"Countdown" Dead Lots of Times
ID | 13189098 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Dead Lots of Times |
Release Name | Countdown.2025.S01E02 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32612362 |
Format | srt |
1
00:00:01,419 --> 00:00:03,063
ما كان نطاق عمل داردن مع حرس الحدود؟
2
00:00:03,087 --> 00:00:05,649
مراقبة نشاط الحدود
لـ لوس رييس نويفوس .
3
00:00:05,673 --> 00:00:07,651
هل تعرفهم؟ لوس رييس؟
4
00:00:07,675 --> 00:00:09,861
إنهم على مستوى آخر تمامًا من القذارة.
5
00:00:09,885 --> 00:00:12,430
على ظهرك!
6
00:00:13,264 --> 00:00:15,784
لديك قنبلة موقوتة
في فريقك، ناثان.
7
00:00:15,808 --> 00:00:18,995
مخاطر الجراحة،
إنها تفوق الفوائد.
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,455
لهذا اخترتني.
9
00:00:20,479 --> 00:00:23,159
لأن لا أحد في أقسامنا
سيفتقدنا عندما نغيب.
10
00:00:25,234 --> 00:00:26,674
إلى أين بحق الجحيم يذهب؟
11
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
12
00:01:57,284 --> 00:02:00,138
من هناك؟
أخوك. دعني أدخل، بوريس... بسرعة!
13
00:02:00,162 --> 00:02:03,749
كنت سأخبرك للتو
أنني أصلحت...
14
00:02:05,793 --> 00:02:06,919
أنطون...
15
00:02:07,503 --> 00:02:08,814
ماذا حدث؟
16
00:02:08,838 --> 00:02:11,066
أخطأت، بوريس. أخطأت...
أنطون.
17
00:02:11,090 --> 00:02:15,028
أخطأت! إنهم يمتلكونني.
سيقتلونني.
18
00:02:15,052 --> 00:02:16,846
من؟ ماذا تقول؟
19
00:02:30,943 --> 00:02:33,213
من كان ذلك؟
20
00:02:33,237 --> 00:02:34,422
من فعل هذا بك؟
21
00:02:34,446 --> 00:02:37,217
عليك مساعدتي،
أخي. سيقوم بقتلي.
22
00:02:37,241 --> 00:02:38,242
من؟
23
00:02:39,201 --> 00:02:40,679
الأمريكي.
24
00:02:40,703 --> 00:02:41,704
الأمريكي!
25
00:02:56,176 --> 00:02:58,238
حسنًا. كل وكالة
حكومية تم إطلاعها
26
00:02:58,262 --> 00:03:00,156
على ما نعتقد أنه حدث الليلة الماضية.
27
00:03:00,180 --> 00:03:04,119
تهريب مواد مشعة عبر
ميناء لوس أنجلوس إلى الولايات المتحدة.
28
00:03:04,143 --> 00:03:08,456
هذا يعني المكتب، وكالة الأمن القومي،
الأمن الوطني، وزارة الدفاع، وكالة الاستخبارات المركزية والبيت الأبيض.
29
00:03:08,480 --> 00:03:10,208
فريق دعم الطوارئ النووية؟
30
00:03:10,232 --> 00:03:12,085
بينما يعملون على
استجابة منسقة،
31
00:03:12,109 --> 00:03:13,795
علينا مواصلة قيادة
مهمتنا،
32
00:03:13,819 --> 00:03:15,881
معرفة أين المادة، من يمتلكها،
33
00:03:15,905 --> 00:03:17,966
وماذا يخططون لفعله
بها. إذن، أين نحن؟
34
00:03:17,990 --> 00:03:20,969
تم إعلان وفاة القاتل المأجور سيزار موريلو
في مركز لونغ بيتش الطبي.
35
00:03:20,993 --> 00:03:23,763
جيد.
اثنان آخران من أعضاء كارتل الملوك الجدد
36
00:03:23,787 --> 00:03:25,265
أصيبا وتم أسرهما.
37
00:03:25,289 --> 00:03:28,894
سنحصل على تقرير استجواب كامل
بمجرد أن نتواصل مع شرطة الميناء.
38
00:03:28,918 --> 00:03:32,606
تحدثت إلى رجلي في الجرائم التجارية.
39
00:03:32,630 --> 00:03:35,734
تم العثور على مركبة
حرس حدود مسروقة،
40
00:03:35,758 --> 00:03:38,761
مهجورة على بعد حوالي تسعة أميال
شمال شرق الميناء في كومبتون.
41
00:03:40,179 --> 00:03:42,532
رأيت تلك المركبة تفر من الموقع.
42
00:03:42,556 --> 00:03:45,368
هل رأيت داخلها؟
لم أستطع تمييز أي شخص في طابور التعرف.
43
00:03:45,392 --> 00:03:48,955
كان هناك رجلان في الأمام، رجلان
في الخلف، قوقازيون إذا اضطررت للقسم.
44
00:03:48,979 --> 00:03:50,415
هذا لا يبدو مثل كارتل تيخوانا.
45
00:03:50,439 --> 00:03:52,208
سنحتاج إلى تمشيط
الصور في الميناء
46
00:03:52,232 --> 00:03:53,877
في الأيام التي سبقت الحادثة.
47
00:03:53,901 --> 00:03:55,629
تحديد أي شخص
لا ينتمي إلى الموقع.
48
00:03:55,653 --> 00:03:57,505
هل كان هناك رجال
يدّعون أنهم من اللوجستيات
49
00:03:57,529 --> 00:03:59,925
أو الشحن أو وكلاء
الجمارك يراقبون الحظيرة 31؟
50
00:03:59,949 --> 00:04:01,426
نعم، سأضع شيبرد على ذلك.
51
00:04:01,450 --> 00:04:03,762
وأريد فريق استجابة
الأدلة على تلك المركبة.
52
00:04:03,786 --> 00:04:08,099
الشعر، الألياف، بصمات الأصابع، الحمض النووي، البصمة
النووية، رواسب التربة، كل شيء.
53
00:04:08,123 --> 00:04:09,124
نعم.
54
00:04:11,377 --> 00:04:12,503
من هم هؤلاء الرجال؟
55
00:04:16,298 --> 00:04:20,028
غطائي، قبل عامين، كان
مهربًا على جانبي الحدود.
56
00:04:20,052 --> 00:04:23,365
عملت مع ملازم رييس نويفوس
يُدعى خافي لوبيز.
57
00:04:23,389 --> 00:04:26,117
الليلة الماضية، التقيت بامرأة
في بار لا لونا في هانتينغتون بارك
58
00:04:26,141 --> 00:04:27,661
لإعادة إقامة الاتصال.
59
00:04:27,685 --> 00:04:28,828
إنها ساعية للوبيز.
60
00:04:28,852 --> 00:04:30,396
هل نجحت؟
أعتقد ذلك.
61
00:04:30,980 --> 00:04:34,209
أعني، الكارتل كان البنية التحتية
لتهريب هذه المادة إلى الولايات المتحدة.
62
00:04:34,233 --> 00:04:37,653
إذا كان هناك من يعرف لمن
سلموها، فهو لوبيز. يمكنني ترتيب لقاء.
63
00:04:38,445 --> 00:04:40,131
اصطحب ميتشوم معك.
يمكنه أن يكون قوتك.
64
00:04:40,155 --> 00:04:41,758
أنا موافق على ذلك.
65
00:04:41,782 --> 00:04:43,927
أنا فقط... عادةً ما أعمل منفردًا.
سيدي.
66
00:04:43,951 --> 00:04:45,929
هذه ليست مهمة فردية.
67
00:04:45,953 --> 00:04:49,182
مدعي عام مقاطعة لوس أنجلوس هنا.
إنه في البهو بالأسفل.
68
00:04:49,206 --> 00:04:50,646
طلب التحدث إليك فورًا.
69
00:05:07,182 --> 00:05:08,183
الوكيل الخاص بلايث.
70
00:05:09,518 --> 00:05:12,080
أفهم أن لديك عملية
تُدار في مدينتي.
71
00:05:12,104 --> 00:05:13,623
عملية فيدرالية.
72
00:05:13,647 --> 00:05:18,277
نعم، حسنًا، أعتقد أن لديك زوجًا
من محققي شرطة لوس أنجلوس مُعارين لك.
73
00:05:19,653 --> 00:05:22,424
وبما أنهم يندرجون تحت نطاق سلطتي،
74
00:05:22,448 --> 00:05:24,551
أود أن أُدرج
في تحقيقك.
75
00:05:24,575 --> 00:05:28,179
قدم استفسارًا إلى المدعي العام الأمريكي
للمنطقة الوسطى في كاليفورنيا.
76
00:05:28,203 --> 00:05:30,372
لا يجب أن نكون رسميين لهذه الدرجة، أليس كذلك؟
77
00:05:33,417 --> 00:05:35,210
أنا أقدم طلبًا لطيفًا.
78
00:05:36,211 --> 00:05:38,881
لا أرى لماذا
لا يمكننا البقاء في تلك الحدود.
79
00:05:40,507 --> 00:05:41,759
أقدر زيارتك.
80
00:05:49,641 --> 00:05:50,744
سأراك هناك.
81
00:05:50,768 --> 00:05:51,769
السيد فالويل؟
82
00:05:52,436 --> 00:05:56,249
الوكيل الخاص كيونتي بيل.
لقد عملت مع والدي، إسايا.
83
00:05:56,273 --> 00:05:58,293
بالطبع.
نعم.
84
00:05:58,317 --> 00:06:00,128
كان إسايا مساعدة كبيرة عندما بدأت.
85
00:06:00,152 --> 00:06:01,671
قال الشيء نفسه عنك.
86
00:06:01,695 --> 00:06:03,298
كيف حاله؟
جيد جدًا.
87
00:06:03,322 --> 00:06:05,383
إنه يتأقلم الآن
مع القطاع الخاص.
88
00:06:05,407 --> 00:06:06,843
مدير الأمن العالمي لشركة أوراكل.
89
00:06:06,867 --> 00:06:09,554
لذا، تعلم، يفتقد
المهمة، لكنه لا يكره المال.
90
00:06:09,578 --> 00:06:11,598
أراهن أن هذا صحيح.
91
00:06:11,622 --> 00:06:14,184
نعم.
نعم. رجل طيب. رجل طيب.
92
00:06:14,208 --> 00:06:15,528
أوصل له تحياتي.
سأفعل.
93
00:06:15,959 --> 00:06:17,628
الوكيل الخاص بيل،
94
00:06:18,837 --> 00:06:21,715
هل أنت في فرقة العمل
الفيدرالية مع ناثان بلايث؟
95
00:06:24,009 --> 00:06:26,345
لا داعي للإجابة.
96
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
أسحب السؤال.
97
00:06:29,264 --> 00:06:31,225
شكرًا على خدمتك وحافظ
على سلامتنا.
98
00:06:38,398 --> 00:06:39,667
ما كان ذلك كله؟
99
00:06:39,691 --> 00:06:41,652
مدعي عام يريد أن يكون وزير العدل.
100
00:06:42,236 --> 00:06:44,005
هل تعرف ماذا تعني AG؟
101
00:06:44,029 --> 00:06:46,132
حاكم طموح.
102
00:06:46,156 --> 00:06:47,801
إنه في رحلة استكشافية،
103
00:06:47,825 --> 00:06:51,137
يبحث عن درجة ملائمة للكاميرات
في طريقه إلى مبنى الولاية.
104
00:06:51,161 --> 00:06:52,955
ماذا قلت له؟
اذهب بعيدًا.
105
00:06:53,747 --> 00:06:56,250
تعلم، السياسيون يمكن أن يلعبوا بقسوة.
أنا كذلك.
106
00:06:56,917 --> 00:06:58,895
هل تعلمت ذلك في برينستون؟
الجيش.
107
00:06:58,919 --> 00:07:00,230
برينستون، تعلمت الشرب.
108
00:07:00,254 --> 00:07:01,523
الجيش؟
109
00:07:01,547 --> 00:07:03,382
نعم، أراد والدي
أن أكون محاميًا.
110
00:07:04,341 --> 00:07:05,819
كان قد رسم الخريطة كاملة
111
00:07:05,843 --> 00:07:08,512
من غرينتش إلى الجامعات النخبوية
إلى التدريب في المحكمة العليا.
112
00:07:10,347 --> 00:07:14,017
ثم انهار البرجان التوأمان وكنت
في مكتب التجنيد في اليوم التالي.
113
00:07:14,643 --> 00:07:16,603
مشاة؟
استخبارات.
114
00:07:17,187 --> 00:07:19,773
أنت؟ احتياط.
115
00:07:21,024 --> 00:07:23,002
غرينتش؟
لا.
116
00:07:23,026 --> 00:07:24,420
أوف.
117
00:07:24,444 --> 00:07:27,656
هي، أنت فقط... نشأت في
عقارات باهظة الثمن، هذا كل شيء.
118
00:07:28,740 --> 00:07:30,718
ربما يمكنك أن تخبرني
كيف يكون شعور أن تكون غنيًا
119
00:07:30,742 --> 00:07:32,762
بينما نراجع بيانات
دخول الشارة من الميناء.
120
00:07:32,786 --> 00:07:34,496
أو نفعل ذلك بصمت.
121
00:07:45,257 --> 00:07:46,401
هل أنت بخير؟
122
00:07:46,425 --> 00:07:48,427
نعم، نعم، نعم. فقط...
123
00:07:49,136 --> 00:07:51,216
تناولت بعض الأدفيل.
أنتظر أن يبدأ مفعوله.
124
00:07:54,766 --> 00:07:57,745
يجب أن أعرف أنك 100%.
أنا 100%.
125
00:07:57,769 --> 00:07:58,872
خطأ واحد، ونحن أموات.
126
00:07:58,896 --> 00:08:00,290
لهذا لن تكون هناك أخطاء.
127
00:08:00,314 --> 00:08:02,357
حسنًا، أين التقينا؟
ماذا؟
128
00:08:04,902 --> 00:08:06,504
... مطعم إيطالي في
129
00:08:06,528 --> 00:08:09,048
في، غراند ريفر، وسط ديترويت.
130
00:08:09,072 --> 00:08:10,633
مكان يوناني.
131
00:08:10,657 --> 00:08:12,117
نعم، ماذا قلت؟
إيطالي.
132
00:08:12,701 --> 00:08:13,970
يوناني، إيطالي.
133
00:08:13,994 --> 00:08:16,306
هناك عدد كبير من
السكان اليونانيين في ديترويت.
134
00:08:16,330 --> 00:08:17,873
من المحتمل أن يكون هناك إيطاليون أيضًا.
135
00:08:18,540 --> 00:08:20,602
تعلم ماذا...
... هذا كل شيء. أنا أنهي الأمر.
136
00:08:20,626 --> 00:08:22,502
أنا فقط أمزح، حسنًا؟
137
00:08:23,003 --> 00:08:25,797
نعم، مطعم يوناني.
الصوف الذهبي.
138
00:08:26,757 --> 00:08:29,527
أنا فقط أعبث معك. على أي حال،
إنها قصة غطاء، من يهتم؟
139
00:08:29,551 --> 00:08:30,552
أنا أهتم.
140
00:08:31,053 --> 00:08:34,032
أن تكون تحت الطلب ليس عن حفظ
قصة خلفية غبية، حسنًا؟
141
00:08:34,056 --> 00:08:35,533
حسنًا.
إنه عن الارتجال.
142
00:08:35,557 --> 00:08:37,809
إنه أن تكون قادرًا على... على...
التدفق مع التيار.
143
00:08:38,560 --> 00:08:40,747
تعلم ماذا، إنه
ليس... إنه... أنت لا...
144
00:08:40,771 --> 00:08:43,082
إنه التدفق مع التيار، حسنًا؟
145
00:08:43,106 --> 00:08:45,234
إنه التدفق مع التيار أو
التعامل مع اللكمات.
146
00:08:47,027 --> 00:08:48,612
الآن فهمت الأمر.
147
00:09:08,340 --> 00:09:10,342
يبدو أنهم يريدوننا
أن ننضم إلى نادي كتابهم.
148
00:09:10,884 --> 00:09:12,719
مجموعة من عشاق هاري بوتر، يمكنك معرفة ذلك.
149
00:09:13,262 --> 00:09:14,346
هل يجب أن نقول مرحبًا؟
150
00:09:15,681 --> 00:09:16,682
ماذا تحتاج؟
151
00:09:19,142 --> 00:09:21,103
من أنت؟
من أنا، سيدتي؟ من أنتِ؟
152
00:09:23,480 --> 00:09:25,124
أخبر خافي لوبيز أنني أريد التحدث.
153
00:09:25,148 --> 00:09:26,775
لا يوجد خافي لوبيز هنا.
154
00:09:32,072 --> 00:09:33,907
إذا اضطررت لقولها مرة أخرى، موريتو ،
155
00:09:34,533 --> 00:09:36,201
ستكره ما يأتي بعد ذلك.
156
00:09:39,538 --> 00:09:40,539
طفل لطيف.
157
00:09:47,754 --> 00:09:49,315
اذهب وانتظر في الجراج.
158
00:09:49,339 --> 00:09:51,341
أين؟
159
00:10:13,947 --> 00:10:16,491
هي. أخبرتني مايا
أنك عدت إلى المدينة.
160
00:10:16,992 --> 00:10:18,511
أين كنتِ، دانييلا؟
161
00:10:18,535 --> 00:10:20,305
تعرضت للضغط، يا رجل. اضطررت للهرب.
162
00:10:20,329 --> 00:10:22,181
ماذا تقصدين بتعرضتِ للضغط؟
هل تتذكر كريكيت؟
163
00:10:22,205 --> 00:10:23,474
نعم.
نعم، لقد وشى بي.
164
00:10:23,498 --> 00:10:24,958
أنا محظوظة لأنني لست في لينوود.
165
00:10:25,542 --> 00:10:27,103
من حسن الحظ أن كريكيت ميت الآن.
166
00:10:27,127 --> 00:10:29,022
أعلم. لهذا أنا هنا.
167
00:10:29,046 --> 00:10:31,048
أتطلع للعودة إلى العمل.
أهذا صحيح؟
168
00:10:32,007 --> 00:10:33,234
من هذا؟
ووه.
169
00:10:33,258 --> 00:10:34,610
ووه!
170
00:10:34,634 --> 00:10:36,762
هذا ظلي، يا رجل.
171
00:10:37,929 --> 00:10:39,056
يبدو كشرطي بالنسبة لي.
172
00:10:40,724 --> 00:10:41,725
ماذا ناديتني؟
173
00:10:42,476 --> 00:10:44,370
أخبرني أنني أكذب.
لماذا لا تسقط تلك البندقية،
174
00:10:44,394 --> 00:10:46,331
سأفعل أكثر من إخبارك؟
هي، حسنًا.
175
00:10:46,355 --> 00:10:49,000
انظر، خافي، كنت
دائمًا ذكيًا، حسنًا؟
176
00:10:49,024 --> 00:10:50,776
إنه معي...
اخرس بحق الجحيم.
177
00:10:51,360 --> 00:10:53,421
يو، لا أعرف من
الذي تعتقد أنك تتحدث إليه.
178
00:10:53,445 --> 00:10:55,131
لقد نفذت لك، ماذا، 40 مهمة؟
179
00:10:55,155 --> 00:10:57,555
والآن تريد إهانتي...
قلت اخرس بحق الجحيم!
180
00:11:00,118 --> 00:11:01,119
يو.
181
00:11:02,788 --> 00:11:04,289
هذا حبر بالمديل.
182
00:11:08,710 --> 00:11:09,711
احضر إيراسمو.
183
00:11:12,547 --> 00:11:14,841
هل تريد الموت اليوم؟
184
00:11:15,425 --> 00:11:17,302
لقد كنت ميتًا مرات عديدة.
185
00:12:02,097 --> 00:12:03,265
حسنًا، دانييلا،
186
00:12:04,182 --> 00:12:05,410
تحدثي.
187
00:12:05,434 --> 00:12:07,144
كنت في ميشيغان، حسنًا؟
188
00:12:07,644 --> 00:12:10,706
أدير الأوكسي والإكس من وندسور
إلى ديترويت. لكن سأكون صريحة معك.
189
00:12:10,730 --> 00:12:13,191
تم خداعي من قبل
عميل وأحتاج إلى نقود.
190
00:12:13,900 --> 00:12:16,153
سمعت أن لديك ضغوط،
وإلا لما كنت هنا.
191
00:12:17,821 --> 00:12:19,573
يمكنني تولي تسليماتك عالية المخاطر.
192
00:12:20,198 --> 00:12:22,159
يمكنني أن أكون درعًا لك.
193
00:12:23,577 --> 00:12:25,054
أحتاج هذا، خافي، حسنًا؟
194
00:12:25,078 --> 00:12:27,038
تعلم أنني جيدة.
195
00:12:27,747 --> 00:12:29,058
ماذا تعرفين عن الضغوط؟
196
00:12:29,082 --> 00:12:30,417
فتاتك أخبرتني.
197
00:12:36,173 --> 00:12:37,549
قد يكون لدي شيء لك.
198
00:13:03,825 --> 00:13:06,545
أنا... أنا... شكرًا لأنك
سمحت لي بالنوم هنا، بوريس.
199
00:13:08,121 --> 00:13:10,373
أنطون.
200
00:13:14,544 --> 00:13:16,355
بعض الأشياء لا تتغير أبدًا.
201
00:13:16,379 --> 00:13:19,758
كنت بحاجة إلى شراب، سمحت لك بالشرب.
202
00:13:20,717 --> 00:13:24,137
كنت بحاجة إلى النوم، سمحت لك بالنوم.
203
00:13:25,472 --> 00:13:28,099
الآن أخبرني، ما الذي يحدث؟
204
00:13:30,393 --> 00:13:31,770
كم الساعة؟
205
00:13:33,605 --> 00:13:34,665
العاشرة والنصف.
206
00:13:34,689 --> 00:13:36,191
ها؟ ماذا؟ العاشرة والنصف؟
207
00:13:37,108 --> 00:13:40,237
بوريس، تعال معي.
من فضلك. أحتاجك.
208
00:13:47,118 --> 00:13:52,016
اقترب مني أمريكي قال إنه
يعمل لصالح هاريس-فوردهام-دير...
209
00:13:52,040 --> 00:13:55,645
شركة الأغذية... قال إنه
سيدفع لي مقابل الأرقام الحقيقية
210
00:13:55,669 --> 00:13:57,313
عن إنتاجية الزراعة البيلاروسية
211
00:13:57,337 --> 00:13:58,981
وكذلك الإحصاءات
للحصاد الأخير.
212
00:13:59,005 --> 00:14:00,131
يدفع لك؟
213
00:14:00,674 --> 00:14:02,860
كل مشرف آخر
في GRB يأخذ رشاوى.
214
00:14:02,884 --> 00:14:06,447
لماذا يجب أن تكون
جيوبي فارغة؟ لم أخطط أبدًا...
215
00:14:06,471 --> 00:14:07,615
أنطون.
216
00:14:07,639 --> 00:14:09,700
بالطبع لم أخطط
لإعطائه الأرقام الحقيقية
217
00:14:09,724 --> 00:14:12,078
طبعت الجداول من عام 2005،
218
00:14:12,102 --> 00:14:14,163
غيرت التاريخ هنا،
الإنتاجية هناك...
219
00:14:14,187 --> 00:14:16,457
كيف يمكن أن تكون غبيًا لهذه الدرجة؟
220
00:14:16,481 --> 00:14:18,108
الآن يريد التحدث إليك، بوريس.
221
00:14:18,608 --> 00:14:19,693
أنا؟
222
00:14:36,084 --> 00:14:39,045
دينيس، هذا هو الأخ
الذي كنت أتحدث عنه.
223
00:14:44,426 --> 00:14:48,179
ما معنى...
أنت تتحدث الإنجليزية؟
224
00:14:52,100 --> 00:14:55,145
أخاك أخذ أموالي،
ثم حاول خداعي.
225
00:14:55,895 --> 00:14:57,480
أنا متأكد أنك مرتبك.
226
00:14:58,481 --> 00:15:00,525
لست مرتبكًا، بوريس.
227
00:15:02,152 --> 00:15:05,238
إنه مدين لي، مما يعني أنك مدين لي.
228
00:15:06,406 --> 00:15:09,719
كم أنت مدين؟
ثمانون ألف روبل... كان مجرد...
229
00:15:09,743 --> 00:15:13,747
المال لا يهم.
ما يهم هو الدين.
230
00:15:14,331 --> 00:15:17,602
أنا متأكد أننا يمكننا...
بوريس، أنت تعمل في وزارة الدفاع.
231
00:15:17,626 --> 00:15:18,960
لصالح بافيل كوستينكو.
232
00:15:20,378 --> 00:15:24,108
خافي يريد اختبارنا.
233
00:15:24,132 --> 00:15:26,569
ماذا يعني ذلك؟
إنه يعطينا مهمة.
234
00:15:26,593 --> 00:15:29,321
لديه شاحنة مليئة
بالبضائع الممنوعة قادمة من روساريتو.
235
00:15:29,345 --> 00:15:32,281
لكن مع الضغط على لوس رييس ، يعتقد
أنها ستتعرض للتعطيل عند الحدود.
236
00:15:32,305 --> 00:15:34,702
هل تعرف ما بداخلها؟
يجب أن نفترض أنها هيروين.
237
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
إذا تمكنا من تمريرها، سيثق بنا.
238
00:15:36,168 --> 00:15:39,563
وسيخبرنا لمن
قام بتسليم المادة المشعة.
239
00:15:39,587 --> 00:15:41,426
لذا ننظف الشاحنة
عبر حرس الحدود.
240
00:15:41,450 --> 00:15:42,510
لن ينجح ذلك.
241
00:15:42,534 --> 00:15:45,972
لوبيز لديه شخص نحيف، صغير
يشبه نوع شيبرد يعمل له.
242
00:15:45,996 --> 00:15:47,765
لا إساءة.
حسنًا، لقد شعرت بالإساءة.
243
00:15:47,789 --> 00:15:50,602
لا، أعني فقط، مثل، تعلم،
نقر نقر...
244
00:15:50,626 --> 00:15:53,480
لا يهم. لقد فحص غطائي عبر NCIC.
245
00:15:53,504 --> 00:15:55,848
هذه قاعدة بيانات إنفاذ القانون.
بالضبط.
246
00:15:55,872 --> 00:15:57,225
الكارتل أصبح جيل Z.
247
00:15:57,249 --> 00:16:00,144
استخدم تسجيل دخول حرس الحدود. رأيته.
248
00:16:00,168 --> 00:16:01,479
اللعنة، هذا فاسد.
نعم.
249
00:16:01,503 --> 00:16:04,357
لا نعرف من الفاسد هناك.
إذا أفصحنا أننا نريد من حرس الحدود تغطية شاحنتنا،
250
00:16:04,381 --> 00:16:05,483
انسَ غطاءنا.
251
00:16:05,507 --> 00:16:06,675
سيعرفون أننا شرطة.
252
00:16:07,300 --> 00:16:09,320
بيل، شيبرد، أريد
خرائط ولوجستيات.
253
00:16:09,344 --> 00:16:10,697
أوليفيراس، ميتشوم، فيناو،
254
00:16:10,721 --> 00:16:13,408
احصلوا لي على كل ما لديكم عن
حرس الحدود على الجانب المكسيكي،
255
00:16:13,432 --> 00:16:14,992
و الفيدراليس في تيخوانا.
256
00:16:15,016 --> 00:16:16,869
أي شخص يمكننا الوثوق به هناك.
257
00:16:16,893 --> 00:16:19,414
لدينا فرصة واحدة
قبل أن يغلق الكارتل صفوفه.
258
00:16:19,438 --> 00:16:20,439
درو، في مكتبي.
259
00:17:55,909 --> 00:17:57,386
ما عملك في المكسيك؟
260
00:17:57,410 --> 00:17:58,411
الخنازير.
261
00:18:23,478 --> 00:18:25,772
هل زرت المكسيك من قبل،
الوكيل الخاص بيل؟
262
00:18:26,606 --> 00:18:27,816
كانكون.
263
00:18:28,691 --> 00:18:30,944
هذه ليست المكسيك. إنها ديزني لاند.
264
00:18:51,089 --> 00:18:52,340
هل أنت بخير؟
265
00:18:53,550 --> 00:18:54,610
نعم، لماذا؟
266
00:18:54,634 --> 00:18:55,969
كنت تضيّق عينيك.
267
00:18:57,053 --> 00:18:59,264
حسنًا، الجو مشمس. لذا...
268
00:19:02,141 --> 00:19:03,726
توقف عن النظر إلي. راقب الطريق.
269
00:19:07,730 --> 00:19:09,732
كونوا متيقظين، يا رفاق.
270
00:19:12,735 --> 00:19:14,988
ادخلوا، بسرعة!
271
00:19:32,297 --> 00:19:34,257
يا إلهي.
272
00:19:34,757 --> 00:19:37,444
نعم. الرائحة هي السبب
في أنهم لن يفحصوا مقطورتنا.
273
00:19:37,468 --> 00:19:38,469
أراهن أن هذا صحيح.
274
00:19:41,472 --> 00:19:42,473
هي.
275
00:19:43,474 --> 00:19:44,684
غريغوريو هنا؟
276
00:19:46,728 --> 00:19:48,122
غريغوريو رويز؟
277
00:19:48,146 --> 00:19:49,147
نعم.
278
00:19:50,148 --> 00:19:51,774
غريغوريو رويز ذهب للنوم.
279
00:19:53,359 --> 00:19:54,694
هل ستوقظه؟
280
00:20:03,036 --> 00:20:05,079
خافي لوبيز أرسلنا.
281
00:20:09,459 --> 00:20:10,793
هل لدينا مشكلة؟
282
00:20:11,878 --> 00:20:13,772
كم لديك من النقود؟
283
00:20:13,796 --> 00:20:15,232
بضع مئات. لماذا؟
284
00:20:15,256 --> 00:20:16,257
دعني أراها.
285
00:20:21,095 --> 00:20:23,741
ماذا تريد؟ عشرين، أربعين، كلها؟
286
00:20:23,765 --> 00:20:24,766
حسنًا.
287
00:20:35,526 --> 00:20:36,903
أيقظه.
288
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
تسعة.
289
00:20:45,411 --> 00:20:46,579
رقم تسعة.
290
00:20:48,748 --> 00:20:50,142
سأحتاج إلى إيصال لذلك.
291
00:20:50,166 --> 00:20:51,542
أخبر العم سام.
292
00:21:21,864 --> 00:21:23,324
اللعنة!
293
00:21:24,909 --> 00:21:26,119
تبًا.
294
00:21:27,286 --> 00:21:29,139
تبًا. هل أنت بخير؟
295
00:21:29,163 --> 00:21:31,225
نعم، نعم، نعم.
يا رجل، أنت بحاجة إلى إسعافات أولية.
296
00:21:31,249 --> 00:21:32,542
أنا بخير.
297
00:21:33,459 --> 00:21:34,645
أنا بخير.
انتظر، هل يمكنك القيادة؟
298
00:21:34,669 --> 00:21:35,896
نعم، نعم. نعم، أنا بخير.
299
00:21:35,920 --> 00:21:38,480
يمكن لبيل أن يتولى القيادة.
نعم. أنا جاهز. فقط قل الكلمة.
300
00:21:40,550 --> 00:21:41,902
لا، لا.
301
00:21:41,926 --> 00:21:43,237
لنغادر من هنا فقط.
302
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
أنا بخير. أنا بخير.
303
00:21:47,390 --> 00:21:49,030
حسنًا. لننطلق.
حسنًا.
304
00:21:51,936 --> 00:21:53,396
قطعة قمامة.
305
00:22:51,329 --> 00:22:53,223
جيراردو!
306
00:22:53,247 --> 00:22:55,059
تبدين رائعة كما أتذكر، يا فتاة.
307
00:22:55,083 --> 00:22:56,226
أين كنتِ؟
308
00:22:56,250 --> 00:22:58,187
تعلمين، في كل مكان.
أحب ذلك.
309
00:22:58,211 --> 00:22:59,938
نعم، هل ما زلتِ تحبين المصاصات؟
310
00:22:59,962 --> 00:23:01,023
بالطبع.
311
00:23:01,047 --> 00:23:02,298
ممتاز.
312
00:23:05,009 --> 00:23:06,469
سأتبعك.
313
00:23:08,054 --> 00:23:12,076
تمر الشاحنة بسهولة
ولا أحد يلاحظ.
314
00:23:12,100 --> 00:23:13,869
ينفجر الجحيم.
315
00:23:13,893 --> 00:23:15,579
أفضل الخطط غالبًا تنهار.
316
00:23:15,603 --> 00:23:17,206
حسنًا، إذا حدث ذلك، لا
تفكر بي حتى.
317
00:23:17,230 --> 00:23:19,910
فقط مرر تلك الشاحنة، حسنًا؟
لماذا سأفكر بك؟
318
00:23:20,525 --> 00:23:21,943
حسنًا.
319
00:24:05,278 --> 00:24:07,798
حسنًا، نحن نقترب من الحدود.
320
00:24:07,822 --> 00:24:11,617
نحتاج تلك الشاحنة أن تمر
نظيفة، لذا ركزوا على الهدف.
321
00:25:09,175 --> 00:25:10,176
ميتشوم.
322
00:25:10,843 --> 00:25:11,928
أنا أراهم.
323
00:25:17,934 --> 00:25:21,687
كونوا صبورين. تمرير تلك الشاحنة
نظيفة يعني معلومات.
324
00:26:25,918 --> 00:26:27,336
كيف تسير الأمور؟
جيد.
325
00:26:32,967 --> 00:26:35,344
نقطة الانطلاق؟
تيخوانا.
326
00:27:01,704 --> 00:27:02,889
ماذا تفعل؟
327
00:27:02,913 --> 00:27:04,957
هيا. هيا. هيا. هيا.
328
00:27:11,464 --> 00:27:13,049
أعطني دقيقة.
بالتأكيد.
329
00:27:19,221 --> 00:27:20,765
إنهم يجرون فحص OCR على شاحنة فيناو.
330
00:27:21,766 --> 00:27:22,767
تبًا.
331
00:27:30,483 --> 00:27:32,127
ما وجهتك؟
332
00:27:37,573 --> 00:27:38,574
حان وقت التفجير.
333
00:27:41,160 --> 00:27:43,347
هذا الوكيل الخاص
المشرف ناثان بلايث.
334
00:27:43,371 --> 00:27:46,850
أريد الإبلاغ عن مركبة مشبوهة
تحاول عبور حدود تيخوانا.
335
00:27:46,874 --> 00:27:51,462
نعم، لديها الآن على القمر الصناعي.
فوكستروت-دلتا-إكس-راي-542.
336
00:28:20,449 --> 00:28:23,160
هي، مكتب التحقيقات الفيدرالي!
337
00:28:23,953 --> 00:28:26,848
اخرج. انزل!
338
00:28:29,458 --> 00:28:32,604
مكتب التحقيقات الفيدرالي! ما اسمك؟
ما اسمك؟ دانيالز؟
339
00:28:32,628 --> 00:28:34,481
نعم. من؟
اذهب. أحتاجك. ساعدهم.
340
00:28:34,505 --> 00:28:36,149
الأمن القومي،
يا ابن العاهرة! اذهب، الآن!
341
00:28:36,173 --> 00:28:37,258
اذهب! تحرك!
حسنًا! حسنًا!
342
00:28:53,274 --> 00:28:54,501
لا يتكلم بحق الجحيم... هابلا !
343
00:28:54,525 --> 00:28:57,903
مكتب التحقيقات الفيدرالي! مكتب التحقيقات الأمريكي! هي،
هي! دعني أمر مكتب التحقيقات! مكتب التحقيقات!
344
00:29:15,588 --> 00:29:17,816
شكرًا. نعم، مكتب التحقيقات الأمريكي.
345
00:29:17,840 --> 00:29:19,258
هل ترى هذا؟ هل ترى الشارة؟
346
00:29:25,556 --> 00:29:28,410
لنتراجع! تراجع!
هيا، لنتحرك!
347
00:29:28,434 --> 00:29:31,270
تراجع! أسلحة للأسفل!
348
00:30:19,276 --> 00:30:21,570
ستبقى حتى وقت متأخر، بوريس؟
349
00:30:24,156 --> 00:30:27,785
يجب علي... يجب أن أكمل
حصر الذخائر لأورشا.
350
00:30:28,619 --> 00:30:29,620
جيد.
351
00:30:33,415 --> 00:30:36,252
كنت في فيلق النقل؟
352
00:30:37,503 --> 00:30:38,504
الذخائر.
353
00:30:40,506 --> 00:30:42,216
عمليات في الشيشان؟
354
00:30:43,717 --> 00:30:44,718
نعم.
355
00:30:47,638 --> 00:30:52,619
ساعد بيتروفا على اللحاق بالركب
حول الألوية الميكانيكية
356
00:30:52,643 --> 00:30:54,687
في غرودنو وسلونيم
357
00:30:55,813 --> 00:30:57,815
قبل أن تذهب، حسنًا؟
358
00:30:59,275 --> 00:31:01,294
نعم، السيد كوستينكو.
359
00:31:01,318 --> 00:31:02,361
سأفعل.
360
00:31:27,970 --> 00:31:29,054
تصبح على خير.
361
00:33:00,938 --> 00:33:02,648
تفضل.
362
00:33:07,528 --> 00:33:10,090
هل تتذكر ماذا قال والدنا
عندما طلبت الآنسة ألانسكايا
363
00:33:10,114 --> 00:33:13,200
مني مرافقة ابنتها
إلى بينسك؟
364
00:33:14,159 --> 00:33:18,414
قال، "هل أنت متأكد
أنها لم تقصد بوريس؟"
365
00:33:20,499 --> 00:33:23,210
هل هذا ما أراده الأمريكي؟
366
00:33:30,509 --> 00:33:33,762
أنا آسف لأنني جررتك إلى هذا، يا أخي.
367
00:33:35,305 --> 00:33:37,725
لطالما كنت السلسلة
حول عنق هذه العائلة.
368
00:33:42,688 --> 00:33:43,856
حسنًا،
369
00:33:45,274 --> 00:33:46,525
هذا صحيح.
370
00:33:53,323 --> 00:33:56,160
يجب أن أستخدم الحمام.
371
00:33:58,829 --> 00:34:02,332
ومرة أخرى... أنا آسف.
372
00:34:23,937 --> 00:34:28,209
قادمون، قادمون! اعذرونا!
اعذرونا! من الطريق! شكرًا!
373
00:34:28,233 --> 00:34:29,627
شكرًا، يا صديقي. شكرًا.
374
00:34:29,651 --> 00:34:31,987
أنا آخذ هذا المواطن الأمريكي
تحت الحراسة، حسنًا؟
375
00:34:32,696 --> 00:34:33,947
شكرًا، يا رفاق. شكرًا.
376
00:34:35,866 --> 00:34:37,260
حان الوقت بحق الجحيم.
377
00:34:37,284 --> 00:34:40,084
ماذا عن إبقاء فمك
مغلقًا حتى نكون على أرض الوطن، حسنًا؟
378
00:34:40,913 --> 00:34:42,432
هيا بنا.
يا إلهي.
379
00:34:42,456 --> 00:34:45,185
حسنًا، قادمون.
شكرًا. شكرًا.
380
00:34:45,209 --> 00:34:46,770
هي، من الرائع رؤيتك. كيف حالك؟
381
00:34:46,794 --> 00:34:48,855
حسنًا، سأتأكد من أنكم
جميعًا ستُكرّمون جيدًا
382
00:34:48,879 --> 00:34:50,607
من قبل أصدقائكم هنا
في مكسيكو سيتي، حسنًا؟
383
00:34:50,631 --> 00:34:52,090
هي، وواشنطن أيضًا.
384
00:35:11,109 --> 00:35:12,861
كيف عبرت الحدود؟
385
00:35:13,487 --> 00:35:15,882
إدارة مكافحة المخدرات، يا رجل. لدي طرق
لا يمكنك إلا أن تحلم بها.
386
00:35:15,906 --> 00:35:17,675
اللعنة.
كيف خرجت؟
387
00:35:17,699 --> 00:35:19,117
بلايث أجرى بعض المكالمات.
388
00:35:19,618 --> 00:35:22,305
أراهن أننا اضطررنا لمبادلة
بعض تجار المخدرات الكبار مقابلك.
389
00:35:22,329 --> 00:35:24,057
أكثر مثل بغل وبعض الدجاجات.
390
00:35:24,081 --> 00:35:26,893
كان ذلك سيكون صفقة
جيدة... يا ابن العاهرة.
391
00:35:28,001 --> 00:35:29,896
هل اكتشفتم ماذا
يهرّبون هناك؟
392
00:35:29,920 --> 00:35:31,088
ننتظرك.
393
00:35:34,216 --> 00:35:36,134
علف الخنازير.
394
00:35:39,221 --> 00:35:42,617
أوف. هل يمكنك تخيل
العمل مع تلك الرائحة طوال اليوم؟
395
00:35:42,641 --> 00:35:43,827
في الواقع، أستطيع.
396
00:35:43,851 --> 00:35:45,691
سمعتها بمجرد خروجها من فمي.
397
00:36:01,410 --> 00:36:03,161
يجب أن يكون هناك ستة أكياس على الأقل هنا.
398
00:36:10,711 --> 00:36:12,939
أفكر في 500 كيلو من الهيروين.
399
00:36:12,963 --> 00:36:14,381
القيمة في الشارع، 50 مليون.
400
00:36:15,007 --> 00:36:17,318
حسنًا، أعطِ خافي لوبيز الشاحنة،
401
00:36:17,342 --> 00:36:19,702
اكتشف ماذا يعرف عن
تبادل المادة المشعة.
402
00:36:21,847 --> 00:36:23,283
حسنًا. سمعتم الرجل.
403
00:36:23,307 --> 00:36:26,310
لنلتقِ في المركز الأول و
نحدد اللوجستيات للتبادل.
404
00:36:26,935 --> 00:36:28,496
فيناو.
يو.
405
00:36:28,520 --> 00:36:30,123
لماذا لا ترافق
بيل؟ سأقود الشاحنة.
406
00:36:30,147 --> 00:36:31,583
هل أنت متأكد؟
أنا أتولى الأمر.
407
00:36:31,607 --> 00:36:32,858
حسنًا. المفاتيح داخل.
408
00:36:41,825 --> 00:36:42,826
حسنًا.
409
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
هل أنت بخير؟
410
00:36:48,165 --> 00:36:51,752
فكرة إلقاء هذا القدر من المخدرات
في الشارع تجعل جلدي يزحف.
411
00:36:57,549 --> 00:36:58,550
أنا...
412
00:36:59,509 --> 00:37:01,571
في سنتي الأولى في شرطة لوس أنجلوس...
يا إلهي.
413
00:37:01,595 --> 00:37:03,513
فقط استمع إلي.
414
00:37:04,056 --> 00:37:05,182
سنتي الأولى.
415
00:37:06,016 --> 00:37:08,494
كان هناك محققون
كانوا يبنون هذا...
416
00:37:08,518 --> 00:37:10,204
هذا العمل الكبير للسرقة.
417
00:37:10,228 --> 00:37:13,374
كان هناك شخص يسرق متاجر
الملابس الراقية في حي الأزياء.
418
00:37:13,398 --> 00:37:15,233
لذا، كانت شرطة لوس أنجلوس تبني هذه القضية،
419
00:37:15,859 --> 00:37:19,088
لكنهم أرادوا القبض عليه متلبسًا،
تعلم، لإتمام الصفقة حقًا.
420
00:37:19,112 --> 00:37:21,758
وكانوا يعرفون أين و
متى سيضرب بعد ذلك.
421
00:37:21,782 --> 00:37:23,200
لكن قبل أن يحدث ذلك اليوم،
422
00:37:24,242 --> 00:37:27,913
امرأة تُدعى شيلي
ريد أبلغت عن تهمة اعتداء.
423
00:37:28,997 --> 00:37:31,166
إنها عشيقة ماكنمارا.
424
00:37:33,085 --> 00:37:37,089
أخبرت 911 أنه ضربها بشدة.
تخمين من كان الضابط المستجيب.
425
00:37:39,216 --> 00:37:41,277
لذا، وصلت وهي
426
00:37:41,301 --> 00:37:43,071
أعني، كانت لديها كل شيء، تعلم
427
00:37:43,095 --> 00:37:46,098
عين سوداء، شفتان متشققتان، سن متخلخل.
428
00:37:46,807 --> 00:37:48,451
كدمات على طول رقبتها.
429
00:37:48,475 --> 00:37:52,896
لذا، كتبت التقرير،
غاضبًا، فقط غاضب.
430
00:37:54,106 --> 00:37:56,042
لا أحب رؤية الناس
يتعرضون للضرب هكذا.
431
00:37:56,066 --> 00:37:57,234
لا يهمني من تكون.
432
00:37:59,861 --> 00:38:02,698
أخبرتها أنني سأقبض على هذا الرجل،
لن يؤذيها مرة أخرى.
433
00:38:03,365 --> 00:38:04,533
وكنت أعني ذلك.
434
00:38:05,409 --> 00:38:08,829
سألتني، "هل تعِد؟"
لم أتردد. وعدت.
435
00:38:10,288 --> 00:38:12,040
لذا، عدت إلى مركز هوليوود،
436
00:38:12,916 --> 00:38:16,169
وهؤلاء المحققون أخبروني
ألا أقدم التقرير،
437
00:38:17,087 --> 00:38:18,088
أن أتراجع.
438
00:38:19,381 --> 00:38:20,858
أن
439
00:38:20,882 --> 00:38:25,029
تهم السرقة ستطغى
على هذا الاعتداء المنزلي الصغير
440
00:38:25,053 --> 00:38:28,116
الذي من المحتمل ألا
يدخل إلى داخل قاعة المحكمة.
441
00:38:28,140 --> 00:38:29,975
تعلم، من سيصدق عشيقة؟
442
00:38:30,642 --> 00:38:33,353
كان يمكن أن يكون أي شيء.
ربما سقطت من السلالم.
443
00:38:34,229 --> 00:38:36,290
تركت الأمر، حتى
يتمكنوا من إجراء القبض،
444
00:38:36,314 --> 00:38:37,792
وهذا يطاردني منذ ذلك الحين.
445
00:38:37,816 --> 00:38:39,669
لا، لقد وضعت الأصفاد
على ذلك الوغد
446
00:38:39,693 --> 00:38:41,333
ووجهت إليه تهمة
الاعتداء والضرب.
447
00:38:44,072 --> 00:38:45,133
لا.
448
00:38:45,157 --> 00:38:47,010
الرقيب أشعلني.
449
00:38:47,034 --> 00:38:48,869
قال، "لقد أفسدت الأمر،
ميتشوم. أفسدت الأمر."
450
00:38:49,911 --> 00:38:51,997
أعطاني 12 شهرًا من واجب المرور.
451
00:38:52,706 --> 00:38:56,019
وأعني الأمور الليلية عندما
تُطفأ الأضواء الحمراء، هذا النوع من القمامة.
452
00:38:56,043 --> 00:38:57,127
لكنني تحملت ذلك.
453
00:38:58,462 --> 00:39:00,464
لم أقل كلمة. لم أشتكِ.
454
00:3908:39:02,215 --> 00:39:03,341
قضيت وقتي،
455
00:39:04,134 --> 00:39:05,552
فقط انتظرت غضبهم.
456
00:39:08,305 --> 00:39:09,347
نقطتي هي،
457
00:39:10,390 --> 00:39:11,641
إذا كان لديك زاوية أخرى،
458
00:39:13,143 --> 00:39:14,561
طريقة مختلفة للتعامل مع هذا،
459
00:39:16,313 --> 00:39:17,481
أنا مستعد.
460
00:39:19,483 --> 00:39:20,984
الجحيم، الآن أكثر من أي وقت مضى.
461
00:39:22,277 --> 00:39:24,446
ماذا يعني ذلك؟
"الآن أكثر من أي وقت مضى"؟
462
00:39:26,740 --> 00:39:27,967
لا شيء.
463
00:39:27,991 --> 00:39:31,161
أنا فقط أرى الأشياء
بعيون واضحة هذه الأيام.
464
00:39:34,414 --> 00:39:35,641
لكنني أعني ذلك.
465
00:39:35,665 --> 00:39:37,709
سألعب هذا كما تريد أن تلعبه،
466
00:39:38,627 --> 00:39:39,961
مهما كانت العواقب.
467
00:40:00,565 --> 00:40:02,585
لا تبدو سعيدًا برؤيتي مجددًا.
468
00:40:02,609 --> 00:40:04,754
المدعي العام فالويل، كيف يمكنني مساعدتك؟
469
00:40:04,778 --> 00:40:08,365
أفهم أن هناك نزاعًا
على حدود الولايات المتحدة والمكسيك هذا الصباح؟
470
00:40:09,199 --> 00:40:12,345
عندما طلبت وزارة الخارجية
نقلًا عاجلاً
471
00:40:12,369 --> 00:40:16,581
لمواطن أمريكي تم اعتقاله
على الجانب المكسيكي، أصبحت فضوليًا قليلاً.
472
00:40:18,083 --> 00:40:20,877
لدي أصدقاء في إنفاذ القانون
عبر الولاية، ناثان.
473
00:40:23,130 --> 00:40:24,172
وأنا كذلك.
474
00:40:24,840 --> 00:40:27,276
تعلم، ستحتاج إلى شخص مثلي
للمساعدة في تغطية آثارك
475
00:40:27,300 --> 00:40:29,136
عندما تنشأ تحديات مثل هذه.
476
00:40:30,345 --> 00:40:31,906
ألا تعتقد أنك
يجب أن تجلبني الآن،
477
00:40:31,930 --> 00:40:34,599
بدلاً من عندما
تصبح الأمور معقدة؟
478
00:40:36,893 --> 00:40:38,353
لا يوجد سبب لعدم أن نكون أصدقاء.
479
00:40:57,873 --> 00:41:00,184
هي.
480
00:41:00,208 --> 00:41:01,602
هل حصلت على بعض النوم؟
481
00:41:01,626 --> 00:41:02,770
نعم.
482
00:41:02,794 --> 00:41:04,564
دش، بضع ساعات. أنت؟
483
00:41:04,588 --> 00:41:05,797
نعم، قليلاً.
484
00:41:06,464 --> 00:41:08,344
إذن، كيف تريد المضي قدمًا؟
485
00:41:10,302 --> 00:41:11,469
سآخذ كيلو واحدًا.
486
00:41:13,555 --> 00:41:15,825
لماذا؟
قد تعتقد أنها فكرة غبية،
487
00:41:15,849 --> 00:41:18,476
لكنها لبنة واحدة لن
تنتهي في ذراع طفل ما.
488
00:41:20,103 --> 00:41:21,188
أين ستنتهي؟
489
00:41:21,855 --> 00:41:23,166
في قاع النهر.
490
00:41:23,190 --> 00:41:24,417
ستُغسل.
491
00:41:24,441 --> 00:41:25,609
سأتولى الأمر.
492
00:41:44,711 --> 00:41:46,004
لنحصل على هذه الشاحنة لخافي.
493
00:41:58,183 --> 00:41:59,184
أنطون.
494
00:42:06,024 --> 00:42:07,192
أنطون.
495
00:42:19,496 --> 00:42:20,497
أنطون.
496
00:42:38,056 --> 00:42:39,140
أنطون.
497
00:42:40,475 --> 00:42:41,559
أنطون.
498
00:43:13,925 --> 00:43:14,986
كيف عرفت أين تجدني؟
499
00:43:15,010 --> 00:43:16,219
تبًا لك.
500
00:43:21,975 --> 00:43:24,269
ما هذا؟
رسائلك الإلكترونية.
501
00:43:25,979 --> 00:43:27,564
لا تتصل بي مرة أخرى.
502
00:43:51,338 --> 00:43:53,399
لقد نفذت.
هيا، ألست دائمًا كذلك؟
503
00:43:53,423 --> 00:43:54,525
من الجيد استعادتك.
504
00:43:54,549 --> 00:43:56,193
الآن نريد تلك الوظائف الأكبر.
505
00:43:56,217 --> 00:43:57,594
ستكون هناك الكثير من العمل.
506
00:43:58,219 --> 00:43:59,220
أنت تقود.
507
00:44:11,358 --> 00:44:14,879
الكلام يقول إن لوس رييس نويفوس يعملون
مع مهربين صينيين راقين
508
00:44:14,903 --> 00:44:17,590
أو رجال أوروبيين
يجلبون مواد خطرة.
509
00:44:17,614 --> 00:44:19,884
هناك يكمن المال
وهذا ما أريد الانضمام إليه.
510
00:44:19,908 --> 00:44:21,969
حسنًا، لا أعرف شيئًا عن الصينيين،
511
00:44:21,993 --> 00:44:24,680
لكن الرجال الذين عملنا لهم للتو
كانوا من إحدى الدول الروسية.
512
00:44:24,704 --> 00:44:26,790
روسي؟
نعم، مثل من تلك المنطقة.
513
00:44:39,552 --> 00:44:41,280
صربيا؟ كرواتيا؟
تبًا.
514
00:44:41,304 --> 00:44:42,744
شيء من هذا القبيل. لماذا تسأل؟
515
00:44:44,641 --> 00:44:45,826
أعتقد أنني أعرف ذلك الرجل.
516
00:44:45,850 --> 00:44:47,852
ما اسمه مرة أخرى؟
لا أتذكر.
517
00:44:51,606 --> 00:44:54,526
اقفز في الشاحنة، واتبعني إلى
المستودع حتى نتمكن من تخزين الشاحنة.
518
00:44:59,239 --> 00:45:00,299
هل أنت بخير؟
519
00:45:00,323 --> 00:45:01,908
نعم. نعم.
هل أنت بخير؟
520
00:45:05,036 --> 00:45:07,181
خافي، الرجل في الميناء فعل هذا.
521
00:45:07,205 --> 00:45:08,540
لقد فعل هذا بك، خافي!
522
00:45:16,673 --> 00:45:19,276
استمع إلي. أحتاج إلى اسم، حسنًا؟
523
00:45:19,300 --> 00:45:20,552
أحتاج إلى اسم. سنعثر عليه.
524
00:45:25,515 --> 00:45:26,641
أعطني اسمًا.
525
00:45:27,642 --> 00:45:28,643
أعطني اسمًا!
526
00:45:31,938 --> 00:45:33,332
فولشيك.
527
00:45:33,356 --> 00:45:34,357
ماذا؟
فولشيك!
528
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
فولشيك.
529
00:45:39,362 --> 00:45:40,363
فولشيك.
530
00:45:50,999 --> 00:45:52,435
ماذا عن ذلك الاسم، فولشيك؟
531
00:45:52,459 --> 00:45:55,521
كلمات لوبيز الأخيرة بدت
وكأنها إعلان وفاة بالنسبة لي.
532
00:45:55,545 --> 00:45:57,064
الأصل؟
بيلاروسي.
533
00:45:57,088 --> 00:45:58,256
تيمور نوفيكوف.
534
00:45:58,840 --> 00:46:02,445
إذا كانت قضيتنا لها علاقة
بشخص من بيلاروس، فسيكون هو من يعرف.
535
00:46:02,469 --> 00:46:03,636
إلى أين تتجه بهذا؟
536
00:46:04,971 --> 00:46:06,306
يجب أن تعيدني إلى السجن.
قناتي علي اليوتيوب
https://www.youtube.com/@tieto.Gamers.Haven419
536
00:46:07,305 --> 00:47:07,827
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%