"Catalog" Amina's Gone

ID13189152
Movie Name"Catalog" Amina's Gone
Release Name Catalog.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37368359
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,840 --> 00:00:30,200 No? Mitä tykkäät tästä paikasta? 3 00:00:30,280 --> 00:00:31,160 Tosi hieno. 4 00:00:31,720 --> 00:00:35,320 Ystävieni aviomiehet vievät tosin heidät ravintoloihin. 5 00:00:36,480 --> 00:00:41,160 Yritä jaksaa. Enintään kymmenen minuuttia. Se pitää vain tarkistaa. Mennään. 6 00:00:53,480 --> 00:00:54,680 Tämä se varmasti on. 7 00:00:55,280 --> 00:00:57,000 Youssef, oletko kunnossa? 8 00:00:57,760 --> 00:00:59,480 Kyllä, Amina. Olen kunnossa. 9 00:00:59,560 --> 00:01:01,360 Vanno, ettet salaa mitään. 10 00:01:02,640 --> 00:01:06,760 Jos suunnittelen ennakkoon, jotta sinun ei tarvitsisi murehtia, 11 00:01:06,840 --> 00:01:09,400 tarkoittaako se sairautta? Olen kunnossa. 12 00:01:10,000 --> 00:01:12,480 Katso ympärillesi ja kerro mielipiteesi. 13 00:01:12,560 --> 00:01:14,360 Katso mitä, Youssef? 14 00:01:14,440 --> 00:01:15,880 Se on pelkkä hauta. 15 00:01:15,960 --> 00:01:17,760 Miten niin pelkkä hauta? 16 00:01:17,840 --> 00:01:19,280 Hyvä jumala sentään. 17 00:01:19,360 --> 00:01:21,360 Se on vain välittäjä Mohammed. 18 00:01:21,440 --> 00:01:22,800 Mitä kuuluu? 19 00:01:22,880 --> 00:01:24,680 Hyvää huomenta. -Huomenta. 20 00:01:24,760 --> 00:01:29,320 Tämä hauta on ainutlaatuinen. Tarjoan teille jotain kuninkaallisille sopivaa. 21 00:01:29,400 --> 00:01:32,720 Merituuli puhaltaa, ja ostoskeskukseen on lyhyt matka. 22 00:01:32,800 --> 00:01:36,440 Mitä te oikein tarkoitatte? Mitä järkeä, jos olen kuollut? 23 00:01:36,520 --> 00:01:40,120 Perhe menee ostoskeskukseen ja käy rukoilemassa puolestanne. 24 00:01:40,200 --> 00:01:43,720 Luoja varjelkoon. -Anteeksi, mutta olemmeko tavanneet? 25 00:01:44,200 --> 00:01:45,440 En tiedä. 26 00:01:45,520 --> 00:01:48,760 Olen julkaissut lyhyitä videoita YouTubessa. 27 00:01:48,840 --> 00:01:51,360 Mikä YouTube? Katsooko hän muka…? 28 00:01:51,440 --> 00:01:53,040 Aminan katalogi! 29 00:01:53,640 --> 00:01:57,960 Vaimo lopetti lasten lyömisen, kun hän näki videonne. 30 00:01:58,560 --> 00:01:59,720 Sehän on hienoa. 31 00:02:00,800 --> 00:02:03,000 Näetkö? Ihmiset katsovat videoitani. 32 00:02:03,080 --> 00:02:06,360 Entäpä video siitä, miten aviomiestä pitää kohdella? 33 00:02:07,160 --> 00:02:08,920 Minkä takia? Mikä hätänä? 34 00:02:09,000 --> 00:02:11,600 Puhutaan nyt siitä haudasta. -Selvä. 35 00:02:11,680 --> 00:02:15,600 Sain tarjouksen yli 90-vuotiaalta mieheltä. Ostatteko vai ette? 36 00:02:15,680 --> 00:02:18,480 Hän saa ostaa sen. -Otamme sen, hra Mohammed. 37 00:02:18,560 --> 00:02:19,680 Rauhoitu, Amina. 38 00:02:19,760 --> 00:02:21,240 Tuokaa se sopimus. 39 00:02:23,760 --> 00:02:24,680 Rauhassa vain. 40 00:02:25,880 --> 00:02:29,400 Se on Karima. Hän kysyy, milloin viemme heidät retkelle. 41 00:02:31,360 --> 00:02:33,280 Olen pahoillani. Unohdin kertoa. 42 00:02:33,360 --> 00:02:34,920 Anteeksi, Amina. 43 00:02:35,000 --> 00:02:38,440 En ehdi. Vien sinut, ja sinä viet heidät. 44 00:02:40,080 --> 00:02:42,960 Tiedän, etten saisi rikkoa lupauksia. 45 00:02:43,040 --> 00:02:45,320 Mutta vannon, etten voinut perua sitä. 46 00:02:45,400 --> 00:02:48,720 Töissä sattui jotain, joten pitää mennä toimistolle. 47 00:02:50,760 --> 00:02:54,760 Tämä ei ole ensimmäinen kerta, mutta lupaan, ettei se toistu. 48 00:02:54,840 --> 00:02:55,760 Anna anteeksi. 49 00:02:56,680 --> 00:02:59,880 Tässä on se sopimus. Haluaisitteko vilkaista hautaa? 50 00:02:59,960 --> 00:03:02,200 Älä, Youssef. Se on huono merkki. 51 00:03:02,280 --> 00:03:05,960 Älä huoli. Jää tänne. Tulen viiden minuutin päästä. 52 00:03:06,040 --> 00:03:09,400 Tuon hänet takaisin. Ei hätää. -Mennään, hra viisastelija. 53 00:03:13,840 --> 00:03:19,480 Armollisimman Allahin Nimeen. Muilla ei ole valtaa eikä voimaa. 54 00:03:19,560 --> 00:03:23,640 Rauha profeetta Muhammedille, joka on ylistetty tuomiopäivään saakka. 55 00:03:23,720 --> 00:03:26,280 Aamen. Armollisimman Allahin nimeen. 56 00:03:28,680 --> 00:03:32,360 Rauha profeetta Muhammedille varhaisimpien olentojen joukossa. 57 00:03:32,920 --> 00:03:36,480 Rauha profeetta Muhammedille viimeisten olentojen joukossa. 58 00:03:37,000 --> 00:03:41,560 Ja taivaallisen seurakunnan keskuudessa aina tuomiopäivään saakka. 59 00:03:42,120 --> 00:03:45,280 Anna hänelle anteeksi ja anna hänelle armoa. 60 00:03:55,960 --> 00:04:00,640 VUOTTA MYÖHEMMIN 61 00:04:17,200 --> 00:04:19,240 AMINA ABUL FADL 26.1.2024 62 00:04:24,400 --> 00:04:26,520 AMINA MANSOUR AHMED ABUL FADL 63 00:04:47,040 --> 00:04:49,040 CATALOG 64 00:06:03,600 --> 00:06:08,040 JAKSO 1 65 00:07:31,680 --> 00:07:32,560 Hei, Hanafi. 66 00:07:33,760 --> 00:07:36,520 Kävin hakemassa ne. Tulimme juuri kotiin. 67 00:07:37,840 --> 00:07:40,200 En tietenkään unohtanut antaa ruokaa. 68 00:07:41,840 --> 00:07:43,840 Odota. Joku on ovella. 69 00:07:47,720 --> 00:07:49,440 Mitä haluaisitte syödä? 70 00:07:49,520 --> 00:07:51,600 Ei ole nälkä. Kysy Mansourilta. 71 00:07:53,080 --> 00:07:55,160 Mitä haluaisit syödä, Mansour? 72 00:07:55,240 --> 00:07:59,000 Tänään on tiistai. Syön tiistain aterian. 73 00:08:00,640 --> 00:08:03,520 Mitä tiistaisin on lounaalla? Minä en tiedä. 74 00:08:04,120 --> 00:08:08,040 En minäkään. Äiti tarkisti aina listasta ja teki ruoan. 75 00:08:09,280 --> 00:08:10,920 Missä se lista on? 76 00:08:11,000 --> 00:08:12,280 Se on iPadissa. 77 00:08:12,880 --> 00:08:14,680 Entä missä se iPad on? 78 00:08:14,760 --> 00:08:17,280 Äiti piilotti sen, koska en opiskellut. 79 00:08:17,360 --> 00:08:19,400 Minne äiti yleensä piilotti…? 