"Untamed" All Trails Lead Here

ID13189133
Movie Name"Untamed" All Trails Lead Here
Release Name UNTAMED.2025.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID31719524
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,764 --> 00:00:17,684 Tappoivatko he hänet? - Palat sopivat yhteen. 3 00:00:19,102 --> 00:00:21,603 Mitä tapahtui? - En tunne ketään heistä. 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,023 He eivät ehkä tappaneet Lucya. - Mitä? 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,609 Lucy Cookin sieppaus oli tapaukseni. 6 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Haloo. 7 00:00:28,903 --> 00:00:31,822 Heidän poikansa. Joku sairas paska nappasi hänet. 8 00:00:31,823 --> 00:00:34,491 Olen pahoillani. - Ei se mitään. 9 00:00:34,492 --> 00:00:37,786 Tämä kivun ympyrä, joka on sinulla ja Jillillä. 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,456 Se ei ole kestävää. Ei kummallekaan teistä. 11 00:00:40,457 --> 00:00:42,374 Lucyn DNA-tulokset. 12 00:00:42,375 --> 00:00:45,335 Ei Rory Cookia. Paitsi jos hän ei ollut isä... 13 00:00:45,336 --> 00:00:48,964 Hän taisi asua naapurissani pastorin perheen kanssa. 14 00:00:48,965 --> 00:00:50,425 Tunsin hänet Gracena. 15 00:00:51,843 --> 00:00:54,220 Olisit kieltäytynyt. - Hän oli vaimosi. 16 00:00:56,306 --> 00:00:58,891 Mitä puistoon tulee, aikasi täällä on ohi. 17 00:00:58,892 --> 00:01:01,519 Jos liityt tähän, selvitän sen. 18 00:01:02,103 --> 00:01:07,525 Mitä sitten? Mitä helvettiä tekisit tarkalleen? 19 00:01:10,028 --> 00:01:11,738 Hän tulee. 20 00:02:53,923 --> 00:02:55,967 <i>Tässä on Turner. Jätä viesti.</i> 21 00:06:04,822 --> 00:06:06,783 Veri on vielä lämmintä, Kyle. 22 00:06:07,784 --> 00:06:12,497 Vauhtisi hidastuu. Olet kuin yksi sairaista peuroista. 23 00:06:14,832 --> 00:06:17,001 Näin ei tarvinnut käydä. 24 00:06:18,628 --> 00:06:21,464 Sovimme, että pysyt poissa maailmastani ja minä sinun. 25 00:06:23,049 --> 00:06:24,926 Niin kehenkään ei satu. 26 00:06:25,885 --> 00:06:29,305 Minä, sinä, Jill... 27 00:06:30,473 --> 00:06:36,646 Sinun ei tarvinnut tehdä muuta kuin pitää sopimuksen. 28 00:06:54,997 --> 00:06:57,041 Pitää pitää se ladattuna, Kyle. 29 00:07:03,172 --> 00:07:06,759 Mikset antanut sen olla? Jatkanut eteenpäin. 30 00:07:18,479 --> 00:07:21,107 Sinulla ei ole mitään tässä puistossa. 31 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Mene poikasi luo. 32 00:07:40,835 --> 00:07:42,044 Laske ase. 33 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 Löysin Turnerin. 34 00:07:53,973 --> 00:07:58,686 Hei! Turner! Olemme tässä. Pysy hereillä. 35 00:08:00,980 --> 00:08:03,649 Turner! 36 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 Taas elävien kirjoissa. 37 00:08:25,922 --> 00:08:28,508 Olit kylmä, kun sinut tuotiin viime yönä. 38 00:08:29,258 --> 00:08:34,347 Lääkärit saivat luodin ulos. Sanoivat, että tarvitset vain vähän lepoa. 39 00:08:35,181 --> 00:08:36,139 Maguire. 40 00:08:36,140 --> 00:08:39,684 Kuoli. Hän oli ikävä tyyppi. 41 00:08:39,685 --> 00:08:43,314 Huomasit sen ennen minua. Vasquez kertoi, mitä tapahtui. 42 00:08:44,065 --> 00:08:47,318 Hän näytti Lucyn puhelimen. - Hän teki hyvää työtä. 43 00:08:48,319 --> 00:08:50,029 Niin teki. 44 00:08:51,739 --> 00:08:52,822 Siinä hän on. 45 00:08:52,823 --> 00:08:56,160 Miltä tuntuu? - Paremmalta kuin viimeksi, kun näimme. 46 00:08:56,786 --> 00:08:58,287 Rima on matalalla. 47 00:08:59,038 --> 00:09:00,873 Käyn hakemassa sinulle vettä. 48 00:09:10,424 --> 00:09:13,761 En muista, kiitinkö sinua siellä. 49 00:09:14,345 --> 00:09:18,641 Et, mutta ei se mitään. Olin retkellä. Tiedät, että rakastan hevosia. 50 00:09:20,560 --> 00:09:23,103 Minun onnekseni Milch jätti tämän sinulle. 51 00:09:23,104 --> 00:09:27,692 Olenko onnenamulettisi? - En ole varma siitä. 52 00:09:28,192 --> 00:09:33,697 Ilmestymisesi jälkeen minua on ammuttu, räjäytetty miinalla, pidätetty virasta... 53 00:09:33,698 --> 00:09:38,034 Mikään amuletti ei ole täydellinen. - Mutta ainakin sain Maguire. 54 00:09:38,035 --> 00:09:38,953 Niin. 55 00:09:40,663 --> 00:09:43,332 Hän, joka sekoitti Lucyn kaikkeen. 56 00:09:43,916 --> 00:09:46,251 Lucysta tuli kai riski. 57 00:09:46,252 --> 00:09:49,462 Alkoi olla huolimaton tai teki omia sopimuksiaan. 58 00:09:49,463 --> 00:09:52,841 Ratsastin Maguiren leiriin etsivä Dixonin kanssa aamulla. 59 00:09:52,842 --> 00:09:57,637 Löysimme paljon huumeita ja rahaa. Ja haudatun aselaatikon teltan läheltä. 60 00:09:57,638 --> 00:10:01,142 Kiväärejä, käsiaseita. Tarpeeksi, jotta hän voi aloittaa sodan. 61 00:10:02,727 --> 00:10:05,729 Sanoin etsivä Dixonille ballistisesta tutkimuksesta, 62 00:10:05,730 --> 00:10:07,440 jotta löydämme Lucyn aseen. 63 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Mitä? 64 00:10:13,571 --> 00:10:16,740 Tehtäväni saada kaupunkipoliisista puistonvartija, 65 00:10:16,741 --> 00:10:20,118 joka menestyy luonnossa, on melkein valmis. 66 00:10:20,119 --> 00:10:22,955 Niin, en tiedä menestynkö. 67 00:10:23,706 --> 00:10:27,335 Ehkä en kuole kauheassa eräonnettomuudessa. 68 00:10:30,963 --> 00:10:34,675 Mutta minun on myönnettävä, että alan pitää siitä. 69 00:10:36,594 --> 00:10:38,179 Siihen tottuu. 70 00:10:40,473 --> 00:10:43,851 Harper's Ridgen lähellä on polku. 71 00:10:44,352 --> 00:10:49,522 Olen käynyt siellä muutaman kerran ja huomaan aina omanlaisen makean tuoksun. 72 00:10:49,523 --> 00:10:51,983 Sitten tajusin, että... 73 00:10:51,984 --> 00:10:55,987 Haavan lehdet. - Joo. Ne, jotka ovat jo maassa. 74 00:10:55,988 --> 00:11:00,201 Hevoset astuvat niiden päälle ja jauhavat niitä. Se tuoksuu. 75 00:11:03,996 --> 00:11:06,707 Tilanteesta huolimatta hän näyttää hyvältä. 76 00:11:07,708 --> 00:11:09,417 <i>Hän kai haluaisi nähdä sinut.</i> 77 00:11:09,418 --> 00:11:13,254 Pilleripullon tyhjentämisestä ei kerrota sitä, 78 00:11:13,255 --> 00:11:16,759 miten ihmiset katsovat, jos se ei tepsi. 79 00:11:19,845 --> 00:11:24,892 Sain jo sen katseen Kyleltä kerran. En taida olla valmis siihen taas. 80 00:11:26,644 --> 00:11:28,562 Toivota pikaista paranemista. 81 00:11:31,941 --> 00:11:35,444 Onko kaikki hyvin? 82 00:11:40,449 --> 00:11:42,034 Minun pitää kertoa jotain. 83 00:11:45,621 --> 00:11:52,461 Se voi muuttaa kaiken, mitä tunnet minua kohtaan. 84 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 Olen koetellut sinua niin, 85 00:11:57,383 --> 00:12:00,928 että ymmärrän, jos muuttaa - 86 00:12:03,222 --> 00:12:05,891 ja käännyt ympäri ja kävelet pois. 87 00:12:11,105 --> 00:12:15,693 Mies nimeltä Sean Sanderson - 88 00:12:17,153 --> 00:12:18,320 tappoi Calebin. 89 00:12:20,698 --> 00:12:24,033 Kyle ei tajunnut sitä vähään aikaa. 90 00:12:24,034 --> 00:12:30,331 Hän tiesi vain, koska Shane Maguire pisti liikekameroita puistoon - 91 00:12:30,332 --> 00:12:32,793 tarkkaillakseen muuttoliikettä. 92 00:12:35,838 --> 00:12:40,176 Hän katsoi materiaalia ja löysi kuvia - 93 00:12:46,056 --> 00:12:47,892 Sandersonista - 94 00:12:49,727 --> 00:12:50,686 Calebin kanssa. 95 00:12:55,441 --> 00:13:00,738 Shane toi ne meille ja hän tarjoutui tappamaan Seanin. 96 00:13:02,698 --> 00:13:06,659 Kyle halusi olla varma. 97 00:13:06,660 --> 00:13:11,165 Hän halusi, ettei olisi mitään epäilystä siitä, kun hän pidättäisi hänet. 98 00:13:12,792 --> 00:13:19,256 Mutta hänen pidättäminen sen jälkeen, mitä hän teki - 99 00:13:22,468 --> 00:13:23,761 lapsellemme. 100 00:13:26,013 --> 00:13:30,141 Istuminen oikeussalissa kuunnellen häntä - 101 00:13:30,142 --> 00:13:33,437 ja toivoen tuomiota. 102 00:13:38,442 --> 00:13:43,322 Kertomatta Kylelle - 103 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 maksoin Shanelle, 104 00:13:48,786 --> 00:13:53,791 jotta hän ottaisi yhteyttä Sandersoniin. 105 00:13:56,460 --> 00:13:57,670 Kiristäisi häntä. 106 00:13:58,295 --> 00:14:02,550 Tapaisi hänet puistossa ja tappaisi hänet lapseni murhasta. 107 00:14:06,554 --> 00:14:07,471 Kyle - 108 00:14:09,181 --> 00:14:12,601 sai selville vasta, kun Sanderson ilmoitettiin kadonneeksi. 109 00:14:14,645 --> 00:14:20,400 Enemmän kuin mikään, enemmän kuin Calebin menetys, 110 00:14:20,401 --> 00:14:24,864 se, että petin Kylen, tuhosi juttumme. 111 00:14:28,993 --> 00:14:30,870 Hän ei voinut ohittaa sitä. 112 00:14:34,164 --> 00:14:36,876 Ja pelkään, että sinäkään et voi. 113 00:14:41,380 --> 00:14:42,339 Mutta ajattelin, 114 00:14:43,966 --> 00:14:47,469 ettei olisi reilua olla antamatta sinulle mahdollisuutta. 115 00:14:58,063 --> 00:14:59,689 Onnittelut! - Hyvin tehty. 116 00:14:59,690 --> 00:15:01,399 Hyvä, Vasquez! - Hienoa! 117 00:15:01,400 --> 00:15:02,443 Kiitos. 118 00:15:07,823 --> 00:15:10,910 Hyvä sankarivartija, blaa, blaa, blaa. 119 00:15:12,328 --> 00:15:14,163 Saat muut näyttämään huonoilta. 120 00:15:18,876 --> 00:15:22,087 Siitä, että pärjäät hyvin etkä kuollut. 121 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Kiitos. 122 00:15:25,966 --> 00:15:28,927 Tuo on kakku yleiseen makuun. - Pitääkö minun jakaa? 123 00:15:28,928 --> 00:15:33,223 Vasquez, tarvitsen apua Maguiren aseiden luetteloinnissa ballistiikkaa varten. 124 00:15:42,107 --> 00:15:46,070 Haluatko auttaa? - Saankohan hienon kirjeen panostuksestani? 125 00:15:47,196 --> 00:15:48,072 Luultavasti. 126 00:15:49,531 --> 00:15:51,742 Olkoon. Minulla ei ole muutakaan. 127 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 Ei tarvitse murehtia minusta. 128 00:16:43,252 --> 00:16:45,004 Minä pärjään. 129 00:16:50,801 --> 00:16:51,927 Lupaan. 130 00:16:59,977 --> 00:17:01,228 Sinun vuorosi. 131 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 Lupaa, Kyle. 132 00:17:13,407 --> 00:17:15,492 Kuulen yhä hänen naurunsa. 133 00:17:17,327 --> 00:17:20,080 Kuinka se vinkui lopussa. 134 00:17:21,957 --> 00:17:24,543 Näen hänen päänsä keinuvan, kun hän juoksee. 135 00:17:28,338 --> 00:17:30,382 Haistan ruohon hänen hiuksissaan. 136 00:17:32,801 --> 00:17:34,053 Näen hänet. 137 00:17:37,431 --> 00:17:40,392 Puhumme. Leikimme. 138 00:17:42,895 --> 00:17:45,105 Se tekee minut hulluksi, 139 00:17:46,190 --> 00:17:47,483 mutta en välitä. 140 00:17:48,442 --> 00:17:49,693 Se on sen arvoista. 141 00:18:04,416 --> 00:18:05,918 Lupaan. 142 00:18:59,304 --> 00:19:00,222 Etsivä Turner. 143 00:19:02,015 --> 00:19:02,891 Neiti Avalos. 144 00:19:04,434 --> 00:19:05,769 Miten voit? 145 00:19:06,854 --> 00:19:08,146 Paremmin, kiitos. 146 00:19:08,147 --> 00:19:12,526 Haluaisin jatkaa keskusteluamme Sean Sandersonin tilanteesta. 147 00:19:13,193 --> 00:19:14,235 Niin arvelinkin. 148 00:19:14,236 --> 00:19:19,240 Ottaen huomioon rikollinen toiminta, jota on tapahtunut toimivaltasi alla... 149 00:19:19,241 --> 00:19:22,076 Ei minun toimivaltani enää. - Se ei muuta sitä... 150 00:19:22,077 --> 00:19:25,289 Ei olisi pitänyt olla silloinkaan. - Mitä tarkoitat? 151 00:19:29,418 --> 00:19:33,630 Sandersonin katoamisen aikoihin en ollut parhaimmassa kunnossa. 152 00:19:35,299 --> 00:19:37,551 Ei olisi pitänyt johtaa etsintää. 153 00:19:40,429 --> 00:19:43,514 Jos olisin antanut sen toiselle, hänet olisi ehkä löydetty. 154 00:19:43,515 --> 00:19:46,517 Virheesi voivat vahvistaa vastuun kuolemasta. 155 00:19:46,518 --> 00:19:50,022 Voin allekirjoittaa lausunnon tai täyttää lomakkeen. 156 00:19:50,689 --> 00:19:52,858 Mitä luulet tapahtuneen hänelle? 157 00:19:59,740 --> 00:20:01,366 Kunpa voisin sanoa. 158 00:20:02,534 --> 00:20:05,370 Joskus tapahtuu selittämättömiä asioita. 159 00:20:26,141 --> 00:20:26,975 Hei. 160 00:20:28,268 --> 00:20:30,229 Kävin vierailulla mökilläsi. 161 00:20:35,943 --> 00:20:37,778 Sain sen kaapistasi. 162 00:20:38,362 --> 00:20:41,406 Voit pitää sen. Pidän pienen tauon. 163 00:20:49,831 --> 00:20:52,000 Puhuin muille. 164 00:20:53,418 --> 00:20:55,170 Nyt kun tämä on ohi, 165 00:20:56,672 --> 00:20:59,383 haluamme saada Lucyn ruumiin ruumishuoneesta. 166 00:21:00,384 --> 00:21:04,304 Lähetämme hänet <i>El-o'-winiin</i> kunnolla. Äitinsä luo. 167 00:21:06,265 --> 00:21:10,602 Entä Lucyn isä? - Rory ei kai ole siellä heidän kanssaan. 168 00:21:11,395 --> 00:21:13,105 Rory ei ollut hänen isänsä. 169 00:21:13,897 --> 00:21:16,942 Mitä? - Lucyn DNA-tulokset. 170 00:21:17,693 --> 00:21:21,196 Rory ei ollut isä. - Jestas. 171 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 Selvisikö, kuka se oli? 172 00:21:25,742 --> 00:21:29,203 Ajattelin, että ehkä tiedät, koska olitte niin läheisiä. 173 00:21:29,204 --> 00:21:31,623 Emme niin läheisiä, jos tarkoitat sitä. 174 00:21:35,210 --> 00:21:39,505 Mitä? Luuletko, että Lucy oli hänen kanssaan ennen kuin palasi tänne? 175 00:21:39,506 --> 00:21:45,052 En tiedä. Kun hän katosi, olin varma, että Rory tappoi hänet. 176 00:21:45,053 --> 00:21:47,264 En etsinyt häntä tarpeeksi. 177 00:21:48,223 --> 00:21:50,142 Hän oli jossain. Minä vain... 178 00:21:51,560 --> 00:21:54,980 Minun olisi pitänyt löytää hänet. - Helppo sanoa nyt. 179 00:21:55,939 --> 00:21:58,025 Katsoin sinua silloin. 180 00:21:58,608 --> 00:21:59,943 Et pettänyt häntä. 181 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Vapautan hänen ruumiinsa teille. 182 00:22:08,994 --> 00:22:10,120 Kiitos, marsalkka. 183 00:22:12,164 --> 00:22:13,206 Oletko varma? 184 00:22:16,001 --> 00:22:18,337 Näkyillään. 185 00:22:18,837 --> 00:22:24,301 Sinuna vahtisin jalkoja. <i>Wuyi voi</i> tulla ja viedä sinut pohjaan asti. 186 00:22:25,510 --> 00:22:30,057 Mutta se pikku aave ei vie ketään, elleivät he halua tulla viedyksi. 187 00:22:31,224 --> 00:22:33,518 Ethän ole kuullut hänen huutojaan? 188 00:22:51,787 --> 00:22:54,831 <i>Tarkistan, löydänkö hänet. Olen hänelle sen velkaa.</i> 189 00:22:55,582 --> 00:22:59,920 Lucy ei ole enää kadoksissa. - Osa hänen elämästään on. 190 00:23:00,587 --> 00:23:04,424 Jos voin valaista asiaa... Jos jotain jäi huomaamatta vuosia sitten... 191 00:23:05,092 --> 00:23:08,928 Puhuin Foot Lockerin pojalle taas. Tyttö, jota hän luuli Lucyksi - 192 00:23:08,929 --> 00:23:11,515 asui sijaiskodissa Yeltonin ulkopuolella Nevadassa. 193 00:23:12,182 --> 00:23:16,269 Kannattaako sitä tutkia? En ole varma, onko se edes hän. 194 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 En voi tutkia muuta. 195 00:23:34,329 --> 00:23:37,874 TERVETULOA NEVADAAN 196 00:24:44,483 --> 00:24:46,943 Haloo. Liittovaltion etsivä. 197 00:24:55,702 --> 00:24:56,703 Haloo. 198 00:25:22,562 --> 00:25:26,233 <i>Kaikki, jotka haluavat pelastua, nouskaa ylös.</i> 199 00:25:27,567 --> 00:25:29,026 <i>Nouskaa ylös.</i> 200 00:25:29,027 --> 00:25:31,905 <i>Tunnette Jumalan voiman.</i> - Oletko rouva Gibbs? 201 00:25:35,575 --> 00:25:36,451 Hei. 202 00:25:40,038 --> 00:25:45,043 Olen liittovaltion etsivä. Haluaisin kysyä vähän kysymyksiä, jos se sopii. 203 00:25:52,384 --> 00:25:53,927 Se vie vain hetken. 204 00:25:58,515 --> 00:26:02,602 Yritän löytää tietoa tytöstä, joka asui täällä vuosia sitten. 205 00:26:03,812 --> 00:26:07,524 Hänen nimensä oli Lucy Cook. Tai Grace McRay. 206 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 Tässä on valokuva. 207 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 Tuossa on Lucy. 208 00:26:15,782 --> 00:26:20,954 Tai Grace. Kuva otettiin kirkossanne noin 15 vuotta sitten. 209 00:26:21,997 --> 00:26:23,706 Muistatko, kuka toi hänet? 210 00:26:23,707 --> 00:26:27,085 Grace palaa pian muiden lasten kanssa. 211 00:26:32,882 --> 00:26:37,929 Onko miehesi täällä? - Lester käski olla puhumatta kenellekään. 212 00:26:44,519 --> 00:26:47,647 Se on Faithin huone. 213 00:26:48,440 --> 00:26:50,025 Vain hänelle. 214 00:26:54,738 --> 00:26:56,239 Onko Faith tyttäresi? 215 00:26:58,742 --> 00:27:02,162 Missä hän on nyt? - Hän on täällä. 216 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 Tein hänelle juuri pannukakkuja. 217 00:27:18,637 --> 00:27:19,929 Kuka sinä olet? 218 00:28:14,109 --> 00:28:18,196 Olivatko lapset täällä eivätkä perheen kanssa? 219 00:28:47,267 --> 00:28:48,977 Kyselitkö minusta? 220 00:28:50,812 --> 00:28:52,105 Olen Faith Gibbs. 221 00:28:53,523 --> 00:28:57,694 Muistan hänet. Hänen hiuksensa ovat erilaiset, mutta se on Grace. 222 00:28:58,403 --> 00:29:01,156 En tiedä, mistä hän tuli. Hän vain ilmestyi. 223 00:29:01,740 --> 00:29:04,491 Tapahtuiko niin usein? - Kyllä. 224 00:29:04,492 --> 00:29:07,370 Isälläni oli kiva pikku sivutyö. 225 00:29:08,997 --> 00:29:12,332 Eikö hän siepannut tyttöjä? - Ei tarvinnut. 226 00:29:12,333 --> 00:29:17,672 Ihmiset ajattelivat, että isäni oli suojelusenkeli tai muuta paskaa. 227 00:29:18,631 --> 00:29:21,050 Jopa maksoivat hänelle palvelusta. 228 00:29:21,634 --> 00:29:23,762 Iso sijaiskotihuijaus. 229 00:29:24,554 --> 00:29:28,475 Keräsi valtion tukea yksinhuoltajaäideiltä, narkkari-isiltä... 230 00:29:29,809 --> 00:29:32,353 Kaikista olimme onnellinen perhe. 231 00:29:32,937 --> 00:29:35,315 Se ei ollut sitä. - Ei helvetissä. 232 00:29:36,399 --> 00:29:40,278 Hän tuskin ruokki niitä lapsia. Vain, jotta he sinnittelivät. 233 00:29:41,154 --> 00:29:43,447 Useimmiten he olivat lukittuna kellarissa. 234 00:29:43,448 --> 00:29:46,743 Avasin ikkunan salaa, jotta he saisivat raitista ilmaa. 235 00:29:47,243 --> 00:29:48,828 Voitko kertoa muuta hänestä? 236 00:29:55,543 --> 00:29:57,045 Hän itki paljon. 237 00:29:58,379 --> 00:30:01,591 Hänellä oli syytäkin, mutta hän itki enemmän kuin muut. 238 00:30:02,091 --> 00:30:05,261 Puhui siitä, kuinka hänen isänsä tulee hakemaan hänet. 239 00:30:06,429 --> 00:30:10,599 Mainitsiko hän isästä mitään? - He kaikki puhuivat isistä tai äideistä. 240 00:30:10,600 --> 00:30:14,312 Joku, joka ilmestyy ja vie heidät takaisin kotiin. 241 00:30:15,355 --> 00:30:17,690 Satuja. Kukaan ei tullut. 242 00:30:18,191 --> 00:30:21,027 Grace kesti pari vuotta ja sitten hän pakeni. 243 00:30:23,154 --> 00:30:28,492 Kun joku kysyi, minne hän meni, vanhempani sanoivat, että hänen perheensä haki hänet. 244 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 Kiva, siisti ja onnellinen loppu. 245 00:30:33,331 --> 00:30:34,707 Isästäsi... 246 00:30:37,001 --> 00:30:40,546 Toivottavasti hän on kuollut. Toivottavasti se sattui. 247 00:30:40,547 --> 00:30:42,215 Faith, tarjoile. 248 00:30:45,844 --> 00:30:47,554 Kiitos, että puhut minulle. 249 00:30:48,721 --> 00:30:50,973 Haluatko juotavaa? - Ehkä ensi kerralla. 250 00:30:50,974 --> 00:30:54,561 Selvä. - Tässä on numeroni. 251 00:30:55,311 --> 00:30:57,105 Soita, jos muistat jotain. 252 00:30:58,189 --> 00:31:00,441 Jep. Kiitos. 253 00:31:03,987 --> 00:31:04,821 Hei. 254 00:31:06,114 --> 00:31:07,699 Jos näet Gracea, 255 00:31:08,783 --> 00:31:10,577 sano, että olen pahoillani. 256 00:31:18,293 --> 00:31:19,126 Odota! 257 00:31:19,127 --> 00:31:22,422 Hän oli joku poliisi, Gracen isä. 258 00:31:23,381 --> 00:31:26,383 Muistin juuri. Hän sanoi ennen, 259 00:31:26,384 --> 00:31:29,095 että hänen isänsä pidättää minun isäni. 260 00:31:30,388 --> 00:31:34,225 Se oli pienen tytön unelma, mutta aina, kun hän sanoi sen, 261 00:31:35,143 --> 00:31:37,437 toivoin sen olevan totta. 262 00:31:39,606 --> 00:31:40,481 Mutta niin... 263 00:31:51,743 --> 00:31:55,121 Tarvitsen palvelusta epävirallisesti. 264 00:32:31,991 --> 00:32:34,785 Roscoe ja minä olemme loikoilleet viime aikoina, 265 00:32:34,786 --> 00:32:39,457 joten lenkki käy meille parille vanhalla koiralle. 266 00:32:40,249 --> 00:32:41,793 Pidin aina tästä paikasta. 267 00:32:44,045 --> 00:32:45,588 Miten pärjäsit siellä? 268 00:32:48,716 --> 00:32:51,719 Poika oli oikeassa. Lucy oli ollut siellä. 269 00:32:55,139 --> 00:32:57,058 Löysitkö mitään hyödyllistä? 270 00:32:58,434 --> 00:33:01,396 Pyysin labraa lähettämään Lucyn DNA-tulokset, Paul. 271 00:33:03,982 --> 00:33:05,608 Lähetin ne jo sinulle. 272 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 Niin. 273 00:33:09,237 --> 00:33:11,656 Mutta otit tyttäresi Katen pois listalta. 274 00:33:14,242 --> 00:33:17,453 Hän oli jo järjestelmässä pidätyksestä viime vuonna. 275 00:33:23,584 --> 00:33:24,836 Rakastan Kateani, 276 00:33:26,295 --> 00:33:31,341 mutta vaikeudet ovat aina tarttuneet häneen kuin hevonpaska saappaaseen. 277 00:33:31,342 --> 00:33:34,178 Se seuraa häntä kaikkialle. 278 00:34:12,717 --> 00:34:14,552 Lucyn kuusivuotissyntymäpäivä. 279 00:34:20,016 --> 00:34:21,392 Tietääkö Mary? 280 00:34:24,645 --> 00:34:25,521 Ei. 281 00:34:26,314 --> 00:34:28,775 Emme olisi selvinneet siitä. 282 00:34:30,651 --> 00:34:36,449 Totuus on, ettei Lucy tiennyt ennen Maggien viimeisiä päiviä. 283 00:34:37,617 --> 00:34:39,118 Lucy taisi olla... 284 00:34:39,952 --> 00:34:44,832 Hän pelkäsi olla yksin, joten Maggie kertoi hänelle, että... 285 00:34:46,626 --> 00:34:48,294 Olen hänen isänsä. 286 00:34:53,341 --> 00:34:55,760 Pyysikö hän viemään Lucyn Rorylta? 287 00:34:57,512 --> 00:35:00,139 Viimeinen asia, jonka hän sanoi ennen kuolemaansa. 288 00:35:03,017 --> 00:35:08,230 Hänen ottaminen oli helppoa. Kaikki tiesivät, että Rory löi häntä ja Maggieta, 289 00:35:08,231 --> 00:35:13,528 joten Lucyn katoamista ei ollut vaikeaa pistää hänen niskoilleen. 290 00:35:19,325 --> 00:35:22,537 Veitkö hänet sinne saadaksesi hänet pois osavaltiosta? 291 00:35:23,037 --> 00:35:23,871 Kyllä. 292 00:35:24,997 --> 00:35:27,666 Kuulin, että Gibbit olivat hyviä ihmisiä - 293 00:35:27,667 --> 00:35:32,255 ja hyviä pitämään salaisuuksia, jos heille maksoi tarpeeksi. 294 00:35:32,922 --> 00:35:33,965 Minä... 295 00:35:34,966 --> 00:35:39,220 Luulin, että Lucy oli turvassa. Vannon sen. 296 00:35:42,265 --> 00:35:44,308 Sanoit, että palaat hakemaan. 297 00:35:44,809 --> 00:35:48,855 Olisit poissa vain hetken. - En tiedä. Ehkä sanoin. Olin... 298 00:35:49,397 --> 00:35:52,482 Yritin tehdä oikein Lucyn ja Maggien kannalta, 299 00:35:52,483 --> 00:35:58,072 mutta minulla oli vaimo ja perhe huolehdittavana ja suojeltavana. 300 00:36:00,825 --> 00:36:04,245 Kun Rory tapettiin sen takia, en voinut korjata sitä. 301 00:36:05,246 --> 00:36:07,957 Etkö edes, kun Lucy pakeni ja palasi luoksesi? 302 00:36:10,042 --> 00:36:13,003 Olisin menettänyt kaiken, työni, perheeni... 303 00:36:13,004 --> 00:36:17,300 Sanoin Lucylle, että autan häntä. Etsin paremman asuinpaikan. 304 00:36:18,259 --> 00:36:19,385 Mutta hän pakeni. 305 00:36:20,261 --> 00:36:23,598 Vaikea syyttää, kun hän päätyi jo sellaiseen paikkaan. 306 00:36:24,640 --> 00:36:25,850 Petin hänet. 307 00:36:27,435 --> 00:36:28,269 Niin. 308 00:36:29,353 --> 00:36:32,481 En nähnyt häntä enää sen jälkeen. En ikinä. 309 00:36:35,610 --> 00:36:38,446 Sydämeni särkyi, koska hän sekaantui Maguireen. 310 00:36:53,294 --> 00:36:55,254 Tarvitsen metsästyskiväärisi. 311 00:36:56,589 --> 00:36:57,840 Ballistiikkaa varten. 312 00:36:59,342 --> 00:37:02,427 Jeesus, Kyle! Kerroin elämäni suurimman salaisuuden - 313 00:37:02,428 --> 00:37:06,349 ja ajattelet ensin, että tapoin oman lapseni. 314 00:37:07,767 --> 00:37:11,311 Soitan Dixonille, pyydän häntä menemään luoksesi hakemaan ne. 315 00:37:11,312 --> 00:37:13,647 Haluat ehkä kertoa Marylle. 316 00:37:13,648 --> 00:37:18,527 En tiedä, miten selitän sen hänelle, mutta jos asia selvitetään niin, hyvä on. 317 00:37:24,825 --> 00:37:27,828 Kyle! Odota. 318 00:37:35,544 --> 00:37:40,048 Olen lainannut aseitani ihmisille. Metsästyskavereille. 319 00:37:40,049 --> 00:37:43,385 Yleensä olen heidän kanssaan, mutten aina ja minä... 320 00:37:43,386 --> 00:37:48,516 En tiedä tarkalleen, kuka... 321 00:37:53,604 --> 00:37:55,064 Voi hitto. 322 00:38:01,070 --> 00:38:06,784 Sain tietää vasta vuosi sitten, että Lucy oli yhä puistossa. 323 00:38:08,244 --> 00:38:12,873 Hän tuli kotiini ja pyysi rahaa. Annoin. 324 00:38:13,749 --> 00:38:17,545 Siitä tuli säännöllistä ja summa kasvoi joka käynnillä. 325 00:38:18,587 --> 00:38:23,341 Hän uhkaili siitä, mitä hän tekisi minulle, jos en maksaisi. 326 00:38:23,342 --> 00:38:25,635 Kaikki tavat, miten hän voi satuttaa. 327 00:38:25,636 --> 00:38:28,847 Yritin sanoa, kuinka pahoillani olin, mutta hän ei välittänyt. 328 00:38:28,848 --> 00:38:33,477 Hän halusi minun tuntevan samaa kipua kuin pistin hänet tuntemaan. 329 00:38:34,228 --> 00:38:38,815 Viimeisellä kerralla huolehdin Sadiesta. 330 00:38:38,816 --> 00:38:42,695 Luulin hänen olevan huoneessaan. Kun menin sisään, siellä oli - 331 00:38:43,195 --> 00:38:49,327 vain viesti tyynyllä. "Minä ja Sadie käymme Lesterin luona kylässä." 332 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Luoja! 333 00:38:52,830 --> 00:38:56,666 Juoksin metsän läpi, etsin ja etsin ja minä... 334 00:38:56,667 --> 00:38:58,460 Sitten sain puhelun. 335 00:38:58,461 --> 00:39:02,465 Joku näki Sadien kukkulalla Maggien vanhan kodin yllä. 336 00:39:03,215 --> 00:39:08,512 Kun vein Sadien turvallisesti kotiin, menin Lucyn perään. Aioin vain... 337 00:39:10,014 --> 00:39:13,809 Aioin saada hänet kuuntelemaan. Aioin sanoa, ettei se voi jatkua. 338 00:39:16,437 --> 00:39:18,314 Kun näin hänet, 339 00:39:19,607 --> 00:39:23,235 halusin hänen pysähtyvän, jotta voisin puhua hänelle. 340 00:39:24,111 --> 00:39:27,865 Kyle, vannon elämäni nimeen, etten halunnut satuttaa häntä. 341 00:39:31,619 --> 00:39:36,499 Kun hän kaatui, tiesin, että hän ajatteli, että yritin tappaa hänet. 342 00:39:37,208 --> 00:39:39,794 Hän tarvitsi apua, mutta eksyin, 343 00:39:40,461 --> 00:39:44,590 kunnes löysin hänen jälkensä, jotka johtivat El Capitanille. 344 00:40:39,228 --> 00:40:44,524 Halusin hänen tietävän, että minun piti suojella perhettäni. Se oli... 345 00:40:44,525 --> 00:40:47,653 Hän oli perhettä, Paul. Luoja! 346 00:40:48,529 --> 00:40:49,696 Lucy oli perhettä. 347 00:40:49,697 --> 00:40:53,700 Olen tehnyt virheitä, mutta tämän ei pitänyt tapahtua. 348 00:40:53,701 --> 00:40:58,080 Sinun pitää hyvittää tämä. 349 00:40:59,582 --> 00:41:00,583 En voi. 350 00:41:03,836 --> 00:41:04,837 Luoja. 351 00:41:05,588 --> 00:41:08,215 Kyle. 352 00:41:15,681 --> 00:41:18,600 Voin korjata virasta pidättämisesi. 353 00:41:18,601 --> 00:41:22,521 Voin varmistaa, että pysyt puistossa Calebin kanssa. 354 00:41:24,148 --> 00:41:27,818 Mitä kertoisin hänelle Lucysta? - Luoja. 355 00:41:32,907 --> 00:41:33,949 Kyle! 356 00:41:35,284 --> 00:41:36,827 Pysähdy! 357 00:41:38,871 --> 00:41:39,747 Pysähdy! 358 00:41:42,750 --> 00:41:44,126 Olen pahoillani. 359 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Voi luoja. 360 00:43:33,360 --> 00:43:34,528 Tule! 361 00:44:26,747 --> 00:44:27,873 Olen pahoillani. 362 00:44:31,585 --> 00:44:33,545 En ole vielä valmis. 363 00:44:34,963 --> 00:44:36,298 Ei se mitään. 364 00:44:44,181 --> 00:44:46,058 Vaikka missä olen - 365 00:44:47,893 --> 00:44:49,353 tai minne menen, 366 00:44:51,772 --> 00:44:53,649 olet aina kanssani. 367 00:44:56,652 --> 00:44:58,278 Tiedän, isä. 368 00:45:38,360 --> 00:45:42,865 JÄTIN HEVOSEN SINULLE. ÄLÄ UNOHDA RUOKKIA! 369 00:47:34,434 --> 00:47:36,353 {\an8}POISTUT YOSEMITEN KANSALLISPUISTOSTA 370 00:48:49,217 --> 00:48:52,638 {\an8}Tekstitys: Anna Ruokolainen 370 00:48:53,305 --> 00:49:53,484 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org