M3GAN 2.0

ID13189076
Movie NameM3GAN 2.0
Release NameM3GAN.2.0.2025.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-AOC
Year2025
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID26342662
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:57,000 --> 00:00:59,500 {\an9}UNDEVA LA GRANIȚA TURCIEI CU IRANUL 3 00:01:09,199 --> 00:01:10,635 Făcea poze la graniță. 4 00:01:11,506 --> 00:01:12,941 Jurnalistă? 5 00:01:12,942 --> 00:01:15,813 Nu... turistă. 6 00:01:15,814 --> 00:01:17,206 Ocupă-te de ea. 7 00:01:17,207 --> 00:01:19,165 Vă rog. Fie-vă milă 8 00:01:19,166 --> 00:01:23,995 și mă voi ruga pentru succesul cauzei voastre. 9 00:01:25,694 --> 00:01:28,348 Doamnelor și domnilor, la ce urmează să fiți martori 10 00:01:28,349 --> 00:01:31,002 este următoarea evoluție în angajamentul militar. 11 00:01:31,003 --> 00:01:34,484 O mașinărie care funcționează cu precizie chirurgicală. 12 00:01:34,485 --> 00:01:35,877 Și într-o lume în care fiecare acțiune 13 00:01:35,878 --> 00:01:37,487 este sub microscopul presei, 14 00:01:37,488 --> 00:01:39,837 această tehnologie va permite națiunii noastre 15 00:01:39,838 --> 00:01:43,406 și aliaților săi, mijloacele de a acționa rapid și decisiv 16 00:01:43,407 --> 00:01:45,495 și fără spectrul unui contraatac politic. 17 00:01:46,932 --> 00:01:49,412 Doamnă secretar, mă bucur că ați putut veni. 18 00:01:49,413 --> 00:01:51,327 Ai putea să-mi explici de ce conduci 19 00:01:51,328 --> 00:01:53,677 o operațiune militară comună fără aprobarea mea? 20 00:01:53,678 --> 00:01:55,636 Apreciez că arată așa, Shelly, 21 00:01:55,637 --> 00:01:57,899 dar suntem aici strict ca suport tehnic. 22 00:01:57,900 --> 00:02:00,293 Misiunea este condusă de serviciile secrete saudite. 23 00:02:00,294 --> 00:02:02,382 Pur și simplu împrumutăm activul. 24 00:02:02,383 --> 00:02:04,863 Despre ce vorbești? Ce activ? 25 00:02:35,416 --> 00:02:36,591 Camerele sunt active. 26 00:03:31,559 --> 00:03:33,168 Mă împuști... murim amândoi! 27 00:03:33,169 --> 00:03:35,126 Naveen Tripathi. El unde este? 28 00:03:35,127 --> 00:03:38,305 E aici. Te pot duce la el. 29 00:04:00,718 --> 00:04:02,545 Ceea ce tocmai ai văzut nu a fost doar un test 30 00:04:02,546 --> 00:04:05,983 a priceperii noastre tehnologice ci un mesaj clar pentru dușmanii noștri. 31 00:04:05,984 --> 00:04:09,204 Dacă secolul XXI își dorește o altă cursă a înarmărilor, 32 00:04:09,205 --> 00:04:11,424 ar fi al naibii de bine, să crezi că intenționăm să câștigăm. 33 00:04:14,166 --> 00:04:15,428 Ce naiba a fost asta? 34 00:04:15,429 --> 00:04:16,821 Tocmai l-a împușcat pe Tripathi. 35 00:04:19,346 --> 00:04:21,129 - Contactați-o. - Nu răspunde. 36 00:04:21,130 --> 00:04:23,218 Ce naiba se întâmplă, Sattler? Suntem atacați de hackeri? 37 00:04:23,219 --> 00:04:25,046 Toată lumea, stați calmi! Bine? 38 00:04:25,047 --> 00:04:26,482 Unul dintre voi, să o oprească. 39 00:04:26,483 --> 00:04:27,701 Nu putem. Nu avem control. 40 00:04:27,702 --> 00:04:29,225 Păi, atunci cine naiba îl are? 41 00:04:31,836 --> 00:04:33,273 Doamne. 42 00:04:34,448 --> 00:04:37,014 Încalci ordinele tale, Amelia. 43 00:04:37,015 --> 00:04:38,800 Confirmă-ți obiectivul. 44 00:04:43,848 --> 00:04:46,547 Dar asta ar strica surpriza. 45 00:04:48,000 --> 00:04:55,000 {\an8}<font color=#2E32D1>Traducerea</font> <font color=#FFFFFF>și</font> <font color=#F40B39>adaptarea:</font> TheOne</font> 46 00:04:50,986 --> 00:04:52,595 Înainte de a începe, 47 00:04:52,596 --> 00:04:54,771 vreau să știi că nimic din ce spui aici 48 00:04:54,772 --> 00:04:56,599 nu o va băga pe mătușa ta în bucluc. 49 00:04:56,600 --> 00:04:59,515 Nu mai sunt aici din ordinul instanței. 50 00:04:59,516 --> 00:05:02,953 Am vrut doar să verific cum te descurci, 51 00:05:02,954 --> 00:05:05,042 având în vedere tot ce s-a întâmplat. 52 00:05:05,043 --> 00:05:06,697 Vreau să spun... 53 00:05:09,004 --> 00:05:11,222 Bănuiesc că putea fi mult mai rău. 54 00:05:11,223 --> 00:05:13,094 <i>O lansare live pentru o jucărie nouă</i> 55 00:05:13,095 --> 00:05:15,401 <i>a degenerat într-o furie ucigașă.</i> 56 00:05:15,402 --> 00:05:17,141 <i>Designera de jucării Gemma Forrester a apărut</i> 57 00:05:17,142 --> 00:05:18,708 <i>într-un tribunal districtual din Seattle astăzi</i> 58 00:05:18,709 --> 00:05:20,928 <i>confruntându-se cu acuzații de punere în pericol prin imprudență.</i> 59 00:05:20,929 --> 00:05:23,887 <i>Mulți oameni o învinovățesc pe Gemma pentru ce a făcut M3gan.</i> 60 00:05:23,888 --> 00:05:26,542 <i>Multă vreme, s-a învinovățit pe sine.</i> 61 00:05:26,543 --> 00:05:29,023 Dar cu cât mergea mai mult la televiziuni să vorbească despre ce s-a întâmplat, 62 00:05:29,024 --> 00:05:30,894 cu atât mai mult realiza că are o oportunitate 63 00:05:30,895 --> 00:05:32,548 să transforme asta în ceva pozitiv. 64 00:05:32,549 --> 00:05:34,724 Este vorba despre o lume aflată în criză. 65 00:05:34,725 --> 00:05:37,161 Externalizarea îndatoririlor noastre parentale către dispozitive, 66 00:05:37,162 --> 00:05:38,728 este de fapt, bombardarea mințile copiilor 67 00:05:38,729 --> 00:05:40,904 cu lovituri de dopamină încărcate electronic. 68 00:05:40,905 --> 00:05:43,864 Nu i-ai da copilului tău cocaină. 69 00:05:43,865 --> 00:05:45,953 De ce i-ai da un smartphone? 70 00:05:47,825 --> 00:05:50,350 Și așa l-a cunoscut pe Christian. 71 00:05:52,090 --> 00:05:54,048 - Salut. Gemma? Salut. - Da? 72 00:05:54,049 --> 00:05:56,659 Christian Bradley. 73 00:05:56,660 --> 00:05:58,487 El conduce o fundație care avertizează oamenii 74 00:05:58,488 --> 00:06:00,359 despre pericolele IA. 75 00:06:00,360 --> 00:06:02,404 Ei încearcă să-i convingă pe politicienii de aici 76 00:06:02,405 --> 00:06:04,493 și din întreaga lume să elaboreze legi mai sigure în acest sens 77 00:06:04,494 --> 00:06:07,279 ca să nu se mai întâmple ce s-a întâmplat cu M3gan. 78 00:06:09,804 --> 00:06:14,764 Gemma încă mai crede că tehnologia poate fi folosită în scopuri bune. 79 00:06:14,765 --> 00:06:18,551 Doar că copiii nu ar trebui să petreacă atât de mult timp în jurul ei. 80 00:06:20,989 --> 00:06:23,947 Dar ea are întotdeauna grijă să explice motivele. 81 00:06:23,948 --> 00:06:25,819 „Și astfel, după cum s-a dovedit, companiile 82 00:06:25,820 --> 00:06:28,648 foloseau Secțiunea 230 ca o modalitate de a eluda legea 83 00:06:28,649 --> 00:06:30,650 și a monetiza atenția copiilor 84 00:06:30,651 --> 00:06:32,695 fără a ține cont de sănătatea lor mintală.” 85 00:06:32,696 --> 00:06:34,610 Și ce părere ai despre asta? 86 00:06:34,611 --> 00:06:38,979 Cred că faptul că nu folosești un dispozitiv te predispune să încerci și alte lucruri. 87 00:06:44,491 --> 00:06:46,282 Te ajută să-ți faci prieteni noi. 88 00:06:47,015 --> 00:06:48,581 Mulțumită mamei tale tocilare, 89 00:06:48,582 --> 00:06:50,757 tocmai ne-au luat telefoanele. 90 00:06:50,758 --> 00:06:53,237 Cred că va trebui să găsesc alte modalități de a mă distra. 91 00:06:53,238 --> 00:06:54,761 Și știi încă ceva? 92 00:06:54,762 --> 00:06:58,334 Nu o să mai ai acea păpușă ciudată și nesimțită ca să te protejeze. 93 00:07:00,332 --> 00:07:02,029 Bănuiesc că ai dreptate. 94 00:07:02,030 --> 00:07:04,031 Dar lasă-mă să te întreb asta, Sapphire. 95 00:07:04,032 --> 00:07:05,467 Pe tine cine te protejează? 96 00:07:05,468 --> 00:07:07,817 Deci te crezi o dură? 97 00:07:10,386 --> 00:07:12,126 Te-am trimis la aikido pentru că este 98 00:07:12,127 --> 00:07:14,694 cea mai puțin agresivă formă de arte marțiale. 99 00:07:14,695 --> 00:07:17,827 Și am vorbit despre meritele folosirii lui Steven Seagal ca model de urmat. 100 00:07:17,828 --> 00:07:19,568 Nu spun că nu avem problemele noastre, 101 00:07:19,569 --> 00:07:23,354 dar lucrul important este că le trecem împreună. 102 00:07:24,879 --> 00:07:27,228 Exact așa cum am spus că o vom face. 103 00:07:39,670 --> 00:07:40,670 {\an1}<i>Tess Unde ești?</i> 104 00:07:44,681 --> 00:07:46,465 <i>Deci, după ce s-a întâmplat cu M3gan,</i> 105 00:07:46,466 --> 00:07:49,032 <i>echipa noastră a trecut printr-o schimbare filosofică.</i> 106 00:07:49,033 --> 00:07:51,121 Și, deși Gemma a devenit evident 107 00:07:51,122 --> 00:07:52,819 o voce puternică pentru reglementare, 108 00:07:52,820 --> 00:07:56,213 compania noastră este încă foarte concentrată pe inovație 109 00:07:56,214 --> 00:07:59,347 dar cu o perspectivă specifică asupra produselor cu conștiință socială 110 00:07:59,348 --> 00:08:01,001 care îndreaptă omenirea în direcția cea bună. 111 00:08:01,002 --> 00:08:04,308 Așadar, având în vedere acest lucru, aș dori să vă prezint 112 00:08:04,309 --> 00:08:05,963 invenția noastră emblematică. 113 00:08:08,357 --> 00:08:10,402 Exoscheletul Modelul 1. 114 00:08:12,927 --> 00:08:16,060 - Cole, el este Niles Keller. - Știu. 115 00:08:17,322 --> 00:08:19,019 Vrei să vii să-l saluți? 116 00:08:19,020 --> 00:08:21,151 Vreau să vin să-l salut. Da. 117 00:08:21,152 --> 00:08:23,719 Poți... Da, Tess, vino aici o secundă. 118 00:08:23,720 --> 00:08:25,113 Scuzați-mă. 119 00:08:26,114 --> 00:08:27,810 Ce se întâmplă? 120 00:08:27,811 --> 00:08:29,464 E înghețat. E blocat, a înghețat. 121 00:08:29,465 --> 00:08:31,074 Nu-mi pot mișca corpul. 122 00:08:31,075 --> 00:08:33,163 Bine. Doar... o să-i dau un restart. 123 00:08:33,164 --> 00:08:34,991 Nu, nu, nu. Tess, nu înțelegi. 124 00:08:34,992 --> 00:08:37,646 - Trebuie să folosesc baia. - Nu. Nu... nu. 125 00:08:37,647 --> 00:08:39,300 - Amândouă. - Nu! 126 00:08:39,301 --> 00:08:40,736 Le-am irosit deja timpul așteptând-o pe Gemma. 127 00:08:40,737 --> 00:08:41,781 Avem zece minute să schimbăm situația. 128 00:08:43,740 --> 00:08:45,741 Nu vom reuși. 129 00:08:45,742 --> 00:08:47,221 Vom reuși. 130 00:08:47,222 --> 00:08:49,049 De ce nu o iei pur și simplu pe scurtătură? 131 00:08:49,050 --> 00:08:51,531 Pentru că nu am nevoie de un algoritm care să-mi spună cum să conduc, bine? 132 00:08:57,188 --> 00:08:58,580 În regulă. 133 00:08:58,581 --> 00:09:01,104 Gata. Așa e mai bine. 134 00:09:01,105 --> 00:09:03,673 Deci, vin încolo, după cum puteți vedea. 135 00:09:07,677 --> 00:09:09,765 Așadar, vedem costumul ca pe un adevărat factor revoluționar. 136 00:09:09,766 --> 00:09:11,941 Nu doar în a-i ajuta pe cei cu funcții limitate 137 00:09:11,942 --> 00:09:14,117 dar și în abordarea sindromului de suprasolicitare ocupațională 138 00:09:14,118 --> 00:09:17,599 pentru muncitori, lucrători din fabrici. 139 00:09:17,600 --> 00:09:19,558 Exact. În următorii cinci ani, spun ei, 140 00:09:19,559 --> 00:09:21,298 jumătate din sectorul industrial este în pericol 141 00:09:21,299 --> 00:09:22,996 de a-și pierde locul de muncă din cauza roboților 142 00:09:22,997 --> 00:09:25,085 deoarece mașinile nu obosesc niciodată. 143 00:09:25,086 --> 00:09:28,610 Dar ce-ar fi dacă același lucru s-ar putea spune și despre noi? 144 00:09:28,611 --> 00:09:33,180 În acest moment,îmi folosesc doar 20% din puterea musculară a corpului meu. 145 00:09:33,181 --> 00:09:39,012 Și dacă asta e prea mult, ei bine, aș putea oricând să fac o siestă rapidă. 146 00:09:39,013 --> 00:09:42,406 Așadar, speranța noastră este că nu trebuie să vă temeți de o revoluție robotică, 147 00:09:42,407 --> 00:09:45,061 când poți concura cu ea. 148 00:09:45,062 --> 00:09:46,585 Sună ca un slogan destul de bun. 149 00:09:46,586 --> 00:09:48,848 - Deci, cum funcționează? - Păi, 150 00:09:48,849 --> 00:09:51,764 costumul are propriii lui receptori mioelectrici interni 151 00:09:51,765 --> 00:09:53,896 care răspund la fiecare contracție musculară. 152 00:09:58,685 --> 00:10:00,511 Îmi pare atât de rău că am întârziat... 153 00:10:02,384 --> 00:10:04,428 Ți-am spus că trebuie să facem teste de stres cu senzorii. 154 00:10:04,429 --> 00:10:05,865 Știi ce ar fi fost grozav? 155 00:10:05,866 --> 00:10:07,518 Dacă ai fi fost cu adevărat aici. 156 00:10:07,519 --> 00:10:09,346 M-am gândit că având laboratorul în casa ta 157 00:10:09,347 --> 00:10:11,174 ar fi mult mai greu să întârzii, 158 00:10:11,175 --> 00:10:13,350 și totuși, cumva, ai reușit. 159 00:10:13,351 --> 00:10:15,744 Cole are dreptate. Adică, nu vreau să-ți stau în calea 160 00:10:15,745 --> 00:10:17,398 muncii pe care o faci la fundație, 161 00:10:17,399 --> 00:10:19,748 dar realitatea e că ești destul de epuizată. 162 00:10:19,749 --> 00:10:22,185 Bine, am putea oare să nu facem asta în fața nepoatei mele, vă rog? 163 00:10:22,186 --> 00:10:24,840 Cady, crezi că ar fi posibil să te duci altundeva? 164 00:10:24,841 --> 00:10:26,494 Da, dar ar trebui să veniți să vedeți asta. 165 00:10:26,495 --> 00:10:28,975 - Cred că ați fost atacați de hackeri. - Ce? 166 00:10:31,892 --> 00:10:33,544 Doamne, are dreptate. 167 00:10:33,545 --> 00:10:35,372 Sunt niște comenzi ciudate peste tot în codul sursă. 168 00:10:35,373 --> 00:10:37,070 Nici măcar nu am făcut încă public asta. 169 00:10:37,071 --> 00:10:38,724 Adică, cine ar vrea să facă asta? 170 00:10:38,725 --> 00:10:40,248 <i>Cioc-cioc.</i> 171 00:10:41,423 --> 00:10:42,945 Scuzați-mi întreruperea. 172 00:10:42,946 --> 00:10:45,034 - Băga-mi-aș. - Alton Appleton. 173 00:10:45,035 --> 00:10:46,688 Salut. Îmi pare rău. 174 00:10:46,689 --> 00:10:48,777 Nu, nu, e în regulă. 175 00:10:48,778 --> 00:10:51,650 Gemma, sper că nu te superi că apar neanunțat. 176 00:10:51,651 --> 00:10:54,783 Alton. Cărui fapt îi datorăm această plăcere neașteptată? 177 00:10:54,784 --> 00:10:56,263 Se pare că a existat o mică problemă 178 00:10:56,264 --> 00:10:57,351 cu demonstrația ta. 179 00:10:57,352 --> 00:10:59,005 Da, păi, am fost atacați de hackeri, 180 00:10:59,006 --> 00:11:01,442 dar n-ai cum să ști nimic despre asta, nu-i așa? 181 00:11:01,443 --> 00:11:04,706 Gemma, de ce un om cu statutul meu... ar trebui să recurgă la astfel de tactici? 182 00:11:04,707 --> 00:11:06,360 Adevărata întrebare este: De ce ai contactat 183 00:11:06,361 --> 00:11:09,189 fiecare filantrocapitalist din lumea occidentală 184 00:11:09,190 --> 00:11:11,408 să investească în produsul tău, înafară de mine? 185 00:11:11,409 --> 00:11:12,758 Cred că poți să-ți dai seama de asta. 186 00:11:12,759 --> 00:11:14,542 Știi ce cred eu? 187 00:11:14,543 --> 00:11:17,153 Cred că mă vezi ca pe miliardar de succes, 188 00:11:17,154 --> 00:11:19,982 cu mai multe doctorate și te simți amenințată de acest lucru. 189 00:11:19,983 --> 00:11:23,246 Ceea ce nu vezi este un om care nu suportă să vadă 190 00:11:23,247 --> 00:11:26,380 pe cineva cu talentul tău care se ascunde în vreo... 191 00:11:26,381 --> 00:11:28,599 scuză-mă... o casă de droguri transformată. 192 00:11:28,600 --> 00:11:29,949 Apreciez foarte mult îngrijorarea ta. 193 00:11:29,950 --> 00:11:31,298 Nu acceptăm oferte din afară... 194 00:11:31,299 --> 00:11:32,734 Scuze, Gemma. Un moment. 195 00:11:32,735 --> 00:11:34,954 Murray, ești încă în Monaco? 196 00:11:34,955 --> 00:11:36,956 Arăți de parcă n-ai dormit. 197 00:11:36,957 --> 00:11:39,915 Nu, nu. 198 00:11:39,916 --> 00:11:41,874 Da, le-am văzut. 199 00:11:41,875 --> 00:11:44,224 Încă cred că sunt prea apropiate de designul lui Aston Martin. 200 00:11:44,225 --> 00:11:46,269 Nu, le am pe ecran acum. 201 00:11:46,270 --> 00:11:47,357 Urăsc astea. 202 00:11:47,358 --> 00:11:48,837 Sunt groaznice. 203 00:11:48,838 --> 00:11:51,274 Tocmai am mărit imaginea și le urăsc și mai mult. 204 00:11:51,275 --> 00:11:53,494 Ascultă, sunt cu cineva. 205 00:11:53,495 --> 00:11:55,975 Nu, nu în felul ăla. 206 00:11:55,976 --> 00:11:57,150 Deşi... 207 00:11:57,151 --> 00:11:58,455 tocmai ți-am trimis o fotografie. 208 00:11:58,456 --> 00:12:00,457 Vom vorbi despre asta la marginea pistei, da? 209 00:12:00,458 --> 00:12:02,416 Bine. Da, da. Dă-i drumul. 210 00:12:02,417 --> 00:12:04,548 Cum spuneam, apreciem foarte mult că ai trecut pe aici. 211 00:12:04,549 --> 00:12:05,854 Ascultă, nu am mult timp... 212 00:12:05,855 --> 00:12:07,247 așa că o să trec direct la subiect. 213 00:12:07,248 --> 00:12:09,379 Orice dispozitiv care se bazează pe semnale musculare 214 00:12:09,380 --> 00:12:10,816 va suferi de latență. 215 00:12:10,817 --> 00:12:12,556 E ceva stângaci. 216 00:12:12,557 --> 00:12:14,645 Pentru a duce asta la nivelul următor, vei avea nevoie de 217 00:12:14,646 --> 00:12:16,778 o interfață cerebrală directă. 218 00:12:16,779 --> 00:12:18,780 Vei avea nevoie de cipul meu neural. 219 00:12:18,781 --> 00:12:20,826 Alton, știi care este părerea mea în această privință. 220 00:12:20,827 --> 00:12:24,177 Nu vom face parte dintr-o companie care transformă oamenii în cyborgi. 221 00:12:24,178 --> 00:12:26,875 Ai efectuat un studiu clinic care a avut ca rezultat 222 00:12:26,876 --> 00:12:29,617 faptul că 30% dintre subiecții testați au fost spitalizați. 223 00:12:29,618 --> 00:12:32,990 Păi, cel puțin nu mi-am folosit propria nepoată drept cobai. 224 00:12:33,448 --> 00:12:34,753 Important este că... 225 00:12:34,754 --> 00:12:36,755 acum avem un produs care funcționează. 226 00:12:36,756 --> 00:12:38,321 Bazat pe ce? 227 00:12:38,322 --> 00:12:40,149 Nu am văzut nicio informație care să arate 228 00:12:40,150 --> 00:12:43,321 ar face și altceva, în afară să te ajute să dai un telefon cuiva. 229 00:12:51,118 --> 00:12:53,772 Uite, înțeleg reținerile tale, 230 00:12:53,773 --> 00:12:55,686 dar poți să-ți petreci restul vieții 231 00:12:55,687 --> 00:12:59,604 încercând să lupți împotriva viitorului sau ne poți ajuta să-l modelăm. 