Memories of Murder
ID | 13189109 |
---|---|
Movie Name | Memories of Murder |
Release Name | Memories.of.Murder.2003.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-HBO |
Year | 2003 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 353969 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:02:05,625 --> 00:02:08,252
Autonrämä!
3
00:02:31,301 --> 00:02:33,720
Mars matkoihisi, poika.
4
00:02:50,570 --> 00:02:52,864
Alas laputtaa nyt.
5
00:03:00,204 --> 00:03:03,166
23. LOKAKUUTA 1986
6
00:03:16,095 --> 00:03:18,890
- Mene kotiisi.
- Mene kotiisi.
7
00:03:19,015 --> 00:03:21,392
- Senkin kakara.
- Senkin kakara.
8
00:03:22,310 --> 00:03:25,521
- Mitä helvettiä tuolla tapahtuu?
- Mitä helvettiä tuolla tapahtuu?
9
00:03:25,604 --> 00:03:27,189
- Sinä siellä!
- Sinä siellä!
10
00:03:27,273 --> 00:03:30,067
- Laita se takaisin!
- Laita se takaisin!
11
00:03:31,903 --> 00:03:35,281
Laittakaa ne takaisin. Menkää pois.
12
00:03:35,405 --> 00:03:36,948
- Sinä siellä!
- Sinä siellä!
13
00:03:37,033 --> 00:03:38,659
Älkää koskeko niihin!
14
00:03:38,743 --> 00:03:41,370
Älkää koskeko niihin!
15
00:03:41,996 --> 00:03:45,208
- Mitä kakaroita.
- Mitä kakaroita.
16
00:04:14,028 --> 00:04:20,368
MEMORIES OF MURDER
17
00:04:27,249 --> 00:04:28,750
Mitä?
18
00:04:29,251 --> 00:04:33,630
Seurustelit uhrin kanssa,
kunnes hän jätti sinut elokuussa?
19
00:04:34,756 --> 00:04:36,258
Kyllä.
20
00:04:36,341 --> 00:04:40,137
Kyllä? Ota hattu pois, ääliö.
21
00:04:41,930 --> 00:04:44,266
Tuollaisistako naiset tykkäävät?
22
00:04:45,767 --> 00:04:52,899
<i>Katsottuaan elokuvan " Body Heat"...</i>
23
00:04:53,190 --> 00:04:56,402
<i>"Body Heat"? Onko se action-leffa?</i>
24
00:04:57,027 --> 00:04:59,363
A, c, t...
25
00:05:06,036 --> 00:05:07,913
Hemmetin idiootti.
26
00:05:08,080 --> 00:05:12,960
Koska tämä on raiskausmurha,
kysymme...
27
00:05:13,961 --> 00:05:19,258
oliko hän seksikäs tai kaunis.
28
00:05:19,383 --> 00:05:21,760
Mitä ajattelit hänestä?
29
00:05:22,678 --> 00:05:27,266
No, ei hän maalaistytöltä näyttänyt.
30
00:05:29,185 --> 00:05:30,352
Älä räpäytä.
31
00:05:32,938 --> 00:05:36,275
Taisit räpäyttää? Hei, katso minua.
32
00:05:39,153 --> 00:05:42,072
Älä katsele kattoon vaan tänne!
33
00:05:43,031 --> 00:05:46,618
Syntyikö hän tuollaisena?
Yksi, kaksi...
34
00:05:58,714 --> 00:06:01,967
Etkö sinä halunnut kadettikouluun?
35
00:06:02,092 --> 00:06:04,386
Kävitkö pääsykokeissa?
36
00:06:04,470 --> 00:06:07,473
Sinun pitäisi opiskella ahkerasti.
37
00:06:10,058 --> 00:06:12,977
- Kuitti!
- Et puhunut kuitista.
38
00:06:13,187 --> 00:06:15,773
Älä viitsi! Pyysin kuittia.
39
00:06:16,231 --> 00:06:18,650
- Sanoin siitä.
- Etkä sanonut.
40
00:06:19,567 --> 00:06:23,446
- Viimeksikin väitit...
- Hei, täällä on yksi.
41
00:06:24,781 --> 00:06:29,285
Vastasit puhelimeen, paskanpuhuja...
42
00:06:29,994 --> 00:06:33,289
Tarvitsen ravintolan kuitin,
en pyöräliikkeen.
43
00:06:33,373 --> 00:06:35,250
Tuo kuitti!
44
00:06:36,417 --> 00:06:41,798
OHJAUS BONG JOON-HO
45
00:06:44,968 --> 00:06:47,178
Miksette laittaneet sulkunauhaa?
46
00:06:47,303 --> 00:06:51,015
Hakekaa edes
keppejä avuksenne, idiootit.
47
00:06:51,099 --> 00:06:53,685
Rikoskonstaapeli Park, täällä!
48
00:06:54,686 --> 00:06:57,063
- Mitä täällä on?
- Kengänjälki.
49
00:06:57,230 --> 00:07:00,316
- Milloin löysit jäljet?
- Aamulla.
50
00:07:00,400 --> 00:07:02,694
Mene auttamaan noita typeryksiä.
51
00:07:03,694 --> 00:07:06,738
- Soititko rikostekniseen tutkintaan?
- Tulevat pian.
52
00:07:08,074 --> 00:07:11,703
Missä uhrista ilmoittanut henkilö on?
53
00:07:12,704 --> 00:07:16,624
Rikostekninen tiimi ei ole tullut.
Täyskaaos!
54
00:07:17,040 --> 00:07:19,209
Ei jumankauta, ukko!
55
00:07:20,919 --> 00:07:23,630
Hei! Painukaa muualle!
56
00:07:26,468 --> 00:07:28,845
Kuka vastasi ilmoittajan soittoon?
57
00:07:28,927 --> 00:07:31,054
Selvititkö ilmoittajan?
58
00:07:31,180 --> 00:07:36,643
Rikospaikka tärveltyy.
Tekninen tutkintakaan ei ole täällä.
59
00:07:36,727 --> 00:07:39,271
Mitä sinä höpötät?
60
00:07:39,521 --> 00:07:43,358
Ottakaa kuvia kun käsken!
61
00:07:44,151 --> 00:07:49,531
- Miksi kutsuit näin paljon toimittajia?
- He olivat jo täällä, kun tulin.
62
00:07:50,282 --> 00:07:53,076
Toimittaja Park taitaa olla lomalla.
63
00:07:53,160 --> 00:07:56,205
- Ei ole näkynyt.
- Yksi kusipää vähemmän.
64
00:07:56,288 --> 00:07:59,625
Kaikkea sitä vielä vanhoilla päivillä!
65
00:07:59,707 --> 00:08:02,460
Mitä tästäkin tutkinnasta tulee?
66
00:08:02,544 --> 00:08:05,214
Hei, traktori!
67
00:08:05,297 --> 00:08:06,882
Traktori!
68
00:08:06,964 --> 00:08:11,093
Aja muualle! Pois täältä!
69
00:08:11,178 --> 00:08:15,224
Herää! Etkö näe, kun huidon?
70
00:08:17,600 --> 00:08:19,894
Helvetti, kuuroko se on?
71
00:08:19,978 --> 00:08:23,107
Helvetti soikoon! Katso tätä.
72
00:08:23,773 --> 00:08:28,486
Jumalauta. Nyt ne viimein tulevat.
73
00:08:30,864 --> 00:08:34,118
Mikä helvetti teillä kesti?
74
00:08:34,784 --> 00:08:38,912
Rikospaikka on tuhottu!
75
00:08:38,996 --> 00:08:41,373
Ei hemmetti, kyntävät vielä peltoa!
76
00:08:41,457 --> 00:08:43,416
Mitä tästä tulee?
77
00:08:49,757 --> 00:08:53,970
Miten voit katsella kuvia syödessäsi?
78
00:08:55,345 --> 00:08:57,806
Jos katselen heitä,
79
00:08:57,889 --> 00:09:00,642
jossain vaiheessa tunnistan syyllisen.
80
00:09:00,726 --> 00:09:03,855
- Vaistonvaraisesti.
- Oletko ennustaja?
81
00:09:03,937 --> 00:09:06,440
Perusta oma liike.
82
00:09:06,523 --> 00:09:12,028
Pomo, osaan ainakin lukea ihmisiä.
83
00:09:12,487 --> 00:09:15,073
Näin selviydyn työstäni.
84
00:09:15,157 --> 00:09:19,536
Minulla sanotaan olevan
samaanin silmät.
85
00:09:20,370 --> 00:09:22,664
Selvä.
86
00:09:22,747 --> 00:09:25,917
Näetkö nuo jätkät tuolla?
87
00:09:27,377 --> 00:09:32,549
Toinen on raiskaaja
ja toinen uhrin veli.
88
00:09:32,716 --> 00:09:37,471
Veli näki miehen vetelevän siskoaan
89
00:09:37,554 --> 00:09:40,474
ja raahasi hänet tänne.
90
00:09:42,851 --> 00:09:48,648
Kerropa kumpi heistä on raiskaaja?
91
00:10:01,285 --> 00:10:03,120
- Hei.
- Mitä?
92
00:10:03,205 --> 00:10:05,749
- Näyttää lipsahtaneen ulos.
- Oikeasti?
93
00:10:05,832 --> 00:10:08,752
Tehdään tämä kunnolla.
94
00:10:13,215 --> 00:10:16,343
Annan tämän tänään poikkeuksellisesti.
95
00:10:16,426 --> 00:10:18,428
Olen kiitollinen.
96
00:10:20,096 --> 00:10:22,682
Se on kyllä pelkkä flunssalääke.
97
00:10:22,808 --> 00:10:25,018
Tiedätkö, mitä tämä maksaa?
98
00:10:27,228 --> 00:10:29,814
- Kwak Sul-young?
- Niin?
99
00:10:29,897 --> 00:10:33,317
Taidat tienata nyt paremmin
kuin sairaalassa.
100
00:10:35,778 --> 00:10:39,156
Kaikki tulevat kuulemma
sairastuttuaan luoksesi.
101
00:10:39,240 --> 00:10:42,326
Hys. Minulla on kerrottavaa.
102
00:10:42,910 --> 00:10:46,163
Kuulin tämän vanhalta eukolta tehtaalta.
103
00:10:46,580 --> 00:10:50,251
Tiedätkö Baekien liharavintolan?
104
00:10:51,000 --> 00:10:52,877
Baekien?
105
00:10:53,003 --> 00:10:56,257
Tiedätkö, millä nimellä heitä kutsutaan?
106
00:10:56,632 --> 00:10:57,883
No?
107
00:10:59,051 --> 00:11:00,803
Päällekarkaaja-Baekit.
108
00:11:02,137 --> 00:11:04,639
- Käyvät naisten kimppuun?
- Niin.
109
00:11:05,391 --> 00:11:10,271
Poika, Kwang-ho,
on vähän jälkeenjäänyt.
110
00:11:11,855 --> 00:11:16,151
Kwang-ho seurasi
Hyang-sookia koko ajan.
111
00:11:16,734 --> 00:11:19,362
Hyang-sookia?
Naista, joka tapetttin?
112
00:11:19,947 --> 00:11:21,740
Niin.
113
00:11:21,865 --> 00:11:26,744
Hänhän löytyi
alusvaatteet pään ympärillä?
114
00:11:26,953 --> 00:11:28,246
Niin.
115
00:11:29,122 --> 00:11:31,458
Ja tärkeämpää on,
116
00:11:31,583 --> 00:11:34,419
että sinä yönä, jona hänet tapettiin,
117
00:11:34,587 --> 00:11:38,382
eukko näki Kwang-hon seuraavan naista.
118
00:11:40,300 --> 00:11:43,303
- Oikeastiko?
- Niinhän minä sanoin.
119
00:11:43,761 --> 00:11:47,056
Kuulin, että eukosta
tuli seniili viime vuonna.
120
00:11:47,182 --> 00:11:49,517
Ihan kunnossa hän on.
121
00:11:54,105 --> 00:11:57,484
Se poika... Odotas.
122
00:11:57,567 --> 00:12:00,445
Kwang-ho? Miltä hän näyttää?
123
00:12:01,279 --> 00:12:06,618
Toinen puoli kasvoista on vähän...
Tiedäthän.
124
00:12:06,993 --> 00:12:08,912
Kerro tarkasti.
125
00:12:10,162 --> 00:12:12,581
Sellainen poikaraukka.
126
00:12:36,815 --> 00:12:38,775
Kwang-ho.
127
00:12:39,358 --> 00:12:41,485
Puhutaan mies miehelle.
128
00:12:41,569 --> 00:12:45,156
Jos näkee nätin tytön,
häntä haluaa panna.
129
00:12:45,572 --> 00:12:51,036
Kuljin ikäisenäsi ystävien kanssa
ja ymmärrän.
130
00:12:51,537 --> 00:12:57,251
Sinähän et aikonut tappaa
Hyang-sookia?
131
00:12:57,668 --> 00:13:01,588
- Taisit haluta koskea rintaa...
- En voinut koskea.
132
00:13:01,755 --> 00:13:06,093
- Eli tapoit hänet, jotta voisit koskea?
- En.
133
00:13:09,971 --> 00:13:13,683
Tällä kaverilla on ollut vaikeaa,
kuten sinulla.
134
00:13:13,851 --> 00:13:18,480
Hän on kiva. Todella mukava.
135
00:13:18,604 --> 00:13:23,609
Hän ei lyö ketään, mutta joskus,
136
00:13:23,777 --> 00:13:26,530
jos kiihtyy jostain...
137
00:13:30,616 --> 00:13:34,162
Luoja, miten ruma naama.
138
00:13:34,745 --> 00:13:39,292
Tuollaisen näkeminenkin suututtaa.
139
00:13:43,296 --> 00:13:45,423
Voi paska.
140
00:13:53,639 --> 00:13:55,641
Onko nätti?
141
00:13:55,808 --> 00:13:59,437
Näin ei jää jälkiä, heittiö.
142
00:13:59,520 --> 00:14:03,232
Hei... Armeijan saappaat?
143
00:14:03,816 --> 00:14:08,029
Teet lapselle noin.
Kwang-ho, nousehan.
144
00:14:12,742 --> 00:14:15,286
Oletko oikeasti syytön? Häh?
145
00:14:15,787 --> 00:14:17,872
Katso silmiin.
146
00:14:19,540 --> 00:14:23,169
Minne hittoon hän katsoo?
Silmiin!
147
00:14:41,938 --> 00:14:45,983
<i>Tunnusta tekosi tai mätäne ja kuole.</i>
148
00:15:00,956 --> 00:15:03,375
Anteeksi, neiti...
149
00:15:04,084 --> 00:15:05,293
Hei...
150
00:15:07,504 --> 00:15:11,424
Oletteko kunnossa, neiti?
151
00:15:11,507 --> 00:15:16,804
- Miksi seuraat minua?
- Olisin vain kysynyt tietä.
152
00:15:16,888 --> 00:15:18,974
Antakaa kun autan.
153
00:15:20,976 --> 00:15:23,645
- Päästä irti!
- Mikä hätänä?
154
00:15:23,727 --> 00:15:28,232
Mikä raiskaajien paratiisi tämä on?
155
00:15:28,316 --> 00:15:31,528
- Paskapää.
- Mitä helvettiä?
156
00:15:37,199 --> 00:15:39,285
Kuka sinä olet?
157
00:15:41,912 --> 00:15:43,372
Tänne sieltä.
158
00:15:43,539 --> 00:15:47,334
Hei neiti,
uhrin pitää tehdä rikosilmoitus!
159
00:15:49,420 --> 00:15:50,963
Neiti!
160
00:16:00,222 --> 00:16:03,934
- Minne hän menee?
- Oletko rikostutkija?
161
00:16:07,605 --> 00:16:09,857
Olisit sanonut.
162
00:16:10,649 --> 00:16:12,610
Minun mokani.
163
00:16:12,735 --> 00:16:16,322
Miten etsivä voi olla
noin huono tappelija?
164
00:16:18,657 --> 00:16:22,661
Miten voi olla noin huono
tunnistamaan rikollisia?
165
00:16:27,040 --> 00:16:28,875
Mikä tuo haju on?
166
00:16:29,251 --> 00:16:32,171
Ai, lenkkarit. Haisevatko pahalta?
167
00:16:32,463 --> 00:16:36,467
Nämä ovat todistuskappale nro 28.
168
00:17:02,492 --> 00:17:05,120
Kehitä kuvat nopeasti. Okei?
169
00:17:07,247 --> 00:17:09,749
- Pomo...
- Niin.
170
00:17:09,874 --> 00:17:12,251
Tämä kaveri on Soulista.
171
00:17:12,376 --> 00:17:15,963
Hauska tavata!
Minulle soitettiin sinusta.
172
00:17:16,047 --> 00:17:19,384
Mitä ihmettä? Kasvosi...
173
00:17:20,175 --> 00:17:22,679
Mitä on tapahtunut?
174
00:17:22,970 --> 00:17:25,346
- Ei mitään.
- Tarvitset työpisteen.
175
00:17:25,431 --> 00:17:29,435
Justiinsa,
meillä on valoisa paikka valmiina.
176
00:17:30,394 --> 00:17:33,230
Minusta nurkkapaikka olisi hyvä.
177
00:17:35,274 --> 00:17:38,735
Selvä homma! Kuten haluat.
178
00:17:40,279 --> 00:17:42,781
Etsivä Jo, tule tervehtimään.
179
00:17:43,866 --> 00:17:45,617
Hän on Soulista.
180
00:17:45,702 --> 00:17:49,205
Rikosylikonstaapeli Suh Tae-yoon.
181
00:17:49,289 --> 00:17:51,332
Jo Yong-gu. Hauska tavata.
182
00:17:51,415 --> 00:17:55,210
Hän tutkii tätä juttua vapaaehtoisesti.
183
00:17:55,712 --> 00:17:58,131
Ei tavallista alkuunkaan.
184
00:17:58,213 --> 00:18:02,217
- Järjestelehän pöytäsi.
- Joo, istu alas.
185
00:18:02,384 --> 00:18:05,846
RIKOSKOMISARIO
186
00:18:17,983 --> 00:18:21,153
Tunnari on hyvä.
187
00:18:21,236 --> 00:18:23,864
Katson tätä isän kanssa.
188
00:18:23,947 --> 00:18:26,450
Mikä meidän numero olikaan?
189
00:18:26,575 --> 00:18:30,662
- Syö ruokasi.
- Joo, pitää soittaa isälle!
190
00:18:31,497 --> 00:18:34,333
Minun pitäisi soittaa. Isä tulee!
191
00:18:43,466 --> 00:18:45,802
No niin, Kwang-ho.
192
00:18:47,345 --> 00:18:48,971
Katsos.
193
00:18:49,056 --> 00:18:53,268
Tämä jalanjälki löytyi murhapaikalta.
194
00:18:53,351 --> 00:18:54,811
Katso tarkasti.
195
00:18:54,894 --> 00:18:57,480
Ja nämä lenkkarit löysimme teiltä.
196
00:18:57,564 --> 00:18:59,942
Nehän ovat sinun, eikö?
197
00:19:00,983 --> 00:19:02,819
Katsopa tarkasti.
198
00:19:02,902 --> 00:19:08,658
Pohjan kuvio on sama
kuvassa ja kengässäsi.
199
00:19:08,784 --> 00:19:12,412
Sama kuvio, eikö vain?
200
00:19:12,995 --> 00:19:17,583
Ympyrä ja urat, täysin samat.
201
00:19:18,251 --> 00:19:19,710
Vai mitä?
202
00:19:20,795 --> 00:19:24,590
Tuosta jälki on pilalla,
älä välitä siitä.
203
00:19:28,845 --> 00:19:31,764
Tapoit ne naiset, vai mitä?
204
00:19:32,807 --> 00:19:34,225
Okei.
205
00:19:35,184 --> 00:19:38,813
Et siis tappanut heitä kaikkia?
206
00:19:41,399 --> 00:19:45,111
Tapoit vain Hyang-sookin, eikö vain?
207
00:19:46,862 --> 00:19:48,363
En ole tappanut ketään.
208
00:19:48,448 --> 00:19:52,034
Kuule pentu, meillä on todisteet!
209
00:19:53,494 --> 00:19:55,746
- Missä lapio on?
- Lapio?
210
00:19:57,831 --> 00:20:00,417
Ei tule lasta eikä paskaa.
211
00:20:02,044 --> 00:20:05,047
Hei ääliö. Anna tänne.
212
00:20:05,630 --> 00:20:08,550
Voiko lapiointi olla noin vaikeaa?
Katso.
213
00:20:08,633 --> 00:20:11,845
Hyvä ote, ja painat jalalla.
214
00:20:11,929 --> 00:20:14,474
- Kwang-ho!
- Niin?
215
00:20:14,598 --> 00:20:16,808
Ääliö...
216
00:20:17,976 --> 00:20:21,438
Tulitko tänne leikkimään?
217
00:20:21,521 --> 00:20:23,690
Tiedätkö missä olemme?
218
00:20:23,774 --> 00:20:28,153
- Tulimme hautaamaan sinut.
- Mitä? Miksi?
219
00:20:28,236 --> 00:20:31,782
Miksi? Koska et tottele, paskiainen.
220
00:20:31,865 --> 00:20:34,868
- Tottelenpas.
- No kerro sitten!
221
00:20:35,242 --> 00:20:37,328
Raikkaassa ulkoilmassa.
222
00:20:37,412 --> 00:20:40,791
Tuolla naamalla. Tule tänne.
223
00:20:41,166 --> 00:20:44,586
Naiset eivät tykkää pärstästäsi,
vai mitä?
224
00:20:45,796 --> 00:20:48,799
- Nyrpistelevät ja lähtevät karkuun.
- Totta.
225
00:20:49,382 --> 00:20:51,635
Tapan ne kaikki.
226
00:20:53,386 --> 00:20:57,390
Jokaisen joka irvistää naamalleni.
227
00:20:58,225 --> 00:21:00,060
Tapan ne kaikki.
228
00:21:01,895 --> 00:21:06,108
Muistan kaikki nyrpeät naiset.
229
00:21:08,609 --> 00:21:11,112
- Myös Hyang-sookin?
- Hyang-sookin?
230
00:21:11,195 --> 00:21:14,281
Hyang-sook,
jonka perässä aina juoksit.
231
00:21:14,365 --> 00:21:17,618
- Hyang-sook on kaunis.
- Nätti kuin mikä.
232
00:21:17,702 --> 00:21:20,705
Hyang-sook ei myöskään
pitänyt sinusta?
233
00:21:20,788 --> 00:21:23,040
Käskikö hänkin painua helvettiin?
234
00:21:23,124 --> 00:21:25,709
Koska tykkäsit hänestä.
235
00:21:25,793 --> 00:21:28,546
Ja sitten tapoit hänet?
236
00:21:35,928 --> 00:21:39,140
Junaraiteiden vieressä. Riisipellolla.
237
00:21:39,640 --> 00:21:42,143
Junaraiteet? Aivan.
238
00:21:42,308 --> 00:21:45,645
Hyang-sookin kaula...
239
00:21:46,230 --> 00:21:49,733
Tiukka kuristus.
240
00:21:50,317 --> 00:21:52,945
- Millä?
- Hänen rintaliiveillään.
241
00:21:53,028 --> 00:21:55,322
Tiukka kuristus
242
00:21:56,072 --> 00:21:59,659
hänen valkoisilla rintaliiveillään.
243
00:21:59,742 --> 00:22:01,578
- Mitä sitten?
- Sukkahousut.
244
00:22:01,661 --> 00:22:04,205
- Sukkahousut?
- Riisuttiin.
245
00:22:04,289 --> 00:22:08,251
Sitten sukkahousuilla.
Jätkähän on fiksu!
246
00:22:09,586 --> 00:22:11,921
- Entä sitten?
- Mikä se olikaan?
247
00:22:12,797 --> 00:22:14,716
Mikä se oli?
248
00:22:15,842 --> 00:22:17,594
Jokin hihna?
249
00:22:18,762 --> 00:22:21,473
- Käsilaukun hihna?
- Joo, laukun hihna.
250
00:22:21,681 --> 00:22:29,230
Hyang-sook kuristui siihen.
251
00:22:31,024 --> 00:22:32,817
Entä sitten?
252
00:22:32,901 --> 00:22:38,490
Ja sitten Hyang-sookin ruumis
sätki vähän.
253
00:22:39,406 --> 00:22:41,784
Hän näytti elottomalta.
254
00:22:42,494 --> 00:22:43,828
Ja sitten?
255
00:22:45,163 --> 00:22:49,250
Sitten peitetään Hyang-sookin pää.
256
00:22:50,210 --> 00:22:51,211
Millä?
257
00:22:51,752 --> 00:22:54,880
Hänen alushousuillansa.
258
00:22:56,216 --> 00:22:59,427
Hänellä oli päässään alushousunsa.
259
00:23:00,637 --> 00:23:03,181
Tarkoitatko sukkanauhavyötä?
260
00:23:03,306 --> 00:23:05,391
Joo, sukkanauhavyö!
261
00:23:05,557 --> 00:23:10,062
Hänellä oli se päässään.
262
00:23:11,396 --> 00:23:15,567
- Mitä sitten?
- Sitten puettiin taas.
263
00:23:16,945 --> 00:23:18,905
Miksi ihmeessä?
264
00:23:19,489 --> 00:23:21,908
En tiedä. Vaatteet päälle.
265
00:23:22,282 --> 00:23:23,951
Miksi?
266
00:23:29,665 --> 00:23:31,083
En tiedä.
267
00:23:31,208 --> 00:23:32,960
Näytti jo hyvältä, vittu!
268
00:23:33,043 --> 00:23:35,546
Paskapää! Mitä teit sitten?
269
00:23:35,629 --> 00:23:39,174
- Juoksin karkuun! Satoi kaatamalla!
- Mihin?
270
00:23:39,258 --> 00:23:42,678
- Juoksin pitkään.
- Mihin vittuun sinä juoksit?
271
00:23:42,760 --> 00:23:44,804
Ja salamat iskivät!
272
00:23:45,681 --> 00:23:48,100
Kerro mihin helvettiin juoksit!
273
00:23:48,183 --> 00:23:50,894
Yong-gu, alahan kaivaa.
274
00:23:52,187 --> 00:23:53,856
Salama!
275
00:24:14,792 --> 00:24:19,088
<i>Kansalaiset,
tämä on väestönsuojeluharjoitus.</i>
276
00:24:19,338 --> 00:24:22,175
<i>Kuulette ilmahälytyksen.</i>
277
00:24:22,258 --> 00:24:24,635
<i>Tämä on harjoitus.</i>
278
00:24:24,719 --> 00:24:29,348
<i>Maassa on käynnissä
väestönsuojeluharjoitus.</i>
279
00:24:29,432 --> 00:24:37,273
<i>Pimentäkää kaikki rakennukset ja kodit.</i>
280
00:24:37,356 --> 00:24:41,944
<i>Hakeutukaa lähimpään väestönsuojaan.</i>
281
00:24:42,028 --> 00:24:46,032
<i>Noudattakaa antamiamme ohjeita.</i>
282
00:24:46,115 --> 00:24:49,827
<i>Siirtäkää helposti
syttyvät tavarat suojaan.</i>
283
00:24:49,952 --> 00:24:53,831
<i>Katkaiskaa virrat
ja siirtykää väestönsuojaan...</i>
284
00:25:04,424 --> 00:25:06,551
Sammuttakaa valot!
285
00:25:17,771 --> 00:25:20,273
Rinnat jäi kotiin.
286
00:25:20,398 --> 00:25:22,651
Hei sinä!
287
00:25:22,776 --> 00:25:24,986
Laita tämä.
288
00:25:27,906 --> 00:25:31,118
Kaikki valmista? Menkää autolle.
289
00:25:31,827 --> 00:25:33,120
Käänny.
290
00:25:33,537 --> 00:25:34,871
<i>Lee Hyang-sook</i>
291
00:25:36,039 --> 00:25:38,208
Riisu housusi.
292
00:25:39,793 --> 00:25:41,294
Mikä olisi otsikko?
293
00:25:41,378 --> 00:25:45,006
Konnien kavahtama kopla
tai Kova kolmikko.
294
00:25:45,090 --> 00:25:47,008
Rikoskonstaapeli Park, taakse.
295
00:25:47,092 --> 00:25:49,803
Suoraan jonoon.
296
00:25:51,012 --> 00:25:53,932
Neiti Kwon, tänään juhlitaan!
Varatkaa pöytä.
297
00:25:54,015 --> 00:25:56,435
Hymyä!
298
00:25:56,518 --> 00:25:59,521
Ja nyt nyrkit pystyyn!
299
00:26:02,149 --> 00:26:04,901
- Tule valokuvaan!
- En.
300
00:26:04,985 --> 00:26:06,862
Tule nyt!
301
00:26:11,908 --> 00:26:13,493
Odottakaa.
302
00:26:21,793 --> 00:26:27,340
Tuollaisilla sormilla on kai vaikeaa
käyttää syömäpuikkoja kunnolla?
303
00:26:27,423 --> 00:26:30,050
Ovatko kätesi aina olleet tällaiset?
304
00:26:32,720 --> 00:26:34,722
Poistukaa.
305
00:26:38,851 --> 00:26:42,521
- Kwang-ho, onko tämä oikea paikka?
- En tiedä.
306
00:26:42,646 --> 00:26:45,441
Mitä hän höpöttää?
Täällähän se tapahtui.
307
00:26:46,609 --> 00:26:49,862
Näytelkää hyvin,
että rekonstruktio onnistuu.
308
00:26:49,945 --> 00:26:53,491
Täällä on paljon lehdistöä ja muita.
309
00:26:53,865 --> 00:26:56,701
- Onko näin hyvä?
- Vähän alemmas.
310
00:26:56,786 --> 00:26:59,413
- Mistä aloitetaan?
- Odottakaa.
311
00:26:59,497 --> 00:27:04,210
Olisi parasta,
jos meillä olisi suunnitelma.
312
00:27:04,293 --> 00:27:07,213
Mikset tehnyt itse?
Ei minulla ole aikaa.
313
00:27:07,420 --> 00:27:09,172
Päällikkö.
314
00:27:09,340 --> 00:27:12,593
Rekonstruktio ei onnistu.
315
00:27:13,551 --> 00:27:16,679
Peru se, ennen kuin tästä tulee noloa.
316
00:27:16,764 --> 00:27:21,310
Käskin pysyä poissa. Miksi palasit?
317
00:27:21,519 --> 00:27:24,313
Keksi tekosyy,
kuten epäillyn sairastuminen.
318
00:27:24,395 --> 00:27:26,314
Etsivä Suh!
319
00:27:26,898 --> 00:27:30,110
Miksi heität paskaa
valmiin riisin päälle?
320
00:27:30,194 --> 00:27:33,239
Sanoinhan jo, että Kwang-ho on syytön.
321
00:27:33,321 --> 00:27:36,699
- Turpa kiinni!
- Päällikkö...
322
00:27:36,783 --> 00:27:41,329
Remmit oli sidottu kaulaan
kolmella solmulla.
