"Catalog" Amina's Gone
ID | 13189152 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" Amina's Gone |
Release Name | Catalog.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37368359 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,840 --> 00:00:30,200
No? Mitä tykkäät tästä paikasta?
3
00:00:30,280 --> 00:00:31,160
Tosi hieno.
4
00:00:31,720 --> 00:00:35,320
Ystävieni aviomiehet
vievät tosin heidät ravintoloihin.
5
00:00:36,480 --> 00:00:41,160
Yritä jaksaa. Enintään kymmenen minuuttia.
Se pitää vain tarkistaa. Mennään.
6
00:00:53,480 --> 00:00:54,680
Tämä se varmasti on.
7
00:00:55,280 --> 00:00:57,000
Youssef, oletko kunnossa?
8
00:00:57,760 --> 00:00:59,480
Kyllä, Amina. Olen kunnossa.
9
00:00:59,560 --> 00:01:01,360
Vanno, ettet salaa mitään.
10
00:01:02,640 --> 00:01:06,760
Jos suunnittelen ennakkoon,
jotta sinun ei tarvitsisi murehtia,
11
00:01:06,840 --> 00:01:09,400
tarkoittaako se sairautta? Olen kunnossa.
12
00:01:10,000 --> 00:01:12,480
Katso ympärillesi ja kerro mielipiteesi.
13
00:01:12,560 --> 00:01:14,360
Katso mitä, Youssef?
14
00:01:14,440 --> 00:01:15,880
Se on pelkkä hauta.
15
00:01:15,960 --> 00:01:17,760
Miten niin pelkkä hauta?
16
00:01:17,840 --> 00:01:19,280
Hyvä jumala sentään.
17
00:01:19,360 --> 00:01:21,360
Se on vain välittäjä Mohammed.
18
00:01:21,440 --> 00:01:22,800
Mitä kuuluu?
19
00:01:22,880 --> 00:01:24,680
Hyvää huomenta.
-Huomenta.
20
00:01:24,760 --> 00:01:29,320
Tämä hauta on ainutlaatuinen. Tarjoan
teille jotain kuninkaallisille sopivaa.
21
00:01:29,400 --> 00:01:32,720
Merituuli puhaltaa,
ja ostoskeskukseen on lyhyt matka.
22
00:01:32,800 --> 00:01:36,440
Mitä te oikein tarkoitatte?
Mitä järkeä, jos olen kuollut?
23
00:01:36,520 --> 00:01:40,120
Perhe menee ostoskeskukseen
ja käy rukoilemassa puolestanne.
24
00:01:40,200 --> 00:01:43,720
Luoja varjelkoon.
-Anteeksi, mutta olemmeko tavanneet?
25
00:01:44,200 --> 00:01:45,440
En tiedä.
26
00:01:45,520 --> 00:01:48,760
Olen julkaissut
lyhyitä videoita YouTubessa.
27
00:01:48,840 --> 00:01:51,360
Mikä YouTube? Katsooko hän muka…?
28
00:01:51,440 --> 00:01:53,040
Aminan katalogi!
29
00:01:53,640 --> 00:01:57,960
Vaimo lopetti lasten lyömisen,
kun hän näki videonne.
30
00:01:58,560 --> 00:01:59,720
Sehän on hienoa.
31
00:02:00,800 --> 00:02:03,000
Näetkö? Ihmiset katsovat videoitani.
32
00:02:03,080 --> 00:02:06,360
Entäpä video siitä,
miten aviomiestä pitää kohdella?
33
00:02:07,160 --> 00:02:08,920
Minkä takia? Mikä hätänä?
34
00:02:09,000 --> 00:02:11,600
Puhutaan nyt siitä haudasta.
-Selvä.
35
00:02:11,680 --> 00:02:15,600
Sain tarjouksen yli 90-vuotiaalta
mieheltä. Ostatteko vai ette?
36
00:02:15,680 --> 00:02:18,480
Hän saa ostaa sen.
-Otamme sen, hra Mohammed.
37
00:02:18,560 --> 00:02:19,680
Rauhoitu, Amina.
38
00:02:19,760 --> 00:02:21,240
Tuokaa se sopimus.
39
00:02:23,760 --> 00:02:24,680
Rauhassa vain.
40
00:02:25,880 --> 00:02:29,400
Se on Karima.
Hän kysyy, milloin viemme heidät retkelle.
41
00:02:31,360 --> 00:02:33,280
Olen pahoillani. Unohdin kertoa.
42
00:02:33,360 --> 00:02:34,920
Anteeksi, Amina.
43
00:02:35,000 --> 00:02:38,440
En ehdi. Vien sinut, ja sinä viet heidät.
44
00:02:40,080 --> 00:02:42,960
Tiedän, etten saisi rikkoa lupauksia.
45
00:02:43,040 --> 00:02:45,320
Mutta vannon, etten voinut perua sitä.
46
00:02:45,400 --> 00:02:48,720
Töissä sattui jotain,
joten pitää mennä toimistolle.
47
00:02:50,760 --> 00:02:54,760
Tämä ei ole ensimmäinen kerta,
mutta lupaan, ettei se toistu.
48
00:02:54,840 --> 00:02:55,760
Anna anteeksi.
49
00:02:56,680 --> 00:02:59,880
Tässä on se sopimus.
Haluaisitteko vilkaista hautaa?
50
00:02:59,960 --> 00:03:02,200
Älä, Youssef. Se on huono merkki.
51
00:03:02,280 --> 00:03:05,960
Älä huoli. Jää tänne.
Tulen viiden minuutin päästä.
52
00:03:06,040 --> 00:03:09,400
Tuon hänet takaisin. Ei hätää.
-Mennään, hra viisastelija.
53
00:03:13,840 --> 00:03:19,480
Armollisimman Allahin Nimeen.
Muilla ei ole valtaa eikä voimaa.
54
00:03:19,560 --> 00:03:23,640
Rauha profeetta Muhammedille,
joka on ylistetty tuomiopäivään saakka.
55
00:03:23,720 --> 00:03:26,280
Aamen. Armollisimman Allahin nimeen.
56
00:03:28,680 --> 00:03:32,360
Rauha profeetta Muhammedille
varhaisimpien olentojen joukossa.
57
00:03:32,920 --> 00:03:36,480
Rauha profeetta Muhammedille
viimeisten olentojen joukossa.
58
00:03:37,000 --> 00:03:41,560
Ja taivaallisen seurakunnan
keskuudessa aina tuomiopäivään saakka.
59
00:03:42,120 --> 00:03:45,280
Anna hänelle anteeksi
ja anna hänelle armoa.
60
00:03:55,960 --> 00:04:00,640
VUOTTA MYÖHEMMIN
61
00:04:17,200 --> 00:04:19,240
AMINA ABUL FADL
26.1.2024
62
00:04:24,400 --> 00:04:26,520
AMINA MANSOUR AHMED ABUL FADL
63
00:04:47,040 --> 00:04:49,040
CATALOG
64
00:06:03,600 --> 00:06:08,040
JAKSO 1
65
00:07:31,680 --> 00:07:32,560
Hei, Hanafi.
66
00:07:33,760 --> 00:07:36,520
Kävin hakemassa ne. Tulimme juuri kotiin.
67
00:07:37,840 --> 00:07:40,200
En tietenkään unohtanut antaa ruokaa.
68
00:07:41,840 --> 00:07:43,840
Odota. Joku on ovella.
69
00:07:47,720 --> 00:07:49,440
Mitä haluaisitte syödä?
70
00:07:49,520 --> 00:07:51,600
Ei ole nälkä. Kysy Mansourilta.
71
00:07:53,080 --> 00:07:55,160
Mitä haluaisit syödä, Mansour?
72
00:07:55,240 --> 00:07:59,000
Tänään on tiistai. Syön tiistain aterian.
73
00:08:00,640 --> 00:08:03,520
Mitä tiistaisin on lounaalla?
Minä en tiedä.
74
00:08:04,120 --> 00:08:08,040
En minäkään.
Äiti tarkisti aina listasta ja teki ruoan.
75
00:08:09,280 --> 00:08:10,920
Missä se lista on?
76
00:08:11,000 --> 00:08:12,280
Se on iPadissa.
77
00:08:12,880 --> 00:08:14,680
Entä missä se iPad on?
78
00:08:14,760 --> 00:08:17,280
Äiti piilotti sen, koska en opiskellut.
79
00:08:17,360 --> 00:08:19,400
Minne äiti yleensä piilotti…?
80
00:08:23,600 --> 00:08:24,480
Selvä.
81
00:08:25,280 --> 00:08:27,320
Hyvä on, Mansour.
82
00:08:27,400 --> 00:08:31,240
Mene lepäämään
ja etsi jotain mustaa valvojaisia varten.
83
00:08:38,320 --> 00:08:40,800
Niin, Hanafi. Anteeksi, että piti odottaa.
84
00:09:11,080 --> 00:09:15,720
AMINA MANSOURIN HENKILÖKOHTAISET TAVARAT
85
00:10:01,560 --> 00:10:02,800
Mikä tuo on, Mansour?
86
00:10:03,800 --> 00:10:06,040
Miksi puit Al-Ahlin paidan?
87
00:10:06,120 --> 00:10:08,600
Sinähän käskit etsiä jotain mustaa.
88
00:10:14,280 --> 00:10:16,600
En tarkoittanut tätä paitaa.
89
00:10:18,640 --> 00:10:23,200
Huomenta. Toivottavasti päivänne on hieno.
Toivottavasti kaikki menee hyvin.
90
00:10:23,280 --> 00:10:26,640
Päivän aihe nousi kommenteissa esiin.
91
00:10:26,720 --> 00:10:27,800
Onko jokin hätänä?
92
00:10:27,880 --> 00:10:33,800
Kuten aina, olen Amina Abul Fadl,
ja tämä on Aminan katalogi.
93
00:10:35,000 --> 00:10:37,320
Minulla on tärkeä kysymys.
94
00:10:37,400 --> 00:10:39,400
Onko se äidin video?
-Vastatkaa.
95
00:10:39,480 --> 00:10:41,400
Mutta miettikää sitä ensin.
96
00:10:41,480 --> 00:10:43,640
Lapsemme. Mitä he odottavat meiltä?
97
00:10:43,720 --> 00:10:47,320
Rahaa? Koulutusta?
Tulevaisuuden turvaamistako?
98
00:10:48,160 --> 00:10:49,840
Se kaikki kuulostaa hyvältä.
99
00:10:50,560 --> 00:10:53,360
Mutta uskon, että he välittävät eniten -
100
00:10:54,200 --> 00:10:55,840
meistä.
101
00:10:57,480 --> 00:10:58,760
Takaisin kysymykseen.
102
00:10:58,840 --> 00:10:59,800
Teidän pitää…
103
00:11:00,840 --> 00:11:02,640
Oliko sinulla asiaa?
104
00:11:03,200 --> 00:11:05,560
Ei, kulta. Tulin vain katsomaan sinua.
105
00:11:07,160 --> 00:11:08,000
Selvä.
106
00:11:19,320 --> 00:11:20,160
Isä.
107
00:11:20,720 --> 00:11:23,720
Monet ovat lähettäneet viestejä
äidin kanavalle.
108
00:11:24,320 --> 00:11:25,520
He kysyvät hänestä.
109
00:11:25,600 --> 00:11:27,360
Voisitko tehdä heille videon?
110
00:11:28,920 --> 00:11:31,960
Videonko? Mitä sanoisin?
111
00:11:32,040 --> 00:11:34,840
Kerro heille, mitä tapahtui. Ja että äiti…
112
00:11:37,520 --> 00:11:38,960
Totta kai, Karima.
113
00:11:39,480 --> 00:11:41,160
Valvojaisten jälkeen.
114
00:11:46,840 --> 00:11:52,760
AL-RAZZAQ-SALI
115
00:12:16,720 --> 00:12:18,120
Kaikkivaltiaan nimeen.
116
00:12:18,920 --> 00:12:20,040
Seiso suorassa.
117
00:12:29,280 --> 00:12:30,280
Yrittäkää jaksaa.
118
00:12:30,360 --> 00:12:31,280
Osanottoni.
119
00:12:31,840 --> 00:12:32,920
Kiitos.
120
00:12:33,000 --> 00:12:34,360
Pysykää vahvana.
121
00:12:39,360 --> 00:12:42,160
Mitä ihmettä?
Hän esitti vain surunvalittelunsa.
122
00:12:42,240 --> 00:12:45,840
Hänen ei tarvitse suudella minua
ja tartuttaa mikrobeja.
123
00:12:45,920 --> 00:12:47,960
En edes tunne häntä.
-En minäkään.
124
00:12:48,040 --> 00:12:49,760
Todellako? Entä suuteleminen?
125
00:12:51,080 --> 00:12:53,160
Rauhoitu vähän, Hanafi.
126
00:12:53,240 --> 00:12:54,280
Rauhoitu.
127
00:13:00,280 --> 00:13:01,320
Ei hätää.
128
00:13:02,240 --> 00:13:04,600
Tiedät, että veljesi on äkkipikainen.
129
00:13:04,680 --> 00:13:08,320
Ymmärrän,
mutta hän voisi rauhoittua vähän.
130
00:13:09,040 --> 00:13:11,680
Kiitos, että tulitte.
-Kiitos.
131
00:13:13,120 --> 00:13:14,600
Mutta katso Karimaa.
132
00:13:14,680 --> 00:13:17,440
Kasvatit hänet hyvin.
-Amina kasvatti hänet.
133
00:13:17,520 --> 00:13:20,000
Toivon, etten anna sen mennä hukkaan.
134
00:13:20,760 --> 00:13:23,280
Jäikö Aminan veli naisten puolelle?
135
00:13:23,360 --> 00:13:25,280
He esittävät surunvalittelunsa.
136
00:13:30,920 --> 00:13:32,040
Isä.
137
00:13:32,120 --> 00:13:34,800
Voidaanko käydä äidin luona?
138
00:13:40,400 --> 00:13:43,040
Käymme siellä, mutta emme nyt.
-Milloin?
139
00:13:47,680 --> 00:13:49,880
Lapset ovat väsyneitä.
140
00:13:49,960 --> 00:13:52,720
Heidän pitää syödä ennen yötä.
-Selvä.
141
00:13:52,800 --> 00:13:55,640
Heidän pitäisi palata pian kouluun.
-Selvä.
142
00:13:55,720 --> 00:13:58,960
Tietääkö hän uuden treeniaikataulun?
-Kerron sen.
143
00:13:59,040 --> 00:14:00,760
Isä…
-Myöhemmin, Mansour!
144
00:14:00,840 --> 00:14:02,200
Hei, koutsi!
145
00:14:04,000 --> 00:14:06,160
Kiitos, kun tulit.
-Siirry, Mans!
146
00:14:08,760 --> 00:14:12,200
Tule, Osama. Saat kyydin.
-Tulen teille.
147
00:14:12,280 --> 00:14:14,560
En voi jättää teitä yksin.
148
00:14:14,640 --> 00:14:18,280
Arvostan sitä, mutta…
Sinulla on varmasti töitä Hurgadassa.
149
00:14:18,360 --> 00:14:22,000
Kuule, Joe. Ainoat vaihtoehtosi
olemme minä ja veljesi Hanafi.
150
00:14:22,080 --> 00:14:23,880
Olen varmasti mieluisampi.
151
00:14:24,640 --> 00:14:27,240
Soitan, kun tiedän
asianajajan tapaamisesta.
152
00:14:27,320 --> 00:14:30,600
Älä unohda niitä papereita.
Kaksi kopiota jokaisesta.
153
00:14:30,680 --> 00:14:34,600
Olet oikeassa, Osama. Olet tervetullut.
Hyvää yötä, Hanafi.
154
00:14:42,920 --> 00:14:44,880
Hetki vain.
155
00:14:53,920 --> 00:14:57,120
Isä, minun pitää päästä vessaan!
-Pidättele hetki.
156
00:14:57,200 --> 00:14:59,760
Anteeksi. Lukko kaipaa voitelua.
157
00:14:59,840 --> 00:15:02,480
Ihan rauhassa. Mansour pärjää kyllä.
158
00:15:08,120 --> 00:15:09,520
Osanottoni.
159
00:15:09,600 --> 00:15:10,880
Kiitos.
160
00:15:11,760 --> 00:15:14,600
Olisitte voinut sanoa sen oven takaakin.
161
00:15:14,680 --> 00:15:17,440
Joudutte lukitsemaan kaikki.
-En tietenkään.
162
00:15:17,520 --> 00:15:19,920
Rouva Amina oli rakas naapuri.
163
00:15:20,000 --> 00:15:23,840
Halusin tulla valvojaisiin.
Mutta tiedäthän tilanteen?
164
00:15:23,920 --> 00:15:25,280
Ei se mitään.
165
00:15:25,360 --> 00:15:26,960
Vielä kerran osanottoni.
166
00:15:27,040 --> 00:15:28,840
Suokaa anteeksi.
-Totta kai.
167
00:15:31,560 --> 00:15:34,040
Miksi merikapteeni ei poistu kodistaan?
168
00:15:34,120 --> 00:15:35,600
Ole hiljempaa.
169
00:15:38,160 --> 00:15:39,840
Hän oli merikapteeni.
170
00:15:41,280 --> 00:15:46,160
Sitten hänelle tuli agorafobia.
Ulos lähtemisen pelko.
171
00:15:46,240 --> 00:15:49,800
Hän vain relaa.
-Vähän empatiaa. Se on psyykkinen häiriö.
172
00:15:50,400 --> 00:15:53,440
Vie tavarat vierashuoneeseen.
Tuon lakanat.
173
00:15:53,520 --> 00:15:56,520
Hyvä on.
-Isä. Löysitkö sen iPadin?
174
00:15:58,880 --> 00:16:01,440
Anteeksi. Etsin sen.
-Voi ei.
175
00:16:02,680 --> 00:16:06,080
Muistathan tehdä sen äidin videon?
176
00:16:06,160 --> 00:16:07,240
Muistan.
177
00:16:15,840 --> 00:16:18,960
Se menee ohi, Joe. Se kaikki menee ohi.
178
00:16:20,120 --> 00:16:21,160
Kyllä se siitä.
179
00:16:21,240 --> 00:16:23,640
Ole vahva. Kokoa itsesi.
180
00:16:23,720 --> 00:16:26,760
Karistele se pois.
Vaihda vaatteet ja käy suihkussa.
181
00:16:27,800 --> 00:16:30,040
Avaa nämä kassit ja tee meille ruokaa.
182
00:16:43,080 --> 00:16:45,160
Löysitkö mitään?
-En.
183
00:16:45,240 --> 00:16:48,480
Saatamme löytää
arkeologisia esineitä ennen sitä iPadia.
184
00:16:54,200 --> 00:16:57,880
Minun puhelimeni.
-Onko se Espanjan suurlähetystöstä?
185
00:16:58,400 --> 00:16:59,240
Ei.
186
00:16:59,320 --> 00:17:02,240
Se on Maria. Hän on espanjalainen.
187
00:17:02,320 --> 00:17:06,040
Ei Maria. Hän on italialainen.
Tein tämän, jotta en sekoittaisi.
188
00:17:06,120 --> 00:17:07,480
Okei, fiksu mies.
189
00:17:11,920 --> 00:17:14,520
Osama, halusin sanoa, että…
190
00:17:14,600 --> 00:17:16,560
Näen sinun vitsailevan ja…
191
00:17:19,120 --> 00:17:21,200
Minusta tuntuu, ettet ole…
192
00:17:21,280 --> 00:17:22,240
En ole mitä?
193
00:17:22,800 --> 00:17:24,000
Enkö sure siskoani?
194
00:17:25,680 --> 00:17:27,960
Anteeksi, en tarkoittanut sitä.
195
00:17:28,040 --> 00:17:31,960
Mikä vain sopii sinulle.
Jos haluat puhua tai jos itkettää…
196
00:17:32,040 --> 00:17:33,040
Joe.
197
00:17:34,000 --> 00:17:35,440
Suru ei ole vain itkua.
198
00:17:36,400 --> 00:17:40,000
Kaikki surevat omalla tavallaan.
Et sinä tiedä minusta.
199
00:17:40,080 --> 00:17:43,200
Kun äiti ja isä kuolivat,
itkin silmät täyteen.
200
00:17:43,280 --> 00:17:46,400
En syönyt ja olin sekaisin.
Arvaa, mitä Amina sanoi?
201
00:17:46,480 --> 00:17:52,160
Että kuolleet näkevät meidät yhä.
Mieti, että äiti ja isä katsovat sinua.
202
00:17:52,240 --> 00:17:56,560
Olisivatko he tyytyväisiä? Miksi naurat?
203
00:17:56,640 --> 00:18:00,960
Kun äiti kuoli, Hanafi sanoi, että
nyt pitää päästellä vähän höyryjä.
204
00:18:02,000 --> 00:18:05,120
Heittelimme autoja kivillä
Al-Fangaryn sillalta.
205
00:18:06,760 --> 00:18:08,080
Tyypillistä Hanafia.
206
00:18:09,920 --> 00:18:11,600
Hän toi minulle hawawshia.
207
00:18:11,680 --> 00:18:12,840
Olet oikeassa.
208
00:18:14,240 --> 00:18:15,560
Jokaisella on tapansa.
209
00:18:20,280 --> 00:18:24,840
Se on valtakirja kuolintodistuskopioita
varten. Allekirjoita se.
210
00:18:24,920 --> 00:18:27,720
HAWAWSHI-RAVINTOLA
211
00:18:27,800 --> 00:18:30,240
Perintötodistusta varten. Allekirjoita.
212
00:18:34,080 --> 00:18:35,640
Ja se on…
-Riittää, Hanafi.
213
00:18:36,240 --> 00:18:38,920
Allekirjoitan nämä kaikki.
214
00:18:39,520 --> 00:18:40,720
Näinkö?
215
00:18:40,800 --> 00:18:41,720
Aivan.
216
00:18:43,000 --> 00:18:44,160
Tässä nämä.
217
00:18:44,240 --> 00:18:45,480
Pahoittelut.
218
00:18:45,560 --> 00:18:47,720
Kaikesta sotkusta.
-Ei haittaa.
219
00:18:47,800 --> 00:18:49,040
Kiitos teille.
220
00:18:49,120 --> 00:18:51,000
Hei sitten.
-Hei. Hyvää jatkoa.
221
00:18:53,520 --> 00:18:56,360
Mikä hätänä? Otatko hawawshia? Tarjoilija!
222
00:18:56,440 --> 00:18:59,480
Hanafi! En edes koskenut hawashiini.
223
00:18:59,560 --> 00:19:02,400
Se jäähtyi. Tarjoilija!
-Hanafi, ole kiltti!
224
00:19:02,480 --> 00:19:04,480
Nyt ei maistu. Syö sinä.
225
00:19:05,440 --> 00:19:06,560
Syö ja nauti.
226
00:19:08,360 --> 00:19:09,680
Mikä sitten on vialla?
227
00:19:11,440 --> 00:19:12,640
Karima ja Mansour.
228
00:19:13,360 --> 00:19:15,720
En tiedä, mitä teen heidän kanssaan.
229
00:19:19,440 --> 00:19:21,360
Kun äitimme kuoli,
230
00:19:22,000 --> 00:19:24,560
sinä hoidit kaiken, ja kaikki oli hyvin.
231
00:19:26,160 --> 00:19:27,600
Miten teit sen?
232
00:19:29,040 --> 00:19:32,200
Valehtelisin, jos olisin
sanonut tienneeni kaiken.
233
00:19:32,280 --> 00:19:33,520
Mutta kaikki hoitui,
234
00:19:33,600 --> 00:19:36,360
ja tein sen, mitä pystyin
niin kuin pitääkin.
235
00:19:36,440 --> 00:19:37,840
Kysyn sinulta, Hanafi,
236
00:19:37,920 --> 00:19:40,920
koska haluan tietää,
mitä minun pitäisi tehdä.
237
00:19:44,760 --> 00:19:48,760
En ollut valmis tähän päivään.
Luulin, että hän toipuisi.
238
00:19:50,840 --> 00:19:53,480
Niin kuin luulin, että äitikin toipuisi.
239
00:19:56,040 --> 00:19:57,640
Rauha heidän sielulleen.
240
00:19:59,800 --> 00:20:03,560
Muistatko, kun halusin opettaa
sinut uimaan, mutta pelkäsit?
241
00:20:04,280 --> 00:20:05,680
Muistatko, mitä tein?
242
00:20:10,200 --> 00:20:12,680
Työnsit minut altaaseen. Melkein hukuin.
243
00:20:12,760 --> 00:20:14,120
Mutta et hukkunut.
244
00:20:14,800 --> 00:20:16,000
Opit uimaan.
245
00:20:16,080 --> 00:20:18,040
Olet uinut siitä lähtien.
246
00:20:18,120 --> 00:20:21,520
Aminan kuolema on vesi,
johon sinut heitettiin.
247
00:20:22,360 --> 00:20:23,960
On vain yksi vaihtoehto.
248
00:20:28,480 --> 00:20:32,720
Uida.
-Tai räpytellä käsiäsi, kunnes opit.
249
00:20:43,400 --> 00:20:45,080
Ai!
-Keneen osui?
250
00:20:46,520 --> 00:20:47,520
Kuka sinä olet?
251
00:20:47,600 --> 00:20:49,400
Hussein, Mansourin ystävä.
252
00:20:50,320 --> 00:20:52,760
Eyad, Mansourin ystävä. Kuka sinä olet?
253
00:20:52,840 --> 00:20:54,760
Olen Youssef, Mansourin isä.
254
00:20:54,840 --> 00:20:56,240
Pääsenkö sisään?
255
00:20:57,120 --> 00:20:59,400
Mans! Hän sanoo olevansa isäsi!
256
00:21:04,160 --> 00:21:06,960
Joo, hän on isäni. Päästäkää hänet sisään.
257
00:21:07,040 --> 00:21:08,760
Kovin ystävällistä, poikani.
258
00:21:31,080 --> 00:21:33,240
Osama, mitä täällä tapahtuu?
259
00:21:33,320 --> 00:21:34,880
Jojo.
-Jojo?
260
00:21:34,960 --> 00:21:40,240
Mansourin ystäviä. Kariman ystävät ovat
sisällä. Äidit lähettivät hyvää ruokaa.
261
00:21:40,320 --> 00:21:43,480
Täytettyjä kasviksia, pastaa
ja kanaa, jos haluat.
262
00:21:43,560 --> 00:21:45,480
Mistä sinä puhut, senkin syöppö?
263
00:21:45,560 --> 00:21:48,560
Olet lasten kanssa ja ahmit.
Missä se iPad on?
264
00:21:48,640 --> 00:21:53,000
Mietin sitä. Jos kukin lapsi etsii
kahden metrin alueelta, se löytyy.
265
00:21:53,080 --> 00:21:55,320
Toivottavasti saat vatsakipuja.
-Isä.
266
00:21:56,480 --> 00:21:58,760
Ystäväni. Hanya, Sally ja Miral.
267
00:21:58,840 --> 00:22:00,640
Hei, hei, hei.
268
00:22:00,720 --> 00:22:04,520
Miten menee?
Oletteko lähdössä? Jääkää vielä hetkeksi.
269
00:22:04,600 --> 00:22:07,040
Emme voi. Huomenna on koulua.
270
00:22:07,120 --> 00:22:09,320
Sinäkö palaat kouluun ensi viikolla?
271
00:22:09,400 --> 00:22:10,400
Ei.
272
00:22:11,160 --> 00:22:13,160
He palaavat huomenna.
273
00:22:13,720 --> 00:22:14,560
Mitä?
274
00:22:19,600 --> 00:22:20,440
Sisään!
275
00:22:21,840 --> 00:22:23,400
Hei vaan.
276
00:22:27,040 --> 00:22:28,240
Mitäs nyt?
277
00:22:28,920 --> 00:22:29,880
Mikä hätänä?
278
00:22:29,960 --> 00:22:32,320
Miksi pitää mennä huomenna kouluun?
279
00:22:37,280 --> 00:22:39,080
Miksi et menisi, Karima?
280
00:22:39,160 --> 00:22:42,240
Ehkäpä äidin takia.
Koska suremme häntä vieläkin.
281
00:22:42,320 --> 00:22:43,840
Me suremme häntä aina.
282
00:22:43,920 --> 00:22:45,720
Mutta elämän pitää jatkua.
283
00:22:45,800 --> 00:22:47,040
Muuta keinoa ei ole.
284
00:22:48,080 --> 00:22:53,280
Sitä äitikin olisi halunnut. Että jatkamme
elämäämme kuin hän olisi täällä.
285
00:22:53,360 --> 00:22:56,680
Siksi teidän pitää palata kouluun,
ja minä palaan töihin.
286
00:22:57,360 --> 00:22:59,440
Voit mennä töihin, jos haluat.
287
00:22:59,520 --> 00:23:00,920
Voin vahtia Mansouria.
288
00:23:01,000 --> 00:23:03,320
Olen tarpeeksi vanha.
-Ei, Karima.
289
00:23:03,400 --> 00:23:05,920
Toimitaan niin kuin äiti olisi täällä.
290
00:23:06,000 --> 00:23:07,560
Mutta onko äiti täällä?
291
00:23:11,640 --> 00:23:12,800
Hän näkee sinut.
292
00:23:13,400 --> 00:23:15,520
Ja minut ja Kariman.
293
00:23:16,080 --> 00:23:19,040
Jos hän näkee,
että kaikki hänen tekemänsä hajoaa,
294
00:23:19,120 --> 00:23:20,800
hän järkyttyy siitä.
295
00:23:21,840 --> 00:23:23,200
Toivotteko sitä?
296
00:23:28,360 --> 00:23:29,360
Siinä kaikki.
297
00:23:30,440 --> 00:23:31,760
Tulkaahan.
298
00:23:32,720 --> 00:23:33,640
Tulkaa.
299
00:23:34,560 --> 00:23:38,720
Meidät heitettiin mereen ja
meidän pitää uida. Tai räpytellä käsiä.
300
00:23:38,800 --> 00:23:40,920
Mitä "räpyttäminen" on?
-Oikeasti?
301
00:23:42,880 --> 00:23:44,800
Toivottavasti sitä ei tarvita.
302
00:23:47,960 --> 00:23:50,760
Sanoin, että oikealle. Mene oikealle.
303
00:23:51,440 --> 00:23:53,320
En tiedä, Karima.
304
00:23:53,400 --> 00:23:55,240
Onko katu vaihtunut vai mitä?
305
00:24:00,480 --> 00:24:01,360
Mene.
306
00:24:01,440 --> 00:24:03,680
Minua hävettää mennä tässä asussa.
307
00:24:03,760 --> 00:24:06,000
Anna sen olla edes tämän päivän.
308
00:24:06,800 --> 00:24:08,280
Onko tämä räpyttelyä?
309
00:24:08,360 --> 00:24:09,600
Et kai sinäkin?
310
00:24:09,680 --> 00:24:11,120
Anna jo olla, Mansour!
311
00:24:11,200 --> 00:24:13,080
Tule, Karkar. Mennään, kulta.
312
00:24:17,960 --> 00:24:20,080
Haen teidät koulusta.
313
00:24:20,960 --> 00:24:23,600
Monelta pääsette?
-Aina samaan aikaan.
314
00:24:23,680 --> 00:24:25,960
Monelta se on? En tiedä.
315
00:24:26,040 --> 00:24:28,280
Kolmelta.
-Kolmelta!
316
00:24:29,200 --> 00:24:31,680
Kiitos paljon kaikille. Arvostan sitä.
317
00:24:33,520 --> 00:24:35,800
Isä. Etkö unohtanut jotain?
318
00:24:52,800 --> 00:24:54,600
Kiitos, isä.
319
00:24:54,680 --> 00:24:56,480
Mutta missä eväsrasiamme ovat?
320
00:24:57,480 --> 00:24:59,360
Anteeksi?
-Mitä syömme tänään?
321
00:25:06,160 --> 00:25:07,600
No…
322
00:25:07,680 --> 00:25:10,000
Kiitti vaan. Paastotaan sitten. Tule.
323
00:25:10,080 --> 00:25:12,280
Odota! Älä menetä malttiasi!
324
00:25:18,160 --> 00:25:19,120
Hei…
325
00:25:19,680 --> 00:25:21,360
Huomenta, lapset.
326
00:25:21,440 --> 00:25:22,680
Olen Youssef.
327
00:25:22,760 --> 00:25:24,840
Mitä hän tekee?
-Ei aavistustakaan.
328
00:25:24,920 --> 00:25:26,760
Voinko ostaa lounasrasiasi?
329
00:25:26,840 --> 00:25:27,920
Hei! Mitä tämä on?
330
00:25:28,440 --> 00:25:30,040
Mitä tapahtuu, Ziad?
331
00:25:30,120 --> 00:25:31,040
Mitä nyt?
332
00:25:31,120 --> 00:25:33,040
Huomenta, rouva.
-Huomenta.
333
00:25:33,640 --> 00:25:36,040
Jos on mahdollista,
334
00:25:36,120 --> 00:25:39,720
halusin vain kysyä,
voinko ostaa lastesi ruoat.
335
00:25:39,800 --> 00:25:43,520
Ja mitä he sitten syövät
koulupäivän aikana?
336
00:25:43,600 --> 00:25:45,000
Tässä on 2 000 puntaa.
337
00:25:45,800 --> 00:25:48,800
Anna ruokasi tälle herralle, Ziad.
Myös Menna.
338
00:25:52,960 --> 00:25:54,640
Tarvitsetteko koulupuvunkin?
339
00:25:54,720 --> 00:25:56,800
Riisu se, Ziad.
-Älä riisu mitään!
340
00:25:56,880 --> 00:25:59,160
Kiitos. Lapsillani on samanlaiset.
341
00:25:59,240 --> 00:26:00,120
Kiitos paljon.
342
00:26:00,200 --> 00:26:02,800
Kiitos, Ziad. Kiitos, Menna. Heippa vaan.
343
00:26:08,000 --> 00:26:08,840
Olkaa hyvät.
344
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
Mitä tämä on?
Onko tämä siinä listassa?
345
00:26:11,760 --> 00:26:13,480
Tämä on nyt vapaapäivä siitä.
346
00:26:14,320 --> 00:26:15,800
Menkää nyt. Hei sitten.
347
00:26:15,880 --> 00:26:18,960
Tulen tasan neljältä!
-Kolmelta.
348
00:26:19,520 --> 00:26:23,320
Tuhannet kiitokset! Ihan oikeasti.
Jumalan siunausta!
349
00:26:23,400 --> 00:26:25,720
Tuhannet kiitokset! Kiitos!
350
00:26:25,800 --> 00:26:27,000
Herra Youssef.
351
00:26:29,400 --> 00:26:31,360
Huomenta. Osanottoni.
352
00:26:31,440 --> 00:26:34,440
Amina oli paras äiti.
Rauha hänen sielulleen.
353
00:26:34,520 --> 00:26:36,360
Vilpittömät osanottoni.
354
00:26:36,440 --> 00:26:39,600
Kiitos paljon. Kiitos osanotosta.
355
00:26:39,680 --> 00:26:42,080
Rana, Ranyan äiti.
-Hana, Hanyan äiti.
356
00:26:42,160 --> 00:26:43,400
Ilo tutustua.
357
00:26:43,480 --> 00:26:47,120
Johdan Mansourin luokan äitiryhmää.
-Ja minä Kariman.
358
00:26:47,200 --> 00:26:49,360
Kenet lisäämme äidin tilalle?
359
00:26:49,440 --> 00:26:51,440
Mummin?
-Vai tädinkö?
360
00:26:52,360 --> 00:26:53,240
Mitä?
361
00:26:53,760 --> 00:26:55,480
Hän on kuollut.
362
00:26:56,120 --> 00:26:58,480
Heidän isoäitinsä kuoli 1990-luvulla.
363
00:26:59,080 --> 00:27:04,960
Valitettavasti Karimalla ja Mansourilla
ei ole tätiä kummaltakaan puolelta.
364
00:27:05,480 --> 00:27:09,040
Se on iso ongelma.
Mitä nyt? Meidän pitää lisätä teidät.
365
00:27:09,120 --> 00:27:11,640
Ryhmässä ei ole miehiä.
-Se on äitiryhmä.
366
00:27:12,240 --> 00:27:13,920
Eikö ole isien ryhmää?
367
00:27:14,880 --> 00:27:15,720
Ei.
-Ei.
368
00:27:17,000 --> 00:27:17,960
Selvä.
369
00:27:19,000 --> 00:27:22,360
Tiedättekö mitä? Annan Halan numeron.
370
00:27:22,960 --> 00:27:24,600
Joku Hala?
-Ei kuulu meille.
371
00:27:24,680 --> 00:27:27,240
Ei, ymmärsitte ihan väärin.
372
00:27:27,320 --> 00:27:29,200
Hala on avustajani.
373
00:27:29,280 --> 00:27:30,280
Ahaa!
-Ahaa!
374
00:27:31,040 --> 00:27:32,200
Mitä nyt?
375
00:27:35,800 --> 00:27:37,040
Huomenta.
376
00:27:38,360 --> 00:27:39,360
Istukaa vain.
377
00:27:44,320 --> 00:27:45,640
Huomenta, Hala.
378
00:27:46,480 --> 00:27:47,680
Huomenta, pomo.
379
00:27:50,120 --> 00:27:52,360
Miksi tulit?
Eikö olisi ollut parempi…?
380
00:27:52,440 --> 00:27:53,720
Näin on parempi.
381
00:27:54,360 --> 00:27:56,440
Lähetin lapsetkin kouluun.
382
00:27:56,520 --> 00:27:57,720
Vai niin.
383
00:27:57,800 --> 00:28:00,040
Mihin ryhmiin ilmoitit minut?
384
00:28:00,800 --> 00:28:03,280
Ne ovat lasten äitiryhmiä.
385
00:28:04,320 --> 00:28:08,160
Liittyykö niihin mitään tärkeää?
-No tuota…
386
00:28:08,880 --> 00:28:13,000
Yksi äiti siitä ryhmästä on kuin
kolmas maailmansota olisi alkamassa,
387
00:28:13,080 --> 00:28:16,400
koska lasten uusi koulupuku kutittaa.
388
00:28:16,480 --> 00:28:21,360
Selvä. Sillä lailla.
Kerro, jos jotain tärkeää tulee ilmi.
389
00:28:21,440 --> 00:28:24,080
Se ei kuulu työhöni.
Pyydän palkankorotusta.
390
00:28:25,760 --> 00:28:27,920
Ei ole totta. Oletko ihan tosissasi?
391
00:28:28,000 --> 00:28:30,400
Rauhoitu, Nagaty. Selvitämme sen.
-Minkä?
392
00:28:30,480 --> 00:28:31,920
Huutaako tämä Nagaty?
393
00:28:32,000 --> 00:28:35,760
Luultavasti. Hänen mainoksiaan
ei ole julkaistu sovelluksessa.
394
00:28:38,000 --> 00:28:40,400
Lähetä tänne heti joku HR:stä.
395
00:28:40,480 --> 00:28:41,680
Teen sen heti.
396
00:28:41,760 --> 00:28:44,760
Olenko maksanut myöhässä?
Miksi mainokset eivät näy?
397
00:28:44,840 --> 00:28:46,160
Totta, mutta…
398
00:28:46,840 --> 00:28:48,440
Huomenta.
-Huomenta.
399
00:28:48,520 --> 00:28:50,400
Huomenta, Youssef. Osanottoni.
400
00:28:50,480 --> 00:28:53,560
Kiitos, Nagaty.
Olen pahoillani tapahtuneesta.
401
00:28:53,640 --> 00:28:56,680
Pyydän anteeksi. Lupaan, ettei se toistu.
402
00:28:57,400 --> 00:28:58,440
Tamer.
403
00:28:58,520 --> 00:29:00,680
Foulin pitää lähteä tänään.
404
00:29:00,760 --> 00:29:03,520
Youssef, anna minun…
-Älä puolusta häntä.
405
00:29:03,600 --> 00:29:06,240
Tiedän, että pidät hänestä. Tämä toistui.
406
00:29:06,320 --> 00:29:10,400
Hänen ongelmansa eivät koske minua,
Nagatya ja tämän liiketoimintaa.
407
00:29:10,960 --> 00:29:12,240
Niin, hra Youssef?
408
00:29:12,840 --> 00:29:16,720
Kerro Foulille, että hänet on erotettu.
En halua häntä toimistoon.
409
00:29:16,800 --> 00:29:21,120
Ei, Youssef. Häntä ei pitäisi erottaa.
-Hän teki sen itselleen mokaamalla.
410
00:29:21,720 --> 00:29:24,640
Seurauksia pitää tulla.
Anteeksi vielä kerran.
411
00:29:25,280 --> 00:29:28,240
Mainoksenne julkaistaan heti.
-Eipä mitään.
412
00:29:28,320 --> 00:29:30,960
Anteeksi, että menetin malttini.
-Ei haittaa.
413
00:29:31,040 --> 00:29:32,560
Suokaa anteeksi.
-Toki.
414
00:29:34,720 --> 00:29:36,200
Herra Youssef.
415
00:29:36,280 --> 00:29:38,240
Mikä Foulin koko nimi on?
416
00:29:38,320 --> 00:29:41,400
En tunne yrityksestä ketään Fouli-nimistä.
417
00:29:41,480 --> 00:29:44,320
Miten hän voisi olla täällä,
jos annoin potkut?
418
00:29:46,280 --> 00:29:48,120
Hän on vielä uusi täällä.
419
00:29:48,200 --> 00:29:52,200
Fouli on vain tekaistu juttu.
Youssef käytti sitä jo opiskeluaikoina.
420
00:30:15,320 --> 00:30:19,640
Älä katso äidin sairauskuvia.
Muista hänet, kun hän oli terve.
421
00:30:20,440 --> 00:30:22,120
Minulla on kova ikävä äitiä.
422
00:30:23,360 --> 00:30:24,760
Niin minullakin on.
423
00:30:27,280 --> 00:30:28,280
Söitkö jo?
424
00:30:29,240 --> 00:30:31,600
En edes tiedä, onko ruoka hyvää vai ei.
425
00:30:32,920 --> 00:30:35,200
Ei olisi pitänyt tulla tänään kouluun.
426
00:30:36,120 --> 00:30:39,400
Mutta tulimme äidin takia,
kuten isä sanoi.
427
00:30:39,480 --> 00:30:43,240
Ei. Hän toi meidät tänne,
jotta hän voisi mennä töihin.
428
00:31:06,280 --> 00:31:07,520
Oletko lähdössä?
429
00:31:08,280 --> 00:31:10,760
Minne?
-Hakemaan Kariman ja Mansourin.
430
00:31:11,880 --> 00:31:15,280
Selvä. Teen tämän budjettiarvion
ja menen sitten.
431
00:31:15,360 --> 00:31:17,040
Myöhästyt.
-Viisi minuuttia.
432
00:31:17,120 --> 00:31:20,560
Youssef, mene.
Budjetti oli jo melkein valmis. Minä vain…
433
00:31:20,640 --> 00:31:24,320
Jos haluatte auttaa minua,
antakaa minun tehdä tämä loppuun.
434
00:31:24,400 --> 00:31:27,720
Työ on ainoa asia,
joka on yhä hallinnassani.
435
00:31:27,800 --> 00:31:30,200
Samalla voin ajatella jotain muuta.
436
00:31:30,280 --> 00:31:33,120
Tässä menee viisi minuuttia
ja ehdin ajoissa.
437
00:31:33,200 --> 00:31:35,080
KOULUNÄYTELMÄ
ISIS JA OSIRIS
438
00:31:50,320 --> 00:31:53,280
Anteeksi, Karima.
Olen myöhässä. Pahoittelut.
439
00:31:57,280 --> 00:32:01,120
Yksi työntekijä sairastui.
Fouli-setä, tunnet hänet.
440
00:32:03,120 --> 00:32:06,080
Missä Mansour on? Eikö koulupäivä ole ohi?
441
00:32:06,160 --> 00:32:08,840
On, mutta hän meni vessaan,
kun olit myöhässä.
442
00:32:11,040 --> 00:32:12,880
Anteeksi, kulta. Anteeksi.
443
00:32:12,960 --> 00:32:15,280
Ilmoitan teidät koulubussiin.
444
00:32:15,360 --> 00:32:16,640
Oletko varma?
445
00:32:16,720 --> 00:32:19,720
Olen varma. Onko bussissa jotain vikaa?
446
00:32:23,240 --> 00:32:25,280
Etkö ole kuvannut sitä videota?
447
00:32:28,080 --> 00:32:29,080
En.
448
00:32:29,160 --> 00:32:31,080
Ei, Karima. En ole.
449
00:32:31,160 --> 00:32:35,120
Yritin, mutta en saanut kameraa päälle.
Teen sen heti kotona.
450
00:32:36,120 --> 00:32:37,720
Mitä sinun naamassasi on?
451
00:32:37,800 --> 00:32:40,280
En tiedä. Kastikkeessa oli kai ketsuppia.
452
00:32:40,360 --> 00:32:42,320
Miksi hieroit sitä naamaasi?
453
00:32:42,400 --> 00:32:45,520
Ei hän tehnyt sitä.
Mansour on allerginen ketsupille.
454
00:32:52,880 --> 00:32:54,320
Mitä hänelle tapahtui?
455
00:32:54,400 --> 00:32:57,240
Isä antoi ketsuppia. Kasvot turposivat.
456
00:32:57,320 --> 00:33:00,320
Miksi panit sitä ruokaan?
-Ei hän tehnyt sitä.
457
00:33:00,400 --> 00:33:02,840
Hän osti ruoat yhdeltä äidiltä.
458
00:33:02,920 --> 00:33:06,080
Jatka vain. Haluatko kertoa
sedällesi vielä muutakin?
459
00:33:06,160 --> 00:33:07,680
Mieti. Siitä vain.
460
00:33:09,240 --> 00:33:12,680
Ei tullut mitään vahinkoa.
Älä huoli. Mansour voi hyvin.
461
00:33:13,760 --> 00:33:16,840
Anteeksi. Mitä olisin voinut tehdä?
Käskit räpytellä.
462
00:33:16,920 --> 00:33:18,080
Ei kasvoille.
463
00:33:18,160 --> 00:33:21,080
En tiennyt,
että hän on allerginen ketsupille.
464
00:33:21,160 --> 00:33:23,600
Mitä olisin voinut tehdä?
-Kysyä!
465
00:33:23,680 --> 00:33:24,840
Kysy tyttäreltäsi.
466
00:33:24,920 --> 00:33:25,880
Ja veljeltäsi.
467
00:33:26,680 --> 00:33:28,760
Vielä parempi, kysy tältä mieheltä.
468
00:33:33,000 --> 00:33:35,560
Kuka hän on?
-Diasty, kerhon kokki.
469
00:33:35,640 --> 00:33:38,280
Hän oli kanssani, kun soitit.
Kerro hänelle.
470
00:33:38,360 --> 00:33:41,000
Kerro isälle Mansourin allergioista.
471
00:33:41,080 --> 00:33:44,560
Hän on allerginen ketsupille,
pähkinöille ja valkosuklaalle.
472
00:33:45,160 --> 00:33:46,160
Mitä muuta?
473
00:33:46,240 --> 00:33:48,680
Hän turpoaa härkäpavuista ja falafelista.
474
00:33:50,960 --> 00:33:52,160
Löysitkö sen iPadin?
475
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Tulehan.
476
00:33:55,080 --> 00:33:56,440
Pieni hetki.
477
00:33:56,520 --> 00:33:58,800
Olen pahoillani.
-Voi luoja!
478
00:33:59,680 --> 00:34:02,400
Rasvasin lukon,
joten sen pitäisi aueta hyvin.
479
00:34:02,480 --> 00:34:04,520
Ei hätää, kapteeni. Ei hätää.
480
00:34:05,800 --> 00:34:08,240
Miten teillä menee?
481
00:34:08,320 --> 00:34:09,480
Sinnittelemme.
482
00:34:09,560 --> 00:34:11,800
Mikä naamaasi vaivaa? Oletko kunnossa?
483
00:34:12,400 --> 00:34:15,280
Hän söi ketsuppia.
-Kuka idiootti sen teki?
484
00:34:17,400 --> 00:34:19,920
Isä oli…
-Riittää jo. Älä nyt.
485
00:34:20,720 --> 00:34:23,280
Anteeksi, kapteeni. Päivä on ollut pitkä.
486
00:34:23,360 --> 00:34:24,640
Anteeksi. Heippa.
487
00:34:24,720 --> 00:34:25,880
Tulehan.
488
00:34:28,040 --> 00:34:29,000
Siitä vain.
489
00:34:29,520 --> 00:34:31,600
Aiotko kertoa kaikille?
490
00:34:32,560 --> 00:34:33,720
Mikä tämä on?
491
00:34:35,920 --> 00:34:37,280
Mitä sinä teit, Osama?
492
00:34:37,360 --> 00:34:38,240
Katsokaa.
493
00:34:39,000 --> 00:34:42,800
Löysin 2 730 puntaa vaihtorahaa.
494
00:34:43,960 --> 00:34:46,280
Ja kaksi pilleriliuskaa.
Vuodelta 2009 -
495
00:34:46,960 --> 00:34:48,120
ja vuodelta 2012.
496
00:34:48,880 --> 00:34:50,880
Ja kuolleen gekon keittiöstä.
497
00:34:50,960 --> 00:34:53,120
Onko varmaa, että teillä on iPad?
498
00:35:00,200 --> 00:35:03,480
Hei, Tamer. Miksi Nagatyn
mainoksia ei ole julkaistu?
499
00:35:03,560 --> 00:35:05,880
Ne julkaistaan huomenna.
500
00:35:05,960 --> 00:35:09,800
Miten menee? Oletko kunnossa?
-En tiedä mitään omista lapsistani.
501
00:35:09,880 --> 00:35:13,640
Melkein tapoin oman poikani.
-Miten? Annoitko hänelle ketsuppia?
502
00:35:15,560 --> 00:35:18,040
Lopetetaan, Tamer. Hyvää yötä.
503
00:35:22,840 --> 00:35:24,040
Viis siitä.
504
00:35:27,200 --> 00:35:28,200
Mansour!
505
00:35:29,760 --> 00:35:33,080
Minne menet?
-Karima antaa minulle voidetta.
506
00:35:42,720 --> 00:35:45,720
Anteeksi, Mansour. Anna anteeksi.
507
00:35:46,320 --> 00:35:48,520
En ole vielä löytänyt sitä iPadia.
508
00:35:48,600 --> 00:35:50,040
Siksi en tiennyt.
509
00:35:50,120 --> 00:35:53,320
Ei Karimalla ja Hanafillakaan ole,
ja he tiesivät.
510
00:35:53,400 --> 00:35:54,480
Ole kiltti.
511
00:35:55,320 --> 00:35:56,720
En tarkoittanut sitä.
512
00:35:56,800 --> 00:36:00,360
Ei haittaa. En tarvitse
punaista kasvomaalia Al-Ahlia varten.
513
00:36:03,560 --> 00:36:04,400
No?
514
00:36:04,920 --> 00:36:08,680
Haluaisitko nukkua täällä?
Annatko minun levittää voiteen?
515
00:36:08,760 --> 00:36:10,240
Ei, menen Kariman luo.
516
00:36:11,680 --> 00:36:12,760
Hyvää yötä.
517
00:36:15,040 --> 00:36:15,920
Ai niin.
518
00:36:16,000 --> 00:36:18,760
Minulla on huomenna treenit.
Kuka vie minut?
519
00:36:18,840 --> 00:36:20,440
Minä tietenkin.
520
00:36:32,080 --> 00:36:32,920
Selvä.
521
00:36:42,960 --> 00:36:44,360
Hyvää iltaa, kaikki.
522
00:36:45,800 --> 00:36:47,800
Olen Youssef, Aminan aviomies.
523
00:36:50,280 --> 00:36:52,720
Halusin vain kertoa, että Amina…
524
00:36:53,720 --> 00:36:55,320
Hän ei enää tee videoita.
525
00:37:12,840 --> 00:37:14,760
Olen Youssef, Aminan aviomies.
526
00:37:14,840 --> 00:37:17,280
Halusin vain kertoa,
että Amina on poissa.
527
00:37:18,040 --> 00:37:19,600
Hän ei ole enää kanssamme.
528
00:37:29,680 --> 00:37:31,560
Olen Youssef, Aminan aviomies.
529
00:37:34,240 --> 00:37:37,240
Olen Youssef, Aminan aviomies.
Halusin vain kertoa…
530
00:37:40,800 --> 00:37:42,720
Olen Youssef, Aminan aviomies.
531
00:37:46,160 --> 00:37:48,640
Halusin vain kertoa, että Amina on poissa.
532
00:37:51,760 --> 00:37:53,760
Rukoilkaa hänen puolestaan, koska…
533
00:37:59,680 --> 00:38:00,760
Koska…
534
00:38:11,960 --> 00:38:12,960
En tiedä.
535
00:38:23,120 --> 00:38:24,000
Youssef.
536
00:38:24,640 --> 00:38:26,360
Hei. Mitäs tänne?
537
00:38:26,440 --> 00:38:30,000
Ei mitään. Halusin vain keittää teetä
enkä löydä tulitikkuja.
538
00:38:30,080 --> 00:38:31,760
Vedenkeitin on täällä.
539
00:38:32,680 --> 00:38:35,440
Jospa minä keitän, niin voidaan jutella.
540
00:38:36,200 --> 00:38:38,040
Hienoa! Pidä se maassa!
541
00:38:39,000 --> 00:38:40,200
Potkaise se heti.
542
00:38:40,720 --> 00:38:42,440
Älä pidä palloa itselläsi!
543
00:38:46,760 --> 00:38:47,720
Pelatkaa nyt.
544
00:38:47,800 --> 00:38:49,960
Huomenta, valmentaja Hanafi.
545
00:38:50,040 --> 00:38:51,880
Isä, menen kavereiden luo.
546
00:38:51,960 --> 00:38:52,960
Mene vain.
547
00:38:55,960 --> 00:38:58,160
Huomenta.
Anteeksi, että myöhästyimme.
548
00:38:58,880 --> 00:39:01,600
Antaa olla tällä kertaa.
Mene lämmittelemään.
549
00:39:02,600 --> 00:39:06,640
Soita puoli tuntia
ennen kuin hän lopettaa.
550
00:39:06,720 --> 00:39:08,080
Minne menet?
-Töihin.
551
00:39:08,160 --> 00:39:10,680
Teen töitä jossain,
kunnes olette valmiita.
552
00:39:10,760 --> 00:39:14,240
Pojallasi on harjoitukset.
Mene muiden vanhempien luo.
553
00:39:16,680 --> 00:39:19,400
Mutta Hanafi…
-Mene nyt katsomoon!
554
00:39:20,560 --> 00:39:21,920
Meneekö tässä pitkään?
555
00:39:23,640 --> 00:39:24,920
Ette te! Menkää.
556
00:39:35,200 --> 00:39:40,520
Ei, Hala. Et mennyt niihin äitiryhmiin,
jotta voit soittaa aina kun huvittaa.
557
00:39:40,600 --> 00:39:42,720
En kestä niiden äitien draamaa.
558
00:39:47,600 --> 00:39:48,760
Kuulemiin, Hala.
559
00:39:52,320 --> 00:39:53,680
Potkaise se pallo, Ali!
560
00:40:03,680 --> 00:40:04,800
Hienoa!
561
00:40:10,040 --> 00:40:11,200
Huomenta.
562
00:40:11,280 --> 00:40:12,120
Huomenta.
563
00:40:13,360 --> 00:40:16,240
Youssef Elgady.
-Hauska tavata. Sherif Magdy.
564
00:40:16,320 --> 00:40:18,160
Hauska tavata.
-Samoin.
565
00:40:18,240 --> 00:40:19,280
Potkaise se, Ali!
566
00:40:21,480 --> 00:40:25,040
Et selvästi ole täällä ensimmäistä kertaa.
567
00:40:25,640 --> 00:40:28,600
Olen tuonut hänet tänne
jo kahden vuoden ajan.
568
00:40:28,680 --> 00:40:29,680
Kahden vuodenko?
569
00:40:31,160 --> 00:40:32,320
Osanottoni.
570
00:40:34,840 --> 00:40:35,880
Kenen takia?
571
00:40:38,160 --> 00:40:39,000
Eikö…?
572
00:40:39,600 --> 00:40:40,440
Eikö…?
573
00:40:40,520 --> 00:40:42,080
Eikö vaimosi…?
574
00:40:42,160 --> 00:40:43,480
Ei, hän elää yhä.
575
00:40:44,600 --> 00:40:45,520
Selvä.
576
00:40:46,240 --> 00:40:47,200
Eronnutko?
577
00:40:47,920 --> 00:40:49,840
Ei. Olemme yhä naimisissa.
578
00:40:50,960 --> 00:40:53,320
Miksi sitten tulet tänne poikasi kanssa?
579
00:40:55,800 --> 00:41:00,120
Koska olen hänen isänsä.
Miksi sinä tulet tänne poikasi kanssa?
580
00:41:00,960 --> 00:41:03,320
Koska hänen äitinsä kuoli.
581
00:41:05,480 --> 00:41:07,560
Osanottoni.
-Kiitos.
582
00:41:08,440 --> 00:41:13,120
Sinulla ei ollut tapana tulla ennen kuin
sinä ja edesmennyt vaimosi erositte.
583
00:41:14,040 --> 00:41:15,200
Erosimmeko?
584
00:41:15,280 --> 00:41:17,960
Ettekö olleet erossa ennen kuin hän kuoli?
585
00:41:18,040 --> 00:41:20,240
Olimme naimisissa, kuten aina.
586
00:41:20,320 --> 00:41:24,600
Mikset sitten tullut?
-Koska oli liian kiire.
587
00:41:25,240 --> 00:41:26,720
En päässyt tulemaan.
588
00:41:29,200 --> 00:41:30,920
Anna kun kerron jotain.
589
00:41:31,000 --> 00:41:33,280
Tämä isyysjuttu on vaikea.
590
00:41:34,720 --> 00:41:35,560
Sanopa muuta.
591
00:41:37,560 --> 00:41:39,400
Mutta jos saan sanoa tämän,
592
00:41:40,640 --> 00:41:44,840
roolisi isänä ei alkanut
silloin kun vaimosi kuoli.
593
00:41:44,920 --> 00:41:48,000
Se alkoi,
kun kuulit hänen olevan raskaana.
594
00:41:52,200 --> 00:41:53,400
Potkaise se, Ali!
595
00:42:07,720 --> 00:42:11,000
Olit aivan pihalla koko pelistä, Mans.
596
00:42:13,440 --> 00:42:16,520
Aina kun katsoin katsomoon,
en nähnyt äitiä siellä.
597
00:42:16,600 --> 00:42:18,920
Niin, mutta isäsi oli siellä.
598
00:42:19,000 --> 00:42:22,320
Hän katsoi puhelintaan.
Hän ei edes katsonut minua.
599
00:42:22,400 --> 00:42:25,400
Eihän. Vain silloin kun vilkaisit häntä.
600
00:42:25,480 --> 00:42:28,840
Näin, kun hän katsoi
monta kertaa ja toivoi maalia.
601
00:42:30,280 --> 00:42:31,720
Kerro nyt, kapteeni.
602
00:42:31,800 --> 00:42:35,040
Miten voit pelata,
jos vilkuilet vain katsomoa?
603
00:42:35,120 --> 00:42:38,280
Ajatuksesi harhailee.
Meidän pitää keskittyä paremmin.
604
00:42:38,360 --> 00:42:40,600
Kykyjenetsijät tulevat pian.
605
00:42:40,680 --> 00:42:42,440
Miten muka voisin keskittyä?
606
00:42:42,520 --> 00:42:43,680
Ei mitään hätää.
607
00:42:44,360 --> 00:42:45,360
Kaikki hyvin.
608
00:42:46,120 --> 00:42:50,080
Kunhan vain olemme yhdessä,
selviämme mistä vain.
609
00:42:50,160 --> 00:42:51,720
Mene nyt pukeutumaan.
610
00:43:05,240 --> 00:43:07,840
Miksei hän sano minulle mitään tuollaista?
611
00:43:07,920 --> 00:43:10,880
Et ole antanut mahdollisuutta.
-Minä yritän.
612
00:43:10,960 --> 00:43:16,280
Ihan kuin puhuisimme eri kieliä.
Emme ymmärrä toisiamme.
613
00:43:16,840 --> 00:43:19,160
Tämäkään ei ole heidän vikansa.
614
00:43:22,760 --> 00:43:28,560
Tiedätkö, Youssef,
miksi jalkapallojoukkueessa on kapteeni?
615
00:43:28,640 --> 00:43:30,400
Mitä teet?
-Ihan rauhassa.
616
00:43:31,800 --> 00:43:34,000
Tiedätkö, miksi siinä on kapteeni?
617
00:43:35,120 --> 00:43:36,600
Hän on roolimalli.
618
00:43:37,600 --> 00:43:40,040
Kun tilanne hankaloituu tai tulee kriisi,
619
00:43:40,120 --> 00:43:42,800
joukkue näkee,
kun hänen selkänsä on suorassa,
620
00:43:42,880 --> 00:43:44,440
eikä hän hämmenny mistään.
621
00:43:45,920 --> 00:43:48,880
Sinä, Karima ja Mansour
olette samassa joukkueessa.
622
00:43:49,640 --> 00:43:53,760
Sinun täytyy osata lukea ja ymmärtää
heitä, jotta voit ohjata heitä.
623
00:43:55,000 --> 00:43:56,480
Eikö niin, kapteeni?
624
00:44:00,720 --> 00:44:03,400
En pystyisi tähän
ilman sinua, Hanafi. Kiitos.
625
00:44:03,480 --> 00:44:06,960
Tiedän, että välität
ja olet huolissasi minusta.
626
00:44:07,920 --> 00:44:10,600
Käskit räpytellä
ja teit minusta kapteenin.
627
00:44:13,680 --> 00:44:16,240
Kiitos. En pystyisi tähän ilman sinua.
628
00:44:16,320 --> 00:44:17,600
Joko mennään, isä?
629
00:44:17,680 --> 00:44:19,120
Mennään vain.
630
00:44:19,200 --> 00:44:21,040
Hei sitten.
-Hei.
631
00:44:21,120 --> 00:44:22,880
Hei.
-Turvallista matkaa.
632
00:44:24,760 --> 00:44:25,720
Voi luoja.
633
00:44:26,880 --> 00:44:28,320
Hanafi.
-Mitä?
634
00:44:28,920 --> 00:44:31,160
En tiedä, miten kiittää sinua.
-Mistä?
635
00:44:31,240 --> 00:44:34,040
Ymmärrän, mitä sanoit ja arvostan sitä.
636
00:44:35,400 --> 00:44:38,520
Mutta en voi kävellä kerholla
tämän kanssa.
637
00:44:39,640 --> 00:44:41,480
Olen pahoillani.
-Mene nyt.
638
00:44:42,240 --> 00:44:43,520
Mene.
639
00:44:44,240 --> 00:44:47,480
Kuulin, kun Hanafi sanoi,
että aiheutit monta paitsiota.
640
00:44:48,320 --> 00:44:51,600
Hyvin tehty, Mansour. Hienoa.
Olen tosi ylpeä sinusta.
641
00:44:52,320 --> 00:44:55,600
Miksi, isä? Paitsio ei ole hyvä asia.
642
00:44:55,680 --> 00:44:59,240
Miten hän kehtaa loukata sinua
muiden edessä? Hölynpölyä.
643
00:44:59,760 --> 00:45:00,600
Jestas.
644
00:45:02,840 --> 00:45:03,800
Mikä hätänä?
645
00:45:03,880 --> 00:45:06,360
Miksi Hala tuli äidin tilalle äitiryhmään?
646
00:45:06,440 --> 00:45:09,560
Eikö sinun pitäisi olla siellä
eikä avustajasi?
647
00:45:10,920 --> 00:45:11,840
Anteeksi.
648
00:45:12,480 --> 00:45:16,880
Olen pahoillani. Oli pakko,
koska olin kiireinen ja minä…
649
00:45:16,960 --> 00:45:18,640
Ei ollut aikaa. Tiedän.
650
00:45:18,720 --> 00:45:21,240
Miksi sait meidät,
jos et ehdi olemaan isä?
651
00:45:42,560 --> 00:45:43,720
Anteeksi, Amina.
652
00:45:47,440 --> 00:45:50,400
Anteeksi, että
jouduit hoitamaan kaiken yksin.
653
00:45:54,120 --> 00:45:57,120
En käsitä, miten pystyit siihen.
654
00:46:01,440 --> 00:46:03,680
En uskonut, että tämä päivä tulisi.
655
00:46:06,080 --> 00:46:09,640
Luulin aina lähteväni ensin,
ja sinä jäisit lasten kanssa.
656
00:46:15,520 --> 00:46:17,480
Myönnän sen, Amina.
657
00:46:17,560 --> 00:46:19,640
En ole valmis tähän vastuuseen.
658
00:46:25,640 --> 00:46:27,520
Mutta haluan olla valmis.
659
00:46:35,600 --> 00:46:36,600
Tiedätkö mitä?
660
00:46:37,720 --> 00:46:38,920
Olen valmis siihen.
661
00:46:42,680 --> 00:46:44,040
Mutta tarvitsen sinua.
662
00:46:45,480 --> 00:46:47,080
Tarvitsen sinut rinnalleni.
663
00:46:53,680 --> 00:46:57,600
Kunpa olisin kuunnellut sinua
ja tehnyt sen, kun olit vielä täällä.
664
00:47:07,840 --> 00:47:11,640
Sain ilmoituksen,
että Aminan kanavalla on uusi video.
665
00:47:11,720 --> 00:47:15,760
Nettiyhteyteni on hidas.
Voitko katsoa sen ja ilmoittaa?
666
00:47:21,360 --> 00:47:22,240
Hyvää iltaa.
667
00:47:23,320 --> 00:47:26,280
Olen Karima, Aminan tytär.
668
00:47:28,240 --> 00:47:30,960
Valitettavasti äiti kuoli
muutama päivä sitten.
669
00:47:33,440 --> 00:47:37,400
Rukoilkaa hänen puolestaan.
Ja vaalikaa hänen muistoaan.
670
00:47:39,200 --> 00:47:40,920
Katsokaa hänen videoitaan.
671
00:47:42,800 --> 00:47:45,200
Hän rakasti tehdä niitä videoita.
672
00:47:52,480 --> 00:47:53,480
Näetkö nyt?
673
00:47:55,520 --> 00:47:57,480
Tyttäresi on minua vahvempi.
674
00:47:59,920 --> 00:48:03,800
Jos lasten kanssa on haasteita,
ja tarvitsette tukea,
675
00:48:04,440 --> 00:48:06,280
olette oikeassa paikassa.
676
00:48:06,360 --> 00:48:09,400
Olen Amina Abul Fadl,
ja tämä on Aminan katalogi,
677
00:48:09,920 --> 00:48:13,600
jossa kerron näkemyksiäni
vanhemmuuden asiantuntijana -
678
00:48:14,160 --> 00:48:19,000
ja elämästäni äitinä.
Jos haluatte olla parempia vanhempia,
679
00:48:19,080 --> 00:48:20,440
tein teille katalogin.
680
00:48:21,400 --> 00:48:22,560
Oletteko valmiita?
681
00:52:02,040 --> 00:52:06,040
Tekstitys: Minna Eronen
681
00:52:07,305 --> 00:53:07,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm