"Countdown" Teeth in the Bone
ID | 13189096 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Teeth in the Bone |
Release Name | Countdown.2025.S01E01 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32588997 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,853
الجمارك الأمريكية،
إدارة الأمن الوطني.
3
00:01:59,954 --> 00:02:02,182
صباح الخير.
صباح الخير، عزيزتي.
4
00:02:02,206 --> 00:02:03,934
لم أرد إيقاظك.
هذا لا يزعجني أبدًا.
5
00:02:03,958 --> 00:02:04,959
لا، أعلم.
6
00:02:05,835 --> 00:02:08,605
هي، أخبري زاك... أخبريه أنه
سيؤدي عرضًا رائعًا اليوم.
7
00:02:08,629 --> 00:02:10,565
سأفعل. إنه متحمس للعرض اليوم.
8
00:02:10,589 --> 00:02:12,067
نعم.
9
00:02:12,091 --> 00:02:13,485
نعم، سأحاول الحضور.
10
00:02:13,509 --> 00:02:15,070
يوم عمل طويل آخر؟
11
00:02:15,094 --> 00:02:16,738
لا أعرف بعد.
حسنًا، عزيزي.
12
00:02:16,762 --> 00:02:17,948
نعم. حسنًا. أحبك.
13
00:02:17,972 --> 00:02:19,682
أحبك أيضًا، عزيزتي. وداعًا.
14
00:02:32,152 --> 00:02:33,362
غابرييل.
15
00:02:36,323 --> 00:02:38,450
ما الأمر؟ كنت
تتوقع شخصًا مختلفًا؟
16
00:02:39,034 --> 00:02:40,202
في الحقيقة.
17
00:02:41,996 --> 00:02:43,747
أعتقد أنك الشخص الذي أبحث عنه.
18
00:03:02,016 --> 00:03:03,017
اللعنة!
19
00:03:41,305 --> 00:03:43,408
تحرك! تحرك!
20
00:03:44,934 --> 00:03:46,870
تحرك، تحرك، تحرك، تحرك، تحرك!
21
00:03:50,898 --> 00:03:52,500
احترس، احترس، احترس!
22
00:03:57,112 --> 00:03:58,173
مهلًا، مهلًا، مهلًا.
23
00:03:58,197 --> 00:03:59,837
انزل، انزل، انزل. انزل، انزل، انزل.
24
00:04:04,536 --> 00:04:05,537
تحرك، تحرك، تحرك.
25
00:04:23,305 --> 00:04:24,348
يا رفاق.
26
00:05:53,771 --> 00:05:55,022
قريبون من العمليات الأولى، سيدي.
27
00:05:55,647 --> 00:05:56,732
مفهوم.
28
00:06:26,428 --> 00:06:27,679
تمت الموافقة.
29
00:06:28,472 --> 00:06:29,783
هل قمت بتجميع الفريق؟
30
00:06:29,807 --> 00:06:31,242
الجميع باستثناء اثنين قادمون.
31
00:06:31,266 --> 00:06:33,953
أي اثنين؟
ميتشوم وأوليفيراس.
32
00:06:33,977 --> 00:06:35,830
ما السبب في التأخير؟
هذا هو الأمر.
33
00:06:35,854 --> 00:06:37,856
لسنا متأكدين بالضبط من مكانهم.
34
00:06:57,042 --> 00:07:01,046
لا، ما أقوله هو أنني كنت
جالسًا مع رافا عندما جاء بيريز و...
35
00:07:01,797 --> 00:07:02,899
ما اسم ذلك الشخص...
36
00:07:02,923 --> 00:07:04,567
ما اسم الشخص
الذي لديه وشوم على وجهه؟
37
00:07:04,591 --> 00:07:05,652
كيف لي أن أعرف؟
38
00:07:05,676 --> 00:07:07,737
لا يهم، لا يهم.
كنت جالسًا بجانب رافا،
39
00:07:07,761 --> 00:07:10,361
ودخل هذان المهرجان وقالا،
"توم سيمونز مات."
40
00:07:10,931 --> 00:07:11,932
حسنًا.
41
00:07:13,976 --> 00:07:16,913
أعلم. لم أصدق ذلك
أيضًا، لكن انظر إلى وجهي.
42
00:07:16,937 --> 00:07:18,456
أقسم على كومة من الكتب المقدسة.
43
00:07:18,480 --> 00:07:19,958
لا أشك في أن هذا ما سمعته.
44
00:07:19,982 --> 00:07:22,067
لا أشك في أن الغبيين قالا ذلك.
45
00:07:24,528 --> 00:07:27,298
حسنًا، يبدو وكأنك
تشكك بي، تعلم، بنبرتك.
46
00:07:27,322 --> 00:07:29,575
أقول فقط إنك تلقيت معلومات خاطئة.
47
00:07:35,914 --> 00:07:37,976
إذن أنت تعرف أكثر
من رجال رافا، أليس كذلك؟
48
00:07:38,000 --> 00:07:39,978
في الواقع، نعم.
49
00:07:40,002 --> 00:07:41,753
اللعنة!
50
00:08:09,114 --> 00:08:11,259
الجميع، انزلوا!
51
00:08:11,283 --> 00:08:13,994
الجميع، انزلوا! انزلوا!
52
00:08:18,081 --> 00:08:20,727
شرطة لوس أنجلوس. الرقيب لامبرت.
53
00:08:20,751 --> 00:08:21,919
افتح الباب. هيا.
54
00:08:26,757 --> 00:08:27,841
دقيقة واحدة، من فضلك.
55
00:08:29,384 --> 00:08:30,636
شكرًا، توني.
56
00:08:34,598 --> 00:08:37,160
شغب؟
لا، لم يكن شغبًا.
57
00:08:37,184 --> 00:08:40,246
كان قتالًا. هجموا
عليّ. دافعت عن نفسي.
58
00:08:40,270 --> 00:08:42,123
قال المدير إنه شغب.
نعم، حسنًا، المدير...
59
00:08:42,147 --> 00:08:45,376
المدير يلاحقني
منذ أن عملت متخفيًا. حسنًا؟
60
00:08:45,400 --> 00:08:47,795
إنه معقد... دعني
أهتم بالمدير.
61
00:08:47,819 --> 00:08:51,090
اسمع، لقد جعلت ألبرت تشون
على وشك إخباري بكل شيء.
62
00:08:51,114 --> 00:08:53,593
لا يهم. سأسحبك.
ماذا؟
63
00:08:53,617 --> 00:08:55,303
سيتم سحبك.
لا، لا.
64
00:08:55,327 --> 00:08:57,931
هيا، رقيب. لقد كنت في
هذا المكان السيء لتسعة أشهر،
65
00:08:57,955 --> 00:09:00,016
وأنا على وشك
الحصول على كل ما أحتاجه.
66
00:09:00,040 --> 00:09:02,268
ما لديك يجب أن
يكون كافيًا لأنك ستخرج من هنا.
67
00:09:02,292 --> 00:09:04,127
لقد تم تعيينك
في فرقة عمل فيدرالية.
68
00:09:08,298 --> 00:09:10,568
ما الخطب برأسك؟
69
00:09:10,592 --> 00:09:14,113
لا شيء. أعني،
تلقيت بضع ضربات.
70
00:09:14,137 --> 00:09:15,305
لكن...
71
00:09:16,223 --> 00:09:19,118
انتظر. هل قلت إن عليّ
الإبلاغ إلى فرقة عمل؟
72
00:09:19,142 --> 00:09:20,852
نظف نفسك.
73
00:09:21,895 --> 00:09:23,105
عد إلى لوس أنجلوس.
74
00:09:27,484 --> 00:09:28,902
نعم، لكن لم يكن شغبًا.
75
00:09:30,404 --> 00:09:31,714
أريد أن أوضح ذلك.
76
00:09:54,469 --> 00:09:55,679
من فضلك.
77
00:09:57,556 --> 00:09:58,640
ساعد.
78
00:10:02,185 --> 00:10:03,562
من فضلك.
79
00:10:04,438 --> 00:10:05,731
من فضلك.
80
00:10:06,648 --> 00:10:08,626
ساعد.
81
00:10:08,650 --> 00:10:09,752
لا.
82
00:10:26,001 --> 00:10:27,169
لا.
83
00:11:34,194 --> 00:11:36,255
الوكيلة الخاصة في إدارة مكافحة المخدرات أمبر أوليفيراس.
84
00:11:36,279 --> 00:11:38,031
رقم التفويض د-41213.
85
00:11:38,573 --> 00:11:41,260
أنا في 51 شارع ساوث كينمور
في الحي الكوري.
86
00:11:41,284 --> 00:11:43,346
اتصل بخدمات الطوارئ وأطلب سيارة إسعاف.
87
00:11:43,370 --> 00:11:45,705
هناك بعض الأشخاص هنا
88
00:11:48,667 --> 00:11:50,502
يحتاجون إلى مساعدة طبية.
89
00:11:51,503 --> 00:11:52,629
شكرًا.
90
00:12:03,723 --> 00:12:05,118
ما الذي يحدث، أوليفيراس؟
91
00:12:05,142 --> 00:12:06,911
حسنًا، شكرًا. شكرًا.
92
00:12:06,935 --> 00:12:08,538
لم يكن من المفترض أن تدخلي بمفردك.
93
00:12:08,562 --> 00:12:09,705
تصاعدت الأمور.