80 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 Selvä. 81 00:08:25,280 --> 00:08:27,320 Hyvä on, Mansour. 82 00:08:27,400 --> 00:08:31,240 Mene lepäämään ja etsi jotain mustaa valvojaisia varten. 83 00:08:38,320 --> 00:08:40,800 Niin, Hanafi. Anteeksi, että piti odottaa. 84 00:09:11,080 --> 00:09:15,720 AMINA MANSOURIN HENKILÖKOHTAISET TAVARAT 85 00:10:01,560 --> 00:10:02,800 Mikä tuo on, Mansour? 86 00:10:03,800 --> 00:10:06,040 Miksi puit Al-Ahlin paidan? 87 00:10:06,120 --> 00:10:08,600 Sinähän käskit etsiä jotain mustaa. 88 00:10:14,280 --> 00:10:16,600 En tarkoittanut tätä paitaa. 89 00:10:18,640 --> 00:10:23,200 Huomenta. Toivottavasti päivänne on hieno. Toivottavasti kaikki menee hyvin. 90 00:10:23,280 --> 00:10:26,640 Päivän aihe nousi kommenteissa esiin. 91 00:10:26,720 --> 00:10:27,800 Onko jokin hätänä? 92 00:10:27,880 --> 00:10:33,800 Kuten aina, olen Amina Abul Fadl, ja tämä on Aminan katalogi. 93 00:10:35,000 --> 00:10:37,320 Minulla on tärkeä kysymys. 94 00:10:37,400 --> 00:10:39,400 Onko se äidin video? -Vastatkaa. 95 00:10:39,480 --> 00:10:41,400 Mutta miettikää sitä ensin. 96 00:10:41,480 --> 00:10:43,640 Lapsemme. Mitä he odottavat meiltä? 97 00:10:43,720 --> 00:10:47,320 Rahaa? Koulutusta? Tulevaisuuden turvaamistako? 98 00:10:48,160 --> 00:10:49,840 Se kaikki kuulostaa hyvältä. 99 00:10:50,560 --> 00:10:53,360 Mutta uskon, että he välittävät eniten - 100 00:10:54,200 --> 00:10:55,840 meistä. 101 00:10:57,480 --> 00:10:58,760 Takaisin kysymykseen. 102 00:10:58,840 --> 00:10:59,800 Teidän pitää… 103 00:11:00,840 --> 00:11:02,640 Oliko sinulla asiaa? 104 00:11:03,200 --> 00:11:05,560 Ei, kulta. Tulin vain katsomaan sinua. 105 00:11:07,160 --> 00:11:08,000 Selvä. 106 00:11:19,320 --> 00:11:20,160 Isä. 107 00:11:20,720 --> 00:11:23,720 Monet ovat lähettäneet viestejä äidin kanavalle. 108 00:11:24,320 --> 00:11:25,520 He kysyvät hänestä. 109 00:11:25,600 --> 00:11:27,360 Voisitko tehdä heille videon? 110 00:11:28,920 --> 00:11:31,960 Videonko? Mitä sanoisin? 111 00:11:32,040 --> 00:11:34,840 Kerro heille, mitä tapahtui. Ja että äiti… 112 00:11:37,520 --> 00:11:38,960 Totta kai, Karima. 113 00:11:39,480 --> 00:11:41,160 Valvojaisten jälkeen. 114 00:11:46,840 --> 00:11:52,760 AL-RAZZAQ-SALI 115 00:12:16,720 --> 00:12:18,120 Kaikkivaltiaan nimeen. 116 00:12:18,920 --> 00:12:20,040 Seiso suorassa. 117 00:12:29,280 --> 00:12:30,280 Yrittäkää jaksaa. 118 00:12:30,360 --> 00:12:31,280 Osanottoni. 119 00:12:31,840 --> 00:12:32,920 Kiitos. 120 00:12:33,000 --> 00:12:34,360 Pysykää vahvana. 121 00:12:39,360 --> 00:12:42,160 Mitä ihmettä? Hän esitti vain surunvalittelunsa. 122 00:12:42,240 --> 00:12:45,840 Hänen ei tarvitse suudella minua ja tartuttaa mikrobeja. 123 00:12:45,920 --> 00:12:47,960 En edes tunne häntä. -En minäkään. 124 00:12:48,040 --> 00:12:49,760 Todellako? Entä suuteleminen? 125 00:12:51,080 --> 00:12:53,160 Rauhoitu vähän, Hanafi. 126 00:12:53,240 --> 00:12:54,280 Rauhoitu. 127 00:13:00,280 --> 00:13:01,320 Ei hätää. 128 00:13:02,240 --> 00:13:04,600 Tiedät, että veljesi on äkkipikainen. 129 00:13:04,680 --> 00:13:08,320 Ymmärrän, mutta hän voisi rauhoittua vähän. 130 00:13:09,040 --> 00:13:11,680 Kiitos, että tulitte. -Kiitos. 131 00:13:13,120 --> 00:13:14,600 Mutta katso Karimaa. 132 00:13:14,680 --> 00:13:17,440 Kasvatit hänet hyvin. -Amina kasvatti hänet. 133 00:13:17,520 --> 00:13:20,000 Toivon, etten anna sen mennä hukkaan. 134 00:13:20,760 --> 00:13:23,280 Jäikö Aminan veli naisten puolelle? 135 00:13:23,360 --> 00:13:25,280 He esittävät surunvalittelunsa. 136 00:13:30,920 --> 00:13:32,040 Isä. 137 00:13:32,120 --> 00:13:34,800 Voidaanko käydä äidin luona? 138 00:13:40,400 --> 00:13:43,040 Käymme siellä, mutta emme nyt. -Milloin? 139 00:13:47,680 --> 00:13:49,880 Lapset ovat väsyneitä. 140 00:13:49,960 --> 00:13:52,720 Heidän pitää syödä ennen yötä. -Selvä. 141 00:13:52,800 --> 00:13:55,640 Heidän pitäisi palata pian kouluun. -Selvä. 142 00:13:55,720 --> 00:13:58,960 Tietääkö hän uuden treeniaikataulun? -Kerron sen. 143 00:13:59,040 --> 00:14:00,760 Isä… -Myöhemmin, Mansour! 144 00:14:00,840 --> 00:14:02,200 Hei, koutsi! 145 00:14:04,000 --> 00:14:06,160 Kiitos, kun tulit. -Siirry, Mans! 146 00:14:08,760 --> 00:14:12,200 Tule, Osama. Saat kyydin. -Tulen teille. 147 00:14:12,280 --> 00:14:14,560 En voi jättää teitä yksin. 148 00:14:14,640 --> 00:14:18,280 Arvostan sitä, mutta… Sinulla on varmasti töitä Hurgadassa. 149 00:14:18,360 --> 00:14:22,000 Kuule, Joe. Ainoat vaihtoehtosi olemme minä ja veljesi Hanafi. 150 00:14:22,080 --> 00:14:23,880 Olen varmasti mieluisampi. 151 00:14:24,640 --> 00:14:27,240 Soitan, kun tiedän asianajajan tapaamisesta. 152 00:14:27,320 --> 00:14:30,600 Älä unohda niitä papereita. Kaksi kopiota jokaisesta. 153 00:14:30,680 --> 00:14:34,600 Olet oikeassa, Osama. Olet tervetullut. Hyvää yötä, Hanafi. 154 00:14:42,920 --> 00:14:44,880 Hetki vain. 155 00:14:53,920 --> 00:14:57,120 Isä, minun pitää päästä vessaan! -Pidättele hetki. 156 00:14:57,200 --> 00:14:59,760 Anteeksi. Lukko kaipaa voitelua. 157 00:14:59,840 --> 00:15:02,480 Ihan rauhassa. Mansour pärjää kyllä. 158 00:15:08,120 --> 00:15:09,520 Osanottoni. 159 00:15:09,600 --> 00:15:10,880 Kiitos. 160 00:15:11,760 --> 00:15:14,600 Olisitte voinut sanoa sen oven takaakin. 161 00:15:14,680 --> 00:15:17,440 Joudutte lukitsemaan kaikki. -En tietenkään. 162 00:15:17,520 --> 00:15:19,920 Rouva Amina oli rakas naapuri. 163 00:15:20,000 --> 00:15:23,840 Halusin tulla valvojaisiin. Mutta tiedäthän tilanteen? 164 00:15:23,920 --> 00:15:25,280 Ei se mitään. 165 00:15:25,360 --> 00:15:26,960 Vielä kerran osanottoni. 166 00:15:27,040 --> 00:15:28,840 Suokaa anteeksi. -Totta kai. 167 00:15:31,560 --> 00:15:34,040 Miksi merikapteeni ei poistu kodistaan? 168 00:15:34,120 --> 00:15:35,600 Ole hiljempaa. 169 00:15:38,160 --> 00:15:39,840 Hän oli merikapteeni. 170 00:15:41,280 --> 00:15:46,160 Sitten hänelle tuli agorafobia. Ulos lähtemisen pelko. 171 00:15:46,240 --> 00:15:49,800 Hän vain relaa. -Vähän empatiaa. Se on psyykkinen häiriö. 172 00:15:50,400 --> 00:15:53,440 Vie tavarat vierashuoneeseen. Tuon lakanat. 173 00:15:53,520 --> 00:15:56,520 Hyvä on. -Isä. Löysitkö sen iPadin? 174 00:15:58,880 --> 00:16:01,440 Anteeksi. Etsin sen. -Voi ei. 175 00:16:02,680 --> 00:16:06,080 Muistathan tehdä sen äidin videon? 176 00:16:06,160 --> 00:16:07,240 Muistan. 177 00:16:15,840 --> 00:16:18,960 Se menee ohi, Joe. Se kaikki menee ohi. 178 00:16:20,120 --> 00:16:21,160 Kyllä se siitä. 179 00:16:21,240 --> 00:16:23,640 Ole vahva. Kokoa itsesi. 180 00:16:23,720 --> 00:16:26,760 Karistele se pois. Vaihda vaatteet ja käy suihkussa. 181 00:16:27,800 --> 00:16:30,040 Avaa nämä kassit ja tee meille ruokaa. 182 00:16:43,080 --> 00:16:45,160 Löysitkö mitään? -En. 183 00:16:45,240 --> 00:16:48,480 Saatamme löytää arkeologisia esineitä ennen sitä iPadia. 184 00:16:54,200 --> 00:16:57,880 Minun puhelimeni. -Onko se Espanjan suurlähetystöstä? 185 00:16:58,400 --> 00:16:59,240 Ei. 186 00:16:59,320 --> 00:17:02,240 Se on Maria. Hän on espanjalainen. 187 00:17:02,320 --> 00:17:06,040 Ei Maria. Hän on italialainen. Tein tämän, jotta en sekoittaisi. 188 00:17:06,120 --> 00:17:07,480 Okei, fiksu mies. 189 00:17:11,920 --> 00:17:14,520 Osama, halusin sanoa, että… 190 00:17:14,600 --> 00:17:16,560 Näen sinun vitsailevan ja… 191 00:17:19,120 --> 00:17:21,200 Minusta tuntuu, ettet ole… 192 00:17:21,280 --> 00:17:22,240 En ole mitä? 193 00:17:22,800 --> 00:17:24,000 Enkö sure siskoani? 194 00:17:25,680 --> 00:17:27,960 Anteeksi, en tarkoittanut sitä. 195 00:17:28,040 --> 00:17:31,960 Mikä vain sopii sinulle. Jos haluat puhua tai jos itkettää… 196 00:17:32,040 --> 00:17:33,040 Joe. 197 00:17:34,000 --> 00:17:35,440 Suru ei ole vain itkua. 198 00:17:36,400 --> 00:17:40,000 Kaikki surevat omalla tavallaan. Et sinä tiedä minusta. 199 00:17:40,080 --> 00:17:43,200 Kun äiti ja isä kuolivat, itkin silmät täyteen. 200 00:17:43,280 --> 00:17:46,400 En syönyt ja olin sekaisin. Arvaa, mitä Amina sanoi? 201 00:17:46,480 --> 00:17:52,160 Että kuolleet näkevät meidät yhä. Mieti, että äiti ja isä katsovat sinua. 202 00:17:52,240 --> 00:17:56,560 Olisivatko he tyytyväisiä? Miksi naurat? 203 00:17:56,640 --> 00:18:00,960 Kun äiti kuoli, Hanafi sanoi, että nyt pitää päästellä vähän höyryjä. 204 00:18:02,000 --> 00:18:05,120 Heittelimme autoja kivillä Al-Fangaryn sillalta. 205 00:18:06,760 --> 00:18:08,080 Tyypillistä Hanafia. 206 00:18:09,920 --> 00:18:11,600 Hän toi minulle hawawshia. 207 00:18:11,680 --> 00:18:12,840 Olet oikeassa. 208 00:18:14,240 --> 00:18:15,560 Jokaisella on tapansa. 209 00:18:20,280 --> 00:18:24,840 Se on valtakirja kuolintodistuskopioita varten. Allekirjoita se. 210 00:18:24,920 --> 00:18:27,720 HAWAWSHI-RAVINTOLA 211 00:18:27,800 --> 00:18:30,240 Perintötodistusta varten. Allekirjoita. 212 00:18:34,080 --> 00:18:35,640 Ja se on… -Riittää, Hanafi. 213 00:18:36,240 --> 00:18:38,920 Allekirjoitan nämä kaikki. 214 00:18:39,520 --> 00:18:40,720 Näinkö? 215 00:18:40,800 --> 00:18:41,720 Aivan. 216 00:18:43,000 --> 00:18:44,160 Tässä nämä. 217 00:18:44,240 --> 00:18:45,480 Pahoittelut. 218 00:18:45,560 --> 00:18:47,720 Kaikesta sotkusta. -Ei haittaa. 219 00:18:47,800 --> 00:18:49,040 Kiitos teille. 220 00:18:49,120 --> 00:18:51,000 Hei sitten. -Hei. Hyvää jatkoa. 221 00:18:53,520 --> 00:18:56,360 Mikä hätänä? Otatko hawawshia? Tarjoilija! 222 00:18:56,440 --> 00:18:59,480 Hanafi! En edes koskenut hawashiini. 223 00:18:59,560 --> 00:19:02,400 Se jäähtyi. Tarjoilija! -Hanafi, ole kiltti! 224 00:19:02,480 --> 00:19:04,480 Nyt ei maistu. Syö sinä. 225 00:19:05,440 --> 00:19:06,560 Syö ja nauti. 226 00:19:08,360 --> 00:19:09,680 Mikä sitten on vialla? 227 00:19:11,440 --> 00:19:12,640 Karima ja Mansour. 228 00:19:13,360 --> 00:19:15,720 En tiedä, mitä teen heidän kanssaan. 229 00:19:19,440 --> 00:19:21,360 Kun äitimme kuoli, 230 00:19:22,000 --> 00:19:24,560 sinä hoidit kaiken, ja kaikki oli hyvin. 231 00:19:26,160 --> 00:19:27,600 Miten teit sen? 232 00:19:29,040 --> 00:19:32,200 Valehtelisin, jos olisin sanonut tienneeni kaiken. 233 00:19:32,280 --> 00:19:33,520 Mutta kaikki hoitui, 234 00:19:33,600 --> 00:19:36,360 ja tein sen, mitä pystyin niin kuin pitääkin. 235 00:19:36,440 --> 00:19:37,840 Kysyn sinulta, Hanafi, 236 00:19:37,920 --> 00:19:40,920 koska haluan tietää, mitä minun pitäisi tehdä. 237 00:19:44,760 --> 00:19:48,760 En ollut valmis tähän päivään. Luulin, että hän toipuisi. 238 00:19:50,840 --> 00:19:53,480 Niin kuin luulin, että äitikin toipuisi. 239 00:19:56,040 --> 00:19:57,640 Rauha heidän sielulleen. 240 00:19:59,800 --> 00:20:03,560 Muistatko, kun halusin opettaa sinut uimaan, mutta pelkäsit? 241 00:20:04,280 --> 00:20:05,680 Muistatko, mitä tein? 242 00:20:10,200 --> 00:20:12,680 Työnsit minut altaaseen. Melkein hukuin. 243 00:20:12,760 --> 00:20:14,120 Mutta et hukkunut. 244 00:20:14,800 --> 00:20:16,000 Opit uimaan. 245 00:20:16,080 --> 00:20:18,040 Olet uinut siitä lähtien. 246 00:20:18,120 --> 00:20:21,520 Aminan kuolema on vesi, johon sinut heitettiin. 247 00:20:22,360 --> 00:20:23,960 On vain yksi vaihtoehto. 248 00:20:28,480 --> 00:20:32,720 Uida. -Tai räpytellä käsiäsi, kunnes opit. 249 00:20:43,400 --> 00:20:45,080 Ai! -Keneen osui? 250 00:20:46,520 --> 00:20:47,520 Kuka sinä olet? 251 00:20:47,600 --> 00:20:49,400 Hussein, Mansourin ystävä. 252 00:20:50,320 --> 00:20:52,760 Eyad, Mansourin ystävä. Kuka sinä olet? 253 00:20:52,840 --> 00:20:54,760 Olen Youssef, Mansourin isä. 254 00:20:54,840 --> 00:20:56,240 Pääsenkö sisään? 255 00:20:57,120 --> 00:20:59,400 Mans! Hän sanoo olevansa isäsi! 256 00:21:04,160 --> 00:21:06,960 Joo, hän on isäni. Päästäkää hänet sisään. 257 00:21:07,040 --> 00:21:08,760 Kovin ystävällistä, poikani. 258 00:21:31,080 --> 00:21:33,240 Osama, mitä täällä tapahtuu? 259 00:21:33,320 --> 00:21:34,880 Jojo. -Jojo? 260 00:21:34,960 --> 00:21:40,240 Mansourin ystäviä. Kariman ystävät ovat sisällä. Äidit lähettivät hyvää ruokaa. 261 00:21:40,320 --> 00:21:43,480 Täytettyjä kasviksia, pastaa ja kanaa, jos haluat. 262 00:21:43,560 --> 00:21:45,480 Mistä sinä puhut, senkin syöppö? 263 00:21:45,560 --> 00:21:48,560 Olet lasten kanssa ja ahmit. Missä se iPad on? 264 00:21:48,640 --> 00:21:53,000 Mietin sitä. Jos kukin lapsi etsii kahden metrin alueelta, se löytyy. 265 00:21:53,080 --> 00:21:55,320 Toivottavasti saat vatsakipuja. -Isä. 266 00:21:56,480 --> 00:21:58,760 Ystäväni. Hanya, Sally ja Miral. 267 00:21:58,840 --> 00:22:00,640 Hei, hei, hei. 268 00:22:00,720 --> 00:22:04,520 Miten menee? Oletteko lähdössä? Jääkää vielä hetkeksi. 269 00:22:04,600 --> 00:22:07,040 Emme voi. Huomenna on koulua. 270 00:22:07,120 --> 00:22:09,320 Sinäkö palaat kouluun ensi viikolla? 271 00:22:09,400 --> 00:22:10,400 Ei. 272 00:22:11,160 --> 00:22:13,160 He palaavat huomenna. 273 00:22:13,720 --> 00:22:14,560 Mitä? 274 00:22:19,600 --> 00:22:20,440 Sisään! 275 00:22:21,840 --> 00:22:23,400 Hei vaan. 276 00:22:27,040 --> 00:22:28,240 Mitäs nyt? 277 00:22:28,920 --> 00:22:29,880 Mikä hätänä? 278 00:22:29,960 --> 00:22:32,320 Miksi pitää mennä huomenna kouluun? 279 00:22:37,280 --> 00:22:39,080 Miksi et menisi, Karima? 280 00:22:39,160 --> 00:22:42,240 Ehkäpä äidin takia. Koska suremme häntä vieläkin. 281 00:22:42,320 --> 00:22:43,840 Me suremme häntä aina. 282 00:22:43,920 --> 00:22:45,720 Mutta elämän pitää jatkua. 283 00:22:45,800 --> 00:22:47,040 Muuta keinoa ei ole. 284 00:22:48,080 --> 00:22:53,280 Sitä äitikin olisi halunnut. Että jatkamme elämäämme kuin hän olisi täällä. 285 00:22:53,360 --> 00:22:56,680 Siksi teidän pitää palata kouluun, ja minä palaan töihin. 286 00:22:57,360 --> 00:22:59,440 Voit mennä töihin, jos haluat. 287 00:22:59,520 --> 00:23:00,920 Voin vahtia Mansouria. 288 00:23:01,000 --> 00:23:03,320 Olen tarpeeksi vanha. -Ei, Karima. 289 00:23:03,400 --> 00:23:05,920 Toimitaan niin kuin äiti olisi täällä. 290 00:23:06,000 --> 00:23:07,560 Mutta onko äiti täällä? 291 00:23:11,640 --> 00:23:12,800 Hän näkee sinut. 292 00:23:13,400 --> 00:23:15,520 Ja minut ja Kariman. 293 00:23:16,080 --> 00:23:19,040 Jos hän näkee, että kaikki hänen tekemänsä hajoaa, 294 00:23:19,120 --> 00:23:20,800 hän järkyttyy siitä. 295 00:23:21,840 --> 00:23:23,200 Toivotteko sitä? 296 00:23:28,360 --> 00:23:29,360 Siinä kaikki. 297 00:23:30,440 --> 00:23:31,760 Tulkaahan. 298 00:23:32,720 --> 00:23:33,640 Tulkaa. 299 00:23:34,560 --> 00:23:38,720 Meidät heitettiin mereen ja meidän pitää uida. Tai räpytellä käsiä. 300 00:23:38,800 --> 00:23:40,920 Mitä "räpyttäminen" on? -Oikeasti? 301 00:23:42,880 --> 00:23:44,800 Toivottavasti sitä ei tarvita. 302 00:23:47,960 --> 00:23:50,760 Sanoin, että oikealle. Mene oikealle. 303 00:23:51,440 --> 00:23:53,320 En tiedä, Karima. 304 00:23:53,400 --> 00:23:55,240 Onko katu vaihtunut vai mitä? 305 00:24:00,480 --> 00:24:01,360 Mene. 306 00:24:01,440 --> 00:24:03,680 Minua hävettää mennä tässä asussa. 307 00:24:03,760 --> 00:24:06,000 Anna sen olla edes tämän päivän. 308 00:24:06,800 --> 00:24:08,280 Onko tämä räpyttelyä? 309 00:24:08,360 --> 00:24:09,600 Et kai sinäkin? 310 00:24:09,680 --> 00:24:11,120 Anna jo olla, Mansour! 311 00:24:11,200 --> 00:24:13,080 Tule, Karkar. Mennään, kulta. 312 00:24:17,960 --> 00:24:20,080 Haen teidät koulusta. 313 00:24:20,960 --> 00:24:23,600 Monelta pääsette? -Aina samaan aikaan. 314 00:24:23,680 --> 00:24:25,960 Monelta se on? En tiedä. 315 00:24:26,040 --> 00:24:28,280 Kolmelta. -Kolmelta! 316 00:24:29,200 --> 00:24:31,680 Kiitos paljon kaikille. Arvostan sitä. 317 00:24:33,520 --> 00:24:35,800 Isä. Etkö unohtanut jotain? 318 00:24:52,800 --> 00:24:54,600 Kiitos, isä. 319 00:24:54,680 --> 00:24:56,480 Mutta missä eväsrasiamme ovat? 320 00:24:57,480 --> 00:24:59,360 Anteeksi? -Mitä syömme tänään? 321 00:25:06,160 --> 00:25:07,600 No… 322 00:25:07,680 --> 00:25:10,000 Kiitti vaan. Paastotaan sitten. Tule. 323 00:25:10,080 --> 00:25:12,280 Odota! Älä menetä malttiasi! 324 00:25:18,160 --> 00:25:19,120 Hei… 325 00:25:19,680 --> 00:25:21,360 Huomenta, lapset. 326 00:25:21,440 --> 00:25:22,680 Olen Youssef. 327 00:25:22,760 --> 00:25:24,840 Mitä hän tekee? -Ei aavistustakaan. 328 00:25:24,920 --> 00:25:26,760 Voinko ostaa lounasrasiasi? 329 00:25:26,840 --> 00:25:27,920 Hei! Mitä tämä on? 330 00:25:28,440 --> 00:25:30,040 Mitä tapahtuu, Ziad? 331 00:25:30,120 --> 00:25:31,040 Mitä nyt? 332 00:25:31,120 --> 00:25:33,040 Huomenta, rouva. -Huomenta. 333 00:25:33,640 --> 00:25:36,040 Jos on mahdollista, 334 00:25:36,120 --> 00:25:39,720 halusin vain kysyä, voinko ostaa lastesi ruoat. 335 00:25:39,800 --> 00:25:43,520 Ja mitä he sitten syövät koulupäivän aikana? 336 00:25:43,600 --> 00:25:45,000 Tässä on 2 000 puntaa. 337 00:25:45,800 --> 00:25:48,800 Anna ruokasi tälle herralle, Ziad. Myös Menna. 338 00:25:52,960 --> 00:25:54,640 Tarvitsetteko koulupuvunkin? 339 00:25:54,720 --> 00:25:56,800 Riisu se, Ziad. -Älä riisu mitään! 340 00:25:56,880 --> 00:25:59,160 Kiitos. Lapsillani on samanlaiset. 341 00:25:59,240 --> 00:26:00,120 Kiitos paljon. 342 00:26:00,200 --> 00:26:02,800 Kiitos, Ziad. Kiitos, Menna. Heippa vaan. 343 00:26:08,000 --> 00:26:08,840 Olkaa hyvät. 344 00:26:09,440 --> 00:26:11,680 Mitä tämä on? Onko tämä siinä listassa? 345 00:26:11,760 --> 00:26:13,480 Tämä on nyt vapaapäivä siitä. 346 00:26:14,320 --> 00:26:15,800 Menkää nyt. Hei sitten. 347 00:26:15,880 --> 00:26:18,960 Tulen tasan neljältä! -Kolmelta. 348 00:26:19,520 --> 00:26:23,320 Tuhannet kiitokset! Ihan oikeasti. Jumalan siunausta! 349 00:26:23,400 --> 00:26:25,720 Tuhannet kiitokset! Kiitos! 350 00:26:25,800 --> 00:26:27,000 Herra Youssef. 351 00:26:29,400 --> 00:26:31,360 Huomenta. Osanottoni. 352 00:26:31,440 --> 00:26:34,440 Amina oli paras äiti. Rauha hänen sielulleen. 353 00:26:34,520 --> 00:26:36,360 Vilpittömät osanottoni. 354 00:26:36,440 --> 00:26:39,600 Kiitos paljon. Kiitos osanotosta. 355 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 Rana, Ranyan äiti. -Hana, Hanyan äiti. 356 00:26:42,160 --> 00:26:43,400 Ilo tutustua. 357 00:26:43,480 --> 00:26:47,120 Johdan Mansourin luokan äitiryhmää. -Ja minä Kariman. 358 00:26:47,200 --> 00:26:49,360 Kenet lisäämme äidin tilalle? 359 00:26:49,440 --> 00:26:51,440 Mummin? -Vai tädinkö? 360 00:26:52,360 --> 00:26:53,240 Mitä? 361 00:26:53,760 --> 00:26:55,480 Hän on kuollut. 362 00:26:56,120 --> 00:26:58,480 Heidän isoäitinsä kuoli 1990-luvulla. 363 00:26:59,080 --> 00:27:04,960 Valitettavasti Karimalla ja Mansourilla ei ole tätiä kummaltakaan puolelta. 364 00:27:05,480 --> 00:27:09,040 Se on iso ongelma. Mitä nyt? Meidän pitää lisätä teidät. 365 00:27:09,120 --> 00:27:11,640 Ryhmässä ei ole miehiä. -Se on äitiryhmä. 366 00:27:12,240 --> 00:27:13,920 Eikö ole isien ryhmää? 367 00:27:14,880 --> 00:27:15,720 Ei. -Ei. 368 00:27:17,000 --> 00:27:17,960 Selvä. 369 00:27:19,000 --> 00:27:22,360 Tiedättekö mitä? Annan Halan numeron. 370 00:27:22,960 --> 00:27:24,600 Joku Hala? -Ei kuulu meille. 371 00:27:24,680 --> 00:27:27,240 Ei, ymmärsitte ihan väärin. 372 00:27:27,320 --> 00:27:29,200 Hala on avustajani. 373 00:27:29,280 --> 00:27:30,280 Ahaa! -Ahaa! 374 00:27:31,040 --> 00:27:32,200 Mitä nyt? 375 00:27:35,800 --> 00:27:37,040 Huomenta. 376 00:27:38,360 --> 00:27:39,360 Istukaa vain. 377 00:27:44,320 --> 00:27:45,640 Huomenta, Hala. 378 00:27:46,480 --> 00:27:47,680 Huomenta, pomo. 379 00:27:50,120 --> 00:27:52,360 Miksi tulit? Eikö olisi ollut parempi…? 380 00:27:52,440 --> 00:27:53,720 Näin on parempi. 381 00:27:54,360 --> 00:27:56,440 Lähetin lapsetkin kouluun. 382 00:27:56,520 --> 00:27:57,720 Vai niin. 383 00:27:57,800 --> 00:28:00,040 Mihin ryhmiin ilmoitit minut? 384 00:28:00,800 --> 00:28:03,280 Ne ovat lasten äitiryhmiä. 385 00:28:04,320 --> 00:28:08,160 Liittyykö niihin mitään tärkeää? -No tuota… 386 00:28:08,880 --> 00:28:13,000 Yksi äiti siitä ryhmästä on kuin kolmas maailmansota olisi alkamassa, 387 00:28:13,080 --> 00:28:16,400 koska lasten uusi koulupuku kutittaa. 388 00:28:16,480 --> 00:28:21,360 Selvä. Sillä lailla. Kerro, jos jotain tärkeää tulee ilmi. 389 00:28:21,440 --> 00:28:24,080 Se ei kuulu työhöni. Pyydän palkankorotusta. 390 00:28:25,760 --> 00:28:27,920 Ei ole totta. Oletko ihan tosissasi? 391 00:28:28,000 --> 00:28:30,400 Rauhoitu, Nagaty. Selvitämme sen. -Minkä? 392 00:28:30,480 --> 00:28:31,920 Huutaako tämä Nagaty? 393 00:28:32,000 --> 00:28:35,760 Luultavasti. Hänen mainoksiaan ei ole julkaistu sovelluksessa. 394 00:28:38,000 --> 00:28:40,400 Lähetä tänne heti joku HR:stä. 395 00:28:40,480 --> 00:28:41,680 Teen sen heti. 396 00:28:41,760 --> 00:28:44,760 Olenko maksanut myöhässä? Miksi mainokset eivät näy? 397 00:28:44,840 --> 00:28:46,160 Totta, mutta… 398 00:28:46,840 --> 00:28:48,440 Huomenta. -Huomenta. 399 00:28:48,520 --> 00:28:50,400 Huomenta, Youssef. Osanottoni. 400 00:28:50,480 --> 00:28:53,560 Kiitos, Nagaty. Olen pahoillani tapahtuneesta. 401 00:28:53,640 --> 00:28:56,680 Pyydän anteeksi. Lupaan, ettei se toistu. 402 00:28:57,400 --> 00:28:58,440 Tamer. 403 00:28:58,520 --> 00:29:00,680 Foulin pitää lähteä tänään. 404 00:29:00,760 --> 00:29:03,520 Youssef, anna minun… -Älä puolusta häntä. 405 00:29:03,600 --> 00:29:06,240 Tiedän, että pidät hänestä. Tämä toistui. 406 00:29:06,320 --> 00:29:10,400 Hänen ongelmansa eivät koske minua, Nagatya ja tämän liiketoimintaa. 407 00:29:10,960 --> 00:29:12,240 Niin, hra Youssef? 408 00:29:12,840 --> 00:29:16,720 Kerro Foulille, että hänet on erotettu. En halua häntä toimistoon. 409 00:29:16,800 --> 00:29:21,120 Ei, Youssef. Häntä ei pitäisi erottaa. -Hän teki sen itselleen mokaamalla. 410 00:29:21,720 --> 00:29:24,640 Seurauksia pitää tulla. Anteeksi vielä kerran. 411 00:29:25,280 --> 00:29:28,240 Mainoksenne julkaistaan heti. -Eipä mitään. 412 00:29:28,320 --> 00:29:30,960 Anteeksi, että menetin malttini. -Ei haittaa. 413 00:29:31,040 --> 00:29:32,560 Suokaa anteeksi. -Toki. 414 00:29:34,720 --> 00:29:36,200 Herra Youssef. 415 00:29:36,280 --> 00:29:38,240 Mikä Foulin koko nimi on? 416 00:29:38,320 --> 00:29:41,400 En tunne yrityksestä ketään Fouli-nimistä. 417 00:29:41,480 --> 00:29:44,320 Miten hän voisi olla täällä, jos annoin potkut? 418 00:29:46,280 --> 00:29:48,120 Hän on vielä uusi täällä. 419 00:29:48,200 --> 00:29:52,200 Fouli on vain tekaistu juttu. Youssef käytti sitä jo opiskeluaikoina. 420 00:30:15,320 --> 00:30:19,640 Älä katso äidin sairauskuvia. Muista hänet, kun hän oli terve. 421 00:30:20,440 --> 00:30:22,120 Minulla on kova ikävä äitiä. 422 00:30:23,360 --> 00:30:24,760 Niin minullakin on. 423 00:30:27,280 --> 00:30:28,280 Söitkö jo? 424 00:30:29,240 --> 00:30:31,600 En edes tiedä, onko ruoka hyvää vai ei. 425 00:30:32,920 --> 00:30:35,200 Ei olisi pitänyt tulla tänään kouluun. 426 00:30:36,120 --> 00:30:39,400 Mutta tulimme äidin takia, kuten isä sanoi. 427 00:30:39,480 --> 00:30:43,240 Ei. Hän toi meidät tänne, jotta hän voisi mennä töihin. 428 00:31:06,280 --> 00:31:07,520 Oletko lähdössä? 429 00:31:08,280 --> 00:31:10,760 Minne? -Hakemaan Kariman ja Mansourin. 430 00:31:11,880 --> 00:31:15,280 Selvä. Teen tämän budjettiarvion ja menen sitten. 431 00:31:15,360 --> 00:31:17,040 Myöhästyt. -Viisi minuuttia. 432 00:31:17,120 --> 00:31:20,560 Youssef, mene. Budjetti oli jo melkein valmis. Minä vain… 433 00:31:20,640 --> 00:31:24,320 Jos haluatte auttaa minua, antakaa minun tehdä tämä loppuun. 434 00:31:24,400 --> 00:31:27,720 Työ on ainoa asia, joka on yhä hallinnassani. 435 00:31:27,800 --> 00:31:30,200 Samalla voin ajatella jotain muuta. 436 00:31:30,280 --> 00:31:33,120 Tässä menee viisi minuuttia ja ehdin ajoissa. 437 00:31:33,200 --> 00:31:35,080 KOULUNÄYTELMÄ ISIS JA OSIRIS 438 00:31:50,320 --> 00:31:53,280 Anteeksi, Karima. Olen myöhässä. Pahoittelut. 439 00:31:57,280 --> 00:32:01,120 Yksi työntekijä sairastui. Fouli-setä, tunnet hänet. 440 00:32:03,120 --> 00:32:06,080 Missä Mansour on? Eikö koulupäivä ole ohi? 441 00:32:06,160 --> 00:32:08,840 On, mutta hän meni vessaan, kun olit myöhässä. 442 00:32:11,040 --> 00:32:12,880 Anteeksi, kulta. Anteeksi. 443 00:32:12,960 --> 00:32:15,280 Ilmoitan teidät koulubussiin. 444 00:32:15,360 --> 00:32:16,640 Oletko varma? 445 00:32:16,720 --> 00:32:19,720 Olen varma. Onko bussissa jotain vikaa? 446 00:32:23,240 --> 00:32:25,280 Etkö ole kuvannut sitä videota? 447 00:32:28,080 --> 00:32:29,080 En. 448 00:32:29,160 --> 00:32:31,080 Ei, Karima. En ole. 449 00:32:31,160 --> 00:32:35,120 Yritin, mutta en saanut kameraa päälle. Teen sen heti kotona. 450 00:32:36,120 --> 00:32:37,720 Mitä sinun naamassasi on? 451 00:32:37,800 --> 00:32:40,280 En tiedä. Kastikkeessa oli kai ketsuppia. 452 00:32:40,360 --> 00:32:42,320 Miksi hieroit sitä naamaasi? 453 00:32:42,400 --> 00:32:45,520 Ei hän tehnyt sitä. Mansour on allerginen ketsupille. 454 00:32:52,880 --> 00:32:54,320 Mitä hänelle tapahtui? 455 00:32:54,400 --> 00:32:57,240 Isä antoi ketsuppia. Kasvot turposivat. 456 00:32:57,320 --> 00:33:00,320 Miksi panit sitä ruokaan? -Ei hän tehnyt sitä. 457 00:33:00,400 --> 00:33:02,840 Hän osti ruoat yhdeltä äidiltä. 458 00:33:02,920 --> 00:33:06,080 Jatka vain. Haluatko kertoa sedällesi vielä muutakin? 459 00:33:06,160 --> 00:33:07,680 Mieti. Siitä vain. 460 00:33:09,240 --> 00:33:12,680 Ei tullut mitään vahinkoa. Älä huoli. Mansour voi hyvin. 461 00:33:13,760 --> 00:33:16,840 Anteeksi. Mitä olisin voinut tehdä? Käskit räpytellä. 462 00:33:16,920 --> 00:33:18,080 Ei kasvoille. 463 00:33:18,160 --> 00:33:21,080 En tiennyt, että hän on allerginen ketsupille. 464 00:33:21,160 --> 00:33:23,600 Mitä olisin voinut tehdä? -Kysyä! 465 00:33:23,680 --> 00:33:24,840 Kysy tyttäreltäsi. 466 00:33:24,920 --> 00:33:25,880 Ja veljeltäsi. 467 00:33:26,680 --> 00:33:28,760 Vielä parempi, kysy tältä mieheltä. 468 00:33:33,000 --> 00:33:35,560 Kuka hän on? -Diasty, kerhon kokki. 469 00:33:35,640 --> 00:33:38,280 Hän oli kanssani, kun soitit. Kerro hänelle. 470 00:33:38,360 --> 00:33:41,000 Kerro isälle Mansourin allergioista. 471 00:33:41,080 --> 00:33:44,560 Hän on allerginen ketsupille, pähkinöille ja valkosuklaalle. 472 00:33:45,160 --> 00:33:46,160 Mitä muuta? 473 00:33:46,240 --> 00:33:48,680 Hän turpoaa härkäpavuista ja falafelista. 474 00:33:50,960 --> 00:33:52,160 Löysitkö sen iPadin? 475 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Tulehan. 476 00:33:55,080 --> 00:33:56,440 Pieni hetki. 477 00:33:56,520 --> 00:33:58,800 Olen pahoillani. -Voi luoja! 478 00:33:59,680 --> 00:34:02,400 Rasvasin lukon, joten sen pitäisi aueta hyvin. 479 00:34:02,480 --> 00:34:04,520 Ei hätää, kapteeni. Ei hätää. 480 00:34:05,800 --> 00:34:08,240 Miten teillä menee? 481 00:34:08,320 --> 00:34:09,480 Sinnittelemme. 482 00:34:09,560 --> 00:34:11,800 Mikä naamaasi vaivaa? Oletko kunnossa? 483 00:34:12,400 --> 00:34:15,280 Hän söi ketsuppia. -Kuka idiootti sen teki? 484 00:34:17,400 --> 00:34:19,920 Isä oli… -Riittää jo. Älä nyt. 485 00:34:20,720 --> 00:34:23,280 Anteeksi, kapteeni. Päivä on ollut pitkä. 486 00:34:23,360 --> 00:34:24,640 Anteeksi. Heippa. 487 00:34:24,720 --> 00:34:25,880 Tulehan. 488 00:34:28,040 --> 00:34:29,000 Siitä vain. 489 00:34:29,520 --> 00:34:31,600 Aiotko kertoa kaikille? 490 00:34:32,560 --> 00:34:33,720 Mikä tämä on? 491 00:34:35,920 --> 00:34:37,280 Mitä sinä teit, Osama? 492 00:34:37,360 --> 00:34:38,240 Katsokaa. 493 00:34:39,000 --> 00:34:42,800 Löysin 2 730 puntaa vaihtorahaa. 494 00:34:43,960 --> 00:34:46,280 Ja kaksi pilleriliuskaa. Vuodelta 2009 - 495 00:34:46,960 --> 00:34:48,120 ja vuodelta 2012. 496 00:34:48,880 --> 00:34:50,880 Ja kuolleen gekon keittiöstä. 497 00:34:50,960 --> 00:34:53,120 Onko varmaa, että teillä on iPad? 498 00:35:00,200 --> 00:35:03,480 Hei, Tamer. Miksi Nagatyn mainoksia ei ole julkaistu? 499 00:35:03,560 --> 00:35:05,880 Ne julkaistaan huomenna. 500 00:35:05,960 --> 00:35:09,800 Miten menee? Oletko kunnossa? -En tiedä mitään omista lapsistani. 501 00:35:09,880 --> 00:35:13,640 Melkein tapoin oman poikani. -Miten? Annoitko hänelle ketsuppia? 502 00:35:15,560 --> 00:35:18,040 Lopetetaan, Tamer. Hyvää yötä. 503 00:35:22,840 --> 00:35:24,040 Viis siitä. 504 00:35:27,200 --> 00:35:28,200 Mansour! 505 00:35:29,760 --> 00:35:33,080 Minne menet? -Karima antaa minulle voidetta. 506 00:35:42,720 --> 00:35:45,720 Anteeksi, Mansour. Anna anteeksi. 507 00:35:46,320 --> 00:35:48,520 En ole vielä löytänyt sitä iPadia. 508 00:35:48,600 --> 00:35:50,040 Siksi en tiennyt. 509 00:35:50,120 --> 00:35:53,320 Ei Karimalla ja Hanafillakaan ole, ja he tiesivät. 510 00:35:53,400 --> 00:35:54,480 Ole kiltti. 511 00:35:55,320 --> 00:35:56,720 En tarkoittanut sitä. 512 00:35:56,800 --> 00:36:00,360 Ei haittaa. En tarvitse punaista kasvomaalia Al-Ahlia varten. 513 00:36:03,560 --> 00:36:04,400 No? 514 00:36:04,920 --> 00:36:08,680 Haluaisitko nukkua täällä? Annatko minun levittää voiteen? 515 00:36:08,760 --> 00:36:10,240 Ei, menen Kariman luo. 516 00:36:11,680 --> 00:36:12,760 Hyvää yötä. 517 00:36:15,040 --> 00:36:15,920 Ai niin. 518 00:36:16,000 --> 00:36:18,760 Minulla on huomenna treenit. Kuka vie minut? 519 00:36:18,840 --> 00:36:20,440 Minä tietenkin. 520 00:36:32,080 --> 00:36:32,920 Selvä. 521 00:36:42,960 --> 00:36:44,360 Hyvää iltaa, kaikki. 522 00:36:45,800 --> 00:36:47,800 Olen Youssef, Aminan aviomies. 523 00:36:50,280 --> 00:36:52,720 Halusin vain kertoa, että Amina… 524 00:36:53,720 --> 00:36:55,320 Hän ei enää tee videoita. 525 00:37:12,840 --> 00:37:14,760 Olen Youssef, Aminan aviomies. 526 00:37:14,840 --> 00:37:17,280 Halusin vain kertoa, että Amina on poissa. 527 00:37:18,040 --> 00:37:19,600 Hän ei ole enää kanssamme. 528 00:37:29,680 --> 00:37:31,560 Olen Youssef, Aminan aviomies. 529 00:37:34,240 --> 00:37:37,240 Olen Youssef, Aminan aviomies. Halusin vain kertoa… 530 00:37:40,800 --> 00:37:42,720 Olen Youssef, Aminan aviomies. 531 00:37:46,160 --> 00:37:48,640 Halusin vain kertoa, että Amina on poissa. 532 00:37:51,760 --> 00:37:53,760 Rukoilkaa hänen puolestaan, koska… 533 00:37:59,680 --> 00:38:00,760 Koska… 534 00:38:11,960 --> 00:38:12,960 En tiedä. 535 00:38:23,120 --> 00:38:24,000 Youssef. 536 00:38:24,640 --> 00:38:26,360 Hei. Mitäs tänne? 537 00:38:26,440 --> 00:38:30,000 Ei mitään. Halusin vain keittää teetä enkä löydä tulitikkuja. 538 00:38:30,080 --> 00:38:31,760 Vedenkeitin on täällä. 539 00:38:32,680 --> 00:38:35,440 Jospa minä keitän, niin voidaan jutella. 540 00:38:36,200 --> 00:38:38,040 Hienoa! Pidä se maassa! 541 00:38:39,000 --> 00:38:40,200 Potkaise se heti. 542 00:38:40,720 --> 00:38:42,440 Älä pidä palloa itselläsi! 543 00:38:46,760 --> 00:38:47,720 Pelatkaa nyt. 544 00:38:47,800 --> 00:38:49,960 Huomenta, valmentaja Hanafi. 545 00:38:50,040 --> 00:38:51,880 Isä, menen kavereiden luo. 546 00:38:51,960 --> 00:38:52,960 Mene vain. 547 00:38:55,960 --> 00:38:58,160 Huomenta. Anteeksi, että myöhästyimme. 548 00:38:58,880 --> 00:39:01,600 Antaa olla tällä kertaa. Mene lämmittelemään. 549 00:39:02,600 --> 00:39:06,640 Soita puoli tuntia ennen kuin hän lopettaa. 550 00:39:06,720 --> 00:39:08,080 Minne menet? -Töihin. 551 00:39:08,160 --> 00:39:10,680 Teen töitä jossain, kunnes olette valmiita. 552 00:39:10,760 --> 00:39:14,240 Pojallasi on harjoitukset. Mene muiden vanhempien luo. 553 00:39:16,680 --> 00:39:19,400 Mutta Hanafi… -Mene nyt katsomoon! 554 00:39:20,560 --> 00:39:21,920 Meneekö tässä pitkään? 555 00:39:23,640 --> 00:39:24,920 Ette te! Menkää. 556 00:39:35,200 --> 00:39:40,520 Ei, Hala. Et mennyt niihin äitiryhmiin, jotta voit soittaa aina kun huvittaa. 557 00:39:40,600 --> 00:39:42,720 En kestä niiden äitien draamaa. 558 00:39:47,600 --> 00:39:48,760 Kuulemiin, Hala. 559 00:39:52,320 --> 00:39:53,680 Potkaise se pallo, Ali! 560 00:40:03,680 --> 00:40:04,800 Hienoa! 561 00:40:10,040 --> 00:40:11,200 Huomenta. 562 00:40:11,280 --> 00:40:12,120 Huomenta. 563 00:40:13,360 --> 00:40:16,240 Youssef Elgady. -Hauska tavata. Sherif Magdy. 564 00:40:16,320 --> 00:40:18,160 Hauska tavata. -Samoin. 565 00:40:18,240 --> 00:40:19,280 Potkaise se, Ali! 566 00:40:21,480 --> 00:40:25,040 Et selvästi ole täällä ensimmäistä kertaa. 567 00:40:25,640 --> 00:40:28,600 Olen tuonut hänet tänne jo kahden vuoden ajan. 568 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 Kahden vuodenko? 569 00:40:31,160 --> 00:40:32,320 Osanottoni. 570 00:40:34,840 --> 00:40:35,880 Kenen takia? 571 00:40:38,160 --> 00:40:39,000 Eikö…? 572 00:40:39,600 --> 00:40:40,440 Eikö…? 573 00:40:40,520 --> 00:40:42,080 Eikö vaimosi…? 574 00:40:42,160 --> 00:40:43,480 Ei, hän elää yhä. 575 00:40:44,600 --> 00:40:45,520 Selvä. 576 00:40:46,240 --> 00:40:47,200 Eronnutko? 577 00:40:47,920 --> 00:40:49,840 Ei. Olemme yhä naimisissa. 578 00:40:50,960 --> 00:40:53,320 Miksi sitten tulet tänne poikasi kanssa? 579 00:40:55,800 --> 00:41:00,120 Koska olen hänen isänsä. Miksi sinä tulet tänne poikasi kanssa? 580 00:41:00,960 --> 00:41:03,320 Koska hänen äitinsä kuoli. 581 00:41:05,480 --> 00:41:07,560 Osanottoni. -Kiitos. 582 00:41:08,440 --> 00:41:13,120 Sinulla ei ollut tapana tulla ennen kuin sinä ja edesmennyt vaimosi erositte. 583 00:41:14,040 --> 00:41:15,200 Erosimmeko? 584 00:41:15,280 --> 00:41:17,960 Ettekö olleet erossa ennen kuin hän kuoli? 585 00:41:18,040 --> 00:41:20,240 Olimme naimisissa, kuten aina. 586 00:41:20,320 --> 00:41:24,600 Mikset sitten tullut? -Koska oli liian kiire. 587 00:41:25,240 --> 00:41:26,720 En päässyt tulemaan. 588 00:41:29,200 --> 00:41:30,920 Anna kun kerron jotain. 589 00:41:31,000 --> 00:41:33,280 Tämä isyysjuttu on vaikea. 590 00:41:34,720 --> 00:41:35,560 Sanopa muuta. 591 00:41:37,560 --> 00:41:39,400 Mutta jos saan sanoa tämän, 592 00:41:40,640 --> 00:41:44,840 roolisi isänä ei alkanut silloin kun vaimosi kuoli. 593 00:41:44,920 --> 00:41:48,000 Se alkoi, kun kuulit hänen olevan raskaana. 594 00:41:52,200 --> 00:41:53,400 Potkaise se, Ali! 595 00:42:07,720 --> 00:42:11,000 Olit aivan pihalla koko pelistä, Mans. 596 00:42:13,440 --> 00:42:16,520 Aina kun katsoin katsomoon, en nähnyt äitiä siellä. 597 00:42:16,600 --> 00:42:18,920 Niin, mutta isäsi oli siellä. 598 00:42:19,000 --> 00:42:22,320 Hän katsoi puhelintaan. Hän ei edes katsonut minua. 599 00:42:22,400 --> 00:42:25,400 Eihän. Vain silloin kun vilkaisit häntä. 600 00:42:25,480 --> 00:42:28,840 Näin, kun hän katsoi monta kertaa ja toivoi maalia. 601 00:42:30,280 --> 00:42:31,720 Kerro nyt, kapteeni. 602 00:42:31,800 --> 00:42:35,040 Miten voit pelata, jos vilkuilet vain katsomoa? 603 00:42:35,120 --> 00:42:38,280 Ajatuksesi harhailee. Meidän pitää keskittyä paremmin. 604 00:42:38,360 --> 00:42:40,600 Kykyjenetsijät tulevat pian. 605 00:42:40,680 --> 00:42:42,440 Miten muka voisin keskittyä? 606 00:42:42,520 --> 00:42:43,680 Ei mitään hätää. 607 00:42:44,360 --> 00:42:45,360 Kaikki hyvin. 608 00:42:46,120 --> 00:42:50,080 Kunhan vain olemme yhdessä, selviämme mistä vain. 609 00:42:50,160 --> 00:42:51,720 Mene nyt pukeutumaan. 610 00:43:05,240 --> 00:43:07,840 Miksei hän sano minulle mitään tuollaista? 611 00:43:07,920 --> 00:43:10,880 Et ole antanut mahdollisuutta. -Minä yritän. 612 00:43:10,960 --> 00:43:16,280 Ihan kuin puhuisimme eri kieliä. Emme ymmärrä toisiamme. 613 00:43:16,840 --> 00:43:19,160 Tämäkään ei ole heidän vikansa. 614 00:43:22,760 --> 00:43:28,560 Tiedätkö, Youssef, miksi jalkapallojoukkueessa on kapteeni? 615 00:43:28,640 --> 00:43:30,400 Mitä teet? -Ihan rauhassa. 616 00:43:31,800 --> 00:43:34,000 Tiedätkö, miksi siinä on kapteeni? 617 00:43:35,120 --> 00:43:36,600 Hän on roolimalli. 618 00:43:37,600 --> 00:43:40,040 Kun tilanne hankaloituu tai tulee kriisi, 619 00:43:40,120 --> 00:43:42,800 joukkue näkee, kun hänen selkänsä on suorassa, 620 00:43:42,880 --> 00:43:44,440 eikä hän hämmenny mistään. 621 00:43:45,920 --> 00:43:48,880 Sinä, Karima ja Mansour olette samassa joukkueessa. 622 00:43:49,640 --> 00:43:53,760 Sinun täytyy osata lukea ja ymmärtää heitä, jotta voit ohjata heitä. 623 00:43:55,000 --> 00:43:56,480 Eikö niin, kapteeni? 624 00:44:00,720 --> 00:44:03,400 En pystyisi tähän ilman sinua, Hanafi. Kiitos. 625 00:44:03,480 --> 00:44:06,960 Tiedän, että välität ja olet huolissasi minusta. 626 00:44:07,920 --> 00:44:10,600 Käskit räpytellä ja teit minusta kapteenin. 627 00:44:13,680 --> 00:44:16,240 Kiitos. En pystyisi tähän ilman sinua. 628 00:44:16,320 --> 00:44:17,600 Joko mennään, isä? 629 00:44:17,680 --> 00:44:19,120 Mennään vain. 630 00:44:19,200 --> 00:44:21,040 Hei sitten. -Hei. 631 00:44:21,120 --> 00:44:22,880 Hei. -Turvallista matkaa. 632 00:44:24,760 --> 00:44:25,720 Voi luoja. 633 00:44:26,880 --> 00:44:28,320 Hanafi. -Mitä? 634 00:44:28,920 --> 00:44:31,160 En tiedä, miten kiittää sinua. -Mistä? 635 00:44:31,240 --> 00:44:34,040 Ymmärrän, mitä sanoit ja arvostan sitä. 636 00:44:35,400 --> 00:44:38,520 Mutta en voi kävellä kerholla tämän kanssa. 637 00:44:39,640 --> 00:44:41,480 Olen pahoillani. -Mene nyt. 638 00:44:42,240 --> 00:44:43,520 Mene. 639 00:44:44,240 --> 00:44:47,480 Kuulin, kun Hanafi sanoi, että aiheutit monta paitsiota. 640 00:44:48,320 --> 00:44:51,600 Hyvin tehty, Mansour. Hienoa. Olen tosi ylpeä sinusta. 641 00:44:52,320 --> 00:44:55,600 Miksi, isä? Paitsio ei ole hyvä asia. 642 00:44:55,680 --> 00:44:59,240 Miten hän kehtaa loukata sinua muiden edessä? Hölynpölyä. 643 00:44:59,760 --> 00:45:00,600 Jestas. 644 00:45:02,840 --> 00:45:03,800 Mikä hätänä? 645 00:45:03,880 --> 00:45:06,360 Miksi Hala tuli äidin tilalle äitiryhmään? 646 00:45:06,440 --> 00:45:09,560 Eikö sinun pitäisi olla siellä eikä avustajasi? 647 00:45:10,920 --> 00:45:11,840 Anteeksi. 648 00:45:12,480 --> 00:45:16,880 Olen pahoillani. Oli pakko, koska olin kiireinen ja minä… 649 00:45:16,960 --> 00:45:18,640 Ei ollut aikaa. Tiedän. 650 00:45:18,720 --> 00:45:21,240 Miksi sait meidät, jos et ehdi olemaan isä? 651 00:45:42,560 --> 00:45:43,720 Anteeksi, Amina. 652 00:45:47,440 --> 00:45:50,400 Anteeksi, että jouduit hoitamaan kaiken yksin. 653 00:45:54,120 --> 00:45:57,120 En käsitä, miten pystyit siihen. 654 00:46:01,440 --> 00:46:03,680 En uskonut, että tämä päivä tulisi. 655 00:46:06,080 --> 00:46:09,640 Luulin aina lähteväni ensin, ja sinä jäisit lasten kanssa. 656 00:46:15,520 --> 00:46:17,480 Myönnän sen, Amina. 657 00:46:17,560 --> 00:46:19,640 En ole valmis tähän vastuuseen. 658 00:46:25,640 --> 00:46:27,520 Mutta haluan olla valmis. 659 00:46:35,600 --> 00:46:36,600 Tiedätkö mitä? 660 00:46:37,720 --> 00:46:38,920 Olen valmis siihen. 661 00:46:42,680 --> 00:46:44,040 Mutta tarvitsen sinua. 662 00:46:45,480 --> 00:46:47,080 Tarvitsen sinut rinnalleni. 663 00:46:53,680 --> 00:46:57,600 Kunpa olisin kuunnellut sinua ja tehnyt sen, kun olit vielä täällä. 664 00:47:07,840 --> 00:47:11,640 Sain ilmoituksen, että Aminan kanavalla on uusi video. 665 00:47:11,720 --> 00:47:15,760 Nettiyhteyteni on hidas. Voitko katsoa sen ja ilmoittaa? 666 00:47:21,360 --> 00:47:22,240 Hyvää iltaa. 667 00:47:23,320 --> 00:47:26,280 Olen Karima, Aminan tytär. 668 00:47:28,240 --> 00:47:30,960 Valitettavasti äiti kuoli muutama päivä sitten. 669 00:47:33,440 --> 00:47:37,400 Rukoilkaa hänen puolestaan. Ja vaalikaa hänen muistoaan. 670 00:47:39,200 --> 00:47:40,920 Katsokaa hänen videoitaan. 671 00:47:42,800 --> 00:47:45,200 Hän rakasti tehdä niitä videoita. 672 00:47:52,480 --> 00:47:53,480 Näetkö nyt? 673 00:47:55,520 --> 00:47:57,480 Tyttäresi on minua vahvempi. 674 00:47:59,920 --> 00:48:03,800 Jos lasten kanssa on haasteita, ja tarvitsette tukea, 675 00:48:04,440 --> 00:48:06,280 olette oikeassa paikassa. 676 00:48:06,360 --> 00:48:09,400 Olen Amina Abul Fadl, ja tämä on Aminan katalogi, 677 00:48:09,920 --> 00:48:13,600 jossa kerron näkemyksiäni vanhemmuuden asiantuntijana - 678 00:48:14,160 --> 00:48:19,000 ja elämästäni äitinä. Jos haluatte olla parempia vanhempia, 679 00:48:19,080 --> 00:48:20,440 tein teille katalogin. 680 00:48:21,400 --> 00:48:22,560 Oletteko valmiita? 681 00:52:02,040 --> 00:52:06,040 Tekstitys: Minna Eronen 681 00:52:07,305 --> 00:53:07,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm