"Countdown" Teeth in the Bone

ID13189096
Movie Name"Countdown" Teeth in the Bone
Release NameCountdown.2025.S01E01
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID32588997
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,853 الجمارك الأمريكية، إدارة الأمن الوطني. 3 00:01:59,954 --> 00:02:02,182 صباح الخير. صباح الخير، عزيزتي. 4 00:02:02,206 --> 00:02:03,934 لم أرد إيقاظك. هذا لا يزعجني أبدًا. 5 00:02:03,958 --> 00:02:04,959 لا، أعلم. 6 00:02:05,835 --> 00:02:08,605 هي، أخبري زاك... أخبريه أنه سيؤدي عرضًا رائعًا اليوم. 7 00:02:08,629 --> 00:02:10,565 سأفعل. إنه متحمس للعرض اليوم. 8 00:02:10,589 --> 00:02:12,067 نعم. 9 00:02:12,091 --> 00:02:13,485 نعم، سأحاول الحضور. 10 00:02:13,509 --> 00:02:15,070 يوم عمل طويل آخر؟ 11 00:02:15,094 --> 00:02:16,738 لا أعرف بعد. حسنًا، عزيزي. 12 00:02:16,762 --> 00:02:17,948 نعم. حسنًا. أحبك. 13 00:02:17,972 --> 00:02:19,682 أحبك أيضًا، عزيزتي. وداعًا. 14 00:02:32,152 --> 00:02:33,362 غابرييل. 15 00:02:36,323 --> 00:02:38,450 ما الأمر؟ كنت تتوقع شخصًا مختلفًا؟ 16 00:02:39,034 --> 00:02:40,202 في الحقيقة. 17 00:02:41,996 --> 00:02:43,747 أعتقد أنك الشخص الذي أبحث عنه. 18 00:03:02,016 --> 00:03:03,017 اللعنة! 19 00:03:41,305 --> 00:03:43,408 تحرك! تحرك! 20 00:03:44,934 --> 00:03:46,870 تحرك، تحرك، تحرك، تحرك، تحرك! 21 00:03:50,898 --> 00:03:52,500 احترس، احترس، احترس! 22 00:03:57,112 --> 00:03:58,173 مهلًا، مهلًا، مهلًا. 23 00:03:58,197 --> 00:03:59,837 انزل، انزل، انزل. انزل، انزل، انزل. 24 00:04:04,536 --> 00:04:05,537 تحرك، تحرك، تحرك. 25 00:04:23,305 --> 00:04:24,348 يا رفاق. 26 00:05:53,771 --> 00:05:55,022 قريبون من العمليات الأولى، سيدي. 27 00:05:55,647 --> 00:05:56,732 مفهوم. 28 00:06:26,428 --> 00:06:27,679 تمت الموافقة. 29 00:06:28,472 --> 00:06:29,783 هل قمت بتجميع الفريق؟ 30 00:06:29,807 --> 00:06:31,242 الجميع باستثناء اثنين قادمون. 31 00:06:31,266 --> 00:06:33,953 أي اثنين؟ ميتشوم وأوليفيراس. 32 00:06:33,977 --> 00:06:35,830 ما السبب في التأخير؟ هذا هو الأمر. 33 00:06:35,854 --> 00:06:37,856 لسنا متأكدين بالضبط من مكانهم. 34 00:06:57,042 --> 00:07:01,046 لا، ما أقوله هو أنني كنت جالسًا مع رافا عندما جاء بيريز و... 35 00:07:01,797 --> 00:07:02,899 ما اسم ذلك الشخص... 36 00:07:02,923 --> 00:07:04,567 ما اسم الشخص الذي لديه وشوم على وجهه؟ 37 00:07:04,591 --> 00:07:05,652 كيف لي أن أعرف؟ 38 00:07:05,676 --> 00:07:07,737 لا يهم، لا يهم. كنت جالسًا بجانب رافا، 39 00:07:07,761 --> 00:07:10,361 ودخل هذان المهرجان وقالا، "توم سيمونز مات." 40 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 حسنًا. 41 00:07:13,976 --> 00:07:16,913 أعلم. لم أصدق ذلك أيضًا، لكن انظر إلى وجهي. 42 00:07:16,937 --> 00:07:18,456 أقسم على كومة من الكتب المقدسة. 43 00:07:18,480 --> 00:07:19,958 لا أشك في أن هذا ما سمعته. 44 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 لا أشك في أن الغبيين قالا ذلك. 45 00:07:24,528 --> 00:07:27,298 حسنًا، يبدو وكأنك تشكك بي، تعلم، بنبرتك. 46 00:07:27,322 --> 00:07:29,575 أقول فقط إنك تلقيت معلومات خاطئة. 47 00:07:35,914 --> 00:07:37,976 إذن أنت تعرف أكثر من رجال رافا، أليس كذلك؟ 48 00:07:38,000 --> 00:07:39,978 في الواقع، نعم. 49 00:07:40,002 --> 00:07:41,753 اللعنة! 50 00:08:09,114 --> 00:08:11,259 الجميع، انزلوا! 51 00:08:11,283 --> 00:08:13,994 الجميع، انزلوا! انزلوا! 52 00:08:18,081 --> 00:08:20,727 شرطة لوس أنجلوس. الرقيب لامبرت. 53 00:08:20,751 --> 00:08:21,919 افتح الباب. هيا. 54 00:08:26,757 --> 00:08:27,841 دقيقة واحدة، من فضلك. 55 00:08:29,384 --> 00:08:30,636 شكرًا، توني. 56 00:08:34,598 --> 00:08:37,160 شغب؟ لا، لم يكن شغبًا. 57 00:08:37,184 --> 00:08:40,246 كان قتالًا. هجموا عليّ. دافعت عن نفسي. 58 00:08:40,270 --> 00:08:42,123 قال المدير إنه شغب. نعم، حسنًا، المدير... 59 00:08:42,147 --> 00:08:45,376 المدير يلاحقني منذ أن عملت متخفيًا. حسنًا؟ 60 00:08:45,400 --> 00:08:47,795 إنه معقد... دعني أهتم بالمدير. 61 00:08:47,819 --> 00:08:51,090 اسمع، لقد جعلت ألبرت تشون على وشك إخباري بكل شيء. 62 00:08:51,114 --> 00:08:53,593 لا يهم. سأسحبك. ماذا؟ 63 00:08:53,617 --> 00:08:55,303 سيتم سحبك. لا، لا. 64 00:08:55,327 --> 00:08:57,931 هيا، رقيب. لقد كنت في هذا المكان السيء لتسعة أشهر، 65 00:08:57,955 --> 00:09:00,016 وأنا على وشك الحصول على كل ما أحتاجه. 66 00:09:00,040 --> 00:09:02,268 ما لديك يجب أن يكون كافيًا لأنك ستخرج من هنا. 67 00:09:02,292 --> 00:09:04,127 لقد تم تعيينك في فرقة عمل فيدرالية. 68 00:09:08,298 --> 00:09:10,568 ما الخطب برأسك؟ 69 00:09:10,592 --> 00:09:14,113 لا شيء. أعني، تلقيت بضع ضربات. 70 00:09:14,137 --> 00:09:15,305 لكن... 71 00:09:16,223 --> 00:09:19,118 انتظر. هل قلت إن عليّ الإبلاغ إلى فرقة عمل؟ 72 00:09:19,142 --> 00:09:20,852 نظف نفسك. 73 00:09:21,895 --> 00:09:23,105 عد إلى لوس أنجلوس. 74 00:09:27,484 --> 00:09:28,902 نعم، لكن لم يكن شغبًا. 75 00:09:30,404 --> 00:09:31,714 أريد أن أوضح ذلك. 76 00:09:54,469 --> 00:09:55,679 من فضلك. 77 00:09:57,556 --> 00:09:58,640 ساعد. 78 00:10:02,185 --> 00:10:03,562 من فضلك. 79 00:10:04,438 --> 00:10:05,731 من فضلك. 80 00:10:06,648 --> 00:10:08,626 ساعد. 81 00:10:08,650 --> 00:10:09,752 لا. 82 00:10:26,001 --> 00:10:27,169 لا. 83 00:11:34,194 --> 00:11:36,255 الوكيلة الخاصة في إدارة مكافحة المخدرات أمبر أوليفيراس. 84 00:11:36,279 --> 00:11:38,031 رقم التفويض د-41213. 85 00:11:38,573 --> 00:11:41,260 أنا في 51 شارع ساوث كينمور في الحي الكوري. 86 00:11:41,284 --> 00:11:43,346 اتصل بخدمات الطوارئ وأطلب سيارة إسعاف. 87 00:11:43,370 --> 00:11:45,705 هناك بعض الأشخاص هنا 88 00:11:48,667 --> 00:11:50,502 يحتاجون إلى مساعدة طبية. 89 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 شكرًا. 90 00:12:03,723 --> 00:12:05,118 ما الذي يحدث، أوليفيراس؟ 91 00:12:05,142 --> 00:12:06,911 حسنًا، شكرًا. شكرًا. 92 00:12:06,935 --> 00:12:08,538 لم يكن من المفترض أن تدخلي بمفردك. 93 00:12:08,562 --> 00:12:09,705 تصاعدت الأمور. 94 00:12:09,729 --> 00:12:13,084 أي جزء من "انتظري الدعم التكتيكي" بدا اختياريًا بالنسبة لك؟ 95 00:12:13,108 --> 00:12:16,528 الجزء الذي يتعلق بخمسين كيلو من البودرة البيضاء الممزوجة بالفنتانيل تصل إلى الشوارع. 96 00:12:18,321 --> 00:12:20,323 حسنًا، عودي إلى مقر إدارة العمليات الخاصة. 97 00:12:20,907 --> 00:12:21,968 لقد تم استدعاؤك. 98 00:12:21,992 --> 00:12:23,243 ماذا يعني ذلك؟ 99 00:12:24,828 --> 00:12:26,580 ماذا يعني ذلك؟ 100 00:12:32,627 --> 00:12:34,939 أفهم، ناثان. لكن التوقيت في هذا... 101 00:12:34,963 --> 00:12:36,441 لا أستطيع التحكم في التوقيت. 102 00:12:36,465 --> 00:12:39,110 لا، لا. نعم، أنا فقط... 103 00:12:39,134 --> 00:12:41,446 انظر، لقد التزمت بتدريب فريق ابني في دوري الصغار. 104 00:12:41,470 --> 00:12:43,823 أفهم أن العائلة تأتي أولاً. أفهم ذلك. 105 00:12:43,847 --> 00:12:46,391 لكن هذا بدأ و يتطلب مشاركة الجميع. 106 00:12:47,559 --> 00:12:49,662 ماذا عن أن تتولى منصب المدرب المساعد، 107 00:12:49,686 --> 00:12:52,105 وسأمنحك أكبر قدر ممكن من المرونة؟ عادل؟ 108 00:12:55,609 --> 00:12:56,651 يمكنني فعل ذلك. 109 00:12:57,903 --> 00:12:59,088 الجميع موجود هنا، سيدي. 110 00:12:59,112 --> 00:13:01,781 رائع. شكرًا. 111 00:13:04,618 --> 00:13:08,139 صباح الخير. أنا الوكيل الخاص المسؤول ناثان بلايث. 112 00:13:08,163 --> 00:13:10,057 أعمل في المكتب منذ 22 عامًا. 113 00:13:10,081 --> 00:13:13,293 هذه فرقة العمل الخامسة لي. الثانية التي أقودها. 114 00:13:14,002 --> 00:13:16,922 فرقة العمل فريدة من نوعها. 115 00:13:18,340 --> 00:13:19,609 إنها شرف. 116 00:13:19,633 --> 00:13:21,527 وهي مختلفة عن أي وحدة كنت فيها من قبل. 117 00:13:21,551 --> 00:13:25,364 أنتم الأفضل في إداراتكم وإلا لما اخترتكم. 118 00:13:25,388 --> 00:13:28,451 أنتم فريق نجوم إنفاذ القانون، وأتوقع منكم أن تتصرفوا على هذا الأساس. 119 00:13:28,475 --> 00:13:30,953 اتركوا التباهي عند الباب. لا ذئاب منفردة. 120 00:13:30,977 --> 00:13:32,229 لا أبطال تحت الأضواء. 121 00:13:32,729 --> 00:13:34,707 مفهوم؟ نعم، سيدي. 122 00:13:34,731 --> 00:13:38,336 على يساري، ديمون درو. مكتب الاستخبارات والتحليل، 123 00:13:38,360 --> 00:13:39,879 إدارة الأمن الوطني. 124 00:13:39,903 --> 00:13:40,963 سيكون نائبي... 125 00:13:40,987 --> 00:13:43,823 وأنا تنافسي للغاية، لذا أحضروا أفضل ما لديكم. 126 00:13:44,449 --> 00:13:46,844 على يساره، الوكيلة الخاصة أمبر أوليفيراس. 127 00:13:46,868 --> 00:13:50,765 إدارة مكافحة المخدرات. لديها 14 عامًا في العمل، متخفية في عدة عمليات. 128 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 على الجانب الآخر من الحدود؟ سري. 129 00:13:53,750 --> 00:13:56,312 الوكيل الخاص كيونتي بيل. مكتب التحقيقات الفيدرالي. 130 00:13:56,336 --> 00:13:59,815 بيل ملم جيدًا بالتهديدات الإرهابية، المحلية وغيرها. 131 00:13:59,839 --> 00:14:02,068 الوكيل الخاص إيفان شيبرد على يساره. 132 00:14:02,092 --> 00:14:03,194 أيضًا من المكتب. 133 00:14:03,218 --> 00:14:07,740 لديها خبرة في التحقيقات السيبرانية، الاحتيال عبر الإنترنت والتسلل الحاسوبي. 134 00:14:07,764 --> 00:14:09,700 لا تسموني قرصانًا من فضلك. 135 00:14:09,724 --> 00:14:12,995 من شرطة لوس أنجلوس، المحقق لوك فيناو. 136 00:14:13,019 --> 00:14:15,373 ثمانية عشر عامًا في قسم العصابات والمخدرات، 137 00:14:15,397 --> 00:14:18,042 يركز على تقاطع الأسلحة، العصابات، المخدرات والجريمة. 138 00:14:18,066 --> 00:14:19,835 هل نطقت ذلك بشكل صحيح؟ نعم. 139 00:14:19,859 --> 00:14:22,195 ألم تتعرض للتعليق؟ أي مرة؟ 140 00:14:22,779 --> 00:14:25,174 عندما دُست وجه الرجل في الرصيف. 141 00:14:25,198 --> 00:14:26,300 لا. لا؟ 142 00:14:26,324 --> 00:14:28,719 وأخيرًا، المحقق مارك ميتشوم. 143 00:14:28,743 --> 00:14:30,888 شرطة لوس أنجلوس، قسم السرقة والقتل. 144 00:14:30,912 --> 00:14:32,848 كيف حالك؟ مرحبًا. 145 00:14:32,872 --> 00:14:35,059 للعلم فقط، العمدة طلب مني أن أكون مفوضًا 146 00:14:35,083 --> 00:14:36,143 لكن، المال كثير جدًا. 147 00:14:36,167 --> 00:14:38,604 رفضتها. أنا أكثر رجل الشعب. أليس كذلك؟ 148 00:14:38,628 --> 00:14:40,690 فرقة العمل الثانية مع المحقق ميتشوم، 149 00:14:40,714 --> 00:14:43,526 وأنا متأكد أنني لن أندم على ذلك لمدة ساعة على الأقل. 150 00:14:43,550 --> 00:14:45,736 سأراهن على أقل. هيا، هيا الآن. 151 00:14:45,760 --> 00:14:49,115 حسنًا، نائب مدير المهمة درو سيأخذنا في جولة لماذا نحن هنا. 152 00:14:49,139 --> 00:14:50,223 أنا أمسك الميكروفون؟ 153 00:14:50,849 --> 00:14:52,267 جيد. اتبعني. 154 00:14:54,686 --> 00:14:59,458 أمس في الساعة 8:31 صباحًا الضابط روبرت داردن 155 00:14:59,482 --> 00:15:02,587 من الجمارك وحرس الحدود الأمريكية داخل إدارة الأمن الوطني 156 00:15:02,611 --> 00:15:04,589 تم قتله. 157 00:15:04,613 --> 00:15:07,198 بطلقة نارية واحدة في القلب من مسافة قريبة. 158 00:15:07,824 --> 00:15:09,343 كاميرات؟ واجهات المحلات القريبة 159 00:15:09,367 --> 00:15:10,845 بالإضافة إلى جهاز صراف آلي عبر الشارع، 160 00:15:10,869 --> 00:15:13,264 لكن لم يتمكن أي منها من الحصول على لقطة واضحة للجاني 161 00:15:13,288 --> 00:15:14,831 في وقت التنفيذ. 162 00:15:15,415 --> 00:15:17,476 يبدو وكأنه كان يعلم أنه في نقطة عمياء. 163 00:15:17,500 --> 00:15:20,521 شهود؟ المشتبه به داكن البشرة، طوله 5 أقدام و10 بوصات، 164 00:15:20,545 --> 00:15:22,815 أطلق النار من مسدس و هذا كل ما لدينا حرفيًا. 165 00:15:22,839 --> 00:15:24,900 الشاهد المحتمل أصيب بالذعر. لم يحصل أحد على نظرة تفصيلية. 166 00:15:24,924 --> 00:15:26,485 لا داعي لرفع يدك. 167 00:15:26,509 --> 00:15:27,820 صحيح. 168 00:15:27,844 --> 00:15:32,199 أتساءل فقط لماذا يستحق قتل ضابط الأمن الوطني 169 00:15:32,223 --> 00:15:33,784 تشكيل فرقة عمل مخصصة؟ 170 00:15:33,808 --> 00:15:36,329 كان داردن قد تم وضع علامة حمراء عليه بالفعل. لماذا؟ 171 00:15:36,353 --> 00:15:39,415 ظهر إيداع بقيمة 200,000 دولار في حسابه قبل 14 يومًا. 172 00:15:39,439 --> 00:15:41,125 المصدر غير معروف. 173 00:15:41,149 --> 00:15:43,586 حاولنا تتبع التحويل البنكي، لكنه تم إخفاؤه. 174 00:15:43,610 --> 00:15:45,212 سنحتاج إلى مساعدتك في ذلك. 175 00:15:45,236 --> 00:15:47,923 رشوة بهذا الحجم و قتل مسؤول جمارك، 176 00:15:47,947 --> 00:15:49,550 هناك شيء كبير يحدث هنا. 177 00:15:49,574 --> 00:15:52,053 مهمتنا هي معرفة ما هذا بحق الجحيم 178 00:15:52,077 --> 00:15:53,679 بغض النظر عن المكان الذي تقودنا إليه الأدلة. 179 00:15:53,703 --> 00:15:56,766 بما أننا لا نعرف شيئًا، فنحن لا نعرف من يمكننا الوثوق به. 180 00:15:56,790 --> 00:15:58,225 وهذا يشمل إنفاذ القانون. 181 00:15:58,249 --> 00:16:00,519 انتظر، إذن... هذه العملية بالكامل سرية؟ 182 00:16:00,543 --> 00:16:01,646 هذا صحيح. 183 00:16:01,670 --> 00:16:04,690 لا أحد، لا أصدقاؤك، ولا عائلتك، 184 00:16:04,714 --> 00:16:07,151 ولا زميلك في القسم، يمكن أن يعرف شيئًا 185 00:16:07,175 --> 00:16:09,415 عما نعمل عليه. وهذا ينطبق على الجميع. 186 00:16:09,844 --> 00:16:11,864 ما كان نطاق عمل داردن مع الجمارك وحرس الحدود؟ 187 00:16:11,888 --> 00:16:14,158 مراقبة نشاط الحدود لـ لوس رييس نويفوس ، 188 00:16:14,182 --> 00:16:15,910 كارتل الملوك الجدد في تيخوانا. 189 00:16:15,934 --> 00:16:17,620 بالإضافة إلى نشاط الميناء في لونغ بيتش. 190 00:16:17,644 --> 00:16:19,705 هل تعرفهم؟ لوس رييس ؟ 191 00:16:19,729 --> 00:16:22,500 نشأوا من رماد لوس ماتا زيتاس حوالي عام 2009. 192 00:16:22,524 --> 00:16:24,150 قتلوا صحفيين، سياسيين، شرطة. 193 00:16:25,068 --> 00:16:27,237 هم على مستوى آخر من القسوة. 194 00:16:27,904 --> 00:16:29,632 أريد أن أعرف لماذا تم قتل داردن. 195 00:16:29,656 --> 00:16:31,759 لماذا كان يتلقى مدفوعات؟ 196 00:16:31,783 --> 00:16:32,843 من من؟ 197 00:16:32,867 --> 00:16:35,888 ما علاقة ذلك بواجباته الرسمية في الجمارك؟ 198 00:16:35,912 --> 00:16:37,848 أنا لست رئيسًا يجلس مكتوف الأيدي. 199 00:16:37,872 --> 00:16:40,601 سأخرج، أقلب كل حجر، أزحف تحت كل صخرة، 200 00:16:40,625 --> 00:16:43,270 أطرق كل باب حتى نحصل على إجابات. هل هذا واضح؟ 201 00:16:43,294 --> 00:16:44,772 نعم، سيدي. نعم، سيدي. 202 00:16:44,796 --> 00:16:46,631 أريد خطط عمل خلال الساعة. 203 00:16:47,716 --> 00:16:48,967 هل هذه فرقة العمل الأولى لك؟ 204 00:16:50,635 --> 00:16:51,696 نعم. 205 00:16:51,720 --> 00:16:53,572 حسنًا، إذا أردت أن نتشارك ونضع خطة 206 00:16:53,596 --> 00:16:54,723 سأمرر. 207 00:16:56,015 --> 00:16:58,059 هذا كان سريعًا. كان كذلك. 208 00:17:03,815 --> 00:17:06,109 اسمع... أوليفيراس. صحيح. 209 00:17:06,693 --> 00:17:09,004 تعلم، عادةً ما يستغرق الأمر مني يومًا على الأقل لإغضاب شخص ما، 210 00:17:09,028 --> 00:17:11,239 وأنت لم تسمعي حتى... أعرف ميليندا بيتس. 211 00:17:12,282 --> 00:17:14,760 التي تخليت عنها قبل أسبوعين من الزفاف. 212 00:17:14,784 --> 00:17:17,805 نعم. حسنًا. هذا مثير للاهتمام. 213 00:17:17,829 --> 00:17:20,224 أعرف أيضًا أختها، راشيل. 214 00:17:20,248 --> 00:17:22,083 بالتأكيد. نعم. 215 00:17:23,918 --> 00:17:26,638 فيناو، ماذا عن دعم قليل هنا؟ أعتقد أنني أتعرض لكمين. 216 00:17:27,589 --> 00:17:28,631 شكرًا. 217 00:17:29,174 --> 00:17:30,258 أقدر ذلك. 218 00:17:32,427 --> 00:17:35,013 حسنًا. 219 00:17:38,433 --> 00:17:40,477 هل أنت متأكد أن هذه هي الطريقة التي تريد أن تبدأ بها؟ 220 00:17:42,937 --> 00:17:44,355 حسنًا. حسناً. 221 00:17:45,064 --> 00:17:47,460 حسنًا، اسمع، أريدك فقط أن تعرفي شيئًا، حسنًا؟ 222 00:17:47,484 --> 00:17:49,244 وسأكون صادقًا تمامًا معك. 223 00:17:50,904 --> 00:17:55,074 راشيل تشبه أختها كثيرًا في الساعة 2:30 صباحًا. 224 00:17:59,120 --> 00:18:00,789 شيبرد، معي. 225 00:18:01,372 --> 00:18:04,332 هيا نتحدث إلى أرملة داردن و نرى ماذا تعرف عن هذه الرشاوى. 226 00:18:18,556 --> 00:18:20,716 أردت أن أشكرك على اختياري، سيدي. 227 00:18:25,271 --> 00:18:29,710 قرأت عن... أو درست عملية أميريثراكس في كوانتيكو. 228 00:18:29,734 --> 00:18:31,861 كنت المحقق الرئيسي... وكيل مساعد للقضية. 229 00:18:32,946 --> 00:18:35,633 كريغ كابتن كان المسؤول عن تلك التحقيقات. 230 00:18:35,657 --> 00:18:37,492 صحيح. نعم، هذا صحيح. 231 00:18:41,204 --> 00:18:43,682 حسنًا، كنت أتساءل فقط، عندما كنت تقترب من الدكتور إيفينز، 232 00:18:43,706 --> 00:18:45,726 هل فكرت على الإطلاق... الوكيلة الخاصة شيبرد. 233 00:18:45,750 --> 00:18:47,019 نعم، سيدي؟ 234 00:18:47,043 --> 00:18:49,605 السبب في أنك تقودين ولست أنا من يقود 235 00:18:49,629 --> 00:18:52,107 هو لأتمكن من فحص معاملات داردن البنكية 236 00:18:52,131 --> 00:18:54,384 خلال الـ 18 شهرًا التي سبقت الأمس. 237 00:18:56,719 --> 00:18:57,762 حسنًا. 238 00:18:59,597 --> 00:19:01,015 أخبريني عندما نصل. 239 00:19:02,058 --> 00:19:03,059 نعم، سيدي. 240 00:19:15,697 --> 00:19:17,341 لا معنى له. 241 00:19:17,365 --> 00:19:18,634 لا داعي لقول شيء. 242 00:19:18,658 --> 00:19:20,094 من أنت؟ أخوها. 243 00:19:20,118 --> 00:19:21,345 لا بأس، تشارلز. 244 00:19:21,369 --> 00:19:24,014 هل يمكن أن ينتظر هذا؟ إنها لم تحصل حتى على وقت للمعالجة. 245 00:19:24,038 --> 00:19:26,308 لماذا لا ترى إذا كنت تستطيع وضع بعض الطعام الذي أحضرته الكنيسة؟ 246 00:19:26,332 --> 00:19:29,294 ماذا كنتِ تعنين بـ، "لا... لا معنى له"؟ 247 00:19:30,795 --> 00:19:34,108 لا يمكن أن يكون بوب كان يفعل شيئًا إجراميًا. 248 00:19:34,132 --> 00:19:36,301 لقد كنت متزوجة منه 17 عامًا. 249 00:19:37,176 --> 00:19:38,737 ليس لدينا أسرار. 250 00:19:38,761 --> 00:19:41,115 أحيانًا في إنفاذ القانون، علينا أن نرتدي أقنعة. 251 00:19:41,139 --> 00:19:43,284 وأنا أقول لك لم يكن هناك قناع. 252 00:19:43,308 --> 00:19:47,204 خدم بوب عشر سنوات في البحرية، ثم عمل عشر سنوات في الجمارك. 253 00:19:47,228 --> 00:19:49,206 لدينا تأمين صحي. لدينا معاش تقاعدي. 254 00:19:49,230 --> 00:19:51,691 لدينا منزل مدفوع ثمنه. 255 00:19:52,317 --> 00:19:54,920 نذهب للتزلج في بريكنريدج كل إجازة ربيعية. 256 00:19:54,944 --> 00:19:57,780 أخبرني إذا كان ذلك يبدو كشخص... 257 00:20:11,461 --> 00:20:12,980 كان رجلاً صالحًا. 258 00:20:13,004 --> 00:20:15,232 إذا كنت ستجلس هناك و تقول لي شيئًا آخر، 259 00:20:15,256 --> 00:20:16,775 سأقول مباشرة في وجهك، 260 00:20:16,799 --> 00:20:19,528 أنت لا تعرف عما بحق الجحيم تتحدث. 261 00:20:19,552 --> 00:20:21,447 حسنًا، أوقف هذا. يكفي، يا رفاق. 262 00:20:21,471 --> 00:20:25,308 شخص ما هناك قتل زوجي وكأنه لا شيء. 263 00:20:26,017 --> 00:20:27,101 أريد أن أعرف. 264 00:20:28,144 --> 00:20:32,207 أريد أن أعرف لماذا دمر أحدهم قلب صبي يبلغ من العمر تسع سنوات، 265 00:20:32,231 --> 00:20:34,192 فقط اقتلعه منه. 266 00:20:36,861 --> 00:20:37,946 أخبرني بذلك. 267 00:20:42,742 --> 00:20:45,471 إذا أردت التحدث أكثر مع ميريديث، 268 00:20:45,495 --> 00:20:47,580 افعل ذلك من خلال محاميها. هل تفهم؟ 269 00:20:56,339 --> 00:20:58,525 قال بلايث إنك قمت ببعض العمليات السرية. 270 00:20:58,549 --> 00:21:00,694 نعم. كيف كان ذلك؟ 271 00:21:02,679 --> 00:21:03,948 يمكن أن تضيع فيه. 272 00:21:03,972 --> 00:21:05,824 مظلم إلى هذا الحد؟ العكس. 273 00:21:05,848 --> 00:21:07,660 لا تريد العودة. 274 00:21:07,684 --> 00:21:10,537 هل عملت مع أوليفيراس من قبل؟ لا. 275 00:21:10,561 --> 00:21:12,563 تبدو متشددة قليلاً، أليس كذلك؟ 276 00:21:14,023 --> 00:21:16,168 أعني، لماذا تستهدفني، تعلم؟ 277 00:21:16,192 --> 00:21:18,569 لا يمكن مزج الشخصي مع المهني. الجميع يعرف ذلك. 278 00:21:20,363 --> 00:21:23,425 ماذا عنك؟ جيل ثاني فيدرالي؟ ثالث، في الواقع. 279 00:21:23,449 --> 00:21:26,869 عمل جدي في قضية إخوة أنجلين في الكاتراز عام 62. 280 00:21:28,037 --> 00:21:29,598 واو. نعم. 281 00:21:29,622 --> 00:21:33,894 حاول وكيل جديد في كوانتيكو أن يلصق بي وسم التوظيف بالوراثة. 282 00:21:33,918 --> 00:21:36,146 كما لو كنت سأخجل. 283 00:21:36,170 --> 00:21:37,231 هل قلت له، "ليس اليوم"؟ 284 00:21:37,255 --> 00:21:38,840 قلت له شيئًا من هذا القبيل. 285 00:21:40,466 --> 00:21:42,111 ماذا؟ أنت حقًا ليس لديك رأي في هذا؟ 286 00:21:42,135 --> 00:21:43,320 حسنًا، حسناً. 287 00:21:43,344 --> 00:21:45,346 فقط اتركني هنا، متعلقًا عاطفيًا. 288 00:21:46,264 --> 00:21:48,242 هيا، أخي. توقعت منك أكثر. 289 00:21:48,266 --> 00:21:49,642 نحن هنا. 290 00:22:06,576 --> 00:22:07,636 كيف حالك؟ 291 00:22:07,660 --> 00:22:09,638 شرطة لوس أنجلوس، هنا لمقابلة زملاء داردن في العمل. 292 00:22:09,662 --> 00:22:11,998 تلقيت أوامر من واشنطن بمنحكم حرية التصرف. 293 00:22:14,125 --> 00:22:16,228 كم من الوقت عملت مع بوب داردن؟ 294 00:22:16,252 --> 00:22:18,230 لا أعرف، قبل الجائحة؟ 295 00:22:18,254 --> 00:22:20,983 تولى الأمر في ميناء لوس أنجلوس بعدي. 296 00:22:21,007 --> 00:22:22,776 ألطف رجل ستقابله على الإطلاق. 297 00:22:22,800 --> 00:22:24,611 هل هناك أي تغييرات في سلوكه خلال الأشهر القليلة الماضية؟ 298 00:22:24,635 --> 00:22:25,696 ليس مما أستطيع التفكير فيه. 299 00:22:25,720 --> 00:22:27,781 نفس بوب القديم. يعطيك بطاقة في عيد ميلادك، 300 00:22:27,805 --> 00:22:28,907 يسألك عن عائلتك. 301 00:22:28,931 --> 00:22:30,242 رجل طيب. 302 00:22:30,266 --> 00:22:31,827 عملت معه على لوس رييس نويفوس ، أليس كذلك؟ 303 00:22:31,851 --> 00:22:33,996 نعم. كل ما تعرفونه عن تلك الكارتل، 304 00:22:34,020 --> 00:22:35,414 تعرفونه بفضل بوب داردن. 305 00:22:35,438 --> 00:22:38,834 كان لديه مصادر على الحدود، مصادر في الموانئ. عمل معهم. 306 00:22:38,858 --> 00:22:40,085 كنت أعلم أن هناك شيئًا يحدث معه. 307 00:22:40,109 --> 00:22:41,170 من خبرتي؟ 308 00:22:41,194 --> 00:22:43,756 تأتي إلى المكتب كله ابتسامات وتألق، 309 00:22:43,780 --> 00:22:46,341 لديك شيء جانبي لا تريد أن يعرفه الآخرون. 310 00:22:46,365 --> 00:22:48,594 مثل ماذا؟ يضربك قناص في 8:30 311 00:22:48,618 --> 00:22:50,929 صباح يوم الجمعة. هل هذا يبدو روتينيًا بالنسبة لك؟ 312 00:22:50,953 --> 00:22:52,473 نحن مسؤولو الجمارك. 313 00:22:52,497 --> 00:22:55,392 لا نركض في المدينة مثل جيسون بورن. 314 00:22:55,416 --> 00:22:57,102 لقد تتبعت تقارير الحوادث الخاصة به. 315 00:22:57,126 --> 00:22:58,437 هل وجدت أي شيء غير عادي؟ 316 00:22:58,461 --> 00:23:01,398 كان يحتفظ بتقارير 202 مفصلة في كل مرة يذهب إلى الميدان. 317 00:23:01,422 --> 00:23:03,067 قال إنه يريد تسجيل كل شيء 318 00:23:03,091 --> 00:23:04,902 حتى يعرف المسؤولون عما يعمل. 319 00:23:04,926 --> 00:23:06,195 هل يمكننا رؤية تلك التقارير؟ 320 00:23:06,219 --> 00:23:08,019 نعم، لقد طُلب مني تسليم كل شيء. 321 00:23:08,721 --> 00:23:11,390 أعني، إذا استلقيت مع الكلاب، في النهاية، ستُهاجم. 322 00:23:12,350 --> 00:23:13,660 ماذا عنك؟ 323 00:23:13,684 --> 00:23:16,604 ماذا عني؟ حسنًا، هل استلقيت مع الكلاب يومًا؟ 324 00:23:17,438 --> 00:23:20,250 لقد عملت في هذا القسم لمدة 17 عامًا. 325 00:23:20,274 --> 00:23:24,171 هذا عقدان من التدقيقات المالية، اختبارات كشف الكذب، 326 00:23:24,195 --> 00:23:27,198 التحليلات البولية، مرافقات المشرفين، سمها ما شئت. 327 00:23:28,282 --> 00:23:29,843 هل رأيت أي علامات حمراء في ملفي؟ 328 00:23:29,867 --> 00:23:31,035 ليس بعد. 329 00:23:32,245 --> 00:23:35,682 حسنًا، أخرج عدستك المكبرة، لأنني نظيف تمامًا. 330 00:23:35,706 --> 00:23:37,386 الشخص الذي لا أعرف عنه هو جيم تالبوت. 331 00:23:39,669 --> 00:23:41,438 كان هو وبوب يقضيان وقتًا طويلًا معًا. 332 00:23:41,462 --> 00:23:43,982 كثيرًا. ماذا تعني؟ بعد العمل؟ 333 00:23:44,006 --> 00:23:47,844 بعد العمل، أثناء العمل، عدة عطلات نهاية أسبوع في كوخ بوب في بيغ بير. 334 00:23:48,469 --> 00:23:50,614 التزلج أو الصيد أو شيء من هذا القبيل. 335 00:23:50,638 --> 00:23:53,784 ماذا تعرف عن الأموال غير المحسوبة في حسابه الشخصي؟ 336 00:23:53,808 --> 00:23:57,496 بانكو غيرانيو في غوادالاخارا مرتبط مباشرة بكارتل الملوك الجدد. 337 00:23:57,520 --> 00:23:58,580 حقيقة. 338 00:23:58,604 --> 00:24:02,042 إذا تلقيت إيداعًا من البنك، فسيثير ذلك بعض الحواجب. 339 00:24:02,066 --> 00:24:06,046 الشيء الذي لا أفهمه هو لماذا لم يكن يعرف أفضل من ذلك. 340 00:24:06,070 --> 00:24:08,423 أي شيء آخر تحتاجه، أنا سعيد للمساعدة. 341 00:24:08,447 --> 00:24:10,175 لكن الآن، لدي ضعف عبء العمل 342 00:24:10,199 --> 00:24:13,137 ولا أحد في الأعلى يبدو مستعجلًا لتوظيف شخص جديد. 343 00:24:13,161 --> 00:24:14,221 لتوظيفي بديل. 344 00:24:14,245 --> 00:24:15,472 حسنًا. 345 00:24:15,496 --> 00:24:17,165 شكرًا. على الرحب والسعة. 346 00:24:20,251 --> 00:24:21,252 كيف سارت الأمور؟ 347 00:24:21,878 --> 00:24:22,938 نتائج مختلطة. 348 00:24:22,962 --> 00:24:24,690 إما أن داردن كان أعظم رجل على الإطلاق، 349 00:24:24,714 --> 00:24:26,692 أو أكثر غموضًا من غابة الصنوبر. 350 00:24:26,716 --> 00:24:29,486 نعم، حسنًا، هذا هو السبب في أنك تريد الغوص العميق في الأشخاص 351 00:24:29,510 --> 00:24:30,928 قبل أن تصدر أحكامًا متسرعة. 352 00:24:41,314 --> 00:24:44,626 نحتاج بالتأكيد إلى التحقيق في زميل داردن في الجمارك، جيم تالبوت. 353 00:24:44,650 --> 00:24:46,211 نعم، كان غريبًا. نعم، كان كذلك. 354 00:24:46,235 --> 00:24:49,548 على ما يبدو، كان هو وداردن يقضيان عطلات نهاية أسبوع منتظمة في كوخ داردن في بيغ بير. 355 00:24:49,572 --> 00:24:51,466 هل تعرفون ذلك؟ هل لدينا عنوان؟ 356 00:24:51,490 --> 00:24:54,243 لم أرَ شيئًا يدرج عقارات العطلات. 357 00:24:54,911 --> 00:24:56,037 نعم، أنا أعمل عليه. 358 00:24:56,704 --> 00:24:58,873 أحتاج إلى تقارير 302 مفصلة لمقابلاتكم. 359 00:25:00,249 --> 00:25:04,146 هي، قال الضابط الرئيسي إن شخصًا في واشنطن يدعمنا. 360 00:25:04,170 --> 00:25:05,379 هل هناك سؤال هنا؟ 361 00:25:06,297 --> 00:25:09,109 حسنًا، فقط يبدو أن لديك الكثير من النفوذ لفرقة عمل 362 00:25:09,133 --> 00:25:11,133 تم تشكيلها للتو. هي، يا رفاق. 363 00:25:12,261 --> 00:25:15,157 حسنًا، كنت محبطًا لأن لدينا الكثير من التغطية 364 00:25:15,181 --> 00:25:18,351 لوقت إطلاق النار، لكن لا زاوية لوجه الجاني، أليس كذلك؟ 365 00:25:19,143 --> 00:25:21,830 لكن بعد ذلك رأيت هذا في 8:31. 366 00:25:21,854 --> 00:25:23,272 هل ترى ذلك؟ هناك. 367 00:25:23,898 --> 00:25:26,043 هذه شاحنة لوحية تحمل مرايا، 368 00:25:26,067 --> 00:25:31,548 مما جعلني أفكر، إذا قمت بمزامنة اللقطات من جهاز الصراف الآلي المجاور، 369 00:25:31,572 --> 00:25:32,573 وأنا... 370 00:25:33,449 --> 00:25:35,534 وأوقفها عند 8:31... 371 00:25:38,204 --> 00:25:40,599 بوم. 372 00:25:40,623 --> 00:25:42,559 واو. 373 00:25:42,583 --> 00:25:45,646 مرر تلك الصورة عبر كل قاعدة بيانات أمريكية للعثور على تطابق. 374 00:25:45,670 --> 00:25:48,899 وأعني كل واحدة، سواء السرية أو غير السرية. 375 00:25:48,923 --> 00:25:50,901 نحتاج إلى هوية إيجابية لهذا الرجل بالأمس. 376 00:25:50,925 --> 00:25:51,985 نعم، سيدي. 377 00:26:09,193 --> 00:26:10,671 المشتبه به هو سيزار موريلو. 378 00:26:10,695 --> 00:26:11,946 الشقة العلوية. 379 00:26:12,530 --> 00:26:13,739 حسنًا، هيا بنا. 380 00:26:18,411 --> 00:26:20,931 حسنًا، سنأخذ الأمام. اضربوا الخلف بمجرد أن نقتحم. 381 00:26:20,955 --> 00:26:22,683 انتظر، لماذا تأخذون الأمام؟ 382 00:26:22,707 --> 00:26:24,309 لأن لدينا المفتاح الكبير. 383 00:26:24,333 --> 00:26:25,751 لا يحق لكم اتخاذ... 384 00:26:38,806 --> 00:26:40,701 هي. هل أنت بخير؟ 385 00:26:40,725 --> 00:26:41,809 نعم. 386 00:26:43,644 --> 00:26:45,205 سيزار موريلو! 387 00:26:45,229 --> 00:26:49,150 الشرطة! لدينا أمر... اللعنة. 388 00:26:50,234 --> 00:26:51,569 نعم، نعم. 389 00:26:53,237 --> 00:26:55,340 أصبت! أصبت! 390 00:26:55,364 --> 00:26:56,967 ضابط أصيب! 391 00:27:02,038 --> 00:27:03,372 تحرك، تحرك، تحرك. 392 00:27:04,623 --> 00:27:06,143 ابقَ راقدًا. ابقَ راقدًا. 393 00:27:06,167 --> 00:27:08,437 هي، تعال إلى هنا! لا، لا، لا، لا. 394 00:27:08,461 --> 00:27:10,605 هي! 395 00:27:10,629 --> 00:27:11,630 ضعها أرضًا. ضعها أرضًا! 396 00:27:12,673 --> 00:27:14,258 اللعنة. 397 00:27:14,967 --> 00:27:16,361 على ظهرك! 398 00:27:16,385 --> 00:27:17,612 ابقَ راقدًا. 399 00:27:26,479 --> 00:27:27,480 ليس موريلو؟ 400 00:27:34,528 --> 00:27:35,529 ما اسمك؟ 401 00:27:38,240 --> 00:27:39,301 ما اسمك؟ 402 00:27:39,325 --> 00:27:40,743 اذهب إلى الجحيم، يا عاهرة. 403 00:27:42,370 --> 00:27:43,704 اسمع، أيها الأحمق... ما هذه؟ 404 00:27:44,789 --> 00:27:47,267 كأنك تضع علامة عليك. 405 00:27:47,291 --> 00:27:50,127 سأعرف اسمك قبل أن تصل إلى الحجز. 406 00:27:50,920 --> 00:27:53,899 نحن نبحث عن سيزار موريلو. 407 00:27:53,923 --> 00:27:55,901 نعلم أنه قاتل محترف للكارتل. 408 00:27:55,925 --> 00:27:58,177 آخر عنوان معروف له كان هنا. 409 00:27:58,969 --> 00:27:59,970 محامي. 410 00:28:02,390 --> 00:28:03,590 لن يتحدث أبدًا. 411 00:28:04,850 --> 00:28:08,062 لا أحد يوشي داخل لوس رييس نويفوس وإلا سينتهي محشوًا في برميل ثوم. 412 00:28:09,647 --> 00:28:10,856 حسنًا، هيا بنا. 413 00:28:14,777 --> 00:28:15,861 أوليفيراس. 414 00:28:18,864 --> 00:28:21,117 شكرًا على الدعم هناك. كان عملًا رائعًا. 415 00:28:22,243 --> 00:28:23,683 كان يجب أن تتركينا نأخذ الأمام. 416 00:28:32,044 --> 00:28:33,546 ماذا يمكنني أن أفعل لك، راي؟ 417 00:28:34,797 --> 00:28:36,691 لا أحب وضع الأمور في البريد الإلكتروني. 418 00:28:38,426 --> 00:28:41,679 لقد ارتكبت خطأً كبيرًا بإضافة الوكيلة أوليفيراس إلى فريقك. 419 00:28:42,930 --> 00:28:45,909 هناك مخبر في إدارة مكافحة المخدرات يقدم تقارير موثوقة 420 00:28:45,933 --> 00:28:47,035 بأنها مدمنة. 421 00:28:47,059 --> 00:28:48,120 اختبارات؟ 422 00:28:48,144 --> 00:28:49,413 نعم، لقد اختبرناها عشوائيًا، 423 00:28:49,437 --> 00:28:52,416 وقد اكتشفت كيفية التلاعب بالنظام. 424 00:28:52,440 --> 00:28:55,025 إذن هي نظيفة. أنت لا تستمع. 425 00:28:55,985 --> 00:28:59,321 أحيانًا الوكلاء، يغوصون عميقًا جدًا. 426 00:28:59,905 --> 00:29:02,759 ينتهي بهم الأمر بإبرة في ذراعهم، ينسون من هم الأشرار. 427 00:29:02,783 --> 00:29:04,719 ليس لدي فكرة عما تديرونه من عملية 428 00:29:04,743 --> 00:29:06,638 أو ما هي مهمة فرقة العمل الخاصة بك، 429 00:29:06,662 --> 00:29:09,665 لكن لديك قنبلة موقوتة في فريقك، ناثان. 430 00:29:19,884 --> 00:29:21,403 سيزار موريلو في مهب الريح. 431 00:29:21,427 --> 00:29:24,889 جمعنا بصمات داخل الشقة، لكنها قد تكون قديمة بأشهر. 432 00:29:26,307 --> 00:29:27,308 هي. 433 00:29:28,684 --> 00:29:31,520 ابحث عن آخر مهمة سرية لميتشوم. لماذا؟ 434 00:29:32,438 --> 00:29:33,606 عندما تحصل على فرصة. 435 00:29:36,650 --> 00:29:38,777 أين نحن مع أموال داردن؟ 436 00:29:39,653 --> 00:29:41,923 نعود إلى عام 2015. 437 00:29:41,947 --> 00:29:44,843 قمت بتصفية جميع المصروفات الشخصية، وتتبعت جميع الإيداعات، 438 00:29:44,867 --> 00:29:48,346 والشيء الوحيد غير الطبيعي هو الأرقام الستة من بانكو غيرانيو قبل ثلاثة أسابيع. 439 00:29:48,370 --> 00:29:50,307 هل تحققت من أي علامات خاصة؟ أي ملفات مخفية؟ 440 00:29:50,331 --> 00:29:52,017 بالطبع. نظيف. 441 00:29:52,041 --> 00:29:54,728 ماذا عن مدفوعات العقارات في بيغ بير أو السجلات الضريبية؟ 442 00:29:54,752 --> 00:29:57,772 لا. لا يوجد دليل على أنه أو زوجته يمتلكان أي عقار 443 00:29:57,796 --> 00:29:59,274 خارج منزلهما في بيلمونت هايتس. 444 00:29:59,298 --> 00:30:01,651 وماذا عن تقرير 302 لمقابلتك مع زميل داردن؟ 445 00:30:01,675 --> 00:30:03,320 موريس سبيلمان، نعم. 446 00:30:03,344 --> 00:30:06,072 قلت إنه ذكر بانكو غيرانيو في غوادالاخارا؟ 447 00:30:06,096 --> 00:30:09,284 نعم، ذكر ذلك. حسنًا، هل ذكرتَه أنت أولاً أم هو؟ 448 00:30:09,308 --> 00:30:11,077 هو من ذكره. لماذا؟ 449 00:30:11,101 --> 00:30:13,997 حسنًا، عندما وضعت العلامة الحمراء على داردن، احتفظت بتلك المعلومات. 450 00:30:14,021 --> 00:30:17,209 لم يكن بإمكان سبيلمان معرفة البنك المحدد ما لم يخبره داردن. 451 00:30:17,233 --> 00:30:19,211 وهو أمر غير مرجح للغاية. 452 00:30:19,235 --> 00:30:21,946 شيبرد، احصل لي على عنوان سبيلمان. أرسله لي برسالة نصية. 453 00:30:45,761 --> 00:30:46,762 اللعنة. 454 00:30:51,517 --> 00:30:52,810 إنه يهرب. إنه يهرب. 455 00:30:55,229 --> 00:30:56,480 لدينا هارب. 456 00:31:06,115 --> 00:31:08,200 أوليفيراس، ابقي عليه. إلى أين أنت ذاهب؟ 457 00:31:08,701 --> 00:31:10,845 انتظري. 458 00:31:45,988 --> 00:31:47,114 توقف حيث أنت! 459 00:31:52,453 --> 00:31:53,813 انهض، أيها الوغد. 460 00:32:06,467 --> 00:32:07,801 ... كنا قد أمسكنا به. 461 00:32:09,470 --> 00:32:10,989 أعلم. كان ذلك غبيًا. 462 00:32:11,013 --> 00:32:13,453 أتعلم، لم يكن يجب أن تصطدم به من الخلف. 463 00:32:15,392 --> 00:32:17,078 لم يكن يجب أن... كنتِ قد تدفعينه نحونا. 464 00:32:17,102 --> 00:32:18,854 أتعلمين؟ كنا قد أمسكنا به بالفعل. 465 00:32:19,688 --> 00:32:21,458 لم يكن يجب أن تقودي أسفل تلة ملعونة. 466 00:32:21,482 --> 00:32:23,793 حسنًا، السيد هنري أخبرني. السيد هنري؟ 467 00:32:23,817 --> 00:32:25,337 السيد هنري، معلم العلوم في الصف السادس، 468 00:32:25,361 --> 00:32:27,839 قال إن أقصر مسافة بين نقطتين... ما هي؟ 469 00:32:27,863 --> 00:32:29,341 خط مستقيم. هي. 470 00:32:33,077 --> 00:32:34,137 هل هناك مشكلة؟ 471 00:32:34,161 --> 00:32:35,805 لا. لا، سيدي. 472 00:32:35,829 --> 00:32:37,891 أريدكما في غرفة المقابلة تلك. 473 00:32:37,915 --> 00:32:39,434 كسراه. فهمت. 474 00:32:39,458 --> 00:32:40,876 بجدية؟ كلاكما. 475 00:32:42,294 --> 00:32:44,380 بالطبع، نعم. هذا منطقي. 476 00:32:52,513 --> 00:32:54,014 لماذا كنت تهرب، موريس؟ 477 00:32:54,640 --> 00:32:56,280 ظننت... ظننت أنكم... 478 00:32:56,767 --> 00:32:58,912 بعد ما حدث لبوب، كان بإمكانكم أن تكونوا أي شخص. 479 00:32:58,936 --> 00:33:00,104 قتال أو هروب، لقد هربت. 480 00:33:00,604 --> 00:33:01,831 لو كنت قد عرّفت عن نفسك... 481 00:33:01,855 --> 00:33:04,209 تعلم، ميتشوم هنا يعرف عن الهروب. 482 00:33:04,233 --> 00:33:07,045 لقد هرب من خطيبته 483 00:33:07,069 --> 00:33:08,922 قبل أسبوعين من زفافهما. ماذا بحق الجحيم؟ 484 00:33:08,946 --> 00:33:10,465 الآن، كخبير هروب، 485 00:33:10,489 --> 00:33:12,550 هل تعتقد أن سبيلمان كان يهرب لأنه خائف، 486 00:33:12,574 --> 00:33:13,802 أم لأنه مذنب؟ 487 00:33:13,826 --> 00:33:15,679 شيء صغير يجب أن تعرفه عن أوليفيراس هنا، 488 00:33:15,703 --> 00:33:18,348 سمعت من صديقي في إدارة مكافحة المخدرات، أنه لا أحد يريد العمل معها. 489 00:33:18,372 --> 00:33:20,266 مثل، لا أحد. هل هذا ما تسمع؟ 490 00:33:20,290 --> 00:33:22,560 نعم، هذا ما أسمعه. هذا كلام فارغ. 491 00:33:22,584 --> 00:33:24,604 نعم، أو أنك في حالة إنكار؟ حسنًا. 492 00:33:24,628 --> 00:33:26,481 لكن يمكنك أن تتفهم، أليس كذلك، موريس؟ 493 00:33:26,505 --> 00:33:28,858 تتفهم؟ نعم. الكاذبون يمكنهم اكتشاف الكاذبين الآخرين. 494 00:33:28,882 --> 00:33:31,301 كيف عرفت عن كوخ بوب داردن في ليك أروهيد؟ 495 00:33:32,094 --> 00:33:33,905 ظننت... قال إن ذلك... انتظر. 496 00:33:33,929 --> 00:33:35,073 أين كان؟ 497 00:33:35,097 --> 00:33:37,659 كوخه في ليك أروهيد. لا، لا، لا. 498 00:33:37,683 --> 00:33:38,809 قلت بيغ بير. 499 00:33:39,393 --> 00:33:42,855 نعم. بالتأكيد. أنا... إنه لا يملك كوخًا. 500 00:33:43,480 --> 00:33:45,375 أو أي عقار خارج بيلمونت هايتس. 501 00:33:45,399 --> 00:33:47,877 أنا لا... أنا... لقد اختلقت ذلك. 502 00:33:47,901 --> 00:33:50,213 كيف عرفت أن الرشاوى كانت تأتي من بانكو غيرانيو ؟ 503 00:33:50,237 --> 00:33:51,297 كيف عرفت... 504 00:33:51,321 --> 00:33:54,050 لهذا السبب أرسلتهما معًا إلى هناك. 505 00:33:54,074 --> 00:33:57,369 إما أن يقتلا بعضهما البعض، أو يجعلا رأس المشتبه به يدور. 506 00:33:58,162 --> 00:34:01,015 نعلم أنك تلقيت تلك الرشاوى لأن لدينا بصماتك على لوحة مفاتيحه. 507 00:34:01,039 --> 00:34:03,643 نعلم أنك حاولت إلصاقها بداردن لأنه كان يكتشف أمرك. 508 00:34:03,667 --> 00:34:06,771 ثم تتبعنا كشوفات حساب أختك في، أين كان؟ 509 00:34:06,795 --> 00:34:07,981 إنديو. إنديو. 510 00:34:08,005 --> 00:34:10,316 هذا صحيح. هذا يجعلها شريكة في جريمة فيدرالية. 511 00:34:10,340 --> 00:34:12,068 إنها تواجه 15 عامًا في فيكتورفيل. 512 00:34:12,092 --> 00:34:13,570 ماذا؟ هل تعرف كيف هو ذلك الوقت؟ 513 00:34:13,594 --> 00:34:15,655 دعني أخبرك. ثلاثة في زنزانة واحدة. 514 00:34:15,679 --> 00:34:16,990 حوض واحد، مرحاض واحد. 515 00:34:17,014 --> 00:34:18,158 يحصلون على حوالي 30 دقيقة يوميًا. 516 00:34:18,182 --> 00:34:20,994 باقي الوقت، هم فقط يحاولون البقاء على قيد الحياة. يومًا بعد يوم، ليلة بعد ليلة. 517 00:34:21,018 --> 00:34:22,620 أتمنى أن تحب أختك قص شعرها قصيرًا 518 00:34:22,644 --> 00:34:24,372 حتى لا يتم سحبه إلى الأرض 519 00:34:24,396 --> 00:34:26,624 بينما يحطمون ذقنها في الأسمنت. 520 00:34:26,648 --> 00:34:28,460 نعم، تعرف لماذا؟ لأنهم يحبون قبضة مليئة بالشعر 521 00:34:28,484 --> 00:34:31,129 عندما يضربون السجناء الجدد بقسوة. 522 00:34:31,153 --> 00:34:32,422 لم تفعل شيئًا. 523 00:34:32,446 --> 00:34:34,048 لقد قتلت داردن. لا. 524 00:34:34,072 --> 00:34:35,842 حسنًا، إذن لماذا لا نضع ذلك الوقت على أختك؟ 525 00:34:35,866 --> 00:34:38,428 لا! لقد أنهيت داردن، وأنت تنهيها. 526 00:34:38,452 --> 00:34:40,579 لا! لم أكن أعلم أنهم سيقتلونه! 527 00:34:47,669 --> 00:34:50,064 وقال إن الكارتل كان يبحث عن فترة زمنية 528 00:34:50,088 --> 00:34:52,233 عندما تُخلى الجمارك و الأمن الوطني من منشأة 529 00:34:52,257 --> 00:34:53,818 من أجل إجراء تبادل دون عوائق. 530 00:34:53,842 --> 00:34:55,969 تبادل ماذا؟ مخدرات، على ما أظن. 531 00:34:57,012 --> 00:34:59,449 اكتشف داردن أن سبيلمان كان في جيبهم، 532 00:34:59,473 --> 00:35:01,326 لوس رييس تعاملوا مع تلك المشكلة. 533 00:35:01,350 --> 00:35:03,036 نعم، لكن سبيلمان قال إنه لا يعرف إلى أين ذهب. 534 00:35:03,060 --> 00:35:04,245 قال إنه لم يصل إلى تلك النقطة. 535 00:35:04,269 --> 00:35:05,312 إنه مليء بالكذب. 536 00:35:05,854 --> 00:35:08,666 هنا هاتف مؤقت وهاتفه العملي. كلاهما وُجدا في سيارته. 537 00:35:08,690 --> 00:35:09,918 اعمل مع فريق الكارت لكسره. 538 00:35:09,942 --> 00:35:12,170 لنرى من هم جهات اتصاله وما الذي كان يتواصل بشأنه. 539 00:35:12,194 --> 00:35:13,379 سيدي، يمكنني التعامل مع ذلك. 540 00:35:13,403 --> 00:35:14,863 أحتاجك لتذهب معي في مهمة. 541 00:35:15,906 --> 00:35:16,907 رئيس. 542 00:35:18,450 --> 00:35:20,678 إذا كان هذا ما تريد، نعم، يمكنني العمل عليهم، 543 00:35:20,702 --> 00:35:22,622 لكن، أعتقد بالفعل... هذا ما أريد. 544 00:35:34,550 --> 00:35:38,637 ما فعلته مع شاحنة المرايا والتقارير المالية، عمل رائع. 545 00:35:39,429 --> 00:35:40,907 شكرًا، سيدي. 546 00:35:40,931 --> 00:35:43,409 في الميدان، سترين الكثير من الأشياء التي لا يمكنك محوها، 547 00:35:43,433 --> 00:35:46,830 وستضطرين لنقل أسوأ الأخبار للناس في أسوأ أيام حياتهم، 548 00:35:46,854 --> 00:35:50,941 لكن من حين لآخر تحصلين على رؤية شيء مثل هذا. 549 00:35:56,071 --> 00:35:59,491 يمكنني أن أؤكد أن زوجك لم يكن يفعل شيئًا غير قانوني. 550 00:36:00,450 --> 00:36:03,161 في الواقع، كان يقاوم كارتل خطير. 551 00:36:03,912 --> 00:36:05,473 كان بطلًا، ميريديث. 552 00:36:05,497 --> 00:36:07,249 أمي؟ 553 00:36:14,006 --> 00:36:15,173 شكرًا. 554 00:36:19,970 --> 00:36:22,180 الدور الثاني! 555 00:36:22,973 --> 00:36:24,200 هيا، هيا، هيا، هيا! 556 00:36:25,392 --> 00:36:26,393 نعم! 557 00:36:30,188 --> 00:36:32,357 دامون. لم أكن أعتقد أنك... 558 00:36:32,983 --> 00:36:35,103 لم يكن عليك... أردت أن أكون هنا، فرانك. 559 00:36:35,527 --> 00:36:37,297 نعم. السيد درو؟ 560 00:36:37,321 --> 00:36:39,156 مرحبًا، برونو. مرحبًا، يا رفاق. 561 00:36:39,740 --> 00:36:43,201 أردنا فقط أن نقول إننا نعلم أن نوح لم يعد بإمكانه أن يكون هنا، 562 00:36:44,453 --> 00:36:49,082 لكنه سيظل معنا في الفريق. 563 00:37:02,471 --> 00:37:07,559 كانت فكرتهم. أنا... أتمنى ألا... إنه... إنه جميل. 564 00:38:09,371 --> 00:38:10,789 تقول إن الصداع أسوأ؟ 565 00:38:11,623 --> 00:38:13,476 فقط أكثر تكرارًا. لا أعرف إن كان أسوأ. 566 00:38:13,500 --> 00:38:17,271 لكن لا يوجد فقدان للتوازن، دوار، قيء؟ 567 00:38:17,295 --> 00:38:19,131 أنزل ذراعيك. ليس بعد. 568 00:38:23,343 --> 00:38:24,553 هل يؤلمك شيء من هذا؟ 569 00:38:25,762 --> 00:38:27,907 لا. حسنًا. 570 00:38:27,931 --> 00:38:31,995 أنا لا أخبرك بشيء لم أخبرك به منذ تسعة أشهر. 571 00:38:32,019 --> 00:38:35,355 مع هذا النوع العدواني من الورم الدبقي متعدد الأشكال، 572 00:38:36,189 --> 00:38:39,026 مخاطر الجراحة أو الإشعاع... 573 00:38:39,609 --> 00:38:41,087 تفوق الفوائد. 574 00:38:41,111 --> 00:38:43,864 نعم، لا، أعلم. أنا فقط... أبحث عن بعض الراحة. 575 00:38:46,283 --> 00:38:49,345 سأزيد جرعة دوائك. 576 00:38:49,369 --> 00:38:54,517 سأستمر في إجراء فحوصات الرنين المغناطيسي بانتظام لتقييم تقدم الورم. 577 00:38:54,541 --> 00:38:57,210 لكن لا أعتقد أننا نستطيع أن نقول... 578 00:39:03,550 --> 00:39:05,427 لماذا لا تجد شاطئًا ما، 579 00:39:06,053 --> 00:39:09,598 ضع قدميك للأعلى وتناول قدر ما يمكنك من أدوية الراحة، 580 00:39:10,223 --> 00:39:13,810 وعش الوقت المتبقي لك بأكبر قدر ممكن من الراحة؟ 581 00:39:17,189 --> 00:39:18,356 أتمنى لو استطعت، دكتور. 582 00:40:01,775 --> 00:40:03,419 هل هناك شيء يشغل بالك، أيها المحقق؟ 583 00:40:03,443 --> 00:40:04,861 نعم. أنا... 584 00:40:06,071 --> 00:40:07,906 لماذا تريدني لفرقة عمل أخرى؟ 585 00:40:11,910 --> 00:40:12,970 هل تفاجأت؟ 586 00:40:12,994 --> 00:40:15,539 حسنًا، لقد ناديتك بـ 587 00:40:16,123 --> 00:40:19,876 ابن العاهرة في وجهك المرة الماضية، لذا، نعم. 588 00:40:21,461 --> 00:40:27,259 أخبرني والدي ذات مرة أنك لا تحدد البطل بما يستطيع فعله، 589 00:40:27,884 --> 00:40:31,388 أو بمهاراته، بل بمقدار العقاب الذي يستطيع تحمله. 590 00:40:33,390 --> 00:40:36,744 جعلتك تقضي عامًا مع الآريين ومعسكراتهم في التلال، 591 00:40:36,768 --> 00:40:39,497 تعيش معهم، تطبخ معهم، 592 00:40:39,521 --> 00:40:43,251 تحضر تجمعاتهم اللعينة... كل ذلك سريًا. 593 00:40:43,275 --> 00:40:45,419 بدون اتصال، بدون مساعدة من العالم الخارجي. 594 00:40:45,443 --> 00:40:46,528 لو فشلت، 595 00:40:47,863 --> 00:40:49,531 لو قتلت نفسك، 596 00:40:50,782 --> 00:40:52,784 كان ذلك سيكون نهاية مسيرتي. 597 00:40:53,285 --> 00:40:54,369 هكذا. 598 00:40:55,787 --> 00:40:56,848 وعندما انتهى الأمر 599 00:40:56,872 --> 00:40:58,665 أردت أن أكسر أسنانك اللعينة. 600 00:40:59,291 --> 00:41:00,458 لقد حصلت لي على اسم، 601 00:41:01,251 --> 00:41:03,146 وآبي آريند على قيد الحياة اليوم 602 00:41:03,170 --> 00:41:05,589 بسبب ما تحملته مع أولئك النازيين. 603 00:41:07,132 --> 00:41:09,634 سأتحمل أي شيء إذا قمت بعمل مثل ذلك مرة أخرى. 604 00:41:14,014 --> 00:41:15,774 كنت بالفعل على هذا، أليس كذلك؟ 605 00:41:16,099 --> 00:41:17,160 هذا؟ 606 00:41:17,184 --> 00:41:20,264 لقد شكلت فرقة عمل فيدرالية خلال يوم من جريمة قتل محلية. 607 00:41:20,604 --> 00:41:22,165 حصلت على وصول للأمن الوطني 608 00:41:22,189 --> 00:41:24,941 دون أدنى مقاومة من أي شخص؟ 609 00:41:26,610 --> 00:41:28,004 كنت بالفعل على هذا؟ 610 00:41:31,907 --> 00:41:33,533 سمعت من مخبر 611 00:41:34,618 --> 00:41:37,221 أن لاعبًا أجنبيًا كان يحاول شراء ضباط الأمن الوطني. 612 00:41:37,245 --> 00:41:39,640 حاولت مرتين فتح تحقيق رسمي. 613 00:41:39,664 --> 00:41:41,791 مرتين تم رفضي. لا أعرف لماذا. 614 00:41:44,294 --> 00:41:46,922 عندما قُتل داردن، كنت متأكدًا أنها مرتبطة. 615 00:41:47,964 --> 00:41:50,193 من رفضك؟ غير واضح. 616 00:41:50,217 --> 00:41:51,694 حسنًا، من سمح لك بفتح فرقة عمل؟ 617 00:41:51,718 --> 00:41:54,429 ذهبت إلى المدير شخصيًا، 618 00:41:55,347 --> 00:41:56,932 ولهذا السبب نحن سريون. 619 00:41:57,974 --> 00:41:59,351 لا أعرف من يمكنني الوثوق به. 620 00:41:59,976 --> 00:42:01,561 بما في ذلك داخل المكتب. 621 00:42:05,565 --> 00:42:06,775 لهذا اخترتني. 622 00:42:07,609 --> 00:42:08,610 أليس كذلك؟ 623 00:42:10,028 --> 00:42:14,032 لذا اخترت أوليفيراس، فيناو، بيل، شيبرد... 624 00:42:15,408 --> 00:42:19,805 ليس بسبب هذا البطل، العقاب، كلام النجوم الكبيرة. 625 00:42:19,829 --> 00:42:21,557 لأننا الملفات الخضراء. 626 00:42:21,581 --> 00:42:23,976 لأن لا أحد في أقسامنا سيفتقدنا عندما نغيب. 627 00:42:24,000 --> 00:42:25,645 قادتنا، رؤساؤنا. 628 00:42:25,669 --> 00:42:28,272 نعم، نحن جميعًا مجرد مجموعة من الأصابع الوسطى بالنسبة لهم، تعلم، 629 00:42:28,296 --> 00:42:30,650 مجموعة من البعوض اللعين الذي يعض في أعناقهم. 630 00:42:30,674 --> 00:42:31,925 هم سعداء بالتخلص منا. 631 00:42:33,134 --> 00:42:35,196 أو ربما أعتقد أن أفضل المحققين 632 00:42:35,220 --> 00:42:37,031 هم الذين يحتفظون بأسنانهم في العظم 633 00:42:37,055 --> 00:42:39,140 بغض النظر عمن أو ما يحاول التخلص منهم. 634 00:42:44,312 --> 00:42:45,522 أنت مليء بالكذب. 635 00:42:48,858 --> 00:42:49,859 هل أنا كذلك؟ 636 00:42:52,946 --> 00:42:53,947 هي! 637 00:42:54,489 --> 00:42:55,699 لقد دخلت إلى الهاتف. 638 00:42:57,492 --> 00:42:59,971 كان سبيلمان يكذب بشأن عدم ترتيب النافذة. 639 00:42:59,995 --> 00:43:03,349 لقد أمر بإخلاء جميع الجمارك و حرس الحدود من الرصيف 31 في الميناء. 640 00:43:03,373 --> 00:43:05,417 ومتى سيحدث ذلك؟ خلال ساعة. 641 00:44:02,390 --> 00:44:04,059 تحرك! الآن! 642 00:44:12,942 --> 00:44:14,942 ميتش، هل أنت بخير؟ بخير! 643 00:44:24,162 --> 00:44:27,916 نتعرض لنيران كثيفة في الرصيف 31. أحتاج إلى كل الأمن، انتهى. 644 00:44:35,673 --> 00:44:36,925 غطيني! نعم! 645 00:44:55,443 --> 00:44:57,278 إلى أين بحق الجحيم يذهب؟ 646 00:45:12,001 --> 00:45:13,002 هيا. 647 00:45:38,027 --> 00:45:39,195 هل هو موريلو؟ 648 00:45:40,655 --> 00:45:41,715 نعم. 649 00:45:50,123 --> 00:45:51,124 كل شيء آمن! 650 00:45:52,375 --> 00:45:53,543 انتظر، انتظر، توقف. 651 00:45:56,963 --> 00:45:58,399 تراجع الجميع! 652 00:45:58,423 --> 00:46:00,484 تراجعوا! ما هذا؟ 653 00:46:00,508 --> 00:46:03,094 أعرف لماذا أرادوا إخلاء هذه المنطقة. 654 00:46:48,181 --> 00:46:49,241 هذا ما كنت أظنه. 655 00:46:51,559 --> 00:46:53,162 هذه كانت ملاقط غاما. 656 00:46:53,186 --> 00:46:56,624 كانت تحمل تعرضًا لخمسة آلاف ميلي سيفرت من الإشعاع. 657 00:46:56,648 --> 00:46:58,918 حسنًا، لقد درست عامين فقط في كلية سانتا مونيكا، 658 00:46:58,942 --> 00:47:00,628 فهل يمكنك ترجمة ذلك للناس العاديين؟ 659 00:47:00,652 --> 00:47:04,465 مادة مشعة مفقودة كافية لتغذية حدث على مستوى تشيرنوبيل 660 00:47:04,489 --> 00:47:06,133 هنا في لوس أنجلوس. 661 00:47:27,428 --> 00:47:28,513 مروحيات على ارتفاع 50 قدمًا؟ 662 00:47:32,183 --> 00:47:33,244 حسنًا. 663 00:47:33,268 --> 00:47:35,428 عندما نكون في معركة نارية، قف بجانبي مباشرة. 664 00:47:35,853 --> 00:47:36,896 تم. 665 00:47:37,730 --> 00:47:39,482 حسنًا. إليكم ما نعرفه. 666 00:47:40,066 --> 00:47:43,903 شخص ما يستخدم الكارتل لجلب مادة مشعة إلى الولايات المتحدة. 667 00:47:44,821 --> 00:47:47,550 لدينا مهمة هنا يمكن أن تنقذ آلاف الأرواح. 668 00:47:47,574 --> 00:47:50,326 لذا نحفر ونحفر ونستمر في الحفر. 669 00:47:52,120 --> 00:47:54,038 شرطة لوس أنجلوس، افتح الباب! 670 00:47:55,707 --> 00:47:57,750 هم لا يلعبون وفقًا لكتاب القواعد، 671 00:47:58,751 --> 00:48:00,211 فلماذا يجب علينا؟ 672 00:48:02,714 --> 00:48:04,966 أحيانًا الخطوط، ستصبح قليلاً غامضة. 673 00:48:05,466 --> 00:48:07,719 سأركب أو أموت مع حواف غامضة طوال اليوم. 674 00:48:09,220 --> 00:48:11,889 إذا كان لديك زاوية أخرى؟ أنا مستعد. 675 00:48:14,058 --> 00:48:16,060 الشاحنة تمر. 676 00:48:17,645 --> 00:48:20,023 يندلع الجحيم. 677 00:48:25,653 --> 00:48:28,448 سأحتاج إلى إيصال لذلك. أخبر العم سام. 678 00:48:29,324 --> 00:48:32,327 نعمل لمنع سلاح دمار شامل. 679 00:48:33,161 --> 00:48:35,038 يجب أن أعرف أنك 100%. 680 00:48:35,663 --> 00:48:37,433 أنا 100%. 681 00:48:37,457 --> 00:48:39,083 أن تكون تحت الطلب... 682 00:48:39,667 --> 00:48:40,811 يتعلق بالارتجال. 683 00:48:40,835 --> 00:48:42,521 كدت أن تطلق النار علي. نعم، لكنني لم أفعل. 684 00:48:42,545 --> 00:48:45,190 ظننت أنه بدا جيدًا حقًا، يا رجل. نعم، أعلم، أليس كذلك. 685 00:48:45,214 --> 00:48:47,776 ربما تجميع فريق من المثيرين للجدل 686 00:48:47,800 --> 00:48:49,612 من أقسامهم المختلفة... انزل! على الأرض الآن! 687 00:48:49,636 --> 00:48:51,471 ... لم يكن فكرة رائعة بعد كل شيء. 688 00:48:52,388 --> 00:48:53,828 خطأ واحد، وأنت ميت. 689 00:48:54,557 --> 00:48:56,225 حسن رأسك. أحتاجك. 690 00:48:59,479 --> 00:49:01,457 أوه. لا. 691 00:49:01,481 --> 00:49:03,483 تهتم بي. هذا لطيف جدًا. لا. 692 00:49:05,151 --> 00:49:08,631 رجل ذو ثروة غير محدودة لديه مادة مشعة كافية 693 00:49:08,655 --> 00:49:10,657 لتحويل لوس أنجلوس إلى هيروشيما. 694 00:49:12,617 --> 00:49:13,910 ولا نعرف أين هو. قناتي علي اليوتيوب https://www.youtube.com/@tieto.Gamers.Haven419 694 00:49:14,305 --> 00:50:14,804 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm