Lizard Boy
ID | 13189081 |
---|---|
Movie Name | Lizard Boy |
Release Name | Lizard.Boy.2011.720p.WEB.TbV |
Year | 2011 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 1474456 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:39,575 --> 00:01:43,405
I'm holding, in my hand,
strands of spider silk.
3
00:01:43,406 --> 00:01:44,654
Spider silk happens to be
4
00:01:44,655 --> 00:01:47,538
one of the strongest
substances known to man.
5
00:01:47,539 --> 00:01:50,117
So strong, in fact, that
the United States military
6
00:01:50,118 --> 00:01:53,050
has been developing
bulletproof vests made from it,
7
00:01:53,051 --> 00:01:56,222
but a spider did not produce this silk.
8
00:01:56,223 --> 00:01:59,504
It was, in fact, produced by a goat.
9
00:01:59,505 --> 00:02:00,928
The goat's name is Trixie
10
00:02:00,929 --> 00:02:04,124
and she produces spider silk in her milk.
11
00:02:04,125 --> 00:02:06,155
Yes, you heard me correctly,
12
00:02:06,156 --> 00:02:09,066
a goat that produces spider silk.
13
00:02:09,067 --> 00:02:12,172
To help us understand why
and how this is possible,
14
00:02:12,173 --> 00:02:13,434
we've asked Dr. Gino Conti,
15
00:02:13,435 --> 00:02:16,446
lead geneticist of T-Gen
Laboratories, to join us.
16
00:02:16,447 --> 00:02:18,104
Welcome, Dr. Conti.
17
00:02:18,105 --> 00:02:19,398
Thank you, Margaret.
18
00:02:19,399 --> 00:02:22,088
Please explain
the method to your madness.
19
00:02:22,089 --> 00:02:25,620
Well, in this case, we take a
specific silk-producing gene
20
00:02:25,621 --> 00:02:28,680
from a spider and place it in bacteria.
21
00:02:28,681 --> 00:02:31,986
The bacteria are then injected
into the egg of a goat.
22
00:02:31,987 --> 00:02:34,756
As the animal develops, the modified gene
23
00:02:34,757 --> 00:02:38,608
allows the new goat to produce
the protein that makes silk,
24
00:02:38,609 --> 00:02:41,114
and then we extract that
from the goat's milk.
25
00:02:41,115 --> 00:02:42,467
Fascinating.
26
00:02:42,468 --> 00:02:44,851
And consequently, you can
harvest a useful supply
27
00:02:44,852 --> 00:02:46,787
of this miraculous substance.
28
00:02:46,788 --> 00:02:50,041
Well, yes, a lot more
than we could ever get
29
00:02:50,042 --> 00:02:51,257
from a spider.
30
00:02:52,134 --> 00:02:53,757
And now Dr. Conti,
31
00:02:53,758 --> 00:02:55,891
I've run into some rather strange animals
32
00:02:55,892 --> 00:02:57,529
while I've been here at T-Gen.
33
00:02:57,530 --> 00:02:58,542
And just across the building,
34
00:02:58,543 --> 00:03:00,904
I found a pen full of green glowing pigs
35
00:03:00,905 --> 00:03:02,961
which I found rather odd.
36
00:03:02,962 --> 00:03:04,458
Could you explain this to us?
37
00:03:04,459 --> 00:03:07,621
Well, those animals have been engineered
38
00:03:07,622 --> 00:03:11,371
with pigment genes from
phosphorescent jellyfish,
39
00:03:11,372 --> 00:03:14,194
and the color helps us track bone grafts
40
00:03:14,195 --> 00:03:17,908
and other medical procedures
in non-engineer animals.
41
00:03:17,909 --> 00:03:19,338
Amazing.
42
00:03:19,339 --> 00:03:23,222
Now Dr. Conti, given the
radical nature of your research,
43
00:03:23,223 --> 00:03:25,670
are you ever concerned about
creating a hybrid animal
44
00:03:25,671 --> 00:03:29,449
that could, perhaps, harm our
delicate ecological balance
45
00:03:29,450 --> 00:03:32,367
and maybe even hurt or kill humans?
46
00:03:33,281 --> 00:03:37,704
Well, we're confident that
the animals we create here
47
00:03:37,705 --> 00:03:41,442
simply could not survive the
natural selection process.
48
00:03:41,443 --> 00:03:45,958
We've taken all safeguards
and security protocol
49
00:03:45,959 --> 00:03:49,229
with every project here at T-Gen.
50
00:03:49,230 --> 00:03:51,479
Well, thank you for your time, Dr. Conti.
51
00:03:51,480 --> 00:03:54,047
And now back to you John in the studio.
52
00:04:06,972 --> 00:04:08,146
Well, thank you again, Dr. Conti.
53
00:04:08,147 --> 00:04:11,022
Well, thank you, I appreciate it.
54
00:04:11,023 --> 00:04:12,652
You've been very, very kind.
55
00:04:13,602 --> 00:04:16,769
Thank you for your time.
Thank you.
56
00:04:19,732 --> 00:04:23,315
Have a good day.
See you, enjoy, thanks.
57
00:04:35,529 --> 00:04:37,196
Hello, I'll be back.
58
00:04:42,036 --> 00:04:44,286
Hey, Gino.
Hey, Wilkins.
59
00:04:45,150 --> 00:04:46,485
How's his appetite?
Good.
60
00:04:46,486 --> 00:04:48,287
Had four rats today.
61
00:04:48,288 --> 00:04:50,570
He's happy, fat and sassy.
62
00:04:51,478 --> 00:04:52,910
Aren't you big boy, huh?
63
00:04:52,911 --> 00:04:55,175
Yeah, that's my boy right here.
64
00:04:56,008 --> 00:04:56,841
Mr. Conti!
65
00:04:56,842 --> 00:04:58,471
Mr. Conti, may I have your autograph?
66
00:04:58,472 --> 00:04:59,348
Do you need an agent?
67
00:04:59,349 --> 00:05:00,767
I'll be your agent, okay?
68
00:05:00,768 --> 00:05:02,831
Give it a rest, Frankie.
69
00:05:02,832 --> 00:05:04,233
Actually, that went pretty well.
70
00:05:04,234 --> 00:05:05,729
He did a good job.
71
00:05:05,730 --> 00:05:07,485
I prefer to stay out of the news.
72
00:05:07,486 --> 00:05:08,588
Well, forget the news, bro.
73
00:05:08,589 --> 00:05:10,893
It's fight night; Batista
and Evans, the rematch!
74
00:05:10,894 --> 00:05:11,734
Huh?
75
00:05:11,735 --> 00:05:14,391
And your good buddy Mendoza
is bringing the refreshments.
76
00:05:14,392 --> 00:05:16,963
Oh, right, Mendoza.
77
00:05:40,605 --> 00:05:43,784
He better get here soon with the weed.
78
00:05:43,785 --> 00:05:44,799
This guy won't last three seconds.
79
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
Not three seconds.
80
00:06:03,164 --> 00:06:04,414
Hey, Mendoza.
81
00:06:13,741 --> 00:06:14,994
Hey, you made it.
82
00:06:14,995 --> 00:06:16,594
Frankie!
83
00:06:16,595 --> 00:06:18,377
What's up, bro?
84
00:06:19,943 --> 00:06:22,012
I brought the Mezcal I
was telling you about.
85
00:06:22,013 --> 00:06:23,680
Alright.
86
00:06:25,635 --> 00:06:26,667
Gino!
87
00:06:26,668 --> 00:06:27,937
Geenie!
88
00:06:27,938 --> 00:06:29,568
Hey!
89
00:06:29,569 --> 00:06:31,102
Hey, Mendoza.
I made it.
90
00:06:31,103 --> 00:06:32,597
I made it, bro.
91
00:06:34,105 --> 00:06:36,902
Told you I'd make it.
Have a seat.
92
00:06:36,903 --> 00:06:38,881
Brought the shit, dude.
93
00:06:38,882 --> 00:06:39,882
Yeah.
94
00:06:40,817 --> 00:06:43,400
Told you I'd make it up to you.
95
00:06:48,346 --> 00:06:50,593
I thought you said you were
gonna bring bring some weed?
96
00:06:50,594 --> 00:06:51,868
Don't worry.
97
00:06:51,869 --> 00:06:53,235
You won't have to smoke any of that
98
00:06:53,236 --> 00:06:55,653
once you've had some of this.
99
00:06:59,660 --> 00:07:02,567
Is this the under cards or the main event?
100
00:07:02,568 --> 00:07:03,981
The main, start of the first round.
101
00:07:03,982 --> 00:07:04,952
Well, this should prove to be
102
00:07:04,953 --> 00:07:06,367
quite a match up, Bob.
103
00:07:06,368 --> 00:07:07,989
Here we go, Frankie!
104
00:07:07,990 --> 00:07:09,478
Ankle lock, yes!
105
00:07:10,328 --> 00:07:11,161
Arm bar to triangle!
106
00:07:11,161 --> 00:07:11,994
Yeah!
107
00:07:11,995 --> 00:07:13,275
Triangle arm bar!
108
00:07:13,276 --> 00:07:14,207
Aw, come on!
109
00:07:14,207 --> 00:07:15,040
Start out strong!
110
00:07:15,041 --> 00:07:17,417
Start out strong!
Batista, yeah!
111
00:07:17,418 --> 00:07:18,578
Yeah!
Come on!
112
00:07:18,579 --> 00:07:19,412
Uppercut, uppercut!
113
00:07:19,413 --> 00:07:21,758
Come on, come on, come on, come on!
114
00:07:21,759 --> 00:07:23,746
Your girl is going down tonight, sir.
115
00:07:29,536 --> 00:07:30,976
Oh, man!
116
00:07:30,977 --> 00:07:32,488
Things are just
not looking good for him.
117
00:07:32,489 --> 00:07:34,295
If I saw an opponent
like that coming at me,
118
00:07:34,296 --> 00:07:35,764
I think I'd get the heck out of the ring
119
00:07:35,765 --> 00:07:37,314
as soon as possible.
120
00:07:37,315 --> 00:07:38,732
You're absolutely right, John.
121
00:07:38,733 --> 00:07:40,854
I don't know what Evans is thinking.
122
00:07:40,855 --> 00:07:42,023
Come on!
123
00:07:42,024 --> 00:07:44,157
Batista, yes, yeah!
124
00:07:47,057 --> 00:07:48,063
What is that?
125
00:07:48,064 --> 00:07:50,085
You guys have company
tonight or something?
126
00:07:50,086 --> 00:07:51,419
What the hell?
127
00:07:52,394 --> 00:07:53,476
Hey, come on in!
128
00:07:53,477 --> 00:07:55,105
Join the party.
129
00:07:55,106 --> 00:07:57,993
Well, my friends here
don't think it's a party,
130
00:07:57,994 --> 00:08:00,144
my boy has been kicking
some fucking ass tonight!
131
00:08:00,145 --> 00:08:01,903
Mendoza, stop!
132
00:08:03,510 --> 00:08:05,029
What the hell is that?
133
00:08:08,093 --> 00:08:09,093
No!
134
00:08:17,557 --> 00:08:19,474
Frankie, get the bat.
135
00:08:21,242 --> 00:08:22,242
Get the bat!
136
00:08:28,661 --> 00:08:29,631
I don't think his forearm
137
00:08:29,632 --> 00:08:31,733
is going to be much use
to him after that move.
138
00:08:31,734 --> 00:08:33,085
We've still
got over a minute to go
139
00:08:33,086 --> 00:08:33,919
in this round, Bob,
140
00:08:33,920 --> 00:08:36,126
and things are just not
looking good for him.
141
00:08:42,034 --> 00:08:43,150
Somebody get a mop.
142
00:08:43,151 --> 00:08:47,734
What a scene of carnage here
in the middle of the cage.
143
00:08:54,802 --> 00:08:56,666
You go to your room, you hear me?
144
00:08:56,667 --> 00:08:58,285
Go to your fucking room!
145
00:09:05,364 --> 00:09:08,281
This was not my idea of parenthood.
146
00:09:14,306 --> 00:09:17,731
Sure, Mendoza was an asshole,
but he didn't deserve this.
147
00:09:17,732 --> 00:09:18,565
Frankie.
148
00:09:18,566 --> 00:09:19,858
He deserved it, Gino.
149
00:09:19,859 --> 00:09:22,203
I hate to say it, but he deserved it.
150
00:09:22,204 --> 00:09:23,335
Total asshole.
151
00:09:23,336 --> 00:09:26,379
You saw what he did the other night.
152
00:09:26,380 --> 00:09:29,592
And that thing it had just killed him?
153
00:09:29,593 --> 00:09:31,426
That thing was my son.
154
00:09:33,561 --> 00:09:34,909
I was a man of science,
155
00:09:34,910 --> 00:09:38,345
committed to the relentless
pursuit of discoveries
156
00:09:38,346 --> 00:09:41,071
for the benefit of mankind.
157
00:09:41,072 --> 00:09:45,728
Yet, how had I unleashed this
horrible thing into the world?
158
00:09:45,729 --> 00:09:48,213
To fully explain what I had done,
159
00:09:48,214 --> 00:09:51,525
I'd have to go back to
the day I met his mother.
160
00:10:20,301 --> 00:10:21,528
Okay, you ready, buddy?
161
00:10:21,529 --> 00:10:22,862
Here we go.
162
00:10:43,667 --> 00:10:45,112
Hey, babe.
Are you coming in?
163
00:10:45,113 --> 00:10:46,158
Yeah, I'm coming in soon.
164
00:10:46,159 --> 00:10:46,998
We're still on for the clinic?
165
00:10:46,998 --> 00:10:47,831
No, I can't.
166
00:10:47,832 --> 00:10:49,505
I can't go there today.
167
00:10:49,506 --> 00:10:51,987
And we've got a new specimen
arriving, I'm gonna work late.
168
00:10:51,988 --> 00:10:55,046
But you promised.
Oh, damn.
169
00:10:55,047 --> 00:10:56,163
What?
Oh, no.
170
00:10:56,164 --> 00:10:58,164
Are you okay?
171
00:10:59,184 --> 00:11:01,712
Coyote got another one of my chickens.
172
00:11:01,713 --> 00:11:03,116
No, not Fuzzy?
173
00:11:03,117 --> 00:11:04,117
Oh, no.
174
00:11:04,990 --> 00:11:07,349
I just can't seem to keep
them out of the pens.
175
00:11:07,350 --> 00:11:08,765
Should we call the sheriff?
No, it's fine.
176
00:11:08,766 --> 00:11:09,766
It's fine.
177
00:11:12,291 --> 00:11:14,795
But they needed the sample today.
178
00:11:14,796 --> 00:11:17,205
No, I can do it at work.
179
00:11:17,206 --> 00:11:18,838
Are you serious?
180
00:11:18,839 --> 00:11:20,245
Yeah, we'll freeze it.
181
00:11:20,246 --> 00:11:22,152
Are you sure?
182
00:11:22,153 --> 00:11:22,996
Are you serious?
183
00:11:22,996 --> 00:11:23,855
Yes, I'm serious.
184
00:11:23,856 --> 00:11:26,205
We've got everything we need at work.
185
00:11:26,206 --> 00:11:29,096
Are you sure we can-
We've got the cryo unit.
186
00:11:29,097 --> 00:11:31,507
We've got the containers.
Oh, okay, I guess.
187
00:11:31,508 --> 00:11:32,395
No, it's not a big deal.
188
00:11:32,396 --> 00:11:34,717
That's what we do, remember?
189
00:11:34,718 --> 00:11:36,768
So honey, there's
this show I really wanna see,
190
00:11:36,769 --> 00:11:38,232
it's called "An Infant Story."
191
00:11:38,233 --> 00:11:39,314
Mm-hm.
192
00:11:39,315 --> 00:11:40,354
And I forgot to record it,
193
00:11:40,355 --> 00:11:42,632
can you record it for me?
194
00:11:42,633 --> 00:11:43,516
What channel?
195
00:11:43,517 --> 00:11:47,197
It's called the baby channel.
196
00:11:47,198 --> 00:11:48,198
Yeah.
197
00:11:48,909 --> 00:11:51,425
Breathe through the contractions.
198
00:11:51,426 --> 00:11:52,426
Good.
199
00:11:54,511 --> 00:11:55,683
Got it?
Yeah, I got it.
200
00:11:55,684 --> 00:11:56,964
Isn't it just totally beautiful?
201
00:12:01,444 --> 00:12:03,312
Yeah, it's beautiful.
202
00:12:03,313 --> 00:12:06,012
Okay, you recording it?
203
00:12:06,013 --> 00:12:07,762
Yeah, no, I TiVo'd it.
204
00:12:07,763 --> 00:12:09,346
Okay, thanks.
205
00:12:09,347 --> 00:12:12,178
Yeah, so I was talking to
my friend Janie at the gym,
206
00:12:12,179 --> 00:12:13,925
and she and her husband
are doing in vitro,
207
00:12:13,926 --> 00:12:16,059
and they said it took
them like eight months.
208
00:12:16,060 --> 00:12:17,988
And I'm just, I don't know
I'm just really worried
209
00:12:17,989 --> 00:12:19,049
it's gonna take a long time.
210
00:12:19,050 --> 00:12:21,073
That's why I don't wanna
miss this appointment.
211
00:12:21,074 --> 00:12:21,981
Uh-huh.
212
00:12:21,982 --> 00:12:23,056
Oh!
213
00:12:23,057 --> 00:12:24,644
Damn!
214
00:12:24,645 --> 00:12:26,816
Are you listening to me?
215
00:12:26,817 --> 00:12:27,817
Oh, no!
216
00:12:29,614 --> 00:12:32,657
What happened?
It's nothing.
217
00:12:32,658 --> 00:12:33,491
Are you sure?
218
00:12:33,492 --> 00:12:35,237
Are you okay?
219
00:12:35,238 --> 00:12:36,405
No, it's fine.
220
00:12:36,406 --> 00:12:37,239
It's fine.
221
00:12:37,240 --> 00:12:39,055
No, I'll see you later.
222
00:12:39,056 --> 00:12:41,370
I love you.
Oh, I love you too.
223
00:12:41,371 --> 00:12:43,222
Okay, Gino.
All right.
224
00:13:03,385 --> 00:13:04,585
Hey, morning, Gino.
225
00:13:04,586 --> 00:13:06,628
Hey, Harrison.
226
00:13:06,629 --> 00:13:07,629
Yeah!
227
00:13:09,664 --> 00:13:10,822
Hey, G.
228
00:13:10,823 --> 00:13:12,142
Hey, what's the deal?
229
00:13:12,143 --> 00:13:13,897
Only one container of milk?
230
00:13:13,898 --> 00:13:14,731
What's going on?
231
00:13:14,732 --> 00:13:16,143
Trixxie holding out on you?
No, listen.
232
00:13:16,144 --> 00:13:16,977
I spaced.
233
00:13:16,978 --> 00:13:20,485
I started making my latte with something.
234
00:13:20,486 --> 00:13:23,146
Well, every scientific
luminary has his Achilles heel.
235
00:13:23,147 --> 00:13:24,401
No, listen, Frankie.
236
00:13:24,402 --> 00:13:27,762
I discovered that an espresso steamer wand
237
00:13:27,763 --> 00:13:30,612
can congeal spider-goat protein.
238
00:13:30,613 --> 00:13:32,225
Well, you might wanna watch it, bro,
239
00:13:32,226 --> 00:13:34,611
Dobson says the spooks have
been sniffing around again,
240
00:13:34,612 --> 00:13:35,991
demanding a tighter ship,
241
00:13:35,992 --> 00:13:37,602
procedure accountability
logs and what not,
242
00:13:37,603 --> 00:13:39,605
especially on this new project.
243
00:13:39,606 --> 00:13:40,591
Sir, yes, sir.
244
00:13:40,592 --> 00:13:43,648
Gino, these government
agent types do not salute.
245
00:13:43,649 --> 00:13:47,482
It's all about the secret
handshake, remember?
246
00:13:52,672 --> 00:13:54,622
Good morning, Gino, Frank.
247
00:13:54,623 --> 00:13:55,456
Good morning, Julie.
Good morning.
248
00:13:55,457 --> 00:13:57,055
The new reptile chimera
should be clearing security
249
00:13:57,056 --> 00:13:59,999
in about 20 minutes.
Wait, 20 minutes?
250
00:14:00,000 --> 00:14:01,414
All right, I forgot I've
got to do something.
251
00:14:01,415 --> 00:14:04,582
Chill this for me, would you, Frankie?
252
00:14:10,037 --> 00:14:11,566
Well, hello, Mr. Conti.
253
00:14:11,567 --> 00:14:12,782
Can I do for you?
254
00:14:12,783 --> 00:14:15,229
Are you in here to see Mr. Dobson?
255
00:14:15,230 --> 00:14:18,518
No, actually, I need to
verify network settings
256
00:14:18,519 --> 00:14:21,133
between this office and my computer.
257
00:14:21,134 --> 00:14:23,589
Did you forget your
network permissions again?
258
00:14:23,590 --> 00:14:24,590
Yeah.
259
00:14:25,760 --> 00:14:27,578
Would you like me to
write them down for you?
260
00:14:27,579 --> 00:14:31,826
Well, if you don't mind
coming to my office,
261
00:14:31,827 --> 00:14:33,078
that'd be great.
262
00:14:33,079 --> 00:14:35,263
I think I can spare a moment.
263
00:14:35,264 --> 00:14:37,847
I'll be back in a minute, Fred.
264
00:14:48,874 --> 00:14:50,750
Do you have some data for me, Mr. Conti?
265
00:14:50,751 --> 00:14:53,001
Well, I will in a minute.
266
00:14:54,219 --> 00:14:56,107
Can't you just do this in the bathroom
267
00:14:56,108 --> 00:14:57,839
with a magazine or something?
268
00:14:57,840 --> 00:15:00,127
This is a high security building, ma'am,
269
00:15:00,128 --> 00:15:03,490
we don't allow that kind of material here.
270
00:15:03,491 --> 00:15:04,594
And why would I want a magazine
271
00:15:04,595 --> 00:15:06,420
when I've got this incredibly gorgeous,
272
00:15:06,421 --> 00:15:09,311
beautiful, sexy, wonderful fiancé
273
00:15:09,312 --> 00:15:12,035
that works right down the hall?
274
00:15:12,036 --> 00:15:13,550
You sure it'll be okay?
275
00:15:13,551 --> 00:15:14,969
It's gonna be okay.
276
00:15:14,970 --> 00:15:16,712
And I'll drop it in the cryo unit
277
00:15:16,713 --> 00:15:18,967
and you can drop it off after work.
278
00:15:18,968 --> 00:15:22,081
You wanna get it to the
lab, to the clinic today?
279
00:15:22,082 --> 00:15:23,641
Yeah, yes, I do.
280
00:15:23,642 --> 00:15:24,836
Well, then we better get started
281
00:15:24,837 --> 00:15:26,337
because I've gotta meet
the be in the Chimera lab
282
00:15:26,338 --> 00:15:28,337
in about 15 minutes.
283
00:15:28,338 --> 00:15:29,671
Well, okay.
Okay.
284
00:15:29,672 --> 00:15:34,090
Let's check those network
connections, Mr. Conti.
285
00:15:34,091 --> 00:15:35,069
Where were you?
286
00:15:35,070 --> 00:15:37,158
Procuring some primate gametes.
287
00:15:37,159 --> 00:15:38,409
Unbelievable.
288
00:15:41,397 --> 00:15:42,579
Okay, place it right there.
289
00:15:42,580 --> 00:15:43,591
She's feeling pretty docile;
290
00:15:43,592 --> 00:15:46,710
She's had four tranqs today.
291
00:15:46,711 --> 00:15:48,461
Lucy, say hi to Gino.
292
00:15:49,939 --> 00:15:50,939
Hey, Lucy.
293
00:15:52,157 --> 00:15:54,107
Nice to finally meet you.
294
00:15:54,108 --> 00:15:56,324
Lucy was a transgenic reptile,
295
00:15:56,325 --> 00:15:59,831
part Komodo Dragon, part
Iguana, and part snake.
296
00:15:59,832 --> 00:16:03,325
The result of six years of
classified genetic engineering
297
00:16:03,326 --> 00:16:05,366
by the Defense Sciences Office.
298
00:16:05,367 --> 00:16:06,949
We were to insert active genes
299
00:16:06,950 --> 00:16:09,865
from a Rhesus monkey into her eggs,
300
00:16:09,866 --> 00:16:12,126
and we speculated about what
the spooks planned to do
301
00:16:12,127 --> 00:16:14,710
with the resulting offspring.
302
00:16:14,711 --> 00:16:16,815
Frankie thought it was something sinister.
303
00:16:16,816 --> 00:16:19,240
As usual, information
regarding this project
304
00:16:19,241 --> 00:16:21,125
was on a need-to-know basis only.
305
00:16:30,467 --> 00:16:32,582
Give me the antibiotics.
306
00:16:36,175 --> 00:16:37,008
How's it look?
307
00:16:37,009 --> 00:16:38,613
Not good, we've gotta clean
this thing out right away,
308
00:16:38,614 --> 00:16:42,023
go in and neutralize saliva
before septicemia sets in.
309
00:16:42,024 --> 00:16:43,940
Just do it, just do it!
It's gonna be all right.
310
00:16:43,941 --> 00:16:45,148
It's gonna be okay.
Listen,
311
00:16:45,149 --> 00:16:47,039
we're gonna give you some
pain medication in a second
312
00:16:47,040 --> 00:16:49,360
but I gotta go in and clean
this out right away, all right?
313
00:17:05,779 --> 00:17:06,779
Dang it!
314
00:17:08,054 --> 00:17:10,496
And I thought four shots was too much.
315
00:17:10,497 --> 00:17:12,335
We're gonna have to
heavily tranquilize Lucy
316
00:17:12,336 --> 00:17:15,428
to get her into the pen,
then extract her gametes.
317
00:17:15,429 --> 00:17:17,065
How's Wilkins?
He's fine.
318
00:17:17,066 --> 00:17:18,547
We go to him in time.
319
00:17:18,548 --> 00:17:19,789
Good thing there is only one of her.
320
00:17:19,790 --> 00:17:21,858
I'd hate to be confronted
by a pack of Lucy's.
321
00:17:21,859 --> 00:17:23,442
It could still happen, you know?
322
00:17:23,443 --> 00:17:25,325
Lucy is one-third Komodo dragon,
323
00:17:25,326 --> 00:17:28,137
so it is very likely she
could procreate with herself
324
00:17:28,138 --> 00:17:30,834
in captivity just like a standard Komodo.
325
00:17:30,835 --> 00:17:33,114
It's called parthenogenesis.
326
00:17:33,115 --> 00:17:38,018
So basically, she can fuck
herself to make babies?
327
00:17:38,019 --> 00:17:40,041
That's a rather crass
way of putting it, Frank,
328
00:17:40,042 --> 00:17:42,687
but yes, you could say that.
329
00:17:42,688 --> 00:17:44,561
Hey, Rach, you should look into that.
330
00:17:44,562 --> 00:17:46,025
You know, it might be
a little easier on Gino
331
00:17:46,026 --> 00:17:47,478
than milking him twice a day.
332
00:17:47,479 --> 00:17:48,796
Gino!
What?
333
00:17:48,797 --> 00:17:50,058
I didn't say any...
334
00:17:50,059 --> 00:17:51,272
Frank!
335
00:17:51,273 --> 00:17:52,648
He was looking a little dehydrated.
336
00:17:52,649 --> 00:17:55,106
Fine, so we're trying to have a baby.
337
00:17:55,107 --> 00:17:57,509
We're just planning ahead.
338
00:17:57,510 --> 00:17:58,617
We've got the science here,
339
00:17:58,618 --> 00:18:00,393
we're just taking chance
out of the equation.
340
00:18:00,394 --> 00:18:01,810
There's no big secret.
341
00:18:01,811 --> 00:18:03,682
Did I hear that correctly?
342
00:18:03,683 --> 00:18:06,433
Gino, Rachel, a little scientist?
343
00:18:07,366 --> 00:18:10,804
Oh, that is absolutely fantabulous!
344
00:18:10,805 --> 00:18:13,321
A prodigy geneticist for sure.
345
00:18:13,322 --> 00:18:15,437
Well, this calls for a celebration.
346
00:18:15,438 --> 00:18:17,071
I've got that bottle of
bubbly I've been saving
347
00:18:17,072 --> 00:18:18,184
for something like this.
348
00:18:18,185 --> 00:18:20,569
I don't know if there's cause
for celebration just yet.
349
00:18:20,570 --> 00:18:22,543
That's number 14 on her list.
350
00:18:22,544 --> 00:18:23,471
Nonsense.
351
00:18:23,472 --> 00:18:25,655
The two of you are starting a new life.
352
00:18:25,656 --> 00:18:28,340
Married or not, you're
planning for a family.
353
00:18:28,341 --> 00:18:31,535
Hey, Rachel, when are you
moving into Gino's trailer?
354
00:18:31,536 --> 00:18:33,463
Actually, we're gonna look
at condos this weekend.
355
00:18:33,464 --> 00:18:34,914
We're gonna be discussing that.
356
00:18:34,915 --> 00:18:35,748
Condo?
357
00:18:35,749 --> 00:18:37,282
Ah, come on, Rach.
358
00:18:37,283 --> 00:18:38,802
You like milking goats, don't ya?
359
00:18:38,803 --> 00:18:40,220
Frankie.
360
00:18:41,099 --> 00:18:43,004
What are we celebrating?
361
00:18:43,005 --> 00:18:45,352
Gino and Rachel are making babies.
362
00:18:45,353 --> 00:18:48,470
Oh, well, congratulations then.
363
00:18:48,471 --> 00:18:49,979
Thank you.
364
00:18:53,492 --> 00:18:55,144
All right, party!
365
00:18:55,145 --> 00:18:57,978
Here's to the little geneticist.
366
00:19:01,298 --> 00:19:03,363
Hey, Julie, I meant to ask you,
367
00:19:03,364 --> 00:19:06,359
any complications getting Lucy
past the local authorities?
368
00:19:06,360 --> 00:19:07,201
No, it's the craziest thing.
369
00:19:07,202 --> 00:19:08,431
I was expecting a few questions,
370
00:19:08,432 --> 00:19:10,602
but Lucy got a free pass, a slam dunk.
371
00:19:10,603 --> 00:19:12,319
All authorized by a Mr. Hoff...
372
00:19:13,152 --> 00:19:14,152
Hoffmeyer.
373
00:19:15,070 --> 00:19:19,684
Agent Richard Hoffmeyer,
Defense Sciences Office.
374
00:19:19,685 --> 00:19:21,852
And this is agent Jenkins.
375
00:19:22,753 --> 00:19:25,639
Well, cheer up, people,
this is your lucky day.
376
00:19:25,640 --> 00:19:28,750
You've all been chosen to
work under very close scrutiny
377
00:19:28,751 --> 00:19:31,157
on a very special project.
378
00:19:31,158 --> 00:19:32,953
How'd we get so lucky?
379
00:19:32,954 --> 00:19:34,407
Well, Mr. Frank Rizzoli,
380
00:19:34,408 --> 00:19:37,491
your Chimera lab here was handpicked.
381
00:19:38,483 --> 00:19:41,608
Is this where you all eat?
382
00:19:41,609 --> 00:19:44,751
Well, sometime there's a
burrito wagon out front.
383
00:19:44,752 --> 00:19:46,574
You came highly recommended by DARPA,
384
00:19:46,575 --> 00:19:50,922
specifically, for your cousin,
Mr. Conti's, innovations.
385
00:19:50,923 --> 00:19:51,923
Dr. Conti.
386
00:19:52,828 --> 00:19:54,664
And I'm trusting that
you'll all work very hard
387
00:19:54,665 --> 00:19:58,582
to reassure us that we
made the right decision.
388
00:20:02,464 --> 00:20:03,829
As you probably already know,
389
00:20:03,830 --> 00:20:06,484
our team headed up by Dr. Conti here
390
00:20:06,485 --> 00:20:10,530
has developed our own
proprietary rDNA methodology.
391
00:20:10,531 --> 00:20:12,314
Tell him, Gino.
Thank you, Fred.
392
00:20:12,315 --> 00:20:14,869
Our proprietary rDNA methodology,
393
00:20:14,870 --> 00:20:17,185
along with our innovative vector DNA,
394
00:20:17,186 --> 00:20:18,857
have yielded high success rates
395
00:20:18,858 --> 00:20:20,934
in both embryonic stem cell method
396
00:20:20,935 --> 00:20:22,765
and pro nucleus method transgenics.
