"Untamed" Jane Doe

ID13189129
Movie Name"Untamed" Jane Doe
Release Name UNTAMED.2025.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID31719519
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,011 --> 00:00:15,055 {\an8}<i>Työstän tapausta tytöstä, joka putosi El Capitanilta.</i> 2 00:00:15,056 --> 00:00:17,725 Taas yksi turisti meni reunalle. 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,894 En ole mineraaliasiantuntija, mutta näyttää kullalta. 4 00:00:20,895 --> 00:00:24,148 Luoti läpäisi vasemman reiden. Vammat piilottivat sen. 5 00:00:24,149 --> 00:00:26,233 Hän ei paennut vain kojootteja. 6 00:00:26,234 --> 00:00:29,987 Tarkistetaan, onko osavaltiossa kadonneita alkuperäisasukastyttöjä. 7 00:00:29,988 --> 00:00:33,240 Jos kompuroit vähän, puhu minulle. 8 00:00:33,241 --> 00:00:37,161 Mitä sinä toivot? - Samaa kuin aina. 9 00:00:37,162 --> 00:00:41,750 Hän on kummipoikani, Caleb. Valitettavasti hän kuoli vuosia sitten. 10 00:00:42,333 --> 00:00:45,085 Kuolema on tullut taas kansani maille. 11 00:00:45,086 --> 00:00:47,881 Ruumiit putoavat kuin tähdet. 12 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:02:13,091 --> 00:02:17,386 <i>Puisto ei ole sanonut tämän nuoren naisen kuolemasta muuta -</i> 14 00:02:17,387 --> 00:02:20,430 <i>kuin että tutkinta on yhä kesken.</i> 15 00:02:20,431 --> 00:02:24,935 <i>Tämä viimeaikainen kuolemantapaus yhdistettynä uusiin kysymyksiin -</i> 16 00:02:24,936 --> 00:02:29,606 <i>Stocktonin liikemies Sean Sandersonin katoamisesta -</i> 17 00:02:29,607 --> 00:02:32,193 <i>pistää puiston PR-tiimin puolustuskannalle.</i> 18 00:03:49,646 --> 00:03:51,773 WILDWOOD-LUONTOSEIKKAILU ARKISTO 19 00:03:55,568 --> 00:03:58,279 Sopeutuuko hän hyvin? 20 00:03:58,905 --> 00:04:02,200 Anteeksi kuinka? - Gael. Uusi kaupunki ja kaikki. 21 00:04:03,993 --> 00:04:07,788 Häntä on helppo miellyttää. Hän on päiväkodin jälkeen naapurissa, 22 00:04:07,789 --> 00:04:10,874 kunnes tulen kotiin. Vähän eri tunnelma kuin LA:ssa. 23 00:04:10,875 --> 00:04:13,710 Kyltissä luki, että polulla saa ratsastaa. 24 00:04:13,711 --> 00:04:16,046 Istu. - En tiedä, mitä tein väärin. 25 00:04:16,047 --> 00:04:17,631 Lista on pitkä, kusipää. 26 00:04:17,632 --> 00:04:21,844 Ensinnäkin et ollut polulla, ja lehmä ei ole vitun hevonen. 27 00:04:23,012 --> 00:04:24,931 Traileri kaatui, ja karjaa karkasi. 28 00:04:25,431 --> 00:04:29,601 Tämä juopunut rodeopelle ratsasti yhdellä aidan yli ilman satulaa. 29 00:04:29,602 --> 00:04:31,103 Odota hetki. 30 00:04:31,104 --> 00:04:32,938 En odota. - Kadotin puhelimeni. 31 00:04:32,939 --> 00:04:36,150 En välitä. Alan jättää näitä idiootteja luontoon. 32 00:04:36,651 --> 00:04:38,444 Luonnonvalintaa ja sellaista. 33 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 Tämä ei taida olla ihan LA. - Joo. 34 00:04:43,157 --> 00:04:46,494 Los Angelesissa ei ratsasteta lehmillä. - Ei niin. 35 00:04:48,037 --> 00:04:49,956 Miten toisella lapsellasi menee? 36 00:04:51,207 --> 00:04:52,750 Etsivä Turner. 37 00:04:54,127 --> 00:04:56,838 Hän on ehdottomasti vaikeampi kuin 4-vuotias. 38 00:04:58,589 --> 00:05:02,510 Mutta helvetin hyvä etsivä. Jos pysyt lähellä ja tarkkailet, 39 00:05:03,469 --> 00:05:07,515 opit paljon. - Hän osaa suunnistaa luonnossa. 40 00:05:08,266 --> 00:05:11,643 Hän löysi rannekkeen, joka oli Jane Doella, kun Jane putosi. 41 00:05:11,644 --> 00:05:15,981 Yhdisti sen leiriin, jota pidettiin täällä. Wildwood-luontoseikkailu. 42 00:05:15,982 --> 00:05:18,692 Niin, vähäosaisille lapsille. Siitä on aikaa. 43 00:05:18,693 --> 00:05:20,528 Vuodesta 2008 vuoteen 2011. 44 00:05:21,487 --> 00:05:26,367 Pistikö hän sinut etsimään samanlaista rannekorua? 45 00:05:39,005 --> 00:05:40,006 Tässä. 46 00:05:42,675 --> 00:05:43,592 Ei voi olla. 47 00:05:43,593 --> 00:05:47,304 Bart piti nämä siltä varalta, että leiri aloitetaan taas. 48 00:05:47,305 --> 00:05:49,723 Olisiko kuka vain voinut ottaa näitä? - Joo. 49 00:05:49,724 --> 00:05:52,935 Jotkut hakivat kourallisen lastenjuhliin. 50 00:05:56,647 --> 00:06:01,194 Aivan. Muistuta hänelle, että työni on vaakalaudalla. 51 00:06:01,903 --> 00:06:03,321 Mutta eihän hän välitä. 52 00:06:04,572 --> 00:06:05,405 Vasquez. 53 00:06:05,406 --> 00:06:08,242 <i>Saammeko jo toksikologian raportin?</i> - Emme. 54 00:06:08,826 --> 00:06:11,411 Sano, että tarvitsemme sen tänään. Ei tekosyitä. 55 00:06:11,412 --> 00:06:14,581 <i>Selvä.</i> - Entä se rannekoru? 56 00:06:14,582 --> 00:06:18,460 <i>Nekö, joita on jaettu juhlapalveluksina? - Mitä se tarkoittaa?</i> 57 00:06:18,461 --> 00:06:21,338 Asemalla on laatikollinen, ja niitä voi ottaa vapaasti. 58 00:06:21,339 --> 00:06:24,049 <i>Luultavasti vain tuhlaan aikaa näiden kanssa.</i> 59 00:06:24,050 --> 00:06:27,762 Niin. Tuhlaat, kunnes et. 60 00:06:28,805 --> 00:06:30,681 Sitä tämä työ on, Vasquez. 61 00:06:34,560 --> 00:06:35,436 Milch! 62 00:06:37,563 --> 00:06:39,482 Vaihdan lehmänratsastajaasi. 63 00:06:42,735 --> 00:06:45,362 Tämä on minun suosikkini. 64 00:06:45,363 --> 00:06:49,992 Se on 2,7 metriä pitkä, heittopaino 5. Se on kuin kädenjatke. 65 00:07:01,379 --> 00:07:04,549 Säästetään iso heitto ulos. 66 00:07:09,804 --> 00:07:11,597 Anteeksi. 67 00:07:13,099 --> 00:07:15,226 Paska. Turner! 68 00:07:17,562 --> 00:07:20,898 Turner! Mitä helvettiä, Turner? Et voi vain... 69 00:07:24,277 --> 00:07:26,695 Hitto, en tiedä, miten se... 70 00:07:26,696 --> 00:07:31,408 Tuplaharmia, Teddy. Olet valtion alueella. Tämä on tarpeeksi iso myyntiin. 71 00:07:31,409 --> 00:07:36,414 Ei. Menen Mariposaan hengailemaan. Se on vain minulle. 72 00:07:37,373 --> 00:07:40,501 Nämäkö myös? - Ei, paska. 73 00:07:41,377 --> 00:07:45,088 En tiedä, mitä tuo on. - Se on noin kolme vuotta huumekaupasta. 74 00:07:45,089 --> 00:07:47,591 Se ei ollut autossani. 75 00:07:47,592 --> 00:07:50,386 Tuntuu siltä, että olisi voinut olla, vai mitä? 76 00:07:51,345 --> 00:07:54,640 Jos se ei ole sinun, kenelle puhun? - En tiedä. 77 00:07:57,977 --> 00:08:01,396 Kuka laittaa tämän tuotteeseensa? - Ei aavistustakaan. 78 00:08:01,397 --> 00:08:02,647 Tulen pian! 79 00:08:02,648 --> 00:08:06,985 Hei, Turner. Anna minun kysellä. 80 00:08:06,986 --> 00:08:09,614 Kerrotko minulle kaiken? - Totta helvetissä. 81 00:08:11,991 --> 00:08:14,075 Kuka tämä on? Katso. - Vittu. 82 00:08:14,076 --> 00:08:17,120 Et katsonut. - Minun ei tarvitse. En tunne häntä. 83 00:08:17,121 --> 00:08:19,498 Etkö ole nähnyt häntä ennen? - En. 84 00:08:19,499 --> 00:08:20,916 Osa-aikatyöläinen. - Ei. 85 00:08:20,917 --> 00:08:24,503 Ehkä hän hengasi ystäviesi kanssa? - En tiedä, kenen kanssa kaikki ovat. 86 00:08:24,504 --> 00:08:27,380 Kenen kanssa sinä hengailet? - En kenenkään. 87 00:08:27,381 --> 00:08:28,758 Joo, yllättävää. 88 00:08:29,759 --> 00:08:33,845 Entä tämä tatuointi? Katso. Kuka tekee tällaista? 89 00:08:33,846 --> 00:08:37,933 Kuka vain, jolla on ompeluneula, kamu. Se on helvetin X. 90 00:08:37,934 --> 00:08:41,770 Paitsi että musteessa on hiutaleita. Oikeaa kultaa. 91 00:08:41,771 --> 00:08:46,233 En ole kuullutkaan sellaisesta. Liian kallista tuntemilleni artisteille. 92 00:08:46,234 --> 00:08:48,486 Mutta aiot kysellä, vai mitä? 93 00:08:49,153 --> 00:08:51,447 Pillereistä, tytöstä ja tatuoinnista. 94 00:08:54,283 --> 00:08:56,869 Joo. Jeesus, minä kysyn. 95 00:08:57,954 --> 00:09:01,999 Hei. Kamani. 96 00:09:03,084 --> 00:09:06,002 Anna minulle jotain, ja palautan kamasi, Teddy. 97 00:09:06,003 --> 00:09:07,505 Älä viitsi. 98 00:09:13,469 --> 00:09:17,765 ...huonepalvelumenu ja Wi-Fi-salasana. 99 00:09:18,474 --> 00:09:21,394 Yosemiten putoukset ovat upeat auringonlaskun aikaan. 100 00:09:21,936 --> 00:09:24,396 Jos tarvitsette jotain, soittakaa. 101 00:09:24,397 --> 00:09:25,814 Kiitos. - Siinä kaikki. 102 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 Nauttikaa. - Kiitos. 103 00:09:30,069 --> 00:09:32,363 Hei, sinä. Viime kerrasta on aikaa. 104 00:09:32,947 --> 00:09:35,491 Luulin, että eksyit erämaassa tai jotain. 105 00:09:36,075 --> 00:09:37,910 Olen ollut kiireinen. 106 00:09:38,411 --> 00:09:40,204 Niin, aivan. 107 00:09:40,788 --> 00:09:44,375 Meillä kaikilla on kiire. Soitamme silti takaisin. 108 00:09:47,003 --> 00:09:50,047 Niin. Anteeksi. 109 00:09:52,800 --> 00:09:54,719 Et tullut takiani nytkään. 110 00:09:56,262 --> 00:09:57,637 Työjuttuja. - Aivan. 111 00:09:57,638 --> 00:09:58,556 Niin. 112 00:10:02,560 --> 00:10:05,313 Kappas. Nyt minulla ei ole aikaa sinulle. 113 00:10:06,564 --> 00:10:09,150 Mutta ehkä nähdään vielä. 114 00:10:09,900 --> 00:10:10,776 Joo. 115 00:10:14,155 --> 00:10:15,364 Lana vastaanotosta. 116 00:10:43,017 --> 00:10:46,312 Ymmärräthän, ettei mitään tapahdu ellet paina nappia. 117 00:10:47,188 --> 00:10:49,273 Mitä tiedät näistä kaiverruksista? 118 00:10:50,191 --> 00:10:55,154 Vain, että ne ovat olleet aina täällä. Paljon kauemmin kuin minä. 119 00:10:57,990 --> 00:11:00,159 Haluatko juustohampurilaisen? - En. 120 00:11:01,202 --> 00:11:02,495 Haluatpas. 121 00:11:06,374 --> 00:11:08,793 Miten Jane Doen tapaus edistyy? 122 00:11:10,586 --> 00:11:12,713 Ostatko sinä lounaan vai Hamilton? 123 00:11:15,549 --> 00:11:20,096 Hän tuli kyselemään muutaman kerran, joten Lawrence ja minä kai jaamme laskun. 124 00:11:22,014 --> 00:11:25,684 Löysin pari juttua. En tiedä, mihin ne johtavat. 125 00:11:25,685 --> 00:11:27,645 Ai kuten leirin rannekkeet? 126 00:11:29,105 --> 00:11:33,693 Vasquez mainitsi sen. En anna Lawrencelle turhia toiveita sillä. 127 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 Tyydytään siihen, mitä on. 128 00:11:37,613 --> 00:11:43,660 Sain viime viikolla puhelun kaveriltani, joka johtaa puistoa Glacierilla. 129 00:11:43,661 --> 00:11:50,042 Hän tarvitsee etsivää siellä. Enemmän läsnäoloksi. 130 00:11:50,835 --> 00:11:51,960 Kuulin. 131 00:11:51,961 --> 00:11:56,966 Voisi olla hyvä tilaisuus. Muuttaa maisemaa. Kuulemma tilapäistä. 132 00:12:00,010 --> 00:12:05,056 Anna Vasquezin tai Milchin hoitaa Jane Doe. 133 00:12:05,057 --> 00:12:09,644 Jos se kehittyy, tuomme ISB-etsivän jostain toisesta puistosta. 134 00:12:09,645 --> 00:12:13,315 Miksi minusta tuntuu, että Jillkin maksaa tästä lounaasta? 135 00:12:14,942 --> 00:12:17,737 Hän ei maininnut Glacieria. Se oli minun ideani. 136 00:12:18,738 --> 00:12:23,284 Mutta hän on huolissaan. - Hänellä ei ole syytä olla. 137 00:12:24,535 --> 00:12:29,206 Oletan, että puhelut yömyöhään eivät vahvista sitä. 138 00:12:33,794 --> 00:12:38,257 Lukitsit itsesi puistoon, Kyle. Se ei ole tervettä. 139 00:12:39,091 --> 00:12:42,719 Olet ollut mökissä vuosia. Elät yhä laatikoista, Jeesus. 140 00:12:42,720 --> 00:12:46,515 Olen kunnossa. Tajusitko? Kerron Jillille. 141 00:12:47,641 --> 00:12:51,437 Parempi, että sinä kerrot, jotten säikäytä häntä puhelulla. 142 00:12:54,356 --> 00:13:00,696 Siitä, mitä Calebille tapahtui, ei pääse yli. 143 00:13:03,324 --> 00:13:08,203 Mutta siinä on eroa, jäätkö pitääksesi kiinni vai siksi, 144 00:13:08,204 --> 00:13:14,418 koska se sattuu. Jos et tiedä eroa... - Kerro kaikille, että kiitin lounaasta. 145 00:13:20,466 --> 00:13:22,884 Se on hyvä koti perheelle. 146 00:13:22,885 --> 00:13:27,514 Sisällä ja ulkona on paljon tilaa temmeltää. 147 00:13:27,515 --> 00:13:31,643 Lähellä on kaunis pieni puisto, naapuruston puisto. 148 00:13:31,644 --> 00:13:36,773 Se on 10 parhaan koulupiirin alueella. Olin ennen opettaja alakoulussa. 149 00:13:36,774 --> 00:13:40,778 Anteeksi, minun pitää vastata. Mutta katselkaa vapaasti. 150 00:13:41,445 --> 00:13:46,908 Esittelen taloa, Kyle. Onko kaikki hyvin? <i>- Tarvitsen palvelusta.</i> 151 00:13:46,909 --> 00:13:51,455 Älä hälytä Paul Souteria aina, kun soitan kello 18.00 jälkeen. 152 00:13:52,206 --> 00:13:56,793 Tiedätkö mitä? Minulla ei ole aikaa tähän. Mainitsin siitä Paulille vain, 153 00:13:56,794 --> 00:14:00,464 koska se on tapahtunut useammin viime aikoina. 154 00:14:01,465 --> 00:14:05,010 <i>Olen huolissani.</i> - Älä huoli. Se ei toistu. 155 00:14:10,307 --> 00:14:12,350 Tämä on tosiaan ihana paikka. 156 00:14:12,351 --> 00:14:17,605 Tontti on suurempi. Se on ekstra 1 000 neliötä. 157 00:14:17,606 --> 00:14:20,693 Lapsillanne olisi hauskaa täällä. 158 00:14:21,986 --> 00:14:23,070 Onko sinulla lapsia? 159 00:14:25,322 --> 00:14:26,657 On. 160 00:14:28,784 --> 00:14:31,954 Minulla on kaksi tyttöä - 161 00:14:33,080 --> 00:14:34,665 ja pieni poika. 162 00:14:35,291 --> 00:14:38,294 Täydellistä. - Olen todella onnekas. 163 00:16:02,378 --> 00:16:05,923 Etsivä Turner, jätin sinulle viestin. Esther Avalos. 164 00:16:07,174 --> 00:16:08,132 Voinko auttaa? 165 00:16:08,133 --> 00:16:12,095 Olen Sean Sandersonin perhettä edustavan firman etsivä. 166 00:16:12,096 --> 00:16:14,974 Sanderson katosi vähän yli viisi vuotta sitten. 167 00:16:15,557 --> 00:16:16,432 Muistan. 168 00:16:16,433 --> 00:16:18,894 Työstän kuolemantuottamustapausta. 169 00:16:19,937 --> 00:16:24,107 Kenen kuolemantuottamus? - Sean Sandersonin. Kuten tiedät, hän... 170 00:16:24,108 --> 00:16:28,236 Sanoit, että hän katosi. - Kaliforniassa voidaan jättää vetoomus, 171 00:16:28,237 --> 00:16:31,280 kun kadonnutta henkilöä ei ole nähty 5 vuoteen. 172 00:16:31,281 --> 00:16:37,996 Se vaihe on saavutettu. Toivoin saavani sinulta hieman selkeyttä. 173 00:16:37,997 --> 00:16:40,748 Kaksi päivää Sandersonin katoamisen jälkeen - 174 00:16:40,749 --> 00:16:43,877 hänen autonsa löydettiin huoltotieltä puiston ulkopuolelta. 175 00:16:44,461 --> 00:16:45,837 Kyllä. Minä löysin sen. 176 00:16:45,838 --> 00:16:49,133 Etkä voinut seurata hänen jälkiään puistoon? 177 00:16:49,883 --> 00:16:53,386 Jalankulkijan jäljittäminen ei ole helppoa kuin elokuvissa. 178 00:16:53,387 --> 00:16:58,057 Muutamaa päivää myöhemmin kolme leiriläistä soitti piirikunnan seriffille, 179 00:16:58,058 --> 00:17:01,060 koska he puhuivat miehelle, jota luultiin Sandersoniksi, 180 00:17:01,061 --> 00:17:05,524 North Pinesin leirintäalueella. - He vaikuttivat varmoilta. 181 00:17:06,275 --> 00:17:09,235 Tutkimme lähialuetta, mutta emme löytäneet mitään. 182 00:17:09,236 --> 00:17:11,404 Niin. Hiljattain löydettiin lappu, 183 00:17:11,405 --> 00:17:15,367 johon hra Sanderson oli kirjoittanut: "Tapaa CA North Pinesissä." 184 00:17:16,243 --> 00:17:21,164 Voisiko se tarkoittaa jotain? Se, että hän viittasi tapaamiseen. 185 00:17:21,165 --> 00:17:22,540 Onko siinä päiväystä? 186 00:17:22,541 --> 00:17:26,252 Ei tietääkseni. - Eli en tiedä, liittyvätkö ne toisiinsa. 187 00:17:26,253 --> 00:17:30,548 Suosittelen etsimään sitä CA:ta hänen yhteystiedoistaan. 188 00:17:30,549 --> 00:17:33,552 Tein niin jo, mutta kiitos vinkistä. 189 00:17:34,303 --> 00:17:38,348 Sanoit raportissasi, että tutkintasi kesti viikkoja. 190 00:17:38,849 --> 00:17:43,562 Ymmärrykseni mukaan ISB-etsivä tutkii rikoksia puistoissa. 191 00:17:44,688 --> 00:17:49,359 Jos et epäillyt rikosta, mikset antanut vartioiden hoitaa etsintöjä? 192 00:17:52,571 --> 00:17:59,078 Minulla ei ollut muita tapauksia silloin. Sellaisissa tilanteissa tykkään auttaa. 193 00:18:00,996 --> 00:18:02,331 Ymmärrän. 194 00:18:02,915 --> 00:18:05,084 Vielä yksi asia, etsivä Turner. 195 00:18:08,295 --> 00:18:12,549 Olitko mielestäsi tarpeeksi pätevä johtamaan hra Sandersonin etsintää? 196 00:18:13,801 --> 00:18:16,928 Näin, että olit vapaalla vain pari kuukautta aiemmin - 197 00:18:16,929 --> 00:18:18,722 henkilökohtaisesta syystä. 198 00:18:23,644 --> 00:18:25,896 Kyllä, olin kunnossa. 199 00:18:29,358 --> 00:18:30,192 Selvä. 200 00:18:31,193 --> 00:18:32,736 Kiitos. - Hyvää päivää. 201 00:18:39,827 --> 00:18:40,786 <i>Caleb!</i> 202 00:18:48,585 --> 00:18:49,670 <i>Caleb!</i> 203 00:19:09,648 --> 00:19:10,691 Ei! 204 00:19:56,069 --> 00:19:59,364 Jane Doen toksikologiasta ei ilmennyt mitään. Ei mitään. 205 00:20:02,701 --> 00:20:07,164 Käske Milchiä maksamaan 20 dollaria. - En puutu siihen. 206 00:20:11,919 --> 00:20:15,130 Mitä teemme seuraavaksi? - Puhutaan ihmisille. 207 00:20:15,672 --> 00:20:18,507 Voinko tuoda heidät Jeepillä? - Et. 208 00:20:18,508 --> 00:20:23,180 En halua taas uutta hevosta. - Ei hätää. Ratsastat samalla. 209 00:20:25,224 --> 00:20:27,517 Hevoshuumoria, hulvatonta. 210 00:20:36,818 --> 00:20:41,198 En ole nähnyt tätä näkymää ennen. - Tänne ei pääse Jeepillä. 211 00:20:42,115 --> 00:20:44,034 Onko tämä kaikki osa puistoa? 212 00:20:45,077 --> 00:20:49,790 Ihmiset tulevat tänne katsomaan paikkoja. He näkevät ehkä 10% puistosta. 213 00:20:50,916 --> 00:20:52,334 Loput ovat tuolla. 214 00:21:02,844 --> 00:21:05,222 Huomasin taas Jane Doen jälkiä aiemmin. 215 00:21:06,139 --> 00:21:07,182 Löysin nämä. 216 00:21:08,016 --> 00:21:11,687 Ne tutkitaan. Taitaa olla jonkinlainen sekoitus. 217 00:21:12,729 --> 00:21:14,064 Hän ei ollut aineissa. 218 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 Eli puhutaan jollekin, joka on. 219 00:21:18,402 --> 00:21:19,653 Mitä tämä on? 220 00:21:22,364 --> 00:21:23,448 Squatter-kylä. 221 00:21:31,665 --> 00:21:34,250 Kuuluvatko pillerit yhdelle heistä? 222 00:21:34,251 --> 00:21:37,587 Ehkä. Hyvä tekosyy kysyä kysymyksiä. 223 00:21:39,464 --> 00:21:41,091 Mistä nämä ihmiset tulevat? 224 00:21:41,591 --> 00:21:46,178 Kaikkialta. Polttelijoita, vanhoja hippejä, salaliittofanaatikkoja. 225 00:21:46,179 --> 00:21:47,888 Tai piileksivät maailmalta. 226 00:21:47,889 --> 00:21:51,058 Tämähän ei ole laillista, että he ovat täällä? 227 00:21:51,059 --> 00:21:54,228 Jos heidät häätää pois, he menevät muualle puistoon. 228 00:21:54,229 --> 00:21:57,607 Se on kuin hienhajuista Whack-A-Molea. 229 00:22:10,078 --> 00:22:13,749 Et taida olla tervetullut tänne, etsivä Turner. 230 00:22:14,249 --> 00:22:17,252 Olen ainoa meistä, jonka pitäisi olla täällä, Glory. 231 00:22:18,003 --> 00:22:19,795 Tämä show pärjäisi paremmin, 232 00:22:19,796 --> 00:22:24,008 jos he eivät murtautuisi telttoihin ja autoihin ja veisi varusteita. 233 00:22:24,009 --> 00:22:26,511 En tiedä siitä mitään. 234 00:22:27,304 --> 00:22:32,809 Mutta ne ihmiset ovat osa järjestelmää, hyökkääjiä. 235 00:22:35,062 --> 00:22:36,604 Olet uusi täällä, muru. 236 00:22:36,605 --> 00:22:39,774 Vartija Vasquez. Hän on uusi Los Angelesista. 237 00:22:39,775 --> 00:22:44,862 Ja heti ensimmäisenä tuot hänet tänne kiusaamaan meitä. 238 00:22:44,863 --> 00:22:46,530 Emme satuta ketään. 239 00:22:46,531 --> 00:22:50,868 Haluamme elää täällä rauhassa ja nauttia tästä maasta. 240 00:22:50,869 --> 00:22:53,205 Olemme erämaan vartijoita. 241 00:22:53,955 --> 00:22:56,708 Niin. Sitä te olette. 242 00:22:57,626 --> 00:22:59,001 Missä Abuelo on? 243 00:22:59,002 --> 00:23:02,005 Häivy täältä. - Hän on hengellisellä retkellä. 244 00:23:02,631 --> 00:23:07,343 Kauanko ne yleensä kestävät? - Tunteja, päiviä tai viikkoja. 245 00:23:07,344 --> 00:23:10,347 Abuelo palaa, kun hän on löytänyt keskuksensa. 246 00:23:10,931 --> 00:23:13,016 Tai kun sienten vaikutus lakkaa. 247 00:23:15,602 --> 00:23:18,230 Onko tämä hänen taideteoksensa? 248 00:23:18,814 --> 00:23:22,442 Abuelo on monia asioita, mutta ei taiteilija. 249 00:23:22,984 --> 00:23:27,447 Onko tämä sellainen asia, joka vuoksi olet valinnut myydä omatuntoasi? 250 00:23:28,115 --> 00:23:29,199 Niin kai. 251 00:23:30,992 --> 00:23:32,327 Oliko hän ryhmässänne? 252 00:23:34,287 --> 00:23:37,165 Mitä hänelle kävi? - Putosi huipulta. 253 00:23:38,375 --> 00:23:41,002 Hyppäsikö? - Yritämme selvittää sen. 254 00:23:41,503 --> 00:23:45,549 Tunteeko joku tämän tytön? Tunnistatteko tämän tytön? 255 00:23:46,633 --> 00:23:49,301 Tunnetteko tämän tytön? - Maamme, maailmamme. 256 00:23:49,302 --> 00:23:50,845 Tunnetteko tämän tytön? 257 00:23:50,846 --> 00:23:53,097 Maamme... - Maamme, maailmamme. 258 00:23:53,098 --> 00:23:55,433 Jeesus... Oletteko tosissanne? 259 00:23:55,434 --> 00:23:59,187 Maamme, maailmamme. - Tunteeko kukaan hänet? 260 00:24:00,355 --> 00:24:02,441 Miksi Abuelo on niin suosittu? 261 00:24:03,191 --> 00:24:06,819 Yritän vain yhdistää pisteitä. - Niin De Niro sanoi. 262 00:24:06,820 --> 00:24:11,992 En pidä siitä, että yritätte yhdistää pisteenne meihin. 263 00:24:13,618 --> 00:24:14,578 Kuka De Niro? 264 00:24:15,787 --> 00:24:20,416 En tiedä. Se peuranmetsästäjä-vartija. Tuli tänne eilen. 265 00:24:20,417 --> 00:24:22,043 Tunnistatko hänet? 266 00:24:23,003 --> 00:24:25,380 Tunteeko kukaan tämän tytön? 267 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 Jos voit auttaa meitä... 268 00:24:32,262 --> 00:24:33,346 Mikä nimesi on? 269 00:24:35,557 --> 00:24:36,599 Hei. 270 00:24:36,600 --> 00:24:37,725 Älä puhu hänelle. 271 00:24:37,726 --> 00:24:39,686 Anteeksi. Auta minua. 272 00:24:40,187 --> 00:24:41,980 Hei... - Älä koske minuun. 273 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 Hei. 274 00:24:45,984 --> 00:24:47,861 Perääntykää. Nyt. 275 00:24:52,532 --> 00:24:54,951 Vartija, mennään. Olemme valmiita. 276 00:24:56,203 --> 00:24:57,537 Hän tietää jotain. 277 00:24:58,830 --> 00:25:00,957 Mikä nimesi on? - Vartija... 278 00:25:02,709 --> 00:25:04,503 Täällä on enemmän... - Vasquez. 279 00:25:05,504 --> 00:25:06,338 Riittää. 280 00:25:12,010 --> 00:25:14,261 Asiat hoidetaan eri tavalla täällä. 281 00:25:14,262 --> 00:25:17,306 Ehkä sinun pitäisi palata suurkaupunkiin. 282 00:25:17,307 --> 00:25:18,683 Haista paska. 283 00:25:19,434 --> 00:25:20,644 Ja harjaa hampaat. 284 00:25:26,858 --> 00:25:28,485 Hän tiesi jotain. 285 00:25:31,279 --> 00:25:35,324 Ehkä, mutta hän ei aikonut sanoa mitään. Ei koko porukan keskellä. 286 00:25:35,325 --> 00:25:38,285 Eli päättääkö tämä kultti, miten asiat hoidetaan? 287 00:25:38,286 --> 00:25:39,538 Tänään. 288 00:25:40,413 --> 00:25:43,250 Mistä tässä oli kyse? Kuka on Abuelo? 289 00:25:43,750 --> 00:25:45,710 Squatter-shamaani. 290 00:25:46,878 --> 00:25:49,923 Onko hän heidän versionsa diileristä? - Kutakuinkin. 291 00:25:53,009 --> 00:25:56,262 Suuntaa lounaaseen kanjonille ja seuraa polkua. 292 00:25:56,263 --> 00:25:57,681 Minne sinä menet? 293 00:25:59,474 --> 00:26:00,559 Odota. 294 00:26:01,560 --> 00:26:02,394 Paska. 295 00:26:06,189 --> 00:26:07,357 Kiitos. 296 00:26:30,880 --> 00:26:32,340 En jaksa sinua, hevonen. 297 00:26:55,947 --> 00:26:57,282 Ei! Tule takaisin! 298 00:26:59,034 --> 00:27:00,160 Paska. 299 00:28:03,473 --> 00:28:05,392 Minun on sinun. 300 00:28:06,559 --> 00:28:10,146 Toivoin, että ajattelet niin. - Miten menee, Kyle? 301 00:28:11,648 --> 00:28:12,691 Paremmin nyt. 302 00:28:14,150 --> 00:28:16,069 Luulin, ettet saa koskea niihin. 303 00:28:17,654 --> 00:28:19,239 Erityistilaisuus. 304 00:28:20,615 --> 00:28:23,451 Mikä lasketaan erityistilaisuudeksi nykyään? 305 00:28:24,327 --> 00:28:26,121 Ajattelen aina positiivisesti. 306 00:28:26,621 --> 00:28:29,791 Löydän jotain erityistä mistä vain, jos keskityn. 307 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 Mistä tulet? 308 00:28:35,630 --> 00:28:38,842 Minun piti ratsastaa Clemmons Gapiin. Peuroja. 309 00:28:41,261 --> 00:28:44,347 Onneksi ei ollut pidemmällä. kylmälaukku olisi tyhjä. 310 00:28:46,266 --> 00:28:50,395 Aseman mukaan muutamalla on näivetystauti. - Joo, joillakin naaraista. 311 00:28:50,979 --> 00:28:53,440 Yritän tappaa ne ennen kuin se leviää. 312 00:28:54,315 --> 00:28:58,069 Ottiko joku yhteyttä vaeltajan kimppuun hyökänneestä kojootista? 313 00:28:58,570 --> 00:29:02,407 Joo, Washburnin lähellä. Tutkin sitä. 314 00:29:14,252 --> 00:29:16,129 Miten löysit leirini? 315 00:29:17,130 --> 00:29:19,257 Et ole ikinä piilottanut jälkiäsi. 316 00:29:20,008 --> 00:29:23,178 Se on kai tapa, kun on eläinvalvonnassa. 317 00:29:24,137 --> 00:29:25,889 Yleensä minä olen metsästäjä. 318 00:29:27,515 --> 00:29:31,561 Miten Abuelon kaltainen valeshamaani liittyy sairaisiin peuroihin? 319 00:29:33,354 --> 00:29:37,400 Nyt tuntuu siltä, että olisi pitänyt vahtia selustaa jo pidempään. 320 00:29:39,819 --> 00:29:41,696 Minulla oli hänelle kysymyksiä. 321 00:29:43,072 --> 00:29:45,408 Onko Abuelo nyt villieläinasiantuntija? 322 00:29:46,576 --> 00:29:49,245 Ei kuin sinä. Minulla on harrastuksia. 323 00:29:51,331 --> 00:29:52,832 Harrastuksia vai tapoja? 324 00:29:54,042 --> 00:29:56,169 Meillä molemmilla on kai tapoja. 325 00:30:00,340 --> 00:30:04,718 Entä tyttö, joka putosi El Capitanilta? - Jeesus, paljon kysymyksiä. 326 00:30:04,719 --> 00:30:07,889 Osoitatko taskulampulla silmiini? Luo tunnelmaa. 327 00:30:09,140 --> 00:30:12,602 Haluan tietää, tarvitseeko minun tutkia vai annanko olla. 328 00:30:15,980 --> 00:30:20,443 Tiedän vain sen, mitä kuulin radiosta. Kaikki muu on sinun heiniäsi. 329 00:30:31,496 --> 00:30:35,165 Hassua, että etsit Abueloa samaan aikaan kuin minä. 330 00:30:35,166 --> 00:30:38,711 Ken tietää? Maailma on täynnä sattumia. 331 00:30:45,301 --> 00:30:48,429 En ole yksi Smokey Bear -vartijoistasi. 332 00:30:50,473 --> 00:30:53,184 Haluan vaihtaa omani. Olen utelias painosta. 333 00:31:13,162 --> 00:31:14,664 Tuntuu hyvältä. 334 00:31:18,459 --> 00:31:20,879 Mikä on kantama, kunnes tarkkuus kärsii? 335 00:31:21,963 --> 00:31:23,631 En ole huomannut sitä vielä. 336 00:31:30,555 --> 00:31:35,018 Vittu! Jeesus Kristus! Mikä helvetti sinua riivaa? 337 00:31:43,443 --> 00:31:44,944 Näppärä temppu. 338 00:31:49,240 --> 00:31:51,951 Yritän selvittää salaisuutesi, Shane. 339 00:31:52,535 --> 00:31:56,539 Kaikilla on salaisuuksia. Kerrotko omani ennen kuin kerron sinun? 340 00:31:57,540 --> 00:31:59,334 Tiedän varmaan pian. 341 00:32:00,793 --> 00:32:02,545 Niin kai. 342 00:32:04,255 --> 00:32:05,423 Kiitos kaljasta. 343 00:32:18,394 --> 00:32:21,981 TOIVON, ETTÄ TÄMÄ HEVONEN KUOLEE 344 00:32:25,443 --> 00:32:28,820 Anteeksi, että olen myöhässä. Töissä oli vähän hullua. 345 00:32:28,821 --> 00:32:31,783 Ei haittaa yhtään. Hän on suloinen poika. 346 00:32:32,450 --> 00:32:33,660 Kiitos. 347 00:32:35,662 --> 00:32:38,247 Ottiko hänen isänsä yhteyttä? 348 00:32:39,248 --> 00:32:41,834 Hänen isänsäkö? - Hän soitti tänään. 349 00:32:46,005 --> 00:32:47,382 Soitan hänelle illalla. 350 00:32:48,216 --> 00:32:49,968 Kiitos. - Selvä. 351 00:33:11,030 --> 00:33:13,991 {\an8}ÄLÄ VÄLTTELE. HÄN ON MINUNKIN LAPSENI. 352 00:33:13,992 --> 00:33:17,870 {\an8}MITÄ IKINÄ YRITÄTKIN, SE ON VIRHE. ÄLÄ PIRUILE KANSSAMME. 353 00:33:23,751 --> 00:33:26,420 Voitko tehdä siivistä kuin kukkia, 354 00:33:26,421 --> 00:33:29,549 jotka kukkivat sen kehosta? - Mitä vain haluat. 355 00:33:32,093 --> 00:33:33,760 Hei. - Moi, T. 356 00:33:33,761 --> 00:33:35,888 Miten menee? - Menee. 357 00:33:36,597 --> 00:33:38,348 Hieno. 358 00:33:38,349 --> 00:33:40,392 Siivet ovat kuin kukkia. 359 00:33:40,393 --> 00:33:42,645 Kiva. - Miten taskut voivat? 360 00:33:43,604 --> 00:33:44,856 Tyhjät. 361 00:33:45,481 --> 00:33:48,067 Vittu, jätkä. Kuka teki sen meille? 362 00:33:48,735 --> 00:33:53,196 Yksi paska vartija pölli kaiken. Saan sen takaisin häneltä huomenna. 363 00:33:53,197 --> 00:33:56,617 Se on poltettu siihen mennessä. - Ei tämä kaveri. 364 00:33:58,453 --> 00:34:00,663 Tiedätkö mitään kultatatuoinneista? 365 00:34:01,914 --> 00:34:07,377 Aitoa kultaa musteena tai sellaista? - Totta hitossa. Se olisi siistiä. 366 00:34:07,378 --> 00:34:10,005 Siivillä kuin keijupölyä. - Sellaista ei ole. 367 00:34:10,006 --> 00:34:14,426 Vartija sanoi löytäneensä kultaisen X:n tytöllä, joka putosi El Capilla. 368 00:34:14,427 --> 00:34:19,097 Pilleripullossa oli kuulemma samanlainen. - Hän ei tiedä, mistä puhuu. 369 00:34:19,098 --> 00:34:22,518 Kultaa ei voi käyttää. Pilaa ihon. - Miten? 370 00:34:23,478 --> 00:34:24,353 Sitä ei ole. 371 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 Hän työnsi kuvan naamaani. Näytti aika aidolta. 372 00:34:29,108 --> 00:34:33,112 Paskat hänestä. Anna hänen pitää ruoho. Hae meille uutta. 373 00:34:33,654 --> 00:34:37,784 Jos en anna hänelle, mitä hän tarvitsee. - En voi auttaa, T. 374 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 Anna vitun olla. 375 00:34:42,288 --> 00:34:43,539 Painu hiiteen. 376 00:34:45,333 --> 00:34:48,044 Mene. - Okei, menen. 377 00:34:50,671 --> 00:34:51,922 Jeesus. 378 00:34:51,923 --> 00:34:54,884 Helvetin äijä. - Niin. 379 00:34:57,845 --> 00:34:59,514 Sairaan siisti... 380 00:35:08,397 --> 00:35:09,482 Tyhmä. 381 00:35:13,945 --> 00:35:17,156 ÄLÄ TUTKI KULTATATUOINTIA. SIITÄ EI SEURAA HYVÄÄ. 382 00:35:28,918 --> 00:35:32,213 Marlon, ennen kuin livahdat ulos. 383 00:35:32,755 --> 00:35:34,298 Tutki nämä. 384 00:35:34,799 --> 00:35:39,011 Kerro, jos ne ovat samasta aseesta. - Labra sulkeutui lähes tunti sitten. 385 00:35:43,391 --> 00:35:45,268 Helkkari sentään. 386 00:35:46,602 --> 00:35:49,856 Teen sen vasta huomenna. - Tulokset vain minulle. 387 00:36:13,588 --> 00:36:14,547 Minä vain... 388 00:36:20,303 --> 00:36:22,305 Helvetti, vihaan tätä... 389 00:36:32,565 --> 00:36:33,691 Jeesus! 390 00:36:49,665 --> 00:36:51,626 {\an8}PAUL JA MARY ONNEA... 391 00:36:58,507 --> 00:36:59,717 Kiitos kakusta. 392 00:37:03,137 --> 00:37:06,849 En ollut varma, tuletko lauantaina. - Ilmaista ruokaa. 393 00:37:07,642 --> 00:37:10,769 En ole varma kakusta. Kuinka moni pitää kookoksesta? 394 00:37:10,770 --> 00:37:14,064 Ilmaisuuden ilo ei kestänyt kauan. 395 00:37:14,065 --> 00:37:18,778 Se on vain maalaisjärkeä. Matematiikka. - Se taisi olla Maryn suosikki. 396 00:37:19,278 --> 00:37:21,822 Isolla porukalla ei valita outoa kakkua. 397 00:37:23,532 --> 00:37:27,410 Miksi hän tekee noin? Tajusin. Sinä söit jo, vai mitä? 398 00:37:27,411 --> 00:37:28,829 Jaoimme palan. 399 00:37:29,872 --> 00:37:31,666 Mitä? Haluatko tämän? 400 00:37:34,710 --> 00:37:37,671 Jeesus Kristus. Tässä. - Kiitos! 401 00:37:37,672 --> 00:37:39,464 Joo. - Niin. 402 00:37:39,465 --> 00:37:43,803 Hän olisi tappanut minut siitä kuitenkin. Pojalla on pienet hain silmät. 403 00:37:44,387 --> 00:37:45,346 Niin. 404 00:37:48,599 --> 00:37:51,686 Mitä saisi olla? - Soodavettä, kiitos. 405 00:38:00,987 --> 00:38:01,821 Kiitos. 406 00:38:03,739 --> 00:38:05,032 Haluatko tanssia? 407 00:38:06,325 --> 00:38:07,159 En. 408 00:38:07,952 --> 00:38:11,622 Se oli vitsi, Kyle. Emme ikinä tanssineet. 409 00:38:12,123 --> 00:38:13,958 Saisinko punaviiniä? 410 00:38:15,293 --> 00:38:16,711 Tanssimme kerran. 411 00:38:18,170 --> 00:38:20,840 Pikku kapakassa La Pazissa. - Niin. 412 00:38:21,549 --> 00:38:26,344 Häämatka. Se oli enemmänkin humalassa heilumista. 413 00:38:26,345 --> 00:38:27,722 Vanhoja hyviä aikoja. 414 00:38:31,851 --> 00:38:34,185 Hyvää vuosipäivää. 415 00:38:34,186 --> 00:38:36,938 Kiva nähdä sinua, kulta. - Näytät kauniilta. 416 00:38:36,939 --> 00:38:39,567 Kiitos. Sinäkin. - Hyvää vuosipäivää. 417 00:38:40,234 --> 00:38:42,277 Pitkä aika tämän tyypin kanssa. 418 00:38:42,278 --> 00:38:46,824 Aina kun hän yrittää karata, tuon hänet takaisin. 419 00:38:48,159 --> 00:38:50,619 Oletteko löytäneet mitään Jane Doesta? 420 00:38:54,373 --> 00:38:58,668 Pelaatko jo hänen eliitin iskujoukkonsa "kukaan ei saa tietää" -peliä? 421 00:38:58,669 --> 00:39:02,006 Olen vain hyvä puistonvartija ja teen, mitä käsketään. 422 00:39:04,800 --> 00:39:06,677 Voiko hän tulla keinumaan? 423 00:39:07,178 --> 00:39:10,014 Souterin tyttärentytär, Sadie. - Hei. 424 00:39:10,556 --> 00:39:13,434 Hei. Haluatko mennä keinumaan Sadien kanssa? 425 00:39:14,977 --> 00:39:17,687 Pysy siellä, koska meidän pitää lähteä pian. 426 00:39:17,688 --> 00:39:21,232 Menemme keinumaan! - Älkää menkö seikkailemaan, Sadie! 427 00:39:21,233 --> 00:39:22,610 Selvä. 428 00:39:23,903 --> 00:39:25,362 Turner on väärässä. 429 00:39:25,363 --> 00:39:29,282 Me kaikki näemme asioita. Hänen pitäisi kertoa, voimme auttaa. 430 00:39:29,283 --> 00:39:33,244 Hän ajattelee, että voimme hoitaa vain varastettuja kylmälaukkuja. 431 00:39:33,245 --> 00:39:34,455 Tuolla on Scott. 432 00:39:34,955 --> 00:39:36,123 Siinä hän on. 433 00:39:36,624 --> 00:39:38,583 Hei, Scott. Kiva nähdä. - Hei. 434 00:39:38,584 --> 00:39:42,504 Anteeksi, että myöhästyin. Minun piti viedä lapset ystävien luo. 435 00:39:42,505 --> 00:39:44,798 Kiva, että pääsit. Tervetuloa. 436 00:39:44,799 --> 00:39:48,593 Kiitos kutsusta. Jillin mukaan tämä on 40-vuotishääpäivä. 437 00:39:48,594 --> 00:39:54,558 Se tarkoittaa, että vanhenemme. - Tai että löysitte oikean henkilön. 438 00:39:55,142 --> 00:39:58,229 40-vuotishääpäivät ovat melko harvinaisia nykyään. 439 00:39:59,063 --> 00:40:00,439 Se ei ole helppoa. 440 00:40:01,607 --> 00:40:06,778 Ei sillä, etteikö oikea tilanne... 441 00:40:06,779 --> 00:40:10,407 Halusin vain onnitella. 442 00:40:10,408 --> 00:40:11,992 Kiitos, Scott. - Kiitos. 443 00:40:12,493 --> 00:40:14,954 Niin. Miten menee, Kyle? 444 00:40:16,288 --> 00:40:19,959 Se hammas, jota työstit, ei tunnu vieläkään kovin hyvältä. 445 00:40:28,759 --> 00:40:31,679 Niin. Lopeta, kun olet vielä voitolla. 446 00:40:35,141 --> 00:40:36,434 Kuka tuo on? 447 00:40:38,602 --> 00:40:43,190 Näin hänet Turnerin luona. - Tuo on hänen eksänsä, Jill. 448 00:40:44,358 --> 00:40:45,651 Mikä heidän juttunsa on? 449 00:40:46,819 --> 00:40:50,739 Hän nai hammaslääkärin muutama vuosi Calebin kuoleman jälkeen. 450 00:40:52,158 --> 00:40:53,117 Kuka on Caleb? 451 00:40:55,077 --> 00:40:56,036 Heidän poikansa. 452 00:40:57,037 --> 00:40:59,498 Mitä? - Paska. 453 00:41:01,167 --> 00:41:04,295 Viisi tai kuusi vuotta sitten. 454 00:41:05,671 --> 00:41:08,799 Hän oli puistossa lasten ryhmäretkellä. 455 00:41:09,425 --> 00:41:14,095 Caleb taisi eksyä ryhmästä. Kukaan ei hermostunut, 456 00:41:14,096 --> 00:41:17,891 koska hän ja Turner olivat siellä koko ajan. 457 00:41:17,892 --> 00:41:23,105 Caleb tiesi enemmän metsästä kuin opettajat, mutta he hukkasivat hänet. 458 00:41:25,941 --> 00:41:29,028 Joku sairas paska nappasi hänet kenenkään tietämättä. 459 00:41:30,029 --> 00:41:30,863 Jeesus. 460 00:41:31,530 --> 00:41:34,575 En... - Kaikki puistosta lähtivät etsimään häntä. 461 00:41:35,743 --> 00:41:40,164 Kaksi päivää myöhemmin Turner löysi hänen ruumiinsa Grouse-järvellä. 462 00:41:42,917 --> 00:41:44,376 Löydettiinkö syyllinen? 463 00:41:48,422 --> 00:41:50,549 Se pisti Turnerin sekaisin. 464 00:41:51,675 --> 00:41:53,177 Hän alkoi juoda paljon. 465 00:41:54,178 --> 00:41:58,557 Olisi menettänyt virkamerkkinsä, Jos Souter ei olisi auttanut. 466 00:42:01,268 --> 00:42:03,812 Hän on silti kusipää työkaverina. 467 00:42:05,105 --> 00:42:06,982 Ainakin hänellä on hyvä syy. 468 00:42:08,859 --> 00:42:11,070 En tiennyt, että sellaista tapahtuu täällä. 469 00:42:13,906 --> 00:42:16,283 Ihmisille tapahtuu jotain erämaassa. 470 00:42:18,827 --> 00:42:23,832 He ajattelevat, ettei kukaan katso, joten he voivat tehdä mitä vain paskaa. 471 00:42:38,973 --> 00:42:41,350 Olen ensimmäistä kertaa Souterin luona. 472 00:42:42,518 --> 00:42:43,602 Kiva paikka. 473 00:42:44,228 --> 00:42:45,104 Niin. 474 00:42:50,276 --> 00:42:51,860 Miten lauantaisi sujuu? 475 00:42:53,529 --> 00:42:54,655 Niin kuin muutkin. 476 00:42:59,285 --> 00:43:02,913 Sain jotain selville leirin arkistosta. 477 00:43:03,497 --> 00:43:06,584 Lähden asemalle nyt. Haaskaan lisää aikaa. 478 00:43:07,251 --> 00:43:08,085 Kunnes en. 479 00:43:10,087 --> 00:43:11,672 Luuserit! 480 00:43:13,007 --> 00:43:17,720 Hei, sinä. Sinun piti pysyä Sadien kanssa. - Hän pisti vain työntämään häntä. 481 00:43:18,762 --> 00:43:21,181 Tämä on minun. Gael. 482 00:43:22,349 --> 00:43:23,934 Tässä on etsivä Turner. 483 00:43:24,727 --> 00:43:26,145 Hei, etsivä Turner. 484 00:43:28,606 --> 00:43:29,440 Hei. 485 00:43:38,365 --> 00:43:40,159 Minäkin palaan töihin. 486 00:43:40,951 --> 00:43:42,620 Kerro, jos jotain tapahtuu. 487 00:43:49,710 --> 00:43:54,381 Brian ja Corrine menevät Costa Ricaan ensi kuussa. Kuulitko, kulta? 488 00:43:58,052 --> 00:44:03,057 Scott ja minä olemme yrittäneet myös, mutta emme ole menneet vielä. 489 00:44:08,437 --> 00:44:11,522 Tsemppiä, Shelbs. - Ei, hän jänistää. 490 00:44:11,523 --> 00:44:14,193 Ole hiljaa. Sinun ei tarvitse hypätä. 491 00:44:14,902 --> 00:44:15,861 Älä välitä. 492 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 Hyvä. 493 00:44:29,625 --> 00:44:31,043 Voi luoja, kyllä! 494 00:44:38,342 --> 00:44:39,259 Hyvä, Shelbs! 495 00:44:55,359 --> 00:44:57,695 RETKEILIJÄTIEDOT PYYDETTY: 2008-2011 496 00:46:23,322 --> 00:46:25,699 KADONNEEN TYTÖN ETSINTÄ JATKUU 497 00:47:03,904 --> 00:47:08,826 Hei, Sam. Saitko lähettämäni tiedostot? 498 00:47:09,326 --> 00:47:12,579 Tekisitkö kasvojentunnistuksen? Etsin yhtäläisyyksiä. 499 00:47:14,039 --> 00:47:16,375 Jaatko näytön, jotta näen tulokset? 500 00:47:38,522 --> 00:47:41,066 Tässä on Turner. <i>- Meillä on ongelma.</i> 501 00:47:45,821 --> 00:47:46,989 Kyllä, minä katson. 502 00:47:54,663 --> 00:47:55,664 Paska. 503 00:47:56,373 --> 00:47:59,084 Onko hän syöttikaupan poika? Teddy. 504 00:48:01,962 --> 00:48:05,591 Jotkut puiston nuoret... He sotkeutuvat kaikenlaiseen. 505 00:48:06,842 --> 00:48:08,135 Ei ole hänen vikansa. 506 00:48:16,226 --> 00:48:17,144 Niin. 507 00:48:18,770 --> 00:48:19,980 Löysin Jane Doen. 508 00:48:20,480 --> 00:48:23,108 {\an8}YHTEENSOPIVA 509 00:49:27,589 --> 00:49:30,008 Tekstitys: Anna Ruokolainen 509 00:49:31,305 --> 00:50:31,531 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org