"Untamed" Jane Doe
ID | 13189129 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" Jane Doe |
Release Name | UNTAMED.2025.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 31719519 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:15,055
{\an8}<i>Työstän tapausta tytöstä,
joka putosi El Capitanilta.</i>
2
00:00:15,056 --> 00:00:17,725
Taas yksi turisti meni reunalle.
3
00:00:17,726 --> 00:00:20,894
En ole mineraaliasiantuntija,
mutta näyttää kullalta.
4
00:00:20,895 --> 00:00:24,148
Luoti läpäisi vasemman reiden.
Vammat piilottivat sen.
5
00:00:24,149 --> 00:00:26,233
Hän ei paennut vain kojootteja.
6
00:00:26,234 --> 00:00:29,987
Tarkistetaan, onko osavaltiossa
kadonneita alkuperäisasukastyttöjä.
7
00:00:29,988 --> 00:00:33,240
Jos kompuroit vähän, puhu minulle.
8
00:00:33,241 --> 00:00:37,161
Mitä sinä toivot?
- Samaa kuin aina.
9
00:00:37,162 --> 00:00:41,750
Hän on kummipoikani, Caleb.
Valitettavasti hän kuoli vuosia sitten.
10
00:00:42,333 --> 00:00:45,085
Kuolema on tullut taas kansani maille.
11
00:00:45,086 --> 00:00:47,881
Ruumiit putoavat kuin tähdet.
12
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:02:13,091 --> 00:02:17,386
<i>Puisto ei ole sanonut
tämän nuoren naisen kuolemasta muuta -</i>
14
00:02:17,387 --> 00:02:20,430
<i>kuin että tutkinta on yhä kesken.</i>
15
00:02:20,431 --> 00:02:24,935
<i>Tämä viimeaikainen kuolemantapaus
yhdistettynä uusiin kysymyksiin -</i>
16
00:02:24,936 --> 00:02:29,606
<i>Stocktonin liikemies
Sean Sandersonin katoamisesta -</i>
17
00:02:29,607 --> 00:02:32,193
<i>pistää puiston
PR-tiimin puolustuskannalle.</i>
18
00:03:49,646 --> 00:03:51,773
WILDWOOD-LUONTOSEIKKAILU
ARKISTO
19
00:03:55,568 --> 00:03:58,279
Sopeutuuko hän hyvin?
20
00:03:58,905 --> 00:04:02,200
Anteeksi kuinka?
- Gael. Uusi kaupunki ja kaikki.
21
00:04:03,993 --> 00:04:07,788
Häntä on helppo miellyttää.
Hän on päiväkodin jälkeen naapurissa,
22
00:04:07,789 --> 00:04:10,874
kunnes tulen kotiin.
Vähän eri tunnelma kuin LA:ssa.
23
00:04:10,875 --> 00:04:13,710
Kyltissä luki, että polulla saa ratsastaa.
24
00:04:13,711 --> 00:04:16,046
Istu.
- En tiedä, mitä tein väärin.
25
00:04:16,047 --> 00:04:17,631
Lista on pitkä, kusipää.
26
00:04:17,632 --> 00:04:21,844
Ensinnäkin et ollut polulla,
ja lehmä ei ole vitun hevonen.
27
00:04:23,012 --> 00:04:24,931
Traileri kaatui, ja karjaa karkasi.
28
00:04:25,431 --> 00:04:29,601
Tämä juopunut rodeopelle
ratsasti yhdellä aidan yli ilman satulaa.
29
00:04:29,602 --> 00:04:31,103
Odota hetki.
30
00:04:31,104 --> 00:04:32,938
En odota.
- Kadotin puhelimeni.
31
00:04:32,939 --> 00:04:36,150
En välitä. Alan jättää
näitä idiootteja luontoon.
32
00:04:36,651 --> 00:04:38,444
Luonnonvalintaa ja sellaista.
33
00:04:39,696 --> 00:04:42,573
Tämä ei taida olla ihan LA.
- Joo.
34
00:04:43,157 --> 00:04:46,494
Los Angelesissa ei ratsasteta lehmillä.
- Ei niin.
35
00:04:48,037 --> 00:04:49,956
Miten toisella lapsellasi menee?
36
00:04:51,207 --> 00:04:52,750
Etsivä Turner.
37
00:04:54,127 --> 00:04:56,838
Hän on ehdottomasti
vaikeampi kuin 4-vuotias.
38
00:04:58,589 --> 00:05:02,510
Mutta helvetin hyvä etsivä.
Jos pysyt lähellä ja tarkkailet,
39
00:05:03,469 --> 00:05:07,515
opit paljon.
- Hän osaa suunnistaa luonnossa.
40
00:05:08,266 --> 00:05:11,643
Hän löysi rannekkeen,
joka oli Jane Doella, kun Jane putosi.
41
00:05:11,644 --> 00:05:15,981
Yhdisti sen leiriin, jota pidettiin
täällä. Wildwood-luontoseikkailu.
42
00:05:15,982 --> 00:05:18,692
Niin, vähäosaisille lapsille.
Siitä on aikaa.
43
00:05:18,693 --> 00:05:20,528
Vuodesta 2008 vuoteen 2011.
44
00:05:21,487 --> 00:05:26,367
Pistikö hän sinut etsimään
samanlaista rannekorua?
45
00:05:39,005 --> 00:05:40,006
Tässä.
46
00:05:42,675 --> 00:05:43,592
Ei voi olla.
47
00:05:43,593 --> 00:05:47,304
Bart piti nämä siltä varalta,
että leiri aloitetaan taas.
48
00:05:47,305 --> 00:05:49,723
Olisiko kuka vain voinut ottaa näitä?
- Joo.
49
00:05:49,724 --> 00:05:52,935
Jotkut hakivat kourallisen lastenjuhliin.
50
00:05:56,647 --> 00:06:01,194
Aivan. Muistuta hänelle,
että työni on vaakalaudalla.
51
00:06:01,903 --> 00:06:03,321
Mutta eihän hän välitä.
52
00:06:04,572 --> 00:06:05,405
Vasquez.
53
00:06:05,406 --> 00:06:08,242
<i>Saammeko jo toksikologian raportin?</i>
- Emme.
54
00:06:08,826 --> 00:06:11,411
Sano, että tarvitsemme
sen tänään. Ei tekosyitä.
55
00:06:11,412 --> 00:06:14,581
<i>Selvä.</i>
- Entä se rannekoru?
56
00:06:14,582 --> 00:06:18,460
<i>Nekö, joita on jaettu juhlapalveluksina?
- Mitä se tarkoittaa?</i>
57
00:06:18,461 --> 00:06:21,338
Asemalla on laatikollinen,
ja niitä voi ottaa vapaasti.
58
00:06:21,339 --> 00:06:24,049
<i>Luultavasti vain tuhlaan
aikaa näiden kanssa.</i>
59
00:06:24,050 --> 00:06:27,762
Niin. Tuhlaat, kunnes et.
60
00:06:28,805 --> 00:06:30,681
Sitä tämä työ on, Vasquez.
61
00:06:34,560 --> 00:06:35,436
Milch!
62
00:06:37,563 --> 00:06:39,482
Vaihdan lehmänratsastajaasi.
63
00:06:42,735 --> 00:06:45,362
Tämä on minun suosikkini.
64
00:06:45,363 --> 00:06:49,992
Se on 2,7 metriä pitkä,
heittopaino 5. Se on kuin kädenjatke.
65
00:07:01,379 --> 00:07:04,549
Säästetään iso heitto ulos.
66
00:07:09,804 --> 00:07:11,597
Anteeksi.
67
00:07:13,099 --> 00:07:15,226
Paska. Turner!
68
00:07:17,562 --> 00:07:20,898
Turner! Mitä helvettiä, Turner?
Et voi vain...
69
00:07:24,277 --> 00:07:26,695
Hitto, en tiedä, miten se...
70
00:07:26,696 --> 00:07:31,408
Tuplaharmia, Teddy. Olet valtion alueella.
Tämä on tarpeeksi iso myyntiin.
71
00:07:31,409 --> 00:07:36,414
Ei. Menen Mariposaan hengailemaan.
Se on vain minulle.
72
00:07:37,373 --> 00:07:40,501
Nämäkö myös?
- Ei, paska.
73
00:07:41,377 --> 00:07:45,088
En tiedä, mitä tuo on.
- Se on noin kolme vuotta huumekaupasta.
74
00:07:45,089 --> 00:07:47,591
Se ei ollut autossani.
75
00:07:47,592 --> 00:07:50,386
Tuntuu siltä,
että olisi voinut olla, vai mitä?
76
00:07:51,345 --> 00:07:54,640
Jos se ei ole sinun, kenelle puhun?
- En tiedä.
77
00:07:57,977 --> 00:08:01,396
Kuka laittaa tämän tuotteeseensa?
- Ei aavistustakaan.
78
00:08:01,397 --> 00:08:02,647
Tulen pian!
79
00:08:02,648 --> 00:08:06,985
Hei, Turner. Anna minun kysellä.
80
00:08:06,986 --> 00:08:09,614
Kerrotko minulle kaiken?
- Totta helvetissä.
81
00:08:11,991 --> 00:08:14,075
Kuka tämä on? Katso.
- Vittu.
82
00:08:14,076 --> 00:08:17,120
Et katsonut.
- Minun ei tarvitse. En tunne häntä.
83
00:08:17,121 --> 00:08:19,498
Etkö ole nähnyt häntä ennen?
- En.
84
00:08:19,499 --> 00:08:20,916
Osa-aikatyöläinen.
- Ei.
85
00:08:20,917 --> 00:08:24,503
Ehkä hän hengasi ystäviesi kanssa?
- En tiedä, kenen kanssa kaikki ovat.
86
00:08:24,504 --> 00:08:27,380
Kenen kanssa sinä hengailet?
- En kenenkään.
87
00:08:27,381 --> 00:08:28,758
Joo, yllättävää.
88
00:08:29,759 --> 00:08:33,845
Entä tämä tatuointi?
Katso. Kuka tekee tällaista?
89
00:08:33,846 --> 00:08:37,933
Kuka vain, jolla on ompeluneula, kamu.
Se on helvetin X.
90
00:08:37,934 --> 00:08:41,770
Paitsi että musteessa
on hiutaleita. Oikeaa kultaa.
91
00:08:41,771 --> 00:08:46,233
En ole kuullutkaan sellaisesta.
Liian kallista tuntemilleni artisteille.
92
00:08:46,234 --> 00:08:48,486
Mutta aiot kysellä, vai mitä?
93
00:08:49,153 --> 00:08:51,447
Pillereistä, tytöstä ja tatuoinnista.
94
00:08:54,283 --> 00:08:56,869
Joo. Jeesus, minä kysyn.
95
00:08:57,954 --> 00:09:01,999
Hei. Kamani.
96
00:09:03,084 --> 00:09:06,002
Anna minulle jotain,
ja palautan kamasi, Teddy.
97
00:09:06,003 --> 00:09:07,505
Älä viitsi.
98
00:09:13,469 --> 00:09:17,765
...huonepalvelumenu ja Wi-Fi-salasana.
99
00:09:18,474 --> 00:09:21,394
Yosemiten putoukset ovat
upeat auringonlaskun aikaan.
100
00:09:21,936 --> 00:09:24,396
Jos tarvitsette jotain, soittakaa.
101
00:09:24,397 --> 00:09:25,814
Kiitos.
- Siinä kaikki.
102
00:09:25,815 --> 00:09:27,233
Nauttikaa.
- Kiitos.
103
00:09:30,069 --> 00:09:32,363
Hei, sinä. Viime kerrasta on aikaa.
104
00:09:32,947 --> 00:09:35,491
Luulin, että eksyit
erämaassa tai jotain.
105
00:09:36,075 --> 00:09:37,910
Olen ollut kiireinen.
106
00:09:38,411 --> 00:09:40,204
Niin, aivan.
107
00:09:40,788 --> 00:09:44,375
Meillä kaikilla on kiire.
Soitamme silti takaisin.
108
00:09:47,003 --> 00:09:50,047
Niin. Anteeksi.
109
00:09:52,800 --> 00:09:54,719
Et tullut takiani nytkään.
110
00:09:56,262 --> 00:09:57,637
Työjuttuja.
- Aivan.
111
00:09:57,638 --> 00:09:58,556
Niin.
112
00:10:02,560 --> 00:10:05,313
Kappas. Nyt minulla ei ole aikaa sinulle.
113
00:10:06,564 --> 00:10:09,150
Mutta ehkä nähdään vielä.
114
00:10:09,900 --> 00:10:10,776
Joo.
115
00:10:14,155 --> 00:10:15,364
Lana vastaanotosta.
116
00:10:43,017 --> 00:10:46,312
Ymmärräthän, ettei mitään
tapahdu ellet paina nappia.
117
00:10:47,188 --> 00:10:49,273
Mitä tiedät näistä kaiverruksista?
118
00:10:50,191 --> 00:10:55,154
Vain, että ne ovat olleet aina täällä.
Paljon kauemmin kuin minä.
119
00:10:57,990 --> 00:11:00,159
Haluatko juustohampurilaisen?
- En.
120
00:11:01,202 --> 00:11:02,495
Haluatpas.
121
00:11:06,374 --> 00:11:08,793
Miten Jane Doen tapaus edistyy?
122
00:11:10,586 --> 00:11:12,713
Ostatko sinä lounaan vai Hamilton?
123
00:11:15,549 --> 00:11:20,096
Hän tuli kyselemään muutaman kerran,
joten Lawrence ja minä kai jaamme laskun.
124
00:11:22,014 --> 00:11:25,684
Löysin pari juttua.
En tiedä, mihin ne johtavat.
125
00:11:25,685 --> 00:11:27,645
Ai kuten leirin rannekkeet?
126
00:11:29,105 --> 00:11:33,693
Vasquez mainitsi sen.
En anna Lawrencelle turhia toiveita sillä.
127
00:11:34,944 --> 00:11:36,320
Tyydytään siihen, mitä on.
128
00:11:37,613 --> 00:11:43,660
Sain viime viikolla puhelun kaveriltani,
joka johtaa puistoa Glacierilla.
129
00:11:43,661 --> 00:11:50,042
Hän tarvitsee etsivää siellä.
Enemmän läsnäoloksi.
130
00:11:50,835 --> 00:11:51,960
Kuulin.
131
00:11:51,961 --> 00:11:56,966
Voisi olla hyvä tilaisuus.
Muuttaa maisemaa. Kuulemma tilapäistä.
132
00:12:00,010 --> 00:12:05,056
Anna Vasquezin
tai Milchin hoitaa Jane Doe.
133
00:12:05,057 --> 00:12:09,644
Jos se kehittyy, tuomme ISB-etsivän
jostain toisesta puistosta.
134
00:12:09,645 --> 00:12:13,315
Miksi minusta tuntuu,
että Jillkin maksaa tästä lounaasta?
135
00:12:14,942 --> 00:12:17,737
Hän ei maininnut Glacieria.
Se oli minun ideani.
136
00:12:18,738 --> 00:12:23,284
Mutta hän on huolissaan.
- Hänellä ei ole syytä olla.
137
00:12:24,535 --> 00:12:29,206
Oletan, että puhelut
yömyöhään eivät vahvista sitä.
138
00:12:33,794 --> 00:12:38,257
Lukitsit itsesi puistoon, Kyle.
Se ei ole tervettä.
139
00:12:39,091 --> 00:12:42,719
Olet ollut mökissä vuosia.
Elät yhä laatikoista, Jeesus.
140
00:12:42,720 --> 00:12:46,515
Olen kunnossa. Tajusitko? Kerron Jillille.
141
00:12:47,641 --> 00:12:51,437
Parempi, että sinä kerrot,
jotten säikäytä häntä puhelulla.
142
00:12:54,356 --> 00:13:00,696
Siitä, mitä Calebille tapahtui,
ei pääse yli.
143
00:13:03,324 --> 00:13:08,203
Mutta siinä on eroa,
jäätkö pitääksesi kiinni vai siksi,
144
00:13:08,204 --> 00:13:14,418
koska se sattuu. Jos et tiedä eroa...
- Kerro kaikille, että kiitin lounaasta.
145
00:13:20,466 --> 00:13:22,884
Se on hyvä koti perheelle.
146
00:13:22,885 --> 00:13:27,514
Sisällä ja ulkona
on paljon tilaa temmeltää.
147
00:13:27,515 --> 00:13:31,643
Lähellä on kaunis
pieni puisto, naapuruston puisto.
148
00:13:31,644 --> 00:13:36,773
Se on 10 parhaan koulupiirin alueella.
Olin ennen opettaja alakoulussa.
149
00:13:36,774 --> 00:13:40,778
Anteeksi, minun pitää vastata.
Mutta katselkaa vapaasti.
150
00:13:41,445 --> 00:13:46,908
Esittelen taloa, Kyle. Onko kaikki hyvin?
<i>- Tarvitsen palvelusta.</i>
151
00:13:46,909 --> 00:13:51,455
Älä hälytä Paul Souteria aina,
kun soitan kello 18.00 jälkeen.
152
00:13:52,206 --> 00:13:56,793
Tiedätkö mitä? Minulla ei ole aikaa tähän.
Mainitsin siitä Paulille vain,
153
00:13:56,794 --> 00:14:00,464
koska se on tapahtunut
useammin viime aikoina.
154
00:14:01,465 --> 00:14:05,010
<i>Olen huolissani.</i>
- Älä huoli. Se ei toistu.
155
00:14:10,307 --> 00:14:12,350
Tämä on tosiaan ihana paikka.
156
00:14:12,351 --> 00:14:17,605
Tontti on suurempi.
Se on ekstra 1 000 neliötä.
157
00:14:17,606 --> 00:14:20,693
Lapsillanne olisi hauskaa täällä.
158
00:14:21,986 --> 00:14:23,070
Onko sinulla lapsia?
159
00:14:25,322 --> 00:14:26,657
On.
160
00:14:28,784 --> 00:14:31,954
Minulla on kaksi tyttöä -
161
00:14:33,080 --> 00:14:34,665
ja pieni poika.
162
00:14:35,291 --> 00:14:38,294
Täydellistä.
- Olen todella onnekas.
163
00:16:02,378 --> 00:16:05,923
Etsivä Turner,
jätin sinulle viestin. Esther Avalos.
164
00:16:07,174 --> 00:16:08,132
Voinko auttaa?
165
00:16:08,133 --> 00:16:12,095
Olen Sean Sandersonin perhettä
edustavan firman etsivä.
166
00:16:12,096 --> 00:16:14,974
Sanderson katosi
vähän yli viisi vuotta sitten.
167
00:16:15,557 --> 00:16:16,432
Muistan.
168
00:16:16,433 --> 00:16:18,894
Työstän kuolemantuottamustapausta.
169
00:16:19,937 --> 00:16:24,107
Kenen kuolemantuottamus?
- Sean Sandersonin. Kuten tiedät, hän...
170
00:16:24,108 --> 00:16:28,236
Sanoit, että hän katosi.
- Kaliforniassa voidaan jättää vetoomus,
171
00:16:28,237 --> 00:16:31,280
kun kadonnutta henkilöä
ei ole nähty 5 vuoteen.
172
00:16:31,281 --> 00:16:37,996
Se vaihe on saavutettu.
Toivoin saavani sinulta hieman selkeyttä.
173
00:16:37,997 --> 00:16:40,748
Kaksi päivää Sandersonin
katoamisen jälkeen -
174
00:16:40,749 --> 00:16:43,877
hänen autonsa löydettiin
huoltotieltä puiston ulkopuolelta.
175
00:16:44,461 --> 00:16:45,837
Kyllä. Minä löysin sen.
176
00:16:45,838 --> 00:16:49,133
Etkä voinut seurata
hänen jälkiään puistoon?
177
00:16:49,883 --> 00:16:53,386
Jalankulkijan jäljittäminen
ei ole helppoa kuin elokuvissa.
178
00:16:53,387 --> 00:16:58,057
Muutamaa päivää myöhemmin kolme
leiriläistä soitti piirikunnan seriffille,
179
00:16:58,058 --> 00:17:01,060
koska he puhuivat miehelle,
jota luultiin Sandersoniksi,
180
00:17:01,061 --> 00:17:05,524
North Pinesin leirintäalueella.
- He vaikuttivat varmoilta.
181
00:17:06,275 --> 00:17:09,235
Tutkimme lähialuetta,
mutta emme löytäneet mitään.
182
00:17:09,236 --> 00:17:11,404
Niin. Hiljattain löydettiin lappu,
183
00:17:11,405 --> 00:17:15,367
johon hra Sanderson oli kirjoittanut:
"Tapaa CA North Pinesissä."
184
00:17:16,243 --> 00:17:21,164
Voisiko se tarkoittaa jotain?
Se, että hän viittasi tapaamiseen.
185
00:17:21,165 --> 00:17:22,540
Onko siinä päiväystä?
186
00:17:22,541 --> 00:17:26,252
Ei tietääkseni.
- Eli en tiedä, liittyvätkö ne toisiinsa.
187
00:17:26,253 --> 00:17:30,548
Suosittelen etsimään
sitä CA:ta hänen yhteystiedoistaan.
188
00:17:30,549 --> 00:17:33,552
Tein niin jo, mutta kiitos vinkistä.
189
00:17:34,303 --> 00:17:38,348
Sanoit raportissasi,
että tutkintasi kesti viikkoja.
190
00:17:38,849 --> 00:17:43,562
Ymmärrykseni mukaan
ISB-etsivä tutkii rikoksia puistoissa.
191
00:17:44,688 --> 00:17:49,359
Jos et epäillyt rikosta, mikset antanut
vartioiden hoitaa etsintöjä?
192
00:17:52,571 --> 00:17:59,078
Minulla ei ollut muita tapauksia silloin.
Sellaisissa tilanteissa tykkään auttaa.
193
00:18:00,996 --> 00:18:02,331
Ymmärrän.
194
00:18:02,915 --> 00:18:05,084
Vielä yksi asia, etsivä Turner.
195
00:18:08,295 --> 00:18:12,549
Olitko mielestäsi tarpeeksi pätevä
johtamaan hra Sandersonin etsintää?
196
00:18:13,801 --> 00:18:16,928
Näin, että olit vapaalla
vain pari kuukautta aiemmin -
197
00:18:16,929 --> 00:18:18,722
henkilökohtaisesta syystä.
198
00:18:23,644 --> 00:18:25,896
Kyllä, olin kunnossa.
199
00:18:29,358 --> 00:18:30,192
Selvä.
200
00:18:31,193 --> 00:18:32,736
Kiitos.
- Hyvää päivää.
201
00:18:39,827 --> 00:18:40,786
<i>Caleb!</i>
202
00:18:48,585 --> 00:18:49,670
<i>Caleb!</i>
203
00:19:09,648 --> 00:19:10,691
Ei!
204
00:19:56,069 --> 00:19:59,364
Jane Doen toksikologiasta
ei ilmennyt mitään. Ei mitään.
205
00:20:02,701 --> 00:20:07,164
Käske Milchiä maksamaan 20 dollaria.
- En puutu siihen.
206
00:20:11,919 --> 00:20:15,130
Mitä teemme seuraavaksi?
- Puhutaan ihmisille.
207
00:20:15,672 --> 00:20:18,507
Voinko tuoda heidät Jeepillä?
- Et.
208
00:20:18,508 --> 00:20:23,180
En halua taas uutta hevosta.
- Ei hätää. Ratsastat samalla.
209
00:20:25,224 --> 00:20:27,517
Hevoshuumoria, hulvatonta.
210
00:20:36,818 --> 00:20:41,198
En ole nähnyt tätä näkymää ennen.
- Tänne ei pääse Jeepillä.
211
00:20:42,115 --> 00:20:44,034
Onko tämä kaikki osa puistoa?
212
00:20:45,077 --> 00:20:49,790
Ihmiset tulevat tänne katsomaan paikkoja.
He näkevät ehkä 10% puistosta.
213
00:20:50,916 --> 00:20:52,334
Loput ovat tuolla.
214
00:21:02,844 --> 00:21:05,222
Huomasin taas Jane Doen jälkiä aiemmin.
215
00:21:06,139 --> 00:21:07,182
Löysin nämä.
216
00:21:08,016 --> 00:21:11,687
Ne tutkitaan.
Taitaa olla jonkinlainen sekoitus.
217
00:21:12,729 --> 00:21:14,064
Hän ei ollut aineissa.
218
00:21:15,190 --> 00:21:17,067
Eli puhutaan jollekin, joka on.
219
00:21:18,402 --> 00:21:19,653
Mitä tämä on?
220
00:21:22,364 --> 00:21:23,448
Squatter-kylä.
221
00:21:31,665 --> 00:21:34,250
Kuuluvatko pillerit yhdelle heistä?
222
00:21:34,251 --> 00:21:37,587
Ehkä. Hyvä tekosyy kysyä kysymyksiä.
223
00:21:39,464 --> 00:21:41,091
Mistä nämä ihmiset tulevat?
224
00:21:41,591 --> 00:21:46,178
Kaikkialta. Polttelijoita,
vanhoja hippejä, salaliittofanaatikkoja.
225
00:21:46,179 --> 00:21:47,888
Tai piileksivät maailmalta.
226
00:21:47,889 --> 00:21:51,058
Tämähän ei ole laillista,
että he ovat täällä?
227
00:21:51,059 --> 00:21:54,228
Jos heidät häätää pois,
he menevät muualle puistoon.
228
00:21:54,229 --> 00:21:57,607
Se on kuin hienhajuista Whack-A-Molea.
229
00:22:10,078 --> 00:22:13,749
Et taida olla
tervetullut tänne, etsivä Turner.
230
00:22:14,249 --> 00:22:17,252
Olen ainoa meistä,
jonka pitäisi olla täällä, Glory.
231
00:22:18,003 --> 00:22:19,795
Tämä show pärjäisi paremmin,
232
00:22:19,796 --> 00:22:24,008
jos he eivät murtautuisi telttoihin
ja autoihin ja veisi varusteita.
233
00:22:24,009 --> 00:22:26,511
En tiedä siitä mitään.
234
00:22:27,304 --> 00:22:32,809
Mutta ne ihmiset
ovat osa järjestelmää, hyökkääjiä.
235
00:22:35,062 --> 00:22:36,604
Olet uusi täällä, muru.
236
00:22:36,605 --> 00:22:39,774
Vartija Vasquez.
Hän on uusi Los Angelesista.
237
00:22:39,775 --> 00:22:44,862
Ja heti ensimmäisenä tuot
hänet tänne kiusaamaan meitä.
238
00:22:44,863 --> 00:22:46,530
Emme satuta ketään.
239
00:22:46,531 --> 00:22:50,868
Haluamme elää täällä
rauhassa ja nauttia tästä maasta.
240
00:22:50,869 --> 00:22:53,205
Olemme erämaan vartijoita.
241
00:22:53,955 --> 00:22:56,708
Niin. Sitä te olette.
242
00:22:57,626 --> 00:22:59,001
Missä Abuelo on?
243
00:22:59,002 --> 00:23:02,005
Häivy täältä.
- Hän on hengellisellä retkellä.
244
00:23:02,631 --> 00:23:07,343
Kauanko ne yleensä kestävät?
- Tunteja, päiviä tai viikkoja.
245
00:23:07,344 --> 00:23:10,347
Abuelo palaa,
kun hän on löytänyt keskuksensa.
246
00:23:10,931 --> 00:23:13,016
Tai kun sienten vaikutus lakkaa.
247
00:23:15,602 --> 00:23:18,230
Onko tämä hänen taideteoksensa?
248
00:23:18,814 --> 00:23:22,442
Abuelo on monia asioita,
mutta ei taiteilija.
249
00:23:22,984 --> 00:23:27,447
Onko tämä sellainen asia, joka vuoksi
olet valinnut myydä omatuntoasi?
250
00:23:28,115 --> 00:23:29,199
Niin kai.
251
00:23:30,992 --> 00:23:32,327
Oliko hän ryhmässänne?
252
00:23:34,287 --> 00:23:37,165
Mitä hänelle kävi?
- Putosi huipulta.
253
00:23:38,375 --> 00:23:41,002
Hyppäsikö?
- Yritämme selvittää sen.
254
00:23:41,503 --> 00:23:45,549
Tunteeko joku tämän tytön?
Tunnistatteko tämän tytön?
255
00:23:46,633 --> 00:23:49,301
Tunnetteko tämän tytön?
- Maamme, maailmamme.
256
00:23:49,302 --> 00:23:50,845
Tunnetteko tämän tytön?
257
00:23:50,846 --> 00:23:53,097
Maamme...
- Maamme, maailmamme.
258
00:23:53,098 --> 00:23:55,433
Jeesus... Oletteko tosissanne?
259
00:23:55,434 --> 00:23:59,187
Maamme, maailmamme.
- Tunteeko kukaan hänet?
260
00:24:00,355 --> 00:24:02,441
Miksi Abuelo on niin suosittu?
261
00:24:03,191 --> 00:24:06,819
Yritän vain yhdistää pisteitä.
- Niin De Niro sanoi.
262
00:24:06,820 --> 00:24:11,992
En pidä siitä, että yritätte
yhdistää pisteenne meihin.
263
00:24:13,618 --> 00:24:14,578
Kuka De Niro?
264
00:24:15,787 --> 00:24:20,416
En tiedä. Se peuranmetsästäjä-vartija.
Tuli tänne eilen.
265
00:24:20,417 --> 00:24:22,043
Tunnistatko hänet?
266
00:24:23,003 --> 00:24:25,380
Tunteeko kukaan tämän tytön?
267
00:24:29,759 --> 00:24:31,428
Jos voit auttaa meitä...
268
00:24:32,262 --> 00:24:33,346
Mikä nimesi on?
269
00:24:35,557 --> 00:24:36,599
Hei.
270
00:24:36,600 --> 00:24:37,725
Älä puhu hänelle.
271
00:24:37,726 --> 00:24:39,686
Anteeksi. Auta minua.
272
00:24:40,187 --> 00:24:41,980
Hei...
- Älä koske minuun.
273
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
Hei.
274
00:24:45,984 --> 00:24:47,861
Perääntykää. Nyt.
275
00:24:52,532 --> 00:24:54,951
Vartija, mennään. Olemme valmiita.
276
00:24:56,203 --> 00:24:57,537
Hän tietää jotain.
277
00:24:58,830 --> 00:25:00,957
Mikä nimesi on?
- Vartija...
278
00:25:02,709 --> 00:25:04,503
Täällä on enemmän...
- Vasquez.
279
00:25:05,504 --> 00:25:06,338
Riittää.
280
00:25:12,010 --> 00:25:14,261
Asiat hoidetaan eri tavalla täällä.
281
00:25:14,262 --> 00:25:17,306
Ehkä sinun pitäisi palata suurkaupunkiin.
282
00:25:17,307 --> 00:25:18,683
Haista paska.
283
00:25:19,434 --> 00:25:20,644
Ja harjaa hampaat.
284
00:25:26,858 --> 00:25:28,485
Hän tiesi jotain.
285
00:25:31,279 --> 00:25:35,324
Ehkä, mutta hän ei aikonut
sanoa mitään. Ei koko porukan keskellä.
286
00:25:35,325 --> 00:25:38,285
Eli päättääkö tämä kultti,
miten asiat hoidetaan?
287
00:25:38,286 --> 00:25:39,538
Tänään.
288
00:25:40,413 --> 00:25:43,250
Mistä tässä oli kyse? Kuka on Abuelo?
289
00:25:43,750 --> 00:25:45,710
Squatter-shamaani.
290
00:25:46,878 --> 00:25:49,923
Onko hän heidän versionsa diileristä?
- Kutakuinkin.
291
00:25:53,009 --> 00:25:56,262
Suuntaa lounaaseen
kanjonille ja seuraa polkua.
292
00:25:56,263 --> 00:25:57,681
Minne sinä menet?
293
00:25:59,474 --> 00:26:00,559
Odota.
294
00:26:01,560 --> 00:26:02,394
Paska.
295
00:26:06,189 --> 00:26:07,357
Kiitos.
296
00:26:30,880 --> 00:26:32,340
En jaksa sinua, hevonen.
297
00:26:55,947 --> 00:26:57,282
Ei! Tule takaisin!
298
00:26:59,034 --> 00:27:00,160
Paska.
299
00:28:03,473 --> 00:28:05,392
Minun on sinun.
300
00:28:06,559 --> 00:28:10,146
Toivoin, että ajattelet niin.
- Miten menee, Kyle?
301
00:28:11,648 --> 00:28:12,691
Paremmin nyt.
302
00:28:14,150 --> 00:28:16,069
Luulin, ettet saa koskea niihin.
303
00:28:17,654 --> 00:28:19,239
Erityistilaisuus.
304
00:28:20,615 --> 00:28:23,451
Mikä lasketaan
erityistilaisuudeksi nykyään?
305
00:28:24,327 --> 00:28:26,121
Ajattelen aina positiivisesti.
306
00:28:26,621 --> 00:28:29,791
Löydän jotain erityistä
mistä vain, jos keskityn.
307
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
Mistä tulet?
308
00:28:35,630 --> 00:28:38,842
Minun piti ratsastaa
Clemmons Gapiin. Peuroja.
309
00:28:41,261 --> 00:28:44,347
Onneksi ei ollut pidemmällä.
kylmälaukku olisi tyhjä.
310
00:28:46,266 --> 00:28:50,395
Aseman mukaan muutamalla on näivetystauti.
- Joo, joillakin naaraista.
311
00:28:50,979 --> 00:28:53,440
Yritän tappaa ne ennen kuin se leviää.
312
00:28:54,315 --> 00:28:58,069
Ottiko joku yhteyttä vaeltajan
kimppuun hyökänneestä kojootista?
313
00:28:58,570 --> 00:29:02,407
Joo, Washburnin lähellä. Tutkin sitä.
314
00:29:14,252 --> 00:29:16,129
Miten löysit leirini?
315
00:29:17,130 --> 00:29:19,257
Et ole ikinä piilottanut jälkiäsi.
316
00:29:20,008 --> 00:29:23,178
Se on kai tapa, kun on eläinvalvonnassa.
317
00:29:24,137 --> 00:29:25,889
Yleensä minä olen metsästäjä.
318
00:29:27,515 --> 00:29:31,561
Miten Abuelon kaltainen
valeshamaani liittyy sairaisiin peuroihin?
319
00:29:33,354 --> 00:29:37,400
Nyt tuntuu siltä, että olisi pitänyt
vahtia selustaa jo pidempään.
320
00:29:39,819 --> 00:29:41,696
Minulla oli hänelle kysymyksiä.
321
00:29:43,072 --> 00:29:45,408
Onko Abuelo nyt villieläinasiantuntija?
322
00:29:46,576 --> 00:29:49,245
Ei kuin sinä. Minulla on harrastuksia.
323
00:29:51,331 --> 00:29:52,832
Harrastuksia vai tapoja?
324
00:29:54,042 --> 00:29:56,169
Meillä molemmilla on kai tapoja.
325
00:30:00,340 --> 00:30:04,718
Entä tyttö, joka putosi El Capitanilta?
- Jeesus, paljon kysymyksiä.
326
00:30:04,719 --> 00:30:07,889
Osoitatko taskulampulla silmiini?
Luo tunnelmaa.
327
00:30:09,140 --> 00:30:12,602
Haluan tietää,
tarvitseeko minun tutkia vai annanko olla.
328
00:30:15,980 --> 00:30:20,443
Tiedän vain sen, mitä kuulin radiosta.
Kaikki muu on sinun heiniäsi.
329
00:30:31,496 --> 00:30:35,165
Hassua, että etsit Abueloa
samaan aikaan kuin minä.
330
00:30:35,166 --> 00:30:38,711
Ken tietää? Maailma on täynnä sattumia.
331
00:30:45,301 --> 00:30:48,429
En ole yksi Smokey Bear -vartijoistasi.
332
00:30:50,473 --> 00:30:53,184
Haluan vaihtaa omani.
Olen utelias painosta.
333
00:31:13,162 --> 00:31:14,664
Tuntuu hyvältä.
334
00:31:18,459 --> 00:31:20,879
Mikä on kantama, kunnes tarkkuus kärsii?
335
00:31:21,963 --> 00:31:23,631
En ole huomannut sitä vielä.
336
00:31:30,555 --> 00:31:35,018
Vittu! Jeesus Kristus!
Mikä helvetti sinua riivaa?
337
00:31:43,443 --> 00:31:44,944
Näppärä temppu.
338
00:31:49,240 --> 00:31:51,951
Yritän selvittää salaisuutesi, Shane.
339
00:31:52,535 --> 00:31:56,539
Kaikilla on salaisuuksia.
Kerrotko omani ennen kuin kerron sinun?
340
00:31:57,540 --> 00:31:59,334
Tiedän varmaan pian.
341
00:32:00,793 --> 00:32:02,545
Niin kai.
342
00:32:04,255 --> 00:32:05,423
Kiitos kaljasta.
343
00:32:18,394 --> 00:32:21,981
TOIVON, ETTÄ TÄMÄ HEVONEN KUOLEE
344
00:32:25,443 --> 00:32:28,820
Anteeksi, että olen myöhässä.
Töissä oli vähän hullua.
345
00:32:28,821 --> 00:32:31,783
Ei haittaa yhtään.
Hän on suloinen poika.
346
00:32:32,450 --> 00:32:33,660
Kiitos.
347
00:32:35,662 --> 00:32:38,247
Ottiko hänen isänsä yhteyttä?
348
00:32:39,248 --> 00:32:41,834
Hänen isänsäkö?
- Hän soitti tänään.
349
00:32:46,005 --> 00:32:47,382
Soitan hänelle illalla.
350
00:32:48,216 --> 00:32:49,968
Kiitos.
- Selvä.
351
00:33:11,030 --> 00:33:13,991
{\an8}ÄLÄ VÄLTTELE.
HÄN ON MINUNKIN LAPSENI.
352
00:33:13,992 --> 00:33:17,870
{\an8}MITÄ IKINÄ YRITÄTKIN, SE ON VIRHE.
ÄLÄ PIRUILE KANSSAMME.
353
00:33:23,751 --> 00:33:26,420
Voitko tehdä siivistä kuin kukkia,
354
00:33:26,421 --> 00:33:29,549
jotka kukkivat sen kehosta?
- Mitä vain haluat.
355
00:33:32,093 --> 00:33:33,760
Hei.
- Moi, T.
356
00:33:33,761 --> 00:33:35,888
Miten menee?
- Menee.
357
00:33:36,597 --> 00:33:38,348
Hieno.
358
00:33:38,349 --> 00:33:40,392
Siivet ovat kuin kukkia.
359
00:33:40,393 --> 00:33:42,645
Kiva.
- Miten taskut voivat?
360
00:33:43,604 --> 00:33:44,856
Tyhjät.
361
00:33:45,481 --> 00:33:48,067
Vittu, jätkä. Kuka teki sen meille?
362
00:33:48,735 --> 00:33:53,196
Yksi paska vartija pölli kaiken.
Saan sen takaisin häneltä huomenna.
363
00:33:53,197 --> 00:33:56,617
Se on poltettu siihen mennessä.
- Ei tämä kaveri.
364
00:33:58,453 --> 00:34:00,663
Tiedätkö mitään kultatatuoinneista?
365
00:34:01,914 --> 00:34:07,377
Aitoa kultaa musteena tai sellaista?
- Totta hitossa. Se olisi siistiä.
366
00:34:07,378 --> 00:34:10,005
Siivillä kuin keijupölyä.
- Sellaista ei ole.
367
00:34:10,006 --> 00:34:14,426
Vartija sanoi löytäneensä kultaisen
X:n tytöllä, joka putosi El Capilla.
368
00:34:14,427 --> 00:34:19,097
Pilleripullossa oli kuulemma samanlainen.
- Hän ei tiedä, mistä puhuu.
369
00:34:19,098 --> 00:34:22,518
Kultaa ei voi käyttää. Pilaa ihon.
- Miten?
370
00:34:23,478 --> 00:34:24,353
Sitä ei ole.
371
00:34:25,188 --> 00:34:28,232
Hän työnsi kuvan naamaani.
Näytti aika aidolta.
372
00:34:29,108 --> 00:34:33,112
Paskat hänestä. Anna hänen
pitää ruoho. Hae meille uutta.
373
00:34:33,654 --> 00:34:37,784
Jos en anna hänelle, mitä hän tarvitsee.
- En voi auttaa, T.
374
00:34:39,660 --> 00:34:40,912
Anna vitun olla.
375
00:34:42,288 --> 00:34:43,539
Painu hiiteen.
376
00:34:45,333 --> 00:34:48,044
Mene.
- Okei, menen.
377
00:34:50,671 --> 00:34:51,922
Jeesus.
378
00:34:51,923 --> 00:34:54,884
Helvetin äijä.
- Niin.
379
00:34:57,845 --> 00:34:59,514
Sairaan siisti...
380
00:35:08,397 --> 00:35:09,482
Tyhmä.
381
00:35:13,945 --> 00:35:17,156
ÄLÄ TUTKI KULTATATUOINTIA.
SIITÄ EI SEURAA HYVÄÄ.
382
00:35:28,918 --> 00:35:32,213
Marlon, ennen kuin livahdat ulos.
383
00:35:32,755 --> 00:35:34,298
Tutki nämä.
384
00:35:34,799 --> 00:35:39,011
Kerro, jos ne ovat samasta aseesta.
- Labra sulkeutui lähes tunti sitten.
385
00:35:43,391 --> 00:35:45,268
Helkkari sentään.
386
00:35:46,602 --> 00:35:49,856
Teen sen vasta huomenna.
- Tulokset vain minulle.
387
00:36:13,588 --> 00:36:14,547
Minä vain...
388
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
Helvetti, vihaan tätä...
389
00:36:32,565 --> 00:36:33,691
Jeesus!
390
00:36:49,665 --> 00:36:51,626
{\an8}PAUL JA MARY
ONNEA...
391
00:36:58,507 --> 00:36:59,717
Kiitos kakusta.
392
00:37:03,137 --> 00:37:06,849
En ollut varma, tuletko lauantaina.
- Ilmaista ruokaa.
393
00:37:07,642 --> 00:37:10,769
En ole varma kakusta.
Kuinka moni pitää kookoksesta?
394
00:37:10,770 --> 00:37:14,064
Ilmaisuuden ilo ei kestänyt kauan.
395
00:37:14,065 --> 00:37:18,778
Se on vain maalaisjärkeä. Matematiikka.
- Se taisi olla Maryn suosikki.
396
00:37:19,278 --> 00:37:21,822
Isolla porukalla ei valita outoa kakkua.
397
00:37:23,532 --> 00:37:27,410
Miksi hän tekee noin?
Tajusin. Sinä söit jo, vai mitä?
398
00:37:27,411 --> 00:37:28,829
Jaoimme palan.
399
00:37:29,872 --> 00:37:31,666
Mitä? Haluatko tämän?
400
00:37:34,710 --> 00:37:37,671
Jeesus Kristus. Tässä.
- Kiitos!
401
00:37:37,672 --> 00:37:39,464
Joo.
- Niin.
402
00:37:39,465 --> 00:37:43,803
Hän olisi tappanut minut siitä kuitenkin.
Pojalla on pienet hain silmät.
403
00:37:44,387 --> 00:37:45,346
Niin.
404
00:37:48,599 --> 00:37:51,686
Mitä saisi olla?
- Soodavettä, kiitos.
405
00:38:00,987 --> 00:38:01,821
Kiitos.
406
00:38:03,739 --> 00:38:05,032
Haluatko tanssia?
407
00:38:06,325 --> 00:38:07,159
En.
408
00:38:07,952 --> 00:38:11,622
Se oli vitsi, Kyle. Emme ikinä tanssineet.
409
00:38:12,123 --> 00:38:13,958
Saisinko punaviiniä?
410
00:38:15,293 --> 00:38:16,711
Tanssimme kerran.
411
00:38:18,170 --> 00:38:20,840
Pikku kapakassa La Pazissa.
- Niin.
412
00:38:21,549 --> 00:38:26,344
Häämatka. Se oli
enemmänkin humalassa heilumista.
413
00:38:26,345 --> 00:38:27,722
Vanhoja hyviä aikoja.
414
00:38:31,851 --> 00:38:34,185
Hyvää vuosipäivää.
415
00:38:34,186 --> 00:38:36,938
Kiva nähdä sinua, kulta.
- Näytät kauniilta.
416
00:38:36,939 --> 00:38:39,567
Kiitos. Sinäkin.
- Hyvää vuosipäivää.
417
00:38:40,234 --> 00:38:42,277
Pitkä aika tämän tyypin kanssa.
418
00:38:42,278 --> 00:38:46,824
Aina kun hän yrittää karata,
tuon hänet takaisin.
419
00:38:48,159 --> 00:38:50,619
Oletteko löytäneet mitään Jane Doesta?
420
00:38:54,373 --> 00:38:58,668
Pelaatko jo hänen eliitin iskujoukkonsa
"kukaan ei saa tietää" -peliä?
421
00:38:58,669 --> 00:39:02,006
Olen vain hyvä puistonvartija
ja teen, mitä käsketään.
422
00:39:04,800 --> 00:39:06,677
Voiko hän tulla keinumaan?
423
00:39:07,178 --> 00:39:10,014
Souterin tyttärentytär, Sadie.
- Hei.
424
00:39:10,556 --> 00:39:13,434
Hei. Haluatko mennä
keinumaan Sadien kanssa?
425
00:39:14,977 --> 00:39:17,687
Pysy siellä,
koska meidän pitää lähteä pian.
426
00:39:17,688 --> 00:39:21,232
Menemme keinumaan!
- Älkää menkö seikkailemaan, Sadie!
427
00:39:21,233 --> 00:39:22,610
Selvä.
428
00:39:23,903 --> 00:39:25,362
Turner on väärässä.
429
00:39:25,363 --> 00:39:29,282
Me kaikki näemme asioita.
Hänen pitäisi kertoa, voimme auttaa.
430
00:39:29,283 --> 00:39:33,244
Hän ajattelee, että voimme hoitaa
vain varastettuja kylmälaukkuja.
431
00:39:33,245 --> 00:39:34,455
Tuolla on Scott.
432
00:39:34,955 --> 00:39:36,123
Siinä hän on.
433
00:39:36,624 --> 00:39:38,583
Hei, Scott. Kiva nähdä.
- Hei.
434
00:39:38,584 --> 00:39:42,504
Anteeksi, että myöhästyin.
Minun piti viedä lapset ystävien luo.
435
00:39:42,505 --> 00:39:44,798
Kiva, että pääsit. Tervetuloa.
436
00:39:44,799 --> 00:39:48,593
Kiitos kutsusta.
Jillin mukaan tämä on 40-vuotishääpäivä.
437
00:39:48,594 --> 00:39:54,558
Se tarkoittaa, että vanhenemme.
- Tai että löysitte oikean henkilön.
438
00:39:55,142 --> 00:39:58,229
40-vuotishääpäivät
ovat melko harvinaisia nykyään.
439
00:39:59,063 --> 00:40:00,439
Se ei ole helppoa.
440
00:40:01,607 --> 00:40:06,778
Ei sillä, etteikö oikea tilanne...
441
00:40:06,779 --> 00:40:10,407
Halusin vain onnitella.
442
00:40:10,408 --> 00:40:11,992
Kiitos, Scott.
- Kiitos.
443
00:40:12,493 --> 00:40:14,954
Niin. Miten menee, Kyle?
444
00:40:16,288 --> 00:40:19,959
Se hammas, jota työstit,
ei tunnu vieläkään kovin hyvältä.
445
00:40:28,759 --> 00:40:31,679
Niin. Lopeta, kun olet vielä voitolla.
446
00:40:35,141 --> 00:40:36,434
Kuka tuo on?
447
00:40:38,602 --> 00:40:43,190
Näin hänet Turnerin luona.
- Tuo on hänen eksänsä, Jill.
448
00:40:44,358 --> 00:40:45,651
Mikä heidän juttunsa on?
449
00:40:46,819 --> 00:40:50,739
Hän nai hammaslääkärin
muutama vuosi Calebin kuoleman jälkeen.
450
00:40:52,158 --> 00:40:53,117
Kuka on Caleb?
451
00:40:55,077 --> 00:40:56,036
Heidän poikansa.
452
00:40:57,037 --> 00:40:59,498
Mitä?
- Paska.
453
00:41:01,167 --> 00:41:04,295
Viisi tai kuusi vuotta sitten.
454
00:41:05,671 --> 00:41:08,799
Hän oli puistossa lasten ryhmäretkellä.
455
00:41:09,425 --> 00:41:14,095
Caleb taisi eksyä ryhmästä.
Kukaan ei hermostunut,
456
00:41:14,096 --> 00:41:17,891
koska hän ja Turner
olivat siellä koko ajan.
457
00:41:17,892 --> 00:41:23,105
Caleb tiesi enemmän metsästä
kuin opettajat, mutta he hukkasivat hänet.
458
00:41:25,941 --> 00:41:29,028
Joku sairas paska nappasi
hänet kenenkään tietämättä.
459
00:41:30,029 --> 00:41:30,863
Jeesus.
460
00:41:31,530 --> 00:41:34,575
En...
- Kaikki puistosta lähtivät etsimään häntä.
461
00:41:35,743 --> 00:41:40,164
Kaksi päivää myöhemmin Turner
löysi hänen ruumiinsa Grouse-järvellä.
462
00:41:42,917 --> 00:41:44,376
Löydettiinkö syyllinen?
463
00:41:48,422 --> 00:41:50,549
Se pisti Turnerin sekaisin.
464
00:41:51,675 --> 00:41:53,177
Hän alkoi juoda paljon.
465
00:41:54,178 --> 00:41:58,557
Olisi menettänyt virkamerkkinsä,
Jos Souter ei olisi auttanut.
466
00:42:01,268 --> 00:42:03,812
Hän on silti kusipää työkaverina.
467
00:42:05,105 --> 00:42:06,982
Ainakin hänellä on hyvä syy.
468
00:42:08,859 --> 00:42:11,070
En tiennyt,
että sellaista tapahtuu täällä.
469
00:42:13,906 --> 00:42:16,283
Ihmisille tapahtuu jotain erämaassa.
470
00:42:18,827 --> 00:42:23,832
He ajattelevat, ettei kukaan katso,
joten he voivat tehdä mitä vain paskaa.
471
00:42:38,973 --> 00:42:41,350
Olen ensimmäistä kertaa Souterin luona.
472
00:42:42,518 --> 00:42:43,602
Kiva paikka.
473
00:42:44,228 --> 00:42:45,104
Niin.
474
00:42:50,276 --> 00:42:51,860
Miten lauantaisi sujuu?
475
00:42:53,529 --> 00:42:54,655
Niin kuin muutkin.
476
00:42:59,285 --> 00:43:02,913
Sain jotain selville leirin arkistosta.
477
00:43:03,497 --> 00:43:06,584
Lähden asemalle nyt.
Haaskaan lisää aikaa.
478
00:43:07,251 --> 00:43:08,085
Kunnes en.
479
00:43:10,087 --> 00:43:11,672
Luuserit!
480
00:43:13,007 --> 00:43:17,720
Hei, sinä. Sinun piti pysyä Sadien kanssa.
- Hän pisti vain työntämään häntä.
481
00:43:18,762 --> 00:43:21,181
Tämä on minun. Gael.
482
00:43:22,349 --> 00:43:23,934
Tässä on etsivä Turner.
483
00:43:24,727 --> 00:43:26,145
Hei, etsivä Turner.
484
00:43:28,606 --> 00:43:29,440
Hei.
485
00:43:38,365 --> 00:43:40,159
Minäkin palaan töihin.
486
00:43:40,951 --> 00:43:42,620
Kerro, jos jotain tapahtuu.
487
00:43:49,710 --> 00:43:54,381
Brian ja Corrine menevät Costa Ricaan
ensi kuussa. Kuulitko, kulta?
488
00:43:58,052 --> 00:44:03,057
Scott ja minä olemme yrittäneet myös,
mutta emme ole menneet vielä.
489
00:44:08,437 --> 00:44:11,522
Tsemppiä, Shelbs.
- Ei, hän jänistää.
490
00:44:11,523 --> 00:44:14,193
Ole hiljaa. Sinun ei tarvitse hypätä.
491
00:44:14,902 --> 00:44:15,861
Älä välitä.
492
00:44:23,786 --> 00:44:25,079
Hyvä.
493
00:44:29,625 --> 00:44:31,043
Voi luoja, kyllä!
494
00:44:38,342 --> 00:44:39,259
Hyvä, Shelbs!
495
00:44:55,359 --> 00:44:57,695
RETKEILIJÄTIEDOT
PYYDETTY: 2008-2011
496
00:46:23,322 --> 00:46:25,699
KADONNEEN TYTÖN ETSINTÄ JATKUU
497
00:47:03,904 --> 00:47:08,826
Hei, Sam. Saitko lähettämäni tiedostot?
498
00:47:09,326 --> 00:47:12,579
Tekisitkö kasvojentunnistuksen?
Etsin yhtäläisyyksiä.
499
00:47:14,039 --> 00:47:16,375
Jaatko näytön, jotta näen tulokset?
500
00:47:38,522 --> 00:47:41,066
Tässä on Turner.
<i>- Meillä on ongelma.</i>
501
00:47:45,821 --> 00:47:46,989
Kyllä, minä katson.
502
00:47:54,663 --> 00:47:55,664
Paska.
503
00:47:56,373 --> 00:47:59,084
Onko hän syöttikaupan poika? Teddy.
504
00:48:01,962 --> 00:48:05,591
Jotkut puiston nuoret...
He sotkeutuvat kaikenlaiseen.
505
00:48:06,842 --> 00:48:08,135
Ei ole hänen vikansa.
506
00:48:16,226 --> 00:48:17,144
Niin.
507
00:48:18,770 --> 00:48:19,980
Löysin Jane Doen.
508
00:48:20,480 --> 00:48:23,108
{\an8}YHTEENSOPIVA
509
00:49:27,589 --> 00:49:30,008
Tekstitys: Anna Ruokolainen
509
00:49:31,305 --> 00:50:31,531
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org