397
00:20:22,766 --> 00:20:24,629
We can create animals with transgenes
398
00:20:24,630 --> 00:20:26,011
from a dozen or more different animals,
399
00:20:26,012 --> 00:20:27,187
mate two of them and then create-
400
00:20:27,188 --> 00:20:29,817
Thank you very much, Miss Anderson,
401
00:20:29,818 --> 00:20:32,481
but we're quite aware of
your capabilities here.
402
00:20:32,482 --> 00:20:35,019
Okay, listen up, Agent Jenkins and I
403
00:20:35,020 --> 00:20:37,519
have been with Lucy from day one.
404
00:20:37,520 --> 00:20:39,893
She means the world to us.
405
00:20:39,894 --> 00:20:43,788
In fact, starting right
now on this project,
406
00:20:43,789 --> 00:20:45,474
I'm your new director.
407
00:20:45,475 --> 00:20:46,308
You understand?
408
00:20:46,309 --> 00:20:48,539
I'm the new buck on this project.
409
00:20:48,540 --> 00:20:49,826
Nothing passes me.
410
00:20:49,827 --> 00:20:53,150
I wanna see every report,
every research note.
411
00:20:53,151 --> 00:20:55,977
If Lucy even so much as farts or hiccups,
412
00:20:55,978 --> 00:20:58,039
I wanna know about it.
413
00:20:58,040 --> 00:20:59,572
Point is, people,
414
00:20:59,573 --> 00:21:01,822
we're gonna be working real
close together on this one,
415
00:21:01,823 --> 00:21:04,352
like one big happy family.
416
00:21:04,353 --> 00:21:08,149
And as your new director
and your co-director,
417
00:21:08,150 --> 00:21:09,910
we're gonna be visiting
here from Washington
418
00:21:09,911 --> 00:21:14,825
several times a month, with
video conferences twice a week.
419
00:21:14,826 --> 00:21:17,076
Any questions, Mr. Rizzoli?
420
00:21:17,962 --> 00:21:18,836
It's Frankie.
421
00:21:18,837 --> 00:21:20,736
And how long do you see this project
422
00:21:20,737 --> 00:21:22,892
being our happy family?
423
00:21:24,312 --> 00:21:25,936
It depends on your results.
424
00:21:25,937 --> 00:21:28,020
Or as long as it takes.
425
00:21:29,758 --> 00:21:31,673
There you go.
426
00:21:31,674 --> 00:21:32,652
Any other questions?
427
00:21:32,653 --> 00:21:35,402
Yes.
What is Jenkins' specialty?
428
00:21:41,187 --> 00:21:43,831
Miss Anderson, what records do you keep?
429
00:21:43,832 --> 00:21:46,594
Everything from charts of
all the ES cells we create,
430
00:21:46,595 --> 00:21:50,011
to tissue culture logs, to
basic safety checklists.
431
00:21:50,012 --> 00:21:52,082
I'll need access to all of that.
432
00:21:52,083 --> 00:21:53,479
Oh, yes, of course.
433
00:21:53,480 --> 00:21:54,438
We can provide you with as much-
434
00:21:54,439 --> 00:21:56,692
And speaking of safety, Mr. Dobson,
435
00:21:56,693 --> 00:21:58,063
I understand there was a little accident
436
00:21:58,064 --> 00:22:00,442
involving Lucy earlier today?
437
00:22:00,443 --> 00:22:02,958
Well, yes, but Mr. Hoffmeyer,
438
00:22:02,959 --> 00:22:04,464
that's very atypical of our-
439
00:22:04,465 --> 00:22:07,907
Let me make one thing perfectly clear,
440
00:22:07,908 --> 00:22:11,662
that hybrid lizard is my
personal responsibility.
441
00:22:11,663 --> 00:22:14,161
And if anyone neglects to
tell me anything about Lucy,
442
00:22:14,162 --> 00:22:15,223
they better fess up quick
443
00:22:15,224 --> 00:22:18,357
because I take my personal
responsibility very seriously.
444
00:22:18,358 --> 00:22:20,046
Do I make myself clear?
445
00:22:20,047 --> 00:22:21,047
Yes, sir.
446
00:22:23,186 --> 00:22:25,132
Very well then.
447
00:22:25,133 --> 00:22:26,550
Get back to work.
448
00:22:34,363 --> 00:22:36,196
Mind if I have a look?
449
00:22:43,642 --> 00:22:46,413
Your sperm are not viable, I'm afraid.
450
00:22:46,414 --> 00:22:49,406
Non-obstructive azoospermia of this type
451
00:22:49,407 --> 00:22:51,740
is generally not reversible.
452
00:22:53,782 --> 00:22:56,615
Doc, what are you talking about?
453
00:22:58,525 --> 00:23:00,528
Look at the sperm, it's healthy.
454
00:23:00,529 --> 00:23:02,692
Look how active it is.
455
00:23:02,693 --> 00:23:04,381
Look at 'em, they're-
Oh, I'm sorry,
456
00:23:04,382 --> 00:23:06,026
those aren't your sperm, those are mine,
457
00:23:06,027 --> 00:23:08,172
I was doing a comparison analysis.
458
00:23:08,173 --> 00:23:09,673
Here's your sperm.
459
00:23:15,917 --> 00:23:17,663
Isn't there something we can do?
460
00:23:17,664 --> 00:23:21,331
I mean, Gino, there's
something we can do, right?
461
00:23:21,332 --> 00:23:22,332
Adoption.
462
00:23:23,190 --> 00:23:25,415
Well, that's why I asked
you to come down here.
463
00:23:25,416 --> 00:23:28,111
To discuss your options at this point.
464
00:23:28,112 --> 00:23:31,786
Now as you know, we are a sperm bank
465
00:23:31,787 --> 00:23:33,878
so we could find another donor-
466
00:23:33,879 --> 00:23:35,182
No.
467
00:23:35,183 --> 00:23:37,898
Gino and I are getting married soon.
468
00:23:37,899 --> 00:23:41,473
I'm gonna marry the father of my child.
469
00:23:41,474 --> 00:23:43,129
There's gotta be something else we can do.
470
00:23:43,130 --> 00:23:44,424
I mean, honey, this is in your field,
471
00:23:44,425 --> 00:23:47,758
there's something else we can do, right?
472
00:23:50,950 --> 00:23:53,862
You wanna just come over
and we could talk about it?
473
00:23:53,863 --> 00:23:55,366
No.
474
00:23:55,367 --> 00:23:56,956
I told you to stop riding that bike
475
00:23:56,957 --> 00:23:59,080
and you didn't listen to me.
476
00:23:59,081 --> 00:24:00,680
Probably still smoking
pot with Frankie too.
477
00:24:00,681 --> 00:24:02,085
I did stop riding the bike,
478
00:24:02,086 --> 00:24:03,568
but that's got nothing to do with it.
479
00:24:03,569 --> 00:24:07,736
This is genetics; My sperm
are no longer maturing.
480
00:24:08,922 --> 00:24:09,755
Come on.
481
00:24:09,756 --> 00:24:11,931
I'll make you some pasta.
482
00:24:11,932 --> 00:24:14,108
We could watch a movie.
483
00:24:14,109 --> 00:24:15,918
I don't wanna go to your
stupid animal trailer
484
00:24:15,919 --> 00:24:16,828
right now, Gino.
485
00:24:16,829 --> 00:24:18,328
Come on, Rachel.
486
00:24:19,514 --> 00:24:22,829
Just need some time to
think right now, okay?
487
00:24:22,830 --> 00:24:24,080
Leave me alone.
488
00:24:26,960 --> 00:24:31,210
And it was at that moment,
that precise moment,
489
00:24:31,211 --> 00:24:34,128
that my life changed and I knew it.
490
00:24:36,892 --> 00:24:41,642
What I didn't realize was
that three years later,
491
00:24:41,643 --> 00:24:43,143
I'd be doing this.
492
00:24:46,794 --> 00:24:47,794
Gino!
493
00:24:49,119 --> 00:24:50,554
Gino!
494
00:24:50,555 --> 00:24:52,344
Gino, come on, you gotta help me out here.
495
00:24:52,345 --> 00:24:55,012
I can't move this all by myself.
496
00:25:12,542 --> 00:25:14,876
He's tasted human blood, bro,
497
00:25:14,877 --> 00:25:17,781
there's no telling what he might do next.
498
00:25:36,976 --> 00:25:39,146
It's them damn raccoons again.
499
00:25:39,147 --> 00:25:41,862
Oh, I'll get 'em with the broom handle.
500
00:25:41,863 --> 00:25:44,464
Grab me a sandwich when
you're done, would ya?
501
00:25:44,465 --> 00:25:46,132
Bite me!
502
00:25:48,492 --> 00:25:49,624
Who cares, man?
503
00:25:49,625 --> 00:25:53,123
I just wanna watch my TV show,
what's up with him anyways?
504
00:25:53,124 --> 00:25:54,207
Lazy bastard.
505
00:26:05,384 --> 00:26:06,794
Can you keep it down there?
506
00:26:06,795 --> 00:26:09,490
I'm trying to watch Scrubbs!
507
00:26:16,988 --> 00:26:19,779
Do you think you could
make any more noise?
508
00:26:19,780 --> 00:26:21,697
Dang, just hit it with a shovel
509
00:26:21,698 --> 00:26:24,793
and get it over with already.
510
00:26:28,054 --> 00:26:30,471
Where is my goddamn sandwich!
511
00:27:19,677 --> 00:27:21,025
Morning, John.
512
00:27:21,026 --> 00:27:23,341
How's it looking?
It ain't pretty, Kyle.
513
00:27:23,342 --> 00:27:24,801
That's what I hear.
514
00:27:24,802 --> 00:27:26,885
Let's look inside, Bobby.
515
00:27:31,993 --> 00:27:33,982
Morning, Chet.
Morning, Sheriff.
516
00:27:33,983 --> 00:27:36,066
Morning, Bobby.
Morning.
517
00:27:43,138 --> 00:27:44,138
Damn.
518
00:27:56,945 --> 00:27:57,945
Here's Bud.
519
00:28:00,650 --> 00:28:03,817
Poor bastard must've fought like hell.
520
00:28:05,200 --> 00:28:07,867
Shirley is over here, Sheriff.
521
00:28:09,586 --> 00:28:11,169
Part of her anyway.
522
00:28:14,431 --> 00:28:17,764
You'll find the rest of her over here.
523
00:28:28,038 --> 00:28:29,205
You okay, son?
524
00:28:30,796 --> 00:28:32,225
Yeah.
525
00:28:32,226 --> 00:28:33,226
Dang.
526
00:28:34,288 --> 00:28:36,337
What do you think did this, Sheriff?
527
00:28:36,338 --> 00:28:38,421
Some kind of wild animal?
528
00:28:39,466 --> 00:28:40,966
Not sure, Bobby.
529
00:28:42,491 --> 00:28:43,613
Haven't seen anything this angry
530
00:28:43,614 --> 00:28:46,413
since Mildred found that
exotic dancer in my basement.
531
00:28:46,414 --> 00:28:48,528
You talk to those hippies up on the ridge?
532
00:28:48,529 --> 00:28:49,700
The ones that called in the fire?
533
00:28:49,701 --> 00:28:50,900
Yeah.
534
00:28:50,901 --> 00:28:52,248
They see anything?
535
00:28:52,249 --> 00:28:53,784
Hear anything?
536
00:28:53,785 --> 00:28:55,528
They were still been pretty lit.
537
00:28:55,529 --> 00:28:58,924
One of 'em was saying some
crazy shit about a lizard man
538
00:28:58,925 --> 00:29:01,357
or space ranger running through the woods.
539
00:29:01,358 --> 00:29:04,958
Geez, is it freak season already?
540
00:29:04,959 --> 00:29:07,209
Hell, let's go for a drive.
541
00:29:09,476 --> 00:29:11,643
Talk to all the neighbors.
542
00:29:18,108 --> 00:29:19,671
Get Doris on the cans.
543
00:29:19,672 --> 00:29:21,560
Send out some sort of an alert.
544
00:29:21,561 --> 00:29:23,757
An alert for what?
545
00:29:23,758 --> 00:29:27,675
To watch out for something
really pissed off.
546
00:29:45,443 --> 00:29:48,776
We'll see if these boys are home, Bobby.
547
00:30:09,599 --> 00:30:11,458
Hey, good morning, boys.
548
00:30:11,459 --> 00:30:14,899
I'm Sheriff Kyle Johnson,
my deputy Bobby Thomas.
549
00:30:14,900 --> 00:30:16,044
Morning.
550
00:30:16,045 --> 00:30:18,693
Mind stepping outside a minute?
551
00:30:18,694 --> 00:30:19,694
Sure.
552
00:30:22,209 --> 00:30:26,459
Come on over and follow
me to the truck a second.
553
00:30:27,397 --> 00:30:31,059
Excuse me for saying, but
you boys look like shit.
554
00:30:31,060 --> 00:30:32,200
You know, the weekend.
555
00:30:32,201 --> 00:30:33,368
Tough night?
556
00:30:35,277 --> 00:30:37,234
I used to be young once.
557
00:30:37,235 --> 00:30:39,707
You must've had one
hell of a barbecue too.
558
00:30:39,708 --> 00:30:40,708
Venison?
559
00:30:41,385 --> 00:30:42,813
You smell that, Bobby?
560
00:30:42,814 --> 00:30:44,868
Yes, sir, Sheriff, sure do.
561
00:30:44,869 --> 00:30:46,306
Good eating.
562
00:30:46,307 --> 00:30:49,302
What can we do for you, Sheriff?
563
00:30:49,303 --> 00:30:51,037
Oh, just a couple questions.
564
00:30:51,038 --> 00:30:52,047
Won't keep you.
565
00:30:52,048 --> 00:30:53,465
Whatever we can do.
566
00:30:53,466 --> 00:30:54,760
There was quite an incident last night
567
00:30:54,761 --> 00:30:56,170
over across the hill.
568
00:30:56,171 --> 00:30:57,898
Over at Crotchet's place.
569
00:30:57,899 --> 00:30:58,939
Incident?
570
00:30:58,940 --> 00:31:01,153
Bud and Shirley were
slaughtered in their home.
571
00:31:01,154 --> 00:31:03,305
Ripped to shit.
572
00:31:03,306 --> 00:31:04,994
Place burned to the ground.
573
00:31:04,995 --> 00:31:06,705
Damnedest thing.
574
00:31:06,706 --> 00:31:08,978
One day you're shitting in high cotton,
575
00:31:08,979 --> 00:31:10,718
next day you loose it all.
576
00:31:10,719 --> 00:31:12,303
Damn shame.
577
00:31:12,304 --> 00:31:13,983
You boys must've seen or heard something.
578
00:31:13,984 --> 00:31:15,447
No, nothing.
579
00:31:15,448 --> 00:31:17,273
That's horrible.
580
00:31:17,274 --> 00:31:18,869
Yeah, we were just watching the fights.
581
00:31:18,870 --> 00:31:21,027
Oh, the weekend.
582
00:31:21,028 --> 00:31:22,607
Got it.
583
00:31:22,608 --> 00:31:24,360
Who could- Or what?
584
00:31:24,361 --> 00:31:27,767
Strangest thing, we can't figure
out if it was a wild animal
585
00:31:27,768 --> 00:31:29,073
or a human that killed them.
586
00:31:29,074 --> 00:31:30,783
Something damn mean.
587
00:31:30,784 --> 00:31:31,617
You sure you didn't notice
588
00:31:31,618 --> 00:31:34,116
anything odd last night, mister...
589
00:31:34,117 --> 00:31:35,358
Conti.
590
00:31:35,359 --> 00:31:37,341
Dr. Gino Conti.
591
00:31:37,342 --> 00:31:39,092
And no, sir, nothing.
592
00:31:40,509 --> 00:31:41,660
Conti?
593
00:31:41,661 --> 00:31:43,567
Oh, yeah, I saw you on the news.
594
00:31:43,568 --> 00:31:45,819
You work over at them T-Gen labs.
595
00:31:45,820 --> 00:31:48,434
Good of you boys making
bulletproof vests for our troops.
596
00:31:48,435 --> 00:31:50,915
Thank you.
Where you boys from?
597
00:31:50,916 --> 00:31:52,583
New York.
Jersey.
598
00:31:53,757 --> 00:31:57,757
What other kinda things
you guys do out there?
599
00:32:09,307 --> 00:32:13,377
Hey, what are you doing
coming in here this hour?
