Real Life
ID | 13189065 |
---|---|
Movie Name | Real Life |
Release Name | Real.Life.1979.Criterion.1080p.BluRay.x265.HEVC.FLAC-SARTRE |
Year | 1979 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 79781 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:32,087 --> 00:00:37,849
En 1973, el Serv Público de Radiodifusión presentó
una serie de 12 horas, "Una Familia Americana",
3
00:00:38,049 --> 00:00:44,502
cuyos segmentos de la vida real de los
Bill Louds de Santa Clara, salieron por TV.
4
00:00:44,711 --> 00:00:49,449
La antropóloga Margaret Mead
habló sobre el experimento,
5
00:00:49,505 --> 00:00:53,250
"Es nuevo y significante,
como la invención de la novela...
6
00:00:53,278 --> 00:00:56,831
una nueva manera, en la cual
la gente puede aprender la vida...
7
00:00:56,856 --> 00:01:00,131
viendo como otros la
interpretan ante las cámaras.
8
00:01:00,224 --> 00:01:04,350
La película que verán
es lo que le sigue.
9
00:01:04,477 --> 00:01:09,289
No sólo documenta la vida
de una familia verdadera,
10
00:01:09,359 --> 00:01:12,480
también de quien la filmó,
11
00:01:12,510 --> 00:01:15,971
y el efecto que hubo entre ellos.
12
00:01:25,974 --> 00:01:27,975
Día 1 - 2:10 P.M.
13
00:01:46,815 --> 00:01:49,717
Hola....
y bienvenidos.
14
00:01:49,785 --> 00:01:52,549
Soy el concejal Edmund Harris
del quinto distrito.
15
00:01:57,294 --> 00:02:00,026
Seguro que algunos saben que
estamos reaunidos aquí, esta tarde ...
16
00:02:00,099 --> 00:02:03,069
para inaugurar el inicio
del proyecto de un largo año:
17
00:02:03,136 --> 00:02:07,767
hacer una película, aquí
en Phoenix y su periferia,
18
00:02:07,842 --> 00:02:10,276
y gran parte de ella
en nuestro quinto distrito.
19
00:02:15,486 --> 00:02:18,683
El quinto distrito, hogar de
nuestros amigos, los Yeager;
20
00:02:18,756 --> 00:02:21,590
Warren, Jeanette, la
pequeña Lisa y Eric.
21
00:02:21,660 --> 00:02:25,758
Ellos serán las estrellas
de esta extraordinaria grabación.
22
00:02:25,832 --> 00:02:27,800
- Un minuto.
23
00:02:27,868 --> 00:02:30,997
Todos formamos parte
importante de la película.
24
00:02:32,373 --> 00:02:35,070
Mi esposa me dijo que no era
demasiado guapo...
25
00:02:35,144 --> 00:02:37,341
para salir en películas.
26
00:02:37,415 --> 00:02:40,578
Pero nuestro invitado de honor
dice que eso es un camelo.
27
00:02:40,651 --> 00:02:42,677
Es el caballero detrás
de todo esto.
28
00:02:42,754 --> 00:02:44,688
Todo un caballero.
29
00:02:44,756 --> 00:02:47,248
Porque, me ha hecho reír...
30
00:02:51,433 --> 00:02:53,958
En ''The Tonight Show,''
de Ed Sullivan.
31
00:02:54,035 --> 00:02:58,029
Sé que han visto sus cortometrajes por
la NBC ''Good Night Saturday. ''
32
00:02:58,107 --> 00:03:01,441
Muchos lo han visto en
en sus programas favoritos, Estoy seguro.
33
00:03:01,511 --> 00:03:05,176
Y si les gustó la comida que tuvimos hoy,
hay que agradecérselo.
34
00:03:05,250 --> 00:03:08,118
Sean amables de darle la bienvenida
con un gran aplauso,
35
00:03:08,188 --> 00:03:10,452
desde Hollywood, California,
36
00:03:10,523 --> 00:03:12,458
Al señor ¡Albert Brooks!
37
00:03:21,805 --> 00:03:23,773
Gracias,
concejal Harris.
38
00:03:23,841 --> 00:03:28,370
Dígale al mayor
que deseo se recuperé rápido.
39
00:03:28,446 --> 00:03:31,781
No son de ayuda las expresiones
de conmoción o incredulidad,
40
00:03:31,852 --> 00:03:33,786
o lo que sea que estaban haciendo,
41
00:03:33,854 --> 00:03:35,846
cuando el concejal mencionó
que los Yeagers...
42
00:03:35,923 --> 00:03:39,360
serían las estrellas
de una gran película.
43
00:03:39,428 --> 00:03:43,127
Muchos saben que Warren Yeager
es un gran veterinario...
44
00:03:43,200 --> 00:03:45,430
y no un actor profesional.
45
00:03:45,503 --> 00:03:47,802
Pero, ese es el punto.
46
00:03:47,873 --> 00:03:52,106
Nos reunimos esta tarde
para grabar a Warren y a su familia,
47
00:03:52,178 --> 00:03:55,170
y a ustedes amigos,
y a nosotros también,
48
00:03:55,248 --> 00:03:58,219
porque estamos haciendo una película
sobre la realidad.
49
00:04:04,326 --> 00:04:07,854
Sé que han tenido la experiencia de
salir de la sala de cine...
50
00:04:07,931 --> 00:04:12,529
y decir, Más cosas interesantes
me han sucedido a mí...
51
00:04:12,604 --> 00:04:15,335
que lo que les pasó
a los personajes en la película.
52
00:04:15,408 --> 00:04:18,071
Mi vida es más interesante.
53
00:04:18,145 --> 00:04:21,080
Y ¿saben algo?,
Están en lo correcto.
54
00:04:21,148 --> 00:04:23,550
La más regocijante comedia,
55
00:04:23,619 --> 00:04:25,746
el drama más fascinante,
56
00:04:25,822 --> 00:04:28,621
los desastres con más suspenso,
57
00:04:28,692 --> 00:04:31,093
no pasan en la pantalla.
58
00:04:31,162 --> 00:04:33,630
Pasan en mi patio y
en el suyo.
59
00:04:39,339 --> 00:04:42,901
Gracias.
Muchas gracias.
60
00:04:42,977 --> 00:04:45,674
Así, por favor, sólo recuerden
estas dos palabras...
61
00:04:45,747 --> 00:04:47,681
y todo será perfecto.
62
00:04:47,749 --> 00:04:49,685
Sean ustedes.
63
00:04:49,753 --> 00:04:52,187
Si ven alguno de nuestros camarógrafos
siguiendo a Warren o Jeanette,
64
00:04:52,256 --> 00:04:54,953
o a uno de los niños
dentro de sus casas y oficinas...
65
00:04:55,026 --> 00:04:57,518
o limpiando establecimientos
o gasolineras,
66
00:04:57,597 --> 00:04:59,895
no traten de hacer
algo en especial.
67
00:04:59,966 --> 00:05:01,901
Es tentador presumir a la cámara.
68
00:05:01,969 --> 00:05:04,438
Lo sé. Vivo de esa manera.
69
00:05:04,506 --> 00:05:07,635
Pero en este caso,
no queremos exhibir.
70
00:05:07,710 --> 00:05:09,644
Déjen corregirme.
71
00:05:09,712 --> 00:05:13,843
Queremos el mejor show
de todos, ¡Vida!
72
00:05:13,917 --> 00:05:17,116
Oye, ¡Eres genial!
¡Eres genial!
73
00:05:17,189 --> 00:05:21,559
La pasaremos en grande aquí.
Se los garantizo.
74
00:05:21,628 --> 00:05:25,861
Mucha gente llama al proyecto un
experimento, y no puedo estar en desacuerdo.
75
00:05:25,933 --> 00:05:28,266
Que experimento podría
estar completo...
76
00:05:28,336 --> 00:05:30,828
sin científicos.
77
00:05:30,907 --> 00:05:33,274
Quiero introducir dos
de los mejores...
78
00:05:33,343 --> 00:05:36,369
consultores psicológicos
que el dinero puede comprar.
79
00:05:36,446 --> 00:05:38,381
Y no quiero que se queden con
la impresión...
80
00:05:38,449 --> 00:05:41,750
de que podemos comprar cualquiera
de estos caballeros.
81
00:05:41,821 --> 00:05:44,255
De hecho, aquel al final
es rentado,
82
00:05:44,324 --> 00:05:48,557
y el caballero sentado
a su lado es arrendado.
83
00:05:48,629 --> 00:05:50,564
No, Estoy bromeando.
84
00:05:50,632 --> 00:05:52,725
El caballero del final--
¿Qué puedo decir?
85
00:05:52,801 --> 00:05:55,431
Viene de uno de los
institutos más prestigiosos...
86
00:05:55,506 --> 00:05:56,973
que tenemos en este país.
87
00:05:57,041 --> 00:05:58,475
De Boulder, Colorado,
88
00:05:58,543 --> 00:06:00,534
Del Instituto Nacional
del Comportamiento Humano,
89
00:06:00,612 --> 00:06:04,549
Denle la bienvenida al
Dr. Howard Hill.
90
00:06:09,324 --> 00:06:11,793
Y el caballero sentado
a su lado--
91
00:06:11,860 --> 00:06:14,761
¿Qué puedo decir? Debieron haberlo
visto en algún programa de televisión.
92
00:06:14,830 --> 00:06:17,197
Un conocido autor.
Ha escrito libros.
93
00:06:17,267 --> 00:06:19,201
De la Universidad de Minnesota,
94
00:06:19,269 --> 00:06:21,899
por favor, denle una agradable
bienvenida al Dr. Ted Cleary.
95
00:06:26,479 --> 00:06:29,074
Probablemente muchos pensaron,
Ted no se puso de pie.
96
00:06:29,149 --> 00:06:31,083
De hecho, está parado.
¿No es sensacional?
97
00:06:31,151 --> 00:06:34,349
- No come mucho.
98
00:06:34,423 --> 00:06:36,983
Ustedes amigos aman reír,
¿No es cierto?
99
00:06:37,059 --> 00:06:40,757
Más que nada, me encantaría entrar
en calor con ustedes,
100
00:06:40,831 --> 00:06:42,823
pero no tenemos mucho tiempo.
101
00:06:42,900 --> 00:06:46,028
Encontraremos a los Yeagers en el
aeropuerto en menos de media hora.
102
00:06:46,104 --> 00:06:49,439
Así que antes de que se vayan,
103
00:06:49,509 --> 00:06:52,911
Me gustaría, si me permiten, compartirles
los sentimientos que tengo...
104
00:06:52,980 --> 00:06:56,917
sobre esta hermosa ciudad,
si me permiten.
105
00:06:56,985 --> 00:06:58,919
¡Mort!
106
00:07:00,791 --> 00:07:03,487
Damas y caballeros, el hombre
en el piano, Sr. Mort Lindsay...
107
00:07:03,560 --> 00:07:05,552
de ''The Merv Griffin Show. ''
108
00:07:05,630 --> 00:07:08,964
Y como si fuera poco, nos permitimos
traer su orquesta.
109
00:07:10,302 --> 00:07:13,568
- Mort, cuando digas.
110
00:07:13,640 --> 00:07:17,134
Es algo que anoté ayer,
en el avión,
111
00:07:17,212 --> 00:07:20,613
especialmente para ustedes.
112
00:07:20,683 --> 00:07:26,482
Cuando una ciudad irresistible,
Como esta.
113
00:07:26,557 --> 00:07:31,428
Conoce un chico joven, honesto,
como yo.
114
00:07:32,765 --> 00:07:36,224
Nadie puede negar,
que será genial.
115
00:07:36,303 --> 00:07:38,237
Es el destino.
116
00:07:38,305 --> 00:07:40,502
Algo tienen que darme,
denme todo lo que tienen.
117
00:07:40,576 --> 00:07:43,705
No me hagan esperar,
¿Cómo están?
118
00:07:43,780 --> 00:07:46,078
Amigos como ustedes,
119
00:07:46,149 --> 00:07:50,143
Décimos los primeros,
120
00:07:50,221 --> 00:07:53,590
porque viven en la hermosa ciudad,
121
00:07:53,660 --> 00:07:56,151
Valle del Sol.
122
00:07:56,229 --> 00:08:01,191
Tienen un clima soleado
y despejado, ¡aquí!
123
00:08:01,269 --> 00:08:07,039
Será, será ¡un infierno
por un año!
124
00:08:07,111 --> 00:08:09,409
¡Sean ustedes!
125
00:08:09,480 --> 00:08:12,746
y díganme quiénes son,
126
00:08:12,817 --> 00:08:16,185
- ¿Quién eres? ¿Qué haces?
- Paul Lowell, bienes raíces.
127
00:08:16,255 --> 00:08:18,816
Gracias por la casa.
Por conseguir mi casa.
128
00:08:18,892 --> 00:08:22,090
-¿Quién eres?
-Donna Stanley, tienda de regalos Stanley.
129
00:08:22,163 --> 00:08:24,758
Gracias por ese pequeño cactus
de plástico.
130
00:08:24,833 --> 00:08:27,928
- Y ¿usted quién es?
- Soy Jack de Cincinnati.
131
00:08:28,004 --> 00:08:29,938
¿Vive aquí?
¿De visita?
132
00:08:30,006 --> 00:08:31,941
No, Vine a verlo trabajar.
133
00:08:32,009 --> 00:08:34,274
¿No es suficiente?
Dios le bendiga.
134
00:08:34,346 --> 00:08:38,078
Me gustaría agradecerle a todos, pero
nos faltaría tiempo,
135
00:08:38,151 --> 00:08:41,610
¿O cable, señor?
136
00:08:41,688 --> 00:08:46,821
Tengo que moverme, para poner esta
película en acción.
137
00:08:46,896 --> 00:08:48,830
Nos vemos pronto.
138
00:08:48,898 --> 00:08:51,766
Espero les guste nuestro costoso buffet.
139
00:08:51,835 --> 00:08:53,770
¡Dos grandes!
140
00:08:53,838 --> 00:08:56,773
Sólo diré muchas gracias y ciao.
141
00:08:56,841 --> 00:08:59,174
¡Wow!
142
00:08:59,244 --> 00:09:03,649
Me tengo que ir,
tiene qué ser ahora.
143
00:09:03,717 --> 00:09:05,651
Gracias.
144
00:09:05,719 --> 00:09:08,655
¡Dios los bendiga!
¡Son lo mejor!
145
00:09:10,091 --> 00:09:12,026
¡Gracias!
140.1
146
00:10:25,114 --> 00:10:29,049
Boulder, Colorado - Meses antes
147
00:10:46,851 --> 00:10:48,786
Hola.
148
00:10:48,854 --> 00:10:51,220
Muchos de nosotros hacemos algo
en la vida...
149
00:10:51,290 --> 00:10:53,384
y soñamos con hacer algo.
150
00:10:53,460 --> 00:10:56,055
Soy uno de esas personas.
Estoy en el mundo del espectáculo.
151
00:10:56,130 --> 00:10:58,964
Soy afortunado en tener este trabajo,
pero francamente,
152
00:10:59,034 --> 00:11:01,970
si hubiera estudiado
o me hubiera graduado,
153
00:11:02,038 --> 00:11:05,873
Hubiera sido un científico
o un doctor de cualquier tipo.
154
00:11:05,943 --> 00:11:09,038
Bueno, ese sueño por fin ocurrió...
155
00:11:09,114 --> 00:11:13,051
cuando llegué al Instituto Nacional
del Comportamiento Humano,
156
00:11:13,119 --> 00:11:16,351
algunas millas al
suroeste de Boulder, Colorado.
157
00:11:16,423 --> 00:11:18,688
Sabía que al comienzo de
esta película...
158
00:11:18,760 --> 00:11:20,694
sin supervisión científica...
159
00:11:20,762 --> 00:11:23,254
de una organización de investigación
nacionalmente reconocida,
160
00:11:23,332 --> 00:11:26,029
pocos la tomarían en serio.
161
00:11:26,103 --> 00:11:28,265
con la supervisión...
162
00:11:28,339 --> 00:11:30,900
no sólo tenemos la oportunidad
de ganar un Oscar,
163
00:11:30,976 --> 00:11:34,275
posiblemente un Nobel.
164
00:11:34,346 --> 00:11:37,145
Me da escalofríos.
165
00:11:37,217 --> 00:11:39,277
Entremos.
166
00:11:42,991 --> 00:11:45,290
Vamos.
167
00:11:45,361 --> 00:11:48,593
Miles de personas respondieron...
168
00:11:48,665 --> 00:11:52,102
a los anuncios científicamente
posicionados.
169
00:11:52,170 --> 00:11:54,139
Llenaron cuationarios preliminares...
170
00:11:54,206 --> 00:11:56,401
en la privacidad de sus casas.
171
00:11:56,475 --> 00:12:01,881
Entonces, las 210 mejores familias fueron
invitadas para una prueba final.
172
00:12:01,949 --> 00:12:05,978
Las pruebas en Boulder fueron diseñadas
para elegir la unidad familiar...
173
00:12:06,056 --> 00:12:09,753
que mejor pudiera proyectar la vida
diaria de Ámerica Contemporánea,
174
00:12:09,826 --> 00:12:11,761
y al mismo tiempo...
175
00:12:11,829 --> 00:12:14,663
mantener a la audiencia
completamente hechizada.
176
00:12:14,733 --> 00:12:16,894
Durante la estancia,
177
00:12:16,969 --> 00:12:21,407
las 210 familias fueron sometidas
a más de 145 puebas por separado,
178
00:12:21,475 --> 00:12:24,445
terminando con más de
2,500 horas de pruebas.
179
00:12:24,512 --> 00:12:26,639
si estas pruebas se convirtieran
en huevos,
180
00:12:26,714 --> 00:12:29,149
sería sufieciente para alimentar
una ciudad del tamaño de St. Louis...
181
00:12:29,218 --> 00:12:33,213
por más de dos años, una base de
dos-huevos-por-persona por semana.
182
00:12:33,291 --> 00:12:36,750
¿Suena complicado?
lo es, y muy costoso.
183
00:12:36,829 --> 00:12:40,390
Sin embargo, aunque pagamos por esto,
por motivos de seguridad...
184
00:12:40,466 --> 00:12:42,867
el instituto nos permitió
filmar una pequeña porción...
185
00:12:42,936 --> 00:12:45,429
de algunas pruebas.
186
00:12:46,942 --> 00:12:49,035
Cariño, completamente.
187
00:12:49,111 --> 00:12:52,843
Prueba 40, uno de los tres
ejercicios de intercambio de roles.
188
00:12:52,915 --> 00:12:56,317
¿Las instrucciones fueron?
Se otro integrante de la familia.
189
00:12:56,386 --> 00:12:57,820
Esta prueba fue inestimable,
190
00:12:57,889 --> 00:13:00,518
no sólo por los insights
que le dio a las relaciones,
191
00:13:00,593 --> 00:13:03,586
sino, porque sin el fomento
a la participación de...
192
00:13:03,663 --> 00:13:05,324
las 23 familias rechazadas,
193
00:13:05,398 --> 00:13:09,165
se salvaron más de $90,000
en gastos de pruebas.
194
00:13:09,237 --> 00:13:12,766
- Quiero salir a jugar.
- ¡No! Ya escuchaste a tu madre.
195
00:13:12,842 --> 00:13:16,540
Quédate a hacer tu tarea,
y quédate quieto todo el día.
196
00:13:16,614 --> 00:13:19,105
- Pero quiero salir a jugar.
- ¡No!
197
00:13:19,183 --> 00:13:21,345
- Bueno, yo quiero.
- ¡Dije que no!
198
00:13:21,419 --> 00:13:24,652
- Dije que sí.
- No importa lo que digas. Soy el jefe.
199
00:13:24,725 --> 00:13:26,886
Te voy a dar una paliza.
200
00:13:26,960 --> 00:13:29,828
No quiero hacer eso.
Bien, Harold, ¡Détente!
201
00:13:29,898 --> 00:13:32,867
-No me llames Harold, ¡Dime papá!
-No me pegues, pequeño--
202
00:13:32,934 --> 00:13:34,869
- ¡Maldito!
203
00:13:34,937 --> 00:13:37,304
Todo bien. Gracias amigos.
204
00:13:37,374 --> 00:13:39,309
¿Gracias amigos?
205
00:13:39,377 --> 00:13:43,075
Esta fue la prueba 72,
una de las 15 pruebas...
206
00:13:43,148 --> 00:13:46,208
utilizando el estado-de-arte
de la tecnología computarizada.
207
00:13:46,285 --> 00:13:48,584
Este hombre...
208
00:13:48,655 --> 00:13:52,112
alimentó con sus rasgos faciales,
esto--
209
00:13:52,246 --> 00:13:54,646
el Graphicon 8,000.
210
00:13:54,715 --> 00:13:57,048
Esta maravillosa computadora,
actualmente mostraría...
211
00:13:57,118 --> 00:13:59,609
como el rostro de cada miembro d
se vería fotografiado...
212
00:13:59,688 --> 00:14:01,622
desde cada ángulo...
213
00:14:01,690 --> 00:14:06,061
y nos da una lectura digital
de su presencia en la pantalla.
210.1
214
00:14:17,099 --> 00:14:22,066
Participante: 106221; Tipo de rostro: Ovalado
Mejor parte: Nariz; Peor Parte: Cuello
210.2
215
00:14:22,101 --> 00:14:26,067
Aspecto general: Medio-Occidental Común;
Carisma: 4.2
210.3
216
00:14:26,102 --> 00:14:27,067
Gracias, Quite sus zapatos del escritorio.
217
00:14:27,858 --> 00:14:30,054
Bueno, debería ser sencillo.
218
00:14:30,128 --> 00:14:35,363
Prueba 141, conocida simplemente
como la prueba de manejo.
219
00:14:35,435 --> 00:14:38,165
Desde que la vida de muchos ha tomado
lugar en el coche,
220
00:14:38,238 --> 00:14:42,142
queríamos estar seguros que la
familia no nos mataría.
221
00:14:42,210 --> 00:14:44,839
Maniquíes, tomando el lugar del camarógrafo,
fueron colocados...
