"Catalog" Mother's Day
ID | 13189155 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" Mother's Day |
Release Name | Catalog.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37610387 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,920
ÄITIENPÄIVÄ
JUHLAPALKINTO
2
00:00:08,480 --> 00:00:10,200
En ymmärrä, miksi vastustat.
3
00:00:10,280 --> 00:00:13,880
Koska Vuoden äiti -palkinnon
saa vain yksi äiti,
4
00:00:13,960 --> 00:00:19,360
vaikka kaikki äidit ansaitsevat sen. Se
voi ärsyttää. Miten lapset kokevat sen?
5
00:00:19,440 --> 00:00:22,440
En ole ainoa, koska
koulukaan ei halua olla mukana.
6
00:00:22,520 --> 00:00:24,760
Suokaa anteeksi. Nähdään auditoriossa.
7
00:00:30,560 --> 00:00:32,640
Taasko Vuoden äiti -palkinto?
8
00:00:32,720 --> 00:00:34,560
Sinä voittaisit varmasti.
9
00:00:34,640 --> 00:00:39,200
Ihan sama, voitanko vai en, tai pitävätkö
ystävänne minua täydellisenä äitinä.
10
00:00:39,280 --> 00:00:42,960
Tärkeintä on, miten näette minut.
-Olet jo maailman paras äiti.
11
00:00:43,040 --> 00:00:45,640
Ja sinä olet parasta
elämässäni! Voitin jo.
12
00:00:45,720 --> 00:00:47,440
Mennään, olemme myöhässä.
13
00:00:51,720 --> 00:00:52,920
PRINSESSA JA METSÄ
14
00:00:53,000 --> 00:00:53,880
No, Kouky?
15
00:00:54,480 --> 00:00:56,960
Etkö aio hakea näytelmään?
16
00:00:57,040 --> 00:01:00,240
Näyttelit todella hienosti
näyttämissäsi videoissa.
17
00:01:00,960 --> 00:01:03,600
En tiedä, voinko mennä ison yleisön eteen.
18
00:01:03,680 --> 00:01:09,040
Arvaa mitä, Kouky? Kun olin raskaana,
en tiennyt, osaisinko olla hyvä äiti.
19
00:01:09,120 --> 00:01:12,680
Tässä olen. Äiti, joka osallistuu
äitienpäivätapahtumaan.
20
00:01:12,760 --> 00:01:15,520
Lapseni haluavat minut Vuoden äidiksi.
21
00:01:16,680 --> 00:01:18,360
Opettaja Howayda!
-Karima!
22
00:01:20,920 --> 00:01:21,920
Mitä kuuluu?
23
00:01:22,880 --> 00:01:24,480
Entäs sinulle?
-Hyvää.
24
00:01:24,560 --> 00:01:26,200
Hei, Howayda.
-Hei, Amina.
25
00:01:26,280 --> 00:01:28,960
Olet laihtunut todella paljon.
Miten teit sen?
26
00:01:29,040 --> 00:01:31,760
Äidillä on…
-Hyvä ravitsemusterapeutti.
27
00:01:32,360 --> 00:01:33,880
Hän huolehtii kaikesta.
28
00:01:33,960 --> 00:01:36,040
Palasitko tänne lopullisesti?
29
00:01:36,120 --> 00:01:39,800
En. Pidän lyhyen tauon,
ja päätin hoitaa paperityöt.
30
00:01:39,880 --> 00:01:41,960
Lähden huomenna.
-Onnea matkaan.
31
00:01:42,040 --> 00:01:44,200
Oletko menossa koe-esiintymiseen?
32
00:01:44,280 --> 00:01:47,120
Katso nyt. Sanoin siitä äsken.
Häntä jännittää.
33
00:01:47,200 --> 00:01:49,800
Jos rakastat jotain,
sinun pitää uskaltautua.
34
00:01:50,400 --> 00:01:53,680
Ei ole mitään menetettävää.
Hetkinen. Uber taisi tulla.
35
00:01:53,760 --> 00:01:55,320
Minun täytyy mennä.
36
00:01:55,400 --> 00:01:58,640
Oli kiva nähdä.
-Samoin. Lähetä kuvia näytelmästä.
37
00:01:58,720 --> 00:01:59,720
Heippa.
-Mennään.
38
00:02:04,520 --> 00:02:06,360
Menkää te edeltä. Tulen heti.
39
00:02:06,440 --> 00:02:08,360
Hassan. Tule tänne.
40
00:02:10,480 --> 00:02:12,320
Kerro. Mikä hätänä?
41
00:02:12,880 --> 00:02:14,280
Etkö mene mukaan?
42
00:02:14,360 --> 00:02:17,160
Vatsaan sattuu. Käyn vessassa.
-Se on tuolla.
43
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Mikä hätänä?
44
00:02:18,880 --> 00:02:20,280
Miksi itket?
45
00:02:20,920 --> 00:02:23,360
En halua mennä ilman kuollutta äitiäni.
46
00:02:26,520 --> 00:02:28,080
Rauha hänen sielulleen.
47
00:02:28,920 --> 00:02:30,360
Tänään on äitienpäivä.
48
00:02:30,440 --> 00:02:35,560
Sinun pitää mennä juhlimaan äitiä.
Ja toivottaa hänelle hyvää äitienpäivää.
49
00:02:37,880 --> 00:02:41,600
Pidä hänet sydämessäsi, Hassan.
Älä koskaan unohda häntä.
50
00:02:42,920 --> 00:02:44,720
Muistele niitä hyviä muistoja.
51
00:02:45,320 --> 00:02:46,320
Ihan jokaista.
52
00:02:46,400 --> 00:02:49,120
Jos muistat häntä, hän on aina kanssasi.
53
00:02:51,680 --> 00:02:53,280
Kysyn nyt yhtä asiaa.
54
00:02:53,360 --> 00:02:56,040
Jos äitisi olisi täällä äitienpäivänä,
55
00:02:56,120 --> 00:02:59,760
ja unohtaisit toivottaa onnea,
miltä hänestä tuntuisi?
56
00:02:59,840 --> 00:03:01,080
Häntä harmittaisi.
57
00:03:01,160 --> 00:03:03,880
Sitten sinun on mentävä juhlimaan häntä.
58
00:03:03,960 --> 00:03:05,760
Ja lakata itkemästä.
59
00:03:05,840 --> 00:03:08,760
Häntä olisi harmittanut,
jos olisit itkenyt.
60
00:03:09,560 --> 00:03:12,200
Tule. En halua mennä ilman sinua.
61
00:03:12,280 --> 00:03:13,320
Jooko?
62
00:03:15,040 --> 00:03:17,400
Mene Kariman ja Mansourin viereen.
63
00:03:17,480 --> 00:03:18,680
Tulen ihan kohta.
64
00:03:22,280 --> 00:03:25,240
Kiva, että pääsit.
-Kiitos, kulta. Olen pahoillani.
65
00:03:25,320 --> 00:03:29,840
Eksyin tänne 20 minuutiksi.
Onko koulu suurentunut?
66
00:03:29,920 --> 00:03:31,120
Niinpä niin.
67
00:03:31,680 --> 00:03:34,280
Niin ei kävisi, jos menisimme yhdessä.
68
00:03:34,360 --> 00:03:35,640
Oli miten oli.
69
00:03:35,720 --> 00:03:39,520
Luulin, että jätät tämän
taas väliin kuten joka vuosi.
70
00:03:40,120 --> 00:03:41,240
Entäs nyt?
71
00:03:42,040 --> 00:03:43,560
Nyt olen tässä.
72
00:03:46,000 --> 00:03:47,240
Älä huoli, Amina.
73
00:03:47,320 --> 00:03:51,560
En jätä enää yhtäkään väliin.
En ensi vuonna tai muinakaan.
74
00:03:52,640 --> 00:03:54,440
Onneksi heillä on sinut.
75
00:03:54,520 --> 00:03:56,840
Se alkoi jo.
-Kiitos, että tulitte.
76
00:03:57,360 --> 00:03:59,960
Ja ajoissa.
-Minäkin olen onnekas.
77
00:04:00,040 --> 00:04:01,120
Älä nyt.
78
00:04:01,200 --> 00:04:03,920
Olemme tottuneet
kokoontumaan tänä päivänä -
79
00:04:04,000 --> 00:04:05,960
juhlimaan äitienpäivää.
80
00:04:06,840 --> 00:04:09,360
Äiti kasvattaa, hoivaa -
81
00:04:09,880 --> 00:04:12,240
ja uhrautuu lastensa puolesta.
82
00:04:13,520 --> 00:04:17,080
Siksi haluaisin kutsua kaikki äidit -
83
00:04:17,600 --> 00:04:21,520
lastensa kanssa lavalle,
jotta voimme juhlia yhdessä.
84
00:04:23,000 --> 00:04:29,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
85
00:05:07,640 --> 00:05:09,600
CATALOG
86
00:06:23,560 --> 00:06:27,440
JAKSO 4
87
00:06:41,520 --> 00:06:46,560
Tässä kaikki tällä kertaa. Toivottavasti
opimme jotain toisiltamme. Nähdään taas.
88
00:06:53,240 --> 00:06:54,560
Tohtori.
89
00:06:55,720 --> 00:06:59,360
Pyytäisin mielipidettänne yhteen asiaan.
-Toki. Mistä on kyse?
90
00:07:00,000 --> 00:07:03,200
Sain tietää jotain
edesmenneestä siskostani.
91
00:07:03,280 --> 00:07:05,520
Jotain, jota en tiennyt. Eikä kukaan.
92
00:07:06,320 --> 00:07:11,080
Hän aikoi jättää miehensä,
mutta hän kuoli ennen sitä.
93
00:07:11,160 --> 00:07:15,440
Nyt en tiedä.
Pitäisikö minun kertoa miehelle?
94
00:07:15,520 --> 00:07:16,800
Yksi kysymys.
95
00:07:16,880 --> 00:07:19,320
Mitä jos rakastamasi nainen kuolisi,
96
00:07:19,400 --> 00:07:23,880
ja kuukausia myöhemmin saisit tietää,
että hän aikoi jättää sinut.
97
00:07:23,960 --> 00:07:25,080
Miltä se tuntuisi?
98
00:07:25,640 --> 00:07:30,200
En tiedä, mutta… Minulla olisi oikeus
tietää, ja niin on hänelläkin.
99
00:07:30,800 --> 00:07:31,720
Ymmärrän.
100
00:07:32,360 --> 00:07:34,200
Mutta kun menetämme rakkaan,
101
00:07:34,280 --> 00:07:36,320
jäljelle jää vain hyvät muistot.
102
00:07:36,400 --> 00:07:39,320
Joskus se on ainoa asia,
mitä jää jäljelle.
103
00:07:41,280 --> 00:07:42,560
Tiedätkö syyn?
104
00:07:42,640 --> 00:07:43,800
Ei minua kiinnosta.
105
00:07:43,880 --> 00:07:45,240
Mutta häntä kiinnostaa.
106
00:07:45,320 --> 00:07:48,240
Ja se syö häntä, kunnes hän kuulee syyn.
107
00:07:48,320 --> 00:07:51,560
Kukaan ei pysty
rauhoittamaan hänen mieltään.
108
00:07:55,240 --> 00:07:58,240
ERIKOISTARJOUS
ÄITIENPÄIVÄALENNUS
109
00:07:58,320 --> 00:08:04,120
RAKAS ÄITI
VIELÄ VIIKKO #ÄITIENPÄIVÄ
110
00:08:07,360 --> 00:08:09,240
Karima, miksi valvot vielä?
111
00:08:10,200 --> 00:08:11,320
Ei nukuta.
112
00:08:14,560 --> 00:08:16,080
Minkä takia, kultaseni?
113
00:08:17,200 --> 00:08:18,440
On ikävä äitiä.
114
00:08:19,480 --> 00:08:21,880
Mitä teit, kun isoäiti Karima kuoli?
115
00:08:21,960 --> 00:08:25,440
Eikö harmittanut,
kun muut julkaisivat yhteiskuvia,
116
00:08:26,000 --> 00:08:27,840
kun oma äitisi oli poissa?
117
00:08:29,400 --> 00:08:31,640
Karima, silloin kun äitini kuoli,
118
00:08:31,720 --> 00:08:34,760
ei ollut sosiaalista mediaa.
Minkä sille voi?
119
00:08:35,400 --> 00:08:36,920
Muuten, kultaseni,
120
00:08:37,000 --> 00:08:40,040
sinä voit julkaista kuvan
sinusta ja äidistä.
121
00:08:40,560 --> 00:08:42,680
Kukaan ei ole sanonut,
122
00:08:42,760 --> 00:08:46,080
että äidin pitää olla elossa,
jotta sen voi tehdä.
123
00:08:46,920 --> 00:08:47,840
Kerro.
124
00:08:48,360 --> 00:08:50,280
Miten se näytelmä etenee?
125
00:08:50,360 --> 00:08:53,560
Audition-tilaisuus on huomenna.
Pelkään, etten onnistu.
126
00:08:53,640 --> 00:08:54,640
Yritä edes.
127
00:08:55,320 --> 00:08:57,560
Mistä tiedät, jos et yritä?
128
00:08:57,640 --> 00:08:58,920
Tiedätkö, Karima?
129
00:08:59,000 --> 00:09:03,800
Kun päätin jättää entisen työni
ja perustaa oman yrityksen,
130
00:09:03,880 --> 00:09:06,200
olin yhtä hämmentynyt ja peloissani.
131
00:09:06,280 --> 00:09:07,480
Katso minua nyt.
132
00:09:08,000 --> 00:09:11,040
Yritys on täynnä työntekijöitä,
ja kaikki sujuu.
133
00:09:12,040 --> 00:09:13,360
Murehtiminen -
134
00:09:14,400 --> 00:09:16,760
on itse asiassa osa menestystä.
135
00:09:16,840 --> 00:09:18,720
Äiti sanoi jotain samaa.
136
00:09:18,800 --> 00:09:19,760
Aivan.
137
00:09:19,840 --> 00:09:21,720
Ei ihan samalla tavalla.
138
00:09:22,600 --> 00:09:24,360
Tuletko sinä sinne?
139
00:09:24,440 --> 00:09:25,600
Totta kai!
140
00:09:25,680 --> 00:09:30,320
Mikä se audition-juttu on?
En ihan ymmärrä. Pitääkö tuoda jotain?
141
00:09:31,680 --> 00:09:33,440
Se on vain koe-esiintyminen.
142
00:09:33,520 --> 00:09:34,800
Siis haastattelu.
143
00:09:34,880 --> 00:09:36,440
Olisit sanonut, söpöliini.
144
00:09:37,000 --> 00:09:40,840
Pyydän Howaydalta luvan ja tulen paikalle.
145
00:09:44,080 --> 00:09:46,040
Miksi valvot, Mansour?
146
00:09:46,120 --> 00:09:47,360
En saa unta.
147
00:09:47,440 --> 00:09:51,880
Tärkeä peli lähestyy. Hanafi sanoi,
että jotkut skoutit tarkkailevat minua.
148
00:09:54,960 --> 00:10:01,200
Sanoin äsken Karimalle, että murehtiminen
on itse asiassa osa menestystä.
149
00:10:01,280 --> 00:10:04,280
Pelottaa, että mokaan tai häviämme.
150
00:10:04,360 --> 00:10:06,920
Voitatte ottelun, ja sinä pelaat hyvin.
151
00:10:07,680 --> 00:10:10,880
Syökää nämä voileivät. Aamulla on koulua.
152
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
Hyvää yötä.
153
00:10:18,560 --> 00:10:22,040
Mitä hän pani näihin leipiin?
Tosi oudonnäköisiä.
154
00:10:22,120 --> 00:10:23,800
Voitko tehdä uuden?
155
00:10:26,840 --> 00:10:29,400
Yhteenvetona -
156
00:10:29,480 --> 00:10:33,680
aina kun lapsemme tarvitsevat tukea,
heitä pitää tukea ehdoitta.
157
00:10:33,760 --> 00:10:34,960
Luitko postisi?
158
00:10:35,040 --> 00:10:36,320
Heidän pitää tuntea…
159
00:10:36,840 --> 00:10:37,680
Luin.
160
00:10:37,760 --> 00:10:40,520
Tämä on ollut
heikoin kvartaali alun jälkeen.
161
00:10:40,600 --> 00:10:42,520
Minä vain…
-Pyydän sinua, Tamer.
162
00:10:42,600 --> 00:10:45,560
En nyt jaksa sitä
"entinen Youssef" -puhetta.
163
00:10:46,520 --> 00:10:47,600
Koko pakka hajoaa.
164
00:10:47,680 --> 00:10:51,120
Yritän nousta jaloilleni, Tamer. Näet sen.
165
00:10:51,200 --> 00:10:53,480
Aioin ehdottaa, että mennään ulos.
166
00:10:53,560 --> 00:10:56,200
Anteeksi?
-Ashraf palasi ja haluaa tavata.
167
00:10:56,280 --> 00:10:57,480
Pyydä häntä käymään.
168
00:10:57,560 --> 00:11:00,280
Me menemme. Milloin kävit viimeksi ulkona?
169
00:11:00,360 --> 00:11:02,480
Vien lapset ulos joka perjantai.
170
00:11:02,560 --> 00:11:06,680
Tarkoitin sinua. Milloin viimeksi
olet tavannut muita ihmisiä?
171
00:11:06,760 --> 00:11:07,960
En edes muista.
172
00:11:08,040 --> 00:11:13,600
Tulit siis kotoasi
vain tulostamaan papereita.
173
00:11:15,120 --> 00:11:18,000
Olisit voinut mennä
johonkin tulostusliikkeeseen.
174
00:11:18,080 --> 00:11:20,280
Miksi? Teillähän on tulostin.
175
00:11:20,960 --> 00:11:22,960
Tulit siis tulostimen takia.
-Niin.
176
00:11:24,280 --> 00:11:25,200
Selvä.
177
00:11:27,880 --> 00:11:29,720
Mitä haluat tulostaa?
178
00:11:29,800 --> 00:11:31,120
Enpä juuri mitään.
179
00:11:31,200 --> 00:11:33,000
Muutaman jutun.
180
00:11:33,080 --> 00:11:37,320
Tutkintotodistuksen ja passin etusivun.
Tavallisia suurlähetystöjuttuja.
181
00:11:37,400 --> 00:11:40,000
Aiotko yhä lähteä muualle?
182
00:11:40,080 --> 00:11:41,040
Aion.
183
00:11:41,120 --> 00:11:43,760
Minulla ei ole
tarpeeksi hyvää syytä jäädä.
184
00:11:45,200 --> 00:11:47,280
Vai mitä?
-Olet oikeassa.
185
00:11:47,360 --> 00:11:48,880
Ei olekaan.
186
00:11:51,320 --> 00:11:53,240
Milloin pääset töistä?
187
00:11:55,840 --> 00:11:57,480
Kun työt on tehty.
188
00:11:57,560 --> 00:11:58,600
Jestas.
189
00:11:58,680 --> 00:12:00,440
Hala, mihin aikaan lopetatte?
190
00:12:01,840 --> 00:12:03,480
Viiden tai kuuden maissa.
191
00:12:03,560 --> 00:12:07,040
Hienoa! Mennään kuudelta jonnekin.
192
00:12:07,120 --> 00:12:11,040
Jutellaan siitä hyvästä syystä,
jonka vuoksi voisin ehkä jäädä.
193
00:12:11,120 --> 00:12:14,760
Ei käy. En tee töiden jälkeen mitään.
Ei se syy kiinnosta.
194
00:12:15,360 --> 00:12:16,480
Ai.
195
00:12:16,560 --> 00:12:20,480
Nyt alkoi nolottaa.
Voisin yhtä hyvin mennä lentokentälle.
196
00:12:20,560 --> 00:12:23,680
Voidaanko keksiä viikonloppuksi jotain?
197
00:12:24,280 --> 00:12:25,480
Keksitään jotain.
198
00:12:33,960 --> 00:12:35,400
Ole hyvä, Karima.
199
00:12:37,080 --> 00:12:40,160
Miksi näen silmissäsi surua -
200
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
minun takiani?
201
00:12:42,400 --> 00:12:45,000
Äitiys ei ole taakka, joka painaa…
202
00:12:45,680 --> 00:12:47,280
Ei hätää. Vielä kerran.
203
00:12:48,520 --> 00:12:51,480
Karima, "sääliä", kuten harjoittelimme.
204
00:12:55,760 --> 00:12:57,440
Olen todella pahoillani.
205
00:12:57,520 --> 00:12:59,040
Ei haittaa.
-Hei, Karima.
206
00:13:01,600 --> 00:13:04,400
Miksi näen silmissäsi sääliä?
207
00:13:04,480 --> 00:13:07,080
Äitiys ei ole taakka,
joka rasittaa naista.
208
00:13:07,160 --> 00:13:08,800
Se on kunnia ja etuoikeus.
209
00:13:08,880 --> 00:13:11,480
Se nostaa meidät turhuuksien yläpuolelle.
210
00:13:11,560 --> 00:13:15,080
Äidit ovat suurta ja jaloa ylempänä.
211
00:13:15,160 --> 00:13:18,200
Säästä minua sääliltäsi. En tarvitse sitä.
212
00:13:20,320 --> 00:13:21,360
Oi!
213
00:13:28,840 --> 00:13:30,800
Pyydän anteeksi.
214
00:13:30,880 --> 00:13:34,440
Anteeksi. Hän on tyttäreni. Joten…
215
00:13:34,520 --> 00:13:36,240
Pyydän anteeksi.
216
00:13:36,960 --> 00:13:41,440
Teinkö väärin, kun päästin sinut tänne?
-Sori. Hän on tosi hyvä.
217
00:13:41,520 --> 00:13:43,400
Minäkään en osaisi lausua noin.
218
00:13:43,480 --> 00:13:44,960
KOULUNÄYTELMÄ
219
00:13:45,040 --> 00:13:47,400
Bravo, Karima. Bravo!
220
00:13:48,520 --> 00:13:51,280
Olit tosi hyvä!
Mistä sait tuollaiset taidot?
221
00:13:51,960 --> 00:13:53,440
MAZEN: MITEN MENI?
222
00:13:53,520 --> 00:13:57,040
Se on Hanya. Hän kysyy, miten meni.
-Selvä. Sano terveisiä.
223
00:13:59,560 --> 00:14:00,880
Olit aivan huikea.
224
00:14:01,640 --> 00:14:03,280
Mitä he sanoivat?
225
00:14:03,360 --> 00:14:06,080
Olit mahtava. Teit vaikutuksen.
-Näetkö?
226
00:14:06,160 --> 00:14:09,400
Muut esiintyvät ensin.
He päättävät sen jälkeen.
227
00:14:09,480 --> 00:14:11,600
Howayda. Onko se nyt ohi?
228
00:14:11,680 --> 00:14:13,720
Lava pitää valmistella äitien…
229
00:14:13,800 --> 00:14:15,960
Kerro, kun olet valmis. Anteeksi.
230
00:14:16,560 --> 00:14:17,400
Ei se mitään.
231
00:14:24,400 --> 00:14:27,080
En ollut valmis
tätä äitienpäiväjuttua varten.
232
00:14:28,680 --> 00:14:30,880
Se on varmasti rankkaa lapsille.
233
00:14:33,480 --> 00:14:37,160
Olet Luojan lahja. Tiedätkö,
mitä ostat minulle vai kerronko?
234
00:14:37,240 --> 00:14:38,080
Siis mitä?
235
00:14:39,280 --> 00:14:40,840
Älä nyt aloita.
236
00:14:40,920 --> 00:14:45,640
Olen hermona lasten takia, ja sinä haluat
äitienpäivälahjan. Etkö saa palkkaa?
237
00:14:45,720 --> 00:14:46,920
Hetkinen nyt.
238
00:14:47,000 --> 00:14:51,960
Maksat lasten tarpeista huolehtimisesta.
Mutta silittäminen ja kahvinkeitto -
239
00:14:52,040 --> 00:14:54,600
ovat asioita, joita teen hyvästä tahdosta.
240
00:14:55,400 --> 00:14:58,600
Voisit toimia lasten kanssa samoin -
241
00:14:58,680 --> 00:15:02,040
kuin isäsi toimi sinun
ja veljesi kanssa, kun äiti kuoli.
242
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
Ei häntä näkynyt.
243
00:15:03,200 --> 00:15:05,440
Rauha hänelle.
-Enpä tiedä.
244
00:15:05,520 --> 00:15:07,600
Hyvä luoja. Mitä et muka tiedä?
245
00:15:07,680 --> 00:15:10,760
Sitä, elääkö hän.
Hän lähti, kun äiti odotti minua.
246
00:15:10,840 --> 00:15:14,200
Hän jätti hänet ja Hanafin
ja minut ennen syntymääni.
247
00:15:14,280 --> 00:15:16,280
En ole nähnyt hänen kasvojaan.
248
00:15:16,800 --> 00:15:17,680
Onpa outoa.
249
00:15:19,320 --> 00:15:20,520
Kuulehan.
250
00:15:22,080 --> 00:15:26,160
Voisiko isäni lähtö
olla tärkein syy siihen,
251
00:15:26,240 --> 00:15:28,640
miksi en ole hyvä tässä isyyshommassa?
252
00:15:28,720 --> 00:15:30,680
No niin! Katsopas!
253
00:15:30,760 --> 00:15:32,560
En minäkään osannut silittää.
254
00:15:32,640 --> 00:15:34,680
Mutta opettelin sen.
255
00:15:34,760 --> 00:15:35,800
Ihan itse.
256
00:15:36,320 --> 00:15:37,440
Niin se menee.
257
00:15:38,640 --> 00:15:39,880
Pue tämä päälle.
258
00:15:41,120 --> 00:15:43,640
Rypistit silittämäsi paidan!
259
00:15:53,440 --> 00:15:54,480
Hyvää iltaa.
260
00:15:54,560 --> 00:15:56,560
Pöytä on varattu Tamerin nimellä.
261
00:16:06,400 --> 00:16:07,560
Hyvää iltaa, kamut!
262
00:16:07,640 --> 00:16:09,400
Hyvää iltaa.
-Joe!
263
00:16:09,480 --> 00:16:10,840
Hei, Ashraf.
-Oli ikävä.
264
00:16:10,920 --> 00:16:12,280
Samoin
-Kaikki hyvin?
265
00:16:12,360 --> 00:16:14,520
Kaikki hyvin.
-Siitä on aikaa, Rasha.
266
00:16:14,600 --> 00:16:17,200
Miten teillä menee?
-Kaikki hyvin.
267
00:16:17,280 --> 00:16:19,960
Anteeksi, etten ole
ottanut yhteyttä Aminan…
268
00:16:20,040 --> 00:16:21,080
Ei se haittaa.
269
00:16:21,160 --> 00:16:23,280
Esittelen sinut. Hend, serkkuni.
270
00:16:23,840 --> 00:16:24,720
Hei vaan.
271
00:16:25,960 --> 00:16:28,520
Hei, kiva nähdä.
-Ilo on minun puolellani.
272
00:16:33,440 --> 00:16:37,200
Et sitten voinut mainita tuplatreffeistä.
Olisin jäänyt pois.
273
00:16:37,280 --> 00:16:38,960
Ymmärsit väärin.
274
00:16:39,600 --> 00:16:41,680
Hend ei tullut minua varten.
275
00:16:41,760 --> 00:16:43,680
Nyt lasket leikkiä.
276
00:16:45,080 --> 00:16:48,280
Näin Bobin ulkona.
Käydäänkö tervehtimässä?
277
00:16:48,360 --> 00:16:49,480
Mennään vain.
278
00:16:49,560 --> 00:16:50,680
Tule, Rasha.
279
00:17:00,760 --> 00:17:04,840
No siis… Suoraan sanoen
en tiedä, kuka tämä Bob on.
280
00:17:04,920 --> 00:17:09,240
Hän tuntee kaikki ystäväni,
mutta en tunne Bobia. Mikäs siinä.
281
00:17:12,400 --> 00:17:13,840
Kuka on Amina?
282
00:17:13,920 --> 00:17:16,600
Hän on vaimoni. Rauha hänen sielulleen.
283
00:17:16,680 --> 00:17:18,000
Osanottoni.
284
00:17:18,080 --> 00:17:19,080
Kiitos.
285
00:17:20,000 --> 00:17:20,880
Sama tilanne.
286
00:17:20,960 --> 00:17:23,720
Mieheni Hassan kuoli kaksi vuotta sitten.
287
00:17:23,800 --> 00:17:27,280
Olen pahoillani. Levätköön rauhassa.
-Levätköön rauhassa.
288
00:17:28,720 --> 00:17:32,520
En halua olla töykeä,
mutta ymmärrän hyvin. Tulit tänne…
289
00:17:32,600 --> 00:17:34,600
Ei, hetkinen. Minä myös!
290
00:17:34,680 --> 00:17:38,800
Minutkin huijattiin tähän,
joten olemme samassa veneessä.
291
00:17:38,880 --> 00:17:40,280
Jumalan kiitos.
292
00:17:43,040 --> 00:17:45,200
Tilataan sitten.
-Sopii.
293
00:17:48,080 --> 00:17:48,920
Kiitos.
294
00:17:49,440 --> 00:17:51,200
Onko sinulla lapsia?
295
00:17:51,280 --> 00:17:52,680
Karima ja Mansour.
296
00:17:52,760 --> 00:17:54,360
Siunausta heille.
-Kiitos.
297
00:17:55,360 --> 00:17:56,880
Minullakin on.
-Ai?
298
00:17:56,960 --> 00:17:59,920
Minulla on Mariam ja Mohammed.
299
00:18:00,960 --> 00:18:02,480
Suloiset.
-Miten sujuu?
300
00:18:02,560 --> 00:18:03,600
Jestas!
301
00:18:03,680 --> 00:18:05,560
Olen ihan pulassa.
302
00:18:06,080 --> 00:18:08,520
Pakka on sekaisin.
En tajua yhtään mitään.
303
00:18:08,600 --> 00:18:12,800
Ihan normaalia. Jos katsot tarkkaan,
näet, että minäkin olen pulassa.
304
00:18:16,720 --> 00:18:19,600
Isä, wifi ei toimi.
Unohdit maksaa tilauksen.
305
00:18:19,680 --> 00:18:21,160
Voi ei! Sama juttu.
306
00:18:21,920 --> 00:18:23,760
Unohdin maksaa internetin.
307
00:18:24,760 --> 00:18:26,120
Sitten pitää maksaa.
308
00:18:31,760 --> 00:18:32,760
Tuossa on autoni.
309
00:18:34,760 --> 00:18:35,920
No niin, Hend.
310
00:18:36,560 --> 00:18:38,120
Oli kiva tavata.
311
00:18:38,720 --> 00:18:43,880
Halusinkin puhua jollekulle,
joka käy samaa asiaa läpi.
312
00:18:43,960 --> 00:18:46,920
Viime aikoina
olen tuntenut olevani ihan yksin.
313
00:18:47,000 --> 00:18:47,920
Ei.
314
00:18:49,160 --> 00:18:52,360
Sen jälkeen, mitä kerroit
Aminasta ja videoista,
315
00:18:52,440 --> 00:18:53,960
et todellakaan ole yksin.
316
00:18:55,320 --> 00:18:57,360
Olit syvästi rakastunut.
317
00:18:57,440 --> 00:18:58,360
Olinko?
318
00:18:59,800 --> 00:19:01,640
Olen yhä rakastunut häneen.
319
00:19:02,760 --> 00:19:06,880
Niin paljon, että tämä tuntuu
kuin pettäisin häntä, Hend.
320
00:19:06,960 --> 00:19:08,880
Eihän. Älä liioittele.
321
00:19:08,960 --> 00:19:14,080
Väitätkö, että koko avioliittonne aikana
et koskaan jäänyt kiinni viestittelystä,
322
00:19:14,160 --> 00:19:17,680
flirttailusta tai iskemisyrityksestä?
323
00:19:17,760 --> 00:19:21,840
En juuri flirttaillut edes hänelle
paitsi erikoistilaisuuksissa.
324
00:19:23,520 --> 00:19:24,640
Olin idiootti.
325
00:19:25,840 --> 00:19:27,080
Mitä siis ajattelet?
326
00:19:28,320 --> 00:19:29,160
Mistä?
327
00:19:29,760 --> 00:19:34,440
Pitäisikö tässä tilanteessa olevien
tavata muita ja etsiä suhdetta,
328
00:19:34,520 --> 00:19:39,240
vai pitäisikö kaikki kestää yksin?
329
00:19:39,320 --> 00:19:44,280
Se riippuu siitä, miksi haluaisin
ryhtyä suhteeseen. Itsenikö takia?
330
00:19:44,360 --> 00:19:45,480
Vai lasten takia.
331
00:19:45,560 --> 00:19:48,280
Emme koskaan tee sitä lasten takia.
332
00:19:49,960 --> 00:19:51,680
Yleensä käy niin,
333
00:19:52,240 --> 00:19:55,560
että hoemme sitä itsellemme
oikeuttaaksemme omat tekomme.
334
00:19:56,120 --> 00:19:58,320
Jos ajattelen itseäni…
335
00:20:00,800 --> 00:20:02,920
En pysty siihen juuri nyt.
336
00:20:03,880 --> 00:20:05,680
Arvaa, mitä mietin.
337
00:20:07,840 --> 00:20:09,720
Jos minä olisin kuollut,
338
00:20:10,600 --> 00:20:13,400
Hassan ei olisi selviytynyt tästä yksin.
339
00:20:14,440 --> 00:20:18,120
Ei tietenkään. Olette niin fiksuja,
osaatte tehdä kaiken,
340
00:20:18,200 --> 00:20:19,880
ja me olemme hyödyttömiä.
341
00:20:20,640 --> 00:20:24,240
Rauhoitu vähän. Me kumpikin
unohdimme maksaa netistä.
342
00:20:24,320 --> 00:20:25,240
Ei.
343
00:20:25,760 --> 00:20:28,200
Näen, että sinulla on raskas taakka -
344
00:20:28,280 --> 00:20:29,960
ja kannat sitä hienosti.
345
00:20:31,560 --> 00:20:34,280
Amina olisi varmasti ollut ylpeä sinusta.
346
00:20:36,680 --> 00:20:37,840
Oli hauska tavata.
347
00:20:39,000 --> 00:20:40,680
Hyvää yötä.
-Samoin.
348
00:20:53,120 --> 00:20:55,120
HALA: MIETIN VAIN,
349
00:20:55,200 --> 00:21:02,200
KÄYTKÖ KOSKAAN MUUALLA
KUIN ULKOMAIDEN LÄHETYSTÖISSÄ?
350
00:21:10,360 --> 00:21:13,800
Mikä maa tämä on,
kun kaikilla on noin hauskaa?
351
00:21:14,320 --> 00:21:15,240
Häh?
352
00:21:15,320 --> 00:21:16,440
Esitätkö tyhmää?
353
00:21:16,520 --> 00:21:18,880
Naurat kuin joku hölmö.
354
00:21:18,960 --> 00:21:21,320
Kuin joku, joka juttelee tytön kanssa.
355
00:21:22,080 --> 00:21:24,360
Se on tyttö, vai mitä?
-Joo, niin on.
356
00:21:27,800 --> 00:21:29,160
Hala on hauska.
357
00:21:29,760 --> 00:21:30,760
Hala kuka?
358
00:21:32,800 --> 00:21:33,800
Se Hala.
359
00:21:37,480 --> 00:21:39,440
Sekö, joka on meillä töissä?
-Se.
360
00:21:41,960 --> 00:21:45,120
Senkin pikku pirulainen.
-Piti ottaa se puheeksi.
361
00:21:45,200 --> 00:21:47,320
Mitä tuumit? Hänhän on hyvä tyyppi.
362
00:21:47,400 --> 00:21:49,080
Niin hyvä kuin voi olla.
363
00:21:49,680 --> 00:21:50,560
Hän on…
364
00:21:52,440 --> 00:21:55,360
Hala on Mohandessinista.
Pitääkö olla viisumi?
365
00:21:55,440 --> 00:21:58,880
Olen harkinnut jättäväni
muiden maiden deittailukuviot -
366
00:21:59,920 --> 00:22:01,400
ja keskittyväni Halaan.
367
00:22:01,480 --> 00:22:04,240
Tietääkö hän?
-Vihjasin. Hän ei tajunnut.
368
00:22:04,720 --> 00:22:05,960
Kyllä hän tajusi.
369
00:22:06,040 --> 00:22:08,880
Hala on fiksu
ja tarkkaavainen. Hän tajusi.
370
00:22:08,960 --> 00:22:11,600
Ja mitä? Luuletko, ettei häntä kiinnosta?
371
00:22:11,680 --> 00:22:15,840
Hän antaa sinulle kaiken huomionsa,
ja te veivaatte edestakaisin.
372
00:22:15,920 --> 00:22:17,640
Hän siis tykkää sinusta.
373
00:22:17,720 --> 00:22:19,240
Nyt oli parempi, Mansour!
374
00:22:21,040 --> 00:22:23,200
Hyvin menee. Anna tulla.
375
00:22:25,600 --> 00:22:27,960
Käytä jalkapöytää, Mansour!
376
00:22:28,040 --> 00:22:29,400
Jatka tästä, Ahmed.
377
00:22:33,920 --> 00:22:34,880
Terve, kamu.
378
00:22:35,920 --> 00:22:38,600
Tamer siis järjesti sinulle treffit.
379
00:22:38,680 --> 00:22:40,400
Voitko uskoa?
-Oliko nätti?
380
00:22:42,080 --> 00:22:43,680
Mitä merkitystä sillä on?
381
00:22:43,760 --> 00:22:45,640
En edes mieti sellaista.
382
00:22:45,720 --> 00:22:47,880
Miksi et mieti sellaista?
383
00:22:47,960 --> 00:22:49,880
Koska nyt ei ole oikea hetki.
384
00:22:51,720 --> 00:22:53,080
Onko sinulla joku muu?
385
00:22:53,160 --> 00:22:55,240
Teet minut hulluksi!
-Kysyn vain.
386
00:22:55,320 --> 00:22:56,840
Lopeta se kyseleminen.
387
00:23:00,400 --> 00:23:02,440
Mutta kertoisitko, jos olisi?
388
00:23:06,920 --> 00:23:08,840
Voi jestas teitä! Mitä tämä on?
389
00:23:09,600 --> 00:23:12,000
Nämä äitiryhmät sekoittavat pään.
390
00:23:12,520 --> 00:23:15,720
Onko joku eronnut tai leski
ja haluaa mennä naimisiin?
391
00:23:18,320 --> 00:23:19,320
Onko?
392
00:23:21,080 --> 00:23:22,160
Mikä hätänä?
393
00:23:26,080 --> 00:23:28,920
Karima ilmoitti äitinsä
Vuoden äiti -kilpailuun.
394
00:23:33,520 --> 00:23:34,560
Hei, Karima.
395
00:23:36,120 --> 00:23:37,280
Onko kiireitä?
396
00:23:37,360 --> 00:23:40,080
Kerään kuvia äidistä
Vuoden äiti -tapahtumaan.
397
00:23:40,160 --> 00:23:41,960
Voidaanko jutella?
398
00:23:43,200 --> 00:23:45,640
Miksi ilmoitit äidin mukaan kilpailuun?
399
00:23:49,720 --> 00:23:52,160
Miksi en? Enkö saisi juhlistaa äitiä?
400
00:23:52,240 --> 00:23:53,320
Tietenkin saat.
401
00:23:54,640 --> 00:23:56,480
Tarkoitin vain…
-Rauhoitu, isä.
402
00:23:56,560 --> 00:24:00,000
Mikä tekee Vuoden äidin?
Kaikki, mitä hän tekee meille.
403
00:24:00,080 --> 00:24:04,840
Sanoit, että äiti elää yhä sen kautta.
Meidän on vain jatkettava sitä. Vai mitä?
404
00:24:04,920 --> 00:24:07,360
Totta. Mutta halusin…
405
00:24:07,440 --> 00:24:10,720
Sitä paitsi en ilmoittanut häntä surusta.
406
00:24:10,800 --> 00:24:13,640
Tein sen, koska olemme sen
velkaa hänelle. Eikö?
407
00:24:14,680 --> 00:24:15,720
Totta, Karima.
408
00:24:17,320 --> 00:24:18,160
Mutta kuule…
409
00:24:18,240 --> 00:24:21,600
Annoit luvan julkaista yhteiskuvan
ja juhlistaa häntä.
410
00:24:21,680 --> 00:24:24,880
Eikä hänen tarvitse olla sen takia elossa.
411
00:24:29,040 --> 00:24:29,960
Totta.
412
00:24:31,080 --> 00:24:32,720
Kaikki tuo on totta.
413
00:24:32,800 --> 00:24:33,840
Mutta tiedäthän?
414
00:24:34,800 --> 00:24:37,560
Äiti ei ehkä voita sitä kilpailua.
415
00:24:37,640 --> 00:24:39,120
Silloin häntä ei juhlita.
416
00:24:39,200 --> 00:24:42,720
Sillä ei ole väliä
niin kauan kun minä juhlistan häntä.
417
00:24:54,280 --> 00:24:56,480
Youssef! Aletaanko eskaloitua?
418
00:24:56,560 --> 00:24:58,800
Meidän pitäisi. Nyt tarvitaan sitä.
419
00:24:58,880 --> 00:25:00,400
Eskaloituako? En tajua.
420
00:25:00,480 --> 00:25:04,760
Äitiryhmät ovat eri mieltä Aminasta.
-Nyt pitää toimia. Tilanne kuumenee.
421
00:25:04,840 --> 00:25:06,280
Siitä voi tulla estot.
422
00:25:06,360 --> 00:25:09,120
Kuin silloin kun
Mohyin penaalissa oli jotain.
423
00:25:09,200 --> 00:25:10,560
Mohyin penaalissako?
424
00:25:10,640 --> 00:25:12,720
Kuka antaa lapselle nimeksi Mohyi?
425
00:25:12,800 --> 00:25:15,560
Mikä siellä penaalissa johti estoihin?
426
00:25:15,640 --> 00:25:17,480
Ei revitä niitä haavoja auki.
427
00:25:17,560 --> 00:25:18,800
Se on jo mennyttä.
428
00:25:18,880 --> 00:25:20,800
Tämä on Mohyin äidin syytä.
429
00:25:22,680 --> 00:25:27,520
Hana, älä sekoita minua enempää.
Miksi te suurentelette kaikkia asioita?
430
00:25:27,600 --> 00:25:31,160
Mitä siitä, jos Karima
ilmoittaa äitinsä kilpailuun?
431
00:25:31,240 --> 00:25:32,640
Tämä on Hadeelin syytä!
432
00:25:32,720 --> 00:25:35,080
Se oli hänen ideansa.
Kilpailu ja kaikki.
433
00:25:35,160 --> 00:25:37,400
Hän on jatkanut sitä jo vuosia.
434
00:25:37,480 --> 00:25:40,480
Amina vastusti sitä. Näytetäänkö?
-Meidän pitäisi.
435
00:25:41,040 --> 00:25:42,120
Näytätte mitä?
436
00:25:45,400 --> 00:25:49,160
Jos lasten kanssa on haasteita,
ja tarvitsette tukea,
437
00:25:49,240 --> 00:25:50,720
olette oikeassa paikassa.
438
00:25:50,800 --> 00:25:54,200
Olen Hadeel, ja tämä on
Hadeelin käsikirja -kanavani.
439
00:25:54,280 --> 00:25:55,600
Hän matkii Aminaa.
440
00:25:57,120 --> 00:25:58,800
Eikö tämä ole muka ongelma?
441
00:25:58,880 --> 00:26:01,560
Etkö sinä ehdottanut
Vuoden äiti -kilpailua?
442
00:26:01,640 --> 00:26:04,440
Kaikki äänestivät ja suostuivat.
-Aivan.
443
00:26:04,520 --> 00:26:07,080
Mutta Kariman äiti kuoli.
444
00:26:07,160 --> 00:26:09,840
Amina on nyt poissa.
445
00:26:09,920 --> 00:26:13,600
Koska hänen äitinsä kuoli,
eikö hän ole enää hänen äitinsä?
446
00:26:13,680 --> 00:26:15,120
Rouva Hadeel.
447
00:26:15,200 --> 00:26:18,600
Tässä on herra Youssef.
Aminan aviomies ja Kariman isä.
448
00:26:20,600 --> 00:26:21,720
Päivää.
449
00:26:22,600 --> 00:26:24,560
En tarkoittanut sitä.
450
00:26:24,640 --> 00:26:26,640
Osanottoni.
-Kiitos.
451
00:26:26,720 --> 00:26:28,760
Mutta kerron teille jotain.
452
00:26:28,840 --> 00:26:31,480
Voimme keskustella tästä rauhallisesti.
453
00:26:31,560 --> 00:26:33,960
Hyväksyttekö Kariman aikeet?
454
00:26:34,040 --> 00:26:36,280
Koska keskustelemme rauhallisesti,
455
00:26:36,920 --> 00:26:40,240
kun tulee ilmi,
että vanhemmuuskanavaa juontava -
456
00:26:40,320 --> 00:26:44,640
vastustaa tyttöä, joka haluaa äitinsä
Vuoden äiti -kilpailuun,
457
00:26:44,720 --> 00:26:46,040
hyväksyttekö sen?
458
00:26:46,120 --> 00:26:47,840
En ole häntä vastaan.
459
00:26:48,360 --> 00:26:50,120
Vielä tärkeämpää on se,
460
00:26:50,200 --> 00:26:52,800
että vanhempana
teidän pitäisi auttaa häntä -
461
00:26:52,880 --> 00:26:55,160
selviytymään äitinsä kuolemasta -
462
00:26:55,240 --> 00:26:58,640
sen sijaan, että autatte häntä
elämään surussa.
463
00:26:58,720 --> 00:27:02,880
Itse asiassa minun tehtäväni
on tukea tytärtäni.
464
00:27:02,960 --> 00:27:06,440
Aminalla oli tapana toistaa samaa
kaikissa videoissaan.
465
00:27:06,520 --> 00:27:09,800
Luulen, että olette nähnyt ne
ja opetellut ne ulkoa.
466
00:27:09,880 --> 00:27:13,800
Mitä tarkoitatte?
-Sitä, että Amina elää meille yhä.
467
00:27:13,880 --> 00:27:17,480
Pelkään, että hän pettyy,
jos äiti ei voita.
468
00:27:18,080 --> 00:27:21,360
Vaikka voittaisi, se johtuisi säälistä.
469
00:27:21,440 --> 00:27:24,240
Amina ei välittänyt
sellaisten kisojen voitosta.
470
00:27:24,320 --> 00:27:27,480
Uskon, että hän vastusti tätä kisaa.
471
00:27:27,560 --> 00:27:31,080
Miksi hänet pitäisi sitten ottaa mukaan?
472
00:27:31,160 --> 00:27:33,840
Se ei johtunut minusta eikä Aminasta.
473
00:27:33,920 --> 00:27:35,480
Se johtuu tyttärestämme.
474
00:27:35,560 --> 00:27:38,160
Rouva Farida, määrääkö laki,
475
00:27:38,240 --> 00:27:40,440
jokin muu koulun ohjesääntö,
476
00:27:40,520 --> 00:27:43,680
opetusministeriö
tai jokin auktoriteetti niin,
477
00:27:43,760 --> 00:27:48,200
ettei kuollutta äitiä
saa ilmoittaa mukaan?
478
00:27:48,280 --> 00:27:51,400
Ei tietenkään.
Sellainen voisi jopa sulkea koulun.
479
00:27:51,480 --> 00:27:53,400
Koulu hyväksyy Kariman pyynnön.
480
00:27:53,480 --> 00:27:57,240
Hyväksymme kaikkien
äitinsä menettäneiden pyynnöt.
481
00:27:57,320 --> 00:28:01,640
Se on reilua. Ketään ei valita vain
lapsen tunteiden säästämiseksi.
482
00:28:01,720 --> 00:28:04,080
Miten ystävällistä. Suokaa anteeksi.
483
00:28:04,160 --> 00:28:05,600
Suokaa anteeksi.
484
00:28:10,840 --> 00:28:12,840
VUODEN ÄITI
485
00:28:13,640 --> 00:28:14,640
No, isä?
486
00:28:16,080 --> 00:28:17,680
Äiti on mukana kilpailussa.
487
00:28:17,760 --> 00:28:20,040
Onko? Kiitos, isä!
488
00:28:23,240 --> 00:28:24,320
Halataan.
489
00:28:25,360 --> 00:28:27,040
Mene nyt tunnille.
490
00:28:29,920 --> 00:28:33,600
Kiitos paljon, Howayda.
-En tehnyt mitään. Teen vain työtäni.
491
00:28:33,680 --> 00:28:36,920
Mutta puhu Karimalle,
jotta hän ei toivoisi liikoja.
492
00:28:37,960 --> 00:28:40,000
Hänellä on jo nyt suuret toiveet.
493
00:28:40,760 --> 00:28:44,640
Vaikka kisa tuottaisi pettymyksen,
tärkeintä on, etten minä tuota.
494
00:28:45,720 --> 00:28:47,680
Mutta jos saan sanoa jotain,
495
00:28:47,760 --> 00:28:51,440
vaikutat vähän levottomalta
Kariman vuoksi.
496
00:28:52,280 --> 00:28:53,640
Mutta ei se mitään.
497
00:28:53,720 --> 00:28:55,280
Se tyttö rakastaa äitiään.
498
00:28:55,880 --> 00:28:57,800
Ymmärrän, kapteeni.
499
00:28:58,720 --> 00:29:01,840
Vaikka en voi sietää sitä Hadeel-naista,
500
00:29:02,640 --> 00:29:04,160
hän puhuu järkeä.
501
00:29:05,320 --> 00:29:07,920
Pelkään eniten sitä,
että jos Amina ei voita,
502
00:29:08,000 --> 00:29:10,440
Karima järkyttyy eikä päästä irti.
503
00:29:10,520 --> 00:29:11,760
Päästä irtikö?
504
00:29:11,840 --> 00:29:16,360
Itse käytät yhä Aminan sormusta.
505
00:29:16,440 --> 00:29:19,440
Miten Karima voisi päästää irti,
jos sinä et päästä?
506
00:29:20,760 --> 00:29:22,840
Näetkö siinä jotain ongelmaa?
507
00:29:23,480 --> 00:29:25,440
Mitä ongelmaa?
508
00:29:25,520 --> 00:29:30,440
Miksi on ongelma, että rakastan vaimoani?
En ole rakastanut ketään muuta enkä halua.
509
00:29:30,520 --> 00:29:34,040
Ymmärrän herkkyytesi.
510
00:29:34,120 --> 00:29:38,480
Tarkoitin sähköpaneelia. Onko siinä
ongelma vai pyydetäänkö sähköasentaja?
511
00:29:39,400 --> 00:29:40,600
Anteeksi.
512
00:29:40,680 --> 00:29:43,440
Pelkään pakastemangojen pilaantumista.
513
00:29:43,520 --> 00:29:47,120
Anteeksi. Olin ajatuksissani.
-Se ei voi jatkua näin.
514
00:29:47,200 --> 00:29:49,480
Ei tietenkään. Ne eivät saa pilaantua.
515
00:29:49,560 --> 00:29:52,240
Hitot mangoista.
Tarkoitan sinun tilannettasi.
516
00:29:52,320 --> 00:29:57,840
Älä unohda, että olet ihminen,
jolla on tarpeita. Ansaitset elää,
517
00:29:57,920 --> 00:29:59,800
vaikka suret rakastasi.
518
00:30:07,120 --> 00:30:10,440
Olen väsynyt, kapteeni. Olen väsynyt.
519
00:30:13,960 --> 00:30:15,400
Mitä pitäisi tehdä?
520
00:30:16,000 --> 00:30:17,600
Soitetaan sähköasentajalle.
521
00:30:31,320 --> 00:30:33,000
Autanko sinua opiskeluissa?
522
00:30:33,880 --> 00:30:35,240
Autatko minua mathissa?
523
00:30:35,320 --> 00:30:37,200
Missä?
-Mathissa.
524
00:30:37,280 --> 00:30:39,080
Totta kai. Missä vain.
525
00:30:39,160 --> 00:30:42,560
Älä höpötä englantia.
En ymmärrä siitä sanaakaan.
526
00:30:42,640 --> 00:30:46,160
Käännä se minulle arabiaksi.
Tiedätkö, mitä tarkoitan?
527
00:30:46,240 --> 00:30:47,360
Sitten autan sinua.
528
00:30:47,440 --> 00:30:51,080
Samalla opit myös englantia.
Kaksi kärpästä samalla iskulla.
529
00:30:51,160 --> 00:30:52,880
Minä käännän.
-Siitä vain.
530
00:30:52,960 --> 00:30:55,880
Jos neljä omenaa maksaa kaksisataa puntaa…
531
00:30:55,960 --> 00:30:57,440
Sitten myyjä on varas.
532
00:30:58,680 --> 00:30:59,760
En juksaa.
533
00:31:00,280 --> 00:31:01,840
Etkö?
-Antaa olla.
534
00:31:01,920 --> 00:31:06,080
Jos seriffin toimisto on
80 kilometrin päässä hänen kodistaan…
535
00:31:06,160 --> 00:31:08,720
Hänen pitäisi etsiä lähempää töitä.
536
00:31:08,800 --> 00:31:10,520
Aikamoinen työmatka.
537
00:31:11,240 --> 00:31:12,880
Miksi naurat?
538
00:31:13,800 --> 00:31:18,480
Mikä nauru! Kasvosi suorastaan loistavat.
539
00:31:19,360 --> 00:31:21,440
Kerro nyt. Mikä sinua vaivaa?
540
00:31:22,320 --> 00:31:24,120
Ei mikään.
541
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
No niin, Muhammed! Syötä nyt.
542
00:31:26,120 --> 00:31:28,400
Mene, Mans! Siinä on sinun paikkasi.
543
00:31:32,640 --> 00:31:33,760
En jaksa enää.
544
00:31:38,160 --> 00:31:39,400
Kuulehan.
545
00:31:39,480 --> 00:31:41,400
En huuda enkä menetä malttiani.
546
00:31:42,200 --> 00:31:43,720
Minä sekoan!
547
00:31:43,800 --> 00:31:48,040
Sanoin hänelle, että skoutti on tulossa.
Hänen pitäisi antaa kaikkensa.
548
00:31:48,120 --> 00:31:49,120
Rauhoitu, Hanafi.
549
00:31:49,200 --> 00:31:51,800
Hän sanoi, että häntä jännittää kovasti.
550
00:31:51,880 --> 00:31:56,080
Jos se jatkuu, tilaisuus meni siinä.
He eivät muuta helposti mieltään.
551
00:31:57,720 --> 00:31:58,640
Hoidan sen.
552
00:32:00,320 --> 00:32:01,720
Totta.
553
00:32:01,800 --> 00:32:03,560
Nyt puhutaan asiaa.
554
00:32:03,640 --> 00:32:08,440
Kun häntä jännitti tai hän ei onnistunut,
miten sinä ja Amina hoiditte sen?
555
00:32:08,520 --> 00:32:11,880
Hän järjesti minulle annoksen.
-Annoksen mitä?
556
00:32:11,960 --> 00:32:14,960
Yläkatsomosta käsin
Me ravistellaan vuoria
557
00:32:15,040 --> 00:32:18,200
Ja hurraamme mestareille
Sydämemme pohjasta
558
00:32:18,280 --> 00:32:20,720
Meillä on mahtava joukkue
Suurenmoinen
559
00:32:20,800 --> 00:32:21,640
Jee!
560
00:32:21,720 --> 00:32:24,680
Antaisin henkeni
Eikä se silti riittäisi
561
00:32:24,760 --> 00:32:26,640
Mikset sinä hurraa?
562
00:32:26,720 --> 00:32:29,600
Sano jotain!
-Mitä sanoisin? Te osaatte sen!
563
00:32:29,680 --> 00:32:33,160
Sillä ei ole väliä!
Liikuta huuliasi! Tunne se!
564
00:32:33,240 --> 00:32:35,800
Hyvä on, Hanafi! Tunnen sen.
565
00:32:37,800 --> 00:32:38,760
Yläkatsomosta…
566
00:32:38,840 --> 00:32:41,160
Tunne kovemmin!
-Kovemminko?
567
00:32:41,240 --> 00:32:44,240
Ja hurraamme mestareille
Sydämemme pohjasta
568
00:32:44,320 --> 00:32:45,840
Kiitos paljon, isä!
569
00:32:46,920 --> 00:32:48,640
Muista, Mansour!
570
00:32:49,160 --> 00:32:52,560
Tulimme tänne kannustamaan näitä pelaajia!
571
00:32:52,640 --> 00:32:58,160
Mutta eräänä päivänä sinä olet kentällä.
572
00:32:58,240 --> 00:33:03,400
Valtava yleisö kannustaa sinua
ja huutaa nimeäsi!
573
00:33:03,480 --> 00:33:06,640
Luuletko niin, isä?
-Ehdottomasti!
574
00:33:07,200 --> 00:33:09,920
He eivät saa katsettaan irti kentästä.
575
00:33:10,000 --> 00:33:13,200
He haluavat nähdä,
mitä Mansour Elqady saa aikaan!
576
00:33:13,280 --> 00:33:18,960
Tiedätkö, kuka nousee ensimmäisenä
kannustamaan ja huutamaan nimeäsi?
577
00:33:19,040 --> 00:33:21,200
Kuka?
-Minä!
578
00:33:30,480 --> 00:33:32,480
Tiedät sittenkin, mitä sanoa.
579
00:33:33,040 --> 00:33:34,960
Tunne se huuto, Hanafi!
580
00:33:35,040 --> 00:33:38,160
Meillä on mahtava joukkue
Suurenmoinen
581
00:33:38,240 --> 00:33:41,320
Antaisin henkeni
Eikä se silti riittäisi
582
00:33:48,600 --> 00:33:50,400
Miten voimme tukea lapsiamme?
583
00:33:50,480 --> 00:33:53,440
Tai tutummin ilmaistuna
miten olemme kuin kallio?
584
00:33:53,520 --> 00:33:57,040
Jos lapsemme innostuvat
harrastuksesta tai urheilusta,
585
00:33:57,560 --> 00:34:01,400
meidän pitää kannustaa heitä
ja olla heidän suurin faninsa.
586
00:34:03,640 --> 00:34:08,640
Kun lapsemme tarvitsevat tukea,
meidän on tuettava heitä ehdoitta.
587
00:34:11,320 --> 00:34:15,280
Kun he katsovat väkijoukkoon,
heidän pitäisi nähdä ensiksi meidät.
588
00:34:16,000 --> 00:34:18,960
Kun he katsovat taakseen,
meidän pitää olla siinä.
589
00:34:20,120 --> 00:34:20,960
Mahtavaa!
590
00:34:21,040 --> 00:34:23,080
Heitä pitää tukea ja kannustaa.
591
00:34:25,120 --> 00:34:28,400
Kun uskomme lastemme unelmiin,
hekin uskovat niihin.
592
00:34:28,480 --> 00:34:29,960
Ja he saavuttavat ne.
593
00:34:30,560 --> 00:34:36,280
Siinä kaikki tältä päivältä. Nähdään
seuraavalla Aminan katalogi -videolla.
594
00:34:37,320 --> 00:34:38,320
Kaikkea hyvää.
595
00:34:42,240 --> 00:34:43,240
Isä.
596
00:34:44,240 --> 00:34:45,080
Mitä nyt?
597
00:34:45,160 --> 00:34:46,640
Voinko nukkua vieressäsi?
598
00:34:48,840 --> 00:34:51,040
Tietenkin. Tule vain.
599
00:34:53,360 --> 00:34:54,320
Tule tänne.
600
00:34:55,040 --> 00:34:56,160
Tänne vain.
601
00:34:56,240 --> 00:34:57,200
Siihen.
602
00:34:57,280 --> 00:34:58,680
Tule iskän viereen.
603
00:35:00,680 --> 00:35:03,800
RAKASTAN ÄITIÄ
604
00:35:07,120 --> 00:35:12,960
Kaikki äitinsä ilmoittaneet lapset tulevat
kertomaan, miksi äiti ansaitsee palkinnon.
605
00:35:13,040 --> 00:35:14,280
Kiitos, isä.
606
00:35:14,360 --> 00:35:15,480
Uskoit minuun -
607
00:35:15,560 --> 00:35:16,720
ja autoit minua.
608
00:35:20,880 --> 00:35:25,840
Äidin pitäisi voittaa, koska hän
rakastaa minua. Vaikka tekisin virheitä.
609
00:35:27,280 --> 00:35:28,760
Hän kuuntelee minua,
610
00:35:28,840 --> 00:35:33,200
vaikka sanoisin jotain typerää.
Hän saa sen tuntumaan erityiseltä.
611
00:35:33,800 --> 00:35:34,720
Hän on hellä.
612
00:35:34,800 --> 00:35:38,040
Aina kun mietin,
ettei hän voisi antaa enempää,
613
00:35:38,120 --> 00:35:40,040
hän näyttää, että olen väärässä.
614
00:35:40,120 --> 00:35:44,760
Äiti on turvapaikkani,
jota en löydä mistään muualta.
615
00:35:44,840 --> 00:35:45,920
Olen onnekas.
616
00:35:46,000 --> 00:35:46,960
Mene, Karima.
617
00:35:47,040 --> 00:35:49,240
Olemme aina etusijalla.
-Mene vain.
618
00:35:49,320 --> 00:35:52,320
Hän tekee uhrauksia.
Ilman häntä en olisi mitään.
619
00:35:54,520 --> 00:35:58,560
Tiedän, että monet ihmettelevät,
miksi ilmoitin äidin kilpailuun,
620
00:35:59,440 --> 00:36:01,000
vaikka hän on poissa.
621
00:36:01,520 --> 00:36:03,760
Tein sen juuri siksi.
622
00:36:04,960 --> 00:36:06,280
Koska hän on poissa.
623
00:36:06,360 --> 00:36:10,040
Olisin halunnut sanoa paljonkin,
mutta en saanut tilaisuutta.
624
00:36:17,800 --> 00:36:20,560
Haluan kiittää häntä
teoista ja rakkaudesta.
625
00:36:20,640 --> 00:36:23,160
Pyydän anteeksi sitä, että suututin hänet.
626
00:36:23,760 --> 00:36:27,720
Ja myös tulevia tekojani,
joista hän ei olisi tykännyt.
627
00:36:28,240 --> 00:36:31,640
Haluan sanoa, että rakastan häntä.
Sanoin sen usein.
628
00:36:32,240 --> 00:36:34,040
Mutta se ei silti riittänyt.
629
00:36:35,360 --> 00:36:37,280
Enkä saa sanoa sitä enää.
630
00:36:38,280 --> 00:36:41,760
Kunpa äiti olisi täällä,
jotta voisin sanoa "kyllä, äiti".
631
00:36:42,280 --> 00:36:44,800
Hän tykkäsi siitä.
632
00:36:50,400 --> 00:36:52,960
Ihan sama,
voittaako hän kilpailun vai ei.
633
00:36:54,120 --> 00:36:56,440
Hän ei halunnut olla täydellinen äiti.
634
00:36:57,680 --> 00:36:58,840
Hän oli vain äiti.
635
00:36:58,920 --> 00:37:01,520
Hän ei valittanut, vaikka hän oli sairas.
636
00:37:02,240 --> 00:37:05,680
Haluan juhlia äitiä,
koska olen sen hänelle velkaa.
637
00:37:05,760 --> 00:37:07,840
Minulle ja Mansourille -
638
00:37:09,120 --> 00:37:12,000
hän tulee aina olemaan
maailman paras äiti.
639
00:37:12,080 --> 00:37:13,000
Kiitos.
640
00:37:36,720 --> 00:37:40,000
Äänestämme nyt,
ja opiskelijat valitsevat voittajan.
641
00:37:40,080 --> 00:37:42,320
Toivon, että me kaikki äänestäisimme.
642
00:38:03,520 --> 00:38:04,600
Mikä hätänä?
643
00:38:05,240 --> 00:38:07,320
Koskettivatko Kariman sanat?
644
00:38:10,080 --> 00:38:11,960
Jos hänen äitinsä ei voita,
645
00:38:12,040 --> 00:38:13,760
miltä hänestä mahtaa tuntua?
646
00:38:14,880 --> 00:38:16,840
En voi koskaan korvata Aminaa -
647
00:38:16,920 --> 00:38:19,000
tai hänen poissaoloaan.
648
00:38:20,120 --> 00:38:22,160
Korvaa oma poissaolosi, Youssef.
649
00:38:23,880 --> 00:38:27,080
Luokaa uusia muistoja
ja jakakaa onnellisia hetkiä.
650
00:38:27,160 --> 00:38:28,720
Älä tuhlaa enempää aikaa.
651
00:38:29,520 --> 00:38:30,800
Mennään takaisin.
652
00:38:32,400 --> 00:38:33,440
Tule.
653
00:38:42,800 --> 00:38:45,080
Vuoden äiti -palkinnon saa -
654
00:38:49,400 --> 00:38:50,800
Amina Abul Fadl.
655
00:38:59,920 --> 00:39:03,200
Mene, Karima. Hae se palkinto.
-Se on sinulle, isä.
656
00:39:03,840 --> 00:39:06,320
Etkö ole nyt äitimme ja isämme? Hae se.
657
00:39:08,120 --> 00:39:09,000
Mene.
658
00:39:15,200 --> 00:39:16,160
Anteeksi.
659
00:39:16,880 --> 00:39:18,320
Onneksi olkoon.
660
00:39:19,000 --> 00:39:20,480
Olit oikeassa.
661
00:39:22,400 --> 00:39:23,840
Itse asiassa -
662
00:39:23,920 --> 00:39:26,040
kumpikaan meistä ei ollut oikeassa.
663
00:39:26,760 --> 00:39:27,960
Amina oli oikeassa.
664
00:39:28,040 --> 00:39:29,040
Samaa mieltä.
665
00:39:30,920 --> 00:39:32,280
Suo anteeksi.
-Toki.
666
00:39:55,600 --> 00:39:56,480
Minun…
667
00:39:57,840 --> 00:39:59,640
Äitini kuoli, kun olin lapsi.
668
00:39:59,720 --> 00:40:04,760
Siitä lähtien äitienpäivä
on ollut ihan tavallinen päivä.
669
00:40:05,360 --> 00:40:07,960
Se ihminen,
jota olisin juhlinut, oli poissa.
670
00:40:10,880 --> 00:40:12,440
Sitten tyttäreni syntyi -
671
00:40:12,520 --> 00:40:14,680
ja opetti minulle jotain tärkeää.
672
00:40:14,760 --> 00:40:18,840
Hän sanoi: "Äidin ei tarvitse olla elossa
juhlistaaksemme häntä."
673
00:40:18,920 --> 00:40:22,080
Kun mietin sitä,
ymmärsin, että hän oli oikeassa.
674
00:40:22,160 --> 00:40:25,040
Kiitän Luojaa siitä,
että muistutat äitiäsi.
675
00:40:27,040 --> 00:40:28,960
Tuntuu oudolta -
676
00:40:29,640 --> 00:40:33,720
osoittaa kunnioitusta ihmiselle,
joka on poissa.
677
00:40:33,800 --> 00:40:39,160
Hän ei saa tilaisuutta kokea
tätä kiitollisuutta ja arvostusta.
678
00:40:39,920 --> 00:40:44,000
Rakastakaa äitejänne, kun he ovat
vielä kanssanne. Rakastakaa kovasti.
679
00:40:45,800 --> 00:40:48,840
Osoittakaa arvostusta
ennen kuin on liian myöhäistä.
680
00:40:50,360 --> 00:40:55,080
Älkää koskaan jättäkö ojentamatta kättä
ja kertomatta rakkaudestanne.
681
00:40:55,160 --> 00:40:56,400
Ottakaa kaikki irti -
682
00:40:56,480 --> 00:40:59,920
jokaisesta hetkestä, tunnista,
minuutista ja sekunnista -
683
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
ja kertokaa,
kuinka paljon rakastatte heitä.
684
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Tässä.
-Ja…
685
00:41:08,080 --> 00:41:10,960
Äitiäsi harmittaisi,
jos itket hänen päivänään.
686
00:41:11,040 --> 00:41:11,880
Kiitos.
687
00:41:11,960 --> 00:41:14,440
Jos äitinne on poissa, rukoilkaa.
688
00:41:16,440 --> 00:41:19,840
Voitte silti juhlia häntä.
Hän näkee ja kuulee teidät.
689
00:41:23,000 --> 00:41:27,880
Vaalikaa sitä, mitä hän on juurruttanut.
Hyvää äitienpäivää jokaiselle äidille.
690
00:41:27,960 --> 00:41:30,280
Sillä ei ole väliä, onko hän kanssamme.
691
00:41:31,760 --> 00:41:33,840
Haluan sanoa vielä yhden asian.
692
00:41:35,280 --> 00:41:36,200
Amina…
693
00:41:39,160 --> 00:41:40,400
Hän -
694
00:41:40,480 --> 00:41:42,840
vastusti vain yhden äidin palkitsemista.
695
00:41:43,680 --> 00:41:46,320
Sen vuoksi ja kaikella rakkaudella -
696
00:41:46,400 --> 00:41:49,240
haluaisin pyytää kaikki äidit -
697
00:41:50,160 --> 00:41:51,520
kanssani lavalle -
698
00:41:52,040 --> 00:41:55,600
kokemaan kaiken rakkauden,
arvostuksen ja kiitollisuuden.
699
00:41:55,680 --> 00:42:00,920
Hän olisi iloinen siitä.
Se olisi hänen varsinainen palkintonsa.
700
00:42:19,680 --> 00:42:21,280
Kunpa äiti olisi täällä.
701
00:42:22,960 --> 00:42:24,480
Tuntuu oudolta
702
00:42:25,960 --> 00:42:30,680
Ei ole väliä
Miten kauas vaellat
703
00:42:31,240 --> 00:42:36,520
Olet yhä kotimme sydämessä
704
00:42:36,600 --> 00:42:39,520
Olet elävä tarina
Joka ei haalistu
705
00:42:39,600 --> 00:42:41,920
Läsnäolosi säteilee yhä
706
00:42:42,000 --> 00:42:46,120
Vaikka olet poissa
Et koskaan lähtenyt
707
00:42:46,640 --> 00:42:49,920
Kaunis
708
00:42:50,000 --> 00:42:53,320
AMINA MANSOUR AHMED ABUL FADL
26.1.2024
709
00:42:55,120 --> 00:42:58,600
VUODEN ÄITI 2024
710
00:43:00,280 --> 00:43:03,360
Valaisit maailman joka päivä
711
00:43:03,440 --> 00:43:06,200
Miten valaisetkaan sen yhä
712
00:43:06,280 --> 00:43:10,640
Kuin et olisikaan poissa
713
00:43:10,720 --> 00:43:13,800
Vieläkin
714
00:43:13,880 --> 00:43:19,200
Paikkasi on yhä täällä
715
00:43:19,280 --> 00:43:23,480
Läsnäolosi tuntuu vieläkin
716
00:43:23,560 --> 00:43:25,840
Korkealla taivaalla
717
00:43:25,920 --> 00:43:32,080
Korkealla taivaalla
Sinun tähtivalosi loistaa
718
00:43:32,160 --> 00:43:35,240
Vieläkin
719
00:43:35,320 --> 00:43:40,480
Paikkasi on yhä täällä
720
00:43:40,560 --> 00:43:44,480
Läsnäolosi tuntuu vieläkin
721
00:43:44,560 --> 00:43:46,640
Korkealla taivaalla
722
00:43:47,240 --> 00:43:53,200
Korkealla taivaalla
Sinun tähtivalosi loistaa
723
00:44:17,520 --> 00:44:19,160
Minä näen
724
00:44:20,240 --> 00:44:24,800
Näen kasvosi kaikessa
725
00:44:25,880 --> 00:44:30,960
Sinun kanssasi en tuntenut pelkoa
726
00:44:31,480 --> 00:44:33,960
Kunpa aika veisi minut sinne
727
00:44:34,040 --> 00:44:37,040
Missä voisin tervehtiä häntä
728
00:44:37,120 --> 00:44:41,480
Edes hetkeksi
729
00:44:41,560 --> 00:44:43,360
Yritin
730
00:44:44,640 --> 00:44:50,120
Jatkaa kuin kaikki olisi hyvin
731
00:44:50,200 --> 00:44:54,680
Mutta eksyn ajassa
732
00:44:55,200 --> 00:44:58,160
Ilman sinua ei tunnu samalta
733
00:44:58,240 --> 00:45:00,800
Maailma tuntuu kylmältä ja oudolta
734
00:45:00,880 --> 00:45:05,440
Aivan kuin jokin minussa olisi muuttunut
735
00:45:05,520 --> 00:45:08,920
Vieläkin
736
00:45:09,000 --> 00:45:13,760
Sinun paikkasi on yhä täällä
737
00:45:13,840 --> 00:45:17,920
Läsnäolosi tuntuu vieläkin
738
00:45:18,000 --> 00:45:20,520
Korkealla taivaalla
739
00:45:20,600 --> 00:45:24,280
Korkealla taivaalla
Sinun tähtivalosi loistaa
740
00:45:26,720 --> 00:45:29,880
Vieläkin
741
00:45:29,960 --> 00:45:35,160
Paikkasi on yhä täällä
742
00:45:35,240 --> 00:45:39,200
Läsnäolosi tuntuu vieläkin
743
00:45:39,280 --> 00:45:41,840
Korkealla taivaalla
744
00:45:41,920 --> 00:45:48,400
Korkealla taivaalla
Sinun tähtivalosi loistaa
745
00:45:51,560 --> 00:45:53,320
Minä yritin
746
00:45:56,480 --> 00:45:58,760
Hienoa, että tulit jälleen hoitoon.
747
00:45:59,320 --> 00:46:02,240
Lupaa, ettet enää katoa. Kaipasimme sinua.
748
00:46:02,920 --> 00:46:05,080
Kiitos, tohtori. Kovin ystävällistä.
749
00:46:05,160 --> 00:46:07,800
Toivotaan täydellistä toipumista.
750
00:46:07,880 --> 00:46:09,120
Kiitos paljon.
751
00:46:14,280 --> 00:46:21,280
KEMOTERAPIA
HUONE 17
752
00:49:53,360 --> 00:49:56,360
Tekstitys: Minna Eronen
752
00:49:57,305 --> 00:50:57,623
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm