"Countdown" Bite 'Em Down

ID13189105
Movie Name"Countdown" Bite 'Em Down
Release NameCountdown.2025.S01E04
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID32612365
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,088 --> 00:00:05,380 فولشيك. 2 00:00:05,381 --> 00:00:07,632 عمي يمكنه أن يخرجنا ليس فقط من المدينة، 3 00:00:07,633 --> 00:00:09,300 بل من البلد اللعين بأكمله. 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,553 هل أنت متأكد أنك بخير؟ نعم، تعرف كيف يكون الأمر. 5 00:00:11,554 --> 00:00:13,513 لا تعيش حقًا ما لم تكن قريبًا من الموت.</i> 6 00:00:13,514 --> 00:00:17,267 SAC بلايث هو واحد من القلائل الذين يقفون بين مواطني هذه المدينة 7 00:00:17,268 --> 00:00:19,436 وتهديد وشيك للغاية. 8 00:00:19,437 --> 00:00:22,106 لقد رأى ذلك. يجب أن نتخلص منه. 9 00:00:27,903 --> 00:00:29,070 درو. 10 00:00:29,071 --> 00:00:32,700 نحتاج إلى 10 1 فورًا في تشيستنات وبرايد. 11 00:00:38,539 --> 00:00:42,041 إصابة بالرصاص في البطن. النبض ضعيف، صوت الرئة منخفض. 12 00:00:42,042 --> 00:00:45,546 لنضعه على النقالة. واحد، اثنان، ثلاثة، هيا. 13 00:00:47,965 --> 00:00:49,091 للأعلى. 14 00:00:50,009 --> 00:00:51,342 هي، سأذهب. حسنًا؟ 15 00:00:51,343 --> 00:00:53,386 تحقق وانظر إن كان هناك أي شيء يمكن إنقاذه هناك 16 00:00:53,387 --> 00:00:54,554 قبل أن يفتشها الشرطة. 17 00:00:54,555 --> 00:00:56,836 رأيت شيئًا في القبو لا يريدون مني رؤيته. 18 00:00:57,767 --> 00:00:59,185 وأبلغ بلايث. 19 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:11,071 --> 00:01:12,614 لاري، كم من الوقت لدينا؟ 21 00:01:12,615 --> 00:01:13,990 هي، يا صديقي. هيا ابقَ معنا. 22 00:01:13,991 --> 00:01:16,201 أليس كذلك؟ استمر في التنفس، حسنًا؟ نحن على وشك الوصول. 23 00:01:16,202 --> 00:01:17,660 هل يمكنك إحضار حزمة من الضمادات الأربعة في أربعة؟ ماذا؟ 24 00:01:17,661 --> 00:01:19,330 وسادات الشاش، في الزاوية. تبًا. 25 00:01:19,914 --> 00:01:21,623 حصلت عليها، حصلت عليها. 26 00:01:21,624 --> 00:01:22,874 لا أستطيع إيقاف هذا النزيف. 27 00:01:22,875 --> 00:01:24,501 بمجرد أن أرفع يدي لأعلى، وسادات جديدة. 28 00:01:24,502 --> 00:01:25,627 نعم، نعم، نعم. 29 00:01:25,628 --> 00:01:27,338 والآن. يا إلهي. 30 00:01:27,963 --> 00:01:30,924 حسنًا، درو. حسنًا، حسنًا، أمسكت بك. أنا هنا، حسنًا؟ 31 00:01:30,925 --> 00:01:33,092 هي، أنا ميتشوم. استمع إلي. أنا هنا، حسنًا؟ 32 00:01:33,093 --> 00:01:35,429 نحن على وشك الوصول. سنصلحك بشكل جيد، حسنًا؟ 33 00:01:36,222 --> 00:01:37,388 هل... 34 00:01:37,389 --> 00:01:40,225 هي، يا صديقي. هي، هي. استمر في التنفس، حسنًا؟ 35 00:01:40,226 --> 00:01:41,935 استمع إلى صوتي. فقط استمع إلى صوتي. 36 00:01:41,936 --> 00:01:43,729 نحن على وشك الوصول. اللعنة. 37 00:01:49,151 --> 00:01:52,779 حسنًا، ماذا لدينا؟ إصابة بالرصاص في البطن. ضغط الدم 72/40. 38 00:01:52,780 --> 00:01:54,100 هيا، هيا. 39 00:01:55,241 --> 00:01:57,325 حسنًا، لنضعه في الأنبوب. فلورا، اتصلي بالدكتور نسبيت 40 00:01:57,326 --> 00:01:58,806 وأخرجيه من تلك العملية الآن. 41 00:02:03,040 --> 00:02:04,041 انتظر هنا. 42 00:02:19,557 --> 00:02:24,311 صيدلية القمر الصناعي 3426. صيدلية القمر الصناعي 3426.</i> 43 00:03:08,397 --> 00:03:12,610 الضابط درو، أم، دامون... 44 00:03:16,906 --> 00:03:18,407 ...توفي أثناء الجراحة. 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,416 لقد حاولوا، أم... 46 00:03:31,503 --> 00:03:32,838 هم، أم... 47 00:03:34,840 --> 00:03:37,468 قالوا إنه فقد كمية كبيرة من الدم. 48 00:03:40,471 --> 00:03:42,806 لقد فعلوا كل ما في وسعهم، لكنه... 49 00:04:39,279 --> 00:04:40,322 كورا. 50 00:04:45,536 --> 00:04:46,829 ماذا... لا. 51 00:04:48,288 --> 00:04:50,540 لا. 52 00:04:50,541 --> 00:04:53,292 لا. لا، لا، لا. 53 00:04:53,293 --> 00:04:55,796 لا، لا، لا. 54 00:04:56,380 --> 00:05:00,843 من فضلك، لا. 55 00:05:01,468 --> 00:05:03,470 يا إلهي. 56 00:05:06,807 --> 00:05:09,308 نعتقد أن هذا نتيجة عمل تخريبي متعمد</i> 57 00:05:09,309 --> 00:05:11,936 فيما يتعلق بمطاردة سجين هارب.</i> 58 00:05:11,937 --> 00:05:15,106 كانت هناك إصابات أثناء محاولة إلقاء القبض،</i> 59 00:05:15,107 --> 00:05:17,859 ولم يتم بعد تحديد عدد الضحايا.</i> 60 00:05:17,860 --> 00:05:19,777 الآن، هذا التحقيق مستمر،</i> 61 00:05:19,778 --> 00:05:22,072 لذا سننبهكم عندما يكون لدينا مزيد من المعلومات.</i> 62 00:05:29,163 --> 00:05:30,914 دامون درو... 63 00:05:32,291 --> 00:05:35,711 ...كان رجلاً أحب عائلته، عمله، بلده. 64 00:05:37,504 --> 00:05:39,506 ليس بنفس القدر، ولكن بهذا الترتيب. 65 00:05:41,467 --> 00:05:45,470 كان... كان يعرف... الضغوط والخطر 66 00:05:45,471 --> 00:05:49,057 واللا هوادة في مطاردة التهديدات 67 00:05:49,058 --> 00:05:51,142 التي كانت ترغب في إيذاء الولايات المتحدة، 68 00:05:51,143 --> 00:05:52,436 لكنه قاتلهم على أي حال. 69 00:05:53,687 --> 00:05:56,273 وقد فعل ذلك بأناقة وإصرار. 70 00:05:58,358 --> 00:06:02,196 أعتقد أننا قد عطلنا هذا التهديد الإرهابي، مهما كانت غايته. 71 00:06:02,946 --> 00:06:08,118 أعتقد الآن ليس الوقت للتراجع، لعق جراحنا، 72 00:06:09,203 --> 00:06:10,662 أو التراجع خطوة. 73 00:06:11,497 --> 00:06:13,539 أود منا أن نركز، ونكون مركزين، 74 00:06:13,540 --> 00:06:16,292 ونكون القوة الخاصة النخبوية التي أعرف أننا نستطيع أن نكونها. هل يمكننا ذلك؟ 75 00:06:18,462 --> 00:06:20,255 ماذا عن مراسم الجنازة؟ 76 00:06:20,881 --> 00:06:23,049 طلبت من كورا أن تفكر في إبقائها خاصة 77 00:06:23,050 --> 00:06:25,677 لأن جنازة عامة قد تجذب هؤلاء الرجال. 78 00:06:26,178 --> 00:06:27,679 في النهاية، الأمر متروك لها. 79 00:06:31,475 --> 00:06:34,978 حسنًا، لنعد إلى العمل. ابحثوا عن هؤلاء الأوغاد. 80 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 ميتشوم. 81 00:06:43,821 --> 00:06:47,116 هل رأيت أي شيء في القبو؟ 82 00:06:47,616 --> 00:06:51,577 أي قطعة من المعلومات، موقع، اسم؟ 83 00:06:51,578 --> 00:06:55,040 أعني، كان الظلام شديدًا. لم أكن أعرف... حقًا أعرف ما الذي كنت أنظر إليه. أم... 84 00:06:58,335 --> 00:06:59,878 رأيت خريطة لميناء لوس أنجلوس. 85 00:07:03,632 --> 00:07:04,632 انتظر. 86 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 ما هذا؟ 87 00:07:07,469 --> 00:07:08,595 كان هناك اسم. 88 00:07:09,388 --> 00:07:10,722 كان هناك اسم. كان، أم... 89 00:07:12,182 --> 00:07:14,935 كان على الجدار الجانبي. كان معلقًا كما لو كان مهمًا. 90 00:07:16,103 --> 00:07:17,771 غالاغر. غالاغر؟ 91 00:07:18,272 --> 00:07:19,313 نعم، كما يبدو. 92 00:07:19,314 --> 00:07:21,399 حسنًا، لنجري بحثًا عكسيًا على هذا الاسم، 93 00:07:21,400 --> 00:07:23,985 ابحث عن أي علاقات بين نوفيكوف وفولشيك. 94 00:07:23,986 --> 00:07:27,488 محامي هجرة، شريك تجاري، راعي هجرة، أي علاقات تجارية. 95 00:07:27,489 --> 00:07:29,032 كل شيء. أعمل عليه. 96 00:07:29,992 --> 00:07:32,326 سيدي، هناك مشكلة. ماذا؟ 97 00:07:32,327 --> 00:07:36,415 شرطة لوس أنجلوس تتطلع إلى إعادة تعيين محققيها إلى وحدات خاصة داخلية. 98 00:07:39,376 --> 00:07:40,835 هل جاء هذا من شرطة لوس أنجلوس؟ 99 00:07:40,836 --> 00:07:42,004 هذا فهمي. 100 00:07:42,796 --> 00:07:43,839 شكرًا، هيذر. 101 00:08:00,939 --> 00:08:03,499 أعتقد أن عليك تأجيل هذه الخطة الخاصة بك... 102 00:08:03,734 --> 00:08:04,734 لدينا... 103 00:08:04,735 --> 00:08:07,738 لدينا... أفهم هوسك بـ... 104 00:08:08,864 --> 00:08:11,616 لا تتحدث إلي أبدًا... 105 00:08:11,617 --> 00:08:13,326 ...كما لو كنت المسؤول. 106 00:08:13,327 --> 00:08:14,911 لقد أحرقت مطعمي! 107 00:08:16,788 --> 00:08:19,832 كن سعيدًا لأن هذا كل ما أحرقته. 108 00:08:19,833 --> 00:08:21,168 التالي، منزلك... 109 00:08:21,668 --> 00:08:22,710 زوجتك... 110 00:08:22,711 --> 00:08:24,463 أي شيء يقف في طريقي. 111 00:08:25,005 --> 00:08:26,422 حسنًا. هل تفهمني؟ 112 00:08:26,423 --> 00:08:27,507 حسنًا. نعم، أنا آسف. 113 00:08:31,220 --> 00:08:32,803 رتب أفكارك. 114 00:08:32,804 --> 00:08:33,971 إنها مرتبة. 115 00:08:33,972 --> 00:08:35,932 لقد بقيت هنا طويلاً. 116 00:08:35,933 --> 00:08:37,017 لا، لا. أنا آسف. 117 00:08:37,559 --> 00:08:41,187 أنا آسف. سنكمل كل شيء حتى النهاية. 118 00:08:42,564 --> 00:08:44,775 نعم. لن يتكرر ذلك. 119 00:08:45,734 --> 00:08:47,068 لن يتكرر ذلك. 120 00:09:00,207 --> 00:09:01,832 هي. 121 00:09:01,833 --> 00:09:04,086 كيف سارت عملية إخطار زوجة درو؟ 122 00:09:04,670 --> 00:09:05,670 قاسية. 123 00:09:05,671 --> 00:09:06,755 نعم. 124 00:09:07,256 --> 00:09:09,841 فقدت ابنًا وزوجها في نفس العام. 125 00:09:10,384 --> 00:09:11,467 لا أستطيع حتى التخيل. 126 00:09:11,468 --> 00:09:14,303 الطريقة الوحيدة لتصحيح هذا هي العثور على من فعل هذا 127 00:09:14,304 --> 00:09:15,681 ودفنهم في الأرض. 128 00:09:17,224 --> 00:09:18,600 نعم. آمين على ذلك. 129 00:09:29,653 --> 00:09:31,154 كان يجب أن أضع خطة أفضل. 130 00:09:32,364 --> 00:09:33,365 ماذا؟ 131 00:09:33,865 --> 00:09:35,200 كنت، أم... 132 00:09:38,412 --> 00:09:39,913 كنت متهورًا لأن... 133 00:09:44,960 --> 00:09:47,462 ...لأن هذا هو ما كنت عليه دائمًا. 134 00:09:48,547 --> 00:09:50,424 تعلم، أنا فقط تبعت تيمور بشكل أعمى. 135 00:09:50,924 --> 00:09:53,342 نزلت تلك السلالم عندما كنت أعلم أنها... 136 00:09:53,343 --> 00:09:57,346 ...محفوفة بالمخاطر وأنا، أم... لم يكن لدي خطة للخروج. 137 00:09:57,347 --> 00:10:00,183 تبعت غرائزك. نعم، وبسبب ذلك، مات درو. 138 00:10:06,273 --> 00:10:08,441 هكذا يكون الشراكة معي، هل ترى؟ 139 00:10:08,442 --> 00:10:10,818 أنا مشغول جدًا بعدم الاهتمام بنفسي 140 00:10:10,819 --> 00:10:13,321 حتى أنني لا أفكر لثانية واحدة في الأشخاص الذين يدعمونني. 141 00:10:13,322 --> 00:10:15,364 هل انتهيت؟ 142 00:10:15,365 --> 00:10:16,950 أظن ذلك. جيد. 143 00:10:21,830 --> 00:10:24,373 تعلم، هذه ليست المرة الأولى التي أفقد فيها عضوًا من فريقي. 144 00:10:24,374 --> 00:10:25,625 كان ذلك، أم، 145 00:10:26,335 --> 00:10:28,502 بعد تسعة أشهر من العمل في إدارة مكافحة المخدرات. 146 00:10:28,503 --> 00:10:30,380 ها نحن ذا. اخرس. 147 00:10:31,673 --> 00:10:34,885 عندما أُطلق النار على وكيل تدريبي وقتل أثناء مداهمة. 148 00:10:41,016 --> 00:10:44,018 لأسابيع، تساءلت عن كل قرار اتخذته في التحضير 149 00:10:44,019 --> 00:10:46,146 وخلال تنفيذ ذلك الهجوم. 150 00:10:47,356 --> 00:10:50,650 لو كنت ذهبت يمينًا بدلاً من اليسار... 151 00:10:52,527 --> 00:10:54,528 لو كنت الأول عند الباب بدلاً من الثاني. 152 00:10:54,529 --> 00:10:56,489 لو كنت قد أحضرت قهوة اللعينة في ذلك الصباح 153 00:10:56,490 --> 00:10:58,991 وكنا قد انتظرنا عشر دقائق أخرى. 154 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 عشر دقائق فقط قبل الهجوم، هل كان جيم لا يزال على قيد الحياة؟ 155 00:11:04,122 --> 00:11:05,791 لكن تلك الأسئلة لا تزول أبدًا. 156 00:11:10,379 --> 00:11:15,884 لذا، ما تفعله، ما تتعلمه هو أن تعضها، 157 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 تضعها جانبًا وتركز على العمل القادم. 158 00:11:20,472 --> 00:11:22,474 وإلا فما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟ 159 00:11:29,940 --> 00:11:31,982 هي. وجد شيبرد شيئًا. 160 00:11:31,983 --> 00:11:35,403 قاعة الرقص في بربانك كانت مسجلة بموجب شركة ذات مسؤولية محدودة، أليس كذلك؟ 161 00:11:35,404 --> 00:11:39,282 لذا الشيء الأول الذي فعلته هو سحب سجل الزوار المسموح بهم 162 00:11:39,866 --> 00:11:42,493 في بالمديل لتيمور نوفيكوف أثناء سجنه. 163 00:11:42,494 --> 00:11:46,455 ثم سحبت أسماء مسؤولي الشركة المسجلين لدى الولاية، 164 00:11:46,456 --> 00:11:49,542 ومقارنة الاثنين، وجدت هذا الاسم. 165 00:11:49,543 --> 00:11:51,545 ميخائيل دوركو. بيلاروسي. 166 00:11:52,421 --> 00:11:55,673 وجدت أيضًا عنوانًا ثانيًا مسجلاً للشركة، 167 00:11:55,674 --> 00:11:57,758 هذا واحد سكني في ستوديو سيتي. 168 00:11:57,759 --> 00:12:00,886 وهو 1421 رايت وود درايف. 169 00:12:00,887 --> 00:12:02,972 لذا اتصلت بخدمة تفتيش البريد الأمريكية 170 00:12:02,973 --> 00:12:04,640 لمعرفة من يتلقى البريد في رايت وود... 171 00:12:04,641 --> 00:12:06,434 ميخائيل دوركو؟ صحيح. 172 00:12:06,435 --> 00:12:07,560 هل لديك صورة؟ 173 00:12:07,561 --> 00:12:08,645 أم، نعم. 174 00:12:10,355 --> 00:12:11,356 هذا هو. 175 00:12:12,858 --> 00:12:15,025 هذا عم تيمور. هذا من التقينا به في قاعة الرقص. 176 00:12:15,026 --> 00:12:18,571 حسنًا. أوليفيراس، ميتشوم، بيل، فيناو، اذهبوا لتفقدوا ذلك العنوان. 177 00:12:18,572 --> 00:12:21,449 شيبرد، أريد تاريخ سفر دوركو، وضع الهجرة، 178 00:12:21,450 --> 00:12:23,659 السجلات التجارية والضريبية، سجل الجنسية، 179 00:12:23,660 --> 00:12:25,161 التاريخ الجنائي، كل قواعد البيانات. 180 00:12:25,162 --> 00:12:26,662 تم. 181 00:12:26,663 --> 00:12:28,123 هيا، هيا. 182 00:13:16,379 --> 00:13:18,256 شرطة لوس أنجلوس، افتح الباب. 183 00:13:19,299 --> 00:13:20,634 شرطة لوس أنجلوس! 184 00:13:30,477 --> 00:13:31,686 هي! 185 00:13:32,479 --> 00:13:33,939 هي! 186 00:13:47,160 --> 00:13:48,703 اخرج من السيارة بحق الجحيم! 187 00:13:50,247 --> 00:13:52,082 على الأرض، الآن! 188 00:13:53,333 --> 00:13:55,584 انزل! أنا أنا ظننتكم لصوصًا. 189 00:13:58,255 --> 00:13:59,421 أين ميخائيل؟ 190 00:13:59,422 --> 00:14:00,756 هو هو غادر. 191 00:14:00,757 --> 00:14:01,924 إلى أين؟ 192 00:14:01,925 --> 00:14:06,346 هو... هو هو غادر غادر. لقد تركني. 193 00:14:15,814 --> 00:14:18,650 الوكيل بلايث، ما الذي يجلبك إلى مكتبي؟ 194 00:14:19,234 --> 00:14:20,402 أعتقد أنك تعرف. 195 00:14:23,113 --> 00:14:27,033 محققو شرطة لوس أنجلوس الذين يعملون تحت قيادتي ضروريون. 196 00:14:27,993 --> 00:14:29,827 حقيقة أنك ذهبت إلى مفوض الشرطة 197 00:14:29,828 --> 00:14:34,374 لتتدخل في تعيينهم أمر غير مقبول، غير مدروس وخطير. 198 00:14:37,836 --> 00:14:42,257 أخبرني الوكيل راكلي من DHS أنك فقدت عضوًا من فرقتك. 199 00:14:42,966 --> 00:14:44,175 دامون درو؟ 200 00:14:46,720 --> 00:14:49,347 وتريد التحدث إلي عما هو خطير. 201 00:14:50,348 --> 00:14:53,058 وبينما أنا بالتأكيد آسف لخسارتك، 202 00:14:53,059 --> 00:14:56,062 لا أستطيع إلا أن أفكر أن هذا فشل على مستوى القيادة. 203 00:14:56,605 --> 00:14:57,688 فشلك. 204 00:14:57,689 --> 00:14:59,857 ليس لديك فكرة عما تعطله. 205 00:14:59,858 --> 00:15:01,943 لأنك استبعدتني عمدًا. 206 00:15:04,237 --> 00:15:06,489 قرار بدأت تندم عليه بالفعل. 207 00:15:08,074 --> 00:15:11,327 ربما تجميع فريق من بعض أكبر المتذمرين 208 00:15:11,328 --> 00:15:13,580 والمحرضين من إداراتهم المختلفة، 209 00:15:14,122 --> 00:15:17,626 مفاجأة، لم تكن فكرة رائعة على الإطلاق. 210 00:15:20,420 --> 00:15:25,007 وبينما أقدر زيارتك، لدي اجتماع. 211 00:15:25,008 --> 00:15:26,926 تراجع عن النقل. 212 00:15:27,719 --> 00:15:29,053 وإلا ماذا؟ 213 00:15:29,054 --> 00:15:31,514 وإلا سترى جانبًا مني لن يعجبك. 214 00:15:40,940 --> 00:15:42,566 زوجة ميخائيل دوركو. 215 00:15:42,567 --> 00:15:44,109 لقد جعلوا رأسها يدور. 216 00:15:44,110 --> 00:15:47,780 أقسم لك، زوجي، هو لا يخبرني بشيء. 217 00:15:47,781 --> 00:15:50,074 الأمر مختلف عندما تكون بيلاروسيًا. 218 00:15:50,075 --> 00:15:53,118 الزوجة... ...لا تعرف هذه الأشياء. 219 00:15:53,119 --> 00:15:56,038 لا؟ إذًا هي فقط، ماذا، تقود سيارتها المرسيدس وتفعل، ماذا... 220 00:15:56,039 --> 00:15:57,873 تأخذ دروس التنس؟ 221 00:15:57,874 --> 00:16:00,167 ليس هذا. لكن نعم. 222 00:16:00,168 --> 00:16:03,587 هو يدير الأعمال، وأنا أبقى خارج الأعمال. 223 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 إنه فقط... مريح. 224 00:16:09,511 --> 00:16:11,846 كنت أعرف أنه كان... 225 00:16:12,389 --> 00:16:14,014 كنت أعرف أنه كان يفعل شيئًا خاطئًا. 226 00:16:14,015 --> 00:16:18,102 تصرفاته، كيف تقول، أم، كانت سيئة للغاية. 227 00:16:18,103 --> 00:16:20,562 كان يحب أمريكا. 228 00:16:20,563 --> 00:16:23,524 أرض الحرية الكبيرة، أليس كذلك؟ 229 00:16:23,525 --> 00:16:24,983 وطني حقيقي. 230 00:16:24,984 --> 00:16:28,738 كان لدينا مطعم، كان لدينا منزل، كانت لدينا حياة. 231 00:16:29,239 --> 00:16:30,865 ثم جاء كوفيد. 232 00:16:31,533 --> 00:16:33,784 لا مطعم، لا أشخاص. 233 00:16:33,785 --> 00:16:37,329 ميخائيل، قضى وقته على الكمبيوتر. 234 00:16:37,330 --> 00:16:41,500 بدأ يلتقي بأشخاص، أشخاص غير سعداء مثله. 235 00:16:41,501 --> 00:16:46,130 كان شخصًا مختلفًا. ثم اليوم يخبرني أنه سيغادر. 236 00:16:46,131 --> 00:16:48,966 ثم أراكم على باب منزلي 237 00:16:48,967 --> 00:16:50,759 ولم أكن أعرف ماذا أفعل. 238 00:16:50,760 --> 00:16:55,140 أنا أنا أنا... حياتي فقط... كنت... كنت خائفة. 239 00:16:55,807 --> 00:16:59,017 ألا ترى؟ هل ترى؟ 240 00:16:59,018 --> 00:17:00,812 هل هل تفهم؟ 241 00:17:02,021 --> 00:17:03,272 امنحنا لحظة.</i> 242 00:17:11,865 --> 00:17:14,451 ماذا تعتقد؟ تتظاهر بأنها ضحية. 243 00:17:15,160 --> 00:17:16,577 نعم، هذا كان تقييمي. 244 00:17:16,578 --> 00:17:17,703 إنه تمثيل سخيف. 245 00:17:17,704 --> 00:17:19,831 إنها تعرف أكثر مما تكشف عنه. 246 00:17:22,625 --> 00:17:23,626 كسرها. 247 00:17:24,252 --> 00:17:25,295 تم. 248 00:17:29,048 --> 00:17:30,383 هل أنت بخير؟ 249 00:17:30,925 --> 00:17:32,551 لا. هل تحتاجين إلى منديل؟ 250 00:17:32,552 --> 00:17:33,886 ربما بعض الماء؟ شيء للشرب؟ 251 00:17:33,887 --> 00:17:35,512 نعم. حسنًا، رائع. 252 00:17:35,513 --> 00:17:37,431 هل ترين تلك المرآة خلفي؟ 253 00:17:37,432 --> 00:17:38,891 أم... خلف تلك المرآة غرفة صغيرة. 254 00:17:38,892 --> 00:17:43,061 في تلك الغرفة أربعة أشخاص يقولون إنهم لم يروا أداءً سيئًا بهذا الشكل 255 00:17:43,062 --> 00:17:45,106 منذ أن دمر جار جار حرب النجوم</i>. 256 00:17:47,400 --> 00:17:49,276 لا أعرف ماذا... 257 00:17:49,277 --> 00:17:51,445 لا يهم. هذا هو وضعنا، تاتسيانا. 258 00:17:51,446 --> 00:17:53,864 زوجك متورط في هجوم إرهابي 259 00:17:53,865 --> 00:17:55,574 ضد الولايات المتحدة الأمريكية. 260 00:17:55,575 --> 00:17:58,160 لا، لا يمكن أن يكون. وأنت تعرفين أين هو. 261 00:17:58,161 --> 00:17:59,703 أنا أنا لا أعرف. 262 00:17:59,704 --> 00:18:01,330 لكنك تعرفين. وبما أنك تعرفين... 263 00:18:01,331 --> 00:18:05,335 هذا يجعلك شريكة في مؤامرة لتفجير سلاح دمار شامل. 264 00:18:06,544 --> 00:18:08,629 كما لو أنك زرعتِ قنبلة بنفسك.</i> 265 00:18:08,630 --> 00:18:10,214 هذا قد يعني ترحيلك.</i> 266 00:18:10,215 --> 00:18:11,298 لكننا تجاوزنا ذلك. 267 00:18:11,299 --> 00:18:13,884 هذا قد يعني السجن، لكننا تجاوزنا ذلك أيضًا. 268 00:18:13,885 --> 00:18:15,761 لا، لا، من فضلك. 269 00:18:15,762 --> 00:18:19,307 أنا... أنا أنا يمكنني إرسال رسالة له. 270 00:18:20,850 --> 00:18:21,850 حسنًا، تحدثي إلي. 271 00:18:21,851 --> 00:18:26,355 الموقع الذي يستخدمه للتواصل معهم. 272 00:18:26,356 --> 00:18:29,442 أعرف اسم المستخدم الخاص به. 273 00:18:30,068 --> 00:18:33,445 إنهم يستخدمون برامج إخفاء IP باستخدام VPN لإخفاء موقعهم. 274 00:18:33,446 --> 00:18:34,947 يمكنني تعقبهم إذا كان لدي شهر. 275 00:18:34,948 --> 00:18:39,660 نعم... ...فقط أرسل رسالة إلى Belavezha44 من زوجته. 276 00:18:39,661 --> 00:18:42,788 استخدمي الاسم تاتسي. T A T S I. هكذا يناديها. 277 00:18:42,789 --> 00:18:46,000 أخبريه، أم، أخبريه إن هذه هي الطريقة الوحيدة التي تعرفها للوصول إليه. 278 00:18:52,298 --> 00:18:53,341 أم، هل أرسل؟ 279 00:18:56,302 --> 00:18:58,720 حسنًا. ماذا الآن؟ ننتظر. 280 00:18:58,721 --> 00:19:00,556 إذا لم يرد، يجب أن نتركها ونتبعها. 281 00:19:00,557 --> 00:19:01,640 نعم. 282 00:19:01,641 --> 00:19:04,518 كانت لدينا قضية حيث أخت صغيرة لهذا المجرم من لينوود 283 00:19:04,519 --> 00:19:06,562 قالت إنها لم ترَ أخاها منذ ثماني سنوات. 284 00:19:06,563 --> 00:19:08,188 لم تعرف حتى كيف يبدو منذ سجنه. 285 00:19:08,189 --> 00:19:11,150 تركناها تذهب، توجهت إليه مباشرة على الفور. 286 00:19:20,702 --> 00:19:22,369 ماذا قلتِ عندما التقيتِ بزوجك أول مرة؟ 287 00:19:22,370 --> 00:19:24,204 أنا، أم... الآن أو أبدًا. 288 00:19:24,205 --> 00:19:25,999 أوه. "تبدو مثل يانكوفسكي." 289 00:19:39,637 --> 00:19:41,638 حسنًا. أم، أرسلي رسالة أخرى له. 290 00:19:41,639 --> 00:19:43,724 أخبريه أنهم... يجب أن يلتقوا مرة أخرى. 291 00:19:50,106 --> 00:19:53,066 أخبريه أنني... لدي صورة والدته. 292 00:19:53,067 --> 00:19:57,863 أريد أن أعطيها له وأخبره أنني أحبه للمرة الأخيرة. 293 00:20:41,157 --> 00:20:42,616 هل هناك شيء؟</i> 294 00:20:42,617 --> 00:20:43,701 لا شيء. 295 00:20:44,994 --> 00:20:45,995 لا أثر له. 296 00:20:47,830 --> 00:20:48,957 لقد مرت 15 دقيقة. 297 00:20:50,458 --> 00:20:52,501 نعم، ربما أعاد التفكير. 298 00:20:52,502 --> 00:20:53,920 هل اكتشفنا؟ 299 00:20:55,213 --> 00:20:56,214 قد يكون. 300 00:20:56,756 --> 00:20:57,757 هل ننهي الأمر؟ 301 00:21:00,718 --> 00:21:01,719 انتظر، انتظر. 302 00:21:21,990 --> 00:21:24,450 لقد كشفنا. هيا، هيا، هيا. 303 00:21:42,301 --> 00:21:44,095 هي! توقف! 304 00:21:46,097 --> 00:21:48,224 شرطة لوس أنجلوس! توقف! 305 00:21:53,521 --> 00:21:55,272 ابتعد عن الطريق! 306 00:21:55,273 --> 00:21:56,524 ابتعد عن الطريق! ابتعد عن الطريق! 307 00:22:02,321 --> 00:22:03,448 انتظر! انتظر! 308 00:22:10,163 --> 00:22:11,763 إنه يخرج! متجه إلى شارع هيل! 309 00:22:16,294 --> 00:22:18,087 شارع هيل! إنه متجه إلى شارع هيل! 310 00:22:43,696 --> 00:22:45,280 لقد أمسكناه. إنه في غرفة المقابلة. 311 00:22:45,281 --> 00:22:47,075 رائع. جمّده لدقيقة. 312 00:22:48,117 --> 00:22:49,202 الوكيل الخاص بيل. 313 00:22:53,372 --> 00:22:59,378 والدك، أم، عمل مع المدعي العام فالويل، صحيح؟ 314 00:23:00,046 --> 00:23:01,964 نعم، سيدي. ماذا كان رأيه فيه؟ 315 00:23:04,842 --> 00:23:09,847 والدي، إيزيا بيل، كان يعمل في فرقة عمل مع شرطة لوس أنجلوس. 316 00:23:10,807 --> 00:23:13,141 جرائم دارسي في عام 95، أعتقد؟ 317 00:23:13,142 --> 00:23:16,144 صحيح، أتذكر تلك القضية. أبناء عمومة أو شيء من هذا القبيل. 318 00:23:16,145 --> 00:23:17,646 كشافة مواهب؟ هذا صحيح، نعم. 319 00:23:17,647 --> 00:23:22,109 زوج من أبناء العمومة يقتلون فتيات صغيرات قادمات من الحافلة في أوماها، أيداهو، 320 00:23:22,110 --> 00:23:23,193 تكساس النائية. 321 00:23:23,194 --> 00:23:24,861 لم يرغب مساعد المدعي العام في توجيه اتهامات. 322 00:23:24,862 --> 00:23:27,155 نعم، سيدي. لم يعتقدوا أن لدى والدي أدلة كافية. 323 00:23:27,156 --> 00:23:30,450 لكن كان هناك، أم، مدعٍ عام شاب 324 00:23:30,451 --> 00:23:33,579 حديث التخرج من كلية الحقوق، أراد أن يجرب حظه. 325 00:23:34,080 --> 00:23:35,081 كان غرايسون فالويل. 326 00:23:36,415 --> 00:23:37,582 تحدثوا إلى المدعي العام في ذلك الوقت، 327 00:23:37,583 --> 00:23:39,501 أعتقد أنهم ذهبوا مع اتهامات محلية بدلاً من الفيدرالية. 328 00:23:39,502 --> 00:23:41,795 وحصلوا على الإدانة. فعلوا. 329 00:23:41,796 --> 00:23:45,966 نعم، العدالة لتلك الفتيات و، أم، هؤلاء الأوغاد بعيدًا عن الشوارع. 330 00:23:48,970 --> 00:23:50,637 لذا، لا أعرف فالويل شخصيًا. 331 00:23:50,638 --> 00:23:52,765 التقيته هنا مرة واحدة، لكن... 332 00:23:55,184 --> 00:23:57,894 ...والدي لم ينسَ أبدًا أنه عرض مسيرته المهنية بالكامل 333 00:23:57,895 --> 00:23:59,355 لأنه آمن بعمله. 334 00:24:04,944 --> 00:24:06,154 شكرًا. 335 00:24:09,198 --> 00:24:12,784 وهل ستخبر، أم، أوليفيراس وميتشوم أنني سأكون هناك حالا؟ 336 00:24:12,785 --> 00:24:13,870 نعم، سيدي. 337 00:25:14,347 --> 00:25:15,598 ميخائيل دوركو. 338 00:25:16,641 --> 00:25:18,059 أريد أن أقول شيئًا. 339 00:25:18,935 --> 00:25:21,228 أريدكم أن تعرفوا أنكم أخطأتم في الشخص. 340 00:25:22,313 --> 00:25:24,189 أنا مجرد خباز فقير من كولونيا. 341 00:25:24,190 --> 00:25:27,234 نعم، خباز فقير، أم، يركض مثل تايريك هيل، أليس كذلك؟ 342 00:25:27,235 --> 00:25:29,027 حان وقت دفع الثمن لجرائمك. 343 00:25:29,028 --> 00:25:31,321 جرائم؟ م ما الجرائم؟ 344 00:25:31,322 --> 00:25:36,577 ابن أخي، تيمور نوفيكوف، كان قد هرب من السجن في ذلك اليوم. 345 00:25:37,995 --> 00:25:40,373 يظهر في مكان عملي معك. 346 00:25:41,999 --> 00:25:45,835 رجل قيل لي إنه سجين هارب آخر. 347 00:25:45,836 --> 00:25:49,005 بالطبع كنت خائفًا. بالطبع شعرت بالتهديد. 348 00:25:49,006 --> 00:25:51,466 لهذا السبب، أم، قادته إلى الجزء الخلفي من المطعم. 349 00:25:51,467 --> 00:25:52,760 أوه، هراء. 350 00:25:53,427 --> 00:25:56,722 لهذا السبب تظاهرت بأنني سأطلق النار عليك. 351 00:25:57,431 --> 00:25:58,598 أنت... تظاهرت؟ 352 00:25:58,599 --> 00:26:01,894 نعم، أنا أنا كنت أحاول تخويفه حتى لا يعود. 353 00:26:02,895 --> 00:26:04,479 ثم، أنا... كنت سأتصل بالشرطة. 354 00:26:04,480 --> 00:26:05,564 همم. 355 00:26:06,357 --> 00:26:11,278 لذا، الأمور التالية التي أعرفها، وصل المزيد من الأشخاص و، أم، لذا، أم... 356 00:26:11,279 --> 00:26:15,449 هل... هل هؤلاء أيضًا سجناء هاربون، أم؟ 357 00:26:16,075 --> 00:26:17,617 من أنا لأعرف؟ 358 00:26:17,618 --> 00:26:20,246 لذا، كنت، أم، مرعوبًا. 359 00:26:20,830 --> 00:26:23,249 حاولت الدفاع عن نفسي. 360 00:26:23,958 --> 00:26:26,084 ميخائيل، لدينا زوجتك، لدينا أنت. 361 00:26:26,085 --> 00:26:28,003 أخبرنا من كان في القبو. 362 00:26:28,004 --> 00:26:30,172 أين هو؟ ماذا يخطط؟ 363 00:26:30,840 --> 00:26:35,010 رأيت الخرائط. رأيت المخططات. رأيت الخطط. 364 00:26:35,011 --> 00:26:36,094 لا أعرف شيئًا. 365 00:26:36,095 --> 00:26:38,430 حتى لا أعرف عما تتحدث. 366 00:26:38,431 --> 00:26:43,184 و، أم، كان ابن أخي من قتل زميلك، ليس أنا. 367 00:26:43,185 --> 00:26:44,979 ابن أخي الغبي. 368 00:26:48,941 --> 00:26:52,945 أخبرني بما أريد أن أعرفه وأخبرني الآن. 369 00:26:54,196 --> 00:26:58,284 ربما يجب أن أتصل بمحامي. 370 00:27:13,674 --> 00:27:15,300 لن ينهار. 371 00:27:15,301 --> 00:27:16,384 نحتاج إلى نفوذ. 372 00:27:16,385 --> 00:27:18,386 لا يهتم بزوجته، هذا واضح. 373 00:27:18,387 --> 00:27:22,099 كان هناك ابن عم، أم... الذي أقلنا، ابن عم تيمور. 374 00:27:22,933 --> 00:27:24,601 أعني، اتصل به وكان هناك في لمح البصر. 375 00:27:24,602 --> 00:27:26,020 هل لديك شجرة عائلة ميخائيل؟ 376 00:27:26,604 --> 00:27:28,314 أم، نعم. 377 00:27:29,732 --> 00:27:32,442 هل تراه هناك؟ مم. لا، لا أراه. 378 00:27:32,443 --> 00:27:34,486 ما نوع وطراز سيارته؟ 379 00:27:34,487 --> 00:27:35,946 كانت بريوس، من عشرينيات القرن. 380 00:27:37,573 --> 00:27:39,199 بريوس؟ نعم، هل تصدق ذلك؟ 381 00:27:39,200 --> 00:27:40,909 هل هي من جهة أمه 382 00:27:40,910 --> 00:27:42,327 أم من جهة أبيه؟ لا أعرف. 383 00:27:42,328 --> 00:27:45,246 هل كان عليه أن يُخبر بالعنوان إلى قاعة الرقص أم أنه عرف ذلك؟ 384 00:27:45,247 --> 00:27:47,665 لا، لقد عرف ذلك. حسنًا. إذًا هو يذهب هناك كثيرًا. 385 00:27:47,666 --> 00:27:51,169 اتصل بكاميرات المرور في المنطقة حول قاعة الرقص لمدة سبعة أيام سابقة. 386 00:27:51,170 --> 00:27:54,422 ابحث عن أي سيارات تويوتا بريوس في الجوار، 387 00:27:54,423 --> 00:27:55,673 انظر إن كان بإمكاننا الحصول على لوحة ترخيص. 388 00:27:55,674 --> 00:27:56,758 هل أنت متأكد أنها كانت بريوس؟ 389 00:27:56,759 --> 00:27:58,135 نعم. لن أختلق ذلك. 390 00:27:59,011 --> 00:28:01,888 يمكنك استخدام مسح بحث AI جديد للبحث عن ضربات بريوس فقط. 391 00:28:01,889 --> 00:28:03,599 نعم. قرأت عن ذلك. شكرًا. 392 00:28:06,685 --> 00:28:08,229 انتظر. واه. هذا هو. 393 00:28:09,146 --> 00:28:10,688 هذا هو هناك وهذا ابن العم. 394 00:28:10,689 --> 00:28:13,024 حسنًا. السيارة مسجلة على عنوان في كانوغا بارك. 395 00:28:13,025 --> 00:28:17,070 نعم، نعم، لكن نماذج W 2 الخاصة به مسجلة، أم، في مصنع وسط المدينة. 396 00:28:17,071 --> 00:28:18,738 منسوجات كالاهان؟ 397 00:28:18,739 --> 00:28:20,157 إنها ساعات العمل الآن. 398 00:28:21,033 --> 00:28:22,284 اذهب وأحضره. 399 00:28:25,079 --> 00:28:26,080 عمل جيد. 400 00:28:43,556 --> 00:28:45,349 مرحبًا. شرطة لوس أنجلوس. هل يمكنني مساعدتك؟ 401 00:28:45,850 --> 00:28:47,435 نعم، هل تعرف هذا الرجل؟ 402 00:28:53,232 --> 00:28:54,650 هيا. هيا. 403 00:29:09,874 --> 00:29:11,375 استلق على بطنك! 404 00:29:15,963 --> 00:29:17,422 هل أنت، دميتري؟ 405 00:29:17,423 --> 00:29:20,176 ماذا فعلت؟ اخرس. 406 00:29:21,635 --> 00:29:24,179 أوه، واه. انظر إلى ذلك، ميتشوم. 407 00:29:24,180 --> 00:29:26,390 ماذا؟ هذا ليس لي. 408 00:29:26,932 --> 00:29:29,476 نعم، نعم، لا. كلهم يقولون ذلك. 409 00:29:29,477 --> 00:29:32,937 هل تعرف كم عدد الأغبياء الذين يقضون 20 عامًا في تشينو لأشياء قالوا إنها ليست لهم؟ 410 00:29:32,938 --> 00:29:34,690 هذا جنون. لا يمكنكم فعل ذلك. 411 00:29:35,566 --> 00:29:37,775 لا يمكنها فعل ذلك. الحيازة تسعة أعشار القانون. 412 00:29:37,776 --> 00:29:41,070 يبدو أنك تملك، أم... ما هذا، حوالي غرامين من الهيروين؟ 413 00:29:41,071 --> 00:29:42,405 كم من الوقت لذلك؟ عشرون عامًا، كحد أدنى. 414 00:29:42,406 --> 00:29:44,115 عشرون. لا، لا، لا. لا يمكنكم فعل ذلك. 415 00:29:44,116 --> 00:29:46,784 وهذا الحد الأدنى. إذا أضفت مساعدة وتواطؤ مع عمك؟ 416 00:29:46,785 --> 00:29:48,704 ماذا؟ ميخائيل دوركو عمك. 417 00:29:52,333 --> 00:29:54,125 لا نهتم بك، دميتري. 418 00:29:54,126 --> 00:29:56,169 لكن، انظر، عمك متورط في مؤامرة إرهابية. 419 00:29:56,170 --> 00:29:57,337 نريد أن نعرف ماذا يخطط. 420 00:29:57,338 --> 00:29:59,422 هذا... ...لا أعرف شيئًا عن هذا. 421 00:29:59,423 --> 00:30:00,925 لكنك تعرف عمك. 422 00:30:01,759 --> 00:30:02,842 مثل الهيروين. 423 00:30:02,843 --> 00:30:05,845 أنت تملك المعرفة وبما أنك تتكتم علينا، 424 00:30:05,846 --> 00:30:07,598 يجب أن نوجه لك تهمة. ابنته. 425 00:30:08,516 --> 00:30:10,517 ابنة؟ أي ابنة؟ ليس لديه ابنة. 426 00:30:10,518 --> 00:30:13,187 لديه. 427 00:30:13,771 --> 00:30:17,775 عشيقته، أنجبت طفلة. اسمه غير موجود في شهادة الميلاد. 428 00:30:18,692 --> 00:30:21,946 إنها في الثامنة عشرة من عمرها. إنها طالبة في الجامعة. 429 00:30:23,489 --> 00:30:26,116 تحقق من هاتفي. لدي صورة. 430 00:30:28,369 --> 00:30:29,370 لدي صورة! 431 00:30:34,667 --> 00:30:36,585 ظننت أنك ستتخلص من تلك الكمية. 432 00:30:37,419 --> 00:30:39,380 فعلت. معظمها. 433 00:30:40,548 --> 00:30:41,840 هل هناك شيء تريد إخباري به؟ 434 00:30:42,633 --> 00:30:43,634 لا. 435 00:30:44,843 --> 00:30:45,970 سيدي. 436 00:30:46,720 --> 00:30:48,304 ابنة ميخائيل دوركو. 437 00:30:48,305 --> 00:30:50,974 ثمانية عشر عامًا، طالبة في السنة الأولى بجامعة كال ستيت، نورثريدج. 438 00:30:50,975 --> 00:30:54,602 الرسوم الدراسية مرتبطة بحساب وهمي أسسه شركة ميخائيل. 439 00:30:54,603 --> 00:30:56,187 شيبرد تعمل بالفعل على ملفها الشخصي. 440 00:30:56,188 --> 00:30:58,774 هذا قد يكون... النقطة التي تجعله ينكسر. 441 00:30:59,441 --> 00:31:00,984 أم، سيدي. 442 00:31:00,985 --> 00:31:02,235 الوكيل الخاص شيبرد. 443 00:31:02,236 --> 00:31:04,989 أود أن أجري المقابلة. 444 00:31:06,532 --> 00:31:09,158 لا أقصد التجاوز. أعني، أنتم رائعون في الغرفة. 445 00:31:09,159 --> 00:31:13,205 إنه فقط... أعني، عليكم أن تعترفوا إنني... أبدو مثلها تمامًا. 446 00:31:19,962 --> 00:31:22,256 ماذا يحدث؟ شيبرد تبلل قدميها. 447 00:31:34,727 --> 00:31:36,061 كيف حالك، ميخائيل؟ 448 00:31:36,854 --> 00:31:39,607 هل يمكنني أن أحضر لك شيئًا؟ ساندويتش؟ 449 00:31:40,482 --> 00:31:41,483 أنا بخير. 450 00:31:41,984 --> 00:31:43,819 أعتقد. نحن نعرف عن ابنتك. 451 00:31:47,156 --> 00:31:49,158 ونعرف أنك تهتم بها. 452 00:31:49,950 --> 00:31:51,160 أنيا. 453 00:31:52,953 --> 00:31:54,621 إنها وحيدة في هذا العالم الآن. 454 00:31:54,622 --> 00:31:57,332 وليس فقط أنك لن تراها مجددًا أبدًا، 455 00:31:57,333 --> 00:32:00,461 لكننا سنخبر الجميع أنك والدها. 456 00:32:01,879 --> 00:32:03,881 وستعيش في عار. هي. هي. 457 00:32:07,092 --> 00:32:08,218 أعرف مستقبلها. 458 00:32:10,596 --> 00:32:14,725 ميخائيل، أعرف بالضبط ماذا سيحدث لها إذا لم تتعاون. 459 00:32:16,602 --> 00:32:17,895 ستكون منبوذة. 460 00:32:18,771 --> 00:32:20,647 لن يرغب أحد في مواعدتها أو الزواج منها. 461 00:32:20,648 --> 00:32:22,231 لن يكون لديها أي أصدقاء. 462 00:32:22,232 --> 00:32:24,568 حياة من العزلة. 463 00:32:26,779 --> 00:32:30,031 ستُرحل عائلتها بأكملها، أو تُسجن، أو كلاهما. 464 00:32:30,032 --> 00:32:31,784 لا دعم. لا أمل. 465 00:32:34,119 --> 00:32:37,080 الآن، أعرف أنك قد لا تهتم بحياتك الخاصة، 466 00:32:37,081 --> 00:32:38,832 لكن هل تعرف ماذا يحدث لأنيا بعد ذلك؟ 467 00:32:39,792 --> 00:32:43,336 حبوب. فودكا. المزيد من الحبوب. مخدرات أقوى. إبر. 468 00:32:43,337 --> 00:32:45,463 أي شيء لجعلها تنساك. 469 00:32:45,464 --> 00:32:47,507 والاتصال الأول يأتي من المستشفى، 470 00:32:47,508 --> 00:32:49,801 لكن الثاني يأتي من المشرحة. كفى. توقف. 471 00:32:49,802 --> 00:32:52,888 توقف. ماذا تريد أن تعرف؟ 472 00:32:54,932 --> 00:32:55,933 سأخبرك. 473 00:32:58,894 --> 00:33:02,648 لكن من فضلك تأكد من أن أنيا خارج الأمر. 474 00:33:06,110 --> 00:33:07,236 من هو فولشيك؟ 475 00:33:08,487 --> 00:33:13,866 تم التواصل معي قبل أشهر من خلال خادم مشفر. 476 00:33:13,867 --> 00:33:16,494 هذا الرجل، فولشيك... 477 00:33:16,495 --> 00:33:20,206 ...كان، أم، بحاجة إلى قاعدة للعمل منها. 478 00:33:20,207 --> 00:33:23,669 أخبرني أنه مواطن فخور من الوطن الأم، 479 00:33:24,503 --> 00:33:26,087 وكان يخطط لشيء وطني. 480 00:33:26,088 --> 00:33:27,255 قلت حسنًا. 481 00:33:27,256 --> 00:33:31,343 لدي الكثير من المساحة في قبو قاعة الرقص الخاصة بي. لم لا؟ 482 00:33:32,428 --> 00:33:34,262 لكنني لم أكن أعرف ماذا كان يفعل. 483 00:33:34,263 --> 00:33:35,347 أقسم. 484 00:33:38,016 --> 00:33:39,017 و، أم... 485 00:33:40,811 --> 00:33:42,061 كنت بحاجة إلى المال. 486 00:33:42,062 --> 00:33:46,734 لدي زوجة، صديقة، ابنتي. 487 00:33:47,735 --> 00:33:49,235 وكانت الضرائب... 488 00:33:49,236 --> 00:33:50,738 كيف تصل إلى فولشيك؟ 489 00:33:53,198 --> 00:33:56,452 أنشأنا نظامًا لإجراء الاتصال. 490 00:33:57,911 --> 00:33:58,912 نعم. 491 00:34:46,960 --> 00:34:48,128 الآن ماذا؟ 492 00:34:48,796 --> 00:34:50,922 غرين يخبره أن لدي معلومات 493 00:34:50,923 --> 00:34:53,175 وأنني سأكون في مطار فان نويس في الساعة 8:00 مساءً. 494 00:34:53,967 --> 00:34:54,968 سيقابلني هناك. 495 00:34:55,469 --> 00:34:56,470 هل أنت متأكد؟ 496 00:35:00,140 --> 00:35:01,391 أوليفيراس، هل هناك شيء؟</i> 497 00:35:02,518 --> 00:35:03,601 سلبي. 498 00:35:03,602 --> 00:35:05,020 حسنًا. لنقبض على هذا الرجل.</i> 499 00:35:59,408 --> 00:36:00,701 بيل، ماذا ترى؟ 500 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 لا شيء. 501 00:36:08,584 --> 00:36:09,918 انتظر. 502 00:36:11,461 --> 00:36:12,588 نعم. أمسكناه. 503 00:36:16,717 --> 00:36:17,885 يقترب من الساعة السادسة.</i> 504 00:36:20,220 --> 00:36:21,305 أمسكناه. أمسكناه. 505 00:36:21,847 --> 00:36:24,099 أمسكوه. أمسكوه الآن. 506 00:36:31,732 --> 00:36:32,982 FBI! على الأرض! 507 00:36:32,983 --> 00:36:34,901 شرطة لوس أنجلوس! على ركبتيك الآن! 508 00:36:34,902 --> 00:36:36,528 أرني يديك! 509 00:36:41,408 --> 00:36:43,951 ما هذا بحق الجحيم؟ من أنت بحق الجحيم؟ 510 00:36:43,952 --> 00:36:47,247 فان. فان... فان هيرون. أنا طيار. 511 00:36:48,415 --> 00:36:49,958 قيل لي أن أكون هنا. 512 00:36:51,793 --> 00:36:53,002 تبًا. 513 00:36:53,003 --> 00:36:54,713 أوه، اللعنة. 514 00:37:03,764 --> 00:37:04,765 شكرًا. 515 00:37:10,103 --> 00:37:11,104 واحد، من فضلك. 516 00:38:32,936 --> 00:38:38,066 كل تحقيق شاركت فيه كان له قممه ووديانه. 517 00:38:39,234 --> 00:38:41,820 هذا وادٍ بالتأكيد. 518 00:38:43,739 --> 00:38:46,742 لكن ستكون هناك قمم. ستكون. 519 00:38:47,951 --> 00:38:51,455 سنعثر على هذا الرجل، وسنوقفه. 520 00:38:52,706 --> 00:38:53,957 أعدك بذلك. 521 00:38:55,250 --> 00:38:57,461 كورا، هل ستأتين إلى هنا من فضلك؟ 522 00:39:03,341 --> 00:39:05,301 شكرًا، ناثان، لأنك سمحت لي بالحضور والقيام بهذا. 523 00:39:05,302 --> 00:39:07,054 بالطبع. أي شيء تحتاجينه. 524 00:39:09,931 --> 00:39:12,349 أعرف أن هذا غير مسموح، 525 00:39:12,350 --> 00:39:15,771 وجودي هنا، وجود شخص من الخارج في مقركم. 526 00:39:18,440 --> 00:39:21,942 لكنني أردت... ...أردت أن أنظر إلى كل واحد منكم في عينيه 527 00:39:21,943 --> 00:39:25,781 وأخبركم أن ما أراده دامون، وما أريده، 528 00:39:26,990 --> 00:39:28,992 هو أن تكملوا ما بدأه. 529 00:39:31,328 --> 00:39:33,245 من فضلكم لا تنظروا إلى الوراء إلى ما ضحى به وتفكروا، 530 00:39:33,246 --> 00:39:36,415 "كان بإمكاني فعل المزيد. كان بإمكاني المحاولة بجدية أكبر. 531 00:39:36,416 --> 00:39:38,251 كان بإمكاني منع ذلك من الحدوث." 532 00:39:41,505 --> 00:39:43,839 لأن دامون لم يدع أي شيء يعترض طريقه 533 00:39:43,840 --> 00:39:45,675 عندما كان يحاول حماية هذا البلد. 534 00:39:49,679 --> 00:39:50,847 هل يمكنكم فعل ذلك من أجلي؟ 535 00:39:54,518 --> 00:39:55,726 شكرًا. 536 00:39:55,727 --> 00:39:59,939 وكورا، اسم دامون سيُذكر إلى الأبد 537 00:39:59,940 --> 00:40:03,025 في قاعة الأوسمة في وزارة الأمن الداخلي في واشنطن، 538 00:40:03,026 --> 00:40:05,402 وأعرف أنك ستكونين في المراسم عندما تحدث، 539 00:40:05,403 --> 00:40:10,492 لكنني أردت أيضًا أن تعرفي أنه سيُكرم هنا، 540 00:40:11,493 --> 00:40:14,913 ويُذكر في هذا المكتب 541 00:40:16,414 --> 00:40:21,211 كل يوم حتى تنتهي المهمة. 542 00:40:48,071 --> 00:40:50,030 لذا، القنصلية، كما يمكن توقعه،</i> 543 00:40:50,031 --> 00:40:52,324 تدير منصات أمن سيبراني متقدمة.</i> 544 00:40:52,325 --> 00:40:55,619 نعم. الخوادم غير قابلة للاختراق من الخارج، لذا نحن عميان. 545 00:40:55,620 --> 00:40:57,100 ماذا لو وصلنا إليهم من الداخل؟ 546 00:41:01,209 --> 00:41:04,489 حددت ملف السجين للرجل في الصورة. 547 00:41:05,213 --> 00:41:07,257 اسمه جاك ووكر... 548 00:41:08,258 --> 00:41:10,177 عُد إلي بالإجابات. قناتي علي اليوتيوب https://www.youtube.com/@tieto.Gamers.Haven419 548 00:41:11,305 --> 00:42:11,307 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%