600
00:32:13,378 --> 00:32:14,897
Rachel and I are having some problems;
601
00:32:14,898 --> 00:32:17,494
I just wanna take my mind off it.
602
00:32:17,495 --> 00:32:19,018
All right, sure.
603
00:32:19,019 --> 00:32:21,357
Oh, the plasmids for
the Chimpanzee splice,
604
00:32:21,358 --> 00:32:22,892
they are still not working.
605
00:32:22,893 --> 00:32:23,976
Still, huh?
606
00:32:24,870 --> 00:32:26,168
Okay, I'll have a look at it.
607
00:32:26,169 --> 00:32:28,146
All right, you know it might help you
608
00:32:28,147 --> 00:32:31,607
get your mind off other things, all right?
609
00:32:31,608 --> 00:32:32,608
Good night.
610
00:32:34,917 --> 00:32:36,167
Hey, Frankie.
611
00:32:40,728 --> 00:32:43,576
Thanks, have a good evening.
612
00:32:43,577 --> 00:32:45,577
All right, good night.
613
00:33:48,811 --> 00:33:49,811
What's up?
614
00:33:56,048 --> 00:33:57,548
I'm sorry, Gino.
615
00:34:18,499 --> 00:34:21,200
And I wanna know what happened
to those goddamn eggs?
616
00:34:21,201 --> 00:34:24,227
And where is the goddamn documentation?
617
00:34:24,228 --> 00:34:28,093
Well, gosh, yes, I understand
your concern, Mr. Hoffmeyer,
618
00:34:28,094 --> 00:34:30,074
and I'm sure there's is an explanation-
619
00:34:30,075 --> 00:34:31,830
They died.
620
00:34:31,831 --> 00:34:33,696
So I destroyed 'em.
621
00:34:33,697 --> 00:34:36,030
Where's the documentation?
622
00:34:49,228 --> 00:34:51,645
Where's the second signature?
623
00:34:53,094 --> 00:34:54,191
It's my fault.
624
00:34:54,192 --> 00:34:57,157
I meant to sign it but I forgot.
625
00:34:57,158 --> 00:34:59,223
This is unacceptable.
626
00:34:59,224 --> 00:35:02,318
We got busy managing Lucy and I forgot.
627
00:35:02,319 --> 00:35:03,179
And from now on,
628
00:35:03,180 --> 00:35:05,245
I don't want any more transgenic
eggs getting destroyed
629
00:35:05,246 --> 00:35:06,434
without me knowing first.
630
00:35:06,435 --> 00:35:07,518
You got that?
631
00:35:08,931 --> 00:35:11,280
Fucking Mickey Mouse Zoo around here.
632
00:35:14,444 --> 00:35:16,774
Dude, you owe me, big time.
633
00:35:16,775 --> 00:35:19,839
And I wanna know what the
hell's going on around here.
634
00:35:19,840 --> 00:35:21,384
Nothing, Frankie.
635
00:35:21,385 --> 00:35:23,135
Look, I spaced, okay?
636
00:35:24,147 --> 00:35:25,839
Hoffmeyer's...
637
00:35:25,840 --> 00:35:28,056
And you covered for me, thank you.
638
00:35:28,057 --> 00:35:29,009
I appreciate it.
639
00:35:29,010 --> 00:35:32,161
But listen, I'm tired, I
just, I wanna get some sleep.
640
00:35:32,162 --> 00:35:34,341
Gino, something happened to those eggs.
641
00:35:34,342 --> 00:35:36,873
Now Hoffmeyer is this
close to skinning me alive,
642
00:35:36,874 --> 00:35:39,207
so you can cut the bullshit.
643
00:35:40,538 --> 00:35:41,642
I'm always there for you, bro.
644
00:35:41,643 --> 00:35:43,324
Stop holding out on me.
645
00:35:43,325 --> 00:35:45,677
Gino, when you moved
out here from back east,
646
00:35:45,678 --> 00:35:47,895
you were devastated, right?
647
00:35:47,896 --> 00:35:49,861
Who was there for you, huh?
648
00:35:49,862 --> 00:35:53,836
Who hung out with you when
nobody else was around, huh?
649
00:35:53,837 --> 00:35:55,969
Who got you the job interview?
650
00:35:55,970 --> 00:35:57,470
Who's your cugino?
651
00:35:59,128 --> 00:36:00,878
All right, Frankie.
652
00:36:04,210 --> 00:36:06,377
Only one in four survived.
653
00:36:08,711 --> 00:36:12,044
What is it, Lucy and the chimp genome?
654
00:36:13,315 --> 00:36:16,482
Human/reptile transgenic.
655
00:36:18,242 --> 00:36:19,409
With my genes.
656
00:36:21,777 --> 00:36:22,777
Holy shit!
657
00:36:25,231 --> 00:36:26,135
What are we gonna call it?
658
00:36:26,136 --> 00:36:27,634
Him.
659
00:36:27,635 --> 00:36:30,517
Remember, he's half human.
660
00:36:32,249 --> 00:36:34,249
Oh, marone, he's crying.
661
00:36:38,046 --> 00:36:40,047
He gonna have human emotions.
662
00:36:40,048 --> 00:36:42,965
Is there a name that means human?
663
00:36:43,903 --> 00:36:45,570
Charles means man.
664
00:36:47,501 --> 00:36:48,549
Gino, he's half Italian,
665
00:36:48,550 --> 00:36:51,192
we cannot call him Charles.
666
00:36:51,193 --> 00:36:54,435
Carlo, that's the Italian version.
667
00:36:54,436 --> 00:36:55,603
Yeah, Carlo.
668
00:36:57,564 --> 00:36:59,423
Welcome to a brave new world, Carlo.
669
00:37:07,118 --> 00:37:08,980
His mother Lucy had been engineered
670
00:37:08,981 --> 00:37:10,768
for accelerated development.
671
00:37:10,769 --> 00:37:12,149
So within a year,
672
00:37:12,150 --> 00:37:16,021
he was the size of a five
or six-year-old human child.
673
00:37:16,022 --> 00:37:17,688
Take the bucket.
674
00:37:17,689 --> 00:37:21,522
Now I want you to remember,
keep your mask on.
675
00:37:22,571 --> 00:37:23,571
No talking.
676
00:37:24,359 --> 00:37:26,367
You ready to have some fun?
677
00:37:26,368 --> 00:37:29,035
Let's go have some fun, come on!
678
00:37:35,239 --> 00:37:36,711
Trick or treat!
679
00:37:36,712 --> 00:37:38,045
Hello, ladies.
680
00:37:40,305 --> 00:37:42,655
How are you doing tonight?
Good.
681
00:37:42,656 --> 00:37:44,516
You getting lots of candy?
682
00:37:44,517 --> 00:37:45,825
Have a fun time.
683
00:37:45,826 --> 00:37:47,326
Thank you.
Bye!
684
00:37:48,252 --> 00:37:50,837
Okay, go ahead.
685
00:37:50,838 --> 00:37:52,815
Hello!
Trick or treat!
686
00:37:52,816 --> 00:37:53,816
Hi!
687
00:37:55,103 --> 00:37:58,230
Wow, your makeup, it's amazing.
688
00:37:58,231 --> 00:37:59,404
Thank you!
You're welcome.
689
00:37:59,405 --> 00:38:02,161
Have a good night.
Thank you.
690
00:38:02,162 --> 00:38:03,829
All right, let's go.
691
00:38:12,291 --> 00:38:14,037
Trick or treat!
692
00:38:14,038 --> 00:38:15,838
What the heck are you
guys doing on the porch?
693
00:38:17,293 --> 00:38:18,277
Why are you being so...
694
00:38:18,278 --> 00:38:20,298
It's Halloween; You've got your lights on.
695
00:38:20,299 --> 00:38:22,554
Halloween, my ass.
696
00:38:22,555 --> 00:38:24,098
If I'd known it was Halloween,
697
00:38:24,099 --> 00:38:26,986
I wouldn't have left my dang lights on.
698
00:38:26,987 --> 00:38:29,205
Okay, I understand,
but your lights are on.
699
00:38:29,206 --> 00:38:31,706
You scared these little girls,
700
00:38:32,622 --> 00:38:34,911
the children, you've scarred them.
701
00:38:34,912 --> 00:38:36,309
I suppose you guys ain't gonna leave
702
00:38:36,310 --> 00:38:37,948
till I give you something.
703
00:38:37,949 --> 00:38:40,282
There, now take it!
704
00:38:40,283 --> 00:38:41,896
Wow, well, that's that's something.
705
00:38:41,897 --> 00:38:45,887
Look what you made me do, my dog's gone!
706
00:38:45,888 --> 00:38:47,535
My son!
707
00:38:50,401 --> 00:38:51,824
Hey, little dude!
708
00:38:51,825 --> 00:38:56,018
All right now, Carlo, that
man, he's not a nice man.
709
00:38:56,019 --> 00:38:57,102
Gets my goat.
710
00:38:59,024 --> 00:39:01,209
Most people are not like him, okay?
711
00:39:01,210 --> 00:39:04,268
They're friendly, like Uncle Frankie.
712
00:39:04,269 --> 00:39:08,911
All right, go ahead, you
can have a piece of candy.
713
00:39:08,912 --> 00:39:10,283
Little dude!
714
00:39:12,331 --> 00:39:13,331
Carlo!
715
00:39:21,357 --> 00:39:25,339
After three years, he was
the size of a young man
716
00:39:25,340 --> 00:39:30,007
and his mental capacity was
growing by leaps and bounds.
717
00:39:33,391 --> 00:39:36,912
Like any father, I grew to love my son.
718
00:39:36,913 --> 00:39:38,972
Don't let the bedbugs bite.
719
00:39:38,973 --> 00:39:40,955
Through television and the internet,
720
00:39:40,956 --> 00:39:44,789
Carlo absorbed as much
pop culture as any kid.
721
00:39:45,713 --> 00:39:50,546
Carlo, I told you I didn't
want you on Match Dot anything.
722
00:40:04,825 --> 00:40:05,838
Chin up, chin up!
723
00:40:05,839 --> 00:40:08,038
Pretty soon, it became clear
724
00:40:08,039 --> 00:40:12,289
that Carlo's genetic makeup
was that of a predator.
725
00:40:14,951 --> 00:40:15,784
Yep.
726
00:40:15,785 --> 00:40:17,833
I didn't have to worry
anymore about coyotes
727
00:40:17,834 --> 00:40:21,102
or mountain lions killing my animals.
728
00:40:21,103 --> 00:40:23,978
After a couple of weeks
of letting Carlo hunt
729
00:40:23,979 --> 00:40:25,701
the perimeter of the property,
730
00:40:25,702 --> 00:40:29,869
all of the natural predators
learned to stay away.
731
00:40:31,098 --> 00:40:34,926
At the lab, the primate/lizard
gene splicing never took.
732
00:40:34,927 --> 00:40:38,016
I made sure of it because
I suspected the true nature
733
00:40:38,017 --> 00:40:39,934
of Hoffmeyer's program.
734
00:40:49,316 --> 00:40:50,897
Hey, Gino.
735
00:40:50,898 --> 00:40:53,155
Yeah, I'm making dinner.
736
00:40:53,156 --> 00:40:55,323
No worries, we'll be here.
737
00:40:56,932 --> 00:40:57,765
Ow!
738
00:40:57,765 --> 00:40:58,765
Oh my God!
739
00:41:00,611 --> 00:41:02,886
No, I'm fine, I'm fine,
I just cut my finger.
740
00:41:02,887 --> 00:41:05,470
Oh my God, it's bleeding a lot.
741
00:41:06,970 --> 00:41:08,266
No, I'm all right.
742
00:41:08,267 --> 00:41:09,702
All right, look, no, I'm fine.
743
00:41:09,703 --> 00:41:11,007
I gotta go, I gotta go!
744
00:41:11,008 --> 00:41:12,341
All right, late.
745
00:41:19,684 --> 00:41:20,517
Whoa, whoa, Carlo!
746
00:41:20,518 --> 00:41:21,956
Stop, stop stop!
747
00:41:22,789 --> 00:41:24,568
Okay, okay, hold this, hold this.
748
00:41:24,569 --> 00:41:26,224
All right, Carlo, listen to me.
749
00:41:26,225 --> 00:41:28,400
You do not wanna hurt me, so try this.
750
00:41:28,401 --> 00:41:29,956
Okay.
751
00:41:29,957 --> 00:41:31,040
Breathe deep.
752
00:41:36,111 --> 00:41:38,299
That's good, all right, hold on to it.
753
00:41:38,300 --> 00:41:39,300
Yeah.
754
00:41:43,798 --> 00:41:45,205
Try another one?
755
00:41:45,206 --> 00:41:46,623
Another deep hit.
756
00:41:49,008 --> 00:41:50,008
Good boy.
757
00:42:03,181 --> 00:42:06,098
I think you're trying to kill me!
758
00:42:25,177 --> 00:42:28,099
What are you getting my
son stoned for, Frankie?
759
00:42:28,100 --> 00:42:29,942
You need to chill out, Gino.
760
00:42:29,943 --> 00:42:32,233
I don't want you turning
my son into a pot head.
761
00:42:34,869 --> 00:42:37,486
I'm sorry, Gino, but I
wasn't gonna let him bite me.
762
00:42:37,487 --> 00:42:39,909
I mean, you've seen how on
the edge he's been lately.
763
00:42:39,910 --> 00:42:41,910
He could have killed me.
764
00:42:43,248 --> 00:42:45,918
What do you suggest, we give him Prozac?
765
00:42:46,751 --> 00:42:47,584
Maybe.
766
00:42:47,585 --> 00:42:50,667
I can get all kinds of SSRIs at work.
767
00:42:52,137 --> 00:42:54,723
See, I told you psych meds wouldn't work.
768
00:42:54,724 --> 00:42:58,391
You want him to live
out his life like this?
769
00:43:01,762 --> 00:43:05,262
All right, we'll go back to the chronic.
770
00:43:09,079 --> 00:43:10,996
Oh, man, am I hungry.
771
00:43:14,855 --> 00:43:17,070
Carlo, are you hungry?
772
00:43:17,071 --> 00:43:18,071
Huh?
773
00:43:19,318 --> 00:43:21,318
Hey, Gino, we're hungry.
774
00:43:22,781 --> 00:43:25,647
These chips just didn't do it.
775
00:43:25,648 --> 00:43:28,671
I could really go for a home cooked meal.
776
00:43:49,328 --> 00:43:50,225
Hold on.
777
00:43:50,225 --> 00:43:51,225
Yes.
778
00:43:52,825 --> 00:43:53,825
Hold on!
779
00:43:58,825 --> 00:43:59,817
I'm coming.
780
00:43:59,817 --> 00:44:00,650
Who is it?
781
00:44:00,651 --> 00:44:02,726
It's me, Aunt Rosie.
782
00:44:02,727 --> 00:44:04,227
Is that my Gino?
783
00:44:05,294 --> 00:44:06,503
Gino?
784
00:44:06,504 --> 00:44:07,504
Oh!
785
00:44:10,140 --> 00:44:11,140
Oh, Gino!
786
00:44:11,938 --> 00:44:13,523
Where you been?
787
00:44:13,524 --> 00:44:14,748
Zia, how are you?
788
00:44:14,749 --> 00:44:15,902
Oh, Gino!
789
00:44:15,903 --> 00:44:17,655
Oh, I missed you.
790
00:44:17,656 --> 00:44:20,912
Oh, you put on a little weight, huh?
791
00:44:20,913 --> 00:44:23,785
Gino, how long has it been?
792
00:44:23,786 --> 00:44:25,205
Who else is with you?
793
00:44:25,206 --> 00:44:26,508
It's me, Zia Rosie.
794
00:44:26,509 --> 00:44:28,751
Frankie, is that you, Frank?
795
00:44:28,752 --> 00:44:31,941
Frankie, are you staying out of trouble?
796
00:44:31,942 --> 00:44:34,587
Are you being a good boy, Frankie?
797
00:44:34,588 --> 00:44:36,118
Gino, is he being a good boy?
798
00:44:36,119 --> 00:44:37,383
Yeah, yeah, he's doing great.
799
00:44:37,384 --> 00:44:38,217
He's fine.
800
00:44:38,218 --> 00:44:39,425
You know we work together.
801
00:44:39,426 --> 00:44:41,426
Oh, good, that's good.
802
00:44:43,371 --> 00:44:46,850
Is there somebody else with you?
803
00:44:46,851 --> 00:44:48,983
My son, Carlo.
804
00:44:48,984 --> 00:44:50,211
Carlo, your son?
805
00:44:51,276 --> 00:44:52,920
What are you talking, Gino, huh?
806
00:44:52,921 --> 00:44:55,432
What are you talking?
It's my foster son.
807
00:44:55,433 --> 00:44:59,209
Oh, Gino, you got to good heart, huh?
808
00:44:59,210 --> 00:45:01,895
Well, come on in, don't
stand on the porch.
809
00:45:01,896 --> 00:45:03,645
Come on in, you wanna sit?
810
00:45:03,646 --> 00:45:04,593
You hungry, huh?
811
00:45:04,594 --> 00:45:06,761
You want some of Aunt
Rosie's meatball sandwiches?
812
00:45:10,786 --> 00:45:14,331
Frankie, sweetie, be a good
boy, make yourself useful.
813
00:45:14,332 --> 00:45:17,721
Go to the kitchen, get
everybody sandwiches and coffee.
814
00:45:17,722 --> 00:45:19,305
Okay, yeah, okay.
815
00:45:20,485 --> 00:45:23,158
Oh, I got a fresh batch
of sauce on the stove
816
00:45:23,159 --> 00:45:24,635
and I'm making some more meatballs.
817
00:45:24,636 --> 00:45:25,998
You know, Dottie comes over to help me
818
00:45:25,999 --> 00:45:29,135
'cause I can't see to do it anymore.
819
00:45:29,136 --> 00:45:32,719
So, Carlo, sweetie,
how old are you, honey?
820
00:45:34,872 --> 00:45:37,382
He doesn't talk, Aunt Rosie.
821
00:45:37,383 --> 00:45:39,133
Oh, you poor thing.
822
00:45:41,481 --> 00:45:43,535
Life is full of challenges, huh?
823
00:45:43,536 --> 00:45:45,693
Just look at me.
824
00:45:45,694 --> 00:45:49,111
Life is cruel, life is full of cruelties.
825
00:45:52,081 --> 00:45:53,288
Come over here, sweetheart,
826
00:45:53,289 --> 00:45:56,456
let me get a better look at you, okay?
827
00:46:01,340 --> 00:46:02,923
Oh, he's a big boy.
828
00:46:06,770 --> 00:46:08,350
What's this?
829
00:46:08,351 --> 00:46:10,518
Gino, he's got the eczema.
830
00:46:11,448 --> 00:46:15,208
Aww, your Uncle Tony used
to have it on his face
831
00:46:15,209 --> 00:46:16,459
just like this.
832
00:46:17,362 --> 00:46:19,945
Oh, Gino, he's got it real bad.
833
00:46:21,347 --> 00:46:23,093
Gino, this boy needs to go to a doctor.
834
00:46:23,094 --> 00:46:25,043
Oh, poor baby.
835
00:46:25,044 --> 00:46:28,211
He's got the eczema and he can't talk.
836
00:46:55,764 --> 00:46:57,805
I can hear him eating.
837
00:46:57,806 --> 00:47:00,113
He was hungry, wasn't he, huh?
838
00:47:00,114 --> 00:47:03,197
You like Aunt Rosie's meatballs, huh?
839
00:47:08,506 --> 00:47:10,547
Oh, that's probably Dottie,
840
00:47:10,548 --> 00:47:12,663
you know she's coming over to help me.
841
00:47:12,664 --> 00:47:15,193
Gino, be a doll, go get
the door for me, please.
842
00:47:15,194 --> 00:47:17,277
You got it, Aunt Rosie.
843
00:47:21,780 --> 00:47:23,930
Can I help you?
Is Rosie here?
844
00:47:23,931 --> 00:47:25,250
Well, she's resting.
845
00:47:25,251 --> 00:47:26,520
Can I help you?
846
00:47:26,521 --> 00:47:28,993
Who the hell are you?
847
00:47:28,994 --> 00:47:32,540
Well, I'm her nephew.
Her nephew, huh?
848
00:47:32,541 --> 00:47:35,306
Yeah, you can give her a message.
849
00:47:35,307 --> 00:47:37,401
You tell that bitch to
give me my goddamn money,
850
00:47:37,402 --> 00:47:40,735
she owes me two months rent, 1600 bones.
851
00:47:41,930 --> 00:47:43,267
Okay.
It's okay, Gino.
852
00:47:43,268 --> 00:47:45,119
Let him in, it's Bud Crotchett,
853
00:47:45,120 --> 00:47:48,748
and I told him I would pay him next week.
854
00:47:48,749 --> 00:47:50,947
Okay, Aunt Rosie, have a seat.
855
00:47:50,948 --> 00:47:51,918
I'll take care of it.
856
00:47:51,919 --> 00:47:54,493
Don't give me that bullshit,
Rosie, you said Tuesday.
857
00:47:54,494 --> 00:47:56,977
All right, look,
maybe you should leave.
858
00:47:56,978 --> 00:47:58,996
I'm not leaving until
I get my goddamn money
859
00:47:58,997 --> 00:48:01,497
and you can give her this too.
860
00:48:02,821 --> 00:48:06,571
She's a deadbeat, just
like her dead husband.
861
00:48:08,650 --> 00:48:12,232
Okay, I tell you what,
I'll write you a check
862
00:48:12,233 --> 00:48:13,573
and I'll drop it off tomorrow.
863
00:48:13,574 --> 00:48:15,414
Where do you live?
864
00:48:15,415 --> 00:48:16,748
1920 Oak Lane.
865
00:48:17,881 --> 00:48:19,143
I'll throw her out on the street.
866
00:48:19,144 --> 00:48:21,912
I swear to God I don't give
a rat's ass that she's blind.
867
00:48:21,913 --> 00:48:23,297
All right, that's enough.
868
00:48:23,298 --> 00:48:25,140
Okay, why don't you get
the hell out of here?
869
00:48:25,141 --> 00:48:28,461
Okay, boys, I'll be
looking for it tomorrow.
870
00:48:28,462 --> 00:48:29,462
Bye.
871
00:48:32,646 --> 00:48:34,451
Thank you, boys.
872
00:48:34,452 --> 00:48:35,452
Thank you.
873
00:48:36,561 --> 00:48:37,962
That
874
00:48:37,963 --> 00:48:41,130
He's gonna be death of me, I tell you.
875
00:48:42,102 --> 00:48:45,428
Aunt Rosie, how
come you didn't tell me
876
00:48:45,429 --> 00:48:46,846
you needed money?
877
00:48:47,739 --> 00:48:52,045
Because I didn't want you
to be involved, Gino, okay?
878
00:48:52,046 --> 00:48:54,462
And I got my pride, you know?
879
00:48:54,463 --> 00:48:55,630
Is that Carlo?
880
00:48:57,151 --> 00:49:00,024
Carlo, were you afraid, sweetheart?
881
00:49:00,025 --> 00:49:01,942
Were you afraid, honey?
882
00:49:04,286 --> 00:49:07,671
Frankie, go to my room, in
my right dresser drawer,
883
00:49:07,672 --> 00:49:09,520
there's a T-shirt there,
I've got something for him.
884
00:49:09,521 --> 00:49:12,266
I want him to have it, okay?
Okay.
885
00:49:12,267 --> 00:49:15,017
You come here, Gino, come here.
886
00:49:15,895 --> 00:49:17,455
You listen to me, huh?
There's only one T-shirt
887
00:49:17,456 --> 00:49:18,910
in that drawer, Aunt Rosie.
Yeah, that's it, that's it.
888
00:49:18,911 --> 00:49:21,411
Give it to Carlo to try it on.
889
00:49:26,756 --> 00:49:30,006
Carlo, the world is a very cruel place,
890
00:49:31,623 --> 00:49:34,706
but you hang in there, huh, you hear?
891
00:49:35,986 --> 00:49:38,926
Gino, you take that boy out of the house.
892
00:49:38,927 --> 00:49:40,882
I don't want him to feel bad
about himself, you hear me?
893
00:49:40,883 --> 00:49:42,587
Okay, Aunt Rosie.
Take him out,
894
00:49:42,588 --> 00:49:44,651
take him to a party.
895
00:49:58,213 --> 00:50:01,337
Hey, Frankie, you gave him a bong hit
896
00:50:01,338 --> 00:50:02,585
before we left, right?
897
00:50:02,586 --> 00:50:04,161
We're almost out of weed, Gino.
898
00:50:04,162 --> 00:50:05,586
He's been smoking like a fricking chimney,
899
00:50:05,587 --> 00:50:07,295
we've got to score some weed tonight.
900
00:50:07,296 --> 00:50:08,169
All right.
901
00:50:08,169 --> 00:50:09,169
Okay.
902
00:50:10,163 --> 00:50:11,746
You ready, Carlo?
903
00:50:13,588 --> 00:50:15,505
Let's go have some fun.
904
00:50:20,232 --> 00:50:22,482
Oh, shit, is that Rachel?
905
00:50:26,164 --> 00:50:27,582
Yep.
906
00:50:27,583 --> 00:50:28,583
Let's go.
907
00:50:30,913 --> 00:50:32,413
Hello, stranger.
908
00:50:33,555 --> 00:50:35,852
Wait, I think I know you.
909
00:50:35,853 --> 00:50:38,657
Rachel, it's me, Frankie.
910
00:50:38,658 --> 00:50:39,491
Frankie!
911
00:50:39,491 --> 00:50:40,491
Oh my God!
912
00:50:42,199 --> 00:50:43,649
God, I didn't recognize you.
913
00:50:43,650 --> 00:50:45,629
That's a great costume.
914
00:50:45,630 --> 00:50:46,810
How are you?
I'm good.
915
00:50:46,811 --> 00:50:47,863
How are you doing?
916
00:50:47,864 --> 00:50:51,140
I'm pretty good, you know,
I'm just trying to regroup.
917
00:50:51,141 --> 00:50:55,256
I've been working with this
life coach and he's so good.
918
00:50:55,257 --> 00:50:58,674
Yeah, in fact, he's here with me tonight.
919
00:51:00,209 --> 00:51:01,563
Oscar Mendoza is your life coach?
920
00:51:01,564 --> 00:51:03,250
Mm-hm.
Huh.
921
00:51:03,251 --> 00:51:04,366
I thought he was just a meathead
922
00:51:04,367 --> 00:51:05,711
who trained at the local gym.
923
00:51:05,712 --> 00:51:08,375
No, no, he's so good.
924
00:51:08,376 --> 00:51:11,029
You know what, he's
helping me define my goals.
925
00:51:11,030 --> 00:51:12,605
Yeah, I'll bet.
926
00:51:12,606 --> 00:51:14,125
How's work?
927
00:51:14,126 --> 00:51:17,016
Work's work, you know, it's
just like ugh, it's okay.
928
00:51:17,017 --> 00:51:18,017
Yeah.
929
00:51:19,456 --> 00:51:21,748
Is Gino here with you tonight?
930
00:51:21,749 --> 00:51:25,381
Yeah, Gino is here with our friend Carlo.
931
00:51:25,382 --> 00:51:28,215
Oh, God, what is with the tails?
932
00:51:29,634 --> 00:51:31,348
Well, it's Mardi Gras.
933
00:51:31,349 --> 00:51:34,115
It's time to let your inner animal out.
934
00:51:34,116 --> 00:51:37,285
Psychotherapy has its own place,
935
00:51:37,286 --> 00:51:41,070
if you want to relieve all
the problems of your past.
936
00:51:41,071 --> 00:51:44,689
But life coaching is completely different,
937
00:51:44,690 --> 00:51:46,170
it's about moving forward.
938
00:51:46,171 --> 00:51:49,762
So if I'm coaching you,
I'll become your friend.
939
00:51:49,763 --> 00:51:52,503
I'll come to your house and listen to you.
940
00:51:52,504 --> 00:51:56,589
I mean, really listen to you,
take a walk on the beach,
941
00:51:56,590 --> 00:52:00,423
help mentor you and guide
you on your journey.
942
00:52:01,858 --> 00:52:03,627
Isn't that right, Tina?
It's true.
943
00:52:03,628 --> 00:52:06,500
He really personalizes
the coaching experience.
944
00:52:06,501 --> 00:52:07,880
And what do I teach you, Gia?
945
00:52:07,881 --> 00:52:09,556
Action steps.
946
00:52:09,557 --> 00:52:11,307
So, here's my card.
947
00:52:13,214 --> 00:52:15,058
Feel free to call me.
948
00:52:15,059 --> 00:52:16,059
Anytime.
949
00:52:25,078 --> 00:52:26,763
What's been going on, my man?
950
00:52:26,764 --> 00:52:29,528
You still working at that biology place?
951
00:52:29,529 --> 00:52:32,100
Yeah, just trying to keep busy, Mendoza.
952
00:52:32,101 --> 00:52:33,101
Yeah.
953
00:52:33,823 --> 00:52:36,401
You know, in addition to coaching her,
954
00:52:36,402 --> 00:52:39,682
I've been practicing a
little bit of biology myself
955
00:52:39,683 --> 00:52:42,933
with your old friend Rachel over there.
956
00:52:44,397 --> 00:52:45,742
Know what I mean?
957
00:52:45,743 --> 00:52:48,436
No, I don't know what you mean, Mendoza.
958
00:52:48,437 --> 00:52:50,407
Do you mean you were working on
959
00:52:50,408 --> 00:52:53,237
bacterial genome transplanting?
960
00:52:53,238 --> 00:52:55,208
Or transgenic cloning?
961
00:52:55,209 --> 00:52:57,193
Or were you just making a lame ass joke
962
00:52:57,194 --> 00:52:58,920
in an attempt to humiliate me?
963
00:52:58,921 --> 00:53:02,595
I don't need to humiliate
you, Mr. Weak Sperm.
964
00:53:02,596 --> 00:53:05,628
You do that just fine all by yourself.
965
00:53:05,629 --> 00:53:07,220
It's always a challenging skirmish
966
00:53:07,221 --> 00:53:09,643
of wits with you, Mendoza.
967
00:53:14,704 --> 00:53:17,592
Wow, nice recovery, Ace!
968
00:53:17,593 --> 00:53:21,476
Gino, your savior didn't
quite make it on time.
969
00:53:21,477 --> 00:53:23,227
Gino, are you okay?
970
00:53:24,582 --> 00:53:26,283
What the fuck?
971
00:53:26,284 --> 00:53:28,237
And why do you care?
972
00:53:28,238 --> 00:53:31,711
Oh, and by the way, that's
not who you think it is.
973
00:53:31,712 --> 00:53:34,231
Oscar, I saw what you did to him, okay?
974
00:53:34,232 --> 00:53:36,631
That was really fucking insensitive.
975
00:53:36,632 --> 00:53:38,306
Gino, Carlo's fine.
976
00:53:38,307 --> 00:53:39,140
Mendoza is the only one
977
00:53:39,141 --> 00:53:41,375
that can get good weed in the county.
978
00:53:41,376 --> 00:53:43,126
Gino, are you okay?
979
00:53:47,123 --> 00:53:49,373
You want to go get a drink?
980
00:53:51,503 --> 00:53:53,426
Hey, Mendoza.
981
00:53:53,427 --> 00:53:55,654
She'll be calling me next week.
982
00:53:55,655 --> 00:53:57,710
You've been working out at the gym?
983
00:53:57,711 --> 00:53:59,151
Yeah, why?
984
00:53:59,152 --> 00:54:03,784
I'm thinking I should
start working out myself.
985
00:54:03,785 --> 00:54:04,677
All right, bro.
986
00:54:04,678 --> 00:54:06,845
Yeah, maybe we could spar some time.
987
00:54:06,846 --> 00:54:08,447
Oh, hey, who do
you think is gonna win
988
00:54:08,448 --> 00:54:11,140
that fight tomorrow night?
Aw, dude.
989
00:54:11,141 --> 00:54:13,151
Batista and Evans?
990
00:54:13,152 --> 00:54:15,301
I wanna see that so bad.
991
00:54:15,302 --> 00:54:17,660
Do you have Pay-Per-View?
992
00:54:17,661 --> 00:54:18,661
Yeah.
993
00:54:42,835 --> 00:54:43,835
Gino.
994
00:54:46,660 --> 00:54:48,054
I don't want to lead you on or anything,
995
00:54:48,055 --> 00:54:50,305
but it's just so nice to...
996
00:54:51,315 --> 00:54:53,565
I just missed your company.
997
00:54:54,879 --> 00:54:55,879
Your body.
998
00:54:57,040 --> 00:55:00,332
Oh my God, you have been working out?
999
00:55:00,333 --> 00:55:03,465
Oh, no.
1000
00:55:03,466 --> 00:55:06,383
Don't say anything, just come here.
1001
00:55:17,047 --> 00:55:18,541
Oh, Gino.
1002
00:55:24,189 --> 00:55:25,189
Gino.
1003
00:55:30,192 --> 00:55:32,423
Dude, look I know I was a bit harsh on you
1004
00:55:32,424 --> 00:55:35,659
and your friend tonight, but
I'll make it up to you, man.
1005
00:55:35,660 --> 00:55:39,842
I promise, if I can check out
that fight tomorrow night.
1006
00:55:39,843 --> 00:55:40,843
Sure.
1007
00:55:41,581 --> 00:55:43,181
Undercard starts at 7:00 p.m.,
1008
00:55:43,182 --> 00:55:46,434
providing you bring some weed.
1009
00:55:46,435 --> 00:55:47,755
Right on, bro.
1010
00:55:47,756 --> 00:55:49,595
I'm so there.
1011
00:55:49,596 --> 00:55:52,704
Yeah, I'll bring some killer sticky green
1012
00:55:52,705 --> 00:55:54,372
and some Mezcal too.
1013
00:55:59,263 --> 00:56:00,346
Hey, Carlo!
1014
00:56:01,546 --> 00:56:03,460
Come on, let's go.
1015
00:56:03,461 --> 00:56:04,711
Where you been?
1016
00:56:06,309 --> 00:56:07,392
Hey, Frankie.
1017
00:56:08,994 --> 00:56:11,019
Come on, let's get out of here.
1018
00:56:11,020 --> 00:56:12,412
Score some weed?
1019
00:56:12,413 --> 00:56:13,319
Yeah, he's coming over,
1020
00:56:13,320 --> 00:56:15,371
he's gonna watch the fights
tomorrow and he's bringing weed.
1021
00:56:15,372 --> 00:56:16,205
Sweet.
1022
00:56:16,206 --> 00:56:17,710
Hey, maybe he can give us
1023
00:56:17,711 --> 00:56:19,370
some life coaching in between rounds.
1024
00:56:19,371 --> 00:56:21,621
Maybe, come on, let's go.
1025
00:56:27,136 --> 00:56:30,469
He better get here soon with the weed.
1026
00:56:32,006 --> 00:56:33,256
What's up, bro!
1027
00:56:34,711 --> 00:56:36,646
You guys have company
tonight or something?
1028
00:56:36,647 --> 00:56:37,730
What the hell is that?
1029
00:56:38,563 --> 00:56:39,563
No!
1030
00:56:40,344 --> 00:56:42,261
Frankie, get the bat!
1031
00:56:48,607 --> 00:56:49,982
You go to your room.
1032
00:56:49,983 --> 00:56:51,943
You hear me, go to your fucking room!
1033
00:56:57,911 --> 00:56:59,304
Gino!
1034
00:56:59,305 --> 00:57:01,097
Gino, come on, you gotta help me out here,
1035
00:57:01,098 --> 00:57:04,029
I can't move this all by myself.
1036
00:57:04,030 --> 00:57:06,437
He's tasted human blood, bro.
1037
00:57:06,438 --> 00:57:09,855
There's no telling what he might do next.
1038
00:57:28,418 --> 00:57:31,085
It's them damn raccoons again.
1039
00:57:48,789 --> 00:57:51,837
Well, Johnny, it's been
a weird night in paradise.
1040
00:57:51,838 --> 00:57:52,872
You're telling me.
1041
00:57:52,873 --> 00:57:54,831
As we've been reporting,
two horrendous killings
1042
00:57:54,832 --> 00:57:57,261
and now reports of some odd sightings.
1043
00:57:57,262 --> 00:57:59,359
Am I reading this right, a lizard man?
1044
00:57:59,360 --> 00:58:00,193
Yup!
1045
00:58:00,194 --> 00:58:01,879
Or some sort of character.
1046
00:58:01,880 --> 00:58:05,094
According to Crystal Eberson
up at Apple Creek camp ground,
1047
00:58:05,095 --> 00:58:08,037
a few folks up there swear they
saw some sort of lizard man
1048
00:58:08,038 --> 00:58:09,928
running through the north county woods.
1049
00:58:09,929 --> 00:58:11,638
What are they smoking up there?
1050
00:58:11,639 --> 00:58:13,570
Not sure, but they better share it.
1051
00:58:13,571 --> 00:58:14,648
You're right about that.
1052
00:58:14,649 --> 00:58:16,221
Any word from the authorities?
1053
00:58:16,222 --> 00:58:18,186
Nothing concrete,
sounds like they're as confused
1054
00:58:18,187 --> 00:58:19,685
as those happy campers.
1055
00:58:19,686 --> 00:58:22,196
They did issue an alert to
be vigilant for something,
1056
00:58:22,197 --> 00:58:23,662
man or beast.
1057
00:58:23,663 --> 00:58:27,663
Damn right, car
windows up, doors locked.
1058
00:58:31,508 --> 00:58:34,418
I've always said venison
was best barbequed.
1059
00:58:34,419 --> 00:58:36,162
Well, you two boys take 'er easy
1060
00:58:36,163 --> 00:58:38,149
and give us a call if
you see or hear anything.
1061
00:58:38,150 --> 00:58:39,733
Will do, Sheriff.
1062
00:58:41,667 --> 00:58:43,529
Well, good morning, gentlemen.
1063
00:58:43,530 --> 00:58:44,855
I'm afraid you're gonna
have to take a number,
1064
00:58:44,856 --> 00:58:47,225
as I think that the
Marines and the Cavalry
1065
00:58:47,226 --> 00:58:49,310
are questioning us ahead of youze.
1066
00:58:49,311 --> 00:58:51,069
Very funny, Mr. Rizzoli.
1067
00:58:51,070 --> 00:58:53,212
Morning, can I help you gentlemen?
1068
00:58:53,213 --> 00:58:55,756
Agent Richard Hoffmeyer, DSO.
1069
00:58:55,757 --> 00:58:57,486
This is Agent Jenkins.
1070
00:58:57,487 --> 00:58:58,496
DSO.
1071
00:58:58,497 --> 00:58:59,694
I'll be damned.
1072
00:58:59,695 --> 00:59:03,145
Name's Kyle Johnson,
my deputy Bobby Thomas.
1073
00:59:03,146 --> 00:59:04,578
How can we help you fellas?
1074
00:59:04,579 --> 00:59:07,122
Did your people question
those campers there, Sheriff?
1075
00:59:07,123 --> 00:59:09,095
Yeah, I did.
1076
00:59:09,096 --> 00:59:09,929
Well, I'm gonna need to get
1077
00:59:09,930 --> 00:59:12,911
their contact information from you.
1078
00:59:12,912 --> 00:59:15,070
They were just a bunch
of dope smoking hippies.
1079
00:59:15,071 --> 00:59:16,669
They didn't have anything to do with this.
1080
00:59:16,670 --> 00:59:18,277
We'll be taking over this investigation
1081
00:59:18,278 --> 00:59:19,999
from here on out, Sheriff,
1082
00:59:20,000 --> 00:59:21,582
and I'll be expecting
the full co-operation
1083
00:59:21,583 --> 00:59:22,781
from your department.
1084
00:59:22,782 --> 00:59:24,529
I reckon that'll be all right.
1085
00:59:24,530 --> 00:59:25,833
I'll need to brief my boys on that.
1086
00:59:25,834 --> 00:59:27,381
Do whatever you need to do, Sheriff.
1087
00:59:27,382 --> 00:59:29,080
That's just the way it is.
1088
00:59:29,081 --> 00:59:31,281
If we need anything, I'll
be sure to let you know.
1089
00:59:31,282 --> 00:59:32,782
All right, fine.
1090
00:59:33,704 --> 00:59:35,646
How do you boys know these fellas?
1091
00:59:35,647 --> 00:59:37,949
I'm not at liberty to
discuss that, Sheriff.
1092
00:59:37,950 --> 00:59:40,198
It's a matter of national security.
1093
00:59:40,199 --> 00:59:41,443
I see.
1094
00:59:41,444 --> 00:59:42,996
So, I guess we'll be
hearing from you guys.
1095
00:59:42,997 --> 00:59:45,247
Have a good day, Sheriff.
1096
00:59:46,383 --> 00:59:48,767
Mr. Conti, Mr. Rizzoli,
1097
00:59:48,768 --> 00:59:53,768
I need you gentlemen over here
for just a couple of minutes.
1098
01:00:00,629 --> 01:00:03,399
All seems kinda
funny to me, Sheriff.
1099
01:00:03,400 --> 01:00:04,846
You're right there, Bobby.
1100
01:00:04,847 --> 01:00:08,131
Pretty sure that wasn't venison.
1101
01:00:08,132 --> 01:00:10,190
Maybe wild boar?
1102
01:00:10,191 --> 01:00:12,806
Smelled kinda like pork to me.
1103
01:00:12,807 --> 01:00:16,199
Whatever it was, I'm getting hungry.
1104
01:00:16,200 --> 01:00:19,859
Well, those nerdy rascals
are up to something.
1105
01:00:19,860 --> 01:00:23,658
And them govment suits,
they ain't selling bibles.
1106
01:00:23,659 --> 01:00:25,829
Hey, get Mo's Barbecue on the phone,
1107
01:00:25,830 --> 01:00:29,497
order a couple of pork
sandwiches, my treat.
1108
01:00:34,097 --> 01:00:36,017
Okay, ladies, where is it?
1109
01:00:36,018 --> 01:00:37,522
What are you talking about, Hoff?
1110
01:00:37,523 --> 01:00:40,409
This lizard man everybody's
screaming about.
1111
01:00:40,410 --> 01:00:42,644
You guys are as high as those campers.
1112
01:00:42,645 --> 01:00:45,083
Listen, clown, someone has
been sabotaging our project
1113
01:00:45,084 --> 01:00:47,597
from day one, and we know it can't be you.
1114
01:00:47,598 --> 01:00:48,978
It's just too complicated.
1115
01:00:48,979 --> 01:00:50,606
There's no Lizard Boy.
1116
01:00:50,607 --> 01:00:51,920
You guys are delusional.
1117
01:00:51,921 --> 01:00:53,641
I need to hit something.
1118
01:00:53,642 --> 01:00:54,794
Can I hit something?
1119
01:00:54,795 --> 01:00:57,515
Listen, Mr.Conti, Mr. Rizolli.
1120
01:00:57,516 --> 01:01:00,449
There's a few too many
coincidences going on here.
1121
01:01:00,450 --> 01:01:02,576
Some eggs go missing
from the Chimera unit,
1122
01:01:02,577 --> 01:01:04,792
and then a couple years
later, this happens.
1123
01:01:04,793 --> 01:01:06,660
You guys are still obsessed with that?
1124
01:01:06,661 --> 01:01:07,938
You guys are paranoid.
1125
01:01:07,939 --> 01:01:09,666
You know what, I'd like to know
1126
01:01:09,667 --> 01:01:12,884
why you've never been straight
up with goal of this project?
1127
01:01:12,885 --> 01:01:15,221
I think you sick twists are
probably trying to create
1128
01:01:15,222 --> 01:01:17,306
some super killing transgenic animal.
1129
01:01:17,307 --> 01:01:18,220
Am I right, Frankie?
1130
01:01:18,221 --> 01:01:20,347
I don't think you should
be asking questions
1131
01:01:20,348 --> 01:01:22,200
like this, Mr. Conti.
1132
01:01:22,201 --> 01:01:25,769
The final goal of this project
is none of your business,
1133
01:01:25,770 --> 01:01:30,475
so I would suggest you keep
your head down and mouth shut.
1134
01:01:30,476 --> 01:01:34,695
Now you seem like an
informed individual, Gino.
1135
01:01:34,696 --> 01:01:37,422
I'm sure you folks have
heard of black sites?
1136
01:01:37,423 --> 01:01:38,627
Places where we send people
1137
01:01:38,628 --> 01:01:42,545
who we deem to be threats
to national security?
1138
01:01:43,441 --> 01:01:46,316
No ha be as corpus, no attorney.
1139
01:01:46,317 --> 01:01:48,194
Just poor little Gino
1140
01:01:48,195 --> 01:01:52,362
and God knows how many
days of agony ahead of him.
1141
01:01:53,382 --> 01:01:56,311
Listen, here's what's gonna happen.
1142
01:01:56,312 --> 01:01:58,748
We're gonna meet me in
the lab in a bout an hour.
1143
01:01:58,749 --> 01:02:00,655
Seems like this train
has come off the track
1144
01:02:00,656 --> 01:02:03,471
and you're gonna help me fix it.
1145
01:02:03,472 --> 01:02:06,959
Don't try to go anywhere 'cause
we'll know where you are.
1146
01:02:10,451 --> 01:02:12,693
Oh, crap, Gino, can this get any weirder?
1147
01:02:12,694 --> 01:02:13,712
When the hell did he get out?
1148
01:02:13,713 --> 01:02:14,984
Did you hear anything?
1149
01:02:14,985 --> 01:02:15,943
Hear anything?
1150
01:02:15,944 --> 01:02:17,027
I was a bit distracted
1151
01:02:17,028 --> 01:02:19,907
by burying a decapitated
drunk dude, remember?
1152
01:02:19,908 --> 01:02:22,455
Carlo, he will
be okay, he'll be back.
1153
01:02:22,456 --> 01:02:23,619
You sure that's a good thing?
1154
01:02:23,620 --> 01:02:25,787
Hey, he's still our Carlo, Frankie.
1155
01:02:25,788 --> 01:02:27,656
He would never hurt us.
1156
01:02:27,657 --> 01:02:29,790
He's tasted human blood, Gino,
1157
01:02:29,791 --> 01:02:31,538
and I would like to keep all of mine.
1158
01:02:31,539 --> 01:02:34,353
I told you, he would never hurt us.
1159
01:02:34,354 --> 01:02:37,343
Okay, so, what now, a lizard whisperer?
1160
01:02:37,344 --> 01:02:39,483
We need to get to the lab
before those two goons.
1161
01:02:39,484 --> 01:02:42,780
Yeah, let's jump head first into the fire.
1162
01:02:42,781 --> 01:02:45,732
Where are my backup discs?
1163
01:02:45,733 --> 01:02:47,024
Carlo files?
1164
01:02:49,124 --> 01:02:49,992
Goddammit, Gino.
1165
01:02:49,993 --> 01:02:51,169
Something like that.
1166
01:02:51,170 --> 01:02:52,947
Here, take this.
1167
01:02:52,948 --> 01:02:54,698
A tranquilizer gun?
1168
01:02:55,720 --> 01:02:56,998
And you said you weren't worried?
1169
01:02:56,999 --> 01:03:00,694
Behavior modification, I
want him safe just in case.
1170
01:03:04,403 --> 01:03:05,403
Come on!
1171
01:03:21,039 --> 01:03:23,292
You guys look like lab waste.
1172
01:03:23,293 --> 01:03:24,126
What's going on?
1173
01:03:24,127 --> 01:03:26,236
Dobson called some sort
of emergency meeting?
1174
01:03:26,237 --> 01:03:28,070
Hoffmeyer and Jenkins?
1175
01:03:29,367 --> 01:03:30,950
Another witch hunt?
1176
01:03:32,524 --> 01:03:34,186
Okay, then.
1177
01:03:34,187 --> 01:03:35,020
What are you looking for?
1178
01:03:35,021 --> 01:03:36,437
Maybe I can help.
1179
01:03:38,346 --> 01:03:41,394
And I want the passwords
to all the computers,
1180
01:03:41,395 --> 01:03:43,079
keys to every cabinet by yesterday.
1181
01:03:43,080 --> 01:03:45,147
You got that, Dobson?
1182
01:03:45,148 --> 01:03:48,182
Okay, people, it's party time.
1183
01:03:48,183 --> 01:03:50,199
And we're going to play a game called
1184
01:03:50,200 --> 01:03:51,998
Let's Find the Answers,
1185
01:03:51,999 --> 01:03:54,835
because right now, I'm perplexed.
1186
01:03:54,836 --> 01:03:56,191
Do I look perplexed?
1187
01:03:56,192 --> 01:03:57,174
Yes, sir.
1188
01:03:57,175 --> 01:03:58,183
Very perplexed.
1189
01:03:58,184 --> 01:03:59,467
You always look like that.
1190
01:03:59,468 --> 01:04:02,352
We've given this lab proper samples,
1191
01:04:02,353 --> 01:04:04,894
exceptional resource materials,
1192
01:04:04,895 --> 01:04:06,450
and plenty of financial motivation,
1193
01:04:06,451 --> 01:04:10,219
and all we've gotten in return
are these dismal results.
1194
01:04:10,220 --> 01:04:12,542
Pains me to think this,
1195
01:04:12,543 --> 01:04:16,278
but I feel someone in our
tightly knit little family here
1196
01:04:16,279 --> 01:04:17,612
is holding back.
1197
01:04:18,496 --> 01:04:21,239
Somebody's got some very
important information
1198
01:04:21,240 --> 01:04:22,818
that may be alive and kicking.
1199
01:04:22,819 --> 01:04:24,631
So here's what's gonna happen.
1200
01:04:24,632 --> 01:04:26,765
You're gonna give me the
chain of custody logs
1201
01:04:26,766 --> 01:04:27,599
and we're gonna go through
1202
01:04:27,600 --> 01:04:30,153
all the questionable findings together.
1203
01:04:30,154 --> 01:04:31,361
Does that make sense?
1204
01:04:31,362 --> 01:04:32,974
Any questions?
1205
01:04:32,975 --> 01:04:35,643
Mr. Conti?
No, nothing.
1206
01:04:35,644 --> 01:04:37,164
Very well.
1207
01:04:37,165 --> 01:04:39,399
Oh, a couple of more things.
1208
01:04:39,400 --> 01:04:43,149
This lab is now mine, totally
under my jurisdiction.
1209
01:04:43,150 --> 01:04:46,364
And to help create that family
cohesiveness we talked about,
1210
01:04:46,365 --> 01:04:50,529
I've invited a couple friends
over to visit for a while.
1211
01:04:50,530 --> 01:04:53,279
Family, meet your new nannies.
1212
01:04:56,033 --> 01:04:58,596
One of them will be with
you in the at all times.
1213
01:04:59,615 --> 01:05:00,783
Let's party.
1214
01:05:00,784 --> 01:05:02,470
Dobson, passwords.
1215
01:05:11,176 --> 01:05:12,675
Gino, meet me at my place tonight.
1216
01:05:12,676 --> 01:05:15,133
I have something I have to share with you.
1217
01:05:15,134 --> 01:05:17,540
Wow, that's really sweet of you, Jules,
1218
01:05:17,541 --> 01:05:19,377
but I don't think this
is a really good time
1219
01:05:19,378 --> 01:05:20,367
for me right now.
1220
01:05:20,368 --> 01:05:25,033
You know, Gino, for a genius,
you can be a real idiot.
1221
01:05:25,034 --> 01:05:26,963
You need to see this.
1222
01:05:26,964 --> 01:05:28,131
Seven o'clock.
1223
01:05:35,813 --> 01:05:37,539
Have all personnel left the building?
1224
01:05:37,540 --> 01:05:39,986
Yeah, the little
one's finally leaving.
1225
01:05:39,987 --> 01:05:41,320
Sweet.
1226
01:05:45,882 --> 01:05:48,199
I don't even know what
the heck we're doing here,
1227
01:05:48,200 --> 01:05:50,280
except maybe to intimidate
these poor bastards.
1228
01:05:50,281 --> 01:05:53,328
Yeah, well, I do.
1229
01:05:56,582 --> 01:05:57,995
Get off my slope!
1230
01:05:57,996 --> 01:05:59,397
The hell do you think you're doing?
1231
01:05:59,398 --> 01:06:00,871
I'm getting ready to kick your
ass, that's what I'm doing.
1232
01:06:00,872 --> 01:06:02,447
How'd you get to my level so fast?
1233
01:06:02,448 --> 01:06:05,281
Dude, I'm a gamer, I'm a baller.
1234
01:06:14,740 --> 01:06:16,794
How long have we been
working together, Gino?
1235
01:06:16,795 --> 01:06:17,795
Three years?
1236
01:06:18,907 --> 01:06:20,030
About that.
1237
01:06:20,031 --> 01:06:21,232
Why?
1238
01:06:21,233 --> 01:06:23,778
I've covered for you quite a bit, I think.
1239
01:06:23,779 --> 01:06:25,561
I've covered for you
when you called in sick.
1240
01:06:25,562 --> 01:06:28,547
I've done countless
ronucleus injections for you.
1241
01:06:28,548 --> 01:06:30,396
I've filled out your tissue
culture logs when you forgot to,
1242
01:06:30,397 --> 01:06:31,999
which is pretty much every week.
1243
01:06:32,000 --> 01:06:36,311
I appreciate everything
that you do, Jules.
1244
01:06:36,312 --> 01:06:38,562
You're a goddamn slacker.
1245
01:06:40,064 --> 01:06:43,408
But you're a fucking brilliant scientist.
1246
01:06:43,409 --> 01:06:47,373
Your innovations in recombinant
DNA still blow me away.
1247
01:06:47,374 --> 01:06:48,685
Transgenic biologists everywhere
1248
01:06:48,686 --> 01:06:51,820
owe you a debt of gratitude, Gino,
1249
01:06:51,821 --> 01:06:54,909
but you can never put
your name on this project
1250
01:06:54,910 --> 01:06:55,743
because it's classified,
1251
01:06:55,744 --> 01:06:57,411
and I know that bothers
the hell out of you.
1252
01:06:57,412 --> 01:06:59,662
What's your point, Jules?
1253
01:07:03,580 --> 01:07:07,166
I think I have something
that you've been looking for.
1254
01:07:07,167 --> 01:07:08,417
Where did you get that?
1255
01:07:08,418 --> 01:07:10,130
You left it sitting out
unsecured on your desk.
1256
01:07:10,131 --> 01:07:11,131
Oh!
1257
01:07:11,807 --> 01:07:12,807
Damn!
1258
01:07:13,689 --> 01:07:15,772
I understand you, Gino.
1259
01:07:17,845 --> 01:07:20,935
You need to confide in someone.
1260
01:07:20,936 --> 01:07:23,103
You need to confide in me.
1261
01:07:25,312 --> 01:07:27,589
Dude, dude, you
totally screwed with my guy.
1262
01:07:27,590 --> 01:07:28,679
I don't think so.
Dude, look at him.
1263
01:07:28,680 --> 01:07:29,761
He's skiing like Bodie Miller
1264
01:07:29,762 --> 01:07:31,715
after like an all night
drunken escapade, dude.
1265
01:07:33,340 --> 01:07:34,454
Yeah, you think
you're ahead, don't you?
1266
01:07:34,455 --> 01:07:37,431
You think you're ahead and...
1267
01:07:37,432 --> 01:07:38,802
End of story.
1268
01:07:38,803 --> 01:07:40,737
Dude, you suck.
Undefeated!
1269
01:07:40,738 --> 01:07:41,571
You know what?
1270
01:07:41,572 --> 01:07:43,482
You can pour yourself a
glass of shut the hell up
1271
01:07:43,483 --> 01:07:45,061
while I go outside and have a smoke break.
1272
01:07:45,062 --> 01:07:47,165
Yeah, I'll go ahead.
Whatever, whatever.
1273
01:07:47,166 --> 01:07:49,075
All right.
1274
01:07:49,076 --> 01:07:50,015
Think about what I tried to teach you.
1275
01:07:50,016 --> 01:07:53,065
Yeah, whatever.
All right.
1276
01:08:01,113 --> 01:08:03,457
That guy's a real mench.
1277
01:08:03,458 --> 01:08:06,984
And he totally screwed
with my guy too, punk.
1278
01:08:28,315 --> 01:08:30,503
You know when I was in New York?
1279
01:08:30,504 --> 01:08:33,087
I was married for a brief time,
1280
01:08:34,529 --> 01:08:37,495
this beautiful woman, Daniela.
1281
01:08:37,496 --> 01:08:41,329
And we had a son, beautiful
kid named Anthony.
1282
01:08:44,413 --> 01:08:46,931
He was a gorgeous kid.
1283
01:08:46,932 --> 01:08:49,779
He meant everything to me.
1284
01:08:49,780 --> 01:08:50,880
But it turns out...
1285
01:08:50,881 --> 01:08:55,298
He had a rare bone disease
called Gorham's disease.
1286
01:08:57,123 --> 01:08:58,149
Daniela was so devastated,
1287
01:08:58,150 --> 01:09:01,478
she had to move back to
Italy to be with her family.
1288
01:09:01,479 --> 01:09:03,431
How did you know that?
1289
01:09:03,432 --> 01:09:06,349
Your cousin Frankie drinks a bit.
1290
01:09:08,216 --> 01:09:09,799
I'm so sorry, Gino.
1291
01:09:13,623 --> 01:09:16,374
You know when I moved out here
1292
01:09:16,375 --> 01:09:21,208
and started working at T-Gen,
and I thought that some day,
1293
01:09:23,196 --> 01:09:25,446
maybe, I could find a cure.
1294
01:09:27,295 --> 01:09:29,712
Gino, you will find a cure.
1295
01:09:32,383 --> 01:09:34,716
You just have to have faith.
1296
01:09:36,646 --> 01:09:39,381
Things are so messed up now.
1297
01:09:39,382 --> 01:09:42,311
I can't even begin to tell you.
1298
01:10:17,780 --> 01:10:18,780
Jimmy!
1299
01:11:15,527 --> 01:11:17,584
Some kind of giant lizard.
1300
01:11:17,585 --> 01:11:19,252
Came out of nowhere.
1301
01:11:23,172 --> 01:11:24,978
Morning, Hoffmeyer.
1302
01:11:24,979 --> 01:11:27,777
Trouble seems drawn to you
like moths to a bugwacker.
1303
01:11:27,778 --> 01:11:30,010
We'll take it from here, Sheriff.
1304
01:11:30,011 --> 01:11:32,235
Now why doesn't that
thought ease my ulcer?
1305
01:11:32,236 --> 01:11:34,299
A few of the locals said they
saw a lot of strange things
1306
01:11:34,300 --> 01:11:38,577
hopping out of this building
last night; Glowing cats, mice.
1307
01:11:38,578 --> 01:11:40,615
Found the guard out here.
1308
01:11:40,616 --> 01:11:43,291
He said he had quite a run in
with some sort of huge lizard.
1309
01:11:43,292 --> 01:11:45,354
Well, I think he might be delusional
1310
01:11:45,355 --> 01:11:48,617
from what appears to be a very
traumatic incident, Sheriff.
1311
01:11:48,618 --> 01:11:51,111
I wouldn't take anything
he says too seriously.
1312
01:11:51,112 --> 01:11:52,195
Oh my word.
1313
01:11:53,188 --> 01:11:54,817
Oh my word.
1314
01:11:54,818 --> 01:11:56,482
This is terrible.
1315
01:11:56,483 --> 01:11:57,563
Terrible.
1316
01:11:57,564 --> 01:11:59,047
The lab.
1317
01:11:59,048 --> 01:12:00,286
What happened to the guard?
1318
01:12:00,287 --> 01:12:03,018
He was bit by some kind of giant lizard.
1319
01:12:03,019 --> 01:12:05,170
This is the last time we
are gonna tell you, Sheriff,
1320
01:12:05,171 --> 01:12:06,690
you and your men need to clear out.
1321
01:12:06,691 --> 01:12:08,427
What Jenkins means, Sheriff,
1322
01:12:08,428 --> 01:12:12,545
is that we've got some
government arrangement,
1323
01:12:12,546 --> 01:12:15,680
you know, classified
military projects and all.
1324
01:12:15,681 --> 01:12:17,477
And we sure would hate
to muck up your office
1325
01:12:17,478 --> 01:12:18,617
with a bunch of red tape.
1326
01:12:18,618 --> 01:12:21,739
I think you know what I mean.
1327
01:12:21,740 --> 01:12:23,254
Do me a favor, Hoffmeyer,
1328
01:12:23,255 --> 01:12:25,318
keep your circus under the big top,
1329
01:12:25,319 --> 01:12:27,819
you're scaring the spectators.
1330
01:12:30,877 --> 01:12:32,406
Oh my word, Lucy!
1331
01:12:32,407 --> 01:12:34,432
That man is gonna need
antibiotic injections
1332
01:12:34,433 --> 01:12:36,021
or Lucy's saliva will kill him.
1333
01:12:36,022 --> 01:12:37,841
He may already be severely septic.
1334
01:12:37,842 --> 01:12:39,561
We'll take care of it.
1335
01:12:39,562 --> 01:12:41,684
I suggest maybe you go home.
1336
01:12:41,685 --> 01:12:43,174
We're gonna cordon off the area
1337
01:12:43,175 --> 01:12:45,166
and bring in some damage control.
1338
01:12:45,167 --> 01:12:47,709
But what about our
equipment, our experiments?
1339
01:12:47,710 --> 01:12:48,543
That is no longer
1340
01:12:48,544 --> 01:12:51,309
any of your concern, Mr. Dobson.
1341
01:12:51,310 --> 01:12:53,288
But I have special antibiotics in the lab
1342
01:12:53,289 --> 01:12:55,547
that can help save that man's life!
1343
01:12:55,548 --> 01:12:58,013
That man killed Lucy.
1344
01:12:58,014 --> 01:13:01,181
I could care less what happens to him.
1345
01:13:03,280 --> 01:13:06,642
All right, federal agents,
everybody clear out.
1346
01:13:06,643 --> 01:13:11,560
You'll be taken into custody
if you do not leave right now.
1347
01:13:14,578 --> 01:13:15,900
Hello.
1348
01:13:15,901 --> 01:13:16,984
Oh, hi, Fred.
1349
01:13:18,743 --> 01:13:20,302
No, he was here last night,
1350
01:13:20,303 --> 01:13:23,994
but he said he had some
errands to run today.
1351
01:13:23,995 --> 01:13:25,578
Why, what happened?
1352
01:13:29,524 --> 01:13:30,524
Oh my God.
1353
01:13:33,105 --> 01:13:34,105
Okay.
1354
01:13:40,743 --> 01:13:41,743
Gino!
1355
01:14:30,711 --> 01:14:31,711
What...
1356
01:14:32,706 --> 01:14:33,706
Who are you?
1357
01:14:51,419 --> 01:14:52,820
Julie!
1358
01:14:52,821 --> 01:14:54,102
Julie!
1359
01:14:54,103 --> 01:14:55,434
It's okay.
1360
01:14:55,435 --> 01:14:56,435
It's okay.
1361
01:15:04,737 --> 01:15:06,179
Are you all right?
1362
01:15:06,180 --> 01:15:09,513
Tell me what's going on, Gino, please.
1363
01:15:15,821 --> 01:15:17,238
What is he, Gino?
1364
01:15:19,911 --> 01:15:21,078
He's my son.
1365
01:15:22,416 --> 01:15:25,749
He's half human, half transgenic lizard.
1366
01:15:26,769 --> 01:15:28,514
Pronuclear micro injection?
1367
01:15:28,515 --> 01:15:29,771
Yeah.
1368
01:15:29,772 --> 01:15:31,000
But how did you get Lucy's embryos
1369
01:15:31,001 --> 01:15:32,307
to express the integrated transgenes?
1370
01:15:32,308 --> 01:15:33,141
It never worked before-
1371
01:15:33,142 --> 01:15:35,719
I developed a new plasmid vector.
1372
01:15:35,720 --> 01:15:38,237
Gino, that's fantastic.
1373
01:15:38,238 --> 01:15:42,052
But you're just letting him run wild?
1374
01:15:42,053 --> 01:15:45,132
Lucy was bred to kill, Gino.
1375
01:15:45,133 --> 01:15:45,983
He ran away.
1376
01:15:45,984 --> 01:15:48,623
I thought I had a handle on him, I didn't.
1377
01:15:48,624 --> 01:15:50,509
He killed somebody the other night.
1378
01:15:50,510 --> 01:15:51,604
I'm gonna have to find him
1379
01:15:51,605 --> 01:15:54,032
and stop him before Hoffmeyer does.
1380
01:15:54,033 --> 01:15:55,063
You have to let me go with you.
1381
01:15:55,064 --> 01:15:56,286
No, it's too dangerous.
1382
01:15:56,287 --> 01:15:58,043
You're going to need my help, Gino.
1383
01:15:58,044 --> 01:15:59,823
We have to capture him alive,
1384
01:15:59,824 --> 01:16:02,297
think of the scientific possibilities,
1385
01:16:02,298 --> 01:16:04,640
the diseases that could be cured,
1386
01:16:04,641 --> 01:16:06,228
severed limbs that could be re-grown.
1387
01:16:06,229 --> 01:16:09,473
Okay, but we have to move right away.
1388
01:16:09,474 --> 01:16:10,474
I'm game.
1389
01:16:12,465 --> 01:16:15,895
I'm sure he went deep
into Live Oak Canyon.
1390
01:16:15,896 --> 01:16:19,549
He feels safe there and he can hunt.
1391
01:16:19,550 --> 01:16:20,717
What's this?
1392
01:16:22,708 --> 01:16:26,358
Deformed, unfinished, sent before my time
1393
01:16:26,359 --> 01:16:29,637
into this breathing world
scarce half made up,
1394
01:16:29,638 --> 01:16:31,939
and that so lamely and
unfashionable that dogs bark
1395
01:16:31,940 --> 01:16:33,548
as I halt by them.
1396
01:16:33,549 --> 01:16:34,832
What is it?
1397
01:16:34,833 --> 01:16:36,165
Is that Shakespeare?
1398
01:16:36,166 --> 01:16:38,045
Richard the Third.
1399
01:16:38,046 --> 01:16:41,441
Shakespeare, my boy reads Shakespeare!
1400
01:16:41,442 --> 01:16:43,756
There's more to that quote, Gino.
1401
01:16:43,757 --> 01:16:45,652
I, in this weak piping time of peace,
1402
01:16:45,653 --> 01:16:47,891
have no delight to pass away the time.
1403
01:16:47,892 --> 01:16:49,364
Except to spy my own shadow in the sun,
1404
01:16:49,365 --> 01:16:50,969
and descant on mine own deformity:
1405
01:16:50,970 --> 01:16:54,280
And therefore, since
I cannot prove a lover
1406
01:16:54,281 --> 01:16:55,899
to entertain these fair well-spoken days,
1407
01:16:55,900 --> 01:16:58,219
I am determined to prove a villain.
1408
01:16:58,220 --> 01:17:00,492
Shakespeare, my boy reads Shakespeare!
1409
01:17:00,493 --> 01:17:02,734
He's saying he's going
to do bad things, Gino.
1410
01:17:02,735 --> 01:17:05,279
We have to stop him or he's
going to kill more people!
1411
01:17:13,629 --> 01:17:15,629
Well, well, Mr. Conti,
1412
01:17:17,949 --> 01:17:21,649
nice to see you socializing
with your coworkers.
1413
01:17:21,650 --> 01:17:23,435
Down on your knees now!
1414
01:17:23,436 --> 01:17:24,436
Get her!
1415
01:17:46,456 --> 01:17:48,804
We know what you've been up to, scumbag,
1416
01:17:48,805 --> 01:17:51,306
and it's time to come clean.
1417
01:17:51,307 --> 01:17:53,674
I don't know what you're talking about.
1418
01:17:53,675 --> 01:17:54,785
Come now, Mr. Conti,
1419
01:17:54,786 --> 01:17:58,529
do you think we're totally incompetent?
1420
01:17:58,530 --> 01:18:00,140
Do I have to answer that?
1421
01:18:04,552 --> 01:18:06,053
You think you got it all figured out,
1422
01:18:06,054 --> 01:18:07,804
don't you, Mr. Conti?
1423
01:18:09,467 --> 01:18:11,849
You think you're ready to play God?
1424
01:18:11,850 --> 01:18:15,168
You think you got the balls to play God?
1425
01:18:15,169 --> 01:18:18,721
Okay, I've got the
balls to play the devil.
1426
01:18:18,722 --> 01:18:20,215
Now I'm Satan himself,
1427
01:18:20,216 --> 01:18:22,835
and all hell's gonna come
crashing down on your head
1428
01:18:22,836 --> 01:18:26,371
if I don't get what I'm
looking for real quick.
1429
01:18:26,372 --> 01:18:28,547
You see, we were listening outside
1430
01:18:28,548 --> 01:18:30,521
to your little conversation.
1431
01:18:30,522 --> 01:18:32,436
We know it's a half human,
1432
01:18:32,437 --> 01:18:35,127
we know it's half transgenic lizard,
1433
01:18:35,128 --> 01:18:40,040
and now you're gonna tell
us exactly where it is.
1434
01:18:40,041 --> 01:18:42,800
For some time now, Mr. Conti,
1435
01:18:42,801 --> 01:18:46,562
you've been very interested
in what my specialty is.
1436
01:18:46,563 --> 01:18:47,618
One of my specialties
1437
01:18:47,619 --> 01:18:51,369
is what we call severe
behavior modification.
1438
01:18:54,465 --> 01:18:59,430
And I tell you with all
confidence that when I'm done you,
1439
01:18:59,431 --> 01:19:01,764
you will tell us everything.
1440
01:19:27,614 --> 01:19:29,276
Look, I don't know where he is.
1441
01:19:29,277 --> 01:19:31,365
He was here a while ago.
1442
01:19:31,366 --> 01:19:32,263
I don't know where.
1443
01:19:32,264 --> 01:19:34,497
A tranquilizer pistol.
1444
01:19:34,498 --> 01:19:36,989
Thank you very much, Mr. Conti.
1445
01:19:36,990 --> 01:19:39,541
Listen, I want that thing alive.
1446
01:19:39,542 --> 01:19:42,668
Bag 'em and load 'em up,
give me that other tranq gun.
1447
01:19:42,669 --> 01:19:44,942
I've got a feeling that
thing's real close.
1448
01:19:44,943 --> 01:19:47,693
And help me tear this dump apart.
1449
01:19:51,625 --> 01:19:53,042
Check the closet.
1450
01:19:55,100 --> 01:19:56,159
What's gonna happen to us?
1451
01:19:56,160 --> 01:20:00,077
Oh, I think that was
just a warm up in there.
1452
01:20:36,528 --> 01:20:39,041
I said I want that thing alive.
1453
01:20:39,042 --> 01:20:40,042
Lock 'em up!
1454
01:20:58,349 --> 01:21:01,123
I'm so sorry I got you
mixed up in this, Julie.
1455
01:21:01,124 --> 01:21:02,708
It's okay, Gino.
1456
01:21:02,709 --> 01:21:07,626
I guess none of us realized
who we were really working for.
1457
01:21:15,335 --> 01:21:16,335
Shit.
1458
01:21:19,470 --> 01:21:20,303
Gino.
1459
01:21:20,303 --> 01:21:21,136
Oh, Gino!
1460
01:21:21,137 --> 01:21:22,981
Gino, what happened!
Frankie!
1461
01:21:22,982 --> 01:21:23,954
Frankie!
1462
01:21:23,955 --> 01:21:27,787
Get us out of here,
they're going after Carlo.
1463
01:21:32,947 --> 01:21:34,549
24 miles.
1464
01:21:34,550 --> 01:21:36,254
You hear that?
1465
01:21:36,255 --> 01:21:38,317
The Conti place.
1466
01:21:38,318 --> 01:21:40,378
Sounds like the circus got loose.
1467
01:21:40,379 --> 01:21:41,712
Let's go, Bobby.
1468
01:21:47,163 --> 01:21:48,913
All right, come on.
1469
01:21:56,630 --> 01:21:57,463
Sorry.
1470
01:21:57,463 --> 01:21:58,296
Come here.
1471
01:21:58,297 --> 01:22:01,629
I saw him put his gun in here.
1472
01:22:08,183 --> 01:22:09,016
No.
1473
01:22:09,016 --> 01:22:10,016
Oh, Jesus.
1474
01:22:11,857 --> 01:22:12,857
Let's go.
1475
01:22:32,381 --> 01:22:34,131
He's dead, Sheriff.
1476
01:22:35,358 --> 01:22:38,858
There's a trail of blood leading that way.
1477
01:23:05,165 --> 01:23:07,582
Ow, I think I broke my ankle.
1478
01:23:10,067 --> 01:23:11,067
Oh, shit.
1479
01:23:16,386 --> 01:23:18,117
Good day, Sheriff.
1480
01:23:18,118 --> 01:23:20,118
Deputy.
Hold on, Bobby.
1481
01:23:20,963 --> 01:23:23,006
No. You hold on, Sheriff.
1482
01:23:23,007 --> 01:23:25,023
I think we'll leave the
Deputy right where he is.
1483
01:23:25,024 --> 01:23:26,723
What the hell you doing, Hoffmeyer?
1484
01:23:26,724 --> 01:23:28,009
Put the gun down and help me here.
1485
01:23:28,010 --> 01:23:31,110
I can't do that Sheriff, nothing personal.
1486
01:23:31,111 --> 01:23:32,236
Nothing personal?
1487
01:23:32,237 --> 01:23:33,804
You have got a gun in my face,
1488
01:23:33,805 --> 01:23:35,664
some animal out there eating my citizens.
1489
01:23:35,665 --> 01:23:37,193
That's not personal?
1490
01:23:37,194 --> 01:23:38,984
You're in our way, Sheriff.
1491
01:23:46,445 --> 01:23:47,862
I'll be damned.
1492
01:23:48,711 --> 01:23:49,544
No!
1493
01:23:49,545 --> 01:23:52,029
Don't shoot, don't shoot!
1494
01:23:54,691 --> 01:23:55,818
Get off me, Bobby.
1495
01:23:55,819 --> 01:23:58,236
Ow, my ankle.
Oh, my back!
1496
01:24:00,411 --> 01:24:02,951
Carlo, Carlo, Carlo, I'll protect you!
1497
01:24:05,411 --> 01:24:06,411
Oh.
1498
01:24:21,312 --> 01:24:24,312
Goddamn geek squad on the loose again.
1499
01:24:24,313 --> 01:24:25,506
You son of a bitch!
1500
01:24:29,371 --> 01:24:30,371
Shit.
1501
01:24:39,439 --> 01:24:40,602
Frankie!
1502
01:24:40,603 --> 01:24:41,603
Frankie!
1503
01:25:06,654 --> 01:25:07,654
Carlo!
1504
01:25:08,875 --> 01:25:09,875
Carlo!
1505
01:25:10,912 --> 01:25:11,912
Carlo!
1506
01:25:15,101 --> 01:25:17,684
Carlo, the killing has to stop!
1507
01:25:20,196 --> 01:25:21,279
Come with me.
1508
01:25:22,121 --> 01:25:23,954
I am an abomination.
1509
01:25:28,173 --> 01:25:30,090
I am not your dead son.
1510
01:25:31,578 --> 01:25:35,078
No, but I'm your father, and I love you.
1511
01:25:36,888 --> 01:25:39,721
You created me, they created me.
1512
01:25:43,873 --> 01:25:45,480
Why?
1513
01:25:45,481 --> 01:25:46,481
Why!
1514
01:25:53,677 --> 01:25:55,054
Carlo.
1515
01:26:32,278 --> 01:26:34,111
So, you're a killer?
1516
01:26:36,772 --> 01:26:39,022
A freak after my own heart.
1517
01:26:40,867 --> 01:26:42,784
Come on, show yourself!
1518
01:26:45,086 --> 01:26:47,336
I'll even the odds for you.
1519
01:28:34,241 --> 01:28:35,324
Gino, Gino!
1520
01:28:37,741 --> 01:28:38,844
Gino, are you okay?
1521
01:28:38,845 --> 01:28:39,845
He bit me.
1522
01:28:41,550 --> 01:28:43,883
I can't stop the septicemia.
1523
01:28:45,307 --> 01:28:48,681
I'm not gonna make it out of here.
1524
01:28:48,682 --> 01:28:49,633
No!
1525
01:28:49,634 --> 01:28:52,694
You're gonna be okay, okay?
1526
01:28:52,695 --> 01:28:53,716
You're gonna be fine.
1527
01:29:33,416 --> 01:29:36,333
So, finally we meet face to face.
1528
01:29:41,403 --> 01:29:46,403
I've dreamt about you since
before you came into this world.
1529
01:29:46,522 --> 01:29:49,689
You know, I'm the reason you're alive.
1530
01:29:50,879 --> 01:29:55,019
Your father, Gino, he may have
formed you and hatched you,
1531
01:29:55,020 --> 01:29:58,687
but you wouldn't exist
if it weren't for me.
1532
01:29:59,913 --> 01:30:00,913
Me.
1533
01:30:02,191 --> 01:30:05,474
I can show you the reason you're alive.
1534
01:30:05,475 --> 01:30:09,892
I can help you fulfill the
promise of your existence.
1535
01:30:12,560 --> 01:30:14,101
Come with me.
1536
01:30:14,102 --> 01:30:15,185
Come with me.
1537
01:30:18,630 --> 01:30:20,880
Okay, I can play that game.
1538
01:30:42,838 --> 01:30:44,338
You can't kill me.
1539
01:30:47,937 --> 01:30:49,770
I'm Richard Hoffmeyer.
1540
01:31:00,591 --> 01:31:02,341
It's gonna be okay.
1541
01:31:04,206 --> 01:31:05,206
You're gonna be fine.
1542
01:32:11,965 --> 01:32:16,632
I accept that I have
become the cursed creator.
1543
01:32:19,673 --> 01:32:23,352
But unlike a certain character
from an old gothic novel,
1544
01:32:23,353 --> 01:32:27,607
I do not hate my creation,
in fact, I love Carlo,
1545
01:32:27,608 --> 01:32:31,623
and I know that at least
a part of him loves me.
1546
01:32:31,624 --> 01:32:34,913
The truth is Carlo is
the product of an animal
1547
01:32:34,914 --> 01:32:38,336
and genetic material not from me,
1548
01:32:38,337 --> 01:32:41,002
but that of my deceased son.
1549
01:32:41,003 --> 01:32:43,973
In the end, it was my own love
1550
01:32:43,974 --> 01:32:47,474
that drove me beyond the bounds of ethics.
1551
01:33:23,308 --> 01:33:26,114
So, Johnny, another
weird day yesterday
1552
01:33:26,115 --> 01:33:27,309
in Cuesta County.
1553
01:33:27,310 --> 01:33:28,800
So they're telling us it was a series
1554
01:33:28,801 --> 01:33:30,983
of rabid mountain lion killings?
1555
01:33:30,984 --> 01:33:31,977
I kid you not, Bill.
1556
01:33:31,978 --> 01:33:34,379
Apparently Deputy Bobby
Thomas and Sheriff Johnson
1557
01:33:34,380 --> 01:33:37,048
were found in a hole in the
ground in Live Oak Canyon.
1558
01:33:37,049 --> 01:33:39,168
Deputy Thomas, who
suffered a broken ankle,
1559
01:33:39,169 --> 01:33:41,332
swears it was some kind of wild animal,
1560
01:33:41,333 --> 01:33:44,614
possibly a rabid mountain
lion or several mountain lions
1561
01:33:44,615 --> 01:33:46,481
that killed a couple of federal agents
1562
01:33:46,482 --> 01:33:47,972
and one local resident.
1563
01:33:47,973 --> 01:33:49,795
And what about Sheriff Johnson?
1564
01:33:49,796 --> 01:33:51,449
Well, Bill, it
appears he is being held
1565
01:33:51,450 --> 01:33:54,325
for psychiatric evaluation
in the county mental ward.
1566
01:33:54,326 --> 01:33:58,076
Well, we wish him a speedy recovery.
1567
01:34:00,641 --> 01:34:01,641
Hi, mom?
1568
01:34:03,064 --> 01:34:05,814
Yeah, I'm at the doctor's office.
1569
01:34:07,276 --> 01:34:10,059
I'm getting the ultra sound.
1570
01:34:10,060 --> 01:34:14,727
The doctor says that the baby
is healthy and it's a boy!
1571
01:34:18,957 --> 01:34:23,040
I know, I wish he was
still alive to see him too.
1572
01:34:25,425 --> 01:34:28,300
Okay, I'll talk to you soon.
1573
01:34:28,301 --> 01:34:29,301
I love you.
1574
01:34:30,349 --> 01:34:31,879
Bye.
1575
01:34:31,880 --> 01:34:34,547
Hmm, this is strange.
1576
01:34:35,772 --> 01:34:36,772
What?
1577
01:34:38,980 --> 01:34:40,694
What is it?
1578
01:34:40,695 --> 01:34:42,472
It's something with a tail bone.
1579
01:34:43,305 --> 01:35:43,583
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm