"The Punisher" Roadhouse Blues

ID13189101
Movie Name"The Punisher" Roadhouse Blues
Release NameThe.Punisher.S02E01.Roadhouse.Blues-Brazilian
Year2019
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID7746006
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:46,713 --> 00:00:47,756 Cuidado! 3 00:00:52,510 --> 00:00:53,511 Droga. 4 00:00:55,930 --> 00:00:58,641 Desligue o motor! Saiam do carro! 5 00:00:59,184 --> 00:01:00,685 E agora? 6 00:03:04,726 --> 00:03:07,020 Mais uma quando tiver uma brecha. Obrigado. 7 00:03:07,937 --> 00:03:08,938 Pra você. 8 00:03:09,647 --> 00:03:11,232 -Não quer deixar correr a conta? -Não. 9 00:03:11,316 --> 00:03:14,068 Só uma cerveja por vez. Obrigado. 10 00:03:18,156 --> 00:03:19,073 Com licença. 11 00:03:21,701 --> 00:03:22,827 Ei, Ringo. 12 00:03:30,501 --> 00:03:33,004 Maldição de parecer jovem, eu acho. 13 00:03:33,087 --> 00:03:36,174 -O que vai ser? -Sprite com limão e gelo. 14 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 Está olhando o quê? 15 00:03:44,766 --> 00:03:47,602 -Desculpe. -Está olhando o que, estrada ruim? 16 00:03:50,647 --> 00:03:53,983 -"Estrada ruim"? -Tipo: "40 km de", "cara esburacada". 17 00:04:08,456 --> 00:04:11,334 -O quê? -Ei, você é que está me encarando, garota. 18 00:04:11,417 --> 00:04:13,253 -Você está bem? -Sim. 19 00:04:13,336 --> 00:04:15,338 -Mais alguma coisa? -Não. 20 00:04:19,592 --> 00:04:20,593 Encantadora. 21 00:04:21,427 --> 00:04:22,428 É mesmo. 22 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 Estrada ruim. 23 00:04:25,723 --> 00:04:27,016 Isso foi engraçado. 24 00:04:27,767 --> 00:04:28,810 Gostou, hein? 25 00:04:29,978 --> 00:04:31,062 Já o atendo. 26 00:04:36,150 --> 00:04:40,029 BAR DA LOLA AO VIVO HOJE - SHOOTER JENNINGS 27 00:05:15,231 --> 00:05:17,984 Ei, me veja um chope. Um pra você também. 28 00:05:18,568 --> 00:05:21,487 -Obrigada, cara. Eu pego depois. -Beba agora comigo. 29 00:05:22,322 --> 00:05:26,034 -Não bebo quando trabalho. -Qual é. Sei como funciona. 30 00:05:26,117 --> 00:05:29,370 Não vai beber comigo e vai guardar minhas sete pratas. 31 00:05:29,454 --> 00:05:33,082 Não quero lhe dar a grana. Quero que beba comigo. 32 00:05:33,166 --> 00:05:34,250 É, por quê? 33 00:05:34,334 --> 00:05:35,752 Porque é uma mulher bonita. 34 00:05:35,835 --> 00:05:39,380 Porque estou imaginando até onde vão as tatuagens. 35 00:05:40,256 --> 00:05:41,758 Porque eu gostaria de lambê-las. 36 00:05:41,841 --> 00:05:44,093 E acho que, talvez, você também pode gostar. 37 00:05:44,177 --> 00:05:47,555 Nunca se sabe. Mas tenho de trabalhar. E tem muitas mulheres com tatua... 38 00:05:47,638 --> 00:05:52,268 Qual é. Pelo menos, me dê seu nome e telefone. Sou o Johnny. 39 00:05:52,352 --> 00:05:54,896 Johnny, solte o meu braço agora. 40 00:05:54,979 --> 00:05:57,106 Ei, a moça está tentando trabalhar. 41 00:05:57,190 --> 00:05:59,317 Como vai servir as bebidas com você segurando o braço? 42 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 Solte. 43 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 Obrigado. Você está bem? 44 00:06:04,238 --> 00:06:06,491 Sim. Ele é só um bêbado. 45 00:06:06,574 --> 00:06:08,951 Devo ser pra pensar que valia o meu tempo... 46 00:06:09,494 --> 00:06:10,495 vadia. 47 00:06:11,954 --> 00:06:13,081 Quanta classe. 48 00:06:14,540 --> 00:06:16,209 Desculpe, falou alguma coisa? 49 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 Sim. 50 00:06:22,673 --> 00:06:24,425 Alegrou a minha noite. 51 00:06:26,511 --> 00:06:27,553 Imbecil. 52 00:06:32,558 --> 00:06:34,685 Gosta disso? Dê o fora. 53 00:06:37,855 --> 00:06:39,107 O que está fazendo? Não... 54 00:06:42,402 --> 00:06:43,611 Você tem duas opções: 55 00:06:43,694 --> 00:06:47,532 pode sair daqui andando ou vou carregá-lo... como ele. 56 00:06:47,615 --> 00:06:50,243 Ei, Ringo. Na boa, cara. Ele estava me ajudando. 57 00:06:53,579 --> 00:06:55,623 -Tudo bem aqui? -Só se livre dele, sim? 58 00:06:55,706 --> 00:06:56,999 Levante-se. 59 00:07:02,713 --> 00:07:05,258 Lido com babacas assim o tempo todo. 60 00:07:06,050 --> 00:07:08,261 -Não devia ter de lidar. -Bem... 61 00:07:10,179 --> 00:07:11,806 Pode me ver outra cerveja? 62 00:07:12,640 --> 00:07:14,058 -Sim. -Obrigado. 63 00:07:17,812 --> 00:07:19,272 Não precisava ser salva. 64 00:07:19,856 --> 00:07:21,607 Talvez eu só não goste de babacas. 65 00:07:22,150 --> 00:07:24,819 -Pra você. Obrigado. -Essa é por minha conta. 66 00:07:24,902 --> 00:07:26,529 Não, tudo bem. Não precisa fazer isso. 67 00:07:26,612 --> 00:07:27,613 É por minha conta. 68 00:07:28,990 --> 00:07:29,991 Obrigado. 69 00:07:32,452 --> 00:07:33,703 Tem um nome? 70 00:07:35,580 --> 00:07:37,623 -Pete. -Pete. 71 00:07:38,624 --> 00:07:39,709 Beth. 72 00:07:41,627 --> 00:07:43,254 Obrigado pela cerveja, Beth. 73 00:07:43,337 --> 00:07:45,298 -Prazer em conhecê-lo, Pete. -É. 74 00:08:06,986 --> 00:08:08,404 Se eu os entregar... 75 00:08:09,530 --> 00:08:10,740 eles vão me matar. 76 00:08:14,243 --> 00:08:16,370 Disse o homem sangrando amarrado na cadeira. 77 00:08:22,627 --> 00:08:25,087 Sei que veio de Nova York. Quem o mandou? 78 00:08:41,437 --> 00:08:42,605 Seja esperto. 79 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 <i>Konchevsky?</i> 80 00:08:49,445 --> 00:08:50,488 Quem é? 81 00:08:51,197 --> 00:08:52,198 <i>Eu...</i> 82 00:08:53,366 --> 00:08:55,117 <i>Não importa. Eu trabalho...</i> 83 00:08:56,410 --> 00:08:58,287 trabalhava pra Fiona. 84 00:08:59,872 --> 00:09:03,709 <i>Sim. Eu esperava por ela ontem.</i> <i>Onde ela está?</i> 85 00:09:03,793 --> 00:09:04,794 Ela está morta. 86 00:09:05,378 --> 00:09:07,505 <i>Alguém matou todos. </i> <i>Sou a única que restou.</i> 87 00:09:08,631 --> 00:09:09,924 Tem aquilo pelo que paguei? 88 00:09:10,007 --> 00:09:11,217 Me ouviu? 89 00:09:12,301 --> 00:09:13,678 Alguém sabe. 90 00:09:14,554 --> 00:09:18,140 Seja o que for, mataram todos por isso. 91 00:09:18,224 --> 00:09:19,392 <i>Exceto você.</i> 92 00:09:19,475 --> 00:09:22,562 Traga as fotos pra mim, eu a manterei em segurança. 93 00:09:22,645 --> 00:09:23,646 Não. 94 00:09:28,401 --> 00:09:30,861 Olhe, seja o que for, quero sair. 95 00:09:31,445 --> 00:09:34,323 <i>Eu recebo a grana, </i> <i>você recebe as fotos e acabou.</i> 96 00:09:34,407 --> 00:09:35,866 Me diga onde está. 97 00:09:37,410 --> 00:09:38,369 Michigan. 98 00:09:38,452 --> 00:09:40,955 <i>-Por que está em Michigan?</i> -Eu fugi. 99 00:09:41,914 --> 00:09:43,874 Pro último lugar onde iriam procurar por mim. 100 00:09:44,750 --> 00:09:46,711 Pro último lugar onde eu procuraria alguma coisa. 101 00:09:47,878 --> 00:09:51,799 <i>Está muito barulhento aí. </i> <i>É difícil de ouvi-la.</i> 102 00:09:51,882 --> 00:09:53,092 Me encontre aqui amanhã à noite. 103 00:09:53,175 --> 00:09:56,012 Senão, vou sumir e nunca mais ouvirá de mim. 104 00:09:57,346 --> 00:09:58,514 Bar da Lola. 105 00:09:59,056 --> 00:10:00,891 Venha sozinho. Eu te acho. 106 00:10:12,403 --> 00:10:14,322 Acredita na providência, Sergei? 107 00:10:16,657 --> 00:10:19,201 Nem sei o que é isso. 108 00:10:23,414 --> 00:10:25,082 Eu não sabia sobre essa garota. 109 00:10:26,542 --> 00:10:28,085 Eu a tinha perdido. 110 00:10:28,169 --> 00:10:31,672 Mas ela foi trazida de novo pra mim. Isso é providência. 111 00:10:32,298 --> 00:10:34,050 -É. -É. 112 00:10:34,133 --> 00:10:35,134 Você tem muita sorte. 113 00:10:35,217 --> 00:10:37,178 Ah, não é sorte. 114 00:10:38,137 --> 00:10:40,556 Olhe, eu fui bom pra você. 115 00:10:41,265 --> 00:10:44,018 Prometeu me soltar. 116 00:10:44,101 --> 00:10:45,686 Não é verdade. 117 00:10:46,979 --> 00:10:48,606 Prometi lhe dar paz. 118 00:10:50,066 --> 00:10:51,651 Nem sei o que... 119 00:11:15,049 --> 00:11:16,384 O que o traz aqui? 120 00:11:17,218 --> 00:11:19,887 Estou hospedado no hotel de beira de estrada. 121 00:11:20,846 --> 00:11:24,725 Ouvi a música, parecia boa, e aqui estou. 122 00:11:25,601 --> 00:11:26,644 Em Michigan? 123 00:11:27,812 --> 00:11:28,854 Só de passagem. 124 00:11:29,772 --> 00:11:30,773 Pra onde? 125 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 Pro próximo lugar em que estarei de passagem. 126 00:11:34,694 --> 00:11:37,071 -Entendo. Um viajante, hein? -É. 127 00:11:37,154 --> 00:11:39,281 Um típico Sal Paradise. 128 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 Capaz de fazer as malas e partir quando quiser? 129 00:11:41,701 --> 00:11:43,994 É. Bem isso. 130 00:11:44,078 --> 00:11:46,330 Você tem um ar de "homem misterioso". Devo admitir. 131 00:11:49,500 --> 00:11:54,755 Então, você entra aqui, defende a minha honra e desaparece na noite? 132 00:11:54,839 --> 00:11:57,466 Não. Você não precisava ser salva. 133 00:12:00,261 --> 00:12:03,639 Beth, foi um prazer. 134 00:12:05,766 --> 00:12:08,102 -Vai partir amanhã? -Bem cedo. 135 00:12:10,855 --> 00:12:14,525 -Quer beber mais uma? -Não. Acho que pra mim chega. 136 00:12:14,608 --> 00:12:15,651 Comigo. 137 00:12:21,991 --> 00:12:23,993 -Esqueça, eu... -Sim, eu gostaria. 138 00:12:39,633 --> 00:12:40,676 Esta é a minha picape. 139 00:12:41,385 --> 00:12:42,386 Certo. 140 00:12:45,890 --> 00:12:49,560 Me faça um favor, sim? Prometa que não é um babaca. 141 00:12:51,812 --> 00:12:54,148 Um babaca não faria isso? 142 00:12:55,608 --> 00:12:57,318 Olhe, minha cama fica bem ali. 143 00:12:57,401 --> 00:13:01,697 Podemos terminar a noite, sem ressentimentos. 144 00:13:02,239 --> 00:13:03,240 Entre. 145 00:13:05,201 --> 00:13:06,368 Está bem. 146 00:13:21,383 --> 00:13:22,885 HOTEL BOM DESCANSO 147 00:14:24,697 --> 00:14:25,823 Você toca? 148 00:14:25,906 --> 00:14:27,700 É, sabe... 149 00:14:28,576 --> 00:14:29,869 Tocava no colegial. 150 00:14:30,744 --> 00:14:34,415 Bandas, mudava muito de cidade. Nunca tive uma chance. 151 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 -O normal. -Obrigado. 152 00:14:39,628 --> 00:14:40,880 -Saúde. -Saúde. 153 00:14:43,340 --> 00:14:44,800 Enfim, de alguma forma eu... 154 00:14:46,802 --> 00:14:49,889 sempre acabava namorando o baterista, que todos sabem que é... 155 00:14:50,806 --> 00:14:52,308 a pior coisa que pode fazer. 156 00:14:53,100 --> 00:14:54,101 Tudo bem. 157 00:14:54,184 --> 00:14:55,769 -Vai se sentar? -Sim. 158 00:15:00,316 --> 00:15:01,650 Quando começa a envelhecer 159 00:15:01,734 --> 00:15:05,070 e tudo que tem são violões e um saco de roupas... 160 00:15:07,406 --> 00:15:09,283 percebe que algo tem de mudar. 161 00:15:10,576 --> 00:15:13,954 Às vezes, as situações tomam a decisão por você. Certo? 162 00:15:18,667 --> 00:15:19,752 -É. -É. 163 00:15:22,338 --> 00:15:25,090 Você tem... um menino? 164 00:15:26,759 --> 00:15:28,260 -Sim, tenho. -É. 165 00:15:28,969 --> 00:15:30,387 Rex. Ele tem... 166 00:15:31,722 --> 00:15:32,723 Tem oito anos. 167 00:15:35,351 --> 00:15:37,061 Minha mãe fica com ele quando trabalho no bar. 168 00:15:40,648 --> 00:15:42,107 Isso o incomoda? 169 00:15:42,733 --> 00:15:43,692 Por que incomodaria? 170 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 Talvez um pouco demais de vida real pra um viajante. 171 00:15:49,490 --> 00:15:50,532 Não. 172 00:15:53,160 --> 00:15:56,413 Enfim, ele é a melhor coisa que já me aconteceu. 173 00:15:57,122 --> 00:15:59,375 E somos só nós dois. Sempre foi. 174 00:15:59,458 --> 00:16:01,627 O pai dele não tem contato, se estiver curioso. 175 00:16:03,295 --> 00:16:06,090 O que é a melhor opção. 176 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 -E você? -O que tem eu? 177 00:16:12,554 --> 00:16:14,598 Ninguém esperando em casa com a luz da varanda acesa? 178 00:16:15,557 --> 00:16:17,267 Eu não estaria aqui se houvesse. 179 00:16:19,979 --> 00:16:22,231 Bem, podia ser uma cantada, mas acredito em você. 180 00:16:26,151 --> 00:16:27,611 Tem algo a seu respeito... 181 00:16:29,279 --> 00:16:31,490 Não costumo agir assim. Eu só queria... 182 00:16:31,573 --> 00:16:33,701 Também não costumo agir assim, então... 183 00:16:35,661 --> 00:16:36,495 Caramba. 184 00:16:37,913 --> 00:16:38,956 É. 185 00:16:39,039 --> 00:16:40,582 Somos bons nisso, hein? 186 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 É. 187 00:17:27,880 --> 00:17:29,381 Digo, você devia... 188 00:17:32,217 --> 00:17:34,261 -Eu devia ver o outro cara? -Não. 189 00:17:35,929 --> 00:17:37,056 Estrada de chão. 190 00:17:37,139 --> 00:17:38,599 É, não brinca. 191 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 O que houve? 192 00:17:43,520 --> 00:17:44,688 Corpo de fuzileiros. 193 00:17:58,077 --> 00:18:00,704 <i>Sabe, não pude deixar de ver a aliança.</i> 194 00:18:04,500 --> 00:18:05,793 Sim, eu tive uma esposa. 195 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 Filhos. 196 00:18:11,006 --> 00:18:12,007 Teve? 197 00:18:13,759 --> 00:18:14,885 Estão mortos. 198 00:18:17,638 --> 00:18:18,847 Nossa. Sinto muito. 199 00:18:21,475 --> 00:18:23,227 Foi um acidente? 200 00:18:23,936 --> 00:18:25,479 Não, eles foram tirados de mim. 201 00:18:25,562 --> 00:18:26,939 Nem posso imaginar. 202 00:18:31,443 --> 00:18:32,861 Há quanto tempo? 203 00:18:34,279 --> 00:18:35,739 Se importa em dizer? 204 00:18:36,782 --> 00:18:37,783 Não. 205 00:18:38,492 --> 00:18:40,619 Às vezes, parece que foi ontem. 206 00:18:45,040 --> 00:18:47,626 Às vezes, parece que foi um milhão de anos atrás. 207 00:19:07,855 --> 00:19:10,357 Viajando tanto, deve se sentir solitário, hein? 208 00:19:12,943 --> 00:19:14,403 Eu conheci alguém 209 00:19:15,237 --> 00:19:17,948 que dizia que todos somos solitários. 210 00:19:18,866 --> 00:19:22,452 E a vida é tentar não ser. 211 00:19:24,955 --> 00:19:26,248 Eu diria que... 212 00:19:27,374 --> 00:19:28,375 é bem isso. 213 00:19:31,962 --> 00:19:33,630 Foi uma mulher que lhe disse isso, né? 214 00:19:33,714 --> 00:19:35,716 Sim, foi. 215 00:19:42,890 --> 00:19:44,766 Não estou solitária agora. 216 00:19:44,850 --> 00:19:45,976 É. 217 00:19:49,146 --> 00:19:50,564 Também não estou. 218 00:20:15,756 --> 00:20:17,716 Que bom que entrou no bar hoje, Pete. 219 00:20:24,139 --> 00:20:26,266 Ei, é quando você diz: "Também acho." 220 00:20:26,350 --> 00:20:27,351 Frank. 221 00:20:32,189 --> 00:20:33,982 Meu nome... 222 00:20:35,984 --> 00:20:38,070 não é Pete, é Frank. 223 00:20:43,825 --> 00:20:46,828 Certo, fiquei confusa. 224 00:20:46,912 --> 00:20:50,832 Veja, eu fiz umas coisas que podem constranger algumas pessoas. 225 00:20:50,916 --> 00:20:53,835 São pessoas influentes, então agora sou o Pete. 226 00:20:53,919 --> 00:20:56,338 Assim não ficam constrangidas. 227 00:20:58,382 --> 00:21:01,009 É um criminoso encrencado com a lei... 228 00:21:01,593 --> 00:21:02,594 Não. 229 00:21:04,805 --> 00:21:07,099 "Não"? É só o que vai me dizer? 230 00:21:08,600 --> 00:21:09,601 Sim. 231 00:21:10,811 --> 00:21:12,145 Então, por que me contou? 232 00:21:13,897 --> 00:21:15,315 Quero que isso seja honesto. 233 00:21:16,566 --> 00:21:17,985 É, bem... 234 00:21:21,488 --> 00:21:26,535 Então, algumas das coisas que fez explicam essas cicatrizes? 235 00:21:26,618 --> 00:21:27,828 Algumas delas. 236 00:21:31,248 --> 00:21:33,041 Acho que não tinha de me contar nada disso. 237 00:21:33,750 --> 00:21:35,085 Não tinha, mas... 238 00:21:36,211 --> 00:21:40,132 Veja, meu passado é só meu passado. Entende? 239 00:21:41,049 --> 00:21:43,468 A única coisa que importa aqui é que meus problemas 240 00:21:43,552 --> 00:21:45,887 não vão aparecer na sua porta. E isso... 241 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 Isso é uma promessa. 242 00:21:52,227 --> 00:21:54,271 Caramba. Eu devia jogá-lo pra fora agora mesmo. 243 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 Mas, de alguma forma, não sinto que precise jogar. 244 00:22:07,034 --> 00:22:08,577 Burrice, talvez. 245 00:22:10,996 --> 00:22:13,623 Só te conheço há poucas horas. 246 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Muito bem. 247 00:22:24,259 --> 00:22:25,385 Frank. 248 00:22:27,095 --> 00:22:29,014 Combina mais com você, sabia? 249 00:22:29,097 --> 00:22:30,098 É. 250 00:22:32,601 --> 00:22:34,686 Digo, eu podia ser um Eugene. 251 00:22:36,146 --> 00:22:38,190 -Pode imaginar? -Não. 252 00:22:38,273 --> 00:22:40,776 Sempre odiei esse nome. Eugene. 253 00:22:45,364 --> 00:22:46,573 Adoro Frank. 254 00:22:51,411 --> 00:22:53,580 Acho que tem de aceitar o que é bom quando aparece, hein? 255 00:22:56,792 --> 00:22:57,876 É. 256 00:22:59,419 --> 00:23:00,879 É, acho que tem. 257 00:23:18,980 --> 00:23:20,482 Vai aprender o que é dor. 258 00:23:21,191 --> 00:23:22,984 O que é perda. 259 00:24:18,248 --> 00:24:20,000 Está tudo bem. Sua mãe está lá em cima. 260 00:24:20,083 --> 00:24:22,919 Sou só... Sou um amigo. 261 00:24:23,003 --> 00:24:25,088 Me chamo Pete. Deve ser o Rex, certo? 262 00:24:25,172 --> 00:24:26,381 Rex? 263 00:24:27,174 --> 00:24:30,135 Oi, querido. Não sabia que estava em casa. Por que não foi me buscar? 264 00:24:30,218 --> 00:24:33,930 A vó me deu a chave. Mandou não te acordar. 265 00:24:34,014 --> 00:24:36,391 -Certo. -Quem é ele? Por que ele está aqui? 266 00:24:36,475 --> 00:24:39,686 É um amigo meu que precisava de um lugar pra ficar. 267 00:24:39,769 --> 00:24:41,980 Então, eu falei que podia ficar conosco ontem. Está bem? 268 00:24:42,063 --> 00:24:43,899 Eu entendo, Rex. É a sua casa. 269 00:24:44,649 --> 00:24:47,819 Sou só um homem estranho. Eu podia até torcer pro Rangers, hein? 270 00:24:47,903 --> 00:24:48,820 Você torce? 271 00:24:49,404 --> 00:24:51,281 -Torço. -Teu time é horrível. 272 00:24:51,364 --> 00:24:52,866 É, sim, Rex. 273 00:24:53,408 --> 00:24:55,368 A vó disse que ia te trazer às 10h. O que houve? 274 00:24:55,452 --> 00:24:57,412 A Sra. Thomas caiu de novo. 275 00:24:57,496 --> 00:24:59,664 A vó disse que precisava ir ajudá-la. 276 00:24:59,748 --> 00:25:01,541 Também não me deu café da manhã. 277 00:25:01,625 --> 00:25:04,252 Ela disse que achava que você tinha alguma comida em casa. 278 00:25:04,920 --> 00:25:08,548 Não pensei que minha manhã seria assim. Sinto muito. 279 00:25:08,632 --> 00:25:10,592 Não, sinto muito por ir saindo de fininho. 280 00:25:10,675 --> 00:25:13,303 Mãe, não tem cereal nem suco de laranja. 281 00:25:13,386 --> 00:25:16,723 É, eu sei, querido. Eu ia ao mercado. Ainda não... 282 00:25:18,558 --> 00:25:19,643 tive tempo. 283 00:25:19,726 --> 00:25:21,561 Você... Talvez devesse... 284 00:25:21,645 --> 00:25:24,773 -Certo. Vou embora. -Mãe, estou com fome. 285 00:25:24,856 --> 00:25:26,900 Ei, Rex, tem algum lugar por perto que seja especial? 286 00:25:26,983 --> 00:25:28,276 Algum lugar de que goste? 287 00:25:28,360 --> 00:25:29,653 -Talvez... -Não precisa... 288 00:25:29,736 --> 00:25:32,113 Vamos nós três. Que tal? Eu pago. Não é problema. 289 00:25:32,197 --> 00:25:34,324 Agradeço o que está fazendo, mas não tem de... 290 00:25:34,407 --> 00:25:35,659 O que eu estou fazendo? É café da manhã. 291 00:25:35,742 --> 00:25:37,118 Donatello's! Quero panquecas. 292 00:25:37,202 --> 00:25:40,830 Eu gosto de panqueca. Gosto. De verdade. 293 00:25:41,831 --> 00:25:43,583 -O que me diz? -Vamos, mãe. 294 00:25:43,667 --> 00:25:45,502 -Vamos, mãe. -É sua última chance de escapar. 295 00:25:45,585 --> 00:25:47,796 Não quero uma chance de escapar. Quero panquecas. 296 00:25:49,756 --> 00:25:51,049 -Ponha a jaqueta. -Beleza! 297 00:25:53,009 --> 00:25:54,719 Me passe o xarope. 298 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 É, pode me dar um pouco? Obrigado, amigão. 299 00:25:59,224 --> 00:26:03,228 -Quantas noites por semana trabalha lá? -Só nos fins de semanas. Eu dou aulas. 300 00:26:03,311 --> 00:26:05,146 Aulas? De quê? 301 00:26:05,230 --> 00:26:06,856 -Violão, piano. -É? 302 00:26:07,941 --> 00:26:10,277 É. Mas o bar paga as contas, então... 303 00:26:10,360 --> 00:26:11,361 Eu entendo. 304 00:26:12,195 --> 00:26:15,031 É. Compra camisas de hóquei pro garoto, certo? 305 00:26:15,115 --> 00:26:16,449 Posso ouvir a música. 306 00:26:16,533 --> 00:26:19,160 Certo, acho que chega. O que acha? 307 00:26:19,244 --> 00:26:20,579 Vou pegar panquecas pro seu xarope. 308 00:26:20,662 --> 00:26:22,455 Muito bom. 309 00:26:22,539 --> 00:26:24,666 -Ah, é? -Devia ficar mais vezes. 310 00:26:24,749 --> 00:26:26,293 Eu agradeço, amigão. 311 00:26:29,379 --> 00:26:33,258 A vó nunca me traz aqui. E, a mãe, só em ocasiões especiais. 312 00:26:33,341 --> 00:26:34,676 Bem, sabe... 313 00:26:37,178 --> 00:26:41,141 Espere, você dois não vão se casar ou algo assim? 314 00:26:41,224 --> 00:26:42,517 -Não. Somos... -Acho... 315 00:26:42,601 --> 00:26:44,728 Acho que somos apenas amigos. 316 00:26:46,521 --> 00:26:47,606 Isso mesmo. 317 00:26:49,441 --> 00:26:51,443 Vocês transaram ontem? 318 00:26:52,193 --> 00:26:53,486 -Certo. -Caramba. 319 00:26:54,321 --> 00:26:57,324 Mãe, já tenho quase nove anos. Nós sabemos dessas coisas. 320 00:26:57,407 --> 00:26:58,366 É mesmo? 321 00:26:58,450 --> 00:27:02,078 Ouviu falar da internet? O irmão do Paulie nos mostrou... 322 00:27:02,162 --> 00:27:04,497 Quer saber? Nós vamos conversar sobre isso depois. 323 00:27:04,581 --> 00:27:07,000 Era meio nojento, então eu fui jogar hóquei lá fora. 324 00:27:07,083 --> 00:27:08,877 De vez em quando, ele escuta o que eu digo. 325 00:27:08,960 --> 00:27:11,379 -Você joga hóquei, Rex? -Jogo. 326 00:27:11,463 --> 00:27:14,299 É, ele jogaria o dia todo se pudesse. 327 00:27:14,382 --> 00:27:16,384 É, meu filho também. 328 00:27:17,385 --> 00:27:18,553 Tem um filho? 329 00:27:22,891 --> 00:27:24,017 Sim. 330 00:27:24,100 --> 00:27:26,603 -Onde ele está? -Quer saber, querido? Ele não... 331 00:27:26,686 --> 00:27:30,732 Não o vejo o quanto quero, Rex. 332 00:27:32,651 --> 00:27:37,072 É, também não vejo o meu pai. Não o vejo desde que era pequeno. 333 00:27:38,865 --> 00:27:43,536 Bem, onde estiver, ele sente saudade. 334 00:27:43,620 --> 00:27:46,915 Ele não me conhece. Sente saudade do seu filho? 335 00:27:46,998 --> 00:27:48,375 Todos os dias. 336 00:28:10,313 --> 00:28:14,484 Acho que vou me despedir de você como adulto desta vez. 337 00:28:14,567 --> 00:28:16,444 -Bem, eu agradeço. -É. 338 00:28:17,612 --> 00:28:18,822 Ele é um bom garoto. 339 00:28:20,115 --> 00:28:23,118 É. Acho que sabe um pouco demais. 340 00:28:23,827 --> 00:28:27,205 Ele preferiu jogar hóquei. Acho que está segura. 341 00:28:27,288 --> 00:28:28,498 Por enquanto, é. 342 00:28:30,917 --> 00:28:32,919 Veja, se eu passar por aqui de novo, talvez pudéssemos... 343 00:28:33,002 --> 00:28:35,338 -Tem o meu número. -Sim, tenho. 344 00:28:38,758 --> 00:28:40,260 -Certo. -É. 345 00:28:44,472 --> 00:28:45,515 Cuide-se. 346 00:28:48,560 --> 00:28:50,687 Sabe, a banda vai tocar hoje de novo. 347 00:28:54,691 --> 00:28:55,900 Só estou dizendo. 348 00:28:59,404 --> 00:29:02,031 Ouça... cuide-se, sim? 349 00:29:03,408 --> 00:29:04,492 Beleza. 350 00:29:43,323 --> 00:29:44,657 Ei! 351 00:29:44,741 --> 00:29:46,826 Ei, moça, esse quarto não tinha hóspede. 352 00:29:46,910 --> 00:29:47,952 Moça! 353 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Moça! 354 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Desculpe. 355 00:29:55,418 --> 00:29:56,419 Você está bem? 356 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 Está me seguindo? 357 00:29:58,087 --> 00:30:00,173 Por que eu iria te seguir? 358 00:30:00,256 --> 00:30:02,634 Ei? Você está bem? 359 00:32:12,639 --> 00:32:14,015 Por que não? 360 00:32:15,850 --> 00:32:17,143 É, eu sei. 361 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Obrigada. 362 00:33:02,230 --> 00:33:05,316 Não esperava te ver de novo. 363 00:33:05,400 --> 00:33:06,401 Sabe... 364 00:33:08,277 --> 00:33:09,737 A banda é muito boa. 365 00:33:11,739 --> 00:33:13,408 -É mesmo? -É. 366 00:33:15,034 --> 00:33:17,578 -Até onde foi? -Dirigi por umas duas horas. 367 00:33:17,662 --> 00:33:18,997 Duas horas. 368 00:33:19,747 --> 00:33:22,625 Acho que eu devia me sentir muito insultada ou muito lisonjeada. 369 00:33:22,709 --> 00:33:25,128 Levou um tempo 370 00:33:25,211 --> 00:33:27,922 pra ficha cair de como a música era boa. 371 00:33:28,006 --> 00:33:29,966 Não parecia certo perder o show. 372 00:33:30,049 --> 00:33:31,217 Bem, beleza. 373 00:33:32,176 --> 00:33:34,429 -Uma cerveja por vez? -Sim. 374 00:33:42,020 --> 00:33:43,354 Obrigado. 375 00:33:43,438 --> 00:33:44,439 De nada. 376 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 Ei. 377 00:34:33,446 --> 00:34:35,740 -Você está bem? -Sim. 378 00:34:35,823 --> 00:34:39,410 -É. Tem certeza? -É. Só... 379 00:34:41,746 --> 00:34:43,790 Beth, uma cerveja. 380 00:34:43,873 --> 00:34:45,708 -Não comece nenhuma encrenca. -Beleza. 381 00:35:06,896 --> 00:35:08,606 -Desculpe. -Ei, por que a pressa? 382 00:35:08,689 --> 00:35:11,984 -Venha dançar comigo. -Pare. Me largue! 383 00:35:53,067 --> 00:35:54,068 Ai, não. 384 00:36:01,826 --> 00:36:04,704 Sinto muito, alguém está passando muito mal ali. 385 00:36:04,787 --> 00:36:05,997 Melhor usar o banheiro masculino. 386 00:36:09,667 --> 00:36:11,043 -Com licença. -Posso ajudá-lo? 387 00:36:11,878 --> 00:36:13,087 Minha amiga... 388 00:36:13,171 --> 00:36:16,340 Acho que ela está passando mal. Preciso ver como está. 389 00:36:16,424 --> 00:36:17,925 Acho que ela foi pra casa, amigão. 390 00:36:18,009 --> 00:36:19,969 -Foi pra casa? -É. Acho que você também deveria ir. 391 00:36:20,052 --> 00:36:23,222 É, eu ia... Ela... Não, tenho certeza. 392 00:36:23,306 --> 00:36:24,932 Acho que vocês têm a pessoa errada aqui. 393 00:36:25,016 --> 00:36:26,058 É o que você gostaria. 394 00:36:26,893 --> 00:36:27,894 Pra trás. 395 00:36:34,317 --> 00:36:35,610 -Eddie? -Você está bem, garota? 396 00:36:38,571 --> 00:36:39,447 Sem tiros. 397 00:36:40,740 --> 00:36:42,742 Ninguém falou que tinha um cara com ela. 398 00:36:52,793 --> 00:36:53,961 Idiota. 399 00:36:55,963 --> 00:36:58,090 Está tão perdido que nem pode ver a luz. 400 00:36:59,050 --> 00:37:00,218 É mesmo? 401 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 Quem é você? 402 00:38:39,400 --> 00:38:40,901 Por que eles estão atrás de você? 403 00:38:40,985 --> 00:38:42,903 Vou cair fora daqui. 404 00:38:42,987 --> 00:38:44,405 Fique onde está. 405 00:38:45,323 --> 00:38:47,575 -Quem são eles? -Eu não sei. 406 00:38:47,658 --> 00:38:49,744 Eu entrei aqui, perguntaram se eu queria me divertir, 407 00:38:49,827 --> 00:38:52,663 quando disse que não, elas piraram. 408 00:38:52,747 --> 00:38:54,665 Não sei. Garotas podem ser difíceis. 409 00:38:54,749 --> 00:38:55,666 Mentira. 410 00:39:00,421 --> 00:39:02,131 Tem mais deles lá fora. 411 00:39:04,800 --> 00:39:08,554 E daí? Você é um bom samaritano que não podia ficar parado? 412 00:39:09,555 --> 00:39:12,099 Sou o idiota que não podia ficar longe de encrenca, é só. 413 00:39:15,811 --> 00:39:17,688 Vou perguntar mais uma vez, garota. 414 00:39:19,065 --> 00:39:20,358 Me diga quem eles são. 415 00:39:23,778 --> 00:39:25,154 Não? Está bem. 416 00:39:28,407 --> 00:39:29,742 Não, espere! 417 00:39:31,869 --> 00:39:35,790 Se tem mais gente lá fora, gente assim... 418 00:39:36,999 --> 00:39:40,378 Você não veio aqui pra me deixar pra eles. Não é? 419 00:39:43,464 --> 00:39:44,715 Você pode me ajudar. 420 00:39:45,591 --> 00:39:46,634 Não pode? 421 00:39:47,843 --> 00:39:48,969 Você é como eles. 422 00:39:50,262 --> 00:39:51,472 Até melhor. 423 00:39:55,518 --> 00:39:56,519 Por favor. 424 00:39:59,021 --> 00:40:02,066 Muito obrigado! Até a próxima! 425 00:40:12,660 --> 00:40:13,661 Vamos. 426 00:40:13,744 --> 00:40:17,581 -Faça o que eu disser. -Está bem. 427 00:40:18,332 --> 00:40:19,333 Calma. 428 00:40:20,084 --> 00:40:21,085 Está tudo bem. 429 00:40:29,051 --> 00:40:30,928 Está tudo bem. Por aqui. 430 00:40:31,595 --> 00:40:32,680 Fique comigo. 431 00:40:33,514 --> 00:40:34,515 Calma. 432 00:40:37,685 --> 00:40:38,894 Com licença. 433 00:40:40,229 --> 00:40:41,772 -Vá pra porta. Vá. -Espere. O quê? 434 00:40:53,159 --> 00:40:54,452 Vá! Vá agora! 435 00:41:04,211 --> 00:41:05,796 Qual é seu problema, cara? 436 00:41:14,138 --> 00:41:16,640 Ei, Ringo. Cuide desses babacas. 437 00:41:44,960 --> 00:41:45,920 Levante-se. 438 00:41:55,638 --> 00:41:57,515 Não. Me ajudem! 439 00:42:16,325 --> 00:42:17,493 Solte-a. 440 00:42:28,837 --> 00:42:29,964 Vamos. 441 00:42:56,323 --> 00:42:57,283 Não! 442 00:43:00,536 --> 00:43:01,954 Frank! 443 00:44:14,610 --> 00:44:17,196 Não. 444 00:44:17,279 --> 00:44:19,156 Ei... 445 00:44:19,740 --> 00:44:20,824 Estou com você. 446 00:44:21,492 --> 00:44:25,204 Me dê um pano. Me dê um maldito pano! 447 00:44:25,287 --> 00:44:28,707 Eu cuido de você. Vamos. Certo. Estou bem aqui. 448 00:44:28,791 --> 00:44:31,585 Vou tirá-la daqui. 449 00:44:41,053 --> 00:44:42,554 Estamos sendo seguidos. 450 00:44:48,060 --> 00:44:49,103 Cuidado! 451 00:44:54,400 --> 00:44:55,275 E agora? 452 00:45:21,301 --> 00:45:24,054 Não, por favor. Me deixe ir, por favor. 453 00:45:29,351 --> 00:45:31,729 Sinceramente, não sei por que estão atrás de mim. 454 00:45:31,812 --> 00:45:34,022 Cale a boca. Ache o hospital mais próximo. Agora. 455 00:45:34,106 --> 00:45:35,524 -Certo, é... -Rápido! 456 00:45:35,607 --> 00:45:37,359 Certo. Três quadras e vire à esquerda no semáforo. 457 00:45:37,443 --> 00:45:40,529 Ei, Beth? Beth, pode me ouvir? 458 00:45:41,321 --> 00:45:42,322 Sim. 459 00:45:43,407 --> 00:45:45,242 Sei que dói, mas você vai ficar bem. 460 00:45:45,325 --> 00:45:48,120 -Precisa saber disso. -O Rex. Ele está sozinho. 461 00:45:48,203 --> 00:45:49,121 Onde eu viro? 462 00:45:49,204 --> 00:45:51,540 -Não vejo onde virar! -É aqui. À esquerda aqui! 463 00:45:53,542 --> 00:45:55,002 HOSPITAL ECORSE HOPE EMERGÊNCIA 464 00:46:04,887 --> 00:46:06,388 Merda. Você está bem, cara? 465 00:46:06,472 --> 00:46:07,931 -Tire suas mãos de cima de mim. -Calma. 466 00:46:08,015 --> 00:46:09,767 -Está sangrando... -A mulher no furgão. Ajude-a. 467 00:46:09,850 --> 00:46:11,977 Depressa, vamos! 468 00:46:12,060 --> 00:46:13,645 -Andem! -Está bem. 469 00:46:13,729 --> 00:46:15,564 É um tiro. O que houve? 470 00:46:15,647 --> 00:46:17,065 Vamos ter de chamar a polícia. Calma. 471 00:46:17,149 --> 00:46:18,734 -Não, eu estou bem. -Te peguei. 472 00:46:18,817 --> 00:46:19,985 Por favor, tenho de ir pra casa. 473 00:46:20,068 --> 00:46:21,570 -Eles vão cuidar de você. -Me deixe ir! 474 00:46:21,653 --> 00:46:23,197 -Meu Deus. -Alguém segure as pernas dela. 475 00:46:23,280 --> 00:46:24,281 Não! 476 00:46:24,364 --> 00:46:26,158 Sinto muito. Sinto muito mesmo. 477 00:46:26,241 --> 00:46:27,242 Tenho de ir pra casa pro Rex. 478 00:46:27,326 --> 00:46:29,620 -Vou ligar para ele. Vai ficar tudo bem. -Por favor. 479 00:46:29,703 --> 00:46:31,914 -Ei, não pode deixar o local. -Não! 480 00:46:31,997 --> 00:46:33,582 -Fique aqui! Vamos. -Cuidem dela. Ouviram? 481 00:46:33,665 --> 00:46:34,792 Cuidem dela! 482 00:46:34,875 --> 00:46:36,418 -Não. -Vamos! 483 00:46:42,508 --> 00:46:43,509 E agora? 484 00:47:02,236 --> 00:47:09,201 MARIA, TODO O MEU AMOR, FRANK. 485 00:47:12,120 --> 00:47:14,331 Isso não foi o combinado. 486 00:47:15,666 --> 00:47:19,336 Achem a garota. E quem estiver com ela. 487 00:47:22,506 --> 00:47:25,384 Me digam onde eles estão e fiquem longe. 488 00:47:25,467 --> 00:47:28,428 Isso ficou grande demais. Veja essa bagunça. 489 00:47:30,722 --> 00:47:32,015 Chame de guerra de território. 490 00:47:33,100 --> 00:47:34,184 Acontece. 491 00:47:36,228 --> 00:47:37,437 Obrigado, tenente. 492 00:47:42,192 --> 00:47:43,360 Pode ir agora. 493 00:47:53,036 --> 00:47:54,580 Estava fora da janela. 494 00:47:54,663 --> 00:47:57,291 A garota deve ter derrubado quando tentava sair. 495 00:48:01,795 --> 00:48:04,882 O notebook está lá dentro. É o que você queria? 496 00:48:24,151 --> 00:48:25,152 <i>Me mostre.</i> 497 00:48:31,658 --> 00:48:33,035 Não disse que ela teria ajuda. 498 00:48:36,914 --> 00:48:38,040 Ele era bom. 499 00:48:39,207 --> 00:48:40,459 Um dos melhores que já vi. 500 00:48:43,420 --> 00:48:46,089 É o cachorro de alguém que se soltou da correia. 501 00:48:48,050 --> 00:48:50,719 Um homem tão bom não vai ser difícil de achar. 502 00:48:51,553 --> 00:48:53,263 <i>Vai ter gente que o conhece,</i> 503 00:48:55,098 --> 00:48:56,683 <i>que se importa com ele</i> 504 00:48:59,061 --> 00:49:00,437 <i>ou que o teme.</i> 505 00:49:06,109 --> 00:49:07,986 <i>E eles me dirão como encontrá-lo.</i> 506 00:49:29,007 --> 00:49:31,677 Bons sonhos, babaca. 507 00:49:54,074 --> 00:49:55,242 Obrigada. 508 00:50:36,116 --> 00:50:37,451 Vai ter mais deles? 509 00:50:43,999 --> 00:50:45,125 Espero que sim. 510 00:51:54,402 --> 00:51:56,404 Legendas: Branca Vanessa Nisio 511 00:51:57,305 --> 00:52:57,775 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje