"Chespirito: Not Really on Purpose" Episode #1.7

ID13189142
Movie Name"Chespirito: Not Really on Purpose" Episode #1.7
Release Name Chespirito.Not.Really.on.Purpose.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID36591600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,086 SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN, MUTTA ON FIKTIOTA. 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,921 YHTÄLÄISYYDET OVAT SATTUMAA. 3 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:01:20,497 --> 00:01:22,665 Miten juhlasi menivät? 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,169 En tiedä. 6 00:01:26,252 --> 00:01:27,879 Etkö tiedä? 7 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 Näin sinun lähtevän. 8 00:01:37,972 --> 00:01:41,392 Näit kun lähdin, etkä sanonut mitään. 9 00:01:41,476 --> 00:01:45,146 -Mikset jäänyt? -Voi, Roberto. 10 00:01:45,230 --> 00:01:48,608 Maailmamme eivät enää kohtaa. 11 00:01:49,776 --> 00:01:51,111 Ja tiedät sen. 12 00:01:54,239 --> 00:01:57,492 En edes nauttinut juhlista. Vannon sen. 13 00:02:00,787 --> 00:02:04,207 Enkä halunnut palata tännekään. 14 00:02:07,043 --> 00:02:09,671 En tiedä, mitä minulle tapahtuu. 15 00:02:28,940 --> 00:02:31,693 Minäkään en tiedä, mitä sinulle tapahtuu. 16 00:02:34,362 --> 00:02:36,823 Sinun on parasta ottaa siitä selvää. 17 00:02:55,925 --> 00:02:59,179 MEXICO CITY 1977 18 00:03:24,412 --> 00:03:28,249 Hän on niin tyhmä! Anna hänelle hylätty! 19 00:03:28,333 --> 00:03:31,669 -Et ole tyhmempi, koska et osaa. -Se on... 20 00:03:31,753 --> 00:03:35,548 -Ole hiljaa! -Hän on niin tyhmä, anna nelonen! 21 00:03:35,632 --> 00:03:38,134 Roberto! Roberto! 22 00:03:38,218 --> 00:03:40,845 Ostin nunnille keksejä. Haluatko sinä? 23 00:03:41,930 --> 00:03:43,264 Minä kirjoitan. 24 00:03:44,474 --> 00:03:49,354 -Selvä. Ei sitten mitään. -Odota! 25 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 Anteeksi. 26 00:03:53,900 --> 00:03:57,195 Minun on vaikea kirjoittaa. Anna anteeksi. 27 00:03:57,278 --> 00:04:00,198 -Tiedän. -Niinkö? 28 00:04:00,281 --> 00:04:03,409 Meillä on kahvia ja keksejä, jos haluat olla kanssamme. 29 00:04:09,165 --> 00:04:13,878 Eikö 14 kuukauden vuokra ole paljon? 30 00:04:13,962 --> 00:04:19,425 Ei, herra Barriga. Taidatte hieman ylireagoida. 31 00:04:19,509 --> 00:04:21,844 Se ei ole 14, vaan12 kuukautta. 32 00:04:21,928 --> 00:04:23,763 Älkää yrittäkö huijata minua. 33 00:04:23,846 --> 00:04:27,350 -Olette 14 kuukauden vuokran velkaa! -En huijaa. 34 00:04:27,433 --> 00:04:29,727 Olen velkaa 12 kuukautta. 35 00:04:31,145 --> 00:04:34,899 -Mitä naurat, Quico? -Katso, Chilindrina! 36 00:04:34,983 --> 00:04:39,237 Herra Barriga näyttää possultani. 37 00:04:39,320 --> 00:04:41,364 Koska se on pyöreä. 38 00:04:41,447 --> 00:04:44,617 Katso, mitä teen possullesi! 39 00:04:44,701 --> 00:04:47,870 -Ei, äiti! -Poikki. Katsotaanpa. 40 00:04:47,954 --> 00:04:52,083 Edgar, kävele suoraan, selvästi poissa tolaltasi. 41 00:04:52,166 --> 00:04:53,293 Otat hänen possunsa 42 00:04:53,376 --> 00:04:55,420 ja heität sen Ramónia kohti. 43 00:04:55,503 --> 00:05:00,466 -Et näe häntä. -Älä heitä minua päähän. 44 00:05:00,550 --> 00:05:03,553 Kierrätämme vanhoja sketsejä. 45 00:05:03,636 --> 00:05:05,847 Meillä on luova kriisi. 46 00:05:05,930 --> 00:05:09,309 Vanhojen käsikirjoitusten parantamisessa ei ole mitään pahaa. 47 00:05:09,392 --> 00:05:13,187 Kuulostaa siltä, että uusiokäytämme käsikirjoituksia, 48 00:05:13,271 --> 00:05:15,523 koska Roberto ei keksi mitään uutta. 49 00:05:15,606 --> 00:05:18,735 Et tajua yhtään, millaista on kirjoittaa yksin kaikki, 50 00:05:18,818 --> 00:05:20,528 mitä Roberto on kirjoittanut. 51 00:05:20,611 --> 00:05:23,031 Kiitos. Sinun ei tarvitse puolustaa minua. 52 00:05:23,114 --> 00:05:24,615 Yllättävää, ettet ymmärrä, 53 00:05:24,699 --> 00:05:27,493 että aina kun hän kirjoittaa kohtauksen uusiksi, 54 00:05:27,577 --> 00:05:28,870 hän parantaa hahmoasi. 55 00:05:28,953 --> 00:05:32,999 -Ja minun ja kaikkien. -Ei, anteeksi vain, Maggie. 56 00:05:33,082 --> 00:05:35,752 Me emme ainoastaan ymmärrä, 57 00:05:35,835 --> 00:05:39,380 vaan kaikki täällä olemme aina tukeneet Robertoa. 58 00:05:39,464 --> 00:05:41,799 Todistakaa se sitten. 59 00:05:44,010 --> 00:05:45,595 Näin on. 60 00:05:48,431 --> 00:05:51,059 Vielä kerran alusta. 61 00:05:51,142 --> 00:05:54,062 Hän on uusi pomo. Lakkaa ajattelemasta sitä. 62 00:05:54,145 --> 00:05:56,606 En tiedä, onko hän uusi pomo, 63 00:05:56,689 --> 00:05:59,442 mutta hänellä on erityinen vaikutus. 64 00:05:59,525 --> 00:06:01,778 "Todistakaa se". Kuka hän on olevinaan? 65 00:06:01,861 --> 00:06:04,113 Pahinta on, että Roberto kuuntelee häntä. 66 00:06:04,197 --> 00:06:06,407 Hän voi manipuloida Robertoa. 67 00:06:06,491 --> 00:06:10,161 -Roberto osaa hoidella hänet. -Tunnen nuoleskelijat. 68 00:06:10,244 --> 00:06:12,372 Tiedän, mikä heidän tavoitteensa on. 69 00:06:12,455 --> 00:06:14,999 Lopulta Margarita vaikuttaa koko ryhmään. 70 00:06:15,083 --> 00:06:18,378 -Se huolestuttaa. -Hän on noita. Hän tuhoaa meidät kaikki. 71 00:06:18,461 --> 00:06:22,882 Kuunnelkaa minua. Hän tuhoaa meidät kaikki. 72 00:06:22,965 --> 00:06:28,971 PÄÄKONTTORIT 73 00:06:30,890 --> 00:06:33,601 Bobby! Hei. 74 00:06:33,684 --> 00:06:36,687 -Onko se vahvistettu? -Kuuntele minua. 75 00:06:36,771 --> 00:06:39,774 Me aiomme... 76 00:06:39,857 --> 00:06:45,571 Matkustamme Etelä-Amerikan halki! Teemme suurimman kiertueen ikinä! 77 00:06:49,367 --> 00:06:52,120 Niin monta maata. Kauanko se kestää? 78 00:06:52,203 --> 00:06:54,288 Toistaiseksi kolme viikkoa. 79 00:06:54,372 --> 00:06:57,208 -Mutta niitä voi tulla lisää. -Hiton pitkä aika. 80 00:06:57,291 --> 00:07:00,461 Pitkä... Eikö tämä ole sinusta hyvä uutinen? 81 00:07:00,545 --> 00:07:02,046 -Totta kai on! -Entä sitten? 82 00:07:02,130 --> 00:07:04,799 Pitkä aika poissa kirjoittamasta ja studiosta. 83 00:07:04,882 --> 00:07:07,802 Miksi kauan poissa studiosta? Mitä tapahtui? 84 00:07:07,885 --> 00:07:10,346 Ei, minä vain... 85 00:07:10,430 --> 00:07:14,392 Teemme vain pitkän kiertueen Etelä-Amerikan halki. 86 00:07:14,475 --> 00:07:16,561 -Mitä? -Mitä? Etelä-Amerikkaanko? 87 00:07:16,644 --> 00:07:19,480 -Mitä mieltä olet? -Se on upeaa. 88 00:07:19,564 --> 00:07:23,359 -Kuinka kauan? -Kolme viikkoa. Alkajaisiksi. 89 00:07:23,443 --> 00:07:27,238 Pitää palata äkkiä studioon korvataksemme menetetyn ajan. 90 00:07:27,321 --> 00:07:29,407 Niin, niin! 91 00:07:29,490 --> 00:07:32,660 Kuka hoitaa ohjelman, kun olemme poissa? 92 00:07:40,418 --> 00:07:42,712 Chelita! 93 00:07:42,795 --> 00:07:45,798 Sano jo! 94 00:07:45,882 --> 00:07:48,134 Mitä mieltä olet? 95 00:07:49,218 --> 00:07:50,303 Lähdetään. 96 00:07:50,386 --> 00:07:54,015 -Kiertueelleko? -Niin! 97 00:07:54,098 --> 00:07:57,435 Pakkaa kimpsusi ja kampsusi 98 00:07:57,518 --> 00:08:00,897 Koska sinä ja minä lähdemme matkalle 99 00:08:02,106 --> 00:08:06,569 -Kiitos, mutta ei. -Miksi ei? 100 00:08:06,652 --> 00:08:11,157 Koska minua ei huvita. Se ei ole minun maailmani. 101 00:08:11,240 --> 00:08:14,577 Älä valita enää tuota. 102 00:08:14,660 --> 00:08:19,081 -Jos se on minun, se on sinunkin. -Ei. 103 00:08:20,500 --> 00:08:22,376 Mene sinä. 104 00:08:22,460 --> 00:08:26,088 Etsi itsesi ja tee, mitä sinun täytyy. En tiedä. 105 00:08:26,172 --> 00:08:29,217 Kiertue ei ole hengellinen retriitti, vaan työtä. 106 00:08:29,300 --> 00:08:31,594 Se on sinun työtäsi, ei minun. 107 00:08:32,720 --> 00:08:33,888 Oletko varma? 108 00:08:33,971 --> 00:08:38,518 Hyvässä tiimissä ei ole kyse yhdessäolosta joka päivä. 109 00:08:38,601 --> 00:08:40,978 Jokaisen on huolehdittava siitä, mitä täytyy. 110 00:08:41,062 --> 00:08:44,232 Ja tämä perhe... 111 00:08:44,315 --> 00:08:45,566 tarvitsee pomon. 112 00:08:48,319 --> 00:08:53,491 Mutta mene sinä. Pysyn täällä. Kaikki järjestyy. 113 00:09:03,125 --> 00:09:07,213 Otamme tämän varmuuden vuoksi. Ei sitä. 114 00:09:07,296 --> 00:09:12,635 Ja naapuruston puvut pestyinä ja silitettyinä, kiitos. 115 00:09:12,718 --> 00:09:14,637 Roberto! 116 00:09:14,720 --> 00:09:17,265 Katso, Mariano. Kaikki on valmista kiertueelle. 117 00:09:17,348 --> 00:09:22,103 Saat neljä käsikirjoitusta, jotta kaikki on valmista, kun palaamme. 118 00:09:22,186 --> 00:09:25,189 Enkö muka pääse kiertueelle? 119 00:09:25,273 --> 00:09:28,818 -Miksi tulisit? -Koska olenhan ohjaaja. 120 00:09:28,901 --> 00:09:31,195 Televisioissa. Se on julkisilla paikoilla. 121 00:09:31,279 --> 00:09:36,325 -Mutta tarvitset kai ohjaajan siihenkin. -Tarvitsen sinua enemmän täällä. 122 00:09:36,409 --> 00:09:40,413 Chavon menestys jatkuu uudella Latinalaisen Amerikan kiertueella. 123 00:09:40,496 --> 00:09:43,749 Koko alue otti hänet avosylin vastaan. 124 00:09:43,833 --> 00:09:45,167 Lapset ja aikuiset ovat 125 00:09:45,251 --> 00:09:48,671 pukeutuneina suosikkihahmoikseen juhliakseen idoleitaan. 126 00:09:48,754 --> 00:09:51,632 ...katsomassa El Chavo del Ochon hahmoja. 127 00:09:51,716 --> 00:09:55,219 Chavo ja El Chapulín Colorado... 128 00:09:55,303 --> 00:09:58,222 Monet odottavat kovasti näkevänsä 129 00:09:58,306 --> 00:10:03,227 El Chapulin Coloradon, Chavon, Chilindrinan ja Quicon. 130 00:10:03,311 --> 00:10:07,189 Tässä he ovat! Don Ramón, Quico... 131 00:10:07,273 --> 00:10:08,774 Professori Jirafales! 132 00:10:08,858 --> 00:10:12,778 Roberto Gómez Bolañosin ryhmän ihme ja taika. 133 00:10:12,862 --> 00:10:15,698 Tässä ovat nämä kuuluisat hahmot. 134 00:10:32,006 --> 00:10:35,926 Älköön tämä into loppuko koskaan. 135 00:10:37,345 --> 00:10:39,513 Uskomatonta. Eikö olekin? 136 00:10:41,140 --> 00:10:43,851 Kameramiehemme ei pääse liikkumaan. 137 00:10:43,934 --> 00:10:46,437 He tulivat tapaamaan teitä. 138 00:10:46,520 --> 00:10:49,982 Tämä on Chavo, "El Chavo del Ocho". 139 00:11:52,002 --> 00:11:55,548 -Haloo? -Haloo? 140 00:11:56,882 --> 00:12:00,553 -Oletko kiireinen? -Maggie. 141 00:12:00,636 --> 00:12:03,889 -Oletko kiireinen? -En. 142 00:12:03,973 --> 00:12:05,641 Teen jumpparutiiniani, 143 00:12:05,725 --> 00:12:08,185 mutta voin jättää sen kesken. 144 00:12:08,269 --> 00:12:11,731 Eivätkö 600 vatsalihasliikettä ja 400 punnerrusta riitä? 145 00:12:14,316 --> 00:12:19,363 Anteeksi häiriö. Minä vain... 146 00:12:19,447 --> 00:12:24,368 Onko sinulle koskaan käynyt niin, että olisi ihan pakko puhua jollekulle? 147 00:12:26,162 --> 00:12:29,957 Kyllä. Totta kai. 148 00:12:30,040 --> 00:12:31,625 Varsinkin viime aikoina. 149 00:12:31,709 --> 00:12:37,673 Siltä minusta tuntuu nyt. Minulla on vahva tarve puhua jollekulle. 150 00:12:37,757 --> 00:12:41,218 Kenelle tahansako? 151 00:12:41,302 --> 00:12:44,638 Ei, jollekulle erityiselle. 152 00:12:46,140 --> 00:12:48,392 Kuten kenelle? 153 00:12:48,476 --> 00:12:53,773 Haluaisin tietää, sattuisiko sinulla olemaan 154 00:12:53,856 --> 00:12:56,317 Robert Redfordin numero. 155 00:12:56,400 --> 00:13:00,863 Miksi soittaisit Robert Redfordille? Hän ei edes puhu espanjaa. 156 00:13:01,989 --> 00:13:06,368 Voin hankkia puhelinnumeron... 157 00:13:06,452 --> 00:13:08,329 kävisikö professori Jirafales? 158 00:13:08,412 --> 00:13:12,875 Ei, pidän lyhyemmistä tyypeistä. 159 00:13:12,958 --> 00:13:15,461 Carlos Reynoso? 160 00:13:15,544 --> 00:13:18,881 Pidän enemmän elokuvatähdistä. 161 00:13:18,964 --> 00:13:22,051 -Kuten Tin-Tan? -Komeammista. 162 00:13:23,385 --> 00:13:26,555 Tiedän, ketä ajattelet. 163 00:13:26,639 --> 00:13:27,765 Chespiritoa. 164 00:13:27,848 --> 00:13:29,475 Vielä komeampia. 165 00:13:29,558 --> 00:13:31,769 Komeampia? Mahdotonta! 166 00:13:31,852 --> 00:13:35,523 Pidän sinusta huonosta maustasi huolimatta. 167 00:13:37,942 --> 00:13:40,277 Minä pidän sinusta. 168 00:13:40,361 --> 00:13:42,363 Pidän sinusta vielä enemmän. 169 00:13:57,753 --> 00:14:00,923 Ei, hetkinen. 170 00:14:01,006 --> 00:14:02,883 Unohtumaton esitys. 171 00:14:02,967 --> 00:14:04,718 -Aivan! -Kyllä! 172 00:14:04,802 --> 00:14:08,347 Se lava keskellä kenttää oli kamala. 173 00:14:08,430 --> 00:14:12,643 Sain melkein sydänkohtauksen. 174 00:14:12,726 --> 00:14:14,937 Niin. Sellaista ei pitäisi tehdä. 175 00:14:15,020 --> 00:14:18,399 Viimeksi näin niin monen ryntäävän omassa maassani. 176 00:14:18,482 --> 00:14:21,569 Mutta olosuhteet olivat erilaiset. 177 00:14:21,652 --> 00:14:24,697 Maailmahan pyörii hurjasti, Ángeles. 178 00:14:24,780 --> 00:14:28,909 -Hurjasti todellakin, Chespiro. -Kultaseni! 179 00:14:28,993 --> 00:14:34,540 -Olosuhteet olivat erilaiset. -Ymmärrät minua, pikku noitani. 180 00:14:34,623 --> 00:14:39,128 Ansaitsen kylvyn ja unta, koska minulla on aikainen herätys. 181 00:14:39,211 --> 00:14:41,797 Hyvää yötä, naapurusto. 182 00:14:41,881 --> 00:14:43,674 Kaverit! 183 00:14:43,757 --> 00:14:48,012 Tämä tyyppi menee nukkumaan. Niin. 184 00:14:48,095 --> 00:14:51,599 En halua pilata juhlia, mutta meidän on herättävä aikaisin. 185 00:14:53,809 --> 00:14:56,937 Älkää jääkö kukkumaan, tai muuten tulevat sulkemaan baarin. 186 00:15:00,316 --> 00:15:03,652 Jäätkö vai...? 187 00:15:03,736 --> 00:15:06,864 Taidan jäädä vielä hetkeksi. 188 00:15:07,948 --> 00:15:12,119 Menkää nukkumaan. Älkää valvoko, ettette saa ryppyjä. 189 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 Sanoin sen jo! 190 00:15:13,662 --> 00:15:15,080 Baarimikko! 191 00:15:15,164 --> 00:15:17,291 -Haluatteko vielä yhden? -Hei. 192 00:15:17,374 --> 00:15:19,501 -Tänään oli hieno päivä. -Hieno ilta. 193 00:15:19,585 --> 00:15:22,296 Tajuatko, mitä teit, Roberto? 194 00:15:22,379 --> 00:15:24,131 Söin liikaa ja nälkä jäi? 195 00:15:24,214 --> 00:15:27,843 -Täytit kansallisstadionin kahdesti. -Me täytimme. 196 00:15:27,927 --> 00:15:31,513 Teimme sen yhdessä. Se oli yhteinen ponnistus. 197 00:15:31,597 --> 00:15:33,432 Niin, me täytimme sen. 198 00:15:33,515 --> 00:15:37,937 Täyttäminen on vaikeaa, kun on noin lyhyt. 199 00:15:38,020 --> 00:15:39,021 Mänttipää. 200 00:15:53,494 --> 00:15:58,123 Hän värjää hiuksensa ja otsatukkansa. 201 00:15:58,207 --> 00:16:00,751 Ei, vaan ihon. 202 00:16:00,834 --> 00:16:02,002 Eikä! 203 00:16:02,086 --> 00:16:03,462 No niin, mestari. 204 00:16:03,545 --> 00:16:05,130 -Oikeasti? -Kyllä. 205 00:16:05,214 --> 00:16:07,758 -Menen nukkumaan. -Älä mene. 206 00:16:07,841 --> 00:16:10,886 Minun on pakko, Chespiro. 207 00:16:10,970 --> 00:16:14,139 Necaxa pelaa keskipäivällä. Minun on herättävä aikaisin. 208 00:16:14,223 --> 00:16:15,683 Aikaisin siis. 209 00:16:15,766 --> 00:16:18,978 Margarita ja Chespironi. 210 00:16:19,061 --> 00:16:22,731 -Nuku hyvin, Ramón. -Pärjäile, laiheliini. 211 00:16:26,068 --> 00:16:28,362 Sait minut kokemaan uskomattomia asioita. 212 00:16:28,445 --> 00:16:31,740 Ja saamme niitä lisää. 213 00:16:31,824 --> 00:16:35,619 Uskoitko koskaan aiheuttavasi jotain tällaista? 214 00:16:35,703 --> 00:16:39,790 -Millaista? -Sait yleisön onnesta sekaisin. 215 00:16:41,083 --> 00:16:43,752 Onnesta puheen ollen... 216 00:16:44,837 --> 00:16:46,380 Tule tänne. 217 00:17:05,649 --> 00:17:07,317 En tiedä. 218 00:17:09,820 --> 00:17:12,948 Mutta minulla on yhä nälkä. 219 00:17:13,032 --> 00:17:14,867 Ai, sinullakin? 220 00:17:16,577 --> 00:17:18,912 Minulla on suukkonälkä. 221 00:17:24,001 --> 00:17:26,378 Jos haluat suukkoja, 222 00:17:27,838 --> 00:17:29,882 mikset suutele minua? 223 00:18:29,775 --> 00:18:31,777 Kiitos. 224 00:18:48,127 --> 00:18:51,171 -Kiitos. -Olkaa hyvä. Hyvää yötä. 225 00:19:00,180 --> 00:19:04,184 -Mila, pese nuo paidat, kuten aina. -Kyllä. 226 00:19:04,268 --> 00:19:07,521 Ja lähetä villavaatteet kuivapesulaan. 227 00:19:07,604 --> 00:19:09,398 Hyvä on. 228 00:19:19,241 --> 00:19:22,161 Vie nuo t-paidatkin kuivapesulaan. Kiitos, Mila. 229 00:19:22,244 --> 00:19:24,621 Teen niin. 230 00:19:37,134 --> 00:19:38,760 Roberto! 231 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 Onneksi olkoon. 232 00:19:46,935 --> 00:19:50,981 -Kiertue oli kuulemma menestys. -Kyllä. Niin oli. 233 00:19:51,064 --> 00:19:53,650 Se oli mahtavaa. 234 00:19:53,734 --> 00:19:55,277 Millaista se oli? 235 00:19:55,360 --> 00:19:57,821 Puhutaan myöhemmin. Minun pitää käydä vessassa. 236 00:19:57,905 --> 00:20:00,240 -Hyvä on. -Kiitos. Heippa! 237 00:20:00,324 --> 00:20:04,036 Se oli menestys, mutta huomasitteko, kenestä pidettiin eniten? 238 00:20:04,119 --> 00:20:05,287 Ketä jahdataan? 239 00:20:05,370 --> 00:20:08,040 -Minua, mestari! -Ehkä. 240 00:20:08,123 --> 00:20:12,544 Ehkä? Monista Quico on tärkein. 241 00:20:12,628 --> 00:20:16,590 Haluatko menestyvän ohjelman? Haluatko rikkoa ennätyksiä? 242 00:20:16,673 --> 00:20:20,636 -Anna Quicolle ohjelma maassasi. -Kyllä, Marcos. 243 00:20:20,719 --> 00:20:24,473 Haluan varmistaa, ettemme astu tietyille varpaille. 244 00:20:24,556 --> 00:20:27,351 En halua juridisia ongelmia. 245 00:20:28,727 --> 00:20:32,564 Mitä tarkoitat? Noin et saavuta mitään. 246 00:20:32,648 --> 00:20:36,652 Jos haluat jotain suurta, tavoittele suurempaa. 247 00:20:36,735 --> 00:20:42,324 -Mutta älä pelkää. -En pelkää. Olen vain varovainen. 248 00:20:45,619 --> 00:20:47,079 "Varovainen". 249 00:20:51,583 --> 00:20:54,711 -Kiitos. -Kolme kolmasosaako? 250 00:20:54,795 --> 00:20:56,964 Mutta se ei ole uutisemme. 251 00:20:57,047 --> 00:21:02,469 -Mikä sitten? Kiertelet liikaa. -Hyvä on. 252 00:21:02,552 --> 00:21:04,054 -Vuoden lopussa... -Tiedän! 253 00:21:04,137 --> 00:21:07,099 -Mitä? -Hän vaihtaa uraa tai jotain. 254 00:21:07,182 --> 00:21:10,560 Vuoden loppuun mennessä Raúl ja minä menemme naimisiin. 255 00:21:10,644 --> 00:21:14,064 -Ihanaa! -Onneksi olkoon! 256 00:21:14,147 --> 00:21:16,191 Mahtavaa! 257 00:21:16,275 --> 00:21:19,903 -Äiti! Olen niin innoissani! -Meneekö tyttäremme naimisiin? 258 00:21:19,987 --> 00:21:25,409 -Olemmeko niin vanhoja, Ñeca? -En saata uskoa sitä. 259 00:21:25,492 --> 00:21:27,619 -Onneksi olkoon, Gra. -Kiitos. 260 00:21:27,703 --> 00:21:32,249 -Raúl on hieno tyyppi. -Niin on. Hän on täydellinen. 261 00:21:32,332 --> 00:21:35,961 -No niin! -Oikein hyvä... 262 00:21:36,044 --> 00:21:38,964 Koska se on hyvin tärkeä päätös. Sinun on oltava varma, 263 00:21:39,047 --> 00:21:41,633 että haluat viettää loppuelämäsi hänen kanssaan. 264 00:21:41,717 --> 00:21:44,928 Totta kai olen varma. Haluan vanheta hänen rinnallaan. 265 00:21:45,012 --> 00:21:46,930 Siitä avioliitossa on kyse. 266 00:21:47,014 --> 00:21:51,977 -Tulla vanhaksi vai? -Vanheta rakastamansa ihmisen kanssa. 267 00:21:52,060 --> 00:21:55,105 Toivottavasti rakastat häntä loppuelämäsi, vai mitä, Gra? 268 00:21:55,188 --> 00:22:00,610 Aivan. Sitä kutsutaan sitoutumiseksi. Vanheta rakkaansa kanssa. 269 00:22:00,694 --> 00:22:05,657 -Kunnes kuolema teidät erottaa. -Aivan. Kunnes kuolema teidät erottaa. 270 00:22:16,877 --> 00:22:20,047 Varmista, että näytän nätiltä. 271 00:22:21,923 --> 00:22:24,092 Ei nätiltä. 272 00:22:24,176 --> 00:22:26,553 Olet kaunis, nukkeni. 273 00:22:30,515 --> 00:22:32,225 Älä liiku! 274 00:22:32,309 --> 00:22:34,311 Älä liiku. 275 00:22:36,355 --> 00:22:39,566 Korjaan yhden asian suusta. 276 00:22:45,572 --> 00:22:49,993 -Älä viitsi! -Minä voitin! 277 00:22:50,077 --> 00:22:51,078 Hän huijasi, isä! 278 00:22:54,539 --> 00:22:57,501 Voimmeko puhua elefantista huoneessa? 279 00:22:59,169 --> 00:23:00,962 Voimmeko unohtaa tapahtuneen? 280 00:23:02,881 --> 00:23:05,217 -Voimmeko? -Minä en voi. 281 00:23:07,719 --> 00:23:10,347 Sitten minun on pyydettävä anteeksi, Maggie. 282 00:23:10,430 --> 00:23:14,142 -Miksi? -Koska en käyttäytynyt kuin herrasmies. 283 00:23:14,226 --> 00:23:18,355 Sitä, mitä tapahtui Chilessä, ei olisi pitänyt tapahtua. 284 00:23:18,438 --> 00:23:20,482 Ansaitset kunnioitusta. 285 00:23:20,565 --> 00:23:23,568 Älä aloita. 286 00:23:23,652 --> 00:23:27,656 -Niinkö? -Perheenikin ansaitsee kunnioitusta. 287 00:23:28,698 --> 00:23:31,201 En ole oikea mies sinulle, Maggie. 288 00:23:31,284 --> 00:23:33,745 En halua satuttaa sinua tai ketään. 289 00:23:33,829 --> 00:23:37,749 Enkä voi antaa sinulle sitä, mitä Mariano voi tarjota. 290 00:23:37,833 --> 00:23:40,168 Ansaitset oman perheen ja omat lapsesi. 291 00:23:41,253 --> 00:23:43,922 Anna minun päättää, mitä haluan. 292 00:23:44,005 --> 00:23:47,008 Tämä tuskin johtaa mihinkään. 293 00:23:50,846 --> 00:23:53,932 -Tiedät, mitä tunnen sinua kohtaan. -Ei, ei. 294 00:23:54,015 --> 00:23:56,476 Sinun ei tarvitse vakuuttaa minua. 295 00:23:57,936 --> 00:23:59,604 Haluan olla yksin. 296 00:24:10,699 --> 00:24:16,163 Tämä taisi olla tässä. Uusi vuosi, uusi elämä, Mila. 297 00:24:19,749 --> 00:24:22,294 Rouva Chela. 298 00:24:22,377 --> 00:24:23,378 Minulla on asiaa. 299 00:24:25,297 --> 00:24:29,384 Älä ota lopputiliä, Mila. Se tappaisi minut. 300 00:24:29,468 --> 00:24:31,428 Ei, ellette erota minua. 301 00:24:31,511 --> 00:24:36,808 -Miksi tekisin niin? -Salasin vain yhden jutun. 302 00:24:36,892 --> 00:24:38,226 Mutta minua ärsyttää. 303 00:24:40,103 --> 00:24:42,564 Pelotat minua. Mitä nyt? 304 00:24:48,737 --> 00:24:51,615 Ette huomioineet nokkeluuttani! 305 00:24:51,698 --> 00:24:55,660 -Poikki! Siinä se! Kiitos kaikille. -Pidin reaktiostasi. 306 00:24:55,744 --> 00:24:57,078 Menikö se hyvin? 307 00:24:57,162 --> 00:25:00,373 -Minäkin pidin siitä, mitä teit. -Kiitos. 308 00:25:00,457 --> 00:25:02,000 -Niinkö? -Käskit muistuttaa. 309 00:25:02,083 --> 00:25:05,545 Kyllä! Katsotaanpa. Kaksi minuuttia, jos sopii. 310 00:25:05,629 --> 00:25:08,215 Tulkaa lähemmäs. 311 00:25:08,298 --> 00:25:10,884 Kuvaukset Acapulcossa toteutuvat. 312 00:25:10,967 --> 00:25:14,554 Se on vahvistettu, joten pakatkaa laukkunne! 313 00:25:17,891 --> 00:25:20,769 Kuunnelkaa. 314 00:25:20,852 --> 00:25:25,148 Nyt kun aloitimme, niin minullakin on ilmoitus. 315 00:25:26,775 --> 00:25:30,237 Tämä sormus ei ole väärennös. Mariano antoi sen minulle. 316 00:25:30,320 --> 00:25:31,821 Menimme juuri kihloihin! 317 00:25:35,825 --> 00:25:38,328 -Onneksi olkoon, Mariano. -Kiitos. 318 00:25:38,411 --> 00:25:40,455 -Onneksi olkoon. -Kiitos. Kiitos. 319 00:25:40,539 --> 00:25:43,291 -Pidit salaisuuden. -En tiedä, mitä sanoa. 320 00:25:43,375 --> 00:25:44,876 Ihanaa. 321 00:25:44,960 --> 00:25:49,422 -Katsotaanko huomisen kohtaus? -Katsotaanpa. Katso. 322 00:25:49,506 --> 00:25:51,550 Sormus sopii sinulle. 323 00:25:57,389 --> 00:25:59,599 Mitä mieltä olet Acapulcoon menosta? 324 00:26:03,061 --> 00:26:06,314 Kaikki mitä sinä teet, menee hyvin. 325 00:26:08,525 --> 00:26:10,235 Luuletko niin? 326 00:26:15,824 --> 00:26:18,285 Anteeksi. Haluan puhua veljelleni. 327 00:26:18,368 --> 00:26:20,036 -Toki. -Hyvä. 328 00:26:20,120 --> 00:26:21,621 Kiitos, Maggie. 329 00:26:36,344 --> 00:26:37,846 Kiitos. 330 00:26:49,983 --> 00:26:52,902 -Chelita, kuuntele. -Niin? 331 00:26:52,986 --> 00:26:55,322 Riitelen Casasolan kanssa. 332 00:26:55,405 --> 00:26:57,907 -Taasko? -Se on luova keskustelu. 333 00:26:57,991 --> 00:26:59,743 Minusta loppukohtaus 334 00:26:59,826 --> 00:27:04,289 pitäisi kuvata rantanuotiolla eikä allasbaarissa. 335 00:27:04,372 --> 00:27:07,959 Mutta hän haluaa sen baarissa, koska hän suunnitteli sen jo. 336 00:27:08,043 --> 00:27:11,046 -Kumpi on sinusta parempi? -Äiti! 337 00:27:11,129 --> 00:27:14,966 Hei! Voitteko auttaa minua? Palaan pian. 338 00:27:15,050 --> 00:27:19,012 Pyysin sinua... 339 00:27:20,221 --> 00:27:23,892 Hymyile. Näytät upealta. 340 00:27:23,975 --> 00:27:26,770 -Voitko ottaa kuvan? -Totta kai. 341 00:27:26,853 --> 00:27:28,730 Kiitos. 342 00:27:28,813 --> 00:27:31,900 Mutta minun pitäisi tehdä se päätös. 343 00:27:33,276 --> 00:27:35,111 Kaikella kunnioituksella, 344 00:27:35,195 --> 00:27:39,074 mutta luova päätösvalta kuuluu minulle. 345 00:27:39,157 --> 00:27:42,827 Kaikella kunnioituksella, salli minun olla eri mieltä. 346 00:27:42,911 --> 00:27:45,121 Muistutan, että hän on meistä nero. 347 00:27:45,205 --> 00:27:50,377 Muistutan, että nerosi päätti olla kahden kanssasi. 348 00:27:50,460 --> 00:27:53,088 -Riittää, Mariano. -Kahden kuhertelemassa! 349 00:27:53,171 --> 00:27:57,676 -Mitä tarkoitat? -Tajuan kyllä! Älä loukkaa älykkyyttäni! 350 00:27:57,759 --> 00:28:00,679 -Älykkyyttäsikö? -Aivan. Neroja on vain yksi. 351 00:28:00,762 --> 00:28:04,516 -Siltä vaikuttaa. -Se on ohi! Pidä nerosi hyvänäsi! 352 00:28:04,599 --> 00:28:09,104 Vittu! Vitun paska! 353 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 Kun Mariano suuttuu, häntä ei voi hallita. 354 00:28:11,564 --> 00:28:14,776 -Pelkään, että hän satuttaa Robertoa. -Ei hän tee mitään. 355 00:28:14,859 --> 00:28:16,444 Roberto hoitaa asian. 356 00:28:16,528 --> 00:28:19,489 Näin käy, koska Mariano ei kestä totuutta. 357 00:28:19,572 --> 00:28:22,826 Taidan olla ainoa, joka tietää Roberton olevan nero. 358 00:28:22,909 --> 00:28:25,578 Ei, et ole ainoa. 359 00:28:25,662 --> 00:28:32,085 Maggie, me kaikki tiedämme, että tunnustat Roberton hyveet. 360 00:28:32,168 --> 00:28:34,713 Mutta me kaikki ihailemme häntä. 361 00:28:34,796 --> 00:28:38,550 -Tiedän. -En vain minä hänen vaimonaan. 362 00:28:38,633 --> 00:28:42,762 -Horacio myös. Hän on veli ja... -Tiedän. 363 00:28:42,846 --> 00:28:46,224 Me kaikki tiedämme sen. Olen huolissani Marianosta. 364 00:28:46,307 --> 00:28:47,809 Olen huolissani muusta. 365 00:28:49,352 --> 00:28:55,442 -Menen katsomaan, mistä on kyse. -Rauhoitu, Maggie. Hän hoitaa tämän. 366 00:28:55,525 --> 00:28:58,361 -Olkaa hyvä. -Kiitos, mestari. 367 00:28:58,445 --> 00:29:01,364 Mitä mieltä olet valmentaja Carlos Milocista? 368 00:29:01,448 --> 00:29:05,493 Lähteekö hän Tigresistä Chivasin valmentajaksi? 369 00:29:05,577 --> 00:29:08,246 Se ei ole hyväksi jalkapallolle. 370 00:29:08,329 --> 00:29:10,665 Hyvä Chivasille, huono jalkapallolle. 371 00:29:10,749 --> 00:29:16,671 Veit sanat suustani, Chespiro. Se kuulostaa maanpetokselta. 372 00:29:16,755 --> 00:29:19,466 Hän antoi sielunsa joukkueelle ja faneille. 373 00:29:19,549 --> 00:29:23,219 Hän ei voi lähteä noin vain. 374 00:29:23,303 --> 00:29:25,430 -Hän on sen velkaa... -Roberto! 375 00:29:25,513 --> 00:29:27,974 -Mariano lähtee! -Minne? 376 00:29:28,057 --> 00:29:31,311 Hän jättää kuvaukset! Hän pakkasi laukkunsa. 377 00:29:31,394 --> 00:29:36,566 -Älkää päästäkö häntä! Odottakaa! -Vauhtia! 378 00:29:36,649 --> 00:29:38,902 -Hänellä kesti liian kauan. -Mariano! 379 00:29:40,612 --> 00:29:44,699 Mariano. Odota! 380 00:29:46,576 --> 00:29:48,036 Odota! 381 00:29:48,119 --> 00:29:50,455 -Mitä helvettiä haluat? -Odota! 382 00:29:50,538 --> 00:29:53,958 Minne menet? Oletko hullu? 383 00:29:56,169 --> 00:29:59,297 Mitä oikein puuhaat Margaritan kanssa? Häh? 384 00:30:00,840 --> 00:30:04,093 Miksi hän loukkaa minua aina, kun olen kanssasi? 385 00:30:04,177 --> 00:30:05,762 -Rauhoitu. -Vastaa. 386 00:30:08,807 --> 00:30:12,227 Margarita on fiksu ja herkkä nainen. 387 00:30:12,310 --> 00:30:16,105 Tiedän, Roberto. Siksi menenkin hänen kanssaan naimisiin. 388 00:30:16,189 --> 00:30:19,400 Mutta hän ilkeilee minulle aina, kun on kanssasi. 389 00:30:19,484 --> 00:30:21,736 -Enpä usko. -Etkö? 390 00:30:21,820 --> 00:30:25,240 Ole mies ja kerro, oletko yrittänyt vietellä häntä. 391 00:30:27,867 --> 00:30:29,619 Olen naimisissa, Mariano. 392 00:30:31,412 --> 00:30:33,414 Toin vaimoni ja kuusi lastani tänne, 393 00:30:33,498 --> 00:30:36,459 jotta he olisivat teidän eli toisen perheeni kanssa. 394 00:30:36,543 --> 00:30:38,461 Vastaa kysymykseen. 395 00:30:41,464 --> 00:30:45,844 Oletko flirttaillut hänen kanssaan? Onko hän flirttaillut kanssasi? 396 00:30:45,927 --> 00:30:48,763 En ikinä puhuisi naisesta pahaa. 397 00:30:48,847 --> 00:30:50,932 Vastaa kysymykseeni! 398 00:30:51,015 --> 00:30:53,768 En halua puhua pahaa Maggiesta tai kenestäkään. 399 00:30:53,852 --> 00:30:56,187 -Vittu! Mennään! -Odota! 400 00:30:56,271 --> 00:31:00,441 Hävitä tuo päästäsi. Pyyhi se pois! 401 00:31:00,525 --> 00:31:05,989 Puhu kumppanisi kanssa, päätä, mitä haluat, ja palaa töihisi. 402 00:31:11,202 --> 00:31:16,207 Nämä voiteet eivät ole mistään kotoisin. Kalliita ja hyödyttömiä. 403 00:31:16,291 --> 00:31:21,004 -Tarvitsisin kasvojen kohotusta. -Toni, kulta. 404 00:31:21,087 --> 00:31:24,507 -Et tarvitse sitä. Näytät upealta. -Enkä näytä. 405 00:31:24,591 --> 00:31:28,761 Tuntuu kamalalta, mutta kukaan ei välitä siitä. 406 00:31:29,888 --> 00:31:31,848 Puhutko minusta? 407 00:31:33,141 --> 00:31:36,436 En, kulta. Se ei johdu sinusta. 408 00:31:36,519 --> 00:31:39,647 Mutta kaikki ajattelevat itseään. 409 00:31:39,731 --> 00:31:42,650 Rahojaan, kuuluisuuttaan, suunnitelmiaan. 410 00:31:42,734 --> 00:31:46,404 Se stressaa minua. 411 00:31:48,740 --> 00:31:52,619 Rauhoitu. Rauhoitu, kulta. 412 00:31:52,702 --> 00:31:55,830 Olet oikeassa. Minäkin huomaan sen. 413 00:31:57,373 --> 00:32:00,335 Kuuluisuus ei ole helppoa, kulta. 414 00:32:01,920 --> 00:32:04,756 Palattuamme kiertueelta 415 00:32:04,839 --> 00:32:06,299 jokin muuttui. 416 00:32:06,382 --> 00:32:09,969 Minusta Roberto ei kestä sitä. 417 00:32:13,765 --> 00:32:17,352 Mitä voin sanoa? Niin. 418 00:32:17,435 --> 00:32:20,813 Tiedämme hyvin, mitä tapahtui. 419 00:32:23,441 --> 00:32:28,613 Tässä. Katso minua. Katso minua ja kerro, mitä haluat. 420 00:32:28,696 --> 00:32:30,573 Haluan halata sinua. 421 00:32:30,657 --> 00:32:34,035 Halusin sitä koko hiton päivän. 422 00:32:34,118 --> 00:32:37,205 Haluan koskea sinua, kuulla vitsejäsi ja huumorintajuasi. 423 00:32:37,288 --> 00:32:40,083 -Asioita, joita sanot, kaikkea! -Älä sano noin! 424 00:32:40,166 --> 00:32:42,752 Itse kysyit! Tulen hulluksi! 425 00:32:42,835 --> 00:32:46,172 -Mutta teimme jo päätöksen. -Minä yritän. 426 00:32:46,255 --> 00:32:51,594 Yritän joka päivä, mutta olen naimisissa... upean naisen kanssa. 427 00:32:51,678 --> 00:32:53,513 En tiedä, mitä tehdä. 428 00:32:53,596 --> 00:32:56,516 -Selvä. Se siitä. Unohdetaan tämä. -Mutta minä kärsin! 429 00:32:56,599 --> 00:33:00,728 Kärsin, kun näen, että olet kihloissa toisen miehen kanssa, etenkin Marianon! 430 00:33:01,813 --> 00:33:06,651 -En ole ainoa, joka ei ole vapaa. -Mistä vapaudesta oikein puhut? 431 00:33:06,734 --> 00:33:11,406 Minä voin vapautua helposti. Sinulla se ongelma on. 432 00:33:11,489 --> 00:33:13,533 Vapauteni on näin helppoa! 433 00:33:15,868 --> 00:33:19,330 Ei! Miksi teit noin? 434 00:33:19,414 --> 00:33:25,044 Olet masentava! Tee päätös ja sitoudu siihen! 435 00:33:25,128 --> 00:33:28,506 -Mitä peliä oikein pelaat? -En mitään. 436 00:33:28,589 --> 00:33:31,426 Yritän tehdä päätöksiä, jotka ovat jonkin arvoisia. 437 00:33:31,509 --> 00:33:33,011 Anna jo olla. 438 00:33:33,094 --> 00:33:36,514 Jos et sitoudu mihinkään, jäät yksin. 439 00:33:36,597 --> 00:33:40,727 Roberto, rakastan sinua, mutta en voi jatkaa näin. 440 00:33:40,810 --> 00:33:43,604 Heitin jo sormukseni pois. Entä sinä? 441 00:33:46,649 --> 00:33:49,569 Pyydätkö minua jättämään Gracielan ja lapseni? 442 00:33:49,652 --> 00:33:52,321 Älä laita sanoja suuhuni. En sanonut niin. 443 00:33:52,405 --> 00:33:56,868 Pyydän vain, että selvität tunteesi 444 00:33:56,951 --> 00:33:58,911 ja teet päätöksen. 445 00:34:08,671 --> 00:34:12,008 Illalla ei ole tarpeeksi valoa. 446 00:34:12,091 --> 00:34:16,179 -Olen etsinyt sinua. -Tarvitsen lasin vettä. 447 00:34:18,097 --> 00:34:20,266 -Mitä? -Missä sormuksesi on? 448 00:34:20,349 --> 00:34:23,603 Teemme töitä, Mariano. Otan sen pois kuvatessani. 449 00:34:23,686 --> 00:34:28,107 -Voin huolehtia siitä. Mihin jätit sen? -Anna minun hakea lasi vettä. 450 00:34:28,191 --> 00:34:33,321 -Mikä hätänä? Oletko kunnossa? -En pysty tähän. 451 00:34:33,404 --> 00:34:36,324 -Mihin? -Mennä kanssasi naimisiin. 452 00:34:39,660 --> 00:34:40,787 Anna anteeksi. 453 00:34:40,870 --> 00:34:43,456 -Et voi tehdä tätä minulle! -Puhutaan myöhemmin. 454 00:34:43,539 --> 00:34:45,458 -Ole kiltti! -Puhutaan myöhemmin. 455 00:35:03,267 --> 00:35:07,355 Nyt teemme näin. Näyttelijät ovat nuotion luona. 456 00:35:07,438 --> 00:35:10,733 Sitten zoomaamme hitaasti ulos. 457 00:35:10,817 --> 00:35:12,360 Roberto seisoo tässä. 458 00:35:12,443 --> 00:35:14,946 Keskitymme häneen, ja hän vie meidät nuotiolle. 459 00:35:15,029 --> 00:35:18,783 -Kameraryhmä, tarvitsen merkin! -Merkki, kiitos! 460 00:35:18,866 --> 00:35:21,244 Tukkikaa tie, jotta ihmiset eivät kävele ohi. 461 00:35:21,327 --> 00:35:25,665 -Ihmiset on pidettävä poissa rannalta. -Selvä. 462 00:35:25,748 --> 00:35:30,294 Sitten Florinda. Teemme tilaa hänen ja Clotilden väliin. 463 00:35:30,378 --> 00:35:34,465 Sitten Chilindrina ja Ramón. Se on puoliympyrä. 464 00:35:34,549 --> 00:35:37,510 Minä alan laulaa täällä. 465 00:35:37,593 --> 00:35:40,888 Olisi parempi, jos aloittaisit taaempaa, 466 00:35:40,972 --> 00:35:43,141 jotta kaikki valo osuu kasvoihisi. 467 00:35:43,224 --> 00:35:45,685 Selvä. Hyvä. Olemmeko valmiita? 468 00:35:45,768 --> 00:35:49,230 Valon takia aikaa on vähän, joten aloitetaan! 469 00:35:49,313 --> 00:35:50,565 Nautitaan tästä! 470 00:35:50,648 --> 00:35:52,483 Hyvä, Chespiro! 471 00:35:55,486 --> 00:35:56,487 Selvä. 472 00:35:56,571 --> 00:35:59,031 Tutkikaa tämä. Tämä monitori ei toimi. 473 00:35:59,115 --> 00:36:02,660 -Monitori ei toimi. -Vauhtia, valo loppuu pian. 474 00:36:02,743 --> 00:36:04,162 Kamera käy! 475 00:36:05,246 --> 00:36:09,333 Montako kertaa 476 00:36:09,417 --> 00:36:11,836 Aivan kuten nyt 477 00:36:11,919 --> 00:36:18,551 Tapaaminen kesti kauemmin 478 00:36:18,634 --> 00:36:23,514 -Kunnes... -Ei haittaa. 479 00:36:23,598 --> 00:36:27,643 Kamera A, kiitos. 480 00:36:27,727 --> 00:36:30,479 -Numero kolme. -Kolmoseen. 481 00:36:32,023 --> 00:36:36,027 Kaikki tähdet 482 00:36:36,110 --> 00:36:38,613 Saavat todistaa 483 00:36:38,696 --> 00:36:42,533 Rakkautta 484 00:36:42,617 --> 00:36:45,411 Ja ystävyyttä 485 00:36:45,494 --> 00:36:52,126 Hyvää yötä, ystäväni 486 00:36:52,210 --> 00:36:59,175 Hyvää yötä, naapurusto 487 00:37:01,928 --> 00:37:06,182 -Hyvää yötä, Doña Clotilde. -Nähdään huomenna, herra Barriga. 488 00:37:06,265 --> 00:37:08,643 Kaikkea hyvää. 489 00:37:08,726 --> 00:37:14,106 -Professori Jirafales, hyvää yötä. -Hyvää yötä, Doña Florinda. 490 00:37:14,190 --> 00:37:16,359 Hyvää yötä, isä! 491 00:37:16,442 --> 00:37:18,444 Hyvää yötä, tyttäreni. 492 00:37:18,527 --> 00:37:22,323 -Kauniita unia. -Samoin! 493 00:37:24,367 --> 00:37:26,869 -Hyvää yötä, Chavo. -Hyvää yötä, Chavo. 494 00:37:26,953 --> 00:37:29,622 Hyvää yötä, naapurusto. 495 00:37:36,003 --> 00:37:41,592 Kukas sinä olet? Hei. 496 00:37:41,676 --> 00:37:45,596 Hei. 497 00:37:45,680 --> 00:37:50,226 Pau, anna kun pyyhin hiekan pois. 498 00:37:56,607 --> 00:37:58,651 Kiitos. 499 00:37:58,734 --> 00:38:03,698 -Hei, toisitko laukkuni? -Voinko mennä rannalle? 500 00:38:03,781 --> 00:38:07,034 -Menemmehän rannalle? -Mennään. 501 00:38:07,118 --> 00:38:11,038 -Äiti ei päästä meitä. -Miksen saa mennä rannalle? 502 00:39:41,253 --> 00:39:44,423 -Hyvää matkaa. -Tulkaa tänne. 503 00:39:44,507 --> 00:39:46,092 -Olkaa hyvä. -Hyvää matkaa. 504 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 Kun pääsemme kaupunkiin, teen päätöksen. 505 00:39:59,605 --> 00:40:02,191 -Lupaan sen. -Kiitos, nuorimies. 506 00:40:08,114 --> 00:40:09,573 -Heippa, lapset! -Hei. 507 00:40:09,657 --> 00:40:12,993 -Nähdään huomenna, isä. -Heippa! 508 00:40:13,077 --> 00:40:14,495 Näkemiin. 509 00:40:46,527 --> 00:40:50,531 Suomennos: Petri Kaivanto Iyuno 509 00:40:51,305 --> 00:41:51,547 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm