, Sir. 644 00:42:50,004 --> 00:42:51,293 Ich bitte um Verzeihung, Sir. 645 00:42:51,506 --> 00:42:53,291 Vielleicht erschrecken wir jemanden, wenn wir 646 00:42:53,291 --> 00:42:54,439 ein paar Schüsse darauf abgeben. 647 00:42:54,609 --> 00:42:56,144 Wie auch immer, wir könnten eine Reaktion bekommen. 648 00:42:56,277 --> 00:42:57,782 Na gut, fahren Sie fort. 649 00:42:57,912 --> 00:42:58,913 Ja, Sir. 650 00:43:04,252 --> 00:43:05,380 Dies führt zu keinerlei Ergebnissen. 651 00:43:07,425 --> 00:43:09,644 Leutnant Robertson, suchen Sie mir einen Freiwilligen, 652 00:43:09,644 --> 00:43:11,259 der einen Acetylenbrenner bedient. 653 00:43:11,395 --> 00:43:12,787 Wir werden in das Innere dieses Schiffes eindringen 654 00:43:12,787 --> 00:43:14,123 und sehen, wie es tickt. 655 00:43:14,633 --> 00:43:15,630 Ja, Sir. 656 00:43:17,625 --> 00:43:19,970 O'Neal Bestattungskapelle 657 00:44:10,084 --> 00:44:11,085 Und? 658 00:44:12,153 --> 00:44:14,742 Ich habe diesen Mann nicht überfahren, ich habe ein Monster überfahren. 659 00:44:14,956 --> 00:44:16,472 Halten Sie immer noch an dieser Geschichte fest? 660 00:44:17,058 --> 00:44:19,158 Wie Sie sehen, Herr Rogers, habe ich nicht übertrieben. 661 00:44:19,458 --> 00:44:21,877 Hören Sie, Herr Rogers... Sir, ich schwöre, 662 00:44:22,196 --> 00:44:23,342 dass ich die Wahrheit sage. 663 00:44:24,363 --> 00:44:25,928 Es war ein Ausserirdischer. 664 00:44:25,928 --> 00:44:27,072 Davon habe ich schon genug gehört. 665 00:44:27,072 --> 00:44:28,235 Ich habe es gesehen! 666 00:44:29,503 --> 00:44:30,504 Wissen Sie, wer er ist? 667 00:44:31,072 --> 00:44:33,562 Laut einem Führerschein, den wir bei ihm gefunden haben, 668 00:44:33,562 --> 00:44:35,914 heißt er Carl Fenton. 669 00:44:36,477 --> 00:44:39,918 Wir haben auch herausgefunden, dass er in der Maple Avenue 121 wohnt. 670 00:44:40,158 --> 00:44:41,148 Wo arbeitet er? 671 00:44:41,549 --> 00:44:43,321 Soweit wir feststellen können, arbeitet er nirgendwo. 672 00:44:44,051 --> 00:44:46,908 Er und ein Freund von ihm sind 673 00:44:46,908 --> 00:44:48,383 vor etwa einem Monat in die Stadt gekommen. 674 00:44:48,823 --> 00:44:49,824 Ein Freund? 675 00:44:49,890 --> 00:44:52,094 Ja, ein Typ, mit dem er zusammengelebt hat. 676 00:44:52,159 --> 00:44:54,261 Wir haben versucht, ihn anzurufen, damit er herunterkommt, um die 677 00:44:54,261 --> 00:44:57,038 Leiche zu identifizieren, aber wir haben keine Antwort erhalten. 678 00:44:57,631 --> 00:44:58,632 Ich verstehe. 679 00:44:59,100 --> 00:45:00,521 Kann ich einen Moment mit ihnen allein sprechen? 680 00:45:01,573 --> 00:45:02,670 Sie meinen hier, Sir? 681 00:45:03,738 --> 00:45:04,752 In Ihrem Büro. 682 00:45:05,232 --> 00:45:06,207 Na gut. 683 00:45:20,121 --> 00:45:21,256 Sie sollten beide verstehen, 684 00:45:21,522 --> 00:45:22,924 dass Sie in einer Hinsicht Glück haben. 685 00:45:23,157 --> 00:45:24,883 Der Mann, den Sie getötet haben, ist ein Niemand. 686 00:45:25,326 --> 00:45:27,194 Es gibt nur eine Person, die sich für die Anklage 687 00:45:27,194 --> 00:45:28,236 gegen Sie interessieren wird, 688 00:45:28,529 --> 00:45:29,627 und das ist sein Mitbewohner. 689 00:45:29,830 --> 00:45:31,665 Aber Daddy, ich schwöre dir, 690 00:45:31,665 --> 00:45:32,867 dass Stan nichts umgebracht hat, es war... 691 00:45:32,867 --> 00:45:36,375 Sei still, Susan. Wenigstens hat Stan genug Verstand, um zuzuhören. 692 00:45:36,737 --> 00:45:38,211 Morgen werde ich mit dem 693 00:45:38,211 --> 00:45:39,430 Mitbewohner von Carl Fenton sprechen 694 00:45:39,874 --> 00:45:41,363 und sehen, was wir tun können, um Stan zu helfen. 695 00:45:41,842 --> 00:45:43,277 Komm schon, Susan. Ich bringe dich nach Hause. 696 00:45:43,277 --> 00:45:45,247 Ich werde nicht gehen, wenn Stan nicht geht. 697 00:45:45,513 --> 00:45:47,179 Sei nicht albern, du bist nicht haftbar. 698 00:45:47,179 --> 00:45:48,149 Ja, das bin ich. 699 00:45:50,584 --> 00:45:51,961 Stan lügt. 700 00:45:52,720 --> 00:45:54,553 Ich habe das Auto gefahren. 701 00:45:55,356 --> 00:45:56,557 Hey, Moment mal. 702 00:45:56,557 --> 00:45:58,489 Du hast mich lange genug beschützt. 703 00:46:11,205 --> 00:46:12,564 Wie lange noch, Mann? 704 00:46:13,574 --> 00:46:15,120 Wir müssen eine Frist einhalten. 705 00:46:15,910 --> 00:46:17,048 Wir haben es fast geschafft. 706 00:46:28,222 --> 00:46:29,556 Hey! Sieh dir das an! 707 00:46:30,391 --> 00:46:31,915 Sieht aus wie eine Art Sicherung. 708 00:46:43,470 --> 00:46:44,526 Was zum? 709 00:46:47,274 --> 00:46:48,737 Es sieht so aus, als ob es in der Nähe des 710 00:46:48,737 --> 00:46:49,888 Bailey-Hauses eine Art Explosion gegeben hat. 711 00:46:50,010 --> 00:46:51,011 Okay, los geht's. 712 00:46:53,414 --> 00:46:55,166 - Was war das? - Etwas ist explodiert. 713 00:47:02,456 --> 00:47:03,892 Was glaubst du, was das für ein Geräusch war? 714 00:47:04,425 --> 00:47:05,741 Das ist mir völlig egal. 715 00:47:07,061 --> 00:47:09,193 Weisst du was, diese Kreaturen, was auch immer sie sind, 716 00:47:09,897 --> 00:47:11,713 sind schlauer als wir alle zusammen. 717 00:47:12,433 --> 00:47:13,462 Wie meinst du das? 718 00:47:14,201 --> 00:47:16,007 Weißt du noch, wie es gegen den 719 00:47:16,007 --> 00:47:17,059 Kotflügel unseres Autos schlug? 720 00:47:17,509 --> 00:47:19,024 Was ist daran so klug? 721 00:47:19,373 --> 00:47:20,535 Verstehst du denn nicht? 722 00:47:20,715 --> 00:47:22,220 Sie haben diesen Mann getötet. 723 00:47:22,843 --> 00:47:24,649 Und dann haben sie den Kotflügel meines Autos verbeult, 724 00:47:24,649 --> 00:47:26,021 damit es so aussieht, als hätten wir es getan. 725 00:47:26,351 --> 00:47:27,608 Es ist ein abgekartetes Spiel. 726 00:47:27,608 --> 00:47:29,516 Und wir dachten, sie wären sauer auf das Auto. 727 00:47:29,516 --> 00:47:30,517 Richtig. 728 00:47:32,052 --> 00:47:34,121 Süße, irgendwie müssen wir wieder da raus und 729 00:47:34,254 --> 00:47:36,481 etwas besorgen, irgendeinen Beweis, den sie glauben werden. 730 00:47:36,481 --> 00:47:37,489 Denn wenn wir es nicht tun... 731 00:47:38,292 --> 00:47:39,293 komme ich in den Knast. 732 00:47:39,560 --> 00:47:41,345 Aber wie? Sie werden uns nicht lassen. 733 00:47:42,737 --> 00:47:43,731 Ich weiß das. 734 00:47:56,176 --> 00:47:57,177 Wir werden es schaffen. 735 00:47:57,411 --> 00:47:58,610 Worauf warten wir noch? 736 00:48:04,284 --> 00:48:06,344 Was auch immer es war, es hat sich auf jeden Fall schnell verflüchtigt. 737 00:48:06,344 --> 00:48:08,322 Schicken Sie sofort einen Streifenwagen dorthin. 738 00:48:08,322 --> 00:48:09,347 Ja, Sir. 739 00:48:09,347 --> 00:48:11,240 Und was ist mit den beiden Kindern? 740 00:48:12,092 --> 00:48:14,136 Ich habe ihnen ein wenig Vernunft eingeredet. 741 00:48:14,695 --> 00:48:16,857 Es braucht nur ein wenig Teenager-Psychologie. 742 00:48:21,635 --> 00:48:22,648 Sie sind weg! 743 00:48:23,203 --> 00:48:24,346 Diese kleinen Dummköpfe! 744 00:48:25,506 --> 00:48:26,507 Vergessen Sie es! 745 00:48:27,775 --> 00:48:30,749 Du hast sie also zur Vernunft gebracht, nicht wahr? 746 00:48:30,844 --> 00:48:33,328 Hören Sie, Officer, sie waren zu Tode erschrocken. 747 00:48:33,747 --> 00:48:35,076 Dies sollte nicht in den Bericht aufgenommen werden. 748 00:48:35,076 --> 00:48:36,718 Ich übernehme die volle Verantwortung. 749 00:48:52,833 --> 00:48:53,928 Sind Sie noch hier? 750 00:48:54,668 --> 00:48:56,603 Nun, natürlich bin ich hier. Wo sollte ich sonst sein? 751 00:48:56,937 --> 00:48:58,246 Ich sah Ihr Auto wegfahren. 752 00:48:58,246 --> 00:48:59,470 Also habe ich natürlich angenommen, dass... 753 00:48:59,500 --> 00:49:02,240 Oh, nein. Wenn diese Kinder mein Auto gestohlen haben, dann... 754 00:49:02,409 --> 00:49:04,781 Wissen Sie, Herr Rogers, Sie sagten, Sie würden die Verantwortung übernehmen. 755 00:49:04,782 --> 00:49:06,184 Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun. 756 00:49:06,380 --> 00:49:07,381 Ich auch... 757 00:49:07,752 --> 00:49:08,780 Ich auch! 758 00:49:12,719 --> 00:49:15,491 Nun, Corporal, wenn du auf den Radar und nicht auf 759 00:49:15,491 --> 00:49:17,300 den Scanner geschaut hättest, wäre uns das 760 00:49:17,300 --> 00:49:18,932 Raumschiff nicht entwischt. 761 00:49:19,426 --> 00:49:21,060 Ich schaue ich schaue! 762 00:49:21,295 --> 00:49:22,621 Es ist zu spät. 763 00:49:23,096 --> 00:49:24,599 Es ist schon ziemlich spät. 764 00:49:24,599 --> 00:49:26,231 Ich frage mich, ob sie uns vergessen haben. 765 00:49:26,252 --> 00:49:27,668 Schau nur auf den Scanner! 766 00:49:27,668 --> 00:49:29,500 Aber es ist noch nicht zu spät für dieses Date in der Stadt. 767 00:49:30,504 --> 00:49:33,038 Okay, ich schaue, ich schaue. 768 00:49:33,574 --> 00:49:36,035 Aber es ist auch irgendwie langweilig. Blip, blip, blip. 769 00:49:36,109 --> 00:49:37,967 Ja, blip, blip, blip. 770 00:49:39,446 --> 00:49:41,845 Hey, ich sollte den Infrarotmonitor einschalten und mir ansehen, 771 00:49:41,845 --> 00:49:43,468 wie sich die Kinder küssen. 772 00:49:43,717 --> 00:49:45,624 Und uns vor ein Kriegsgericht stellen, meinst du? 773 00:49:46,887 --> 00:49:50,048 Okay... Blip, blip, blip. 774 00:49:54,928 --> 00:49:56,493 Schalte das Infrarot ein. 775 00:49:57,731 --> 00:50:00,743 Schauen wir uns kurz die Kinder an, 776 00:50:01,223 --> 00:50:02,499 die in der Branche tätig sind. 777 00:50:02,829 --> 00:50:03,943 Und was noch? 778 00:50:17,384 --> 00:50:18,509 Was glauben du, was das ist? 779 00:50:19,081 --> 00:50:21,751 Ich glaube, wir sehen gerade einen komischen Monsterfilm im Fernsehen. 780 00:50:22,456 --> 00:50:24,701 Nichts, was so hässlich ist, kann Realität sein. 781 00:50:24,825 --> 00:50:26,102 Ach wirklich? 782 00:50:26,669 --> 00:50:28,838 Hast du neulich mal in einen Spiegel geschaut? 783 00:50:29,763 --> 00:50:32,095 Lustig, ha ha ha. 784 00:50:33,734 --> 00:50:35,402 Aber es muss gegen Ende des Films sein. 785 00:50:35,402 --> 00:50:37,552 - Woran kann man das erkennen? - Nun, der Suchscheinwerfer ist vorbeigekommen, richtig? 786 00:50:37,552 --> 00:50:39,087 - Richtig. - Nun, das dumme Monster 787 00:50:39,087 --> 00:50:40,465 beginnt zu stolpern. 788 00:50:40,807 --> 00:50:43,480 Ich wette mit dir um fünf Dollar, dass er direkt von der Klippe stürzt. 789 00:50:43,777 --> 00:50:45,415 Hast du diesen Film schon einmal gesehen? 790 00:50:45,879 --> 00:50:47,761 Pfadfinder ehren. Nein. 791 00:50:48,982 --> 00:50:50,365 Du hast eine Wette abgeschlossen. 792 00:50:51,118 --> 00:50:52,119 Also, pass auf. 793 00:51:02,195 --> 00:51:04,417 Ich glaube immer noch, dass du den Film schon mal gesehen hast. 794 00:51:04,831 --> 00:51:07,620 Schalte den Scanner ein, bevor du mich noch mehr Geld kostest. 795 00:51:07,968 --> 00:51:10,112 Wird gemacht, Sergeant. Das werde ich tun. 796 00:51:10,737 --> 00:51:12,539 Blip, blip, blip, blip. 797 00:51:12,539 --> 00:51:13,982 Ach, halt die Klappe. 798 00:51:19,146 --> 00:51:22,622 Stan, ich mache mir Sorgen, ob ich das Auto mitnehmen kann. 799 00:51:22,982 --> 00:51:24,097 Verglichen mit allem anderen 800 00:51:24,097 --> 00:51:25,494 macht ein kleiner Autodiebstahl nichts aus. 801 00:52:15,068 --> 00:52:16,085 Siehst du etwas, Süße? 802 00:52:16,136 --> 00:52:17,137 Überhaupt nichts. 803 00:52:19,239 --> 00:52:22,241 Hey, geh nicht zu weit weg, ich habe Angst. 804 00:52:22,275 --> 00:52:23,993 Hab keine Angst, wir werden damit schon fertig. 805 00:52:24,578 --> 00:52:25,579 Wir? 806 00:52:25,579 --> 00:52:27,526 Lieber Freund, du bist der oberste Befehlshaber 807 00:52:27,526 --> 00:52:29,235 in dieser Abteilung. 808 00:53:11,825 --> 00:53:13,162 Stan, das ist albern. 809 00:53:13,293 --> 00:53:14,553 Die Polizei hat hier alles durchsucht, 810 00:53:14,553 --> 00:53:16,045 aber nichts gefunden. 811 00:53:17,030 --> 00:53:18,031 Ja, ich denke, du hast Recht. 812 00:53:18,031 --> 00:53:19,135 Wir können genauso gut zurückgehen. 813 00:53:19,566 --> 00:53:21,113 Es sei denn, die ganze Sache ist ein Traum. 814 00:53:21,401 --> 00:53:23,209 Was ein höfliches Wort für einen Albtraum ist. 815 00:53:23,503 --> 00:53:24,504 Na los! 816 00:53:49,629 --> 00:53:52,111 Hey, was ist das, eine Reflexhandlung? 817 00:53:52,332 --> 00:53:54,368 Das scheint hier draußen nur natürlich zu sein. 818 00:53:56,202 --> 00:53:59,201 Hey, ich frage mich, ob einer unserer Freunde diese Kreaturen gesehen hat? 819 00:53:59,706 --> 00:54:00,707 Wie meinst du das? 820 00:54:00,707 --> 00:54:02,329 Nun, hier draußen gibt es viele von ihnen. 821 00:54:02,742 --> 00:54:04,273 Und wenn einer von ihnen sie gesehen hat, 822 00:54:04,444 --> 00:54:05,850 würde das die Polizei davon überzeugen, 823 00:54:05,850 --> 00:54:07,022 dass wir die Wahrheit sagen. 824 00:54:07,080 --> 00:54:08,081 Willst du darauf wetten? 825 00:54:08,081 --> 00:54:09,472 Wenn die Polizei das gesehen hätte, 826 00:54:09,472 --> 00:54:10,548 hätten sie gesagt, wir hätten getrunken. 827 00:54:13,119 --> 00:54:14,120 Weisst du was? 828 00:54:14,587 --> 00:54:16,832 Manchmal denke ich, egal wie viele Kinder 829 00:54:16,832 --> 00:54:18,851 versuchen, der Polizei etwas zu erzählen, sie würden es trotzdem nicht glauben. 830 00:54:20,093 --> 00:54:21,094 Das ist eine Idee. 831 00:54:21,461 --> 00:54:23,500 Lass uns zu dem Punkt fahren und nachsehen, ob eines der Kids 832 00:54:23,500 --> 00:54:24,497 noch dort ist. 833 00:54:24,907 --> 00:54:25,958 Was haben wir zu verlieren? 834 00:54:37,010 --> 00:54:38,518 Es tut mir leid, Stan. 835 00:54:38,518 --> 00:54:40,029 Ich kann mich einfach nicht entspannen. 836 00:54:40,880 --> 00:54:41,928 Ja, ich weiß, was du meinst. 837 00:54:42,282 --> 00:54:44,056 Das musste ausgerechnet heute Nacht passieren, was? 838 00:54:51,658 --> 00:54:54,603 Ich hatte erwartet, dass ich in meiner Hochzeitsnacht Angst haben würde, 839 00:54:54,728 --> 00:54:56,228 aber nicht so wie jetzt! 840 00:54:57,831 --> 00:54:58,955 Herzlichen Dank. 841 00:55:43,610 --> 00:55:44,847 Ach, Susan, entspann dich. 842 00:55:44,847 --> 00:55:46,079 Wir haben es drinnen eingeschlossen. 843 00:55:46,079 --> 00:55:49,051 Oh Stan, bring mich weg von hier, bitte, bitte! 844 00:55:49,115 --> 00:55:50,125 Verstehst du denn nicht? 845 00:55:50,125 --> 00:55:51,518 Endlich haben wir ein paar Beweise. 846 00:55:51,518 --> 00:55:52,605 Wer braucht sie? 847 00:55:53,119 --> 00:55:55,765 Und wie sollen wir es zur Polizei bringen? 848 00:55:56,156 --> 00:55:57,733 Wir müssen nur jemanden herholen, 849 00:55:57,733 --> 00:55:58,667 der sich das ansieht, das ist alles. 850 00:55:58,825 --> 00:55:59,826 Aber wer? 851 00:56:01,194 --> 00:56:02,971 Hey, weißt du noch, was dein Vater gesagt hat? 852 00:56:02,971 --> 00:56:04,597 Auf dem Polizeirevier hatte er mit einer Sache recht. 853 00:56:04,597 --> 00:56:06,966 Die einzige Person, die interessiert genug wäre, um uns zuzuhören, 854 00:56:06,966 --> 00:56:08,167 ist Carls Mitbewohner. 855 00:56:08,401 --> 00:56:09,536 Wir müssen ihn nur finden. 856 00:56:09,536 --> 00:56:10,770 Aber wo ist er? 857 00:56:13,939 --> 00:56:14,908 Warte einen Moment... 858 00:56:16,109 --> 00:56:19,288 121 Maple Street. Das war's! 859 00:56:19,546 --> 00:56:20,880 Wir gehen hinüber und holen ihn. 860 00:56:21,014 --> 00:56:22,015 - Ist das okay? - Ja. 861 00:56:22,015 --> 00:56:23,016 Na los! 862 00:56:24,417 --> 00:56:25,945 Das ist zweifelsohne 863 00:56:25,945 --> 00:56:27,647 die verrückteste Geschichte, die ich je gehört habe. 864 00:56:28,488 --> 00:56:30,657 Würdest du bitte die Polizei anrufen und nachfragen? 865 00:56:30,657 --> 00:56:32,161 Die haben die ganze Nacht versucht, dich zu erreichen. 866 00:56:32,161 --> 00:56:33,429 Aber niemand antwortete. 867 00:56:33,429 --> 00:56:34,427 Ja, ja. 868 00:56:34,427 --> 00:56:35,672 Aus diesen Gründen. 869 00:56:36,429 --> 00:56:38,027 Wenn man mit einem Großmaul wie Carl zusammenlebt, 870 00:56:38,027 --> 00:56:39,318 muss man eine Geheimwaffe haben. 871 00:56:39,566 --> 00:56:42,101 Oh bitte, ruf die Polizei an, bitte. 872 00:56:44,029 --> 00:56:45,004 Na los! 873 00:56:46,372 --> 00:56:47,373 Ja. 874 00:56:47,907 --> 00:56:50,209 Okay, aber wenn das ein Scherz sein soll... 875 00:56:50,510 --> 00:56:52,338 Was auch immer du tust, erwähne unsere Namen bitte nicht. 876 00:56:52,378 --> 00:56:54,514 Wenn sie herausfinden, dass wir hier sind, sind wir erledigt. 877 00:56:54,514 --> 00:56:55,515 Mache dir keine Sorgen. 878 00:56:59,622 --> 00:57:00,620 Hallo, Vermittlung? 879 00:57:00,720 --> 00:57:01,868 Verbinden Sie mich mit der Polizeistation. 880 00:57:03,399 --> 00:57:05,934 Hallo, Polizei? Hier ist Mike Lawrence. 881 00:57:05,934 --> 00:57:08,628 Ich wohne in 121 Maple Wood. Mein Mitbewohner ist Carl Fenton. 882 00:57:08,895 --> 00:57:10,453 Haben Sie Carl Fenton gesagt? 883 00:57:10,930 --> 00:57:12,427 Wir haben versucht, Sie zu erreichen. 884 00:57:12,665 --> 00:57:14,106 Ihre Mitbewohnerin wurde heute Nacht getötet. 885 00:57:14,500 --> 00:57:15,651 Ein Opfer von Fahrerflucht. 886 00:57:16,536 --> 00:57:17,537 Getötet? 887 00:57:20,406 --> 00:57:21,407 Wissen Sie, wer es getan hat? 888 00:57:21,774 --> 00:57:24,133 Ja, es waren zwei Teenager, ein Junge und ein Mädchen. 889 00:57:24,677 --> 00:57:28,277 Sie sind uns vorübergehend entkommen, aber keine Sorge. 890 00:57:28,514 --> 00:57:29,616 Wir werden sie wieder einfangen. 891 00:57:30,212 --> 00:57:32,211 Sie meinen, Sie hatten sie und sie sind entkommen? 892 00:57:33,519 --> 00:57:35,291 Ich habe im Paradies der Narren gelebt. 893 00:57:35,291 --> 00:57:36,953 Ich dachte, die Polizei wäre alarmiert. 894 00:57:37,190 --> 00:57:38,364 Äh, ja. 895 00:57:39,392 --> 00:57:40,663 Und sie waren verängstigt. 896 00:57:40,760 --> 00:57:42,475 Du hättest die Geschichten hören sollen, die sie erzählten. 897 00:57:42,595 --> 00:57:43,997 Alles über kleine Raumfahrer und... 898 00:57:44,126 --> 00:57:45,098 Ich habe. 899 00:57:45,565 --> 00:57:46,566 Sie haben was? 900 00:57:47,092 --> 00:57:48,761 Ach, nichts. Macht nichts. 901 00:57:49,302 --> 00:57:51,260 Vielen Dank, Officer... Danke! 902 00:57:51,771 --> 00:57:53,884 Können Sie morgen kommen und die Leiche abholen? 903 00:57:54,173 --> 00:57:56,552 Ja... Ja, ich denke schon. 904 00:58:01,481 --> 00:58:02,949 Und jetzt? Haben wir dir die Wahrheit gesagt? 905 00:58:04,250 --> 00:58:05,708 Ihre Geschichte ist richtig. 906 00:58:07,987 --> 00:58:09,622 Carl hat versucht, mir etwas darüber zu erzählen. 907 00:58:09,622 --> 00:58:11,124 Kommst du jetzt mit uns? 908 00:58:13,526 --> 00:58:15,824 Ich muss verrückt sein, aber... Ja. 909 00:58:16,696 --> 00:58:18,131 Gib mir eine Chance, mich anzuziehen. 910 00:58:20,933 --> 00:58:23,189 Damit will ich nicht sagen, dass es eine Kralle gibt, wohlgemerkt. 911 00:58:23,636 --> 00:58:26,358 Aber wenn es eine gibt, werde ich ein Foto davon machen. 912 00:58:26,639 --> 00:58:27,779 Hey, super! 913 00:58:29,675 --> 00:58:30,676 Das ist eine große Sache. 914 00:58:30,810 --> 00:58:31,913 Was ist daran so lustig? 915 00:58:32,512 --> 00:58:34,710 Ich stelle mir gerade vor, wie Carl sich fühlen wird, wenn ich ihn 916 00:58:34,710 --> 00:58:37,977 als das erste Opfer eines Ausserirdischen ausstelle. 917 00:58:39,185 --> 00:58:40,613 Also, los geht's. 918 00:58:54,634 --> 00:58:56,135 Ich dachte, ihr sagtet, die Polizei hätte euer Auto. 919 00:58:56,202 --> 00:58:57,506 Das tun sie. Das ist von Susan. 920 00:59:02,208 --> 00:59:03,441 Die Batterie ist leer. 921 00:59:03,676 --> 00:59:05,271 Wann hast du das letzte Mal Wasser in das Auto gegeben? 922 00:59:05,511 --> 00:59:07,823 Immer, wenn mich der Mann an der Tankstelle fragte. 923 00:59:08,347 --> 00:59:10,425 Nicht der Kühler. Er meint das Batteriewasser. 924 00:59:11,284 --> 00:59:12,285 Was ist das? 925 00:59:14,520 --> 00:59:15,708 Wie wäre es, wenn du uns einen kleinen Schubs gibst? 926 00:59:16,255 --> 00:59:17,896 Ich bin ein Gast hier, schon vergessen? 927 00:59:18,591 --> 00:59:19,926 Okay, okay. 928 00:59:20,893 --> 00:59:21,894 Na los! 929 00:59:31,270 --> 00:59:32,421 Oh, das gefällt mir. 930 00:59:32,505 --> 00:59:34,080 Dieses Auto hat kein Verdeck, keinen Motor, 931 00:59:34,080 --> 00:59:35,898 aber es hat einen nagelneuen, glänzenden Scheinwerfer. 932 00:59:36,476 --> 00:59:37,739 Hat jemand Angst vor der Dunkelheit? 933 00:59:38,277 --> 00:59:40,022 Dafür habe ich es nicht gekauft. 934 00:59:40,646 --> 00:59:41,981 Wofür hast du es gekauft? 935 00:59:42,381 --> 00:59:45,067 Nun, der Chrom ist ein hervorragender Spiegel. 936 00:59:45,885 --> 00:59:47,353 Nun, zumindest hat sie Muskeln. 937 00:59:47,687 --> 00:59:49,058 Kein Hirn, aber Muskeln. 938 01:00:05,673 --> 01:00:06,674 Ein Haufen Schrott. 939 01:00:06,808 --> 01:00:08,605 Achte bitte auf deine Sprache. 940 01:00:08,605 --> 01:00:10,240 Elvis ist sehr sensibel. 941 01:00:10,278 --> 01:00:11,279 Elvis? 942 01:00:11,446 --> 01:00:12,780 Ja, alle nennen das Auto Elvis. 943 01:00:12,780 --> 01:00:14,701 Es zittert und wackelt viel, aber es kann wirklich fahren. 944 01:00:34,202 --> 01:00:35,300 Was ist denn hier los? 945 01:00:35,770 --> 01:00:38,570 Es ist alles in Ordnung, Sergeant. Einer unserer Jets ist abgestürzt. 946 01:00:40,975 --> 01:00:42,243 Ja, wir hatten heute Abend auch viel zu tun. 947 01:00:42,243 --> 01:00:44,514 Wir werden mit Anrufen von Leuten überschwemmt, die behaupten, 948 01:00:44,514 --> 01:00:47,350 sie hätten fliegende Untertassen und kleine Raumfahrer gesehen. 949 01:00:48,950 --> 01:00:50,620 Ich frage mich, wie dieses Gerücht jemals entstanden ist? 950 01:00:50,818 --> 01:00:52,121 Ich habe keine Ahnung, Sergeant. 951 01:00:53,688 --> 01:00:55,454 Also, gute Nacht. 952 01:00:55,957 --> 01:00:56,958 Gute Nacht, Sergeant. 953 01:01:29,057 --> 01:01:30,702 Und jetzt? Bist du sie losgeworden? 954 01:01:30,825 --> 01:01:32,557 Ich kann Fuzz einfach nicht ausstehen. 955 01:01:33,294 --> 01:01:34,295 Fuzz? 956 01:01:34,529 --> 01:01:36,566 Nun, so nennt sie mein Neffe. 957 01:01:36,566 --> 01:01:38,255 Der Junge hat mir eine Gehirnwäsche verpasst. 958 01:01:38,966 --> 01:01:41,119 Ja, Sir. Ich habe ihm die Geschichte erzählt, 959 01:01:41,119 --> 01:01:43,372 dass eines unserer Flugzeuge abgestürzt sei 960 01:01:43,372 --> 01:01:44,870 und wir uns um alles kümmern würden. 961 01:01:45,239 --> 01:01:46,292 Hat er Ihnen geglaubt? 962 01:01:47,275 --> 01:01:48,276 Herr Oberst, 963 01:01:48,644 --> 01:01:51,414 Sie sprechen mit dem Mann, der die Zeitungen glauben machte, 964 01:01:51,414 --> 01:01:54,254 dass 45-jährige B-Starlets Teenager-Mädchen sind. 965 01:01:54,315 --> 01:01:55,421 Das war einfach. 966 01:02:05,893 --> 01:02:07,738 Haben Sie irgendwelche Lebenszeichen gefunden, Sir? 967 01:02:08,396 --> 01:02:10,733 Ich meine, gab es noch etwas anderes als den Fuzz? 968 01:02:11,132 --> 01:02:13,112 Was auch immer das Raumschiff hierher geflogen hat, 969 01:02:13,112 --> 01:02:14,387 ist mit ihm in Rauch aufgegangen. 970 01:02:14,737 --> 01:02:16,773 Es ist nichts mehr übrig als Asche. 971 01:02:17,305 --> 01:02:18,620 Gut gemacht, Sir. 972 01:02:19,574 --> 01:02:21,509 Das macht Sie stolz, nicht wahr? 973 01:02:22,844 --> 01:02:24,080 Überall sauber, Sir. 974 01:02:24,445 --> 01:02:25,473 Das ist die Idee dahinter. 975 01:02:27,148 --> 01:02:29,618 Es ist ein gutes Gefühl, Teil einer solchen Mission zu sein und 976 01:02:30,144 --> 01:02:33,393 dieses Land vor außerirdischen Eindringlingen zu schützen. 977 01:02:34,756 --> 01:02:35,757 Denken Sie darüber nach. 978 01:02:36,224 --> 01:02:38,921 Niemand außer dieser Spezialeinheit und dem 979 01:02:38,921 --> 01:02:42,073 Präsidenten der Vereinigten Staaten wird wissen, 980 01:02:42,073 --> 01:02:44,204 was heute Abend hier wirklich geschehen ist. 981 01:02:45,199 --> 01:02:47,535 Sie meinen, wir wissen, was passiert ist? 982 01:02:48,803 --> 01:02:50,364 Nun, natürlich tun wir das... 983 01:02:51,272 --> 01:02:52,273 Ich glaube schon. 984 01:02:53,107 --> 01:02:57,379 Diese streng geheime Klassifizierung ist wie Kratzen, Colonel. 985 01:02:58,646 --> 01:03:00,766 Wenn man einmal angefangen hat, ist es schwer, wieder aufzuhören. 986 01:03:02,150 --> 01:03:04,353 Was wollen Sie damit andeuten, Leutnant? 987 01:03:04,719 --> 01:03:05,767 Sagen Sie mir, was Sie meinen. 988 01:03:06,059 --> 01:03:08,599 Herr Oberst, ist Ihnen jemals in den Sinn gekommen, dass es andere 989 01:03:08,599 --> 01:03:10,331 Dinge geben könnte, die von anderen Einheiten 990 01:03:10,331 --> 01:03:12,215 wie der unseren vertuscht werden? 991 01:04:41,882 --> 01:04:43,177 Ich kann nichts sehen! 992 01:04:43,451 --> 01:04:45,855 Er ist da drin, er muss da sein. 993 01:04:46,176 --> 01:04:47,154 Hey, Moment mal. Ich habe eine Idee. 994 01:04:47,154 --> 01:04:48,157 Ich werde Ihnen etwas Licht geben. 995 01:04:59,433 --> 01:05:00,434 Was war das? 996 01:05:00,801 --> 01:05:01,788 Das war's. 997 01:05:02,069 --> 01:05:03,109 Mike, hast du es gesehen? 998 01:05:03,804 --> 01:05:04,857 Nun, ich habe etwas gesehen. 999 01:05:05,840 --> 01:05:07,634 Was auch immer es ist, es liegt auf dem Boden. 1000 01:05:11,779 --> 01:05:14,438 Sieh dir das an, Stan! Ich hätte das nie geglaubt. 1001 01:05:16,650 --> 01:05:17,666 Wer's sieht, glaubt's. 1002 01:05:18,119 --> 01:05:20,456 Wow, mit einem Dutzend davon könnte ich reich werden. 1003 01:05:20,521 --> 01:05:21,757 Was könntest du tun? 1004 01:05:22,089 --> 01:05:23,358 Sie würden auf sechs Klavieren spielen. 1005 01:05:23,657 --> 01:05:25,394 Oder drei Klaviere und drei Schlagzeuge. 1006 01:05:25,626 --> 01:05:28,727 Was für eine Kombination. Wir würden sie "Die Finger" nennen. 1007 01:05:30,631 --> 01:05:31,766 Du hast einen kranken Geist. 1008 01:05:32,199 --> 01:05:33,534 Oh, und ich bin vielleicht krank. 1009 01:05:35,403 --> 01:05:36,981 Davon muss ich ein Foto machen. 1010 01:05:47,281 --> 01:05:48,897 Nun, ich will verdammt sein. 1011 01:05:49,150 --> 01:05:50,306 Wenn es dich leben lässt. 1012 01:05:50,870 --> 01:05:52,113 Es ist weg. 1013 01:05:52,820 --> 01:05:56,062 Aber, na ja, ich habe etwas gesehen. Es war genau dort. 1014 01:05:57,825 --> 01:05:59,460 Hör zu, kommen schon. Lass uns zurück in die Stadt fahren. 1015 01:05:59,870 --> 01:06:01,931 Sie müssen uns glauben, wenn Mike sich für uns verbürgt. 1016 01:06:01,931 --> 01:06:03,697 Sie können ihn nicht beschuldigen, ein hysterischer Teeanger zu sein. 1017 01:06:03,697 --> 01:06:06,189 Na gut, kommt schon. Lasst uns hier verschwinden. 1018 01:06:29,924 --> 01:06:30,958 Was war das? 1019 01:06:30,958 --> 01:06:32,327 Fang nicht an, dich aufzuregen. 1020 01:06:32,328 --> 01:06:34,663 Du musst absolut ruhig sein, wenn du die Polizei anrufst. 1021 01:06:34,728 --> 01:06:35,898 Ich bin froh, dass du es mir gesagt hast. 1022 01:06:42,603 --> 01:06:44,073 Dieses verdammte Auto. 1023 01:06:46,412 --> 01:06:48,331 Schalte das Licht aus. Das gibt dir mehr Batterieleistung. 1024 01:06:48,642 --> 01:06:49,643 Eine gute Idee. 1025 01:07:05,459 --> 01:07:07,730 Da kommt noch einer! Oh, Stan! 1026 01:07:38,359 --> 01:07:39,393 Hast du es mit dem Licht getroffen? 1027 01:07:39,393 --> 01:07:40,628 Ich weiß es nicht. Ich kann nichts sehen. 1028 01:07:40,694 --> 01:07:42,129 Das klingt ganz so, als hättest du es getan. 1029 01:07:42,463 --> 01:07:43,464 Sie sind in den Büschen. 1030 01:07:44,963 --> 01:07:47,603 Stan, benutze das Scheinwerferlicht. Richte das Scheinwerferlicht auf sie! 1031 01:07:54,041 --> 01:07:55,386 Es ist das Licht, das ihnen weh tut. 1032 01:07:55,678 --> 01:07:56,877 Bist du verrückt? 1033 01:07:56,877 --> 01:07:58,914 Nein, sie hat recht. Es verbrennt sie, wie es die Klaue tat. 1034 01:07:59,280 --> 01:08:01,584 Stan, denk an die Batterie. Schalt die die Scheinwerfer aus. 1035 01:08:01,584 --> 01:08:02,683 Die nützen nichts. 1036 01:08:19,400 --> 01:08:20,490 Was sollen wir jetzt tun? 1037 01:08:21,435 --> 01:08:22,738 Das Rampenlicht wird immer schwächer. 1038 01:08:22,936 --> 01:08:24,009 Die Batterie ist leer. 1039 01:08:31,545 --> 01:08:33,156 Sieht aus, als ob wir tot sind! 1040 01:08:34,815 --> 01:08:35,816 Das war's! 1041 01:08:36,621 --> 01:08:37,756 Lasst uns abhauen! 1042 01:09:50,090 --> 01:09:51,592 Die Kamera! Die Blitzbirne! 1043 01:10:07,508 --> 01:10:08,759 Los geht's, jetzt oder nie! 1044 01:10:20,087 --> 01:10:22,185 Oh, Stan, ich kann keinen Schritt mehr weitergehen. 1045 01:10:22,185 --> 01:10:23,186 Wir müssen uns ausruhen. 1046 01:10:23,192 --> 01:10:24,226 Okay, Schätzchen. In Ordnung. 1047 01:10:24,226 --> 01:10:25,802 Für eine Minute sollten wir hier jedenfalls sicher sein. 1048 01:10:27,361 --> 01:10:28,897 Glaubst du, sie haben Mike getötet? 1049 01:10:28,962 --> 01:10:30,028 Ich weiß es nicht. Ich habe gesehen, wie sie ihn hochgehoben 1050 01:10:30,028 --> 01:10:31,131 und weggetragen haben. 1051 01:10:31,131 --> 01:10:33,268 Wir müssen Hilfe holen. Das müssen wir auch. 1052 01:10:33,467 --> 01:10:35,871 Wir können diesen Kreaturen Mike nicht überlassen. 1053 01:10:36,203 --> 01:10:37,539 Was werden wir jetzt tun? 1054 01:10:37,539 --> 01:10:38,577 Ich weiß es nicht. 1055 01:10:39,673 --> 01:10:41,731 Was wäre, wenn wir uns der Polizei ausliefern würden? 1056 01:10:42,209 --> 01:10:43,212 Wozu soll das gut sein? 1057 01:10:43,212 --> 01:10:44,346 Verstehst du denn nicht? 1058 01:10:44,346 --> 01:10:45,779 Sobald die Polizei hier ist, 1059 01:10:45,779 --> 01:10:47,749 werden wir sie dazu bringen, Mike irgendwie zu helfen. 1060 01:10:48,582 --> 01:10:50,217 Hey, ich habe eine Idee. Na los! 1061 01:10:50,217 --> 01:10:52,201 - Wohin gehen wir? - Wir werden Baileys Telefon benutzen. 1062 01:10:52,388 --> 01:10:54,421 Er wird uns nicht lassen. Er wird uns erschießen. 1063 01:10:54,421 --> 01:10:56,025 Ich werde charmant sein. Na los! 1064 01:11:03,530 --> 01:11:04,531 Richtig. 1065 01:11:04,831 --> 01:11:06,937 Ich versuche Ihnen zu sagen, dass wir kapitulieren wollen. 1066 01:11:06,937 --> 01:11:08,676 Wenn du einfach hierher zu Bailey kommst... 1067 01:11:09,436 --> 01:11:10,687 Wir wollen Sie nicht mehr verhaften. 1068 01:11:10,687 --> 01:11:12,234 Gehen Sie nach Hause und schlafen Sie sich aus. 1069 01:11:12,760 --> 01:11:13,848 Und was ist mit Carl? 1070 01:11:14,341 --> 01:11:17,106 Nun, laut der Autopsie, die wir an ihm durchgeführt haben, 1071 01:11:17,106 --> 01:11:20,508 war die Todesursache Herzversagen aufgrund von Alkoholismus. 1072 01:11:20,881 --> 01:11:22,203 Was ist mit dem Kotflügel meines Autos? 1073 01:11:22,203 --> 01:11:23,801 Sie sagten, das beweise, dass mein Auto ihn angefahren habe. 1074 01:11:24,250 --> 01:11:27,578 Oh, du hast ihn ja getroffen. Aber erst nachdem er tot war. 1075 01:11:28,155 --> 01:11:29,151 Danach? 1076 01:11:29,151 --> 01:11:31,207 Nun, soweit wir wissen, war er betrunken. 1077 01:11:31,207 --> 01:11:32,856 Und er muss mit seinem Auto von der Straße 1078 01:11:32,856 --> 01:11:34,124 abgekommen und den Berg hinuntergefahren sein. 1079 01:11:34,144 --> 01:11:36,045 Wir fanden eine leere Schnapsflasche in seiner Nähe. 1080 01:11:38,398 --> 01:11:40,100 Ja, das war es, was uns auf die Spur brachte. 1081 01:11:40,600 --> 01:11:42,903 Er muss es geschafft haben, aus dem Auto auszusteigen 1082 01:11:42,903 --> 01:11:44,725 und den Hügel wieder hinaufzuklettern. 1083 01:11:44,725 --> 01:11:47,595 Aber die Anstrengung und der Alkohol waren einfach zu viel 1084 01:11:47,595 --> 01:11:49,505 für sein Herz, so dass er ohnmächtig wurde. 1085 01:11:49,843 --> 01:11:51,712 Und dann müsst ihr Kinder gekommen sein und 1086 01:11:51,712 --> 01:11:52,713 über seine Leiche gelaufen sein. 1087 01:11:53,513 --> 01:11:55,023 Aber willst du nicht herkommen? 1088 01:11:55,949 --> 01:11:57,659 Wozu? Du wurdest entlastet. 1089 01:11:58,919 --> 01:11:59,987 Was ist mit dem Diebstahl Ihres Autos? 1090 01:11:59,987 --> 01:12:01,029 Wollen Sie uns dafür nicht verhaften? 1091 01:12:01,621 --> 01:12:03,521 Wir werden das Auto zurückbekommen. 1092 01:12:03,521 --> 01:12:04,821 Machen Sie sich einfach keine Sorgen darüber. 1093 01:12:05,588 --> 01:12:07,476 Aber wir haben es trotzdem gestohlen. 1094 01:12:08,195 --> 01:12:10,230 Junges Fräulein, machen Sie sich keine Sorgen. 1095 01:12:10,230 --> 01:12:11,773 Ihr Vater hat sich darum gekümmert. 1096 01:12:11,999 --> 01:12:13,988 Also bitte, belästigen Sie mich nicht mehr. 1097 01:12:13,988 --> 01:12:16,890 Gehen Sie einfach nach Hause und schlafen Sie sich aus. 1098 01:12:27,581 --> 01:12:28,582 Großartig. 1099 01:12:31,818 --> 01:12:34,624 Vertrauen Sie auf Daddy. Er hat es wieder geschafft. 1100 01:12:34,755 --> 01:12:35,756 Ja, ja. 1101 01:12:37,624 --> 01:12:39,463 Hey, was ist mit unseren Freunden oben auf dem Berg? 1102 01:12:40,252 --> 01:12:42,587 Oh, nein. Nicht zu einem Zeitpunkt wie diesem. 1103 01:12:42,587 --> 01:12:43,560 Sei nicht albern, Schätzchen. Ich meine, 1104 01:12:43,626 --> 01:12:44,968 sie werden immer noch da sein. Vielleicht werden sie uns helfen. 1105 01:12:44,968 --> 01:12:46,321 Zumindest werden sie uns glauben. 1106 01:12:46,525 --> 01:12:47,726 Wie kommst du darauf? 1107 01:12:47,726 --> 01:12:48,927 Denn sie sind nicht wie unsere Eltern, 1108 01:12:48,927 --> 01:12:50,462 und sie werden nicht denken, dass wir betrunken oder verrückt sind 1109 01:12:50,462 --> 01:12:52,026 oder so etwas, nur weil wir jung sind. 1110 01:12:53,106 --> 01:12:54,107 Vielleicht hast du Recht. 1111 01:12:54,107 --> 01:12:55,517 Es ist einen Versuch wert. Na los! 1112 01:13:06,787 --> 01:13:07,788 Nancy! 1113 01:13:07,788 --> 01:13:10,152 Nancy, wir wurden von seltsamen Kreaturen angegriffen 1114 01:13:10,152 --> 01:13:11,311 und sie haben ihn gefangen genommen. 1115 01:13:13,727 --> 01:13:15,215 ...und die Polizei wollte uns nicht glauben! 1116 01:13:26,773 --> 01:13:27,774 Phil? 1117 01:13:27,774 --> 01:13:29,151 Phil, wirst du uns helfen? 1118 01:13:37,617 --> 01:13:39,401 Komm mit, ich zeige dir den Weg. 1119 01:14:07,314 --> 01:14:08,902 Nun, das war's. 1120 01:14:09,216 --> 01:14:10,217 Nicht eine Spur. 1121 01:14:10,417 --> 01:14:11,626 Eine gute Nachtarbeit. 1122 01:14:11,801 --> 01:14:13,295 Jetzt können wir etwas schlafen. 1123 01:14:13,386 --> 01:14:16,092 Und morgen werden wir in der Morgenzeitung über den Flugzeugabsturz lesen. 1124 01:14:16,523 --> 01:14:18,520 Oh, sind wir nicht ein richtiges Teufelspaar? 1125 01:14:51,224 --> 01:14:52,554 Sie waren auf dem Weg zu dieser Lichtung, 1126 01:14:52,554 --> 01:14:54,272 auf der sich früher eine Eisfabrik befand. Erinnert ihr euch? 1127 01:14:54,794 --> 01:14:56,479 Ja, ja, ja. Ja, wir verstehen. 1128 01:14:56,696 --> 01:14:58,310 Okay, jetzt schalte die Scheinwerfer aus. 1129 01:14:58,898 --> 01:15:02,101 Wenn wir dort oben sind, werden wir die Lichtung umzingeln. 1130 01:15:02,502 --> 01:15:04,037 Wenn alle in Position sind, 1131 01:15:04,037 --> 01:15:05,731 blase ich in das Horn, etwa so. 1132 01:15:07,507 --> 01:15:10,159 Das wird ein Signal für alle sein, ihre Scheinwerfer einzuschalten. 1133 01:15:10,844 --> 01:15:11,845 Versteht ihr das? 1134 01:15:11,845 --> 01:15:13,051 Ja, wir verstehen. 1135 01:15:13,313 --> 01:15:14,318 Okay, los geht's. 1136 01:17:01,387 --> 01:17:02,388 Was ist passiert? 1137 01:17:02,922 --> 01:17:04,199 - Wo bin ich? - Du bist in Ordnung. 1138 01:17:04,199 --> 01:17:05,881 - Sie hatten dich gefangen genommen, aber... - Aber wir haben sie verbrannt. 1139 01:17:09,929 --> 01:17:11,931 Aber wie bin ich hierher gekommen?... Wo bin ich? 1140 01:17:11,931 --> 01:17:13,256 Erinnerst du dich nicht? 1141 01:17:13,733 --> 01:17:14,876 Ausserirdische! 1142 01:17:23,776 --> 01:17:24,777 Hey, das ist der alte Bailey. 1143 01:17:24,777 --> 01:17:26,308 Wenn er diese Kanone abfeuert, meint er es ernst. 1144 01:17:26,308 --> 01:17:27,296 Lass uns von hier verschwinden. 1145 01:17:40,193 --> 01:17:43,676 Weisst du, ich wette, dass uns niemand jemals glauben wird. 1146 01:17:43,930 --> 01:17:45,440 Natürlich werden sie das nicht tun. Warum sollten sie auch? 1147 01:17:45,532 --> 01:17:47,750 Schließlich sind wir nur ein paar verrückte Teenager. 1148 01:17:49,720 --> 01:17:51,295 Aber was ist, wenn sie zurückkommen? 1149 01:17:51,733 --> 01:17:54,156 Was wäre, wenn es jetzt mehr von ihnen gäbe? 1150 01:17:54,841 --> 01:17:57,206 Ich schätze, wir können nur hoffen, dass der nächste Mann, 1151 01:17:57,206 --> 01:18:01,055 der einem von ihnen begegnet, ein 100%ig zertifizierter Erwachsener ist. 1152 01:18:01,881 --> 01:18:03,132 Ich schätze du hast Recht. 1153 01:18:06,419 --> 01:18:08,737 Weißt du, jung zu sein hat auch seine Vorteile. 1154 01:18:08,988 --> 01:18:10,698 Was zum Beispiel? 1155 01:18:10,957 --> 01:18:11,958 Ralph? 1156 01:18:14,427 --> 01:18:15,428 Ralph? 1157 01:18:16,829 --> 01:18:18,267 Würdest du gerne mein Trauzeuge sein? 1158 01:18:18,865 --> 01:18:20,775 Und Cheryl kann meine Trauzeugin sein. 1159 01:18:20,967 --> 01:18:22,781 Hey Mann, bist du von der Strecke abgekommen? 1160 01:18:23,536 --> 01:18:24,745 Ich bin gerade wieder eingestiegen. 1161 01:18:40,883 --> 01:18:42,148 Armer Daddy. 1162 01:18:42,488 --> 01:18:44,698 Er wird es wirklich nicht glauben. 1163 01:18:46,526 --> 01:18:47,697 Warum es ihm also sagen? 1163 01:18:48,305 --> 01:19:48,703 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org