"Catalog" Life's Priorities
ID | 13189153 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" Life's Priorities |
Release Name | Catalog.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37610369 |
Format | srt |
1
00:00:11,600 --> 00:00:13,600
Amina, et vastaa puhelimeesi.
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,360
Soita minulle heti kun näet viestini.
3
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:34,080 --> 00:00:35,760
KEUHKOSYÖVÄN AIHEUTTAJIA
5
00:00:35,840 --> 00:00:41,200
RISKITEKIJÄT: TUPAKOINTI,
PASSIIVINEN TUPAKOINTI.
6
00:01:07,760 --> 00:01:11,240
Hei, Amina.
Olen yrittänyt soittaa koko aamun.
7
00:01:11,320 --> 00:01:12,800
Saitko jo koetulokset?
8
00:01:13,680 --> 00:01:14,920
Kerro nyt!
9
00:01:26,080 --> 00:01:28,640
Menemme sinne. Saat hoitoa ja paranet.
10
00:01:28,720 --> 00:01:30,280
Rauhoitu, niin jutellaan.
11
00:01:30,360 --> 00:01:31,680
Rauhoituin jo.
12
00:01:31,760 --> 00:01:35,200
En halua jättää
Mansouria ja Karimaa. Haluatko sinä?
13
00:01:35,280 --> 00:01:38,360
Youssef Elgady,
uskoisinko, että jättäisit työsi?
14
00:01:38,440 --> 00:01:39,720
Hitot töistä.
15
00:01:39,800 --> 00:01:43,560
Soitin matkatoimistovirkailijalle.
Hän soittaa tunnin päästä.
16
00:01:45,080 --> 00:01:47,960
Menemmekö Saksaan? Saksaan vai Ruotsiin?
17
00:01:48,720 --> 00:01:50,120
Oma koti kullan kallis.
18
00:01:50,640 --> 00:01:52,560
Ei nyt, Amina. Pyydän sinua.
19
00:01:52,640 --> 00:01:55,480
Voit olla täysin kunnossa.
Nytkään ei ole mitään.
20
00:01:56,080 --> 00:01:58,040
Toivottavasti mitään ei tulekaan.
21
00:02:00,920 --> 00:02:03,360
Kolme laboratoriota ei voi olla väärässä.
22
00:02:04,080 --> 00:02:05,880
Rauhoitu, niin puhutaan.
23
00:02:05,960 --> 00:02:09,520
En voi menettää sinua!
-Kuka sanoi, että menetät minut?
24
00:02:10,280 --> 00:02:11,760
Olen kiinni sinussa.
25
00:02:12,440 --> 00:02:14,160
Vai haluatko minusta eroon?
26
00:02:16,920 --> 00:02:18,480
Mitä teemme nyt?
27
00:02:19,560 --> 00:02:23,840
Ensin viikkaat nämä vaatteet
ja viet ne takaisin vaatekaappiin.
28
00:02:24,440 --> 00:02:27,840
Noin pakataan vain klassikkoelokuvissa.
29
00:02:27,920 --> 00:02:30,200
Mikä tämä on? Pakkaatko lakanat?
30
00:02:31,800 --> 00:02:37,200
Amina, mitä teemme?
Emme voi tuhlata aikaa. Minua pelottaa.
31
00:02:39,560 --> 00:02:41,120
Aloitamme hoidot.
32
00:02:42,200 --> 00:02:43,280
Kaikki järjestyy.
33
00:02:44,640 --> 00:02:46,440
Mutta hoito vie aikaa.
34
00:02:48,480 --> 00:02:49,800
Ja se voi alkaa näkyä.
35
00:02:50,960 --> 00:02:53,000
Lasten kanssa pitää edetä varoen.
36
00:02:57,760 --> 00:02:58,880
Mitä puuhaatte?
37
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
Voitteko keskeyttää sen hetkeksi?
38
00:03:01,680 --> 00:03:03,280
Meillä on asiaa.
39
00:03:10,960 --> 00:03:13,480
Onko isä kunnossa?
-Tietenkin.
40
00:03:14,680 --> 00:03:16,360
Isällä on kaikki hyvin.
41
00:03:17,400 --> 00:03:19,120
Äiti on vähän sairas.
42
00:03:19,200 --> 00:03:22,400
Mikä sinulla on?
-Kiitos, kun kysyit, kultaseni.
43
00:03:22,920 --> 00:03:25,040
Ei mitään. Minusta otettiin kokeita.
44
00:03:25,640 --> 00:03:28,160
Niistä selvisi, että olen vähän sairas.
45
00:03:28,240 --> 00:03:30,680
Ei mitään vakavaa. Älkää murehtiko.
46
00:03:31,480 --> 00:03:33,960
En ehkä ole yhtä aktiivinen kuin ennen.
47
00:03:34,680 --> 00:03:38,720
Minulla ei ehkä ole energiaa
tehdä kaikkea, mitä olen aiemmin tehnyt.
48
00:03:38,800 --> 00:03:42,680
Mutta se ei ole lopullista.
Se on vain vaihe, ja se menee ohi.
49
00:03:42,760 --> 00:03:46,440
Pian kaikki on paremmin kuin koskaan.
50
00:03:47,440 --> 00:03:52,320
Sitten kun olen täysin toipunut,
mitä jos lähtisimme matkalle?
51
00:03:52,400 --> 00:03:54,560
Vaikka Lontooseen ja Pariisiin.
52
00:04:13,360 --> 00:04:15,360
CATALOG
53
00:05:29,120 --> 00:05:33,920
JAKSO 2
54
00:05:44,120 --> 00:05:49,720
Jos haluatte olla parempia vanhempia,
tein teille katalogin. Oletteko valmiita?
55
00:05:51,960 --> 00:05:57,360
Yhden teorian mukaan elämämme
tai vain yksi päivä on kuin purkki.
56
00:05:57,440 --> 00:06:02,160
Ja jokainen saa järjestää purkkinsa
omien prioriteettiensa mukaan.
57
00:06:02,240 --> 00:06:05,400
Itse asiassa prioriteetit
voivat muuttua milloin vain.
58
00:06:06,000 --> 00:06:10,320
Minulle nämä siniset pallot
edustavat Mansouria ja Karimaa, lapsiani.
59
00:06:10,920 --> 00:06:15,440
Oranssi on mieheni Youssef. Valkoinen
on veljeni, ja punainen on työni.
60
00:06:15,520 --> 00:06:19,680
Vanhemmat ovat lastensa kompassi.
Se neuvoo erottamaan oikean väärästä.
61
00:06:19,760 --> 00:06:22,720
Uusien tapojen opettaminen ei ole helppoa.
62
00:06:22,800 --> 00:06:25,560
En edes saa miestäni
sulkemaan jääkaapin ovea.
63
00:06:25,640 --> 00:06:27,080
Kerrot nyt ihan liikaa.
64
00:06:27,160 --> 00:06:30,480
Tyttärelläni Karimalla ja minulla
on oma kielemme.
65
00:06:30,560 --> 00:06:35,040
Jätän hänelle viestejä
koululaukkuun tai eväsrasiaan.
66
00:06:35,680 --> 00:06:39,760
Se on minun tapani
osoittaa rakkauttani ja tukea.
67
00:06:39,840 --> 00:06:41,040
Siinä on suuri ero,
68
00:06:41,120 --> 00:06:44,320
tukeeko lapsiaan vai hemmotteleeko heitä.
69
00:06:44,400 --> 00:06:48,440
Esimerkiksi poikani Mansour.
Hän rakastaa jalkapalloa, ja tuen häntä.
70
00:06:48,520 --> 00:06:53,720
Joskus hän koettelee onneaan ja käyttää
enemmän aikaa iPadilla kuin sovimme.
71
00:06:53,800 --> 00:06:58,520
Hän väittää katsovansa jalkapalloa.
Kiellän sen. Otan iPadin ja piilotan sen.
72
00:06:58,600 --> 00:06:59,920
Muuten, Mansour,
73
00:07:00,000 --> 00:07:03,200
jos katsot tätä, et löydä sitä.
74
00:07:03,280 --> 00:07:05,160
Vain isäsi tietää, missä se on.
75
00:07:05,240 --> 00:07:09,400
Vein sen paikkaan, jossa se vie
hänen mielestään liikaa tilaa.
76
00:07:09,480 --> 00:07:11,560
Mutta hän ei katso näitä videoita.
77
00:07:44,080 --> 00:07:46,400
Löysin sen, Amina!
78
00:08:16,160 --> 00:08:17,960
Tämä jääkaapin ovi, Mima.
79
00:08:25,880 --> 00:08:28,800
Mansour, tule. Emme halua myöhästyä.
80
00:08:32,240 --> 00:08:36,560
Karakiro. Huomenta, kaunokainen!
Mennään, kello on 7.00.
81
00:08:55,840 --> 00:08:58,640
Karima ja Mansour. Aamiainen jäähtyy.
82
00:08:58,720 --> 00:08:59,840
Mikä häntä vaivaa?
83
00:08:59,920 --> 00:09:01,400
En tiedä. Tiedätkö sinä?
84
00:09:03,800 --> 00:09:07,600
Omat mussukkani. Ihanat lapseni.
85
00:09:07,680 --> 00:09:09,400
Huomenta, aurinkoinen.
86
00:09:09,480 --> 00:09:10,960
Mitä nyt, isä?
87
00:09:11,040 --> 00:09:13,400
Asunne on silitetty valmiiksi.
88
00:09:13,480 --> 00:09:16,160
Tein upean aamiaisen
Karimalle ja Mansourille.
89
00:09:16,240 --> 00:09:19,560
Eväsrasiat ovat valmiit.
Eväät on tehty listan mukaan,
90
00:09:19,640 --> 00:09:23,040
koska se iPad löytyi, Mans.
91
00:09:23,120 --> 00:09:24,360
Isä.
92
00:09:24,440 --> 00:09:25,480
Nyt on perjantai.
93
00:09:27,040 --> 00:09:29,600
Menen takaisin nukkumaan. Ihan epäreilua.
94
00:09:44,280 --> 00:09:46,000
Onko kaikki hyvin?
95
00:09:46,080 --> 00:09:49,720
Tein lapsille aamupalaa koulua varten,
96
00:09:49,800 --> 00:09:53,000
mutta sitten tajusin, että on vapaapäivä.
97
00:09:55,320 --> 00:09:56,360
Aamupalaa?
98
00:09:56,920 --> 00:09:59,520
Kiitos. Voin ottaa, mutta yhdellä ehdolla.
99
00:10:00,040 --> 00:10:00,960
Liity seuraani.
100
00:10:02,440 --> 00:10:04,760
Ettekös te ole…? Tai siis…
101
00:10:04,840 --> 00:10:06,200
Kyllä, vieläkin.
102
00:10:06,280 --> 00:10:07,880
Pieni hetki.
-Selvä.
103
00:10:12,720 --> 00:10:13,640
Tässä.
104
00:10:14,920 --> 00:10:17,520
Minä voin ottaa sen.
-Selvä.
105
00:10:18,240 --> 00:10:20,080
Kiitos.
-Ole hyvä.
106
00:10:26,040 --> 00:10:27,040
Saisinko ruokani?
107
00:10:27,120 --> 00:10:28,480
Anteeksi.
-Ei haittaa.
108
00:10:28,560 --> 00:10:29,560
Tässä.
109
00:10:35,760 --> 00:10:36,640
Onpa hyvää.
110
00:10:37,880 --> 00:10:39,520
Tämä on herkullista.
111
00:10:39,600 --> 00:10:43,120
Harmi, etteivät
Karima ja Mansour saa maistaa tätä.
112
00:10:43,200 --> 00:10:44,840
Teen heille huomenna lisää.
113
00:10:44,920 --> 00:10:48,240
Huomenna on lauantai.
Sekään ei ole koulupäivä.
114
00:10:48,840 --> 00:10:50,800
Niin. Tiedetään.
115
00:10:51,640 --> 00:10:54,840
Tarkoitin, että
teen tätä ruokaa joka päivä.
116
00:10:54,920 --> 00:10:57,160
Amina olisi ollut ylpeä sinusta.
117
00:10:57,240 --> 00:10:58,560
Kapteeni,
118
00:10:58,640 --> 00:11:01,440
tein tämän vasta
katsottuani hänen videonsa.
119
00:11:01,520 --> 00:11:03,640
Etkö ole katsonut niitä aiemmin?
120
00:11:03,720 --> 00:11:06,080
Valitettavasti en.
-Olet silti onnekas.
121
00:11:06,160 --> 00:11:07,080
Miten niin?
122
00:11:07,160 --> 00:11:10,480
Löysit hänestä jotain,
joka auttaa selviytymään.
123
00:11:10,560 --> 00:11:13,080
Jotain uutta hänen elämästään.
124
00:11:13,160 --> 00:11:14,880
Se on kuin aarre.
125
00:11:16,760 --> 00:11:18,600
Nerministä on jäljellä vain -
126
00:11:19,400 --> 00:11:20,320
pari kuvaa.
127
00:11:20,400 --> 00:11:21,840
Ikävää.
128
00:11:23,200 --> 00:11:24,640
Ymmärrän, miltä tuntuu.
129
00:11:26,600 --> 00:11:27,840
"Rakastan sinua."
130
00:11:29,520 --> 00:11:30,840
Anteeksi? Mitä?
131
00:11:31,960 --> 00:11:34,680
Se lukee eväsrasian lapussa.
132
00:11:35,680 --> 00:11:36,800
Älä käsitä väärin.
133
00:11:39,040 --> 00:11:40,640
Selvä.
134
00:11:42,160 --> 00:11:44,320
Muuten,
135
00:11:44,400 --> 00:11:47,280
Karima ja Mansour
eivät tarvitse vain aamiaista -
136
00:11:47,360 --> 00:11:48,480
tai kouluun menoa.
137
00:11:48,560 --> 00:11:51,280
Näin, kun Amina, rauha hänen sielulleen,
138
00:11:52,200 --> 00:11:53,600
oli aina menossa.
139
00:11:53,680 --> 00:11:58,560
Hän vei lapsia harjoituksiin, lääkäriin,
kaverien syntymäpäiville ja retkille.
140
00:11:59,600 --> 00:12:00,520
Muuten -
141
00:12:02,160 --> 00:12:04,400
hän vei heidät ulos joka perjantai.
142
00:12:06,040 --> 00:12:07,080
Nyt on perjantai.
143
00:12:07,760 --> 00:12:09,240
Minne viet heidät?
144
00:12:14,400 --> 00:12:15,680
Minne pitäisi viedä?
145
00:12:16,280 --> 00:12:19,160
Näytänkö sellaiselta,
joka voi vastata siihen?
146
00:12:19,760 --> 00:12:24,160
Kun poistuin viimeksi kotoa, Kasr al-Aini
oli vielä kaksisuuntainen katu.
147
00:12:32,640 --> 00:12:35,360
Sanokaa nyt. Minne haluaisitte mennä?
148
00:12:35,440 --> 00:12:37,160
En tiedä. Missä käyt yleensä?
149
00:12:37,240 --> 00:12:38,800
Häh?
-Missä käyt yleensä?
150
00:12:40,400 --> 00:12:41,840
En käy missään.
151
00:12:41,920 --> 00:12:43,920
Käyn vain töissä ja…
152
00:12:45,200 --> 00:12:46,840
Onko nälkä?
-Otan hampparin.
153
00:12:46,920 --> 00:12:48,880
Ei. Otetaan sushia.
-Ällöä!
154
00:12:48,960 --> 00:12:52,760
Et ole edes maistanut sushia.
-Se näyttää ja haisee ällöltä.
155
00:12:52,840 --> 00:12:57,160
Älkää tapelko.
Ei sitten syödä. Ei sillä ole väliä.
156
00:12:58,000 --> 00:13:00,120
Entä jotain hauskaa?
-Vaikka leffa.
157
00:13:00,200 --> 00:13:03,040
Ei elokuvateatteriin.
Olen nähnyt kaikki leffat.
158
00:13:03,120 --> 00:13:04,320
Entä pelihalli?
159
00:13:04,400 --> 00:13:07,000
Miksi sinä saat aina valita,
minne mennään?
160
00:13:10,760 --> 00:13:11,600
Layla.
161
00:13:13,240 --> 00:13:14,800
Rauha äitini sielulle.
162
00:13:16,160 --> 00:13:18,240
Äiti ei ollut kuin muut äidit.
163
00:13:20,080 --> 00:13:22,840
Kaikki pitävät omaa äitiään parhaimpana,
164
00:13:22,920 --> 00:13:25,560
mutta minun äitini oli oikeasti paras.
165
00:13:25,640 --> 00:13:28,120
En ole varma, kerroinko sitä hänelle.
166
00:13:28,200 --> 00:13:32,320
Minulla oli aina kiire
elämäni, työni ja ongelmieni takia.
167
00:13:32,400 --> 00:13:36,360
Luulin tietäväni, miten paljon
hän merkitsi, mutta en tiennyt.
168
00:13:37,120 --> 00:13:43,120
En koskaan sanonut, miten tärkeä hän oli.
Tai miten paljon rakastin häntä.
169
00:13:43,200 --> 00:13:46,880
Äitini jäi leskeksi
25-vuotiaana eli hyvin nuorena.
170
00:13:47,480 --> 00:13:52,040
Häntä käskettiin avioitumaan.
"Etsi mies, joka huolehtii molemmista."
171
00:13:52,120 --> 00:13:55,200
Hän halasi minua ja sanoi:
"Lamia on kaikkeni.
172
00:13:56,240 --> 00:13:59,480
Hän on tyttäreni, siskoni ja mieheni."
173
00:14:01,440 --> 00:14:06,120
Sen kaiken jälkeen minulle sanottiin,
etten saisi enää käyttää mustia vaatteita.
174
00:14:07,680 --> 00:14:10,480
En edes tiedä, miten pärjään ilman häntä.
175
00:14:11,640 --> 00:14:14,800
Miten elämä voi jatkua?
176
00:14:15,320 --> 00:14:18,280
Älkää sanoko, että hän sai vihdoin rauhan,
177
00:14:18,360 --> 00:14:20,360
koska se ei tuonut minulle rauhaa.
178
00:14:22,840 --> 00:14:25,200
"Olen pahoillani. Elämä jatkuu."
179
00:14:27,760 --> 00:14:29,240
En halua sen jatkuvan.
180
00:14:29,320 --> 00:14:31,920
Haluan hänet takaisin edes tunniksi.
181
00:14:32,000 --> 00:14:35,080
Yksi minuutti ja yksi halaus, koska…
182
00:14:35,960 --> 00:14:38,720
Haluan sanoa,
miten paljon rakastan häntä.
183
00:14:39,440 --> 00:14:40,720
Sanoisin, että…
184
00:14:41,360 --> 00:14:44,960
Lupaisin, etten enää koskaan
jättäisi vastaamatta viestiin.
185
00:14:45,040 --> 00:14:48,680
En enää sanoisi, että
soitan myöhemmin takaisin.
186
00:14:48,760 --> 00:14:51,560
"Soitan hänelle töiden jälkeen." Koska…
187
00:14:54,800 --> 00:14:56,880
"Myöhemmin" ei tule enää koskaan.
188
00:14:59,480 --> 00:15:00,920
Ymmärrän sinua.
189
00:15:01,000 --> 00:15:04,400
Kaikki täällä olevat
ovat menettäneet jonkun rakkaan.
190
00:15:06,080 --> 00:15:07,880
Kukaan ei enää ymmärrä mitään.
191
00:15:09,360 --> 00:15:11,440
Ainoa, joka ymmärsi, on poissa.
192
00:15:12,440 --> 00:15:13,840
Hän ei ole enää täällä.
193
00:15:28,720 --> 00:15:29,960
Olen pahoillani…
194
00:15:30,040 --> 00:15:32,080
Anteeksi, osanottoni.
195
00:15:33,080 --> 00:15:33,920
Kiitos.
196
00:15:34,000 --> 00:15:37,680
Tunsin jokaisen sanasi.
Olet aivan oikeassa.
197
00:15:38,280 --> 00:15:40,280
Mikset sanonut mitään?
198
00:15:40,360 --> 00:15:42,120
Vai etkö vain halunnut puhua?
199
00:15:42,720 --> 00:15:45,840
En tullut tänne puhumaan.
Tulin kuuntelemaan.
200
00:15:45,920 --> 00:15:50,560
Etsin jotain, joka auttaisi selviytymään,
jos Amina-siskolleni sattuisi jotain.
201
00:15:51,840 --> 00:15:52,760
Sanoitko "jos"?
202
00:15:52,840 --> 00:15:55,440
Hän sairastui vähän aikaa sitten.
203
00:15:56,360 --> 00:15:58,720
Kun kuulin siitä, aloin käydä täällä -
204
00:15:59,360 --> 00:16:02,040
valmistautuakseni pahimpaan, mutta hän…
205
00:16:02,800 --> 00:16:04,000
Hän kuoli ja…
206
00:16:05,480 --> 00:16:06,640
En ollut valmis.
207
00:16:07,720 --> 00:16:10,440
Mikään ei voi valmistaa
rakkaan menettämiseen.
208
00:16:10,520 --> 00:16:12,520
Amina ei ollut vain joku läheinen.
209
00:16:13,480 --> 00:16:17,480
Hän oli koko maailmani.
-Sitten sinun pitää puhua hänestä.
210
00:16:17,560 --> 00:16:19,960
Joka päivä.
-Helpottiko se oloasi?
211
00:16:20,440 --> 00:16:21,600
Ei.
212
00:16:24,680 --> 00:16:30,280
Silti edesmenneistä puhuminen
vähentää edes vähän menettämisen tuskaa.
213
00:16:30,360 --> 00:16:34,080
Jos saan puhua ja purkautua,
se voi lievittää tuskaa.
214
00:16:34,800 --> 00:16:37,280
Ehkä.
-Mutta suru jatkuu silti.
215
00:16:37,360 --> 00:16:39,000
Olemme sen heille velkaa.
216
00:16:39,640 --> 00:16:42,640
Se on hinta
yhdessä jaetuista upeista hetkistä.
217
00:16:42,720 --> 00:16:44,120
Se pitää vain maksaa.
218
00:16:45,360 --> 00:16:47,800
Eläköön hänen muistonsa.
-Kiitos.
219
00:16:47,880 --> 00:16:49,440
Suo anteeksi.
-Toki.
220
00:16:56,520 --> 00:16:57,480
Niin, Joe.
221
00:16:58,040 --> 00:16:59,680
En kuullut puhelinta.
222
00:16:59,760 --> 00:17:01,240
Ei haittaa, Osama.
223
00:17:02,400 --> 00:17:05,200
Halusin vain kysyä,
minne voisin viedä lapset,
224
00:17:05,280 --> 00:17:06,640
mutta keksin sen jo.
225
00:17:07,680 --> 00:17:09,200
Tiedätkö mitä?
226
00:17:09,280 --> 00:17:12,440
Tämä päihittää lapsuutemme reilusti.
227
00:17:12,520 --> 00:17:14,080
No niin, hei sitten.
228
00:17:16,120 --> 00:17:17,880
Mansour? Onko kivaa?
229
00:17:17,960 --> 00:17:19,840
On. Onko sinulla?
230
00:17:19,920 --> 00:17:21,640
Jos sinulla on kivaa,
231
00:17:22,160 --> 00:17:23,560
minullakin on.
232
00:17:24,560 --> 00:17:26,720
Olen kunnossa. Olen täysin kunnossa.
233
00:17:28,440 --> 00:17:30,600
Kuule, minä…
234
00:17:30,680 --> 00:17:34,760
Pidän tauon, hengähdän hetken
ja käyn katsomassa siskoasi.
235
00:17:34,840 --> 00:17:36,080
Okei.
-Tulen takaisin.
236
00:17:36,160 --> 00:17:37,120
Ole varovainen.
237
00:17:37,840 --> 00:17:38,760
Muista olla.
238
00:17:38,840 --> 00:17:40,800
Miten sujuu? Hyvinkö?
239
00:17:52,720 --> 00:17:53,560
Karima!
240
00:17:54,400 --> 00:17:56,120
Mikset ole leikkimässä?
241
00:17:56,640 --> 00:17:58,720
Tämä on Mansourin idea, ei minun.
242
00:18:00,600 --> 00:18:03,960
Älä harmittele. Kerro, minne haluat mennä.
243
00:18:04,040 --> 00:18:06,000
Kerroin jo autossa.
244
00:18:06,080 --> 00:18:07,600
Hyvä on, Karima.
245
00:18:12,240 --> 00:18:13,080
Niin, Hala.
246
00:18:13,160 --> 00:18:15,440
Poistitko minut lastenryhmistä?
247
00:18:15,520 --> 00:18:17,400
Annatko minulle potkut?
248
00:18:17,480 --> 00:18:18,920
Miksi tekisin niin?
249
00:18:19,000 --> 00:18:21,560
Pyysin vain lisäämään itseni tilalle.
250
00:18:21,640 --> 00:18:24,360
Jos autat minua töissä, hoidan loput.
251
00:18:24,440 --> 00:18:26,840
Ole varovainen,
koska lisäsit tapaamisia,
252
00:18:26,920 --> 00:18:29,920
jotka menevät päällekkäin
muiden tapaamisten kanssa.
253
00:18:30,000 --> 00:18:33,480
Ne ovat Kariman ja Mansourin
menoja. Treenejä ja koulua.
254
00:18:33,560 --> 00:18:35,320
Tapaat kirjanpitäjän,
255
00:18:35,400 --> 00:18:39,720
vaikka samaan aikaan on
"Kariman hammaslääkäriaika".
256
00:18:39,800 --> 00:18:42,760
Ne ovat noin tunnin ajomatkan
päässä toisistaan.
257
00:18:54,560 --> 00:18:57,560
Anteeksi, äitiryhmästä tuli viesti.
258
00:18:58,600 --> 00:19:01,840
Pyysin heitä poistamaan Halan
ja lisäämään minut.
259
00:19:06,480 --> 00:19:08,840
Ilmoitin teidät koulubussiin.
260
00:19:08,920 --> 00:19:09,760
Hienoa!
261
00:19:10,840 --> 00:19:12,600
Se hakee teidät jo viikolla.
262
00:19:12,680 --> 00:19:14,440
Voidaanko katsoa tätä leffaa?
263
00:19:23,120 --> 00:19:25,680
Tamer, olen elokuvissa lasten kanssa.
264
00:19:25,760 --> 00:19:31,200
Allekirjoititko Gino's Grillin sopimuksen?
Ramadan-suunnitelma pitäisi saada alkuun.
265
00:19:31,280 --> 00:19:35,040
Jestas! En ymmärrä,
miksi heillä on niin kiire.
266
00:19:35,120 --> 00:19:38,040
Eikö riitä, että alensimme provisiota?
267
00:19:38,120 --> 00:19:40,960
Puhu hiljempaa. Tämä on elokuvateatteri.
268
00:19:41,040 --> 00:19:42,720
Karima on oikeassa.
269
00:19:42,800 --> 00:19:45,760
Jos toinen asiakas saa tietää,
meillä on ongelma.
270
00:19:45,840 --> 00:19:48,920
Miten he voisivat tietää?
He eivät ole täällä.
271
00:19:49,000 --> 00:19:51,880
Teen suunnitelman ja lähetän sen heille.
272
00:19:51,960 --> 00:19:54,560
Ei. Lähetä minulle.
Haluan nähdä sen ensin.
273
00:19:54,640 --> 00:19:57,440
Anna minun pienentää taakkaasi.
274
00:19:57,520 --> 00:20:00,000
Olen sentään toimistolla perjantai-iltana.
275
00:20:00,080 --> 00:20:01,800
Koeta kestää.
276
00:20:01,880 --> 00:20:06,160
Anteeksi. Se vie vain kymmenen minuuttia.
-Selvä, Youssef. Hei sitten.
277
00:20:09,000 --> 00:20:11,280
Oletko varma tästä ruoasta, isä?
278
00:20:11,360 --> 00:20:13,280
En halua taas punaisia kasvoja.
279
00:20:14,040 --> 00:20:16,960
Älä huoli. Vai ostanko jotain,
jossa on ketsuppia?
280
00:20:17,040 --> 00:20:18,040
Ei kiitos.
281
00:20:18,120 --> 00:20:19,120
Huomenta.
282
00:20:19,200 --> 00:20:20,840
Huomenta. Mitä kuuluu?
283
00:20:20,920 --> 00:20:23,040
Tein paistettua kanaa, jos haluatte.
284
00:20:23,960 --> 00:20:26,840
Kiitos, nauttikaa.
Tällä kertaa heillä on ruokaa.
285
00:20:26,920 --> 00:20:28,920
Selvä. Hei sitten.
286
00:20:29,000 --> 00:20:31,080
Hei. Heippa, Menna. Heippa, Ziad.
287
00:20:31,160 --> 00:20:32,000
Hei.
288
00:20:36,160 --> 00:20:37,360
Mitä te tuijotatte?
289
00:20:37,440 --> 00:20:38,840
Koska tänään näytät…
290
00:20:38,920 --> 00:20:40,840
Ei virheitä tällä kertaa.