323
00:27:41,412 --> 00:27:44,624
Pystyisikö Kwang-ho
noilla käsillä siihen?
324
00:27:44,707 --> 00:27:46,376
- Häivy!
- Lapsikin tajuaa.
325
00:27:46,459 --> 00:27:48,169
Painu helvettiin!
326
00:27:50,713 --> 00:27:52,465
Pidä kiinni olkaimesta...
327
00:27:52,549 --> 00:27:55,844
<i>- Kwang-ho! Minä täällä!
- Isä!</i>
328
00:27:55,926 --> 00:27:58,720
Kwang-ho! Minä täällä!
329
00:27:58,805 --> 00:27:59,931
Isä!
330
00:28:00,014 --> 00:28:03,309
Sinä olet syytön!
331
00:28:03,810 --> 00:28:07,313
- Niin olen!
- Kiellättekö syyllisyytenne?
332
00:28:10,732 --> 00:28:14,695
Poika ei tappanut ketään!
Hän on syytön!
333
00:28:17,115 --> 00:28:19,701
Onko teitä kidutettu?
334
00:28:24,037 --> 00:28:26,832
Me ei kiduteta ketään.
335
00:28:37,177 --> 00:28:40,388
Vituiksi meni.
Älkää puhuko siitä enää.
336
00:28:41,680 --> 00:28:46,602
Näitkö syyttäjä Choin ilmeen?
337
00:28:47,686 --> 00:28:50,773
Miksi hän kumosi pidätysmääräyksen?
338
00:28:51,190 --> 00:28:55,444
- Oli todistusaineistoakin.
- Ai se jalanjälki?
339
00:28:57,863 --> 00:29:00,199
Miten he voivat vapauttaa hänet?
340
00:29:00,491 --> 00:29:02,534
Mitäs me sille mahdetaan?
341
00:29:03,118 --> 00:29:06,205
Meillä oli vain tunnustus.
342
00:29:06,288 --> 00:29:10,209
Se ei ollut tavallinen tunnustus,
kuulithan sen.
343
00:29:10,542 --> 00:29:14,546
Hän kertoi kaikki
rikoksen yksityiskohdat.
344
00:29:15,547 --> 00:29:19,635
Asioita, joista vain murhaaja tietää.
345
00:29:19,718 --> 00:29:21,720
Kuten miten uhri kuristettiin.
346
00:29:22,930 --> 00:29:24,848
Sinäkin kuulit sen.
347
00:29:25,474 --> 00:29:28,268
Ettekö muka johdatelleet häntä?
348
00:29:28,684 --> 00:29:31,687
- Mitä?
- Riittää. Keskity ruokailuun.
349
00:29:31,772 --> 00:29:33,565
Ei hemmetti...
350
00:29:38,736 --> 00:29:42,949
Pyysin nuudelit ja
papukastikkeen erikseen.
351
00:29:44,283 --> 00:29:46,369
Ei perkele!
352
00:29:47,663 --> 00:29:51,708
TAPAUKSEN RIKOSTUTKIJAT
VAIHTOON
353
00:29:52,626 --> 00:29:56,004
MURHATUTKIMUS
TAAS UMPIKUJASSA
354
00:30:14,230 --> 00:30:18,609
Ensimmäisen murhapaikan sijainti
355
00:30:18,693 --> 00:30:20,486
ja toinen murhapaikka.
356
00:30:20,694 --> 00:30:23,071
Niiden välimatka on...
357
00:30:24,656 --> 00:30:26,491
noin 1 000 metriä.
358
00:30:26,576 --> 00:30:29,912
Tuskin yhtä kilometriä.
359
00:30:38,880 --> 00:30:43,718
12. ja 16. päivänä uhrit,
360
00:30:44,092 --> 00:30:47,721
molempina päivinä kello 12...
361
00:30:48,639 --> 00:30:52,226
Ei, joulukuun 16. päivä.
362
00:30:52,310 --> 00:30:56,856
Joulukuun 16. päivänä kello 12.00
363
00:30:57,522 --> 00:31:00,734
Yangjin teehuoneessa.
364
00:31:01,902 --> 00:31:03,653
Han Sung-geun,
365
00:31:04,362 --> 00:31:07,240
32-vuotias toimistotyöntekijä,
366
00:31:08,784 --> 00:31:12,245
oli järjestetyillä treffeillä. Ehkä.
367
00:31:14,122 --> 00:31:17,334
Joka tapauksessa rikospaikalta
368
00:31:17,542 --> 00:31:22,130
löydettiin kengänjälki,
kaksi pisaraa verta,
369
00:31:22,255 --> 00:31:26,510
ja pisara spermaa.
Täh, löytyikö spermaa?
370
00:31:27,135 --> 00:31:29,012
Mitä? Kyllä.
371
00:31:32,099 --> 00:31:34,184
Kaksi kuollutta naista...
372
00:31:34,308 --> 00:31:36,727
Oliko heillä mitään yhteistä?
373
00:31:38,480 --> 00:31:41,983
- Yhteistä...
- No ensinnäkin...
374
00:31:42,525 --> 00:31:45,653
Molemmat olivat naimattomia.
375
00:31:47,780 --> 00:31:50,616
Molemmat olivat oikein kauniita.
376
00:31:54,287 --> 00:31:56,915
Molemmat murhattiin, kun satoi.
377
00:31:57,958 --> 00:31:59,209
Satoi?
378
00:31:59,291 --> 00:32:02,294
Murhat tapahtuivat sateisina öinä.
379
00:32:02,711 --> 00:32:05,798
- Ihanko totta?
- Ja punaiset vaatteet.
380
00:32:06,382 --> 00:32:09,051
Molemmat uhrit pukeutuivat punaiseen.
381
00:32:09,135 --> 00:32:13,347
- Molemmat?
- Ei, kaikki kolme.
382
00:32:14,515 --> 00:32:17,852
Sanoitko kolme? Mitä höpiset?
383
00:32:17,935 --> 00:32:21,730
Kolme uhria.
Kolmatta ei ole vielä löydetty.
384
00:32:25,609 --> 00:32:29,113
Tämä on katoamisilmoitus.
Nimi on erikoinen.
385
00:32:29,196 --> 00:32:32,992
Dokko Hyun-soon, 27.
Katosi kaksi kuukautta sitten.
386
00:32:33,075 --> 00:32:37,621
Dokko Hyun-soon? Tunnen hänet.
387
00:32:37,913 --> 00:32:40,916
Kaikki tällä alueella tietävät hänet.
388
00:32:40,999 --> 00:32:43,752
Hyun-soon on todellinen kaunotar.
389
00:32:43,836 --> 00:32:47,590
Edes Miss Korea ei vedä vertoja.
390
00:32:47,673 --> 00:32:50,676
Käsittelitkö katoamisilmoituksen,
Yong-gu?
391
00:32:50,759 --> 00:32:53,178
Olkaa vaiti.
392
00:32:53,303 --> 00:32:55,680
Ei mikään tavallinen tapaus.
393
00:32:55,764 --> 00:32:59,684
Katso tarkasti.
Asiakirjat eivät valehtele.
394
00:32:59,768 --> 00:33:03,897
Hänellä oli punainen paita.
395
00:33:03,980 --> 00:33:05,690
Niin siinä lukee.
396
00:33:06,150 --> 00:33:07,610
Mikä tuo on?
397
00:33:07,692 --> 00:33:11,946
Tässä on hänen katoamispäivänsä sää.
398
00:33:12,030 --> 00:33:14,824
Tuonakin iltana satoi.
399
00:33:15,450 --> 00:33:18,495
Vesisade, punaiset vaatteet...
400
00:33:18,578 --> 00:33:21,915
Hänet on murhannut sama tekijä.
401
00:33:22,582 --> 00:33:25,543
Höpöhöpö. Et tunne tätä paikkaa.
402
00:33:25,627 --> 00:33:29,047
Hän puhui,
että lähtee Souliin jonain päivänä.
403
00:33:29,630 --> 00:33:32,382
Minulla on aavistus,
missä ruumis voisi olla.
404
00:33:32,467 --> 00:33:34,427
Katso karttaa.
405
00:33:35,053 --> 00:33:36,304
Tässä.
406
00:33:36,387 --> 00:33:41,142
Uhrin liikkeet ja
mahdollinen ruumiin sijainti.
407
00:33:43,436 --> 00:33:45,855
Jos saan apuun kaksi yksikköä,
408
00:33:45,939 --> 00:33:48,316
löydämme hänet kahdessa päivässä.
409
00:33:50,609 --> 00:33:52,194
Oletko varma?
410
00:34:11,588 --> 00:34:13,006
Miten on...
411
00:34:13,174 --> 00:34:17,011
Kun yliopisto-opiskelijat
lähtevät retkille,
412
00:34:17,093 --> 00:34:20,139
olen kuullut,
että kaikki panevat toisiaan.
413
00:34:20,264 --> 00:34:24,810
Paljon tyttöjä ja poikia
pienessä huoneessa.
414
00:34:24,892 --> 00:34:27,104
Onko se totta?
415
00:34:27,187 --> 00:34:29,606
En tiedä. Vauhtia nyt.
416
00:34:30,941 --> 00:34:34,361
Kävithän kaksi vuotta koulua,
eikö vain?
417
00:34:34,445 --> 00:34:38,865
Etkö käynyt retkillä tai ekskursioilla?
418
00:34:40,659 --> 00:34:44,747
Kysy Suh'lta,
hän kävi yliopistoa neljä vuotta.
419
00:34:44,829 --> 00:34:46,998
Kokeiliko hän ryhmäseksiä.
420
00:34:47,082 --> 00:34:49,334
Vittu neljä vuotta.
421
00:34:50,250 --> 00:34:53,629
Olin lukiossa neljä vuotta, helvetti.
422
00:34:58,718 --> 00:35:00,553
Anna olla.
423
00:35:03,015 --> 00:35:05,893
Olisipa kiva nähdä Dokko Hyun-soon.
424
00:35:05,975 --> 00:35:07,935
Eikö vain?
425
00:35:08,019 --> 00:35:11,564
Hän oli liian hyvä tähän kylään.
426
00:35:13,274 --> 00:35:15,860
Hän lähti varmasti Souliin.
427
00:35:17,695 --> 00:35:19,530
Mitä siellä tapahtuu?
428
00:35:20,281 --> 00:35:22,950
Tuolla on paljon käärmeitä.
429
00:35:27,955 --> 00:35:30,917
Ruumiinosat mätänevät eri tahdissa.
430
00:35:31,000 --> 00:35:33,086
Se on vanha,
431
00:35:33,169 --> 00:35:35,671
mutta reisi on yhä kiinteä.
432
00:35:36,923 --> 00:35:39,092
Onko raiskauksesta merkkejä?
433
00:35:39,175 --> 00:35:41,344
Vähän siemennestettä.
434
00:35:42,177 --> 00:35:45,347
Niin vanhaa, ettei veriryhmä selviä.
435
00:35:45,473 --> 00:35:47,975
Voi, Hyun-soon...
436
00:35:48,391 --> 00:35:52,604
Tälläkin kertaa
hän käytti uhrin tavaroita.
437
00:35:52,688 --> 00:35:55,942
Kaulan ympärillä on sukkahousut?
438
00:35:56,024 --> 00:36:00,112
Niin.
Uhrin pikkuhousut kasvoilla,
439
00:36:00,529 --> 00:36:02,572
kuten Hyang-sookilla.
440
00:36:02,657 --> 00:36:05,243
Kädetkin sidottu samalla tavalla.
441
00:36:05,325 --> 00:36:09,246
Metodit ovat ammattimaisia.
442
00:36:10,288 --> 00:36:13,834
- Hän on perusteellinen.
- Siistiä jälkeä.
443
00:36:18,672 --> 00:36:21,716
Ei siis vieläkään todistajaa.
444
00:36:23,760 --> 00:36:26,888
Otatteko lisää sisäfileetä?
445
00:36:27,264 --> 00:36:29,683
Tämä riittää, kiitos.
446
00:36:29,766 --> 00:36:32,894
Mihin Kwang-ho meni?
En näe häntä.
447
00:36:34,478 --> 00:36:36,021
Onko jokin...?
448
00:36:36,148 --> 00:36:40,986
Ostin nämä pojallesi, anna myöhemmin.
449
00:36:41,069 --> 00:36:42,821
Mitä tässä on?
450
00:36:42,903 --> 00:36:46,323
Kun näin hänen lenkkarinsa,
451
00:36:46,408 --> 00:36:49,661
ne haisivat niin pahalta,
että sääliksi kävi.
452
00:36:49,745 --> 00:36:53,582
Ajattelin ostaa hänelle uudet kengät.
453
00:36:53,665 --> 00:36:57,127
- Ostin Niket.
- Ei olisi tarvinnut.
454
00:36:58,670 --> 00:37:02,090
Tuo nukkuu aina oudoissa paikoissa!
455
00:37:04,760 --> 00:37:06,470
Kwang-ho!
456
00:37:08,053 --> 00:37:10,514
Kengänkokosihan on 39,5?
457
00:37:10,599 --> 00:37:13,518
Tässä on Niket. Kokeile.
458
00:37:15,186 --> 00:37:17,938
Annas se lenkkari tänne.
459
00:37:19,148 --> 00:37:22,359
Nämä ovat Nicet eivätkä Niket.
460
00:37:22,443 --> 00:37:25,780
Nice tai Nike. Mitä väliä?
461
00:37:26,697 --> 00:37:30,618
Jos ostat hänelle lenkkarit,
osta edes aidot.
462
00:37:32,119 --> 00:37:34,038
Eikö ole hienot?
463
00:37:39,042 --> 00:37:40,835
Otahan juotavaa.
464
00:37:41,128 --> 00:37:44,048
Löin sinua, koska välitän sinusta.
465
00:37:44,173 --> 00:37:48,761
Jos näet minut kadulla,
älä juokse karkuun.
466
00:37:48,843 --> 00:37:51,638
Yong-gu on ollut pahoil...
467
00:37:53,390 --> 00:37:55,309
Kakara.
468
00:38:00,188 --> 00:38:03,149
Hei, minne sinä nyt menet?
469
00:38:04,567 --> 00:38:05,902
Näetkö, pomo...
470
00:38:06,277 --> 00:38:10,532
Poika on etsimämme tyypin vastakohta.
471
00:38:10,949 --> 00:38:14,285
Tuollaisten tutkinta on ajanhukkaa.
472
00:38:14,369 --> 00:38:15,829
Etsivä Suh!
473
00:38:17,455 --> 00:38:20,208
Otahan lihaa, ennen kuin puhut.
474
00:38:25,131 --> 00:38:27,550
En syö palanutta lihaa.
475
00:38:58,078 --> 00:39:00,164
Rikoskonstaapeli?
476
00:39:08,380 --> 00:39:10,466
Hei soulilaistollo.
477
00:39:13,010 --> 00:39:14,678
Mitä?
478
00:39:15,220 --> 00:39:19,308
Miksi tulit tänne pikkukylille?
479
00:39:23,771 --> 00:39:26,398
Ottamaan tappajan kiinni.
480
00:39:30,862 --> 00:39:33,239
Onko Soul iso paikka?
481
00:39:33,697 --> 00:39:36,200
Onko se iso?
482
00:39:37,659 --> 00:39:39,787
Isompi kuin Amerikka?
483
00:39:41,330 --> 00:39:44,291
Annas banaani.
484
00:39:47,669 --> 00:39:50,881
Minäpä kerron Amerikasta.
485
00:39:51,965 --> 00:39:55,260
Heillä on FBI!
486
00:39:55,343 --> 00:39:59,347
Kun katsoo, miten he tutkivat...
Tiedätkö miten?
487
00:40:01,474 --> 00:40:04,143
Niillä välkkyy päässä.
488
00:40:05,436 --> 00:40:07,438
Analysoivat juttuja...
489
00:40:08,689 --> 00:40:10,525
Tiedätkö miksi?
490
00:40:11,026 --> 00:40:14,655
Niillä on niin vitusti maata!
491
00:40:16,572 --> 00:40:21,369
Jos ei käytä aivoja,
sitä ei voi ottaa haltuun.
492
00:40:21,662 --> 00:40:26,458
Joten FBI:n paskiaisilla
ei ole vaihtoehtoa.
493
00:40:27,583 --> 00:40:30,711
Mutta Korean tasavaltamme...
494
00:40:33,214 --> 00:40:37,468
Sen läpi juoksee jalan tuosta vain.
495
00:40:38,302 --> 00:40:40,096
Tiedätkö miksi?
496
00:40:40,680 --> 00:40:43,766
Maamme on mulkkuni kokoinen.
497
00:40:43,891 --> 00:40:49,814
Siksi korealaiset etsivät
tutkivat jaloillaan.
498
00:40:49,897 --> 00:40:53,609
Se on kansanviisaus, senkin paskiainen.
499
00:40:54,110 --> 00:40:57,655
Tuollaiset neropatit
voivat painua Amerikkaan.
500
00:40:57,738 --> 00:41:01,826
- Mene sinne ja...
- Tuki sinä turpasi!
501
00:41:04,370 --> 00:41:05,830
Paskiainen!
502
00:41:07,164 --> 00:41:09,750
- Päästä irti.
- Mitä? Senkin v...
503
00:41:18,091 --> 00:41:20,177
Anna tästä.
504
00:41:23,931 --> 00:41:26,476
Viekää se pois!
505
00:41:34,149 --> 00:41:37,694
Kaikki on nyt paljon selvempää.
506
00:41:40,989 --> 00:41:44,367
Tajuan nyt. Puhun tappajasta.
507
00:41:45,243 --> 00:41:50,540
Se paskiainen tekee sen uudestaan.
508
00:41:50,956 --> 00:41:53,292
Seuraavana yönä, kun sataa.
509
00:41:53,668 --> 00:41:58,090
Meidän pitää pysyä askel hänen edellään.
510
00:41:58,673 --> 00:42:01,468
Ennakoida. Onko selvä?
511
00:42:03,762 --> 00:42:08,391
Jos näen teidän kahden vielä tappelevan,
512
00:42:08,475 --> 00:42:11,728
tapan molemmat! Onko selvä?
513
00:42:27,119 --> 00:42:29,996
Hyvät naiset ja herrat!
Hetken kuluttua
514
00:42:30,079 --> 00:42:33,791
presidenttimme ajaa ohi. Odottakaa.
515
00:42:54,311 --> 00:42:56,647
Sataa mukavasti.
516
00:42:57,565 --> 00:42:58,899
Oletteko valmiina?
517
00:43:35,185 --> 00:43:38,646
Oo, Gui-ok näyttää hyvältä!
518
00:43:38,981 --> 00:43:41,400
Ole hiljaa.
519
00:43:42,777 --> 00:43:46,030
Mitä jos tappaja sieppaa hänet oikeasti?
520
00:43:46,988 --> 00:43:51,743
Etsivä Suh'n
pitäisi olla hänen kannoillaan.
521
00:43:52,744 --> 00:43:58,333
Paska,
pitääkö tämä tehdä aina kun sataa?
522
00:43:59,084 --> 00:44:03,421
Tämän ansiosta Gui-ok
laittaa punaisen hameen.
523
00:44:03,670 --> 00:44:07,091
Hän näyttää meikattuna eri ihmiseltä.
524
00:44:07,550 --> 00:44:09,677
- Mitä sitten?
- Noin nättikö hän on?
525
00:44:09,760 --> 00:44:12,679
- Tuletko kovaksi?
- Mitä nyt? -Tarkistetaan.
526
00:44:12,764 --> 00:44:14,641
- Me ollaan töissä...
- Yong-gu!
527
00:44:23,733 --> 00:44:25,068
Hei.
528
00:44:26,026 --> 00:44:28,612
Pidättekö oikeasti täällä vahtia?
529
00:44:29,363 --> 00:44:32,116
Nykyään kukaan ei käy ulkona.
530
00:44:34,243 --> 00:44:36,245
Joku tulee.
531
00:44:37,121 --> 00:44:39,540
Hei lapset! Täällä!
532
00:44:41,250 --> 00:44:43,085
Siellä on kylmä.
533
00:44:47,298 --> 00:44:49,342
Olette ihan märkiä!
534
00:44:51,802 --> 00:44:55,097
Odottakaa täällä sateen loppumista.
535
00:44:56,306 --> 00:45:00,436
Varjo on surkea.
Otettiin se koulun edestä.
536
00:45:00,519 --> 00:45:02,604
Joku heitti pois.
537
00:45:03,105 --> 00:45:05,357
Oletteko tekin menossa tuonnepäin?
538
00:45:05,441 --> 00:45:09,069
- Hän on etsivä.
- Eikä!
539
00:45:09,153 --> 00:45:11,572
Väkivaltarikosyksikössä.
540
00:45:11,655 --> 00:45:13,490
- Oikeasti?
- Joo.
541
00:45:13,574 --> 00:45:16,285
Odottakaa, niin saatte kyydin.
542
00:45:16,368 --> 00:45:18,287
Vau, poliisiautossa!
543
00:45:18,370 --> 00:45:23,500
Hei. Mitä teette ulkona näin myöhään?
544
00:45:23,584 --> 00:45:25,753
Pysymme aina yhdessä.
545
00:45:27,296 --> 00:45:29,590
Ei yksinkään ole mitään hätää.
546
00:45:32,425 --> 00:45:36,095
Nam-ju, kerro heille,
mitä kuulit koulussa.
547
00:45:36,179 --> 00:45:40,183
- Mitä?
- Kun siivottiin, murhaajasta.
548
00:45:40,266 --> 00:45:43,978
Niin! Tiedättekö,
miksi murhaajaa ei saada kiinni?
549
00:45:44,061 --> 00:45:47,106
Tämä on totta.
Käymme Ansongin tyttökoulua.
550
00:45:47,190 --> 00:45:49,108
Koulun takana on vessat.
551
00:45:49,192 --> 00:45:53,196
Sen alla asuu kuulemma hullu mies,
murhaaja!
552
00:45:53,404 --> 00:45:57,992
Hän tulee sieltä yöllä tappamaan naisia.
553
00:45:59,202 --> 00:46:01,412
Eli kun hän tulee yöllä pois,
554
00:46:01,496 --> 00:46:05,249
paskan haistaa varmasti kaukaa.
555
00:46:06,709 --> 00:46:08,544
Ei tarina noin mene.
556
00:46:08,669 --> 00:46:11,881
Yoo-jin sanoi,
että nainen putosi sinne ja kuoli.
557
00:46:12,173 --> 00:46:15,218
Tulen tehtaalle vastaan
sateenvarjon kanssa.
558
00:46:17,136 --> 00:46:19,180
Ei se mitään.
559
00:46:20,348 --> 00:46:25,269
Selvä. Nähdään pian.
560
00:46:34,362 --> 00:46:41,869
<i>Pysy rinnallani, älä jätä minua.</i>
561
00:46:41,952 --> 00:46:48,125
<i>Rakastan sinua yhä.</i>
562
00:46:49,584 --> 00:46:53,880
<i>Kun kävelen yksinäni...</i>
563
00:48:41,737 --> 00:48:42,905
Haloo?
564
00:48:45,783 --> 00:48:48,494
Pysykää paikoillanne!
565
00:48:48,952 --> 00:48:53,415
Älkää koskeko mihinkään tai liikkuko!
566
00:48:53,790 --> 00:48:54,874
Sinä siellä!
567
00:48:55,291 --> 00:48:59,045
Puhun sinulle! Odota teknistä tutkintaa.
568
00:49:11,182 --> 00:49:12,350
Katsokaa!
569
00:49:13,059 --> 00:49:15,478
Nämä ovat oikeat jalanjäljet.
570
00:49:16,521 --> 00:49:19,899
Näettekö Remiconin tehtaan tuolla?
571
00:49:20,107 --> 00:49:23,861
Murhaaja otti naisen kiinni
tehtaan lähellä
572
00:49:24,237 --> 00:49:28,032
ja raahasi tänne 400 metrin päähän.
573
00:49:30,744 --> 00:49:34,038
Ihan kuin lähekkäin kulkevan
avioparin jäljet.
574
00:49:35,665 --> 00:49:40,670
Mutta jalanjälkien lisäksi
ei löytynyt muuta?
575
00:49:42,337 --> 00:49:46,467
Sateenvarjostakaan
ei löytynyt sormenjälkiä.
576
00:49:47,342 --> 00:49:52,139
Ja sateen takia jalanjäljet
ovat sotkeutuneet.
577
00:49:53,850 --> 00:49:57,020
Perusteellinen tutkintakaan
ei tuottanut tulosta.
578
00:50:00,814 --> 00:50:05,402
Siksi tämä voi olla vihje, pomo.
579
00:50:05,861 --> 00:50:07,196
Mitä?
580
00:50:07,488 --> 00:50:11,909
Se, ettei tapahtumapaikalta
löytynyt mitään.
581
00:50:14,036 --> 00:50:18,874
Raiskaustapauksissa tapahtumapaikalta
582
00:50:19,249 --> 00:50:23,670
löytyy aina muutama karva.
583
00:50:23,837 --> 00:50:25,005
Eli?
584
00:50:25,672 --> 00:50:31,386
Rikollisella ei kai ole
karvoja alapäässä.
585
00:50:31,928 --> 00:50:33,387
Karvaton siis?
586
00:50:33,680 --> 00:50:37,518
Niin, karvaton. Ihan kalju.
587
00:50:39,686 --> 00:50:44,525
Eli karvoja ei jää, koska niitä ei ole?
588
00:50:45,150 --> 00:50:50,697
Esimerkiksi karvansa ajellut
buddhalaismunkki.
589
00:50:50,989 --> 00:50:54,493
- Täydellinen rikos.
- Siinä tapauksessa...
590
00:50:55,911 --> 00:50:58,997
Yongdeokin temppeli on naapurissa.
591
00:50:59,205 --> 00:51:01,249
Aloitetaanko sieltä?
592
00:51:08,631 --> 00:51:12,510
Gui-ok, radio on päällä.
593
00:51:14,512 --> 00:51:18,724
- Miten haluatte kahvin?
- Paljon sokeria.
594
00:51:19,725 --> 00:51:22,228
- Etsivä Suh!
- Niin?
595
00:51:22,728 --> 00:51:25,690
Onko sinulla muita ideoita?
596
00:51:26,690 --> 00:51:29,609
En tiedä. Kuten näitte tänään,
597
00:51:29,694 --> 00:51:31,988
tämä rikollinen ei tee virheitä.
598
00:51:32,071 --> 00:51:37,702
- Eli?
- Tavalliset toimintatavat eivät auta.
599
00:51:37,784 --> 00:51:40,579
Mitä me sitten teemme?
600
00:51:43,999 --> 00:51:47,335
Anteeksi,
mutta näyttäisin yhden asian.
601
00:51:51,758 --> 00:51:53,760
Mitä tällä kertaa?
602
00:51:56,136 --> 00:51:57,929
Mitä siinä on?
603
00:51:58,139 --> 00:52:01,267
Radiokanavan papereita.
604
00:52:01,349 --> 00:52:04,269
Näyttää lähetysaikataululta.
605
00:52:04,352 --> 00:52:08,148
Niin. Musiikkiohjelma, jota kuuntelen.
606
00:52:08,690 --> 00:52:13,695
<i>Joku pyytää jatkuvasti
laulua Surullinen kirje.</i>
607
00:52:14,071 --> 00:52:17,282
Tästä näkyvät laulun lähetyspäivät.
608
00:52:18,033 --> 00:52:22,454
Laulu ei ole suosittu
vaan aika harvinainen.
609
00:52:22,537 --> 00:52:24,164
Laulu? Mikä kirje?
610
00:52:24,247 --> 00:52:27,501
<i>Surullinen kirje.
Laulaja on Yu Jae-ha.</i>
611
00:52:28,667 --> 00:52:30,503
Jo Young-pilin yhtye.
612
00:52:30,587 --> 00:52:33,006
- Joo, olen kuullut.
- Eli?
613
00:52:35,175 --> 00:52:40,514
Laulu soitettiin
murhien tapahtumapäivinä.
614
00:52:43,516 --> 00:52:45,309
Katsokaa.
615
00:52:45,435 --> 00:52:48,230
20. lokakuuta.
Park Bo-heen murha.
616
00:52:48,437 --> 00:52:52,900
19. joulukuuta murhattiin
Lee Hyang-sook.
617
00:52:54,069 --> 00:52:59,282
Eli laulu esitettiin
eilisen murhan aikaankin?
618
00:52:59,866 --> 00:53:02,661
Kyllä. Kuuntelin itse.
619
00:53:03,787 --> 00:53:07,249
DJ luki pyynnön postikortista.
620
00:53:08,332 --> 00:53:11,460
"Yksinäiseltä mieheltä Taeryeongista."
621
00:53:11,961 --> 00:53:14,755
"Soittakaa se sateisena päivänä."
622
00:53:17,800 --> 00:53:20,719
<i>Miss Kwon, nice! Good idea!</i>
623
00:53:21,429 --> 00:53:24,640
Taisit lukea opiskelijana
liikaa murhamysteerejä?
624
00:53:25,057 --> 00:53:27,226
Sehän oli hyvä tarina.
625
00:53:28,644 --> 00:53:31,772
Tämä ei voi olla yhteensattuma.
626
00:53:31,856 --> 00:53:33,649
Asiakirjat eivät valehtele.
627
00:53:33,733 --> 00:53:36,652
Ja taas sitä mennään...
628
00:53:36,985 --> 00:53:40,238
Mies vaikuttaa psykopaatilta.
629
00:53:40,823 --> 00:53:44,160
Tulee hulluksi laulun kuullessaan.
630
00:53:44,242 --> 00:53:48,371
Älä nyt sinäkin, pomo!
Ei mitään järkeä!
631
00:53:48,456 --> 00:53:50,916
Onhan! Yksinkertaista.
632
00:53:51,375 --> 00:53:55,504
Kokoontumisetkin
alkavat kansallislaululla.
633
00:53:55,587 --> 00:53:59,799
- Saitko sen postikortin?
- Pyysin sitä,
634
00:54:00,258 --> 00:54:02,969
mutta asema on epäjärjestelmällinen.
635
00:54:04,846 --> 00:54:06,806
Etsi se kortti.
636
00:54:06,891 --> 00:54:09,685
Tarkista postimerkki,
sormenjäljet ja käsiala.
637
00:54:09,768 --> 00:54:10,810
Kyllä!
638
00:54:10,895 --> 00:54:14,607
Konstaapeli Kwon,
soita tästä vielä asemalle.
639
00:54:20,820 --> 00:54:22,530
Kaljut!
640
00:54:22,614 --> 00:54:25,033
- Entäs se?
- Mitä?
641
00:54:25,158 --> 00:54:28,328
Se, mistä puhuttiin. Karvattomat!
642
00:54:29,162 --> 00:54:31,122
Miten sitä selvittää?
643
00:54:31,289 --> 00:54:34,125
Vedetään ohikulkijoilta
housut kinttuihin?
644
00:54:47,513 --> 00:54:51,517
Se eilisen postikortti.
Käskin säilyttää sen!
645
00:54:51,601 --> 00:54:53,311
Mikä kortti?
646
00:54:53,436 --> 00:54:57,357
- Luit sen lähetyksessä!
- Katso niiden määrää!
647
00:55:00,109 --> 00:55:01,777
Hei kuule!
648
00:55:02,569 --> 00:55:04,655
Ei mitään. Pue vain.
649
00:55:06,533 --> 00:55:08,076
Etsivä.
650
00:55:08,158 --> 00:55:11,453
Eilisen roskat on jo viety pois.
651
00:55:11,538 --> 00:55:13,540
Hyödytöntä.
652
00:55:28,137 --> 00:55:30,722
Etkö käy suihkussa?
653
00:55:32,641 --> 00:55:35,102
Riittää jo, hemmetti soikoon.
654
00:55:35,728 --> 00:55:39,273
Iho ei kestä enää.
655
00:55:40,274 --> 00:55:42,693
Etkö löytänyt karvattomia miehiä?
656
00:55:45,404 --> 00:55:49,032
Kuin etsisi koiralta sarvia.
Saunamaksuja vain.
657
00:55:49,283 --> 00:55:51,702
Enkä saa edes rahoja takaisin.
658
00:55:52,327 --> 00:55:55,164
Ainakin kasvot ovat puhtaat.
659
00:55:55,747 --> 00:56:00,418
Monestiko päivässä...
Pukemista, riisumista.
660
00:56:01,128 --> 00:56:04,173
Minultakin lähtee sieltä karvat.
661
00:56:08,677 --> 00:56:12,347
Pyysin saunan
työntekijöitä soittamaan,
662
00:56:12,431 --> 00:56:14,600
jos näkevät jonkun.
663
00:56:14,725 --> 00:56:19,104
Paskiaiset vain virnuilivat minulle.
664
00:56:21,106 --> 00:56:24,568
Älä tee kaikkea yksin.
Pyydä joku apuun.
665
00:56:28,196 --> 00:56:31,991
Mitä se tyyppi Soulista nykyään tekee?
666
00:56:34,327 --> 00:56:37,705
- Tutkii pop-kappaleita.
- Mitä?
667
00:56:38,790 --> 00:56:40,917
Et ole kuitenkaan kuullut.
668
00:56:41,375 --> 00:56:43,711
Puhuuko hän vieläkin outoja?
669
00:56:44,545 --> 00:56:46,631
Tekee minusta hullun.
670
00:56:47,964 --> 00:56:51,676
Jos tuntuu siltä,
käy tapaamassa samaania.
671
00:56:53,221 --> 00:56:54,806
Samaania?
672
00:56:54,889 --> 00:56:58,309
Joo, sellaista, joka osaa ennustaa.
673
00:56:58,892 --> 00:57:03,230
Kysy, missä murhaaja piileskelee.
674
00:57:10,947 --> 00:57:13,157
Ongelmia poliisiaseman pääportilla.
675
00:57:14,158 --> 00:57:18,329
Sitä pitäisi siirtää 10 m lounaaseen.
676
00:57:20,706 --> 00:57:24,877
Näin vilauksen kasvoista.
Se lienee hän.
677
00:57:32,426 --> 00:57:35,846
Ovatko kasvot näiden kuvien joukossa?
678
00:57:37,139 --> 00:57:40,058
Laita nuo likaiset kuvat pois.
679
00:57:40,642 --> 00:57:43,353
- Katsoisit nyt...
- Laita ne pois!
680
00:57:45,063 --> 00:57:47,482
Se tuo pahaa onnea.
681
00:57:49,401 --> 00:57:54,573
- Ota tämä ja noudata ohjetta.
- En osta mitään.
682
00:58:13,591 --> 00:58:15,968
Odota vähän.
683
00:58:20,015 --> 00:58:22,934
Mukaan pitää laittaa maata
rikospaikalta.
684
00:58:23,935 --> 00:58:26,188
Sekoita.
685
00:58:26,396 --> 00:58:29,024
Hän sanoi, että se on tärkeintä.
686
00:58:29,565 --> 00:58:31,567
Kaada nyt.
687
00:58:35,780 --> 00:58:37,615
Seis.
688
00:58:39,408 --> 00:58:41,410
Hyvä.
689
00:58:48,334 --> 00:58:50,503
Kun tämä kuivuu,
690
00:58:50,586 --> 00:58:55,257
tahra muodostaa murhaajan kasvot.
691
00:58:55,716 --> 00:58:59,470
- Naurettavaa.
- Hiljaa, tai rikot lumouksen.
692
00:58:59,552 --> 00:59:03,473
Tiedätkö, mitä tämä maksoi?
Ole siis hiljaa.
693
00:59:10,438 --> 00:59:12,482
Kuka tuo on?
694
00:59:14,025 --> 00:59:18,530
Rikollisethan palaavat tekopaikalle.
695
00:59:53,523 --> 00:59:55,525
Odotas vähän.
696
00:59:56,317 --> 00:59:58,403
Hän on...
697
00:59:58,570 --> 01:00:02,240
Mitä hän täällä tekee?
Miksi hän tänne tuli?
698
01:00:18,089 --> 01:00:20,091
Mitä helvettiä...
699
01:00:21,300 --> 01:00:24,011
Tässä tarvitaan tiedettä!
700
01:00:26,514 --> 01:00:28,516
Mitä helvettiä hän tekee?
701
01:00:35,022 --> 01:00:37,107
On hänessä tyyliä.
702
01:03:04,961 --> 01:03:06,963
Pysähdy!
703
01:03:13,886 --> 01:03:15,971
Hei sinä!
704
01:03:30,737 --> 01:03:33,281
Tämä kapenee! Peräkkäin!
705
01:03:38,202 --> 01:03:40,371
Voi helvetin helvetti!
706
01:03:58,222 --> 01:04:02,184
- Näittekö oudon miehen juoksevan tästä?
- En.
707
01:04:03,769 --> 01:04:06,731
- Hän on se poliisi.
- Mitä?
708
01:04:06,814 --> 01:04:09,275
- Vartiopaikalla.
- Tiedätkö hänet?
709
01:04:10,234 --> 01:04:12,445
Nopea paskiainen.
710
01:04:15,656 --> 01:04:18,242
Eihän ole tuolla?
711
01:04:21,120 --> 01:04:23,914
Tarkistitko kujat kunnolla?
712
01:04:24,248 --> 01:04:26,500
Luuletko tuntevasi tämän kylän?
713
01:04:27,460 --> 01:04:28,961
Astuit risun päälle.
714
01:04:29,044 --> 01:04:31,922
Risun tai paskakasan, mitä väliä.
715
01:04:32,005 --> 01:04:34,048
Hän se oli.
716
01:04:40,472 --> 01:04:41,890
Mitä?
717
01:04:42,266 --> 01:04:44,518
Tuolla! Hei sinä!
718
01:04:55,320 --> 01:04:57,155
Pysähdy!
719
01:05:03,536 --> 01:05:05,789
Ei taas, jumalauta.
720
01:05:08,792 --> 01:05:10,752
Hei, tuolla!
721
01:05:38,571 --> 01:05:42,075
Mustia vaatteita, mustia...
722
01:05:42,158 --> 01:05:44,744
Kaikilla on mustaa paitsi sinulla.
723
01:05:55,338 --> 01:05:57,006
Pysähtykää!
724
01:06:00,217 --> 01:06:02,845
Älkää liikkuko senttiäkään!
725
01:06:26,785 --> 01:06:28,954
- Etsivä Jo!
- Niin?
726
01:06:30,372 --> 01:06:32,499
Kokoa heidät yhteen.
727
01:06:34,959 --> 01:06:38,713
Hei, lopettakaa. Kerääntykää yhteen.
728
01:06:39,589 --> 01:06:43,176
Päät pystyyn. Kaikki riviin.
729
01:07:00,069 --> 01:07:02,237
Katso minua silmiin.
730
01:07:04,405 --> 01:07:06,282
Anna tänne.
731
01:07:16,000 --> 01:07:17,835
Mitä nyt?
732
01:07:23,633 --> 01:07:25,968
Kädet tänne!
733
01:07:30,431 --> 01:07:33,017
Juoksitko meitä karkuun?
734
01:07:54,329 --> 01:07:59,751
Mutta onko runkkaus rikos?
735
01:08:00,460 --> 01:08:04,131
Ei ole. Miksi juoksit karkuun?
736
01:08:04,923 --> 01:08:08,343
Joku tuli metsästä ja juoksi kohti.
737
01:08:08,969 --> 01:08:10,929
Jouduin paniikkiin.
738
01:08:11,012 --> 01:08:15,350
Miksi menit sinne asti sitä tekemään?
739
01:08:15,767 --> 01:08:18,395
Kotona on lapsia,
740
01:08:19,312 --> 01:08:22,607
ja metsässä ilma on raikasta.
741
01:08:22,816 --> 01:08:27,236
Vai menitkö haaveilemaan
kuolleista tytöistä?
742
01:08:30,031 --> 01:08:35,995
Miehenne taitaa käydä iltaisin ulkona?
743
01:08:37,164 --> 01:08:40,500
Mikä se on? Anna se.
744
01:08:44,920 --> 01:08:47,006
Mistä olet tehnyt nämä?
745
01:09:02,063 --> 01:09:05,316
Tällaisina aikoina
746
01:09:05,400 --> 01:09:10,571
kylän tapahtumat
toimivat lehtiä paremmin.
747
01:09:11,323 --> 01:09:14,116
Kun luin sanomalehden,
748
01:09:14,200 --> 01:09:16,409
aloin fantasioida.
749
01:09:16,494 --> 01:09:18,496
Mietin itsekin, miksi teen näin.
750
01:09:18,579 --> 01:09:21,539
Mutta milloin tällainen
tilaisuus tulee?
751
01:09:25,211 --> 01:09:27,338
Naapureiden mukaan
752
01:09:27,880 --> 01:09:30,548
hän huolehtii sairaasta vaimostaan
753
01:09:30,758 --> 01:09:35,471
ja käy joka viikko kirkossa.
Niin rehti.
754
01:09:37,263 --> 01:09:40,891
Kaikki pervot ovat sellaisia.
Mukavia.
755
01:09:41,560 --> 01:09:43,979
Mutta silmäni eivät petä.
756
01:09:44,562 --> 01:09:46,730
Vilkaisu riittää.
757
01:09:50,277 --> 01:09:54,155
Laitoin sukat mukaan.
Vaihda ne syötyäsi.
758
01:09:54,239 --> 01:09:57,450
- Muuten ne haisevat.
- Huolehdin kyllä.
759
01:09:57,535 --> 01:09:59,495
Mene ruokkimaan lapset.
760
01:09:59,577 --> 01:10:02,122
Varo mielenosoittajia.
761
01:10:04,959 --> 01:10:07,086
Vapauttakaa Jo Byung-soon!
762
01:10:07,461 --> 01:10:10,881
- Mitä nyt?
- Kuulin, että Byung-soon tunnusti.
763
01:10:10,965 --> 01:10:14,093
- Kuka niin väittää?
- Hei, päällikkö!
764
01:10:18,263 --> 01:10:20,390
Milloin tiedotatte?
765
01:10:20,473 --> 01:10:23,601
Emme tiedä mitään.
Nyt pitää odottaa.
766
01:10:23,685 --> 01:10:26,187
Hän on ollut pidätettynä neljä päivää.
767
01:10:26,271 --> 01:10:28,565
Sitä pidetään laittomana.
768
01:10:29,274 --> 01:10:33,319
Ole nyt realistinen
niin kuin elokuvissa.
769
01:10:35,405 --> 01:10:38,950
Anna mennä.
Äsken meni hyvin.
770
01:10:39,159 --> 01:10:40,994
Yong-ku?
771
01:10:44,122 --> 01:10:48,042
Piileskelit siis vessan takana,
772
01:10:48,626 --> 01:10:54,215
ja näit Park Myung-jan taskulampun,
eikö niin?
773
01:10:54,299 --> 01:10:57,427
Niin, niin. Siltä vaikuttaa.
774
01:10:59,429 --> 01:11:02,515
Ei "vaikuta".
Ole tarkka, paskiainen.
775
01:11:07,436 --> 01:11:09,855
Luulen, että kuvittelin sen niin.
776
01:11:09,980 --> 01:11:14,818
Hiivin hänen taakseen,
777
01:11:16,070 --> 01:11:23,243
ja minun on täytynyt lyödä niskaan?
778
01:11:23,535 --> 01:11:26,080
- Kädelläni, näin.
- Ja sitten?
779
01:11:27,122 --> 01:11:32,127
Myung-ja huusi ja kai putosi maahan?
780
01:11:32,336 --> 01:11:38,133
Laitoin hänet makaamaan ja olin juuri...
781
01:11:38,217 --> 01:11:41,595
Hei, se ei tapahtunut siellä, vaan...
782
01:11:44,723 --> 01:11:47,267
Mäntymetsässä!
Vein hänet sinne.
783
01:11:48,185 --> 01:11:50,562
Vein riisipellolta mäntymetsään.
784
01:11:50,646 --> 01:11:54,566
Uutisten mukaan yli 200 metriä,
eikö niin?
785
01:11:54,650 --> 01:11:56,360
Tosi kauas!
786
01:11:56,443 --> 01:12:00,114
Satoi kaatamalla,
ja raahasin häntä mudassa.
787
01:12:00,197 --> 01:12:02,199
Ja sitten?
788
01:12:02,991 --> 01:12:05,494
Heitin hänet metsään.
789
01:12:06,119 --> 01:12:08,371
Sitten kuristin hänet.
790
01:12:08,704 --> 01:12:11,207
- Millä?
- Laukun hihnalla.
791
01:12:11,291 --> 01:12:13,919
- Niinkö?
- Sukkahousuilla!
792
01:12:17,255 --> 01:12:18,506
Aivan.
793
01:12:18,716 --> 01:12:21,969
Rintaliiveillä! Venus-rintaliiveillä.
794
01:12:22,469 --> 01:12:29,143
Kiedoin ne näin kaulan ympärille.
795
01:12:30,143 --> 01:12:33,438
Sitten nainen otti kiven
796
01:12:33,938 --> 01:12:37,233
ja kumautti minua päähän.
797
01:12:37,317 --> 01:12:38,986
Mihin hän löi?
798
01:12:39,736 --> 01:12:42,238
Tähän silmän viereen.
799
01:12:44,615 --> 01:12:47,952
Sattuu vieläkin, vaikka olikin unta.
800
01:12:59,964 --> 01:13:04,343
Byung-soon,
väitätkö sitä edelleen uneksi?
801
01:13:04,426 --> 01:13:08,346
Riittää jo. Käännä pääsi.
802
01:13:08,556 --> 01:13:10,767
Ruhje on siis kivestä?
803
01:13:10,850 --> 01:13:14,479
- Ei, tämä yksi tyyppi...
- Hiljaa! Katso tuonne.
804
01:13:17,773 --> 01:13:21,902
Olet pärjännyt hyvin. Nyt vielä loput.
805
01:13:24,572 --> 01:13:30,286
Eli kun hän löi minua kivellä,
806
01:13:30,368 --> 01:13:32,746
menetin kai tajuni?
807
01:13:32,871 --> 01:13:38,085
Heräilin siinä sitten
ja katselin ympärille.
808
01:13:38,169 --> 01:13:43,466
- Ja?
- Olin vessan pohjalla. Paskahuussin!
809
01:13:44,383 --> 01:13:49,012
Siellä oli toukkia joka puolella!
810
01:13:49,096 --> 01:13:50,931
Ei huussia taas.
811
01:13:51,098 --> 01:13:55,352
Kun pyyhin ne pois,
tartuin oljenkorteen
812
01:13:55,434 --> 01:13:57,228
ja vedin itseni ylös.
813
01:13:57,521 --> 01:14:00,190
Se on vaikeaa unessakin.
814
01:14:00,272 --> 01:14:02,191
Sitten näin,
815
01:14:02,275 --> 01:14:06,905
ettei se ollut koti vaan koulun vessa.
816
01:14:07,906 --> 01:14:09,699
Kun kävelin pihalle,
817
01:14:09,783 --> 01:14:13,703
näin valtavan paljon tyttöjä,
818
01:14:13,786 --> 01:14:15,913
ja se haju...
819
01:14:15,996 --> 01:14:18,124
Hetkinen! Täällä.
820
01:14:21,878 --> 01:14:25,173
Mistä kuulit koulun huussista?
821
01:14:26,048 --> 01:14:28,634
Kaikki tietävät sen tarinan.
822
01:14:29,510 --> 01:14:31,053
Näin sen unessa.
823
01:14:33,681 --> 01:14:35,808
Kaasupilven alta
824
01:14:35,891 --> 01:14:40,479
on evakoiduttava sivutuuleen.
825
01:14:40,563 --> 01:14:42,982
- Onko selvä?
- Kyllä.
826
01:14:43,065 --> 01:14:45,192
Laske alas. Kuulitko?
827
01:14:54,993 --> 01:14:57,579
Esitä kuollutta!
828
01:15:01,041 --> 01:15:05,253
Keneltä kuulit sen ulkovessajutun?
829
01:15:05,463 --> 01:15:07,590
Tulitko sen takia?
830
01:15:12,093 --> 01:15:15,513
- Mitä nyt?
- Satutin itseni pelastuskourussa.
831
01:15:15,597 --> 01:15:18,224
Siellä oli varmaan pikkukivi.
832
01:15:19,267 --> 01:15:21,352
Missä hoitaja on?
833
01:15:22,937 --> 01:15:25,148
Anna kun autan.
834
01:15:25,232 --> 01:15:27,318
Osaan kyllä itsekin.
835
01:15:27,817 --> 01:15:31,154
Älä turhaan ujostele. Istu alas.
836
01:15:35,492 --> 01:15:37,368
Anna tänne.
837
01:15:39,370 --> 01:15:41,372
Nosta paitaasi.
838
01:15:41,498 --> 01:15:45,168
Mieti sitä mitä kysyin...
839
01:15:47,962 --> 01:15:52,175
...öisestä murhaajasta,
joka piileksii vessassa.
840
01:15:52,634 --> 01:15:55,970
Keneltä kuulit siitä ensimmäisenä?
841
01:15:56,471 --> 01:15:57,972
Miten voisin tietää?
842
01:15:58,056 --> 01:16:02,769
Sama kuin kysyisi,
kuka keksi urbaanilegendan.
843
01:16:04,896 --> 01:16:07,899
Eikö kannattaisi käydä
tutkimassa vessat?
844
01:16:08,107 --> 01:16:11,527
Luuletko,
että minulla on sellaiseen aikaa?
845
01:17:02,202 --> 01:17:04,121
Eikö tuo ole liikaa?
846
01:17:04,246 --> 01:17:07,458
Hiippailet vessassa
lasten juorujen takia?
847
01:17:07,541 --> 01:17:10,044
Säikyttelet täällä ihmisiä.
848
01:17:10,126 --> 01:17:12,837
- Rikostutkinnassa...
- Mitä?
849
01:17:13,880 --> 01:17:16,841
Taitaa olla paskamainen homma?
850
01:17:18,177 --> 01:17:22,598
Aa, siitäköhän huhu on tullut?
851
01:17:23,806 --> 01:17:26,601
Olen nähnyt hänet pari kertaa.
852
01:17:26,852 --> 01:17:29,271
- Sen naisen.
- Kenet?
853
01:17:30,314 --> 01:17:32,149
Itkevän naisen.
854
01:17:32,983 --> 01:17:34,902
Milloin se olikaan?
855
01:17:36,069 --> 01:17:38,905
Olin silloinkin ulkovessassa,
856
01:17:39,073 --> 01:17:42,076
kun kuulin jostain naisen itkua.
857
01:17:42,158 --> 01:17:43,743
Kun tulin ulos,
858
01:17:44,744 --> 01:17:49,874
näin rinteessä työssä naisen,
joka itki.
859
01:17:51,834 --> 01:17:55,296
- Itkevän naisen?
- Niin.
860
01:17:56,381 --> 01:17:58,841
Hän vain itki tuolla rinteessä.
861
01:17:59,467 --> 01:18:01,594
Se oli outoa.
862
01:18:21,406 --> 01:18:22,824
Hei.
863
01:18:25,368 --> 01:18:27,412
Anteeksi.
864
01:18:28,996 --> 01:18:31,249
Asutteko täällä?
865
01:18:33,418 --> 01:18:34,836
Kuka olette?
866
01:18:36,628 --> 01:18:40,132
Minulla olisi kysyttävää.
Kuulin, että...
867
01:18:42,801 --> 01:18:44,594
Odottakaa!
868
01:18:45,137 --> 01:18:46,638
Katsokaa.
869
01:18:46,930 --> 01:18:49,725
- Olen poliisi.
- Oikeastiko?
870
01:18:50,350 --> 01:18:54,271
Kukaan ei saisi nähdä sinua täällä.
871
01:18:56,064 --> 01:18:58,692
Täällä ei ole ketään.
872
01:19:02,696 --> 01:19:05,574
Menkää. Pyydän.
873
01:19:17,586 --> 01:19:21,131
Ole huoleti,
minulla on vaitiolovelvollisuus.
874
01:19:22,466 --> 01:19:24,801
Olemme molemmat naisia,
875
01:19:25,969 --> 01:19:29,139
joten voit kertoa minulle kaiken.
876
01:19:33,893 --> 01:19:35,436
Sinä yönä...
877
01:19:40,983 --> 01:19:43,402
...tihutti vettä.
878
01:19:44,321 --> 01:19:46,323
Milloin tämä oli?
879
01:19:47,866 --> 01:19:49,701
Se tapahtui...
880
01:19:53,746 --> 01:19:56,123
...viime vuoden syyskuussa.
881
01:20:05,424 --> 01:20:07,718
Olen lukenut lehdistä...
882
01:20:09,720 --> 01:20:11,722
...murhatuista naisista.
883
01:20:14,725 --> 01:20:19,230
Hän käytti aivan samoja menetelmiä.
884
01:20:20,898 --> 01:20:26,320
Minulle kävi ihan samalla tavalla.
885
01:20:33,160 --> 01:20:36,956
- Muistatko kasvot?
- Yritin olla katsomatta.
886
01:20:37,748 --> 01:20:39,583
Pidin katseen maassa.
887
01:20:41,752 --> 01:20:44,213
Hän laittoi alushousuni päähäni,
888
01:20:44,796 --> 01:20:47,257
mutta pidin silmäni kiinni.
889
01:20:48,174 --> 01:20:51,594
Jos olisin katsonut,
minut olisi ehkä tapettu.
890
01:20:54,764 --> 01:20:58,560
En muista hyvin kuin yhden asian.
891
01:20:59,644 --> 01:21:02,230
Hänellä oli pehmeät kädet.
892
01:21:02,856 --> 01:21:07,193
Käsi, jolla hän peitti suuni,
oli sileä,
893
01:21:07,777 --> 01:21:09,779
aivan kuten naisilla.
894
01:21:43,020 --> 01:21:46,065
Valmista.
Päästään mekin nukkumaan.
895
01:21:46,648 --> 01:21:49,401
Kun laitat leimasi, se on valmis.
896
01:21:51,403 --> 01:21:53,447
Kaikki on kuten sanoit.
897
01:21:54,198 --> 01:21:58,619
- Hyvä juttu, vai mitä?
- Kyllä, totta kai.
898
01:21:58,702 --> 01:22:01,747
Onko tämä nyt ohi?
899
01:22:01,831 --> 01:22:04,084
Päästäisitte alas.
900
01:22:10,130 --> 01:22:13,467
- Irrottakaa hänet. Hän ei ole murhaaja.
- Täh?
901
01:22:14,385 --> 01:22:17,096
Byung-soon, oletko murhaaja?
902
01:22:17,262 --> 01:22:19,181
Kyllä, kyllä...
903
01:22:19,348 --> 01:22:21,558
Älä vitsaile. Et ole.
904
01:22:21,725 --> 01:22:24,395
- Kyllä minä ehkä olen...
- Päästäkää irti!
905
01:22:26,271 --> 01:22:29,650
- Älä jätä mitään pois naisen lausunnosta.
- Kuule!
906
01:22:29,733 --> 01:22:34,238
Mitä vittua puuhaat?
Onko hauskaa?
907
01:22:34,446 --> 01:22:36,865
Nappasin murhaajan, saatana.
908
01:22:36,949 --> 01:22:38,867
Nappasit? Vitut.
909
01:22:43,955 --> 01:22:46,791
Sinäkö laitoit hänet
roikkumaan katosta?
910
01:22:46,875 --> 01:22:50,713
- No, hän valehteli ja...
- Skarppaa. Toimittajat.
911
01:22:50,796 --> 01:22:53,757
- Päällikkö!
- Hemmetin tunarit!
912
01:22:58,344 --> 01:23:00,096
Lopettakaa!
913
01:23:01,931 --> 01:23:03,516
Kuunnelkaa.
914
01:23:05,852 --> 01:23:07,770
Mikä se on?
915
01:23:08,438 --> 01:23:11,107
- Tuleeko se radiosta?
- Suora lähetys?
916
01:23:11,190 --> 01:23:13,151
Kyllä, se tulee suorana.
917
01:23:21,993 --> 01:23:25,413
Ensiksikin julistakaa hätätila.
918
01:23:25,788 --> 01:23:28,958
Ja lähettäkää minulle lisävoimia.
919
01:23:29,375 --> 01:23:31,961
Meillä on tiedustelutietoa!
920
01:23:32,837 --> 01:23:36,090
Murhaaja on liikkeellä tänä yönä.
921
01:23:36,424 --> 01:23:39,302
Haluan puhua heti tuottajan kanssa.
922
01:23:39,385 --> 01:23:41,888
Mitä? Otti loparit?
923
01:23:42,095 --> 01:23:44,681
Apulaisohjaaja puhelimeen, kiitos.
924
01:23:44,849 --> 01:23:47,935
<i>Soititte äsken kappaleen
Surullinen kirje.</i>
925
01:23:48,101 --> 01:23:50,562
Kertokaa toivojan nimi ja osoite.
926
01:23:50,729 --> 01:23:53,523
Teillä täytyy olla hänen postikorttinsa!
927
01:23:53,649 --> 01:23:57,028
Mitä, pilapuhelu? Soitan poliisista!
928
01:23:57,110 --> 01:24:00,197
- Haloo?
- Menen käymään siellä.
929
01:24:00,948 --> 01:24:03,201
Onko lisävoimia tulossa?
930
01:24:03,283 --> 01:24:05,952
Eivät voi lähettää edes yhtä miestä.
931
01:24:06,870 --> 01:24:11,041
Joukot ovat Suwonin
mielenosoituksessa.
932
01:24:43,323 --> 01:24:46,535
Nimi: Ahn Mi-seon. 28 vuotta.
933
01:24:48,370 --> 01:24:54,000
Arvioitu kuolinaika
eilen klo 19.30 - 20.00.
934
01:24:55,376 --> 01:25:00,965
Samaan aikaan, kun tappelitte.
Vai mitä?
935
01:25:04,009 --> 01:25:05,970
Odottakaas.
936
01:25:07,430 --> 01:25:09,682
Vaginassa on jotain.
937
01:25:22,319 --> 01:25:24,822
Näyttää persikalta.
938
01:25:51,640 --> 01:25:54,185
Yhdeksän palasta.
939
01:26:00,357 --> 01:26:05,362
Tapahtuuko Soulissa tällaista usein?
940
01:26:07,989 --> 01:26:09,574
Ei koskaan.
941
01:26:12,495 --> 01:26:15,706
- Olit oikeassa.
- Mitä tarkoitat?
942
01:26:17,625 --> 01:26:22,922
Tuhlasin aikaani näihin tyyppeihin.
943
01:26:25,715 --> 01:26:27,050
Hei!
944
01:26:27,717 --> 01:26:29,719
Puhelu radiokanavalta.
945
01:26:29,803 --> 01:26:32,722
Hän näyttää löytäneen postikortin.
946
01:26:34,724 --> 01:26:37,602
Löysin postikortin, meillä on osoite.
947
01:26:37,727 --> 01:26:39,771
Voitko kirjoittaa ylös?
948
01:26:39,854 --> 01:26:42,315
Jinan 1-ri, Taeryung-eup,
949
01:26:42,399 --> 01:26:45,026
32. Park Hyun-gyu.
950
01:27:19,852 --> 01:27:21,311
Keitä olette?
951
01:27:22,604 --> 01:27:25,941
Poliisista. Missä Park Hyun-gyu on?
952
01:27:27,943 --> 01:27:30,654
Tähän aikaan töissä tehtaalla.
953
01:27:55,971 --> 01:27:58,557
Hei, Hyun-gyu. Park Hyun-gyu!
954
01:28:01,267 --> 01:28:03,311
Park Hyun-gyu!
955
01:28:32,090 --> 01:28:33,800
Näytä kätesi.
956
01:28:43,017 --> 01:28:45,228
Ovatpa ne pehmeät.
957
01:28:47,397 --> 01:28:49,816
Kauanko olet ollut tehtaalla?
958
01:28:53,693 --> 01:28:56,363
Viime vuoden syyskuusta lähtien.
959
01:28:56,906 --> 01:28:58,700
Siis...
960
01:28:59,075 --> 01:29:01,994
aloitit vähän ennen ensimmäistä murhaa.
961
01:29:05,623 --> 01:29:10,044
Asepalveluksen jälkeen tulit tehtaalle
962
01:29:10,545 --> 01:29:13,256
ja murha-aalto alkoi.
963
01:29:13,756 --> 01:29:15,133
Vai mitä?
964
01:29:16,967 --> 01:29:18,844
Park Hyun-gyu.
965
01:29:19,469 --> 01:29:23,056
- Sinähän lähetit tämän postikortin?
- Kyllä.
966
01:29:23,473 --> 01:29:26,560
- Olet lähettänyt useammankin.
- Kyllä.
967
01:29:27,562 --> 01:29:30,648
Toivoit kappaletta
soitettavaksi sateella.
968
01:29:30,772 --> 01:29:32,107
Kyllä.
969
01:29:33,775 --> 01:29:37,946
<i>Surullinen kirje. Tiedätkö mitä?</i>
970
01:29:38,030 --> 01:29:40,574
Aina sen soidessa nainen murhattiin.
971
01:29:43,035 --> 01:29:45,120
En tiennyt sitä.
972
01:29:46,788 --> 01:29:49,332
Katso lähetysraporttia.
973
01:29:51,793 --> 01:29:53,462
Okei...
974
01:29:54,379 --> 01:29:57,382
<i>Surullinen kirje soitettiin eilenkin.</i>
975
01:29:59,134 --> 01:30:00,135
Kyllä.
976
01:30:00,218 --> 01:30:03,013
- Kuuntelitko radio-ohjelmaa?
- Kyllä.
977
01:30:03,095 --> 01:30:06,932
Toiveesi tuli klo 19.08,
ja ohjelma loppui klo 20.
978
01:30:07,017 --> 01:30:08,477
- Kuuntelitko loppuun?
- Kyllä.
979
01:30:08,560 --> 01:30:10,479
- Koko ohjelman kotonasi?
- Kyllä.
980
01:30:10,561 --> 01:30:13,481
- Mikä oli viimeinen kappale?
- En tiedä.
981
01:30:13,565 --> 01:30:15,484
- Sehän oli eilen!
- En muista!
982
01:30:15,566 --> 01:30:18,319
- Koska et ollut kotona!
- Olin minä!
983
01:30:18,445 --> 01:30:22,032
Hänet murhattiin 19.30 - 20.00.
984
01:30:22,115 --> 01:30:25,619
- Et kuunnellut, koska lähdit ulos!
- Älä naurata.
985
01:30:26,035 --> 01:30:29,246
- Yong-gu!
- Vitun urpo, vitsailetko?
986
01:30:29,331 --> 01:30:31,750
- Päästä irti hänestä!
- Kuulitko?
987
01:30:35,252 --> 01:30:36,712
Tule tänne taakse!
988
01:30:41,384 --> 01:30:46,931
Lapsetkin tietävät,
että kidutatte syyttömiä.
989
01:30:47,014 --> 01:30:50,142
- Turpa kiinni, kusipää!
- Tänne sieltä!
990
01:30:53,854 --> 01:30:56,190
Minun kohdallani se ei onnistu.
991
01:30:57,525 --> 01:30:59,318
Ei ikinä.
992
01:31:01,946 --> 01:31:04,365
Selvä. Park Hyun-gyu.
993
01:31:04,532 --> 01:31:08,452
Sanoit kuunnelleesi
koko ohjelman kotonasi.
994
01:31:09,787 --> 01:31:12,998
Silloin et voisi unohtaa
viimeistä kappaletta.
995
01:31:13,540 --> 01:31:17,544
Koska juontaja esitteli kappaleen
996
01:31:17,669 --> 01:31:19,796
mieleenpainuvilla sanoilla.
997
01:31:20,297 --> 01:31:23,676
Hän mainitsi,
miten lähetät usein kortteja.
998
01:31:24,884 --> 01:31:28,138
Jos kuulit sen, et voisi unohtaa sitä.
999
01:31:29,140 --> 01:31:31,934
Kerro,
kuuntelitko oikeasti loppuun asti.
1000
01:31:33,518 --> 01:31:36,730
- En muista.
- Et muista?
1001
01:31:37,981 --> 01:31:39,899
Pitääkö minun kertoa sinulle?
1002
01:31:43,403 --> 01:31:45,363
Tämä on eilinen ohjelma.
1003
01:31:47,782 --> 01:31:51,286
Eilen istuit kuuntelemassa
tätä kappaletta.
1004
01:31:52,704 --> 01:31:56,708
Ulkona satoi kaatamalla
ja kuunnellessasi
1005
01:31:59,044 --> 01:32:01,796
tulit levottomaksi.
1006
01:32:02,630 --> 01:32:06,718
Sillä teet jotakin
aina kuullessasi sen.
1007
01:32:07,802 --> 01:32:12,223
Kuulit vuokranantajasi
kodista TV:n ääniä,
1008
01:32:13,265 --> 01:32:18,062
jätit valot päälle ja hiivit ulos.
1009
01:32:18,980 --> 01:32:21,816
Ja sysipimeässä
1010
01:32:21,899 --> 01:32:24,276
kuljeskelit siellä täällä.
1011
01:32:24,651 --> 01:32:27,946
Kenen vuoro olisi tänään?
1012
01:32:29,323 --> 01:32:30,616
Vai mitä?
1013
01:32:32,285 --> 01:32:36,039
Piilouduit ruokopeltoon
odottamaan uhria.
1014
01:32:36,747 --> 01:32:40,793
Kastuit läpimäräksi. Mutta nautit siitä.
1015
01:32:41,210 --> 01:32:43,379
Se stimuloi sinua, vai mitä?
1016
01:32:43,463 --> 01:32:46,716
Ja eilen tungit nämä naisen ruumiiseen!
1017
01:32:49,301 --> 01:32:52,096
Muistatko montako palasta?
1018
01:32:53,347 --> 01:32:56,058
Yhden, kaksi...
1019
01:32:56,141 --> 01:32:58,102
- Kolme palaa...
- Ole hiljaa!
1020
01:32:58,184 --> 01:33:00,978
Neljä, viisi, kuusi, seitsemän...!
1021
01:33:01,063 --> 01:33:02,689
Turpa kiinni!
1022
01:33:03,649 --> 01:33:04,900
Yong-gu!
1023
01:33:09,780 --> 01:33:12,658
Sanoinhan, ettet saa lyödä häntä.
1024
01:33:14,325 --> 01:33:16,202
Sanoin siitä!
1025
01:33:16,536 --> 01:33:18,287
Varoitin sinua.
1026
01:33:18,372 --> 01:33:21,208
Pyysin varomaan toimittajia.
1027
01:33:21,582 --> 01:33:23,209
Saatanan tunari.
1028
01:33:26,379 --> 01:33:30,550
Turha yrittää enää kuulusteluhuoneeseen.
1029
01:33:44,439 --> 01:33:46,858
En kestä tätä.
1030
01:33:49,736 --> 01:33:54,532
Ei silminnäkijöitä,
eikä edes todisteita.
1031
01:33:56,159 --> 01:33:59,287
Kun olisi edes jotain, helvetti.
1032
01:33:59,370 --> 01:34:02,665
Ei tarvittaisi edes silminnäkijöitä.
1033
01:34:02,749 --> 01:34:05,585
Jos meillä olisi tunnustus.
1034
01:34:05,668 --> 01:34:09,130
Pitäisi hakata se kusipää
henkihieveriin.
1035
01:34:11,841 --> 01:34:14,385
Olet muuttunut.
1036
01:34:16,054 --> 01:34:21,392
Ei kannata.
Kävisi kuten Kwang-hon kanssa.
1037
01:34:24,978 --> 01:34:27,773
Jälkeenjäänyt Kwang-ho...
1038
01:34:30,734 --> 01:34:33,236
Olen jo kauan halunnut kysyä tätä...
1039
01:34:33,863 --> 01:34:38,743
Silloin kun veitte hänet vuorelle,
1040
01:34:39,451 --> 01:34:43,205
hän kertoi tarkasti
Hyang-sookin kuolemasta.
1041
01:34:43,538 --> 01:34:45,165
Mitä siitä?
1042
01:34:45,665 --> 01:34:50,170
Eikö se tunnustus
ollut harjoituksen tulos?
1043
01:34:51,838 --> 01:34:54,132
Sanoinhan jo, ettei ollut!
1044
01:34:54,216 --> 01:34:58,470
Miten hän tiesi
kuristamisjärjestyksestä?
1045
01:34:58,553 --> 01:35:00,972
Sitähän minäkin!
1046
01:35:03,475 --> 01:35:06,561
Äänite... Missä on äänite vuorelta?
1047
01:35:06,645 --> 01:35:09,147
Neiti Kwon? Gui-ok.
1048
01:35:09,398 --> 01:35:14,027
<i>Ja sitten Hyang-sookin
ruumis sätki vähän.</i>
1049
01:35:14,111 --> 01:35:16,238
<i>Hän näytti elottomalta.</i>
1050
01:35:16,321 --> 01:35:18,448
Kuuntele nyt tarkasti.
1051
01:35:18,532 --> 01:35:22,452
<i>Sitten peitetään Hyang-sookin pää.</i>
1052
01:35:23,244 --> 01:35:26,455
<i>- Millä?
- Hänen alushousuillansa.</i>
1053
01:35:26,540 --> 01:35:30,919
<i>Hänellä oli päässään alushousunsa.</i>
1054
01:35:31,002 --> 01:35:34,464
<i>- Hän ei puhu itsestään.
- Entä sitten?</i>
1055
01:35:34,631 --> 01:35:38,969
Hän kuvailee, mitä hän näki.
1056
01:35:43,348 --> 01:35:46,226
Kwang-ho on silminnäkijä.
1057
01:35:57,278 --> 01:35:59,405
Missä Kwang-ho on?
1058
01:35:59,489 --> 01:36:01,742
Kwang-ho...
1059
01:36:02,074 --> 01:36:06,871
Tulimme lasilliselle.
Ja lihaa, kiitos.
1060
01:36:08,664 --> 01:36:10,791
Mitä sinä täällä teet?
1061
01:36:19,675 --> 01:36:22,344
Älä nyt kaksin käsin kisko.
1062
01:36:22,428 --> 01:36:26,015
Hän ei ole huoneessaan.
Katson ulkoa.
1063
01:36:26,098 --> 01:36:28,309
Tsekkaa pelihalli.
1064
01:36:29,894 --> 01:36:32,813
Kauanko olet ollut täällä?
1065
01:36:32,897 --> 01:36:36,317
Oletko nähnyt Kwang-ho'ta?
1066
01:36:47,243 --> 01:36:50,497
<i>Tapaus paljastui lähes vuosi sitten.</i>
1067
01:36:50,581 --> 01:36:53,250
<i>Ennen etsivä Moonin kuulusteluja...</i>
1068
01:36:54,251 --> 01:36:57,630
Saisivat katkoa etsivien kullit!
1069
01:36:57,713 --> 01:37:02,343
Ei auta,
kun ovat valmiiksi munattomia.
1070
01:37:02,425 --> 01:37:05,470
Olkaa hiljaa, että kuullaan.
1071
01:37:05,553 --> 01:37:09,516
<i>Etsivä Moonin oikeudenkäynti
alkoi tänään.</i>
1072
01:37:09,599 --> 01:37:14,688
<i>Häntä syytetään kidutuksesta
ja seksuaalirikoksesta.</i>
1073
01:37:42,382 --> 01:37:46,803
Taidat panna professoriasi, huora!
1074
01:37:46,885 --> 01:37:50,889
Maksatat vanhemmillasi
lukuvuosimaksut...
1075
01:37:52,392 --> 01:37:54,686
Lopeta, Yong-gu!
1076
01:37:59,481 --> 01:38:02,109
Poliisi! Soittakaa poliisille!
1077
01:38:08,032 --> 01:38:10,367
Kwang-ho!
1078
01:38:30,387 --> 01:38:33,640
Kwang-ho! Älä lähde karkuun!
1079
01:38:45,318 --> 01:38:47,612
Kwang-ho!
1080
01:38:47,945 --> 01:38:50,114
Olen pahoillani...
1081
01:38:50,198 --> 01:38:54,160
- Älä viitsi!
- Emme tulleet pidättämään sinua.
1082
01:38:54,243 --> 01:38:56,662
Tule alas.
1083
01:38:56,746 --> 01:38:58,831
Tapatteko minut?
1084
01:38:58,915 --> 01:39:02,251
Unohdetaan se äskeinen.
1085
01:39:02,335 --> 01:39:06,130
Tappeluissa nyt voi sattua kaikenlaista.
1086
01:39:06,214 --> 01:39:09,133
Ei se mitään.
Tule alas, jooko?
1087
01:39:09,385 --> 01:39:13,097
Jos tulen alas, tapatte minut,
vai mitä?
1088
01:39:13,179 --> 01:39:15,681
Eikä tapeta, tule alas vain.
1089
01:39:15,765 --> 01:39:19,852
Okei, pysy siellä.
Yksi kysymys vain.
1090
01:39:20,687 --> 01:39:25,692
Kuule... Muistatko Hyang-sookin?
1091
01:39:27,068 --> 01:39:30,113
Hyang-sook on kaunis.
1092
01:39:30,613 --> 01:39:33,825
Niin. Hän, jota aina seurasit.
1093
01:39:33,907 --> 01:39:37,160
Mutta sinä sateisena yönä,
1094
01:39:37,245 --> 01:39:40,873
näitkö Hyang-sookin murhan?
1095
01:39:41,289 --> 01:39:44,209
Minähän kerroin teille jo.
1096
01:39:44,293 --> 01:39:48,423
Metsässä. Kerroin teille jo.
1097
01:39:48,505 --> 01:39:52,217
Eli näit Hyang-sookin murhan?
Täällä?
1098
01:39:52,509 --> 01:39:54,720
Joo, täällä.
1099
01:39:55,555 --> 01:39:58,891
Tuolla pellolla rautatien vieressä.
1100
01:40:01,893 --> 01:40:06,148
Näitkö murhaajan kasvot tuona yönä?
1101
01:40:07,858 --> 01:40:09,985
Oikeasti?
1102
01:40:10,069 --> 01:40:12,572
Salama, ryskis!
1103
01:40:15,198 --> 01:40:18,410
Näin kaiken täältä sisältä.
1104
01:40:19,745 --> 01:40:22,622
Näitkö hänen kasvonsa?
1105
01:40:22,706 --> 01:40:24,332
Kolmesti.
1106
01:40:25,834 --> 01:40:29,463
Muistatko hänen kasvonsa tarkasti?
1107
01:40:29,546 --> 01:40:34,051
Hän oli komea.
Komeampi kuin minä.
1108
01:40:39,347 --> 01:40:43,143
Olivatko nämä kasvot, jotka näit?
1109
01:40:44,518 --> 01:40:47,438
Katso kuvaa tarkasti.
1110
01:40:55,571 --> 01:40:58,449
Arvatkaa, miten kuuma tuli oli?
1111
01:40:58,533 --> 01:41:00,869
Katso kuvaa, perkele!
1112
01:41:00,952 --> 01:41:04,581
- Tuli oli niin kuuma!
- Keskity!
1113
01:41:05,581 --> 01:41:07,958
Tässä, katso kuvaa.
1114
01:41:08,042 --> 01:41:10,503
Kuuma, kuuma!
1115
01:41:10,628 --> 01:41:12,838
Käskin katsomaan kuvaa!
1116
01:41:12,922 --> 01:41:15,132
Hei Kwang-ho...
1117
01:41:15,216 --> 01:41:20,179
Kun olin pieni,
tuo mies heitti minut tuleen.
1118
01:41:20,262 --> 01:41:22,556
- Kwang-ho!
- Hei paskapäät!
1119
01:41:22,640 --> 01:41:24,725
Mitä helvettiä!
1120
01:41:25,976 --> 01:41:28,813
Antakaa hänelle anteeksi.
1121
01:41:29,647 --> 01:41:32,233
Mitä te opiskelijat riehutte?
1122
01:41:32,692 --> 01:41:34,860
Me olemme poliiseja!
1123
01:41:34,944 --> 01:41:38,114
Vitut olette!
Sitten me ollaan agentteja!
1124
01:41:51,961 --> 01:41:54,004
Hei, Kwang-ho!
1125
01:41:54,087 --> 01:41:56,715
Me etsittiin sinua.
1126
01:41:57,424 --> 01:42:02,011
Juna on tulossa! Tule tänne!
1127
01:42:07,267 --> 01:42:10,061
Heti pois raiteilta!
1128
01:42:11,229 --> 01:42:14,357
Täällä on vaarallista.
1129
01:42:14,441 --> 01:42:16,985
Pois raiteilta! Idiootti!
1130
01:42:17,318 --> 01:42:19,863
Älä tule. Mene pois.
1131
01:42:57,609 --> 01:43:02,155
Voitko olla täällä?
Sinua varmaan etsitään.
1132
01:43:37,064 --> 01:43:39,900
EPÄILTY TAPPOI ITSENSÄ.
KIDUTUSTA EPÄILLÄÄN
1133
01:43:39,983 --> 01:43:42,945
Toimittajat nyt kirjoittavat tuollaisia.
1134
01:43:43,028 --> 01:43:46,949
Kuten sanoin teille viime kerralla...
1135
01:43:47,031 --> 01:43:50,201
Haloo? Haloo?
1136
01:43:50,618 --> 01:43:52,745
Helvetti soikoon!
1137
01:43:52,830 --> 01:43:55,082
Saatanan pamput.
1138
01:43:55,540 --> 01:43:58,376
- Päällikkö!
- Mitä?
1139
01:43:58,460 --> 01:44:02,923
- Keskusrikospoliisi on löytänyt spermaa.
- Mitä?
1140
01:44:03,005 --> 01:44:07,552
Katsokaa.
Sperma löydettiin uhrin vaatteista.
1141
01:44:07,636 --> 01:44:11,640
Ehkä murhaaja masturboi
ruumiin päälle,
1142
01:44:11,723 --> 01:44:13,850
ja sitä päätyi vaatteisiin.
1143
01:44:13,933 --> 01:44:19,856
Jos siemennesteen dna vastaa epäillyn
1144
01:44:20,440 --> 01:44:25,862
Park Hyun-gyun dna:ta,
1145
01:44:25,945 --> 01:44:29,365
juttu on selvä?
1146
01:44:29,782 --> 01:44:32,910
Kyllä, se olisi vahva todiste.
1147
01:44:33,162 --> 01:44:37,541
Ongelma on, että Koreassa ei ole vielä
1148
01:44:37,623 --> 01:44:40,793
teknologiaa dna-testien tekoon.
1149
01:44:40,877 --> 01:44:43,421
Näyte pitää lähettää Yhdysvaltoihin.
1150
01:44:43,504 --> 01:44:45,757
Ei ole vaihtoehtoja.
1151
01:44:46,090 --> 01:44:49,677
Kun testi on valmis, saamme tuloksen.
1152
01:44:49,761 --> 01:44:53,431
Odotamme siis
vastausta Yhdysvalloista?
1153
01:44:53,514 --> 01:44:55,683
Kyllä.
1154
01:44:56,059 --> 01:44:59,062
Vahtiiko joku Park Hyun-gyu'ta?
1155
01:44:59,145 --> 01:45:02,940
Joo! Pitävät silmällä
ympäri vuorokauden.
1156
01:45:03,483 --> 01:45:06,611
Kunhan saamme tulokset Jenkeistä,
1157
01:45:06,694 --> 01:45:10,073
se kusipää ei saa meiltä armoa.
1158
01:45:26,506 --> 01:45:29,175
Mikä jalassasi on?
1159
01:45:29,257 --> 01:45:32,427
- Miten niin?
- Kävitkö sairaalassa?
1160
01:45:32,511 --> 01:45:35,430
- Tuon naarmun takia?
- Tule tänne.
1161
01:45:35,514 --> 01:45:38,225
Ei siinä mitään ole.
Laitoin jo salvaa.
1162
01:45:39,184 --> 01:45:41,812
- Mikä tämä on?
- Joo, silloin...
1163
01:45:43,522 --> 01:45:45,941
Se turpoaa.
1164
01:45:46,024 --> 01:45:48,819
- Mennään jo!
- Mene autoon.
1165
01:45:49,902 --> 01:45:52,822
Joudutte siis amputoimaan jalan?
1166
01:45:53,365 --> 01:45:55,659
Selitänkö vielä kerran?
1167
01:45:55,742 --> 01:45:58,870
Miksi koko jalka katkaistaan
ruhjeen takia?
1168
01:45:58,954 --> 01:46:01,957
Muuten hän kuolee.
1169
01:46:02,040 --> 01:46:05,252
Jäykkäkouristus on paha.
1170
01:46:05,793 --> 01:46:08,754
Ruosteinen naula vaatii aina lääkäriä.
1171
01:46:08,880 --> 01:46:12,300
Jo on hidasälyistä porukkaa.
1172
01:46:12,384 --> 01:46:16,805
Ole kiitollinen,
että se on polven alapuolella.
1173
01:46:18,389 --> 01:46:21,392
- Ääliöt.
- Mennään.
1174
01:46:23,770 --> 01:46:27,691
- Oletko perhettä?
- Ei hänellä ole, olen ystävä.
1175
01:46:27,773 --> 01:46:29,942
Saattaja kuitenkin.
1176
01:46:30,027 --> 01:46:34,239
Valtakirja, ole hyvä.
Lue ja allekirjoita.
1177
01:46:51,672 --> 01:46:54,300
Hemmetin idiootti.
1178
01:47:08,814 --> 01:47:10,941
Haloo, posti?
1179
01:47:11,025 --> 01:47:14,570
Suh Tae-yoon rikospoliisista.
1180
01:47:14,653 --> 01:47:19,075
Onko meille lähetystä Yhdysvalloista?
1181
01:47:19,533 --> 01:47:22,953
Oletko aivan varma?
1182
01:47:23,037 --> 01:47:26,540
Soitan taas, koska tämä on tärkeää.
1183
01:47:26,957 --> 01:47:30,795
Soittakaa heti, kun se saapuu.
1184
01:47:35,256 --> 01:47:41,262
Haloo? Mitä, nytkö?
1185
01:47:42,430 --> 01:47:44,766
Miksi kutsuit minut tänne?
1186
01:47:44,849 --> 01:47:48,103
Enkö sitten voi joskus pyytää?
1187
01:47:48,186 --> 01:47:51,981
Näytät väsyneeltä.
Nukutko kunnolla?
1188
01:47:54,192 --> 01:47:57,529
Onko hyvin nukkuvia etsiviä
olemassakaan?
1189
01:47:58,571 --> 01:48:02,575
- Miksi olet ärtynyt?
- Jotkut vaan kalastaa...
1190
01:48:06,746 --> 01:48:09,416
Minulla on kiire. Miksi toit tänne?
1191
01:48:13,836 --> 01:48:16,755
Näytät ihan kuolleelta.
1192
01:48:19,467 --> 01:48:22,637
En tiedä, kannattaako minun kysyä,
1193
01:48:22,721 --> 01:48:25,515
mutta voisitko tehdä jotain muuta?
1194
01:48:26,516 --> 01:48:29,561
Voisitko lopettaa työt poliisissa?
1195
01:49:49,430 --> 01:49:52,392
Väkivaltarikosyksikkö! Haloo!
1196
01:49:52,767 --> 01:49:55,603
Kuinka monessa kodissa
käyt yön aikana?
1197
01:49:55,688 --> 01:49:58,148
Onko raha niin tärkeää?
1198
01:50:00,233 --> 01:50:03,486
Bo-kyungin isoäiti
tarvitsee taas apua.
1199
01:50:05,071 --> 01:50:07,323
Ansaitsisit mitalin.
1200
01:50:07,448 --> 01:50:10,451
Pyydä terveysministeriöstä.
1201
01:50:19,544 --> 01:50:23,256
Pomo! Hyun-gyu'ta
ei ole näkynyt kahteen tuntiin.
1202
01:50:23,339 --> 01:50:26,926
Kotiin oli vain kuuden pysäkin väli.
1203
01:50:27,010 --> 01:50:28,928
Hän jäi pois kyydistä.
1204
01:50:29,011 --> 01:50:31,722
Ei hän tutkinnan aikana
sellaista tekisi.
1205
01:50:31,806 --> 01:50:34,267
Kyllä tekisi.
1206
01:50:34,725 --> 01:50:39,062
- Hän on täyskaheli.
- Itse taidat olla!
1207
01:50:39,147 --> 01:50:42,316
Kun dna-testin tulos saapuu,
1208
01:50:42,399 --> 01:50:45,152
se on hänen loppunsa.
1209
01:50:45,570 --> 01:50:48,114
Päästin hänet menemään...
1210
01:50:48,280 --> 01:50:50,949
Anna jo olla!
1211
01:52:32,133 --> 01:52:37,346
<i>Tämä on väestönsuojeluharjoitus.</i>
1212
01:52:43,728 --> 01:52:48,524
<i>Sammuttakaa valot rakennuksista.</i>
1213
01:53:55,673 --> 01:54:00,177
Onko teillä uusia tutkintalinjoja?
1214
01:54:14,984 --> 01:54:18,279
Rinnassa on partaterän viilto.
1215
01:54:20,572 --> 01:54:22,783
Mitä hemmettiä?
1216
01:54:23,659 --> 01:54:27,204
Jotain on tungettu uhrin vaginaan.
1217
01:54:27,286 --> 01:54:32,750
Mitä?
Näyttää mustekynältä ja lusikalta.
1218
01:54:33,168 --> 01:54:35,629
Hyvä luoja.
1219
01:54:38,757 --> 01:54:41,844
Katso tarkasti, mitä siellä on.
1220
01:54:47,683 --> 01:54:50,144
Mikäs tuo on?
1221
01:54:51,686 --> 01:54:54,522
Vanha laastari.
1222
01:55:08,077 --> 01:55:10,747
Mitä oikein touhuat?
1223
01:55:11,789 --> 01:55:14,083
Miksi kosket ruumiiseen?
1224
01:55:39,400 --> 01:55:40,985
Mitä...?
1225
01:55:43,987 --> 01:55:46,239
Nouse ylös, paskapää!
1226
01:55:52,954 --> 01:55:55,123
Vitun ääliö!
1227
01:55:58,627 --> 01:56:00,712
Nouse ylös.
1228
01:56:02,965 --> 01:56:06,177
Oletko edes ihminen?
1229
01:56:18,814 --> 01:56:22,818
Kukaan ei välitä,
vaikka tappaisin sinut.
1230
01:56:33,203 --> 01:56:35,539
Tunnusta!
1231
01:56:36,081 --> 01:56:38,667
Tunnusta, että tapoit heidät!
1232
01:56:40,335 --> 01:56:42,254
Tunnusta!
1233
01:56:42,503 --> 01:56:45,715
Sinä saatana tapoit kaikki ne naiset!
1234
01:57:05,110 --> 01:57:08,405
Hyvä on. Minä tapoin heidät.
1235
01:57:10,740 --> 01:57:13,743
Minä tapoin heidät kaikki.
1236
01:57:16,662 --> 01:57:20,750
Senhän sinä halusit kuulla?
1237
01:57:22,501 --> 01:57:24,879
Oletko nyt tyytyväinen?
1238
01:57:29,133 --> 01:57:31,510
Etsivä Suh!
1239
01:57:32,928 --> 01:57:35,348
Saimme paperit Yhdysvalloista!
1240
01:57:35,848 --> 01:57:37,975
Katsotaan!
1241
01:57:38,142 --> 01:57:39,352
Paskiainen.
1242
01:57:39,769 --> 01:57:45,316
Vitun apina. Pidit meitä pilkkanasi.
1243
01:57:45,566 --> 01:57:47,735
Hemmetin ääliö!
1244
01:57:49,486 --> 01:57:52,489
Pidit meitä pilkkanasi.
1245
01:58:08,422 --> 01:58:10,216
Mikä nyt on?
1246
01:58:33,905 --> 01:58:37,158
<i>Park Hyun-gyun dna
ei vastaa siemennesteen dna:ta,</i>
1247
01:58:37,242 --> 01:58:40,036
<i>joten syytettyä ei voida
todistaa murhaajaksi.</i>
1248
01:58:41,620 --> 01:58:44,623
Tässä täytyy olla virhe.
1249
01:58:53,924 --> 01:58:57,511
Jokin ei täsmää. Tällä ei tee mitään.
1250
01:59:10,316 --> 01:59:12,610
Mitä siinä lukee?
1251
01:59:21,035 --> 01:59:24,038
Oletko sinä oikeasti syytön?
1252
01:59:30,753 --> 01:59:33,172
Katso minua.
1253
02:00:03,911 --> 02:00:06,538
Katso minua!
1254
02:00:20,010 --> 02:00:23,013
Helvetti, mistä minä tiedän?
1255
02:00:29,310 --> 02:00:32,188
Voitko nukkua yösi rauhassa?
1256
02:00:35,358 --> 02:00:37,151
Mene!
1257
02:00:39,529 --> 02:00:42,198
Lähde menemään, vittu!
1258
02:01:56,395 --> 02:01:58,647
Riittää jo.
1259
02:02:38,521 --> 02:02:40,523
Chi-hyuk.
1260
02:02:41,190 --> 02:02:44,944
Pelasitko tietokoneella koko yön?
1261
02:02:46,612 --> 02:02:48,531
Vastaa.
1262
02:02:52,576 --> 02:02:54,662
Katso tänne.
1263
02:02:55,204 --> 02:02:57,581
Silmäsi ovat ihan punaiset.
1264
02:02:58,040 --> 02:03:00,876
- Oletko hyvä pelaaja?
- Joo.
1265
02:03:00,959 --> 02:03:04,170
Parempi ollakin, jos opinnot takkuavat.
1266
02:03:06,215 --> 02:03:09,802
Jos et opiskele, menisit urheilemaan.
1267
02:03:09,885 --> 02:03:12,430
Joka päivä vain ruudun ääressä...
1268
02:03:12,513 --> 02:03:15,850
- Enkä ollut!
- Miten niin et ollut?
1269
02:03:16,225 --> 02:03:19,729
Luuletko, etten huomaa?
1270
02:03:19,812 --> 02:03:22,314
Usko poikaa, kun hän sanoo niin.
1271
02:03:23,399 --> 02:03:28,195
Oh soitti toissa päivänä
konttorillemme.
1272
02:03:28,987 --> 02:03:33,199
Hän sanoo,
että olen epäreilu muita kohtaan.
1273
02:03:33,492 --> 02:03:36,829
Älä usko kaikkea, mitä hän puhuu.
1274
02:03:37,704 --> 02:03:40,832
Teenkö minä muka jotain väärin?
1275
02:03:40,916 --> 02:03:45,463
Minulla on tuotteet mukanani.
1276
02:03:48,506 --> 02:03:52,635
Joo, sovitaan illallinen Oh'n kanssa.
1277
02:03:52,719 --> 02:03:55,722
Siitä onkin jo aikaa.
1278
02:03:57,849 --> 02:04:01,853
Chul-yong! Aja tien sivuun.
1279
02:05:38,657 --> 02:05:41,618
Onko siellä jotain?
1280
02:05:42,160 --> 02:05:44,954
Mitä siellä on?
1281
02:05:45,039 --> 02:05:49,251
- Ei ole...
- Miksi sitten katsot sinne?
1282
02:05:51,627 --> 02:05:53,755
Kunhan vilkaisin.
1283
02:05:54,255 --> 02:05:56,215
Tosi erikoista.
1284
02:05:57,967 --> 02:06:00,053
Miten niin?
1285
02:06:00,803 --> 02:06:06,559
Aiemmin toinenkin mies katseli sinne.
1286
02:06:10,396 --> 02:06:13,483
Kysyin häneltä samaa.
1287
02:06:13,900 --> 02:06:16,069
Että miksi hän katseli sinne.
1288
02:06:16,152 --> 02:06:18,196
Mitä hän vastasi?
1289
02:06:18,529 --> 02:06:20,656
Miten se nyt oli?
1290
02:06:20,739 --> 02:06:26,203
Niin.
Hän sanoi tulleensa pitkästä aikaa,
1291
02:06:26,703 --> 02:06:30,540
koska muisti tehneensä täällä jotakin.
1292
02:06:44,012 --> 02:06:46,139
Näitkö hänen kasvonsa?
1293
02:06:51,395 --> 02:06:53,980
Miltä hän näytti?
1294
02:06:54,815 --> 02:06:59,444
No... Ei mitenkään erikoiselta.
1295
02:07:01,823 --> 02:07:04,242
Mitä tarkoitat?
1296
02:07:06,118 --> 02:07:10,914
Hän oli... ihan tavallinen.
1297
02:07:40,291 --> 02:07:44,291
Suomennos: Heli Kasem
Saga Vera Oy
1298
02:07:45,305 --> 02:08:45,559
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org