"The Punisher" Roadhouse Blues
ID | 13189095 |
---|---|
Movie Name | "The Punisher" Roadhouse Blues |
Release Name | The.Punisher.S02E01.Roadhouse.Blues.Latin.American |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 7746006 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:46,755 --> 00:00:47,797
¡Cuidado!
3
00:00:52,552 --> 00:00:53,553
Carajo.
4
00:00:55,972 --> 00:00:58,683
¡Apaguen el motor! ¡Salgan del auto!
5
00:00:59,225 --> 00:01:00,727
¿Ahora qué?
6
00:03:04,767 --> 00:03:07,061
Una más cuando puedas. Gracias.
7
00:03:07,979 --> 00:03:08,980
Esto es para ti.
8
00:03:09,689 --> 00:03:11,274
- ¿Sin una cuenta?
- No.
9
00:03:11,357 --> 00:03:14,110
Solo una cerveza a la vez. Gracias.
10
00:03:18,198 --> 00:03:19,115
¿Disculpa?
11
00:03:21,743 --> 00:03:22,869
Ringo.
12
00:03:30,543 --> 00:03:33,046
La maldición de un cutis joven.
13
00:03:33,129 --> 00:03:36,216
- ¿Qué te sirvo?
- Sprite con limón y hielo.
14
00:03:42,263 --> 00:03:43,264
¿Qué miras?
15
00:03:44,807 --> 00:03:47,644
- Disculpa.
- ¿Qué miras, cara de bache?
16
00:03:50,688 --> 00:03:54,025
- ¿"Cara de bache"?
- Como "un camino lleno de baches".
17
00:04:08,498 --> 00:04:11,376
- ¿Qué?
- Tú me estás mirando a mí, niña.
18
00:04:11,459 --> 00:04:13,294
- ¿Estás bien?
- Sí.
19
00:04:13,378 --> 00:04:15,380
- ¿Algo más?
- No.
20
00:04:19,634 --> 00:04:20,635
Encantadora.
21
00:04:21,469 --> 00:04:22,470
Claro.
22
00:04:23,388 --> 00:04:24,389
Cara de bache.
23
00:04:25,765 --> 00:04:27,058
Eso fue gracioso.
24
00:04:27,809 --> 00:04:28,851
¿Te gustó?
25
00:04:30,019 --> 00:04:31,104
Ya vengo.
26
00:04:36,192 --> 00:04:40,071
BAR DE LOLA
HOY EN VIVO: SHOOTER JENNINGS
27
00:05:15,273 --> 00:05:18,026
Dame una cerveza. Y otra para ti.
28
00:05:18,609 --> 00:05:21,529
- Gracias. La mía después.
- Tómala conmigo ahora.
29
00:05:22,363 --> 00:05:26,075
- No bebo cuando trabajo.
- Vamos. Sé cómo es esto.
30
00:05:26,159 --> 00:05:29,412
No tomas algo conmigo
y te quedas con mis siete dólares.
31
00:05:29,495 --> 00:05:33,124
No quiero darte este dinero.
Quiero que bebas conmigo.
32
00:05:33,207 --> 00:05:34,292
¿Por qué?
33
00:05:34,375 --> 00:05:35,793
Porque eres atractiva.
34
00:05:35,877 --> 00:05:39,422
Porque me pregunto
hasta dónde llegan esos tatuajes.
35
00:05:40,298 --> 00:05:41,799
Me gustaría lamerlos.
36
00:05:41,883 --> 00:05:44,135
Y quizá a ti también te gustaría.
37
00:05:44,218 --> 00:05:47,597
Quizá, pero debo trabajar.
Hay muchas con tatuajes.
38
00:05:47,680 --> 00:05:52,310
Vamos. Al menos dame tu número
y tu nombre. Yo soy Johnny.
39
00:05:52,393 --> 00:05:54,937
Johnny, tendrás que soltarme el brazo.
40
00:05:55,021 --> 00:05:57,148
Oye, ella intenta trabajar.
41
00:05:57,231 --> 00:05:59,359
No puede si le agarras el brazo.
42
00:05:59,442 --> 00:06:00,276
Suéltala.
43
00:06:01,986 --> 00:06:03,571
Gracias. ¿Estás bien?
44
00:06:04,280 --> 00:06:06,532
Sí. No es más que un borracho.
45
00:06:06,616 --> 00:06:08,993
Debo serlo si te presté atención...
46
00:06:09,535 --> 00:06:10,536
...zorra.
47
00:06:11,996 --> 00:06:13,122
Qué clase.
48
00:06:14,582 --> 00:06:16,250
¿Dijiste algo?
49
00:06:18,419 --> 00:06:19,420
Sí.
50
00:06:22,715 --> 00:06:24,467
Me alegraste la noche.
51
00:06:26,552 --> 00:06:27,595
Imbécil.
52
00:06:32,600 --> 00:06:34,727
¿Te gusta eso? Vete de aquí.
53
00:06:37,897 --> 00:06:39,148
¿Qué haces? No...
54
00:06:42,443 --> 00:06:43,653
Hay dos opciones.
55
00:06:43,736 --> 00:06:47,573
Te vas, o te saco de aquí, como a él.
56
00:06:47,657 --> 00:06:50,284
Ringo, él es un buen tipo.
Estaba ayudándome.
57
00:06:53,621 --> 00:06:55,665
- ¿Todo bien?
- Solo llévate a ese.
58
00:06:55,748 --> 00:06:57,041
Levántate.
59
00:07:02,755 --> 00:07:05,299
Siempre viéndomelas con idiotas.
60
00:07:06,092 --> 00:07:08,302
- No debería pasar.
- Sí, bueno...
61
00:07:10,221 --> 00:07:11,848
¿Me darías otra cerveza?
62
00:07:12,682 --> 00:07:14,100
- Sí.
- Gracias.
63
00:07:17,854 --> 00:07:19,313
No tenías que salvarme.
64
00:07:19,897 --> 00:07:21,649
No me gustarán los idiotas.
65
00:07:22,191 --> 00:07:24,861
- Eso es para ti. Gracias.
- Yo invito.
66
00:07:24,944 --> 00:07:26,571
No tienes que hacer eso.
67
00:07:26,654 --> 00:07:27,655
Yo invito.
68
00:07:29,031 --> 00:07:30,032
Gracias.
69
00:07:32,493 --> 00:07:33,744
¿Tienes un nombre?
70
00:07:35,621 --> 00:07:37,665
- Pete.
- Pete.
71
00:07:38,666 --> 00:07:39,750
Beth.
72
00:07:41,669 --> 00:07:43,296
Gracias por esto, Beth.
73
00:07:43,379 --> 00:07:45,339
- Un gusto conocerte, Pete.
- Sí.
74
00:08:07,028 --> 00:08:08,446
Si los entrego...
75
00:08:09,572 --> 00:08:10,781
...me matarán.
76
00:08:14,285 --> 00:08:16,412
Dijo el hombre atado y sangrante.
77
00:08:22,668 --> 00:08:25,129
Viniste de Nueva York. ¿Quién te envió?
78
00:08:41,479 --> 00:08:42,647
Sé inteligente.
79
00:08:47,151 --> 00:08:48,236
<i>¿Konchevsky?</i>
80
00:08:49,487 --> 00:08:50,530
¿Quién habla?
81
00:08:51,239 --> 00:08:52,240
<i>Soy...</i>
82
00:08:53,407 --> 00:08:55,159
<i>No importa. Trabajo...</i>
83
00:08:56,452 --> 00:08:58,329
Trabajaba para Fiona.
84
00:08:59,914 --> 00:09:03,751
<i>Sí, la esperaba a ella ayer. ¿Dónde está?</i>
85
00:09:03,834 --> 00:09:04,835
Está muerta.
86
00:09:05,419 --> 00:09:07,547
<i>Los mataron a todos. Solo quedo yo.</i>
87
00:09:08,673 --> 00:09:09,966
¿Tienes lo que pagué?
88
00:09:10,049 --> 00:09:11,259
¿Me oíste?
89
00:09:12,343 --> 00:09:13,719
Alguien lo sabe.
90
00:09:14,595 --> 00:09:18,182
Sea lo que sea,
los mataron a todos por eso.
91
00:09:18,266 --> 00:09:19,433
<i>Salvo a ti.</i>
92
00:09:19,517 --> 00:09:22,603
Tráeme las fotografías. Te protegeré.
93
00:09:22,687 --> 00:09:23,688
No.
94
00:09:28,442 --> 00:09:30,903
No sé qué es esto, pero quiero salirme.
95
00:09:31,487 --> 00:09:34,365
<i>Me das el dinero,</i>
<i>te doy las fotos, y terminamos.</i>
96
00:09:34,448 --> 00:09:35,908
Dime dónde estás.
97
00:09:37,451 --> 00:09:38,411
En Michigan.
98
00:09:38,494 --> 00:09:40,997
<i>- ¿Por qué estás en Michigan?</i>
- Huí.
99
00:09:41,956 --> 00:09:43,916
Adonde no me buscarían.
100
00:09:44,792 --> 00:09:46,752
Adonde yo no buscaría nada.
101
00:09:47,920 --> 00:09:51,841
<i>Hay mucho ruido ahí. Cuesta mucho oírte.</i>
102
00:09:51,924 --> 00:09:53,134
Mañana en la noche.
103
00:09:53,217 --> 00:09:56,053
Ven, o desaparezco,
y no oirás de mí nunca más.
104
00:09:57,388 --> 00:09:58,556
Bar de Lola.
105
00:09:59,098 --> 00:10:00,933
Ven solo. Yo te encuentro.
106
00:10:12,445 --> 00:10:14,363
¿Crees en la providencia, Sergei?
107
00:10:16,699 --> 00:10:19,243
Ni siquiera sé qué es.
108
00:10:23,456 --> 00:10:25,124
No sabía de esta chica.
109
00:10:26,584 --> 00:10:28,127
La pasé por alto.
110
00:10:28,210 --> 00:10:31,714
Pero ahora vuelve a mí.
Esa es la providencia.
111
00:10:32,340 --> 00:10:34,091
- ¿Sí?
- Sí.
112
00:10:34,175 --> 00:10:35,176
Tienes suerte.
113
00:10:35,259 --> 00:10:37,219
No es suerte.
114
00:10:38,179 --> 00:10:40,598
Escucha, te cumplí.
115
00:10:41,307 --> 00:10:44,060
Prometiste que me soltarías.
116
00:10:44,143 --> 00:10:45,728
Eso no es cierto.
117
00:10:47,021 --> 00:10:48,648
Prometí darte paz.
118
00:10:50,107 --> 00:10:51,692
Ni siquiera sé qué...
119
00:11:15,091 --> 00:11:16,425
¿Qué te trae por aquí?
120
00:11:17,259 --> 00:11:19,929
Me alojo en el motel.
121
00:11:20,888 --> 00:11:24,767
Oí la música, y sonaba bien, así que vine.
122
00:11:25,643 --> 00:11:26,686
¿A Michigan?
123
00:11:27,853 --> 00:11:28,896
Estoy de paso.
124
00:11:29,814 --> 00:11:30,815
¿Hacia dónde?
125
00:11:32,900 --> 00:11:34,652
El siguiente lugar de paso.
126
00:11:34,735 --> 00:11:37,113
- Entiendo. ¿Un viajero?
- Sí.
127
00:11:37,196 --> 00:11:39,323
Un Sal Paradise más.
128
00:11:39,407 --> 00:11:41,659
¿Vas y vienes cuando quieres?
129
00:11:41,742 --> 00:11:44,036
Sí, algo así.
130
00:11:44,120 --> 00:11:46,372
Tienes tu misterio. Te lo reconozco.
131
00:11:49,542 --> 00:11:54,797
¿Vienes aquí, defiendes mi honor
y desapareces en la noche?
132
00:11:54,880 --> 00:11:57,508
No. No tenía que salvarte.
133
00:12:00,302 --> 00:12:03,681
Bien, Beth, fue un placer.
134
00:12:05,808 --> 00:12:08,144
- ¿Te vas mañana?
- Sí. Bien temprano.
135
00:12:10,896 --> 00:12:14,567
- ¿Quieres beber algo más?
- No, estoy bien.
136
00:12:14,650 --> 00:12:15,693
¿Conmigo?
137
00:12:22,032 --> 00:12:24,034
- Olvídalo...
- Sí, me gustaría.
138
00:12:39,675 --> 00:12:40,718
Esa es mía.
139
00:12:41,427 --> 00:12:42,428
De acuerdo.
140
00:12:45,931 --> 00:12:49,602
Hazme un favor, ¿sí?
Prométeme que no eres un idiota.
141
00:12:51,854 --> 00:12:54,190
¿Eso no es algo que haría un idiota?
142
00:12:55,649 --> 00:12:57,359
Mi cama está ahí.
143
00:12:57,443 --> 00:13:01,739
Podemos despedirnos,
sin rencores. Yo podría...
144
00:13:02,281 --> 00:13:03,282
Sube.
145
00:13:05,242 --> 00:13:06,410
De acuerdo.
146
00:13:21,425 --> 00:13:22,927
MOTEL BUEN DESCANSO
147
00:14:24,738 --> 00:14:25,865
¿Tocas?
148
00:14:25,948 --> 00:14:27,741
Sí...
149
00:14:28,617 --> 00:14:29,910
Tocaba en el colegio.
150
00:14:30,786 --> 00:14:34,456
Bandas, de aquí para allá.
Nunca tuve una gran oportunidad.
151
00:14:35,749 --> 00:14:38,043
- La mierda de siempre.
- Gracias.
152
00:14:39,670 --> 00:14:40,921
- Salud.
- Salud.
153
00:14:43,382 --> 00:14:44,842
En todo caso...
154
00:14:46,844 --> 00:14:49,930
...siempre salía con el baterista,
y todos saben...
155
00:14:50,848 --> 00:14:52,349
...que no hay nada peor.
156
00:14:53,142 --> 00:14:54,143
Está bien.
157
00:14:54,226 --> 00:14:55,811
- ¿Te sientas?
- Claro.
158
00:15:00,357 --> 00:15:01,692
Cuando pasan los años,
159
00:15:01,775 --> 00:15:05,112
y solo tienes un par de guitarras,
un bolso con ropa...
160
00:15:07,448 --> 00:15:09,325
...ves que algo debe cambiar.
161
00:15:10,618 --> 00:15:13,996
A veces esa decisión se toma por uno, ¿no?
162
00:15:18,709 --> 00:15:19,793
- Sí.
- Sí.
163
00:15:22,379 --> 00:15:25,132
¿Tienes... un niño?
164
00:15:26,800 --> 00:15:28,302
- Así es.
- Sí.
165
00:15:29,011 --> 00:15:30,429
Rex. Tiene...
166
00:15:31,764 --> 00:15:32,765
...ocho años.
167
00:15:35,392 --> 00:15:37,102
Está con mamá cuando trabajo.
168
00:15:40,689 --> 00:15:42,149
¿Eso te molesta?
169
00:15:42,775 --> 00:15:43,734
No veo por qué.
170
00:15:45,361 --> 00:15:48,072
Quizá sea demasiada vida real
para un viajero.
171
00:15:49,531 --> 00:15:50,574
No.
172
00:15:53,202 --> 00:15:56,455
En todo caso,
él es lo mejor que me ha pasado.
173
00:15:57,164 --> 00:15:59,416
Somos nosotros dos. Siempre fue así.
174
00:15:59,500 --> 00:16:01,669
Un papá ausente, si te lo preguntas.
175
00:16:03,337 --> 00:16:06,131
Lo cual es la mejor opción.
176
00:16:08,634 --> 00:16:11,095
- ¿Y qué hay de ti?
- ¿Qué hay de mí?
177
00:16:12,596 --> 00:16:14,640
¿Nadie te espera en casa?
178
00:16:15,599 --> 00:16:17,309
No estaría aquí si fuera así.
179
00:16:20,020 --> 00:16:22,272
Eso podría ser mentira, pero te creo.
180
00:16:26,193 --> 00:16:27,653
Hay algo en ti...
181
00:16:29,321 --> 00:16:31,532
No acostumbro a hacer esto. Quería...
182
00:16:31,615 --> 00:16:33,742
Yo tampoco acostumbro, así que...
183
00:16:35,703 --> 00:16:36,537
Caramba.
184
00:16:37,955 --> 00:16:38,998
Sí.
185
00:16:39,081 --> 00:16:40,624
Somos muy buenos en esto.
186
00:16:40,708 --> 00:16:41,709
Sí.
187
00:17:27,921 --> 00:17:29,423
Deberías...
188
00:17:32,259 --> 00:17:34,303
- ¿Debería ver al otro tipo?
- No.
189
00:17:35,971 --> 00:17:37,097
Cara de bache.
190
00:17:37,181 --> 00:17:38,640
No bromeas.
191
00:17:41,185 --> 00:17:42,227
¿Qué pasó?
192
00:17:43,562 --> 00:17:44,730
Los Marines.
193
00:17:58,118 --> 00:18:00,746
<i>No pude evitar notar el anillo.</i>
194
00:18:04,541 --> 00:18:05,834
Sí, tuve una esposa.
195
00:18:08,212 --> 00:18:09,213
Niños.
196
00:18:11,048 --> 00:18:12,049
¿Tuviste?
197
00:18:13,801 --> 00:18:14,927
Están muertos.
198
00:18:17,679 --> 00:18:18,889
Dios. Lo lamento.
199
00:18:21,517 --> 00:18:23,268
¿Fue un accidente?
200
00:18:23,977 --> 00:18:25,521
No, me los quitaron.
201
00:18:25,604 --> 00:18:26,980
No puedo ni imaginarlo.
202
00:18:31,485 --> 00:18:32,903
¿Hace cuánto?
203
00:18:34,321 --> 00:18:35,781
¿Molesta que pregunte?
204
00:18:36,824 --> 00:18:37,825
Sabes...
205
00:18:38,534 --> 00:18:40,661
...a veces parece que fue ayer.
206
00:18:45,082 --> 00:18:47,668
Otras veces,
que fue hace un millón de años.
207
00:19:07,896 --> 00:19:10,399
Debes sentirte solo viajando tanto.
208
00:19:12,985 --> 00:19:14,444
Tuve un amigo...
209
00:19:15,279 --> 00:19:17,990
...que decía que todos estamos solos.
210
00:19:18,907 --> 00:19:22,494
Y que la vida es simplemente
tratar de no estarlo.
211
00:19:24,997 --> 00:19:26,290
Diría que eso...
212
00:19:27,416 --> 00:19:28,417
...es exacto.
213
00:19:32,004 --> 00:19:33,672
Una mujer te dijo eso, ¿no?
214
00:19:33,755 --> 00:19:35,757
Sí, una mujer.
215
00:19:42,931 --> 00:19:44,808
No me siento sola ahora.
216
00:19:44,892 --> 00:19:46,018
Sí.
217
00:19:49,188 --> 00:19:50,606
Yo tampoco.
218
00:20:15,797 --> 00:20:17,758
Me alegra que aparecieras, Pete.
219
00:20:24,181 --> 00:20:26,308
Ahora debes decir: "Yo también".
220
00:20:26,391 --> 00:20:27,392
Frank.
221
00:20:32,231 --> 00:20:34,024
Mi nombre...
222
00:20:36,026 --> 00:20:38,111
...no es Pete, es Frank.
223
00:20:43,867 --> 00:20:46,870
Está bien, estoy confundida.
224
00:20:46,954 --> 00:20:50,874
Hice cosas que podrían
incomodar a alguna gente.
225
00:20:50,958 --> 00:20:53,877
Es gente poderosa,
así que me hago llamar Pete.
226
00:20:53,961 --> 00:20:56,380
Y ellos no se incomodan.
227
00:20:58,423 --> 00:21:01,051
¿Tienes problemas con la policía o...?
228
00:21:01,635 --> 00:21:02,636
No.
229
00:21:04,846 --> 00:21:07,140
¿"No"? ¿Es todo lo que dirás?
230
00:21:08,642 --> 00:21:09,643
Sí.
231
00:21:10,852 --> 00:21:12,187
¿Por qué me lo contaste?
232
00:21:13,939 --> 00:21:15,357
Quiero sinceridad.
233
00:21:16,608 --> 00:21:18,026
Sí...
234
00:21:21,530 --> 00:21:26,576
¿Algunas de las cosas que hiciste
explican todas esas cicatrices?
235
00:21:26,660 --> 00:21:27,869
Algunas.
236
00:21:31,290 --> 00:21:33,083
No necesitabas contarme nada.
237
00:21:33,792 --> 00:21:35,127
No, pero...
238
00:21:36,253 --> 00:21:40,173
Mi pasado... es mi pasado. ¿Entiendes?
239
00:21:41,091 --> 00:21:43,510
Lo que importa aquí es que mis problemas
240
00:21:43,593 --> 00:21:45,929
no llegarán a tu puerta. Y eso...
241
00:21:46,847 --> 00:21:48,140
...es una promesa.
242
00:21:52,269 --> 00:21:54,313
Caramba. Tendría que echarte ya.
243
00:21:59,359 --> 00:22:01,778
Pero siento que no necesito hacerlo.
244
00:22:07,075 --> 00:22:08,618
Quizá sea estúpido.
245
00:22:11,038 --> 00:22:13,665
Te conozco desde hace solo unas horas.
246
00:22:21,882 --> 00:22:23,050
Está bien.
247
00:22:24,301 --> 00:22:25,427
Frank.
248
00:22:27,137 --> 00:22:29,056
Va mejor contigo.
249
00:22:29,139 --> 00:22:30,140
Sí.
250
00:22:32,642 --> 00:22:34,728
Carajo, podría ser Eugene.
251
00:22:36,188 --> 00:22:38,231
- ¿Te imaginas?
- No.
252
00:22:38,315 --> 00:22:40,817
Siempre odié ese nombre. Eugene.
253
00:22:45,405 --> 00:22:46,615
Hola, Frank.
254
00:22:51,453 --> 00:22:53,622
Hay que tomar lo bueno cuando viene.
255
00:22:56,833 --> 00:22:57,918
Sí.
256
00:22:59,461 --> 00:23:00,921
Supongo que sí.
257
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Vas a conocer el dolor.
258
00:23:21,233 --> 00:23:23,026
Vas a conocer la pérdida.
259
00:24:18,290 --> 00:24:20,041
Calma. Tu mamá está arriba.
260
00:24:20,125 --> 00:24:22,961
Soy un amigo.
261
00:24:23,044 --> 00:24:25,130
Soy Pete. Tú debes ser Rex, ¿no?
262
00:24:25,213 --> 00:24:26,423
¿Rex?
263
00:24:27,215 --> 00:24:30,177
Hola. No sabía que estabas.
¿Y no me buscaste?
264
00:24:30,260 --> 00:24:33,972
La abuela me dio las llaves.
Me dijo que no te despertara.
265
00:24:34,055 --> 00:24:36,433
- Claro. Espera.
- ¿Y él? ¿Qué hace aquí?
266
00:24:36,516 --> 00:24:39,728
Es un amigo mío
y necesitaba un lugar donde quedarse.
267
00:24:39,811 --> 00:24:42,022
Le ofrecí quedarse aquí anoche.
268
00:24:42,105 --> 00:24:43,940
Entiendo, Rex. Es tu casa.
269
00:24:44,691 --> 00:24:47,861
Soy un desconocido.
Podría ser hincha de los Rangers.
270
00:24:47,944 --> 00:24:48,862
¿Lo eres?
271
00:24:49,446 --> 00:24:51,323
- Sí.
- Tu equipo es pésimo.
272
00:24:51,406 --> 00:24:52,908
Es cierto, Rex.
273
00:24:53,450 --> 00:24:55,410
¿Por qué te trajeron temprano?
274
00:24:55,494 --> 00:24:57,454
La Sra. Thomas se cayó otra vez.
275
00:24:57,537 --> 00:24:59,706
La abuela tenía que ayudarla.
276
00:24:59,789 --> 00:25:01,583
Tampoco me dio desayuno.
277
00:25:01,666 --> 00:25:04,294
Dijo que suponía
que tenías comida en casa.
278
00:25:04,961 --> 00:25:08,590
No imaginaba así esta mañana. Disculpa.
279
00:25:08,673 --> 00:25:10,634
Discúlpame a mí por irme así.
280
00:25:10,717 --> 00:25:13,345
Mamá, no hay cereales ni jugo de naranja.
281
00:25:13,428 --> 00:25:16,765
Sí, iba a ir al mercado. No tuve...
282
00:25:18,600 --> 00:25:19,684
...ni un segundo.
283
00:25:19,768 --> 00:25:21,603
Quizá deberías...
284
00:25:21,686 --> 00:25:24,814
- Está bien. Me voy.
- Mamá, tengo hambre.
285
00:25:24,898 --> 00:25:26,942
Rex, ¿hay algún lugar especial?
286
00:25:27,025 --> 00:25:28,318
¿Uno que te guste?
287
00:25:28,401 --> 00:25:29,694
- Quizá...
- No...
288
00:25:29,778 --> 00:25:32,155
Vayamos los tres. Invito. Todo bien.
289
00:25:32,239 --> 00:25:34,366
Lo agradezco, pero no es necesario.
290
00:25:34,449 --> 00:25:35,700
¿Qué? Es el desayuno.
291
00:25:35,784 --> 00:25:37,160
¡Donatello's! Panqueques.
292
00:25:37,244 --> 00:25:40,872
Me gustan mucho los panqueques.
293
00:25:41,873 --> 00:25:43,625
- ¿Qué dices?
- Vamos, mamá.
294
00:25:43,708 --> 00:25:45,544
- Vamos, mamá.
- No podrás huir.
295
00:25:45,627 --> 00:25:47,837
No quiero huir. Quiero panqueques.
296
00:25:49,798 --> 00:25:51,091
- La chaqueta.
- ¡Sí!
297
00:25:53,051 --> 00:25:54,761
Pásame el sirope.
298
00:25:54,844 --> 00:25:56,846
¿Me convidas? Gracias, campeón.
299
00:25:59,266 --> 00:26:03,270
- ¿Cuántas noches trabajas ahí?
- Solo los fines de semana. Enseño.
300
00:26:03,353 --> 00:26:05,188
¿Enseñas? ¿Qué enseñas?
301
00:26:05,272 --> 00:26:06,898
- Guitarra, piano.
- ¿Sí?
302
00:26:07,983 --> 00:26:10,318
Sí, pero el bar paga las cuentas...
303
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
Entiendo.
304
00:26:12,237 --> 00:26:15,073
Sí. Le paga a él
las camisetas de hockey, ¿no?
305
00:26:15,156 --> 00:26:16,491
Puedo escuchar música.
306
00:26:16,575 --> 00:26:19,202
Está bien, es suficiente. ¿Qué te parece?
307
00:26:19,286 --> 00:26:20,620
Sirope con panqueque.
308
00:26:20,704 --> 00:26:22,497
Muy bueno.
309
00:26:22,581 --> 00:26:24,708
- ¿Sí?
- Quédate más seguido.
310
00:26:24,791 --> 00:26:26,334
Gracias, campeón.
311
00:26:29,421 --> 00:26:33,300
La abuela no me trae aquí.
Y mamá, solo en ocasiones especiales.
312
00:26:33,383 --> 00:26:34,718
Ya sabes...
313
00:26:37,220 --> 00:26:41,182
Esperen, no se casarán
o algo así, ¿verdad?
314
00:26:41,266 --> 00:26:42,559
- No. Somos...
- Creo...
315
00:26:42,642 --> 00:26:44,769
...que solo somos amigos.
316
00:26:46,563 --> 00:26:47,647
Así es.
317
00:26:49,482 --> 00:26:51,484
¿Tuvieron sexo anoche?
318
00:26:52,235 --> 00:26:53,528
- Está bien.
- Caray.
319
00:26:54,362 --> 00:26:57,365
Mamá, casi tengo nueve. Sé esas cosas.
320
00:26:57,449 --> 00:26:58,408
¿En serio?
321
00:26:58,491 --> 00:27:02,120
¿Oíste de Internet?
El hermano de Paulie nos mostró...
322
00:27:02,203 --> 00:27:04,539
Tú y yo hablaremos de esto luego.
323
00:27:04,623 --> 00:27:07,042
Era un asco, así que salí a jugar hockey.
324
00:27:07,125 --> 00:27:08,918
Ocasionalmente me escucha.
325
00:27:09,002 --> 00:27:11,421
- ¿Juegas hockey, Rex?
- Sí.
326
00:27:11,504 --> 00:27:14,341
Jugaría el día entero si pudiera.
327
00:27:14,424 --> 00:27:16,426
Mi hijo era igual.
328
00:27:17,427 --> 00:27:18,595
¿Tienes un hijo?
329
00:27:22,932 --> 00:27:24,059
Sí.
330
00:27:24,142 --> 00:27:26,645
- ¿Dónde está?
- Cariño, él no...
331
00:27:26,728 --> 00:27:30,774
No puedo verlo como quisiera, Rex.
332
00:27:32,692 --> 00:27:37,113
Sí, yo tampoco veo a mi papá.
No lo veo desde que era muy chico.
333
00:27:38,907 --> 00:27:43,578
Dondequiera que esté,
estoy seguro de que te extraña.
334
00:27:43,662 --> 00:27:46,956
No me conoce. ¿Extrañas a tu hijo?
335
00:27:47,040 --> 00:27:48,416
Todos los días.
336
00:28:10,355 --> 00:28:14,526
Intentaré despedirme de ti
como un adulto esta vez.
337
00:28:14,609 --> 00:28:16,486
- Te lo agradezco.
- Sí.
338
00:28:17,654 --> 00:28:18,863
Es un buen chico.
339
00:28:20,156 --> 00:28:23,159
Sí. Sabe demasiado, me parece.
340
00:28:23,868 --> 00:28:27,247
Preferiría jugar hockey.
Creo que estás a salvo.
341
00:28:27,330 --> 00:28:28,540
Por ahora, sí.
342
00:28:30,959 --> 00:28:32,961
Si vuelvo por aquí, podríamos...
343
00:28:33,044 --> 00:28:35,380
- Tienes mi número.
- Sí.
344
00:28:38,800 --> 00:28:40,301
- Bien.
- Sí.
345
00:28:44,514 --> 00:28:45,557
Cuídate.
346
00:28:48,601 --> 00:28:50,729
La banda toca otra vez esta noche.
347
00:28:54,733 --> 00:28:55,942
Solo lo mencionaba.
348
00:28:59,446 --> 00:29:02,073
Cuídate, ¿de acuerdo?
349
00:29:03,450 --> 00:29:04,534
De acuerdo.
350
00:29:43,364 --> 00:29:44,699
¡Oiga!
351
00:29:44,783 --> 00:29:46,868
¡Este cuarto no estaba ocupado!
352
00:29:46,951 --> 00:29:47,994
¡Señorita!
353
00:29:50,079 --> 00:29:51,080
¡Señorita!
354
00:29:53,625 --> 00:29:54,626
Disculpa.
355
00:29:55,460 --> 00:29:56,461
¿Estás bien?
356
00:29:56,544 --> 00:29:58,046
¿Me sigues?
357
00:29:58,129 --> 00:30:00,215
¿Por qué te seguiría?
358
00:30:00,298 --> 00:30:02,675
¡Oye! ¿Estás bien?
359
00:30:26,533 --> 00:30:28,535
BAR DE LOLA
360
00:32:12,680 --> 00:32:14,057
¿Qué carajo?
361
00:32:15,892 --> 00:32:17,185
Sí.
362
00:32:43,544 --> 00:32:44,545
Gracias.
363
00:33:02,271 --> 00:33:05,358
Bueno, no esperaba verte otra vez.
364
00:33:05,441 --> 00:33:06,442
Es que...
365
00:33:08,319 --> 00:33:09,779
Es una gran banda.
366
00:33:11,781 --> 00:33:13,449
- ¿Es eso?
- Sí.
367
00:33:15,076 --> 00:33:17,620
- ¿Llegaste lejos?
- A dos horas de camino.
368
00:33:17,704 --> 00:33:19,038
Dos horas.
369
00:33:19,789 --> 00:33:22,667
Debería sentirme
muy insultada o muy halagada.
370
00:33:22,750 --> 00:33:25,169
Tomó un tiempo
371
00:33:25,253 --> 00:33:27,964
entender lo buena que era esa música.
372
00:33:28,047 --> 00:33:30,008
No quise perdérmela.
373
00:33:30,091 --> 00:33:31,259
Está bien.
374
00:33:32,218 --> 00:33:34,470
- ¿Una cerveza a la vez?
- Sí.
375
00:33:42,061 --> 00:33:43,396
Gracias.
376
00:33:43,479 --> 00:33:44,480
Sí.
377
00:34:31,486 --> 00:34:32,487
Oye.
378
00:34:33,488 --> 00:34:35,782
- ¿Estás bien?
- Sí.
379
00:34:35,865 --> 00:34:39,452
- ¿Sí? ¿Estás seguro?
- Sí, es que...
380
00:34:41,788 --> 00:34:43,831
Oye, Beth, ¿me das una cerveza?
381
00:34:43,915 --> 00:34:45,750
- No causes problemas.
- Bueno.
382
00:35:06,938 --> 00:35:08,648
- Disculpa.
- ¿Apurada?
383
00:35:08,731 --> 00:35:12,026
- Baila conmigo.
- Basta. ¡Suéltame!
384
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
No.
385
00:36:01,868 --> 00:36:04,745
Hola, chicas, lo lamento,
alguien se descompuso ahí.
386
00:36:04,829 --> 00:36:06,038
Usen el de hombres.
387
00:36:09,709 --> 00:36:11,085
- Disculpa.
- ¿Te ayudo?
388
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
Mi amiga...
389
00:36:13,212 --> 00:36:16,382
Quizá se sienta mal,
así que necesito ir a verla.
390
00:36:16,465 --> 00:36:17,967
Se fue a su casa, amigo.
391
00:36:18,050 --> 00:36:20,011
- ¿Se fue?
- Sí. Haz lo mismo.
392
00:36:20,094 --> 00:36:23,264
Estaba... Ella... No, estoy seguro.
393
00:36:23,347 --> 00:36:24,974
No es a mí a quien buscan.
394
00:36:25,057 --> 00:36:26,100
Eso quisieras.
395
00:36:26,934 --> 00:36:27,935
Atrás.
396
00:36:34,358 --> 00:36:35,651
- ¿Eddie?
- ¿Estás bien, niña?
397
00:36:38,613 --> 00:36:39,488
Sin tiros.
398
00:36:40,781 --> 00:36:42,783
Nadie dijo que estaba con alguien.
399
00:36:52,835 --> 00:36:54,003
Pendejo.
400
00:36:56,005 --> 00:36:58,132
Estás tan perdido que ni ves la luz.
401
00:36:59,091 --> 00:37:00,259
¿En serio?
402
00:38:36,731 --> 00:38:37,732
¿Quién eres?
403
00:38:39,442 --> 00:38:40,943
¿Por qué te persiguen?
404
00:38:41,027 --> 00:38:42,945
No. Me voy.
405
00:38:43,029 --> 00:38:44,447
Quédate donde estás.
406
00:38:45,364 --> 00:38:47,616
- ¿Quiénes son ellos?
- No sé.
407
00:38:47,700 --> 00:38:49,785
Entré, y me invitaron a divertirme.
408
00:38:49,869 --> 00:38:52,705
Me negué, y se pusieron furiosas.
409
00:38:52,788 --> 00:38:54,707
No sé. Las mujeres son rudas.
410
00:38:54,790 --> 00:38:55,708
Estupideces.
411
00:39:00,463 --> 00:39:02,173
Hay más afuera.
412
00:39:04,842 --> 00:39:08,596
¿Eres un buen samaritano
que no podía quedarse sin hacer nada?
413
00:39:09,597 --> 00:39:12,141
Soy un idiota
que tuvo que meterse en líos.
414
00:39:15,853 --> 00:39:17,730
Te lo pregunto otra vez, niña.
415
00:39:19,106 --> 00:39:20,399
¿Quiénes son ellos?
416
00:39:23,819 --> 00:39:25,196
¿No? Está bien.
417
00:39:28,449 --> 00:39:29,784
¡No, espera!
418
00:39:31,911 --> 00:39:35,831
Si afuera hay más gente como esta...
419
00:39:37,041 --> 00:39:40,419
No entraste aquí
para dejarme en sus manos, ¿no?
420
00:39:43,506 --> 00:39:44,757
Puedes ayudarme.
421
00:39:45,633 --> 00:39:46,675
¿No?
422
00:39:47,885 --> 00:39:49,011
Eres como ellos.
423
00:39:50,304 --> 00:39:51,514
Mejor, incluso.
424
00:39:55,559 --> 00:39:56,560
Por favor.
425
00:39:59,063 --> 00:40:02,108
¡Muchas gracias! Hasta la próxima vez.
426
00:40:12,701 --> 00:40:13,702
Vamos.
427
00:40:13,786 --> 00:40:17,623
- Haz exactamente lo que te digo.
- Está bien.
428
00:40:18,374 --> 00:40:19,375
Calma.
429
00:40:20,126 --> 00:40:21,127
Tranquila.
430
00:40:29,093 --> 00:40:30,970
Está bien. Por aquí.
431
00:40:31,637 --> 00:40:32,721
Quédate conmigo.
432
00:40:33,556 --> 00:40:34,557
Calma.
433
00:40:37,726 --> 00:40:38,936
Permiso.
434
00:40:40,271 --> 00:40:41,814
- Ve.
- Espera. ¿Qué?
435
00:40:53,200 --> 00:40:54,493
¡Ve! ¡Ahora!
436
00:41:04,253 --> 00:41:05,838
¿Qué te pasa?
437
00:41:14,180 --> 00:41:16,682
Ringo, encárgate de esos idiotas.
438
00:41:45,002 --> 00:41:45,961
Arriba, carajo.
439
00:41:55,679 --> 00:41:57,556
¡No! ¡Auxilio!
440
00:42:16,367 --> 00:42:17,535
¡Suéltala!
441
00:42:28,879 --> 00:42:30,005
Vamos.
442
00:42:56,365 --> 00:42:57,324
¡No!
443
00:43:00,578 --> 00:43:01,996
¡Frank!
444
00:44:14,652 --> 00:44:17,237
No.
445
00:44:17,321 --> 00:44:19,198
Oye...
446
00:44:19,782 --> 00:44:20,866
Te tengo.
447
00:44:21,533 --> 00:44:25,245
¡Dame un maldito paño!
448
00:44:25,329 --> 00:44:28,749
Estoy contigo. Vamos. Estoy aquí.
449
00:44:28,832 --> 00:44:31,627
Voy a sacarte de aquí.
450
00:44:41,095 --> 00:44:42,596
Nos siguen.
451
00:44:48,102 --> 00:44:49,144
¡Cuidado!
452
00:44:54,441 --> 00:44:55,317
¿Ahora qué?
453
00:45:21,343 --> 00:45:24,096
No, por favor. Suéltame.
454
00:45:29,393 --> 00:45:31,770
No sé por qué me persiguen.
455
00:45:31,854 --> 00:45:34,064
Calla. Busca el hospital más cercano.
456
00:45:34,148 --> 00:45:35,566
- Sí...
- ¡Vamos!
457
00:45:35,649 --> 00:45:37,401
En tres cuadras a la izquierda.
458
00:45:37,484 --> 00:45:40,571
¿Beth? ¿Puedes oírme?
459
00:45:41,363 --> 00:45:42,364
Sí.
460
00:45:43,449 --> 00:45:45,284
Duele, pero estarás bien.
461
00:45:45,367 --> 00:45:48,162
- Tienes que saberlo.
- Rex. Está solo.
462
00:45:48,245 --> 00:45:49,163
¿Y el giro?
463
00:45:49,246 --> 00:45:51,582
- ¡No lo veo!
- ¡Aquí a la izquierda!
464
00:45:53,584 --> 00:45:55,043
HOSPITAL ECORSE HOPE - URGENCIAS
465
00:46:04,928 --> 00:46:06,430
Mierda. ¿Estás bien?
466
00:46:06,513 --> 00:46:07,973
- ¡No me toques!
- Calma.
467
00:46:08,056 --> 00:46:09,808
- Sangra...
- Ayuda a la mujer.
468
00:46:09,892 --> 00:46:12,019
¡Rápido!
469
00:46:12,102 --> 00:46:13,687
- ¡Vamos!
- Bien.
470
00:46:13,771 --> 00:46:15,606
Una herida de bala. ¿Qué pasó?
471
00:46:15,689 --> 00:46:17,107
Llamaremos a la policía. Calma.
472
00:46:17,191 --> 00:46:18,776
- Estoy bien.
- Te tengo. No te preocupes.
473
00:46:18,859 --> 00:46:20,027
Debo ver a mi hijo.
474
00:46:20,110 --> 00:46:21,612
- Te atenderán.
- ¡Suéltenme!
475
00:46:21,695 --> 00:46:23,238
- Maldición.
- Agárrenle las piernas.
476
00:46:23,322 --> 00:46:24,323
¡No!
477
00:46:24,406 --> 00:46:26,200
Lo lamento mucho.
478
00:46:26,283 --> 00:46:27,284
Debo ir con Rex.
479
00:46:27,367 --> 00:46:29,661
- Lo llamaré. Estará bien.
- Por favor.
480
00:46:29,745 --> 00:46:31,955
- No puedes irte de aquí.
- ¡Ve!
481
00:46:32,039 --> 00:46:33,624
- ¡Quédate! Vamos, chicos.
- Atiéndanla.
482
00:46:33,707 --> 00:46:34,833
¡Ocúpense de ella!
483
00:46:34,917 --> 00:46:36,460
- ¡Ve!
- ¡Vamos!
484
00:46:42,549 --> 00:46:43,550
¿Ahora qué?
485
00:47:02,277 --> 00:47:09,243
MARIA, TODO MI AMOR, FRANK.
486
00:47:12,162 --> 00:47:14,373
No acepté algo así.
487
00:47:15,707 --> 00:47:19,378
Encuentra a la chica.
Y a quien sea su acompañante.
488
00:47:22,548 --> 00:47:25,425
Me dirás dónde están
y alejarás a tu gente.
489
00:47:25,509 --> 00:47:28,470
Esto se complicó demasiado.
Mira este desastre.
490
00:47:30,764 --> 00:47:32,057
Guerra territorial.
491
00:47:33,141 --> 00:47:34,226
Es algo que pasa.
492
00:47:36,270 --> 00:47:37,479
Gracias, teniente.
493
00:47:42,234 --> 00:47:43,402
Puedes irte.
494
00:47:53,078 --> 00:47:54,621
Estaba junto a la ventana.
495
00:47:54,705 --> 00:47:57,332
Se le habrá caído a la chica al salir.
496
00:48:01,837 --> 00:48:04,923
La portátil está aquí. ¿Es lo que querías?
497
00:48:24,192 --> 00:48:25,193
<i>Muéstrame.</i>
498
00:48:31,700 --> 00:48:33,076
No avisaste sobre él.
499
00:48:36,955 --> 00:48:38,081
Era bueno.
500
00:48:39,249 --> 00:48:40,500
De los mejores.
501
00:48:43,462 --> 00:48:46,131
Es el perro de alguien, y lo soltaron.
502
00:48:48,091 --> 00:48:50,761
Un hombre tan capaz
será fácil de encontrar.
503
00:48:51,595 --> 00:48:53,305
<i>Habrá gente que lo conoce...</i>
504
00:48:55,140 --> 00:48:56,725
<i>...que lo quiere...</i>
505
00:48:59,102 --> 00:49:00,479
<i>...o que le teme.</i>
506
00:49:06,151 --> 00:49:08,028
<i>Ellos me dirán cómo hallarlo.</i>
507
00:49:29,049 --> 00:49:31,718
Dulces sueños, idiota.
508
00:49:54,116 --> 00:49:55,283
Gracias.
509
00:50:36,158 --> 00:50:37,492
¿Habrá más de ellos?
510
00:50:44,041 --> 00:50:45,167
Eso espero.
511
00:51:54,402 --> 00:51:56,404
Subtítulos: Gustavo Reig
512
00:51:57,305 --> 00:52:57,775
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-