"Catalog" Surprise!
ID | 13189156 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" Surprise! |
Release Name | Catalog.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37610394 |
Format | srt |
1
00:00:07,440 --> 00:00:08,600
Olen sanonut tästä.
2
00:00:08,680 --> 00:00:11,320
Et voi opettaa Mansouria
käyttäytymään näin.
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,400
Juuri tuota minä pelkäsinkin.
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,200
Reilu peli ei käy,
jos vastapuoli on tiukka.
5
00:00:16,280 --> 00:00:18,000
Mansour pitää pelin puhtaana.
6
00:00:18,600 --> 00:00:19,840
Käsken hänet pesulle.
7
00:00:20,440 --> 00:00:21,720
Älä nyt, Hanafi.
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,560
Olen tosissani.
Sano, ettei hän saa tehdä niin.
9
00:00:24,640 --> 00:00:26,640
Pyydä häntä käyttämään päätään.
10
00:00:26,720 --> 00:00:30,240
Se osui toisen pojan nenään.
Ei ole viimeinen kerta.
11
00:00:30,320 --> 00:00:32,680
Joskus hänen pitää pelata kovaa.
12
00:00:32,760 --> 00:00:33,600
Mutta miksi?
13
00:00:33,680 --> 00:00:36,200
Se kovettaa häntä. Sitä jalkapallo on.
14
00:00:36,280 --> 00:00:38,840
Hänen pitää toimia ja pitää puolensa.
15
00:00:38,920 --> 00:00:42,160
Hän valitsi lajinsa.
-Kuulkaahan. Mitä nyt?
16
00:00:42,240 --> 00:00:43,360
Odota, Youssef.
17
00:00:43,440 --> 00:00:47,080
Se, mitä opetat harjoituksissa,
ja mitä he tekevät kentällä,
18
00:00:47,160 --> 00:00:50,880
he tekevät samaa kadulla, koulussa,
ja ehkä jopa kotona.
19
00:00:51,520 --> 00:00:53,280
Minäpä rauhoittelen sinua.
20
00:00:54,080 --> 00:00:56,920
Ota pilli ja valmenna heitä itse.
21
00:00:58,600 --> 00:01:01,480
Mima, taisit pudottaa lääkkeesi.
22
00:01:05,320 --> 00:01:06,160
Aivan.
23
00:01:07,520 --> 00:01:10,800
Ne taisivat pudota,
kun hermostuin Hanafin takia.
24
00:01:11,520 --> 00:01:12,800
Älä ole vihainen.
25
00:01:12,880 --> 00:01:16,560
Älä huoli. Ei hän ole.
Haluatte molemmat parasta Mansourille.
26
00:01:16,640 --> 00:01:19,000
Eikö vain?
-Se on totta.
27
00:01:19,080 --> 00:01:20,280
Anteeksi, Monmon.
28
00:01:20,880 --> 00:01:22,320
Lähden nyt. Hei sitten.
29
00:01:22,400 --> 00:01:23,520
Hei vaan.
30
00:01:24,120 --> 00:01:26,560
Älä myöhästy illalla.
-Mitä illalla on?
31
00:01:27,600 --> 00:01:29,400
Tyttäresi synttärit.
32
00:01:29,480 --> 00:01:30,320
Älähän nyt.
33
00:01:30,400 --> 00:01:32,120
Älähän nyt.
34
00:01:34,000 --> 00:01:40,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
35
00:01:56,480 --> 00:01:57,720
Miten kauan?
36
00:01:57,800 --> 00:02:02,880
Sain tietää kuukausi sitten.
Youssef ei saa kuulla tästä.
37
00:02:03,480 --> 00:02:04,920
En kerro kenellekään.
38
00:02:06,760 --> 00:02:10,840
Mutta häpeä. Miksi et kertonut minulle?
Kerroin sinulle ensimmäisenä.
39
00:02:10,920 --> 00:02:12,720
Mikset kerro Youssefille?
40
00:02:12,800 --> 00:02:15,400
Olet huolehtinut hänestä lapsesta asti.
41
00:02:15,480 --> 00:02:19,840
Hän ei ole se pikkupoika, jonka kasvatit.
On hänen vuoronsa olla tukenasi.
42
00:02:19,920 --> 00:02:25,280
Youssefilla on jo tarpeeksi muuta.
Hänen ei pidä murehtia vaimoa ja veljeä.
43
00:02:27,040 --> 00:02:29,800
Tee minulle palvelus. Älä kerro hänelle.
44
00:02:35,400 --> 00:02:37,840
Onko kemoterapia rankkaa?
45
00:02:37,920 --> 00:02:40,800
Alussa se kuulemma koettelee.
46
00:02:42,120 --> 00:02:44,720
Tiedät, että kestän paljon.
47
00:02:44,800 --> 00:02:48,000
Tämä ei ole helppoa kummallekaan.
48
00:02:48,600 --> 00:02:51,560
Se ei voita sinua,
vaikka se olisi kuinka rankkaa.
49
00:02:53,160 --> 00:02:55,400
Milloin menet?
-Tiistaina.
50
00:02:55,480 --> 00:02:56,360
Tulen sinne.
51
00:02:57,200 --> 00:03:00,400
Joka kerta, kunnes
olet valmis kertomaan Youssefille.
52
00:03:01,800 --> 00:03:03,680
Onneksi minulla on sinut.
53
00:03:03,760 --> 00:03:04,600
Olet aarre.
54
00:03:07,720 --> 00:03:08,560
Hei sitten.
55
00:03:15,040 --> 00:03:16,800
Se siitä. Ei enää sanaakaan!
56
00:03:16,880 --> 00:03:18,720
Kuuntele.
-Jestas!
57
00:03:18,800 --> 00:03:20,680
Karima, ei viivytetä tätä.
58
00:03:20,760 --> 00:03:22,840
Pue jotain muuta.
59
00:03:22,920 --> 00:03:25,480
Kaikki kaverit
pukeutuvat synttäreille näin.
60
00:03:25,560 --> 00:03:28,480
Ihan sama!
Olet liian nuori pukeutumaan noin.
61
00:03:28,560 --> 00:03:30,240
Mutta tykkään tästä.
62
00:03:30,880 --> 00:03:34,840
Pitäisikö englannin vakuuttaa minut?
En tykkää siitä silti. Siinä!
63
00:03:38,920 --> 00:03:40,200
Mikä naurattaa?
64
00:03:40,280 --> 00:03:43,600
Ei sinua ärsytä se mekko.
65
00:03:44,920 --> 00:03:46,520
Hermostuit kahdesta syystä.
66
00:03:46,600 --> 00:03:51,800
Ensin tajusit, että pikku tyttösi kasvaa.
Hän on kohta nuori nainen.
67
00:03:51,880 --> 00:03:54,800
Mikä nuori nainen, Amina?
Karima on vielä lapsi.
68
00:03:54,880 --> 00:03:56,800
Minun pitää mennä.
-Odota.
69
00:03:57,440 --> 00:03:59,240
Se on toinen syy.
70
00:03:59,320 --> 00:04:03,600
Unohdit hänen syntymäpäivälahjansa.
Ja kiirehdit hakemaan sitä.
71
00:04:03,680 --> 00:04:04,920
Älä huoli.
72
00:04:05,440 --> 00:04:06,520
Minä autan.
73
00:04:14,040 --> 00:04:16,600
Haluaisitko antaa hänelle hajuvettä -
74
00:04:16,680 --> 00:04:17,880
vai kuulokkeet?
75
00:04:52,360 --> 00:04:54,240
CATALOG
76
00:06:07,320 --> 00:06:12,200
JAKSO 5
77
00:06:17,920 --> 00:06:18,920
Osama.
78
00:06:19,440 --> 00:06:20,480
Um Hashem.
79
00:06:20,560 --> 00:06:23,440
Valmentaja Hanafi. Ja Mans.
-Mikä tämä on?
80
00:06:23,520 --> 00:06:25,200
Tässä on ohjelma.
81
00:06:25,280 --> 00:06:27,680
Valmistaudun Kariman synttäreihin.
82
00:06:27,760 --> 00:06:30,640
Niiden pitää olla parhaat koskaan.
83
00:06:31,520 --> 00:06:33,480
Se on tietysti yllätys, Osama.
84
00:06:33,560 --> 00:06:35,720
Kerron, että vien hänet syömään.
85
00:06:35,800 --> 00:06:37,040
Vain me kaksi.
86
00:06:37,120 --> 00:06:38,880
Onko vaihtorahaa 200:sta?
-On.
87
00:06:38,960 --> 00:06:40,720
Tässä olisi.
-Anna vain.
88
00:06:40,800 --> 00:06:42,720
Onko tämä jokin huoltoasema?
89
00:06:42,800 --> 00:06:45,920
Löimme vetoa,
että unohdat Kariman syntymäpäivän.
90
00:06:46,000 --> 00:06:48,240
Lainaa minulle. Maksan takaisin.
91
00:06:48,320 --> 00:06:50,600
Olen ihan peeaa. Tässä sinulle.
92
00:06:50,680 --> 00:06:53,240
Onko sinulla lompakko?
-On.
93
00:06:53,320 --> 00:06:55,600
Enkö sanonut, ettei hän unohtaisi?
94
00:06:55,680 --> 00:07:01,400
Kiitos paljon. Arvostan luottamustasi.
Saanko kysyä, mistä tiesit, että muistan?
95
00:07:01,480 --> 00:07:04,200
Et ole yhtä kujalla kuin ennen. Outoa.
96
00:07:04,280 --> 00:07:07,560
Johtuuko se vaimosi videoista?
Vai aloitko vain miettiä?
97
00:07:07,640 --> 00:07:09,640
"Minun pitää muuttua."
98
00:07:09,720 --> 00:07:11,160
Se voi olla molempia.
99
00:07:11,240 --> 00:07:14,440
Karima tulee.
-Tämä piiloon. Äkkiä!
100
00:07:14,520 --> 00:07:16,400
Anna se tänne. Tänne mahtuu.
101
00:07:16,480 --> 00:07:17,680
Äkkiä nyt.
-Selvä!
102
00:07:17,760 --> 00:07:18,600
Hyvä on.
103
00:07:18,680 --> 00:07:21,360
Kerro siitä paikasta,
vieraista ja kakusta.
104
00:07:21,440 --> 00:07:22,720
Minä hoidan ne.
105
00:07:22,800 --> 00:07:24,600
Hankkikaa te kakku.
-Mitä?
106
00:07:24,680 --> 00:07:26,360
Mitä ymmärtämistä tässä on?
107
00:07:26,440 --> 00:07:27,640
Mitä et ymmärrä?
108
00:07:27,720 --> 00:07:31,440
Puhukaa hänelle jostain.
Harhauttakaa jotenkin.
109
00:07:35,960 --> 00:07:37,480
Muuten, Mansour.
110
00:07:38,440 --> 00:07:41,720
Ali korvaa Tarekin tänään.
-Miksi?
111
00:07:41,800 --> 00:07:46,600
Hän sai huonoja arvosanoja.
Hänen äitinsä päätti lopettaa treenit.
112
00:07:46,680 --> 00:07:48,080
Se ei koske meitä.
113
00:07:48,160 --> 00:07:51,960
Me pärjäämme. Noudatamme sääntöjä,
treenaamme ja opiskelemme.
114
00:07:53,400 --> 00:07:54,720
Mikä hätänä, Mansour?
115
00:07:54,800 --> 00:07:56,800
Ei mikään. Hän on ihan kunnossa.
116
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
Selvä. Lähetän kaikki nimet…
-Joe.
117
00:07:59,480 --> 00:08:01,280
Tarkan vierasmäärän.
-Hei, Joe.
118
00:08:01,360 --> 00:08:03,560
Heti kun tiedän. Kyllä.
-Hei! Joe.
119
00:08:03,640 --> 00:08:05,440
Kiitos, hei.
-Kuule, Joe.
120
00:08:05,520 --> 00:08:07,120
Joe.
-Mitä oikein haluat?
121
00:08:07,200 --> 00:08:10,160
Etkö näe, että on kiire?
-Tässä on hieno kakku.
122
00:08:10,240 --> 00:08:13,680
Mutta täyte. Suklaa vai kerma?
-Ei! Miksi kysyt minulta?
123
00:08:13,760 --> 00:08:16,920
Se on sinun tehtäväsi.
Oletko nähnyt aurinkolasejani?
124
00:08:17,000 --> 00:08:19,200
Missä näit ne viimeksi?
125
00:08:19,280 --> 00:08:21,080
En ole varma. Ehkä pöydällä.
126
00:08:22,840 --> 00:08:25,200
Eivätkö nuo ole ne?
-Ne näyttävät siltä.
127
00:08:25,280 --> 00:08:26,680
Ne ovat sinun.
128
00:08:26,760 --> 00:08:29,480
Kysytään häneltä.
-Oletko hullu? Keneltä?
129
00:08:32,680 --> 00:08:34,360
En voi kysyä häneltä, Osama.
130
00:08:34,880 --> 00:08:40,080
Hän saattaa luulla, että vihjaamme jotain
ja loukkaantuu. Emme kaipaa draamaa.
131
00:08:40,160 --> 00:08:42,880
Hän otti ne, koska aurinko paistaa.
132
00:08:42,960 --> 00:08:44,000
Isä.
133
00:08:45,360 --> 00:08:48,560
Saanko tarkistaa
yhden jutun puhelimestasi?
134
00:08:48,640 --> 00:08:51,000
Akku on lopussa.
-Tässä, ota se.
135
00:09:08,000 --> 00:09:09,640
MANSOURIN TULOKSET
136
00:09:09,720 --> 00:09:14,680
ARVOSANARAPORTTI
137
00:09:14,760 --> 00:09:19,640
ENGLANTI C - ARABIA C
138
00:09:19,720 --> 00:09:23,080
RANSKA C - MATEMATIIKKA B
139
00:09:23,160 --> 00:09:24,680
MAANTIEDE D
140
00:09:25,760 --> 00:09:27,360
POISTA
141
00:09:27,960 --> 00:09:29,840
SÄHKÖPOSTI POISTETTU
142
00:09:35,440 --> 00:09:37,280
KIRJAN SIGNEERAUSTILAISUUS
143
00:09:37,360 --> 00:09:41,840
MITÄ MENETIMME -ROMAANI
144
00:09:46,200 --> 00:09:47,160
Anteeksi.
145
00:09:49,360 --> 00:09:50,280
Howayda?
146
00:09:50,800 --> 00:09:51,680
Howayda Salem?
147
00:09:51,760 --> 00:09:54,320
Niin, Farouk. Miten voit?
-Entä sinä?
148
00:09:54,400 --> 00:09:56,520
Hyvin. Onnittelut romaanista.
149
00:09:56,600 --> 00:09:59,280
Kiitos. Toivottavasti
omasi julkaistaan pian.
150
00:09:59,960 --> 00:10:02,240
Isäsi sanoi aina:
151
00:10:02,320 --> 00:10:06,400
"Farouk, tuo tyttö tienaa sinulle
omaisuuden, kun hän kasvaa."
152
00:10:07,200 --> 00:10:08,080
Rauha hänelle.
153
00:10:08,160 --> 00:10:11,400
En päässyt julkaisemaan
hänen tuotantoaan, mutta…
154
00:10:11,480 --> 00:10:13,880
Siksi tulin tapaamaan sinua tänään.
155
00:10:13,960 --> 00:10:17,160
Häneltä jäi kesken romaani,
jota hän oli työstänyt.
156
00:10:17,240 --> 00:10:18,240
Lähetä se heti.
157
00:10:18,320 --> 00:10:21,200
Ihan rauhassa nyt.
Se vaatii vielä muokkauksia.
158
00:10:21,280 --> 00:10:23,040
Muokkaa sitä ja lähetä se.
159
00:10:23,120 --> 00:10:23,960
Selvä.
160
00:10:24,600 --> 00:10:27,760
Voitko luvata, että kerrot,
jos se ei ole kovin hyvä?
161
00:10:27,840 --> 00:10:32,120
Älä huoli. En koskaan
julkaisisi sellaista, joka ei ole hyvä.
162
00:10:32,200 --> 00:10:33,840
Kuulen selvästi.
163
00:10:34,440 --> 00:10:35,680
Montako kuukautta?
164
00:10:42,600 --> 00:10:43,560
Kuka hän on?
165
00:10:44,400 --> 00:10:46,240
Ei mitään. Ei kukaan.
166
00:10:46,920 --> 00:10:51,040
Jos hän on "ei kukaan",
mikset halua isäsi näkevän häntä?
167
00:10:51,560 --> 00:10:53,160
Kuka niin sanoi?
168
00:10:54,600 --> 00:10:56,400
Käyn vessassa.
169
00:10:59,640 --> 00:11:01,480
Onko se nykyisin muka vessa?
170
00:11:03,440 --> 00:11:05,400
Sano, miksi ghostasit minut.
171
00:11:05,480 --> 00:11:09,040
Ei meillä ollut mitään.
-Oli. Sanoit, että tykkäät minusta.
172
00:11:09,120 --> 00:11:12,760
Se ei tarkoita, että
olemme yhdessä. Ja olet vanhempi.
173
00:11:12,840 --> 00:11:14,720
En tajua. Olet iso tyttö ja…
174
00:11:14,800 --> 00:11:16,600
En ole valmis tähän.
175
00:11:16,680 --> 00:11:17,560
Karima!
176
00:11:20,000 --> 00:11:21,880
Tule, Karkar. Mennään syömään.
177
00:11:22,960 --> 00:11:24,240
Hei, miten menee?
178
00:11:24,320 --> 00:11:26,920
Hei. Olen Mazen, Kariman koulukaveri.
179
00:11:28,320 --> 00:11:29,400
Hauska tavata.
180
00:11:30,280 --> 00:11:32,040
Näytät vähän vanhemmalta.
181
00:11:33,080 --> 00:11:36,920
Hän on Hanyan veli.
Yritän saada heidät sopimaan riitansa.
182
00:11:37,520 --> 00:11:40,000
Ei, Mazen. Älä ärsytä siskoasi.
183
00:11:40,600 --> 00:11:43,560
Kerro äidillesi terveisiä.
-Kerron. Anteeksi.
184
00:11:43,640 --> 00:11:44,480
Mene vain.
185
00:11:48,280 --> 00:11:51,240
Sinun ei pitäisi olla
vanhempien poikien kanssa.
186
00:11:51,320 --> 00:11:53,240
Haluan suojella Koukyani.
187
00:11:53,320 --> 00:11:54,680
Mennään. On nälkä.
188
00:11:54,760 --> 00:11:58,520
Luuletko, että pääset sen pelin avulla
parempaan joukkueeseen?
189
00:11:58,600 --> 00:12:02,560
Ei mennä asioiden edelle.
Hän pelaa, ja toivottavasti se onnistuu.
190
00:12:02,640 --> 00:12:05,760
Muuten, valmentaja Hanafi,
mikä numero paidassasi oli?
191
00:12:05,840 --> 00:12:06,960
Numero 17.
192
00:12:07,040 --> 00:12:11,320
Hyvä. Pukeudun numeroon 17
ja jatkan valmentaja Hanafin perintöä.
193
00:12:11,920 --> 00:12:14,680
Kenen perintöä?
Setäsi ei jäänyt joukkueeseen.
194
00:12:14,760 --> 00:12:17,400
He antoivat hänen mennä. Kerro nyt.
-Totta.
195
00:12:17,480 --> 00:12:21,840
Otatko mieluummin setäsi paidan
kuin Salahin tai Hossam Hassanin?
196
00:12:21,920 --> 00:12:23,640
Se tuo huonoa onnea.
197
00:12:23,720 --> 00:12:25,080
Mikä tuo on?
-Mikä?
198
00:12:25,160 --> 00:12:27,320
Howayda? Miksi hän on täällä?
199
00:12:27,400 --> 00:12:30,360
Hanafi pyysi minua sanomaan,
että kutsuit hänet.
200
00:12:33,720 --> 00:12:36,280
Miksi kutsuit Howaydan lounaalle?
201
00:12:36,840 --> 00:12:40,280
Ihan vain lounaalle.
-Vain lounaalle, herra vitsiniekka.
202
00:12:40,360 --> 00:12:41,360
Ja jälkiruoalle.
203
00:12:41,440 --> 00:12:43,800
Hanafi!
-Hän voi juoda teetäkin.
204
00:12:43,880 --> 00:12:47,200
Ei lounasta ja jälkiruokaa
voi syödä ilman teetä.
205
00:12:47,280 --> 00:12:50,240
Selvitetään ne avioliittojutut myöhemmin.
206
00:12:50,320 --> 00:12:52,000
Hei, Howayda! Hyvää iltaa.
207
00:12:52,080 --> 00:12:53,240
Iltaa.
208
00:12:53,320 --> 00:12:55,120
Miten voit?
-Ihan hyvin.
209
00:12:55,200 --> 00:12:57,360
Kiitos paljon kutsusta, Youssef.
210
00:12:57,440 --> 00:12:59,000
Kiva, kun tulit.
211
00:12:59,680 --> 00:13:01,320
Minulla on upeita uutisia.
212
00:13:02,400 --> 00:13:03,960
Karima, pääsit näytelmään.
213
00:13:04,040 --> 00:13:05,160
Oikeastiko?
-Vau!
214
00:13:05,240 --> 00:13:06,320
Jee!
215
00:13:06,400 --> 00:13:09,040
Eikä siinä kaikki.
Sinä näyttelet pääosassa.
216
00:13:09,120 --> 00:13:11,720
Vau!
-Tätä pitää juhlia.
217
00:13:11,800 --> 00:13:13,840
Tilataan.
-Odotammeko Osamaa?
218
00:13:13,920 --> 00:13:16,760
Ei. Osama ei palaa hetkeen.
219
00:13:16,840 --> 00:13:18,080
Hala.
220
00:13:18,880 --> 00:13:21,040
Kun sanoin, että minulla on asiaa,
221
00:13:22,040 --> 00:13:24,760
saatoit arvata,
että se olisi jotain vakavaa.
222
00:13:25,880 --> 00:13:27,520
Niin.
-Hyvä on.
223
00:13:28,040 --> 00:13:32,360
Pyysin valitsemaan paikan,
jossa on helppo olla, ja voimme puhua.
224
00:13:33,880 --> 00:13:35,200
Toit meidät tänne.
225
00:13:36,160 --> 00:13:39,600
Mitä? Etkö tykkää tästä?
-Tämä on hieno. Aivan mahtava.
226
00:13:39,680 --> 00:13:42,280
En vain tykkää siitä,
että kutsuit ystäväsi!
227
00:13:42,960 --> 00:13:44,640
Tapaamme aina perjantaisin.
228
00:13:44,720 --> 00:13:47,320
Me voimme tavata lauantaina.
Ja kenet tapaat?
229
00:13:47,400 --> 00:13:50,800
He ovat koko ajan puhelimella.
He eivät ole kanssamme.
230
00:13:50,880 --> 00:13:52,760
Aivan, he eivät ole kanssamme.
231
00:13:52,840 --> 00:13:54,280
Sano nyt, mistä on kyse.
232
00:13:56,200 --> 00:13:59,400
Tiedät, että etsin ulkomaalaista aviopuo…
233
00:13:59,480 --> 00:14:01,160
En tiedä ketään.
-Enkä halua.
234
00:14:01,240 --> 00:14:02,360
Sano, mitä etsit.
235
00:14:02,440 --> 00:14:05,560
Datapaketti on lopussa,
ja he kuulevat meidät.
236
00:14:06,200 --> 00:14:08,520
Vaihdetaanko pöytää ihan hetkeksi?
237
00:14:09,120 --> 00:14:13,440
Onko ilmastointi liian kylmällä?
-Ei ainakaan ilmastointi, Hala!
238
00:14:13,520 --> 00:14:14,880
Hyvää iltaa. Anteeksi.
239
00:14:17,000 --> 00:14:20,440
Osama. Etkö tule hakemaan
Aminan tavaroita?
240
00:14:20,520 --> 00:14:23,000
Vuokralaiset tulevat kahden päivän päästä.
241
00:14:24,000 --> 00:14:26,040
Hala, saanko pyytää palvelusta?
242
00:14:26,120 --> 00:14:27,440
Rahaako?
-Ei.
243
00:14:27,520 --> 00:14:30,080
Saanko jättää luoksesi pari laukkua?
244
00:14:30,160 --> 00:14:31,440
Mitkä laukut?
-Minun.
245
00:14:32,040 --> 00:14:34,040
Miksei Youssefin luo?
-Se on totta.
246
00:14:34,120 --> 00:14:36,640
Kuormitan häntä jo muutenkin ihan liikaa.
247
00:14:36,720 --> 00:14:40,400
Jos tuon laukut,
hän luulee, että muutan lopullisesti.
248
00:14:40,480 --> 00:14:41,360
Hyvä on.
249
00:14:42,280 --> 00:14:43,160
Kiitos.
250
00:14:44,480 --> 00:14:46,720
Ehkä hän meni toiselle portille.
251
00:14:46,800 --> 00:14:49,200
Aika hankalaa, koska portteja on useita.
252
00:14:49,280 --> 00:14:50,920
Ei, hän on kohta täällä.
253
00:14:51,440 --> 00:14:52,320
Selvä.
254
00:14:52,840 --> 00:14:56,240
Sinä voit mennä. Minä odotan.
-Älä murehdi sitä.
255
00:14:58,760 --> 00:15:01,840
FAROUK – KUSTANTAJA:
ODOTAN SITÄ ROMAANIA.
256
00:15:01,920 --> 00:15:04,480
ÄLÄ ANNA MINUA ODOTTAA LIIAN KAUAN.
257
00:15:04,560 --> 00:15:06,160
Onko jokin hätä?
258
00:15:06,240 --> 00:15:07,960
On vain yksi romaani, joka…
259
00:15:08,040 --> 00:15:12,880
Isä kirjoitti sitä ennen kuolemaansa.
Hän toivoi, että minä viimeistelisin sen.
260
00:15:13,720 --> 00:15:17,400
Viesti tuli kustantajalta.
-Onnittelut! Julkaistaanko se?
261
00:15:17,480 --> 00:15:20,240
Se pitää saada ensin valmiiksi.
-Toivottavasti.
262
00:15:20,320 --> 00:15:24,400
Pelkään, etten ole hyvä
ja pilaan hänen romaaninsa.
263
00:15:24,480 --> 00:15:29,840
Vaikea uskoa, että noin sanoo nainen,
joka vakuutti tyttäreni olevan lahjakas.
264
00:15:29,920 --> 00:15:32,000
Haluaisitko lukea sen, jos ehdit?
265
00:15:33,160 --> 00:15:35,360
Tietenkin. Mutta…
266
00:15:35,440 --> 00:15:37,760
En lue paljoa, Howayda.
267
00:15:37,840 --> 00:15:40,360
Pelkään, että…
-Se on vielä parempi.
268
00:15:40,440 --> 00:15:42,720
Luet sen ilman ennakkoluuloja.
269
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
Hyvä on sitten.
270
00:15:44,440 --> 00:15:47,640
Kiitos.
-Ei tarvitse kiittää. En tehnyt mitään.
271
00:15:49,400 --> 00:15:51,520
Se on hän. Hän tuli.
-Selvä.
272
00:15:51,600 --> 00:15:52,720
Hei sitten.
-Hei.
273
00:15:52,800 --> 00:15:54,440
Näkemiin.
-Näkemiin.
274
00:15:56,600 --> 00:16:00,280
Eikö tuo ole Howayda, Hanyn vaimo?
Hany on Fatma-tädin poika.
275
00:16:00,360 --> 00:16:01,560
Luultavasti.
276
00:16:01,640 --> 00:16:02,880
Kuka tuo mies on?
277
00:16:03,440 --> 00:16:06,400
En tiedä. Howayda erosi jokin aika sitten.
278
00:16:12,800 --> 00:16:15,800
Isä, teetkö töitä? Minulla olisi asiaa.
279
00:16:17,480 --> 00:16:18,480
En, kulta, minä…
280
00:16:19,280 --> 00:16:20,600
Olin vain lukemassa.
281
00:16:21,200 --> 00:16:22,040
Mitä nyt?
282
00:16:22,120 --> 00:16:23,840
Oletko nähnyt äidin kameraa?
283
00:16:23,920 --> 00:16:26,840
Latasin sitä.
Haluan kuvata koe-esiintymiseni.
284
00:16:26,920 --> 00:16:28,320
Kuvaa se puhelimellasi.
285
00:16:28,400 --> 00:16:30,720
Luen siitä käsikirjoituksen.
286
00:16:30,800 --> 00:16:32,880
Jätin sen laturiin eteiseen.
287
00:16:34,160 --> 00:16:38,000
Selvä. Toinen kamera on makuuhuoneessamme.
288
00:17:01,120 --> 00:17:04,360
Hyvin tehty, Osama.
Tee osui tällä kertaa nappiin.
289
00:17:04,440 --> 00:17:06,360
Valmennukseni näköjään kannatti.
290
00:17:06,440 --> 00:17:10,440
Osaan ihan varmasti keittää teetä.
Pyysin, että keität sitä minulle.
291
00:17:10,520 --> 00:17:13,680
Keitä itse. Olet iso poika.
Oletko jotain vailla?
292
00:17:13,760 --> 00:17:16,480
Ei, kiitos. Onneksi meillä on sinut.
293
00:17:17,000 --> 00:17:19,440
Eikö pyykki ole vielä kuivunut?
294
00:17:19,520 --> 00:17:21,960
Käytkö katsomassa?
-Minäkö?
295
00:17:22,040 --> 00:17:23,320
Jos vain sopii.
296
00:17:23,400 --> 00:17:26,760
Haluat siis, että
minä käyn katsomassa pyykkejä.
297
00:17:26,840 --> 00:17:30,240
Anteeksi, Osama.
Haluaisin käydä katsomassa pyykkejä.
298
00:17:31,520 --> 00:17:32,400
Voi luoja.
299
00:17:38,880 --> 00:17:41,680
Hän saa paljon aikaan, vai mitä?
-Kyllä.
300
00:17:42,800 --> 00:17:47,360
Vaikka hän kohtelee meitä kuin…
En halua sanoa "kuin roskaa".
301
00:17:48,800 --> 00:17:51,760
Hän on hyvä lasten kanssa.
He näyttävät tykkäävän.
302
00:17:51,840 --> 00:17:53,440
Ja se on tärkeintä.
303
00:17:54,720 --> 00:17:56,600
On vain yksi pieni ongelma.
304
00:17:56,680 --> 00:17:58,800
Luulen, että hän varastaa meiltä.
305
00:17:58,880 --> 00:17:59,840
Mitä?
306
00:17:59,920 --> 00:18:02,080
Mistä päättelet niin?
307
00:18:04,000 --> 00:18:07,520
Koska se mukava
pikku nainen varastaa meiltä.
308
00:18:11,840 --> 00:18:16,360
Unohdetaan se niin kuin unohdin
senkin, että hän vei aurinkolasini -
309
00:18:16,440 --> 00:18:18,680
ja hän käyttää niitä häpeilemättä.
310
00:18:18,760 --> 00:18:21,720
Hän ei kunnioita minua.
Mitä minun pitäisi tehdä?
311
00:18:21,800 --> 00:18:23,960
Kysytkö minulta? Anna potkut.
312
00:18:24,040 --> 00:18:26,120
Oletko hullu? Onneksi löysin hänet.
313
00:18:28,000 --> 00:18:30,920
Näitä tilanteita käsiteltäessä -
314
00:18:31,000 --> 00:18:33,680
pitää olla hienovarainen,
ettei polta siltoja.
315
00:18:33,760 --> 00:18:37,640
Entä sitten? Meidät ryöstetään!
-Ole hiljempaa, senkin hullu.
316
00:18:38,840 --> 00:18:42,840
Mietitään sitä palkankorotuksena.
Sellaista tapahtuu.
317
00:18:44,240 --> 00:18:47,160
Ajattelin vain varoittaa.
318
00:18:47,680 --> 00:18:50,040
Mikä tärkeintä, emme voi antaa…
319
00:18:50,120 --> 00:18:52,640
Tiedän. Emme voi kertoa lapsille mitään.
320
00:18:52,720 --> 00:18:55,160
Se on sanomattakin selvää.
321
00:18:55,240 --> 00:18:58,600
Yritän sanoa, ettemme voi sanoa
Um Hashemille mitään.
322
00:19:00,120 --> 00:19:01,800
Kunnes keksimme, mitä tehdä.
323
00:19:10,480 --> 00:19:14,200
Hän on tosi fiksu. Hän voi huomata,
että laukkua on siirretty.
324
00:19:26,160 --> 00:19:31,600
Lyön vetoa, että he sanovat:
"Ei hätää. Liitymme pian joukkoonne."
325
00:19:32,480 --> 00:19:34,160
He eivät ole väärässä.
326
00:19:35,200 --> 00:19:37,640
Palkka-asiaan pitää saada pian ratkaisu.
327
00:19:37,720 --> 00:19:39,840
Jotta vastaamme muita yrityksiä.
328
00:19:39,920 --> 00:19:42,840
Jo neljäs lähtijä
tässä kuussa. Tuskin viimeinen.
329
00:19:42,920 --> 00:19:45,440
Tarvitsemme ihmeen, Tamer.
-Tai kumppanin.
330
00:19:46,920 --> 00:19:51,560
Jos myymme osakkeita sijoittajalle,
voimme korjata tilanteen.
331
00:19:51,640 --> 00:19:53,960
Mutta kenelle?
-Nazly ElBendarylle.
332
00:19:54,040 --> 00:19:55,120
Nazlyllekö?
-Kyllä.
333
00:19:55,200 --> 00:19:58,440
Hän nousee johtoon,
ja me joudumme kadulle.
334
00:19:58,520 --> 00:20:01,080
Etkö tunne häntä?
-Paremmin kuin muut.
335
00:20:01,160 --> 00:20:05,160
Ne temput eivät tepsi meihin.
Rakensimme tämän tyhjästä yhdessä.
336
00:20:05,240 --> 00:20:08,040
Olemme enemmän kuin veljiä.
Selviämme hänestä.
337
00:20:08,840 --> 00:20:12,080
Olemme käyttäneet
kaikki vaihtoehdot. Tämä on jäljellä.
338
00:20:14,120 --> 00:20:15,400
No?
339
00:20:25,680 --> 00:20:28,840
En tiennyt, että
sinulla on toimisto Egyptissä, Nazly.
340
00:20:28,920 --> 00:20:31,120
Hyvä juttu.
-Tämä ei ole minun.
341
00:20:31,200 --> 00:20:33,600
Tämä on toimitusjohtajan toimisto.
342
00:20:33,680 --> 00:20:37,280
Mutta koska olen enemmistöosakas,
käytän tätä kokouksiin.
343
00:20:40,320 --> 00:20:43,840
Kuten näet niistä raporteista,
meillä menee hyvin.
344
00:20:43,920 --> 00:20:46,480
Miksi olette täällä,
jos teillä menee hyvin?
345
00:20:46,560 --> 00:20:48,880
Tiedän kassavirta-ongelmistanne.
346
00:20:48,960 --> 00:20:52,760
Tulimme tänne ratkaisemaan ne ongelmat.
347
00:20:52,840 --> 00:20:55,080
Tarjoamme 30 prosenttia yrityksestä.
348
00:20:55,160 --> 00:20:56,880
Mutta haluan 51 prosenttia.
349
00:20:56,960 --> 00:21:02,160
Et voi mitenkään saada enemmistöosuutta,
johtaa yritystä ja tehdä kaikki päätökset.
350
00:21:02,240 --> 00:21:04,080
Mihin päätöksenne johtivat?
351
00:21:04,160 --> 00:21:05,840
Suoraan minun luokseni.
352
00:21:07,280 --> 00:21:09,200
Miten olisi 35 prosenttia?
353
00:21:09,280 --> 00:21:13,400
En hyväksy alle neljääkymmentä.
Pelastan teidät kriisiltä.
354
00:21:19,840 --> 00:21:20,680
Anteeksi.
355
00:21:27,760 --> 00:21:30,160
Ärsyttävä.
-Emme ole menossa naimisiin.
356
00:21:30,240 --> 00:21:34,360
En anna neljääkymmentä prosenttia.
-Minäkin olen huolissani.
357
00:21:34,440 --> 00:21:38,000
Jos hän ottaa pyytämänsä
40 prosenttia, yritys ei ole meidän.
358
00:21:38,080 --> 00:21:40,480
Jos ei ota, yritystä ei enää ole.
359
00:21:49,160 --> 00:21:51,960
No niin, Nazly.
Meidän pitää vielä miettiä.
360
00:21:52,040 --> 00:21:53,040
Ihan rauhassa.
361
00:21:53,720 --> 00:21:56,480
Mutta tämä tarjous
ei ole pitkään voimassa.
362
00:21:56,560 --> 00:21:57,440
Selvä.
363
00:21:58,040 --> 00:21:58,920
Se sopii.
364
00:21:59,680 --> 00:22:01,040
Kiitos tästä…
365
00:22:02,800 --> 00:22:03,640
Anteeksi.
366
00:22:04,680 --> 00:22:07,200
TAPAAMISPYYNTÖ MANSOURIN ISÄLLE
367
00:22:07,280 --> 00:22:09,920
PYYDÄN TEITÄ TARKISTAMAAN
MANSOURIN ARVOSANAT
368
00:22:12,480 --> 00:22:13,640
Tässä.
369
00:22:21,680 --> 00:22:25,160
Olen ihan varma,
etten ole saanut sellaista sähköpostia.
370
00:22:25,840 --> 00:22:28,240
Ehkä et huomannut sitä tai poistit sen.
371
00:22:28,320 --> 00:22:32,800
Mahdotonta. Kukaan ei käytä
puhelintani paitsi minä ja lap…
372
00:22:33,680 --> 00:22:36,520
Saanko tarkistaa
yhden jutun puhelimestasi?
373
00:22:36,600 --> 00:22:38,080
Akku on lopussa.
374
00:22:51,200 --> 00:22:54,360
Ajattelen niin,
että jos lapsemme tekee virheen,
375
00:22:54,440 --> 00:22:58,080
emme voi korjata sitä
tekemällä itse virheen.
376
00:22:58,160 --> 00:23:01,200
Poikani Mansour rakastaa jalkapalloa.
377
00:23:01,280 --> 00:23:02,800
Se voi harhauttaa hänet.
378
00:23:02,880 --> 00:23:06,680
En voi kurittaa häntä
viemällä pois lajin, jota hän rakastaa.
379
00:23:07,280 --> 00:23:09,400
Entä jos syynä on jalkapallo, Amina?
380
00:23:09,480 --> 00:23:12,800
Sellainen kurinpito
ei ole enää hyödyllistä.
381
00:23:12,880 --> 00:23:17,040
Meidän on löydettävä muita keinoja
saada lapsemme tottelemaan meitä.
382
00:23:18,160 --> 00:23:19,600
Ei, Amina.
383
00:23:19,680 --> 00:23:21,680
Olet väärässä. Se on väärin.
384
00:23:33,560 --> 00:23:35,840
Hei, Karima.
-Hei, isä.
385
00:23:38,080 --> 00:23:41,560
Mansour, poistitko koulun
lähettämän viestin puhelimestani?
386
00:23:42,600 --> 00:23:43,800
Vastaa.
387
00:23:46,640 --> 00:23:47,600
Anteeksi, isä.
388
00:23:47,680 --> 00:23:51,960
Lupaan, että pelin jälkeen keskityn…
-Minkä pelin, Mansour?
389
00:23:53,240 --> 00:23:56,800
Et vain valehdellut
ja salannut arvosanojasi minulta.
390
00:23:56,880 --> 00:24:01,480
Käytit myös puhelintani ja poistit
koulun viestin kertomatta minulle!
391
00:24:04,320 --> 00:24:06,520
Nyt ei ole peliä eikä jalkapalloa -
392
00:24:06,600 --> 00:24:10,880
ennen kuin keskityt enemmän opintoihisi
ja saat parempia arvosanoja!
393
00:24:18,520 --> 00:24:20,040
Ihan pieni hetki.
394
00:24:25,320 --> 00:24:27,200
Minulla on tärkeä kysymys.
395
00:24:27,280 --> 00:24:28,920
Mikä?
-Ovatko nuo lahjoja?
396
00:24:29,000 --> 00:24:31,720
Ovat. Kariman syntymäpäiväksi.
397
00:24:31,800 --> 00:24:32,960
Muistit siis.
398
00:24:33,760 --> 00:24:37,800
Siinä tapauksessa
anna tämä Um Hashemille, jos sopii.
399
00:24:37,880 --> 00:24:39,960
Kerro, että hän voitti vedon.
400
00:24:41,640 --> 00:24:43,920
Löittekö te vetoa?
401
00:24:44,000 --> 00:24:46,120
Parempaa onnea ensi kerralla.
402
00:24:46,200 --> 00:24:47,720
Hei, kapteeni!
-Niin?
403
00:24:47,800 --> 00:24:51,920
Jos kutsun teidät
Kariman syntymäpäiville, tuletteko?
404
00:24:52,000 --> 00:24:53,040
En.
405
00:24:53,680 --> 00:24:57,080
Mutta jos tuot palan kakkua,
olen kiitollinen.
406
00:24:57,160 --> 00:24:58,240
Ilman muuta.
407
00:24:58,320 --> 00:24:59,760
Kiitos.
-Eipä kestä.
408
00:25:03,280 --> 00:25:04,320
Hanafi! Hei…
409
00:25:04,400 --> 00:25:05,280
Mitä nyt?
410
00:25:05,360 --> 00:25:07,800
Sanoin vain "hei".
-Se ei johdu kuumeesta.
411
00:25:07,880 --> 00:25:11,520
Sinun pitää olla sekaisin,
koska poikasi ei pelaa!
412
00:25:11,600 --> 00:25:15,320
Voin tehdä niin, jos peli häiritsee
koulutehtävien tekoa.
413
00:25:15,400 --> 00:25:18,560
Äiti ei olisi tehnyt niin!
-En ole hän. Olen isä.
414
00:25:19,400 --> 00:25:22,760
Olin samanlainen poika
ja tiedän, mitä hän ajattelee!
415
00:25:22,840 --> 00:25:24,440
Ja hän salasi sen minulta.
416
00:25:26,120 --> 00:25:29,040
Ehkä siksi,
koska hän pelkäsi tätä reaktiota.
417
00:25:29,120 --> 00:25:32,080
Ole kiltti, Youssef.
Älä anna hänen jäädä paitsi.
418
00:25:32,160 --> 00:25:33,680
Luota minuun. Ei hän jää.
419
00:25:33,760 --> 00:25:38,600
Hän opiskelee ahkerasti, jotta
ei tarvitse jäädä. Koulu on yhtä tärkeä.
420
00:25:42,880 --> 00:25:45,960
Sitten hae kirjat, Mansour!
Autan sinua opiskelemaan!
421
00:25:46,040 --> 00:25:48,400
Odota! Ikään kuin voisit auttaa.
422
00:25:48,480 --> 00:25:50,680
Minä pärjään! Älä puutu tähän!
423
00:25:50,760 --> 00:25:52,560
Tee mitä haluat!
-Teenkin.
424
00:25:59,520 --> 00:26:00,800
Oletko riivattu?
425
00:26:00,880 --> 00:26:03,120
Mitä sinä teet? Mikä hätänä?
-Aivan.
426
00:26:03,200 --> 00:26:07,200
Asun sinun luonasi
enkä löydä kuulokkeitani.
427
00:26:08,080 --> 00:26:11,000
Etsitkö kunnolla?
-Tutkin joka nurkan.
428
00:26:11,080 --> 00:26:12,640
Ovatko ne kalliit?
-Ovat.
429
00:26:13,240 --> 00:26:15,120
Rahassa vai tunteissa?
-Älä nyt.
430
00:26:15,200 --> 00:26:17,240
Jos kyse on rahasta, ostan uudet.
431
00:26:17,320 --> 00:26:20,320
Entä jos ei ole?
-Ostan silti uudet. Mitä muutakaan?
432
00:26:20,400 --> 00:26:23,240
Rukoilen sinua.
En voi antaa hoitajalle potkuja.
433
00:26:25,040 --> 00:26:28,080
Mikä tämä on?
Jätitkö lompakkosi lojumaan näin?
434
00:26:28,160 --> 00:26:31,160
Enkö käskenyt varomaan?
Ei ihme, jos se katoaa.
435
00:26:31,240 --> 00:26:32,720
Ei! Tämä on syötti.
436
00:26:34,080 --> 00:26:35,240
Katso.
437
00:26:35,320 --> 00:26:37,040
Tämä on kamera.
438
00:26:37,840 --> 00:26:43,280
Kun hoitaja varastaa lompakon,
minulla on audiovisuaalisia todisteita.
439
00:26:43,360 --> 00:26:46,000
Kauanko lompakkosi oli tässä?
-Aamusta asti.
440
00:26:46,080 --> 00:26:48,120
Miksei hän ole jo varastanut sitä?
441
00:26:48,200 --> 00:26:50,560
Luuletko, että hän keksi suunnitelmani?
442
00:26:51,800 --> 00:26:54,480
Tai ehkä hän katui ja päätti lopettaa.
443
00:26:55,000 --> 00:26:57,240
Onko kukaan nähnyt laturiani?
444
00:26:58,000 --> 00:26:59,200
Hän ei ole katunut.
445
00:26:59,760 --> 00:27:00,840
Laita lisää rahaa.
446
00:27:03,200 --> 00:27:04,680
Niin, lisää rahaa.
447
00:27:08,440 --> 00:27:09,520
Hei, Hala.
448
00:27:09,600 --> 00:27:12,760
Ovatko nämä tyttöystäväsi matkalaukut?
449
00:27:13,440 --> 00:27:16,040
Miksi sanot noin? Ne ovat minun.
-Niinkö?
450
00:27:16,120 --> 00:27:19,000
Käytätkö kukkamekkoa?
-Avasitko ne?
451
00:27:19,080 --> 00:27:21,680
Haistoin parfyymin,
joten halusin varmistaa.
452
00:27:21,760 --> 00:27:23,000
Ja nyt olen varma.
453
00:27:23,080 --> 00:27:24,280
Mistä olet varma?
454
00:27:25,120 --> 00:27:26,520
Ne ovat Aminan.
455
00:27:26,600 --> 00:27:28,840
Mikset vienyt niitä kotiin?
456
00:27:28,920 --> 00:27:31,120
Koska Youssef ei saa nähdä niitä.
457
00:27:31,200 --> 00:27:33,400
Voinko selittää myöhemmin?
-Hyvä on.
458
00:27:34,320 --> 00:27:35,320
Osama.
459
00:27:35,400 --> 00:27:36,320
Mitä?
460
00:27:36,840 --> 00:27:38,960
Anteeksi, että menetin malttini.
461
00:27:39,560 --> 00:27:42,040
Minusta vain tuntui…
-Ei se mitään.
462
00:27:42,120 --> 00:27:44,880
Minäkin olisin ollut mustasukkainen.
463
00:27:44,960 --> 00:27:46,560
Kuka sanoi, että olen?
464
00:27:46,640 --> 00:27:49,560
Sain allergisen reaktion siitä hajusta.
465
00:27:49,640 --> 00:27:50,480
Heippa.
466
00:27:55,880 --> 00:27:58,280
Mans? Joko teit sen tehtävän?
467
00:27:58,360 --> 00:27:59,560
Melkein.
468
00:28:00,080 --> 00:28:01,800
Minkä pääkaupunki Belgrad on?
469
00:28:02,360 --> 00:28:03,320
Jugoslavian.
470
00:28:04,520 --> 00:28:06,800
Ei ole sen nimistä maata.
-Miten niin?
471
00:28:06,880 --> 00:28:09,200
Meidän lapsuudessamme oli.
472
00:28:09,280 --> 00:28:12,240
Kuuntele, isä! En vain halua!
473
00:28:12,320 --> 00:28:14,760
Miksei, Karima? Miksi ei?
474
00:28:14,840 --> 00:28:18,520
Menemme vain syömään.
-On ensimmäiset synttärit ilman äitiä.
475
00:28:19,480 --> 00:28:24,760
Rauha hänen sielulleen. Kuulehan.
Äiti järkyttyisi, jos emme juhlisi niitä.
476
00:28:26,240 --> 00:28:29,520
Tee se minun vuokseni.
-Hyvä on. Haluan uusia vaatteita.
477
00:28:29,600 --> 00:28:32,240
Sinulla on paljon asuja.
-Ne eivät mahdu.
478
00:28:32,320 --> 00:28:34,720
Olet samankokoinen kuin viime vuonna.
479
00:28:34,800 --> 00:28:36,280
Olen takuulla pidempi!
480
00:28:36,360 --> 00:28:40,400
Väitätkö, ettei yksikään vaate jousta?
481
00:28:40,480 --> 00:28:43,360
Jousta?
-Tarkoitan jotain elastista.
482
00:28:43,440 --> 00:28:46,240
Lycraa.
-Mansourin jalkapallopaidat ovat sitä.
483
00:28:46,320 --> 00:28:48,680
Ei. Haluan tytön mielipiteen.
-Helppoa.
484
00:28:48,760 --> 00:28:51,600
Um Hashem! Karima haluaa
uudet vaatteet! Auta!
485
00:28:51,680 --> 00:28:54,160
Totta kai. Vien hänet tukkumarkkinoille!
486
00:28:57,600 --> 00:28:59,080
Kenelle soitat?
487
00:29:00,840 --> 00:29:03,720
Kokeile näitä, niin jatkan etsimistä.
-Selvä.
488
00:29:05,960 --> 00:29:08,600
Kyllästyttääkö jo?
-Ei yhtään.
489
00:29:09,480 --> 00:29:12,880
Kerro, Karima.
Miksi pyysit Howaydan mukaan?
490
00:29:12,960 --> 00:29:15,640
Sanoin jo, että haluan tytön mielipiteen.
491
00:29:16,240 --> 00:29:19,840
Luulin, että tuot
jonkun ystäväsi. Ikäisesi tytön..
492
00:29:19,920 --> 00:29:23,560
Tykkään Howaydan tyylistä.
Katso nyt, miten kaunis hän on.
493
00:29:25,400 --> 00:29:26,240
Niin.
494
00:29:26,960 --> 00:29:27,800
Hyvä on.
495
00:29:35,640 --> 00:29:40,800
Voin odottaa jossain kahvilassa,
jos haluatte olla rauhassa.
496
00:29:40,880 --> 00:29:43,760
Miksi haluaisimme?
-Hei. Melkein unohdin.
497
00:29:43,840 --> 00:29:47,360
Luin sen lähettämäsi romaanin,
mutta siinä ei ollut loppua.
498
00:29:47,440 --> 00:29:51,280
En tiennyt, miten lopettaisin sen.
499
00:29:51,360 --> 00:29:53,880
Pitäisikö Lailam ihastua Hazemiin vai ei?
500
00:29:54,480 --> 00:29:55,840
Ei tietenkään, Howayda.
501
00:29:55,920 --> 00:29:56,800
Miksi ei?
502
00:29:56,880 --> 00:29:57,800
Koska…
503
00:29:57,880 --> 00:30:00,680
Hazem on juuri eronnut
elämänsä rakkaudesta.
504
00:30:00,760 --> 00:30:03,520
Ihastuuko hän johonkin toiseen
niin nopeasti?
505
00:30:03,600 --> 00:30:05,120
En tiedä, minä…
506
00:30:05,200 --> 00:30:07,600
Mitä ajattelet kirjailijana?
507
00:30:08,720 --> 00:30:10,800
En tiedä. Siksi kysyn sinulta.
508
00:30:11,520 --> 00:30:13,000
Tarkoitan…
509
00:30:16,400 --> 00:30:17,280
Mikä tuo on?
510
00:30:17,800 --> 00:30:20,320
Lojuiko tuo asu tuolla?
511
00:30:20,920 --> 00:30:24,000
Mitä? Onko tämä huono?
-Se ei sovi sinulle, Karima.
512
00:30:24,520 --> 00:30:26,280
Missä lastenosasto on?
513
00:30:27,160 --> 00:30:28,760
Tykkäätkö tuosta asusta?
514
00:30:30,120 --> 00:30:32,400
Vaihda vaatteet, niin katsotaan.
515
00:30:34,600 --> 00:30:38,960
Anna hänen ottaa tuo. Hän näyttää hyvältä.
Ja on hänen syntymäpäivänsä.
516
00:30:41,440 --> 00:30:42,760
Hyvä on sitten.
517
00:30:42,840 --> 00:30:43,680
Selvä.
518
00:30:45,080 --> 00:30:49,160
"Hän näyttää hyvältä"?
Hän on kuin se nainen siinä elokuvassa…
519
00:30:50,040 --> 00:30:50,920
Hyvä on.
520
00:30:52,800 --> 00:30:54,520
Rankat ajat ovat tulossa.
521
00:30:55,240 --> 00:30:56,120
ONKOLOGIA
522
00:30:57,120 --> 00:31:00,120
Valmentaja, testitulokset
ovat tässä. Olkaa hyvä.
523
00:31:00,200 --> 00:31:02,000
Kiitos, tohtori.
524
00:31:04,600 --> 00:31:08,880
Kehotamme aina potilaita
lukemaan tai kuuntelemaan musiikkia,
525
00:31:08,960 --> 00:31:11,280
mutta mitä te teette?
526
00:31:11,360 --> 00:31:13,680
Opiskelen maantiedettä.
-Selvä.
527
00:31:13,760 --> 00:31:15,880
Veljenpoikani sai huonot arvosanat.
528
00:31:15,960 --> 00:31:18,840
Veljeni ei päästä häntä pelaamaan.
529
00:31:18,920 --> 00:31:23,240
Yritän auttaa häntä,
koska hänellä on pian tärkeä ottelu.
530
00:31:25,120 --> 00:31:29,680
Mansourin unelma
perustuu siihen otteluun. Ja minä…
531
00:31:30,520 --> 00:31:34,200
Haluan nähdä hänen saavuttavan sen
ja pärjäävän ennen minun…
532
00:31:36,080 --> 00:31:37,000
Tai siis…
533
00:31:38,920 --> 00:31:41,400
Eihän sitä tiedä.
-Millä luokalla hän on?
534
00:31:41,480 --> 00:31:42,400
Maantiedon.
535
00:31:43,960 --> 00:31:45,240
Näyttäkää minulle.
536
00:31:46,360 --> 00:31:47,400
Selvä.
537
00:31:47,480 --> 00:31:49,560
Siskonpoikani on samalla luokalla.
538
00:31:50,440 --> 00:31:52,960
Tarvitsetteko apua?
-Mielelläni.
539
00:31:53,600 --> 00:31:56,400
Miten Jugoslavialle kävi, tohtori?
540
00:31:57,560 --> 00:32:00,520
Enkö pyytänyt, ettette puhuttelisi niin?
-Selvä.
541
00:32:00,600 --> 00:32:04,080
Älkää kutsuko minuakaan valmentajaksi.
-Hyvä on.
542
00:32:04,160 --> 00:32:05,000
Näyttäkää.
543
00:32:07,440 --> 00:32:08,400
Ihan rauhassa.
544
00:32:08,480 --> 00:32:10,440
Olemme melkein perillä.
545
00:32:13,160 --> 00:32:14,040
Yksi,
546
00:32:14,560 --> 00:32:15,520
kaksi,
547
00:32:16,040 --> 00:32:17,480
kolme!
548
00:32:22,480 --> 00:32:25,200
Mitäs tykkäät tästä upeasta yllätyksestä?
549
00:32:25,280 --> 00:32:28,200
Hyvää syntymäpäivää, rakas.
550
00:32:28,280 --> 00:32:30,520
Nämä ovat lasten juhlat.
551
00:32:30,600 --> 00:32:33,440
Hei vaan. Miten sujuu? Tulitte viimeinkin.
552
00:32:33,520 --> 00:32:36,040
Luulin, että minulla oli väärä osoite.
553
00:32:36,840 --> 00:32:39,080
Miten niin? Mikäs tässä on vikana?
554
00:32:39,160 --> 00:32:41,760
Juhlimme syntymäpäivääsi
täällä monta kertaa.
555
00:32:41,840 --> 00:32:45,840
Oletko täällä ensi kertaa?
-Edelliset olivat kuusi vuotta sitten.
556
00:32:45,920 --> 00:32:48,120
Ei hätää. Youssef, minä hoidan sen.
557
00:32:48,200 --> 00:32:51,240
Soitan jonnekin, ja he ratkaisevat tämän.
558
00:32:53,640 --> 00:32:54,480
Haloo?
559
00:33:21,960 --> 00:33:23,400
Mitä mieltä olet?
560
00:33:23,480 --> 00:33:26,720
Kiitos kaikesta,
mitä olet tehnyt, Howayda.
561
00:33:27,920 --> 00:33:31,240
Anteeksi, mutta miten tämä eroaa
aikuisen synttäreistä?
562
00:33:31,960 --> 00:33:34,000
Tyttäresi on kasvanut, Youssef.
563
00:33:34,080 --> 00:33:35,720
Hän on kasvanut. Vai niin.
564
00:33:36,240 --> 00:33:38,440
Aminakin sanoi niin.
565
00:33:38,520 --> 00:33:40,080
Sitten hän oli oikeassa.
566
00:33:46,200 --> 00:33:48,000
Mitä sinä teet?
567
00:33:48,080 --> 00:33:49,720
Annan lahjani tyttärellesi.
568
00:33:50,240 --> 00:33:51,360
Mitä nyt?
569
00:33:51,440 --> 00:33:54,480
Olet katsonut minua
oudosti jo pari päivää.
570
00:33:54,560 --> 00:33:56,080
Ei ole yhtään mitään.
571
00:33:56,160 --> 00:33:58,400
Halusin vain kiittää.
572
00:33:58,480 --> 00:34:01,200
Sinun ei olisi tarvinnut
nähdä vaivaa. Kiitos.
573
00:34:01,280 --> 00:34:03,760
Kaikkea hyvää teille kaikille.
-Kiitos.
574
00:34:07,000 --> 00:34:07,920
Hei, Mans!
575
00:34:08,840 --> 00:34:11,560
Et voi opiskella tällaisessa metelissä.
576
00:34:11,640 --> 00:34:13,640
En halua jättää peliä väliin.
577
00:34:14,440 --> 00:34:16,600
Et sinä jätäkään sitä väliin.
578
00:34:17,280 --> 00:34:20,120
Autan sinua opiskelemaan sitten kotona.
579
00:34:20,640 --> 00:34:21,560
Sopiiko?
580
00:34:22,080 --> 00:34:24,960
Kerron myös, mitä Jugoslaviassa tapahtui.
581
00:34:25,880 --> 00:34:26,840
Selvititkö sen?
582
00:34:27,680 --> 00:34:28,680
Onko tuo Os?
583
00:34:29,880 --> 00:34:30,880
Hei, Os!
584
00:34:31,760 --> 00:34:33,800
Miksi olet siellä?
Oletko kunnossa?
585
00:34:36,000 --> 00:34:38,520
Kun kuulin, että hän halusi lähteä,
586
00:34:38,600 --> 00:34:41,440
olen vain miettinyt,
kerronko Youssefille vai en.
587
00:34:42,200 --> 00:34:47,520
Miksi Amina ylipäänsä halusi lähteä?
Entä jos Youssef saa tietää?
588
00:34:47,600 --> 00:34:49,000
Se olisi kova isku.
589
00:34:49,080 --> 00:34:51,000
Tietääkö kukaan muu?
-Ei.
590
00:34:51,520 --> 00:34:52,440
Vain sinä.
591
00:34:53,200 --> 00:34:54,160
Miksi vain minä?
592
00:34:56,080 --> 00:35:00,600
Olisit voinut perustella matkalaukkujen
sisältöä kertomatta minulle.
593
00:35:02,880 --> 00:35:03,840
No, minä…
594
00:35:04,360 --> 00:35:05,800
Minä luotan sinuun ja…
595
00:35:06,520 --> 00:35:08,880
Minun oli pakko kertoa siitä jollekulle.
596
00:35:09,800 --> 00:35:11,880
Jonka kanssa on helppo olla.
597
00:35:11,960 --> 00:35:12,800
Kiitos.
598
00:35:13,800 --> 00:35:16,320
Miksi?
-Oikeasti?
599
00:35:16,400 --> 00:35:18,360
Etkö ymmärrä, mitä sanot?
600
00:35:19,080 --> 00:35:21,680
Seurataan nyt tätä hulluutta.
601
00:35:21,760 --> 00:35:23,640
Herra Youssef!
602
00:35:23,720 --> 00:35:25,400
Meillä on nopea kysymys.
603
00:35:25,920 --> 00:35:27,720
Meidän on pakko tietää.
604
00:35:27,800 --> 00:35:28,680
Mitä nyt?
605
00:35:28,760 --> 00:35:30,760
Neiti Howayda, miksi?
-Miten?
606
00:35:30,840 --> 00:35:31,880
Mitä hänestä?
607
00:35:31,960 --> 00:35:35,200
Kutsuin hänet, koska hän opettaa Karimaa.
608
00:35:35,280 --> 00:35:38,920
Miksette kutsunut muita?
Vai onko arabia ainoa oppitunti?
609
00:35:39,000 --> 00:35:41,760
Ehkä arabia on hänen lempiaineensa.
610
00:35:41,840 --> 00:35:42,880
Aivan.
611
00:35:47,720 --> 00:35:51,040
Hei! Poikanne on täällä, rouva Hana.
612
00:35:51,640 --> 00:35:53,720
Minulla ei ole poikaa.
-Eikö?
613
00:35:54,360 --> 00:35:55,760
Kuka hän sitten on?
614
00:35:56,640 --> 00:35:58,320
Mitä sinä teet täällä?
615
00:35:58,400 --> 00:35:59,640
Sain kutsun.
616
00:35:59,720 --> 00:36:00,960
Et voi jäädä tänne.
617
00:36:01,040 --> 00:36:02,680
Miksi? Tykkään sinusta ja…
618
00:36:02,760 --> 00:36:06,440
Anteeksi? Tykkäätkö?
Kuka olet? Missä vanhempasi ovat?
619
00:36:06,520 --> 00:36:07,920
Mistä tunnet tyttäreni?
620
00:36:08,000 --> 00:36:09,560
Tule mukaani, minun pitää…
621
00:36:09,640 --> 00:36:13,680
Odota! Et tiedä, mitä hän sanoi!
Hän sanoi: "Tykkään sinusta."
622
00:36:13,760 --> 00:36:15,760
Kuka olet? Missä vanhempasi ovat?
623
00:36:15,840 --> 00:36:17,360
Mitä? Kuka tämä poika on?
624
00:36:17,440 --> 00:36:19,320
Jätä minut rauhaan. Älä puutu!
625
00:36:19,400 --> 00:36:20,640
Minä kerron, isä.
626
00:36:20,720 --> 00:36:22,120
Niinkö? Kerrot mitä?
627
00:36:22,200 --> 00:36:24,680
Pidättekö veljesi kanssa minua idioottina?
628
00:36:24,760 --> 00:36:27,560
Hän salasi arvosanansa,
ja sinä tapailet poikaa.
629
00:36:27,640 --> 00:36:31,240
Minulla oli tunteita!
-Et edes tiedä, mitä ne tarkoittavat!
630
00:36:31,320 --> 00:36:32,760
Youssef, tule mukaani.
631
00:36:32,840 --> 00:36:35,440
Irti, Howayda! Älkää viekö minua pois!
632
00:36:35,520 --> 00:36:39,880
En viekään, mutta et voi huutaa täällä.
-Miten niin? Hän on tyttäreni!
633
00:36:39,960 --> 00:36:42,400
Et voi nolata häntä.
-Amina! Voitko…?
634
00:36:44,280 --> 00:36:45,120
Anteeksi!
635
00:36:45,200 --> 00:36:46,120
Tänne, tyttö!
636
00:36:46,200 --> 00:36:49,680
Nämä ovat
kaikkien aikojen huonoimmat synttärit.
637
00:36:59,640 --> 00:37:01,320
Teinä sulkisin oven.
638
00:37:01,400 --> 00:37:03,920
Myrsky on tulossa.
-Herra, armahda.
639
00:37:05,000 --> 00:37:07,040
Hyvää syntymäpäivää
ja pitkää ikää.
640
00:37:07,120 --> 00:37:09,400
Synttärit olivat tässä.
-Tyttö!
641
00:37:09,960 --> 00:37:13,480
Taisitte unohtaa kakkuni.
-Emme edes päässeet siihen asti!
642
00:37:14,480 --> 00:37:16,280
Hyvä jumala. Mitä tapahtui?
643
00:37:16,360 --> 00:37:18,280
Nokkakolari.
644
00:37:18,360 --> 00:37:21,520
Kysyin sinulta kysymyksen, Karima.
Vastaa suoraan.
645
00:37:21,600 --> 00:37:22,960
Jätä minut rauhaan!
646
00:37:23,040 --> 00:37:25,400
En jaksa nyt. Puhutaan huomenna.
647
00:37:27,240 --> 00:37:30,440
Aiotko lähteä
aina kun yritän puhua sinulle?
648
00:37:31,320 --> 00:37:32,840
Avaa ovi, Karima!
649
00:37:32,920 --> 00:37:36,080
Karima, tuo on töykeää!
Et voi lähteä noin.
650
00:37:36,160 --> 00:37:39,040
Haluan tietää, mitä tapahtui.
651
00:37:41,280 --> 00:37:42,840
Jätä minut rauhaan, isä.
652
00:37:43,520 --> 00:37:45,000
Miksi tuollainen ääni?
653
00:37:48,400 --> 00:37:49,280
Karima!
654
00:37:52,120 --> 00:37:54,080
Mikset vastaa?
655
00:37:54,160 --> 00:37:56,080
Karima, oletko kunnossa?
656
00:37:57,880 --> 00:37:59,040
Isi.
657
00:37:59,120 --> 00:38:00,120
Niin?
658
00:38:02,640 --> 00:38:03,720
Taidan…
659
00:38:04,720 --> 00:38:06,000
Kuukautiset alkoivat.
660
00:38:28,560 --> 00:38:29,480
Sanoiko hän…?
661
00:38:30,840 --> 00:38:32,440
Sanoiko hän "kuukautiset"?
662
00:38:36,280 --> 00:38:37,200
Menen sisälle.
663
00:38:39,080 --> 00:38:40,560
Mistä on kyse, Youssef?
664
00:38:40,640 --> 00:38:42,680
Hetikö olet huutamassa?
665
00:38:42,760 --> 00:38:43,760
Mitä nyt?
666
00:38:44,520 --> 00:38:45,840
Auta minua, Hanafi.
667
00:38:45,920 --> 00:38:47,920
Kariman kuukautiset alkoivat.
668
00:38:49,120 --> 00:38:52,240
Mene, Mansour. Nämä ovat tyttöjen juttuja.
669
00:38:52,320 --> 00:38:53,360
Selvä.
670
00:38:54,360 --> 00:38:58,000
Meidän pitää lähteä nyt.
Soitetaan hoitajalle. Hän hoitaa sen.
671
00:38:58,080 --> 00:39:00,160
Palaamme, kun hän antaa luvan.
672
00:39:00,240 --> 00:39:03,480
Tämä ei ole mitään manausta.
Katson Aminan videon.
673
00:39:04,000 --> 00:39:05,400
Älä liioittele, isä.
674
00:39:05,480 --> 00:39:08,800
Äiti selitti jo kaiken.
Tarvitsen vain siteen.
675
00:39:09,400 --> 00:39:11,400
Selvä. Haen sen apteekista.
676
00:39:11,480 --> 00:39:13,360
Miksi menisit sinne asti?
677
00:39:13,440 --> 00:39:15,280
Niitä on äidin alalaatikossa.
678
00:39:23,400 --> 00:39:25,440
Joe, en halua painostaa.
-Mitä?
679
00:39:25,520 --> 00:39:28,080
Nazlyn tarjouksesta pitää tehdä päätös.
680
00:39:28,160 --> 00:39:32,480
Jos emme ratkaise tätä kassavirtasotkua…
681
00:39:32,560 --> 00:39:34,120
Aivan. Selvä.
682
00:39:35,080 --> 00:39:35,920
Hyvä on.
683
00:39:37,000 --> 00:39:39,200
Selvä. Lähetän toimintasuunnitelman.
684
00:39:39,280 --> 00:39:40,120
Sopii.
685
00:39:51,160 --> 00:39:52,960
LOPULLISET ARVOSANAT
686
00:39:53,040 --> 00:39:56,720
TARKISTAKAA
MANSOUR YOUSSEF ELQADYN TULOKSET
687
00:39:58,840 --> 00:40:01,320
ARVOSANARAPORTTI
688
00:40:01,400 --> 00:40:03,840
ENGLANTI A+ − ARABIA A+
689
00:40:03,920 --> 00:40:06,600
RANSKA A+ − MATEMATIIKKA B
MAANTIEDE A+
690
00:40:06,680 --> 00:40:09,000
Hyvä, Mansour! Niin sitä pitää.
691
00:40:16,720 --> 00:40:18,240
Olinko oikeassa?
692
00:40:22,240 --> 00:40:23,920
Oliko Amina väärässä?
693
00:40:27,520 --> 00:40:29,200
Näetkö nyt, Amina?
694
00:40:30,760 --> 00:40:33,560
Näetkö? Vanha tapa toimi!
695
00:40:34,200 --> 00:40:35,960
YOUTUBE
ALOITA HAKU
696
00:40:36,040 --> 00:40:40,160
AMINA
KURI
697
00:40:40,760 --> 00:40:47,760
ANTEEKSIPYYNTÖ − 416 KATSELUKERTAA
698
00:40:49,720 --> 00:40:55,040
Ennen kuin aloitamme tämän päivän videon,
haluan tunnustaa jotain. Tein virheen.
699
00:40:55,120 --> 00:40:59,080
Edellisellä videollani,
kun puhuin kurinpitotavoista,
700
00:40:59,160 --> 00:41:01,440
yleistin liikaa, mikä oli väärin.
701
00:41:01,520 --> 00:41:04,880
Jotkut kommentoijat
kertoivat omista kokemuksistaan.
702
00:41:04,960 --> 00:41:08,480
Pohdin tätä asiaa ja totesin,
että he olivat oikeassa.
703
00:41:08,560 --> 00:41:13,120
Jokainen lapsi kussakin ikävaiheessa
vaatii erilaisen lähestymistavan.
704
00:41:13,200 --> 00:41:17,040
Tiesin, että minun oli tehtävä
tämä video pyytääkseni anteeksi.
705
00:41:17,120 --> 00:41:18,200
Voi kultaseni!
706
00:41:18,720 --> 00:41:22,360
Virheitä voi tehdä,
kunhan myönnämme olleemme väärässä.
707
00:41:22,440 --> 00:41:25,440
Olen pahoillani.
Toivon, että annatte anteeksi.
708
00:41:28,400 --> 00:41:30,200
Olin oikeassa!
709
00:41:31,120 --> 00:41:32,600
Olin oikeassa!
710
00:41:33,120 --> 00:41:34,720
Olin oikeassa!
711
00:41:34,800 --> 00:41:36,080
Olin oikeassa!
712
00:41:51,000 --> 00:41:51,840
Youssef.
713
00:41:53,000 --> 00:41:55,080
Se tapahtui!
714
00:41:55,160 --> 00:41:57,480
Sain Um Hashemin kiinni varastamisesta.
715
00:41:59,000 --> 00:42:00,920
Hienoa. Minä voin jatkaa tästä.
716
00:42:01,000 --> 00:42:03,600
Totta kai. Lukittaudun nyt vessaan.
717
00:42:03,680 --> 00:42:06,480
Mutta kuuntele.
Sinuna soittaisin poliisille.
718
00:42:06,560 --> 00:42:08,640
Hän ei hyväksy sitä helposti.
719
00:42:12,840 --> 00:42:13,800
Um Hashem!
720
00:42:14,320 --> 00:42:15,920
Hetkinen vain. Tulossa!
721
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
Um Hashem!
722
00:42:27,040 --> 00:42:29,200
Kyllä, tulen heti!
723
00:42:29,280 --> 00:42:32,560
Saan kai tehdä tämän loppuun.
Se ei ole maailmanloppu!
724
00:42:53,880 --> 00:42:54,920
Hei, kultaseni.
725
00:42:55,760 --> 00:42:57,080
Vieläkö vihoittelet?
726
00:42:57,160 --> 00:43:00,280
Isäsi on oikeassa.
Hänellä on oikeus olla vihainen.
727
00:43:01,320 --> 00:43:04,240
Kuka tahansa isä
suojelisi tyttärtään, jos…
728
00:43:04,320 --> 00:43:09,600
Minun ja Mazenin välillä ei ole mitään.
Mazen halusi sitä, ja sanoin ei.
729
00:43:09,680 --> 00:43:12,120
Mutta isä luulee, että valehtelen.
730
00:43:12,200 --> 00:43:15,640
Etkö kuitenkin salannut, kuka Mazen oli?
731
00:43:15,720 --> 00:43:17,680
Pelkäsin, että isä suuttuu.
732
00:43:17,760 --> 00:43:20,000
Hän suuttuu, koska hän rakastaa teitä.
733
00:43:20,600 --> 00:43:22,000
Se vain on niin.
734
00:43:22,080 --> 00:43:24,920
Mitä enemmän rakastamme,
sitä enemmän suutumme.
735
00:43:25,000 --> 00:43:26,160
Eikö totta?
736
00:43:26,240 --> 00:43:27,240
Tee palvelus.
737
00:43:27,320 --> 00:43:30,480
Sopikaa asiat,
pyydä anteeksi ja halaa häntä.
738
00:43:30,560 --> 00:43:33,360
Kyllä! Teillä on vain toisenne, höpsö.
739
00:43:33,440 --> 00:43:34,880
Teillä on vain toisenne.
740
00:43:36,280 --> 00:43:37,560
Rakas lapsi.
741
00:43:37,640 --> 00:43:39,840
Katso tätä upeaa hymyä! Niin söpö!
742
00:43:40,400 --> 00:43:42,240
Onko täällä valvontakamera?
743
00:43:46,920 --> 00:43:48,040
On.
744
00:43:48,560 --> 00:43:49,760
Koska…
745
00:43:51,120 --> 00:43:52,160
Se…
746
00:43:54,160 --> 00:43:56,640
Näetkö tuon parvekkeen?
747
00:43:56,720 --> 00:44:00,240
Avaat sen aina kun siivoat.
748
00:44:00,320 --> 00:44:02,120
Se on normaalia. Tietenkin.
749
00:44:02,200 --> 00:44:06,440
Ongelmana on, että unohdat sulkea sen,
joten gekot pääsevät yöllä sisään.
750
00:44:06,520 --> 00:44:08,520
Pyydän sinua nyt.
751
00:44:08,600 --> 00:44:12,320
Kun olet siivonnut, sulje se,
koska gekot pääsevät sisälle!
752
00:44:13,120 --> 00:44:14,000
Yöllä.
753
00:44:14,720 --> 00:44:17,640
Gekkoja yölläkö? Selvä, en tee sitä enää.
754
00:44:17,720 --> 00:44:19,920
Kiitos.
-Kerro totuus.
755
00:44:21,120 --> 00:44:24,200
Johtuuko kamera gekoista
vai jostain muusta?
756
00:44:26,480 --> 00:44:27,480
No…
757
00:44:28,800 --> 00:44:29,680
Um Hashem.
758
00:44:29,760 --> 00:44:34,440
Olemme huomanneet,
että täältä katoaa asioita.
759
00:44:34,520 --> 00:44:37,760
Kerran kuulokkeet, sitten laturi.
760
00:44:37,840 --> 00:44:40,360
Epäilit minua ja halusit käräyttää minut.
761
00:44:40,440 --> 00:44:41,440
En sanonut niin.
762
00:44:50,320 --> 00:44:51,200
Tässä.
763
00:44:52,920 --> 00:44:54,160
Tässä on kaikki.
764
00:44:55,040 --> 00:44:59,400
Panin nämä tänne,
koska kaikki oli levällään.
765
00:44:59,480 --> 00:45:02,600
Tyynyjen ja sohvan alla.
Etenkin sinun tavarasi.
766
00:45:02,680 --> 00:45:06,280
Tiesin, että ne katoaisivat,
ja te sanotte, että varastin ne.
767
00:45:08,560 --> 00:45:10,760
Löysin aurinkolasini laukustasi.
768
00:45:10,840 --> 00:45:15,840
Pidin niistä, joten ostin kopiot.
En käyttäisi mitään niin kallista.
769
00:45:15,920 --> 00:45:20,560
Ensi kerralla kysy ensin.
Noiden typerien vakoojapelien sijaan.
770
00:45:24,280 --> 00:45:26,080
Anteeksi. Pyydän anteeksi.
771
00:45:26,160 --> 00:45:30,840
Pyydä anteeksi tyttäreltäsi. Sinun
olisi pitänyt kysyä häneltäkin ensin.
772
00:45:30,920 --> 00:45:32,120
Mikä pettymys.
773
00:45:48,800 --> 00:45:49,680
Sisään.
774
00:45:54,280 --> 00:45:55,160
Isi.
775
00:45:58,240 --> 00:45:59,080
Anteeksi.
776
00:45:59,920 --> 00:46:01,640
En olisi saanut valehdella.
777
00:46:06,600 --> 00:46:10,080
En halua, että suutut siitäkään,
jos kutsun sinua lapseksi.
778
00:46:10,160 --> 00:46:11,760
Et ole lapsi.
779
00:46:13,400 --> 00:46:15,360
Olet iso ja kypsä tyttö.
780
00:46:15,880 --> 00:46:20,960
Mutta kuten Mansour tulee aina olemaan
pikkuveljesi, ja vaikka olen vanha isä,
781
00:46:21,640 --> 00:46:24,800
olen aina pikkulapsi
kapteeni Georgesin silmissä.
782
00:46:26,280 --> 00:46:28,440
Siksi kutsuin sinua lapseksi.
783
00:46:29,080 --> 00:46:32,600
Koska minulle
olet aina suloinen pikkutyttöni.
784
00:46:32,680 --> 00:46:35,520
Kouky, pieni tyttövauva,
joka teki minusta isän.
785
00:46:35,600 --> 00:46:38,280
Siksi haluan, että olet varuillasi.
786
00:46:41,920 --> 00:46:44,240
Tiedän kaiken siitä Mazenin jutusta.
787
00:46:44,320 --> 00:46:46,360
Ja sen,
ettet tehnyt mitään väärää.
788
00:46:47,080 --> 00:46:50,520
Mutta Kouky.
Yhtä lailla kuin on hyviä ihmisiä,
789
00:46:50,600 --> 00:46:52,320
on myös pahoja ihmisiä.
790
00:46:52,920 --> 00:46:56,320
Mazen on vanhempi,
ja hänen kokemuksensa ovat erilaisia.
791
00:46:56,400 --> 00:46:57,720
Hänen ikäisensä,
792
00:46:57,800 --> 00:46:59,720
ja puhun kokemuksesta,
793
00:47:00,840 --> 00:47:05,000
eivät ajattele niin viattomasti
kuin saatat luulla.
794
00:47:05,080 --> 00:47:06,920
Siksi, Karima,
795
00:47:07,000 --> 00:47:08,400
ole varuillasi.
796
00:47:08,480 --> 00:47:09,800
Lupaan olla.
797
00:47:11,080 --> 00:47:13,760
Anteeksi, isä, että valehtelin sinulle.
798
00:47:13,840 --> 00:47:14,840
Anna anteeksi.
799
00:47:19,720 --> 00:47:23,240
Minäkin pyydän, Mansour.
Älä suutu, vaikka menetin malttini.
800
00:47:24,320 --> 00:47:26,440
En mene siihen peliin, jos et halua.
801
00:47:26,520 --> 00:47:27,640
Hyvä luoja sentään!
802
00:47:27,720 --> 00:47:30,520
Ei! Hanafi-setäsi voisi tappaa minut.
803
00:47:32,320 --> 00:47:34,480
Ei käy. Sinä pelaat siinä.
804
00:47:37,000 --> 00:47:38,440
Haluan, että te…
805
00:47:39,160 --> 00:47:40,600
Ettette pelkää minua.
806
00:47:42,080 --> 00:47:46,400
Toivon, että puhutte minulle kaikesta.
Hyvistä ja huonoista asioista.
807
00:47:47,800 --> 00:47:50,600
Kuuntelen teitä menettämättä malttiani.
808
00:47:51,240 --> 00:47:52,080
Jooko?
809
00:47:53,080 --> 00:47:53,920
Joo.
810
00:47:54,600 --> 00:47:55,600
Jooko?
811
00:47:55,680 --> 00:47:56,840
Hyvä on.
812
00:48:05,600 --> 00:48:06,640
Selvä.
813
00:48:06,720 --> 00:48:10,000
Tulkaa. Tarvitsen teitä
yhteen hyvin tärkeään juttuun.
814
00:48:15,480 --> 00:48:18,800
Taitaa olla aika puhaltaa kynttilät.
815
00:48:19,480 --> 00:48:22,080
Sitä ennen haluaisin antaa sinulle jotain.
816
00:48:28,600 --> 00:48:29,800
Onko se äidin?
817
00:48:29,880 --> 00:48:30,800
On.
818
00:48:33,880 --> 00:48:36,720
Tiedätkö, milloin annoin sen hänelle?
819
00:48:38,720 --> 00:48:41,240
Kun hän kertoi odottavansa sinua.
820
00:48:43,200 --> 00:48:46,880
Näen sinussa joka päivä
yhä enemmän äitiä.
821
00:48:53,480 --> 00:48:55,360
Hyvää syntymäpäivää, rakas.
822
00:48:57,280 --> 00:49:01,160
Hyvää syntymäpäivää sinulle
823
00:49:01,240 --> 00:49:04,760
Hyvää syntymäpäivää sinulle
824
00:49:04,840 --> 00:49:08,400
Hyvää syntymäpäivää Karimalle
825
00:49:08,480 --> 00:49:10,480
Hyvää syntymäpäivää sinulle
826
00:49:10,560 --> 00:49:14,560
HOWAYDA: MITEN KARIMA VOI?
827
00:49:14,640 --> 00:49:15,480
Hyvä, Kouky!
828
00:49:15,560 --> 00:49:17,920
Hyvää syntymäpäivää sinulle
829
00:49:18,000 --> 00:49:19,400
Sinulle, Karima!
830
00:49:30,600 --> 00:49:31,760
Karima voi hyvin.
831
00:49:31,840 --> 00:49:34,200
Järjestimme kotona pienen synttärijutun.
832
00:49:35,000 --> 00:49:37,760
Kunpa olisit ollut mukana. Kiitos paljon.
833
00:49:37,840 --> 00:49:40,200
En tiedä,
mitä olisin tehnyt ilman sinua.
834
00:49:41,040 --> 00:49:42,040
Kiitos.
835
00:49:54,120 --> 00:49:56,960
SYDÄN RAKASTUU VAIN KERRAN
836
00:50:06,880 --> 00:50:09,120
SYDÄN RAKASTUU USEAMMIN KUIN KERRAN
837
00:50:15,320 --> 00:50:17,400
TILI ON POISTETTU KÄYTÖSTÄ
838
00:50:17,480 --> 00:50:21,920
SE RIKKOO YOUTUBEN
SÄÄNTÖJÄ TAI KÄYTTÖEHTOJA
839
00:54:02,440 --> 00:54:05,440
Tekstitys: Minna Eronen
839
00:54:06,305 --> 00:55:06,851
Mainosta tuotettasi tai br