291
00:20:40,920 --> 00:20:45,480
Vaatteet on silitetty. Olette ajoissa.
Eväät ovat valmiit ilman ketsuppia.
292
00:20:46,120 --> 00:20:49,200
Piti sanoa, ettet nukkunut hyvin,
mutta okei sitten.
293
00:20:50,560 --> 00:20:52,560
Nipistä tätä ärsyttävää tyttöä.
294
00:20:54,200 --> 00:20:55,640
Hei.
-Hei, kultaseni.
295
00:20:55,720 --> 00:20:57,240
Tulen hakemaan.
-Selvä.
296
00:20:57,320 --> 00:20:59,840
Milloin koulupäivä loppuu?
-Kolmelta.
297
00:20:59,920 --> 00:21:01,600
Kolmelta!
298
00:21:03,920 --> 00:21:05,360
Milloin muutenkaan?
299
00:21:17,680 --> 00:21:18,880
Herätys!
300
00:21:20,160 --> 00:21:22,720
Ole tarkempi, äläkä aja päälle.
301
00:21:23,520 --> 00:21:26,600
Miksi sitten seisot yhä siinä?
-Kävi tuuri.
302
00:21:26,680 --> 00:21:30,240
Miksi sitten tällainen kohtaus
näin varhain? Huvikseenko?
303
00:21:30,320 --> 00:21:34,200
Saisinko edes vähän kunnioitusta?
-Sinähän tämän aiheutit.
304
00:21:34,280 --> 00:21:36,240
Voitko siirtyä? Minulla on kiire.
305
00:21:36,320 --> 00:21:40,040
Olet siis sokea ja tunteeton!
-Myös kuuro. Lisää se listaan.
306
00:21:44,880 --> 00:21:46,560
Olet raivostuttava.
307
00:21:50,880 --> 00:21:55,760
Enpä uskonut, että opettaisit taas,
Howayda. Milloin sinä ja Hany palasitte?
308
00:21:55,840 --> 00:21:57,840
Palasin yksin.
309
00:21:58,920 --> 00:22:01,480
Tämä ei ole vihkisormus.
Se on vain sormus.
310
00:22:01,560 --> 00:22:03,240
Anteeksi. En huomannut.
311
00:22:03,320 --> 00:22:06,080
Ei pidä pahoitella.
Ehkä se on vain parhaaksi.
312
00:22:06,160 --> 00:22:10,600
Kun kuulin, että etsitte arabian
opettajaa, jätin Hanyn ja tulin tänne.
313
00:22:13,120 --> 00:22:18,440
Hetkinen. Onko tämä Isis ja Osiris?
Onko tämä nyt opetussuunnitelmassa?
314
00:22:18,520 --> 00:22:21,360
Kunpa olisikin.
Haluamme tehdä siitä näytelmän.
315
00:22:21,440 --> 00:22:25,040
Faaraoiden ajan kirjallisuutta
sarjakuvasovitusten sijaan.
316
00:22:25,120 --> 00:22:26,920
Onpa loistava idea.
317
00:22:27,000 --> 00:22:30,400
Haluaisitko sinä tehdä siitä näytelmän?
318
00:22:30,480 --> 00:22:32,240
Saisinko?
-Toki, kokeile vain.
319
00:22:32,320 --> 00:22:36,040
Minulla on kaikki versiot siitä.
Pyramiditeksteistä alkaen.
320
00:22:36,120 --> 00:22:37,120
Sepä hienoa.
321
00:22:38,000 --> 00:22:41,480
Miten sen romaanin kanssa sujuu?
Joko se on valmis?
322
00:22:41,560 --> 00:22:42,960
Ei ole.
323
00:22:43,040 --> 00:22:44,920
En ole vieläkään edistynyt.
324
00:22:47,240 --> 00:22:48,680
Valmentaja Hanafi.
325
00:22:51,600 --> 00:22:54,040
Hei. Mitä kuuluu?
-Hamdiano!
326
00:22:54,840 --> 00:22:56,440
Oli ikävä. Missä olit?
327
00:22:56,520 --> 00:22:59,200
Puhut aina omiasi.
-Enhän.
328
00:22:59,280 --> 00:23:00,480
Katsokaapa.
329
00:23:00,560 --> 00:23:05,240
Valmentaja Hanafi Elgady.
Rakas ystävä ja paras vasen puolustaja.
330
00:23:05,320 --> 00:23:09,960
Jos hän ei olisi lopettanut, hän olisi…
-Se on kohtalo, Hamdy. Huomenta.
331
00:23:10,040 --> 00:23:11,600
Mitä kuuluu?
-Hyvää.
332
00:23:11,680 --> 00:23:14,040
Etkö olekin lähdössä juniorijoukkueesta?
333
00:23:14,920 --> 00:23:16,200
Kuulut valioliigaan.
334
00:23:16,280 --> 00:23:20,200
Jos näit joukkueeni,
ymmärrät, miksi en halua jättää heitä.
335
00:23:20,280 --> 00:23:23,280
Taitavia lapsia.
Etenkin veljenpoikani Mansour.
336
00:23:23,360 --> 00:23:27,520
Ei vain sukulaisuuden takia.
Sellaista hyökkääjää ei voi sivuuttaa.
337
00:23:27,600 --> 00:23:29,920
Hän kuuluu isompaan,
ei tähän nykyiseen.
338
00:23:30,000 --> 00:23:33,200
Kunpa hän voisi pelata täällä.
Halusin jutella siitä.
339
00:23:33,280 --> 00:23:35,760
Seuraa häntä. Ehkä voit suositella häntä.
340
00:23:35,840 --> 00:23:38,240
Jos Hanafi sanoo niin, sitten on pakko.
341
00:23:38,320 --> 00:23:40,920
Milloin on seuraava peli?
-Ei mietitä sitä.
342
00:23:41,000 --> 00:23:42,840
Treenaamme tänään. Tule sinne.
343
00:23:42,920 --> 00:23:45,640
Tiedät kyllä.
Minun pitää nähdä hänet pelissä.
344
00:23:45,720 --> 00:23:47,200
Liiga on pian…
-Hamdy.
345
00:23:48,920 --> 00:23:52,280
Minun mielikseni. Tule katsomaan häntä.
346
00:23:53,400 --> 00:23:54,600
Siinä kaikki.
347
00:23:55,840 --> 00:23:57,400
Tekisit palveluksen.
348
00:23:59,040 --> 00:24:00,120
Hyvä on.
349
00:24:01,720 --> 00:24:04,800
Järjestän aikatauluni ja tulen paikalle.
350
00:24:04,880 --> 00:24:08,520
Toivottavasti hän ei ole kuin setänsä.
-Hän on paljon parempi.
351
00:24:08,600 --> 00:24:10,000
Ja hänellä on järkeä.
352
00:24:12,360 --> 00:24:15,120
Olet tosi lahjakas.
Mene esiintymiskokeeseen.
353
00:24:15,200 --> 00:24:17,640
Nyt ei ole oikea hetki äidin takia.
354
00:24:17,720 --> 00:24:18,760
Liian aikaista.
355
00:24:18,840 --> 00:24:21,480
Et mennyt
viime vuonnakaan koe-esiintymiseen.
356
00:24:21,560 --> 00:24:22,920
Ei sitä pidä pelätä.
357
00:24:23,000 --> 00:24:26,280
Kuka sanoi, että pelkään?
Olen vain laiska eikä huvita.
358
00:24:32,880 --> 00:24:35,560
NAUTI LOUNAASTASI. YOUSSEF-KOKKI.
359
00:24:39,480 --> 00:24:40,520
Mikä tämä on?
360
00:24:45,400 --> 00:24:46,440
Opettaja Howayda.
361
00:24:47,440 --> 00:24:48,280
Karima.
362
00:24:50,400 --> 00:24:53,480
Mitä kuuluu?
Miten Mansour voi? Entä äitisi?
363
00:24:55,400 --> 00:24:56,280
Äiti kuoli.
364
00:24:58,560 --> 00:25:00,240
Olen pahoillani, kultaseni.
365
00:25:02,960 --> 00:25:04,480
Rauha hänen sielulleen.
366
00:25:05,320 --> 00:25:09,160
Kuule, jos tarvitset jotain
tai haluat jutella…
367
00:25:10,000 --> 00:25:14,560
Tässä on puhelimeni. Lisää numerosi.
Soitan sinulle, niin saat minun numeroni.
368
00:25:15,480 --> 00:25:20,480
Soita milloin vain.
Palasin lopullisesti enkä lähde enää.
369
00:25:44,200 --> 00:25:45,200
Voitte lähteä.
370
00:25:50,720 --> 00:25:52,360
Juokse, isä. Myöhästymme!
371
00:25:52,440 --> 00:25:53,840
Juoskaa molemmat!
372
00:25:53,920 --> 00:25:56,200
Hei, kuski! Olemme täällä!
373
00:25:56,280 --> 00:25:57,800
Pysähdy!
374
00:25:57,880 --> 00:26:00,280
Minulla on painavat laukut.
375
00:26:00,360 --> 00:26:02,080
Näin ei voi tehdä!
376
00:26:02,680 --> 00:26:04,640
Pysähdy!
377
00:26:04,720 --> 00:26:07,720
Kuljettaja!
378
00:26:15,720 --> 00:26:16,800
Ei voi mitään.
379
00:26:17,600 --> 00:26:20,160
Mennään. Vaihdan vaatteet ja vien teidät.
380
00:26:20,920 --> 00:26:23,480
Katsotaan, miten tuon surkean bussin käy.
381
00:26:26,960 --> 00:26:29,920
Emme ole yhtään myöhässä.
382
00:26:30,000 --> 00:26:32,680
Olet väärällä kaistalla.
-Minun vikani.
383
00:26:39,320 --> 00:26:41,240
Hei sitten, kultaseni.
-Hei.
384
00:26:46,080 --> 00:26:47,880
Tulkaa.
-Huomenta.
385
00:26:47,960 --> 00:26:48,920
Hyvää huomenta.
386
00:26:49,000 --> 00:26:52,760
Oliko reilua lähteä
ja pakottaa minut jahtaamaan bussia?
387
00:26:52,840 --> 00:26:57,360
Olimme vain puoli minuuttia myöhässä.
-Silloin saavun Motazin luo myöhässä.
388
00:26:57,440 --> 00:27:00,840
Jos Motaz on myöhässä,
myöhästymme Kamelian luota.
389
00:27:00,920 --> 00:27:04,200
Jos Kamelia on myöhässä,
mekin myöhästymme.
390
00:27:04,280 --> 00:27:05,960
Koko systeemi romahtaa.
391
00:27:06,040 --> 00:27:09,080
Hyvä luoja. Eikö ole parempaa systeemiä?
392
00:27:09,160 --> 00:27:11,680
Se on nyt tämä, ja aikataulu on tällainen.
393
00:27:11,760 --> 00:27:13,480
Joko ehtii ajoissa tai ei.
394
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
Minä ehdin kyllä.
-Katsotaan.
395
00:27:27,200 --> 00:27:28,040
Aikamoinen.
396
00:27:34,680 --> 00:27:36,680
Vakuutan, herra Amgad,
397
00:27:36,760 --> 00:27:41,280
ettei kilpailijoillamme
ole samoja etuja ja palveluja.
398
00:27:41,360 --> 00:27:46,000
Muut yhtiöt ovat tosin paljon isompia,
ja tilejäni hoitaa useampi työntekijä.
399
00:27:46,080 --> 00:27:49,360
Kyse ei ole määrästä
vaan siitä, mitä he tekevät.
400
00:27:49,440 --> 00:27:51,600
Meillä on alan paras henkilökunta.
401
00:27:51,680 --> 00:27:52,800
Teidän jälkeenne.
402
00:27:52,880 --> 00:27:55,320
Emme palkkaa ketä tahansa.
403
00:27:55,400 --> 00:27:56,840
Valitsemme…
-Anna olla!
404
00:27:56,920 --> 00:27:58,760
Ei kiinnosta! Minä tulin ensin!
405
00:27:58,840 --> 00:28:01,480
Tämä on työpaikka. Tulkaa mukaani.
406
00:28:01,560 --> 00:28:03,000
Tulin tänne ensin.
407
00:28:03,080 --> 00:28:05,240
Onko tämä alan paras henkilökunta?
408
00:28:06,480 --> 00:28:08,160
Ei, tämä on tori.
409
00:28:12,920 --> 00:28:14,800
Mitä nyt, Hala? Mitä tapahtuu?
410
00:28:15,560 --> 00:28:17,560
Herra Youssef pitää haastatteluja.
411
00:28:17,640 --> 00:28:18,800
Mitä haastatteluja?
412
00:28:20,920 --> 00:28:22,880
Miksi haluat lastenhoitajaksi?
413
00:28:22,960 --> 00:28:25,840
Haluan kotoa pois.
Lapseni ovat ärsyttäviä.
414
00:28:25,920 --> 00:28:28,240
Mutta olisit silti lasten kanssa.
415
00:28:28,320 --> 00:28:29,920
Mutta sinä maksat minulle.
416
00:28:32,360 --> 00:28:33,320
Seuraava, Hala.
417
00:28:33,400 --> 00:28:36,000
Passissasi lukee, että olet 21-vuotias.
418
00:28:36,080 --> 00:28:37,360
Kyllä.
419
00:28:37,440 --> 00:28:39,160
Näytät vanhemmalta.
-Kyllä.
420
00:28:40,840 --> 00:28:43,200
Onko tämä väärennetty passi?
-Kyllä.
421
00:28:44,120 --> 00:28:45,640
Tarkistatko taustat?
422
00:28:51,960 --> 00:28:54,160
Palkka maksetaan euroissa.
423
00:28:54,240 --> 00:28:56,560
Se pitää siirtää Berliinin-tilille.
424
00:28:56,640 --> 00:28:59,760
Irtisanomisen yhteydessä
saa korvauksen koko vuodesta.
425
00:28:59,840 --> 00:29:02,080
Kääntäjän palkkani lisäksi.
426
00:29:03,880 --> 00:29:07,600
Valmistuin kauppakoulusta vuonna 2015.
Olen työskennellyt…
427
00:29:07,680 --> 00:29:09,680
Hetkinen. Anteeksi.
428
00:29:09,760 --> 00:29:11,360
Mitä paikkaa haet?
429
00:29:11,440 --> 00:29:12,760
Kirjanpitäjän paikkaa.
430
00:29:15,680 --> 00:29:18,840
Anteeksi,
mutta haen nyt hoitajaa lapsilleni.
431
00:29:19,400 --> 00:29:20,840
Lastenhoitajaako?
432
00:29:20,920 --> 00:29:23,360
Saanko kysyä, mitä siitä maksetaan?
433
00:29:23,440 --> 00:29:26,000
Jos se olisi niin helppoa,
tekisin sen itse.
434
00:29:26,880 --> 00:29:27,880
Olen pahoillani.
435
00:29:33,360 --> 00:29:35,080
Anteeksi.
436
00:29:36,400 --> 00:29:39,600
Ei hätää.
Gino's Grillin sopimus on allekirjoitettu.
437
00:29:39,680 --> 00:29:42,160
Tosin lähetit sen väärälle asiakkaalle.
438
00:29:42,240 --> 00:29:47,120
He näkivät sopimuksen ja huomasivat,
että provisiomme on pienempi.
439
00:29:47,200 --> 00:29:50,160
Sana levisi ja syntyi kaaos.
-Hyvä luoja sentään!
440
00:29:51,600 --> 00:29:53,520
En huomannut.
-Tiedän sen.
441
00:29:55,880 --> 00:29:57,920
Mitä nyt? Syytämmekö Foulia?
442
00:29:58,000 --> 00:30:01,040
Häntäkö?
Sopimus lähetettiin sähköpostistasi.
443
00:30:01,120 --> 00:30:05,280
Aina kun yritän ratkoa asiat,
kaikki hajoaa. Tämä on kuin se myyräpeli.
444
00:30:05,360 --> 00:30:07,160
Olen sanonut aina,
445
00:30:07,240 --> 00:30:10,600
että anna minun auttaa,
jotta voit keskittyä,
446
00:30:10,680 --> 00:30:11,920
mutta et kuuntele.
447
00:30:12,000 --> 00:30:14,120
En tiedä, mitä tehdä, Youssef.
448
00:30:21,040 --> 00:30:23,840
Hei, Karima, miten menee? Toin pizzaa.
449
00:30:23,920 --> 00:30:25,160
Teen ensin läksyt.
450
00:30:25,240 --> 00:30:28,400
Sanot aina, että ruoka jäähtyy
eikä lämpene hyvin -
451
00:30:28,480 --> 00:30:30,240
ja muuta hölynpölyä.
452
00:30:30,320 --> 00:30:32,080
Isä, olitko hyvä arabiassa?
453
00:30:32,160 --> 00:30:33,560
Hyvä arabiassako?
454
00:30:34,480 --> 00:30:36,880
Olin arabian kielen tarkastajana.
455
00:30:36,960 --> 00:30:38,600
Voisitko auttaa minua?
456
00:30:38,680 --> 00:30:40,160
Totta kai. Tietenkin!
457
00:30:40,240 --> 00:30:45,160
Kultaseni. Toivottavasti se ei ole
kielioppia tai lauseenjäsennystä.
458
00:30:45,240 --> 00:30:47,960
Jos se on runoutta,
netistä löytää helpommin.
459
00:30:48,040 --> 00:30:49,360
Se on ainekirjoitusta.
460
00:30:49,440 --> 00:30:51,720
Mikä sattuma. Olen mestari siinä.
461
00:30:52,400 --> 00:30:53,920
Miten voin auttaa, rakas?
462
00:30:54,000 --> 00:30:56,840
Mikä rooli epäonnistumisella
on ollut elämässäsi?
463
00:30:59,240 --> 00:31:01,360
Miksi kysyt? Mitä kuulit minusta?
464
00:31:01,440 --> 00:31:04,320
Kirjoitan epäonnistumisen
tärkeydestä elämässä.
465
00:31:04,400 --> 00:31:06,120
Siis minkä tärkeydestä?
466
00:31:16,480 --> 00:31:18,560
Haloo.
-Onko tämä opettaja Howayda?
467
00:31:18,640 --> 00:31:19,600
Kuka soittaa?
468
00:31:20,200 --> 00:31:22,600
Olen yhden oppilaanne vanhempi.
469
00:31:23,640 --> 00:31:26,960
Haluan tietää, mitä opetatte
tyttärelleni koulussa.
470
00:31:27,040 --> 00:31:30,040
Pyysittekö häntä kirjoittamaan
epäonnistumisesta?
471
00:31:30,120 --> 00:31:32,240
Mitä sitten?
-Mikä siinä on tärkeää?
472
00:31:32,320 --> 00:31:34,000
Kannustakaa menestymään.
473
00:31:34,080 --> 00:31:37,720
Pyytäkää heitä kirjoittamaan
vaikka kovan työn tärkeydestä.
474
00:31:37,800 --> 00:31:40,320
Sama kuin palkitsisi huonoimman oppilaan.
475
00:31:40,400 --> 00:31:43,440
Miten saitte numeroni?
Miksi puhutte minulle noin?
476
00:31:43,520 --> 00:31:47,000
Olen tyytymätön vanhempi!
-Tulkaa kertomaan se kouluun.
477
00:31:47,080 --> 00:31:49,840
Vanhemmat eivät saisi soittaa opettajille.
478
00:31:49,920 --> 00:31:54,280
Tyttäreni ei kirjoita
epäonnistunutta tehtäväänne!
479
00:31:54,360 --> 00:31:55,680
Sitten annan hylätyn.
480
00:31:55,760 --> 00:31:58,840
Loistavaa. Hän oppii,
miten tärkeää on epäonnistua.
481
00:32:00,680 --> 00:32:02,760
En enää ikinä pyydä sinulta apua.
482
00:32:03,440 --> 00:32:05,160
Älä nyt. Et vain ymmärrä.
483
00:32:05,240 --> 00:32:09,000
Heille maksetaan isoja summia,
ja he opettavat epäonnistumista.
484
00:32:21,800 --> 00:32:23,040
Lähtekää vain.
485
00:32:28,000 --> 00:32:30,400
Ei, odota! Älä mene!
486
00:32:30,480 --> 00:32:32,440
Emme ole myöhässä!
487
00:32:32,520 --> 00:32:34,720
Mitä olen tehnyt sinulle?
488
00:32:39,200 --> 00:32:41,240
Odota!
489
00:32:50,560 --> 00:32:53,560
Älä tee niin kuin isä. Se oli väärin.
490
00:32:53,640 --> 00:32:55,520
Mennään nyt.
491
00:32:56,440 --> 00:32:58,640
Menkää autotalliin. Tulen ihan kohta.
492
00:32:58,720 --> 00:33:01,800
Hienoa, Howayda.
Teit upeaa työtä näytelmän kanssa.
493
00:33:01,880 --> 00:33:05,080
Olet paras arabian opettaja,
joka minulla on ollut.
494
00:33:05,160 --> 00:33:08,600
Älä anna lahjakkuutesi mennä hukkaan.
Jatka kirjoittamista.
495
00:33:08,680 --> 00:33:10,200
Kiitos, Farida.
496
00:33:10,280 --> 00:33:14,480
Ai niin. Eräs vanhempi
huusi minulle eilen puhelimessa
497
00:33:14,560 --> 00:33:16,320
Mitä? Sehän on sopimatonta.
498
00:33:19,560 --> 00:33:22,640
Huomenta, opettaja.
-Huomenta. Istukaa.
499
00:33:27,640 --> 00:33:29,720
Tässä on…
-Tunnen hänet.
500
00:33:29,800 --> 00:33:30,920
Oletteko tavanneet?
501
00:33:31,000 --> 00:33:33,200
Hän melkein ajoi päälle.
-Taasko tätä?
502
00:33:33,280 --> 00:33:38,480
Ette taida ymmärtää.
Mistä te löydätte tällaisia opettajia?
503
00:33:38,560 --> 00:33:42,120
En ymmärrä, miksi lopetimme
vanhempien haastattelemisen.
504
00:33:42,200 --> 00:33:45,560
Hänen ja sen toisen idiootin,
joka ei pidä tehtävästä.
505
00:33:45,640 --> 00:33:49,120
Hetkinen. Tulin valittamaan teistä.
506
00:33:49,200 --> 00:33:52,680
Koska luulen olevani se idiootti,
josta puhutte.
507
00:33:52,760 --> 00:33:53,880
Ai tekö?
508
00:33:55,600 --> 00:33:57,680
Saatte pyytää kahdesti anteeksi.
509
00:33:57,760 --> 00:33:59,360
Teiltäkö?
-Kyllä.
510
00:33:59,440 --> 00:34:01,960
Miksi? Pyytäkää minulta anteeksi!
511
00:34:02,040 --> 00:34:03,480
Rauhoittukaa.
512
00:34:03,560 --> 00:34:07,200
Hän on opettanut
Karimaa ja Mansouria alusta lähtien.
513
00:34:07,280 --> 00:34:09,120
Hän ajattelee heidän etuaan.
514
00:34:09,680 --> 00:34:13,240
Odota, oletteko te
Kariman ja Mansourin isä?
515
00:34:13,320 --> 00:34:14,440
Ei, vaan täti.
516
00:34:17,000 --> 00:34:18,520
Anteeksi, hra Youssef.
517
00:34:19,680 --> 00:34:21,320
En halunnut suututtaa.
518
00:34:21,400 --> 00:34:22,440
Suokaa anteeksi.
519
00:34:32,640 --> 00:34:33,640
Hyvää iltaa.
520
00:34:34,280 --> 00:34:37,680
Olen Osama, Youssefin lanko.
Hän unohti tietokoneensa.
521
00:34:37,760 --> 00:34:39,760
Hei. Youssef sanoi, että tulisit.
522
00:34:39,840 --> 00:34:41,240
Käy istumaan.
-Kiitos.
523
00:34:44,920 --> 00:34:45,840
Osanottoni.
524
00:34:45,920 --> 00:34:47,480
Kiitos.
525
00:34:47,560 --> 00:34:52,040
Anteeksi, etten tunnistanut
sinua hautajaisissa.
526
00:34:52,120 --> 00:34:53,800
Ei se mitään.
527
00:34:53,880 --> 00:34:58,200
Youssef sanoi, että jäit auttamaan
lasten kanssa. Ystävällistä.
528
00:34:58,280 --> 00:35:01,440
Eihän siinä ole mitään.
Setä on kuin toinen isä.
529
00:35:01,520 --> 00:35:05,600
Menen katsomaan Youssefia.
-Hänellä on tapaaminen menossa.
530
00:35:05,680 --> 00:35:07,200
Katson, että hän saa sen.
531
00:35:07,280 --> 00:35:10,360
Annan sen mieluummin itse.
Se on minun vastuullani.
532
00:35:10,440 --> 00:35:12,320
Olen hänen avustajansa.
533
00:35:12,400 --> 00:35:15,840
Olen hänen lankonsa.
En voi antaa sitä kenellekään.
534
00:35:15,920 --> 00:35:18,400
Minulla ei ole nyt mitään. Odotan tässä.
535
00:35:18,480 --> 00:35:19,640
Ihan miten vain.
536
00:35:22,280 --> 00:35:27,840
Miksi ei ole mitään? Youssef kertoi, että
olet etsinyt ulkomaalaista morsianta.
537
00:35:27,920 --> 00:35:30,880
Morsiantako?
Youssef kertoo siis kaikki asiat.
538
00:35:30,960 --> 00:35:33,400
Juoruatteko vain täällä?
-Juoruamme.
539
00:35:33,480 --> 00:35:36,240
Enkä ole epätoivoinen.
Ulkomaalaisia on paljon.
540
00:35:36,320 --> 00:35:40,440
Etsin vain sopivaa morsianta,
jotta saisin viisumin, kun matkustan…
541
00:35:41,240 --> 00:35:44,360
Hetkinen. Se ei kuulu sinulle.
Miksi sekaannut tähän?
542
00:35:44,440 --> 00:35:47,480
Sinun pitäisi vain kysyä,
mitä haluan juoda. Teetä.
543
00:35:48,200 --> 00:35:49,800
Kun Youssef kertoi meille…
544
00:35:49,880 --> 00:35:50,880
Meillekö?
545
00:35:51,680 --> 00:35:55,360
Puolet meistä uskoi,
että egyptiläinen nainen aiheutti trauman.
546
00:35:55,440 --> 00:35:58,160
Hän sekoitti pääsi tai huijasi sinua tai…
547
00:35:58,240 --> 00:36:02,560
Kestävätkö tapaamisenne pitkään?
-Viidestä minuutista neljään tuntiin.
548
00:36:03,240 --> 00:36:04,960
Pysytäänpä nyt asiassa.
549
00:36:13,720 --> 00:36:17,640
Ymmärrättehän,
että lastenhoitajan haastattelut -
550
00:36:18,400 --> 00:36:19,600
pidettiin eilen?
551
00:36:19,680 --> 00:36:22,400
Jos olisitte jo valinneet,
ette istuisi tässä.
552
00:36:26,120 --> 00:36:29,080
Tässä ei mainita mitään kokemuksestanne.
553
00:36:29,160 --> 00:36:32,120
Olen tehnyt tätä työtä jo vuosikymmeniä.
554
00:36:32,840 --> 00:36:35,640
Teillä on siis paljon kokemusta lapsista.
555
00:36:35,720 --> 00:36:39,720
Olen ollut monesti naimisissa.
Kaikki miehet olivat lapsellisia.
556
00:36:44,000 --> 00:36:46,440
Kaikella kunnioituksella…
557
00:36:46,520 --> 00:36:47,600
Youssef, kuule.
558
00:36:48,680 --> 00:36:50,720
Niin, Tamer? Hoiditko asiakkaat?
559
00:36:50,800 --> 00:36:55,600
Meidän pitää suostua ja pienentää
provisiota. Siinä menee koko kassavirta.
560
00:36:55,680 --> 00:36:58,760
Olen pahoillani, Tamer.
Se on minun syytäni.
561
00:36:58,840 --> 00:37:01,840
Keskity nyt.
Tällaisiin virheisiin ei ole varaa.
562
00:37:01,920 --> 00:37:03,320
Olet ihan oikeassa.
563
00:37:06,760 --> 00:37:10,040
Mikset ota kuvaa? Mitä tuijotat siinä?
564
00:37:10,120 --> 00:37:11,440
Kuka tämä rouva on?
565
00:37:11,520 --> 00:37:15,920
Olen hänen lastensa uusi lastenhoitaja.
-Olin pyytämässä teitä lähtemään.
566
00:37:16,000 --> 00:37:18,520
Jumala rakastaa teitä.
Siksi ette pyytänyt.
567
00:37:18,600 --> 00:37:19,640
Tamer sanoi sen.
568
00:37:19,720 --> 00:37:22,080
Pitää keskittyä työhön. Niinhän, Tamer?
569
00:37:22,160 --> 00:37:24,000
Hänen todella pitäisi.
570
00:37:24,080 --> 00:37:25,960
Odota nyt. Mikä sinua vaivaa?
571
00:37:26,040 --> 00:37:29,080
Kuulkaahan. Nyt on niin…
-Raha ei ole ongelma.
572
00:37:29,160 --> 00:37:31,000
Milloin tapaan lapset?
573
00:37:35,880 --> 00:37:39,320
Tuijotat paljon, Tamer. Tuletko mukaan?
574
00:37:45,960 --> 00:37:47,680
Et ole tosissasi, Youssef.
575
00:37:52,120 --> 00:37:53,280
Huolimatonta.
576
00:37:53,360 --> 00:37:55,000
Huolimaton kakara.
577
00:37:58,480 --> 00:38:02,680
Anteeksi, että myöhästyin, Hanafi.
Anna anteeksi. Olen pahoillani.
578
00:38:02,760 --> 00:38:06,440
Sain Mansourin vaihtamaan
vaatteet autossa ajansäästön takia.
579
00:38:08,000 --> 00:38:11,280
Mitä teemme, kun myöhästymme?
-Kymmenen kierrosta.
580
00:38:11,960 --> 00:38:12,800
Ala mennä.
581
00:38:15,880 --> 00:38:19,600
Etkö tiedä, että tärkeä skoutti
tulee katsomaan poikaasi?
582
00:38:19,680 --> 00:38:21,240
Missä hän on?
-Hän lähti!
583
00:38:22,280 --> 00:38:24,560
Hän odotti 50 minuuttia ja lähti!
584
00:38:25,880 --> 00:38:27,920
Sinä tuhoat pojan unelman.
585
00:38:28,000 --> 00:38:30,080
Pilaat kaiken, mitä olemme tehneet!
586
00:38:30,680 --> 00:38:33,760
Anteeksi, Hanafi.
Anna anteeksi tällä kertaa.
587
00:38:34,480 --> 00:38:38,080
Töissä oli valtava sotku,
ja yritin selvittää sitä.
588
00:38:40,280 --> 00:38:43,000
Olen pahoillani.
Lupaan, etten tee sitä enää.
589
00:38:43,080 --> 00:38:44,680
Et varmasti teekään.
590
00:38:47,040 --> 00:38:49,120
Kymmenen kierrosta kentällä.
591
00:38:50,040 --> 00:38:52,840
Poika parka. Taitaa olla toinen kierros.
592
00:38:52,920 --> 00:38:55,520
Sinä juokset kymmenen kierrosta!
593
00:38:57,400 --> 00:38:59,520
Minunko pitäisi juosta, Hanafi?
594
00:38:59,600 --> 00:39:02,440
Yksitoista ja kapteeni.
-Älä nyt, Hanafi.
595
00:39:02,520 --> 00:39:04,760
Kaksitoista, herra roolimalli.
596
00:39:04,840 --> 00:39:07,280
Kuulehan…
-Vielä yksi sana, ja se on 13.
597
00:39:08,560 --> 00:39:09,720
Mitä tämä on?
598
00:39:12,200 --> 00:39:14,960
Anteeksi vielä kerran, valmentaja Hamdy.
599
00:39:15,040 --> 00:39:17,840
Saatte tavata hänet
sitten kun tulette taas.
600
00:39:17,920 --> 00:39:20,040
Lupaan, ettei tämä toistu.
601
00:39:21,000 --> 00:39:22,840
Ei se ollut mikään iso juttu.
602
00:39:22,920 --> 00:39:26,280
Aina tulee seuraava kerta. Ei se haittaa.
603
00:39:26,360 --> 00:39:30,040
Ei ole mitään kiirettä.
Poika on vielä nuori. Aikaa on.
604
00:39:34,200 --> 00:39:35,040
Mitä ihmettä?
605
00:39:36,040 --> 00:39:38,240
Hän ei ole nauranut noin aikoihin.
606
00:39:38,320 --> 00:39:41,120
He taitavat tykätä hoitajasta.
-Eiväthän.
607
00:39:41,200 --> 00:39:44,640
He nauravat varmasti sille,
ettei hänestä ole hoitajaksi.
608
00:39:44,720 --> 00:39:46,760
Hän on palkkasoturi. Usko pois.
609
00:39:47,480 --> 00:39:50,800
Suostuin, koska olin kiireinen.
Pyydän häntä lähtemään.
610
00:39:51,880 --> 00:39:53,160
Joka tapauksessa.
611
00:39:53,240 --> 00:39:55,680
Pitääkö minun herättää sinut huomenna?
612
00:39:55,760 --> 00:39:58,840
Herään aamunkoitteessa. Etkö muista?
-Selvä.
613
00:40:01,720 --> 00:40:02,760
Miten menee?
614
00:40:03,840 --> 00:40:06,560
Se hoitaja on vähän outo.
615
00:40:06,640 --> 00:40:09,080
Ei hätää. Etsin toisen hoitajan.
616
00:40:09,160 --> 00:40:11,840
Minkä takia etsit toisen? Haluamme hänet.
617
00:40:11,920 --> 00:40:13,440
Hän on ihan mahtava!
618
00:40:15,440 --> 00:40:17,080
Mahtavako? Hänkö?
619
00:40:17,160 --> 00:40:18,000
Niin.
620
00:40:18,080 --> 00:40:20,600
Sekö, jonka takia jouduin odottamaan?
621
00:40:20,680 --> 00:40:23,040
Mikset antanut Halalle läppäriä?
622
00:40:23,120 --> 00:40:25,760
Hän oli ärsyttävä ja röyhkeä.
En luottanut.
623
00:40:25,840 --> 00:40:30,320
Luotan häneen töissä ja kaikessa muussa,
ja sinäkö et voi antaa läppäriä?
624
00:40:30,400 --> 00:40:31,600
Se ei ole oikein.
625
00:40:31,680 --> 00:40:34,800
Anna sitten hänen numeronsa,
niin pyydän anteeksi.
626
00:40:41,200 --> 00:40:43,960
Hala, olen Osama, Youssefin lanko.
627
00:40:44,040 --> 00:40:45,680
Sain numerosi häneltä.
628
00:40:45,760 --> 00:40:48,480
Pyydän anteeksi
sitä toimistossa tapahtunutta.
629
00:40:48,560 --> 00:40:51,560
Et kuulemma tykännyt.
-Unohdin sinut, kun lähdit.
630
00:40:51,640 --> 00:40:52,760
Unohditko minut?
631
00:40:52,840 --> 00:40:55,520
Unohdin.
Sanonko sen jollain muulla kielellä?
632
00:40:55,600 --> 00:40:58,600
Puhun kolmea kieltä.
Englantia, ranskaa ja…
633
00:40:58,680 --> 00:41:01,880
Ja vastenmielisyyttä.
Se on se kolmas kieli. Kuulehan.
634
00:41:01,960 --> 00:41:04,080
Halusin pyytää anteeksi ja tein sen.
635
00:41:04,160 --> 00:41:05,160
Kiitos.
636
00:41:13,080 --> 00:41:14,360
Lähtekää vain.
637
00:41:23,280 --> 00:41:26,360
Teit sen taas, eikö niin?
638
00:41:26,880 --> 00:41:28,000
Niinpä niin.
639
00:41:29,800 --> 00:41:31,440
Selvä. Olen pahoillani.
640
00:41:33,120 --> 00:41:36,840
Siirtäkää se. Meidän pitää mennä.
-Heti kun se käynnistyy.
641
00:41:38,360 --> 00:41:40,680
Mikä hätänä? Olit ihan kunnossa.
642
00:41:41,520 --> 00:41:45,640
Voimmeko työntää sitä?
-Minne? Katu on kapea. Mitä voin tehdä?
643
00:41:45,720 --> 00:41:48,360
Tätä ei voi hyväksyä. Kyydissä on lapsia.
644
00:41:48,440 --> 00:41:51,280
Minullakin on töitä,
ja he leikkaavat palkkaani.
645
00:41:51,360 --> 00:41:52,840
Antakaa kaksi minuuttia.
646
00:41:53,640 --> 00:41:56,560
Anteeksi. Vain kaksi minuuttia.
647
00:41:57,160 --> 00:41:59,760
En tiedä, mitä tapahtui. Se oli käynnissä.
648
00:41:59,840 --> 00:42:02,920
Onko tämä letku irti?
Tiedätkö tästä mitään?
649
00:42:03,000 --> 00:42:04,440
Eikö tämä ole jäähdytin?
650
00:42:04,960 --> 00:42:08,840
Odota, kulta. Työnnä käsi tästä.
-Tule jo, isä. Myöhästymme.
651
00:42:08,920 --> 00:42:11,200
Älä huoli, kulta. Minä hoidan sen.
652
00:42:11,280 --> 00:42:12,640
Myöhästymme joka kerta.
653
00:42:12,720 --> 00:42:15,720
Sanoin, että älä huoli. Minä hoidan sen.
654
00:42:16,400 --> 00:42:19,040
Voit nukkua
vielä puoli tuntia, jos haluat.
655
00:42:27,040 --> 00:42:28,600
Otatteko tekin kahvia?
656
00:42:28,680 --> 00:42:31,040
Minäkinkö? Eikö se ollut minulle?
657
00:42:31,120 --> 00:42:37,040
Kuulkaahan. Tiedättekö,
miksi myöhästytte bussista?
658
00:42:37,120 --> 00:42:38,400
Ei se ole iso juttu.
659
00:42:38,480 --> 00:42:41,840
Kysyittekö lapsilta
ennen kuin ilmoititte heidät bussiin?
660
00:42:41,920 --> 00:42:45,120
Kerroin siitä.
-Se ei ole sama asia kuin kysyminen.
661
00:42:46,760 --> 00:42:49,120
Miten niin?
-Ettekö ollut yliopistossa?
662
00:42:49,200 --> 00:42:53,640
Ettekö ole insinööri?
Osaatte lukea. Pitääkö minun selittää?
663
00:42:53,720 --> 00:42:55,320
Varokaapa sanojanne!
664
00:42:55,400 --> 00:42:57,720
Hoidatte lapsia, ette minua.
665
00:42:57,800 --> 00:43:00,040
Isä.
-Siinä näette.
666
00:43:00,760 --> 00:43:01,600
Mikä hätänä?
667
00:43:01,680 --> 00:43:03,920
Vatsaan sattuu, ja taidamme myöhästyä.
668
00:43:04,000 --> 00:43:05,720
Älä huoli. Emme myöhästy.
669
00:43:07,160 --> 00:43:10,560
Nyt, Mansour. Kerro hänelle.
Kerro, mitä sanoit eilen.
670
00:43:15,760 --> 00:43:17,400
Mikä hätänä?
671
00:43:18,400 --> 00:43:22,360
Minusta oli kiva,
kun sinä veit meidät kouluun.
672
00:43:22,960 --> 00:43:26,200
Emme ole käyneet
missään yhdessä paitsi parturissa.
673
00:43:27,320 --> 00:43:28,160
Niinkö?
674
00:43:35,760 --> 00:43:36,600
Hyvä on.
675
00:43:37,360 --> 00:43:41,120
Lupaan, että kun
minulla on aikaa, minä vien teidät.
676
00:43:41,200 --> 00:43:42,480
Käykö nyt?
677
00:43:42,560 --> 00:43:44,480
Siksi en halua puhua naisille.
678
00:43:44,560 --> 00:43:47,560
Ai niinkö? Olet vastuuton mies!
679
00:43:47,640 --> 00:43:50,480
Puhu minulle, älä hänelle.
-Meillä on aikataulu.
680
00:43:50,560 --> 00:43:52,720
Minullakin on.
-En myöhästy koskaan!
681
00:43:52,800 --> 00:43:55,000
Joku tulee hinaamaan sen.
682
00:43:55,080 --> 00:43:57,520
Hetkinen! Tämä ei ole…
-Hän soittaa nyt!
683
00:43:57,600 --> 00:44:00,240
Tässä hän on! Hän hinaa sen.
684
00:44:00,320 --> 00:44:02,000
Niin, Youssef, missä olet?
685
00:44:06,520 --> 00:44:07,760
Mitä, senkin pehmo?
686
00:44:11,720 --> 00:44:13,680
Hei sitten, rakkaat.
-Hei.
687
00:44:14,200 --> 00:44:15,480
Hei, Mansour.
688
00:44:19,880 --> 00:44:20,760
Hyvä herra.
689
00:44:21,400 --> 00:44:22,240
Niin, rouva.
690
00:44:22,320 --> 00:44:23,920
Oliko tuo oikein?
691
00:44:24,000 --> 00:44:26,520
Kieltäydytte odottamasta lapsia.
692
00:44:26,600 --> 00:44:31,160
Käykö tämä? Mitä jos
odottaisitte heitä kymmenen minuuttia?
693
00:44:31,240 --> 00:44:34,360
Viisi minuuttia,
koska pidän päättäväisyydestänne.
694
00:44:34,840 --> 00:44:35,880
Selvä.
695
00:44:38,000 --> 00:44:40,240
Opettaja Howayda, pieni hetki.
696
00:44:41,160 --> 00:44:42,520
Niin, herra Youssef.
697
00:44:44,440 --> 00:44:45,280
Mitä kuuluu?
698
00:44:46,240 --> 00:44:47,800
Hyvää, kiitos.
699
00:44:48,600 --> 00:44:52,680
Halusin vain tietää,
miksi pyysitte minulta anteeksi.
700
00:44:53,280 --> 00:44:54,400
Eikö olisi pitänyt?
701
00:44:55,320 --> 00:44:57,880
Mutta minun pitäisi pyytää anteeksi.
702
00:44:58,400 --> 00:44:59,560
Minä tein väärin.
703
00:45:00,160 --> 00:45:03,560
Ymmärsin, kun kuulin, kenen isä olette.
704
00:45:03,640 --> 00:45:07,080
Olisin ollut ärtyisämpi
tuossa tilanteessa.
705
00:45:08,120 --> 00:45:10,640
Vielä kerran anteeksi, että olin ärtynyt.
706
00:45:10,720 --> 00:45:15,120
Aminan lähdöstä alkaen olen ollut…
707
00:45:15,720 --> 00:45:18,480
En hallitse ajankäyttöä
lasten ja työn välillä.
708
00:45:18,560 --> 00:45:20,720
Onneksi löysin lastenhoitajan.
709
00:45:20,800 --> 00:45:26,720
Kaikki on pian ennallaan.
-Ei ollut tarkoitus sekaantua.
710
00:45:27,280 --> 00:45:32,440
Lastenhoitaja auttaa Kariman ja Mansourin
kasvatuksessa, mutta se ei onnistu yksin.
711
00:45:33,040 --> 00:45:35,480
Lapset tarvitsevat teitä aina.
712
00:45:35,560 --> 00:45:41,240
Kutsukaa minua Howaydaksi. Voitte soittaa
lasten asioissa milloin vain.
713
00:45:41,320 --> 00:45:42,400
Kiitos.
714
00:45:43,040 --> 00:45:44,360
Suokaa anteeksi.
-Toki.
715
00:46:05,520 --> 00:46:07,480
Kuka sinä olet?
-Mitä? Olen Osama.
716
00:46:07,560 --> 00:46:08,960
Asutko täällä, Osama?
717
00:46:09,040 --> 00:46:11,320
En, tulin vain auttamaan heitä.
718
00:46:11,400 --> 00:46:13,160
Auttamaanko?
-Niin.
719
00:46:13,240 --> 00:46:15,320
Missä pesuallas on?
-Keittiössä?
720
00:46:15,400 --> 00:46:16,240
Kyllä.
-Niin.
721
00:46:16,320 --> 00:46:17,680
Mene tiskaamaan.
722
00:46:17,760 --> 00:46:18,600
Ei.
723
00:46:20,160 --> 00:46:23,560
Olen Osama, tapasimme klubilla.
-Ai se Osama klubilta.
724
00:46:23,640 --> 00:46:25,480
Haluat kosia minua.
-Mitä? Ei.
725
00:46:25,560 --> 00:46:26,600
Mietin vielä.
726
00:46:26,680 --> 00:46:28,400
Palaan myöhemmin asiaan.
-Ei!
727
00:46:28,480 --> 00:46:31,000
Pesuallas ensin. Mene jo, Osama.
728
00:46:34,720 --> 00:46:37,720
Voit jakaa purkin prioriteettiesi mukaan,
729
00:46:37,800 --> 00:46:41,560
mutta sinun on tiedettävä,
kuinka paljon aikaa annat lapsillesi.
730
00:46:53,080 --> 00:46:55,480
Mikä tuo pallot ja purkki -juttu on?
731
00:46:58,360 --> 00:47:02,200
Tämän pitäisi olla elämäni purkki.
732
00:47:02,280 --> 00:47:03,440
Ai mikä purkki?
733
00:47:07,200 --> 00:47:09,520
Tämän pitäisi edustaa -
734
00:47:09,600 --> 00:47:13,080
prioriteettien jakautumista
elämäni tärkeissä asioissa.
735
00:47:13,160 --> 00:47:17,920
Punaiset pallot ovat töitäni.
Siniset ovat Karima ja Mansour.
736
00:47:18,720 --> 00:47:22,960
Katson, olenko asettanut
nämä prioriteetit oikein vai väärin.
737
00:47:23,040 --> 00:47:24,960
Mihin johtopäätökseen tulit?
738
00:47:25,040 --> 00:47:28,840
Minun pitää antaa Karimalle ja Mansourille
paljon enemmän aikaa.
739
00:47:28,920 --> 00:47:30,040
Aivan.
740
00:47:30,120 --> 00:47:33,280
Ei hätää.
Se ei tapahdu työn kustannuksella.
741
00:47:34,960 --> 00:47:36,000
Minä vain…
742
00:47:36,560 --> 00:47:37,480
Se on selvää.
743
00:47:41,600 --> 00:47:42,440
Selvä.
744
00:47:43,440 --> 00:47:44,840
Jätän sinut rauhaan.
745
00:47:44,920 --> 00:47:46,480
Oliko sinulla asiaa?
746
00:47:46,560 --> 00:47:48,560
Antaa olla.
747
00:48:11,720 --> 00:48:14,440
Missä olet, Amina?
Olen yrittänyt soittaa.
748
00:48:14,520 --> 00:48:16,000
Olen hänen miehensä.
749
00:48:16,680 --> 00:48:18,080
Amina menehtyi.
750
00:48:18,760 --> 00:48:21,840
Hyvä luoja sentään. Olen hyvin pahoillani.
751
00:48:21,920 --> 00:48:22,960
Osanottoni.
752
00:48:23,520 --> 00:48:25,720
Kiitos. Tarvitsetteko jotain?
753
00:48:27,520 --> 00:48:28,600
Emme tarvitse.
754
00:48:28,680 --> 00:48:31,000
Amina teki lahjoituksen.
755
00:48:31,760 --> 00:48:36,880
Se on vastaanotettu.
Jumala palkitkoon hänet hyvistä teoista.
756
00:48:37,720 --> 00:48:38,640
Osanottoni.
757
00:48:38,720 --> 00:48:40,360
Anteeksi, että vaivasin.
758
00:48:40,440 --> 00:48:41,400
Kuulemiin.
759
00:48:42,840 --> 00:48:43,920
Miksette kertonut?
760
00:48:44,000 --> 00:48:48,600
Hän luotti salaisuutensa meille.
Rauha hänen sielulleen.
761
00:52:23,360 --> 00:52:25,960
Tekstitys: Minna Eronen
761
00:52:26,305 --> 00:53:26,364
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org