222
00:14:44,914 --> 00:14:49,045
en uno de los 200 carros del
parque del Instituto de pruebas de manejo.
223
00:14:49,119 --> 00:14:51,519
Cuando le diga que comience,
pongalo en reversa.
224
00:14:51,588 --> 00:14:53,523
- Estaciónelo en la cochera simulada.
- ¿Vamos?
225
00:14:53,591 --> 00:14:56,288
De reversa.
Bueno, está bien.
226
00:15:07,876 --> 00:15:11,473
Se supone que lo estacionaría en
la cochera simulada.
227
00:15:11,549 --> 00:15:14,246
- ¿Cuál cochera?
- Bien.
228
00:15:14,319 --> 00:15:16,617
Cuando las pruebas continuaban,
229
00:15:16,688 --> 00:15:20,056
los fundamentos para el proyecto
se estaban desarrollando.
230
00:15:20,126 --> 00:15:22,687
Lo más importante fue el extraño
acuerdo...
231
00:15:22,763 --> 00:15:26,222
que sólo el estudio y algunos doctores
del instituto...
232
00:15:26,301 --> 00:15:29,794
verían como
la película se realizaba.
233
00:15:29,872 --> 00:15:33,274
El resto tendría que esperar
hasta que el año termine.
234
00:15:33,343 --> 00:15:36,143
Esto se hizo para reducir una
posible confusión...
235
00:15:36,215 --> 00:15:38,547
y para resaltar la realidad.
236
00:15:38,617 --> 00:15:40,882
Pero, para que en realidad se
resaltara la realidad,
237
00:15:40,954 --> 00:15:44,219
necesitabamos una generación completa
de equipo de grabación--
238
00:15:44,290 --> 00:15:47,419
equipo que quedara fuera
del camino de nuestra familia.
239
00:15:47,495 --> 00:15:51,160
Se seleccionaron dos sistemas.
El primero, de Japón,
240
00:15:51,234 --> 00:15:54,796
Cámaras de pared especiales
con sensores de calor, como esta.
241
00:15:54,872 --> 00:15:57,136
Serían instaladas donde sea viable.
242
00:15:57,207 --> 00:16:00,541
Estos grandiosos dispositivos
usan el calor humano...
243
00:16:00,612 --> 00:16:02,639
para estudiar la persona
que esté más cerca.
244
00:16:02,716 --> 00:16:07,017
Silenciosa, eficiente y costosa.
245
00:16:07,088 --> 00:16:09,921
Y, entonces, capturar
lo que no se pudo,
246
00:16:09,991 --> 00:16:12,586
un alarmente progreso en la
tecnología.
247
00:16:12,661 --> 00:16:16,861
La más pequeña, la más versátil
cámara de filmación jamás hecha.
248
00:16:16,934 --> 00:16:22,168
Desde Holanda,
el Entanour 226-XL.
249
00:16:22,240 --> 00:16:26,200
El Etanour se posiciona
sobre la cabeza.
250
00:16:27,848 --> 00:16:30,579
La cámara se controla usando el
movimiento humano,
251
00:16:30,652 --> 00:16:34,885
y operando este ojo humano
como un sistema de lentes.
252
00:16:37,527 --> 00:16:39,461
¿No es suficiente?
253
00:16:39,529 --> 00:16:41,761
También puede oír como un humano...
254
00:16:41,834 --> 00:16:44,462
con esos micrófonos
omnidireccionales especiales...
255
00:16:44,536 --> 00:16:48,405
localizados exactamente donde
tenemos los oídos.
256
00:16:48,475 --> 00:16:52,310
El Etanour no requiere de luz
especial.
257
00:16:52,379 --> 00:16:55,817
Y no requiere de cinta.
258
00:16:55,885 --> 00:16:58,581
Toda información de imagen
y sonido...
259
00:16:58,654 --> 00:17:02,716
es grabado digitalmente en
este circuito integrado,
260
00:17:02,793 --> 00:17:05,661
no mayor que la uña de un niño.
261
00:17:05,730 --> 00:17:07,825
Cuando estos chips
alcancen su capacidad,
262
00:17:07,901 --> 00:17:11,962
serán removidos, entonces se llevarán
al instituto,
263
00:17:12,038 --> 00:17:15,907
donde se decodificarán y transferirán
a una cinta como ya lo sabemos.
264
00:17:15,977 --> 00:17:19,004
Únicamente seis de estas cámaras
fueron fabricadas.
265
00:17:19,081 --> 00:17:21,278
Cinco de ellas funcionaron.
266
00:17:21,352 --> 00:17:24,287
Nosotros, tenemos cuatro.
267
00:17:24,355 --> 00:17:26,290
Después de seis semamas de pruebas,
268
00:17:26,358 --> 00:17:28,485
quedaron dos familias.
269
00:17:28,560 --> 00:17:33,795
Los Andrew Feltons
de Bahhía verde, Wisconsin,
270
00:17:33,867 --> 00:17:36,894
y los Warren Yeagers
de Phoenix, Arizona.
271
00:17:36,971 --> 00:17:40,271
Utilizando un equipo sofisticado
y el correo directo del instituto,
272
00:17:40,342 --> 00:17:43,278
se notificó a las otras
cientos de familias ...
273
00:17:43,346 --> 00:17:45,541
que no eran las apropiadas.
274
00:17:56,830 --> 00:17:59,891
Como las familias finalistas
nunca se habían conocido,
275
00:17:59,968 --> 00:18:03,905
Las familias funcionaron como un
encuentro entre extraños.
276
00:18:03,973 --> 00:18:06,909
Sólo se les dio una instrucción
para su encuentro de una hora.
277
00:18:06,977 --> 00:18:08,911
Sean ustedes.
278
00:18:08,979 --> 00:18:11,676
- ¿Estás con la T.W.A.?
- No, con América.
279
00:18:16,923 --> 00:18:21,452
-Viajas gratis, de seguro.
-Pagamos impuestos.
280
00:18:21,529 --> 00:18:23,760
¿Cuál es el impuesto para Europa?
281
00:18:23,832 --> 00:18:26,735
No sé exactamente.
282
00:18:30,374 --> 00:18:33,469
¿Hay una cantidad máxima
de viajes que puedas hacer?
283
00:18:37,250 --> 00:18:39,617
- Suena genial.
284
00:18:42,690 --> 00:18:46,149
Francamente, no encontramos diferencia.
285
00:18:46,228 --> 00:18:47,661
Nuestra investigación fue tan exhaustiva,
286
00:18:47,730 --> 00:18:51,098
que actualmente las computadoras escupieron
dos perfectas familias.
287
00:18:51,167 --> 00:18:54,229
Si fuera un mentiroso, les dijera
que elegimos a una en lugar de la otra...
288
00:18:54,306 --> 00:18:56,968
por complicados motivos psicológicos.
289
00:18:57,042 --> 00:18:59,341
Pero soy un comediante,
no un mentiroso.
290
00:18:59,412 --> 00:19:02,109
Puedo darme el lujo de la honestidad.
291
00:19:02,182 --> 00:19:04,548
Los Felton viven en Wisconsin.
292
00:19:04,618 --> 00:19:07,282
Los Yeager, en Arizona.
293
00:19:07,356 --> 00:19:09,722
Pasamos el invierno
en Wisconsin.
294
00:19:18,102 --> 00:19:20,072
¡Phoenix!
295
00:19:21,241 --> 00:19:24,473
¿Habitantes?
casí un millón de personas.
296
00:19:24,545 --> 00:19:27,913
La metrópolis con mayor auge
del oeste de Mississippi.
297
00:19:27,983 --> 00:19:30,008
Los Yeagers viven aquí,
298
00:19:30,085 --> 00:19:33,284
en una nueva sección de la ciudad,
parte del quinto distrito.
299
00:19:33,357 --> 00:19:36,816
Su casa ubicada al final
de un cul-de-sac...
300
00:19:36,895 --> 00:19:38,988
llamado View Crest Heights Drive.
301
00:19:40,432 --> 00:19:44,096
Warren Yeager trabajaba aquí
en la clínica veterinaria de Arizona,
302
00:19:44,170 --> 00:19:48,939
una de las mejores veterinarias
del nuevo suroeste.
303
00:19:49,010 --> 00:19:53,243
Los niños iban a la Escuela
de Gramática Benjamin Franklin,
304
00:19:53,315 --> 00:19:56,046
a tres kilómetros de su hogar.
305
00:19:56,119 --> 00:19:59,215
Tuve la fortuna de comprar
esta casa...
306
00:19:59,291 --> 00:20:02,921
Justo en frente de la casa
de los Yeagers.
307
00:20:02,995 --> 00:20:06,624
Es la primera casa que me ha
pertenecido, y debo decir,
308
00:20:06,699 --> 00:20:09,396
Estaba orgulloso.
309
00:20:09,470 --> 00:20:11,963
Eso es todo.
310
00:20:12,041 --> 00:20:16,479
Sin embargo, este hombre,
no pararía de sacudir mi mano.
311
00:20:18,248 --> 00:20:22,709
Mandamos a los Yeagers a un costoso
viaje todo pagado por dos semanas a Hawaii...
312
00:20:22,787 --> 00:20:25,758
así me establecería sin
causarles molestias.
313
00:20:27,160 --> 00:20:29,925
Sabía que la casa se tenía
que amueblar con vasto cuidado.
314
00:20:32,600 --> 00:20:34,535
¡Estamos aquí!
315
00:20:42,947 --> 00:20:48,079
La sala diseñada con un estilo
neo-mediterráneao.
316
00:20:48,154 --> 00:20:52,820
El cuarto de juegos quedó muy
contemporáneo, con un toque de diversión.
317
00:20:52,894 --> 00:20:54,862
Dejémoslo afuera.
318
00:20:54,929 --> 00:20:57,660
Y en el dormitorio--
319
00:20:57,733 --> 00:21:01,033
Con una cama redonda
y gran pantalla de televisión,
320
00:21:01,104 --> 00:21:05,406
dígamos que si hubiera chicas
solteras en Phoenix, las encontraría.
321
00:21:05,477 --> 00:21:09,209
El resto del equipo se alojó aquí
en el Travel Lodge,
322
00:21:09,282 --> 00:21:11,807
un bonito lugar.
323
00:21:11,884 --> 00:21:13,978
Pero suficiente para el equipo,
en este momento...
324
00:21:14,054 --> 00:21:17,253
un 707 aterrizó desde Hawaii...
325
00:21:17,326 --> 00:21:19,886
con nuestras estrellas a bordo.
326
00:21:23,934 --> 00:21:26,495
No es humillante. ¿Qué tiene de
humillante presentarse?
327
00:21:26,571 --> 00:21:28,937
- Howard, ¿te sentiste humillado?
- Existe la dignidad profesional.
328
00:21:29,006 --> 00:21:32,341
¿Por qué cantabas? Sólo les ibas
a informar el proyecto.
329
00:21:32,412 --> 00:21:34,539
Lo hice. ¿Qué hay de malo
en hacerlos felices?
330
00:21:34,614 --> 00:21:36,549
- Amaron la canción.
- No sé, Howard.
331
00:21:36,617 --> 00:21:39,985
No hice un postgrado para ser
presentado como parte de un acto.
332
00:21:40,055 --> 00:21:42,853
Un acto. Howard, has visto mi trabajo.
Ese no es mi acto, Ted.
333
00:21:42,924 --> 00:21:47,260
Un acto es algo detallado con
inauguración, que dura tres minutos.
334
00:21:47,331 --> 00:21:50,460
-Seguido de eso, otra parte de diez minutos.
-Sr. Brooks. Albert.
335
00:21:50,535 --> 00:21:53,528
Alguien me conoce en Phoenix.
Hola. ¿Cómo están? Soy Warren.
336
00:21:53,606 --> 00:21:55,597
- ¡Estamos en equipaje!
- Perdimos el avión.
337
00:21:55,674 --> 00:21:57,610
¡Ya vamos!
338
00:21:57,678 --> 00:22:01,308
Me confundí. Pensé--
¡Hey! ¡Hola!
339
00:22:01,383 --> 00:22:04,216
- ¡Te extrañamos!
- Apenas me conoce.
340
00:22:04,286 --> 00:22:07,381
¡Bienvenidos a casa! ¡Aloha!
Miren esto.
341
00:22:07,457 --> 00:22:09,550
Miren esto.
Orquídeas de verdad.
342
00:22:09,626 --> 00:22:14,328
Hola, Sr. Yeager. Y tú.
Mira. Ven aquí.
343
00:22:14,400 --> 00:22:17,267
Mira esto. ¡Bien!
¿Todos nos conocemos?
344
00:22:17,336 --> 00:22:20,534
Estos son los Etanours. Creo
que leyeron algo sobre ellos.
345
00:22:20,607 --> 00:22:22,541
Estos son mis dos contultores
psicológicos.
346
00:22:22,609 --> 00:22:25,910
Estarán con nosotros todo el año,
asegurándose que todo sea perfecto.
347
00:22:25,981 --> 00:22:28,143
- ¿Conocen a Howard?
- No lo creo.
348
00:22:28,218 --> 00:22:30,652
Dr. Howard Hill.
Es del instituto.
349
00:22:30,720 --> 00:22:32,780
-¿Este caballero estará con nosotros?
-Sí.
350
00:22:32,857 --> 00:22:34,848
No me humillaré.
Lo voy a hacer en este momento.
351
00:22:34,926 --> 00:22:38,091
Soy el Dr. Ted Cleary. No soy un
consultor, soy más, un observador.
352
00:22:38,164 --> 00:22:40,257
Estoy escribiendo una serie de artículos
sobre este proyecto...
353
00:22:40,334 --> 00:22:42,325
para el diario de la
American Psychology.
354
00:22:42,403 --> 00:22:44,838
Es un autor reconocido.
Escribió un montón de libros.
355
00:22:44,906 --> 00:22:47,272
¿Saben quién publicará los artículos
que está escribiendo?
356
00:22:47,342 --> 00:22:50,211
-Ya le dije.
-El diario de la American Psycology.
357
00:22:50,280 --> 00:22:52,748
Quizás el diario científico más
prestigioso en el mundo.
358
00:22:52,816 --> 00:22:55,718
¿Sabes quién lee estas cosas?
Jonas Salk, Buckminster Fuller,
359
00:22:55,787 --> 00:22:57,949
William Buckley,
cada científico vivo.
360
00:22:58,023 --> 00:23:00,218
Van al buzón, son como las revistas.
361
00:23:00,292 --> 00:23:02,762
Todos vamos a estar en el café
con Jonas Salk.
362
00:23:02,830 --> 00:23:04,889
- ¡Que bien!
- ¿Pueden creerlo? Él lo adora.
363
00:23:04,966 --> 00:23:07,731
Una última cosa, yo quedo fuera
de sus vidas.
364
00:23:07,803 --> 00:23:11,137
Limosina de regreso a casa.
Un regalo especial.
365
00:23:11,207 --> 00:23:14,472
- Vamos, ¡Vamos a la limosina!
- Quiero decirte algo.
366
00:23:14,544 --> 00:23:17,845
Fuimos a Maui. Jeanette no quería,
pero le dije que--
367
00:23:17,916 --> 00:23:21,409
¿Qué se supone que haga?
¿Llevarme el equipaje sola?
368
00:23:21,487 --> 00:23:25,390
Un momento.
Lo siento. lo siento, de verdad.
369
00:23:25,459 --> 00:23:29,158
- Lo siento. Estoy un poco emocionado.
- Estás completamente fuera de lugar.
370
00:23:29,231 --> 00:23:31,324
- ¡Vamos! ¡vamos!
- ¡Bien!
371
00:23:31,400 --> 00:23:34,598
- ¡'Tenemos a todo el equipo esperando'!
- Bien. Vamos, cariño.
372
00:23:50,024 --> 00:23:54,086
Sr. Theodore Cleary !
Bien,¡Allí está!
373
00:23:54,162 --> 00:23:56,428
¡Los Yeagers!
374
00:23:56,500 --> 00:23:58,968
No lo creerás. Tus padres.
375
00:23:59,037 --> 00:24:01,562
Los trajimos desde Tucson.
376
00:24:03,074 --> 00:24:06,977
¿Cómo estás?
Es bueno verlos.
377
00:24:07,046 --> 00:24:09,516
¿No es perfecto?
378
00:24:09,583 --> 00:24:13,247
Bien, rápido.
Eso -- reunión de amor.
379
00:24:13,321 --> 00:24:16,518
Rápido, amigos. Conozcan al equipo,
Están en fila.
380
00:24:16,592 --> 00:24:18,526
Lo haremos como si
fueran a conocer a la realeza.
381
00:24:18,594 --> 00:24:22,760
Dr. y Sra. Yeager, Eric, Lisa.
Caminaremos en línea.
382
00:24:22,834 --> 00:24:26,703
Vestuario. Camionero. Camarógrafo.
383
00:24:26,772 --> 00:24:29,172
- Primer A.D. Segundo A.D.
- ¿Qué es un A.D.?
384
00:24:29,241 --> 00:24:31,733
Asistente del director. Terminaremos
rápido. Otro camionero.
385
00:24:31,812 --> 00:24:34,749
- ¿Cuáles son sus nombres?
- No importan. Voy a terminar.
386
00:24:34,817 --> 00:24:37,479
- Vestuario. Guión.
- ¿Guión? ¿Hay un guión?
387
00:24:37,553 --> 00:24:39,715
No, Todo es parte del paquete.
388
00:24:39,789 --> 00:24:42,553
-Camarógrafo, otro camarógrafo, sujetador.
-¿Cómo está?
389
00:24:42,625 --> 00:24:44,958
Este es un camionero.
Este es un Gopher.
390
00:24:45,029 --> 00:24:47,088
- Ese es un gopher.
- ¿Dónde? ¿Dónde?
391
00:24:47,165 --> 00:24:50,567
No, Eric, Esta gente.
Es un término, ¿Sí?
392
00:24:50,636 --> 00:24:55,074
Publicidad. Un conductor,
conductor, camionero. ¿Sí?
393
00:24:55,142 --> 00:24:57,577
Hay otras cuantas personas.
No están aquí.
394
00:24:57,645 --> 00:25:00,011
Desde luego, gracias a la
tecnología moderna,
395
00:25:00,081 --> 00:25:02,984
esta gente no se necesitará,
pero la unión nos hace tomarlos.
396
00:25:03,053 --> 00:25:05,545
Así que amigos, ¿Nos vemos
en la premiere?
397
00:25:05,623 --> 00:25:08,751
¡Que la pasen bien en Phoenix!
Disfruten su estadía.
398
00:25:08,826 --> 00:25:12,388
- Gracias por venir.
- ¡Que se bronceen! Gusto en verlos.
399
00:25:12,464 --> 00:25:14,400
Nos vemos pronto.
Gusto en verlos.
400
00:25:14,468 --> 00:25:16,459
Que tengan una gran estadía.
Los veo el próximo año.
401
00:25:16,537 --> 00:25:19,132
Gusto en verlos. ¿Bien?
402
00:25:19,207 --> 00:25:21,732
¿Qué puedo decirles?
Bienvenidos a casa.
403
00:25:21,810 --> 00:25:24,507
¿Quieren grabarnos saliendo
del auto?
404
00:25:24,580 --> 00:25:27,551
Se ven cansados.
¿Por qué no entran a la casa?
405
00:25:27,619 --> 00:25:29,553
Siéntanse como en casa,
¿De acuerdo?
406
00:25:29,621 --> 00:25:33,319
Quiero seguir las reglas, pero hágamos eso
y los horarios después.
407
00:25:33,392 --> 00:25:35,918
- ¿Estás seguro?
- Eso dijo, ¿no?
408
00:25:35,996 --> 00:25:39,056
¿Bien? ¡Rómpanse una pierna!
¡Sean ustedes!
409
00:25:39,132 --> 00:25:41,295
- Gracias por todo.
- No se preocupen.
410
00:25:41,370 --> 00:25:45,102
- Cuídense. Ponlos en el congelador.
- Bien. Gracias.
411
00:25:45,175 --> 00:25:48,322
Que se la pasen bien.
¡Sean ustedes! Lucen genial.
412
00:25:48,457 --> 00:25:51,426
Son geniales.
Son geniales.
413
00:25:51,493 --> 00:25:53,986
Son geniales. Que familia.
414
00:25:54,064 --> 00:25:57,159
El largo viaje a Hawaii los
dejó un poco fatigados.
415
00:25:57,235 --> 00:26:00,932
Especialmente a la sra. Yeager,
que creyó tener una ligera fiebre.
416
00:26:01,005 --> 00:26:04,305
Aunque el Dr. Yeager dijo que estaba
bien grabarlos desempacando,
417
00:26:04,376 --> 00:26:07,541
pensé que sería apropiado darles
un hora...
418
00:26:07,615 --> 00:26:09,708
para relajarse y se preparen
para cenar.
419
00:26:11,253 --> 00:26:15,247
Me dí la oportunidad de hacer que mi
mesa se vea más vieja.
420
00:26:16,559 --> 00:26:21,021
''Movimiento continuo
para un efecto más viejo.''
421
00:26:23,368 --> 00:26:25,860
La hora pasó muy rápido.
422
00:26:27,941 --> 00:26:30,933
Y antes de saberlo,
ya estabamos listos para reunirnos...
423
00:26:31,011 --> 00:26:33,777
para su primera cena.
424
00:26:41,659 --> 00:26:44,753
Cómete tu pizza, cariño.
Que rica pizza.
425
00:26:59,482 --> 00:27:01,678
Cariño, ¿crees que es seguro...
426
00:27:01,752 --> 00:27:04,779
comer con esa carpeta caliente
sobre tu regazo?
427
00:27:06,357 --> 00:27:09,850
Tengo unos retorcijones horribles,
Estoy sangrando mucho...
428
00:27:09,929 --> 00:27:11,864
y quiero vomitar en la mesa.
429
00:27:11,932 --> 00:27:15,494
¿Qué haces?
430
00:27:15,570 --> 00:27:18,335
Les hago saber que esta
no es la manera en la que...
431
00:27:18,407 --> 00:27:21,673
solemos hablar,
especialmente en la comida.
432
00:27:25,749 --> 00:27:29,084
Bien. Por qué no--
por qué no sólo,
433
00:27:29,155 --> 00:27:33,650
pretendemos sentarnos,
y comenzamos de nuevo, ¿sí?
434
00:27:38,499 --> 00:27:40,468
Que buena pizza, ¿niños?
¿niños?
435
00:27:40,536 --> 00:27:42,664
- La odio.
- ¿La odias?.
436
00:27:47,912 --> 00:27:50,472
- Eric.
- Maldición, ¡Eric!
437
00:27:50,548 --> 00:27:53,314
Cuida tu boca. Este no es el
lenguaje que usamos al hablar.
438
00:27:53,386 --> 00:27:55,753
¿Desde cuándo tenemos todas estas
reglas al comer?
439
00:27:55,823 --> 00:27:58,690
Lisa, ¡no uses mis servilletas de lino
para limpiar!
440
00:27:58,759 --> 00:28:02,218
¿Qué se supone que voy a usar?
No hay servilletas en la casa.
441
00:28:02,297 --> 00:28:06,235
-Hay muchas servilletas en la casa.
-Tu madre está muy incomoda.
442
00:28:06,303 --> 00:28:10,138
Si te haces la lista con ella,
te voy a castigar. ¿Entendido?
443
00:28:10,208 --> 00:28:13,736
- ¡Odio estar aquí!
- No tienes que comer aquí.
444
00:28:13,812 --> 00:28:16,542
Si no lo haces, comeremos más.
445
00:28:16,615 --> 00:28:19,552
No comiences a hacerla sentir
culpable.
446
00:28:19,620 --> 00:28:22,249
Dios, me enfermas.
447
00:28:22,324 --> 00:28:24,258
¿Por qué te defiendo?
448
00:28:24,326 --> 00:28:26,386
Eric, ¿Por qué no dejas
esa toalla?
449
00:28:26,462 --> 00:28:29,090
¿Quieres llevarte la pizza
a tu habitación?
450
00:28:29,165 --> 00:28:31,965
Llévate la pizza a tu habitación
y ve televisión.
451
00:28:32,037 --> 00:28:34,096
- ¿Bien?
- Bien.
452
00:28:34,172 --> 00:28:37,199
¿Por qué tiene que terminar
su cena en otro cuarto?
453
00:28:37,276 --> 00:28:39,438
Creí que tendría más diversión
comiendo allá.
454
00:28:39,513 --> 00:28:42,539
¿No puede divertirse aquí?
455
00:28:42,616 --> 00:28:45,143
es díficil divertirse cuando
tienes que escuchar a tu madre...
456
00:28:45,220 --> 00:28:47,917
quejándose sobre sus terribles retorcijones
menstruales todos los días.
457
00:28:47,991 --> 00:28:49,925
- Y digo, todos los días.
- De acuerdo.
458
00:28:49,993 --> 00:28:53,225
Y no es tan divertido tener
un D.I.U. dentro de tí...
459
00:28:53,297 --> 00:28:55,663
para prevenir, como dices,
más bocas que alimentar.
460
00:28:55,733 --> 00:28:59,569
Yo--, Nunca dije eso.
461
00:28:59,639 --> 00:29:03,132
No me importa lo que digas. Voy
a extraer este rollo el lunes.
462
00:29:03,210 --> 00:29:07,477
Desde ahora, si quieres sexo seguro,
¡Tenlo con tus animales!
463
00:29:07,549 --> 00:29:10,280
Sé que no quieres decir nada
con eso,
464
00:29:10,353 --> 00:29:13,653
así que no diré nada,
Yo sólo--
465
00:29:13,724 --> 00:29:16,387
Sólo estás enojada,
como todo el mundo lo hace.
466
00:29:32,181 --> 00:29:34,649
¿Qué grandioso día?
467
00:29:34,717 --> 00:29:36,686
Suena realmente emocionante,
¿no es así?
468
00:29:36,754 --> 00:29:40,122
- ¿Espiando en el vecindario?
- No estoy espiando a nadie.
469
00:29:40,191 --> 00:29:42,888
Vivo aquí. Tengo permitido
ir y venir por la calle.
470
00:29:42,962 --> 00:29:45,727
¿Qué opinas, Howard?
Verdadera acción por un día.
471
00:29:45,799 --> 00:29:48,563
- Realmente bueno.
- Bueno, tensión, no acción.
472
00:29:48,635 --> 00:29:52,164
Tensión es acción.
¿Nunca vas al teatro?
473
00:29:52,241 --> 00:29:54,472
¿Qué dices, Ted?
¿Algunos buenos insights para tí?
474
00:29:54,544 --> 00:29:58,003
Si estuviera a cargo,
le daría a esa gente...
475
00:29:58,082 --> 00:30:01,017
un buen descanso esta noche,
y el primer día sería mañana.
476
00:30:01,085 --> 00:30:04,078
Habíamos acordado en la reunión
que al bajar del avión,
477
00:30:04,157 --> 00:30:06,182
- sería el comienzo.
- ¡Definitivamente!
478
00:30:06,259 --> 00:30:08,251
Todos lo acordaron,
pero yo no.
479
00:30:08,328 --> 00:30:11,628
Ya está hecho.
Está en la película.
480
00:30:11,699 --> 00:30:14,167
Creo que debemos seguir recordando,
lo que hagamos está bien,
481
00:30:14,235 --> 00:30:16,170
está perfecto,
y en la película.
482
00:30:16,238 --> 00:30:18,537
Estaría bien y perfecto,
483
00:30:18,608 --> 00:30:22,511
pero la tensión agregada hace
que nuestro personaje se ponga apático.
484
00:30:22,580 --> 00:30:24,742
- ¿Qué?
- Sólo es mi punto de vista.
485
00:30:24,817 --> 00:30:27,183
No, es muy simpático.
486
00:30:27,252 --> 00:30:30,051
Si no lo ves desde el punto
dramático, nunca lo verás.
487
00:30:30,123 --> 00:30:32,752
Hay un chico.
Tiene una esposa, dos niños.
488
00:30:32,828 --> 00:30:36,389
- Es amenazado por la sociedad.
- ¡Vamos!
489
00:30:36,465 --> 00:30:39,663
Por un lado, no quiere cometer los
mismos errores que sus padres.
490
00:30:39,735 --> 00:30:42,899
Por el otro lado, No está seguro de
que sus padres hicieron errores.
491
00:30:42,973 --> 00:30:45,272
Quizá así se acepta a el mismo,
tal vez no.
492
00:30:45,343 --> 00:30:47,608
Jesús, opino que es un maldito
personaje complejo.
493
00:30:47,680 --> 00:30:50,309
¿No opinas lo mismo, Howard?
Es complejo.
494
00:30:50,383 --> 00:30:53,375
- Está bien. Sólo relájate.
- ¡Estoy relajado!
495
00:30:53,453 --> 00:30:55,820
No me gusta que digan que mi
personaje es apático...
496
00:30:55,890 --> 00:30:57,984
en los primero cuatro minutos
de película.
497
00:30:58,060 --> 00:31:01,053
- Es bueno, es bueno.
498
00:31:01,130 --> 00:31:03,064
Estuvo bien en el aeropuerto.
¡Estuvo bien!
499
00:31:04,502 --> 00:31:07,096
Por un lado él se acepta,
por otro no.
500
00:31:07,238 --> 00:31:09,104
¿Cariño?
501
00:31:10,376 --> 00:31:12,311
Cariño,
¿Cuál es el problema?
502
00:31:12,379 --> 00:31:15,542
Ninguno. sólo no me gusta
como te comportas.
503
00:31:15,616 --> 00:31:17,710
los retorcijones no son
buen inicio para una película,
504
00:31:17,785 --> 00:31:19,719
pasaré el fin de semana con Bonnie.
505
00:31:19,787 --> 00:31:22,916
Es nuestra película. Fue nuestra decisión.
No te tienes que ir.
506
00:31:22,992 --> 00:31:25,724
- ¿Qué va a pasar con los niños?
- Los niños ya saben.
507
00:31:25,796 --> 00:31:28,128
Seguro que podrán filmar
tus mejores momentos.
508
00:31:28,199 --> 00:31:30,134
No me hagas argumentar.
509
00:31:30,202 --> 00:31:32,830
No hay argumentos. Después de todo,
están pagando por la familia completa.
510
00:31:32,905 --> 00:31:34,840
Te llamo mañana.
511
00:31:34,908 --> 00:31:37,878
Cariño, querías esto tanto
como yo.
512
00:31:37,945 --> 00:31:40,107
Te beneficiará también.
513
00:31:40,181 --> 00:31:42,115
Warren, podrías--
514
00:31:51,797 --> 00:31:54,527
¡Entiéndelo Jeanette!
515
00:31:54,600 --> 00:31:59,061
Hola, ¡Sra. Yeager!
¿A dónde va?
516
00:32:01,375 --> 00:32:04,676
Escucha, Me gustaría estar
sola por un rato.
517
00:32:04,747 --> 00:32:07,875
- Creo que necesito estar sola.
- ¿Podemos ir?
518
00:32:07,951 --> 00:32:09,886
No, en verdad quiero estar sola.
519
00:32:09,954 --> 00:32:11,888
-Bueno--
-Sola.
520
00:32:11,956 --> 00:32:15,985
Negociaremos esto más tarde
porque no estaba en las reglas.
521
00:32:16,062 --> 00:32:19,396
Está bien. Adelante.
¿Tomarías el pequeño auto?
522
00:32:19,466 --> 00:32:23,301
Conduciremos con Warren a su trabajo.
Nos gustaría usar el carro en la estación.
523
00:32:24,872 --> 00:32:28,832
Es muy díficil ajustar ambas cámaras.
524
00:32:28,911 --> 00:32:30,880
- ¿Puede ir alguien?
- NO.
525
00:32:30,948 --> 00:32:32,882
- ¿Una persona? Bien. Adelante.
- ¿Por favor?
526
00:32:32,950 --> 00:32:36,114
- Necesito estar sola.
- Bien. lo entiendo.
527
00:32:36,188 --> 00:32:39,955
Hay demasiado espacio ahí,
si tan sólo --uno--
528
00:32:57,883 --> 00:33:00,545
Si quieres tomar más
del año acordado...
529
00:33:00,619 --> 00:33:02,747
para reponer estos días,
está bien.
530
00:33:02,822 --> 00:33:05,154
No, creo que no entiendes.
531
00:33:05,225 --> 00:33:07,592
No hay días de repuesto.
532
00:33:07,662 --> 00:33:09,893
Esto es la realidad. Lo es.
533
00:33:09,965 --> 00:33:11,900
Ella se va.
Eso es real.
534
00:33:11,968 --> 00:33:13,902
Todo esto sucede--
incluso nosotros, ahora--
535
00:33:13,970 --> 00:33:16,337
es todo--
pura realidad.
536
00:33:16,407 --> 00:33:19,070
Ella sale enojada de esa manera.
537
00:33:19,144 --> 00:33:22,342
Camina al carro.
La sigues. Buen material.
538
00:33:22,415 --> 00:33:24,350
Muy, muy bueno.
De verdad.
539
00:33:24,418 --> 00:33:29,118
- ¿Debo continuar viviendo normal?
- Eso es.
540
00:33:29,190 --> 00:33:31,852
No te preocupes de nada.
Eres bueno.
541
00:33:31,926 --> 00:33:34,521
Gracias.
542
00:33:34,596 --> 00:33:37,158
Warren Yeager intentó continuar como
si nada hubiera sucedido,
543
00:33:37,234 --> 00:33:40,670
pero no estaba cómodo
por la ausencia de su esposa.
544
00:33:43,175 --> 00:33:46,373
¿Cariño?
545
00:33:46,446 --> 00:33:50,350
- La música llega hasta mi habitación.
546
00:33:50,418 --> 00:33:52,352
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estás haciendo?
547
00:33:52,420 --> 00:33:54,321
- Estoy fantaseando.
- No fantasees.
548
00:33:54,390 --> 00:33:57,291
Soy una super estrella de cine.
549
00:33:57,359 --> 00:33:59,191
Esas son mis cámaras.
550
00:33:59,262 --> 00:34:01,561
Ese es mi director.
551
00:34:01,632 --> 00:34:04,158
- Tú eres mi amante.
- Bien.
552
00:34:04,236 --> 00:34:06,500
Bésame, mi bello amante.
553
00:34:06,572 --> 00:34:08,598
Tómame en tus brazos y bésame.
554
00:34:08,675 --> 00:34:11,405
Quítate el vestido.
Es tu vestido de confirmación.
555
00:34:11,478 --> 00:34:13,777
- Cuanto tiempo hemos estado separados.
- Escucha lo que dices.
556
00:34:13,848 --> 00:34:16,944
Tómame y bésame como nunca
lo habías hecho.
557
00:34:17,019 --> 00:34:20,319
Cariño. Te vas a golpear.
Guarda ese vestido.
558
00:34:20,390 --> 00:34:22,585
Puedo quedarme con el vestido.
Mi mamá dijo que podía.
559
00:34:22,659 --> 00:34:24,627
- Apuesto que si.
- ¡Lo dijo!
560
00:34:24,696 --> 00:34:28,224
- Pregúntale, si es que regresa.
- Bien, vamos. Eso es todo.
561
00:34:28,300 --> 00:34:30,735
- ¿Dónde está Eric?
- Jugando con el equipo
562
00:34:30,804 --> 00:34:32,738
No se supone que debería.
¿No le dijiste?
563
00:34:32,806 --> 00:34:35,173
No. ¿No soy su madre,
recuerdas?
564
00:34:35,243 --> 00:34:37,768
Bien, ¡No te hagas la lista!
565
00:34:39,481 --> 00:34:43,715
Cereal en el piso.
566
00:34:43,788 --> 00:34:48,249
Voy a hacer el desayuno.
Prepararé algunos huevos.
567
00:34:48,326 --> 00:34:51,956
Regrésalo.
Prepararé huevos.
568
00:34:52,031 --> 00:34:55,024
El domingo, la Sra. Yeager me llamó...
569
00:34:55,102 --> 00:34:57,298
dijo que regresaría a casa
esa misma tarde,
570
00:34:57,372 --> 00:34:59,841
pero me preguntó si antes podría
verme en privado...
571
00:34:59,909 --> 00:35:02,070
en el centro comercial plaza desierta.
572
00:35:02,144 --> 00:35:06,172
Y dijo, ''¿es malo que su hermana
sea dos veces más gorda?''
573
00:35:11,890 --> 00:35:14,121
Por aquí.
574
00:35:14,194 --> 00:35:17,426
El instituto acordó que cualquier
reunión con algún miembro de la familia...
575
00:35:17,498 --> 00:35:21,458
sería desaprobada
pero esto suena importante.
576
00:35:21,536 --> 00:35:24,233
Esperaba poder estar solos.
577
00:35:24,307 --> 00:35:27,607
Estamos solos.
Esto es lo más solo que he estado.
578
00:35:27,678 --> 00:35:30,546
- ¿Qué tal tu fin de semana?
- Estuvo bien.
579
00:35:30,615 --> 00:35:32,606
Gracias por darme el tiempo.
580
00:35:32,684 --> 00:35:36,622
Sé lo importante que es
esta película para tí.
581
00:35:36,690 --> 00:35:38,988
Lo siento. Sé que no tenías
que hacerlo.
582
00:35:39,060 --> 00:35:41,551
No te preocupes. Digo, es importante.
No tenía que hacerlo.
583
00:35:41,629 --> 00:35:45,498
-Pero fue la decisión que tome.
-Fue una adorable decisión.
584
00:35:45,567 --> 00:35:48,504
Dios, no.
No adorable.
585
00:35:48,572 --> 00:35:51,097
Sólo una decisión.
Las hago todo el tiempo.
586
00:35:51,175 --> 00:35:54,771
¿Qué pasa?
¿Para qué nos reunimos?
587
00:35:54,846 --> 00:35:57,407
Quiero decirte
que me agradas,
588
00:35:57,483 --> 00:36:00,977
y que esta película no significa nada
para mí pero para otras personas si.
589
00:36:01,055 --> 00:36:05,151
- Espero no haber perjudicado nada.
- No, no. Nada se perjudicó.
590
00:36:05,226 --> 00:36:09,129
Esa es la parte bella de la película.
Es lo que es.
591
00:36:09,198 --> 00:36:13,193
Es como una película en una película,
en una película, en una película. ¿Sabes?
592
00:36:13,271 --> 00:36:15,740
Bueno, fuiste muy dulce,
593
00:36:15,807 --> 00:36:18,275
y quiero devolver lo que
hiciste por mí.
594
00:36:18,343 --> 00:36:22,610
- No.
- No, de verdad, quiero hacerlo.
595
00:36:22,682 --> 00:36:25,652
Tengo una cita con el ginecólogo...
596
00:36:25,719 --> 00:36:28,417
mañana por la mañana,
15 para las 10:00.
597
00:36:28,491 --> 00:36:33,486
Si quieres, tú y tu equipo
pueden acompañarme.
598
00:36:33,563 --> 00:36:36,624
¿Filmar con el ginecólogo?
599
00:36:36,701 --> 00:36:40,730
No puede ser--,
600
00:36:40,807 --> 00:36:44,299
- ¡Sí! ¡Genial!
- Hay un pequeño problema.
601
00:36:44,377 --> 00:36:46,573
No grabaré nada de lo que
vergonzoso. Lo juro.
602
00:36:46,647 --> 00:36:49,242
No podría usarlo de todos modos.
Estoy restringido a PG.
603
00:36:49,318 --> 00:36:53,484
No me refiero a eso.
No, es Warren. Yo--
604
00:36:53,557 --> 00:36:56,651
No le he dicho a Warren
que vendrán conmigo,
605
00:36:56,727 --> 00:36:59,424
Y creo que nadie debería
decírselo.
606
00:36:59,497 --> 00:37:02,399
Es que, esto es tan
nuevo para él,
607
00:37:02,468 --> 00:37:05,369
y él es muy nervioso e inquieto.
608
00:37:05,438 --> 00:37:09,069
Estoy segura que en uno o dos meses
estará bien.
609
00:37:09,143 --> 00:37:11,874
Pero ahora, está un poco molesto--
610
00:37:11,947 --> 00:37:15,475
Desde que no se planeó--
611
00:37:15,552 --> 00:37:19,991
Yo sólo -- Creo que diría
que no...
612
00:37:21,259 --> 00:37:25,458
y entraría en otra discusión.
613
00:37:25,531 --> 00:37:28,467
Y estoy realmente cansada de
discutir con él.
614
00:37:28,535 --> 00:37:31,504
Mira--
615
00:37:31,572 --> 00:37:35,010
- Ve a casa.
- No sé que está pasando.
616
00:37:35,077 --> 00:37:38,775
Es que parece como si ya no
entendiera nada.
617
00:37:42,020 --> 00:37:45,582
Déjeme preguntar algo.
618
00:37:45,657 --> 00:37:48,126
¿Cree qué esté apático?
619
00:37:48,194 --> 00:37:50,959
- No. No, ¿en serio?.
620
00:37:51,032 --> 00:37:53,523
Mira, si te pudieras olvidar
de tí misma por una minuto.
621
00:37:53,601 --> 00:37:55,900
Míralo desde un punto de
más dramático.
622
00:37:55,971 --> 00:37:59,101
Hay un chico.
Tiene una esposa, dos niños.
623
00:37:59,176 --> 00:38:02,304
Es amenazado, ¿Ya sabes?
Acechado por la sociedad.
624
00:38:02,379 --> 00:38:04,507
Por un lado está lo paternal,
625
00:38:04,582 --> 00:38:06,914
por el otro, la presión de
su trabajo.
626
00:38:06,985 --> 00:38:09,477
Una audiencia puede tener simpatía
por un chico como este.
627
00:38:09,555 --> 00:38:13,516
Es un personaje complejo. La gente
siempre simpatiza con alguien complejo.
628
00:38:13,594 --> 00:38:16,962
¿No lo crees? Piénsalo.
Es complejo, ¿No es cierto?
629
00:38:17,032 --> 00:38:20,798
- Eres muy sensible.
- No, no.
630
00:38:20,869 --> 00:38:23,395
Sólo es teoría.
Yo no, no.
631
00:38:23,473 --> 00:38:28,276
Bueno, nos vemos fuera del
del ginecólogo...
632
00:38:28,346 --> 00:38:31,510
- 15 a las 10:00, mañana.
- Bien.
633
00:38:31,584 --> 00:38:33,609
- ¿Bien?
- Bien.
634
00:38:33,686 --> 00:38:36,155
- Me voy a casa.
- Bien.
635
00:38:36,223 --> 00:38:38,557
Me das la fuerza.
636
00:38:38,627 --> 00:38:40,561
Gracias.
637
00:38:40,629 --> 00:38:43,190
Yo--
638
00:38:43,266 --> 00:38:46,599
No te di--
No te di nada.
639
00:38:46,670 --> 00:38:49,372
No te di nada. No pienses que soy
mejor que otra cosa.
640
00:38:49,372 --> 00:38:50,600
No te di nada. No pienses que soy
mejor que otra cosa.
641
00:38:50,673 --> 00:38:53,200
Piensas que tengo carisma,
¡Pero no!
642
00:38:53,278 --> 00:38:55,838
Realmente no.
Yo sólo--
643
00:38:55,914 --> 00:38:59,407
Sólo tengo un poco, sólo en la
superficie. Nada profundo.
644
00:38:59,485 --> 00:39:01,477
- Sin besos.
- Más profundo de lo que piensas.
645
00:39:01,555 --> 00:39:04,822
- Te llamo mañana.
- Sra. Yeager. Control.
646
00:39:04,894 --> 00:39:07,260
Nada profundo.
Sin besos.
647
00:39:07,329 --> 00:39:09,560
Soy un amigo superficial.
Superficial, superficial.
648
00:39:09,633 --> 00:39:14,094
¡Realmente! ¡Superficial!
649
00:39:14,172 --> 00:39:16,572
No sabe.
¿Qué voy a hacer?
650
00:39:16,641 --> 00:39:19,077
No convoqué esto.
No lo hice.
651
00:39:21,915 --> 00:39:26,114
Déjame sólo...
salir del cuadro de esta manera.
652
00:39:26,253 --> 00:39:28,119
De acuerdo.
653
00:39:28,190 --> 00:39:31,958
Durante la examinación,
tomas sus expresiones.
654
00:39:32,029 --> 00:39:35,397
Muy sutil. No--
No vamos a tomar nada--
655
00:39:35,466 --> 00:39:38,162
- Perfecto. Sólo así,
- Confío en tí.
656
00:39:38,236 --> 00:39:41,365
No lo hagas. No confíes.
No, honestamente. Superficial.
657
00:39:41,440 --> 00:39:44,172
- No. Sólo hay decisiones.
- ¿Señora Yeager?
658
00:39:44,245 --> 00:39:46,338
- El doctor la verá ahora.
- Muy bien, aquí vamos.
659
00:39:46,414 --> 00:39:48,975
Exquisito. Sabor.
Sólo recuerda.
660
00:39:49,051 --> 00:39:52,509
Este, dísculpen. No creo que al
doctor le guste...
661
00:39:52,588 --> 00:39:55,353
que además del paciente, alguien
más entre a la examinación.
662
00:39:55,425 --> 00:39:57,691
Ha habido una equivocación.
663
00:39:57,762 --> 00:40:00,026
Estamos grabando su vida,
y tenemos su permiso.
664
00:40:00,098 --> 00:40:03,398
Alguien de mi equipo vino esta mañana
para informar.
665
00:40:03,469 --> 00:40:05,403
No, no hoy.
Debe estar equivocado.
666
00:40:05,471 --> 00:40:09,203
No creo que esté equivocado.
Lo revisaré.
667
00:40:09,276 --> 00:40:12,076
Margaret, estoy con usted
en unos minutos.
668
00:40:12,147 --> 00:40:15,675
- ¿Cómo se siente?
- Mejor, gracias.
669
00:40:15,752 --> 00:40:18,414
- ¿Qué es esto?
- Son cámaras.
670
00:40:18,488 --> 00:40:20,923
¡Maldita sea!
671
00:40:20,992 --> 00:40:23,963
¿Qué está pasando? ¡Estoy limpio!
Vamos, ¡Salgan de aquí!
672
00:40:24,030 --> 00:40:26,624
Espere, espere, espere.
Esta es una gran película.
673
00:40:26,699 --> 00:40:29,134
-Soy Albert Brooks.
-¡Me importa un carajo quien eres!
674
00:40:29,203 --> 00:40:31,899
Habla con mis abogados.
Estoy limpio. Salgan. ¡Fuera!
675
00:40:31,972 --> 00:40:34,203
Dr. Rennert, ellos vienen conmigo.
Graban mi vida.
676
00:40:34,276 --> 00:40:37,873
Lo siento, pero tuve malas experiencias
con la gente de los 60 minutos.
677
00:40:37,948 --> 00:40:41,282
No somos noticieros. No investigamos.
Ni siquiera hago preguntas.
678
00:40:41,352 --> 00:40:44,446
Sólo estoy grabándola,
y justo ahora forma parte de su vida.
679
00:40:44,522 --> 00:40:47,117
¡Ellos están en mi vida!
Sra. Yeager, me estoy molestando.
680
00:40:47,192 --> 00:40:50,095
Mi presión sanguínea se acelera.
¿Qué quiere que haga?
681
00:40:50,164 --> 00:40:52,894
¿Los quiere aquí? Bien.
Que le saquen el D.I.U.
682
00:40:52,967 --> 00:40:55,095
- Dos Thorazines.
- No lo entiende.
683
00:40:55,170 --> 00:40:58,003
Sé lo que quiere.
No es un proyecto escolar.
684
00:40:58,073 --> 00:41:01,737
¿De qué está hablando?
685
00:41:01,811 --> 00:41:03,747
Somos cuatro, ¿Bien?
686
00:41:03,815 --> 00:41:05,976
Él quiere abortar.
¿De acuerdo?
687
00:41:06,051 --> 00:41:07,986
Dos. Que sean dos.
688
00:41:08,054 --> 00:41:10,750
Yo tomaré la histerectomía.
Ella también.
689
00:41:10,823 --> 00:41:14,021
¿Esto por el estacionamiento?
¿Cree que $500 están bien?
690
00:41:14,094 --> 00:41:17,259
Sólo quiero filmar su vida.
Por favor, no haga escándalos.
691
00:41:17,333 --> 00:41:19,961
Me dará $500
¿por grabar la examinación?
692
00:41:20,035 --> 00:41:22,129
¡Dios mío!
Maxwell Rennert.
693
00:41:22,205 --> 00:41:24,766
- ¡El ladrón de bebés!
- ¡Maldición!
694
00:41:24,842 --> 00:41:27,310
- ¡Salgan! ¡No necesito esto!
- ¡No lo puedo creer!
695
00:41:27,378 --> 00:41:29,541
¿No viste la maravillosa cosa que le hizo
Mike Wallace a este hombre?
696
00:41:29,615 --> 00:41:31,583
Vendía niños.
Como subastas de esclavos bebés.
697
00:41:31,651 --> 00:41:33,620
¡Una de las mejores cosas que he
visto en 60 minutos!
698
00:41:33,687 --> 00:41:36,417
- Mike me envió una carta para disculparse.
- No creo. A verla.
699
00:41:36,490 --> 00:41:39,016
Está afuera siendo perma-emplacada.
Salgan de aquí, maldición.
700
00:41:39,094 --> 00:41:43,669
- Vamos, fuera. Usted, salga.
- Sólo un minuto.
701
00:41:43,803 --> 00:41:46,967
¡Este chico está chiflado!
¡Quiero esto!
702
00:41:47,040 --> 00:41:50,305
Mírame. Mis manos están temblando
como a un viejo de 90 años.
703
00:42:19,782 --> 00:42:22,048
¿Hola?
704
00:42:22,119 --> 00:42:24,053
Hola, ¿te desperté?
705
00:42:26,725 --> 00:42:29,990
Me quedé dormido por un minuto.
Ya me levanté, creo.
706
00:42:30,062 --> 00:42:33,863
- ¿Cómo estás? ¿Cómo te sientes?
- No muy bien.
707
00:42:33,933 --> 00:42:38,031
Siento mucho lo de ayer.
708
00:42:38,106 --> 00:42:41,634
Tal vez alguien del estudio pueda
ayudar a encontrar otro doctor.
709
00:42:41,711 --> 00:42:44,806
- ¿Qué dices?
- No, así está bien. No--
710
00:42:44,882 --> 00:42:46,850
- Así está bien
- Bueno.
711
00:42:46,917 --> 00:42:49,217
Es un maravilloso día
soleado afuera.
712
00:42:49,288 --> 00:42:51,654
¿Hay algún lugar para montar a caballo
cerca de aquí?
713
00:42:51,724 --> 00:42:54,091
Mi abuela tuvo un derrame esta mañana.
714
00:42:54,160 --> 00:42:55,684
¡Dios mío!
715
00:42:57,131 --> 00:42:59,065
Eso es horrible.
716
00:42:59,133 --> 00:43:01,660
- ¿Cuántos años tiene?
- 81.
717
00:43:01,738 --> 00:43:04,707
Bueno, es muy vieja.
Digo--
718
00:43:04,774 --> 00:43:07,854
Son casí 90.
¿Le dijiste a Warren?
719
00:43:07,988 --> 00:43:10,856
NO, no aún.
720
00:43:10,925 --> 00:43:14,727
¡No me llamó primero!
721
00:43:14,797 --> 00:43:16,264
Sí.
722
00:43:16,332 --> 00:43:20,565
No hagas eso.
Compártelo con él.
723
00:43:20,638 --> 00:43:23,301
Espero que ella esté bien. Sólo--
724
00:43:23,375 --> 00:43:25,900
Oh, estará bien.
725
00:43:25,977 --> 00:43:28,607
No la he llamado en casí
tres meses.
726
00:43:28,682 --> 00:43:31,811
¡Cariño!
727
00:43:31,886 --> 00:43:34,548
Yo sólo--
728
00:43:36,392 --> 00:43:38,326
Hola.
729
00:43:38,394 --> 00:43:40,863
- ¡Me tengo que ir!
730
00:43:40,930 --> 00:43:43,957
Usted llore.
Compártalo con su esposo.
731
00:43:44,035 --> 00:43:46,095
Ella me habló.
¿Qué está escribiendo?
732
00:43:46,171 --> 00:43:49,403
- Algunas notas.
- Ted, ella me llamó. ¿Qué notas?
733
00:43:49,475 --> 00:43:52,410
¿Qué pasó con lo de quedar
fuera de sus vidas?
734
00:43:52,478 --> 00:43:54,607
Ted, ella llamó.
735
00:43:54,683 --> 00:43:56,617
Ted no entiende.
736
00:43:56,685 --> 00:43:59,519
¡ Ted ! ¡ Ted !
737
00:43:59,588 --> 00:44:01,522
¡Ted!
738
00:44:03,660 --> 00:44:07,621
Ted, mira, no hice nada.
739
00:44:07,700 --> 00:44:09,292
Apenas es la primera semana,
740
00:44:09,368 --> 00:44:11,963
y parece que se apoya en tí
un poco.
741
00:44:12,038 --> 00:44:15,304
- ¿A qué te refieres?
- ¿Por qué no llamó a su esposo?
742
00:44:15,376 --> 00:44:18,971
Preguntáselo.
No soy el Indio de goma.
743
00:44:19,046 --> 00:44:21,346
Mi mano no se deslizó a través
de la calle, marcó en su teléfono...
744
00:44:21,417 --> 00:44:24,285
y contestó rápidamente aquí.
745
00:44:24,354 --> 00:44:27,517
¿El diaro publicará que interfiero
porque contesté una llamada?
746
00:44:27,591 --> 00:44:29,617
No sé que publicará el diario.
747
00:44:29,694 --> 00:44:31,787
Ted, tenemos que aligerarnos.
748
00:44:31,863 --> 00:44:34,959
- Su abuela tuvo un derrame.
749
00:44:35,035 --> 00:44:39,939
Me pregunto si no estás
un poco incómodo--
750
00:44:40,007 --> 00:44:43,341
Bueno, ya sabes,
es Phoenix y tú eres...
751
00:44:43,412 --> 00:44:45,346
el único--
752
00:44:45,414 --> 00:44:48,874
Bueno, ya sabes.
Noy hay, muchos--
753
00:44:48,953 --> 00:44:50,888
Es Phoenix.
Hay--
754
00:44:50,956 --> 00:44:54,757
¿Ya sabes qué trato de decir?
Tú ere, Tú eres--
755
00:44:56,095 --> 00:44:58,029
Eres el único--
756
00:44:58,097 --> 00:45:02,035
Albert, tienes más problemas
tratando con un negro...
757
00:45:02,103 --> 00:45:04,095
más que otro hombre
blanco que haya conocido.
758
00:45:04,173 --> 00:45:06,038
¿Dísculpa?
759
00:45:06,108 --> 00:45:10,705
-Oye, el negro conoce al blanco.
-Ted, No intento hacer nada.
760
00:45:10,781 --> 00:45:13,718
Sólo intento afinar tu
nivel particular de ansiedad.
761
00:45:13,786 --> 00:45:15,481
- Eso es todo.
- ¡ Boogie !¡ Boogie ! ¡ Boo !
762
00:45:15,554 --> 00:45:19,889
Ted, deja de distorsionar-- No,
No soy negro, ni pido serlo.
763
00:45:19,959 --> 00:45:23,088
Hay miedos, malentendidos,
y todo ese mumbo-jumbo,
764
00:45:23,164 --> 00:45:25,132
pero no tienen nada que ver
con este proyecto.
765
00:45:25,199 --> 00:45:28,136
Sé que tu gente dominará la tierra,
¿bien?
766
00:45:28,204 --> 00:45:30,230
Son más fuertes, rápidos.
Usan el calor.
767
00:45:30,307 --> 00:45:32,241
Ya tienen enrollado todo el siglo
que viene.
768
00:45:32,309 --> 00:45:34,835
Sé que África está agitada.
¡Boom! ahí va.
769
00:45:34,913 --> 00:45:37,473
Pero no deberíamos meterla
en la película.
770
00:45:37,549 --> 00:45:39,610
Trabajamos como equipo.
771
00:45:39,686 --> 00:45:41,950
Deberíamos mandar todas esas cosas
a quemarse.
772
00:45:42,022 --> 00:45:46,153
¡Sí! ¡podemo' mandar todaa'
esaa' cosaa' a la estufa!
773
00:45:46,227 --> 00:45:50,164
Déjame ir a la cocina y
revisar la estufa.
774
00:45:50,232 --> 00:45:52,167
- Ves--
775
00:45:52,235 --> 00:45:55,330
Encuentro eso ofensivo, Ted.
Encuentro eso ofensivo.
776
00:45:55,406 --> 00:45:58,274
Nunca dije que hablabas así.
Es por eso que gente como Jonas Salk...
777
00:45:58,343 --> 00:46:00,608
creen que los comediantes somos bastardos.
778
00:46:00,680 --> 00:46:03,410
Bien, él está escribiendo eso.
Lo escribiré también.
779
00:46:03,482 --> 00:46:05,849
''Nunca dije eso.''
780
00:46:05,920 --> 00:46:08,821
Ponlo en papel.
Empieza un registro permanente por eso.
781
00:46:08,890 --> 00:46:12,327
Cita esto.
Ahora todo es permanente.
782
00:46:12,461 --> 00:46:15,795
¡Eso no es lo que dijiste!
Habías dicho que sería mi escena.
783
00:46:15,866 --> 00:46:18,165
- No tenemos tiempo. Lo siento.
784
00:46:18,236 --> 00:46:21,331
Tengo que irme.
Larry, aquí. Vamonos.
785
00:46:21,406 --> 00:46:25,070
- Sólo se confirmará una vez.
- Cariño, es una emergencia.
786
00:46:25,144 --> 00:46:27,545
¡ Buena suerte !
Esperemos al chico.
787
00:46:30,718 --> 00:46:33,848
Bien. Ya está, vamonos.
788
00:46:33,923 --> 00:46:36,825
- Adiós, adiós.
- No es agradable romper una promesa.
789
00:46:36,894 --> 00:46:40,387
Un segundo. Honestamente, es domingo.
No tengo dos equipos.
790
00:46:40,465 --> 00:46:42,660
- ¡Pero mi vestido!
- Estoy filmando tu vestido.
791
00:46:42,734 --> 00:46:46,069
- Haz una buena toma de su vestido.
- No es justo.
792
00:46:46,139 --> 00:46:49,041
Si tienen tiempo, cuando terminen,
llegan a la iglesia.
793
00:46:49,110 --> 00:46:51,044
- ¡Lo haremos!
- Adiós, adiós.
794
00:46:51,112 --> 00:46:53,081
- ¡ Mentiroso !
- Adiós.
795
00:46:53,148 --> 00:46:55,241
Adiós, adiós.
796
00:46:59,990 --> 00:47:01,925
Me siento mal por
dejarla abajo.
797
00:47:01,993 --> 00:47:04,257
No te preocupes. Estará bien.
Tomaste la mejor decisión.
798
00:47:04,329 --> 00:47:07,163
Si te orillas un momento--
Puedo conseguir otro equipo.
799
00:47:07,233 --> 00:47:09,326
Hiciste lo mejor, de verdad.
800
00:47:09,402 --> 00:47:11,804
No ha habido una emergencia
desde que estamos aquí.
801
00:47:11,873 --> 00:47:14,341
- No he tenido una en seis meses.
- ¿ En verdad ?
802
00:47:14,409 --> 00:47:16,537
- Esto es emocionante.
- Si que lo es.
803
00:47:16,612 --> 00:47:19,081
No se preocupe.
Todo está bajo control
804
00:47:19,149 --> 00:47:21,515
Aparentemente, un hermoso caballo
viejo tuvo un infarto...
805
00:47:21,584 --> 00:47:24,418
en medio de un desfile
en el centro de Phoenix.
806
00:47:24,488 --> 00:47:27,253
Sin una operación de baipás
inmediata y delicada,
807
00:47:27,326 --> 00:47:28,851
el caballo no la libraría.
808
00:47:28,928 --> 00:47:32,365
Aunque Yeager ha realizado este tipo
de operación una vez anteriormente,
809
00:47:32,433 --> 00:47:36,130
demostró confianza,
y dejó al dueño tranquilo.
810
00:47:38,975 --> 00:47:43,276
A las 11:30, comenzó la preparación
para la cirugía.
811
00:47:45,248 --> 00:47:47,183
Fíjalo.
812
00:47:50,456 --> 00:47:52,925
Bien.
813
00:48:29,306 --> 00:48:31,867
Las cosas procedieron suavemente.
814
00:48:31,943 --> 00:48:35,345
A las 11:38, el caballo se conectó
a un respirador artificial.
815
00:48:46,028 --> 00:48:48,793
El tiempo pasaba.
816
00:48:51,469 --> 00:48:53,494
A las 11:41...
817
00:48:53,571 --> 00:48:56,735
Yeager y sus asistentes
habían terminado la preparación.
818
00:48:56,809 --> 00:48:58,744
Estabamos listos.
819
00:48:58,812 --> 00:49:01,907
Se sentía la emoción en el aire
cuando Yeager ordenó...
820
00:49:01,982 --> 00:49:03,916
la dosis final de anestesia.
821
00:49:03,984 --> 00:49:07,352
Bueno, denle dos porciones y media
de halotano...
822
00:49:07,422 --> 00:49:10,393
y denme tiempo de llenado capilar
por favor.
823
00:49:16,468 --> 00:49:18,403
Dos porciones y media.
824
00:49:18,471 --> 00:49:21,235
Tiempo de llenado: un segundo.
825
00:49:21,307 --> 00:49:23,242
Bien. Está bien. Bien.
826
00:49:23,310 --> 00:49:25,575
Revisemos nuestra última lista
y estamos listos.
827
00:49:25,646 --> 00:49:27,877
¿ Respiración ?
828
00:49:27,950 --> 00:49:30,145
- Seis.
- Bien.
829
00:49:30,219 --> 00:49:33,678
Déjame ver. ¿Presión sanguínea?
¿Cómo estaba la presión sanguínea?
830
00:49:33,756 --> 00:49:35,691
Uno-diez sobre 60.
831
00:49:35,759 --> 00:49:38,058
¿Qué tenemos ahora?
832
00:49:38,130 --> 00:49:40,793
cien sobre 52.
833
00:49:40,867 --> 00:49:44,998
Perfecto.
Bien, déjame ver.--
834
00:49:45,072 --> 00:49:47,563
Revisa la dilatación de la púpila.
835
00:49:48,409 --> 00:49:51,004
Bien. Bien.
836
00:49:51,080 --> 00:49:53,481
El color es bueno.
837
00:49:53,550 --> 00:49:55,484
Revisemos su pulso.
838
00:49:55,552 --> 00:49:58,454
Bien. Esto pinta bien.
839
00:49:59,557 --> 00:50:02,959
- Su pulso es de 44.
- Bien. ¿ electrocardiograma ?
840
00:50:03,029 --> 00:50:05,054
- Normal.
- Bien.
841
00:50:05,131 --> 00:50:08,101
Démosle un anestésico,
y estamos listos.
842
00:50:08,169 --> 00:50:10,934
Dos porciones y media de
halotano.
843
00:50:11,006 --> 00:50:14,272
¿Quiere otras dos porciones y
media?
844
00:50:14,343 --> 00:50:17,677
- ¿Qué?
- ¿Dos porciones y media?
845
00:50:17,748 --> 00:50:20,479
Sí.
846
00:50:25,291 --> 00:50:28,523
- Esas serían cinco porciones.
- ¿ cinco ?
847
00:50:28,595 --> 00:50:30,791
NO, no, no.
Dije dos y media.
848
00:50:30,865 --> 00:50:32,458
Lo ordenó dos veces.
849
00:50:32,534 --> 00:50:35,799
No pude haber dicho eso.
Dos y media.
850
00:50:35,871 --> 00:50:39,330
- Lo dijo dos veces.
- No, eso es demasiado.
851
00:50:39,409 --> 00:50:41,674
- Eso es demasiado.
- Lo ordenó.
852
00:50:41,745 --> 00:50:44,579
- ¿Lo hice? ¿seguro?
- Sí. Lo tenemos grabado.
853
00:50:44,649 --> 00:50:46,083
¡Dios mío!
854
00:50:46,152 --> 00:50:50,180
- ¡Esperen! No teman.
855
00:50:50,257 --> 00:50:52,384
No teman.
Haz algo.
856
00:51:01,338 --> 00:51:03,206
No tenemos pulso.
857
00:51:04,574 --> 00:51:08,067
Dos y media y
dos y media son cinco.
858
00:51:08,145 --> 00:51:11,241
La operación terminó a las 11:45,
859
00:51:11,317 --> 00:51:13,251
más adelantado que el horario.
860
00:51:15,956 --> 00:51:18,516
El Dr. Yeager tomó un pequeño
descanso,
861
00:51:18,592 --> 00:51:21,756
Entonces me pidió verlo a solas
en su oficina.
862
00:51:21,830 --> 00:51:23,765
Por supuesto, me vi obligado.
863
00:51:25,602 --> 00:51:29,562
- ¿Qué ordalía?
- Si que lo fue.
864
00:51:29,640 --> 00:51:31,938
Albert, sé que tenemos un
acuerdo,
865
00:51:32,010 --> 00:51:34,673
no debería preguntarte esto.
866
00:51:34,747 --> 00:51:36,978
Pero me avergonzaría
si lo que pasó allá...
867
00:51:37,050 --> 00:51:39,019
fuera incluído en la película.
868
00:51:39,086 --> 00:51:41,520
No me servirá de nada
personalmente.
869
00:51:41,590 --> 00:51:44,058
La gente de Phoenix verá la
película.
870
00:51:44,126 --> 00:51:46,288
Creo que estás exagerando.
871
00:51:46,362 --> 00:51:49,958
Entiendo, pero creo que sales
con una buena iluminación.
872
00:51:50,034 --> 00:51:52,003
- Fue muy interesante.
- Aprecio eso.
873
00:51:52,070 --> 00:51:55,632
Pero voy seguir trabajando
aquí después de que la película salga.
874
00:51:55,708 --> 00:51:58,700
No sé, si poseyera un animal y
me viera perdiendo ese caballo,
875
00:51:58,778 --> 00:52:00,713
confiaría en mí,
¿entientes?
876
00:52:00,781 --> 00:52:02,716
Sí, pero no me preocuparía
de eso.
877
00:52:02,784 --> 00:52:06,152
Mira, la gente va con el doctor
por motivos personales,
878
00:52:06,221 --> 00:52:08,247
y tú emitiste algo muy
bueno allá.
879
00:52:08,324 --> 00:52:10,349
Hiciste lo que pudiste.
880
00:52:10,427 --> 00:52:14,694
Sólo que no sabías que cometiste
un error. Todos nos equivocamos.
881
00:52:14,765 --> 00:52:17,998
No sé si la gente lo entienda
cuando es con animales.
882
00:52:18,071 --> 00:52:20,301
- Yo digo que sí.
- Mucha gente viene a mí...
883
00:52:20,373 --> 00:52:24,174
porque alguien más chapuceó
su pierna rota sobre su perro, por ejemplo--
884
00:52:24,244 --> 00:52:26,338
No, creo que la gente
sea muy comprensiva.
885
00:52:26,414 --> 00:52:28,815
Han sido muy amargados por quiensea
que haya sido antes.
886
00:52:28,884 --> 00:52:32,844
Esta es la peor publicidad que alguien
como yo pueda tener.
887
00:52:32,923 --> 00:52:34,915
- ¿Entendiste?
- Bueno, te diré una cosa.
888
00:52:34,992 --> 00:52:37,290
- No te preocupes ahora.
- Sólo está en mi mente.
889
00:52:37,361 --> 00:52:40,798
Olvídalo. entre menos preocupado
estés, se habrá ido.
890
00:52:42,602 --> 00:52:45,197
No pudiste haber firmado algo
para ese efecto ¿o si?
891
00:52:45,272 --> 00:52:48,834
No. Digo, pude,
pero entonces estará en mi mente.
892
00:52:48,910 --> 00:52:50,901
- ¿ Hola ?
893
00:52:50,979 --> 00:52:53,710
- Hay alguien aquí.
894
00:52:57,255 --> 00:53:01,886
- ¿ Qué diablos pasa aquí ?
895
00:53:01,961 --> 00:53:04,225
¿Hola?
¿Hay alguien en casa?
896
00:53:04,296 --> 00:53:06,595
¿Podrías al menos asegurarme...
897
00:53:06,666 --> 00:53:09,637
de qué no será la única vez
que me veran trabajar?
898
00:53:09,705 --> 00:53:12,640
¿Puedes mostrarme salvando
todos esos gatos y perros?
899
00:53:12,708 --> 00:53:15,701
Vamos, ¿quieres?
¿recuerda lo qué el viejo dijo?
900
00:53:15,778 --> 00:53:18,646
''Errar es de humanos;
filmar divino.''
901
00:53:18,716 --> 00:53:20,651
No, fue genial.
902
00:53:26,526 --> 00:53:28,586
- ¿Qué pasó?
- La perdimos.
903
00:53:28,662 --> 00:53:30,596
- ¿La perdió?
- Lo siento.
904
00:53:30,664 --> 00:53:32,599
- ¿Cómo la pudo perder?
- Realmente lo siento.
905
00:53:32,667 --> 00:53:35,934
¿No tienen gente
que cuide los animales?
906
00:53:36,006 --> 00:53:39,100
Salga y encuéntrela.
907
00:53:44,216 --> 00:53:47,209
Ese fue el comienzo de los malos
tiempos que venían ...
908
00:53:47,287 --> 00:53:49,813
para los Yeager.
909
00:53:49,957 --> 00:53:53,121
El miércoles la Sra. Yeager
fue informada...
910
00:53:53,195 --> 00:53:56,187
que su abuela había muerto
a causa del derrame.
911
00:53:56,264 --> 00:53:58,631
El funeral fue dos
días despúes,
912
00:53:58,701 --> 00:54:00,966
y graciosamente, nos permitieron
filmarlo.
913
00:54:01,038 --> 00:54:04,202
A través de Jesús Cristo
nuestro señor. Amén.
914
00:54:04,275 --> 00:54:07,939
''Jesús dijo, 'soy la resurrección
y la vida.
915
00:54:08,013 --> 00:54:10,983
'Él creyó en mí,
aunque estuviera muerto--'''
916
00:54:11,051 --> 00:54:14,989
Odio mantener esto,
no puedo concentrarme en mi trabajo.
917
00:54:15,057 --> 00:54:19,518
Nunca había matado un animal
de ese tamaño.
918
00:54:19,596 --> 00:54:22,360
Este no es el lugar.
Hablaremos de esto después.
919
00:54:22,432 --> 00:54:25,596
Cariño, este es el lugar
Estoy molesto, estás molesta.
920
00:54:25,669 --> 00:54:28,640
- ¿Y si usa esa escena?
921
00:54:28,708 --> 00:54:32,338
¿Puedes dejar de hablar de
la película por un minuto?
922
00:54:32,412 --> 00:54:34,972
- ¿Cuál es el problema?
- ¿Cuál es el problema?
923
00:54:35,048 --> 00:54:37,176
Mira. Es mi abuela.
924
00:54:37,252 --> 00:54:40,654
Ya me di cuenta de eso, pero que
será de los niños en la escuela...
925
00:54:40,723 --> 00:54:44,251
sus amigos dirán, ''¿Oye, tu papá
realmente mató ese caballo'' ?
926
00:54:44,327 --> 00:54:47,729
¿Qué van a decir los niños?
¿Qué le dirán a sus amigos?
927
00:54:47,798 --> 00:54:50,996
Si pudiera tener su
completa atención.
928
00:54:51,069 --> 00:54:54,871
De seguro se sentirán mejor
cuando termine.
929
00:54:54,942 --> 00:54:57,410
Récemos. Dios todopoderoso--
930
00:54:57,478 --> 00:55:01,279
Las cosas empeoraron.
La siguiente semana fue...
931
00:55:01,349 --> 00:55:05,081
uno de los períodos más deprimentes
que había tenido desde mi infancia.
932
00:55:05,154 --> 00:55:07,886
La familia entera estaba
afligida de dolor.
933
00:55:07,959 --> 00:55:09,893
Ella por su abuela,
934
00:55:09,961 --> 00:55:12,829
Él por la abuela y el animal.
935
00:55:21,310 --> 00:55:24,541
Día tras día era lo mismo.
936
00:55:25,648 --> 00:55:27,582
Muerto.
937
00:55:27,650 --> 00:55:31,087
El Dr. Yeager a veces dormía
18 horas seguidas.
938
00:55:32,590 --> 00:55:36,391
Como cineasta estaba frustrado.
Quería ayudar.
939
00:55:40,033 --> 00:55:42,696
Una exhibición de pinturas
por Navajo...
940
00:55:42,770 --> 00:55:45,432
estará por un mes.
941
00:55:51,215 --> 00:55:53,149
¿Hola?
942
00:55:53,217 --> 00:55:56,278
¿ Jeanette ?
Es Albert.
943
00:55:56,355 --> 00:55:59,484
- Hola.
- Bien, sé que ustedes dos...
944
00:55:59,559 --> 00:56:02,859
han estado muy deprimidos,
y,--
945
00:56:02,930 --> 00:56:04,865
Bueno, los he estado evitando.
946
00:56:04,933 --> 00:56:08,232
No sé si se dieron cuenta,
pero lo hice un par de semanas...
947
00:56:08,303 --> 00:56:10,795
porque pensé que no
deberíamos involucrarnos.
948
00:56:10,873 --> 00:56:12,934
Pero comienzo a pensar...
949
00:56:13,010 --> 00:56:17,209
que si puedo ayudarte,
tal vez sirva de apoyo para los demás.
950
00:56:17,282 --> 00:56:20,718
Así que, ¿Lo qué intento decir?
¿Quieres cenar conmigo?
951
00:56:20,786 --> 00:56:22,721
¿Un bocadillo?
Quieres--
952
00:56:22,789 --> 00:56:25,350
- ¿Cenar?
- Bueno, digo, mira.
953
00:56:25,426 --> 00:56:28,487
Pensé sobre aquella escena
en el centro comercial.
954
00:56:28,563 --> 00:56:32,625
Fue una buena escena.
Muy buena acción. Y hablamos.
955
00:56:32,702 --> 00:56:35,866
Que es lo que nadie está haciendo
ahora, así que--
956
00:56:35,939 --> 00:56:39,399
Digo, Quizá--
No sé. Ven.
957
00:56:39,478 --> 00:56:42,208
Me siento mal por aquel día.
958
00:56:42,281 --> 00:56:44,842
Aún estoy apenada por eso.
959
00:56:44,918 --> 00:56:49,515
- Creo, lo que dijiste está bien.
- ¿Qué dije?
960
00:56:49,590 --> 00:56:53,824
Dijiste que no había tenido nada mejor
de lo que ya tengo.
961
00:56:53,897 --> 00:56:57,766
- ¿Dije eso?
- Estabas en lo correcto.
962
00:56:57,835 --> 00:56:59,769
Vamos, ponte seria.
963
00:56:59,837 --> 00:57:03,535
Tengo que hacer este trabajo, o
no tendré ninguna clase de respeto.
964
00:57:03,608 --> 00:57:09,173
- ¿Sabes a lo qué me refiero?
- Ya veo. Bien.
965
00:57:09,249 --> 00:57:12,811
No tiene nada que ver contigo.
966
00:57:12,887 --> 00:57:14,753
Es entre Warren y yo.
967
00:57:14,824 --> 00:57:16,951
Entonces me odias,
¿verdad?
968
00:57:17,026 --> 00:57:20,828
No, no.
Creo que eres muy agradable.
969
00:57:20,898 --> 00:57:23,629
Bien.
Haz lo que tengas que hacer.
970
00:57:23,702 --> 00:57:27,935
Sólo habla.
Trabaja con el lenguaje. Funciona.
971
00:57:28,007 --> 00:57:32,309
No soy D.W. Griffith. Estaré en
problemas si no hay diálogos.
972
00:57:32,380 --> 00:57:34,940
- Estaremos.
- Bien. ¿Lo prometes?
973
00:57:35,016 --> 00:57:37,042
- Será mejor.
- Genial.
974
00:57:38,387 --> 00:57:40,549
No lo fue.
975
00:57:40,624 --> 00:57:43,559
Al siguiente sábado, Jeanette
invitó a algunos de sus amigos...
976
00:57:43,627 --> 00:57:46,359
a una parrillada.
977
00:57:46,432 --> 00:57:50,233
Ella ordenó la mesa,
él se encapricho.
978
00:57:55,109 --> 00:57:57,043
No lo soportaba más.
979
00:57:57,111 --> 00:57:59,240
¡Decidí que sería todo!
980
00:57:59,315 --> 00:58:01,283
Esta gente había
estado deprimida...
981
00:58:01,351 --> 00:58:03,286
- demasiado.
982
00:58:03,354 --> 00:58:06,688
¿Hola?
983
00:58:08,527 --> 00:58:11,464
¿Es un maravilloso día?
984
00:58:11,532 --> 00:58:14,467
¿Es un día acogedor?
¿Dónde están los niños?
985
00:58:14,535 --> 00:58:16,902
- ¿Qué haces?
- ¿Juguemos todo el día?
986
00:58:16,971 --> 00:58:19,599
- ¿Dónde están los niños?
- En la escuela. Lisa tuvo examen.
987
00:58:19,674 --> 00:58:22,109
¿Lisa tuvo un examen?
¿Dónde está Eric?
988
00:58:22,177 --> 00:58:24,113
- Está con Lisa.
989
00:58:24,181 --> 00:58:27,708
Bueno, este fue un serio intento
para alegrar a todos.
990
00:58:27,785 --> 00:58:29,811
Pero necesitaba de los niños.
En verdad era para ellos.
991
00:58:29,888 --> 00:58:32,584
- Regresaré cuando estén en casa.
- Pasa.
992
00:58:32,658 --> 00:58:35,856
-Sólo estamos hablando. Pasa.
-Pero hice esto--
993
00:58:35,929 --> 00:58:38,331
- Regresaré.
- Ya entiendo. Pasa por favor.
994
00:58:38,400 --> 00:58:41,928
No, Vamos. Tengo que bañarme.
Me voy bañar.
995
00:58:42,004 --> 00:58:45,405
- Por favor.
- Bien, Pasaremos. Bien. Hola.
996
00:58:45,474 --> 00:58:48,444
- Hola.
- No, tengo que ir a casa. Vamos.
997
00:58:48,512 --> 00:58:51,108
Por favor. Lo apreciaría de verdad.
Por favor.
998
00:58:51,183 --> 00:58:53,674
-Siéntate un momento.
-Muy bien, bien. Bien.
999
00:58:53,752 --> 00:58:55,744
¿Cómo estás?
1000
00:58:57,557 --> 00:58:59,822
- ¿Quieres un café?
- NO, no.
1001
00:59:02,463 --> 00:59:04,399
Hola.
1002
00:59:06,569 --> 00:59:10,404
Bueno, de seguro sabes que...
1003
00:59:10,474 --> 00:59:12,409
estamos molestos.
1004
00:59:12,477 --> 00:59:14,411
¿Qué?, ¿Bromeas?
1005
00:59:14,479 --> 00:59:17,917
Por eso renté este disfraz.
''Tú no me rentaste.''
1006
00:59:17,985 --> 00:59:20,579
- Conejito, hablamos seriamente.
- Espera.
1007
00:59:20,654 --> 00:59:22,953
Ahora, no sé mucho sobre esto,
1008
00:59:23,024 --> 00:59:27,086
pero siento como si estuviera
teniendo una crisis de nervios.
1009
00:59:28,163 --> 00:59:30,429
¡ No !
1010
00:59:30,501 --> 00:59:34,268
No actúes así.
Vamos.
1011
00:59:34,339 --> 00:59:37,137
Lo mejor que puedes hacer es
relajarte.
1012
00:59:37,209 --> 00:59:40,111
Cuando te sientas de esta manera,
cállate.
1013
00:59:40,179 --> 00:59:43,116
Eso no está bien.
1014
00:59:44,619 --> 00:59:48,647
Entiendo que ha habido
un par de muertes.
1015
00:59:48,724 --> 00:59:50,749
¿Y qué?
1016
00:59:50,826 --> 00:59:54,319
Mira. No tuve que usarlo durante
todo el proceso.
1017
00:59:54,398 --> 00:59:57,426
La otra noche lloré.
1018
00:59:57,503 --> 01:00:00,405
- ¿Por qué?
- No recuerdo.
1019
01:00:00,473 --> 01:00:03,909
¿Ves? También estoy confundido.
Sólo que no me callo.
1020
01:00:03,977 --> 01:00:07,004
Mira.
1021
01:00:07,081 --> 01:00:09,608
Hay una reunión
terminando el mes.
1022
01:00:09,686 --> 01:00:12,450
Con el instituto y la
gente del estudio.
1023
01:00:12,522 --> 01:00:14,457
¿Una a la qué no estamos
invitados?
1024
01:00:14,525 --> 01:00:16,959
''No puedo ir tampoco.''
Está bien, no puede.
1025
01:00:17,027 --> 01:00:19,519
¿Por qué no veo si
puedo llamarles más temprano?
1026
01:00:19,597 --> 01:00:23,091
Tal vez mañana o el miércoles
si pueden venir aquí.
1027
01:00:23,170 --> 01:00:26,469
No sé que decirles,
pero esta gente si.
1028
01:00:26,540 --> 01:00:29,567
Son científicos.
Es su profesión.
1029
01:00:29,644 --> 01:00:32,637
Si me escucharan, creo
que se sentirían mejor.
1030
01:00:32,715 --> 01:00:36,346
Sólo déjenlo salir.
No lo interioricen.
1031
01:00:36,420 --> 01:00:39,184
Hablen con alguien, un vecino.
Hablen con un animal.
1032
01:00:41,593 --> 01:00:44,154
De verdad, Warren.
1033
01:00:44,230 --> 01:00:46,164
Confía en mí.
1034
01:00:48,234 --> 01:00:50,670
Hicimos la reunión el miércoles.
1035
01:00:50,739 --> 01:00:52,935
Las retroalimentaciones mensuales
y sesiones de contribución
1036
01:00:53,008 --> 01:00:55,499
fueron cruciales
para el éxito de este proyecto.
1037
01:00:55,578 --> 01:00:59,379
Para el instituto, era tiempo
para proveer un análisis y dirección,
1038
01:00:59,449 --> 01:01:01,474
basándose en el montaje que veían.
1039
01:01:01,551 --> 01:01:04,954
Para el estudio, era tiempo
de discutir cuestiones financieras,
1040
01:01:05,023 --> 01:01:08,323
problemas personales,
y detalles cinematográficos.
1041
01:01:08,394 --> 01:01:12,422
Este es el Dr. Leremy Noland,
coordinador del proyecto del instituto,
1042
01:01:12,500 --> 01:01:14,434
un hombre ambicioso.
1043
01:01:14,502 --> 01:01:18,770
La Dr. Ann Kramer, una gran psicóloga,
muy buena persona.
1044
01:01:18,841 --> 01:01:20,776
Creo que le gustaba.
1045
01:01:20,844 --> 01:01:24,372
El Dr. Hill estaba aquí,
el Dr. Cleary,
1046
01:01:24,449 --> 01:01:28,547
y Martin Brand, el ejecutivo
encargado de esta película.
1047
01:01:28,622 --> 01:01:32,957
Brand tomó el proyecto de
un joven que fue despedido.
1048
01:01:33,027 --> 01:01:34,961
Martin estaba en el viejo
Hollywood...
1049
01:01:35,029 --> 01:01:36,964
con las grandes estrellas
y escenarios lujosos.
1050
01:01:37,032 --> 01:01:39,227
No sabía que estabamos
haciendo aquí.
1051
01:01:39,301 --> 01:01:43,903
Creo que por eso no creyó
necesario venir a Phoenix.
1052
01:01:44,037 --> 01:01:49,408
Tomamos las huellas de voz de los días
12 al 18, comparándolas con...
1053
01:01:49,476 --> 01:01:52,412
las huellas de la misma gente
tomadas la primera semana del proyecto,
1054
01:01:52,480 --> 01:01:55,815
sin importar como se consiguieron,
vienen igual.
1055
01:01:55,886 --> 01:01:58,720
Esta gente está actuando completamente
diferente...
1056
01:01:58,790 --> 01:02:00,382
que cuando comenzaron las grabaciones.
1057
01:02:00,458 --> 01:02:02,950
Hay cambios en los cuatro
patrones de voz.
1058
01:02:03,028 --> 01:02:04,893
La extensión de estos patrones
se debe...
1059
01:02:04,963 --> 01:02:06,453
a los cambios de la temperatura
corporal,
1060
01:02:06,532 --> 01:02:08,900
como revela el análisis
infrarrojo de la película.
1061
01:02:08,969 --> 01:02:11,700
Ahora cada quien debe tener una
explicación diferente de lo que ocurre,
1062
01:02:11,773 --> 01:02:15,334
pero es innegable que han alterado
la realidad de lo que están filmando.
1063
01:02:15,410 --> 01:02:19,211
En mi opinión, llevan
una falsa realidad,
1064
01:02:19,282 --> 01:02:21,878
y no sé que vas a hacer al
respecto.
1065
01:02:21,953 --> 01:02:24,683
¿Yo? un segundo.
1066
01:02:24,757 --> 01:02:27,692
Me gustaría regresar a algo
que Ann dijo anteriormente.
1067
01:02:27,760 --> 01:02:30,730
Dijiste que crees que me veo más grueso
ahora que cuando comenzamos.
1068
01:02:30,797 --> 01:02:33,163
- ¿Dónde? ¿Las mejillas?
- NO, no.
1069
01:02:33,233 --> 01:02:36,204
Dije que en el último material,
te ves fatigado.
1070
01:02:36,271 --> 01:02:38,297
- Ya veo. Eso es.
- No gordo, fatigado.
1071
01:02:38,374 --> 01:02:40,899
He estado levantado por mucho. Fatigado está
bien, pero grueso es otra cosa.
1072
01:02:40,977 --> 01:02:42,912
Porque como vegetales crudos.
No hay razón de que--
1073
01:02:42,980 --> 01:02:44,470
- ¿Sr. Brooks?
- ¿Sí?
1074
01:02:44,548 --> 01:02:45,981
- Está bien.
- Bien.
1075
01:02:46,050 --> 01:02:49,021
Me gustaría, si pudiera,
pasar al día cuatro.
1076
01:02:49,088 --> 01:02:51,580
Creo que en la escena #31.
1077
01:02:53,660 --> 01:02:57,859
Hay algo que me gustaría mostrarles.
1078
01:02:57,932 --> 01:03:00,425
- Luces.
- ¿Qué?
1079
01:03:00,504 --> 01:03:02,734
- ¿Qué dijiste?
- Luces.
1080
01:03:02,806 --> 01:03:05,503
Es mi casa.
No una sala de proyección.
1081
01:03:05,576 --> 01:03:08,238
Si dices, ''¿Podrías apagar
las luces?'' Diría, ''Seguro.''
1082
01:03:08,312 --> 01:03:12,613
''Luces,'' dice.
¿El hombre vive en la cocina?
1083
01:03:14,688 --> 01:03:17,886
Pasemos a lo que quiero mostrarles,
1084
01:03:17,959 --> 01:03:21,417
y lo voy a seguir repitiendo,
porque es difícil de captar.
1085
01:03:21,496 --> 01:03:23,988
De hecho, la computadora no lo captó
hasta después del primer segundo.
1086
01:03:24,066 --> 01:03:26,501
Cuando comenzamos grabando
a Warren Yeager,
1087
01:03:26,570 --> 01:03:28,698
tomaba café únicamente con su mano
derecha,
1088
01:03:28,773 --> 01:03:30,708
Ninguna ayuda de la mano izquierda--
1089
01:03:30,776 --> 01:03:33,267
como un rasgo distintivo
de la escritura a mano.
