"Catalog" Life's Priorities

ID13189153
Movie Name"Catalog" Life's Priorities
Release NameCatalog.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37610369
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,600 --> 00:00:13,600 Amina, et vastaa puhelimeesi. 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,360 Soita minulle heti kun näet viestini. 3 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:34,080 --> 00:00:35,760 KEUHKOSYÖVÄN AIHEUTTAJIA 5 00:00:35,840 --> 00:00:41,200 RISKITEKIJÄT: TUPAKOINTI, PASSIIVINEN TUPAKOINTI. 6 00:01:07,760 --> 00:01:11,240 Hei, Amina. Olen yrittänyt soittaa koko aamun. 7 00:01:11,320 --> 00:01:12,800 Saitko jo koetulokset? 8 00:01:13,680 --> 00:01:14,920 Kerro nyt! 9 00:01:26,080 --> 00:01:28,640 Menemme sinne. Saat hoitoa ja paranet. 10 00:01:28,720 --> 00:01:30,280 Rauhoitu, niin jutellaan. 11 00:01:30,360 --> 00:01:31,680 Rauhoituin jo. 12 00:01:31,760 --> 00:01:35,200 En halua jättää Mansouria ja Karimaa. Haluatko sinä? 13 00:01:35,280 --> 00:01:38,360 Youssef Elgady, uskoisinko, että jättäisit työsi? 14 00:01:38,440 --> 00:01:39,720 Hitot töistä. 15 00:01:39,800 --> 00:01:43,560 Soitin matkatoimistovirkailijalle. Hän soittaa tunnin päästä. 16 00:01:45,080 --> 00:01:47,960 Menemmekö Saksaan? Saksaan vai Ruotsiin? 17 00:01:48,720 --> 00:01:50,120 Oma koti kullan kallis. 18 00:01:50,640 --> 00:01:52,560 Ei nyt, Amina. Pyydän sinua. 19 00:01:52,640 --> 00:01:55,480 Voit olla täysin kunnossa. Nytkään ei ole mitään. 20 00:01:56,080 --> 00:01:58,040 Toivottavasti mitään ei tulekaan. 21 00:02:00,920 --> 00:02:03,360 Kolme laboratoriota ei voi olla väärässä. 22 00:02:04,080 --> 00:02:05,880 Rauhoitu, niin puhutaan. 23 00:02:05,960 --> 00:02:09,520 En voi menettää sinua! -Kuka sanoi, että menetät minut? 24 00:02:10,280 --> 00:02:11,760 Olen kiinni sinussa. 25 00:02:12,440 --> 00:02:14,160 Vai haluatko minusta eroon? 26 00:02:16,920 --> 00:02:18,480 Mitä teemme nyt? 27 00:02:19,560 --> 00:02:23,840 Ensin viikkaat nämä vaatteet ja viet ne takaisin vaatekaappiin. 28 00:02:24,440 --> 00:02:27,840 Noin pakataan vain klassikkoelokuvissa. 29 00:02:27,920 --> 00:02:30,200 Mikä tämä on? Pakkaatko lakanat? 30 00:02:31,800 --> 00:02:37,200 Amina, mitä teemme? Emme voi tuhlata aikaa. Minua pelottaa. 31 00:02:39,560 --> 00:02:41,120 Aloitamme hoidot. 32 00:02:42,200 --> 00:02:43,280 Kaikki järjestyy. 33 00:02:44,640 --> 00:02:46,440 Mutta hoito vie aikaa. 34 00:02:48,480 --> 00:02:49,800 Ja se voi alkaa näkyä. 35 00:02:50,960 --> 00:02:53,000 Lasten kanssa pitää edetä varoen. 36 00:02:57,760 --> 00:02:58,880 Mitä puuhaatte? 37 00:02:59,600 --> 00:03:01,600 Voitteko keskeyttää sen hetkeksi? 38 00:03:01,680 --> 00:03:03,280 Meillä on asiaa. 39 00:03:10,960 --> 00:03:13,480 Onko isä kunnossa? -Tietenkin. 40 00:03:14,680 --> 00:03:16,360 Isällä on kaikki hyvin. 41 00:03:17,400 --> 00:03:19,120 Äiti on vähän sairas. 42 00:03:19,200 --> 00:03:22,400 Mikä sinulla on? -Kiitos, kun kysyit, kultaseni. 43 00:03:22,920 --> 00:03:25,040 Ei mitään. Minusta otettiin kokeita. 44 00:03:25,640 --> 00:03:28,160 Niistä selvisi, että olen vähän sairas. 45 00:03:28,240 --> 00:03:30,680 Ei mitään vakavaa. Älkää murehtiko. 46 00:03:31,480 --> 00:03:33,960 En ehkä ole yhtä aktiivinen kuin ennen. 47 00:03:34,680 --> 00:03:38,720 Minulla ei ehkä ole energiaa tehdä kaikkea, mitä olen aiemmin tehnyt. 48 00:03:38,800 --> 00:03:42,680 Mutta se ei ole lopullista. Se on vain vaihe, ja se menee ohi. 49 00:03:42,760 --> 00:03:46,440 Pian kaikki on paremmin kuin koskaan. 50 00:03:47,440 --> 00:03:52,320 Sitten kun olen täysin toipunut, mitä jos lähtisimme matkalle? 51 00:03:52,400 --> 00:03:54,560 Vaikka Lontooseen ja Pariisiin. 52 00:04:13,360 --> 00:04:15,360 CATALOG 53 00:05:29,120 --> 00:05:33,920 JAKSO 2 54 00:05:44,120 --> 00:05:49,720 Jos haluatte olla parempia vanhempia, tein teille katalogin. Oletteko valmiita? 55 00:05:51,960 --> 00:05:57,360 Yhden teorian mukaan elämämme tai vain yksi päivä on kuin purkki. 56 00:05:57,440 --> 00:06:02,160 Ja jokainen saa järjestää purkkinsa omien prioriteettiensa mukaan. 57 00:06:02,240 --> 00:06:05,400 Itse asiassa prioriteetit voivat muuttua milloin vain. 58 00:06:06,000 --> 00:06:10,320 Minulle nämä siniset pallot edustavat Mansouria ja Karimaa, lapsiani. 59 00:06:10,920 --> 00:06:15,440 Oranssi on mieheni Youssef. Valkoinen on veljeni, ja punainen on työni. 60 00:06:15,520 --> 00:06:19,680 Vanhemmat ovat lastensa kompassi. Se neuvoo erottamaan oikean väärästä. 61 00:06:19,760 --> 00:06:22,720 Uusien tapojen opettaminen ei ole helppoa. 62 00:06:22,800 --> 00:06:25,560 En edes saa miestäni sulkemaan jääkaapin ovea. 63 00:06:25,640 --> 00:06:27,080 Kerrot nyt ihan liikaa. 64 00:06:27,160 --> 00:06:30,480 Tyttärelläni Karimalla ja minulla on oma kielemme. 65 00:06:30,560 --> 00:06:35,040 Jätän hänelle viestejä koululaukkuun tai eväsrasiaan. 66 00:06:35,680 --> 00:06:39,760 Se on minun tapani osoittaa rakkauttani ja tukea. 67 00:06:39,840 --> 00:06:41,040 Siinä on suuri ero, 68 00:06:41,120 --> 00:06:44,320 tukeeko lapsiaan vai hemmotteleeko heitä. 69 00:06:44,400 --> 00:06:48,440 Esimerkiksi poikani Mansour. Hän rakastaa jalkapalloa, ja tuen häntä. 70 00:06:48,520 --> 00:06:53,720 Joskus hän koettelee onneaan ja käyttää enemmän aikaa iPadilla kuin sovimme. 71 00:06:53,800 --> 00:06:58,520 Hän väittää katsovansa jalkapalloa. Kiellän sen. Otan iPadin ja piilotan sen. 72 00:06:58,600 --> 00:06:59,920 Muuten, Mansour, 73 00:07:00,000 --> 00:07:03,200 jos katsot tätä, et löydä sitä. 74 00:07:03,280 --> 00:07:05,160 Vain isäsi tietää, missä se on. 75 00:07:05,240 --> 00:07:09,400 Vein sen paikkaan, jossa se vie hänen mielestään liikaa tilaa. 76 00:07:09,480 --> 00:07:11,560 Mutta hän ei katso näitä videoita. 77 00:07:44,080 --> 00:07:46,400 Löysin sen, Amina! 78 00:08:16,160 --> 00:08:17,960 Tämä jääkaapin ovi, Mima. 79 00:08:25,880 --> 00:08:28,800 Mansour, tule. Emme halua myöhästyä. 80 00:08:32,240 --> 00:08:36,560 Karakiro. Huomenta, kaunokainen! Mennään, kello on 7.00. 81 00:08:55,840 --> 00:08:58,640 Karima ja Mansour. Aamiainen jäähtyy. 82 00:08:58,720 --> 00:08:59,840 Mikä häntä vaivaa? 83 00:08:59,920 --> 00:09:01,400 En tiedä. Tiedätkö sinä? 84 00:09:03,800 --> 00:09:07,600 Omat mussukkani. Ihanat lapseni. 85 00:09:07,680 --> 00:09:09,400 Huomenta, aurinkoinen. 86 00:09:09,480 --> 00:09:10,960 Mitä nyt, isä? 87 00:09:11,040 --> 00:09:13,400 Asunne on silitetty valmiiksi. 88 00:09:13,480 --> 00:09:16,160 Tein upean aamiaisen Karimalle ja Mansourille. 89 00:09:16,240 --> 00:09:19,560 Eväsrasiat ovat valmiit. Eväät on tehty listan mukaan, 90 00:09:19,640 --> 00:09:23,040 koska se iPad löytyi, Mans. 91 00:09:23,120 --> 00:09:24,360 Isä. 92 00:09:24,440 --> 00:09:25,480 Nyt on perjantai. 93 00:09:27,040 --> 00:09:29,600 Menen takaisin nukkumaan. Ihan epäreilua. 94 00:09:44,280 --> 00:09:46,000 Onko kaikki hyvin? 95 00:09:46,080 --> 00:09:49,720 Tein lapsille aamupalaa koulua varten, 96 00:09:49,800 --> 00:09:53,000 mutta sitten tajusin, että on vapaapäivä. 97 00:09:55,320 --> 00:09:56,360 Aamupalaa? 98 00:09:56,920 --> 00:09:59,520 Kiitos. Voin ottaa, mutta yhdellä ehdolla. 99 00:10:00,040 --> 00:10:00,960 Liity seuraani. 100 00:10:02,440 --> 00:10:04,760 Ettekös te ole…? Tai siis… 101 00:10:04,840 --> 00:10:06,200 Kyllä, vieläkin. 102 00:10:06,280 --> 00:10:07,880 Pieni hetki. -Selvä. 103 00:10:12,720 --> 00:10:13,640 Tässä. 104 00:10:14,920 --> 00:10:17,520 Minä voin ottaa sen. -Selvä. 105 00:10:18,240 --> 00:10:20,080 Kiitos. -Ole hyvä. 106 00:10:26,040 --> 00:10:27,040 Saisinko ruokani? 107 00:10:27,120 --> 00:10:28,480 Anteeksi. -Ei haittaa. 108 00:10:28,560 --> 00:10:29,560 Tässä. 109 00:10:35,760 --> 00:10:36,640 Onpa hyvää. 110 00:10:37,880 --> 00:10:39,520 Tämä on herkullista. 111 00:10:39,600 --> 00:10:43,120 Harmi, etteivät Karima ja Mansour saa maistaa tätä. 112 00:10:43,200 --> 00:10:44,840 Teen heille huomenna lisää. 113 00:10:44,920 --> 00:10:48,240 Huomenna on lauantai. Sekään ei ole koulupäivä. 114 00:10:48,840 --> 00:10:50,800 Niin. Tiedetään. 115 00:10:51,640 --> 00:10:54,840 Tarkoitin, että teen tätä ruokaa joka päivä. 116 00:10:54,920 --> 00:10:57,160 Amina olisi ollut ylpeä sinusta. 117 00:10:57,240 --> 00:10:58,560 Kapteeni, 118 00:10:58,640 --> 00:11:01,440 tein tämän vasta katsottuani hänen videonsa. 119 00:11:01,520 --> 00:11:03,640 Etkö ole katsonut niitä aiemmin? 120 00:11:03,720 --> 00:11:06,080 Valitettavasti en. -Olet silti onnekas. 121 00:11:06,160 --> 00:11:07,080 Miten niin? 122 00:11:07,160 --> 00:11:10,480 Löysit hänestä jotain, joka auttaa selviytymään. 123 00:11:10,560 --> 00:11:13,080 Jotain uutta hänen elämästään. 124 00:11:13,160 --> 00:11:14,880 Se on kuin aarre. 125 00:11:16,760 --> 00:11:18,600 Nerministä on jäljellä vain - 126 00:11:19,400 --> 00:11:20,320 pari kuvaa. 127 00:11:20,400 --> 00:11:21,840 Ikävää. 128 00:11:23,200 --> 00:11:24,640 Ymmärrän, miltä tuntuu. 129 00:11:26,600 --> 00:11:27,840 "Rakastan sinua." 130 00:11:29,520 --> 00:11:30,840 Anteeksi? Mitä? 131 00:11:31,960 --> 00:11:34,680 Se lukee eväsrasian lapussa. 132 00:11:35,680 --> 00:11:36,800 Älä käsitä väärin. 133 00:11:39,040 --> 00:11:40,640 Selvä. 134 00:11:42,160 --> 00:11:44,320 Muuten, 135 00:11:44,400 --> 00:11:47,280 Karima ja Mansour eivät tarvitse vain aamiaista - 136 00:11:47,360 --> 00:11:48,480 tai kouluun menoa. 137 00:11:48,560 --> 00:11:51,280 Näin, kun Amina, rauha hänen sielulleen, 138 00:11:52,200 --> 00:11:53,600 oli aina menossa. 139 00:11:53,680 --> 00:11:58,560 Hän vei lapsia harjoituksiin, lääkäriin, kaverien syntymäpäiville ja retkille. 140 00:11:59,600 --> 00:12:00,520 Muuten - 141 00:12:02,160 --> 00:12:04,400 hän vei heidät ulos joka perjantai. 142 00:12:06,040 --> 00:12:07,080 Nyt on perjantai. 143 00:12:07,760 --> 00:12:09,240 Minne viet heidät? 144 00:12:14,400 --> 00:12:15,680 Minne pitäisi viedä? 145 00:12:16,280 --> 00:12:19,160 Näytänkö sellaiselta, joka voi vastata siihen? 146 00:12:19,760 --> 00:12:24,160 Kun poistuin viimeksi kotoa, Kasr al-Aini oli vielä kaksisuuntainen katu. 147 00:12:32,640 --> 00:12:35,360 Sanokaa nyt. Minne haluaisitte mennä? 148 00:12:35,440 --> 00:12:37,160 En tiedä. Missä käyt yleensä? 149 00:12:37,240 --> 00:12:38,800 Häh? -Missä käyt yleensä? 150 00:12:40,400 --> 00:12:41,840 En käy missään. 151 00:12:41,920 --> 00:12:43,920 Käyn vain töissä ja… 152 00:12:45,200 --> 00:12:46,840 Onko nälkä? -Otan hampparin. 153 00:12:46,920 --> 00:12:48,880 Ei. Otetaan sushia. -Ällöä! 154 00:12:48,960 --> 00:12:52,760 Et ole edes maistanut sushia. -Se näyttää ja haisee ällöltä. 155 00:12:52,840 --> 00:12:57,160 Älkää tapelko. Ei sitten syödä. Ei sillä ole väliä. 156 00:12:58,000 --> 00:13:00,120 Entä jotain hauskaa? -Vaikka leffa. 157 00:13:00,200 --> 00:13:03,040 Ei elokuvateatteriin. Olen nähnyt kaikki leffat. 158 00:13:03,120 --> 00:13:04,320 Entä pelihalli? 159 00:13:04,400 --> 00:13:07,000 Miksi sinä saat aina valita, minne mennään? 160 00:13:10,760 --> 00:13:11,600 Layla. 161 00:13:13,240 --> 00:13:14,800 Rauha äitini sielulle. 162 00:13:16,160 --> 00:13:18,240 Äiti ei ollut kuin muut äidit. 163 00:13:20,080 --> 00:13:22,840 Kaikki pitävät omaa äitiään parhaimpana, 164 00:13:22,920 --> 00:13:25,560 mutta minun äitini oli oikeasti paras. 165 00:13:25,640 --> 00:13:28,120 En ole varma, kerroinko sitä hänelle. 166 00:13:28,200 --> 00:13:32,320 Minulla oli aina kiire elämäni, työni ja ongelmieni takia. 167 00:13:32,400 --> 00:13:36,360 Luulin tietäväni, miten paljon hän merkitsi, mutta en tiennyt. 168 00:13:37,120 --> 00:13:43,120 En koskaan sanonut, miten tärkeä hän oli. Tai miten paljon rakastin häntä. 169 00:13:43,200 --> 00:13:46,880 Äitini jäi leskeksi 25-vuotiaana eli hyvin nuorena. 170 00:13:47,480 --> 00:13:52,040 Häntä käskettiin avioitumaan. "Etsi mies, joka huolehtii molemmista." 171 00:13:52,120 --> 00:13:55,200 Hän halasi minua ja sanoi: "Lamia on kaikkeni. 172 00:13:56,240 --> 00:13:59,480 Hän on tyttäreni, siskoni ja mieheni." 173 00:14:01,440 --> 00:14:06,120 Sen kaiken jälkeen minulle sanottiin, etten saisi enää käyttää mustia vaatteita. 174 00:14:07,680 --> 00:14:10,480 En edes tiedä, miten pärjään ilman häntä. 175 00:14:11,640 --> 00:14:14,800 Miten elämä voi jatkua? 176 00:14:15,320 --> 00:14:18,280 Älkää sanoko, että hän sai vihdoin rauhan, 177 00:14:18,360 --> 00:14:20,360 koska se ei tuonut minulle rauhaa. 178 00:14:22,840 --> 00:14:25,200 "Olen pahoillani. Elämä jatkuu." 179 00:14:27,760 --> 00:14:29,240 En halua sen jatkuvan. 180 00:14:29,320 --> 00:14:31,920 Haluan hänet takaisin edes tunniksi. 181 00:14:32,000 --> 00:14:35,080 Yksi minuutti ja yksi halaus, koska… 182 00:14:35,960 --> 00:14:38,720 Haluan sanoa, miten paljon rakastan häntä. 183 00:14:39,440 --> 00:14:40,720 Sanoisin, että… 184 00:14:41,360 --> 00:14:44,960 Lupaisin, etten enää koskaan jättäisi vastaamatta viestiin. 185 00:14:45,040 --> 00:14:48,680 En enää sanoisi, että soitan myöhemmin takaisin. 186 00:14:48,760 --> 00:14:51,560 "Soitan hänelle töiden jälkeen." Koska… 187 00:14:54,800 --> 00:14:56,880 "Myöhemmin" ei tule enää koskaan. 188 00:14:59,480 --> 00:15:00,920 Ymmärrän sinua. 189 00:15:01,000 --> 00:15:04,400 Kaikki täällä olevat ovat menettäneet jonkun rakkaan. 190 00:15:06,080 --> 00:15:07,880 Kukaan ei enää ymmärrä mitään. 191 00:15:09,360 --> 00:15:11,440 Ainoa, joka ymmärsi, on poissa. 192 00:15:12,440 --> 00:15:13,840 Hän ei ole enää täällä. 193 00:15:28,720 --> 00:15:29,960 Olen pahoillani… 194 00:15:30,040 --> 00:15:32,080 Anteeksi, osanottoni. 195 00:15:33,080 --> 00:15:33,920 Kiitos. 196 00:15:34,000 --> 00:15:37,680 Tunsin jokaisen sanasi. Olet aivan oikeassa. 197 00:15:38,280 --> 00:15:40,280 Mikset sanonut mitään? 198 00:15:40,360 --> 00:15:42,120 Vai etkö vain halunnut puhua? 199 00:15:42,720 --> 00:15:45,840 En tullut tänne puhumaan. Tulin kuuntelemaan. 200 00:15:45,920 --> 00:15:50,560 Etsin jotain, joka auttaisi selviytymään, jos Amina-siskolleni sattuisi jotain. 201 00:15:51,840 --> 00:15:52,760 Sanoitko "jos"? 202 00:15:52,840 --> 00:15:55,440 Hän sairastui vähän aikaa sitten. 203 00:15:56,360 --> 00:15:58,720 Kun kuulin siitä, aloin käydä täällä - 204 00:15:59,360 --> 00:16:02,040 valmistautuakseni pahimpaan, mutta hän… 205 00:16:02,800 --> 00:16:04,000 Hän kuoli ja… 206 00:16:05,480 --> 00:16:06,640 En ollut valmis. 207 00:16:07,720 --> 00:16:10,440 Mikään ei voi valmistaa rakkaan menettämiseen. 208 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 Amina ei ollut vain joku läheinen. 209 00:16:13,480 --> 00:16:17,480 Hän oli koko maailmani. -Sitten sinun pitää puhua hänestä. 210 00:16:17,560 --> 00:16:19,960 Joka päivä. -Helpottiko se oloasi? 211 00:16:20,440 --> 00:16:21,600 Ei. 212 00:16:24,680 --> 00:16:30,280 Silti edesmenneistä puhuminen vähentää edes vähän menettämisen tuskaa. 213 00:16:30,360 --> 00:16:34,080 Jos saan puhua ja purkautua, se voi lievittää tuskaa. 214 00:16:34,800 --> 00:16:37,280 Ehkä. -Mutta suru jatkuu silti. 215 00:16:37,360 --> 00:16:39,000 Olemme sen heille velkaa. 216 00:16:39,640 --> 00:16:42,640 Se on hinta yhdessä jaetuista upeista hetkistä. 217 00:16:42,720 --> 00:16:44,120 Se pitää vain maksaa. 218 00:16:45,360 --> 00:16:47,800 Eläköön hänen muistonsa. -Kiitos. 219 00:16:47,880 --> 00:16:49,440 Suo anteeksi. -Toki. 220 00:16:56,520 --> 00:16:57,480 Niin, Joe. 221 00:16:58,040 --> 00:16:59,680 En kuullut puhelinta. 222 00:16:59,760 --> 00:17:01,240 Ei haittaa, Osama. 223 00:17:02,400 --> 00:17:05,200 Halusin vain kysyä, minne voisin viedä lapset, 224 00:17:05,280 --> 00:17:06,640 mutta keksin sen jo. 225 00:17:07,680 --> 00:17:09,200 Tiedätkö mitä? 226 00:17:09,280 --> 00:17:12,440 Tämä päihittää lapsuutemme reilusti. 227 00:17:12,520 --> 00:17:14,080 No niin, hei sitten. 228 00:17:16,120 --> 00:17:17,880 Mansour? Onko kivaa? 229 00:17:17,960 --> 00:17:19,840 On. Onko sinulla? 230 00:17:19,920 --> 00:17:21,640 Jos sinulla on kivaa, 231 00:17:22,160 --> 00:17:23,560 minullakin on. 232 00:17:24,560 --> 00:17:26,720 Olen kunnossa. Olen täysin kunnossa. 233 00:17:28,440 --> 00:17:30,600 Kuule, minä… 234 00:17:30,680 --> 00:17:34,760 Pidän tauon, hengähdän hetken ja käyn katsomassa siskoasi. 235 00:17:34,840 --> 00:17:36,080 Okei. -Tulen takaisin. 236 00:17:36,160 --> 00:17:37,120 Ole varovainen. 237 00:17:37,840 --> 00:17:38,760 Muista olla. 238 00:17:38,840 --> 00:17:40,800 Miten sujuu? Hyvinkö? 239 00:17:52,720 --> 00:17:53,560 Karima! 240 00:17:54,400 --> 00:17:56,120 Mikset ole leikkimässä? 241 00:17:56,640 --> 00:17:58,720 Tämä on Mansourin idea, ei minun. 242 00:18:00,600 --> 00:18:03,960 Älä harmittele. Kerro, minne haluat mennä. 243 00:18:04,040 --> 00:18:06,000 Kerroin jo autossa. 244 00:18:06,080 --> 00:18:07,600 Hyvä on, Karima. 245 00:18:12,240 --> 00:18:13,080 Niin, Hala. 246 00:18:13,160 --> 00:18:15,440 Poistitko minut lastenryhmistä? 247 00:18:15,520 --> 00:18:17,400 Annatko minulle potkut? 248 00:18:17,480 --> 00:18:18,920 Miksi tekisin niin? 249 00:18:19,000 --> 00:18:21,560 Pyysin vain lisäämään itseni tilalle. 250 00:18:21,640 --> 00:18:24,360 Jos autat minua töissä, hoidan loput. 251 00:18:24,440 --> 00:18:26,840 Ole varovainen, koska lisäsit tapaamisia, 252 00:18:26,920 --> 00:18:29,920 jotka menevät päällekkäin muiden tapaamisten kanssa. 253 00:18:30,000 --> 00:18:33,480 Ne ovat Kariman ja Mansourin menoja. Treenejä ja koulua. 254 00:18:33,560 --> 00:18:35,320 Tapaat kirjanpitäjän, 255 00:18:35,400 --> 00:18:39,720 vaikka samaan aikaan on "Kariman hammaslääkäriaika". 256 00:18:39,800 --> 00:18:42,760 Ne ovat noin tunnin ajomatkan päässä toisistaan. 257 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Anteeksi, äitiryhmästä tuli viesti. 258 00:18:58,600 --> 00:19:01,840 Pyysin heitä poistamaan Halan ja lisäämään minut. 259 00:19:06,480 --> 00:19:08,840 Ilmoitin teidät koulubussiin. 260 00:19:08,920 --> 00:19:09,760 Hienoa! 261 00:19:10,840 --> 00:19:12,600 Se hakee teidät jo viikolla. 262 00:19:12,680 --> 00:19:14,440 Voidaanko katsoa tätä leffaa? 263 00:19:23,120 --> 00:19:25,680 Tamer, olen elokuvissa lasten kanssa. 264 00:19:25,760 --> 00:19:31,200 Allekirjoititko Gino's Grillin sopimuksen? Ramadan-suunnitelma pitäisi saada alkuun. 265 00:19:31,280 --> 00:19:35,040 Jestas! En ymmärrä, miksi heillä on niin kiire. 266 00:19:35,120 --> 00:19:38,040 Eikö riitä, että alensimme provisiota? 267 00:19:38,120 --> 00:19:40,960 Puhu hiljempaa. Tämä on elokuvateatteri. 268 00:19:41,040 --> 00:19:42,720 Karima on oikeassa. 269 00:19:42,800 --> 00:19:45,760 Jos toinen asiakas saa tietää, meillä on ongelma. 270 00:19:45,840 --> 00:19:48,920 Miten he voisivat tietää? He eivät ole täällä. 271 00:19:49,000 --> 00:19:51,880 Teen suunnitelman ja lähetän sen heille. 272 00:19:51,960 --> 00:19:54,560 Ei. Lähetä minulle. Haluan nähdä sen ensin. 273 00:19:54,640 --> 00:19:57,440 Anna minun pienentää taakkaasi. 274 00:19:57,520 --> 00:20:00,000 Olen sentään toimistolla perjantai-iltana. 275 00:20:00,080 --> 00:20:01,800 Koeta kestää. 276 00:20:01,880 --> 00:20:06,160 Anteeksi. Se vie vain kymmenen minuuttia. -Selvä, Youssef. Hei sitten. 277 00:20:09,000 --> 00:20:11,280 Oletko varma tästä ruoasta, isä? 278 00:20:11,360 --> 00:20:13,280 En halua taas punaisia kasvoja. 279 00:20:14,040 --> 00:20:16,960 Älä huoli. Vai ostanko jotain, jossa on ketsuppia? 280 00:20:17,040 --> 00:20:18,040 Ei kiitos. 281 00:20:18,120 --> 00:20:19,120 Huomenta. 282 00:20:19,200 --> 00:20:20,840 Huomenta. Mitä kuuluu? 283 00:20:20,920 --> 00:20:23,040 Tein paistettua kanaa, jos haluatte. 284 00:20:23,960 --> 00:20:26,840 Kiitos, nauttikaa. Tällä kertaa heillä on ruokaa. 285 00:20:26,920 --> 00:20:28,920 Selvä. Hei sitten. 286 00:20:29,000 --> 00:20:31,080 Hei. Heippa, Menna. Heippa, Ziad. 287 00:20:31,160 --> 00:20:32,000 Hei. 288 00:20:36,160 --> 00:20:37,360 Mitä te tuijotatte? 289 00:20:37,440 --> 00:20:38,840 Koska tänään näytät… 290 00:20:38,920 --> 00:20:40,840 Ei virheitä tällä kertaa. 291 00:20:40,920 --> 00:20:45,480 Vaatteet on silitetty. Olette ajoissa. Eväät ovat valmiit ilman ketsuppia. 292 00:20:46,120 --> 00:20:49,200 Piti sanoa, ettet nukkunut hyvin, mutta okei sitten. 293 00:20:50,560 --> 00:20:52,560 Nipistä tätä ärsyttävää tyttöä. 294 00:20:54,200 --> 00:20:55,640 Hei. -Hei, kultaseni. 295 00:20:55,720 --> 00:20:57,240 Tulen hakemaan. -Selvä. 296 00:20:57,320 --> 00:20:59,840 Milloin koulupäivä loppuu? -Kolmelta. 297 00:20:59,920 --> 00:21:01,600 Kolmelta! 298 00:21:03,920 --> 00:21:05,360 Milloin muutenkaan? 299 00:21:17,680 --> 00:21:18,880 Herätys! 300 00:21:20,160 --> 00:21:22,720 Ole tarkempi, äläkä aja päälle. 301 00:21:23,520 --> 00:21:26,600 Miksi sitten seisot yhä siinä? -Kävi tuuri. 302 00:21:26,680 --> 00:21:30,240 Miksi sitten tällainen kohtaus näin varhain? Huvikseenko? 303 00:21:30,320 --> 00:21:34,200 Saisinko edes vähän kunnioitusta? -Sinähän tämän aiheutit. 304 00:21:34,280 --> 00:21:36,240 Voitko siirtyä? Minulla on kiire. 305 00:21:36,320 --> 00:21:40,040 Olet siis sokea ja tunteeton! -Myös kuuro. Lisää se listaan. 306 00:21:44,880 --> 00:21:46,560 Olet raivostuttava. 307 00:21:50,880 --> 00:21:55,760 Enpä uskonut, että opettaisit taas, Howayda. Milloin sinä ja Hany palasitte? 308 00:21:55,840 --> 00:21:57,840 Palasin yksin. 309 00:21:58,920 --> 00:22:01,480 Tämä ei ole vihkisormus. Se on vain sormus. 310 00:22:01,560 --> 00:22:03,240 Anteeksi. En huomannut. 311 00:22:03,320 --> 00:22:06,080 Ei pidä pahoitella. Ehkä se on vain parhaaksi. 312 00:22:06,160 --> 00:22:10,600 Kun kuulin, että etsitte arabian opettajaa, jätin Hanyn ja tulin tänne. 313 00:22:13,120 --> 00:22:18,440 Hetkinen. Onko tämä Isis ja Osiris? Onko tämä nyt opetussuunnitelmassa? 314 00:22:18,520 --> 00:22:21,360 Kunpa olisikin. Haluamme tehdä siitä näytelmän. 315 00:22:21,440 --> 00:22:25,040 Faaraoiden ajan kirjallisuutta sarjakuvasovitusten sijaan. 316 00:22:25,120 --> 00:22:26,920 Onpa loistava idea. 317 00:22:27,000 --> 00:22:30,400 Haluaisitko sinä tehdä siitä näytelmän? 318 00:22:30,480 --> 00:22:32,240 Saisinko? -Toki, kokeile vain. 319 00:22:32,320 --> 00:22:36,040 Minulla on kaikki versiot siitä. Pyramiditeksteistä alkaen. 320 00:22:36,120 --> 00:22:37,120 Sepä hienoa. 321 00:22:38,000 --> 00:22:41,480 Miten sen romaanin kanssa sujuu? Joko se on valmis? 322 00:22:41,560 --> 00:22:42,960 Ei ole. 323 00:22:43,040 --> 00:22:44,920 En ole vieläkään edistynyt. 324 00:22:47,240 --> 00:22:48,680 Valmentaja Hanafi. 325 00:22:51,600 --> 00:22:54,040 Hei. Mitä kuuluu? -Hamdiano! 326 00:22:54,840 --> 00:22:56,440 Oli ikävä. Missä olit? 327 00:22:56,520 --> 00:22:59,200 Puhut aina omiasi. -Enhän. 328 00:22:59,280 --> 00:23:00,480 Katsokaapa. 329 00:23:00,560 --> 00:23:05,240 Valmentaja Hanafi Elgady. Rakas ystävä ja paras vasen puolustaja. 330 00:23:05,320 --> 00:23:09,960 Jos hän ei olisi lopettanut, hän olisi… -Se on kohtalo, Hamdy. Huomenta. 331 00:23:10,040 --> 00:23:11,600 Mitä kuuluu? -Hyvää. 332 00:23:11,680 --> 00:23:14,040 Etkö olekin lähdössä juniorijoukkueesta? 333 00:23:14,920 --> 00:23:16,200 Kuulut valioliigaan. 334 00:23:16,280 --> 00:23:20,200 Jos näit joukkueeni, ymmärrät, miksi en halua jättää heitä. 335 00:23:20,280 --> 00:23:23,280 Taitavia lapsia. Etenkin veljenpoikani Mansour. 336 00:23:23,360 --> 00:23:27,520 Ei vain sukulaisuuden takia. Sellaista hyökkääjää ei voi sivuuttaa. 337 00:23:27,600 --> 00:23:29,920 Hän kuuluu isompaan, ei tähän nykyiseen. 338 00:23:30,000 --> 00:23:33,200 Kunpa hän voisi pelata täällä. Halusin jutella siitä. 339 00:23:33,280 --> 00:23:35,760 Seuraa häntä. Ehkä voit suositella häntä. 340 00:23:35,840 --> 00:23:38,240 Jos Hanafi sanoo niin, sitten on pakko. 341 00:23:38,320 --> 00:23:40,920 Milloin on seuraava peli? -Ei mietitä sitä. 342 00:23:41,000 --> 00:23:42,840 Treenaamme tänään. Tule sinne. 343 00:23:42,920 --> 00:23:45,640 Tiedät kyllä. Minun pitää nähdä hänet pelissä. 344 00:23:45,720 --> 00:23:47,200 Liiga on pian… -Hamdy. 345 00:23:48,920 --> 00:23:52,280 Minun mielikseni. Tule katsomaan häntä. 346 00:23:53,400 --> 00:23:54,600 Siinä kaikki. 347 00:23:55,840 --> 00:23:57,400 Tekisit palveluksen. 348 00:23:59,040 --> 00:24:00,120 Hyvä on. 349 00:24:01,720 --> 00:24:04,800 Järjestän aikatauluni ja tulen paikalle. 350 00:24:04,880 --> 00:24:08,520 Toivottavasti hän ei ole kuin setänsä. -Hän on paljon parempi. 351 00:24:08,600 --> 00:24:10,000 Ja hänellä on järkeä. 352 00:24:12,360 --> 00:24:15,120 Olet tosi lahjakas. Mene esiintymiskokeeseen. 353 00:24:15,200 --> 00:24:17,640 Nyt ei ole oikea hetki äidin takia. 354 00:24:17,720 --> 00:24:18,760 Liian aikaista. 355 00:24:18,840 --> 00:24:21,480 Et mennyt viime vuonnakaan koe-esiintymiseen. 356 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 Ei sitä pidä pelätä. 357 00:24:23,000 --> 00:24:26,280 Kuka sanoi, että pelkään? Olen vain laiska eikä huvita. 358 00:24:32,880 --> 00:24:35,560 NAUTI LOUNAASTASI. YOUSSEF-KOKKI. 359 00:24:39,480 --> 00:24:40,520 Mikä tämä on? 360 00:24:45,400 --> 00:24:46,440 Opettaja Howayda. 361 00:24:47,440 --> 00:24:48,280 Karima. 362 00:24:50,400 --> 00:24:53,480 Mitä kuuluu? Miten Mansour voi? Entä äitisi? 363 00:24:55,400 --> 00:24:56,280 Äiti kuoli. 364 00:24:58,560 --> 00:25:00,240 Olen pahoillani, kultaseni. 365 00:25:02,960 --> 00:25:04,480 Rauha hänen sielulleen. 366 00:25:05,320 --> 00:25:09,160 Kuule, jos tarvitset jotain tai haluat jutella… 367 00:25:10,000 --> 00:25:14,560 Tässä on puhelimeni. Lisää numerosi. Soitan sinulle, niin saat minun numeroni. 368 00:25:15,480 --> 00:25:20,480 Soita milloin vain. Palasin lopullisesti enkä lähde enää. 369 00:25:44,200 --> 00:25:45,200 Voitte lähteä. 370 00:25:50,720 --> 00:25:52,360 Juokse, isä. Myöhästymme! 371 00:25:52,440 --> 00:25:53,840 Juoskaa molemmat! 372 00:25:53,920 --> 00:25:56,200 Hei, kuski! Olemme täällä! 373 00:25:56,280 --> 00:25:57,800 Pysähdy! 374 00:25:57,880 --> 00:26:00,280 Minulla on painavat laukut. 375 00:26:00,360 --> 00:26:02,080 Näin ei voi tehdä! 376 00:26:02,680 --> 00:26:04,640 Pysähdy! 377 00:26:04,720 --> 00:26:07,720 Kuljettaja! 378 00:26:15,720 --> 00:26:16,800 Ei voi mitään. 379 00:26:17,600 --> 00:26:20,160 Mennään. Vaihdan vaatteet ja vien teidät. 380 00:26:20,920 --> 00:26:23,480 Katsotaan, miten tuon surkean bussin käy. 381 00:26:26,960 --> 00:26:29,920 Emme ole yhtään myöhässä. 382 00:26:30,000 --> 00:26:32,680 Olet väärällä kaistalla. -Minun vikani. 383 00:26:39,320 --> 00:26:41,240 Hei sitten, kultaseni. -Hei. 384 00:26:46,080 --> 00:26:47,880 Tulkaa. -Huomenta. 385 00:26:47,960 --> 00:26:48,920 Hyvää huomenta. 386 00:26:49,000 --> 00:26:52,760 Oliko reilua lähteä ja pakottaa minut jahtaamaan bussia? 387 00:26:52,840 --> 00:26:57,360 Olimme vain puoli minuuttia myöhässä. -Silloin saavun Motazin luo myöhässä. 388 00:26:57,440 --> 00:27:00,840 Jos Motaz on myöhässä, myöhästymme Kamelian luota. 389 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 Jos Kamelia on myöhässä, mekin myöhästymme. 390 00:27:04,280 --> 00:27:05,960 Koko systeemi romahtaa. 391 00:27:06,040 --> 00:27:09,080 Hyvä luoja. Eikö ole parempaa systeemiä? 392 00:27:09,160 --> 00:27:11,680 Se on nyt tämä, ja aikataulu on tällainen. 393 00:27:11,760 --> 00:27:13,480 Joko ehtii ajoissa tai ei. 394 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 Minä ehdin kyllä. -Katsotaan. 395 00:27:27,200 --> 00:27:28,040 Aikamoinen. 396 00:27:34,680 --> 00:27:36,680 Vakuutan, herra Amgad, 397 00:27:36,760 --> 00:27:41,280 ettei kilpailijoillamme ole samoja etuja ja palveluja. 398 00:27:41,360 --> 00:27:46,000 Muut yhtiöt ovat tosin paljon isompia, ja tilejäni hoitaa useampi työntekijä. 399 00:27:46,080 --> 00:27:49,360 Kyse ei ole määrästä vaan siitä, mitä he tekevät. 400 00:27:49,440 --> 00:27:51,600 Meillä on alan paras henkilökunta. 401 00:27:51,680 --> 00:27:52,800 Teidän jälkeenne. 402 00:27:52,880 --> 00:27:55,320 Emme palkkaa ketä tahansa. 403 00:27:55,400 --> 00:27:56,840 Valitsemme… -Anna olla! 404 00:27:56,920 --> 00:27:58,760 Ei kiinnosta! Minä tulin ensin! 405 00:27:58,840 --> 00:28:01,480 Tämä on työpaikka. Tulkaa mukaani. 406 00:28:01,560 --> 00:28:03,000 Tulin tänne ensin. 407 00:28:03,080 --> 00:28:05,240 Onko tämä alan paras henkilökunta? 408 00:28:06,480 --> 00:28:08,160 Ei, tämä on tori. 409 00:28:12,920 --> 00:28:14,800 Mitä nyt, Hala? Mitä tapahtuu? 410 00:28:15,560 --> 00:28:17,560 Herra Youssef pitää haastatteluja. 411 00:28:17,640 --> 00:28:18,800 Mitä haastatteluja? 412 00:28:20,920 --> 00:28:22,880 Miksi haluat lastenhoitajaksi? 413 00:28:22,960 --> 00:28:25,840 Haluan kotoa pois. Lapseni ovat ärsyttäviä. 414 00:28:25,920 --> 00:28:28,240 Mutta olisit silti lasten kanssa. 415 00:28:28,320 --> 00:28:29,920 Mutta sinä maksat minulle. 416 00:28:32,360 --> 00:28:33,320 Seuraava, Hala. 417 00:28:33,400 --> 00:28:36,000 Passissasi lukee, että olet 21-vuotias. 418 00:28:36,080 --> 00:28:37,360 Kyllä. 419 00:28:37,440 --> 00:28:39,160 Näytät vanhemmalta. -Kyllä. 420 00:28:40,840 --> 00:28:43,200 Onko tämä väärennetty passi? -Kyllä. 421 00:28:44,120 --> 00:28:45,640 Tarkistatko taustat? 422 00:28:51,960 --> 00:28:54,160 Palkka maksetaan euroissa. 423 00:28:54,240 --> 00:28:56,560 Se pitää siirtää Berliinin-tilille. 424 00:28:56,640 --> 00:28:59,760 Irtisanomisen yhteydessä saa korvauksen koko vuodesta. 425 00:28:59,840 --> 00:29:02,080 Kääntäjän palkkani lisäksi. 426 00:29:03,880 --> 00:29:07,600 Valmistuin kauppakoulusta vuonna 2015. Olen työskennellyt… 427 00:29:07,680 --> 00:29:09,680 Hetkinen. Anteeksi. 428 00:29:09,760 --> 00:29:11,360 Mitä paikkaa haet? 429 00:29:11,440 --> 00:29:12,760 Kirjanpitäjän paikkaa. 430 00:29:15,680 --> 00:29:18,840 Anteeksi, mutta haen nyt hoitajaa lapsilleni. 431 00:29:19,400 --> 00:29:20,840 Lastenhoitajaako? 432 00:29:20,920 --> 00:29:23,360 Saanko kysyä, mitä siitä maksetaan? 433 00:29:23,440 --> 00:29:26,000 Jos se olisi niin helppoa, tekisin sen itse. 434 00:29:26,880 --> 00:29:27,880 Olen pahoillani. 435 00:29:33,360 --> 00:29:35,080 Anteeksi. 436 00:29:36,400 --> 00:29:39,600 Ei hätää. Gino's Grillin sopimus on allekirjoitettu. 437 00:29:39,680 --> 00:29:42,160 Tosin lähetit sen väärälle asiakkaalle. 438 00:29:42,240 --> 00:29:47,120 He näkivät sopimuksen ja huomasivat, että provisiomme on pienempi. 439 00:29:47,200 --> 00:29:50,160 Sana levisi ja syntyi kaaos. -Hyvä luoja sentään! 440 00:29:51,600 --> 00:29:53,520 En huomannut. -Tiedän sen. 441 00:29:55,880 --> 00:29:57,920 Mitä nyt? Syytämmekö Foulia? 442 00:29:58,000 --> 00:30:01,040 Häntäkö? Sopimus lähetettiin sähköpostistasi. 443 00:30:01,120 --> 00:30:05,280 Aina kun yritän ratkoa asiat, kaikki hajoaa. Tämä on kuin se myyräpeli. 444 00:30:05,360 --> 00:30:07,160 Olen sanonut aina, 445 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 että anna minun auttaa, jotta voit keskittyä, 446 00:30:10,680 --> 00:30:11,920 mutta et kuuntele. 447 00:30:12,000 --> 00:30:14,120 En tiedä, mitä tehdä, Youssef. 448 00:30:21,040 --> 00:30:23,840 Hei, Karima, miten menee? Toin pizzaa. 449 00:30:23,920 --> 00:30:25,160 Teen ensin läksyt. 450 00:30:25,240 --> 00:30:28,400 Sanot aina, että ruoka jäähtyy eikä lämpene hyvin - 451 00:30:28,480 --> 00:30:30,240 ja muuta hölynpölyä. 452 00:30:30,320 --> 00:30:32,080 Isä, olitko hyvä arabiassa? 453 00:30:32,160 --> 00:30:33,560 Hyvä arabiassako? 454 00:30:34,480 --> 00:30:36,880 Olin arabian kielen tarkastajana. 455 00:30:36,960 --> 00:30:38,600 Voisitko auttaa minua? 456 00:30:38,680 --> 00:30:40,160 Totta kai. Tietenkin! 457 00:30:40,240 --> 00:30:45,160 Kultaseni. Toivottavasti se ei ole kielioppia tai lauseenjäsennystä. 458 00:30:45,240 --> 00:30:47,960 Jos se on runoutta, netistä löytää helpommin. 459 00:30:48,040 --> 00:30:49,360 Se on ainekirjoitusta. 460 00:30:49,440 --> 00:30:51,720 Mikä sattuma. Olen mestari siinä. 461 00:30:52,400 --> 00:30:53,920 Miten voin auttaa, rakas? 462 00:30:54,000 --> 00:30:56,840 Mikä rooli epäonnistumisella on ollut elämässäsi? 463 00:30:59,240 --> 00:31:01,360 Miksi kysyt? Mitä kuulit minusta? 464 00:31:01,440 --> 00:31:04,320 Kirjoitan epäonnistumisen tärkeydestä elämässä. 465 00:31:04,400 --> 00:31:06,120 Siis minkä tärkeydestä? 466 00:31:16,480 --> 00:31:18,560 Haloo. -Onko tämä opettaja Howayda? 467 00:31:18,640 --> 00:31:19,600 Kuka soittaa? 468 00:31:20,200 --> 00:31:22,600 Olen yhden oppilaanne vanhempi. 469 00:31:23,640 --> 00:31:26,960 Haluan tietää, mitä opetatte tyttärelleni koulussa. 470 00:31:27,040 --> 00:31:30,040 Pyysittekö häntä kirjoittamaan epäonnistumisesta? 471 00:31:30,120 --> 00:31:32,240 Mitä sitten? -Mikä siinä on tärkeää? 472 00:31:32,320 --> 00:31:34,000 Kannustakaa menestymään. 473 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 Pyytäkää heitä kirjoittamaan vaikka kovan työn tärkeydestä. 474 00:31:37,800 --> 00:31:40,320 Sama kuin palkitsisi huonoimman oppilaan. 475 00:31:40,400 --> 00:31:43,440 Miten saitte numeroni? Miksi puhutte minulle noin? 476 00:31:43,520 --> 00:31:47,000 Olen tyytymätön vanhempi! -Tulkaa kertomaan se kouluun. 477 00:31:47,080 --> 00:31:49,840 Vanhemmat eivät saisi soittaa opettajille. 478 00:31:49,920 --> 00:31:54,280 Tyttäreni ei kirjoita epäonnistunutta tehtäväänne! 479 00:31:54,360 --> 00:31:55,680 Sitten annan hylätyn. 480 00:31:55,760 --> 00:31:58,840 Loistavaa. Hän oppii, miten tärkeää on epäonnistua. 481 00:32:00,680 --> 00:32:02,760 En enää ikinä pyydä sinulta apua. 482 00:32:03,440 --> 00:32:05,160 Älä nyt. Et vain ymmärrä. 483 00:32:05,240 --> 00:32:09,000 Heille maksetaan isoja summia, ja he opettavat epäonnistumista. 484 00:32:21,800 --> 00:32:23,040 Lähtekää vain. 485 00:32:28,000 --> 00:32:30,400 Ei, odota! Älä mene! 486 00:32:30,480 --> 00:32:32,440 Emme ole myöhässä! 487 00:32:32,520 --> 00:32:34,720 Mitä olen tehnyt sinulle? 488 00:32:39,200 --> 00:32:41,240 Odota! 489 00:32:50,560 --> 00:32:53,560 Älä tee niin kuin isä. Se oli väärin. 490 00:32:53,640 --> 00:32:55,520 Mennään nyt. 491 00:32:56,440 --> 00:32:58,640 Menkää autotalliin. Tulen ihan kohta. 492 00:32:58,720 --> 00:33:01,800 Hienoa, Howayda. Teit upeaa työtä näytelmän kanssa. 493 00:33:01,880 --> 00:33:05,080 Olet paras arabian opettaja, joka minulla on ollut. 494 00:33:05,160 --> 00:33:08,600 Älä anna lahjakkuutesi mennä hukkaan. Jatka kirjoittamista. 495 00:33:08,680 --> 00:33:10,200 Kiitos, Farida. 496 00:33:10,280 --> 00:33:14,480 Ai niin. Eräs vanhempi huusi minulle eilen puhelimessa 497 00:33:14,560 --> 00:33:16,320 Mitä? Sehän on sopimatonta. 498 00:33:19,560 --> 00:33:22,640 Huomenta, opettaja. -Huomenta. Istukaa. 499 00:33:27,640 --> 00:33:29,720 Tässä on… -Tunnen hänet. 500 00:33:29,800 --> 00:33:30,920 Oletteko tavanneet? 501 00:33:31,000 --> 00:33:33,200 Hän melkein ajoi päälle. -Taasko tätä? 502 00:33:33,280 --> 00:33:38,480 Ette taida ymmärtää. Mistä te löydätte tällaisia opettajia? 503 00:33:38,560 --> 00:33:42,120 En ymmärrä, miksi lopetimme vanhempien haastattelemisen. 504 00:33:42,200 --> 00:33:45,560 Hänen ja sen toisen idiootin, joka ei pidä tehtävästä. 505 00:33:45,640 --> 00:33:49,120 Hetkinen. Tulin valittamaan teistä. 506 00:33:49,200 --> 00:33:52,680 Koska luulen olevani se idiootti, josta puhutte. 507 00:33:52,760 --> 00:33:53,880 Ai tekö? 508 00:33:55,600 --> 00:33:57,680 Saatte pyytää kahdesti anteeksi. 509 00:33:57,760 --> 00:33:59,360 Teiltäkö? -Kyllä. 510 00:33:59,440 --> 00:34:01,960 Miksi? Pyytäkää minulta anteeksi! 511 00:34:02,040 --> 00:34:03,480 Rauhoittukaa. 512 00:34:03,560 --> 00:34:07,200 Hän on opettanut Karimaa ja Mansouria alusta lähtien. 513 00:34:07,280 --> 00:34:09,120 Hän ajattelee heidän etuaan. 514 00:34:09,680 --> 00:34:13,240 Odota, oletteko te Kariman ja Mansourin isä? 515 00:34:13,320 --> 00:34:14,440 Ei, vaan täti. 516 00:34:17,000 --> 00:34:18,520 Anteeksi, hra Youssef. 517 00:34:19,680 --> 00:34:21,320 En halunnut suututtaa. 518 00:34:21,400 --> 00:34:22,440 Suokaa anteeksi. 519 00:34:32,640 --> 00:34:33,640 Hyvää iltaa. 520 00:34:34,280 --> 00:34:37,680 Olen Osama, Youssefin lanko. Hän unohti tietokoneensa. 521 00:34:37,760 --> 00:34:39,760 Hei. Youssef sanoi, että tulisit. 522 00:34:39,840 --> 00:34:41,240 Käy istumaan. -Kiitos. 523 00:34:44,920 --> 00:34:45,840 Osanottoni. 524 00:34:45,920 --> 00:34:47,480 Kiitos. 525 00:34:47,560 --> 00:34:52,040 Anteeksi, etten tunnistanut sinua hautajaisissa. 526 00:34:52,120 --> 00:34:53,800 Ei se mitään. 527 00:34:53,880 --> 00:34:58,200 Youssef sanoi, että jäit auttamaan lasten kanssa. Ystävällistä. 528 00:34:58,280 --> 00:35:01,440 Eihän siinä ole mitään. Setä on kuin toinen isä. 529 00:35:01,520 --> 00:35:05,600 Menen katsomaan Youssefia. -Hänellä on tapaaminen menossa. 530 00:35:05,680 --> 00:35:07,200 Katson, että hän saa sen. 531 00:35:07,280 --> 00:35:10,360 Annan sen mieluummin itse. Se on minun vastuullani. 532 00:35:10,440 --> 00:35:12,320 Olen hänen avustajansa. 533 00:35:12,400 --> 00:35:15,840 Olen hänen lankonsa. En voi antaa sitä kenellekään. 534 00:35:15,920 --> 00:35:18,400 Minulla ei ole nyt mitään. Odotan tässä. 535 00:35:18,480 --> 00:35:19,640 Ihan miten vain. 536 00:35:22,280 --> 00:35:27,840 Miksi ei ole mitään? Youssef kertoi, että olet etsinyt ulkomaalaista morsianta. 537 00:35:27,920 --> 00:35:30,880 Morsiantako? Youssef kertoo siis kaikki asiat. 538 00:35:30,960 --> 00:35:33,400 Juoruatteko vain täällä? -Juoruamme. 539 00:35:33,480 --> 00:35:36,240 Enkä ole epätoivoinen. Ulkomaalaisia on paljon. 540 00:35:36,320 --> 00:35:40,440 Etsin vain sopivaa morsianta, jotta saisin viisumin, kun matkustan… 541 00:35:41,240 --> 00:35:44,360 Hetkinen. Se ei kuulu sinulle. Miksi sekaannut tähän? 542 00:35:44,440 --> 00:35:47,480 Sinun pitäisi vain kysyä, mitä haluan juoda. Teetä. 543 00:35:48,200 --> 00:35:49,800 Kun Youssef kertoi meille… 544 00:35:49,880 --> 00:35:50,880 Meillekö? 545 00:35:51,680 --> 00:35:55,360 Puolet meistä uskoi, että egyptiläinen nainen aiheutti trauman. 546 00:35:55,440 --> 00:35:58,160 Hän sekoitti pääsi tai huijasi sinua tai… 547 00:35:58,240 --> 00:36:02,560 Kestävätkö tapaamisenne pitkään? -Viidestä minuutista neljään tuntiin. 548 00:36:03,240 --> 00:36:04,960 Pysytäänpä nyt asiassa. 549 00:36:13,720 --> 00:36:17,640 Ymmärrättehän, että lastenhoitajan haastattelut - 550 00:36:18,400 --> 00:36:19,600 pidettiin eilen? 551 00:36:19,680 --> 00:36:22,400 Jos olisitte jo valinneet, ette istuisi tässä. 552 00:36:26,120 --> 00:36:29,080 Tässä ei mainita mitään kokemuksestanne. 553 00:36:29,160 --> 00:36:32,120 Olen tehnyt tätä työtä jo vuosikymmeniä. 554 00:36:32,840 --> 00:36:35,640 Teillä on siis paljon kokemusta lapsista. 555 00:36:35,720 --> 00:36:39,720 Olen ollut monesti naimisissa. Kaikki miehet olivat lapsellisia. 556 00:36:44,000 --> 00:36:46,440 Kaikella kunnioituksella… 557 00:36:46,520 --> 00:36:47,600 Youssef, kuule. 558 00:36:48,680 --> 00:36:50,720 Niin, Tamer? Hoiditko asiakkaat? 559 00:36:50,800 --> 00:36:55,600 Meidän pitää suostua ja pienentää provisiota. Siinä menee koko kassavirta. 560 00:36:55,680 --> 00:36:58,760 Olen pahoillani, Tamer. Se on minun syytäni. 561 00:36:58,840 --> 00:37:01,840 Keskity nyt. Tällaisiin virheisiin ei ole varaa. 562 00:37:01,920 --> 00:37:03,320 Olet ihan oikeassa. 563 00:37:06,760 --> 00:37:10,040 Mikset ota kuvaa? Mitä tuijotat siinä? 564 00:37:10,120 --> 00:37:11,440 Kuka tämä rouva on? 565 00:37:11,520 --> 00:37:15,920 Olen hänen lastensa uusi lastenhoitaja. -Olin pyytämässä teitä lähtemään. 566 00:37:16,000 --> 00:37:18,520 Jumala rakastaa teitä. Siksi ette pyytänyt. 567 00:37:18,600 --> 00:37:19,640 Tamer sanoi sen. 568 00:37:19,720 --> 00:37:22,080 Pitää keskittyä työhön. Niinhän, Tamer? 569 00:37:22,160 --> 00:37:24,000 Hänen todella pitäisi. 570 00:37:24,080 --> 00:37:25,960 Odota nyt. Mikä sinua vaivaa? 571 00:37:26,040 --> 00:37:29,080 Kuulkaahan. Nyt on niin… -Raha ei ole ongelma. 572 00:37:29,160 --> 00:37:31,000 Milloin tapaan lapset? 573 00:37:35,880 --> 00:37:39,320 Tuijotat paljon, Tamer. Tuletko mukaan? 574 00:37:45,960 --> 00:37:47,680 Et ole tosissasi, Youssef. 575 00:37:52,120 --> 00:37:53,280 Huolimatonta. 576 00:37:53,360 --> 00:37:55,000 Huolimaton kakara. 577 00:37:58,480 --> 00:38:02,680 Anteeksi, että myöhästyin, Hanafi. Anna anteeksi. Olen pahoillani. 578 00:38:02,760 --> 00:38:06,440 Sain Mansourin vaihtamaan vaatteet autossa ajansäästön takia. 579 00:38:08,000 --> 00:38:11,280 Mitä teemme, kun myöhästymme? -Kymmenen kierrosta. 580 00:38:11,960 --> 00:38:12,800 Ala mennä. 581 00:38:15,880 --> 00:38:19,600 Etkö tiedä, että tärkeä skoutti tulee katsomaan poikaasi? 582 00:38:19,680 --> 00:38:21,240 Missä hän on? -Hän lähti! 583 00:38:22,280 --> 00:38:24,560 Hän odotti 50 minuuttia ja lähti! 584 00:38:25,880 --> 00:38:27,920 Sinä tuhoat pojan unelman. 585 00:38:28,000 --> 00:38:30,080 Pilaat kaiken, mitä olemme tehneet! 586 00:38:30,680 --> 00:38:33,760 Anteeksi, Hanafi. Anna anteeksi tällä kertaa. 587 00:38:34,480 --> 00:38:38,080 Töissä oli valtava sotku, ja yritin selvittää sitä. 588 00:38:40,280 --> 00:38:43,000 Olen pahoillani. Lupaan, etten tee sitä enää. 589 00:38:43,080 --> 00:38:44,680 Et varmasti teekään. 590 00:38:47,040 --> 00:38:49,120 Kymmenen kierrosta kentällä. 591 00:38:50,040 --> 00:38:52,840 Poika parka. Taitaa olla toinen kierros. 592 00:38:52,920 --> 00:38:55,520 Sinä juokset kymmenen kierrosta! 593 00:38:57,400 --> 00:38:59,520 Minunko pitäisi juosta, Hanafi? 594 00:38:59,600 --> 00:39:02,440 Yksitoista ja kapteeni. -Älä nyt, Hanafi. 595 00:39:02,520 --> 00:39:04,760 Kaksitoista, herra roolimalli. 596 00:39:04,840 --> 00:39:07,280 Kuulehan… -Vielä yksi sana, ja se on 13. 597 00:39:08,560 --> 00:39:09,720 Mitä tämä on? 598 00:39:12,200 --> 00:39:14,960 Anteeksi vielä kerran, valmentaja Hamdy. 599 00:39:15,040 --> 00:39:17,840 Saatte tavata hänet sitten kun tulette taas. 600 00:39:17,920 --> 00:39:20,040 Lupaan, ettei tämä toistu. 601 00:39:21,000 --> 00:39:22,840 Ei se ollut mikään iso juttu. 602 00:39:22,920 --> 00:39:26,280 Aina tulee seuraava kerta. Ei se haittaa. 603 00:39:26,360 --> 00:39:30,040 Ei ole mitään kiirettä. Poika on vielä nuori. Aikaa on. 604 00:39:34,200 --> 00:39:35,040 Mitä ihmettä? 605 00:39:36,040 --> 00:39:38,240 Hän ei ole nauranut noin aikoihin. 606 00:39:38,320 --> 00:39:41,120 He taitavat tykätä hoitajasta. -Eiväthän. 607 00:39:41,200 --> 00:39:44,640 He nauravat varmasti sille, ettei hänestä ole hoitajaksi. 608 00:39:44,720 --> 00:39:46,760 Hän on palkkasoturi. Usko pois. 609 00:39:47,480 --> 00:39:50,800 Suostuin, koska olin kiireinen. Pyydän häntä lähtemään. 610 00:39:51,880 --> 00:39:53,160 Joka tapauksessa. 611 00:39:53,240 --> 00:39:55,680 Pitääkö minun herättää sinut huomenna? 612 00:39:55,760 --> 00:39:58,840 Herään aamunkoitteessa. Etkö muista? -Selvä. 613 00:40:01,720 --> 00:40:02,760 Miten menee? 614 00:40:03,840 --> 00:40:06,560 Se hoitaja on vähän outo. 615 00:40:06,640 --> 00:40:09,080 Ei hätää. Etsin toisen hoitajan. 616 00:40:09,160 --> 00:40:11,840 Minkä takia etsit toisen? Haluamme hänet. 617 00:40:11,920 --> 00:40:13,440 Hän on ihan mahtava! 618 00:40:15,440 --> 00:40:17,080 Mahtavako? Hänkö? 619 00:40:17,160 --> 00:40:18,000 Niin. 620 00:40:18,080 --> 00:40:20,600 Sekö, jonka takia jouduin odottamaan? 621 00:40:20,680 --> 00:40:23,040 Mikset antanut Halalle läppäriä? 622 00:40:23,120 --> 00:40:25,760 Hän oli ärsyttävä ja röyhkeä. En luottanut. 623 00:40:25,840 --> 00:40:30,320 Luotan häneen töissä ja kaikessa muussa, ja sinäkö et voi antaa läppäriä? 624 00:40:30,400 --> 00:40:31,600 Se ei ole oikein. 625 00:40:31,680 --> 00:40:34,800 Anna sitten hänen numeronsa, niin pyydän anteeksi. 626 00:40:41,200 --> 00:40:43,960 Hala, olen Osama, Youssefin lanko. 627 00:40:44,040 --> 00:40:45,680 Sain numerosi häneltä. 628 00:40:45,760 --> 00:40:48,480 Pyydän anteeksi sitä toimistossa tapahtunutta. 629 00:40:48,560 --> 00:40:51,560 Et kuulemma tykännyt. -Unohdin sinut, kun lähdit. 630 00:40:51,640 --> 00:40:52,760 Unohditko minut? 631 00:40:52,840 --> 00:40:55,520 Unohdin. Sanonko sen jollain muulla kielellä? 632 00:40:55,600 --> 00:40:58,600 Puhun kolmea kieltä. Englantia, ranskaa ja… 633 00:40:58,680 --> 00:41:01,880 Ja vastenmielisyyttä. Se on se kolmas kieli. Kuulehan. 634 00:41:01,960 --> 00:41:04,080 Halusin pyytää anteeksi ja tein sen. 635 00:41:04,160 --> 00:41:05,160 Kiitos. 636 00:41:13,080 --> 00:41:14,360 Lähtekää vain. 637 00:41:23,280 --> 00:41:26,360 Teit sen taas, eikö niin? 638 00:41:26,880 --> 00:41:28,000 Niinpä niin. 639 00:41:29,800 --> 00:41:31,440 Selvä. Olen pahoillani. 640 00:41:33,120 --> 00:41:36,840 Siirtäkää se. Meidän pitää mennä. -Heti kun se käynnistyy. 641 00:41:38,360 --> 00:41:40,680 Mikä hätänä? Olit ihan kunnossa. 642 00:41:41,520 --> 00:41:45,640 Voimmeko työntää sitä? -Minne? Katu on kapea. Mitä voin tehdä? 643 00:41:45,720 --> 00:41:48,360 Tätä ei voi hyväksyä. Kyydissä on lapsia. 644 00:41:48,440 --> 00:41:51,280 Minullakin on töitä, ja he leikkaavat palkkaani. 645 00:41:51,360 --> 00:41:52,840 Antakaa kaksi minuuttia. 646 00:41:53,640 --> 00:41:56,560 Anteeksi. Vain kaksi minuuttia. 647 00:41:57,160 --> 00:41:59,760 En tiedä, mitä tapahtui. Se oli käynnissä. 648 00:41:59,840 --> 00:42:02,920 Onko tämä letku irti? Tiedätkö tästä mitään? 649 00:42:03,000 --> 00:42:04,440 Eikö tämä ole jäähdytin? 650 00:42:04,960 --> 00:42:08,840 Odota, kulta. Työnnä käsi tästä. -Tule jo, isä. Myöhästymme. 651 00:42:08,920 --> 00:42:11,200 Älä huoli, kulta. Minä hoidan sen. 652 00:42:11,280 --> 00:42:12,640 Myöhästymme joka kerta. 653 00:42:12,720 --> 00:42:15,720 Sanoin, että älä huoli. Minä hoidan sen. 654 00:42:16,400 --> 00:42:19,040 Voit nukkua vielä puoli tuntia, jos haluat. 655 00:42:27,040 --> 00:42:28,600 Otatteko tekin kahvia? 656 00:42:28,680 --> 00:42:31,040 Minäkinkö? Eikö se ollut minulle? 657 00:42:31,120 --> 00:42:37,040 Kuulkaahan. Tiedättekö, miksi myöhästytte bussista? 658 00:42:37,120 --> 00:42:38,400 Ei se ole iso juttu. 659 00:42:38,480 --> 00:42:41,840 Kysyittekö lapsilta ennen kuin ilmoititte heidät bussiin? 660 00:42:41,920 --> 00:42:45,120 Kerroin siitä. -Se ei ole sama asia kuin kysyminen. 661 00:42:46,760 --> 00:42:49,120 Miten niin? -Ettekö ollut yliopistossa? 662 00:42:49,200 --> 00:42:53,640 Ettekö ole insinööri? Osaatte lukea. Pitääkö minun selittää? 663 00:42:53,720 --> 00:42:55,320 Varokaapa sanojanne! 664 00:42:55,400 --> 00:42:57,720 Hoidatte lapsia, ette minua. 665 00:42:57,800 --> 00:43:00,040 Isä. -Siinä näette. 666 00:43:00,760 --> 00:43:01,600 Mikä hätänä? 667 00:43:01,680 --> 00:43:03,920 Vatsaan sattuu, ja taidamme myöhästyä. 668 00:43:04,000 --> 00:43:05,720 Älä huoli. Emme myöhästy. 669 00:43:07,160 --> 00:43:10,560 Nyt, Mansour. Kerro hänelle. Kerro, mitä sanoit eilen. 670 00:43:15,760 --> 00:43:17,400 Mikä hätänä? 671 00:43:18,400 --> 00:43:22,360 Minusta oli kiva, kun sinä veit meidät kouluun. 672 00:43:22,960 --> 00:43:26,200 Emme ole käyneet missään yhdessä paitsi parturissa. 673 00:43:27,320 --> 00:43:28,160 Niinkö? 674 00:43:35,760 --> 00:43:36,600 Hyvä on. 675 00:43:37,360 --> 00:43:41,120 Lupaan, että kun minulla on aikaa, minä vien teidät. 676 00:43:41,200 --> 00:43:42,480 Käykö nyt? 677 00:43:42,560 --> 00:43:44,480 Siksi en halua puhua naisille. 678 00:43:44,560 --> 00:43:47,560 Ai niinkö? Olet vastuuton mies! 679 00:43:47,640 --> 00:43:50,480 Puhu minulle, älä hänelle. -Meillä on aikataulu. 680 00:43:50,560 --> 00:43:52,720 Minullakin on. -En myöhästy koskaan! 681 00:43:52,800 --> 00:43:55,000 Joku tulee hinaamaan sen. 682 00:43:55,080 --> 00:43:57,520 Hetkinen! Tämä ei ole… -Hän soittaa nyt! 683 00:43:57,600 --> 00:44:00,240 Tässä hän on! Hän hinaa sen. 684 00:44:00,320 --> 00:44:02,000 Niin, Youssef, missä olet? 685 00:44:06,520 --> 00:44:07,760 Mitä, senkin pehmo? 686 00:44:11,720 --> 00:44:13,680 Hei sitten, rakkaat. -Hei. 687 00:44:14,200 --> 00:44:15,480 Hei, Mansour. 688 00:44:19,880 --> 00:44:20,760 Hyvä herra. 689 00:44:21,400 --> 00:44:22,240 Niin, rouva. 690 00:44:22,320 --> 00:44:23,920 Oliko tuo oikein? 691 00:44:24,000 --> 00:44:26,520 Kieltäydytte odottamasta lapsia. 692 00:44:26,600 --> 00:44:31,160 Käykö tämä? Mitä jos odottaisitte heitä kymmenen minuuttia? 693 00:44:31,240 --> 00:44:34,360 Viisi minuuttia, koska pidän päättäväisyydestänne. 694 00:44:34,840 --> 00:44:35,880 Selvä. 695 00:44:38,000 --> 00:44:40,240 Opettaja Howayda, pieni hetki. 696 00:44:41,160 --> 00:44:42,520 Niin, herra Youssef. 697 00:44:44,440 --> 00:44:45,280 Mitä kuuluu? 698 00:44:46,240 --> 00:44:47,800 Hyvää, kiitos. 699 00:44:48,600 --> 00:44:52,680 Halusin vain tietää, miksi pyysitte minulta anteeksi. 700 00:44:53,280 --> 00:44:54,400 Eikö olisi pitänyt? 701 00:44:55,320 --> 00:44:57,880 Mutta minun pitäisi pyytää anteeksi. 702 00:44:58,400 --> 00:44:59,560 Minä tein väärin. 703 00:45:00,160 --> 00:45:03,560 Ymmärsin, kun kuulin, kenen isä olette. 704 00:45:03,640 --> 00:45:07,080 Olisin ollut ärtyisämpi tuossa tilanteessa. 705 00:45:08,120 --> 00:45:10,640 Vielä kerran anteeksi, että olin ärtynyt. 706 00:45:10,720 --> 00:45:15,120 Aminan lähdöstä alkaen olen ollut… 707 00:45:15,720 --> 00:45:18,480 En hallitse ajankäyttöä lasten ja työn välillä. 708 00:45:18,560 --> 00:45:20,720 Onneksi löysin lastenhoitajan. 709 00:45:20,800 --> 00:45:26,720 Kaikki on pian ennallaan. -Ei ollut tarkoitus sekaantua. 710 00:45:27,280 --> 00:45:32,440 Lastenhoitaja auttaa Kariman ja Mansourin kasvatuksessa, mutta se ei onnistu yksin. 711 00:45:33,040 --> 00:45:35,480 Lapset tarvitsevat teitä aina. 712 00:45:35,560 --> 00:45:41,240 Kutsukaa minua Howaydaksi. Voitte soittaa lasten asioissa milloin vain. 713 00:45:41,320 --> 00:45:42,400 Kiitos. 714 00:45:43,040 --> 00:45:44,360 Suokaa anteeksi. -Toki. 715 00:46:05,520 --> 00:46:07,480 Kuka sinä olet? -Mitä? Olen Osama. 716 00:46:07,560 --> 00:46:08,960 Asutko täällä, Osama? 717 00:46:09,040 --> 00:46:11,320 En, tulin vain auttamaan heitä. 718 00:46:11,400 --> 00:46:13,160 Auttamaanko? -Niin. 719 00:46:13,240 --> 00:46:15,320 Missä pesuallas on? -Keittiössä? 720 00:46:15,400 --> 00:46:16,240 Kyllä. -Niin. 721 00:46:16,320 --> 00:46:17,680 Mene tiskaamaan. 722 00:46:17,760 --> 00:46:18,600 Ei. 723 00:46:20,160 --> 00:46:23,560 Olen Osama, tapasimme klubilla. -Ai se Osama klubilta. 724 00:46:23,640 --> 00:46:25,480 Haluat kosia minua. -Mitä? Ei. 725 00:46:25,560 --> 00:46:26,600 Mietin vielä. 726 00:46:26,680 --> 00:46:28,400 Palaan myöhemmin asiaan. -Ei! 727 00:46:28,480 --> 00:46:31,000 Pesuallas ensin. Mene jo, Osama. 728 00:46:34,720 --> 00:46:37,720 Voit jakaa purkin prioriteettiesi mukaan, 729 00:46:37,800 --> 00:46:41,560 mutta sinun on tiedettävä, kuinka paljon aikaa annat lapsillesi. 730 00:46:53,080 --> 00:46:55,480 Mikä tuo pallot ja purkki -juttu on? 731 00:46:58,360 --> 00:47:02,200 Tämän pitäisi olla elämäni purkki. 732 00:47:02,280 --> 00:47:03,440 Ai mikä purkki? 733 00:47:07,200 --> 00:47:09,520 Tämän pitäisi edustaa - 734 00:47:09,600 --> 00:47:13,080 prioriteettien jakautumista elämäni tärkeissä asioissa. 735 00:47:13,160 --> 00:47:17,920 Punaiset pallot ovat töitäni. Siniset ovat Karima ja Mansour. 736 00:47:18,720 --> 00:47:22,960 Katson, olenko asettanut nämä prioriteetit oikein vai väärin. 737 00:47:23,040 --> 00:47:24,960 Mihin johtopäätökseen tulit? 738 00:47:25,040 --> 00:47:28,840 Minun pitää antaa Karimalle ja Mansourille paljon enemmän aikaa. 739 00:47:28,920 --> 00:47:30,040 Aivan. 740 00:47:30,120 --> 00:47:33,280 Ei hätää. Se ei tapahdu työn kustannuksella. 741 00:47:34,960 --> 00:47:36,000 Minä vain… 742 00:47:36,560 --> 00:47:37,480 Se on selvää. 743 00:47:41,600 --> 00:47:42,440 Selvä. 744 00:47:43,440 --> 00:47:44,840 Jätän sinut rauhaan. 745 00:47:44,920 --> 00:47:46,480 Oliko sinulla asiaa? 746 00:47:46,560 --> 00:47:48,560 Antaa olla. 747 00:48:11,720 --> 00:48:14,440 Missä olet, Amina? Olen yrittänyt soittaa. 748 00:48:14,520 --> 00:48:16,000 Olen hänen miehensä. 749 00:48:16,680 --> 00:48:18,080 Amina menehtyi. 750 00:48:18,760 --> 00:48:21,840 Hyvä luoja sentään. Olen hyvin pahoillani. 751 00:48:21,920 --> 00:48:22,960 Osanottoni. 752 00:48:23,520 --> 00:48:25,720 Kiitos. Tarvitsetteko jotain? 753 00:48:27,520 --> 00:48:28,600 Emme tarvitse. 754 00:48:28,680 --> 00:48:31,000 Amina teki lahjoituksen. 755 00:48:31,760 --> 00:48:36,880 Se on vastaanotettu. Jumala palkitkoon hänet hyvistä teoista. 756 00:48:37,720 --> 00:48:38,640 Osanottoni. 757 00:48:38,720 --> 00:48:40,360 Anteeksi, että vaivasin. 758 00:48:40,440 --> 00:48:41,400 Kuulemiin. 759 00:48:42,840 --> 00:48:43,920 Miksette kertonut? 760 00:48:44,000 --> 00:48:48,600 Hän luotti salaisuutensa meille. Rauha hänen sielulleen. 761 00:52:23,360 --> 00:52:25,960 Tekstitys: Minna Eronen 761 00:52:26,305 --> 00:53:26,364 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org