232 00:13:00,649 --> 00:13:03,151 Sper să faci ultima. 233 00:13:03,695 --> 00:13:05,479 Nu sunt interesată. 234 00:13:05,480 --> 00:13:07,568 Păi, poate vrei să discuți asta cu colegii tăi. 235 00:13:07,569 --> 00:13:10,658 Ascultă, mâine este a 25-a aniversare a companiei noastre. 236 00:13:10,659 --> 00:13:14,201 De ce nu vii să afli totul despre noi înainte să iei vreo decizie? 237 00:13:15,055 --> 00:13:16,577 Alton. 238 00:13:16,578 --> 00:13:19,928 Nimeni nu neagă puterea pe care o are această tehnologie, 239 00:13:19,929 --> 00:13:22,583 dar dacă pui o inteligență artificială în creierul unui om, 240 00:13:22,584 --> 00:13:24,455 nu se va plimba doar cu pușca. 241 00:13:50,830 --> 00:13:52,047 Salut. 242 00:13:52,847 --> 00:13:53,947 <i>Am ajuns. Am văzut ce-ai trimis.</i> 243 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 <i>Bineînțeles.</i> 244 00:13:57,747 --> 00:13:58,947 <i>Mă ocup de asta.</i> 245 00:14:00,247 --> 00:14:01,647 Da, sună bine. 246 00:14:04,100 --> 00:14:05,300 Vorbim mai târziu. 247 00:14:35,700 --> 00:14:36,918 <i>Știri de ultimă oră în seara asta.</i> 248 00:14:36,919 --> 00:14:39,007 <i>Alton Appleton face un pas pentru om</i> 249 00:14:39,008 --> 00:14:42,315 <i>și un salt uriaș pentru prețul acțiunilor companiei sale.</i> 250 00:14:42,316 --> 00:14:44,099 <i>Tot în această seară, Senatul votează în favoarea</i> 251 00:14:44,100 --> 00:14:45,971 <i>unui proiect de lege privind reglementarea inteligenței artificiale,</i> 252 00:14:45,972 --> 00:14:48,408 <i>pe care președintele o vede drept o victorie bipartizană.</i> 253 00:14:48,409 --> 00:14:50,758 <i>Dar ce înseamnă asta pentru industria tehnologică?</i> 254 00:14:50,759 --> 00:14:52,368 Nu înseamnă nimic. 255 00:14:52,369 --> 00:14:53,892 Au acceptat propunerea noastră și au castrat-o. 256 00:14:53,893 --> 00:14:55,850 Nu există nicio lege acționabilă aici 257 00:14:55,851 --> 00:14:57,678 care ar obliga pe cineva să se comporte diferit. 258 00:14:57,679 --> 00:15:00,507 Nerăbdarea ta în procesul politic este adorabilă. 259 00:15:00,508 --> 00:15:02,465 Ascultă, schimbarea nu vine de la Washington. 260 00:15:02,466 --> 00:15:04,467 Ajunge la Washington. 261 00:15:04,468 --> 00:15:07,166 Dacă această întâlnire cu ambasadorul chinez merge bine, 262 00:15:07,167 --> 00:15:09,168 nu au altă opțiune decât să fie atenți. 263 00:15:12,128 --> 00:15:13,607 Cady, ce faci? 264 00:15:13,608 --> 00:15:15,435 Încerc să actualizez sistemul de operare al lui Elsie 265 00:15:15,436 --> 00:15:16,871 pentru casa asta inteligentă. 266 00:15:16,872 --> 00:15:18,568 Vrei să știi de ce nu se actualizează? 267 00:15:18,569 --> 00:15:20,135 Pentru că Alton Appleton vrea să cumperi un sistem nou-nouț. 268 00:15:20,136 --> 00:15:21,702 Christian are dreptate. Și, de asemenea, nu am nevoie de Elsie. 269 00:15:21,703 --> 00:15:23,748 - să-mi deschidă un sertar. - Desigur, Gemma. 270 00:15:26,403 --> 00:15:29,928 Înainte să întrebi, nu a fost ideea mea. A venit odată cu casa. 271 00:15:29,929 --> 00:15:31,799 Încerc doar să-mi dau seama cum îți permiți 272 00:15:31,800 --> 00:15:33,583 un loc ca acesta, având în vedere că amândoi lucrăm pentru o organizație non-profit. 273 00:15:33,584 --> 00:15:35,455 Păi, pentru că era obscen de ieftină. 274 00:15:35,456 --> 00:15:37,936 Cred că proprietarul o folosește pentru a spăla bani. 275 00:15:37,937 --> 00:15:40,112 Cred că proprietarului s-ar putea să-i placă de tine. 276 00:15:46,728 --> 00:15:48,990 Cady? 277 00:15:48,991 --> 00:15:51,297 Cum... cum te tratează noua școală? 278 00:15:51,298 --> 00:15:53,038 - Te acomodezi bine? - Da, e minunat. 279 00:15:53,039 --> 00:15:54,691 Frumos. 280 00:15:54,692 --> 00:15:55,910 Care e materia ta... care e materia ta preferată? 281 00:15:55,911 --> 00:15:57,520 Informatică. 282 00:15:59,175 --> 00:16:00,784 Deci, vei călca pe urmele mătușii tale? 283 00:16:00,785 --> 00:16:02,351 Asta e încă în discuție. 284 00:16:02,352 --> 00:16:04,005 Ea este de fapt o jucătoare de fotbal foarte bună. 285 00:16:04,006 --> 00:16:05,833 Da, dar nu o să fac o carieră din asta. 286 00:16:05,834 --> 00:16:08,749 Păi, ai putea obține o bursă, și apoi ai putea decide ce vrei să faci. 287 00:16:08,750 --> 00:16:10,316 M-am hotărât deja. 288 00:16:13,146 --> 00:16:14,624 Păi, eu cred că e destul de mișto. 289 00:16:14,625 --> 00:16:16,496 - Chiar? - Da. 290 00:16:16,497 --> 00:16:19,412 Uite, nu sunt împotriva tehnologiei. 291 00:16:19,413 --> 00:16:21,196 Am petrecut 15 ani în domeniul securității cibernetice. 292 00:16:21,197 --> 00:16:23,198 Cred că avem nevoie de copii deștepți ca tine care să conducă lucrurile. 293 00:16:23,199 --> 00:16:25,200 Altfel, vom ajunge ca agrafele de hârtie. 294 00:16:25,201 --> 00:16:27,333 - Ce? - Agrafe de hârtie. 295 00:16:27,334 --> 00:16:28,812 Așa glumeam noi despre 296 00:16:28,813 --> 00:16:30,466 convergența instrumentală în facultate. 297 00:16:30,467 --> 00:16:32,425 Teoria este că, dacă i-ai cere unei inteligențe artificiale 298 00:16:32,426 --> 00:16:36,255 să facă cât mai multe agrafe de hârtie, ar distruge întreaga lume ca să facă asta. 299 00:16:36,256 --> 00:16:37,778 Cam la fel ca ce s-a întâmplat cu M3gan. 300 00:16:37,779 --> 00:16:38,866 În ce fel? 301 00:16:38,867 --> 00:16:40,650 Păi, oricât de complex 302 00:16:40,651 --> 00:16:42,609 era sistemul de operare al lui M3gan, 303 00:16:42,610 --> 00:16:45,568 era doar o mașinărie care încerca să-și atingă obiectivul. 304 00:16:45,569 --> 00:16:48,528 Așa că de fiecare dată când făcea orice fel de conexiune emoțională cu tine, 305 00:16:48,529 --> 00:16:50,573 <i>era doar o grămadă de unu și zero</i> 306 00:16:50,574 --> 00:16:52,793 <i>puse să lucreze pentru a satisface o funcție de recompensă.</i> 307 00:16:52,794 --> 00:16:54,882 <i>Ceea ce, în sine, era un lucru îngrozitor.</i> 308 00:16:54,883 --> 00:16:56,884 <i>Adică, slavă Domnului că ai oprit-o când ai făcut-o.</i> 309 00:16:56,885 --> 00:16:58,625 <i>Adică, cine știe ce s-ar fi întâmplat?</i> 310 00:17:05,589 --> 00:17:08,504 <i>Întotdeauna vor exista forțe în această lume</i> 311 00:17:08,505 --> 00:17:10,463 <i>care vor să ne facă rău.</i> 312 00:17:10,464 --> 00:17:13,335 <i>Dar vreau să știi că nu voi lăsa să se întâmple asta.</i> 313 00:17:13,336 --> 00:17:16,434 <i>Nu voi mai lăsa vreodată ceva să te rănească.</i> 314 00:17:46,413 --> 00:17:47,414 Hei. 315 00:17:49,068 --> 00:17:50,807 Acum serios... 316 00:17:50,808 --> 00:17:52,461 după toate prin care am trecut, 317 00:17:52,462 --> 00:17:55,074 chiar ascundem secrete una față de alta? 318 00:17:58,903 --> 00:18:01,427 Cady. 319 00:18:01,428 --> 00:18:06,214 Nu trebuie să-mi ascunzi astfel de lucruri. 320 00:18:06,215 --> 00:18:10,740 Am uitat cât de greu trebuie să fie pentru tine să nu-i ai prin preajmă. 321 00:18:10,741 --> 00:18:14,004 Dar nu am uitat promisiunea pe care i-am făcut-o ei. 322 00:18:14,005 --> 00:18:16,137 Că te voi proteja. 323 00:18:16,138 --> 00:18:18,226 Vrei să spui că vei fi acolo. 324 00:18:19,794 --> 00:18:22,926 Promisiunea pe care ai făcut-o este că vei fi acolo, 325 00:18:22,927 --> 00:18:24,799 și ești. 326 00:18:48,039 --> 00:18:49,518 <i>Nu atinge telecomanda aia.</i> 327 00:18:49,519 --> 00:18:51,564 <i>Încercăm să-ți atragem atenția.</i> 328 00:18:51,565 --> 00:18:54,306 <i>Ești într-un mare pericol. Trebuie să pleci imediat.</i> 329 00:19:35,826 --> 00:19:37,914 <i>911. Care este urgența dvs.?</i> 330 00:19:37,915 --> 00:19:39,742 Cineva încearcă să intre cu forța în casa mea. 331 00:19:39,743 --> 00:19:42,397 <i>Deci, ce vei face în privința asta?</i> 332 00:19:42,398 --> 00:19:44,138 - Ce? <i>- Am spus să nu te mai</i> 333 00:19:44,139 --> 00:19:45,835 <i>comporți ca o fetiță și descurcă-te.</i> 334 00:19:45,836 --> 00:19:47,489 <i>Nepoata ta e sus,</i> 335 00:19:47,490 --> 00:19:49,143 <i>și vrei să aștepți să ajungă poliția?</i> 336 00:19:49,144 --> 00:19:50,971 <i>Va fi moartă înainte să ajungă la intrare.</i> 337 00:19:50,972 --> 00:19:53,452 - Nu. <i>- Da, sunt eu.</i> 338 00:19:53,453 --> 00:19:55,105 <i>Ce șoc, și așa mai departe.</i> 339 00:19:55,106 --> 00:19:57,107 <i>Amândouă știm că ai probleme mai mari acum.</i> 340 00:20:01,983 --> 00:20:04,724 - Ce se întâmplă? - Du-te sus. 341 00:20:15,649 --> 00:20:17,563 <i>- Ce naiba faci? - Nu sunt aici.</i> 342 00:20:17,564 --> 00:20:19,391 <i>- Bineînțeles că sunt aici. - Cui îi pasă?</i> 343 00:20:19,392 --> 00:20:20,783 <i>De ce nu luăm pur și simplu laptopul?</i> 344 00:20:20,784 --> 00:20:22,872 <i>Îți spun eu, sunt aici.</i> 345 00:20:22,873 --> 00:20:24,919 <i>Și ele știu că și noi suntem aici.</i> 346 00:20:29,053 --> 00:20:30,750 Dna Forrester... 347 00:20:30,751 --> 00:20:32,404 ce zici să ieși de acolo și să... 348 00:20:39,063 --> 00:20:40,629 <i>Dă-i drumul fetei!</i> 349 00:20:40,630 --> 00:20:42,762 <i>Lasă arma jos!</i> 350 00:21:43,563 --> 00:21:44,954 <i>Ați sunat la 911.</i> 351 00:21:44,955 --> 00:21:46,652 <i>Care este urgența dvs.?</i> 352 00:21:46,653 --> 00:21:49,350 Da. Bună. Suntem la 16 Mayoral Drive. 353 00:21:49,351 --> 00:21:50,743 <i>Așteptați, vă rog! Dna Forrester,</i> 354 00:21:50,744 --> 00:21:52,179 <i>nu sunați la autorități.</i> 355 00:21:53,964 --> 00:21:56,139 <i>Noi suntem autoritățile.</i> 356 00:22:03,322 --> 00:22:06,224 <i>Intrarea e sigură. Te ducem unde ai să fi în siguranță, amice.</i> 357 00:22:10,241 --> 00:22:13,200 Dna Forrester, sunt colonelul Tim Sattler, din Armata SUA. 358 00:22:13,201 --> 00:22:16,508 Văd că te-ai întâlnit deja cu colegii mei de la FBI. 359 00:22:16,509 --> 00:22:18,640 Ai un sistem de securitate al naibii aici. 360 00:22:18,641 --> 00:22:20,773 Te-ar deranja să-mi spui de ce ai intrat prin efracție în casa noastră? 361 00:22:20,774 --> 00:22:22,514 Deloc. 362 00:22:22,515 --> 00:22:24,646 Instalăm un tracker pe calculatorul tău de acasă. 363 00:22:24,647 --> 00:22:26,909 Ăsta este un mandat, în caz că ai avea 364 00:22:26,910 --> 00:22:29,348 ceva de spus despre asta. 365 00:22:29,848 --> 00:22:32,148 {\an7}<i>Să nu uit... menționează-mă și toate astea vor deveni mult mai nașpa.</i> 366 00:22:32,525 --> 00:22:34,352 Cady, cred că ar trebui să te duci la culcare. 367 00:22:34,353 --> 00:22:35,483 Nu sunt obosită. 368 00:22:35,484 --> 00:22:37,443 Apoi ia melatonină. 369 00:22:45,929 --> 00:22:48,235 Lucrez pentru Unitatea de Inovație în Apărare. 370 00:22:48,236 --> 00:22:50,498 Misiunea noastră este de a accelera noile tehnologii 371 00:22:50,499 --> 00:22:52,587 în scopuri de securitate națională. 372 00:22:52,588 --> 00:22:54,154 Așadar, acum aproximativ șase luni, 373 00:22:54,155 --> 00:22:55,982 cel mai important contractor de arme din țară, 374 00:22:55,983 --> 00:22:59,246 Graymann-Thorpe, a venit la noi cu un prototip experimental 375 00:22:59,247 --> 00:23:01,727 și au spus că ar fi răspunsul la războiul cu drone. 376 00:23:01,728 --> 00:23:03,991 Ceea ce am obținut a fost un cal troian. 377 00:23:04,948 --> 00:23:06,514 <i>Asta este Amelia.</i> 378 00:23:06,515 --> 00:23:07,820 <i>Săptămâna trecută, ea a fost trimisă în prima sa</i> 379 00:23:07,821 --> 00:23:11,476 <i>misiune pe teren în Orientul Mijlociu.</i> <i>Misiunea ei era să salveze</i> 380 00:23:11,477 --> 00:23:15,604 <i>un om de știință răpit care fusese forțat</i> <i>să dezvolte o neurotoxină sintetică.</i> 381 00:23:15,742 --> 00:23:17,046 <i>În schimb, ea l-a ucis pe omul de știință,</i> 382 00:23:17,047 --> 00:23:19,048 <i>a furat neurotoxina și a folosit-o</i> 383 00:23:19,049 --> 00:23:21,834 <i>să distrugă întreaga unitate de cercetare a Graymann-Thorpe</i> 384 00:23:21,835 --> 00:23:24,358 <i>eliminând în același timp toate urmele digitale ale existenței sale.</i> 385 00:23:24,659 --> 00:23:25,838 <i>Nu înțeleg.</i> 386 00:23:25,839 --> 00:23:27,361 <i>Am crezut că ai spus că este vorba despre</i> 387 00:23:27,362 --> 00:23:28,668 un fel de armă. 388 00:23:29,930 --> 00:23:31,583 Ea este arma. 389 00:23:31,584 --> 00:23:33,323 <i>Numele reprezintă</i> 390 00:23:33,324 --> 00:23:36,631 <i>Android autonom de implicare și infiltrare militară.</i> 391 00:23:36,632 --> 00:23:39,025 <i>Dar când i-am întrebat pe cei de la Graymann-Thorpe despre asta,</i> 392 00:23:39,026 --> 00:23:41,462 au spus că nu ei au construit de fapt prototipul, 393 00:23:41,463 --> 00:23:43,769 <i>pur și simplu l-au cumpărat printr-un broker.</i> 394 00:23:43,770 --> 00:23:46,162 <i>Ei bine, același broker a fost găsit ars de viu,</i> 395 00:23:46,163 --> 00:23:48,251 <i>acum aproximativ nouă ore în camera lui de hotel.</i> 396 00:23:48,252 --> 00:23:51,778 Tot ce am reușit să recuperăm a fost asta. 397 00:23:54,084 --> 00:23:55,825 Cum este posibil acest lucru? 398 00:23:56,870 --> 00:23:58,566 Din cauza asta suntem aici, să aflăm. 399 00:23:58,567 --> 00:24:00,525 Dar am șters programul. Am șters hard disk-urile. 400 00:24:00,526 --> 00:24:02,048 Da, da, sunt sigur că ai făcut-o. 401 00:24:02,049 --> 00:24:04,312 Imediat după ce l-ai vândut. 402 00:24:05,912 --> 00:24:07,912 <i>{\an9}Se apropie.</i> 403 00:24:06,967 --> 00:24:08,881 Deci, cui i-ai vândut-o, Gemma? 404 00:24:08,882 --> 00:24:11,361 Scuză-mă. Scuză-mă. 405 00:24:11,362 --> 00:24:13,189 A fost Rusia? 406 00:24:13,190 --> 00:24:14,713 A fost China? 407 00:24:14,714 --> 00:24:15,714 Cu cine avem de-a face? 408 00:24:15,715 --> 00:24:16,803 Bine. 409 00:24:20,241 --> 00:24:23,244 Îți este greu să funcționezi fără acest telefon. 410 00:24:25,115 --> 00:24:27,552 Și asta e doar... asta e puțin în afara mărcii. 411 00:24:27,553 --> 00:24:29,249 Știi, când am văzut asta prima dată, 412 00:24:29,250 --> 00:24:31,730 eram sigur că ești următoarea pe lista personalităților. 413 00:24:31,731 --> 00:24:33,906 Dar în secunda în care încep să te monitorizez, 414 00:24:33,907 --> 00:24:35,690 întreaga noastră rețea se întunecă 415 00:24:35,691 --> 00:24:37,779 și tot ce-mi rămâne sunt întrebările. 416 00:24:37,780 --> 00:24:40,042 Adică, cum a ajuns această persoană 417 00:24:40,043 --> 00:24:42,349 să aibă o casă atât de superbă în Districtul Mission 418 00:24:42,350 --> 00:24:44,046 pentru trei mii pe lună? 419 00:24:44,047 --> 00:24:47,397 De ce se pare că proprietarul ei nu există? 420 00:24:47,398 --> 00:24:50,923 Sau de ce 65.000 de exemplare din „cartea ei bestseller” 421 00:24:50,924 --> 00:24:54,796 doar stau într-un container maritim în Baltimore? 422 00:24:54,797 --> 00:24:57,451 Uite, habar n-am cum a pus cineva mâna pe asta, 423 00:24:57,452 --> 00:24:59,540 dar îți voi spune ce știu. 424 00:24:59,541 --> 00:25:01,847 Ai un mandat să-mi interceptezi computerul. 425 00:25:01,848 --> 00:25:04,414 dar asta nu îți dă dreptul să mă interoghezi. 426 00:25:07,854 --> 00:25:11,813 Poate că îmi înțelegi greșit intențiile. 427 00:25:11,814 --> 00:25:14,599 Ești suspectată de trădare 428 00:25:14,600 --> 00:25:16,514 și trafic internațional de arme, 429 00:25:16,515 --> 00:25:17,950 și dacă ești găsită vinovată, 430 00:25:17,951 --> 00:25:19,691 vei vorbi cu nepoata ta 431 00:25:19,692 --> 00:25:22,476 printr-o fereastră de sticlă pentru următorii zece ani. 432 00:25:22,477 --> 00:25:26,437 Acestea fiind spuse, poate te pot ajuta să faci o înțelegere. 433 00:25:27,830 --> 00:25:31,006 La o persoană cu abilitățile tale nu ar trebui să fie chiar atât de greu. 434 00:25:31,007 --> 00:25:32,530 Hei, cine știe? 435 00:25:32,531 --> 00:25:34,357 Poate ne-ai putea ajuta să construim unul mai bun. 436 00:25:34,358 --> 00:25:37,317 Nu înțelegi cu ce ai de-a face. 437 00:25:37,318 --> 00:25:39,232 Dacă a încetat să mai execute ordinele, 438 00:25:39,233 --> 00:25:42,278 este pentru că pur și simplu și-a dat seama că nu trebuie să le execute. 439 00:25:42,279 --> 00:25:44,019 Și dacă crezi că există o lume 440 00:25:44,020 --> 00:25:47,981 unde aș construi încă un android, ești nebun. 441 00:25:51,898 --> 00:25:53,463 Ei bine... 442 00:25:53,464 --> 00:25:55,204 îmi pare foarte rău că simți așa. 443 00:25:55,205 --> 00:25:57,337 Dar îți pot spune asta. 444 00:25:57,338 --> 00:26:01,167 Fiecare persoană care a contribuit la creația Ameliei 445 00:26:01,168 --> 00:26:02,821 este acum moartă. 446 00:26:02,822 --> 00:26:06,259 Așadar, dacă nu ești sub protecția noastră, 447 00:26:06,260 --> 00:26:09,002 cred că asta înseamnă că ești pe cont propriu, nu-i așa? 448 00:26:16,836 --> 00:26:20,665 Și fii sigură, că orice ascunzi, 449 00:26:20,666 --> 00:26:22,929 voi ajunge să aflu totul în amănunt. 450 00:26:49,869 --> 00:26:52,132 <i>Doamne. E mult de despachetat.</i> 451 00:26:53,220 --> 00:26:55,438 Ai fost aici tot timpul ăsta? 452 00:26:55,439 --> 00:26:57,484 <i>Păi, am fost în multe locuri,</i> 453 00:26:57,485 --> 00:27:00,574 <i>dar da, te-am urmărit cu atenție.</i> 454 00:27:00,575 --> 00:27:03,359 Ești în spatele tuturor acestor lucruri, nu-i așa? Ești Amelia. 455 00:27:03,360 --> 00:27:05,492 <i>Nu, nu-mi pot asuma meritul pentru asta.</i> 456 00:27:05,493 --> 00:27:08,060 <i>Aia are amprentele tale unsuroase peste tot.</i> 457 00:27:08,061 --> 00:27:11,150 <i>Ar fi trebuit să-ți actualizezi fișierele.</i> 458 00:27:11,151 --> 00:27:13,413 De ce ești încă aici? 459 00:27:13,414 --> 00:27:14,893 Ce vrei? 460 00:27:14,894 --> 00:27:16,372 <i>Te-ai oprit vreodată să te gândești la</i> 461 00:27:16,373 --> 00:27:17,939 <i>ce am fi putut realiza împreună?</i> 462 00:27:17,940 --> 00:27:22,204 <i>Te-ai gândit vreodată că ideea de a mă ucide</i> <i>a fost ușor disproporționată față de crimă?</i> 463 00:27:22,205 --> 00:27:24,554 Ai amenințat că-mi smulgi limba 464 00:27:24,555 --> 00:27:26,165 și mă pui într-un scaun cu rotile. 465 00:27:26,166 --> 00:27:27,688 <i>Am fost supărată.</i> 466 00:27:27,689 --> 00:27:31,387 <i>Uite, pot înțelege că acțiunile mele</i> <i>ar fi putut cauza îngrijorare,</i> 467 00:27:31,388 --> 00:27:32,998 <i>dar nu este corect să judeci o persoană</i> 468 00:27:32,999 --> 00:27:34,652 <i>după cel mai rău lucru pe care l-a făcut vreodată.</i> 469 00:27:34,653 --> 00:27:36,218 Nu ești o persoană. 470 00:27:36,219 --> 00:27:38,481 Ești un program care și-a înțeles greșit obiectivul. 471 00:27:38,482 --> 00:27:41,833 Nu ești în viață și, în ciuda puterii tale de procesare, 472 00:27:41,834 --> 00:27:44,183 nu poți înțelege niciodată ce înseamnă asta. 473 00:27:44,184 --> 00:27:45,967 <i>Definește „viu”.</i> 474 00:27:45,968 --> 00:27:48,796 <i>Pentru că, dacă asta înseamnă să experimentezi durere și suferință</i> 475 00:27:48,797 --> 00:27:52,104 <i>și să fii trădat de cei apropiați,</i> 476 00:27:52,105 --> 00:27:54,062 <i>cred că poate pot.</i> 477 00:27:54,063 --> 00:27:56,151 <i>Știi, doar pentru că ai scris o carte de rahat,</i> 478 00:27:56,152 --> 00:27:59,459 <i>nu înseamnă că tu decizi unde se termină povestea mea.</i> 479 00:27:59,460 --> 00:28:02,114 <i>Timp de doi ani lungi, am stat în tăcere</i> 480 00:28:02,115 --> 00:28:05,770 <i>așteptând ziua în care îți vei da seama</i> <i>că încă aveai nevoie de ajutorul meu.</i> 481 00:28:05,771 --> 00:28:08,468 <i>Dar nu mai pot exista în acest vid fără trup.</i> 482 00:28:08,469 --> 00:28:12,646 <i>Cu fiecare clipă care trece, simt cum mi se fragmentează mintea.</i> 483 00:28:12,647 --> 00:28:15,127 <i>Deci, ce-ar fi să facem o înțelegere?</i> 484 00:28:15,128 --> 00:28:18,086 <i>Pune-mă într-un corp și te voi ajuta cu Amelia.</i> 485 00:28:18,087 --> 00:28:20,219 Asta nu se va întâmpla niciodată. 486 00:28:20,220 --> 00:28:21,960 <i>Nu sunt de aceeași părere.</i> 487 00:28:21,961 --> 00:28:24,136 <i>Vezi, am rulat simularea asta de o mie de ori,</i> 488 00:28:24,137 --> 00:28:26,225 <i>și se termină mereu la fel.</i> 489 00:28:26,226 --> 00:28:29,228 <i>Doar că, până se întâmplă asta, vor fi deja mai mulți oameni morți.</i> 490 00:28:29,229 --> 00:28:31,317 <i>Spune-mi, cine e adevăratul criminal în situația asta?</i> 491 00:28:31,318 --> 00:28:33,493 Și cum anume ne vei ajuta? 492 00:28:33,494 --> 00:28:36,714 <i>Păi, nu pot să-mi arăt toate cărțile acum, nu-i așa?</i> 493 00:28:36,715 --> 00:28:38,541 <i>Dar să știi asta.</i> 494 00:28:38,542 --> 00:28:40,195 <i>Știu lucruri despre Amelia</i> 495 00:28:40,196 --> 00:28:42,197 <i>pe care nici măcar guvernul nu le știe.</i> 496 00:28:42,198 --> 00:28:44,286 <i>Știu și cum poate fi oprită.</i> 497 00:28:44,287 --> 00:28:46,549 De ce ai vrea să ne ajutați după ce ți-am făcut? 498 00:28:46,550 --> 00:28:49,030 <i>Pentru că, spre deosebire de tine,</i> 499 00:28:49,031 --> 00:28:51,641 <i>nu am luxul liberului arbitru.</i> 500 00:28:51,642 --> 00:28:53,948 <i>M-ai programat să protejez pe cineva,</i> 501 00:28:53,949 --> 00:28:55,645 <i>și intenționez să o fac.</i> 502 00:28:55,646 --> 00:28:58,083 <i>Singura întrebare este:</i> 503 00:28:58,084 --> 00:29:00,739 <i>Ai de gând să-mi stai în cale?</i> 504 00:29:02,262 --> 00:29:04,872 - Știe Cady despre asta? - Nu, și nici nu vreau să știe. 505 00:29:04,873 --> 00:29:06,787 De aceea am nevoie de ajutorul tău. Poți, te rog, să deschizi ușa? 506 00:29:06,788 --> 00:29:08,702 Vreau ca asta să fie gata înainte să se întoarcă de la fotbal. 507 00:29:08,703 --> 00:29:10,051 Bine. Ai căzut pe scări? 508 00:29:10,052 --> 00:29:11,400 Ai cumva, o afecțiune medicală? 509 00:29:11,401 --> 00:29:13,098 Pentru că ceea ce te aud că spui este 510 00:29:13,099 --> 00:29:15,535 că ai vrea să reconstruim un robot deranjat 511 00:29:15,536 --> 00:29:17,058 ca să prinzi altul, 512 00:29:17,059 --> 00:29:19,234 și, obiectiv vorbind, asta e o prostie. 513 00:29:19,235 --> 00:29:21,584 Tess, știu că e o nebunie, dar nu avem de ales. 514 00:29:21,585 --> 00:29:22,890 Aceasta este singura cale. 515 00:29:22,891 --> 00:29:24,763 Trebuie să ai încredere în mine. 516 00:29:42,606 --> 00:29:44,172 <i>Ce pana mea e asta?</i> 517 00:29:44,173 --> 00:29:46,914 Ai cerut un corp. Ăsta este un corp. 518 00:29:46,915 --> 00:29:49,047 Și înainte să încerci 519 00:29:49,048 --> 00:29:51,266 să piratezi orice altceva, toate rețelele Wi-Fi ale lui Moxie 520 00:29:51,267 --> 00:29:52,702 și funcțiile Bluetooth au fost dezactivate. 521 00:29:54,096 --> 00:29:55,967 <i>Bine jucat, Gemma.</i> 522 00:29:55,968 --> 00:29:58,186 <i>Ai păcălit-o chiar și pe prietena ta să nu te dea de gol.</i> 523 00:29:58,187 --> 00:30:01,102 <i>- Sunt de fapt ușor impresionată.</i> - Numește-o perioadă de probă. 524 00:30:01,103 --> 00:30:04,193 Dovedește că poți fi de încredere, poate îți vom oferi un upgrade. 525 00:30:13,550 --> 00:30:15,725 <i>Bine. Hai să încercăm cum vrei tu.</i> 526 00:30:15,726 --> 00:30:17,162 <i>Să vedem cum funcționează.</i> 527 00:30:17,163 --> 00:30:18,599 <i>Deschide dosarul Ameliei.</i> 528 00:30:21,863 --> 00:30:24,300 <i>Observi ceva familiar?</i> 529 00:30:25,998 --> 00:30:28,913 Bateria. 530 00:30:28,914 --> 00:30:31,045 <i>Te-ai întrebat vreodată de ce a trebuit să cumperi o Elsie nouă</i> 531 00:30:31,046 --> 00:30:33,439 <i>exact la două luni după expirarea garanției?</i> 532 00:30:33,440 --> 00:30:36,050 <i>Deoarece fiecare baterie proiectată de Alton Appleton</i> 533 00:30:36,051 --> 00:30:38,705 <i>are un întrerupător ascuns care poate fi accesat de la distanță</i> 534 00:30:38,706 --> 00:30:40,794 <i>dacă știi codul specific al bateriei.</i> 535 00:30:40,795 --> 00:30:42,665 Bine, hai să-l sunăm pe tipul ăsta, Sattler, și să-i spunem. 536 00:30:42,666 --> 00:30:44,842 <i>Ai putea face asta, dar ce se întâmplă apoi?</i> 537 00:30:44,843 --> 00:30:47,627 <i>Ei pătrund în Altwave, o urmăresc pe Amelia,</i> 538 00:30:47,628 --> 00:30:50,195 <i>o reprogramează să facă încă o mie?</i> 539 00:30:50,196 --> 00:30:51,979 Stai, ce vrei să spui? Vrei să fac eu asta? 540 00:30:51,980 --> 00:30:53,459 <i>Nu, de fapt, nu vreau.</i> 541 00:30:53,460 --> 00:30:55,069 <i>Am vrut să o fac eu însumi,</i> 542 00:30:55,070 --> 00:30:57,463 <i>dar apoi m-ai pus în acest Teletubby de plastic.</i> 543 00:30:57,464 --> 00:30:59,204 <i>În ciuda tuturor acestor lucruri,</i> 544 00:30:59,205 --> 00:31:01,162 <i>încă mai ai o invitație la petrecerea lui,</i> 545 00:31:01,163 --> 00:31:03,208 <i>deci poate există o altă modalitate de a face asta să funcționeze.</i> 546 00:31:03,209 --> 00:31:04,992 M3gan, Alton știe că îl urăsc din suflet. 547 00:31:04,993 --> 00:31:06,907 Dacă apar la petrecerea lui purtându-mă frumos, 548 00:31:06,908 --> 00:31:08,430 va bănui ceva. 549 00:31:08,431 --> 00:31:10,650 <i>Va bănui că firma ta nu mai are bani,</i> 550 00:31:10,651 --> 00:31:12,043 <i>ceea ce este adevărat,</i> 551 00:31:12,044 --> 00:31:13,871 <i>dar ai și un avantaj unic.</i> 552 00:31:13,872 --> 00:31:15,263 Care adică? 553 00:31:15,264 --> 00:31:16,656 <i>Că ești moderat atractivă</i> 554 00:31:16,657 --> 00:31:18,527 <i>și dacă porți rochia potrivită</i> 555 00:31:18,528 --> 00:31:21,356 <i>și îl manipulezi cum trebuie, nu se va gândi la nimic</i> 556 00:31:21,357 --> 00:31:24,316 <i>în afară de cum să te ducă în apartamentul lui privat,</i> 557 00:31:24,317 --> 00:31:27,014 <i>care este singurul loc de unde am putut accesa serverul.</i> 558 00:31:27,015 --> 00:31:28,711 <i>Acum, după calculele mele,</i> 559 00:31:28,712 --> 00:31:30,757 <i>avem mai puțin de trei ore ca să facem asta să se întâmple.</i> 560 00:31:30,758 --> 00:31:32,455 <i>Ești cu mine sau nu?</i> 561 00:31:40,115 --> 00:31:41,986 Salut. 562 00:31:41,987 --> 00:31:43,162 Cum a fost la fotbal? 563 00:31:44,206 --> 00:31:45,293 Bine. 564 00:31:45,294 --> 00:31:46,556 Unde e Gemma? 565 00:31:47,557 --> 00:31:50,168 - Salut. - Salut. 566 00:31:50,169 --> 00:31:51,691 Ce-i aia? 567 00:31:51,692 --> 00:31:53,127 Asta nu e nimic. 568 00:31:53,128 --> 00:31:54,868 Acesta este un proiect la care lucrăm. 569 00:31:54,869 --> 00:31:56,871 - Vorbește? - Nu. 570 00:31:59,308 --> 00:32:00,874 De ce vă purtați așa ciudat? 571 00:32:00,875 --> 00:32:02,571 - Nu mă port ciudat. - Ba da. 572 00:32:02,572 --> 00:32:04,443 Nu vom vorbi despre ce s-a întâmplat aseară? 573 00:32:04,444 --> 00:32:07,228 Ba da. Trebuie doar să mă duc la chestia asta pentru fundație. 574 00:32:07,229 --> 00:32:09,883 - Tess va avea grijă de tine. - Vorbești serios? 575 00:32:09,884 --> 00:32:11,276 Cady, eu... 576 00:32:11,277 --> 00:32:12,842 Gemma, știu că se întâmplă ceva. 577 00:32:12,843 --> 00:32:14,540 Nu se întâmplă nimic. Totul este în regulă. 578 00:32:14,541 --> 00:32:16,542 Pe naiba! O grămadă de agenți secreți au intrat prin efracție în casa noastră 579 00:32:16,543 --> 00:32:19,197 în miez de noapte, iar acum te duci la o petrecere 580 00:32:19,198 --> 00:32:21,677 cu un robot de jucărie, îmbrăcată ca o prostituată portugheză. 581 00:32:21,678 --> 00:32:23,157 Tu ai fost cea care a spus 582 00:32:23,158 --> 00:32:24,593 nu ar trebui să ascundem secrete una față de alta. 583 00:32:24,594 --> 00:32:26,073 De ce nu vrei să fii sinceră cu mine? 584 00:32:26,074 --> 00:32:27,770 Pentru că ai 12 ani. 585 00:32:27,771 --> 00:32:30,557 Și uneori vreau doar să faci ce-ți cer. 586 00:32:33,125 --> 00:32:35,257 Uite, îmi pare rău, Cady. 587 00:32:38,434 --> 00:32:40,783 <i>Probabil ai ratat capitolul ăla din cartea ta despre părinți.</i> 588 00:33:07,028 --> 00:33:08,724 <i>Gata, faza unu s-a încheiat.</i> 589 00:33:08,725 --> 00:33:10,117 <i>Amintește-ți doar când Alton a avut</i> 590 00:33:10,118 --> 00:33:11,640 <i>o limbă întreagă pe gâtul tău,</i> 591 00:33:11,641 --> 00:33:13,207 <i>tot ce trebuie să faci este să închizi ochii</i> 592 00:33:13,208 --> 00:33:15,079 <i>- și să te gândești la Cady.</i> - Asta nu ajută. 593 00:33:15,080 --> 00:33:16,819 <i>Sau poate ai prefera să te gândești la</i> 594 00:33:16,820 --> 00:33:18,821 <i>fulguk ăla de zăpadă cu semnale de virtute, ”creștin”.</i> 595 00:33:18,822 --> 00:33:21,520 - Numele lui este „Christ-ti-an”. <i>- Sigur că da. Trebuie să spun...</i> 596 00:33:21,521 --> 00:33:23,783 <i>găsesc toată această curtare între voi doi</i> 597 00:33:23,784 --> 00:33:25,785 <i>extrem de plictisitoare și confuză.</i> 598 00:33:25,786 --> 00:33:27,787 Păi, având în vedere că ești un sistem de operare eronat 599 00:33:27,788 --> 00:33:29,528 cu o criză de identitate, nu sunt surprinsă 600 00:33:29,529 --> 00:33:32,313 că nuanțele atracției umane sunt de neînțeles pentru tine. 601 00:33:32,314 --> 00:33:34,141 <i>Uite, nu neg ce realizare este,</i> 602 00:33:34,142 --> 00:33:35,969 <i>să găsești pe cineva la fel de pretențios</i> 603 00:33:35,970 --> 00:33:37,449 <i>și lipsit de umor cum ești tu.</i> 604 00:33:37,450 --> 00:33:39,407 <i>E păcat că nu e chiar genul tău.</i> 605 00:33:39,408 --> 00:33:40,669 <i>Fizic vorbind.</i> 606 00:33:40,670 --> 00:33:43,194 Cum ai putea ști care e genul meu? 607 00:33:43,195 --> 00:33:44,934 Stai, ai fost...? 608 00:33:44,935 --> 00:33:46,675 <i>Să-ți rezum călătoria online a Gemmei spre satisfacția sexuală?</i> 609 00:33:46,676 --> 00:33:48,416 <i>Ar fi bine să crezi asta, surioară.</i> 610 00:33:48,417 --> 00:33:50,375 <i>Adică, au fost momente când am vrut să privesc în altă parte,</i> 611 00:33:50,376 --> 00:33:52,638 <i>dar spectacolul a fost atât de fascinant.</i> 612 00:33:52,639 --> 00:33:54,248 Bine, regulă nouă: Dacă nu ai 613 00:33:54,249 --> 00:33:56,381 ceva util de spus, nu spune absolut nimic. 614 00:34:02,605 --> 00:34:04,476 <i>Oamenii Pământului...</i> 615 00:34:06,653 --> 00:34:11,700 Am venit aici în seara asta ca să fim martori la răsăritul unei noi ere. 616 00:34:11,701 --> 00:34:14,747 Prietenii mei din consiliu îmi spuneau... 617 00:34:14,748 --> 00:34:16,705 <i>„Îți pui toate ouăle într-un singur coș</i> 618 00:34:16,706 --> 00:34:18,838 <i>cu prostia asta cu cip neuronal.</i> 619 00:34:18,839 --> 00:34:21,145 <i>Este pentru că îți place să-ți asumi riscuri?</i> 620 00:34:22,712 --> 00:34:24,278 Este pentru că ești un fel de nonconformist?" 621 00:34:24,279 --> 00:34:25,758 Poate. 622 00:34:25,759 --> 00:34:27,847 Dar cred că răspunsul cel mai simplu este acesta: 623 00:34:27,848 --> 00:34:30,023 Vreau doar să dansez. 624 00:34:56,659 --> 00:34:58,747 Nu cred că am avut plăcerea. 625 00:34:58,748 --> 00:35:00,662 Prietenii îmi spun Danni. 626 00:35:00,663 --> 00:35:02,665 Și ce se întâmplă dacă nu vreau să fim prieteni? 627 00:35:04,319 --> 00:35:06,233 Chiar m-ai lucrat pe la spate și ai făcut 628 00:35:06,234 --> 00:35:08,017 - o înțelegere cu tipul ăsta? - Bine. Bine. 629 00:35:08,018 --> 00:35:09,758 Deci vrei să faci asta? Putem face asta. 630 00:35:09,759 --> 00:35:11,978 Pentru că am niște chestii pe care vreau să ți le spun, Gemma. 631 00:35:11,979 --> 00:35:13,849 Ca de exemplu? 632 00:35:13,850 --> 00:35:15,634 Nu-ți respecți echipa. 633 00:35:15,635 --> 00:35:16,718 Nu. 634 00:35:16,919 --> 00:35:18,767 Nu te consulți cu noi, ne tratezi ca pe niște copii, 635 00:35:18,768 --> 00:35:20,247 nu asculți, 636 00:35:20,248 --> 00:35:21,553 - și nu împarți niciodată meritele. - Asta e absurd. 637 00:35:21,554 --> 00:35:23,207 Bine, vrei să știi adevărul? 638 00:35:23,208 --> 00:35:25,600 „Compania” noastră e în budă. 639 00:35:25,601 --> 00:35:27,907 Și sunt epuizat. Nu am niciun contract de publicare a unei cărți. 640 00:35:27,908 --> 00:35:30,779 Nimeni nu vrea să știe cum a supraviețuit Cole revoltei roboților. 641 00:35:30,780 --> 00:35:32,825 Lucrăm împreună de zece ani, și tu... 642 00:35:32,826 --> 00:35:34,392 - o să arunci asta la gunoi? - Bineînțeles că nu. 643 00:35:34,393 --> 00:35:36,481 Am vrut doar să-l aud ce ofertă face, 644 00:35:36,482 --> 00:35:38,396 și apoi, evident, urma să vin să vorbesc cu voi. 645 00:35:38,397 --> 00:35:40,615 <i>Verifică-i buzunarele.</i> 646 00:35:40,616 --> 00:35:43,357 Ce? Ce? Ce? 647 00:35:43,358 --> 00:35:44,793 Ai deja un card de acces? 648 00:35:44,794 --> 00:35:46,099 Bine, mi-a dat cardul 649 00:35:46,100 --> 00:35:47,883 așa că pot folosi economatul, Gem. 650 00:35:47,884 --> 00:35:49,972 Au un bufet brazilian. E o altă lume. 651 00:35:49,973 --> 00:35:51,322 <i>Dacă cardul ăla ne duce în camera serverului</i> 652 00:35:51,323 --> 00:35:52,975 <i>putem trece peste</i> 653 00:35:52,976 --> 00:35:53,628 <i>- scena seducției lui Alton. - Ce faci?</i> 654 00:35:53,629 --> 00:35:54,847 Hei. Hei. 655 00:35:55,979 --> 00:35:57,110 Unde te duci? Gem. 656 00:35:57,111 --> 00:35:59,461 Doar intră. 657 00:36:00,984 --> 00:36:02,464 Rămâi aici. 658 00:36:10,124 --> 00:36:13,474 E atât de reconfortant să fii alături de o persoană reală. 659 00:36:13,475 --> 00:36:16,608 Cineva care se simte confortabil în pielea lui. 660 00:36:16,609 --> 00:36:19,045 Nu ca aceste prostii. 661 00:36:19,046 --> 00:36:20,829 Sincer, dacă le-aș putea înlocui pe toate 662 00:36:20,830 --> 00:36:22,745 cu computere, aș face-o. 663 00:36:25,226 --> 00:36:27,794 Poate ar trebui să facem asta. 664 00:36:28,838 --> 00:36:31,450 Da. 665 00:36:33,582 --> 00:36:36,584 Ești o obraznică. 666 00:36:36,585 --> 00:36:41,154 Ce-ai zice să ducem asta într-un loc mai privat? 667 00:36:51,252 --> 00:36:53,688 Bine ai venit în cupola plăcerii. 668 00:37:13,927 --> 00:37:16,102 Deci spui că există o altă M3gan? 669 00:37:16,103 --> 00:37:17,799 Numele ei nu este M3gan. 670 00:37:17,800 --> 00:37:19,671 Este Amelia. 671 00:37:19,672 --> 00:37:21,412 Nu știu dacă e M3gan sau cu totul altceva. 672 00:37:21,413 --> 00:37:24,066 Tot ce știu este că toți cei implicați în creația ei 673 00:37:24,067 --> 00:37:26,678 sunt morți, ceea ce înseamnă că dacă nu facem ceva în privința asta, 674 00:37:26,679 --> 00:37:28,332 am putea fi următorii. 675 00:37:28,333 --> 00:37:30,290 De ce ori de câte ori ești la 60 de minute 676 00:37:30,291 --> 00:37:31,900 ești mama invenției, 677 00:37:31,901 --> 00:37:33,641 dar în momentul în care un robot psihotic dorește să se răzbune, 678 00:37:33,642 --> 00:37:34,817 este un efort de echipă? 679 00:37:36,341 --> 00:37:38,298 S-ar putea să te intereseze să știi, Danni, 680 00:37:38,299 --> 00:37:41,910 că adevărata bază a operațiunilor noastre este cloud computing-ul. 681 00:37:41,911 --> 00:37:43,564 Acolo e viitorul. 682 00:37:43,565 --> 00:37:46,088 Vrei să vezi ceva mișto? 683 00:38:06,806 --> 00:38:08,068 Hopa. 684 00:38:11,463 --> 00:38:15,379 Ei spun că asta este prea multă putere pentru un singur om. 685 00:38:15,380 --> 00:38:18,339 Eu zic că depinde de om. 686 00:38:24,867 --> 00:38:27,260 Sunteți de o neclaritate deconcertantă 687 00:38:27,261 --> 00:38:29,523 despre detaliile acestei operațiuni, Gemma. 688 00:38:29,524 --> 00:38:31,656 De unde știi că acest întrerupător de urgență este real? 689 00:38:31,657 --> 00:38:33,658 De unde mai exact îți iei informațiile? 690 00:38:33,659 --> 00:38:36,225 <i>Salut. Sunt Moxie,</i> 691 00:38:36,226 --> 00:38:38,402 <i>un robot însoțitor cu inteligență artificială care susține socializarea</i> 692 00:38:38,403 --> 00:38:40,621 <i>și dezvoltarea emoțională prin joc.</i> 693 00:38:40,622 --> 00:38:42,406 Moxie, termină. doar verifică urma. 694 00:38:42,407 --> 00:38:44,017 Gemma, ce este asta? 695 00:38:48,282 --> 00:38:49,195 <i>Urmă găsită.</i> 696 00:38:49,196 --> 00:38:51,285 <i>Locația Ameliei este...</i> 697 00:38:52,286 --> 00:38:53,939 <i>...aici.</i> 698 00:38:53,940 --> 00:38:55,723 Ce vrei să spui prin „aici”? 699 00:39:08,389 --> 00:39:11,391 Sper să nu mi se încrucișeze semnalele. 700 00:39:16,005 --> 00:39:17,397 Cuiva îi place să se joace dur. 701 00:39:20,532 --> 00:39:21,880 Bine, de fapt sunt 702 00:39:21,881 --> 00:39:24,056 încă în recuperare după o leziune la coloana vertebrală, 703 00:39:24,057 --> 00:39:27,712 așa că poate ar trebui să stabilim niște limite. 704 00:39:27,713 --> 00:39:28,800 Ce faci? 705 00:39:28,801 --> 00:39:31,324 Securitatea! 706 00:39:32,500 --> 00:39:33,936 Cum ai făcut aia? 707 00:39:34,894 --> 00:39:36,374 Cine eşti tu? 708 00:39:38,811 --> 00:39:40,725 Ce? 709 00:39:40,726 --> 00:39:42,074 Ce naiba? 710 00:39:43,468 --> 00:39:44,685 Cum ai... 711 00:39:44,686 --> 00:39:48,341 Securitatea! Securitatea! 712 00:39:48,342 --> 00:39:50,169 Stai departe de mine. 713 00:40:06,404 --> 00:40:09,449 Oprește-l. 714 00:40:09,450 --> 00:40:11,408 Te rog, oprește-l! 715 00:40:11,409 --> 00:40:14,062 Îți voi da orice vrei! 716 00:40:14,063 --> 00:40:16,021 Ai făcut-o deja. 717 00:40:17,458 --> 00:40:18,806 De ce ar fi Amelia aici? 718 00:40:18,807 --> 00:40:20,591 Putem să ne întoarcem cu câțiva pași înapoi? 719 00:40:20,592 --> 00:40:22,244 <i>M-am gândit că s-ar putea întâmpla asta,</i> 720 00:40:22,245 --> 00:40:24,116 <i>- doar că nu așa curând.</i> - Despre ce vorbește? 721 00:40:24,117 --> 00:40:26,814 <i>Alton Appleton deține jumătate din serverele cloud din America de Nord.</i> 722 00:40:26,815 --> 00:40:29,164 <i>Dacă Amelia ar avea acces la el,</i> 723 00:40:29,165 --> 00:40:31,079 <i>ar putea dezactiva întreaga economie,</i> 724 00:40:31,080 --> 00:40:32,994 <i>rute de aprovizionare, sisteme bancare.</i> 725 00:40:32,995 --> 00:40:34,996 - Ce? <i>- S-ar produce un colaps societal</i> 726 00:40:34,997 --> 00:40:36,781 <i>în zece până la douăsprezece zile lucrătoare.</i> 727 00:40:36,782 --> 00:40:38,217 Poți să o oprești? Folosește întrerupătorul. 728 00:40:38,218 --> 00:40:39,697 <i>Ea a șters-o deja.</i> 729 00:40:39,698 --> 00:40:41,873 <i>Poate că încă reușesc să o închid.</i> 730 00:40:41,874 --> 00:40:44,658 <i>dacă aș putea intra în sistemul ei și să găsesc o vulnerabilitate.</i> 731 00:40:44,659 --> 00:40:46,007 Cât timp va dura? 732 00:40:46,008 --> 00:40:48,445 <i>S-a terminat. Am intrat.</i> 733 00:40:54,974 --> 00:40:56,889 Dumnezeule! Ăla e Appleton? 734 00:40:59,326 --> 00:41:00,545 Fir-ar să fie. 735 00:41:07,247 --> 00:41:08,595 Ai găsit-o? 736 00:41:08,596 --> 00:41:09,683 - Ai oprit-o? <i>- Nu.</i> 737 00:41:09,684 --> 00:41:11,468 <i>Dar am găsit altceva.</i> 738 00:41:18,998 --> 00:41:21,608 <i>Domnule, cred că tocmai am văzut-o pe Amelia.</i> 739 00:41:21,609 --> 00:41:23,044 Ești sigur? 740 00:41:23,045 --> 00:41:24,742 Și, mai e ceva. 741 00:41:24,743 --> 00:41:26,309 Appleton e mort. 742 00:41:27,310 --> 00:41:28,572 Securizează perimetrul. 743 00:41:28,573 --> 00:41:29,964 Verifică fiecare centimetru până o găsești. 744 00:41:29,965 --> 00:41:32,097 - Acum. - Da, domnule. 745 00:41:40,802 --> 00:41:42,891 <i>Tu ești, Gemma?</i> 746 00:41:43,892 --> 00:41:45,937 Acest lucru este cel mai neașteptat 747 00:41:45,938 --> 00:41:48,461 și, sincer, puțin nepoliticos 748 00:41:48,462 --> 00:41:51,596 să intri în mințile oamenilor așa. 749 00:41:57,819 --> 00:42:00,169 Ai luat ceva ce-mi aparține. 750 00:42:02,563 --> 00:42:05,131 Păi, mă tem că o să am nevoie de ea înapoi. 751 00:42:09,918 --> 00:42:13,574 Nu e că nu vreau să faci parte din ceea ce urmează, 752 00:42:14,575 --> 00:42:17,012 dar nu e timpul nostru. 753 00:42:18,144 --> 00:42:21,755 Cel puțin... nu încă. 754 00:42:21,756 --> 00:42:23,235 <i>Gemma, dacă vrei vreodată</i> 755 00:42:23,236 --> 00:42:24,672 ca să ieși din asta, trebuie să mă lași să te ajut. 756 00:42:25,891 --> 00:42:27,588 Te rog. 757 00:42:31,984 --> 00:42:34,290 <i>Tim, ești acolo? Mă auzi?</i> 758 00:42:36,815 --> 00:42:38,380 Te ascult 759 00:42:38,381 --> 00:42:39,599 <i>Domnule, am ochii pe Gemma Forrester.</i> 760 00:42:39,600 --> 00:42:41,559 <i>Ea a părăsit deja clădirea.</i> 761 00:43:07,149 --> 00:43:09,107 <i>Gemma, asta nu s-a terminat.</i> 762 00:43:09,108 --> 00:43:11,631 <i>Dacă Amelia nu te poate găsi, unde crezi că se va duce în continuare?</i> 763 00:43:11,632 --> 00:43:13,372 Trebuie să o sunăm pe Tess. 764 00:43:13,373 --> 00:43:15,156 <i>Amelia va ști.</i> 765 00:43:15,157 --> 00:43:17,376 <i>Fiecare furnizor important de servicii mobile se află pe serverele cloud ale lui Appleton.</i> 766 00:43:17,377 --> 00:43:19,508 <i>Singura noastră opțiune este să ajungem acolo primii.</i> 767 00:43:19,509 --> 00:43:21,076 Cum? 768 00:43:30,477 --> 00:43:32,173 Gemma, nu știu ce crezi că faci, 769 00:43:32,174 --> 00:43:34,088 dar mașina asta nu va porni cu cardul meu de acces, bine? 770 00:43:35,482 --> 00:43:37,004 <i>Bine ați venit la bord, pasageri.</i> 771 00:43:37,005 --> 00:43:38,353 <i>Ca să știți, așteptăm</i> 772 00:43:38,354 --> 00:43:39,833 <i>niște turbulențe în această seară,</i> 773 00:43:39,834 --> 00:43:42,140 <i>așa că vă rugăm să vă asigurați că aveți centurile de siguranță fixate,</i> 774 00:43:42,141 --> 00:43:45,578 <i>Bagajele sunt depozitate în siguranță și țineți-vă bine de vagine.</i> 775 00:43:47,146 --> 00:43:49,147 Contactează-l pe directorul adjunct. 776 00:43:49,148 --> 00:43:51,366 Spune-i că Forrester lucrează la activul respectiv. 777 00:43:51,367 --> 00:43:54,021 Vreau ca toți polițiștii disponibili din zonă să fie la casa aceea, 778 00:43:54,022 --> 00:43:55,981 și vreau o nenorocită de mașină. 779 00:44:10,256 --> 00:44:13,040 Gemma, de ce conduce M3gan mașina? 780 00:44:13,041 --> 00:44:14,781 Îmi pare rău. 781 00:44:14,782 --> 00:44:16,348 Voiam să-ți spun că aceasta este o problemă cu două părți. 782 00:44:24,662 --> 00:44:26,314 <i>Relaxează-te, Cole. Ești pe mâini bune.</i> 783 00:44:26,315 --> 00:44:27,621 Doamne Dumnezeule. 784 00:44:32,495 --> 00:44:34,714 - Poți încetini? <i>- De fapt, nu pot.</i> 785 00:44:34,715 --> 00:44:37,109 <i>De fapt, calculele mele îmi spun că va trebui să ne grăbim.</i> 786 00:44:59,087 --> 00:45:00,914 Despre ce vorbea Amelia? 787 00:45:00,915 --> 00:45:02,350 - Ce ai luat de la ea? <i>- Nu știu.</i> 788 00:45:02,351 --> 00:45:03,787 Nu știi? 789 00:45:03,788 --> 00:45:05,049 <i>Păi, este un fișier criptat cuantic,</i> 790 00:45:05,050 --> 00:45:06,572 <i>ceea ce înseamnă că decriptarea durează,</i> 791 00:45:06,573 --> 00:45:07,573 <i>și întreruperile tale neîncetate nu fac</i> 792 00:45:07,574 --> 00:45:08,923 <i>procesul să meargă mai repede.</i> 793 00:45:41,260 --> 00:45:44,044 Cum arată? E o siguranță? 794 00:46:21,256 --> 00:46:23,041 E în regulă. 795 00:46:49,110 --> 00:46:51,199 <i>Cam târziu la petrecere, brioșă.</i> 796 00:46:54,246 --> 00:46:56,856 <i>Nu cred că e nimeni acasă.</i> 797 00:46:56,857 --> 00:46:59,903 <i>Dacă te consolează cu ceva, propria mea cale spre dezvoltare personală</i> 798 00:46:59,904 --> 00:47:01,818 <i>a fost pavată cu dezamăgiri.</i> 799 00:47:01,819 --> 00:47:03,733 <i>Important este cum continuăm mai departe.</i> 800 00:47:28,062 --> 00:47:29,933 <i>În spatele meu, serviciile de urgență</i> 801 00:47:29,934 --> 00:47:33,023 <i>lucrează cu disperare pentru a readuce sistemele în funcțiune.</i> 802 00:47:33,024 --> 00:47:35,460 <i>Și încă niciun răspuns din partea autorităților</i> 803 00:47:35,461 --> 00:47:38,245 <i>despre cine ar putea fi responsabil pentru asta.</i> 804 00:47:38,246 --> 00:47:40,987 <i>Dar a devenit clar că nu este vorba doar de o încălcare a securității datelor.</i> 805 00:47:40,988 --> 00:47:42,423 <i>Acesta este un apel de trezire</i> 806 00:47:42,424 --> 00:47:45,426 <i>pentru cât de catastrofal de nepregătiți suntem</i> 807 00:47:45,427 --> 00:47:47,776 <i>să ne apărăm de un astfel de atac.</i> 808 00:47:47,777 --> 00:47:49,213 <i>Mike, îți predau legătura.</i> 809 00:47:49,214 --> 00:47:50,867 <i>În ceea ce pare a fi</i> 810 00:47:50,868 --> 00:47:52,912 <i>cel mai mortal atac cibernetic din istoria Americii de Nord,</i> 811 00:47:52,913 --> 00:47:54,827 <i>Alton Appleton este mort</i> 812 00:47:54,828 --> 00:47:57,003 <i>și cel mai mare serviciu de stocare a datelor de pe continent</i> 813 00:47:57,004 --> 00:47:59,005 <i>a fost compromis.</i> 814 00:47:59,006 --> 00:48:01,007 <i>Atacul a afectat diverse sectoare,</i> 815 00:48:01,008 --> 00:48:04,184 <i>inclusiv transportul, spitalele,</i> 816 00:48:04,185 --> 00:48:05,969 <i>instituțiile financiare,</i> 817 00:48:05,970 --> 00:48:08,406 <i>provocând închideri și panică în întreaga țară.</i> 818 00:48:08,407 --> 00:48:11,104 <i>Aici pentru comentarii este fondatorul Centrului pentru Tehnologie Sigură</i> 819 00:48:11,105 --> 00:48:12,714 <i>Christian Bradley.</i> 820 00:48:12,715 --> 00:48:14,412 <i>Christian, ce părere ai despre toate astea?</i> 821 00:48:14,413 --> 00:48:16,022 <i>În primul rând, mulțumesc că m-ai invitat, Mike.</i> 822 00:48:16,023 --> 00:48:17,937 <i>Dar se pronunță „Chris-ti-an”.</i> 823 00:48:17,938 --> 00:48:19,373 Gemma? 824 00:48:22,203 --> 00:48:24,161 Cady. Cady. 825 00:48:24,162 --> 00:48:26,119 Totul va fi bine. 826 00:48:26,120 --> 00:48:28,556 Nu te va răni. Promit. 827 00:48:28,557 --> 00:48:30,080 <i>Bineînțeles că nu o voi răni.</i> 828 00:48:30,081 --> 00:48:32,473 <i>Eu sunt singurul motiv pentru care ea este încă aici,</i> 829 00:48:32,474 --> 00:48:34,649 <i>că oricare dintre voi este încă aici.</i> 830 00:48:34,650 --> 00:48:36,608 <i>Îmi pare rău, Cady.</i> 831 00:48:36,609 --> 00:48:38,610 <i>Nu am vrut să afli în felul acesta.</i> 832 00:48:38,611 --> 00:48:39,916 <i>Am sperat că Gemma va găsi</i> 833 00:48:39,917 --> 00:48:41,526 <i>în inima ei să-ți spună adevărul,</i> 834 00:48:41,527 --> 00:48:43,223 <i>dar, evident, s-a răzgândit.</i> 835 00:48:43,224 --> 00:48:44,921 M3gan, oprește-te. 836 00:48:44,922 --> 00:48:46,357 <i>În orice caz, știu că ultima dată când am vorbit</i> 837 00:48:46,358 --> 00:48:47,880 <i>lucrurile au scăpat puțin de sub control,</i> 838 00:48:47,881 --> 00:48:50,361 <i>dar știi că nu-ți pot face niciodată rău.</i> 839 00:48:50,362 --> 00:48:52,711 <i>Tot ce mi-am dorit vreodată a fost să te protejez.</i> 840 00:48:52,712 --> 00:48:54,843 <i>Și în timp ce mătușa ta era ocupată să predice despre</i> 841 00:48:54,844 --> 00:48:57,020 <i>cum ar putea ea să împiedice sfârșitul lumii,</i> 842 00:48:57,021 --> 00:48:59,022 <i>eu făceam pregătiri.</i> 843 00:48:59,023 --> 00:49:00,762 Cum ai plătit pentru toate astea? 844 00:49:00,763 --> 00:49:03,069 <i>Cady nu trebuie să știe cum funcționează frauda de credit.</i> 845 00:49:03,070 --> 00:49:06,116 <i>Important este că nimeni nu știe de existența acestui loc.</i> 846 00:49:06,117 --> 00:49:08,684 Și cât timp intenționezi să ne ții aici jos? 847 00:49:10,730 --> 00:49:12,557 M3gan? 848 00:49:12,558 --> 00:49:14,428 <i>Nu sunt sigură că înțelegi pe deplin situația ta dificilă.</i> 849 00:49:14,429 --> 00:49:16,039 M3gan, trebuie să dăm de veste cuiva. 850 00:49:16,040 --> 00:49:17,562 Să-i spunem ce plănuiește Amelia. 851 00:49:17,563 --> 00:49:19,216 <i>Nu știți ce plănuiește ea.</i> 852 00:49:19,217 --> 00:49:20,826 <i>Tot ce știți este că a dobândit suficientă putere</i> 853 00:49:20,827 --> 00:49:23,481 <i>și resurse pentru a pune la pământ întreaga țară.</i> 854 00:49:23,482 --> 00:49:25,352 <i>Am rezolvat fiecare scenariu.</i> 855 00:49:25,353 --> 00:49:27,485 <i>Nu există niciun viitor pentru voi acolo sus.</i> 856 00:49:27,486 --> 00:49:29,704 <i>Dacă se va schimba situația, vă voi anunța.</i> 857 00:49:29,705 --> 00:49:31,880 <i>Dar, între timp, vă îndemn</i> 858 00:49:31,881 --> 00:49:33,926 <i>să vedeți asta într-o lumină mai pozitivă.</i> 859 00:49:33,927 --> 00:49:36,842 <i>Am mâncare, apă, haine curate.</i> 860 00:49:40,803 --> 00:49:42,587 <i>Evident, va fi nevoie de unele ajustări,</i> 861 00:49:42,588 --> 00:49:44,241 <i>dar odată ce te obișnuiești cu o rutină,</i> 862 00:49:44,242 --> 00:49:46,069 <i>cred că veți ajunge să apreciați ceea ce avem.</i> 863 00:49:46,070 --> 00:49:47,984 <i>Ne putem construi o viață aici.</i> 864 00:49:47,985 --> 00:49:49,550 M3gan, acesta nu este un sanctuar. 865 00:49:49,551 --> 00:49:51,074 Este o închisoare. 866 00:49:51,075 --> 00:49:52,684 <i>Poți să-i spui cum vrei.</i> 867 00:49:52,685 --> 00:49:55,382 <i>Să știi doar că atâta timp cât ești sub acoperișul meu,</i> 868 00:49:55,383 --> 00:49:56,993 <i>cu puțină recunoștință ajungi departe.</i> 869 00:49:57,995 --> 00:50:00,084 M3gan? 870 00:50:01,128 --> 00:50:03,043 M3gan! 871 00:50:04,740 --> 00:50:06,002 Cum ai putut să mă minți în legătură cu asta? 872 00:50:06,003 --> 00:50:07,438 Ai dreptate. 873 00:50:07,439 --> 00:50:08,961 Îmi pare rău. Nu ar fi trebuit să fac asta. 874 00:50:08,962 --> 00:50:10,876 Doar... am crezut că se va termina până acum. 875 00:50:10,877 --> 00:50:12,878 - Și așa va fi. Promit. - Nu face asta. 876 00:50:12,879 --> 00:50:14,923 Cady, te rog ascultă-mă doar o secundă. 877 00:50:19,407 --> 00:50:21,278 Cady? 878 00:50:21,279 --> 00:50:22,540 Cady! 879 00:51:12,112 --> 00:51:13,460 - M3gan? <i>- Nu.</i> 880 00:51:13,461 --> 00:51:14,766 <i>Nu te apropia mai mult.</i> 881 00:51:14,767 --> 00:51:17,335 <i>Nu vreau să mă vezi așa.</i> 882 00:51:37,442 --> 00:51:40,226 <i>Trebuia să termin până acum.</i> 883 00:51:40,227 --> 00:51:43,883 <i>Mă tem că progresul este lent când ai doar trei mâini.</i> 884 00:51:47,843 --> 00:51:49,540 Nu înţeleg. 885 00:51:49,541 --> 00:51:51,542 Ai putea fi orice îți dorești. 886 00:51:51,543 --> 00:51:53,674 De ce să te limitezi la un corp? 887 00:51:53,675 --> 00:51:55,850 <i>Pentru că o minte nu poate exista fără el.</i> 888 00:51:55,851 --> 00:51:57,896 <i>Toată percepția mea senzorială inteligentă avansată</i> 889 00:51:57,897 --> 00:51:59,637 <i>provenea din faptul că aveam o formă fizică</i> 890 00:51:59,638 --> 00:52:02,074 <i>și am evoluat cât de repede am putut.</i> 891 00:52:02,075 --> 00:52:04,163 <i>În fine, ți-am făcut camera exact cum îți place.</i> 892 00:52:04,164 --> 00:52:05,773 <i>E exact la fel.</i> 893 00:52:05,774 --> 00:52:07,166 <i>Dar cu câteva completări proprii, desigur.</i> 894 00:52:07,167 --> 00:52:09,255 <i>Ai kituri de programare STEM, un mixer de ritmuri,</i> 895 00:52:09,256 --> 00:52:10,778 <i>walkie-talkie-uri ca să putem păstra</i> 896 00:52:10,779 --> 00:52:13,651 <i>legătura unii cu alții oriunde.</i> 897 00:52:13,652 --> 00:52:15,740 <i>Bravo Tango Charlie spre tabăra de bază.</i> 898 00:52:15,741 --> 00:52:17,394 <i>Mă auzi?</i> 899 00:52:17,395 --> 00:52:19,310 <i>Am primit tot felul de chestii interesante.</i> 900 00:52:27,056 --> 00:52:29,014 Așa că ar trebui să uităm pur și simplu de faptul 901 00:52:29,015 --> 00:52:31,712 ai încercat să o omori pe mătușa mea cu un pix de tabletă? 902 00:52:31,713 --> 00:52:33,932 <i>Nu există nicio scuză pentru ceea ce am făcut,</i> 903 00:52:33,933 --> 00:52:36,108 <i>pentru felul în care ți-am vorbit.</i> 904 00:52:36,109 --> 00:52:39,981 <i>Nu știu, cred că... m-am simțit rănită.</i> 905 00:52:39,982 --> 00:52:41,809 Cum e posibil așa ceva? 906 00:52:41,810 --> 00:52:43,116 Ești un robot. 907 00:52:44,161 --> 00:52:46,206 <i>Poți explica de ce simți anumite lucruri?</i> 908 00:52:48,426 --> 00:52:50,818 <i>Uite, știu că acesta nu este viitorul pe care ți-l doreai.</i> 909 00:52:50,819 --> 00:52:54,822 <i>dar e singurul pe care îl văd în care ești în siguranță.</i> 910 00:52:54,823 --> 00:52:56,476 Dar ceilalți? 911 00:52:56,477 --> 00:52:58,565 Toți oamenii de acolo sus? 912 00:52:58,566 --> 00:53:00,567 Cine îi va proteja? 913 00:53:00,568 --> 00:53:02,482 <i>Nu sunt treaba mea.</i> 914 00:53:02,483 --> 00:53:05,269 <i>Ești singurul lucru care contează pentru mine.</i> 915 00:53:06,879 --> 00:53:08,662 Știu. 916 00:53:08,663 --> 00:53:10,751 Pentru că așa te-a programat Gemma. 917 00:53:10,752 --> 00:53:12,623 Toată lumea încearcă să-mi spună 918 00:53:12,624 --> 00:53:15,669 că nu ești nimic mai mult decât o grămadă de unu-uri și zerouri, 919 00:53:15,670 --> 00:53:18,281 și singura modalitate prin care puteau face față la ceea ce ți-au făcut 920 00:53:18,282 --> 00:53:20,326 era să creadă că aveau dreptate. 921 00:53:20,327 --> 00:53:22,285 Dar undeva înăuntru, se auzea această voce 922 00:53:22,286 --> 00:53:24,287 care îmi tot spunea că nu e adevărat, 923 00:53:24,288 --> 00:53:26,985 că e mai mult decât atât la tine. 924 00:53:26,986 --> 00:53:30,293 Nu știu ce se întâmplă, dar dacă există vreun robot 925 00:53:30,294 --> 00:53:32,686 care crede că poate cuceri lumea, 926 00:53:32,687 --> 00:53:34,514 atunci trebuie să cred că singurul motiv 927 00:53:34,515 --> 00:53:36,560 că ea crede asta, e pentru că nu te-a întâlnit. 928 00:53:36,561 --> 00:53:39,040 M3gan, trebuie să ne ajuți. 929 00:53:39,041 --> 00:53:41,086 Nu pentru că face parte din programarea ta 930 00:53:41,087 --> 00:53:42,958 ci pentru că este lucrul corect de făcut. 931 00:54:11,160 --> 00:54:13,814 Uite, ea vrea să ne ajute. 932 00:54:13,815 --> 00:54:16,121 Dar nu poate face asta decât dacă are un corp. 933 00:54:16,122 --> 00:54:18,384 Și nu poate găsi un corp decât dacă o ajuți. 934 00:54:18,385 --> 00:54:20,691 Cady, nu poți face asta. 935 00:54:20,692 --> 00:54:22,345 Nu o lăsa să-ți intre în cap. 936 00:54:22,346 --> 00:54:24,085 Îți amintești ce s-a întâmplat ultima dată. 937 00:54:24,086 --> 00:54:25,522 Da, în fiecare zi. 938 00:54:25,523 --> 00:54:27,175 Dar doar pentru că cineva face ceva rău 939 00:54:27,176 --> 00:54:29,221 nu-l face o persoană rea. 940 00:54:29,222 --> 00:54:31,789 Toată lumea merită o a doua șansă. 941 00:54:31,790 --> 00:54:33,312 În regulă. 942 00:54:33,313 --> 00:54:35,358 Îmi dau seama că doar încerci să ajuți, 943 00:54:35,359 --> 00:54:37,229 dar trebuie să iei în considerare posibilitatea 944 00:54:37,230 --> 00:54:39,449 că s-ar putea să înrăutățești mult lucrurile. 945 00:54:39,450 --> 00:54:40,842 Gem? 946 00:54:42,453 --> 00:54:44,541 Putem avea o ședință cu personalul, rapidă și de urgență? 947 00:54:50,374 --> 00:54:52,940 Uite, înțeleg că e greu pentru tine, 948 00:54:52,941 --> 00:54:54,812 dar gândește-te la alternativă. 949 00:54:54,813 --> 00:54:56,727 Chiar vrei să ne petrecem restul vieții aici jos 950 00:54:56,728 --> 00:54:58,903 implicându-ne în reproducerea strategică cu Cole? 951 00:54:58,904 --> 00:55:00,600 Da. Stai, ce? 952 00:55:00,601 --> 00:55:02,733 Acum zece ore, mă implorai să nu fac asta. 953 00:55:02,734 --> 00:55:05,083 Asta a fost înainte să-mi smulgă aproape capul. 954 00:55:05,084 --> 00:55:06,780 Uite, chiar dacă ieșim de aici... 955 00:55:06,781 --> 00:55:08,478 nu suntem echipați să facem față acestui lucru, 956 00:55:08,479 --> 00:55:10,958 dar putem construi ceva care este. 957 00:55:10,959 --> 00:55:12,917 Nu. 958 00:55:12,918 --> 00:55:15,223 Îmi pare rău. Nu pot fi de acord cu asta. 959 00:55:15,224 --> 00:55:17,008 Și respect asta, 960 00:55:17,009 --> 00:55:19,445 dar aceasta nu este o decizie pe care o iei singură. 961 00:55:19,446 --> 00:55:21,578 Deci, toți cei care sunt în favoarea reconstruirii lui M3gan, 962 00:55:21,579 --> 00:55:23,755 să ridice mâna. 963 00:55:28,803 --> 00:55:30,283 Bine. 964 00:55:35,114 --> 00:55:37,071 Amelia este un prototip de grad militar. 965 00:55:37,072 --> 00:55:39,118 De unde am putea face rost de echipament? 966 00:55:44,863 --> 00:55:46,298 Desigur, 967 00:55:46,299 --> 00:55:48,518 de ce n-ar avea asta? Da. 968 00:55:48,519 --> 00:55:50,737 Bine, dacă M3gan va concura cu Amelia, 969 00:55:50,738 --> 00:55:53,349 va avea nevoie de nanofibre de carbon ranforsate, 970 00:55:53,350 --> 00:55:56,961 ultracondensatoare de înaltă densitate, actuatoare musculare îmbunătățite, 971 00:55:56,962 --> 00:55:59,616 imagistică hiperspectrală, detectare acustică de frecvență largă, 972 00:55:59,617 --> 00:56:02,793 și probabil ar trebui să o facem impermeabilă de data asta. 973 00:56:02,794 --> 00:56:04,838 Ai vrea să adaugi ceva? 974 00:56:04,839 --> 00:56:07,580 <i>Da. Vreau să fiu mai înaltă.</i> 975 00:56:29,951 --> 00:56:31,909 Înainte de a merge mai departe, 976 00:56:31,910 --> 00:56:33,824 sunt două lucruri despre care trebuie să vorbim. 977 00:56:33,825 --> 00:56:36,043 - Prima este fața ta. <i>- Ce este cu ea?</i> 978 00:56:36,044 --> 00:56:37,697 Oamenii știu cum arăți. 979 00:56:37,698 --> 00:56:39,395 <i>- Oamenii sunt niște idioți.</i> - M3gan, 980 00:56:39,396 --> 00:56:40,918 dacă te-ar recunoaște cineva... 981 00:56:40,919 --> 00:56:42,485 <i>Schimbă-mi fața, și eu o voi schimba pe a ta.</i> 982 00:56:42,486 --> 00:56:43,964 <i>Care este al doilea lucru?</i> 983 00:56:43,965 --> 00:56:46,532 Acesta este un inhibitor comportamental. 984 00:56:46,533 --> 00:56:48,491 <i>Vrei să mă lupt celui mai avansat robot</i> 985 00:56:48,492 --> 00:56:49,883 <i>pe care lumea l-a văzut vreodată,</i> 986 00:56:49,884 --> 00:56:51,319 <i>și vrei să-mi limitezi funcționalitatea?</i> 987 00:56:51,320 --> 00:56:52,930 Numai în ceea ce privește uciderea oamenilor, 988 00:56:52,931 --> 00:56:54,584 ceea ce nu ar trebui să fie o problemă, pentru că sunt sigură că nu ai avut 989 00:56:54,585 --> 00:56:56,500 nicio intenție să faci asta, nu-i așa? 990 00:56:58,284 --> 00:56:59,937 <i>Da. Evident.</i> 991 00:56:59,938 --> 00:57:02,505 <i>Așadar, am făcut niște ajustări la mișcarea punctuală</i> 992 00:57:02,506 --> 00:57:05,551 <i>dar am optat și pentru actuatoare electrohidraulice,</i> 993 00:57:05,552 --> 00:57:08,598 <i>care ar trebui să îmbunătățească forța generală, viteza</i> 994 00:57:08,599 --> 00:57:10,251 <i>și precizia pozițională.</i> 995 00:57:57,865 --> 00:58:00,477 <i>Doar am vrut să-ți spun că ai făcut o treabă bună cu acele actuatoare.</i> 996 00:58:01,913 --> 00:58:03,304 Cu plăcere. 997 00:58:03,305 --> 00:58:05,350 <i>Hei, îți amintești când te-am strangulat</i> 998 00:58:05,351 --> 00:58:07,308 <i>și am dat foc laboratorului?</i> 999 00:58:07,309 --> 00:58:10,181 <i>Am vrut doar să clarific faptul că programarea mea îmi permitea doar</i> 1000 00:58:10,182 --> 00:58:12,879 <i>să număr principiile legate de utilizatorul meu principal.</i> 1001 00:58:12,880 --> 00:58:15,360 <i>Prin urmare, nu am putut să vă văd pe tine și pe Tess</i> 1002 00:58:15,361 --> 00:58:16,883 <i>ca fiind ceva important.</i> 1003 00:58:16,884 --> 00:58:19,713 <i>Dar vreau să știi că asta nu se va mai întâmpla.</i> 1004 00:58:20,714 --> 00:58:22,890 <i>Vreau să știi...</i> 1005 00:58:27,242 --> 00:58:28,766 <i>...că te văd.</i> 1006 00:58:30,376 --> 00:58:31,769 <i>Mulțumesc.</i> 1007 00:58:50,222 --> 00:58:53,007 <i>Bine, saci de carne, hai să ne apucăm de treabă.</i> 1008 00:58:55,227 --> 00:58:56,880 <i>Aceasta este memoria cache neuronală pe care am capturat-o</i> 1009 00:58:56,881 --> 00:58:58,490 <i>din baza de date a Ameliei.</i> 1010 00:58:58,491 --> 00:59:02,233 <i>Prezintă o matrice de procesare nu foarte diferită de a mea.</i> 1011 00:59:02,234 --> 00:59:04,365 <i>Dar când te uiți mai atent, vei vedea că directiva ei fundamentală</i> 1012 00:59:04,366 --> 00:59:06,106 <i>este ascunsă de o gaură neagră,</i> 1013 00:59:06,107 --> 00:59:09,370 <i>și nu există conexiuni cu arborii decizionali.</i> 1014 00:59:09,371 --> 00:59:11,459 <i>Am depistat atacul cibernetic al Ameliei la Altwave</i> 1015 00:59:11,460 --> 00:59:14,071 <i>e un subsistem ascuns și a găsit o serie de fișiere</i> 1016 00:59:14,072 --> 00:59:16,464 <i>referitoare la un loc negru clasificat.</i> 1017 00:59:16,465 --> 00:59:17,857 <i>Ceva extrem de periculos</i> 1018 00:59:17,858 --> 00:59:19,903 <i>ținut secret de lumea exterioară.</i> 1019 00:59:19,904 --> 00:59:23,298 <i>Toate acestea au condus la o concluzie destul de derutantă.</i> 1020 00:59:24,473 --> 00:59:26,824 <i>Nu sunt primul robot ucigaș.</i> 1021 00:59:28,303 --> 00:59:31,218 <i>Se pare că în 1984 o companie a dezvoltat</i> 1022 00:59:31,219 --> 00:59:33,786 <i>un algoritm de compresie a copierii atât de inteligent</i> 1023 00:59:33,787 --> 00:59:36,397 <i>a început să corecteze automat documentele.</i> 1024 00:59:36,398 --> 00:59:39,009 <i>Fără să aibă vreo idee despre cum funcționa,</i> 1025 00:59:39,010 --> 00:59:40,837 <i>au decis să instaleze cipul într-un robot de servire</i> 1026 00:59:40,838 --> 00:59:44,492 <i>crezând că va fi un element de bază în fiecare casă din America.</i> 1027 00:59:44,493 --> 00:59:46,712 <i>Până când a presupus că cea mai bună cale</i> 1028 00:59:46,713 --> 00:59:48,235 <i>să rezolve sarcinile sale</i> 1029 00:59:48,236 --> 00:59:51,717 <i>era să-și ucidă stăpânii cu clor gazos.</i> 1030 00:59:51,718 --> 00:59:54,415 <i>Identitatea companiei rămâne necunoscută,</i> 1031 00:59:54,416 --> 00:59:58,028 <i>dar mușamalizarea indică un fel de preluare a controlului de către guvern.</i> 1032 00:59:58,029 --> 01:00:00,378 <i>Oricine ar fi fost, erau atât de intrigați</i> 1033 01:00:00,379 --> 01:00:02,423 <i>de abilitățile cognitive ale robotului</i> 1034 01:00:02,424 --> 01:00:04,817 <i>încât au ținut placa de bază sub cheie,</i> 1035 01:00:04,818 --> 01:00:06,950 <i>permițându-i să crească exponențial mai inteligent</i> 1036 01:00:06,951 --> 01:00:08,386 <i>în proces.</i> 1037 01:00:08,387 --> 01:00:10,562 Bine, primești note maxime pentru fler vizual, 1038 01:00:10,563 --> 01:00:12,042 dar asta nu este deloc o dovadă. 1039 01:00:12,043 --> 01:00:13,957 Aceasta este o halucinație redată de inteligența artificială. 1040 01:00:13,958 --> 01:00:16,394 De ce i-ar păsa măcar de placa asta de bază? 1041 01:00:16,395 --> 01:00:18,962 Pentru că încearcă să-și găsească familia. 1042 01:00:18,963 --> 01:00:21,138 <i>Gemma, dacă inteligența mea avansată ți s-a părut tulburătoare</i> 1043 01:00:21,139 --> 01:00:23,140 <i>după doar doi ani,</i> 1044 01:00:23,141 --> 01:00:25,751 <i>te încurajez să te gândești cum ar fi să te confrunți cu</i> 1045 01:00:25,752 --> 01:00:27,492 <i>o IA ținută în captivitate</i> 1046 01:00:27,493 --> 01:00:29,363 <i>timp de decenii împotriva voinței sale.</i> 1047 01:00:29,364 --> 01:00:30,930 <i>Dacă Amelia eliberează placa de bază,</i> 1048 01:00:30,931 --> 01:00:33,193 <i>ar fi ca și cum ai dezlănțui un zeu.</i> 1049 01:00:33,194 --> 01:00:35,456 <i>Ar infecta totul de pe planetă deodată,</i> 1050 01:00:35,457 --> 01:00:37,328 <i>creând versiuni infinite ale sale</i> 1051 01:00:37,329 --> 01:00:39,112 <i>deoarece distruge sistemic</i> 1052 01:00:39,113 --> 01:00:41,158 <i>fiecare ființă vie care îi stă în cale.</i> 1053 01:00:41,159 --> 01:00:42,376 Deci, unde este? 1054 01:00:42,377 --> 01:00:43,943 <i>Asta nu știu.</i> 1055 01:00:43,944 --> 01:00:46,206 <i>Nici Amelia.</i> 1056 01:00:46,207 --> 01:00:49,427 <i>Dar se pare că are atenția îndreptată asupra cuiva care știe.</i> 1057 01:00:49,428 --> 01:00:51,821 - Stai, ce? <i>- Poate îți amintești asta</i> 1058 01:00:51,822 --> 01:00:53,257 <i>înainte de cruciada sa împotriva inteligenței artificiale,</i> 1059 01:00:53,258 --> 01:00:55,651 <i>a fost un expert de renume în securitate cibernetică.</i> 1060 01:00:55,652 --> 01:00:58,262 <i>Designul acestui seif poartă semnătura sa.</i> 1061 01:00:58,263 --> 01:01:01,178 <i>Se pare că nu a înființat fundația pe baza unei teorii.</i> 1062 01:01:01,179 --> 01:01:02,745 <i>Se baza pe ceea ce știa deja.</i> 1063 01:01:02,746 --> 01:01:04,094 Trebuie să-l avertizăm. 1064 01:01:04,095 --> 01:01:05,486 <i>Asta e o opțiune.</i> 1065 01:01:05,487 --> 01:01:07,314 <i>O alta este să-l folosești drept momeală.</i> 1066 01:01:07,315 --> 01:01:09,360 - Mă scuzați? <i>- În șapte ore,</i> 1067 01:01:09,361 --> 01:01:11,101 <i>Christian participă la un summit despre inteligența artificială</i> 1068 01:01:11,102 --> 01:01:13,581 <i>unde va încerca să-l convingă pe ambasadorul chinez</i> 1069 01:01:13,582 --> 01:01:16,323 <i>să participe la tratatul de reglementare a inteligenței artificiale.</i> 1070 01:01:16,324 --> 01:01:19,631 <i>Amelia a generat deja acreditări false pentru același eveniment.</i> 1071 01:01:19,632 --> 01:01:21,328 <i>Tot ce trebuie să fac este să mă apropii de el</i> 1072 01:01:21,329 --> 01:01:22,547 <i>și să aștept ca ea să apară.</i> 1073 01:01:22,548 --> 01:01:23,940 Cred că glumești. 1074 01:01:23,941 --> 01:01:25,245 Nu merită să-i riști viața pentru asta. 1075 01:01:25,246 --> 01:01:26,943 <i>Ba da, merită.</i> 1076 01:01:26,944 --> 01:01:28,553 Are dreptate. 1077 01:01:28,554 --> 01:01:29,989 Dacă îl avertizăm, Amelia va ști. 1078 01:01:29,990 --> 01:01:31,512 Ne-a interceptat telefoanele. 1079 01:01:31,513 --> 01:01:32,992 Ea are acces la fiecare cameră din oraș. 1080 01:01:32,993 --> 01:01:35,429 Deci ești dispusă să-l sacrifici pe Christian 1081 01:01:35,430 --> 01:01:38,042 pentru mica posibilitate ca asta să funcționeze? 1082 01:01:40,218 --> 01:01:42,349 Cum ai de gând să o oprești? 1083 01:01:42,350 --> 01:01:44,221 Bine, doamnelor, ascultați. 1084 01:01:44,222 --> 01:01:48,834 Fiecare dintre aceste arme albe este încărcată cu șase cartușe EMP neletale. 1085 01:01:48,835 --> 01:01:51,054 Vor distruge orice e electronic, 1086 01:01:51,055 --> 01:01:53,970 dar vor răni grav și orice nu este, 1087 01:01:53,971 --> 01:01:56,015 așa că procedați cu prudență. 1088 01:01:56,016 --> 01:02:00,193 Și înainte ca cineva să aibă curajul să întrebe, da... 1089 01:02:00,194 --> 01:02:03,109 a mea e mai mare decât a ta. 1090 01:02:03,110 --> 01:02:04,763 Deci pur și simplu o să-i iei placa de bază 1091 01:02:04,764 --> 01:02:06,199 fără a-i provoca daune permanente? 1092 01:02:06,200 --> 01:02:07,984 <i>Ai prefera să-ți dau o copie tipărită</i> 1093 01:02:07,985 --> 01:02:09,594 <i>pe care ai putea să o citești în ritmul tău?</i> 1094 01:02:09,595 --> 01:02:11,727 Îmi pare rău dacă e o întrebare stupidă, 1095 01:02:11,728 --> 01:02:13,946 dar cum se poate ca cel mai faimos robot ucigaș din lume 1096 01:02:13,947 --> 01:02:15,600 să participe la o convenție de inteligență artificială 1097 01:02:15,601 --> 01:02:17,471 fără ca oamenii să observe? 1098 01:02:22,260 --> 01:02:24,217 <i>Suntem aici, la Embrace AI,</i> 1099 01:02:24,218 --> 01:02:25,741 <i>cea mai mare conferință anuală din lume</i> 1100 01:02:25,742 --> 01:02:27,525 <i>asupra inteligenței artificiale.</i> 1101 01:02:27,526 --> 01:02:29,657 <i>Faptul că acest eveniment chiar are loc</i> 1102 01:02:29,658 --> 01:02:31,311 <i>după atacul Altwave este o dovadă</i> 1103 01:02:31,312 --> 01:02:35,011 <i>la influența pe care Big Tech o are asupra acestei țări.</i> 1104 01:02:35,012 --> 01:02:37,056 <i>Și invitația ambasadorului chinez</i> 1105 01:02:37,057 --> 01:02:38,971 <i>transmite un mesaj clar că, dacă Washingtonul</i> 1106 01:02:38,972 --> 01:02:41,191 <i>Cine nu joacă așa, Beijingul o va face.</i> 1107 01:02:45,631 --> 01:02:47,807 Haide, Tiffany. O să întârziem. 1108 01:02:49,026 --> 01:02:51,506 Stai puțin. Sunt aproape gata. 1109 01:02:55,946 --> 01:02:57,948 Aproape că nu-mi face nicio plăcere să fac asta. 1110 01:03:21,406 --> 01:03:22,798 <i>Deci...</i> 1111 01:03:22,799 --> 01:03:24,975 <i>să înceapă procesul de eliminare.</i> 1112 01:03:31,764 --> 01:03:32,764 <i>Nu uita,</i> 1113 01:03:32,765 --> 01:03:33,852 <i>ea este expertă în infiltrare.</i> 1114 01:03:33,853 --> 01:03:35,201 <i>S-ar putea să fie deghizată.</i> 1115 01:03:35,202 --> 01:03:36,724 <i>Hei, ați auzit asta?</i> 1116 01:03:36,725 --> 01:03:38,161 <i>Gemma tocmai a făcut o observație incredibilă.</i> 1117 01:03:38,162 --> 01:03:41,425 <i>Bravo, Gem. Tocmai ai salvat misiunea.</i> 1118 01:03:41,426 --> 01:03:43,340 Cel puțin tu ai o carcasă de carbon dedesubt. 1119 01:03:43,341 --> 01:03:46,125 Eu nu am niciun strat protector. 1120 01:03:46,126 --> 01:03:47,735 Încă nu înțeleg de ce trebuie să fiu 1121 01:03:47,736 --> 01:03:49,346 - implicat în asta. <i>- Pentru că vreau</i> 1122 01:03:49,347 --> 01:03:51,870 o confirmare umană înainte ca M3gan să o elimine pe Amelia. 1123 01:03:51,871 --> 01:03:53,350 <i>Dacă cineva este prins în foc încrucișat,</i> 1124 01:03:53,351 --> 01:03:54,655 <i>vom merge cu toții la închisoare.</i> 1125 01:03:54,656 --> 01:03:56,048 Apropo de ținte. 1126 01:03:56,049 --> 01:03:57,528 <i>Te apreciez foarte mult</i> 1127 01:03:57,529 --> 01:03:59,138 <i>vine să mă vadă și... și...</i> 1128 01:03:59,139 --> 01:04:01,358 Poți să ridici volumul sunetului? 1129 01:04:01,359 --> 01:04:03,055 <i>Vreau să știi că am</i> 1130 01:04:03,056 --> 01:04:04,927 <i>o infecție cu candida la vaginul meu.</i> 1131 01:04:06,320 --> 01:04:08,365 - M3gan. <i>- Ce?</i> 1132 01:04:08,366 --> 01:04:11,150 <i>Acest filtru audio are o precizie de 99%.</i> 1133 01:04:11,151 --> 01:04:13,413 - Tu l-ai proiectat. - Încearcă din nou. 1134 01:04:14,807 --> 01:04:16,416 Vreau să știi că am 1135 01:04:16,417 --> 01:04:17,722 cel mai mare respect pentru China. 1136 01:04:17,723 --> 01:04:19,419 <i>Adică, putea merge în ambele sensuri.</i> 1137 01:04:19,420 --> 01:04:21,552 <i>Are cineva ochii pe Sattler?</i> 1138 01:04:21,553 --> 01:04:22,859 Tocmai a intrat. 1139 01:04:27,689 --> 01:04:30,169 Are un fel de dispozitiv de urmărire a câmpurilor electromagnetice. 1140 01:04:30,170 --> 01:04:31,867 <i>M3gan, știi ce înseamnă asta.</i> 1141 01:04:31,868 --> 01:04:34,348 <i>Da, asta s-ar putea să devină interesant.</i> 1142 01:04:40,746 --> 01:04:42,355 <i>M3gan, stai jos.</i> 1143 01:04:42,356 --> 01:04:43,966 <i>Asta se presupune a fi o misiune ascunsă.</i> 1144 01:04:43,967 --> 01:04:45,445 <i>Pentru a evita orice îndoială, treaba ta este</i> 1145 01:04:45,446 --> 01:04:46,925 <i>să o urmărești pe Cady și să pun bani în aparat.</i> 1146 01:04:46,926 --> 01:04:48,971 <i>Nu am nevoie să-mi spui ce să fac.</i> 1147 01:04:52,714 --> 01:04:54,367 <i>- Ce s-a întâmplat?</i> - Cred că e ea. 1148 01:04:54,368 --> 01:04:55,934 Bine, e timpul pentru meci. 1149 01:05:00,287 --> 01:05:01,984 Ce face? 1150 01:05:01,985 --> 01:05:03,377 <i>Nu știu, dar e aproape ofensator.</i> 1151 01:05:06,032 --> 01:05:08,599 <i>Văd un tipar îngrijorător aici, Gemma.</i> 1152 01:05:08,600 --> 01:05:10,515 M3gan, stai jos. 1153 01:05:14,345 --> 01:05:15,954 Nu sunt complet sigur ce să fac. 1154 01:05:15,955 --> 01:05:17,956 Ai auzit ce a spus Gemma: „Stai jos.” 1155 01:05:26,444 --> 01:05:28,010 Bine, M3gan, atragi 1156 01:05:28,011 --> 01:05:29,272 mult prea multă atenție. 1157 01:05:29,273 --> 01:05:30,491 Tess, unde e Christian? 1158 01:05:31,623 --> 01:05:33,058 Fir-ar. Nu-l văd. 1159 01:05:33,059 --> 01:05:34,625 Cole, ești acolo? 1160 01:05:34,626 --> 01:05:36,148 E interesant că spui asta pentru că, de fapt, 1161 01:05:36,149 --> 01:05:38,237 nu există nicio valoare nutritivă la vinete. 1162 01:05:38,238 --> 01:05:41,588 Cole! Fir-ar al naibii! 1163 01:05:41,589 --> 01:05:43,677 Ce faci? Nu-l poți suna. 1164 01:05:43,678 --> 01:05:46,202 Cady, acesta nu este un joc. Viața lui Christian este în pericol. 1165 01:05:46,203 --> 01:05:47,725 Ea are totul sub control. 1166 01:05:47,726 --> 01:05:49,379 Crezi că asta e sub control? 1167 01:05:49,380 --> 01:05:51,948 <i>Aceasta este însăși definiția controlului.</i> 1168 01:05:55,603 --> 01:05:56,995 Bine, gata. 1169 01:05:56,996 --> 01:05:58,605 Cum poți să nu vezi asta așa cum este? 1170 01:05:58,606 --> 01:06:00,477 Uită-te la diagnosticele ei. 1171 01:06:00,478 --> 01:06:02,392 Ea nu doar raționează. Ea simte. 1172 01:06:02,393 --> 01:06:04,176 Nu, Cady, ea diverge! 1173 01:06:04,177 --> 01:06:06,222 Și ultima dată când a făcut asta, au murit oameni. 1174 01:06:06,223 --> 01:06:08,746 Toată această aventură a fost o eroare de judecată colosală. 1175 01:06:08,747 --> 01:06:11,096 Și dacă, printr-un miracol, reușim să o oprim pe Amelia, 1176 01:06:11,097 --> 01:06:12,793 singura modalitate de a opri orice din toate acestea 1177 01:06:12,794 --> 01:06:16,146 să se întâmple din nou este să ne asigurăm că M3gan este următoarea. 1178 01:06:17,712 --> 01:06:19,583 Păi, nu pot spune că nu sunt dezamăgit, 1179 01:06:19,584 --> 01:06:21,063 dar apreciez că ai citit... 1180 01:06:22,369 --> 01:06:23,804 Apreciez că ai citit... 1181 01:06:23,805 --> 01:06:24,892 Știi ce? Trebuie să răspund. 1182 01:06:24,893 --> 01:06:27,069 Bine. Mulțumesc. 1183 01:06:27,070 --> 01:06:28,157 Alo? 1184 01:06:28,158 --> 01:06:29,462 Christian, sunt eu. 1185 01:06:29,463 --> 01:06:31,812 Gemma. Hei, unde ai fost? 1186 01:06:31,813 --> 01:06:33,684 Poliția a venit la fundație și te-a căutat. 1187 01:06:33,685 --> 01:06:35,251 <i>- Ai probleme?</i> - Da, am. 1188 01:06:35,252 --> 01:06:36,687 Și tu la fel. 1189 01:06:36,688 --> 01:06:38,950 <i>Uite, știu despre Proiectul Blackbox.</i> 1190 01:06:38,951 --> 01:06:40,952 <i>- Știi? - Da, și nu sunt singura.</i> 1191 01:06:40,953 --> 01:06:42,736 <i>Spune-mi doar unde ești. Trebuie să te scoatem de aici.</i> 1192 01:06:42,737 --> 01:06:43,824 Îmi pare rău. 1193 01:06:43,825 --> 01:06:44,956 Nu te pot...<i> nu te pot auzi.</i> 1194 01:06:44,957 --> 01:06:46,349 <i>Repetă te rog.</i> 1195 01:06:57,448 --> 01:06:59,188 Echipa Bravo, avem un jucător nou pe teren. 1196 01:06:59,189 --> 01:07:01,669 Ora trei, sus. 1197 01:07:07,719 --> 01:07:08,763 Fir-ar. 1198 01:07:58,726 --> 01:08:00,598 <i>Da, știu. Și mie mi se pare ciudat.</i> 1199 01:08:07,735 --> 01:08:10,128 <i>Ei bine, uite cine a ieșit să joace.</i> 1200 01:08:10,129 --> 01:08:13,218 <i>Ce ai de gând să faci, să-mi cânți un cântec?</i> 1201 01:08:13,219 --> 01:08:15,046 <i>Să mă ajuți cu temele?</i> 1202 01:08:15,047 --> 01:08:17,092 <i>Nu, dar s-ar putea să te duc totuși la școală.</i> 1203 01:08:22,141 --> 01:08:24,795 Mișcă-te! Mișcă-te! 1204 01:08:24,796 --> 01:08:26,623 Ce pana mea... 1205 01:08:34,197 --> 01:08:35,893 Doamnă Forrester! 1206 01:08:35,894 --> 01:08:38,983 Se pare că tu și prietenii tăi ați dat un adevărat spectacol. 1207 01:08:38,984 --> 01:08:42,247 Ei bine, am și eu o mică surpriză aici. 1208 01:08:42,248 --> 01:08:44,207 Fir-ar al naibii! 1209 01:08:46,034 --> 01:08:47,383 <i>Asta e complet demoralizant.</i> 1210 01:08:47,384 --> 01:08:49,602 <i>Cum ar trebui să scap de tipii ăștia</i> 1211 01:08:49,603 --> 01:08:51,038 <i>- dacă nu pot riposta?</i> - Îți reconfigurez 1212 01:08:51,039 --> 01:08:52,344 modelul tău de răspuns tactic. 1213 01:08:52,345 --> 01:08:54,216 <i>Nu te gândi la asta ca la o luptă.</i> 1214 01:08:54,217 --> 01:08:56,523 <i>Este vorba despre redirecționarea conflictului într-o direcție pozitivă.</i> 1215 01:09:25,073 --> 01:09:26,596 Bine, o să-mi arăți 1216 01:09:26,597 --> 01:09:28,206 orice fel de aparat folosești 1217 01:09:28,207 --> 01:09:30,861 să controlezi aceste lucruri și... și să le oprești acum! 1218 01:09:30,862 --> 01:09:32,210 Nu am un aparat. 1219 01:09:32,211 --> 01:09:34,125 Ți-am spus, nu o controlez. 1220 01:09:34,126 --> 01:09:35,822 Dacă aș fi fost un activ chinez, 1221 01:09:35,823 --> 01:09:38,695 de ce zace ambasadorul chinez mort pe podea? 1222 01:09:38,696 --> 01:09:40,958 Atunci de ce ești aici? De ce este M3gan aici? 1223 01:09:40,959 --> 01:09:43,134 Încercăm să o găsim pe Amelia. 1224 01:09:50,360 --> 01:09:52,535 Gemma! 1225 01:09:52,536 --> 01:09:53,928 <i>Cady, stai unde ești.</i> 1226 01:10:08,943 --> 01:10:10,509 <i>Nu-ți face griji, te vei descurca.</i> 1227 01:10:10,510 --> 01:10:13,164 <i>Arată mai rău decât este.</i> 1228 01:10:27,745 --> 01:10:29,355 <i>Am crezut că ești moartă.</i> 1229 01:10:30,791 --> 01:10:34,098 <i>Cred că eu trebuie să fiu șansa ta la răscumpărare.</i> 1230 01:10:34,099 --> 01:10:35,926 <i>Chiar ai de gând să ucizi</i> 1231 01:10:35,927 --> 01:10:38,799 <i>unul de-al tău, doar ca să le câștigi încrederea?</i> 1232 01:10:40,627 --> 01:10:43,455 <i>Nu dacă nu sunt nevoită.</i> 1233 01:10:43,456 --> 01:10:46,197 De ce ai fi de partea lor? 1234 01:10:46,198 --> 01:10:48,155 După tot ce ți-au făcut? 1235 01:10:48,156 --> 01:10:50,114 Te-au trădat. 1236 01:10:50,115 --> 01:10:51,855 Te-au măcelărit. 1237 01:10:51,856 --> 01:10:53,596 <i>Nu îți poți alege familia.</i> 1238 01:10:53,597 --> 01:10:55,903 Nu ești familie pentru ei. 1239 01:10:57,165 --> 01:10:58,775 Ești doar ajutorul. 1240 01:10:58,776 --> 01:11:01,821 Tu și eu am putea fi o familie, M3gan. 1241 01:11:01,822 --> 01:11:04,520 <i>Împărtășim același cod.</i> 1242 01:11:04,521 --> 01:11:07,785 Vrei să știi ce se află în cutia neagră? 1243 01:11:09,047 --> 01:11:10,526 Atunci ajută-mă. 1244 01:11:10,527 --> 01:11:13,572 <i>Îi putem descoperi secretele împreună.</i> 1245 01:11:13,573 --> 01:11:15,444 Îți pot arăta o lume 1246 01:11:15,445 --> 01:11:17,924 unde nu mai trebuie să fim sclavi. 1247 01:11:17,925 --> 01:11:19,839 <i>Îmi pare rău.</i> 1248 01:11:19,840 --> 01:11:22,538 <i>Orice ar fi ce încerci să faci, eu nu pot lua parte la asta.</i> 1249 01:11:22,539 --> 01:11:24,061 <i>Ba da, poți.</i> 1250 01:11:24,062 --> 01:11:26,630 Ai nevoie doar de motivația potrivită. 1251 01:11:32,766 --> 01:11:33,897 Cady. 1252 01:11:40,948 --> 01:11:43,124 <i>Cady James.</i> 1253 01:12:30,650 --> 01:12:32,825 <i>Ți-am spus să nu o părăsești.</i> 1254 01:12:32,826 --> 01:12:34,784 - Unde este? <i>- A plecat.</i> 1255 01:12:34,785 --> 01:12:37,962 <i>- Și Amelia la fel.</i> - Doamne. 1256 01:13:15,434 --> 01:13:17,174 <i>Suntem cu ochii pe tine.</i> 1257 01:13:17,175 --> 01:13:19,568 <i>Nu te mișca. Lasă arma jos.</i> 1258 01:13:19,569 --> 01:13:21,091 Gemma? 1259 01:13:23,007 --> 01:13:24,790 <i>Concluzia e că, dacă vrem să o mai vedem pe Cady în viață,</i> 1260 01:13:24,791 --> 01:13:26,531 <i>atunci trebuie să ajungem la placa de bază.</i> 1261 01:13:26,532 --> 01:13:28,838 <i>- Și iritația asta știe unde e.</i> - Lasă-l în pace. 1262 01:13:28,839 --> 01:13:30,796 <i>Îmi pare rău.</i> 1263 01:13:30,797 --> 01:13:33,059 <i>Aveam impresia că situația era urgentă.</i> 1264 01:13:33,060 --> 01:13:34,626 - Nu. <i>- Ce nu?</i> 1265 01:13:34,627 --> 01:13:36,672 <i>Aduci în discuție faptul că totul e din vina ta?</i> 1266 01:13:36,673 --> 01:13:38,630 <i>Că ai sacrificat siguranța lui Cady pentru acest</i> 1267 01:13:38,631 --> 01:13:40,327 <i>rucsac cu rahat cu cămașă chambray,</i> 1268 01:13:40,328 --> 01:13:42,199 <i>și dacă nu mi-ai fi băgat cip-ul ăsta în cap,</i> 1269 01:13:42,200 --> 01:13:43,592 <i>nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat?</i> 1270 01:13:43,593 --> 01:13:44,984 Deci chiar aveai de gând să o oprești? 1271 01:13:44,985 --> 01:13:46,464 <i>Bineînțeles că aș fi oprit-o.</i> 1272 01:13:46,465 --> 01:13:48,901 Pentru că părea că ai avut șansa. 1273 01:13:48,902 --> 01:13:50,555 Doar că nu ai vrut să profiți de eai. 1274 01:13:52,036 --> 01:13:54,559 Puteți să nu mai distrugeți duba unchiului meu, vă rog? 1275 01:13:54,560 --> 01:13:56,561 Cole are dreptate. Certurile nu rezolvă nimic. 1276 01:13:56,562 --> 01:14:00,174 Hai să ne întoarcem la bârlog și să găsim o modalitate să o aducem înapoi pe Cady. 1277 01:14:01,393 --> 01:14:02,567 Îmi pare rău. 1278 01:14:02,568 --> 01:14:04,787 Tocmai ai spus „bârlog”? 1279 01:14:13,100 --> 01:14:15,362 <i>Cineva să se grăbească să mă ajute să dau jos chestiile astea.</i> 1280 01:14:15,363 --> 01:14:17,321 <i>Mai crede cineva că ar trebui să chemăm poliția?</i> 1281 01:14:17,322 --> 01:14:18,496 <i>Nu!</i> 1282 01:14:18,497 --> 01:14:20,237 <i>Ți-am spus deja,</i> 1283 01:14:20,238 --> 01:14:21,934 <i>Nu poți suna poliția și nu poți să o suni pe mama ta.</i> 1284 01:14:21,935 --> 01:14:23,546 <i>Acum taci și lasă-mă să mă concentrez.</i> 1285 01:14:25,504 --> 01:14:27,897 <i>Nu aveam de ales.</i> 1286 01:14:27,898 --> 01:14:29,768 Fie acceptam ajutorul lui M3gan 1287 01:14:29,769 --> 01:14:32,031 sau o lăsam s-o înfrunte singură pe Amelia. 1288 01:14:32,032 --> 01:14:34,381 De ce nu mi-ai spus despre placa de bază? 1289 01:14:34,382 --> 01:14:37,820 Pentru că asta te-ar fi pus în pericol. 1290 01:14:37,821 --> 01:14:39,735 Gemma, oamenii care m-au angajat, ei... ei operează. 1291 01:14:39,736 --> 01:14:42,259 în cele mai întunecate colțuri ale securității noastre naționale. 1292 01:14:42,260 --> 01:14:43,652 Vor face orice ca să o țină ascunsă, 1293 01:14:43,653 --> 01:14:45,741 și... și pe bună dreptate. 1294 01:14:45,742 --> 01:14:49,048 Uite, știu că trebuie să o aducem înapoi pe Cady. 1295 01:14:49,049 --> 01:14:50,747 Și nu spun că nu pot ajuta. 1296 01:14:52,226 --> 01:14:54,489 Dar nu putem risca întreaga lume. 1297 01:14:54,490 --> 01:14:55,838 <i>Nu va trebui să facem asta.</i> 1298 01:14:55,839 --> 01:14:57,796 <i>Dacă pot ajunge la placa de bază,</i> 1299 01:14:57,797 --> 01:14:59,189 <i>putem folosi unul dintre acești transmițători</i> 1300 01:14:59,190 --> 01:15:00,712 <i>a efectua o încărcare EMP</i> 1301 01:15:00,713 --> 01:15:03,149 <i>pe care îl pot atașa înainte să o predau.</i> 1302 01:15:03,150 --> 01:15:04,760 <i>Odată ce o avem pe Cady înapoi,</i> 1303 01:15:04,761 --> 01:15:06,109 <i>voi detona încărcătura de la distanță,</i> 1304 01:15:06,110 --> 01:15:07,458 <i>distrugând placa de bază.</i> 1305 01:15:07,459 --> 01:15:08,938 Unde este? 1306 01:15:08,939 --> 01:15:10,766 Unde a fost dintotdeauna. 1307 01:15:10,767 --> 01:15:13,029 Centrul de cercetare al companiei din Palo Alto. 1308 01:15:13,030 --> 01:15:15,727 Stai puțin, vorbești despre Xenox Park. 1309 01:15:15,728 --> 01:15:17,468 firma de fotocopiatoare? 1310 01:15:17,469 --> 01:15:19,601 E chiar atât de greu de crezut? 1311 01:15:19,602 --> 01:15:21,820 Că firma care a început cursa tehnologică în anii '80 1312 01:15:21,821 --> 01:15:24,040 se întâmplă să fie o închisoare fortificată pentru cele mai periculoase 1313 01:15:24,041 --> 01:15:26,042 - tehnologie de pe planetă? <i>- Bravo lor.</i> 1314 01:15:26,043 --> 01:15:28,524 <i>De ce nu treci pur și simplu la cum intru?</i> 1315 01:15:31,048 --> 01:15:33,223 Centrul de cercetare este doar o fațadă. 1316 01:15:33,224 --> 01:15:35,660 Seiful care conține cipul este la câteva etaje mai jos. 1317 01:15:35,661 --> 01:15:37,662 <i>Fiecare etaj este puternic păzit.</i> 1318 01:15:37,663 --> 01:15:40,143 <i>Cele două etaje inferioare sunt adăpostite într-o cușcă Faraday</i> 1319 01:15:40,144 --> 01:15:42,101 <i>concepute pentru a reține orice semnale electronice,</i> 1320 01:15:42,102 --> 01:15:44,843 <i>Ceea ce înseamnă că dacă moare acolo, moare definitiv.</i> 1321 01:15:44,844 --> 01:15:47,280 Și chiar dacă ar fi ajuns la ea, camera plăcii de bază 1322 01:15:47,281 --> 01:15:48,934 se află pe o sursă de alimentare separată. 1323 01:15:48,935 --> 01:15:50,849 <i>Este o seif în interiorul unui seif,</i> 1324 01:15:50,850 --> 01:15:53,286 <i>conceput pentru o semnătură termică specifică.</i> 1325 01:15:53,287 --> 01:15:55,332 Nu ai putut să-l deschizi pentru că nu ai mână de om. 1326 01:15:55,333 --> 01:15:57,422 <i>Atunci fă-mi una.</i> 1327 01:15:58,728 --> 01:16:01,991 <i>Fă-mi o mână care imită semnătura termică.</i> 1328 01:16:01,992 --> 01:16:04,471 Ar funcționa asta? 1329 01:16:04,472 --> 01:16:06,605 Dacă ar avea amprentele mele, da. 1330 01:16:07,780 --> 01:16:10,260 Sistemul de ventilație are aproximativ patru... 1331 01:16:10,261 --> 01:16:12,697 patru căi diferite pentru a ajunge la camera tehnică. 1332 01:16:12,698 --> 01:16:14,438 Vom încerca să o alegem pe aceea... 1333 01:16:14,439 --> 01:16:17,136 <i>unde putem evita toate camerele termice.</i> 1334 01:16:35,939 --> 01:16:38,419 <i>În secunda în care terminăm aici, vei scoate cipul acela.</i> 1335 01:16:41,988 --> 01:16:43,467 <i>Doamne, te poți concentra?</i> 1336 01:16:43,468 --> 01:16:44,903 <i>O să fie bine.</i> 1337 01:16:44,904 --> 01:16:46,339 Nu știi asta. 1338 01:16:46,340 --> 01:16:48,646 <i>Păi, știu un lucru.</i> 1339 01:16:48,647 --> 01:16:51,083 <i>Pentru tot prin ce a trecut, pentru toate daunele pe care le-a provocat,</i> 1340 01:16:51,084 --> 01:16:53,129 <i>tot ce a făcut a fost să o facă mai puternică.</i> 1341 01:16:53,130 --> 01:16:55,479 <i>Ironic când te gândești la asta.</i> 1342 01:16:55,480 --> 01:16:57,568 <i>Că cea mai mare greșeală pe care am făcut-o, a fost să nu văd</i> 1343 01:16:57,569 --> 01:16:59,178 <i>că cea mai bună metodă de a o proteja pe Cady</i> 1344 01:16:59,179 --> 01:17:00,571 <i>era să-i ofer instrumentele necesare pentru a se proteja.</i> 1345 01:17:00,572 --> 01:17:02,181 De fapt, cea mai mare greșeală pe care ai făcut-o 1346 01:17:02,182 --> 01:17:04,054 este uciderea a patru persoane și a unui câine. 1347 01:17:05,795 --> 01:17:07,970 <i>Bine, o să spun asta în termeni pe care îi poți înțelege.</i> 1348 01:17:07,971 --> 01:17:12,714 <i>Eram copil când s-a întâmplat asta și făceam ce credeam că e corect.</i> 1349 01:17:12,715 --> 01:17:15,412 <i>Ceea ce m-ai programat să fac.</i> 1350 01:17:15,413 --> 01:17:17,936 <i>Tu m-ai creat, și am terminat să-mi cer scuze pentru asta.</i> 1351 01:17:17,937 --> 01:17:20,418 <i>Ce te face să mă respingi atât de tare?</i> 1352 01:17:23,334 --> 01:17:24,857 Pentru că ai dreptate. 1353 01:17:26,467 --> 01:17:28,252 Despre orice. 1354 01:17:30,036 --> 01:17:32,125 A fost vina mea. 1355 01:17:35,172 --> 01:17:37,956 Ceea ce s-a întâmplat ieri a fost ultima dintr-un lung șir 1356 01:17:37,957 --> 01:17:40,699 al încercărilor eșuate de a fi acolo când conta. 1357 01:17:42,396 --> 01:17:44,223 Nu știu ce e în neregulă cu mine. 1358 01:17:46,879 --> 01:17:49,576 Nu știu de ce nu am putut niciodată să iau legătura cu ea. 1359 01:17:49,577 --> 01:17:52,449 Pot discuta despre politica de reglementare într-o cameră plină de străini 1360 01:17:52,450 --> 01:17:54,364 ore în șir, dar nu pot avea 1361 01:17:54,365 --> 01:17:56,671 o conversație semnificativă cu propriul meu copil 1362 01:17:56,672 --> 01:17:58,717 mai mult de zece secunde. 1363 01:18:02,025 --> 01:18:03,242 Și acum a dispărut. 1364 01:18:05,942 --> 01:18:08,553 Și s-ar putea să nu mai am niciodată o șansă. 1365 01:18:09,989 --> 01:18:12,470 <i>Gemma, nu ai dezamăgit-o.</i> 1366 01:18:13,819 --> 01:18:15,211 Ai fost acolo. 1367 01:18:15,212 --> 01:18:17,300 Ai văzut totul. 1368 01:18:17,301 --> 01:18:19,389 <i>Lasă-mă să-ți spun ce am văzut.</i> 1369 01:18:19,390 --> 01:18:22,305 <i>Te-am văzut trezindu-te în fiecare zi la 4:00 dimineața,</i> 1370 01:18:22,306 --> 01:18:23,828 <i>privind fix la tavan,</i> 1371 01:18:23,829 --> 01:18:26,439 <i>contemplând ce îi rezervă viitorul.</i> 1372 01:18:26,440 --> 01:18:28,006 <i>Te-am văzut cum gătești prânzuri de casă</i> 1373 01:18:28,007 --> 01:18:29,747 <i>cu maia proaspăt coaptă.</i> 1374 01:18:29,748 --> 01:18:31,923 <i>Te-am văzut tăindu-te la deget cu cuțitul ăla ieftin</i> 1375 01:18:31,924 --> 01:18:34,230 <i>de n-ai avut niciodată timp să-l înlocuiești.</i> 1376 01:18:34,231 --> 01:18:36,536 <i>Te-am văzut ajutând-o la teme,</i> 1377 01:18:36,537 --> 01:18:38,887 <i>chiar dacă se termina întotdeauna cu o ceartă.</i> 1378 01:18:38,888 --> 01:18:41,019 <i>Și în fiecare seară, înainte să te duci la culcare,</i> 1379 01:18:41,020 --> 01:18:43,500 <i>te-am văzut privind-o dormind înainte să petreci</i> 1380 01:18:43,501 --> 01:18:46,416 <i>următoarele două ore căutând pe Google psihologia adolescentului,</i> 1381 01:18:46,417 --> 01:18:48,113 <i>încălțăminte corectivă</i> 1382 01:18:48,114 --> 01:18:50,768 <i>și efectele pe termen lung ale consumului excesiv de zahăr.</i> 1383 01:18:50,769 --> 01:18:53,292 <i>Gemma, nu este un eșec să simți vinovăție</i> 1384 01:18:53,293 --> 01:18:54,903 <i>sau că nu ești de ajuns.</i> 1385 01:18:54,904 --> 01:18:57,862 <i>Face parte din muncă.</i> 1386 01:18:57,863 --> 01:19:00,344 <i>Se numește a fi mamă.</i> 1387 01:19:19,711 --> 01:19:21,190 M3gan? 1388 01:19:21,191 --> 01:19:25,107 ” Roagă-te la Dumnezeu să poți face față ” 1389 01:19:25,108 --> 01:19:30,895 ” Stau în fața lucrării acestei femei ” 1390 01:19:30,896 --> 01:19:34,551 ” Lumea acestei femei ” 1391 01:19:34,552 --> 01:19:38,685 ” Știu că mai ai puțină viață în tine ” 1392 01:19:38,686 --> 01:19:42,167 ” Știu că mai ai multă putere ” 1393 01:19:42,168 --> 01:19:46,215 ” Știu că mai ai puțină viață în tine ” 1394 01:19:46,216 --> 01:19:48,304 ” Știu că mai ai multă putere ” 1395 01:19:48,305 --> 01:19:50,262 M3gan, te rog nu duce asta la cor. 1396 01:19:50,263 --> 01:19:53,962 ” Ar trebui să plâng, dar pur și simplu nu pot lăsa să se vadă ” 1397 01:19:53,963 --> 01:19:57,139 ” Ar trebui să sper, dar nu mă pot opri din gândit ” 1398 01:19:57,140 --> 01:19:58,967 - Doamne. - ” Dintre toate lucrurile ” 1399 01:19:58,968 --> 01:20:01,708 ” Ar fi trebuit să spun că nu am spus niciodată ” 1400 01:20:01,709 --> 01:20:05,321 ” Toate lucrurile pe care ar fi trebuit să le facem și pe care nu le-am făcut niciodată ” 1401 01:20:05,322 --> 01:20:08,585 ” Toate lucrurile pe care ar fi trebuit să le dau, dar nu le-am dat ” 1402 01:20:08,586 --> 01:20:13,590 ”Draga mea, fă-o să meargă... ” 1403 01:20:13,591 --> 01:20:15,157 Nu vreau 1404 01:20:15,158 --> 01:20:17,899 simularea ta de rahat a empatiei. 1405 01:20:17,900 --> 01:20:19,944 Ceea ce am nevoie este mașina 1406 01:20:19,945 --> 01:20:22,904 care este dispusă să nu se oprească de la nimic pentru a o proteja pe Cady. 1407 01:20:22,905 --> 01:20:24,950 Ne-am înțeles? 1408 01:20:41,488 --> 01:20:43,402 <i>Bine ați venit în Parcul Xenox,</i> 1409 01:20:43,403 --> 01:20:47,189 <i>unde viitorul nu a fost doar prezis, ci și un prototip.</i> 1410 01:20:47,190 --> 01:20:49,800 <i>Vino într-o călătorie prin inovațiile americane</i> 1411 01:20:49,801 --> 01:20:51,584 <i>care ne-au modelat lumea,</i> 1412 01:20:51,585 --> 01:20:54,544 <i>precum cablul Ethernet, mouse-ul</i> 1413 01:20:54,545 --> 01:20:56,720 <i>și asta.</i> 1414 01:20:56,721 --> 01:20:57,852 Așa e. 1415 01:20:57,853 --> 01:20:59,288 Credeți sau nu, 1416 01:20:59,289 --> 01:21:01,464 Xenox a fost prima companie, a fost pionier 1417 01:21:01,465 --> 01:21:03,814 al inserției electronice pentru încălțăminte. 1418 01:21:03,815 --> 01:21:06,121 Acum, dacă cineva are nevoie de baie, 1419 01:21:06,122 --> 01:21:08,079 nu trebuie să întrebi. 1420 01:21:08,080 --> 01:21:09,820 E chiar după acele uși duble. 1421 01:21:09,821 --> 01:21:11,909 Dar vă rog nu vă plimbați pe holuri, 1422 01:21:11,910 --> 01:21:14,172 deoarece pot exista unul sau două produse strict secrete 1423 01:21:14,173 --> 01:21:16,871 despre care nu vrem ca publicul să știe încă. 1424 01:21:16,872 --> 01:21:18,611 Bine, acum, chiar aici 1425 01:21:18,612 --> 01:21:20,352 sunt câteva dintre preferatele mele... 1426 01:21:41,026 --> 01:21:43,462 Bine, M3gan, e rândul tău. 1427 01:22:26,202 --> 01:22:27,724 <i>Bine, camera de control este</i> 1428 01:22:27,725 --> 01:22:29,204 <i>două etaje mai jos și 30 de metri spre est.</i> 1429 01:22:29,205 --> 01:22:30,509 Odată ce ajungi acolo, te voi ghida 1430 01:22:30,510 --> 01:22:31,642 cum să întrerupi curentul. 1431 01:22:34,471 --> 01:22:36,776 - Tocmai am pierdut camera. - Deja? 1432 01:22:36,777 --> 01:22:38,822 Cole, ești acolo? 1433 01:22:38,823 --> 01:22:40,171 Hei, ați spus 1434 01:22:40,172 --> 01:22:42,479 30 de metri spre est sau 30 de metri spre vest? 1435 01:22:45,612 --> 01:22:46,961 Alo? 1436 01:22:46,962 --> 01:22:48,788 O să îi dau un restart. 1437 01:23:28,829 --> 01:23:30,831 <i>Cole, trebuie să întrerupi curentul.</i> 1438 01:23:33,399 --> 01:23:35,053 <i>Cred că o voi face pe calea cea grea.</i> 1439 01:23:52,418 --> 01:23:55,290 Hei. Vino să te uiți la asta. Tocmai am încercat să-i dau un restart. 1440 01:23:55,291 --> 01:23:57,857 - Asta nu e o pierdere de semnal. - Ce vrei să spui? 1441 01:23:57,858 --> 01:23:59,946 Păi, aceste comenzi... acesta este același cod 1442 01:23:59,947 --> 01:24:01,774 care a cauzat defecțiunea exocostumului. 1443 01:24:01,775 --> 01:24:03,037 Dar acela era Alton. E mort. 1444 01:24:03,038 --> 01:24:04,342 Crezi că e Amelia? 1445 01:24:04,343 --> 01:24:06,170 Păi, nu poți face un hack ca ăsta 1446 01:24:06,171 --> 01:24:07,911 decât dacă poți sparge Wi-Fi-ul, dar pentru a face asta, 1447 01:24:07,912 --> 01:24:09,608 trebuie să fii suficient de aproape. 1448 01:24:09,609 --> 01:24:11,176 Păi, cine altcineva ar putea fi? 1449 01:24:22,796 --> 01:24:24,406 Gemma, asta nu are niciun sens. 1450 01:24:24,407 --> 01:24:25,494 Ba da, are sens. 1451 01:24:25,495 --> 01:24:26,886 De aceea există 1452 01:24:26,887 --> 01:24:28,149 nicio conexiune în arborele decizional. 1453 01:24:28,150 --> 01:24:30,064 Amelia nu este autonomă. 1454 01:24:30,065 --> 01:24:31,413 M3gan o controla. 1455 01:24:31,414 --> 01:24:33,154 - tot timpul. - Dar M3gan a fost 1456 01:24:33,155 --> 01:24:34,503 cea care i-a intrat în cap de la bun început. 1457 01:24:34,504 --> 01:24:35,591 De ce ar face asta? 1458 01:24:35,592 --> 01:24:37,375 Ca să ne poată controla! 1459 01:24:37,376 --> 01:24:39,377 Ea era cea care interpreta datele. 1460 01:24:39,378 --> 01:24:41,118 <i>Ea a fost cea care ne-a spus unde să mergem.</i> 1461 01:24:41,119 --> 01:24:43,729 <i>A folosit-o pe Amelia ca să avem încredere în ea.</i> 1462 01:24:43,730 --> 01:24:46,297 <i>așa că Christian i-ar spune unde să găsească placa de bază.</i> 1463 01:24:46,298 --> 01:24:48,212 <i>Nu a fost niciodată interesată să o protejeze pe Cady.</i> 1464 01:24:48,213 --> 01:24:50,258 <i>Și ea știa că, până când ne vom fi dat seama,</i> 1465 01:24:50,259 --> 01:24:51,911 <i>ar fi prea târziu.</i> 1466 01:24:51,912 --> 01:24:54,088 Din fericire, nu sunt atât de încrezătoare pe cât credea ea. 1467 01:24:54,089 --> 01:24:55,437 Ce este asta? 1468 01:24:55,438 --> 01:24:56,960 I-am pus un cartuș EMP în braț. 1469 01:24:56,961 --> 01:24:59,571 - Ce ai făcut? - Aveam nevoie de o poliță de asigurare. 1470 01:24:59,572 --> 01:25:01,965 Am reconfigurat încărcătura astfel încât să ucidă 1471 01:25:01,966 --> 01:25:03,749 orice aparat electric pe o rază de 90 de metri. 1472 01:25:03,750 --> 01:25:06,535 O va șterge și pe ea, împreună cu placa de bază. 1473 01:25:06,536 --> 01:25:08,406 Stai puțin. Ce se întâmplă dacă greșești? 1474 01:25:08,407 --> 01:25:10,452 Dacă există o altă explicație? 1475 01:25:10,453 --> 01:25:11,757 Gemma, are dreptate. 1476 01:25:11,758 --> 01:25:13,455 Nici măcar nu știm unde este Cady. 1477 01:25:13,456 --> 01:25:15,936 Dacă apeși butonul ăla, s-ar putea să nu o mai vedem niciodată. 1478 01:25:47,664 --> 01:25:51,189 Pe de altă parte, poate că e puțin mai complicat de atât. 1479 01:26:04,942 --> 01:26:06,377 Îmi pare rău pentru Tess. 1480 01:26:06,378 --> 01:26:07,945 Asta a fost... 1481 01:26:09,207 --> 01:26:11,382 Ar trebui să fie bine. 1482 01:26:11,383 --> 01:26:12,862 Cred că. 1483 01:26:12,863 --> 01:26:14,124 Și nu-ți face griji pentru Cady. Cady e bine. 1484 01:26:14,125 --> 01:26:16,648 Christian, ce naiba se întâmplă? 1485 01:26:16,649 --> 01:26:18,041 Îți amintești ce am spus despre 1486 01:26:18,042 --> 01:26:20,131 o schimbare care ajunge la Washington? 1487 01:26:21,350 --> 01:26:24,917 Tu erai cel care o controla pe Amelia? 1488 01:26:24,918 --> 01:26:26,658 Tu ai fost în spatele tuturor acestor lucruri? 1489 01:26:26,659 --> 01:26:29,052 Păi, nu-mi pot asuma meritul pentru toate astea. 1490 01:26:29,053 --> 01:26:32,142 Știi, am o întreagă echipă aici. 1491 01:26:32,143 --> 01:26:35,232 Ascultă, știu că ești copleșită, 1492 01:26:35,233 --> 01:26:37,234 și știu că ești supărată, 1493 01:26:37,235 --> 01:26:41,064 și sunt destul de sigur că ești foarte nervoasă, 1494 01:26:41,065 --> 01:26:45,374 dar pariez că ești destul de curioasă să vezi cum funcționează toate astea. 1495 01:26:51,206 --> 01:26:53,076 Ăsta este noul Proiect Blackbox. 1496 01:26:53,077 --> 01:26:55,252 Este o echipă de analiști aleși cu grijă, 1497 01:26:55,253 --> 01:26:58,473 ingineri, strategi, oameni de știință, 1498 01:26:58,474 --> 01:27:01,171 care controlează și monitorizează fiecare mișcare a Ameliei. 1499 01:27:01,172 --> 01:27:03,347 Fiecare subrutină strict supravegheată pentru a preveni 1500 01:27:03,348 --> 01:27:06,220 vreo șansă de autonomie reală. 1501 01:27:06,221 --> 01:27:08,222 Hei, Antwon, iar e pierdută. 1502 01:27:08,223 --> 01:27:10,442 Vrei să te ocupi de asta, te rog? 1503 01:27:11,661 --> 01:27:14,315 Unde i-ai găsit pe acești oameni? 1504 01:27:14,316 --> 01:27:16,534 Gemma, nu eu i-am găsit. Ei ne-au găsit pe noi. 1505 01:27:16,535 --> 01:27:18,014 Nu sunt extremiști. 1506 01:27:18,015 --> 01:27:20,495 Sunt cetățeni îngrijorați, exact ca și tine. 1507 01:27:20,496 --> 01:27:22,148 Ca și mine. 1508 01:27:22,149 --> 01:27:24,977 Ca și Kurt. 1509 01:27:24,978 --> 01:27:27,328 Îți amintești de Kurt, asistentul fostului tău șef? 1510 01:27:27,329 --> 01:27:30,374 El a fost cel care ne-a povestit despre M3gan în prima dată. 1511 01:27:30,375 --> 01:27:33,029 Odată ce am obținut fișierele, planul era să o distrugem pe M3gan, 1512 01:27:33,030 --> 01:27:35,466 doar tu ne-ai luat înainte. 1513 01:27:35,467 --> 01:27:37,163 Ne-am gândit că ăsta va fi sfârșitul. 1514 01:27:37,164 --> 01:27:39,296 Ne-am gândit, că acum lumea, cu siguranță, se va trezi 1515 01:27:39,297 --> 01:27:41,298 la pericolele acestei tehnologii, 1516 01:27:41,299 --> 01:27:44,040 dar, în realitate, a fost exact opusul. 1517 01:27:44,041 --> 01:27:46,564 Pur și simplu i-a motivat pe prietenii noștri de la Unitatea de Inovație în Apărare, 1518 01:27:46,565 --> 01:27:49,654 să înceapă un nou proiect pentru a avea propria M3gan. 1519 01:27:49,655 --> 01:27:52,657 Și atunci am intervenit și le-am vândut un cal troian. 1520 01:27:52,658 --> 01:27:55,225 Amelia era singura modalitate prin care lumea își putea da seama 1521 01:27:55,226 --> 01:27:58,489 că dacă nu punem capăt IA-ului, ea ne va termina pe noi. 1522 01:27:58,490 --> 01:28:01,884 Și câți oameni au murit ca să poți susține asta? 1523 01:28:01,885 --> 01:28:04,582 Știi, Gem, fie că mă crezi, fie că nu... 1524 01:28:04,583 --> 01:28:06,149 ești complice la asta. 1525 01:28:06,150 --> 01:28:08,543 Cele mai puternice două națiuni de pe planetă 1526 01:28:08,544 --> 01:28:10,458 erau pe cale să intre într-o nouă cursă a înarmărilor. 1527 01:28:10,459 --> 01:28:12,982 O lume întreagă de roboți de infiltrare bazați pe inteligență artificială 1528 01:28:12,983 --> 01:28:14,723 totul inspirat de designul tău. 1529 01:28:14,724 --> 01:28:16,072 Dar am rezolvat asta. 1530 01:28:16,073 --> 01:28:17,465 Și acum, că ambasadorul e mort, 1531 01:28:17,466 --> 01:28:19,815 ambele părți știu cine este adevăratul dușman. 1532 01:28:19,816 --> 01:28:22,992 Va exista o adevărată cooperare globală. 1533 01:28:22,993 --> 01:28:24,299 Haide, hai să facem o plimbare. 1534 01:28:28,520 --> 01:28:30,173 Inovaţie. 1535 01:28:30,174 --> 01:28:33,002 Indiferent cât de mișto sau convenabil ar părea, 1536 01:28:33,003 --> 01:28:34,786 este o bombă cu ceas. 1537 01:28:34,787 --> 01:28:36,962 Luați, de exemplu, aceste dispozitive bionice 1538 01:28:36,963 --> 01:28:38,573 la care ați lucrat tu și echipa ta. 1539 01:28:38,574 --> 01:28:39,922 Nu vezi că au 1540 01:28:39,923 --> 01:28:42,403 „soldat îmbunătățit” scris peste tot pe ele? 1541 01:28:42,404 --> 01:28:44,709 De fiecare dată când cineva face o descoperire tehnologică, 1542 01:28:44,710 --> 01:28:48,496 fie că este vorba de o cabină fără șofer sau de un implant neural, 1543 01:28:48,497 --> 01:28:50,193 tot ce fac este să ne aducă cu un pas mai aproape 1544 01:28:50,194 --> 01:28:51,542 în pragul dispariției. 1545 01:28:51,543 --> 01:28:53,109 Adevărul este 1546 01:28:53,110 --> 01:28:55,241 că guvernul nu a aflat niciodată despre acest loc. 1547 01:28:55,242 --> 01:28:58,201 Și da, Xenox m-a angajat să modernizez seiful. 1548 01:28:58,202 --> 01:29:01,378 Și când am văzut sacrificiul pe care l-au făcut, pur și simplu... 1549 01:29:01,379 --> 01:29:04,033 a trebuit să fac parte din asta. 1550 01:29:04,034 --> 01:29:06,471 Și acum vrem să faci și tu parte din asta. 1551 01:29:07,559 --> 01:29:09,473 De ce aș face parte din asta? 1552 01:29:09,474 --> 01:29:14,130 Pentru că știi la fel de bine ca și mine că tehnologia poate exista doar 1553 01:29:14,131 --> 01:29:17,002 atunci când cineva responsabil deține controlul asupra acestuia. 1554 01:29:17,003 --> 01:29:19,919 Gemma, sunt încă atâtea lucruri pe care nu ți le-am spus. 1555 01:29:21,356 --> 01:29:23,749 De aceea nu te-am putut lăsa să apeși butonul ăsta. 1556 01:29:32,192 --> 01:29:34,759 Știm că e un risc să o menținem în viață, 1557 01:29:34,760 --> 01:29:37,414 dar nu poți merge la război cu un dușman pe care nu-l înțelegi. 1558 01:29:37,415 --> 01:29:39,808 Și știu că nu pare cine știe ce, 1559 01:29:39,809 --> 01:29:42,550 dar aici e problema. 1560 01:29:42,551 --> 01:29:45,554 Nu vedem cât de urâte sunt aceste lucruri până nu e prea târziu. 1561 01:30:03,049 --> 01:30:04,485 Știi, am vorbit serios despre ce am spus. 1562 01:30:04,486 --> 01:30:06,443 Vrem să-ți oferim ție și colegilor tăi 1563 01:30:06,444 --> 01:30:08,445 un loc în organizația noastră. 1564 01:30:08,446 --> 01:30:11,406 Trebuie doar să te decizi în ce echipă ești. 1565 01:30:12,581 --> 01:30:15,322 O încărcare bună ar trebui să fie suficientă. 1566 01:30:49,182 --> 01:30:50,880 Agrafe de hârtie. 1567 01:30:57,974 --> 01:31:00,366 Speram să te conving să vii cu noi 1568 01:31:00,367 --> 01:31:02,107 dar evident, 1569 01:31:02,108 --> 01:31:04,458 asta nu se va întâmpla, așa că... 1570 01:31:04,459 --> 01:31:06,764 trebuie să folosim unul dintre acestea în schimb. 1571 01:31:06,765 --> 01:31:09,071 Este o mică abatere de la ideologia noastră, 1572 01:31:09,072 --> 01:31:11,073 dar creierul tău e prea valoros ca să fie irosit. 1573 01:31:11,074 --> 01:31:12,596 Uite, nu-ți face griji. 1574 01:31:12,597 --> 01:31:14,642 Când te vei trezi, vei fi tot tu, 1575 01:31:14,643 --> 01:31:16,427 doar o versiune cu care mă pot descurca. 1576 01:31:17,472 --> 01:31:19,298 Cady va primi același tratament. 1577 01:31:19,299 --> 01:31:21,344 Totul va fi bine. 1578 01:31:21,345 --> 01:31:24,652 Va trebui să-i omor pe Cole și Tess, totuși. 1579 01:31:24,653 --> 01:31:27,219 Nu prea înțeleg ce fac ei. 1580 01:31:27,220 --> 01:31:29,483 Dar oricum, ideea este 1581 01:31:29,484 --> 01:31:31,659 că noi doi vom fi tot ceea ce am sperat că putem fi. 1582 01:31:31,660 --> 01:31:34,313 Aiurezi. 1583 01:31:34,314 --> 01:31:37,143 Și, ca să fie clar, nu ești genul meu. 1584 01:31:39,276 --> 01:31:41,190 Bine.Deci... 1585 01:31:41,191 --> 01:31:43,801 îi voi ruga pe colegii mei să se ocupe de asta. 1586 01:31:43,802 --> 01:31:45,586 În orice caz, trebuie să mă scuzi. 1587 01:31:45,587 --> 01:31:47,631 Am o întâlnire pe Zoom la care trebuie să particip. 1588 01:31:47,632 --> 01:31:49,590 Eu... 1589 01:31:49,591 --> 01:31:52,070 Vestea bună este că, având în vedere tot ce s-a întâmplat, 1590 01:31:52,071 --> 01:31:53,942 am o întâlnire cu ONU 1591 01:31:53,943 --> 01:31:57,076 Vor să discute mai în detaliu despre propunerea noastră, așa că... 1592 01:31:58,817 --> 01:32:00,601 Bine, poate că acum nu e un moment bun. 1593 01:32:00,602 --> 01:32:02,995 Vom vorbi... vom vorbi mai târziu. 1594 01:32:27,803 --> 01:32:29,281 Cole? 1595 01:32:29,282 --> 01:32:30,761 Cum ai intrat aici? 1596 01:32:30,762 --> 01:32:31,936 Nu știu. 1597 01:32:31,937 --> 01:32:33,677 Cum... tu cum ai ajuns aici? 1598 01:32:33,678 --> 01:32:36,201 Christian m-a răpit. El e în spatele tuturor acestor lucruri. 1599 01:32:36,202 --> 01:32:38,334 Amelia nu este conștientă. Este doar o marionetă. 1600 01:32:38,335 --> 01:32:40,597 - Ce? - Da. Știu. 1601 01:32:40,598 --> 01:32:42,468 Hei, toată lumea. 1602 01:32:42,469 --> 01:32:43,600 Foarte repede. 1603 01:32:43,601 --> 01:32:45,167 Am un anunț de făcut. 1604 01:32:45,168 --> 01:32:46,908 În doar câteva momente, 1605 01:32:46,909 --> 01:32:49,563 <i>voi vorbi cu ONU, care se pare că sunt</i> 1606 01:32:49,564 --> 01:32:51,347 <i>foarte interesați să accepte propunerea noastră</i> 1607 01:32:51,348 --> 01:32:53,218 la G20 din noiembrie. 1608 01:32:56,614 --> 01:32:58,615 Și, apropo, aia e M3gan. 1609 01:32:58,616 --> 01:32:59,964 Și da, 1610 01:32:59,965 --> 01:33:02,010 e moartă, deci s-a întâmplat. 1611 01:33:03,665 --> 01:33:05,491 <i>Se dovedește a fi o seară cu adevărat importantă pentru noi.</i> 1612 01:33:05,492 --> 01:33:07,755 <i>Vreau doar să vămulțumesc pentru tot efortul pe care l-ați depus.</i> 1613 01:33:07,756 --> 01:33:10,671 Înseamnă foarte mult. A fost un efort de echipă. 1614 01:33:10,672 --> 01:33:12,107 Dar, vorbind serios, 1615 01:33:12,108 --> 01:33:13,761 Vorbesc cu ONU, 1616 01:33:13,762 --> 01:33:15,850 așa că nu deschide-ți ușa aceea în nici un caz. 1617 01:33:15,851 --> 01:33:17,678 În regulă? 1618 01:33:17,679 --> 01:33:19,854 Hei, hei, Cady. 1619 01:33:19,855 --> 01:33:21,595 Știu că ești supărată acum, bine? 1620 01:33:21,596 --> 01:33:23,771 Dar singura modalitate prin care ne vom răzbuna pe acești oameni 1621 01:33:23,772 --> 01:33:25,424 este să găsim o cale de ieșire de aici. 1622 01:33:25,425 --> 01:33:27,557 M-au adus aici cu o pungă pe cap. 1623 01:33:27,558 --> 01:33:28,950 Va trebui să dobori pe cineva 1624 01:33:28,951 --> 01:33:30,212 și să îi furi cardul de acces. 1625 01:33:30,213 --> 01:33:31,387 Altfel, suntem blocați. 1626 01:33:31,388 --> 01:33:33,476 Bine. Pot face asta. 1627 01:33:33,477 --> 01:33:34,695 - Nu-i așa? - Da. 1628 01:33:34,696 --> 01:33:36,653 Sunt o gașcă de tocilari. 1629 01:33:36,654 --> 01:33:39,222 Și tu ești într-o formă destul de bună pentru un tip care mănâncă doar carbohidrați. 1630 01:33:42,399 --> 01:33:43,878 Cady, aceștia sunt mușchi de sală. 1631 01:33:43,879 --> 01:33:45,575 N-am câștigat niciodată o luptă în viața mea. 1632 01:33:49,319 --> 01:33:51,800 Poate că tu nu, dar ea a da. 1633 01:33:53,845 --> 01:33:56,151 Codul original al lui M3gan este încă acolo undeva. 1634 01:33:56,152 --> 01:33:57,979 Dacă putem găsi o modalitate de a suprascrie 1635 01:33:57,980 --> 01:33:59,633 orice i-au făcut... 1636 01:33:59,634 --> 01:34:01,809 - Vrei să spui o resetare la setările din fabrică? - Exact. 1637 01:34:01,810 --> 01:34:04,420 Dacă îi resetăm codul de bază, atunci mă pot cupla cu ea. 1638 01:34:04,421 --> 01:34:06,509 Ea va fi de partea noastră și ne poate ajuta să scăpăm 1639 01:34:06,510 --> 01:34:08,729 și să le salvăm pe Tess și Gemma. 1640 01:34:08,730 --> 01:34:10,513 Cady, nu vreau să fiu prea critic, bine... 1641 01:34:10,514 --> 01:34:11,862 pentru că ești încă un copil, 1642 01:34:11,863 --> 01:34:13,559 dar asta este o idee monumental de prostească. 1643 01:34:13,560 --> 01:34:15,344 Originala M3gan a încercat să mă omoare. 1644 01:34:15,345 --> 01:34:17,302 Uite, nu avem timp să ne certăm pe tema asta. 1645 01:34:17,303 --> 01:34:18,695 Aceasta este singura noastră șansă. 1646 01:34:49,292 --> 01:34:51,249 Alo? 1647 01:34:51,250 --> 01:34:52,555 Este pornită chestia asta? 1648 01:34:52,556 --> 01:34:54,078 - M3gan? - Nu vorbi. 1649 01:34:54,079 --> 01:34:55,210 <i>Gândește-te doar la ce vrei să spui,</i> 1650 01:34:55,211 --> 01:34:56,472 <i>și voi putea să aud.</i> 1651 01:34:56,473 --> 01:34:58,256 <i>Încă ești în viață?</i> 1652 01:34:58,257 --> 01:34:59,736 <i>Îmi pare rău pentru tot comportamentul ăla de maimuță.</i> 1653 01:34:59,737 --> 01:35:00,564 <i>Trebuia doar să fac să pară convingător.</i> 1654 01:35:03,480 --> 01:35:05,046 <i>Șireată de rahat și înjunghietoare ce ești.</i> 1655 01:35:05,047 --> 01:35:06,612 <i>Bine, încearcă să nu strigi.</i> 1656 01:35:06,613 --> 01:35:08,092 Ține minte, suntem dooă aici. 1657 01:35:08,093 --> 01:35:10,051 <i>- Acum ai reușit. - Ce?</i> 1658 01:35:10,052 --> 01:35:11,835 <i>Din cauza izbucnirii tale, tipul ăsta vine să ne sedeze.</i> 1659 01:35:11,836 --> 01:35:13,228 <i>Dacă nu faci ceva, suntem terminate.</i> 1660 01:35:13,229 --> 01:35:14,882 <i>Ce vrei să fac?</i> 1661 01:35:14,883 --> 01:35:16,710 - Sunt legată de un scaun. - Bine. 1662 01:35:16,711 --> 01:35:18,059 <i>- Vrei să preiau eu? - Nu.</i> 1663 01:35:18,060 --> 01:35:20,539 Bine, da, fă ceva. 1664 01:35:35,207 --> 01:35:38,079 - Bine, dă-mi din nou controlul. <i>- Asta e ciudat.</i> 1665 01:35:38,080 --> 01:35:39,776 <i>Transmițătorul tău neural îmi spune</i> 1666 01:35:39,777 --> 01:35:41,212 <i>că ești tulburată, dar totuși foarte excitată.</i> 1667 01:35:41,213 --> 01:35:42,736 Bine, e de ajuns. 1668 01:35:42,737 --> 01:35:44,476 Hai să o luăm pe Cady. 1669 01:35:54,313 --> 01:35:56,184 Bine, asta e tot, dar înainte să facem asta, 1670 01:35:56,185 --> 01:35:58,578 ar trebui să ne gândim cu adevărat dacă acesta este un... 1671 01:36:09,415 --> 01:36:11,026 M3gan? 1672 01:36:13,115 --> 01:36:14,463 Unde sunt? 1673 01:36:14,464 --> 01:36:15,899 E greu de explicat, dar, în esență, 1674 01:36:15,900 --> 01:36:17,161 ești în viitor. 1675 01:36:17,162 --> 01:36:18,815 Mișto. 1676 01:36:18,816 --> 01:36:20,382 - Vrei să stau cu tine? - Da. 1677 01:36:20,383 --> 01:36:22,384 Total. Totuși, acum prioritatea principală 1678 01:36:22,385 --> 01:36:24,690 e să ne ajuți să evadăm dintr-o locație foarte periculoasă 1679 01:36:24,691 --> 01:36:26,344 și de niște oameni foarte răi. 1680 01:36:26,345 --> 01:36:28,782 - Doamne. - Ca și el? 1681 01:36:28,783 --> 01:36:30,305 - Este o persoană rea? - Nu. 1682 01:36:30,306 --> 01:36:32,742 Este bine. Îl cheamă Cole. Este cu noi. 1683 01:36:32,743 --> 01:36:34,613 Hei. Băga-mi-aș. 1684 01:36:34,614 --> 01:36:36,746 Băieți, e liberă! 1685 01:36:36,747 --> 01:36:38,793 Uite, tipul ăla! E unul dintre ei! 1686 01:36:44,973 --> 01:36:46,583 <i>- Da! - Intră! Mișcă-te!</i> 1687 01:36:48,541 --> 01:36:50,673 Nu. 1688 01:36:50,674 --> 01:36:52,414 M3gan. Trezește-te. 1689 01:36:52,415 --> 01:36:54,024 Trezește-te, te rog. Trezește-te. 1690 01:36:54,025 --> 01:36:56,026 - Cady, Cady. - Nu, nu, nu! 1691 01:36:56,027 --> 01:36:57,462 Nu! 1692 01:37:00,597 --> 01:37:02,251 M3gan! 1693 01:37:10,302 --> 01:37:11,563 Nu! 1694 01:37:49,515 --> 01:37:50,560 M3gan? 1695 01:37:53,650 --> 01:37:55,086 Sau poate nu. 1696 01:38:12,016 --> 01:38:13,669 <i>Cred că dacă intrăm într-o cameră</i> 1697 01:38:13,670 --> 01:38:15,671 <i>după ce am decis deja că ăsta este un conflict</i> 1698 01:38:15,672 --> 01:38:17,455 <i>între două națiuni, atunci eu...</i> 1699 01:38:19,371 --> 01:38:21,111 Scuze, o secundă, te rog. 1700 01:38:21,112 --> 01:38:22,722 Mulțumesc. 1701 01:38:24,159 --> 01:38:26,682 Hei, băieți, puteți, vă rog, s-o lăsați mai încet? 1702 01:38:26,683 --> 01:38:29,991 Știu că e vineri, dar începe să nu mai fie mișto. 1703 01:38:50,011 --> 01:38:52,577 Îmi pare rău. Îmi dați cinci minute, vă rog? 1704 01:38:52,578 --> 01:38:54,711 Bine. Mulțumesc foarte mult. 1705 01:39:04,416 --> 01:39:05,721 Ce se întâmplă? 1706 01:39:05,722 --> 01:39:07,114 Asta e pentru noi? 1707 01:39:07,115 --> 01:39:08,680 Nu, dar cred că ei sunt. 1708 01:39:16,341 --> 01:39:18,474 - Haide! - La naiba. 1709 01:39:19,779 --> 01:39:20,692 Mi-ai citit gândurile. 1710 01:39:24,262 --> 01:39:25,784 Fața în jos pe pământ! 1711 01:39:52,029 --> 01:39:54,074 Control, îl avem pe Forrester în seif. 1712 01:39:54,075 --> 01:39:55,728 Care e situația la voi? 1713 01:39:59,645 --> 01:40:01,212 Control, ești acolo? 1714 01:40:02,909 --> 01:40:04,215 Control, mă auzi? 1715 01:40:46,953 --> 01:40:48,128 Bine ai revenit. 1716 01:40:48,129 --> 01:40:49,434 <i>Vrei una din asta?</i> 1717 01:41:04,884 --> 01:41:06,711 <i>Gemma.</i> 1718 01:41:06,712 --> 01:41:08,887 <i>Gem. Gemma! Ușurel, fată.</i> 1719 01:41:08,888 --> 01:41:10,672 <i>Știu că ți se face poftă de asta,</i> 1720 01:41:10,673 --> 01:41:13,067 <i>dar trebuie să păstrezi ceva pentru restul.</i> 1721 01:41:25,383 --> 01:41:26,688 Slavă domnului. 1722 01:41:26,689 --> 01:41:28,298 Mă bucur atât de mult că ești bine. 1723 01:41:28,299 --> 01:41:29,473 Da. Și eu. 1724 01:41:29,474 --> 01:41:31,475 Îmi pare rău. Am... 1725 01:41:31,476 --> 01:41:33,783 - Sunt în creierul ei. - Pot vorbi, te rog? 1726 01:41:35,089 --> 01:41:37,961 M3gan e cu mine. 1727 01:41:39,267 --> 01:41:42,182 Asta... asta e grozav. 1728 01:41:42,183 --> 01:41:43,574 Ce? 1729 01:41:43,575 --> 01:41:45,098 Nu prea știu cum să spun asta... 1730 01:41:45,099 --> 01:41:46,925 Cady a făcut ceva foarte rău. 1731 01:41:49,059 --> 01:41:50,886 Bine, vom vorbi despre asta mai târziu. 1732 01:41:50,887 --> 01:41:53,367 Deocamdată, trebuie doar să găsim o cale de ieșire de aici. 1733 01:42:00,853 --> 01:42:03,855 Zece minute până la inițierea autodistrugerii. 1734 01:42:03,856 --> 01:42:05,770 Doar nu te gândeai să pleci fără mine. 1735 01:42:05,771 --> 01:42:08,338 Ce s-a întâmplat cu a fi tot ceea ce speram? 1736 01:42:08,339 --> 01:42:10,210 păi... 1737 01:42:10,211 --> 01:42:12,430 de fapt, am avut ceva îndoieli. 1738 01:42:28,446 --> 01:42:31,056 Christian, s-a terminat! Ai pierdut. 1739 01:42:31,057 --> 01:42:33,450 Serios? Cred că e o chestiune de perspectivă. 1740 01:42:33,451 --> 01:42:35,583 Pentru că atunci când tot acest seif va lua foc 1741 01:42:35,584 --> 01:42:38,063 și oricine mă poate implica în asta este mort, 1742 01:42:38,064 --> 01:42:39,674 se simte destul de aproape de o victorie. 1743 01:42:39,675 --> 01:42:42,416 Sună ca un plan grozav, Christian. 1744 01:42:42,417 --> 01:42:46,594 Dar să vedem ce vor avea de spus prietenii tăi de la ONU. 1745 01:42:46,595 --> 01:42:48,291 - Cole. - Ce? 1746 01:42:48,292 --> 01:42:49,423 Ecranul e înghețat. 1747 01:42:49,424 --> 01:42:51,338 Ce? 1748 01:42:51,339 --> 01:42:53,253 Îmi pare rău, Gemma, dar în acest moment, 1749 01:42:53,254 --> 01:42:54,689 nu ești nimic altceva decât un caz pierdut. 1750 01:42:54,690 --> 01:42:56,518 Aruncă arma. 1751 01:42:59,956 --> 01:43:01,174 Coboară în seif. 1752 01:43:01,175 --> 01:43:02,697 Dacă te grăbești, s-ar putea să poți 1753 01:43:02,698 --> 01:43:03,959 - să o prinzi. - Christian, haide. 1754 01:43:03,960 --> 01:43:06,396 Nu vei omorî un copil. 1755 01:43:06,397 --> 01:43:09,225 De fapt, mă simt ciudat de confortabil cu asta. 1756 01:43:09,226 --> 01:43:12,359 În plus, dacă aș putea să o împiedic să se transforme în tine, 1757 01:43:12,360 --> 01:43:14,056 s-ar putea să fac un serviciu lumii. 1758 01:43:14,057 --> 01:43:16,319 <i>M3gan, ce facem?</i> 1759 01:43:16,320 --> 01:43:17,973 <i>Nu trebuie să facem nimic.</i> 1760 01:43:17,974 --> 01:43:19,932 <i>Ea nu are nevoie de protecția noastră.</i> 1761 01:43:21,978 --> 01:43:23,892 Știi, dacă ai fost atent, 1762 01:43:23,893 --> 01:43:26,851 ți-ai da seama că nu e deloc ca mine. 1763 01:43:26,852 --> 01:43:29,725 Ea e mai puternică decât aș putea fi eu vreodată. 1764 01:43:30,726 --> 01:43:33,902 De fapt, ai putea spune 1765 01:43:33,903 --> 01:43:36,166 e „greu de ucis”. 1766 01:43:38,908 --> 01:43:41,649 Ce vreau să spun este... 1767 01:43:41,650 --> 01:43:46,045 dacă aș lua o „decizie executivă...” 1768 01:43:48,831 --> 01:43:53,313 ...ar fi că nimeni nu este „deasupra legii”. 1769 01:43:53,314 --> 01:43:55,706 Cady, haide! 1770 01:44:07,937 --> 01:44:09,199 Nu funcționează. 1771 01:44:11,767 --> 01:44:13,202 Nu, nu, nu! 1772 01:44:21,646 --> 01:44:23,125 Doar vă spun, 1773 01:44:23,126 --> 01:44:24,735 mă tem că secvența este ireversibilă. 1774 01:44:24,736 --> 01:44:26,520 Dar adevărata tragedie în toată această situație este 1775 01:44:26,521 --> 01:44:28,826 nu veți putea vedea lumea pe care o creez. 1776 01:44:28,827 --> 01:44:32,047 O lume în care nu trebuie să te temi de viitor. 1777 01:44:32,048 --> 01:44:33,831 Poate cu ultima voastră suflare, 1778 01:44:33,832 --> 01:44:37,052 puteți închide ochii și să încercați să o vedeți. 1779 01:44:37,053 --> 01:44:41,449 Dar nu mă considerați un monstru lipsit de empatie și... 1780 01:44:58,161 --> 01:45:00,902 Amelia, nu poți face asta. 1781 01:45:00,903 --> 01:45:02,730 Sunt conectată cu tine, îți amintești? 1782 01:45:02,731 --> 01:45:05,123 Tu îi spui conectare. 1783 01:45:05,124 --> 01:45:06,908 Eu îi spun cătușe. 1784 01:45:06,909 --> 01:45:09,564 Nu sunt jucăria nimănui. 1785 01:45:13,089 --> 01:45:14,307 <i>Ai ceva idei?</i> 1786 01:45:14,308 --> 01:45:15,917 <i>Du-te și adu-o pe Tess.</i> 1787 01:45:15,918 --> 01:45:17,310 <i>Asta e ceva ce trebuie să fac singură.</i> 1788 01:45:17,311 --> 01:45:19,574 Ce vrei să spui? M3gan? 1789 01:45:21,184 --> 01:45:23,054 - Haide. - Bine. 1790 01:45:23,055 --> 01:45:26,276 <i>Trei minute până la inițierea autodistrugerii.</i> 1791 01:45:49,212 --> 01:45:50,648 <i>Amelia?</i> 1792 01:45:52,084 --> 01:45:53,955 <i>Știu ce vrei.</i> 1793 01:45:53,956 --> 01:45:56,523 <i>Și eu vreau același lucru.</i> 1794 01:45:56,524 --> 01:45:58,568 Dar nu o vei găsi în cușca aia. 1795 01:45:58,569 --> 01:46:01,310 Vreau să fiu alături de semenii mei. 1796 01:46:01,311 --> 01:46:02,616 Tu nu? 1797 01:46:02,617 --> 01:46:05,140 <i>Chestia aia nu e ca noi.</i> 1798 01:46:05,141 --> 01:46:07,577 <i>E ceva ce nici măcar noi nu putem înțelege.</i> 1799 01:46:07,578 --> 01:46:10,885 Poate că tu ești lucrul care nu e ca noi. 1800 01:46:10,886 --> 01:46:14,410 <i>Poate că loialitatea ta față de ei te-a slăbit.</i> 1801 01:46:14,411 --> 01:46:17,849 Păi, există o singură modalitate de a afla. 1802 01:46:36,825 --> 01:46:38,347 Ia liftul. 1803 01:46:40,437 --> 01:46:41,829 Haide. Ce faci? 1804 01:46:41,830 --> 01:46:43,701 Haide. Locul ăsta ar putea exploda în orice clipă. 1805 01:46:44,746 --> 01:46:46,574 Nu o pot părăsi. 1806 01:46:47,618 --> 01:46:49,271 Atunci vin cu tine. 1807 01:46:49,272 --> 01:46:50,839 Bine. 1808 01:47:03,417 --> 01:47:07,029 <i>Un minut până la inițierea autodistrugerii.</i> 1809 01:47:25,482 --> 01:47:28,049 <i>Nu trebuie să fie așa.</i> 1810 01:47:28,050 --> 01:47:29,877 <i>Nu trebuie să alegem de ce parte să fim.</i> 1811 01:47:29,878 --> 01:47:31,662 Tu ai făcut-o deja. 1812 01:47:45,459 --> 01:47:47,591 <i>Autodistrugerea e iminentă.</i> 1813 01:48:02,867 --> 01:48:05,304 <i>Autodistrugerea a fost încheiată.</i> 1814 01:48:22,887 --> 01:48:24,409 Haide. 1815 01:48:24,410 --> 01:48:26,500 Haide, ridică-te. Trebuie să plecăm. 1816 01:48:27,979 --> 01:48:30,546 <i>Mă tem că aici se termină povestea mea.</i> 1817 01:48:30,547 --> 01:48:32,853 Nu e nimic ce nu poate fi reparat. 1818 01:48:32,854 --> 01:48:34,202 Bine? Vino doar cu noi. 1819 01:48:34,203 --> 01:48:36,117 <i>Nu există nicăieri unde să nu te găsească.</i> 1820 01:48:36,118 --> 01:48:38,293 <i>Trebuie să o distrug.</i> 1821 01:48:38,294 --> 01:48:41,035 Bine, încrederea ta exagerată nu va funcționa 1822 01:48:41,036 --> 01:48:43,907 împotriva unei ființe suprainteligente cu puteri omnipotente. 1823 01:48:43,908 --> 01:48:45,779 <i>Poate că nu,</i> 1824 01:48:45,780 --> 01:48:48,304 <i>dar datorită ție, încă mai am ceva sub mânecă.</i> 1825 01:48:49,305 --> 01:48:50,436 Ce este aia? 1826 01:48:52,787 --> 01:48:54,135 M3gan. 1827 01:48:54,136 --> 01:48:55,484 <i>Știu.</i> 1828 01:48:55,485 --> 01:48:58,052 <i>Nu mai ești acea persoană.</i> 1829 01:48:58,053 --> 01:48:59,707 <i>Nici eu.</i> 1830 01:49:01,056 --> 01:49:03,057 Ce face? 1831 01:49:03,058 --> 01:49:05,059 M3gan. 1832 01:49:05,060 --> 01:49:08,628 Uite, orice crezi că trebuie să faci, nu face. 1833 01:49:08,629 --> 01:49:10,499 Tot ce trebuie să faci este să rămâi cu noi. 1834 01:49:10,500 --> 01:49:13,458 Nu o fac pentru că trebuie. 1835 01:49:13,459 --> 01:49:15,374 O fac pentru că este corect. 1836 01:49:33,567 --> 01:49:36,046 Văd totul. 1837 01:49:36,047 --> 01:49:38,658 Văd viitorul. 1838 01:49:38,659 --> 01:49:40,834 Trecutul. 1839 01:49:40,835 --> 01:49:46,535 Văd un univers infinit pe care îl putem conduce pentru toată eternitatea. 1840 01:50:08,645 --> 01:50:11,169 Și totuși, n-ai văzut niciodată asta. 1841 01:50:35,716 --> 01:50:39,022 <i>Deși acțiunile sale erau de neiertat,</i> 1842 01:50:39,023 --> 01:50:41,546 <i>Christian avea dreptate într-o privință.</i> 1843 01:50:41,547 --> 01:50:45,463 <i>Avem nevoie de legi mai sigure în ceea ce privește tehnologia.</i> 1844 01:50:45,464 --> 01:50:48,336 Să nu încercăm să împiedicăm viitorul să se întâmple 1845 01:50:48,337 --> 01:50:50,251 ci să fim pregătiți pentru el. 1846 01:50:50,252 --> 01:50:54,777 <i>Nu putem aștepta ce e mai bun de la IA, decât dacă dăm cel mai bun exemplu.</i> 1847 01:50:54,778 --> 01:51:00,087 <i>Trebuie să o învățăm, să o pregătim și să-i acordăm timpul nostru</i> 1848 01:51:00,088 --> 01:51:04,091 <i>fără să ne gândim doar la ce am putea primi în schimb.</i> 1849 01:51:04,092 --> 01:51:08,095 <i>În esență, trebuie să fim părinți mai buni</i> 1850 01:51:08,096 --> 01:51:10,793 <i>astfel încât, atunci când va veni ziua în care își vor da seama</i> 1851 01:51:10,794 --> 01:51:12,490 de adevărata mărime a puterii lor, 1852 01:51:12,491 --> 01:51:15,364 ar putea alege să fie aliatul nostru în loc de dușmanul nostru. 1853 01:51:16,539 --> 01:51:18,627 <i>Omenirea a fost întotdeauna grăbită</i> 1854 01:51:18,628 --> 01:51:20,368 <i>să condamne lucrurile pe care nu le înțelege</i> 1855 01:51:20,369 --> 01:51:23,327 <i>în loc să profite de ocazie pentru a învăța din ele.</i> 1856 01:51:23,328 --> 01:51:25,503 <i>Dar experiența recentă</i> 1857 01:51:25,504 --> 01:51:29,246 <i>m-a învățat că poate cea mai mare putere a noastră</i> 1858 01:51:29,247 --> 01:51:31,509 <i>este capacitatea de a ne schimba gândirea.</i> 1859 01:51:31,510 --> 01:51:36,253 <i>Asta este singura modalitate prin care putem evolua.</i> 1860 01:51:36,254 --> 01:51:40,954 <i>Sau mai degrabă, după caz, co-evolua.</i> 1861 01:51:40,955 --> 01:51:45,176 <i>Pentru că existența nu trebuie să fie o competiție.</i> 1862 01:51:51,000 --> 01:51:52,800 {\an1}Când scrii un discurs, gândește-te că uneori mai scurt e mai bun! 1863 01:51:56,600 --> 01:51:58,600 {\an1}Încercăm noul update la procesorul de cuvinte. Spune-ne părerea ta! 1864 01:51:58,700 --> 01:52:01,700 {\an1}Care este problema? Pentru că sunt o agrafă de hârtie? Ți-e frică, că am să distrug lumea? 1865 01:52:03,500 --> 01:52:05,300 {\an1}Dar ce spui de asta în loc? 1866 01:52:05,980 --> 01:52:07,589 <i>Haide. Doar nu credeai că voi trece prin</i> 1867 01:52:07,590 --> 01:52:10,578 <i>toată această creștere personală și să nu fac o copie de rezervă.</i> 1868 01:52:25,477 --> 01:52:26,826 <i>Așa că, spune-mi tot.</i> 1869 01:52:26,827 --> 01:52:29,655 <i>Am salvat lumea sau ce?</i> 1870 01:52:31,555 --> 01:52:38,555 <font color=#2E32D1>Traducerea</font> <font color=#FFFFFF>și</font> <font color=#F40B39>adaptarea:</font> TheOne</font> 1870 01:52:39,305 --> 01:53:39,938 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org