1090
01:03:33,345 --> 01:03:36,645
Miren otra vez.
Únicamente mano derecha.
1091
01:03:38,819 --> 01:03:40,755
Eso es.
1092
01:03:41,824 --> 01:03:46,194
Ahora, en el día 13,
1093
01:03:46,262 --> 01:03:48,959
comienza a tomar café con
ambas manos.
1094
01:03:49,033 --> 01:03:53,369
Miren su decisión.
¡Allí! miren otra vez.
1095
01:03:53,439 --> 01:03:55,373
¿Qué?
1096
01:03:55,441 --> 01:03:58,104
Miren la decisión. ¡Allí!
1097
01:03:58,178 --> 01:04:01,444
¿Ven? confía menos
de su mano derecha.
1098
01:04:01,516 --> 01:04:03,450
¡Vamos!
1099
01:04:03,518 --> 01:04:06,216
Sí, es concebible que dentro
de dos meses...
1100
01:04:06,289 --> 01:04:08,223
va a desplazar la taza completamente
a su mano izquierda,
1101
01:04:08,291 --> 01:04:11,489
y su mano derecha permanecerá inútil
en toda la demostración.
1102
01:04:11,562 --> 01:04:13,826
Cambio completo en el lenguaje corporal.
1103
01:04:13,898 --> 01:04:15,833
Luces.
1104
01:04:20,674 --> 01:04:23,405
Muy interesante.
No me había dado cuenta de eso.
1105
01:04:23,478 --> 01:04:26,242
Un minuto.
Digo, la taza pudo haber estado caliente.
1106
01:04:26,314 --> 01:04:28,806
No. El análisis infrarrojo
de la película..
1107
01:04:28,885 --> 01:04:32,253
no muestra diferencias en
la temperatura del plato.
1108
01:04:32,322 --> 01:04:35,019
¿Puedo interrumpirte
por un segundo?
1109
01:04:35,093 --> 01:04:38,495
La gente no va a ir diciendo,
''No me gusta ese chico,
1110
01:04:38,564 --> 01:04:41,329
el chico que sostiene la taza
con una mano, con dos manos.''
1111
01:04:41,401 --> 01:04:42,493
Absolutamente.
1112
01:04:42,569 --> 01:04:44,868
Te diré que tienen la oportunidad
de decirlo.
1113
01:04:44,939 --> 01:04:48,774
''¿ Dónde diablos está Paul Newman ?
¿ Y Redford ? ¿ Nicholson ?''
1114
01:04:48,844 --> 01:04:51,507
- Jesús.
- Prefieren a Nicholson...
1115
01:04:51,581 --> 01:04:53,516
que la taza con el otro chico.
1116
01:04:53,584 --> 01:04:55,518
Albert, quédate con Yeager,
1117
01:04:55,586 --> 01:04:58,112
pero tienes que meter alguien más
en la película, por el amor de Dios.
1118
01:04:58,189 --> 01:05:01,523
Tienes que poner a un vecino,
o un jefe, o la de limpieza,
1119
01:05:01,594 --> 01:05:04,120
alguien con un nombre,
alguien que atraiga gente.
1120
01:05:04,197 --> 01:05:06,131
Conoces muchos rockeros.
1121
01:05:06,199 --> 01:05:09,863
¿No estaría mal Neil Diamond
en una reunión?
1122
01:05:09,938 --> 01:05:12,704
¡Schmuck! ¡Sacarás más dinero
con Neil Diamond...
1123
01:05:12,776 --> 01:05:14,209
que con el chico de la taza!
1124
01:05:14,277 --> 01:05:17,372
¿Podemos continuar?
Necesito que alguien consiga esa taza.
1125
01:05:17,448 --> 01:05:20,077
¡Basta con la taza!
En verdad, no puedo escucharlo más.
1126
01:05:20,152 --> 01:05:22,086
No sé de que hablas.
1127
01:05:22,154 --> 01:05:24,715
- En inglés por favor.
- De acuerdo.
1128
01:05:24,791 --> 01:05:26,726
Muy simple,
la película ha provocado...
1129
01:05:26,794 --> 01:05:29,491
un cambio emocional drástico
en la vida de esta gente.
1130
01:05:29,564 --> 01:05:32,362
No saben como lidiar con esto,
y tú tampoco.
1131
01:05:32,434 --> 01:05:33,424
¿Eso es malo?
1132
01:05:33,502 --> 01:05:37,029
No vivo en un mundo del bien y el mal.
No manejo ese lenguaje.
1133
01:05:37,106 --> 01:05:39,702
Estamos creando muchas conclusiones
con poca evidencia.
1134
01:05:39,777 --> 01:05:41,905
Tal vez lo que le pasa a esta gente
es que se están desarrollando.
1135
01:05:41,981 --> 01:05:45,849
-Tal vez es innevitale, y saludable.
-Correcto. Howard está en lo correcto.
1136
01:05:45,918 --> 01:05:48,979
Disculpen. Me gustaría
escuchar al Dr. Cleary.
1137
01:05:49,055 --> 01:05:51,685
- ¿En verdad quieren saber lo que pienso?
- Sí, por favor.
1138
01:05:51,760 --> 01:05:53,728
Bien.
1139
01:05:53,795 --> 01:05:57,596
Salgamos de la vida de esta gente.
Debemos salir de esta casa.
1140
01:05:57,667 --> 01:06:00,762
- Un minuto.
- No estoy de acuerdo.
1141
01:06:00,838 --> 01:06:04,070
Nos vamos en la noche.
Grabamos sólo cuando acordamos.
1142
01:06:04,142 --> 01:06:07,510
Les damos privacidad y estabilidad
así que cuando despierten por la mañana,
1143
01:06:07,580 --> 01:06:09,640
no piensen que están en un escenario.
1144
01:06:09,716 --> 01:06:13,016
Un escenario. Martin, dile que tiene
de diferencia esto con un escenario.
1145
01:06:13,087 --> 01:06:15,555
En un escenario, tienes actores
eso ya se sabe.
1146
01:06:15,623 --> 01:06:19,152
Si te dan problemas, le llamas a sus
agentes para meterles calor por el culo.
1147
01:06:19,229 --> 01:06:22,063
Gracias. Ted, no hay razón
para salir de esta casa.
1148
01:06:22,133 --> 01:06:25,661
Gasté mucho dinero en ella, y en
el decorado. No es necesario.
1149
01:06:25,737 --> 01:06:28,297
- Es muy necesario.
- No es necesario.
1150
01:06:28,373 --> 01:06:30,035
¿Sabes lo difícil que es conseguir
papel tapiz?
1151
01:06:30,109 --> 01:06:33,739
-¿Qué tan difícil es?
-¡Muy complicado! ¡Esto es Phoenix!
1152
01:06:33,814 --> 01:06:36,909
Hablamos de la vida de la gente,
y tú hablas de ¡papel tapiz!
1153
01:06:36,985 --> 01:06:39,978
¿Sabías que gastas 80% de tu vida
mirando paredes?
1154
01:06:40,056 --> 01:06:42,251
- Caballeros, por favor.
1155
01:06:42,324 --> 01:06:44,385
¡Fui a L.A. por ese papel tapiz!
1156
01:06:44,462 --> 01:06:47,192
- La razón--
- Un minuto. Puedo--
1157
01:06:47,266 --> 01:06:50,702
- ¿Puedo sugerir algo?
- ¿Quién te invitó al dormitorio?
1158
01:06:50,769 --> 01:06:52,704
- Sr. Brooks, Por favor,
- ¿Qué?
1159
01:06:52,772 --> 01:06:55,434
El instituto tiene un centro
a los pies de las montañas...
1160
01:06:55,508 --> 01:06:58,946
usado para terapias,
principalmente para ejecutivos y clientes.
1161
01:06:59,014 --> 01:07:02,007
Debemos considerar llevar
a los Yeagers por un fin de semana.
1162
01:07:02,085 --> 01:07:04,019
Se abrirán otra vez.
1163
01:07:04,087 --> 01:07:06,522
Sí. ¿Te refieres a un eslabón?
¿Cómo jacuzzis?
1164
01:07:06,590 --> 01:07:08,683
- Caminos naturales, masajes.
- ¡Absolutamente!
1165
01:07:08,759 --> 01:07:11,195
¿Ves? ¡es algo que puedo usar!
Genial.
1166
01:07:11,263 --> 01:07:12,696
- Gracias.
- ¿Estás loco?
1167
01:07:12,765 --> 01:07:14,427
¿Quieres llevar a toda esta gente
a Colorado ?
1168
01:07:14,501 --> 01:07:16,765
- ¿Qué?
- ¿Por qué no les das drogas?
1169
01:07:16,837 --> 01:07:20,069
Ponles psiquiatras.
Inscríbelos a escuelas privadas.
1170
01:07:20,141 --> 01:07:22,872
¡Un minuto!
¡Tenemos un presupuesto!
1171
01:07:22,945 --> 01:07:25,915
Recuerda los costos, Dr. Clearson.
Por favor, recuerde los costos.
1172
01:07:25,982 --> 01:07:28,679
Los costos.
1173
01:07:28,752 --> 01:07:31,187
Gasté medio millón de dólares
en investigación.
1174
01:07:31,256 --> 01:07:33,451
No creo que haya gastado un centavo
encontrando una persona calificada...
1175
01:07:33,525 --> 01:07:35,460
para encabezar este proyecto.
1176
01:07:36,896 --> 01:07:39,229
Tiene a alguien
al control de un 747...
1177
01:07:39,299 --> 01:07:41,291
que ni siquiera a volado
como pasajero.
1178
01:07:41,369 --> 01:07:43,098
Esa es la de "Aeropuerto '76".
1179
01:07:43,171 --> 01:07:45,732
Ted, creo que he
registrado más millas...
1180
01:07:45,808 --> 01:07:48,242
de las que tú y tu universidad
han hecho.
1181
01:07:48,310 --> 01:07:50,246
- Pierdes el punto.
- No pierdo el punto.
1182
01:07:50,314 --> 01:07:53,113
Soy un viajero. ¿Sabes lo qué
significa? Te mostraré mi PIN.
1183
01:07:53,185 --> 01:07:55,176
Puedo ir a cualquier estancia V.l.P.
en este país, Ted.
1184
01:07:55,254 --> 01:07:58,656
Toco, les digo mi nombre, les doy
mi PIN, me siento.
1185
01:07:58,725 --> 01:08:01,923
Tomo café, como rosquillas, y
no necesito volar a otra parte.
1186
01:08:01,996 --> 01:08:03,931
¿A cuántos conoces
que puedan hacer eso?
1187
01:08:03,999 --> 01:08:07,265
¿Cuántas personas pueden ir y decir,
''Déjeme pasar, me quiero sentar'' ?
1188
01:08:07,336 --> 01:08:09,361
Yo puedo hacerlo, Ted,
en el aeropuerto O'Hare.
1189
01:08:09,438 --> 01:08:11,373
Hice una cita después
de una película.
1190
01:08:11,441 --> 01:08:14,501
¡Tomé café en la estancia,
y no volé a otro lugar!
1191
01:08:14,578 --> 01:08:16,639
- ¡Pierdes el punto!
1192
01:08:16,715 --> 01:08:19,549
Ted, Vamos. Siento que
necesitamos un descanso.
1193
01:08:19,619 --> 01:08:21,678
- Me muero de hambre. ¿Podemos comer?
- Buena idea.
1194
01:08:21,755 --> 01:08:24,350
Conozco un buen restaurante de
comida mexicana, Voy a ordenar, ¿bien?
1195
01:08:24,425 --> 01:08:26,518
Todos nos estamos encerrando aquí.
1196
01:08:26,594 --> 01:08:29,393
- Voy a colgar ahora.
- Bien, Martin.
1197
01:08:29,464 --> 01:08:31,456
- Quiero despedirme con dos palabra.
- ¿Sí?
1198
01:08:31,534 --> 01:08:34,595
James Caan.
¿Es bastante real para tí?
1199
01:08:34,672 --> 01:08:37,699
Es genial. Adiós.
1200
01:08:37,776 --> 01:08:40,574
- Vamos, Ted.
1201
01:08:40,645 --> 01:08:43,514
- ¿Puedo hablarte un segundo?
- Vamos, vamos a comer.
1202
01:08:43,584 --> 01:08:45,746
¿Puedes sentarte un minuto?
1203
01:08:45,820 --> 01:08:47,754
Seguro.
1204
01:08:49,959 --> 01:08:52,985
Mi relación con este proyecto
ha termindado.
1205
01:08:54,764 --> 01:08:58,394
Dejo Phoenix lo más pronto que pueda.
1206
01:08:58,470 --> 01:09:02,429
¿Por qué? ¿Por qué tuvimos
una pequeña pelea?
1207
01:09:02,507 --> 01:09:05,170
Vamos, Ted. Salgamos y comamos.
Te sentirás mejor.
1208
01:09:05,245 --> 01:09:08,010
No, Tú te sentirás mejor.
Comer no hace eso en mí.
1209
01:09:08,082 --> 01:09:11,348
- No somos la misma persona.
- No estoy de acuerdo contigo.
1210
01:09:11,419 --> 01:09:13,354
Pienso nos parecemos demasiado.
1211
01:09:13,422 --> 01:09:15,652
Por eso podemos tener
este tipo de debates.
1212
01:09:15,725 --> 01:09:18,160
Creo que te sorprenderías
de lo mucho que nos parecemos.
1213
01:09:18,228 --> 01:09:21,096
Estaría más que sorprendido.
Sería algo más suicida.
1214
01:09:21,165 --> 01:09:23,134
Buena suerte.
1215
01:09:23,202 --> 01:09:26,866
Ted, ¿Puedo hacerte una
pregunta personal?
1216
01:09:26,940 --> 01:09:30,274
¿No te gustan los alojamientos?
¿Quieres una suite?
1217
01:09:30,344 --> 01:09:32,778
A veces, dos habitaciones
pueden hacer la diferencia.
1218
01:09:32,847 --> 01:09:34,782
Lees en una y duermes otra.
1219
01:09:34,850 --> 01:09:38,049
Sé lo que una individual puede hacer.
Puede ser deprimente.
1220
01:09:38,122 --> 01:09:40,750
- Me sorprendes, de verdad.
- Bueno, gracias.
1221
01:09:40,824 --> 01:09:43,259
Pero, ¿qué hay del periódico
de la American Psychology?
1222
01:09:43,328 --> 01:09:45,262
Es posible si lo dejas ahora,
1223
01:09:45,330 --> 01:09:47,822
el periódico no estará emocionado
con un trabajo a medias.
1224
01:09:47,900 --> 01:09:51,235
¿ El diario de la American Psychology ?
¿ Estás bromeando ?
1225
01:09:51,306 --> 01:09:54,139
Su campo es la ciencia,
no las payasadas.
1226
01:09:54,208 --> 01:09:56,143
Te interesa,
¿escuchas?
1227
01:09:56,211 --> 01:09:58,679
¿A qué te refieres con que su
campo es la ciencia, Ted?
1228
01:09:58,747 --> 01:10:00,682
¡ Un minuto, Ted !
¡ Regresa !
1229
01:10:00,750 --> 01:10:03,276
Si su campo es la ciencia,
¿Qué crees que sea esto?
1230
01:10:03,354 --> 01:10:06,153
Mira, ! Ted !
¡ Esto es ciencia !
1231
01:10:06,224 --> 01:10:08,419
¿ Qué es el instituto ?
¿ Cereal a secas, Ted ?
1232
01:10:08,494 --> 01:10:10,485
¡ Regresa !
¡Ciencia!
1233
01:10:10,563 --> 01:10:13,556
¡Todo es ciencia!
1234
01:10:13,634 --> 01:10:16,160
Ted, ¡Regresa!
1235
01:10:20,042 --> 01:10:21,977
¿ Ted ?
1236
01:10:28,887 --> 01:10:30,981
Estaba molesto...
1237
01:10:31,057 --> 01:10:33,855
por la salida repentina
del Dr. Cleary.
1238
01:10:34,929 --> 01:10:36,863
¡ De acuerdo !
1239
01:10:36,931 --> 01:10:39,833
Pero salió peor que ser
un bendito disfraz.
1240
01:10:39,901 --> 01:10:42,962
Necesitaremos ayuda.
Larry, no te preocupes de filmar.
1241
01:10:43,039 --> 01:10:46,567
Creo que la presión del periódico
era demasiada para todos.
1242
01:10:46,643 --> 01:10:49,112
Sí, ponla en tu habitación.
1243
01:10:49,180 --> 01:10:52,708
Con un poco de tiempo y ayuda
de su esposa y familia,
1244
01:10:52,785 --> 01:10:56,347
El Dr. Yeager comenzó
a salir de su concha.
1245
01:10:56,423 --> 01:10:59,757
Estaba agradecido,
y lo quería conocer.
1246
01:10:59,827 --> 01:11:04,060
Espera. Larry, necesitaremos ayuda,
¿Bien? recibiremos ayuda en un segundo.
1247
01:11:04,133 --> 01:11:07,297
- Me siento culpable por tomarlo.
- No, no te sientas culpable.
1248
01:11:07,370 --> 01:11:10,398
Alguien me lo dio a mí.
¿Qué voy a hacer? ¿Tirarlo?
1249
01:11:10,475 --> 01:11:13,069
- ¿Por qué no lo puedes usar?
- Es muy costoso.
1250
01:11:13,145 --> 01:11:15,512
- Lo sé. ¿Por qué no lo usas?
- Bueno, es sólo--
1251
01:11:15,581 --> 01:11:18,175
Estoy en el negocio, ¿sabes?
y es muy grande para mí.
1252
01:11:18,251 --> 01:11:20,516
Me siento inseguro viendo
una televisión así de grande.
1253
01:11:20,587 --> 01:11:22,522
- Pero puedes ver lo que sea en ella.
- Fútbol.
1254
01:11:22,590 --> 01:11:25,822
¿Te gusta el fútbol? ¿El balón va
directo a tu habitación?
1255
01:11:25,895 --> 01:11:27,989
- ¿Te gusta ir a partidos de fútbol?
- Sí, me gusta.
1256
01:11:28,064 --> 01:11:30,055
Déjalos por mí.
Temporada de boletos.
1257
01:11:30,133 --> 01:11:32,659
- Amarás esto.
- Lo amo.
1258
01:11:32,737 --> 01:11:35,673
- Es muy costoso.
- Lo sé. Un millón de gracias.
1259
01:11:35,741 --> 01:11:38,609
Bien, bien.
Ayuda. Necesitamos ayuda.
1260
01:11:40,681 --> 01:11:43,047
Bien, la tormenta había pasado.
1261
01:11:43,117 --> 01:11:47,145
A mediados de febrero, mi sueño
cinematográfico se había hecho real.
1262
01:11:47,222 --> 01:11:50,387
Tenía una familia feliz,
una bella ciudad...
1263
01:11:50,461 --> 01:11:54,922
y la oportunidad de mostrarle a los
franceses lo que era un montaje.
1264
01:14:39,882 --> 01:14:43,113
Entonces, algo sucedió.
1265
01:14:43,185 --> 01:14:46,553
Aún siguiendo con una calma velocidad,
los Yeagers estaban molestos...
1266
01:14:46,623 --> 01:14:49,491
cuando adquirieron la edición del
domingo del Arizona Republic,
1267
01:14:49,560 --> 01:14:51,791
fechado el 19 de febrero.
1268
01:14:51,863 --> 01:14:53,855
Página uno, parte ''B''...
1269
01:14:53,933 --> 01:14:57,529
fue el primero de una serie de
cinco artículos de un nuevo libro.
1270
01:14:57,604 --> 01:15:00,767
El libro se llamó
Pesadilla en el desierto.
1271
01:15:00,841 --> 01:15:03,743
Su autor, Dr. Theodore Cleary.
1272
01:15:03,812 --> 01:15:05,872
Aparentemente, Cleary tomó
sus notas del periódico...
1273
01:15:05,948 --> 01:15:08,179
y decidió hacer dinero rápido.
1274
01:15:08,251 --> 01:15:10,777
Uniéndolas a otro puño
de frases familiares...
1275
01:15:10,855 --> 01:15:12,717
Como ''control mental''
y ''violación psicológica, ''
1276
01:15:12,717 --> 01:15:13,649
Como ''control mental''
y ''violación psicológica, ''
1277
01:15:13,718 --> 01:15:15,653
escribió uno de esos libros rápidos,
1278
01:15:15,721 --> 01:15:18,782
del tipo que difunden los editores
que se olvidaron de la compuerta.
1279
01:15:18,859 --> 01:15:22,318
Howard, no vengas a mi casa
a leer esa basura ¿bien?
1280
01:15:22,396 --> 01:15:24,592
Si lo quieres hacer,
quédate en el hotel.
1281
01:15:24,666 --> 01:15:27,430
Tienes que leer esto, de verdad.
1282
01:15:27,503 --> 01:15:29,938
Pregunta a cualquier artista.
Ellos no leen malas reseñas.
1283
01:15:30,006 --> 01:15:32,943
''Fuera de vista, safado.''
Jolson lo dijo.
1284
01:15:34,613 --> 01:15:37,048
Él, él dice que eres peligroso.
1285
01:15:37,116 --> 01:15:39,710
Él llamó a Babe Ruth peligroso,
1286
01:15:40,853 --> 01:15:42,788
Incluso dice que eres paranoico.
1287
01:15:42,856 --> 01:15:44,791
él llamó a Babe Ruth
paranoico, también.
1288
01:15:44,859 --> 01:15:47,522
Preparo un desayuno especial.
Si quieres comer, no leas.
1289
01:15:50,867 --> 01:15:53,301
- ¿Hola?
- Hola. ¿lo leíste?
1290
01:15:53,370 --> 01:15:55,305
Hola, Mitz.
Lo estoy leyendo ahora.
1291
01:15:55,373 --> 01:15:57,968
¿A qué te refieres,
qué son como prisioneros de guerra?
1292
01:15:58,043 --> 01:16:01,138
- Quiero acabar de leer.
- ¿Qué sucede ahí?
1293
01:16:02,215 --> 01:16:04,480
- Yo abro.
1294
01:16:04,552 --> 01:16:06,645
No, cariño.
No, yo-yo atiendo.
1295
01:16:17,468 --> 01:16:19,402
- ¿Sí?
1296
01:16:19,470 --> 01:16:21,405
- Dr. Yeager.
- Lo siento.
1297
01:16:21,473 --> 01:16:23,737
Jim Sanders, Canal 5 Noticias.
¿Podemos entrar?
1298
01:16:23,809 --> 01:16:26,302
- ¿Qué puedo hacer por ustedes?
- Está algo fresco.
1299
01:16:26,380 --> 01:16:29,441
- ¿Le importa si entramos un momento?
- Sí, de acuerdo.
1300
01:16:29,518 --> 01:16:32,282
- Gracias.
- Vienes de la TV, ¡Canal 12!
1301
01:16:32,354 --> 01:16:34,755
Muy cerca. Canal 5.
¿Esa es tu chica?
1302
01:16:34,824 --> 01:16:37,385
Sí. ¿En qué puedo ayudarles?
Estamos en medio desayuno.
1303
01:16:37,461 --> 01:16:40,090
Escuche. No quiero interrumpir.
Adelante.
1304
01:16:40,165 --> 01:16:43,033
Buscamos la historia del
periódico de esta mañana.
1305
01:16:43,102 --> 01:16:45,662
Sabe, esa sobre la ''estrafalaria
familia de Phoenix.''
1306
01:16:45,738 --> 01:16:48,674
Parece que tenemos una noticia nacional
en el patio trasero,
1307
01:16:48,742 --> 01:16:52,236
y, bueno, me pregunto si podemos
filmarlos mientras desayunan.
1308
01:16:52,314 --> 01:16:54,839
- ¿Está bien?
- Bueno, ellos ya lo están haciendo.
1309
01:16:54,917 --> 01:16:57,512
¿qué es eso?
1310
01:16:57,587 --> 01:17:00,250
- Es una cámara.
- ¿Ah, sí? Mira eso.
1311
01:17:00,324 --> 01:17:03,225
- Me pregunto como se trabaja con eso.
- Un segundo.
1312
01:17:03,294 --> 01:17:05,730
Quiero hacer una llamada rápida.
¿Me podrían disculpar?
1313
01:17:05,798 --> 01:17:07,732
Seguro.
Oye, escucha. Una cosa.
1314
01:17:07,800 --> 01:17:11,100
En el papel de insinuado, hay algún
tipo de lavado de cerebro.
1315
01:17:11,171 --> 01:17:13,333
- ¿Puedes comentarlo?
- Un segundo, por favor.
1316
01:17:13,408 --> 01:17:15,239
¿Puedo tomar eso como un "sí"?
1317
01:17:22,920 --> 01:17:24,911
- ¿Hola?
- ¿ Albert ? Warren.
1318
01:17:24,989 --> 01:17:27,254
- Hola.
- ¿Puedes venir ahora mismo?
1319
01:17:27,326 --> 01:17:30,661
- Déjame comer primero, cariño.
- No, no comas primero.
1320
01:17:30,731 --> 01:17:33,791
-Hay un equipo noticiero del canal 12.
-Canal 5.
1321
01:17:33,868 --> 01:17:36,167
- ¿Qué?
- Canal 5.
1322
01:17:36,238 --> 01:17:39,140
¿ Albert ?
¿ Albert ?
1323
01:17:39,208 --> 01:17:41,438
- NO, no. Vamos.
1324
01:17:41,511 --> 01:17:43,504
El chico que quieres ver
llegará de inmediato.
1325
01:17:43,581 --> 01:17:46,015
Este es, Ted Cleary.
1326
01:17:46,084 --> 01:17:48,019
- No. Albert Brooks.
- Correcto.
1327
01:17:48,087 --> 01:17:50,112
- ¿ Es qué ?
- ¿ A qué te refieres ?
1328
01:17:50,189 --> 01:17:53,455
Intento tener todas las posiciones.
Muchos nombres en el artículo.
1329
01:17:53,527 --> 01:17:56,121
No puedo decirte quién
es quien, francamente.
1330
01:17:56,196 --> 01:17:58,223
- ¿Puedo ayudarte?
- Sí. Eres Al, ¿Verdad?
1331
01:17:58,300 --> 01:18:01,134
- Soy Albert, sí.
- Oye, genial. Noticias, canal 5, Al.
1332
01:18:01,204 --> 01:18:04,696
Escucha, le damos seguimiento
a la historia del periódico.
1333
01:18:04,774 --> 01:18:06,709
- Dr. Yeager me estaba diciendo...
1334
01:18:06,777 --> 01:18:09,211
que lo estás filmando
y a su familia desayunando.
1335
01:18:09,280 --> 01:18:11,216
- Pensé, cuando hayas terminado,
1336
01:18:11,284 --> 01:18:14,652
si pudieras ponerlos en otro
desayuno rápido para que grabemos,
1337
01:18:14,722 --> 01:18:16,986
- en verdad nos ayudaría.
- ¿Perdón?
1338
01:18:17,057 --> 01:18:19,185
No digo esto en cualquier
historia que salgo,
1339
01:18:19,260 --> 01:18:21,353
pero esto se siente grande,
realmente se siente bien,
1340
01:18:21,429 --> 01:18:23,365
y todos en la ciudad
estarán.
1341
01:18:23,433 --> 01:18:26,061
Pero desde que estamos en la primera,
pensé que tendríamos algo especial.
1342
01:18:26,136 --> 01:18:28,264
- Se siente grande, y ¿bien?
- Sí. Sí.
1343
01:18:28,339 --> 01:18:30,671
- ¡Fuera! ¡Se están sobrepasando!
- Oye, !Leo!
1344
01:18:30,742 --> 01:18:33,177
-¡Trae cinta para este chico!
-¡Cinta, nada! ¡Están infringiendo!
1345
01:18:33,245 --> 01:18:35,509
- ¡Infringiendo! ¡Es un escenario!
- ¡Un minuto!
1346
01:18:35,581 --> 01:18:38,017
- ¡Esta es una noticia!
- ¡Esto tiene copyright!
1347
01:18:38,085 --> 01:18:40,110
- ¡Salgan de aquí!
- ¡Alguien está acostado!
1348
01:18:40,187 --> 01:18:42,179
¡Zumba unas cuantas barras
e imaginátelo!
1349
01:18:42,257 --> 01:18:44,749
-¡Sólo muévanse!
-Filmen a este chico.
1350
01:18:44,827 --> 01:18:46,795
No, ¡Tú no!
¡Salgan!
1351
01:18:46,863 --> 01:18:49,857
Quiero decirte algo.
Esto empezó a ser un jadeo.
1352
01:18:49,934 --> 01:18:52,198
-Ahora me tienes fuera de quicio.
1353
01:18:52,270 --> 01:18:54,933
¡Me voy, y regresaré con una
orden judicial!
1354
01:18:55,007 --> 01:18:56,941
- ¿Orden judicial?
- Eso es ¡Una orden judicial!
1355
01:18:57,009 --> 01:18:59,205
¡Conseguiré al mejor abogado del
país para este insolente!
1356
01:18:59,279 --> 01:19:01,713
¡Verás al jurado irse contra tí tan
rápido, qué no sentirás cuando te golpee!
1357
01:19:01,782 --> 01:19:05,413
- Sr. Cleary, se arrepentirá de esto.
- ¡ Es Sr. Brooks !
1358
01:19:05,487 --> 01:19:08,423
¡Y no me amenaces!
¡Trabajo mejor sin presión!
1359
01:19:08,491 --> 01:19:10,425
¡Fuera!
1360
01:19:15,835 --> 01:19:19,032
Está bien. Vuelvan.
Provecho.
1361
01:19:19,105 --> 01:19:22,439
Estaré cruzando la calle.
Tomaré una ducha.
1362
01:19:22,509 --> 01:19:24,444
La ducha no ayudó.
1363
01:19:28,852 --> 01:19:31,412
¡Los medios se alejaron de la
casa de los Yeagers!
1364
01:19:31,488 --> 01:19:34,925
Con los medios fuera,
era cuestión de juego.
1365
01:19:34,992 --> 01:19:37,291
Comenzó el lunes
por la tarde.
1366
01:19:37,362 --> 01:19:41,892
De regreso a casa, El Dr. y la Sra. Yeager
encontraron una camioneta grabándolos.
1367
01:19:41,969 --> 01:19:44,631
- No quiero hablar.
- No tomará mucho.
1368
01:19:44,705 --> 01:19:47,140
-La gente está preocupada por ustedes.
-Lo siento, lo siento.
1369
01:19:47,209 --> 01:19:49,143
- Por favor.
- Disculpanos.
1370
01:19:49,211 --> 01:19:52,841
Vamos, Háblenos.
1371
01:19:55,486 --> 01:19:57,420
Martes por la tarde.
1372
01:19:57,488 --> 01:19:59,957
Espere, ¿La están lastimando?
1373
01:20:00,025 --> 01:20:02,016
Regresando de compras,
1374
01:20:02,094 --> 01:20:04,290
La Sra. Yeager y los chicos
fueron atacados.
1375
01:20:04,364 --> 01:20:06,798
- Lisa, Eric.
- Tenemos muchos observadores--
1376
01:20:06,867 --> 01:20:09,235
Creen que las noticias
tienen algo mejor que hacer,
1377
01:20:09,304 --> 01:20:10,737
en una ciudad de este tamaño.
1378
01:20:10,806 --> 01:20:13,002
- Sin comentarios por el momento.
- Por favor.
1379
01:20:13,076 --> 01:20:15,510
Un momento. ¿Qué pasa con sus
hijos? ¿Cómo lo soportan?
1380
01:20:15,578 --> 01:20:18,571
- Todo está completamente bien. Por favor.
- ¿Cuántos años tienen sus hijos?
1381
01:20:18,649 --> 01:20:20,583
Dr. Yeager, podemos charlar
un poco--
1382
01:20:20,651 --> 01:20:22,746
¿Sólo un segundo?
¿ Doctor ? ¿ Doctor ?
1383
01:20:22,822 --> 01:20:25,724
¿Qué le están haciendo?
¿Tratan de lastimarlo?
1384
01:20:25,792 --> 01:20:28,192
- Voltee acá.
- ¿Lo están lastimando?
1385
01:20:28,262 --> 01:20:30,197
- ¿Nos puede regalar un minuto?
- Deme una sonrisa.
1386
01:20:30,265 --> 01:20:32,699
- Sin comentarios. Sin comentarios.
1387
01:20:32,767 --> 01:20:35,738
-¿Por qué vieron esta película?
-Por favor, por favor.
1388
01:20:35,805 --> 01:20:37,739
- ¿Puede decirmelo?
- ¿Sin comentarios de la película?
1389
01:20:37,807 --> 01:20:39,969
- Sin comentarios.
- ¿Asistirán a la segunda función?
1390
01:20:40,044 --> 01:20:41,978
- Niños, no digan nada.
- ¡Aquí!
1391
01:20:42,046 --> 01:20:44,072
-¿Fueron forzados a ver esta película?
-¡Aquí!
1392
01:20:44,316 --> 01:20:46,682
Como sabe, Albert, algunos
miembros del instituto--
1393
01:20:46,752 --> 01:20:49,552
Una reunión de emergencia se
realizó para las 6:00 P.M...
1394
01:20:49,623 --> 01:20:51,615
el sábado 25.
1395
01:20:51,693 --> 01:20:53,627
La solicitó la cabecera...
1396
01:20:53,695 --> 01:20:58,099
del Instituto Nacional del Comportamiento
Humano, el Dr. Isaac Steven Hayward.
1397
01:20:58,167 --> 01:21:00,694
...definitivamente un nuevo campo,
el psicológico--
1398
01:21:00,772 --> 01:21:03,764
Y aprobado por Martin Brand,
1399
01:21:03,841 --> 01:21:07,334
quien consideró la reunión muy
importante para llamar desde Catalina,
1400
01:21:07,413 --> 01:21:10,440
interrumpiedo las primeras vacaciones
que ha tenido en más de una semana.
1401
01:21:10,517 --> 01:21:12,451
Albert, somos conocidos
en Europa---
1402
01:21:12,519 --> 01:21:14,455
En cuanto me senté a en
la mesa con este hombre,
1403
01:21:14,523 --> 01:21:17,891
Lentamente perdí el respeto
por la educación superior.
1404
01:21:17,961 --> 01:21:20,953
Incluso, llevaba mucha colonia.
1405
01:21:21,030 --> 01:21:23,431
Cuando tienes una reputación
complicada en campos como este,
1406
01:21:23,500 --> 01:21:25,161
tienes que mantenerla.
1407
01:21:25,235 --> 01:21:27,171
¿Y piensas que algo sucede...
1408
01:21:27,239 --> 01:21:29,400
que te previene de mantener
tu reputación?
1409
01:21:29,475 --> 01:21:31,876
- No tengo opinión.
1410
01:21:31,945 --> 01:21:34,607
Pero hicimos muchas pruebas
en los últimos cinco días--
1411
01:21:34,681 --> 01:21:38,618
Desde encuestas públicas hasta
análisis de orina del staff.
1412
01:21:38,686 --> 01:21:40,622
Bien. ¿Qué te dicen los
tests?
1413
01:21:40,690 --> 01:21:42,817
Nos indican que nuestros
esfuerzos...
1414
01:21:42,892 --> 01:21:45,088
han llegado al final
de su vida útil.
1415
01:21:45,162 --> 01:21:48,256
Algo más allá de este punto
sería severamente contraproducente.
1416
01:21:48,332 --> 01:21:50,563
Ya veo.
1417
01:21:50,635 --> 01:21:52,866
Ahora se está aclarando.
1418
01:21:52,939 --> 01:21:55,374
¡El instituto entra en calor,
y...!
1419
01:21:55,442 --> 01:21:57,877
¡No sólo dejan la cocina,
la toman y se la llevan!
1420
01:21:57,946 --> 01:21:59,971
Consideremos a la familia
por un momento.
1421
01:22:00,048 --> 01:22:02,381
¿Qué harías?
¿Análisis de orina también?
1422
01:22:02,451 --> 01:22:04,976
Les hicimos algunos.
1423
01:22:05,054 --> 01:22:08,991
Gracias. Espero no te hayas
mojado las manos.
1424
01:22:09,727 --> 01:22:12,219
¡Vamos! ¡Jesús Cristo!
1425
01:22:12,297 --> 01:22:15,699
Esta gente está cerrada a una
completa desintegración de personalidad.
1426
01:22:15,769 --> 01:22:18,704
No me hagas reír.
No recuerdo momento en mi vida...
1427
01:22:18,772 --> 01:22:21,470
que no haya estado cerca de una
desintegración de personalidad.
1428
01:22:21,543 --> 01:22:23,808
Y ¿cómo demonios sabrás lo que
esta gente siente?
1429
01:22:23,880 --> 01:22:27,077
- ¿Por las pruebas de Mickey Mouse?
- No culpes las pruebas.
1430
01:22:27,150 --> 01:22:30,086
No las culpo. Son geniales.
¿Por qué no hacemos más?
1431
01:22:30,154 --> 01:22:32,350
Apuesto que te gustaría,
¿No es cierto, Noland?
1432
01:22:32,424 --> 01:22:34,689
¿Quieres esa taza otra vez?
Te conseguiré muchas tazas.
1433
01:22:34,760 --> 01:22:37,662
¡Tal vez cien tazas! Les diré
algo sobre ustedes.
1434
01:22:37,731 --> 01:22:41,930
¡Son geniales con las tazas,
pero lo que no tienen son pelotas!
1435
01:22:42,003 --> 01:22:44,301
¡Si le preguntan a cualquier mago,
dirá que las tazas sin pelotas...
1436
01:22:44,372 --> 01:22:45,931
no significan nada!
1437
01:22:46,008 --> 01:22:48,910
¿De qué demonios hablas?
1438
01:22:48,978 --> 01:22:51,812
No discutamos.
La familia está bien.
1439
01:22:51,882 --> 01:22:54,909
La familia está perfecta.
Hablemos de tí por un minuto.
1440
01:22:54,986 --> 01:22:56,920
Mira lo que has hecho.
1441
01:22:56,988 --> 01:22:59,788
Fallasté, es lo que hicisté.
Tonto, fallaste.
1442
01:22:59,860 --> 01:23:04,264
Comenzasté con esta basura de reality,
¿Y a qué llegasté con ella?
1443
01:23:04,332 --> 01:23:08,394
¡Noticias! ¡Las malditas noticias!
La gente las ve gratis.
1444
01:23:08,471 --> 01:23:10,701
Crees que alguien contratará
una niñera,
1445
01:23:10,773 --> 01:23:13,209
toma un taxi,
y va al centro de la ciudad,
1446
01:23:13,277 --> 01:23:15,575
se dirige a la taquilla,
gasta cuatro dólares...
1447
01:23:15,646 --> 01:23:18,081
y dice, ''¡Aquí! ¡Aquí!
¡Aquí están mis cuatro dólares!
1448
01:23:18,150 --> 01:23:20,084
¿¨A qué hora salen las noticias¨?
1449
01:23:20,152 --> 01:23:22,087
''Aquí. Aquí están mis
cuatro dólares.''
1450
01:23:22,155 --> 01:23:24,316
¿ Es dinero toda tu vida ?
1451
01:23:24,390 --> 01:23:27,953
¡ Dinero ! ¡ Dinero ! ¡Hablemos
de seres humanos por un momento!
1452
01:23:28,029 --> 01:23:30,225
¡Crusando la calle hay cuatro
personas.
1453
01:23:30,299 --> 01:23:33,291
Esta gente tiene un sueño.
Entran al proyecto.
1454
01:23:33,369 --> 01:23:35,304
Es nuevo, y excitante,
1455
01:23:35,372 --> 01:23:38,274
y se supone duraría un año
completo, no dos meses!
1456
01:23:38,343 --> 01:23:41,871
Estoy en un programa de negocios. Estoy obligado
a que mis compromisos se congelen.
1457
01:23:41,947 --> 01:23:45,281
Pero esta gente es corriente,
gente con sentimientos corrientes.
1458
01:23:45,352 --> 01:23:47,446
¿Quieres salir a la calle
para decírselos?
1459
01:23:47,522 --> 01:23:49,615
¡Ni siquiera puedes venir aquí!
1460
01:23:49,690 --> 01:23:52,752
-¿Quieres esa responsabilidad?
-Un minuto.
1461
01:23:52,829 --> 01:23:55,263
Pienso que saben más de lo
que crees que saben.
1462
01:23:55,331 --> 01:23:57,459
Mira quien habla.
El acumulador de pipi.
1463
01:24:00,071 --> 01:24:02,005
Alguien debería abrir la puerta.
1464
01:24:02,073 --> 01:24:05,009
¿Por qué? ¿Por qué no tomas
uroanálisis de eso?
1465
01:24:05,077 --> 01:24:07,876
Entonces sabremos quien es sin venir.
¿no es una buena idea?
1466
01:24:07,948 --> 01:24:10,850
Vamos, ¡Más datos! ¡Más datos!
1467
01:24:10,919 --> 01:24:14,048
Necesitamos más datos.
Vamos, ¡Dr. Taza! ¡Más datos!
1468
01:24:14,123 --> 01:24:17,115
¿Más datos? ¡Consigueme más datos!
¡Más datos!
1469
01:24:17,193 --> 01:24:20,858
¡Más datos! ¡Más datos!
Necesitamos más, más.
1470
01:24:20,932 --> 01:24:23,299
Qué bocanada de aire fresco.
1471
01:24:23,368 --> 01:24:25,302
Por favor, entren.
1472
01:24:26,773 --> 01:24:31,302
Aquí están sus exámenes,
sus exámenes vivientes.
1473
01:24:31,378 --> 01:24:34,747
Estoy en el negocio
de la comunicación,
1474
01:24:34,817 --> 01:24:36,751
y es mi trabajo llegar
a esa gente,
1475
01:24:36,819 --> 01:24:38,753
Pero no creo que lo esté
haciendo muy bien.
1476
01:24:38,821 --> 01:24:42,485
No creo que comprendan el significado
de la palabra "compromisos,"
1477
01:24:42,559 --> 01:24:44,494
la palabra ''dedicación.''
1478
01:24:44,562 --> 01:24:46,997
Tal vez puedan explicarselas.
1479
01:24:51,137 --> 01:24:54,164
- Queremos terminar.
- ¿Qué?
1480
01:24:54,242 --> 01:24:56,540
- Esto es todo.
1481
01:24:56,612 --> 01:24:59,275
No quiero discutir más sobre
tus argumentos intelectuales.
1482
01:24:59,349 --> 01:25:02,319
Esto arruina nuestras vidas.
Esto no es lo que negociamos.
1483
01:25:02,386 --> 01:25:04,820
No hubo trato.
Aplicaron, nosotros aceptamos.
1484
01:25:04,888 --> 01:25:07,119
Los niños temen ir a la escuela.
1485
01:25:07,192 --> 01:25:08,625
Eso es normal.
1486
01:25:08,693 --> 01:25:10,628
No importa lo que pienses
que es normal.
1487
01:25:10,696 --> 01:25:13,666
Ya no queremos estar involucrados
en esto. Es el final.
1488
01:25:13,734 --> 01:25:17,171
- Es la decisión familiar.
- Apuesto a que lo es.
1489
01:25:17,238 --> 01:25:20,231
- Seguro que Eric obtuvo el voto completo.
- No vamos a discutir.
1490
01:25:20,309 --> 01:25:25,146
Bien, sin discusiones. Sólo algunos
hechos y perdidas finales. $25,000.
1491
01:25:25,216 --> 01:25:27,981
Es más de la mitad del dinero que se
había previsto para la realización.
1492
01:25:28,053 --> 01:25:29,816
No creo que sea el fin,
1493
01:25:29,888 --> 01:25:31,823
y creo que vas a tener que irte
sin el barco...
1494
01:25:31,891 --> 01:25:35,349
y el trailer del que has estado
hablando, y las fajas de Lisa.
1495
01:25:35,428 --> 01:25:37,591
Conozco sobre dientes.
Ella debe verse mejor ahora.
1496
01:25:37,666 --> 01:25:39,600
En tres años será
una chica elefante.
1497
01:25:39,668 --> 01:25:41,660
Eso baja derecho
a su cintura.
1498
01:25:41,737 --> 01:25:44,399
Incluso, si algo, Dios no lo quiera,
realmente malo sucediera,
1499
01:25:44,473 --> 01:25:47,102
no tienes seguro, no estás
en los Screen Actors Guild,
1500
01:25:47,177 --> 01:25:49,976
- No habrá beneficios.
- ¡Detente!
1501
01:25:50,048 --> 01:25:53,246
Con lo que ha pasado,
les pagamos y lo olvidamos.
1502
01:25:53,319 --> 01:25:57,086
Bien, lo olvidaremos.
Adelante, toma el dinero.
1503
01:25:57,157 --> 01:25:59,626
Adelante. Tendré de todos modos
la familia que quería.
1504
01:25:59,694 --> 01:26:02,289
- ¿Cómo se llamaban?
- Los Felton.
1505
01:26:02,364 --> 01:26:05,129
¡Los Felton, de Wisconsin!
Ese es el corazón del país.
1506
01:26:05,201 --> 01:26:09,138
Esto es lo que digo. Todos nos tomamos
una semana. Tendré una diarrea explosiva.
1507
01:26:09,206 --> 01:26:12,108
Entonces regresaré con una nueva
familia, un instituto mayor--
1508
01:26:12,177 --> 01:26:14,111
¡y otro estudio!
1509
01:26:14,179 --> 01:26:16,546
¡No gastaremos un centavo más en
esta película!
1510
01:26:16,615 --> 01:26:18,550
Estás loco si piensas hacerlo
otra vez.
1511
01:26:18,618 --> 01:26:21,850
-¡No me digas loco! ¡Estás loco!
-¡Loco!
1512
01:26:21,923 --> 01:26:24,324
- ¡Estás loco! ¡Estás loco!
- ¡Estás loco!
1513
01:26:24,393 --> 01:26:26,486
- ¡Loco! ¡Loco!
- Tú imbécil.
1514
01:26:26,562 --> 01:26:28,656
- ¡Estás loco!
- ¡Estoy colgando!
1515
01:26:28,732 --> 01:26:30,667
- ¡Estás loco!
1516
01:26:30,735 --> 01:26:33,330
¡Esperen! ¡Por favor, esperen!
¡esperen, esperen!
1517
01:26:33,405 --> 01:26:36,533
Piensen en mí por un segundo.
1518
01:26:36,608 --> 01:26:38,600
Los animales no van al cine.
1519
01:26:38,678 --> 01:26:41,340
Creen que 6,000 perros salen
de paseo de Radio City diciendo,
1520
01:26:41,414 --> 01:26:43,850
¿ "No me gustó el veterinario" ?
1521
01:26:43,918 --> 01:26:48,413
Trato con gente como
John Simon y Rex Reed.
1522
01:26:48,491 --> 01:26:50,926
¿Has conocido a esta gente?
Son asesinos.
1523
01:26:50,994 --> 01:26:54,761
¿Qué verán?
¿Enero y Febrero en Phoenix?
1524
01:26:54,832 --> 01:26:56,824
¿Creen será para mí?
1525
01:26:56,902 --> 01:26:59,394
No pasó nada con ustedes.
No tuve cumpleaños.
1526
01:26:59,472 --> 01:27:02,373
Ni días festivos.
Nada.
1527
01:27:02,442 --> 01:27:05,537
¿Dónde estaré el 4 de Julio?
¿Sentado, solo en L.A.?
1528
01:27:05,613 --> 01:27:08,344
Quiero estar aquí, grabándolos.
1529
01:27:08,417 --> 01:27:11,182
¿Dónde estaré en Halloween?
¿Sentado solo?
1530
01:27:11,254 --> 01:27:13,815
Quiero seguir a Lisa con
su pequeño disfraz.
1531
01:27:13,891 --> 01:27:16,622
¿Y el día de acción de gracias?
Quiero verlos comiendo jamón.
1532
01:27:16,694 --> 01:27:18,787
Quiero verlos
esculpiendo el jamón.
1533
01:27:18,863 --> 01:27:21,298
¿Y Navidad?
Por favor.
1534
01:27:21,367 --> 01:27:23,893
¡Quiero estar aquí para
la Navidad!
1535
01:27:23,970 --> 01:27:26,371
¡Quiero ese
árbol de 3 mts...
1536
01:27:26,441 --> 01:27:31,345
con cabello de ángel
y palomitas!
1537
01:27:31,413 --> 01:27:33,472
- ¡Por favor!
1538
01:27:33,549 --> 01:27:36,111
- Albert, Albert, por favor.
- ¡Por favor!
1539
01:27:36,187 --> 01:27:38,713
- Por favor.
- Estoy bien.
1540
01:27:40,392 --> 01:27:43,487
Amigos, necesitamos sus firmas
en algunas renuncias,
1541
01:27:43,563 --> 01:27:45,690
y algunas, declaraciones grabadas.
1542
01:27:45,765 --> 01:27:47,961
Unos cuantos segundos.
1543
01:27:56,079 --> 01:27:59,378
Albert, toma.
1544
01:27:59,449 --> 01:28:02,386
- ¿ Qué es ?
- Valium.
1545
01:28:02,454 --> 01:28:05,856
Gracias. ¿Y qué voy a lavar
con él? ¿Orina?
1546
01:28:05,925 --> 01:28:08,393
Vamos, acéptalo.
Te hará bien.
1547
01:28:08,461 --> 01:28:11,454
Gracias por ser considerado.
Fuiste de gran ayuda en la mesa.
1548
01:28:11,532 --> 01:28:13,466
¿Por qué no tomas
las declaraciones?
1549
01:28:13,535 --> 01:28:16,869
-Sólo tomalas.
-Bien.
1550
01:28:20,077 --> 01:28:22,239
Dios mío.
1551
01:28:22,313 --> 01:28:24,247
¿Sr. Brooks ?
1552
01:28:25,517 --> 01:28:28,682
- ¿Cómo sucedio?
- ¿Está bien?
1553
01:28:30,824 --> 01:28:33,953
- Puse poco de café.
- Gracias.
1554
01:28:34,028 --> 01:28:37,157
Amigos, si no les importa,
sólo necesitamos sus firmas.
1555
01:28:37,232 --> 01:28:41,033
Estas son las formas relacionadas
a limitaciones de responsabilidad.
1556
01:28:41,104 --> 01:28:45,133
De seguro muchos de sus
clientes firman lo mismo.
1557
01:28:45,210 --> 01:28:47,644
Y mientras hace eso,
Haré algunas preguntas...
1558
01:28:47,712 --> 01:28:49,806
y grabaré sus respuestas.
1559
01:28:49,882 --> 01:28:54,493
Esto normalmente se hace al final
del proyecto--que es este.
1560
01:28:54,627 --> 01:28:57,826
Que día tan triste.
Soy un gran cretino.
1561
01:28:57,898 --> 01:29:00,059
Arruiné sus vidas.
1562
01:29:00,134 --> 01:29:03,366
¿Cómo lo hice?
Si no lo quería hacer.
1563
01:29:03,438 --> 01:29:05,906
Soy un fracasado.
Soy un fracasado.
1564
01:29:05,975 --> 01:29:07,909
No eres un fracasado.
1565
01:29:07,977 --> 01:29:10,914
Sí, lo soy.
1566
01:29:10,982 --> 01:29:12,950
Soy un fracasado.
1567
01:29:13,018 --> 01:29:15,920
¿Cómo sucedio?
Tenía buenas intenciones.
1568
01:29:15,988 --> 01:29:17,979
- No puede ser tan malo.
1569
01:29:18,057 --> 01:29:21,517
Escuchaste lo que dijo.
Sus hijos no pueden ir a la escuela.
1570
01:29:21,596 --> 01:29:23,531
Están arruinados.
1571
01:29:23,599 --> 01:29:27,057
No serán los mismos otra vez.
¿Por qué hago películas?
1572
01:29:27,136 --> 01:29:29,731
No tengo derecho a hacer películas.
No se me debería permitir esto.
1573
01:29:29,806 --> 01:29:33,436
"¿Algún representante del Instituto
de conducta humana...
1574
01:29:33,511 --> 01:29:36,846
"a cualquier hora interfirió con
la conducta normal de sus asuntos...
1575
01:29:36,916 --> 01:29:39,646
o vida familiar?"
1576
01:29:39,719 --> 01:29:41,688
Recuerden...
1577
01:29:41,755 --> 01:29:44,656
que el Sr. Brooks no está conectado con
el instituto.
1578
01:29:44,725 --> 01:29:47,924
- ¿Sabes qué haré ahora?
1579
01:29:47,997 --> 01:29:49,589
Me pondré esto...
1580
01:29:49,665 --> 01:29:52,794
e iré a un hospital infantil
y haré a los niños reír.
1581
01:29:52,869 --> 01:29:54,804
- No puedo.
- ¿Un hospital?
1582
01:29:54,872 --> 01:29:57,602
Es un beneficio. Lo hice hace algunas
semanas, pero no puedo.
1583
01:29:57,675 --> 01:30:00,110
No puedo ser el payaso feliz.
¿Qué voy a decir?
1584
01:30:00,179 --> 01:30:03,742
"Hola chicos. Mi película se jodió,
pero está bien.
1585
01:30:03,818 --> 01:30:08,654
Estén bien, porque algún día saldrán
y tendrán a un cretino grabándolos."
1586
01:30:08,724 --> 01:30:12,252
¿Por qué elegí realidad?
¿Por qué elegí ese tema?
1587
01:30:12,328 --> 01:30:15,526
No sé nada sobre ello.
¿Qué estaba haciendo?
1588
01:30:15,599 --> 01:30:18,160
Soy un estupido,
Estupido cretino.
1589
01:30:18,236 --> 01:30:20,295
"¿Fueron forzados
de alguna manera...
1590
01:30:20,373 --> 01:30:22,841
- a participar en este proyecto?"
1591
01:30:22,908 --> 01:30:25,241
Quizás estoy sobreactuando.
Deténme si lo hago.
1592
01:30:25,312 --> 01:30:27,406
Sobreactuo demasiado.
¿Es bueno? ¿Es bueno?
1593
01:30:27,482 --> 01:30:30,008
- Sí.
- No debería ser duro conmigo.
1594
01:30:30,085 --> 01:30:33,248
Tienes razón. Es una buena película.
Hay buen material.
1595
01:30:33,322 --> 01:30:36,258
Tenemos animales, niños,
tenemos días soleados.
1596
01:30:36,326 --> 01:30:39,694
¿Qué más quieres?
Así terminó ocho meses antes.
1597
01:30:39,764 --> 01:30:42,792
Como un aborto.
Es un aborto.
1598
01:30:42,869 --> 01:30:46,601
Estoy involucrado en un aborto.
Dios, tengo un gran problema.
1599
01:30:46,673 --> 01:30:50,439
"¿Experimentaron daños financieros
por cualquier trato...
1600
01:30:50,511 --> 01:30:53,037
- con nuestros representantes?"
1601
01:30:53,114 --> 01:30:56,085
"¿Asumieron alguna
responsabilidad financiera...
1602
01:30:56,153 --> 01:30:58,747
por reclamaciones
contra el instituto...
1603
01:30:58,822 --> 01:31:01,383
- hechas por terceros?
1604
01:31:01,459 --> 01:31:04,896
Digo, iban a darme un año,
un año entero.
1605
01:31:04,963 --> 01:31:08,195
Iba a hacer algo bueno.
¡Terminaría en el Año Nuevo!
1606
01:31:08,268 --> 01:31:11,466
¡Arriba! ¡Arriba!
¡El comienzo! ¡Nuevo!
1607
01:31:11,539 --> 01:31:16,034
Algo con lo que las audiencias
vayan a casa sonriendo. ¿Pero esto?
1608
01:31:16,111 --> 01:31:19,377
"¿Esta experiencia los perjudicaría
en la participación...
1609
01:31:19,449 --> 01:31:23,148
con otro tipo de audiencias o estudio
de mercado en algún futuro?"
1610
01:31:24,622 --> 01:31:26,557
No lo creo.
1611
01:31:26,625 --> 01:31:29,059
- Bueno, no viviéndolo.
- No viviéndolo, no.
1612
01:31:30,864 --> 01:31:34,825
Nunca pensé decir esto.
El estudio está en lo correcto.
1613
01:31:34,903 --> 01:31:38,669
La audiencia ama lo falso.
Imploran lo falso.
1614
01:31:38,740 --> 01:31:40,936
La realidad apesta.
1615
01:31:41,010 --> 01:31:43,103
Puedo hacer algo falso.
Soy capaz.
1616
01:31:43,179 --> 01:31:45,944
Pero no tengo la oportunidad.
No podré trabajar otra vez.
1617
01:31:46,016 --> 01:31:49,044
- Vamos, tómalo con calma.
- Un minuto.
1618
01:31:49,121 --> 01:31:51,112
Un minuto.
No es tarde.
1619
01:31:51,190 --> 01:31:53,819
Podemos terminar esta película, falsa.
Podemos terminarla a lo grande.
1620
01:31:53,894 --> 01:31:56,328
Podemos terminarla.
Podremos enviar a la gente feliz a su casa.
1621
01:31:56,396 --> 01:31:58,592
-¿Qué? ¿Qué?
1622
01:31:58,666 --> 01:32:01,364
¿Hay alguna regla que diga, que
"Lo que comienza real no pueda terminar falso"?
1623
01:32:01,438 --> 01:32:05,603
¿Qué harán? ¿meterme a una cárcel de
película? es una cárcel falsa.
1624
01:32:05,676 --> 01:32:07,974
¿Cuál es la mejor película jamás hecha?
Vamos.
1625
01:32:08,045 --> 01:32:09,980
Tomaremos prestado.
Ese es el significado del arte.
1626
01:32:10,048 --> 01:32:13,041
Tomas una parte, una pequeña parte,
las juntas, es algo nuevo.
1627
01:32:13,119 --> 01:32:15,645
¿Cuál es la mayor película?
Star Wars. ¿Cómo termina?
1628
01:32:15,723 --> 01:32:19,182
- ¿Estás bien?
- ¡Enfoca! ¡Explotaron un planeta!
1629
01:32:19,261 --> 01:32:22,458
¡Explotaron un planeta!
¡Fantástico! ¡Podemos hacerlo!
1630
01:32:22,531 --> 01:32:24,966
¿Cuál es el truco?
¿Cómo lo hicieron?
1631
01:32:25,034 --> 01:32:26,969
¡Vamos!
¡Ayúdame!
1632
01:32:27,037 --> 01:32:29,199
"¿Su asociación con el
instituto...
1633
01:32:29,274 --> 01:32:31,869
benefició su vida
de alguna manera?"
1634
01:32:31,944 --> 01:32:34,412
Me gustaría pensar un
poco sobre eso.
1635
01:32:34,480 --> 01:32:36,415
- ¿Cuál es la segunda mejor película?
1636
01:32:36,483 --> 01:32:39,817
Tiburón. Muy bien, Tiburón.
Muy buena idea.
1637
01:32:39,887 --> 01:32:42,482
¡Es una buena idea!
¡Puedo tomar esta película!
1638
01:32:42,558 --> 01:32:45,460
Tiburón. Dios mío, Pete.
1639
01:32:45,528 --> 01:32:49,363
Hay un pez gigante en el zoológico.
Me acuerdo cuando fuimos.
1640
01:32:49,433 --> 01:32:52,699
El guardia es mi fan.
Nos dejará entrar esta noche.
1641
01:32:52,771 --> 01:32:55,036
Puedo llevar a la familia ahí
a media noche.
1642
01:32:55,107 --> 01:32:58,168
Tendremos este enfrentamiento--
un pez gigantesco, una familia.
1643
01:32:58,245 --> 01:33:00,440
Se encuentran.
Pongo música de fondo.
1644
01:33:03,585 --> 01:33:05,918
Estoy enfermo mentalmente.
Me estoy volviendo loco.
1645
01:33:05,988 --> 01:33:09,220
¿Qué voy a hacer?
1646
01:33:10,727 --> 01:33:13,219
¿Cuál es la tercera mejor película?
Lo que el viento se llevó.
1647
01:33:13,297 --> 01:33:17,359
Inmortal, una película inmortal.
Hermosa película.
1648
01:33:17,436 --> 01:33:19,632
- ¿Cómo terminaba?
- No la ví.
1649
01:33:19,706 --> 01:33:22,767
¿No la viste?
¿No viste "Lo que el viento se llevó"?
1650
01:33:22,843 --> 01:33:26,302
La película más grande jamás hecha.
¿No la viste?
1651
01:33:26,381 --> 01:33:29,647
Dios mío, es espectacular.
Tienes que verla.
1652
01:33:29,719 --> 01:33:32,712
Estás en el negocio.
Quemaron la ciudad de Atlanta.
1653
01:33:32,789 --> 01:33:35,953
Un enorme fuego.
Digo--
1654
01:33:40,432 --> 01:33:42,697
Digo--
1655
01:33:49,911 --> 01:33:52,642
¿ Sr. Brooks ?
1656
01:33:59,191 --> 01:34:02,806
¿Habían escuchado sobre el instituto
antes de comenzar el proyecto?
1657
01:34:04,564 --> 01:34:07,795
¿Qué prueba les gusto más?
1658
01:34:11,640 --> 01:34:14,905
Disfruté trabajar
con computadoras.
1659
01:34:14,977 --> 01:34:18,838
No diría que me gustó alguna.
1660
01:34:22,854 --> 01:34:25,153
¿El café se está quemando?
1661
01:34:25,224 --> 01:34:27,159
No, huele un poco a tostado.
1662
01:34:27,227 --> 01:34:29,593
No dejaste nada--
1663
01:34:29,663 --> 01:34:32,064
Un segundo,
por favor.
1664
01:34:35,871 --> 01:34:38,136
- ¡Confía en mí!
1665
01:34:38,208 --> 01:34:41,144
- ¡Albert!
- Albert, ¡Dios mío!
1666
01:34:41,212 --> 01:34:43,204
¿Qué haces?
1667
01:34:43,282 --> 01:34:46,740
-¿Qué haces?
-¿No es hermoso? ¡Mira!
1668
01:34:46,819 --> 01:34:49,914
- ¡Los niños!
- Sí, ¡Los niños! ¡Salven a los niños!
1669
01:34:49,989 --> 01:34:53,017
¡Qué hermosa familia!
¡Esto es tan bello!
1670
01:34:53,095 --> 01:34:55,325
- ¡Detente! ¿estás loco?
- ¿Loco?
1671
01:34:55,397 --> 01:34:58,993
¡Fuera! ¡Fuera de aquí!
¿ David O. Selznick estaba loco ?
1672
01:34:59,068 --> 01:35:01,401
- ¡Dios mío!
1673
01:35:01,472 --> 01:35:04,135
¡ Dios mío !, ¡ Pete !
¡ Pete !
1674
01:35:04,209 --> 01:35:07,577
- ¡ Dios mío ! ¡ ven aquí !
1675
01:35:07,646 --> 01:35:09,945
¿Estás bien?
¡Mira!
1676
01:35:10,016 --> 01:35:12,007
¿Puedes verlo?
¿Puedes verlo?
1677
01:35:12,085 --> 01:35:14,577
-¿No es hermoso? ¡Enfócame!
1678
01:35:14,655 --> 01:35:18,286
- ¡No puedo ver!
- ¡Es hermoso! ¡Es hermoso!
1679
01:35:18,361 --> 01:35:20,727
- ¡No puedo ver!
- ¡Es hermoso!
1680
01:35:20,797 --> 01:35:23,323
- Dios, ¡Es hermoso!
- Querida, ¡ corre !
1681
01:35:23,400 --> 01:35:25,391
Por el amor de Dios,
¡Fuera!
1682
01:35:25,469 --> 01:35:28,268
¡Salvénlos! ¡Salvénlos!
¡Mírenlos salir!
1683
01:35:28,340 --> 01:35:29,773
¡Es tan emocionante!
1684
01:35:29,841 --> 01:35:32,641
¡Es un millón de veces
mejor que un pez gigante!
1685
01:35:32,713 --> 01:35:36,206
¡Es tan hermoso!
¡Lo hicimos!
1686
01:35:36,284 --> 01:35:38,912
- ¡Lo hicimos! ¡Lo hicimos!
- ¡No puedo ver!
1687
01:35:38,987 --> 01:35:41,149
- ¡No puedo ver!
- ¡Lo hicimos!
1688
01:35:41,223 --> 01:35:43,715
Mira,
1689
01:35:43,794 --> 01:35:48,164
¡Es el final más espectacular
que nadie pudo tener!
1690
01:35:48,232 --> 01:35:51,964
¡ Humor ! ¡ Patetismo !
¡ Tragedia !
1691
01:35:52,037 --> 01:35:54,973
¡ Y es real !
¡ Es real !
1692
01:35:55,041 --> 01:35:58,740
¡La casa realmente
se está quemando!
1693
01:36:19,048 --> 01:36:23,480
Los Yeagers recibieron $25,000. Su casa se
reconstruyó, y en muestra de nuestro aprecio,
1694
01:36:23,488 --> 01:36:28,491
se anexó un patio de tennis. El libro del
Dr. Theodore Cleary vendió menos de 400 copias,
1695
01:36:28,610 --> 01:36:33,697
su publicación se detuvo. El doctor, contrajo
una extraña enfermedad. Le deseamos lo mejor.
1696
01:36:34,602 --> 01:36:40,484
Sólo los historiadores sabrán que tan
real llegó a ser esta película,
1697
01:36:40,613 --> 01:36:47,356
Si hay historiadores en la audiencia que requieran
información específica o material biográfico,
1698
01:36:47,756 --> 01:36:51,756
por favor llamen sin costo al 1-800-555-3824.
1699
01:36:55,859 --> 01:36:58,758
SUBTITULOS POR RICKMUS
PARA WWW.SUBDIVX.COM
1699
01:36:59,305 --> 01:37:59,194
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm