"The Punisher" Roadhouse Blues
ID | 13189101 |
---|---|
Movie Name | "The Punisher" Roadhouse Blues |
Release Name | The.Punisher.S02E01.Roadhouse.Blues-Brazilian |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 7746006 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:46,713 --> 00:00:47,756
Cuidado!
3
00:00:52,510 --> 00:00:53,511
Droga.
4
00:00:55,930 --> 00:00:58,641
Desligue o motor! Saiam do carro!
5
00:00:59,184 --> 00:01:00,685
E agora?
6
00:03:04,726 --> 00:03:07,020
Mais uma quando tiver
uma brecha. Obrigado.
7
00:03:07,937 --> 00:03:08,938
Pra você.
8
00:03:09,647 --> 00:03:11,232
-Não quer deixar correr a conta?
-Não.
9
00:03:11,316 --> 00:03:14,068
Só uma cerveja por vez. Obrigado.
10
00:03:18,156 --> 00:03:19,073
Com licença.
11
00:03:21,701 --> 00:03:22,827
Ei, Ringo.
12
00:03:30,501 --> 00:03:33,004
Maldição de parecer jovem, eu acho.
13
00:03:33,087 --> 00:03:36,174
-O que vai ser?
-Sprite com limão e gelo.
14
00:03:42,222 --> 00:03:43,223
Está olhando o quê?
15
00:03:44,766 --> 00:03:47,602
-Desculpe.
-Está olhando o que, estrada ruim?
16
00:03:50,647 --> 00:03:53,983
-"Estrada ruim"?
-Tipo: "40 km de", "cara esburacada".
17
00:04:08,456 --> 00:04:11,334
-O quê?
-Ei, você é que está me encarando, garota.
18
00:04:11,417 --> 00:04:13,253
-Você está bem?
-Sim.
19
00:04:13,336 --> 00:04:15,338
-Mais alguma coisa?
-Não.
20
00:04:19,592 --> 00:04:20,593
Encantadora.
21
00:04:21,427 --> 00:04:22,428
É mesmo.
22
00:04:23,346 --> 00:04:24,347
Estrada ruim.
23
00:04:25,723 --> 00:04:27,016
Isso foi engraçado.
24
00:04:27,767 --> 00:04:28,810
Gostou, hein?
25
00:04:29,978 --> 00:04:31,062
Já o atendo.
26
00:04:36,150 --> 00:04:40,029
BAR DA LOLA
AO VIVO HOJE - SHOOTER JENNINGS
27
00:05:15,231 --> 00:05:17,984
Ei, me veja um chope. Um pra você também.
28
00:05:18,568 --> 00:05:21,487
-Obrigada, cara. Eu pego depois.
-Beba agora comigo.
29
00:05:22,322 --> 00:05:26,034
-Não bebo quando trabalho.
-Qual é. Sei como funciona.
30
00:05:26,117 --> 00:05:29,370
Não vai beber comigo
e vai guardar minhas sete pratas.
31
00:05:29,454 --> 00:05:33,082
Não quero lhe dar a grana.
Quero que beba comigo.
32
00:05:33,166 --> 00:05:34,250
É, por quê?
33
00:05:34,334 --> 00:05:35,752
Porque é uma mulher bonita.
34
00:05:35,835 --> 00:05:39,380
Porque estou imaginando
até onde vão as tatuagens.
35
00:05:40,256 --> 00:05:41,758
Porque eu gostaria de lambê-las.
36
00:05:41,841 --> 00:05:44,093
E acho que, talvez,
você também pode gostar.
37
00:05:44,177 --> 00:05:47,555
Nunca se sabe. Mas tenho de trabalhar.
E tem muitas mulheres com tatua...
38
00:05:47,638 --> 00:05:52,268
Qual é. Pelo menos, me dê seu nome
e telefone. Sou o Johnny.
39
00:05:52,352 --> 00:05:54,896
Johnny, solte o meu braço agora.
40
00:05:54,979 --> 00:05:57,106
Ei, a moça está tentando trabalhar.
41
00:05:57,190 --> 00:05:59,317
Como vai servir as bebidas
com você segurando o braço?
42
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
Solte.
43
00:06:01,944 --> 00:06:03,529
Obrigado. Você está bem?
44
00:06:04,238 --> 00:06:06,491
Sim. Ele é só um bêbado.
45
00:06:06,574 --> 00:06:08,951
Devo ser pra pensar
que valia o meu tempo...
46
00:06:09,494 --> 00:06:10,495
vadia.
47
00:06:11,954 --> 00:06:13,081
Quanta classe.
48
00:06:14,540 --> 00:06:16,209
Desculpe, falou alguma coisa?
49
00:06:18,378 --> 00:06:19,379
Sim.
50
00:06:22,673 --> 00:06:24,425
Alegrou a minha noite.
51
00:06:26,511 --> 00:06:27,553
Imbecil.
52
00:06:32,558 --> 00:06:34,685
Gosta disso? Dê o fora.
53
00:06:37,855 --> 00:06:39,107
O que está fazendo? Não...
54
00:06:42,402 --> 00:06:43,611
Você tem duas opções:
55
00:06:43,694 --> 00:06:47,532
pode sair daqui andando
ou vou carregá-lo... como ele.
56
00:06:47,615 --> 00:06:50,243
Ei, Ringo. Na boa, cara.
Ele estava me ajudando.
57
00:06:53,579 --> 00:06:55,623
-Tudo bem aqui?
-Só se livre dele, sim?
58
00:06:55,706 --> 00:06:56,999
Levante-se.
59
00:07:02,713 --> 00:07:05,258
Lido com babacas assim o tempo todo.
60
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
-Não devia ter de lidar.
-Bem...
61
00:07:10,179 --> 00:07:11,806
Pode me ver outra cerveja?
62
00:07:12,640 --> 00:07:14,058
-Sim.
-Obrigado.
63
00:07:17,812 --> 00:07:19,272
Não precisava ser salva.
64
00:07:19,856 --> 00:07:21,607
Talvez eu só não goste de babacas.
65
00:07:22,150 --> 00:07:24,819
-Pra você. Obrigado.
-Essa é por minha conta.
66
00:07:24,902 --> 00:07:26,529
Não, tudo bem. Não precisa fazer isso.
67
00:07:26,612 --> 00:07:27,613
É por minha conta.
68
00:07:28,990 --> 00:07:29,991
Obrigado.
69
00:07:32,452 --> 00:07:33,703
Tem um nome?
70
00:07:35,580 --> 00:07:37,623
-Pete.
-Pete.
71
00:07:38,624 --> 00:07:39,709
Beth.
72
00:07:41,627 --> 00:07:43,254
Obrigado pela cerveja, Beth.
73
00:07:43,337 --> 00:07:45,298
-Prazer em conhecê-lo, Pete.
-É.
74
00:08:06,986 --> 00:08:08,404
Se eu os entregar...
75
00:08:09,530 --> 00:08:10,740
eles vão me matar.
76
00:08:14,243 --> 00:08:16,370
Disse o homem sangrando
amarrado na cadeira.
77
00:08:22,627 --> 00:08:25,087
Sei que veio de Nova York. Quem o mandou?
78
00:08:41,437 --> 00:08:42,605
Seja esperto.
79
00:08:47,109 --> 00:08:48,194
<i>Konchevsky?</i>
80
00:08:49,445 --> 00:08:50,488
Quem é?
81
00:08:51,197 --> 00:08:52,198
<i>Eu...</i>
82
00:08:53,366 --> 00:08:55,117
<i>Não importa. Eu trabalho...</i>
83
00:08:56,410 --> 00:08:58,287
trabalhava pra Fiona.
84
00:08:59,872 --> 00:09:03,709
<i>Sim. Eu esperava por ela ontem.</i>
<i>Onde ela está?</i>
85
00:09:03,793 --> 00:09:04,794
Ela está morta.
86
00:09:05,378 --> 00:09:07,505
<i>Alguém matou todos. </i>
<i>Sou a única que restou.</i>
87
00:09:08,631 --> 00:09:09,924
Tem aquilo pelo que paguei?
88
00:09:10,007 --> 00:09:11,217
Me ouviu?
89
00:09:12,301 --> 00:09:13,678
Alguém sabe.
90
00:09:14,554 --> 00:09:18,140
Seja o que for, mataram todos por isso.
91
00:09:18,224 --> 00:09:19,392
<i>Exceto você.</i>
92
00:09:19,475 --> 00:09:22,562
Traga as fotos pra mim,
eu a manterei em segurança.
93
00:09:22,645 --> 00:09:23,646
Não.
94
00:09:28,401 --> 00:09:30,861
Olhe, seja o que for, quero sair.
95
00:09:31,445 --> 00:09:34,323
<i>Eu recebo a grana, </i>
<i>você recebe as fotos e acabou.</i>
96
00:09:34,407 --> 00:09:35,866
Me diga onde está.
97
00:09:37,410 --> 00:09:38,369
Michigan.
98
00:09:38,452 --> 00:09:40,955
<i>-Por que está em Michigan?</i>
-Eu fugi.
99
00:09:41,914 --> 00:09:43,874
Pro último lugar
onde iriam procurar por mim.
100
00:09:44,750 --> 00:09:46,711
Pro último lugar
onde eu procuraria alguma coisa.
101
00:09:47,878 --> 00:09:51,799
<i>Está muito barulhento aí. </i>
<i>É difícil de ouvi-la.</i>
102
00:09:51,882 --> 00:09:53,092
Me encontre aqui amanhã à noite.
103
00:09:53,175 --> 00:09:56,012
Senão, vou sumir
e nunca mais ouvirá de mim.
104
00:09:57,346 --> 00:09:58,514
Bar da Lola.
105
00:09:59,056 --> 00:10:00,891
Venha sozinho. Eu te acho.
106
00:10:12,403 --> 00:10:14,322
Acredita na providência, Sergei?
107
00:10:16,657 --> 00:10:19,201
Nem sei o que é isso.
108
00:10:23,414 --> 00:10:25,082
Eu não sabia sobre essa garota.
109
00:10:26,542 --> 00:10:28,085
Eu a tinha perdido.
110
00:10:28,169 --> 00:10:31,672
Mas ela foi trazida de novo pra mim.
Isso é providência.
111
00:10:32,298 --> 00:10:34,050
-É.
-É.
112
00:10:34,133 --> 00:10:35,134
Você tem muita sorte.
113
00:10:35,217 --> 00:10:37,178
Ah, não é sorte.
114
00:10:38,137 --> 00:10:40,556
Olhe, eu fui bom pra você.
115
00:10:41,265 --> 00:10:44,018
Prometeu me soltar.
116
00:10:44,101 --> 00:10:45,686
Não é verdade.
117
00:10:46,979 --> 00:10:48,606
Prometi lhe dar paz.
118
00:10:50,066 --> 00:10:51,651
Nem sei o que...
119
00:11:15,049 --> 00:11:16,384
O que o traz aqui?
120
00:11:17,218 --> 00:11:19,887
Estou hospedado
no hotel de beira de estrada.
121
00:11:20,846 --> 00:11:24,725
Ouvi a música, parecia boa, e aqui estou.
122
00:11:25,601 --> 00:11:26,644
Em Michigan?
123
00:11:27,812 --> 00:11:28,854
Só de passagem.
124
00:11:29,772 --> 00:11:30,773
Pra onde?
125
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
Pro próximo lugar
em que estarei de passagem.
126
00:11:34,694 --> 00:11:37,071
-Entendo. Um viajante, hein?
-É.
127
00:11:37,154 --> 00:11:39,281
Um típico Sal Paradise.
128
00:11:39,365 --> 00:11:41,617
Capaz de fazer as malas
e partir quando quiser?
129
00:11:41,701 --> 00:11:43,994
É. Bem isso.
130
00:11:44,078 --> 00:11:46,330
Você tem um ar de "homem misterioso".
Devo admitir.
131
00:11:49,500 --> 00:11:54,755
Então, você entra aqui, defende
a minha honra e desaparece na noite?
132
00:11:54,839 --> 00:11:57,466
Não. Você não precisava ser salva.
133
00:12:00,261 --> 00:12:03,639
Beth, foi um prazer.
134
00:12:05,766 --> 00:12:08,102
-Vai partir amanhã?
-Bem cedo.
135
00:12:10,855 --> 00:12:14,525
-Quer beber mais uma?
-Não. Acho que pra mim chega.
136
00:12:14,608 --> 00:12:15,651
Comigo.
137
00:12:21,991 --> 00:12:23,993
-Esqueça, eu...
-Sim, eu gostaria.
138
00:12:39,633 --> 00:12:40,676
Esta é a minha picape.
139
00:12:41,385 --> 00:12:42,386
Certo.
140
00:12:45,890 --> 00:12:49,560
Me faça um favor, sim?
Prometa que não é um babaca.
141
00:12:51,812 --> 00:12:54,148
Um babaca não faria isso?
142
00:12:55,608 --> 00:12:57,318
Olhe, minha cama fica bem ali.
143
00:12:57,401 --> 00:13:01,697
Podemos terminar a noite,
sem ressentimentos.
144
00:13:02,239 --> 00:13:03,240
Entre.
145
00:13:05,201 --> 00:13:06,368
Está bem.
146
00:13:21,383 --> 00:13:22,885
HOTEL BOM DESCANSO
147
00:14:24,697 --> 00:14:25,823
Você toca?
148
00:14:25,906 --> 00:14:27,700
É, sabe...
149
00:14:28,576 --> 00:14:29,869
Tocava no colegial.
150
00:14:30,744 --> 00:14:34,415
Bandas, mudava muito de cidade.
Nunca tive uma chance.
151
00:14:35,708 --> 00:14:38,002
-O normal.
-Obrigado.
152
00:14:39,628 --> 00:14:40,880
-Saúde.
-Saúde.
153
00:14:43,340 --> 00:14:44,800
Enfim, de alguma forma eu...
154
00:14:46,802 --> 00:14:49,889
sempre acabava namorando o baterista,
que todos sabem que é...
155
00:14:50,806 --> 00:14:52,308
a pior coisa que pode fazer.
156
00:14:53,100 --> 00:14:54,101
Tudo bem.
157
00:14:54,184 --> 00:14:55,769
-Vai se sentar?
-Sim.
158
00:15:00,316 --> 00:15:01,650
Quando começa a envelhecer
159
00:15:01,734 --> 00:15:05,070
e tudo que tem são violões
e um saco de roupas...
160
00:15:07,406 --> 00:15:09,283
percebe que algo tem de mudar.
161
00:15:10,576 --> 00:15:13,954
Às vezes, as situações tomam
a decisão por você. Certo?
162
00:15:18,667 --> 00:15:19,752
-É.
-É.
163
00:15:22,338 --> 00:15:25,090
Você tem... um menino?
164
00:15:26,759 --> 00:15:28,260
-Sim, tenho.
-É.
165
00:15:28,969 --> 00:15:30,387
Rex. Ele tem...
166
00:15:31,722 --> 00:15:32,723
Tem oito anos.
167
00:15:35,351 --> 00:15:37,061
Minha mãe fica com ele
quando trabalho no bar.
168
00:15:40,648 --> 00:15:42,107
Isso o incomoda?
169
00:15:42,733 --> 00:15:43,692
Por que incomodaria?
170
00:15:45,319 --> 00:15:48,030
Talvez um pouco demais de vida real
pra um viajante.
171
00:15:49,490 --> 00:15:50,532
Não.
172
00:15:53,160 --> 00:15:56,413
Enfim, ele é a melhor coisa
que já me aconteceu.
173
00:15:57,122 --> 00:15:59,375
E somos só nós dois. Sempre foi.
174
00:15:59,458 --> 00:16:01,627
O pai dele não tem contato,
se estiver curioso.
175
00:16:03,295 --> 00:16:06,090
O que é a melhor opção.
176
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
-E você?
-O que tem eu?
177
00:16:12,554 --> 00:16:14,598
Ninguém esperando em casa
com a luz da varanda acesa?
178
00:16:15,557 --> 00:16:17,267
Eu não estaria aqui se houvesse.
179
00:16:19,979 --> 00:16:22,231
Bem, podia ser uma cantada,
mas acredito em você.
180
00:16:26,151 --> 00:16:27,611
Tem algo a seu respeito...
181
00:16:29,279 --> 00:16:31,490
Não costumo agir assim. Eu só queria...
182
00:16:31,573 --> 00:16:33,701
Também não costumo agir assim, então...
183
00:16:35,661 --> 00:16:36,495
Caramba.
184
00:16:37,913 --> 00:16:38,956
É.
185
00:16:39,039 --> 00:16:40,582
Somos bons nisso, hein?
186
00:16:40,666 --> 00:16:41,667
É.
187
00:17:27,880 --> 00:17:29,381
Digo, você devia...
188
00:17:32,217 --> 00:17:34,261
-Eu devia ver o outro cara?
-Não.
189
00:17:35,929 --> 00:17:37,056
Estrada de chão.
190
00:17:37,139 --> 00:17:38,599
É, não brinca.
191
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
O que houve?
192
00:17:43,520 --> 00:17:44,688
Corpo de fuzileiros.
193
00:17:58,077 --> 00:18:00,704
<i>Sabe, não pude deixar de ver a aliança.</i>
194
00:18:04,500 --> 00:18:05,793
Sim, eu tive uma esposa.
195
00:18:08,170 --> 00:18:09,171
Filhos.
196
00:18:11,006 --> 00:18:12,007
Teve?
197
00:18:13,759 --> 00:18:14,885
Estão mortos.
198
00:18:17,638 --> 00:18:18,847
Nossa. Sinto muito.
199
00:18:21,475 --> 00:18:23,227
Foi um acidente?
200
00:18:23,936 --> 00:18:25,479
Não, eles foram tirados de mim.
201
00:18:25,562 --> 00:18:26,939
Nem posso imaginar.
202
00:18:31,443 --> 00:18:32,861
Há quanto tempo?
203
00:18:34,279 --> 00:18:35,739
Se importa em dizer?
204
00:18:36,782 --> 00:18:37,783
Não.
205
00:18:38,492 --> 00:18:40,619
Às vezes, parece que foi ontem.
206
00:18:45,040 --> 00:18:47,626
Às vezes, parece que foi
um milhão de anos atrás.
207
00:19:07,855 --> 00:19:10,357
Viajando tanto,
deve se sentir solitário, hein?
208
00:19:12,943 --> 00:19:14,403
Eu conheci alguém
209
00:19:15,237 --> 00:19:17,948
que dizia que todos somos solitários.
210
00:19:18,866 --> 00:19:22,452
E a vida é tentar não ser.
211
00:19:24,955 --> 00:19:26,248
Eu diria que...
212
00:19:27,374 --> 00:19:28,375
é bem isso.
213
00:19:31,962 --> 00:19:33,630
Foi uma mulher que lhe disse isso, né?
214
00:19:33,714 --> 00:19:35,716
Sim, foi.
215
00:19:42,890 --> 00:19:44,766
Não estou solitária agora.
216
00:19:44,850 --> 00:19:45,976
É.
217
00:19:49,146 --> 00:19:50,564
Também não estou.
218
00:20:15,756 --> 00:20:17,716
Que bom que entrou no bar hoje, Pete.
219
00:20:24,139 --> 00:20:26,266
Ei, é quando você diz: "Também acho."
220
00:20:26,350 --> 00:20:27,351
Frank.
221
00:20:32,189 --> 00:20:33,982
Meu nome...
222
00:20:35,984 --> 00:20:38,070
não é Pete, é Frank.
223
00:20:43,825 --> 00:20:46,828
Certo, fiquei confusa.
224
00:20:46,912 --> 00:20:50,832
Veja, eu fiz umas coisas
que podem constranger algumas pessoas.
225
00:20:50,916 --> 00:20:53,835
São pessoas influentes,
então agora sou o Pete.
226
00:20:53,919 --> 00:20:56,338
Assim não ficam constrangidas.
227
00:20:58,382 --> 00:21:01,009
É um criminoso encrencado com a lei...
228
00:21:01,593 --> 00:21:02,594
Não.
229
00:21:04,805 --> 00:21:07,099
"Não"? É só o que vai me dizer?
230
00:21:08,600 --> 00:21:09,601
Sim.
231
00:21:10,811 --> 00:21:12,145
Então, por que me contou?
232
00:21:13,897 --> 00:21:15,315
Quero que isso seja honesto.
233
00:21:16,566 --> 00:21:17,985
É, bem...
234
00:21:21,488 --> 00:21:26,535
Então, algumas das coisas
que fez explicam essas cicatrizes?
235
00:21:26,618 --> 00:21:27,828
Algumas delas.
236
00:21:31,248 --> 00:21:33,041
Acho que não tinha
de me contar nada disso.
237
00:21:33,750 --> 00:21:35,085
Não tinha, mas...
238
00:21:36,211 --> 00:21:40,132
Veja, meu passado é
só meu passado. Entende?
239
00:21:41,049 --> 00:21:43,468
A única coisa que importa aqui é
que meus problemas
240
00:21:43,552 --> 00:21:45,887
não vão aparecer na sua porta. E isso...
241
00:21:46,805 --> 00:21:48,098
Isso é uma promessa.
242
00:21:52,227 --> 00:21:54,271
Caramba. Eu devia jogá-lo pra fora
agora mesmo.
243
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
Mas, de alguma forma,
não sinto que precise jogar.
244
00:22:07,034 --> 00:22:08,577
Burrice, talvez.
245
00:22:10,996 --> 00:22:13,623
Só te conheço há poucas horas.
246
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Muito bem.
247
00:22:24,259 --> 00:22:25,385
Frank.
248
00:22:27,095 --> 00:22:29,014
Combina mais com você, sabia?
249
00:22:29,097 --> 00:22:30,098
É.
250
00:22:32,601 --> 00:22:34,686
Digo, eu podia ser um Eugene.
251
00:22:36,146 --> 00:22:38,190
-Pode imaginar?
-Não.
252
00:22:38,273 --> 00:22:40,776
Sempre odiei esse nome. Eugene.
253
00:22:45,364 --> 00:22:46,573
Adoro Frank.
254
00:22:51,411 --> 00:22:53,580
Acho que tem de aceitar
o que é bom quando aparece, hein?
255
00:22:56,792 --> 00:22:57,876
É.
256
00:22:59,419 --> 00:23:00,879
É, acho que tem.
257
00:23:18,980 --> 00:23:20,482
Vai aprender o que é dor.
258
00:23:21,191 --> 00:23:22,984
O que é perda.
259
00:24:18,248 --> 00:24:20,000
Está tudo bem. Sua mãe está lá em cima.
260
00:24:20,083 --> 00:24:22,919
Sou só... Sou um amigo.
261
00:24:23,003 --> 00:24:25,088
Me chamo Pete. Deve ser o Rex, certo?
262
00:24:25,172 --> 00:24:26,381
Rex?
263
00:24:27,174 --> 00:24:30,135
Oi, querido. Não sabia que estava em casa.
Por que não foi me buscar?
264
00:24:30,218 --> 00:24:33,930
A vó me deu a chave.
Mandou não te acordar.
265
00:24:34,014 --> 00:24:36,391
-Certo.
-Quem é ele? Por que ele está aqui?
266
00:24:36,475 --> 00:24:39,686
É um amigo meu
que precisava de um lugar pra ficar.
267
00:24:39,769 --> 00:24:41,980
Então, eu falei
que podia ficar conosco ontem. Está bem?
268
00:24:42,063 --> 00:24:43,899
Eu entendo, Rex. É a sua casa.
269
00:24:44,649 --> 00:24:47,819
Sou só um homem estranho.
Eu podia até torcer pro Rangers, hein?
270
00:24:47,903 --> 00:24:48,820
Você torce?
271
00:24:49,404 --> 00:24:51,281
-Torço.
-Teu time é horrível.
272
00:24:51,364 --> 00:24:52,866
É, sim, Rex.
273
00:24:53,408 --> 00:24:55,368
A vó disse que ia te trazer às 10h.
O que houve?
274
00:24:55,452 --> 00:24:57,412
A Sra. Thomas caiu de novo.
275
00:24:57,496 --> 00:24:59,664
A vó disse que precisava ir ajudá-la.
276
00:24:59,748 --> 00:25:01,541
Também não me deu café da manhã.
277
00:25:01,625 --> 00:25:04,252
Ela disse que achava
que você tinha alguma comida em casa.
278
00:25:04,920 --> 00:25:08,548
Não pensei que minha manhã seria assim.
Sinto muito.
279
00:25:08,632 --> 00:25:10,592
Não, sinto muito por ir saindo de fininho.
280
00:25:10,675 --> 00:25:13,303
Mãe, não tem cereal nem suco de laranja.
281
00:25:13,386 --> 00:25:16,723
É, eu sei, querido.
Eu ia ao mercado. Ainda não...
282
00:25:18,558 --> 00:25:19,643
tive tempo.
283
00:25:19,726 --> 00:25:21,561
Você... Talvez devesse...
284
00:25:21,645 --> 00:25:24,773
-Certo. Vou embora.
-Mãe, estou com fome.
285
00:25:24,856 --> 00:25:26,900
Ei, Rex, tem algum lugar por perto
que seja especial?
286
00:25:26,983 --> 00:25:28,276
Algum lugar de que goste?
287
00:25:28,360 --> 00:25:29,653
-Talvez...
-Não precisa...
288
00:25:29,736 --> 00:25:32,113
Vamos nós três. Que tal?
Eu pago. Não é problema.
289
00:25:32,197 --> 00:25:34,324
Agradeço o que está fazendo,
mas não tem de...
290
00:25:34,407 --> 00:25:35,659
O que eu estou fazendo? É café da manhã.
291
00:25:35,742 --> 00:25:37,118
Donatello's! Quero panquecas.
292
00:25:37,202 --> 00:25:40,830
Eu gosto de panqueca. Gosto. De verdade.
293
00:25:41,831 --> 00:25:43,583
-O que me diz?
-Vamos, mãe.
294
00:25:43,667 --> 00:25:45,502
-Vamos, mãe.
-É sua última chance de escapar.
295
00:25:45,585 --> 00:25:47,796
Não quero uma chance de escapar.
Quero panquecas.
296
00:25:49,756 --> 00:25:51,049
-Ponha a jaqueta.
-Beleza!
297
00:25:53,009 --> 00:25:54,719
Me passe o xarope.
298
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
É, pode me dar um pouco? Obrigado, amigão.
299
00:25:59,224 --> 00:26:03,228
-Quantas noites por semana trabalha lá?
-Só nos fins de semanas. Eu dou aulas.
300
00:26:03,311 --> 00:26:05,146
Aulas? De quê?
301
00:26:05,230 --> 00:26:06,856
-Violão, piano.
-É?
302
00:26:07,941 --> 00:26:10,277
É. Mas o bar paga as contas, então...
303
00:26:10,360 --> 00:26:11,361
Eu entendo.
304
00:26:12,195 --> 00:26:15,031
É. Compra camisas de hóquei
pro garoto, certo?
305
00:26:15,115 --> 00:26:16,449
Posso ouvir a música.
306
00:26:16,533 --> 00:26:19,160
Certo, acho que chega. O que acha?
307
00:26:19,244 --> 00:26:20,579
Vou pegar panquecas pro seu xarope.
308
00:26:20,662 --> 00:26:22,455
Muito bom.
309
00:26:22,539 --> 00:26:24,666
-Ah, é?
-Devia ficar mais vezes.
310
00:26:24,749 --> 00:26:26,293
Eu agradeço, amigão.
311
00:26:29,379 --> 00:26:33,258
A vó nunca me traz aqui.
E, a mãe, só em ocasiões especiais.
312
00:26:33,341 --> 00:26:34,676
Bem, sabe...
313
00:26:37,178 --> 00:26:41,141
Espere, você dois não vão
se casar ou algo assim?
314
00:26:41,224 --> 00:26:42,517
-Não. Somos...
-Acho...
315
00:26:42,601 --> 00:26:44,728
Acho que somos apenas amigos.
316
00:26:46,521 --> 00:26:47,606
Isso mesmo.
317
00:26:49,441 --> 00:26:51,443
Vocês transaram ontem?
318
00:26:52,193 --> 00:26:53,486
-Certo.
-Caramba.
319
00:26:54,321 --> 00:26:57,324
Mãe, já tenho quase nove anos.
Nós sabemos dessas coisas.
320
00:26:57,407 --> 00:26:58,366
É mesmo?
321
00:26:58,450 --> 00:27:02,078
Ouviu falar da internet?
O irmão do Paulie nos mostrou...
322
00:27:02,162 --> 00:27:04,497
Quer saber?
Nós vamos conversar sobre isso depois.
323
00:27:04,581 --> 00:27:07,000
Era meio nojento,
então eu fui jogar hóquei lá fora.
324
00:27:07,083 --> 00:27:08,877
De vez em quando,
ele escuta o que eu digo.
325
00:27:08,960 --> 00:27:11,379
-Você joga hóquei, Rex?
-Jogo.
326
00:27:11,463 --> 00:27:14,299
É, ele jogaria o dia todo se pudesse.
327
00:27:14,382 --> 00:27:16,384
É, meu filho também.
328
00:27:17,385 --> 00:27:18,553
Tem um filho?
329
00:27:22,891 --> 00:27:24,017
Sim.
330
00:27:24,100 --> 00:27:26,603
-Onde ele está?
-Quer saber, querido? Ele não...
331
00:27:26,686 --> 00:27:30,732
Não o vejo o quanto quero, Rex.
332
00:27:32,651 --> 00:27:37,072
É, também não vejo o meu pai.
Não o vejo desde que era pequeno.
333
00:27:38,865 --> 00:27:43,536
Bem, onde estiver, ele sente saudade.
334
00:27:43,620 --> 00:27:46,915
Ele não me conhece.
Sente saudade do seu filho?
335
00:27:46,998 --> 00:27:48,375
Todos os dias.
336
00:28:10,313 --> 00:28:14,484
Acho que vou me despedir de você
como adulto desta vez.
337
00:28:14,567 --> 00:28:16,444
-Bem, eu agradeço.
-É.
338
00:28:17,612 --> 00:28:18,822
Ele é um bom garoto.
339
00:28:20,115 --> 00:28:23,118
É. Acho que sabe um pouco demais.
340
00:28:23,827 --> 00:28:27,205
Ele preferiu jogar hóquei.
Acho que está segura.
341
00:28:27,288 --> 00:28:28,498
Por enquanto, é.
342
00:28:30,917 --> 00:28:32,919
Veja, se eu passar por aqui de novo,
talvez pudéssemos...
343
00:28:33,002 --> 00:28:35,338
-Tem o meu número.
-Sim, tenho.
344
00:28:38,758 --> 00:28:40,260
-Certo.
-É.
345
00:28:44,472 --> 00:28:45,515
Cuide-se.
346
00:28:48,560 --> 00:28:50,687
Sabe, a banda vai tocar hoje de novo.
347
00:28:54,691 --> 00:28:55,900
Só estou dizendo.
348
00:28:59,404 --> 00:29:02,031
Ouça... cuide-se, sim?
349
00:29:03,408 --> 00:29:04,492
Beleza.
350
00:29:43,323 --> 00:29:44,657
Ei!
351
00:29:44,741 --> 00:29:46,826
Ei, moça, esse quarto não tinha hóspede.
352
00:29:46,910 --> 00:29:47,952
Moça!
353
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Moça!
354
00:29:53,583 --> 00:29:54,584
Desculpe.
355
00:29:55,418 --> 00:29:56,419
Você está bem?
356
00:29:56,503 --> 00:29:58,004
Está me seguindo?
357
00:29:58,087 --> 00:30:00,173
Por que eu iria te seguir?
358
00:30:00,256 --> 00:30:02,634
Ei? Você está bem?
359
00:32:12,639 --> 00:32:14,015
Por que não?
360
00:32:15,850 --> 00:32:17,143
É, eu sei.
361
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
Obrigada.
362
00:33:02,230 --> 00:33:05,316
Não esperava te ver de novo.
363
00:33:05,400 --> 00:33:06,401
Sabe...
364
00:33:08,277 --> 00:33:09,737
A banda é muito boa.
365
00:33:11,739 --> 00:33:13,408
-É mesmo?
-É.
366
00:33:15,034 --> 00:33:17,578
-Até onde foi?
-Dirigi por umas duas horas.
367
00:33:17,662 --> 00:33:18,997
Duas horas.
368
00:33:19,747 --> 00:33:22,625
Acho que eu devia me sentir
muito insultada ou muito lisonjeada.
369
00:33:22,709 --> 00:33:25,128
Levou um tempo
370
00:33:25,211 --> 00:33:27,922
pra ficha cair de como a música era boa.
371
00:33:28,006 --> 00:33:29,966
Não parecia certo perder o show.
372
00:33:30,049 --> 00:33:31,217
Bem, beleza.
373
00:33:32,176 --> 00:33:34,429
-Uma cerveja por vez?
-Sim.
374
00:33:42,020 --> 00:33:43,354
Obrigado.
375
00:33:43,438 --> 00:33:44,439
De nada.
376
00:34:31,444 --> 00:34:32,445
Ei.
377
00:34:33,446 --> 00:34:35,740
-Você está bem?
-Sim.
378
00:34:35,823 --> 00:34:39,410
-É. Tem certeza?
-É. Só...
379
00:34:41,746 --> 00:34:43,790
Beth, uma cerveja.
380
00:34:43,873 --> 00:34:45,708
-Não comece nenhuma encrenca.
-Beleza.
381
00:35:06,896 --> 00:35:08,606
-Desculpe.
-Ei, por que a pressa?
382
00:35:08,689 --> 00:35:11,984
-Venha dançar comigo.
-Pare. Me largue!
383
00:35:53,067 --> 00:35:54,068
Ai, não.
384
00:36:01,826 --> 00:36:04,704
Sinto muito,
alguém está passando muito mal ali.
385
00:36:04,787 --> 00:36:05,997
Melhor usar o banheiro masculino.
386
00:36:09,667 --> 00:36:11,043
-Com licença.
-Posso ajudá-lo?
387
00:36:11,878 --> 00:36:13,087
Minha amiga...
388
00:36:13,171 --> 00:36:16,340
Acho que ela está passando mal.
Preciso ver como está.
389
00:36:16,424 --> 00:36:17,925
Acho que ela foi pra casa, amigão.
390
00:36:18,009 --> 00:36:19,969
-Foi pra casa?
-É. Acho que você também deveria ir.
391
00:36:20,052 --> 00:36:23,222
É, eu ia... Ela... Não, tenho certeza.
392
00:36:23,306 --> 00:36:24,932
Acho que vocês têm a pessoa errada aqui.
393
00:36:25,016 --> 00:36:26,058
É o que você gostaria.
394
00:36:26,893 --> 00:36:27,894
Pra trás.
395
00:36:34,317 --> 00:36:35,610
-Eddie?
-Você está bem, garota?
396
00:36:38,571 --> 00:36:39,447
Sem tiros.
397
00:36:40,740 --> 00:36:42,742
Ninguém falou que tinha um cara com ela.
398
00:36:52,793 --> 00:36:53,961
Idiota.
399
00:36:55,963 --> 00:36:58,090
Está tão perdido que nem pode ver a luz.
400
00:36:59,050 --> 00:37:00,218
É mesmo?
401
00:38:36,689 --> 00:38:37,690
Quem é você?
402
00:38:39,400 --> 00:38:40,901
Por que eles estão atrás de você?
403
00:38:40,985 --> 00:38:42,903
Vou cair fora daqui.
404
00:38:42,987 --> 00:38:44,405
Fique onde está.
405
00:38:45,323 --> 00:38:47,575
-Quem são eles?
-Eu não sei.
406
00:38:47,658 --> 00:38:49,744
Eu entrei aqui,
perguntaram se eu queria me divertir,
407
00:38:49,827 --> 00:38:52,663
quando disse que não, elas piraram.
408
00:38:52,747 --> 00:38:54,665
Não sei. Garotas podem ser difíceis.
409
00:38:54,749 --> 00:38:55,666
Mentira.
410
00:39:00,421 --> 00:39:02,131
Tem mais deles lá fora.
411
00:39:04,800 --> 00:39:08,554
E daí? Você é um bom samaritano
que não podia ficar parado?
412
00:39:09,555 --> 00:39:12,099
Sou o idiota que não podia
ficar longe de encrenca, é só.
413
00:39:15,811 --> 00:39:17,688
Vou perguntar mais uma vez, garota.
414
00:39:19,065 --> 00:39:20,358
Me diga quem eles são.
415
00:39:23,778 --> 00:39:25,154
Não? Está bem.
416
00:39:28,407 --> 00:39:29,742
Não, espere!
417
00:39:31,869 --> 00:39:35,790
Se tem mais gente lá fora, gente assim...
418
00:39:36,999 --> 00:39:40,378
Você não veio aqui pra me deixar pra eles.
Não é?
419
00:39:43,464 --> 00:39:44,715
Você pode me ajudar.
420
00:39:45,591 --> 00:39:46,634
Não pode?
421
00:39:47,843 --> 00:39:48,969
Você é como eles.
422
00:39:50,262 --> 00:39:51,472
Até melhor.
423
00:39:55,518 --> 00:39:56,519
Por favor.
424
00:39:59,021 --> 00:40:02,066
Muito obrigado! Até a próxima!
425
00:40:12,660 --> 00:40:13,661
Vamos.
426
00:40:13,744 --> 00:40:17,581
-Faça o que eu disser.
-Está bem.
427
00:40:18,332 --> 00:40:19,333
Calma.
428
00:40:20,084 --> 00:40:21,085
Está tudo bem.
429
00:40:29,051 --> 00:40:30,928
Está tudo bem. Por aqui.
430
00:40:31,595 --> 00:40:32,680
Fique comigo.
431
00:40:33,514 --> 00:40:34,515
Calma.
432
00:40:37,685 --> 00:40:38,894
Com licença.
433
00:40:40,229 --> 00:40:41,772
-Vá pra porta. Vá.
-Espere. O quê?
434
00:40:53,159 --> 00:40:54,452
Vá! Vá agora!
435
00:41:04,211 --> 00:41:05,796
Qual é seu problema, cara?
436
00:41:14,138 --> 00:41:16,640
Ei, Ringo. Cuide desses babacas.
437
00:41:44,960 --> 00:41:45,920
Levante-se.
438
00:41:55,638 --> 00:41:57,515
Não. Me ajudem!
439
00:42:16,325 --> 00:42:17,493
Solte-a.
440
00:42:28,837 --> 00:42:29,964
Vamos.
441
00:42:56,323 --> 00:42:57,283
Não!
442
00:43:00,536 --> 00:43:01,954
Frank!
443
00:44:14,610 --> 00:44:17,196
Não.
444
00:44:17,279 --> 00:44:19,156
Ei...
445
00:44:19,740 --> 00:44:20,824
Estou com você.
446
00:44:21,492 --> 00:44:25,204
Me dê um pano. Me dê um maldito pano!
447
00:44:25,287 --> 00:44:28,707
Eu cuido de você. Vamos.
Certo. Estou bem aqui.
448
00:44:28,791 --> 00:44:31,585
Vou tirá-la daqui.
449
00:44:41,053 --> 00:44:42,554
Estamos sendo seguidos.
450
00:44:48,060 --> 00:44:49,103
Cuidado!
451
00:44:54,400 --> 00:44:55,275
E agora?
452
00:45:21,301 --> 00:45:24,054
Não, por favor. Me deixe ir, por favor.
453
00:45:29,351 --> 00:45:31,729
Sinceramente, não sei
por que estão atrás de mim.
454
00:45:31,812 --> 00:45:34,022
Cale a boca.
Ache o hospital mais próximo. Agora.
455
00:45:34,106 --> 00:45:35,524
-Certo, é...
-Rápido!
456
00:45:35,607 --> 00:45:37,359
Certo. Três quadras
e vire à esquerda no semáforo.
457
00:45:37,443 --> 00:45:40,529
Ei, Beth? Beth, pode me ouvir?
458
00:45:41,321 --> 00:45:42,322
Sim.
459
00:45:43,407 --> 00:45:45,242
Sei que dói, mas você vai ficar bem.
460
00:45:45,325 --> 00:45:48,120
-Precisa saber disso.
-O Rex. Ele está sozinho.
461
00:45:48,203 --> 00:45:49,121
Onde eu viro?
462
00:45:49,204 --> 00:45:51,540
-Não vejo onde virar!
-É aqui. À esquerda aqui!
463
00:45:53,542 --> 00:45:55,002
HOSPITAL ECORSE HOPE
EMERGÊNCIA
464
00:46:04,887 --> 00:46:06,388
Merda. Você está bem, cara?
465
00:46:06,472 --> 00:46:07,931
-Tire suas mãos de cima de mim.
-Calma.
466
00:46:08,015 --> 00:46:09,767
-Está sangrando...
-A mulher no furgão. Ajude-a.
467
00:46:09,850 --> 00:46:11,977
Depressa, vamos!
468
00:46:12,060 --> 00:46:13,645
-Andem!
-Está bem.
469
00:46:13,729 --> 00:46:15,564
É um tiro. O que houve?
470
00:46:15,647 --> 00:46:17,065
Vamos ter de chamar a polícia. Calma.
471
00:46:17,149 --> 00:46:18,734
-Não, eu estou bem.
-Te peguei.
472
00:46:18,817 --> 00:46:19,985
Por favor, tenho de ir pra casa.
473
00:46:20,068 --> 00:46:21,570
-Eles vão cuidar de você.
-Me deixe ir!
474
00:46:21,653 --> 00:46:23,197
-Meu Deus.
-Alguém segure as pernas dela.
475
00:46:23,280 --> 00:46:24,281
Não!
476
00:46:24,364 --> 00:46:26,158
Sinto muito. Sinto muito mesmo.
477
00:46:26,241 --> 00:46:27,242
Tenho de ir pra casa pro Rex.
478
00:46:27,326 --> 00:46:29,620
-Vou ligar para ele. Vai ficar tudo bem.
-Por favor.
479
00:46:29,703 --> 00:46:31,914
-Ei, não pode deixar o local.
-Não!
480
00:46:31,997 --> 00:46:33,582
-Fique aqui! Vamos.
-Cuidem dela. Ouviram?
481
00:46:33,665 --> 00:46:34,792
Cuidem dela!
482
00:46:34,875 --> 00:46:36,418
-Não.
-Vamos!
483
00:46:42,508 --> 00:46:43,509
E agora?
484
00:47:02,236 --> 00:47:09,201
MARIA, TODO O MEU AMOR, FRANK.
485
00:47:12,120 --> 00:47:14,331
Isso não foi o combinado.
486
00:47:15,666 --> 00:47:19,336
Achem a garota. E quem estiver com ela.
487
00:47:22,506 --> 00:47:25,384
Me digam onde eles estão e fiquem longe.
488
00:47:25,467 --> 00:47:28,428
Isso ficou grande demais.
Veja essa bagunça.
489
00:47:30,722 --> 00:47:32,015
Chame de guerra de território.
490
00:47:33,100 --> 00:47:34,184
Acontece.
491
00:47:36,228 --> 00:47:37,437
Obrigado, tenente.
492
00:47:42,192 --> 00:47:43,360
Pode ir agora.
493
00:47:53,036 --> 00:47:54,580
Estava fora da janela.
494
00:47:54,663 --> 00:47:57,291
A garota deve ter derrubado
quando tentava sair.
495
00:48:01,795 --> 00:48:04,882
O notebook está lá dentro.
É o que você queria?
496
00:48:24,151 --> 00:48:25,152
<i>Me mostre.</i>
497
00:48:31,658 --> 00:48:33,035
Não disse que ela teria ajuda.
498
00:48:36,914 --> 00:48:38,040
Ele era bom.
499
00:48:39,207 --> 00:48:40,459
Um dos melhores que já vi.
500
00:48:43,420 --> 00:48:46,089
É o cachorro de alguém
que se soltou da correia.
501
00:48:48,050 --> 00:48:50,719
Um homem tão bom
não vai ser difícil de achar.
502
00:48:51,553 --> 00:48:53,263
<i>Vai ter gente que o conhece,</i>
503
00:48:55,098 --> 00:48:56,683
<i>que se importa com ele</i>
504
00:48:59,061 --> 00:49:00,437
<i>ou que o teme.</i>
505
00:49:06,109 --> 00:49:07,986
<i>E eles me dirão como encontrá-lo.</i>
506
00:49:29,007 --> 00:49:31,677
Bons sonhos, babaca.
507
00:49:54,074 --> 00:49:55,242
Obrigada.
508
00:50:36,116 --> 00:50:37,451
Vai ter mais deles?
509
00:50:43,999 --> 00:50:45,125
Espero que sim.
510
00:51:54,402 --> 00:51:56,404
Legendas: Branca Vanessa Nisio
511
00:51:57,305 --> 00:52:57,775
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje