"Countdown" Dead Lots of Times

ID13189098
Movie Name"Countdown" Dead Lots of Times
Release NameCountdown.2025.S01E02
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID32612362
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,419 --> 00:00:03,063 ما كان نطاق عمل داردن مع حرس الحدود؟ 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,649 مراقبة نشاط الحدود لـ لوس رييس نويفوس . 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,651 هل تعرفهم؟ لوس رييس؟ 4 00:00:07,675 --> 00:00:09,861 إنهم على مستوى آخر تمامًا من القذارة. 5 00:00:09,885 --> 00:00:12,430 على ظهرك! 6 00:00:13,264 --> 00:00:15,784 لديك قنبلة موقوتة في فريقك، ناثان. 7 00:00:15,808 --> 00:00:18,995 مخاطر الجراحة، إنها تفوق الفوائد. 8 00:00:19,019 --> 00:00:20,455 لهذا اخترتني. 9 00:00:20,479 --> 00:00:23,159 لأن لا أحد في أقسامنا سيفتقدنا عندما نغيب. 10 00:00:25,234 --> 00:00:26,674 إلى أين بحق الجحيم يذهب؟ 11 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 12 00:01:57,284 --> 00:02:00,138 من هناك؟ أخوك. دعني أدخل، بوريس... بسرعة! 13 00:02:00,162 --> 00:02:03,749 كنت سأخبرك للتو أنني أصلحت... 14 00:02:05,793 --> 00:02:06,919 أنطون... 15 00:02:07,503 --> 00:02:08,814 ماذا حدث؟ 16 00:02:08,838 --> 00:02:11,066 أخطأت، بوريس. أخطأت... أنطون. 17 00:02:11,090 --> 00:02:15,028 أخطأت! إنهم يمتلكونني. سيقتلونني. 18 00:02:15,052 --> 00:02:16,846 من؟ ماذا تقول؟ 19 00:02:30,943 --> 00:02:33,213 من كان ذلك؟ 20 00:02:33,237 --> 00:02:34,422 من فعل هذا بك؟ 21 00:02:34,446 --> 00:02:37,217 عليك مساعدتي، أخي. سيقوم بقتلي. 22 00:02:37,241 --> 00:02:38,242 من؟ 23 00:02:39,201 --> 00:02:40,679 الأمريكي. 24 00:02:40,703 --> 00:02:41,704 الأمريكي! 25 00:02:56,176 --> 00:02:58,238 حسنًا. كل وكالة حكومية تم إطلاعها 26 00:02:58,262 --> 00:03:00,156 على ما نعتقد أنه حدث الليلة الماضية. 27 00:03:00,180 --> 00:03:04,119 تهريب مواد مشعة عبر ميناء لوس أنجلوس إلى الولايات المتحدة. 28 00:03:04,143 --> 00:03:08,456 هذا يعني المكتب، وكالة الأمن القومي، الأمن الوطني، وزارة الدفاع، وكالة الاستخبارات المركزية والبيت الأبيض. 29 00:03:08,480 --> 00:03:10,208 فريق دعم الطوارئ النووية؟ 30 00:03:10,232 --> 00:03:12,085 بينما يعملون على استجابة منسقة، 31 00:03:12,109 --> 00:03:13,795 علينا مواصلة قيادة مهمتنا، 32 00:03:13,819 --> 00:03:15,881 معرفة أين المادة، من يمتلكها، 33 00:03:15,905 --> 00:03:17,966 وماذا يخططون لفعله بها. إذن، أين نحن؟ 34 00:03:17,990 --> 00:03:20,969 تم إعلان وفاة القاتل المأجور سيزار موريلو في مركز لونغ بيتش الطبي. 35 00:03:20,993 --> 00:03:23,763 جيد. اثنان آخران من أعضاء كارتل الملوك الجدد 36 00:03:23,787 --> 00:03:25,265 أصيبا وتم أسرهما. 37 00:03:25,289 --> 00:03:28,894 سنحصل على تقرير استجواب كامل بمجرد أن نتواصل مع شرطة الميناء. 38 00:03:28,918 --> 00:03:32,606 تحدثت إلى رجلي في الجرائم التجارية. 39 00:03:32,630 --> 00:03:35,734 تم العثور على مركبة حرس حدود مسروقة، 40 00:03:35,758 --> 00:03:38,761 مهجورة على بعد حوالي تسعة أميال شمال شرق الميناء في كومبتون. 41 00:03:40,179 --> 00:03:42,532 رأيت تلك المركبة تفر من الموقع. 42 00:03:42,556 --> 00:03:45,368 هل رأيت داخلها؟ لم أستطع تمييز أي شخص في طابور التعرف. 43 00:03:45,392 --> 00:03:48,955 كان هناك رجلان في الأمام، رجلان في الخلف، قوقازيون إذا اضطررت للقسم. 44 00:03:48,979 --> 00:03:50,415 هذا لا يبدو مثل كارتل تيخوانا. 45 00:03:50,439 --> 00:03:52,208 سنحتاج إلى تمشيط الصور في الميناء 46 00:03:52,232 --> 00:03:53,877 في الأيام التي سبقت الحادثة. 47 00:03:53,901 --> 00:03:55,629 تحديد أي شخص لا ينتمي إلى الموقع. 48 00:03:55,653 --> 00:03:57,505 هل كان هناك رجال يدّعون أنهم من اللوجستيات 49 00:03:57,529 --> 00:03:59,925 أو الشحن أو وكلاء الجمارك يراقبون الحظيرة 31؟ 50 00:03:59,949 --> 00:04:01,426 نعم، سأضع شيبرد على ذلك. 51 00:04:01,450 --> 00:04:03,762 وأريد فريق استجابة الأدلة على تلك المركبة. 52 00:04:03,786 --> 00:04:08,099 الشعر، الألياف، بصمات الأصابع، الحمض النووي، البصمة النووية، رواسب التربة، كل شيء. 53 00:04:08,123 --> 00:04:09,124 نعم. 54 00:04:11,377 --> 00:04:12,503 من هم هؤلاء الرجال؟ 55 00:04:16,298 --> 00:04:20,028 غطائي، قبل عامين، كان مهربًا على جانبي الحدود. 56 00:04:20,052 --> 00:04:23,365 عملت مع ملازم رييس نويفوس يُدعى خافي لوبيز. 57 00:04:23,389 --> 00:04:26,117 الليلة الماضية، التقيت بامرأة في بار لا لونا في هانتينغتون بارك 58 00:04:26,141 --> 00:04:27,661 لإعادة إقامة الاتصال. 59 00:04:27,685 --> 00:04:28,828 إنها ساعية للوبيز. 60 00:04:28,852 --> 00:04:30,396 هل نجحت؟ أعتقد ذلك. 61 00:04:30,980 --> 00:04:34,209 أعني، الكارتل كان البنية التحتية لتهريب هذه المادة إلى الولايات المتحدة. 62 00:04:34,233 --> 00:04:37,653 إذا كان هناك من يعرف لمن سلموها، فهو لوبيز. يمكنني ترتيب لقاء. 63 00:04:38,445 --> 00:04:40,131 اصطحب ميتشوم معك. يمكنه أن يكون قوتك. 64 00:04:40,155 --> 00:04:41,758 أنا موافق على ذلك. 65 00:04:41,782 --> 00:04:43,927 أنا فقط... عادةً ما أعمل منفردًا. سيدي. 66 00:04:43,951 --> 00:04:45,929 هذه ليست مهمة فردية. 67 00:04:45,953 --> 00:04:49,182 مدعي عام مقاطعة لوس أنجلوس هنا. إنه في البهو بالأسفل. 68 00:04:49,206 --> 00:04:50,646 طلب التحدث إليك فورًا. 69 00:05:07,182 --> 00:05:08,183 الوكيل الخاص بلايث. 70 00:05:09,518 --> 00:05:12,080 أفهم أن لديك عملية تُدار في مدينتي. 71 00:05:12,104 --> 00:05:13,623 عملية فيدرالية. 72 00:05:13,647 --> 00:05:18,277 نعم، حسنًا، أعتقد أن لديك زوجًا من محققي شرطة لوس أنجلوس مُعارين لك. 73 00:05:19,653 --> 00:05:22,424 وبما أنهم يندرجون تحت نطاق سلطتي، 74 00:05:22,448 --> 00:05:24,551 أود أن أُدرج في تحقيقك. 75 00:05:24,575 --> 00:05:28,179 قدم استفسارًا إلى المدعي العام الأمريكي للمنطقة الوسطى في كاليفورنيا. 76 00:05:28,203 --> 00:05:30,372 لا يجب أن نكون رسميين لهذه الدرجة، أليس كذلك؟ 77 00:05:33,417 --> 00:05:35,210 أنا أقدم طلبًا لطيفًا. 78 00:05:36,211 --> 00:05:38,881 لا أرى لماذا لا يمكننا البقاء في تلك الحدود. 79 00:05:40,507 --> 00:05:41,759 أقدر زيارتك. 80 00:05:49,641 --> 00:05:50,744 سأراك هناك. 81 00:05:50,768 --> 00:05:51,769 السيد فالويل؟ 82 00:05:52,436 --> 00:05:56,249 الوكيل الخاص كيونتي بيل. لقد عملت مع والدي، إسايا. 83 00:05:56,273 --> 00:05:58,293 بالطبع. نعم. 84 00:05:58,317 --> 00:06:00,128 كان إسايا مساعدة كبيرة عندما بدأت. 85 00:06:00,152 --> 00:06:01,671 قال الشيء نفسه عنك. 86 00:06:01,695 --> 00:06:03,298 كيف حاله؟ جيد جدًا. 87 00:06:03,322 --> 00:06:05,383 إنه يتأقلم الآن مع القطاع الخاص. 88 00:06:05,407 --> 00:06:06,843 مدير الأمن العالمي لشركة أوراكل. 89 00:06:06,867 --> 00:06:09,554 لذا، تعلم، يفتقد المهمة، لكنه لا يكره المال. 90 00:06:09,578 --> 00:06:11,598 أراهن أن هذا صحيح. 91 00:06:11,622 --> 00:06:14,184 نعم. نعم. رجل طيب. رجل طيب. 92 00:06:14,208 --> 00:06:15,528 أوصل له تحياتي. سأفعل. 93 00:06:15,959 --> 00:06:17,628 الوكيل الخاص بيل، 94 00:06:18,837 --> 00:06:21,715 هل أنت في فرقة العمل الفيدرالية مع ناثان بلايث؟ 95 00:06:24,009 --> 00:06:26,345 لا داعي للإجابة. 96 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 أسحب السؤال. 97 00:06:29,264 --> 00:06:31,225 شكرًا على خدمتك وحافظ على سلامتنا. 98 00:06:38,398 --> 00:06:39,667 ما كان ذلك كله؟ 99 00:06:39,691 --> 00:06:41,652 مدعي عام يريد أن يكون وزير العدل. 100 00:06:42,236 --> 00:06:44,005 هل تعرف ماذا تعني AG؟ 101 00:06:44,029 --> 00:06:46,132 حاكم طموح. 102 00:06:46,156 --> 00:06:47,801 إنه في رحلة استكشافية، 103 00:06:47,825 --> 00:06:51,137 يبحث عن درجة ملائمة للكاميرات في طريقه إلى مبنى الولاية. 104 00:06:51,161 --> 00:06:52,955 ماذا قلت له؟ اذهب بعيدًا. 105 00:06:53,747 --> 00:06:56,250 تعلم، السياسيون يمكن أن يلعبوا بقسوة. أنا كذلك. 106 00:06:56,917 --> 00:06:58,895 هل تعلمت ذلك في برينستون؟ الجيش. 107 00:06:58,919 --> 00:07:00,230 برينستون، تعلمت الشرب. 108 00:07:00,254 --> 00:07:01,523 الجيش؟ 109 00:07:01,547 --> 00:07:03,382 نعم، أراد والدي أن أكون محاميًا. 110 00:07:04,341 --> 00:07:05,819 كان قد رسم الخريطة كاملة 111 00:07:05,843 --> 00:07:08,512 من غرينتش إلى الجامعات النخبوية إلى التدريب في المحكمة العليا. 112 00:07:10,347 --> 00:07:14,017 ثم انهار البرجان التوأمان وكنت في مكتب التجنيد في اليوم التالي. 113 00:07:14,643 --> 00:07:16,603 مشاة؟ استخبارات. 114 00:07:17,187 --> 00:07:19,773 أنت؟ احتياط. 115 00:07:21,024 --> 00:07:23,002 غرينتش؟ لا. 116 00:07:23,026 --> 00:07:24,420 أوف. 117 00:07:24,444 --> 00:07:27,656 هي، أنت فقط... نشأت في عقارات باهظة الثمن، هذا كل شيء. 118 00:07:28,740 --> 00:07:30,718 ربما يمكنك أن تخبرني كيف يكون شعور أن تكون غنيًا 119 00:07:30,742 --> 00:07:32,762 بينما نراجع بيانات دخول الشارة من الميناء. 120 00:07:32,786 --> 00:07:34,496 أو نفعل ذلك بصمت. 121 00:07:45,257 --> 00:07:46,401 هل أنت بخير؟ 122 00:07:46,425 --> 00:07:48,427 نعم، نعم، نعم. فقط... 123 00:07:49,136 --> 00:07:51,216 تناولت بعض الأدفيل. أنتظر أن يبدأ مفعوله. 124 00:07:54,766 --> 00:07:57,745 يجب أن أعرف أنك 100%. أنا 100%. 125 00:07:57,769 --> 00:07:58,872 خطأ واحد، ونحن أموات. 126 00:07:58,896 --> 00:08:00,290 لهذا لن تكون هناك أخطاء. 127 00:08:00,314 --> 00:08:02,357 حسنًا، أين التقينا؟ ماذا؟ 128 00:08:04,902 --> 00:08:06,504 ... مطعم إيطالي في 129 00:08:06,528 --> 00:08:09,048 في، غراند ريفر، وسط ديترويت. 130 00:08:09,072 --> 00:08:10,633 مكان يوناني. 131 00:08:10,657 --> 00:08:12,117 نعم، ماذا قلت؟ إيطالي. 132 00:08:12,701 --> 00:08:13,970 يوناني، إيطالي. 133 00:08:13,994 --> 00:08:16,306 هناك عدد كبير من السكان اليونانيين في ديترويت. 134 00:08:16,330 --> 00:08:17,873 من المحتمل أن يكون هناك إيطاليون أيضًا. 135 00:08:18,540 --> 00:08:20,602 تعلم ماذا... ... هذا كل شيء. أنا أنهي الأمر. 136 00:08:20,626 --> 00:08:22,502 أنا فقط أمزح، حسنًا؟ 137 00:08:23,003 --> 00:08:25,797 نعم، مطعم يوناني. الصوف الذهبي. 138 00:08:26,757 --> 00:08:29,527 أنا فقط أعبث معك. على أي حال، إنها قصة غطاء، من يهتم؟ 139 00:08:29,551 --> 00:08:30,552 أنا أهتم. 140 00:08:31,053 --> 00:08:34,032 أن تكون تحت الطلب ليس عن حفظ قصة خلفية غبية، حسنًا؟ 141 00:08:34,056 --> 00:08:35,533 حسنًا. إنه عن الارتجال. 142 00:08:35,557 --> 00:08:37,809 إنه أن تكون قادرًا على... على... التدفق مع التيار. 143 00:08:38,560 --> 00:08:40,747 تعلم ماذا، إنه ليس... إنه... أنت لا... 144 00:08:40,771 --> 00:08:43,082 إنه التدفق مع التيار، حسنًا؟ 145 00:08:43,106 --> 00:08:45,234 إنه التدفق مع التيار أو التعامل مع اللكمات. 146 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 الآن فهمت الأمر. 147 00:09:08,340 --> 00:09:10,342 يبدو أنهم يريدوننا أن ننضم إلى نادي كتابهم. 148 00:09:10,884 --> 00:09:12,719 مجموعة من عشاق هاري بوتر، يمكنك معرفة ذلك. 149 00:09:13,262 --> 00:09:14,346 هل يجب أن نقول مرحبًا؟ 150 00:09:15,681 --> 00:09:16,682 ماذا تحتاج؟ 151 00:09:19,142 --> 00:09:21,103 من أنت؟ من أنا، سيدتي؟ من أنتِ؟ 152 00:09:23,480 --> 00:09:25,124 أخبر خافي لوبيز أنني أريد التحدث. 153 00:09:25,148 --> 00:09:26,775 لا يوجد خافي لوبيز هنا. 154 00:09:32,072 --> 00:09:33,907 إذا اضطررت لقولها مرة أخرى، موريتو ، 155 00:09:34,533 --> 00:09:36,201 ستكره ما يأتي بعد ذلك. 156 00:09:39,538 --> 00:09:40,539 طفل لطيف. 157 00:09:47,754 --> 00:09:49,315 اذهب وانتظر في الجراج. 158 00:09:49,339 --> 00:09:51,341 أين؟ 159 00:10:13,947 --> 00:10:16,491 هي. أخبرتني مايا أنك عدت إلى المدينة. 160 00:10:16,992 --> 00:10:18,511 أين كنتِ، دانييلا؟ 161 00:10:18,535 --> 00:10:20,305 تعرضت للضغط، يا رجل. اضطررت للهرب. 162 00:10:20,329 --> 00:10:22,181 ماذا تقصدين بتعرضتِ للضغط؟ هل تتذكر كريكيت؟ 163 00:10:22,205 --> 00:10:23,474 نعم. نعم، لقد وشى بي. 164 00:10:23,498 --> 00:10:24,958 أنا محظوظة لأنني لست في لينوود. 165 00:10:25,542 --> 00:10:27,103 من حسن الحظ أن كريكيت ميت الآن. 166 00:10:27,127 --> 00:10:29,022 أعلم. لهذا أنا هنا. 167 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 أتطلع للعودة إلى العمل. أهذا صحيح؟ 168 00:10:32,007 --> 00:10:33,234 من هذا؟ ووه. 169 00:10:33,258 --> 00:10:34,610 ووه! 170 00:10:34,634 --> 00:10:36,762 هذا ظلي، يا رجل. 171 00:10:37,929 --> 00:10:39,056 يبدو كشرطي بالنسبة لي. 172 00:10:40,724 --> 00:10:41,725 ماذا ناديتني؟ 173 00:10:42,476 --> 00:10:44,370 أخبرني أنني أكذب. لماذا لا تسقط تلك البندقية، 174 00:10:44,394 --> 00:10:46,331 سأفعل أكثر من إخبارك؟ هي، حسنًا. 175 00:10:46,355 --> 00:10:49,000 انظر، خافي، كنت دائمًا ذكيًا، حسنًا؟ 176 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 إنه معي... اخرس بحق الجحيم. 177 00:10:51,360 --> 00:10:53,421 يو، لا أعرف من الذي تعتقد أنك تتحدث إليه. 178 00:10:53,445 --> 00:10:55,131 لقد نفذت لك، ماذا، 40 مهمة؟ 179 00:10:55,155 --> 00:10:57,555 والآن تريد إهانتي... قلت اخرس بحق الجحيم! 180 00:11:00,118 --> 00:11:01,119 يو. 181 00:11:02,788 --> 00:11:04,289 هذا حبر بالمديل. 182 00:11:08,710 --> 00:11:09,711 احضر إيراسمو. 183 00:11:12,547 --> 00:11:14,841 هل تريد الموت اليوم؟ 184 00:11:15,425 --> 00:11:17,302 لقد كنت ميتًا مرات عديدة. 185 00:12:02,097 --> 00:12:03,265 حسنًا، دانييلا، 186 00:12:04,182 --> 00:12:05,410 تحدثي. 187 00:12:05,434 --> 00:12:07,144 كنت في ميشيغان، حسنًا؟ 188 00:12:07,644 --> 00:12:10,706 أدير الأوكسي والإكس من وندسور إلى ديترويت. لكن سأكون صريحة معك. 189 00:12:10,730 --> 00:12:13,191 تم خداعي من قبل عميل وأحتاج إلى نقود. 190 00:12:13,900 --> 00:12:16,153 سمعت أن لديك ضغوط، وإلا لما كنت هنا. 191 00:12:17,821 --> 00:12:19,573 يمكنني تولي تسليماتك عالية المخاطر. 192 00:12:20,198 --> 00:12:22,159 يمكنني أن أكون درعًا لك. 193 00:12:23,577 --> 00:12:25,054 أحتاج هذا، خافي، حسنًا؟ 194 00:12:25,078 --> 00:12:27,038 تعلم أنني جيدة. 195 00:12:27,747 --> 00:12:29,058 ماذا تعرفين عن الضغوط؟ 196 00:12:29,082 --> 00:12:30,417 فتاتك أخبرتني. 197 00:12:36,173 --> 00:12:37,549 قد يكون لدي شيء لك. 198 00:13:03,825 --> 00:13:06,545 أنا... أنا... شكرًا لأنك سمحت لي بالنوم هنا، بوريس. 199 00:13:08,121 --> 00:13:10,373 أنطون. 200 00:13:14,544 --> 00:13:16,355 بعض الأشياء لا تتغير أبدًا. 201 00:13:16,379 --> 00:13:19,758 كنت بحاجة إلى شراب، سمحت لك بالشرب. 202 00:13:20,717 --> 00:13:24,137 كنت بحاجة إلى النوم، سمحت لك بالنوم. 203 00:13:25,472 --> 00:13:28,099 الآن أخبرني، ما الذي يحدث؟ 204 00:13:30,393 --> 00:13:31,770 كم الساعة؟ 205 00:13:33,605 --> 00:13:34,665 العاشرة والنصف. 206 00:13:34,689 --> 00:13:36,191 ها؟ ماذا؟ العاشرة والنصف؟ 207 00:13:37,108 --> 00:13:40,237 بوريس، تعال معي. من فضلك. أحتاجك. 208 00:13:47,118 --> 00:13:52,016 اقترب مني أمريكي قال إنه يعمل لصالح هاريس-فوردهام-دير... 209 00:13:52,040 --> 00:13:55,645 شركة الأغذية... قال إنه سيدفع لي مقابل الأرقام الحقيقية 210 00:13:55,669 --> 00:13:57,313 عن إنتاجية الزراعة البيلاروسية 211 00:13:57,337 --> 00:13:58,981 وكذلك الإحصاءات للحصاد الأخير. 212 00:13:59,005 --> 00:14:00,131 يدفع لك؟ 213 00:14:00,674 --> 00:14:02,860 كل مشرف آخر في GRB يأخذ رشاوى. 214 00:14:02,884 --> 00:14:06,447 لماذا يجب أن تكون جيوبي فارغة؟ لم أخطط أبدًا... 215 00:14:06,471 --> 00:14:07,615 أنطون. 216 00:14:07,639 --> 00:14:09,700 بالطبع لم أخطط لإعطائه الأرقام الحقيقية 217 00:14:09,724 --> 00:14:12,078 طبعت الجداول من عام 2005، 218 00:14:12,102 --> 00:14:14,163 غيرت التاريخ هنا، الإنتاجية هناك... 219 00:14:14,187 --> 00:14:16,457 كيف يمكن أن تكون غبيًا لهذه الدرجة؟ 220 00:14:16,481 --> 00:14:18,108 الآن يريد التحدث إليك، بوريس. 221 00:14:18,608 --> 00:14:19,693 أنا؟ 222 00:14:36,084 --> 00:14:39,045 دينيس، هذا هو الأخ الذي كنت أتحدث عنه. 223 00:14:44,426 --> 00:14:48,179 ما معنى... أنت تتحدث الإنجليزية؟ 224 00:14:52,100 --> 00:14:55,145 أخاك أخذ أموالي، ثم حاول خداعي. 225 00:14:55,895 --> 00:14:57,480 أنا متأكد أنك مرتبك. 226 00:14:58,481 --> 00:15:00,525 لست مرتبكًا، بوريس. 227 00:15:02,152 --> 00:15:05,238 إنه مدين لي، مما يعني أنك مدين لي. 228 00:15:06,406 --> 00:15:09,719 كم أنت مدين؟ ثمانون ألف روبل... كان مجرد... 229 00:15:09,743 --> 00:15:13,747 المال لا يهم. ما يهم هو الدين. 230 00:15:14,331 --> 00:15:17,602 أنا متأكد أننا يمكننا... بوريس، أنت تعمل في وزارة الدفاع. 231 00:15:17,626 --> 00:15:18,960 لصالح بافيل كوستينكو. 232 00:15:20,378 --> 00:15:24,108 خافي يريد اختبارنا. 233 00:15:24,132 --> 00:15:26,569 ماذا يعني ذلك؟ إنه يعطينا مهمة. 234 00:15:26,593 --> 00:15:29,321 لديه شاحنة مليئة بالبضائع الممنوعة قادمة من روساريتو. 235 00:15:29,345 --> 00:15:32,281 لكن مع الضغط على لوس رييس ، يعتقد أنها ستتعرض للتعطيل عند الحدود. 236 00:15:32,305 --> 00:15:34,702 هل تعرف ما بداخلها؟ يجب أن نفترض أنها هيروين. 237 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 إذا تمكنا من تمريرها، سيثق بنا. 238 00:15:36,168 --> 00:15:39,563 وسيخبرنا لمن قام بتسليم المادة المشعة. 239 00:15:39,587 --> 00:15:41,426 لذا ننظف الشاحنة عبر حرس الحدود. 240 00:15:41,450 --> 00:15:42,510 لن ينجح ذلك. 241 00:15:42,534 --> 00:15:45,972 لوبيز لديه شخص نحيف، صغير يشبه نوع شيبرد يعمل له. 242 00:15:45,996 --> 00:15:47,765 لا إساءة. حسنًا، لقد شعرت بالإساءة. 243 00:15:47,789 --> 00:15:50,602 لا، أعني فقط، مثل، تعلم، نقر نقر... 244 00:15:50,626 --> 00:15:53,480 لا يهم. لقد فحص غطائي عبر NCIC. 245 00:15:53,504 --> 00:15:55,848 هذه قاعدة بيانات إنفاذ القانون. بالضبط. 246 00:15:55,872 --> 00:15:57,225 الكارتل أصبح جيل Z. 247 00:15:57,249 --> 00:16:00,144 استخدم تسجيل دخول حرس الحدود. رأيته. 248 00:16:00,168 --> 00:16:01,479 اللعنة، هذا فاسد. نعم. 249 00:16:01,503 --> 00:16:04,357 لا نعرف من الفاسد هناك. إذا أفصحنا أننا نريد من حرس الحدود تغطية شاحنتنا، 250 00:16:04,381 --> 00:16:05,483 انسَ غطاءنا. 251 00:16:05,507 --> 00:16:06,675 سيعرفون أننا شرطة. 252 00:16:07,300 --> 00:16:09,320 بيل، شيبرد، أريد خرائط ولوجستيات. 253 00:16:09,344 --> 00:16:10,697 أوليفيراس، ميتشوم، فيناو، 254 00:16:10,721 --> 00:16:13,408 احصلوا لي على كل ما لديكم عن حرس الحدود على الجانب المكسيكي، 255 00:16:13,432 --> 00:16:14,992 و الفيدراليس في تيخوانا. 256 00:16:15,016 --> 00:16:16,869 أي شخص يمكننا الوثوق به هناك. 257 00:16:16,893 --> 00:16:19,414 لدينا فرصة واحدة قبل أن يغلق الكارتل صفوفه. 258 00:16:19,438 --> 00:16:20,439 درو، في مكتبي. 259 00:17:55,909 --> 00:17:57,386 ما عملك في المكسيك؟ 260 00:17:57,410 --> 00:17:58,411 الخنازير. 261 00:18:23,478 --> 00:18:25,772 هل زرت المكسيك من قبل، الوكيل الخاص بيل؟ 262 00:18:26,606 --> 00:18:27,816 كانكون. 263 00:18:28,691 --> 00:18:30,944 هذه ليست المكسيك. إنها ديزني لاند. 264 00:18:51,089 --> 00:18:52,340 هل أنت بخير؟ 265 00:18:53,550 --> 00:18:54,610 نعم، لماذا؟ 266 00:18:54,634 --> 00:18:55,969 كنت تضيّق عينيك. 267 00:18:57,053 --> 00:18:59,264 حسنًا، الجو مشمس. لذا... 268 00:19:02,141 --> 00:19:03,726 توقف عن النظر إلي. راقب الطريق. 269 00:19:07,730 --> 00:19:09,732 كونوا متيقظين، يا رفاق. 270 00:19:12,735 --> 00:19:14,988 ادخلوا، بسرعة! 271 00:19:32,297 --> 00:19:34,257 يا إلهي. 272 00:19:34,757 --> 00:19:37,444 نعم. الرائحة هي السبب في أنهم لن يفحصوا مقطورتنا. 273 00:19:37,468 --> 00:19:38,469 أراهن أن هذا صحيح. 274 00:19:41,472 --> 00:19:42,473 هي. 275 00:19:43,474 --> 00:19:44,684 غريغوريو هنا؟ 276 00:19:46,728 --> 00:19:48,122 غريغوريو رويز؟ 277 00:19:48,146 --> 00:19:49,147 نعم. 278 00:19:50,148 --> 00:19:51,774 غريغوريو رويز ذهب للنوم. 279 00:19:53,359 --> 00:19:54,694 هل ستوقظه؟ 280 00:20:03,036 --> 00:20:05,079 خافي لوبيز أرسلنا. 281 00:20:09,459 --> 00:20:10,793 هل لدينا مشكلة؟ 282 00:20:11,878 --> 00:20:13,772 كم لديك من النقود؟ 283 00:20:13,796 --> 00:20:15,232 بضع مئات. لماذا؟ 284 00:20:15,256 --> 00:20:16,257 دعني أراها. 285 00:20:21,095 --> 00:20:23,741 ماذا تريد؟ عشرين، أربعين، كلها؟ 286 00:20:23,765 --> 00:20:24,766 حسنًا. 287 00:20:35,526 --> 00:20:36,903 أيقظه. 288 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 تسعة. 289 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 رقم تسعة. 290 00:20:48,748 --> 00:20:50,142 سأحتاج إلى إيصال لذلك. 291 00:20:50,166 --> 00:20:51,542 أخبر العم سام. 292 00:21:21,864 --> 00:21:23,324 اللعنة! 293 00:21:24,909 --> 00:21:26,119 تبًا. 294 00:21:27,286 --> 00:21:29,139 تبًا. هل أنت بخير؟ 295 00:21:29,163 --> 00:21:31,225 نعم، نعم، نعم. يا رجل، أنت بحاجة إلى إسعافات أولية. 296 00:21:31,249 --> 00:21:32,542 أنا بخير. 297 00:21:33,459 --> 00:21:34,645 أنا بخير. انتظر، هل يمكنك القيادة؟ 298 00:21:34,669 --> 00:21:35,896 نعم، نعم. نعم، أنا بخير. 299 00:21:35,920 --> 00:21:38,480 يمكن لبيل أن يتولى القيادة. نعم. أنا جاهز. فقط قل الكلمة. 300 00:21:40,550 --> 00:21:41,902 لا، لا. 301 00:21:41,926 --> 00:21:43,237 لنغادر من هنا فقط. 302 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 أنا بخير. أنا بخير. 303 00:21:47,390 --> 00:21:49,030 حسنًا. لننطلق. حسنًا. 304 00:21:51,936 --> 00:21:53,396 قطعة قمامة. 305 00:22:51,329 --> 00:22:53,223 جيراردو! 306 00:22:53,247 --> 00:22:55,059 تبدين رائعة كما أتذكر، يا فتاة. 307 00:22:55,083 --> 00:22:56,226 أين كنتِ؟ 308 00:22:56,250 --> 00:22:58,187 تعلمين، في كل مكان. أحب ذلك. 309 00:22:58,211 --> 00:22:59,938 نعم، هل ما زلتِ تحبين المصاصات؟ 310 00:22:59,962 --> 00:23:01,023 بالطبع. 311 00:23:01,047 --> 00:23:02,298 ممتاز. 312 00:23:05,009 --> 00:23:06,469 سأتبعك. 313 00:23:08,054 --> 00:23:12,076 تمر الشاحنة بسهولة ولا أحد يلاحظ. 314 00:23:12,100 --> 00:23:13,869 ينفجر الجحيم. 315 00:23:13,893 --> 00:23:15,579 أفضل الخطط غالبًا تنهار. 316 00:23:15,603 --> 00:23:17,206 حسنًا، إذا حدث ذلك، لا تفكر بي حتى. 317 00:23:17,230 --> 00:23:19,910 فقط مرر تلك الشاحنة، حسنًا؟ لماذا سأفكر بك؟ 318 00:23:20,525 --> 00:23:21,943 حسنًا. 319 00:24:05,278 --> 00:24:07,798 حسنًا، نحن نقترب من الحدود. 320 00:24:07,822 --> 00:24:11,617 نحتاج تلك الشاحنة أن تمر نظيفة، لذا ركزوا على الهدف. 321 00:25:09,175 --> 00:25:10,176 ميتشوم. 322 00:25:10,843 --> 00:25:11,928 أنا أراهم. 323 00:25:17,934 --> 00:25:21,687 كونوا صبورين. تمرير تلك الشاحنة نظيفة يعني معلومات. 324 00:26:25,918 --> 00:26:27,336 كيف تسير الأمور؟ جيد. 325 00:26:32,967 --> 00:26:35,344 نقطة الانطلاق؟ تيخوانا. 326 00:27:01,704 --> 00:27:02,889 ماذا تفعل؟ 327 00:27:02,913 --> 00:27:04,957 هيا. هيا. هيا. هيا. 328 00:27:11,464 --> 00:27:13,049 أعطني دقيقة. بالتأكيد. 329 00:27:19,221 --> 00:27:20,765 إنهم يجرون فحص OCR على شاحنة فيناو. 330 00:27:21,766 --> 00:27:22,767 تبًا. 331 00:27:30,483 --> 00:27:32,127 ما وجهتك؟ 332 00:27:37,573 --> 00:27:38,574 حان وقت التفجير. 333 00:27:41,160 --> 00:27:43,347 هذا الوكيل الخاص المشرف ناثان بلايث. 334 00:27:43,371 --> 00:27:46,850 أريد الإبلاغ عن مركبة مشبوهة تحاول عبور حدود تيخوانا. 335 00:27:46,874 --> 00:27:51,462 نعم، لديها الآن على القمر الصناعي. فوكستروت-دلتا-إكس-راي-542. 336 00:28:20,449 --> 00:28:23,160 هي، مكتب التحقيقات الفيدرالي! 337 00:28:23,953 --> 00:28:26,848 اخرج. انزل! 338 00:28:29,458 --> 00:28:32,604 مكتب التحقيقات الفيدرالي! ما اسمك؟ ما اسمك؟ دانيالز؟ 339 00:28:32,628 --> 00:28:34,481 نعم. من؟ اذهب. أحتاجك. ساعدهم. 340 00:28:34,505 --> 00:28:36,149 الأمن القومي، يا ابن العاهرة! اذهب، الآن! 341 00:28:36,173 --> 00:28:37,258 اذهب! تحرك! حسنًا! حسنًا! 342 00:28:53,274 --> 00:28:54,501 لا يتكلم بحق الجحيم... هابلا ! 343 00:28:54,525 --> 00:28:57,903 مكتب التحقيقات الفيدرالي! مكتب التحقيقات الأمريكي! هي، هي! دعني أمر مكتب التحقيقات! مكتب التحقيقات! 344 00:29:15,588 --> 00:29:17,816 شكرًا. نعم، مكتب التحقيقات الأمريكي. 345 00:29:17,840 --> 00:29:19,258 هل ترى هذا؟ هل ترى الشارة؟ 346 00:29:25,556 --> 00:29:28,410 لنتراجع! تراجع! هيا، لنتحرك! 347 00:29:28,434 --> 00:29:31,270 تراجع! أسلحة للأسفل! 348 00:30:19,276 --> 00:30:21,570 ستبقى حتى وقت متأخر، بوريس؟ 349 00:30:24,156 --> 00:30:27,785 يجب علي... يجب أن أكمل حصر الذخائر لأورشا. 350 00:30:28,619 --> 00:30:29,620 جيد. 351 00:30:33,415 --> 00:30:36,252 كنت في فيلق النقل؟ 352 00:30:37,503 --> 00:30:38,504 الذخائر. 353 00:30:40,506 --> 00:30:42,216 عمليات في الشيشان؟ 354 00:30:43,717 --> 00:30:44,718 نعم. 355 00:30:47,638 --> 00:30:52,619 ساعد بيتروفا على اللحاق بالركب حول الألوية الميكانيكية 356 00:30:52,643 --> 00:30:54,687 في غرودنو وسلونيم 357 00:30:55,813 --> 00:30:57,815 قبل أن تذهب، حسنًا؟ 358 00:30:59,275 --> 00:31:01,294 نعم، السيد كوستينكو. 359 00:31:01,318 --> 00:31:02,361 سأفعل. 360 00:31:27,970 --> 00:31:29,054 تصبح على خير. 361 00:33:00,938 --> 00:33:02,648 تفضل. 362 00:33:07,528 --> 00:33:10,090 هل تتذكر ماذا قال والدنا عندما طلبت الآنسة ألانسكايا 363 00:33:10,114 --> 00:33:13,200 مني مرافقة ابنتها إلى بينسك؟ 364 00:33:14,159 --> 00:33:18,414 قال، "هل أنت متأكد أنها لم تقصد بوريس؟" 365 00:33:20,499 --> 00:33:23,210 هل هذا ما أراده الأمريكي؟ 366 00:33:30,509 --> 00:33:33,762 أنا آسف لأنني جررتك إلى هذا، يا أخي. 367 00:33:35,305 --> 00:33:37,725 لطالما كنت السلسلة حول عنق هذه العائلة. 368 00:33:42,688 --> 00:33:43,856 حسنًا، 369 00:33:45,274 --> 00:33:46,525 هذا صحيح. 370 00:33:53,323 --> 00:33:56,160 يجب أن أستخدم الحمام. 371 00:33:58,829 --> 00:34:02,332 ومرة أخرى... أنا آسف. 372 00:34:23,937 --> 00:34:28,209 قادمون، قادمون! اعذرونا! اعذرونا! من الطريق! شكرًا! 373 00:34:28,233 --> 00:34:29,627 شكرًا، يا صديقي. شكرًا. 374 00:34:29,651 --> 00:34:31,987 أنا آخذ هذا المواطن الأمريكي تحت الحراسة، حسنًا؟ 375 00:34:32,696 --> 00:34:33,947 شكرًا، يا رفاق. شكرًا. 376 00:34:35,866 --> 00:34:37,260 حان الوقت بحق الجحيم. 377 00:34:37,284 --> 00:34:40,084 ماذا عن إبقاء فمك مغلقًا حتى نكون على أرض الوطن، حسنًا؟ 378 00:34:40,913 --> 00:34:42,432 هيا بنا. يا إلهي. 379 00:34:42,456 --> 00:34:45,185 حسنًا، قادمون. شكرًا. شكرًا. 380 00:34:45,209 --> 00:34:46,770 هي، من الرائع رؤيتك. كيف حالك؟ 381 00:34:46,794 --> 00:34:48,855 حسنًا، سأتأكد من أنكم جميعًا ستُكرّمون جيدًا 382 00:34:48,879 --> 00:34:50,607 من قبل أصدقائكم هنا في مكسيكو سيتي، حسنًا؟ 383 00:34:50,631 --> 00:34:52,090 هي، وواشنطن أيضًا. 384 00:35:11,109 --> 00:35:12,861 كيف عبرت الحدود؟ 385 00:35:13,487 --> 00:35:15,882 إدارة مكافحة المخدرات، يا رجل. لدي طرق لا يمكنك إلا أن تحلم بها. 386 00:35:15,906 --> 00:35:17,675 اللعنة. كيف خرجت؟ 387 00:35:17,699 --> 00:35:19,117 بلايث أجرى بعض المكالمات. 388 00:35:19,618 --> 00:35:22,305 أراهن أننا اضطررنا لمبادلة بعض تجار المخدرات الكبار مقابلك. 389 00:35:22,329 --> 00:35:24,057 أكثر مثل بغل وبعض الدجاجات. 390 00:35:24,081 --> 00:35:26,893 كان ذلك سيكون صفقة جيدة... يا ابن العاهرة. 391 00:35:28,001 --> 00:35:29,896 هل اكتشفتم ماذا يهرّبون هناك؟ 392 00:35:29,920 --> 00:35:31,088 ننتظرك. 393 00:35:34,216 --> 00:35:36,134 علف الخنازير. 394 00:35:39,221 --> 00:35:42,617 أوف. هل يمكنك تخيل العمل مع تلك الرائحة طوال اليوم؟ 395 00:35:42,641 --> 00:35:43,827 في الواقع، أستطيع. 396 00:35:43,851 --> 00:35:45,691 سمعتها بمجرد خروجها من فمي. 397 00:36:01,410 --> 00:36:03,161 يجب أن يكون هناك ستة أكياس على الأقل هنا. 398 00:36:10,711 --> 00:36:12,939 أفكر في 500 كيلو من الهيروين. 399 00:36:12,963 --> 00:36:14,381 القيمة في الشارع، 50 مليون. 400 00:36:15,007 --> 00:36:17,318 حسنًا، أعطِ خافي لوبيز الشاحنة، 401 00:36:17,342 --> 00:36:19,702 اكتشف ماذا يعرف عن تبادل المادة المشعة. 402 00:36:21,847 --> 00:36:23,283 حسنًا. سمعتم الرجل. 403 00:36:23,307 --> 00:36:26,310 لنلتقِ في المركز الأول و نحدد اللوجستيات للتبادل. 404 00:36:26,935 --> 00:36:28,496 فيناو. يو. 405 00:36:28,520 --> 00:36:30,123 لماذا لا ترافق بيل؟ سأقود الشاحنة. 406 00:36:30,147 --> 00:36:31,583 هل أنت متأكد؟ أنا أتولى الأمر. 407 00:36:31,607 --> 00:36:32,858 حسنًا. المفاتيح داخل. 408 00:36:41,825 --> 00:36:42,826 حسنًا. 409 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 هل أنت بخير؟ 410 00:36:48,165 --> 00:36:51,752 فكرة إلقاء هذا القدر من المخدرات في الشارع تجعل جلدي يزحف. 411 00:36:57,549 --> 00:36:58,550 أنا... 412 00:36:59,509 --> 00:37:01,571 في سنتي الأولى في شرطة لوس أنجلوس... يا إلهي. 413 00:37:01,595 --> 00:37:03,513 فقط استمع إلي. 414 00:37:04,056 --> 00:37:05,182 سنتي الأولى. 415 00:37:06,016 --> 00:37:08,494 كان هناك محققون كانوا يبنون هذا... 416 00:37:08,518 --> 00:37:10,204 هذا العمل الكبير للسرقة. 417 00:37:10,228 --> 00:37:13,374 كان هناك شخص يسرق متاجر الملابس الراقية في حي الأزياء. 418 00:37:13,398 --> 00:37:15,233 لذا، كانت شرطة لوس أنجلوس تبني هذه القضية، 419 00:37:15,859 --> 00:37:19,088 لكنهم أرادوا القبض عليه متلبسًا، تعلم، لإتمام الصفقة حقًا. 420 00:37:19,112 --> 00:37:21,758 وكانوا يعرفون أين و متى سيضرب بعد ذلك. 421 00:37:21,782 --> 00:37:23,200 لكن قبل أن يحدث ذلك اليوم، 422 00:37:24,242 --> 00:37:27,913 امرأة تُدعى شيلي ريد أبلغت عن تهمة اعتداء. 423 00:37:28,997 --> 00:37:31,166 إنها عشيقة ماكنمارا. 424 00:37:33,085 --> 00:37:37,089 أخبرت 911 أنه ضربها بشدة. تخمين من كان الضابط المستجيب. 425 00:37:39,216 --> 00:37:41,277 لذا، وصلت وهي 426 00:37:41,301 --> 00:37:43,071 أعني، كانت لديها كل شيء، تعلم 427 00:37:43,095 --> 00:37:46,098 عين سوداء، شفتان متشققتان، سن متخلخل. 428 00:37:46,807 --> 00:37:48,451 كدمات على طول رقبتها. 429 00:37:48,475 --> 00:37:52,896 لذا، كتبت التقرير، غاضبًا، فقط غاضب. 430 00:37:54,106 --> 00:37:56,042 لا أحب رؤية الناس يتعرضون للضرب هكذا. 431 00:37:56,066 --> 00:37:57,234 لا يهمني من تكون. 432 00:37:59,861 --> 00:38:02,698 أخبرتها أنني سأقبض على هذا الرجل، لن يؤذيها مرة أخرى. 433 00:38:03,365 --> 00:38:04,533 وكنت أعني ذلك. 434 00:38:05,409 --> 00:38:08,829 سألتني، "هل تعِد؟" لم أتردد. وعدت. 435 00:38:10,288 --> 00:38:12,040 لذا، عدت إلى مركز هوليوود، 436 00:38:12,916 --> 00:38:16,169 وهؤلاء المحققون أخبروني ألا أقدم التقرير، 437 00:38:17,087 --> 00:38:18,088 أن أتراجع. 438 00:38:19,381 --> 00:38:20,858 أن 439 00:38:20,882 --> 00:38:25,029 تهم السرقة ستطغى على هذا الاعتداء المنزلي الصغير 440 00:38:25,053 --> 00:38:28,116 الذي من المحتمل ألا يدخل إلى داخل قاعة المحكمة. 441 00:38:28,140 --> 00:38:29,975 تعلم، من سيصدق عشيقة؟ 442 00:38:30,642 --> 00:38:33,353 كان يمكن أن يكون أي شيء. ربما سقطت من السلالم. 443 00:38:34,229 --> 00:38:36,290 تركت الأمر، حتى يتمكنوا من إجراء القبض، 444 00:38:36,314 --> 00:38:37,792 وهذا يطاردني منذ ذلك الحين. 445 00:38:37,816 --> 00:38:39,669 لا، لقد وضعت الأصفاد على ذلك الوغد 446 00:38:39,693 --> 00:38:41,333 ووجهت إليه تهمة الاعتداء والضرب. 447 00:38:44,072 --> 00:38:45,133 لا. 448 00:38:45,157 --> 00:38:47,010 الرقيب أشعلني. 449 00:38:47,034 --> 00:38:48,869 قال، "لقد أفسدت الأمر، ميتشوم. أفسدت الأمر." 450 00:38:49,911 --> 00:38:51,997 أعطاني 12 شهرًا من واجب المرور. 451 00:38:52,706 --> 00:38:56,019 وأعني الأمور الليلية عندما تُطفأ الأضواء الحمراء، هذا النوع من القمامة. 452 00:38:56,043 --> 00:38:57,127 لكنني تحملت ذلك. 453 00:38:58,462 --> 00:39:00,464 لم أقل كلمة. لم أشتكِ. 454 00:3908:39:02,215 --> 00:39:03,341 قضيت وقتي، 455 00:39:04,134 --> 00:39:05,552 فقط انتظرت غضبهم. 456 00:39:08,305 --> 00:39:09,347 نقطتي هي، 457 00:39:10,390 --> 00:39:11,641 إذا كان لديك زاوية أخرى، 458 00:39:13,143 --> 00:39:14,561 طريقة مختلفة للتعامل مع هذا، 459 00:39:16,313 --> 00:39:17,481 أنا مستعد. 460 00:39:19,483 --> 00:39:20,984 الجحيم، الآن أكثر من أي وقت مضى. 461 00:39:22,277 --> 00:39:24,446 ماذا يعني ذلك؟ "الآن أكثر من أي وقت مضى"؟ 462 00:39:26,740 --> 00:39:27,967 لا شيء. 463 00:39:27,991 --> 00:39:31,161 أنا فقط أرى الأشياء بعيون واضحة هذه الأيام. 464 00:39:34,414 --> 00:39:35,641 لكنني أعني ذلك. 465 00:39:35,665 --> 00:39:37,709 سألعب هذا كما تريد أن تلعبه، 466 00:39:38,627 --> 00:39:39,961 مهما كانت العواقب. 467 00:40:00,565 --> 00:40:02,585 لا تبدو سعيدًا برؤيتي مجددًا. 468 00:40:02,609 --> 00:40:04,754 المدعي العام فالويل، كيف يمكنني مساعدتك؟ 469 00:40:04,778 --> 00:40:08,365 أفهم أن هناك نزاعًا على حدود الولايات المتحدة والمكسيك هذا الصباح؟ 470 00:40:09,199 --> 00:40:12,345 عندما طلبت وزارة الخارجية نقلًا عاجلاً 471 00:40:12,369 --> 00:40:16,581 لمواطن أمريكي تم اعتقاله على الجانب المكسيكي، أصبحت فضوليًا قليلاً. 472 00:40:18,083 --> 00:40:20,877 لدي أصدقاء في إنفاذ القانون عبر الولاية، ناثان. 473 00:40:23,130 --> 00:40:24,172 وأنا كذلك. 474 00:40:24,840 --> 00:40:27,276 تعلم، ستحتاج إلى شخص مثلي للمساعدة في تغطية آثارك 475 00:40:27,300 --> 00:40:29,136 عندما تنشأ تحديات مثل هذه. 476 00:40:30,345 --> 00:40:31,906 ألا تعتقد أنك يجب أن تجلبني الآن، 477 00:40:31,930 --> 00:40:34,599 بدلاً من عندما تصبح الأمور معقدة؟ 478 00:40:36,893 --> 00:40:38,353 لا يوجد سبب لعدم أن نكون أصدقاء. 479 00:40:57,873 --> 00:41:00,184 هي. 480 00:41:00,208 --> 00:41:01,602 هل حصلت على بعض النوم؟ 481 00:41:01,626 --> 00:41:02,770 نعم. 482 00:41:02,794 --> 00:41:04,564 دش، بضع ساعات. أنت؟ 483 00:41:04,588 --> 00:41:05,797 نعم، قليلاً. 484 00:41:06,464 --> 00:41:08,344 إذن، كيف تريد المضي قدمًا؟ 485 00:41:10,302 --> 00:41:11,469 سآخذ كيلو واحدًا. 486 00:41:13,555 --> 00:41:15,825 لماذا؟ قد تعتقد أنها فكرة غبية، 487 00:41:15,849 --> 00:41:18,476 لكنها لبنة واحدة لن تنتهي في ذراع طفل ما. 488 00:41:20,103 --> 00:41:21,188 أين ستنتهي؟ 489 00:41:21,855 --> 00:41:23,166 في قاع النهر. 490 00:41:23,190 --> 00:41:24,417 ستُغسل. 491 00:41:24,441 --> 00:41:25,609 سأتولى الأمر. 492 00:41:44,711 --> 00:41:46,004 لنحصل على هذه الشاحنة لخافي. 493 00:41:58,183 --> 00:41:59,184 أنطون. 494 00:42:06,024 --> 00:42:07,192 أنطون. 495 00:42:19,496 --> 00:42:20,497 أنطون. 496 00:42:38,056 --> 00:42:39,140 أنطون. 497 00:42:40,475 --> 00:42:41,559 أنطون. 498 00:43:13,925 --> 00:43:14,986 كيف عرفت أين تجدني؟ 499 00:43:15,010 --> 00:43:16,219 تبًا لك. 500 00:43:21,975 --> 00:43:24,269 ما هذا؟ رسائلك الإلكترونية. 501 00:43:25,979 --> 00:43:27,564 لا تتصل بي مرة أخرى. 502 00:43:51,338 --> 00:43:53,399 لقد نفذت. هيا، ألست دائمًا كذلك؟ 503 00:43:53,423 --> 00:43:54,525 من الجيد استعادتك. 504 00:43:54,549 --> 00:43:56,193 الآن نريد تلك الوظائف الأكبر. 505 00:43:56,217 --> 00:43:57,594 ستكون هناك الكثير من العمل. 506 00:43:58,219 --> 00:43:59,220 أنت تقود. 507 00:44:11,358 --> 00:44:14,879 الكلام يقول إن لوس رييس نويفوس يعملون مع مهربين صينيين راقين 508 00:44:14,903 --> 00:44:17,590 أو رجال أوروبيين يجلبون مواد خطرة. 509 00:44:17,614 --> 00:44:19,884 هناك يكمن المال وهذا ما أريد الانضمام إليه. 510 00:44:19,908 --> 00:44:21,969 حسنًا، لا أعرف شيئًا عن الصينيين، 511 00:44:21,993 --> 00:44:24,680 لكن الرجال الذين عملنا لهم للتو كانوا من إحدى الدول الروسية. 512 00:44:24,704 --> 00:44:26,790 روسي؟ نعم، مثل من تلك المنطقة. 513 00:44:39,552 --> 00:44:41,280 صربيا؟ كرواتيا؟ تبًا. 514 00:44:41,304 --> 00:44:42,744 شيء من هذا القبيل. لماذا تسأل؟ 515 00:44:44,641 --> 00:44:45,826 أعتقد أنني أعرف ذلك الرجل. 516 00:44:45,850 --> 00:44:47,852 ما اسمه مرة أخرى؟ لا أتذكر. 517 00:44:51,606 --> 00:44:54,526 اقفز في الشاحنة، واتبعني إلى المستودع حتى نتمكن من تخزين الشاحنة. 518 00:44:59,239 --> 00:45:00,299 هل أنت بخير؟ 519 00:45:00,323 --> 00:45:01,908 نعم. نعم. هل أنت بخير؟ 520 00:45:05,036 --> 00:45:07,181 خافي، الرجل في الميناء فعل هذا. 521 00:45:07,205 --> 00:45:08,540 لقد فعل هذا بك، خافي! 522 00:45:16,673 --> 00:45:19,276 استمع إلي. أحتاج إلى اسم، حسنًا؟ 523 00:45:19,300 --> 00:45:20,552 أحتاج إلى اسم. سنعثر عليه. 524 00:45:25,515 --> 00:45:26,641 أعطني اسمًا. 525 00:45:27,642 --> 00:45:28,643 أعطني اسمًا! 526 00:45:31,938 --> 00:45:33,332 فولشيك. 527 00:45:33,356 --> 00:45:34,357 ماذا؟ فولشيك! 528 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 فولشيك. 529 00:45:39,362 --> 00:45:40,363 فولشيك. 530 00:45:50,999 --> 00:45:52,435 ماذا عن ذلك الاسم، فولشيك؟ 531 00:45:52,459 --> 00:45:55,521 كلمات لوبيز الأخيرة بدت وكأنها إعلان وفاة بالنسبة لي. 532 00:45:55,545 --> 00:45:57,064 الأصل؟ بيلاروسي. 533 00:45:57,088 --> 00:45:58,256 تيمور نوفيكوف. 534 00:45:58,840 --> 00:46:02,445 إذا كانت قضيتنا لها علاقة بشخص من بيلاروس، فسيكون هو من يعرف. 535 00:46:02,469 --> 00:46:03,636 إلى أين تتجه بهذا؟ 536 00:46:04,971 --> 00:46:06,306 يجب أن تعيدني إلى السجن. قناتي علي اليوتيوب https://www.youtube.com/@tieto.Gamers.Haven419 536 00:46:07,305 --> 00:47:07,827 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%