"Countdown" Bite 'Em Down
ID | 13189105 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Bite 'Em Down |
Release Name | Countdown.2025.S01E04 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32612365 |
Format | srt |
1
00:00:04,088 --> 00:00:05,380
فولشيك.
2
00:00:05,381 --> 00:00:07,632
عمي يمكنه أن يخرجنا ليس
فقط من المدينة،
3
00:00:07,633 --> 00:00:09,300
بل من البلد
اللعين بأكمله.
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,553
هل أنت متأكد أنك بخير؟
نعم، تعرف كيف يكون الأمر.
5
00:00:11,554 --> 00:00:13,513
لا تعيش حقًا
ما لم تكن قريبًا من الموت.</i>
6
00:00:13,514 --> 00:00:17,267
SAC بلايث هو واحد من القلائل
الذين يقفون بين مواطني هذه المدينة
7
00:00:17,268 --> 00:00:19,436
وتهديد وشيك للغاية.
8
00:00:19,437 --> 00:00:22,106
لقد رأى ذلك.
يجب أن نتخلص منه.
9
00:00:27,903 --> 00:00:29,070
درو.
10
00:00:29,071 --> 00:00:32,700
نحتاج إلى 10 1 فورًا
في تشيستنات وبرايد.
11
00:00:38,539 --> 00:00:42,041
إصابة بالرصاص في البطن. النبض
ضعيف، صوت الرئة منخفض.
12
00:00:42,042 --> 00:00:45,546
لنضعه على
النقالة. واحد، اثنان، ثلاثة، هيا.
13
00:00:47,965 --> 00:00:49,091
للأعلى.
14
00:00:50,009 --> 00:00:51,342
هي، سأذهب. حسنًا؟
15
00:00:51,343 --> 00:00:53,386
تحقق وانظر إن كان هناك
أي شيء يمكن إنقاذه هناك
16
00:00:53,387 --> 00:00:54,554
قبل أن يفتشها الشرطة.
17
00:00:54,555 --> 00:00:56,836
رأيت شيئًا في القبو
لا يريدون مني رؤيته.
18
00:00:57,767 --> 00:00:59,185
وأبلغ بلايث.
19
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:11,071 --> 00:01:12,614
لاري، كم من الوقت لدينا؟
21
00:01:12,615 --> 00:01:13,990
هي، يا صديقي. هيا
ابقَ معنا.
22
00:01:13,991 --> 00:01:16,201
أليس كذلك؟ استمر في التنفس،
حسنًا؟ نحن على وشك الوصول.
23
00:01:16,202 --> 00:01:17,660
هل يمكنك إحضار حزمة من الضمادات الأربعة في أربعة؟
ماذا؟
24
00:01:17,661 --> 00:01:19,330
وسادات الشاش، في الزاوية.
تبًا.
25
00:01:19,914 --> 00:01:21,623
حصلت عليها، حصلت عليها.
26
00:01:21,624 --> 00:01:22,874
لا أستطيع إيقاف
هذا النزيف.
27
00:01:22,875 --> 00:01:24,501
بمجرد أن أرفع يدي
لأعلى، وسادات جديدة.
28
00:01:24,502 --> 00:01:25,627
نعم، نعم، نعم.
29
00:01:25,628 --> 00:01:27,338
والآن.
يا إلهي.
30
00:01:27,963 --> 00:01:30,924
حسنًا، درو. حسنًا، حسنًا، أمسكت
بك. أنا هنا، حسنًا؟
31
00:01:30,925 --> 00:01:33,092
هي، أنا ميتشوم. استمع
إلي. أنا هنا، حسنًا؟
32
00:01:33,093 --> 00:01:35,429
نحن على وشك الوصول. سنصلحك
بشكل جيد، حسنًا؟
33
00:01:36,222 --> 00:01:37,388
هل...
34
00:01:37,389 --> 00:01:40,225
هي، يا صديقي. هي، هي. استمر
في التنفس، حسنًا؟
35
00:01:40,226 --> 00:01:41,935
استمع إلى صوتي.
فقط استمع إلى صوتي.
36
00:01:41,936 --> 00:01:43,729
نحن على وشك الوصول. اللعنة.
37
00:01:49,151 --> 00:01:52,779
حسنًا، ماذا لدينا؟
إصابة بالرصاص في البطن. ضغط الدم 72/40.
38
00:01:52,780 --> 00:01:54,100
هيا، هيا.
39
00:01:55,241 --> 00:01:57,325
حسنًا، لنضعه في
الأنبوب. فلورا، اتصلي بالدكتور نسبيت
40
00:01:57,326 --> 00:01:58,806
وأخرجيه من
تلك العملية الآن.
41
00:02:03,040 --> 00:02:04,041
انتظر هنا.
42
00:02:19,557 --> 00:02:24,311
صيدلية القمر الصناعي 3426.
صيدلية القمر الصناعي 3426.</i>
43
00:03:08,397 --> 00:03:12,610
الضابط درو، أم، دامون...
44
00:03:16,906 --> 00:03:18,407
...توفي أثناء الجراحة.
45
00:03:25,789 --> 00:03:27,416
لقد حاولوا، أم...
46
00:03:31,503 --> 00:03:32,838
هم، أم...
47
00:03:34,840 --> 00:03:37,468
قالوا إنه فقد
كمية كبيرة من الدم.
48
00:03:40,471 --> 00:03:42,806
لقد فعلوا كل
ما في وسعهم، لكنه...
49
00:04:39,279 --> 00:04:40,322
كورا.
50
00:04:45,536 --> 00:04:46,829
ماذا... لا.
51
00:04:48,288 --> 00:04:50,540
لا.
52
00:04:50,541 --> 00:04:53,292
لا. لا، لا، لا.
53
00:04:53,293 --> 00:04:55,796
لا، لا، لا.
54
00:04:56,380 --> 00:05:00,843
من فضلك، لا.
55
00:05:01,468 --> 00:05:03,470
يا إلهي.
56
00:05:06,807 --> 00:05:09,308
نعتقد أن هذا نتيجة
عمل تخريبي متعمد</i>
57
00:05:09,309 --> 00:05:11,936
فيما يتعلق بمطاردة
سجين هارب.</i>
58
00:05:11,937 --> 00:05:15,106
كانت هناك إصابات أثناء
محاولة إلقاء القبض،</i>
59
00:05:15,107 --> 00:05:17,859
ولم يتم بعد تحديد
عدد الضحايا.</i>
60
00:05:17,860 --> 00:05:19,777
الآن، هذا التحقيق
مستمر،</i>
61
00:05:19,778 --> 00:05:22,072
لذا سننبهكم عندما
يكون لدينا مزيد من المعلومات.</i>
62
00:05:29,163 --> 00:05:30,914
دامون درو...
63
00:05:32,291 --> 00:05:35,711
...كان رجلاً أحب عائلته،
عمله، بلده.
64
00:05:37,504 --> 00:05:39,506
ليس بنفس القدر،
ولكن بهذا الترتيب.
65
00:05:41,467 --> 00:05:45,470
كان... كان يعرف... الضغوط
والخطر
66
00:05:45,471 --> 00:05:49,057
واللا هوادة
في مطاردة التهديدات
67
00:05:49,058 --> 00:05:51,142
التي كانت ترغب في إيذاء
الولايات المتحدة،
68
00:05:51,143 --> 00:05:52,436
لكنه قاتلهم على أي حال.
69
00:05:53,687 --> 00:05:56,273
وقد فعل ذلك بأناقة
وإصرار.
70
00:05:58,358 --> 00:06:02,196
أعتقد أننا قد عطلنا هذا
التهديد الإرهابي، مهما كانت غايته.
71
00:06:02,946 --> 00:06:08,118
أعتقد الآن ليس الوقت
للتراجع، لعق جراحنا،
72
00:06:09,203 --> 00:06:10,662
أو التراجع خطوة.
73
00:06:11,497 --> 00:06:13,539
أود منا أن نركز،
ونكون مركزين،
74
00:06:13,540 --> 00:06:16,292
ونكون القوة الخاصة النخبوية التي
أعرف أننا نستطيع أن نكونها. هل يمكننا ذلك؟
75
00:06:18,462 --> 00:06:20,255
ماذا عن مراسم الجنازة؟
76
00:06:20,881 --> 00:06:23,049
طلبت من كورا أن تفكر
في إبقائها خاصة
77
00:06:23,050 --> 00:06:25,677
لأن جنازة عامة
قد تجذب هؤلاء الرجال.
78
00:06:26,178 --> 00:06:27,679
في النهاية، الأمر متروك لها.
79
00:06:31,475 --> 00:06:34,978
حسنًا، لنعد إلى
العمل. ابحثوا عن هؤلاء الأوغاد.
80
00:06:40,317 --> 00:06:41,652
ميتشوم.
81
00:06:43,821 --> 00:06:47,116
هل رأيت أي شيء
في القبو؟
82
00:06:47,616 --> 00:06:51,577
أي قطعة من المعلومات،
موقع، اسم؟
83
00:06:51,578 --> 00:06:55,040
أعني، كان الظلام شديدًا. لم أكن أعرف...
حقًا أعرف ما الذي كنت أنظر إليه. أم...
84
00:06:58,335 --> 00:06:59,878
رأيت خريطة لميناء لوس أنجلوس.
85
00:07:03,632 --> 00:07:04,632
انتظر.
86
00:07:04,633 --> 00:07:05,717
ما هذا؟
87
00:07:07,469 --> 00:07:08,595
كان هناك اسم.
88
00:07:09,388 --> 00:07:10,722
كان هناك اسم. كان، أم...
89
00:07:12,182 --> 00:07:14,935
كان على الجدار الجانبي. كان
معلقًا كما لو كان مهمًا.
90
00:07:16,103 --> 00:07:17,771
غالاغر.
غالاغر؟
91
00:07:18,272 --> 00:07:19,313
نعم، كما يبدو.
92
00:07:19,314 --> 00:07:21,399
حسنًا، لنجري بحثًا عكسيًا
على هذا الاسم،
93
00:07:21,400 --> 00:07:23,985
ابحث عن أي علاقات
بين نوفيكوف وفولشيك.
94
00:07:23,986 --> 00:07:27,488
محامي هجرة، شريك تجاري،
راعي هجرة، أي علاقات تجارية.
95
00:07:27,489 --> 00:07:29,032
كل شيء.
أعمل عليه.
96
00:07:29,992 --> 00:07:32,326
سيدي، هناك مشكلة.
ماذا؟
97
00:07:32,327 --> 00:07:36,415
شرطة لوس أنجلوس تتطلع إلى إعادة
تعيين محققيها إلى وحدات خاصة داخلية.
98
00:07:39,376 --> 00:07:40,835
هل جاء هذا من شرطة لوس أنجلوس؟
99
00:07:40,836 --> 00:07:42,004
هذا فهمي.
100
00:07:42,796 --> 00:07:43,839
شكرًا، هيذر.
101
00:08:00,939 --> 00:08:03,499
أعتقد أن عليك تأجيل
هذه الخطة الخاصة بك...
102
00:08:03,734 --> 00:08:04,734
لدينا...
103
00:08:04,735 --> 00:08:07,738
لدينا... أفهم
هوسك بـ...
104
00:08:08,864 --> 00:08:11,616
لا تتحدث إلي أبدًا...
105
00:08:11,617 --> 00:08:13,326
...كما لو كنت المسؤول.
106
00:08:13,327 --> 00:08:14,911
لقد أحرقت مطعمي!
107
00:08:16,788 --> 00:08:19,832
كن سعيدًا لأن هذا كل
ما أحرقته.
108
00:08:19,833 --> 00:08:21,168
التالي، منزلك...
109
00:08:21,668 --> 00:08:22,710
زوجتك...
110
00:08:22,711 --> 00:08:24,463
أي شيء يقف في طريقي.
111
00:08:25,005 --> 00:08:26,422
حسنًا.
هل تفهمني؟
112
00:08:26,423 --> 00:08:27,507
حسنًا. نعم، أنا آسف.
113
00:08:31,220 --> 00:08:32,803
رتب أفكارك.
114
00:08:32,804 --> 00:08:33,971
إنها مرتبة.
115
00:08:33,972 --> 00:08:35,932
لقد بقيت هنا طويلاً.
116
00:08:35,933 --> 00:08:37,017
لا، لا. أنا آسف.
117
00:08:37,559 --> 00:08:41,187
أنا آسف.
سنكمل كل شيء حتى النهاية.
118
00:08:42,564 --> 00:08:44,775
نعم. لن يتكرر ذلك.
119
00:08:45,734 --> 00:08:47,068
لن يتكرر ذلك.
120
00:09:00,207 --> 00:09:01,832
هي.
121
00:09:01,833 --> 00:09:04,086
كيف سارت عملية
إخطار زوجة درو؟
122
00:09:04,670 --> 00:09:05,670
قاسية.
123
00:09:05,671 --> 00:09:06,755
نعم.
124
00:09:07,256 --> 00:09:09,841
فقدت ابنًا وزوجها
في نفس العام.
125
00:09:10,384 --> 00:09:11,467
لا أستطيع حتى التخيل.
126
00:09:11,468 --> 00:09:14,303
الطريقة الوحيدة لتصحيح هذا
هي العثور على من فعل هذا
127
00:09:14,304 --> 00:09:15,681
ودفنهم في الأرض.
128
00:09:17,224 --> 00:09:18,600
نعم. آمين على ذلك.
129
00:09:29,653 --> 00:09:31,154
كان يجب أن أضع خطة أفضل.
130
00:09:32,364 --> 00:09:33,365
ماذا؟
131
00:09:33,865 --> 00:09:35,200
كنت، أم...
132
00:09:38,412 --> 00:09:39,913
كنت متهورًا لأن...
133
00:09:44,960 --> 00:09:47,462
...لأن هذا هو
ما كنت عليه دائمًا.
134
00:09:48,547 --> 00:09:50,424
تعلم، أنا فقط
تبعت تيمور بشكل أعمى.
135
00:09:50,924 --> 00:09:53,342
نزلت تلك السلالم
عندما كنت أعلم أنها...
136
00:09:53,343 --> 00:09:57,346
...محفوفة بالمخاطر وأنا، أم... لم
يكن لدي خطة للخروج.
137
00:09:57,347 --> 00:10:00,183
تبعت غرائزك.
نعم، وبسبب ذلك، مات درو.
138
00:10:06,273 --> 00:10:08,441
هكذا يكون الشراكة معي،
هل ترى؟
139
00:10:08,442 --> 00:10:10,818
أنا مشغول جدًا بعدم الاهتمام
بنفسي
140
00:10:10,819 --> 00:10:13,321
حتى أنني لا أفكر لثانية واحدة
في الأشخاص الذين يدعمونني.
141
00:10:13,322 --> 00:10:15,364
هل انتهيت؟
142
00:10:15,365 --> 00:10:16,950
أظن ذلك.
جيد.
143
00:10:21,830 --> 00:10:24,373
تعلم، هذه ليست المرة
الأولى التي أفقد فيها عضوًا من فريقي.
144
00:10:24,374 --> 00:10:25,625
كان ذلك، أم،
145
00:10:26,335 --> 00:10:28,502
بعد تسعة أشهر من
العمل في إدارة مكافحة المخدرات.
146
00:10:28,503 --> 00:10:30,380
ها نحن ذا.
اخرس.
147
00:10:31,673 --> 00:10:34,885
عندما أُطلق النار على وكيل
تدريبي وقتل أثناء مداهمة.
148
00:10:41,016 --> 00:10:44,018
لأسابيع، تساءلت عن كل
قرار اتخذته في التحضير
149
00:10:44,019 --> 00:10:46,146
وخلال تنفيذ
ذلك الهجوم.
150
00:10:47,356 --> 00:10:50,650
لو كنت ذهبت يمينًا
بدلاً من اليسار...
151
00:10:52,527 --> 00:10:54,528
لو كنت الأول عند
الباب بدلاً من الثاني.
152
00:10:54,529 --> 00:10:56,489
لو كنت قد أحضرت قهوة
اللعينة في ذلك الصباح
153
00:10:56,490 --> 00:10:58,991
وكنا قد انتظرنا
عشر دقائق أخرى.
154
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
عشر دقائق فقط قبل الهجوم،
هل كان جيم لا يزال على قيد الحياة؟
155
00:11:04,122 --> 00:11:05,791
لكن تلك الأسئلة
لا تزول أبدًا.
156
00:11:10,379 --> 00:11:15,884
لذا، ما تفعله، ما
تتعلمه هو أن تعضها،
157
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
تضعها جانبًا وتركز
على العمل القادم.
158
00:11:20,472 --> 00:11:22,474
وإلا فما الذي
نفعله هنا بحق الجحيم؟
159
00:11:29,940 --> 00:11:31,982
هي. وجد شيبرد شيئًا.
160
00:11:31,983 --> 00:11:35,403
قاعة الرقص في بربانك كانت
مسجلة بموجب شركة ذات مسؤولية محدودة، أليس كذلك؟
161
00:11:35,404 --> 00:11:39,282
لذا الشيء الأول الذي فعلته هو سحب
سجل الزوار المسموح بهم
162
00:11:39,866 --> 00:11:42,493
في بالمديل لتيمور نوفيكوف
أثناء سجنه.
163
00:11:42,494 --> 00:11:46,455
ثم سحبت أسماء مسؤولي الشركة
المسجلين لدى الولاية،
164
00:11:46,456 --> 00:11:49,542
ومقارنة الاثنين،
وجدت هذا الاسم.
165
00:11:49,543 --> 00:11:51,545
ميخائيل دوركو. بيلاروسي.
166
00:11:52,421 --> 00:11:55,673
وجدت أيضًا عنوانًا ثانيًا
مسجلاً للشركة،
167
00:11:55,674 --> 00:11:57,758
هذا واحد سكني
في ستوديو سيتي.
168
00:11:57,759 --> 00:12:00,886
وهو 1421
رايت وود درايف.
169
00:12:00,887 --> 00:12:02,972
لذا اتصلت بخدمة
تفتيش البريد الأمريكية
170
00:12:02,973 --> 00:12:04,640
لمعرفة من يتلقى
البريد في رايت وود...
171
00:12:04,641 --> 00:12:06,434
ميخائيل دوركو؟
صحيح.
172
00:12:06,435 --> 00:12:07,560
هل لديك صورة؟
173
00:12:07,561 --> 00:12:08,645
أم، نعم.
174
00:12:10,355 --> 00:12:11,356
هذا هو.
175
00:12:12,858 --> 00:12:15,025
هذا عم تيمور. هذا
من التقينا به في قاعة الرقص.
176
00:12:15,026 --> 00:12:18,571
حسنًا. أوليفيراس، ميتشوم، بيل،
فيناو، اذهبوا لتفقدوا ذلك العنوان.
177
00:12:18,572 --> 00:12:21,449
شيبرد، أريد تاريخ سفر دوركو،
وضع الهجرة،
178
00:12:21,450 --> 00:12:23,659
السجلات التجارية والضريبية،
سجل الجنسية،
179
00:12:23,660 --> 00:12:25,161
التاريخ الجنائي، كل قواعد البيانات.
180
00:12:25,162 --> 00:12:26,662
تم.
181
00:12:26,663 --> 00:12:28,123
هيا، هيا.
182
00:13:16,379 --> 00:13:18,256
شرطة لوس أنجلوس، افتح الباب.
183
00:13:19,299 --> 00:13:20,634
شرطة لوس أنجلوس!
184
00:13:30,477 --> 00:13:31,686
هي!
185
00:13:32,479 --> 00:13:33,939
هي!
186
00:13:47,160 --> 00:13:48,703
اخرج من السيارة بحق الجحيم!
187
00:13:50,247 --> 00:13:52,082
على الأرض، الآن!
188
00:13:53,333 --> 00:13:55,584
انزل!
أنا أنا ظننتكم لصوصًا.
189
00:13:58,255 --> 00:13:59,421
أين ميخائيل؟
190
00:13:59,422 --> 00:14:00,756
هو هو غادر.
191
00:14:00,757 --> 00:14:01,924
إلى أين؟
192
00:14:01,925 --> 00:14:06,346
هو... هو هو غادر غادر.
لقد تركني.
193
00:14:15,814 --> 00:14:18,650
الوكيل بلايث، ما الذي
يجلبك إلى مكتبي؟
194
00:14:19,234 --> 00:14:20,402
أعتقد أنك تعرف.
195
00:14:23,113 --> 00:14:27,033
محققو شرطة لوس أنجلوس الذين يعملون
تحت قيادتي ضروريون.
196
00:14:27,993 --> 00:14:29,827
حقيقة أنك ذهبت إلى
مفوض الشرطة
197
00:14:29,828 --> 00:14:34,374
لتتدخل في تعيينهم أمر غير مقبول،
غير مدروس وخطير.
198
00:14:37,836 --> 00:14:42,257
أخبرني الوكيل راكلي من DHS
أنك فقدت عضوًا من فرقتك.
199
00:14:42,966 --> 00:14:44,175
دامون درو؟
200
00:14:46,720 --> 00:14:49,347
وتريد التحدث إلي
عما هو خطير.
201
00:14:50,348 --> 00:14:53,058
وبينما أنا بالتأكيد
آسف لخسارتك،
202
00:14:53,059 --> 00:14:56,062
لا أستطيع إلا أن أفكر أن هذا
فشل على مستوى القيادة.
203
00:14:56,605 --> 00:14:57,688
فشلك.
204
00:14:57,689 --> 00:14:59,857
ليس لديك فكرة عما
تعطله.
205
00:14:59,858 --> 00:15:01,943
لأنك استبعدتني
عمدًا.
206
00:15:04,237 --> 00:15:06,489
قرار بدأت
تندم عليه بالفعل.
207
00:15:08,074 --> 00:15:11,327
ربما تجميع فريق من
بعض أكبر المتذمرين
208
00:15:11,328 --> 00:15:13,580
والمحرضين من
إداراتهم المختلفة،
209
00:15:14,122 --> 00:15:17,626
مفاجأة، لم تكن
فكرة رائعة على الإطلاق.
210
00:15:20,420 --> 00:15:25,007
وبينما أقدر
زيارتك، لدي اجتماع.
211
00:15:25,008 --> 00:15:26,926
تراجع عن النقل.
212
00:15:27,719 --> 00:15:29,053
وإلا ماذا؟
213
00:15:29,054 --> 00:15:31,514
وإلا سترى جانبًا
مني لن يعجبك.
214
00:15:40,940 --> 00:15:42,566
زوجة ميخائيل دوركو.
215
00:15:42,567 --> 00:15:44,109
لقد جعلوا رأسها يدور.
216
00:15:44,110 --> 00:15:47,780
أقسم لك، زوجي،
هو لا يخبرني بشيء.
217
00:15:47,781 --> 00:15:50,074
الأمر مختلف عندما
تكون بيلاروسيًا.
218
00:15:50,075 --> 00:15:53,118
الزوجة... ...لا
تعرف هذه الأشياء.
219
00:15:53,119 --> 00:15:56,038
لا؟ إذًا هي فقط، ماذا، تقود سيارتها
المرسيدس وتفعل، ماذا...
220
00:15:56,039 --> 00:15:57,873
تأخذ دروس التنس؟
221
00:15:57,874 --> 00:16:00,167
ليس هذا. لكن نعم.
222
00:16:00,168 --> 00:16:03,587
هو يدير الأعمال، وأنا
أبقى خارج الأعمال.
223
00:16:03,588 --> 00:16:05,590
إنه فقط...
مريح.
224
00:16:09,511 --> 00:16:11,846
كنت أعرف أنه كان...
225
00:16:12,389 --> 00:16:14,014
كنت أعرف أنه كان يفعل
شيئًا خاطئًا.
226
00:16:14,015 --> 00:16:18,102
تصرفاته، كيف تقول، أم،
كانت سيئة للغاية.
227
00:16:18,103 --> 00:16:20,562
كان يحب أمريكا.
228
00:16:20,563 --> 00:16:23,524
أرض الحرية الكبيرة، أليس كذلك؟
229
00:16:23,525 --> 00:16:24,983
وطني حقيقي.
230
00:16:24,984 --> 00:16:28,738
كان لدينا مطعم، كان
لدينا منزل، كانت لدينا حياة.
231
00:16:29,239 --> 00:16:30,865
ثم جاء كوفيد.
232
00:16:31,533 --> 00:16:33,784
لا مطعم، لا أشخاص.
233
00:16:33,785 --> 00:16:37,329
ميخائيل، قضى وقته
على الكمبيوتر.
234
00:16:37,330 --> 00:16:41,500
بدأ يلتقي بأشخاص،
أشخاص غير سعداء مثله.
235
00:16:41,501 --> 00:16:46,130
كان شخصًا مختلفًا. ثم اليوم
يخبرني أنه سيغادر.
236
00:16:46,131 --> 00:16:48,966
ثم أراكم
على باب منزلي
237
00:16:48,967 --> 00:16:50,759
ولم أكن أعرف ماذا أفعل.
238
00:16:50,760 --> 00:16:55,140
أنا أنا أنا... حياتي فقط...
كنت... كنت خائفة.
239
00:16:55,807 --> 00:16:59,017
ألا ترى؟ هل ترى؟
240
00:16:59,018 --> 00:17:00,812
هل هل تفهم؟
241
00:17:02,021 --> 00:17:03,272
امنحنا لحظة.</i>
242
00:17:11,865 --> 00:17:14,451
ماذا تعتقد؟
تتظاهر بأنها ضحية.
243
00:17:15,160 --> 00:17:16,577
نعم، هذا كان تقييمي.
244
00:17:16,578 --> 00:17:17,703
إنه تمثيل سخيف.
245
00:17:17,704 --> 00:17:19,831
إنها تعرف أكثر مما
تكشف عنه.
246
00:17:22,625 --> 00:17:23,626
كسرها.
247
00:17:24,252 --> 00:17:25,295
تم.
248
00:17:29,048 --> 00:17:30,383
هل أنت بخير؟
249
00:17:30,925 --> 00:17:32,551
لا.
هل تحتاجين إلى منديل؟
250
00:17:32,552 --> 00:17:33,886
ربما بعض الماء؟
شيء للشرب؟
251
00:17:33,887 --> 00:17:35,512
نعم.
حسنًا، رائع.
252
00:17:35,513 --> 00:17:37,431
هل ترين تلك المرآة خلفي؟
253
00:17:37,432 --> 00:17:38,891
أم...
خلف تلك المرآة غرفة صغيرة.
254
00:17:38,892 --> 00:17:43,061
في تلك الغرفة أربعة أشخاص يقولون إنهم
لم يروا أداءً سيئًا بهذا الشكل
255
00:17:43,062 --> 00:17:45,106
منذ أن دمر جار جار حرب النجوم</i>.
256
00:17:47,400 --> 00:17:49,276
لا أعرف ماذا...
257
00:17:49,277 --> 00:17:51,445
لا يهم. هذا هو
وضعنا، تاتسيانا.
258
00:17:51,446 --> 00:17:53,864
زوجك متورط
في هجوم إرهابي
259
00:17:53,865 --> 00:17:55,574
ضد الولايات
المتحدة الأمريكية.
260
00:17:55,575 --> 00:17:58,160
لا، لا يمكن أن يكون.
وأنت تعرفين أين هو.
261
00:17:58,161 --> 00:17:59,703
أنا أنا لا أعرف.
262
00:17:59,704 --> 00:18:01,330
لكنك تعرفين. وبما
أنك تعرفين...
263
00:18:01,331 --> 00:18:05,335
هذا يجعلك شريكة في مؤامرة لتفجير
سلاح دمار شامل.
264
00:18:06,544 --> 00:18:08,629
كما لو أنك
زرعتِ قنبلة بنفسك.</i>
265
00:18:08,630 --> 00:18:10,214
هذا قد يعني
ترحيلك.</i>
266
00:18:10,215 --> 00:18:11,298
لكننا تجاوزنا ذلك.
267
00:18:11,299 --> 00:18:13,884
هذا قد يعني السجن،
لكننا تجاوزنا ذلك أيضًا.
268
00:18:13,885 --> 00:18:15,761
لا، لا، من فضلك.
269
00:18:15,762 --> 00:18:19,307
أنا... أنا أنا يمكنني إرسال
رسالة له.
270
00:18:20,850 --> 00:18:21,850
حسنًا، تحدثي إلي.
271
00:18:21,851 --> 00:18:26,355
الموقع الذي يستخدمه
للتواصل معهم.
272
00:18:26,356 --> 00:18:29,442
أعرف اسم المستخدم الخاص به.
273
00:18:30,068 --> 00:18:33,445
إنهم يستخدمون برامج إخفاء IP
باستخدام VPN لإخفاء موقعهم.
274
00:18:33,446 --> 00:18:34,947
يمكنني تعقبهم إذا
كان لدي شهر.
275
00:18:34,948 --> 00:18:39,660
نعم... ...فقط أرسل رسالة إلى Belavezha44
من زوجته.
276
00:18:39,661 --> 00:18:42,788
استخدمي الاسم تاتسي. T A T S I.
هكذا يناديها.
277
00:18:42,789 --> 00:18:46,000
أخبريه، أم، أخبريه إن هذه هي الطريقة
الوحيدة التي تعرفها للوصول إليه.
278
00:18:52,298 --> 00:18:53,341
أم، هل أرسل؟
279
00:18:56,302 --> 00:18:58,720
حسنًا. ماذا الآن؟
ننتظر.
280
00:18:58,721 --> 00:19:00,556
إذا لم يرد، يجب
أن نتركها ونتبعها.
281
00:19:00,557 --> 00:19:01,640
نعم.
282
00:19:01,641 --> 00:19:04,518
كانت لدينا قضية حيث أخت صغيرة
لهذا المجرم من لينوود
283
00:19:04,519 --> 00:19:06,562
قالت إنها لم ترَ
أخاها منذ ثماني سنوات.
284
00:19:06,563 --> 00:19:08,188
لم تعرف حتى كيف يبدو
منذ سجنه.
285
00:19:08,189 --> 00:19:11,150
تركناها تذهب، توجهت
إليه مباشرة على الفور.
286
00:19:20,702 --> 00:19:22,369
ماذا قلتِ عندما
التقيتِ بزوجك أول مرة؟
287
00:19:22,370 --> 00:19:24,204
أنا، أم...
الآن أو أبدًا.
288
00:19:24,205 --> 00:19:25,999
أوه. "تبدو مثل يانكوفسكي."
289
00:19:39,637 --> 00:19:41,638
حسنًا. أم، أرسلي
رسالة أخرى له.
290
00:19:41,639 --> 00:19:43,724
أخبريه أنهم... يجب
أن يلتقوا مرة أخرى.
291
00:19:50,106 --> 00:19:53,066
أخبريه أنني... لدي
صورة والدته.
292
00:19:53,067 --> 00:19:57,863
أريد أن أعطيها له وأخبره
أنني أحبه للمرة الأخيرة.
293
00:20:41,157 --> 00:20:42,616
هل هناك شيء؟</i>
294
00:20:42,617 --> 00:20:43,701
لا شيء.
295
00:20:44,994 --> 00:20:45,995
لا أثر له.
296
00:20:47,830 --> 00:20:48,957
لقد مرت 15 دقيقة.
297
00:20:50,458 --> 00:20:52,501
نعم، ربما أعاد التفكير.
298
00:20:52,502 --> 00:20:53,920
هل اكتشفنا؟
299
00:20:55,213 --> 00:20:56,214
قد يكون.
300
00:20:56,756 --> 00:20:57,757
هل ننهي الأمر؟
301
00:21:00,718 --> 00:21:01,719
انتظر، انتظر.
302
00:21:21,990 --> 00:21:24,450
لقد كشفنا. هيا، هيا، هيا.
303
00:21:42,301 --> 00:21:44,095
هي! توقف!
304
00:21:46,097 --> 00:21:48,224
شرطة لوس أنجلوس!
توقف!
305
00:21:53,521 --> 00:21:55,272
ابتعد عن الطريق!
306
00:21:55,273 --> 00:21:56,524
ابتعد عن الطريق! ابتعد عن الطريق!
307
00:22:02,321 --> 00:22:03,448
انتظر! انتظر!
308
00:22:10,163 --> 00:22:11,763
إنه يخرج! متجه
إلى شارع هيل!
309
00:22:16,294 --> 00:22:18,087
شارع هيل! إنه
متجه إلى شارع هيل!
310
00:22:43,696 --> 00:22:45,280
لقد أمسكناه. إنه في
غرفة المقابلة.
311
00:22:45,281 --> 00:22:47,075
رائع. جمّده لدقيقة.
312
00:22:48,117 --> 00:22:49,202
الوكيل الخاص بيل.
313
00:22:53,372 --> 00:22:59,378
والدك، أم، عمل مع
المدعي العام فالويل، صحيح؟
314
00:23:00,046 --> 00:23:01,964
نعم، سيدي.
ماذا كان رأيه فيه؟
315
00:23:04,842 --> 00:23:09,847
والدي، إيزيا بيل، كان
يعمل في فرقة عمل مع شرطة لوس أنجلوس.
316
00:23:10,807 --> 00:23:13,141
جرائم دارسي
في عام 95، أعتقد؟
317
00:23:13,142 --> 00:23:16,144
صحيح، أتذكر تلك
القضية. أبناء عمومة أو شيء من هذا القبيل.
318
00:23:16,145 --> 00:23:17,646
كشافة مواهب؟
هذا صحيح، نعم.
319
00:23:17,647 --> 00:23:22,109
زوج من أبناء العمومة يقتلون فتيات صغيرات
قادمات من الحافلة في أوماها، أيداهو،
320
00:23:22,110 --> 00:23:23,193
تكساس النائية.
321
00:23:23,194 --> 00:23:24,861
لم يرغب مساعد المدعي العام
في توجيه اتهامات.
322
00:23:24,862 --> 00:23:27,155
نعم، سيدي. لم يعتقدوا
أن لدى والدي أدلة كافية.
323
00:23:27,156 --> 00:23:30,450
لكن كان هناك، أم،
مدعٍ عام شاب
324
00:23:30,451 --> 00:23:33,579
حديث التخرج من كلية الحقوق،
أراد أن يجرب حظه.
325
00:23:34,080 --> 00:23:35,081
كان غرايسون فالويل.
326
00:23:36,415 --> 00:23:37,582
تحدثوا إلى
المدعي العام في ذلك الوقت،
327
00:23:37,583 --> 00:23:39,501
أعتقد أنهم ذهبوا مع اتهامات
محلية بدلاً من الفيدرالية.
328
00:23:39,502 --> 00:23:41,795
وحصلوا على الإدانة.
فعلوا.
329
00:23:41,796 --> 00:23:45,966
نعم، العدالة لتلك الفتيات و،
أم، هؤلاء الأوغاد بعيدًا عن الشوارع.
330
00:23:48,970 --> 00:23:50,637
لذا، لا أعرف
فالويل شخصيًا.
331
00:23:50,638 --> 00:23:52,765
التقيته هنا مرة واحدة، لكن...
332
00:23:55,184 --> 00:23:57,894
...والدي لم ينسَ أبدًا أنه
عرض مسيرته المهنية بالكامل
333
00:23:57,895 --> 00:23:59,355
لأنه آمن بعمله.
334
00:24:04,944 --> 00:24:06,154
شكرًا.
335
00:24:09,198 --> 00:24:12,784
وهل ستخبر، أم، أوليفيراس
وميتشوم أنني سأكون هناك حالا؟
336
00:24:12,785 --> 00:24:13,870
نعم، سيدي.
337
00:25:14,347 --> 00:25:15,598
ميخائيل دوركو.
338
00:25:16,641 --> 00:25:18,059
أريد أن أقول شيئًا.
339
00:25:18,935 --> 00:25:21,228
أريدكم أن تعرفوا أنكم
أخطأتم في الشخص.
340
00:25:22,313 --> 00:25:24,189
أنا مجرد خباز
فقير من كولونيا.
341
00:25:24,190 --> 00:25:27,234
نعم، خباز فقير، أم،
يركض مثل تايريك هيل، أليس كذلك؟
342
00:25:27,235 --> 00:25:29,027
حان وقت دفع الثمن
لجرائمك.
343
00:25:29,028 --> 00:25:31,321
جرائم؟ م ما الجرائم؟
344
00:25:31,322 --> 00:25:36,577
ابن أخي، تيمور نوفيكوف، كان
قد هرب من السجن في ذلك اليوم.
345
00:25:37,995 --> 00:25:40,373
يظهر في مكان
عملي معك.
346
00:25:41,999 --> 00:25:45,835
رجل قيل لي إنه
سجين هارب آخر.
347
00:25:45,836 --> 00:25:49,005
بالطبع كنت خائفًا. بالطبع
شعرت بالتهديد.
348
00:25:49,006 --> 00:25:51,466
لهذا السبب، أم، قادته إلى
الجزء الخلفي من المطعم.
349
00:25:51,467 --> 00:25:52,760
أوه، هراء.
350
00:25:53,427 --> 00:25:56,722
لهذا السبب تظاهرت
بأنني سأطلق النار عليك.
351
00:25:57,431 --> 00:25:58,598
أنت... تظاهرت؟
352
00:25:58,599 --> 00:26:01,894
نعم، أنا أنا كنت أحاول تخويفه
حتى لا يعود.
353
00:26:02,895 --> 00:26:04,479
ثم، أنا... كنت
سأتصل بالشرطة.
354
00:26:04,480 --> 00:26:05,564
همم.
355
00:26:06,357 --> 00:26:11,278
لذا، الأمور التالية التي أعرفها، وصل
المزيد من الأشخاص و، أم، لذا، أم...
356
00:26:11,279 --> 00:26:15,449
هل... هل هؤلاء أيضًا
سجناء هاربون، أم؟
357
00:26:16,075 --> 00:26:17,617
من أنا لأعرف؟
358
00:26:17,618 --> 00:26:20,246
لذا، كنت، أم، مرعوبًا.
359
00:26:20,830 --> 00:26:23,249
حاولت الدفاع عن نفسي.
360
00:26:23,958 --> 00:26:26,084
ميخائيل، لدينا زوجتك،
لدينا أنت.
361
00:26:26,085 --> 00:26:28,003
أخبرنا من كان في القبو.
362
00:26:28,004 --> 00:26:30,172
أين هو؟ ماذا
يخطط؟
363
00:26:30,840 --> 00:26:35,010
رأيت الخرائط. رأيت
المخططات. رأيت الخطط.
364
00:26:35,011 --> 00:26:36,094
لا أعرف شيئًا.
365
00:26:36,095 --> 00:26:38,430
حتى لا أعرف عما
تتحدث.
366
00:26:38,431 --> 00:26:43,184
و، أم، كان ابن أخي من
قتل زميلك، ليس أنا.
367
00:26:43,185 --> 00:26:44,979
ابن أخي الغبي.
368
00:26:48,941 --> 00:26:52,945
أخبرني بما أريد
أن أعرفه وأخبرني الآن.
369
00:26:54,196 --> 00:26:58,284
ربما يجب أن أتصل بمحامي.
370
00:27:13,674 --> 00:27:15,300
لن ينهار.
371
00:27:15,301 --> 00:27:16,384
نحتاج إلى نفوذ.
372
00:27:16,385 --> 00:27:18,386
لا يهتم بزوجته،
هذا واضح.
373
00:27:18,387 --> 00:27:22,099
كان هناك ابن عم، أم...
الذي أقلنا، ابن عم تيمور.
374
00:27:22,933 --> 00:27:24,601
أعني، اتصل به وكان
هناك في لمح البصر.
375
00:27:24,602 --> 00:27:26,020
هل لديك شجرة عائلة ميخائيل؟
376
00:27:26,604 --> 00:27:28,314
أم، نعم.
377
00:27:29,732 --> 00:27:32,442
هل تراه هناك؟
مم. لا، لا أراه.
378
00:27:32,443 --> 00:27:34,486
ما نوع وطراز سيارته؟
379
00:27:34,487 --> 00:27:35,946
كانت بريوس، من عشرينيات القرن.
380
00:27:37,573 --> 00:27:39,199
بريوس؟
نعم، هل تصدق ذلك؟
381
00:27:39,200 --> 00:27:40,909
هل هي من جهة أمه
382
00:27:40,910 --> 00:27:42,327
أم من جهة أبيه؟
لا أعرف.
383
00:27:42,328 --> 00:27:45,246
هل كان عليه أن يُخبر بالعنوان إلى
قاعة الرقص أم أنه عرف ذلك؟
384
00:27:45,247 --> 00:27:47,665
لا، لقد عرف ذلك.
حسنًا. إذًا هو يذهب هناك كثيرًا.
385
00:27:47,666 --> 00:27:51,169
اتصل بكاميرات المرور في المنطقة حول
قاعة الرقص لمدة سبعة أيام سابقة.
386
00:27:51,170 --> 00:27:54,422
ابحث عن أي سيارات تويوتا
بريوس في الجوار،
387
00:27:54,423 --> 00:27:55,673
انظر إن كان بإمكاننا الحصول
على لوحة ترخيص.
388
00:27:55,674 --> 00:27:56,758
هل أنت متأكد أنها كانت بريوس؟
389
00:27:56,759 --> 00:27:58,135
نعم. لن أختلق ذلك.
390
00:27:59,011 --> 00:28:01,888
يمكنك استخدام مسح بحث AI جديد
للبحث عن ضربات بريوس فقط.
391
00:28:01,889 --> 00:28:03,599
نعم. قرأت عن
ذلك. شكرًا.
392
00:28:06,685 --> 00:28:08,229
انتظر. واه. هذا هو.
393
00:28:09,146 --> 00:28:10,688
هذا هو هناك
وهذا ابن العم.
394
00:28:10,689 --> 00:28:13,024
حسنًا. السيارة مسجلة على
عنوان في كانوغا بارك.
395
00:28:13,025 --> 00:28:17,070
نعم، نعم، لكن نماذج W 2 الخاصة به
مسجلة، أم، في مصنع وسط المدينة.
396
00:28:17,071 --> 00:28:18,738
منسوجات كالاهان؟
397
00:28:18,739 --> 00:28:20,157
إنها ساعات العمل الآن.
398
00:28:21,033 --> 00:28:22,284
اذهب وأحضره.
399
00:28:25,079 --> 00:28:26,080
عمل جيد.
400
00:28:43,556 --> 00:28:45,349
مرحبًا. شرطة لوس أنجلوس.
هل يمكنني مساعدتك؟
401
00:28:45,850 --> 00:28:47,435
نعم، هل تعرف هذا الرجل؟
402
00:28:53,232 --> 00:28:54,650
هيا. هيا.
403
00:29:09,874 --> 00:29:11,375
استلق على بطنك!
404
00:29:15,963 --> 00:29:17,422
هل أنت، دميتري؟
405
00:29:17,423 --> 00:29:20,176
ماذا فعلت؟
اخرس.
406
00:29:21,635 --> 00:29:24,179
أوه، واه. انظر إلى ذلك، ميتشوم.
407
00:29:24,180 --> 00:29:26,390
ماذا؟ هذا ليس لي.
408
00:29:26,932 --> 00:29:29,476
نعم، نعم، لا.
كلهم يقولون ذلك.
409
00:29:29,477 --> 00:29:32,937
هل تعرف كم عدد الأغبياء الذين يقضون 20 عامًا
في تشينو لأشياء قالوا إنها ليست لهم؟
410
00:29:32,938 --> 00:29:34,690
هذا جنون.
لا يمكنكم فعل ذلك.
411
00:29:35,566 --> 00:29:37,775
لا يمكنها فعل ذلك.
الحيازة تسعة أعشار القانون.
412
00:29:37,776 --> 00:29:41,070
يبدو أنك تملك، أم...
ما هذا، حوالي غرامين من الهيروين؟
413
00:29:41,071 --> 00:29:42,405
كم من الوقت لذلك؟
عشرون عامًا، كحد أدنى.
414
00:29:42,406 --> 00:29:44,115
عشرون.
لا، لا، لا. لا يمكنكم فعل ذلك.
415
00:29:44,116 --> 00:29:46,784
وهذا الحد الأدنى. إذا أضفت مساعدة
وتواطؤ مع عمك؟
416
00:29:46,785 --> 00:29:48,704
ماذا؟
ميخائيل دوركو عمك.
417
00:29:52,333 --> 00:29:54,125
لا نهتم بك،
دميتري.
418
00:29:54,126 --> 00:29:56,169
لكن، انظر، عمك متورط
في مؤامرة إرهابية.
419
00:29:56,170 --> 00:29:57,337
نريد أن نعرف ماذا
يخطط.
420
00:29:57,338 --> 00:29:59,422
هذا... ...لا أعرف
شيئًا عن هذا.
421
00:29:59,423 --> 00:30:00,925
لكنك تعرف عمك.
422
00:30:01,759 --> 00:30:02,842
مثل الهيروين.
423
00:30:02,843 --> 00:30:05,845
أنت تملك المعرفة وبما
أنك تتكتم علينا،
424
00:30:05,846 --> 00:30:07,598
يجب أن نوجه لك تهمة.
ابنته.
425
00:30:08,516 --> 00:30:10,517
ابنة؟ أي ابنة؟
ليس لديه ابنة.
426
00:30:10,518 --> 00:30:13,187
لديه.
427
00:30:13,771 --> 00:30:17,775
عشيقته، أنجبت طفلة. اسمه
غير موجود في شهادة الميلاد.
428
00:30:18,692 --> 00:30:21,946
إنها في الثامنة عشرة من عمرها. إنها
طالبة في الجامعة.
429
00:30:23,489 --> 00:30:26,116
تحقق من هاتفي.
لدي صورة.
430
00:30:28,369 --> 00:30:29,370
لدي صورة!
431
00:30:34,667 --> 00:30:36,585
ظننت أنك ستتخلص
من تلك الكمية.
432
00:30:37,419 --> 00:30:39,380
فعلت. معظمها.
433
00:30:40,548 --> 00:30:41,840
هل هناك شيء تريد إخباري به؟
434
00:30:42,633 --> 00:30:43,634
لا.
435
00:30:44,843 --> 00:30:45,970
سيدي.
436
00:30:46,720 --> 00:30:48,304
ابنة ميخائيل دوركو.
437
00:30:48,305 --> 00:30:50,974
ثمانية عشر عامًا، طالبة في
السنة الأولى بجامعة كال ستيت، نورثريدج.
438
00:30:50,975 --> 00:30:54,602
الرسوم الدراسية مرتبطة بحساب
وهمي أسسه شركة ميخائيل.
439
00:30:54,603 --> 00:30:56,187
شيبرد تعمل بالفعل
على ملفها الشخصي.
440
00:30:56,188 --> 00:30:58,774
هذا قد يكون... النقطة
التي تجعله ينكسر.
441
00:30:59,441 --> 00:31:00,984
أم، سيدي.
442
00:31:00,985 --> 00:31:02,235
الوكيل الخاص شيبرد.
443
00:31:02,236 --> 00:31:04,989
أود أن
أجري المقابلة.
444
00:31:06,532 --> 00:31:09,158
لا أقصد التجاوز. أعني،
أنتم رائعون في الغرفة.
445
00:31:09,159 --> 00:31:13,205
إنه فقط... أعني، عليكم أن تعترفوا
إنني... أبدو مثلها تمامًا.
446
00:31:19,962 --> 00:31:22,256
ماذا يحدث؟
شيبرد تبلل قدميها.
447
00:31:34,727 --> 00:31:36,061
كيف حالك، ميخائيل؟
448
00:31:36,854 --> 00:31:39,607
هل يمكنني أن أحضر لك
شيئًا؟ ساندويتش؟
449
00:31:40,482 --> 00:31:41,483
أنا بخير.
450
00:31:41,984 --> 00:31:43,819
أعتقد.
نحن نعرف عن ابنتك.
451
00:31:47,156 --> 00:31:49,158
ونعرف أنك
تهتم بها.
452
00:31:49,950 --> 00:31:51,160
أنيا.
453
00:31:52,953 --> 00:31:54,621
إنها وحيدة
في هذا العالم الآن.
454
00:31:54,622 --> 00:31:57,332
وليس فقط أنك لن
تراها مجددًا أبدًا،
455
00:31:57,333 --> 00:32:00,461
لكننا سنخبر الجميع
أنك والدها.
456
00:32:01,879 --> 00:32:03,881
وستعيش في عار.
هي. هي.
457
00:32:07,092 --> 00:32:08,218
أعرف مستقبلها.
458
00:32:10,596 --> 00:32:14,725
ميخائيل، أعرف بالضبط ماذا سيحدث
لها إذا لم تتعاون.
459
00:32:16,602 --> 00:32:17,895
ستكون منبوذة.
460
00:32:18,771 --> 00:32:20,647
لن يرغب أحد
في مواعدتها أو الزواج منها.
461
00:32:20,648 --> 00:32:22,231
لن يكون لديها
أي أصدقاء.
462
00:32:22,232 --> 00:32:24,568
حياة من العزلة.
463
00:32:26,779 --> 00:32:30,031
ستُرحل عائلتها بأكملها،
أو تُسجن، أو كلاهما.
464
00:32:30,032 --> 00:32:31,784
لا دعم. لا أمل.
465
00:32:34,119 --> 00:32:37,080
الآن، أعرف أنك قد لا
تهتم بحياتك الخاصة،
466
00:32:37,081 --> 00:32:38,832
لكن هل تعرف ماذا
يحدث لأنيا بعد ذلك؟
467
00:32:39,792 --> 00:32:43,336
حبوب. فودكا. المزيد من الحبوب.
مخدرات أقوى. إبر.
468
00:32:43,337 --> 00:32:45,463
أي شيء لجعلها تنساك.
469
00:32:45,464 --> 00:32:47,507
والاتصال الأول
يأتي من المستشفى،
470
00:32:47,508 --> 00:32:49,801
لكن الثاني يأتي من المشرحة.
كفى. توقف.
471
00:32:49,802 --> 00:32:52,888
توقف. ماذا
تريد أن تعرف؟
472
00:32:54,932 --> 00:32:55,933
سأخبرك.
473
00:32:58,894 --> 00:33:02,648
لكن من فضلك تأكد
من أن أنيا خارج الأمر.
474
00:33:06,110 --> 00:33:07,236
من هو فولشيك؟
475
00:33:08,487 --> 00:33:13,866
تم التواصل معي قبل أشهر
من خلال خادم مشفر.
476
00:33:13,867 --> 00:33:16,494
هذا الرجل، فولشيك...
477
00:33:16,495 --> 00:33:20,206
...كان، أم، بحاجة إلى
قاعدة للعمل منها.
478
00:33:20,207 --> 00:33:23,669
أخبرني أنه مواطن فخور
من الوطن الأم،
479
00:33:24,503 --> 00:33:26,087
وكان يخطط
لشيء وطني.
480
00:33:26,088 --> 00:33:27,255
قلت حسنًا.
481
00:33:27,256 --> 00:33:31,343
لدي الكثير من المساحة في قبو
قاعة الرقص الخاصة بي. لم لا؟
482
00:33:32,428 --> 00:33:34,262
لكنني لم أكن أعرف
ماذا كان يفعل.
483
00:33:34,263 --> 00:33:35,347
أقسم.
484
00:33:38,016 --> 00:33:39,017
و، أم...
485
00:33:40,811 --> 00:33:42,061
كنت بحاجة إلى المال.
486
00:33:42,062 --> 00:33:46,734
لدي زوجة،
صديقة، ابنتي.
487
00:33:47,735 --> 00:33:49,235
وكانت الضرائب...
488
00:33:49,236 --> 00:33:50,738
كيف تصل إلى فولشيك؟
489
00:33:53,198 --> 00:33:56,452
أنشأنا نظامًا
لإجراء الاتصال.
490
00:33:57,911 --> 00:33:58,912
نعم.
491
00:34:46,960 --> 00:34:48,128
الآن ماذا؟
492
00:34:48,796 --> 00:34:50,922
غرين يخبره
أن لدي معلومات
493
00:34:50,923 --> 00:34:53,175
وأنني سأكون في مطار
فان نويس في الساعة 8:00 مساءً.
494
00:34:53,967 --> 00:34:54,968
سيقابلني هناك.
495
00:34:55,469 --> 00:34:56,470
هل أنت متأكد؟
496
00:35:00,140 --> 00:35:01,391
أوليفيراس، هل هناك شيء؟</i>
497
00:35:02,518 --> 00:35:03,601
سلبي.
498
00:35:03,602 --> 00:35:05,020
حسنًا. لنقبض على هذا الرجل.</i>
499
00:35:59,408 --> 00:36:00,701
بيل، ماذا ترى؟
500
00:36:03,245 --> 00:36:04,246
لا شيء.
501
00:36:08,584 --> 00:36:09,918
انتظر.
502
00:36:11,461 --> 00:36:12,588
نعم. أمسكناه.
503
00:36:16,717 --> 00:36:17,885
يقترب من الساعة السادسة.</i>
504
00:36:20,220 --> 00:36:21,305
أمسكناه. أمسكناه.
505
00:36:21,847 --> 00:36:24,099
أمسكوه. أمسكوه الآن.
506
00:36:31,732 --> 00:36:32,982
FBI! على الأرض!
507
00:36:32,983 --> 00:36:34,901
شرطة لوس أنجلوس! على ركبتيك الآن!
508
00:36:34,902 --> 00:36:36,528
أرني يديك!
509
00:36:41,408 --> 00:36:43,951
ما هذا بحق الجحيم؟
من أنت بحق الجحيم؟
510
00:36:43,952 --> 00:36:47,247
فان. فان... فان
هيرون. أنا طيار.
511
00:36:48,415 --> 00:36:49,958
قيل لي أن أكون هنا.
512
00:36:51,793 --> 00:36:53,002
تبًا.
513
00:36:53,003 --> 00:36:54,713
أوه، اللعنة.
514
00:37:03,764 --> 00:37:04,765
شكرًا.
515
00:37:10,103 --> 00:37:11,104
واحد، من فضلك.
516
00:38:32,936 --> 00:38:38,066
كل تحقيق شاركت فيه كان
له قممه ووديانه.
517
00:38:39,234 --> 00:38:41,820
هذا وادٍ بالتأكيد.
518
00:38:43,739 --> 00:38:46,742
لكن ستكون هناك
قمم. ستكون.
519
00:38:47,951 --> 00:38:51,455
سنعثر على هذا الرجل،
وسنوقفه.
520
00:38:52,706 --> 00:38:53,957
أعدك بذلك.
521
00:38:55,250 --> 00:38:57,461
كورا، هل ستأتين
إلى هنا من فضلك؟
522
00:39:03,341 --> 00:39:05,301
شكرًا، ناثان، لأنك سمحت
لي بالحضور والقيام بهذا.
523
00:39:05,302 --> 00:39:07,054
بالطبع. أي شيء تحتاجينه.
524
00:39:09,931 --> 00:39:12,349
أعرف أن هذا غير مسموح،
525
00:39:12,350 --> 00:39:15,771
وجودي هنا، وجود شخص
من الخارج في مقركم.
526
00:39:18,440 --> 00:39:21,942
لكنني أردت... ...أردت
أن أنظر إلى كل واحد منكم في عينيه
527
00:39:21,943 --> 00:39:25,781
وأخبركم أن ما
أراده دامون، وما أريده،
528
00:39:26,990 --> 00:39:28,992
هو أن تكملوا
ما بدأه.
529
00:39:31,328 --> 00:39:33,245
من فضلكم لا تنظروا إلى الوراء إلى
ما ضحى به وتفكروا،
530
00:39:33,246 --> 00:39:36,415
"كان بإمكاني فعل المزيد.
كان بإمكاني المحاولة بجدية أكبر.
531
00:39:36,416 --> 00:39:38,251
كان بإمكاني منع
ذلك من الحدوث."
532
00:39:41,505 --> 00:39:43,839
لأن دامون لم يدع
أي شيء يعترض طريقه
533
00:39:43,840 --> 00:39:45,675
عندما كان يحاول
حماية هذا البلد.
534
00:39:49,679 --> 00:39:50,847
هل يمكنكم فعل ذلك من أجلي؟
535
00:39:54,518 --> 00:39:55,726
شكرًا.
536
00:39:55,727 --> 00:39:59,939
وكورا، اسم دامون
سيُذكر إلى الأبد
537
00:39:59,940 --> 00:40:03,025
في قاعة الأوسمة في
وزارة الأمن الداخلي في واشنطن،
538
00:40:03,026 --> 00:40:05,402
وأعرف أنك ستكونين في
المراسم عندما تحدث،
539
00:40:05,403 --> 00:40:10,492
لكنني أردت أيضًا أن تعرفي
أنه سيُكرم هنا،
540
00:40:11,493 --> 00:40:14,913
ويُذكر في هذا المكتب
541
00:40:16,414 --> 00:40:21,211
كل يوم حتى
تنتهي المهمة.
542
00:40:48,071 --> 00:40:50,030
لذا، القنصلية،
كما يمكن توقعه،</i>
543
00:40:50,031 --> 00:40:52,324
تدير منصات
أمن سيبراني متقدمة.</i>
544
00:40:52,325 --> 00:40:55,619
نعم. الخوادم غير قابلة للاختراق
من الخارج، لذا نحن عميان.
545
00:40:55,620 --> 00:40:57,100
ماذا لو وصلنا
إليهم من الداخل؟
546
00:41:01,209 --> 00:41:04,489
حددت ملف السجين
للرجل في الصورة.
547
00:41:05,213 --> 00:41:07,257
اسمه جاك ووكر...
548
00:41:08,258 --> 00:41:10,177
عُد إلي بالإجابات.
قناتي علي اليوتيوب
https://www.youtube.com/@tieto.Gamers.Haven419
548
00:41:11,305 --> 00:42:11,307
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%