94
00:12:09,729 --> 00:12:13,084
أي جزء من "انتظري الدعم التكتيكي"
بدا اختياريًا بالنسبة لك؟
95
00:12:13,108 --> 00:12:16,528
الجزء الذي يتعلق بخمسين كيلو من البودرة البيضاء
الممزوجة بالفنتانيل تصل إلى الشوارع.
96
00:12:18,321 --> 00:12:20,323
حسنًا، عودي إلى
مقر إدارة العمليات الخاصة.
97
00:12:20,907 --> 00:12:21,968
لقد تم استدعاؤك.
98
00:12:21,992 --> 00:12:23,243
ماذا يعني ذلك؟
99
00:12:24,828 --> 00:12:26,580
ماذا يعني ذلك؟
100
00:12:32,627 --> 00:12:34,939
أفهم، ناثان.
لكن التوقيت في هذا...
101
00:12:34,963 --> 00:12:36,441
لا أستطيع التحكم في التوقيت.
102
00:12:36,465 --> 00:12:39,110
لا، لا. نعم، أنا فقط...
103
00:12:39,134 --> 00:12:41,446
انظر، لقد التزمت بتدريب
فريق ابني في دوري الصغار.
104
00:12:41,470 --> 00:12:43,823
أفهم أن العائلة تأتي أولاً. أفهم ذلك.
105
00:12:43,847 --> 00:12:46,391
لكن هذا بدأ و
يتطلب مشاركة الجميع.
106
00:12:47,559 --> 00:12:49,662
ماذا عن أن تتولى منصب المدرب المساعد،
107
00:12:49,686 --> 00:12:52,105
وسأمنحك أكبر قدر ممكن من المرونة؟ عادل؟
108
00:12:55,609 --> 00:12:56,651
يمكنني فعل ذلك.
109
00:12:57,903 --> 00:12:59,088
الجميع موجود هنا، سيدي.
110
00:12:59,112 --> 00:13:01,781
رائع. شكرًا.
111
00:13:04,618 --> 00:13:08,139
صباح الخير. أنا الوكيل الخاص المسؤول ناثان بلايث.
112
00:13:08,163 --> 00:13:10,057
أعمل في المكتب منذ 22 عامًا.
113
00:13:10,081 --> 00:13:13,293
هذه فرقة العمل الخامسة لي.
الثانية التي أقودها.
114
00:13:14,002 --> 00:13:16,922
فرقة العمل فريدة من نوعها.
115
00:13:18,340 --> 00:13:19,609
إنها شرف.
116
00:13:19,633 --> 00:13:21,527
وهي مختلفة عن أي وحدة
كنت فيها من قبل.
117
00:13:21,551 --> 00:13:25,364
أنتم الأفضل في إداراتكم
وإلا لما اخترتكم.
118
00:13:25,388 --> 00:13:28,451
أنتم فريق نجوم إنفاذ القانون،
وأتوقع منكم أن تتصرفوا على هذا الأساس.
119
00:13:28,475 --> 00:13:30,953
اتركوا التباهي عند الباب.
لا ذئاب منفردة.
120
00:13:30,977 --> 00:13:32,229
لا أبطال تحت الأضواء.
121
00:13:32,729 --> 00:13:34,707
مفهوم؟
نعم، سيدي.
122
00:13:34,731 --> 00:13:38,336
على يساري، ديمون درو. مكتب
الاستخبارات والتحليل،
123
00:13:38,360 --> 00:13:39,879
إدارة الأمن الوطني.
124
00:13:39,903 --> 00:13:40,963
سيكون نائبي...
125
00:13:40,987 --> 00:13:43,823
وأنا تنافسي للغاية،
لذا أحضروا أفضل ما لديكم.
126
00:13:44,449 --> 00:13:46,844
على يساره، الوكيلة الخاصة أمبر أوليفيراس.
127
00:13:46,868 --> 00:13:50,765
إدارة مكافحة المخدرات. لديها 14 عامًا في العمل،
متخفية في عدة عمليات.
128
00:13:50,789 --> 00:13:52,958
على الجانب الآخر من الحدود؟
سري.
129
00:13:53,750 --> 00:13:56,312
الوكيل الخاص كيونتي بيل. مكتب التحقيقات الفيدرالي.
130
00:13:56,336 --> 00:13:59,815
بيل ملم جيدًا بالتهديدات الإرهابية،
المحلية وغيرها.
131
00:13:59,839 --> 00:14:02,068
الوكيل الخاص إيفان شيبرد على يساره.
132
00:14:02,092 --> 00:14:03,194
أيضًا من المكتب.
133
00:14:03,218 --> 00:14:07,740
لديها خبرة في التحقيقات السيبرانية،
الاحتيال عبر الإنترنت والتسلل الحاسوبي.
134
00:14:07,764 --> 00:14:09,700
لا تسموني قرصانًا من فضلك.
135
00:14:09,724 --> 00:14:12,995
من شرطة لوس أنجلوس،
المحقق لوك فيناو.
136
00:14:13,019 --> 00:14:15,373
ثمانية عشر عامًا في
قسم العصابات والمخدرات،
137
00:14:15,397 --> 00:14:18,042
يركز على تقاطع الأسلحة،
العصابات، المخدرات والجريمة.
138
00:14:18,066 --> 00:14:19,835
هل نطقت ذلك بشكل صحيح؟
نعم.
139
00:14:19,859 --> 00:14:22,195
ألم تتعرض للتعليق؟
أي مرة؟
140
00:14:22,779 --> 00:14:25,174
عندما دُست وجه الرجل في الرصيف.
141
00:14:25,198 --> 00:14:26,300
لا.
لا؟
142
00:14:26,324 --> 00:14:28,719
وأخيرًا، المحقق مارك ميتشوم.
143
00:14:28,743 --> 00:14:30,888
شرطة لوس أنجلوس، قسم السرقة والقتل.
144
00:14:30,912 --> 00:14:32,848
كيف حالك؟ مرحبًا.
145
00:14:32,872 --> 00:14:35,059
للعلم فقط، العمدة
طلب مني أن أكون مفوضًا
146
00:14:35,083 --> 00:14:36,143
لكن، المال كثير جدًا.
147
00:14:36,167 --> 00:14:38,604
رفضتها. أنا أكثر
رجل الشعب. أليس كذلك؟
148
00:14:38,628 --> 00:14:40,690
فرقة العمل الثانية
مع المحقق ميتشوم،
149
00:14:40,714 --> 00:14:43,526
وأنا متأكد أنني لن
أندم على ذلك لمدة ساعة على الأقل.
150
00:14:43,550 --> 00:14:45,736
سأراهن على أقل.
هيا، هيا الآن.
151
00:14:45,760 --> 00:14:49,115
حسنًا، نائب مدير المهمة درو
سيأخذنا في جولة لماذا نحن هنا.
152
00:14:49,139 --> 00:14:50,223
أنا أمسك الميكروفون؟
153
00:14:50,849 --> 00:14:52,267
جيد. اتبعني.
154
00:14:54,686 --> 00:14:59,458
أمس في الساعة 8:31 صباحًا
الضابط روبرت داردن
155
00:14:59,482 --> 00:15:02,587
من الجمارك وحرس الحدود
الأمريكية داخل إدارة الأمن الوطني
156
00:15:02,611 --> 00:15:04,589
تم قتله.
157
00:15:04,613 --> 00:15:07,198
بطلقة نارية واحدة في
القلب من مسافة قريبة.
158
00:15:07,824 --> 00:15:09,343
كاميرات؟
واجهات المحلات القريبة
159
00:15:09,367 --> 00:15:10,845
بالإضافة إلى جهاز صراف آلي عبر الشارع،
160
00:15:10,869 --> 00:15:13,264
لكن لم يتمكن أي منها من الحصول
على لقطة واضحة للجاني
161
00:15:13,288 --> 00:15:14,831
في وقت التنفيذ.
162
00:15:15,415 --> 00:15:17,476
يبدو وكأنه كان يعلم
أنه في نقطة عمياء.
163
00:15:17,500 --> 00:15:20,521
شهود؟
المشتبه به داكن البشرة، طوله 5 أقدام و10 بوصات،
164
00:15:20,545 --> 00:15:22,815
أطلق النار من مسدس و
هذا كل ما لدينا حرفيًا.
165
00:15:22,839 --> 00:15:24,900
الشاهد المحتمل أصيب بالذعر.
لم يحصل أحد على نظرة تفصيلية.
166
00:15:24,924 --> 00:15:26,485
لا داعي لرفع يدك.
167
00:15:26,509 --> 00:15:27,820
صحيح.
168
00:15:27,844 --> 00:15:32,199
أتساءل فقط لماذا يستحق
قتل ضابط الأمن الوطني
169
00:15:32,223 --> 00:15:33,784
تشكيل فرقة عمل مخصصة؟
170
00:15:33,808 --> 00:15:36,329
كان داردن قد تم وضع علامة حمراء عليه بالفعل.
لماذا؟
171
00:15:36,353 --> 00:15:39,415
ظهر إيداع بقيمة 200,000 دولار
في حسابه قبل 14 يومًا.
172
00:15:39,439 --> 00:15:41,125
المصدر غير معروف.
173
00:15:41,149 --> 00:15:43,586
حاولنا تتبع التحويل البنكي،
لكنه تم إخفاؤه.
174
00:15:43,610 --> 00:15:45,212
سنحتاج إلى مساعدتك في ذلك.
175
00:15:45,236 --> 00:15:47,923
رشوة بهذا الحجم و
قتل مسؤول جمارك،
176
00:15:47,947 --> 00:15:49,550
هناك شيء كبير يحدث هنا.
177
00:15:49,574 --> 00:15:52,053
مهمتنا هي
معرفة ما هذا بحق الجحيم
178
00:15:52,077 --> 00:15:53,679
بغض النظر عن المكان الذي تقودنا إليه الأدلة.
179
00:15:53,703 --> 00:15:56,766
بما أننا لا نعرف شيئًا،
فنحن لا نعرف من يمكننا الوثوق به.
180
00:15:56,790 --> 00:15:58,225
وهذا يشمل إنفاذ القانون.
181
00:15:58,249 --> 00:16:00,519
انتظر، إذن... هذه العملية
بالكامل سرية؟
182
00:16:00,543 --> 00:16:01,646
هذا صحيح.
183
00:16:01,670 --> 00:16:04,690
لا أحد، لا أصدقاؤك، ولا عائلتك،
184
00:16:04,714 --> 00:16:07,151
ولا زميلك في القسم، يمكن أن يعرف شيئًا
185
00:16:07,175 --> 00:16:09,415
عما نعمل عليه. وهذا ينطبق على الجميع.
186
00:16:09,844 --> 00:16:11,864
ما كان نطاق عمل داردن مع الجمارك وحرس الحدود؟
187
00:16:11,888 --> 00:16:14,158
مراقبة نشاط الحدود
لـ لوس رييس نويفوس ،
188
00:16:14,182 --> 00:16:15,910
كارتل الملوك الجدد في تيخوانا.
189
00:16:15,934 --> 00:16:17,620
بالإضافة إلى نشاط الميناء في لونغ بيتش.
190
00:16:17,644 --> 00:16:19,705
هل تعرفهم؟ لوس رييس ؟
191
00:16:19,729 --> 00:16:22,500
نشأوا من رماد
لوس ماتا زيتاس حوالي عام 2009.
192
00:16:22,524 --> 00:16:24,150
قتلوا صحفيين، سياسيين، شرطة.
193
00:16:25,068 --> 00:16:27,237
هم على مستوى آخر من القسوة.
194
00:16:27,904 --> 00:16:29,632
أريد أن أعرف لماذا
تم قتل داردن.
195
00:16:29,656 --> 00:16:31,759
لماذا كان يتلقى مدفوعات؟
196
00:16:31,783 --> 00:16:32,843
من من؟
197
00:16:32,867 --> 00:16:35,888
ما علاقة ذلك
بواجباته الرسمية في الجمارك؟
198
00:16:35,912 --> 00:16:37,848
أنا لست رئيسًا يجلس مكتوف الأيدي.
199
00:16:37,872 --> 00:16:40,601
سأخرج، أقلب كل حجر،
أزحف تحت كل صخرة،
200
00:16:40,625 --> 00:16:43,270
أطرق كل باب حتى
نحصل على إجابات. هل هذا واضح؟
201
00:16:43,294 --> 00:16:44,772
نعم، سيدي.
نعم، سيدي.
202
00:16:44,796 --> 00:16:46,631
أريد خطط عمل خلال الساعة.
203
00:16:47,716 --> 00:16:48,967
هل هذه فرقة العمل الأولى لك؟
204
00:16:50,635 --> 00:16:51,696
نعم.
205
00:16:51,720 --> 00:16:53,572
حسنًا، إذا أردت أن نتشارك
ونضع خطة
206
00:16:53,596 --> 00:16:54,723
سأمرر.
207
00:16:56,015 --> 00:16:58,059
هذا كان سريعًا.
كان كذلك.
208
00:17:03,815 --> 00:17:06,109
اسمع... أوليفيراس.
صحيح.
209
00:17:06,693 --> 00:17:09,004
تعلم، عادةً ما يستغرق الأمر مني
يومًا على الأقل لإغضاب شخص ما،
210
00:17:09,028 --> 00:17:11,239
وأنت لم تسمعي حتى...
أعرف ميليندا بيتس.
211
00:17:12,282 --> 00:17:14,760
التي تخليت عنها قبل
أسبوعين من الزفاف.
212
00:17:14,784 --> 00:17:17,805
نعم. حسنًا. هذا مثير للاهتمام.
213
00:17:17,829 --> 00:17:20,224
أعرف أيضًا أختها، راشيل.
214
00:17:20,248 --> 00:17:22,083
بالتأكيد. نعم.
215
00:17:23,918 --> 00:17:26,638
فيناو، ماذا عن دعم قليل
هنا؟ أعتقد أنني أتعرض لكمين.
216
00:17:27,589 --> 00:17:28,631
شكرًا.
217
00:17:29,174 --> 00:17:30,258
أقدر ذلك.
218
00:17:32,427 --> 00:17:35,013
حسنًا.
219
00:17:38,433 --> 00:17:40,477
هل أنت متأكد أن هذه
هي الطريقة التي تريد أن تبدأ بها؟
220
00:17:42,937 --> 00:17:44,355
حسنًا. حسناً.
221
00:17:45,064 --> 00:17:47,460
حسنًا، اسمع، أريدك فقط أن
تعرفي شيئًا، حسنًا؟
222
00:17:47,484 --> 00:17:49,244
وسأكون
صادقًا تمامًا معك.
223
00:17:50,904 --> 00:17:55,074
راشيل تشبه أختها كثيرًا
في الساعة 2:30 صباحًا.
224
00:17:59,120 --> 00:18:00,789
شيبرد، معي.
225
00:18:01,372 --> 00:18:04,332
هيا نتحدث إلى أرملة داردن و
نرى ماذا تعرف عن هذه الرشاوى.
226
00:18:18,556 --> 00:18:20,716
أردت أن أشكرك
على اختياري، سيدي.
227
00:18:25,271 --> 00:18:29,710
قرأت عن... أو درست
عملية أميريثراكس في كوانتيكو.
228
00:18:29,734 --> 00:18:31,861
كنت المحقق الرئيسي...
وكيل مساعد للقضية.
229
00:18:32,946 --> 00:18:35,633
كريغ كابتن كان
المسؤول عن تلك التحقيقات.
230
00:18:35,657 --> 00:18:37,492
صحيح. نعم، هذا صحيح.
231
00:18:41,204 --> 00:18:43,682
حسنًا، كنت أتساءل فقط، عندما
كنت تقترب من الدكتور إيفينز،
232
00:18:43,706 --> 00:18:45,726
هل فكرت على الإطلاق...
الوكيلة الخاصة شيبرد.
233
00:18:45,750 --> 00:18:47,019
نعم، سيدي؟
234
00:18:47,043 --> 00:18:49,605
السبب في أنك
تقودين ولست أنا من يقود
235
00:18:49,629 --> 00:18:52,107
هو لأتمكن من فحص
معاملات داردن البنكية
236
00:18:52,131 --> 00:18:54,384
خلال الـ 18 شهرًا التي سبقت الأمس.
237
00:18:56,719 --> 00:18:57,762
حسنًا.
238
00:18:59,597 --> 00:19:01,015
أخبريني عندما نصل.
239
00:19:02,058 --> 00:19:03,059
نعم، سيدي.
240
00:19:15,697 --> 00:19:17,341
لا معنى له.
241
00:19:17,365 --> 00:19:18,634
لا داعي لقول شيء.
242
00:19:18,658 --> 00:19:20,094
من أنت؟
أخوها.
243
00:19:20,118 --> 00:19:21,345
لا بأس، تشارلز.
244
00:19:21,369 --> 00:19:24,014
هل يمكن أن ينتظر هذا؟ إنها
لم تحصل حتى على وقت للمعالجة.
245
00:19:24,038 --> 00:19:26,308
لماذا لا ترى إذا كنت تستطيع وضع
بعض الطعام الذي أحضرته الكنيسة؟
246
00:19:26,332 --> 00:19:29,294
ماذا كنتِ تعنين بـ، "لا...
لا معنى له"؟
247
00:19:30,795 --> 00:19:34,108
لا يمكن أن يكون بوب
كان يفعل شيئًا إجراميًا.
248
00:19:34,132 --> 00:19:36,301
لقد كنت متزوجة منه 17 عامًا.
249
00:19:37,176 --> 00:19:38,737
ليس لدينا أسرار.
250
00:19:38,761 --> 00:19:41,115
أحيانًا في إنفاذ القانون،
علينا أن نرتدي أقنعة.
251
00:19:41,139 --> 00:19:43,284
وأنا أقول لك لم يكن هناك قناع.
252
00:19:43,308 --> 00:19:47,204
خدم بوب عشر سنوات في البحرية،
ثم عمل عشر سنوات في الجمارك.
253
00:19:47,228 --> 00:19:49,206
لدينا تأمين صحي.
لدينا معاش تقاعدي.
254
00:19:49,230 --> 00:19:51,691
لدينا منزل مدفوع ثمنه.
255
00:19:52,317 --> 00:19:54,920
نذهب للتزلج في بريكنريدج
كل إجازة ربيعية.
256
00:19:54,944 --> 00:19:57,780
أخبرني إذا كان ذلك
يبدو كشخص...
257
00:20:11,461 --> 00:20:12,980
كان رجلاً صالحًا.
258
00:20:13,004 --> 00:20:15,232
إذا كنت ستجلس هناك و
تقول لي شيئًا آخر،
259
00:20:15,256 --> 00:20:16,775
سأقول مباشرة في وجهك،
260
00:20:16,799 --> 00:20:19,528
أنت لا تعرف عما
بحق الجحيم تتحدث.
261
00:20:19,552 --> 00:20:21,447
حسنًا، أوقف هذا. يكفي، يا رفاق.
262
00:20:21,471 --> 00:20:25,308
شخص ما هناك قتل
زوجي وكأنه لا شيء.
263
00:20:26,017 --> 00:20:27,101
أريد أن أعرف.
264
00:20:28,144 --> 00:20:32,207
أريد أن أعرف لماذا دمر أحدهم
قلب صبي يبلغ من العمر تسع سنوات،
265
00:20:32,231 --> 00:20:34,192
فقط اقتلعه منه.
266
00:20:36,861 --> 00:20:37,946
أخبرني بذلك.
267
00:20:42,742 --> 00:20:45,471
إذا أردت التحدث أكثر
مع ميريديث،
268
00:20:45,495 --> 00:20:47,580
افعل ذلك من خلال
محاميها. هل تفهم؟
269
00:20:56,339 --> 00:20:58,525
قال بلايث إنك قمت
ببعض العمليات السرية.
270
00:20:58,549 --> 00:21:00,694
نعم.
كيف كان ذلك؟
271
00:21:02,679 --> 00:21:03,948
يمكن أن تضيع فيه.
272
00:21:03,972 --> 00:21:05,824
مظلم إلى هذا الحد؟
العكس.
273
00:21:05,848 --> 00:21:07,660
لا تريد العودة.
274
00:21:07,684 --> 00:21:10,537
هل عملت مع أوليفيراس من قبل؟
لا.
275
00:21:10,561 --> 00:21:12,563
تبدو متشددة قليلاً، أليس كذلك؟
276
00:21:14,023 --> 00:21:16,168
أعني، لماذا تستهدفني،
تعلم؟
277
00:21:16,192 --> 00:21:18,569
لا يمكن مزج الشخصي مع
المهني. الجميع يعرف ذلك.
278
00:21:20,363 --> 00:21:23,425
ماذا عنك؟ جيل ثاني فيدرالي؟
ثالث، في الواقع.
279
00:21:23,449 --> 00:21:26,869
عمل جدي في قضية
إخوة أنجلين في الكاتراز عام 62.
280
00:21:28,037 --> 00:21:29,598
واو.
نعم.
281
00:21:29,622 --> 00:21:33,894
حاول وكيل جديد في كوانتيكو
أن يلصق بي وسم التوظيف بالوراثة.
282
00:21:33,918 --> 00:21:36,146
كما لو كنت سأخجل.
283
00:21:36,170 --> 00:21:37,231
هل قلت له، "ليس اليوم"؟
284
00:21:37,255 --> 00:21:38,840
قلت له شيئًا من هذا القبيل.
285
00:21:40,466 --> 00:21:42,111
ماذا؟ أنت حقًا ليس
لديك رأي في هذا؟
286
00:21:42,135 --> 00:21:43,320
حسنًا، حسناً.
287
00:21:43,344 --> 00:21:45,346
فقط اتركني هنا، متعلقًا عاطفيًا.
288
00:21:46,264 --> 00:21:48,242
هيا، أخي. توقعت منك أكثر.
289
00:21:48,266 --> 00:21:49,642
نحن هنا.
290
00:22:06,576 --> 00:22:07,636
كيف حالك؟
291
00:22:07,660 --> 00:22:09,638
شرطة لوس أنجلوس، هنا لمقابلة
زملاء داردن في العمل.
292
00:22:09,662 --> 00:22:11,998
تلقيت أوامر من واشنطن
بمنحكم حرية التصرف.
293
00:22:14,125 --> 00:22:16,228
كم من الوقت عملت مع بوب داردن؟
294
00:22:16,252 --> 00:22:18,230
لا أعرف، قبل الجائحة؟
295
00:22:18,254 --> 00:22:20,983
تولى الأمر في ميناء
لوس أنجلوس بعدي.
296
00:22:21,007 --> 00:22:22,776
ألطف رجل ستقابله على الإطلاق.
297
00:22:22,800 --> 00:22:24,611
هل هناك أي تغييرات في
سلوكه خلال الأشهر القليلة الماضية؟
298
00:22:24,635 --> 00:22:25,696
ليس مما أستطيع التفكير فيه.
299
00:22:25,720 --> 00:22:27,781
نفس بوب القديم. يعطيك
بطاقة في عيد ميلادك،
300
00:22:27,805 --> 00:22:28,907
يسألك عن عائلتك.
301
00:22:28,931 --> 00:22:30,242
رجل طيب.
302
00:22:30,266 --> 00:22:31,827
عملت معه على لوس رييس
نويفوس ، أليس كذلك؟
303
00:22:31,851 --> 00:22:33,996
نعم. كل ما تعرفونه
عن تلك الكارتل،
304
00:22:34,020 --> 00:22:35,414
تعرفونه بفضل بوب داردن.
305
00:22:35,438 --> 00:22:38,834
كان لديه مصادر على الحدود،
مصادر في الموانئ. عمل معهم.
306
00:22:38,858 --> 00:22:40,085
كنت أعلم أن هناك شيئًا يحدث معه.
307
00:22:40,109 --> 00:22:41,170
من خبرتي؟
308
00:22:41,194 --> 00:22:43,756
تأتي إلى المكتب
كله ابتسامات وتألق،
309
00:22:43,780 --> 00:22:46,341
لديك شيء جانبي
لا تريد أن يعرفه الآخرون.
310
00:22:46,365 --> 00:22:48,594
مثل ماذا؟
يضربك قناص في 8:30
311
00:22:48,618 --> 00:22:50,929
صباح يوم الجمعة.
هل هذا يبدو روتينيًا بالنسبة لك؟
312
00:22:50,953 --> 00:22:52,473
نحن مسؤولو الجمارك.
313
00:22:52,497 --> 00:22:55,392
لا نركض في المدينة
مثل جيسون بورن.
314
00:22:55,416 --> 00:22:57,102
لقد تتبعت تقارير الحوادث الخاصة به.
315
00:22:57,126 --> 00:22:58,437
هل وجدت أي شيء غير عادي؟
316
00:22:58,461 --> 00:23:01,398
كان يحتفظ بتقارير 202 مفصلة
في كل مرة يذهب إلى الميدان.
317
00:23:01,422 --> 00:23:03,067
قال إنه يريد
تسجيل كل شيء
318
00:23:03,091 --> 00:23:04,902
حتى يعرف المسؤولون
عما يعمل.
319
00:23:04,926 --> 00:23:06,195
هل يمكننا رؤية تلك التقارير؟
320
00:23:06,219 --> 00:23:08,019
نعم، لقد طُلب مني
تسليم كل شيء.
321
00:23:08,721 --> 00:23:11,390
أعني، إذا استلقيت مع
الكلاب، في النهاية، ستُهاجم.
322
00:23:12,350 --> 00:23:13,660
ماذا عنك؟
323
00:23:13,684 --> 00:23:16,604
ماذا عني؟
حسنًا، هل استلقيت مع الكلاب يومًا؟
324
00:23:17,438 --> 00:23:20,250
لقد عملت في هذا القسم
لمدة 17 عامًا.
325
00:23:20,274 --> 00:23:24,171
هذا عقدان من التدقيقات المالية،
اختبارات كشف الكذب،
326
00:23:24,195 --> 00:23:27,198
التحليلات البولية، مرافقات
المشرفين، سمها ما شئت.
327
00:23:28,282 --> 00:23:29,843
هل رأيت أي علامات حمراء في ملفي؟
328
00:23:29,867 --> 00:23:31,035
ليس بعد.
329
00:23:32,245 --> 00:23:35,682
حسنًا، أخرج عدستك المكبرة،
لأنني نظيف تمامًا.
330
00:23:35,706 --> 00:23:37,386
الشخص الذي لا أعرف عنه هو جيم تالبوت.
331
00:23:39,669 --> 00:23:41,438
كان هو وبوب يقضيان وقتًا طويلًا معًا.
332
00:23:41,462 --> 00:23:43,982
كثيرًا.
ماذا تعني؟ بعد العمل؟
333
00:23:44,006 --> 00:23:47,844
بعد العمل، أثناء العمل، عدة
عطلات نهاية أسبوع في كوخ بوب في بيغ بير.
334
00:23:48,469 --> 00:23:50,614
التزلج أو الصيد أو شيء من هذا القبيل.
335
00:23:50,638 --> 00:23:53,784
ماذا تعرف عن الأموال غير
المحسوبة في حسابه الشخصي؟
336
00:23:53,808 --> 00:23:57,496
بانكو غيرانيو في غوادالاخارا
مرتبط مباشرة بكارتل الملوك الجدد.
337
00:23:57,520 --> 00:23:58,580
حقيقة.
338
00:23:58,604 --> 00:24:02,042
إذا تلقيت إيداعًا من البنك،
فسيثير ذلك بعض الحواجب.
339
00:24:02,066 --> 00:24:06,046
الشيء الذي لا أفهمه هو
لماذا لم يكن يعرف أفضل من ذلك.
340
00:24:06,070 --> 00:24:08,423
أي شيء آخر تحتاجه،
أنا سعيد للمساعدة.
341
00:24:08,447 --> 00:24:10,175
لكن الآن، لدي ضعف عبء العمل
342
00:24:10,199 --> 00:24:13,137
ولا أحد في الأعلى يبدو
مستعجلًا لتوظيف شخص جديد.
343
00:24:13,161 --> 00:24:14,221
لتوظيفي بديل.
344
00:24:14,245 --> 00:24:15,472
حسنًا.
345
00:24:15,496 --> 00:24:17,165
شكرًا.
على الرحب والسعة.
346
00:24:20,251 --> 00:24:21,252
كيف سارت الأمور؟
347
00:24:21,878 --> 00:24:22,938
نتائج مختلطة.
348
00:24:22,962 --> 00:24:24,690
إما أن داردن كان
أعظم رجل على الإطلاق،
349
00:24:24,714 --> 00:24:26,692
أو أكثر غموضًا من غابة الصنوبر.
350
00:24:26,716 --> 00:24:29,486
نعم، حسنًا، هذا هو السبب في أنك
تريد الغوص العميق في الأشخاص
351
00:24:29,510 --> 00:24:30,928
قبل أن تصدر أحكامًا متسرعة.
352
00:24:41,314 --> 00:24:44,626
نحتاج بالتأكيد إلى التحقيق في
زميل داردن في الجمارك، جيم تالبوت.
353
00:24:44,650 --> 00:24:46,211
نعم، كان غريبًا.
نعم، كان كذلك.
354
00:24:46,235 --> 00:24:49,548
على ما يبدو، كان هو وداردن يقضيان
عطلات نهاية أسبوع منتظمة في كوخ داردن في بيغ بير.
355
00:24:49,572 --> 00:24:51,466
هل تعرفون ذلك؟
هل لدينا عنوان؟
356
00:24:51,490 --> 00:24:54,243
لم أرَ شيئًا
يدرج عقارات العطلات.
357
00:24:54,911 --> 00:24:56,037
نعم، أنا أعمل عليه.
358
00:24:56,704 --> 00:24:58,873
أحتاج إلى تقارير 302 مفصلة لمقابلاتكم.
359
00:25:00,249 --> 00:25:04,146
هي، قال الضابط الرئيسي إن
شخصًا في واشنطن يدعمنا.
360
00:25:04,170 --> 00:25:05,379
هل هناك سؤال هنا؟
361
00:25:06,297 --> 00:25:09,109
حسنًا، فقط يبدو أن لديك
الكثير من النفوذ لفرقة عمل
362
00:25:09,133 --> 00:25:11,133
تم تشكيلها للتو.
هي، يا رفاق.
363
00:25:12,261 --> 00:25:15,157
حسنًا، كنت محبطًا
لأن لدينا الكثير من التغطية
364
00:25:15,181 --> 00:25:18,351
لوقت إطلاق النار، لكن لا
زاوية لوجه الجاني، أليس كذلك؟
365
00:25:19,143 --> 00:25:21,830
لكن بعد ذلك رأيت هذا في 8:31.
366
00:25:21,854 --> 00:25:23,272
هل ترى ذلك؟ هناك.
367
00:25:23,898 --> 00:25:26,043
هذه شاحنة لوحية تحمل مرايا،
368
00:25:26,067 --> 00:25:31,548
مما جعلني أفكر، إذا قمت بمزامنة
اللقطات من جهاز الصراف الآلي المجاور،
369
00:25:31,572 --> 00:25:32,573
وأنا...
370
00:25:33,449 --> 00:25:35,534
وأوقفها عند 8:31...
371
00:25:38,204 --> 00:25:40,599
بوم.
372
00:25:40,623 --> 00:25:42,559
واو.
373
00:25:42,583 --> 00:25:45,646
مرر تلك الصورة عبر كل
قاعدة بيانات أمريكية للعثور على تطابق.
374
00:25:45,670 --> 00:25:48,899
وأعني كل واحدة، سواء
السرية أو غير السرية.
375
00:25:48,923 --> 00:25:50,901
نحتاج إلى هوية إيجابية
لهذا الرجل بالأمس.
376
00:25:50,925 --> 00:25:51,985
نعم، سيدي.
377
00:26:09,193 --> 00:26:10,671
المشتبه به هو سيزار موريلو.
378
00:26:10,695 --> 00:26:11,946
الشقة العلوية.
379
00:26:12,530 --> 00:26:13,739
حسنًا، هيا بنا.
380
00:26:18,411 --> 00:26:20,931
حسنًا، سنأخذ الأمام.
اضربوا الخلف بمجرد أن نقتحم.
381
00:26:20,955 --> 00:26:22,683
انتظر، لماذا تأخذون الأمام؟
382
00:26:22,707 --> 00:26:24,309
لأن لدينا المفتاح الكبير.
383
00:26:24,333 --> 00:26:25,751
لا يحق لكم اتخاذ...
384
00:26:38,806 --> 00:26:40,701
هي. هل أنت بخير؟
385
00:26:40,725 --> 00:26:41,809
نعم.
386
00:26:43,644 --> 00:26:45,205
سيزار موريلو!
387
00:26:45,229 --> 00:26:49,150
الشرطة! لدينا أمر... اللعنة.
388
00:26:50,234 --> 00:26:51,569
نعم، نعم.
389
00:26:53,237 --> 00:26:55,340
أصبت! أصبت!
390
00:26:55,364 --> 00:26:56,967
ضابط أصيب!
391
00:27:02,038 --> 00:27:03,372
تحرك، تحرك، تحرك.
392
00:27:04,623 --> 00:27:06,143
ابقَ راقدًا. ابقَ راقدًا.
393
00:27:06,167 --> 00:27:08,437
هي، تعال إلى هنا! لا، لا، لا، لا.
394
00:27:08,461 --> 00:27:10,605
هي!
395
00:27:10,629 --> 00:27:11,630
ضعها أرضًا. ضعها أرضًا!
396
00:27:12,673 --> 00:27:14,258
اللعنة.
397
00:27:14,967 --> 00:27:16,361
على ظهرك!
398
00:27:16,385 --> 00:27:17,612
ابقَ راقدًا.
399
00:27:26,479 --> 00:27:27,480
ليس موريلو؟
400
00:27:34,528 --> 00:27:35,529
ما اسمك؟
401
00:27:38,240 --> 00:27:39,301
ما اسمك؟
402
00:27:39,325 --> 00:27:40,743
اذهب إلى الجحيم، يا عاهرة.
403
00:27:42,370 --> 00:27:43,704
اسمع، أيها الأحمق... ما هذه؟
404
00:27:44,789 --> 00:27:47,267
كأنك تضع علامة عليك.
405
00:27:47,291 --> 00:27:50,127
سأعرف اسمك
قبل أن تصل إلى الحجز.
406
00:27:50,920 --> 00:27:53,899
نحن نبحث عن سيزار موريلو.
407
00:27:53,923 --> 00:27:55,901
نعلم أنه قاتل محترف للكارتل.
408
00:27:55,925 --> 00:27:58,177
آخر عنوان معروف له كان هنا.
409
00:27:58,969 --> 00:27:59,970
محامي.
410
00:28:02,390 --> 00:28:03,590
لن يتحدث أبدًا.
411
00:28:04,850 --> 00:28:08,062
لا أحد يوشي داخل لوس رييس نويفوس
وإلا سينتهي محشوًا في برميل ثوم.
412
00:28:09,647 --> 00:28:10,856
حسنًا، هيا بنا.
413
00:28:14,777 --> 00:28:15,861
أوليفيراس.
414
00:28:18,864 --> 00:28:21,117
شكرًا على الدعم هناك.
كان عملًا رائعًا.
415
00:28:22,243 --> 00:28:23,683
كان يجب أن تتركينا نأخذ الأمام.
416
00:28:32,044 --> 00:28:33,546
ماذا يمكنني أن أفعل لك، راي؟
417
00:28:34,797 --> 00:28:36,691
لا أحب وضع الأمور في البريد الإلكتروني.
418
00:28:38,426 --> 00:28:41,679
لقد ارتكبت خطأً كبيرًا بإضافة
الوكيلة أوليفيراس إلى فريقك.
419
00:28:42,930 --> 00:28:45,909
هناك مخبر في إدارة مكافحة المخدرات
يقدم تقارير موثوقة
420
00:28:45,933 --> 00:28:47,035
بأنها مدمنة.
421
00:28:47,059 --> 00:28:48,120
اختبارات؟
422
00:28:48,144 --> 00:28:49,413
نعم، لقد اختبرناها عشوائيًا،
423
00:28:49,437 --> 00:28:52,416
وقد اكتشفت
كيفية التلاعب بالنظام.
424
00:28:52,440 --> 00:28:55,025
إذن هي نظيفة.
أنت لا تستمع.
425
00:28:55,985 --> 00:28:59,321
أحيانًا الوكلاء، يغوصون عميقًا جدًا.
426
00:28:59,905 --> 00:29:02,759
ينتهي بهم الأمر بإبرة في ذراعهم،
ينسون من هم الأشرار.
427
00:29:02,783 --> 00:29:04,719
ليس لدي فكرة عما
تديرونه من عملية
428
00:29:04,743 --> 00:29:06,638
أو ما هي مهمة فرقة العمل الخاصة بك،
429
00:29:06,662 --> 00:29:09,665
لكن لديك قنبلة موقوتة
في فريقك، ناثان.
430
00:29:19,884 --> 00:29:21,403
سيزار موريلو في مهب الريح.
431
00:29:21,427 --> 00:29:24,889
جمعنا بصمات داخل الشقة،
لكنها قد تكون قديمة بأشهر.
432
00:29:26,307 --> 00:29:27,308
هي.
433
00:29:28,684 --> 00:29:31,520
ابحث عن آخر مهمة سرية لميتشوم.
لماذا؟
434
00:29:32,438 --> 00:29:33,606
عندما تحصل على فرصة.
435
00:29:36,650 --> 00:29:38,777
أين نحن مع أموال داردن؟
436
00:29:39,653 --> 00:29:41,923
نعود إلى عام 2015.
437
00:29:41,947 --> 00:29:44,843
قمت بتصفية جميع المصروفات الشخصية،
وتتبعت جميع الإيداعات،
438
00:29:44,867 --> 00:29:48,346
والشيء الوحيد غير الطبيعي هو الأرقام الستة
من بانكو غيرانيو قبل ثلاثة أسابيع.
439
00:29:48,370 --> 00:29:50,307
هل تحققت من أي علامات
خاصة؟ أي ملفات مخفية؟
440
00:29:50,331 --> 00:29:52,017
بالطبع. نظيف.
441
00:29:52,041 --> 00:29:54,728
ماذا عن مدفوعات العقارات
في بيغ بير أو السجلات الضريبية؟
442
00:29:54,752 --> 00:29:57,772
لا. لا يوجد دليل على أنه أو
زوجته يمتلكان أي عقار
443
00:29:57,796 --> 00:29:59,274
خارج منزلهما في بيلمونت هايتس.
444
00:29:59,298 --> 00:30:01,651
وماذا عن تقرير 302 لمقابلتك
مع زميل داردن؟
445
00:30:01,675 --> 00:30:03,320
موريس سبيلمان، نعم.
446
00:30:03,344 --> 00:30:06,072
قلت إنه ذكر
بانكو غيرانيو في غوادالاخارا؟
447
00:30:06,096 --> 00:30:09,284
نعم، ذكر ذلك.
حسنًا، هل ذكرتَه أنت أولاً أم هو؟
448
00:30:09,308 --> 00:30:11,077
هو من ذكره. لماذا؟
449
00:30:11,101 --> 00:30:13,997
حسنًا، عندما وضعت العلامة الحمراء على
داردن، احتفظت بتلك المعلومات.
450
00:30:14,021 --> 00:30:17,209
لم يكن بإمكان سبيلمان معرفة
البنك المحدد ما لم يخبره داردن.
451
00:30:17,233 --> 00:30:19,211
وهو أمر غير مرجح للغاية.
452
00:30:19,235 --> 00:30:21,946
شيبرد، احصل لي على عنوان سبيلمان.
أرسله لي برسالة نصية.
453
00:30:45,761 --> 00:30:46,762
اللعنة.
454
00:30:51,517 --> 00:30:52,810
إنه يهرب. إنه يهرب.
455
00:30:55,229 --> 00:30:56,480
لدينا هارب.
456
00:31:06,115 --> 00:31:08,200
أوليفيراس، ابقي عليه.
إلى أين أنت ذاهب؟
457
00:31:08,701 --> 00:31:10,845
انتظري.
458
00:31:45,988 --> 00:31:47,114
توقف حيث أنت!
459
00:31:52,453 --> 00:31:53,813
انهض، أيها الوغد.
460
00:32:06,467 --> 00:32:07,801
... كنا قد أمسكنا به.
461
00:32:09,470 --> 00:32:10,989
أعلم. كان ذلك غبيًا.
462
00:32:11,013 --> 00:32:13,453
أتعلم، لم يكن يجب أن
تصطدم به من الخلف.
463
00:32:15,392 --> 00:32:17,078
لم يكن يجب أن...
كنتِ قد تدفعينه نحونا.
464
00:32:17,102 --> 00:32:18,854
أتعلمين؟ كنا قد أمسكنا به بالفعل.
465
00:32:19,688 --> 00:32:21,458
لم يكن يجب أن
تقودي أسفل تلة ملعونة.
466
00:32:21,482 --> 00:32:23,793
حسنًا، السيد هنري أخبرني.
السيد هنري؟
467
00:32:23,817 --> 00:32:25,337
السيد هنري، معلم العلوم
في الصف السادس،
468
00:32:25,361 --> 00:32:27,839
قال إن أقصر مسافة
بين نقطتين... ما هي؟
469
00:32:27,863 --> 00:32:29,341
خط مستقيم.
هي.
470
00:32:33,077 --> 00:32:34,137
هل هناك مشكلة؟
471
00:32:34,161 --> 00:32:35,805
لا.
لا، سيدي.
472
00:32:35,829 --> 00:32:37,891
أريدكما في غرفة المقابلة تلك.
473
00:32:37,915 --> 00:32:39,434
كسراه.
فهمت.
474
00:32:39,458 --> 00:32:40,876
بجدية؟
كلاكما.
475
00:32:42,294 --> 00:32:44,380
بالطبع، نعم. هذا منطقي.
476
00:32:52,513 --> 00:32:54,014
لماذا كنت تهرب، موريس؟
477
00:32:54,640 --> 00:32:56,280
ظننت... ظننت أنكم...
478
00:32:56,767 --> 00:32:58,912
بعد ما حدث لبوب،
كان بإمكانكم أن تكونوا أي شخص.
479
00:32:58,936 --> 00:33:00,104
قتال أو هروب، لقد هربت.
480
00:33:00,604 --> 00:33:01,831
لو كنت قد عرّفت عن نفسك...
481
00:33:01,855 --> 00:33:04,209
تعلم، ميتشوم
هنا يعرف عن الهروب.
482
00:33:04,233 --> 00:33:07,045
لقد هرب من خطيبته
483
00:33:07,069 --> 00:33:08,922
قبل أسبوعين من زفافهما.
ماذا بحق الجحيم؟
484
00:33:08,946 --> 00:33:10,465
الآن، كخبير هروب،
485
00:33:10,489 --> 00:33:12,550
هل تعتقد أن سبيلمان كان
يهرب لأنه خائف،
486
00:33:12,574 --> 00:33:13,802
أم لأنه مذنب؟
487
00:33:13,826 --> 00:33:15,679
شيء صغير يجب أن
تعرفه عن أوليفيراس هنا،
488
00:33:15,703 --> 00:33:18,348
سمعت من صديقي في إدارة مكافحة المخدرات،
أنه لا أحد يريد العمل معها.
489
00:33:18,372 --> 00:33:20,266
مثل، لا أحد.
هل هذا ما تسمع؟
490
00:33:20,290 --> 00:33:22,560
نعم، هذا ما أسمعه.
هذا كلام فارغ.
491
00:33:22,584 --> 00:33:24,604
نعم، أو أنك في حالة إنكار؟
حسنًا.
492
00:33:24,628 --> 00:33:26,481
لكن يمكنك أن تتفهم، أليس كذلك، موريس؟
493
00:33:26,505 --> 00:33:28,858
تتفهم؟
نعم. الكاذبون يمكنهم اكتشاف الكاذبين الآخرين.
494
00:33:28,882 --> 00:33:31,301
كيف عرفت عن كوخ بوب
داردن في ليك أروهيد؟
495
00:33:32,094 --> 00:33:33,905
ظننت... قال إن ذلك...
انتظر.
496
00:33:33,929 --> 00:33:35,073
أين كان؟
497
00:33:35,097 --> 00:33:37,659
كوخه في ليك أروهيد.
لا، لا، لا.
498
00:33:37,683 --> 00:33:38,809
قلت بيغ بير.
499
00:33:39,393 --> 00:33:42,855
نعم. بالتأكيد. أنا...
إنه لا يملك كوخًا.
500
00:33:43,480 --> 00:33:45,375
أو أي عقار خارج
بيلمونت هايتس.
501
00:33:45,399 --> 00:33:47,877
أنا لا... أنا...
لقد اختلقت ذلك.
502
00:33:47,901 --> 00:33:50,213
كيف عرفت أن الرشاوى
كانت تأتي من بانكو غيرانيو ؟
503
00:33:50,237 --> 00:33:51,297
كيف عرفت...
504
00:33:51,321 --> 00:33:54,050
لهذا السبب أرسلتهما
معًا إلى هناك.
505
00:33:54,074 --> 00:33:57,369
إما أن يقتلا بعضهما البعض، أو
يجعلا رأس المشتبه به يدور.
506
00:33:58,162 --> 00:34:01,015
نعلم أنك تلقيت تلك الرشاوى لأن
لدينا بصماتك على لوحة مفاتيحه.
507
00:34:01,039 --> 00:34:03,643
نعلم أنك حاولت إلصاقها
بداردن لأنه كان يكتشف أمرك.
508
00:34:03,667 --> 00:34:06,771
ثم تتبعنا كشوفات
حساب أختك في، أين كان؟
509
00:34:06,795 --> 00:34:07,981
إنديو.
إنديو.
510
00:34:08,005 --> 00:34:10,316
هذا صحيح. هذا يجعلها
شريكة في جريمة فيدرالية.
511
00:34:10,340 --> 00:34:12,068
إنها تواجه 15 عامًا في فيكتورفيل.
512
00:34:12,092 --> 00:34:13,570
ماذا؟
هل تعرف كيف هو ذلك الوقت؟
513
00:34:13,594 --> 00:34:15,655
دعني أخبرك. ثلاثة في زنزانة واحدة.
514
00:34:15,679 --> 00:34:16,990
حوض واحد، مرحاض واحد.
515
00:34:17,014 --> 00:34:18,158
يحصلون على حوالي 30 دقيقة يوميًا.
516
00:34:18,182 --> 00:34:20,994
باقي الوقت، هم فقط يحاولون
البقاء على قيد الحياة. يومًا بعد يوم، ليلة بعد ليلة.
517
00:34:21,018 --> 00:34:22,620
أتمنى أن تحب أختك قص شعرها قصيرًا
518
00:34:22,644 --> 00:34:24,372
حتى لا يتم سحبه
إلى الأرض
519
00:34:24,396 --> 00:34:26,624
بينما يحطمون
ذقنها في الأسمنت.
520
00:34:26,648 --> 00:34:28,460
نعم، تعرف لماذا؟ لأنهم
يحبون قبضة مليئة بالشعر
521
00:34:28,484 --> 00:34:31,129
عندما يضربون
السجناء الجدد بقسوة.
522
00:34:31,153 --> 00:34:32,422
لم تفعل شيئًا.
523
00:34:32,446 --> 00:34:34,048
لقد قتلت داردن.
لا.
524
00:34:34,072 --> 00:34:35,842
حسنًا، إذن لماذا لا نضع
ذلك الوقت على أختك؟
525
00:34:35,866 --> 00:34:38,428
لا!
لقد أنهيت داردن، وأنت تنهيها.
526
00:34:38,452 --> 00:34:40,579
لا! لم أكن أعلم أنهم
سيقتلونه!
527
00:34:47,669 --> 00:34:50,064
وقال إن الكارتل كان
يبحث عن فترة زمنية
528
00:34:50,088 --> 00:34:52,233
عندما تُخلى الجمارك و
الأمن الوطني من منشأة
529
00:34:52,257 --> 00:34:53,818
من أجل إجراء
تبادل دون عوائق.
530
00:34:53,842 --> 00:34:55,969
تبادل ماذا؟
مخدرات، على ما أظن.
531
00:34:57,012 --> 00:34:59,449
اكتشف داردن أن
سبيلمان كان في جيبهم،
532
00:34:59,473 --> 00:35:01,326
لوس رييس تعاملوا مع تلك المشكلة.
533
00:35:01,350 --> 00:35:03,036
نعم، لكن سبيلمان قال
إنه لا يعرف إلى أين ذهب.
534
00:35:03,060 --> 00:35:04,245
قال إنه لم يصل إلى تلك النقطة.
535
00:35:04,269 --> 00:35:05,312
إنه مليء بالكذب.
536
00:35:05,854 --> 00:35:08,666
هنا هاتف مؤقت وهاتفه
العملي. كلاهما وُجدا في سيارته.
537
00:35:08,690 --> 00:35:09,918
اعمل مع فريق الكارت لكسره.
538
00:35:09,942 --> 00:35:12,170
لنرى من هم جهات اتصاله
وما الذي كان يتواصل بشأنه.
539
00:35:12,194 --> 00:35:13,379
سيدي، يمكنني التعامل مع ذلك.
540
00:35:13,403 --> 00:35:14,863
أحتاجك لتذهب معي في مهمة.
541
00:35:15,906 --> 00:35:16,907
رئيس.
542
00:35:18,450 --> 00:35:20,678
إذا كان هذا ما تريد،
نعم، يمكنني العمل عليهم،
543
00:35:20,702 --> 00:35:22,622
لكن، أعتقد بالفعل...
هذا ما أريد.
544
00:35:34,550 --> 00:35:38,637
ما فعلته مع شاحنة المرايا
والتقارير المالية، عمل رائع.
545
00:35:39,429 --> 00:35:40,907
شكرًا، سيدي.
546
00:35:40,931 --> 00:35:43,409
في الميدان، سترين
الكثير من الأشياء التي لا يمكنك محوها،
547
00:35:43,433 --> 00:35:46,830
وستضطرين لنقل أسوأ الأخبار
للناس في أسوأ أيام حياتهم،
548
00:35:46,854 --> 00:35:50,941
لكن من حين لآخر تحصلين
على رؤية شيء مثل هذا.
549
00:35:56,071 --> 00:35:59,491
يمكنني أن أؤكد أن زوجك
لم يكن يفعل شيئًا غير قانوني.
550
00:36:00,450 --> 00:36:03,161
في الواقع، كان
يقاوم كارتل خطير.
551
00:36:03,912 --> 00:36:05,473
كان بطلًا، ميريديث.
552
00:36:05,497 --> 00:36:07,249
أمي؟
553
00:36:14,006 --> 00:36:15,173
شكرًا.
554
00:36:19,970 --> 00:36:22,180
الدور الثاني!
555
00:36:22,973 --> 00:36:24,200
هيا، هيا، هيا، هيا!
556
00:36:25,392 --> 00:36:26,393
نعم!
557
00:36:30,188 --> 00:36:32,357
دامون. لم أكن أعتقد أنك...
558
00:36:32,983 --> 00:36:35,103
لم يكن عليك...
أردت أن أكون هنا، فرانك.
559
00:36:35,527 --> 00:36:37,297
نعم.
السيد درو؟
560
00:36:37,321 --> 00:36:39,156
مرحبًا، برونو. مرحبًا، يا رفاق.
561
00:36:39,740 --> 00:36:43,201
أردنا فقط أن نقول إننا
نعلم أن نوح لم يعد بإمكانه أن يكون هنا،
562
00:36:44,453 --> 00:36:49,082
لكنه سيظل
معنا في الفريق.
563
00:37:02,471 --> 00:37:07,559
كانت فكرتهم. أنا... أتمنى ألا...
إنه... إنه جميل.
564
00:38:09,371 --> 00:38:10,789
تقول إن الصداع أسوأ؟
565
00:38:11,623 --> 00:38:13,476
فقط أكثر تكرارًا. لا
أعرف إن كان أسوأ.
566
00:38:13,500 --> 00:38:17,271
لكن لا يوجد فقدان للتوازن،
دوار، قيء؟
567
00:38:17,295 --> 00:38:19,131
أنزل ذراعيك.
ليس بعد.
568
00:38:23,343 --> 00:38:24,553
هل يؤلمك شيء من هذا؟
569
00:38:25,762 --> 00:38:27,907
لا.
حسنًا.
570
00:38:27,931 --> 00:38:31,995
أنا لا أخبرك بشيء لم
أخبرك به منذ تسعة أشهر.
571
00:38:32,019 --> 00:38:35,355
مع هذا النوع العدواني
من الورم الدبقي متعدد الأشكال،
572
00:38:36,189 --> 00:38:39,026
مخاطر الجراحة أو الإشعاع...
573
00:38:39,609 --> 00:38:41,087
تفوق الفوائد.
574
00:38:41,111 --> 00:38:43,864
نعم، لا، أعلم. أنا فقط...
أبحث عن بعض الراحة.
575
00:38:46,283 --> 00:38:49,345
سأزيد جرعة دوائك.
576
00:38:49,369 --> 00:38:54,517
سأستمر في إجراء فحوصات الرنين
المغناطيسي بانتظام لتقييم تقدم الورم.
577
00:38:54,541 --> 00:38:57,210
لكن لا أعتقد أننا نستطيع أن نقول...
578
00:39:03,550 --> 00:39:05,427
لماذا لا تجد شاطئًا ما،
579
00:39:06,053 --> 00:39:09,598
ضع قدميك للأعلى وتناول قدر ما
يمكنك من أدوية الراحة،
580
00:39:10,223 --> 00:39:13,810
وعش الوقت المتبقي لك
بأكبر قدر ممكن من الراحة؟
581
00:39:17,189 --> 00:39:18,356
أتمنى لو استطعت، دكتور.
582
00:40:01,775 --> 00:40:03,419
هل هناك شيء يشغل بالك، أيها المحقق؟
583
00:40:03,443 --> 00:40:04,861
نعم. أنا...
584
00:40:06,071 --> 00:40:07,906
لماذا تريدني
لفرقة عمل أخرى؟
585
00:40:11,910 --> 00:40:12,970
هل تفاجأت؟
586
00:40:12,994 --> 00:40:15,539
حسنًا، لقد ناديتك
بـ
587
00:40:16,123 --> 00:40:19,876
ابن العاهرة في وجهك
المرة الماضية، لذا، نعم.
588
00:40:21,461 --> 00:40:27,259
أخبرني والدي ذات مرة أنك لا
تحدد البطل بما يستطيع فعله،
589
00:40:27,884 --> 00:40:31,388
أو بمهاراته، بل بمقدار
العقاب الذي يستطيع تحمله.
590
00:40:33,390 --> 00:40:36,744
جعلتك تقضي عامًا مع
الآريين ومعسكراتهم في التلال،
591
00:40:36,768 --> 00:40:39,497
تعيش معهم، تطبخ معهم،
592
00:40:39,521 --> 00:40:43,251
تحضر تجمعاتهم
اللعينة... كل ذلك سريًا.
593
00:40:43,275 --> 00:40:45,419
بدون اتصال، بدون مساعدة
من العالم الخارجي.
594
00:40:45,443 --> 00:40:46,528
لو فشلت،
595
00:40:47,863 --> 00:40:49,531
لو قتلت نفسك،
596
00:40:50,782 --> 00:40:52,784
كان ذلك سيكون نهاية مسيرتي.
597
00:40:53,285 --> 00:40:54,369
هكذا.
598
00:40:55,787 --> 00:40:56,848
وعندما انتهى الأمر
599
00:40:56,872 --> 00:40:58,665
أردت أن أكسر أسنانك اللعينة.
600
00:40:59,291 --> 00:41:00,458
لقد حصلت لي على اسم،
601
00:41:01,251 --> 00:41:03,146
وآبي آريند على قيد الحياة اليوم
602
00:41:03,170 --> 00:41:05,589
بسبب ما تحملته
مع أولئك النازيين.
603
00:41:07,132 --> 00:41:09,634
سأتحمل أي شيء إذا
قمت بعمل مثل ذلك مرة أخرى.
604
00:41:14,014 --> 00:41:15,774
كنت بالفعل على هذا، أليس كذلك؟
605
00:41:16,099 --> 00:41:17,160
هذا؟
606
00:41:17,184 --> 00:41:20,264
لقد شكلت فرقة عمل فيدرالية
خلال يوم من جريمة قتل محلية.
607
00:41:20,604 --> 00:41:22,165
حصلت على وصول للأمن الوطني
608
00:41:22,189 --> 00:41:24,941
دون أدنى مقاومة
من أي شخص؟
609
00:41:26,610 --> 00:41:28,004
كنت بالفعل على هذا؟
610
00:41:31,907 --> 00:41:33,533
سمعت من مخبر
611
00:41:34,618 --> 00:41:37,221
أن لاعبًا أجنبيًا كان
يحاول شراء ضباط الأمن الوطني.
612
00:41:37,245 --> 00:41:39,640
حاولت مرتين فتح
تحقيق رسمي.
613
00:41:39,664 --> 00:41:41,791
مرتين تم رفضي. لا أعرف لماذا.
614
00:41:44,294 --> 00:41:46,922
عندما قُتل داردن،
كنت متأكدًا أنها مرتبطة.
615
00:41:47,964 --> 00:41:50,193
من رفضك؟
غير واضح.
616
00:41:50,217 --> 00:41:51,694
حسنًا، من سمح لك بفتح فرقة عمل؟
617
00:41:51,718 --> 00:41:54,429
ذهبت إلى المدير شخصيًا،
618
00:41:55,347 --> 00:41:56,932
ولهذا السبب نحن سريون.
619
00:41:57,974 --> 00:41:59,351
لا أعرف من يمكنني الوثوق به.
620
00:41:59,976 --> 00:42:01,561
بما في ذلك داخل المكتب.
621
00:42:05,565 --> 00:42:06,775
لهذا اخترتني.
622
00:42:07,609 --> 00:42:08,610
أليس كذلك؟
623
00:42:10,028 --> 00:42:14,032
لذا اخترت أوليفيراس،
فيناو، بيل، شيبرد...
624
00:42:15,408 --> 00:42:19,805
ليس بسبب هذا البطل،
العقاب، كلام النجوم الكبيرة.
625
00:42:19,829 --> 00:42:21,557
لأننا الملفات الخضراء.
626
00:42:21,581 --> 00:42:23,976
لأن لا أحد في أقسامنا
سيفتقدنا عندما نغيب.
627
00:42:24,000 --> 00:42:25,645
قادتنا، رؤساؤنا.
628
00:42:25,669 --> 00:42:28,272
نعم، نحن جميعًا مجرد مجموعة من
الأصابع الوسطى بالنسبة لهم، تعلم،
629
00:42:28,296 --> 00:42:30,650
مجموعة من البعوض اللعين
الذي يعض في أعناقهم.
630
00:42:30,674 --> 00:42:31,925
هم سعداء بالتخلص منا.
631
00:42:33,134 --> 00:42:35,196
أو ربما أعتقد أن أفضل المحققين
632
00:42:35,220 --> 00:42:37,031
هم الذين يحتفظون
بأسنانهم في العظم
633
00:42:37,055 --> 00:42:39,140
بغض النظر عمن أو ما
يحاول التخلص منهم.
634
00:42:44,312 --> 00:42:45,522
أنت مليء بالكذب.
635
00:42:48,858 --> 00:42:49,859
هل أنا كذلك؟
636
00:42:52,946 --> 00:42:53,947
هي!
637
00:42:54,489 --> 00:42:55,699
لقد دخلت إلى الهاتف.
638
00:42:57,492 --> 00:42:59,971
كان سبيلمان يكذب بشأن
عدم ترتيب النافذة.
639
00:42:59,995 --> 00:43:03,349
لقد أمر بإخلاء جميع الجمارك و
حرس الحدود من الرصيف 31 في الميناء.
640
00:43:03,373 --> 00:43:05,417
ومتى سيحدث ذلك؟
خلال ساعة.
641
00:44:02,390 --> 00:44:04,059
تحرك! الآن!
642
00:44:12,942 --> 00:44:14,942
ميتش، هل أنت بخير؟
بخير!
643
00:44:24,162 --> 00:44:27,916
نتعرض لنيران كثيفة في
الرصيف 31. أحتاج إلى كل الأمن، انتهى.
644
00:44:35,673 --> 00:44:36,925
غطيني!
نعم!
645
00:44:55,443 --> 00:44:57,278
إلى أين بحق الجحيم يذهب؟
646
00:45:12,001 --> 00:45:13,002
هيا.
647
00:45:38,027 --> 00:45:39,195
هل هو موريلو؟
648
00:45:40,655 --> 00:45:41,715
نعم.
649
00:45:50,123 --> 00:45:51,124
كل شيء آمن!
650
00:45:52,375 --> 00:45:53,543
انتظر، انتظر، توقف.
651
00:45:56,963 --> 00:45:58,399
تراجع الجميع!
652
00:45:58,423 --> 00:46:00,484
تراجعوا!
ما هذا؟
653
00:46:00,508 --> 00:46:03,094
أعرف لماذا أرادوا
إخلاء هذه المنطقة.
654
00:46:48,181 --> 00:46:49,241
هذا ما كنت أظنه.
655
00:46:51,559 --> 00:46:53,162
هذه كانت ملاقط غاما.
656
00:46:53,186 --> 00:46:56,624
كانت تحمل تعرضًا لخمسة
آلاف ميلي سيفرت من الإشعاع.
657
00:46:56,648 --> 00:46:58,918
حسنًا، لقد درست عامين فقط
في كلية سانتا مونيكا،
658
00:46:58,942 --> 00:47:00,628
فهل يمكنك ترجمة ذلك للناس العاديين؟
659
00:47:00,652 --> 00:47:04,465
مادة مشعة مفقودة كافية
لتغذية حدث على مستوى تشيرنوبيل
660
00:47:04,489 --> 00:47:06,133
هنا في لوس أنجلوس.
661
00:47:27,428 --> 00:47:28,513
مروحيات على ارتفاع 50 قدمًا؟
662
00:47:32,183 --> 00:47:33,244
حسنًا.
663
00:47:33,268 --> 00:47:35,428
عندما نكون في معركة نارية،
قف بجانبي مباشرة.
664
00:47:35,853 --> 00:47:36,896
تم.
665
00:47:37,730 --> 00:47:39,482
حسنًا. إليكم ما نعرفه.
666
00:47:40,066 --> 00:47:43,903
شخص ما يستخدم الكارتل لجلب
مادة مشعة إلى الولايات المتحدة.
667
00:47:44,821 --> 00:47:47,550
لدينا مهمة هنا يمكن أن
تنقذ آلاف الأرواح.
668
00:47:47,574 --> 00:47:50,326
لذا نحفر ونحفر
ونستمر في الحفر.
669
00:47:52,120 --> 00:47:54,038
شرطة لوس أنجلوس، افتح الباب!
670
00:47:55,707 --> 00:47:57,750
هم لا يلعبون وفقًا لكتاب القواعد،
671
00:47:58,751 --> 00:48:00,211
فلماذا يجب علينا؟
672
00:48:02,714 --> 00:48:04,966
أحيانًا الخطوط،
ستصبح قليلاً غامضة.
673
00:48:05,466 --> 00:48:07,719
سأركب أو أموت مع
حواف غامضة طوال اليوم.
674
00:48:09,220 --> 00:48:11,889
إذا كان لديك زاوية أخرى؟ أنا مستعد.
675
00:48:14,058 --> 00:48:16,060
الشاحنة تمر.
676
00:48:17,645 --> 00:48:20,023
يندلع الجحيم.
677
00:48:25,653 --> 00:48:28,448
سأحتاج إلى إيصال لذلك.
أخبر العم سام.
678
00:48:29,324 --> 00:48:32,327
نعمل لمنع
سلاح دمار شامل.
679
00:48:33,161 --> 00:48:35,038
يجب أن أعرف أنك 100%.
680
00:48:35,663 --> 00:48:37,433
أنا 100%.
681
00:48:37,457 --> 00:48:39,083
أن تكون تحت الطلب...
682
00:48:39,667 --> 00:48:40,811
يتعلق بالارتجال.
683
00:48:40,835 --> 00:48:42,521
كدت أن تطلق النار علي.
نعم، لكنني لم أفعل.
684
00:48:42,545 --> 00:48:45,190
ظننت أنه بدا جيدًا حقًا، يا رجل.
نعم، أعلم، أليس كذلك.
685
00:48:45,214 --> 00:48:47,776
ربما تجميع فريق
من المثيرين للجدل
686
00:48:47,800 --> 00:48:49,612
من أقسامهم المختلفة...
انزل! على الأرض الآن!
687
00:48:49,636 --> 00:48:51,471
... لم يكن فكرة رائعة بعد كل شيء.
688
00:48:52,388 --> 00:48:53,828
خطأ واحد، وأنت ميت.
689
00:48:54,557 --> 00:48:56,225
حسن رأسك. أحتاجك.
690
00:48:59,479 --> 00:49:01,457
أوه.
لا.
691
00:49:01,481 --> 00:49:03,483
تهتم بي. هذا لطيف جدًا.
لا.
692
00:49:05,151 --> 00:49:08,631
رجل ذو ثروة غير محدودة
لديه مادة مشعة كافية
693
00:49:08,655 --> 00:49:10,657
لتحويل لوس أنجلوس إلى هيروشيما.
694
00:49:12,617 --> 00:49:13,910
ولا نعرف أين هو.
قناتي علي اليوتيوب
https://www.youtube.com/@tieto.Gamers.Haven419
694
00:49:14,305 --> 00:50:14,804
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm