"Catalog" P@s$$word!

ID13189157
Movie Name"Catalog" P@s$$word!
Release NameCatalog.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37610396
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:37,760 --> 00:00:39,880 Amina, lukitsitko oven? 3 00:00:39,960 --> 00:00:41,000 Avaa ovi! 4 00:00:41,080 --> 00:00:43,000 Selvä, ihan pieni hetki. 5 00:00:48,680 --> 00:00:52,880 En ymmärrä. Mitä siitä, jos näen sinut ilman peruukkia? 6 00:00:52,960 --> 00:00:56,560 Tekee mieli nukkua muualla, koska haluat nukkua se päässä. 7 00:00:56,640 --> 00:01:00,040 Anteeksi, mutta näin on mukavampi. -Mukavampiko? 8 00:01:01,120 --> 00:01:03,000 Olet liian kaunis peruukkiin. 9 00:01:03,080 --> 00:01:04,240 Missä lapset ovat? 10 00:01:04,320 --> 00:01:06,240 Karima on yötä ystävänsä luona. 11 00:01:06,320 --> 00:01:09,480 Myös Mansour. Hän on leikkitreffeillä ja jää sinne. 12 00:01:09,560 --> 00:01:11,920 Perutaanko varaus ja syödään täällä? -Ei. 13 00:01:12,000 --> 00:01:13,480 Se ei ole mikään ongelma. 14 00:01:13,560 --> 00:01:15,520 Ei, on nälkä. En ole syönyt. 15 00:01:16,120 --> 00:01:16,960 Mennään. 16 00:01:18,880 --> 00:01:20,960 Mutta ei nukuta heti. Lupaatko? 17 00:01:55,320 --> 00:01:56,440 Voitko uskoa? 18 00:01:56,520 --> 00:01:59,400 Ei ole tanssittu aikoihin. Melkein kaadoit minut! 19 00:02:00,440 --> 00:02:04,240 Sinulla on yhä liikkeet hallussa. -Olen tulossa liian vanhaksi. 20 00:02:04,320 --> 00:02:05,840 Älä sano noin. 21 00:02:07,400 --> 00:02:08,320 Kiitos. 22 00:02:10,000 --> 00:02:11,120 Varovasti. 23 00:02:11,200 --> 00:02:15,200 Miksi nämä lahjat? Monettako hääpäivää juhlimme? 24 00:02:15,280 --> 00:02:19,440 Mikään lahja ei tee sinulle oikeutta. Siitä on viisitoista vuotta. 25 00:02:19,520 --> 00:02:21,720 Hassua, että sitä et unohda koskaan. 26 00:02:22,320 --> 00:02:24,000 Rakastan sinua. -Kuin myös. 27 00:02:24,600 --> 00:02:26,400 Hyvää iltaa. -Iltaa. 28 00:02:28,080 --> 00:02:28,920 Kiitos. 29 00:02:30,320 --> 00:02:32,400 Risotto. -Kiitos. 30 00:02:32,480 --> 00:02:33,560 Hyvää ruokahalua. 31 00:02:35,320 --> 00:02:36,640 Risotto, Amina! -Kyllä! 32 00:02:39,640 --> 00:02:42,200 Tosi hyvää. -Maistuu erilaiselta. 33 00:02:42,800 --> 00:02:44,400 Odota. He saavat vaihtaa. 34 00:02:44,480 --> 00:02:45,720 Anteeksi! -Youssef. 35 00:02:46,760 --> 00:02:48,840 Risotto on ihan hyvää. 36 00:02:48,920 --> 00:02:50,360 Se johtuu hoidoista. 37 00:02:52,560 --> 00:02:53,720 Anteeksi, minä… 38 00:02:53,800 --> 00:02:58,360 Ensi vuonna, kun sairaus on voitettu, syömme Italian parasta risottoa. 39 00:02:58,960 --> 00:03:01,520 Mikä hätänä, Amina? -En voi hyvin. 40 00:03:03,280 --> 00:03:04,640 Miksi? Mikä hätänä? 41 00:03:04,720 --> 00:03:05,920 Mitä nyt? Amina! 42 00:03:06,520 --> 00:03:08,880 Amina, vastaa. Amina? Amina! 43 00:03:08,960 --> 00:03:10,360 Amina! 44 00:03:10,440 --> 00:03:13,040 Ei hätää. Verenpaine laski lievästi. 45 00:03:13,120 --> 00:03:15,480 Siksi häntä huimasi. Ei sen kummempaa. 46 00:03:16,280 --> 00:03:18,360 Pääsemmekö siis lähtemään? 47 00:03:18,440 --> 00:03:20,520 Tänään on hääpäivämme. 48 00:03:20,600 --> 00:03:23,800 Hyvää hääpäivää. Hänen pitäisi jäädä yön yli. 49 00:03:23,880 --> 00:03:24,760 Anteeksi. 50 00:03:24,840 --> 00:03:25,960 Odottakaa! 51 00:03:26,040 --> 00:03:27,600 Voinko pyytää palvelusta? 52 00:03:29,720 --> 00:03:30,560 Ihan rauhassa. 53 00:03:32,880 --> 00:03:33,720 Mitä tämä on? 54 00:03:34,720 --> 00:03:35,880 Oletko tosissasi? 55 00:03:37,360 --> 00:03:38,840 Milloin teit tämän? 56 00:03:39,960 --> 00:03:41,120 Kiitos paljon. 57 00:03:41,200 --> 00:03:42,880 Kiitos, rakas. 58 00:03:43,960 --> 00:03:47,560 Luulitko selviäväsi hääpäivästä näin helposti? 59 00:03:48,160 --> 00:03:49,240 Miten teit tämän? 60 00:03:50,160 --> 00:03:52,520 Risottoakin. -Myös sitä. 61 00:03:53,320 --> 00:03:56,920 Miten sait suostuteltua heidät siihen, että sait nämä tänne? 62 00:03:57,000 --> 00:03:59,920 Pitääkö meidän viettää yö täällä? 63 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Miksi ei? Olemmehan aikuisia. Voimme hyvin yhdistää. 64 00:04:03,080 --> 00:04:06,440 Saamme sanoa, että vietimme hääpäivän sairaalassa. 65 00:04:06,520 --> 00:04:07,960 Mikä onni. 66 00:04:09,640 --> 00:04:11,160 Syödään nyt. -Selvä. 67 00:04:14,600 --> 00:04:17,800 Vai pelkäsitkö, että se voisi olla viimeinen? 68 00:04:17,880 --> 00:04:19,320 Lopeta, Amina. 69 00:04:19,400 --> 00:04:21,840 Älä huoli. Se ei jää sinun viimeiseksi. 70 00:04:21,920 --> 00:04:23,000 Kiitos. 71 00:04:23,080 --> 00:04:25,600 Koska menet uudelleen naimisiin. 72 00:04:27,040 --> 00:04:27,880 Miksi menisin? 73 00:04:27,960 --> 00:04:31,240 Lupaa, jos minulle tapahtuu… -Ei tapahdu. 74 00:04:31,320 --> 00:04:32,520 Jos jotain tapahtuu. 75 00:04:33,560 --> 00:04:36,120 Lupaatko, että menet uudelleen naimisiin? 76 00:04:36,200 --> 00:04:39,760 En lupaa. Koska sinulle ei tapahdu mitään. 77 00:04:39,840 --> 00:04:42,720 Youssef, me molemmat kasvoimme ilman äitiä. 78 00:04:42,800 --> 00:04:45,760 En halua Kariman ja Mansourin kokevan saman. 79 00:04:59,000 --> 00:05:00,920 CATALOG 80 00:06:14,360 --> 00:06:19,240 JAKSO 6 81 00:06:24,640 --> 00:06:27,160 Karima! -Täällä, isä! Mitä nyt? 82 00:06:30,360 --> 00:06:35,560 Nyt on ongelma. Äidin kanava jäädytettiin. Pitää kirjautua hänen sähköpostiinsa. 83 00:06:35,640 --> 00:06:37,240 Tiedätkö hänen salasanansa? 84 00:06:37,320 --> 00:06:39,680 En. Mutta äiti sanoi, että sinä tiedät. 85 00:06:39,760 --> 00:06:40,760 Tiedätkö sinä? 86 00:06:40,840 --> 00:06:42,880 Luulimme, että tiesit sen. 87 00:06:44,360 --> 00:06:45,400 Minä hoidan. 88 00:06:46,120 --> 00:06:49,840 Tallensin salasanani puhelimeeni. Katsokaa hänen puhelimestaan. 89 00:06:49,920 --> 00:06:51,880 Äiti ei tallentanut salasanojaan. 90 00:06:51,960 --> 00:06:55,840 Ei puhelimeen eikä iPadiin. Jos ne katoaisivat, kanava ei häviä. 91 00:06:55,920 --> 00:06:59,960 Nyt se katosi. Kuka idiootti sanoi niin? -Minä olen se idiootti! 92 00:07:00,560 --> 00:07:05,120 Voihan. Kokeile 1234. -Hän ei ollut niin naiivi! 93 00:07:05,200 --> 00:07:07,320 Miten niin? Se on minun salasanani. 94 00:07:08,200 --> 00:07:09,720 Kokeilitko sitä oikeasti? 95 00:07:09,800 --> 00:07:13,680 Kiva! Neljä yritystä jäljellä. Jos ei onnistu, kanava on mennyttä. 96 00:07:20,880 --> 00:07:22,280 Mikä tuo on, Youssef? 97 00:07:22,360 --> 00:07:23,480 Mitä teet? 98 00:07:23,560 --> 00:07:26,680 Yritän selvittää Aminan sähköpostin salasanan. 99 00:07:26,760 --> 00:07:28,240 Näistä hän piti. 100 00:07:28,320 --> 00:07:30,680 Luuletko, että se voisi olla "Gamasa"? 101 00:07:30,760 --> 00:07:35,240 Hän kävi siellä pienenä. Oli kuulemmat ollut hauskaa. 102 00:07:36,000 --> 00:07:37,320 Tuskin se. -Niin. 103 00:07:39,280 --> 00:07:42,840 En halua hoputtaa, mutta Nazly soitti ja pyysi vastausta. 104 00:07:42,920 --> 00:07:45,920 En luota häneen. -Etkö luota minuun? 105 00:07:46,000 --> 00:07:48,120 En sanonut niin. Olemme kuin veljiä. 106 00:07:48,200 --> 00:07:53,880 Jos jompikumpi myy hänelle osan osuudestaan, hän vastaa kaikesta. 107 00:07:53,960 --> 00:07:55,560 Olisimme hänen alaisiaan. 108 00:07:55,640 --> 00:08:00,160 Jos emme tee sitä, voisimme yhtä hyvin aloittaa hänen alaisinaan. 109 00:08:00,240 --> 00:08:02,640 Pyyhi pölyt CV:stä. Kannattaa päivittää. 110 00:08:02,720 --> 00:08:04,920 Vitsailetko? -Mitä pitäisi sanoa? 111 00:08:05,600 --> 00:08:07,680 Olisihan meillä enemmistö? -Niin. 112 00:08:07,760 --> 00:08:09,720 Emmekä lankea hänen temppuihinsa. 113 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Valmistele sopimukset. 114 00:08:11,520 --> 00:08:12,880 Se on oikea päätös. 115 00:08:12,960 --> 00:08:17,400 En tiedä, miksi Amina kertoi lapsille, että tiedän sen salasanan, 116 00:08:17,480 --> 00:08:19,280 vaikka hän ei antanut sitä. 117 00:08:20,240 --> 00:08:22,360 En tiedä, mitä tehdä ilman videoita. 118 00:08:22,440 --> 00:08:23,880 Jatka elämääsi. 119 00:08:24,760 --> 00:08:28,560 Tarvitsetko niitä videoita itseäsi vai lapsiasi varten? 120 00:08:31,480 --> 00:08:32,360 Howayda! 121 00:08:34,080 --> 00:08:35,040 Taasko, täti? 122 00:08:36,360 --> 00:08:38,920 Mikset soittanut ensin? -Miksi pitäisi? 123 00:08:39,000 --> 00:08:41,360 Mitä sinä salaat? -En ymmärrä. 124 00:08:41,440 --> 00:08:44,440 Sivuutat minut ja miehesi. -Hany ei ole mieheni. 125 00:08:44,520 --> 00:08:49,000 Erositte vasta muutama kuukausi sitten, etkä edes suostu tapaamaan häntä. 126 00:08:49,080 --> 00:08:52,040 Mutta kun kyse on jostain toisesta, olet intona. 127 00:08:52,120 --> 00:08:53,640 Älä esitä tyhmää. 128 00:08:53,720 --> 00:08:56,600 Ystäväni on nähnyt teidät yhdessä monta kertaa. 129 00:08:56,680 --> 00:09:00,040 Hanyn pettäminen on oma juttunsa, mutta petit minutkin. 130 00:09:00,120 --> 00:09:02,520 Mitä se sinulle kuuluu? -Mitä? 131 00:09:02,600 --> 00:09:03,880 Kuulehan. 132 00:09:03,960 --> 00:09:05,400 Mitä se sinulle kuuluu? 133 00:09:05,480 --> 00:09:10,240 Oletteko te yhdessä? -En jaksa deittailua enkä avioliittoa. 134 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 Poikasi takia vihaan avioliittoa. Sinä pilaat elämäni. 135 00:09:13,560 --> 00:09:15,480 Jätä minut rauhaan. Voisitko? 136 00:09:17,680 --> 00:09:18,920 MANSOURIN PELI TÄNÄÄN 137 00:09:19,000 --> 00:09:19,960 Anteeksi. 138 00:09:20,480 --> 00:09:22,360 Mans, olet meidän sankari! 139 00:09:22,440 --> 00:09:24,560 Anna mennä vain ja tee maali! 140 00:09:24,640 --> 00:09:28,280 Mans, olet meidän sankari! Anna mennä vain ja tee maali! 141 00:09:28,360 --> 00:09:30,640 Mans, olet meidän sankari! 142 00:09:30,720 --> 00:09:32,520 Anna mennä vain ja tee maali! 143 00:09:32,600 --> 00:09:35,880 Mikset hurraa? Oletpa laiska! 144 00:09:35,960 --> 00:09:38,400 Rauhoitu nyt. Anteeksi. 145 00:09:38,480 --> 00:09:41,320 Miksi pyydät anteeksi? Häviämme 1-0! 146 00:09:41,400 --> 00:09:43,520 Ja skoutit tarkkailevat poikaasi! 147 00:09:43,600 --> 00:09:46,160 Hiljempaa! Puolet on vielä jäljellä. 148 00:09:46,240 --> 00:09:48,000 Toivotaan parasta! -Hyvä on. 149 00:09:48,080 --> 00:09:49,920 Anna mennä, Mans! 150 00:09:50,000 --> 00:09:51,120 Tuo oli virhe! 151 00:09:52,080 --> 00:09:54,280 Poika loukkaantui. -Hän on kunnossa. 152 00:09:55,480 --> 00:09:58,360 Keskity, Mansour! Kaikki hyvin, nouse ylös! 153 00:10:01,240 --> 00:10:02,400 Ei. -Voi luoja! 154 00:10:09,760 --> 00:10:13,400 He tekivät toisen maalin! Älä istu vieressäni! 155 00:10:13,480 --> 00:10:14,960 Mitä muuta haluat? Mene! 156 00:10:15,040 --> 00:10:17,360 Rauhoitu nyt. Hän lähti jo. 157 00:10:17,440 --> 00:10:20,320 Ei hätää! Nouse ylös! Vielä on aikaa! 158 00:10:27,200 --> 00:10:29,640 Onko se ohi? -Ei. Vielä toinen puoliaika. 159 00:10:32,800 --> 00:10:34,680 Palaan ihan kohta. 160 00:10:36,000 --> 00:10:39,440 En halua sellaista henkeä. Ottelu on yhä käsissämme. 161 00:10:39,520 --> 00:10:42,080 Kuinka monta kertaa olimme häviöllä, 162 00:10:42,160 --> 00:10:45,080 pyöräytimme tilanteen ympäri ja voitimme? 163 00:10:45,160 --> 00:10:46,640 Onko selvä, miehet? -On. 164 00:10:46,720 --> 00:10:48,400 Ei! Onko selvä, miehet? 165 00:10:48,480 --> 00:10:50,200 On! -Kyllä on, valmentaja! 166 00:10:50,280 --> 00:10:51,760 He ovat minun miehiäni! 167 00:10:52,880 --> 00:10:53,720 Mansour. 168 00:10:54,240 --> 00:10:55,680 Kuka päästi sinut tänne? 169 00:10:56,640 --> 00:10:59,600 Minusta tuntui, ettei se poika ollut… -Se poika. 170 00:11:00,480 --> 00:11:02,040 Pojan henki on heikko. 171 00:11:02,120 --> 00:11:05,600 Hän tarvitsee rohkaisua ennen kuin se tarttuu muihin. 172 00:11:06,320 --> 00:11:08,760 Mennään, miehet. Onnea matkaan. 173 00:11:08,840 --> 00:11:10,680 Pelaamme voittaaksemme. 174 00:11:10,760 --> 00:11:11,960 Lykkyä. 175 00:11:17,880 --> 00:11:19,760 Mikä hätänä? -Pelasin huonosti. 176 00:11:19,840 --> 00:11:21,240 Tiedätkö, miksi? 177 00:11:21,320 --> 00:11:23,200 Et yrittänyt tehdä maalia. 178 00:11:23,280 --> 00:11:26,480 Miten niin, isä? Lauoin yli kymmenen kertaa. 179 00:11:26,560 --> 00:11:28,360 Ei, poikani. Et laukonut. 180 00:11:29,480 --> 00:11:31,920 Mietit toista tavoitetta. 181 00:11:33,520 --> 00:11:35,600 Mansour, miksi pelaat jalkapalloa? 182 00:11:35,680 --> 00:11:37,080 Koska rakastan sitä. 183 00:11:37,160 --> 00:11:39,320 Rakastat sitä! Ihan oikeasti! 184 00:11:40,080 --> 00:11:43,520 Unohda kaikki ne skoutit, jotka tarkkailevat pelaajia. 185 00:11:43,600 --> 00:11:47,560 Pidä vain hauskaa ja ilahduta kaikkia ympärilläsi. 186 00:11:47,640 --> 00:11:50,240 Siitä tiedät, että olet tehnyt oman osuutesi. 187 00:11:51,040 --> 00:11:52,480 Kävipä miten vain. 188 00:11:54,200 --> 00:11:56,000 Olen aina ylpeä sinusta. 189 00:11:56,880 --> 00:11:58,200 Onko selvä? 190 00:11:58,880 --> 00:11:59,720 Mene. 191 00:12:03,520 --> 00:12:05,200 Pitäisi antaa pilli sinulle. 192 00:12:05,800 --> 00:12:07,920 Missä opit puhumaan noin? 193 00:12:10,280 --> 00:12:12,320 Opin elokuvasta. -Elokuvastako? 194 00:12:14,080 --> 00:12:17,160 En ole nukkunut yhtään. Tuijotin futiselokuvia - 195 00:12:17,240 --> 00:12:19,360 ja mietin, mitä sanoisin lapselle. 196 00:12:19,960 --> 00:12:23,000 Katso romanttisia elokuvia Howaydan takia. 197 00:12:23,080 --> 00:12:26,960 Oikeasti, Hanafi? Nytkö? Anna olla. Keskity Mansourin peliin! 198 00:12:27,040 --> 00:12:29,640 Tilanne on 2-0, ja jauhat yhä. Mene jo! 199 00:12:37,560 --> 00:12:38,480 Hyvä, Mans! 200 00:12:39,000 --> 00:12:40,320 Sinne vain! 201 00:12:44,040 --> 00:12:45,520 Äkkiä takaisin! 202 00:12:46,400 --> 00:12:47,560 Hyvä, Mansour! 203 00:12:50,200 --> 00:12:52,760 Mans avusti loistavasti. 204 00:12:52,840 --> 00:12:53,800 Assistenttiko? 205 00:12:53,880 --> 00:12:56,880 Hän avusti maalinteossa. Se on hyvä asia. 206 00:12:56,960 --> 00:12:58,360 Hyvä, Mansour! 207 00:12:58,440 --> 00:13:00,840 Mahtava assistentti, Mansour! 208 00:13:00,920 --> 00:13:03,640 Hyvää työtä, Mans! Olet assistentti! 209 00:13:03,720 --> 00:13:04,760 Levittäytykää! 210 00:13:06,560 --> 00:13:07,400 Mikä se oli? 211 00:13:07,480 --> 00:13:08,720 Tuomari! -Rangaistus! 212 00:13:08,800 --> 00:13:09,640 Kortti! 213 00:13:10,840 --> 00:13:13,240 Kyllä! -Siinä se on! 214 00:13:13,320 --> 00:13:14,920 Mitä nyt? Tuliko maali? 215 00:13:15,000 --> 00:13:17,600 Ei, vaan rangaistus. Se tuo yleensä maalin. 216 00:13:17,680 --> 00:13:20,120 Toivotaan niin. -Toivottavasti. 217 00:13:30,560 --> 00:13:32,240 Jee! 218 00:13:32,320 --> 00:13:33,440 Loistavaa, Mansour! 219 00:13:34,920 --> 00:13:36,560 Onhan nyt tasapeli? 220 00:13:36,640 --> 00:13:38,720 Katsotko edes? Teet minut hulluksi. 221 00:13:38,800 --> 00:13:41,240 Jos tämä kaveri lähtee, me voitamme! 222 00:13:41,320 --> 00:13:42,240 Mikset…? 223 00:13:43,400 --> 00:13:45,000 Hän syö sinut elävältä. 224 00:13:46,920 --> 00:13:48,360 Ei! -Vau! 225 00:13:48,440 --> 00:13:50,200 Kaikki hyvin! Nyt mentiin! 226 00:14:06,760 --> 00:14:08,120 Tosi lähellä! 227 00:14:08,200 --> 00:14:09,080 Jee! 228 00:14:11,840 --> 00:14:13,280 Hyvin tehty, Mansour. 229 00:14:14,280 --> 00:14:15,120 Vau! 230 00:14:17,760 --> 00:14:18,960 Vau, Mans! 231 00:14:22,080 --> 00:14:24,160 Aivan mahtavaa, Mansour! 232 00:14:28,080 --> 00:14:30,680 Hanafi. Hän on varmasti taivaassa. 233 00:14:33,640 --> 00:14:36,280 Voi minun suloinen poikani! 234 00:14:40,680 --> 00:14:42,240 Rauha hänelle. 235 00:14:48,960 --> 00:14:51,640 Enkö sanonut, että hän on hyvä? -Ei hän ole. 236 00:14:51,720 --> 00:14:53,720 Hän pelasi kokemattomia vastaan. 237 00:14:53,800 --> 00:14:55,480 Ja teki sinuun vaikutuksen. 238 00:14:55,560 --> 00:14:59,360 Hän on hyvä hyökkääjä. Sinähän valmennat häntä. Palaan pian. 239 00:14:59,440 --> 00:15:03,280 Älä odota liian kauan, tai annan hänet Liverpoolille. 240 00:15:03,360 --> 00:15:04,480 Liverpoolilleko? 241 00:15:04,560 --> 00:15:05,840 Anna minutkin. -Selvä. 242 00:15:05,920 --> 00:15:07,600 Älä unohda minua. 243 00:15:08,120 --> 00:15:08,960 Selvä. Hei. 244 00:15:09,040 --> 00:15:10,760 Hei, Hamdiano. -Hei. 245 00:15:46,120 --> 00:15:47,880 Eivätkö nämä ole äidin? 246 00:15:48,680 --> 00:15:50,840 Ei. Ne ovat flunssalääkkeeni. 247 00:15:51,560 --> 00:15:53,520 Ei, nämä ovat äidin. Tiedän sen. 248 00:15:53,600 --> 00:15:57,280 Sanoin jo. Ne ovat vain samanväriset. Ne ovat flunssalääkkeitä. 249 00:16:05,200 --> 00:16:06,560 Minne sitten? 250 00:16:06,640 --> 00:16:09,320 Sanoin jo, että saan hotellista alennuksen. 251 00:16:09,400 --> 00:16:13,240 Paremmanko kuin kaksi vuotta sitten? -Paljon paremman. Näytän sen. 252 00:16:17,080 --> 00:16:18,480 Mistä te puhutte? 253 00:16:18,560 --> 00:16:21,080 Lomasta. Kokeet loppuvat tällä viikolla. 254 00:16:21,160 --> 00:16:24,520 Matkustamme joka vuosi kokeiden jälkeen. Unohditko jo? 255 00:16:25,240 --> 00:16:28,280 Ei. Te unohditte, ettei hän tullut aina mukaan. 256 00:16:28,360 --> 00:16:30,360 Mutta tulethan tänä vuonna? 257 00:16:32,280 --> 00:16:35,520 Miksi ei? Lähde pariksi päiväksi katselemaan merta. 258 00:16:35,600 --> 00:16:38,240 Mitä merta? En löydä uimahousujani. 259 00:16:39,600 --> 00:16:42,960 En edes muista, milloin viimeksi käytin niitä. 260 00:16:44,040 --> 00:16:47,080 En ole pitänyt vapaata pitkään aikaan. -Tiedän. 261 00:16:47,160 --> 00:16:50,000 Tarvitset sitä enemmän kuin lapsesi. 262 00:16:50,080 --> 00:16:52,480 Entä yritys? Nazly ja sopimukset? 263 00:16:52,560 --> 00:16:53,680 Kuka tekee kaiken? 264 00:16:53,760 --> 00:16:57,720 Älä välitä mistään! Lähetän sen, ja allekirjoitat sen jossain. 265 00:16:57,800 --> 00:17:00,920 Miten voin olla mietti…? Soitan myöhemmin, Tamer. 266 00:17:01,880 --> 00:17:02,720 Hei. 267 00:17:03,440 --> 00:17:06,520 Saanko näyttää jotain? -Tietenkin, kulta. 268 00:17:07,480 --> 00:17:12,160 Kuvasin itseäni, kun näyttelin. Katso ne. Haluan rehellisen mielipiteen. 269 00:17:12,240 --> 00:17:16,360 Istu viereeni, niin katsotaan yhdessä. -Katso yksin. Ujostuttaa liikaa. 270 00:17:16,440 --> 00:17:17,520 Karima! 271 00:17:22,400 --> 00:17:25,000 Luon sen toivon itse. 272 00:17:25,080 --> 00:17:27,560 Ja kuljen maan ääriin löytääkseeni sen. 273 00:17:28,080 --> 00:17:32,360 Sillä rakkaus ei antaudu, eikä se kuole kuoleman myötä. 274 00:17:32,440 --> 00:17:35,880 Rakkaudellemme edes maailman päätepiste ei ole kaukana. 275 00:17:39,040 --> 00:17:40,400 Hyvää iltaa kaikille. 276 00:17:41,080 --> 00:17:44,160 Olen Amina Abul Fadl. Tämä on Aminan katalogi. 277 00:17:47,680 --> 00:17:48,960 Hyvää iltaa kaikille. 278 00:17:49,480 --> 00:17:53,720 Olen Amina Abul Fadl. Tämä on Aminan katalogi. Tulin puhumaan… 279 00:17:56,320 --> 00:17:58,360 Tulin puhumaan tärkeästä asiasta. 280 00:17:58,880 --> 00:18:00,800 Irtipäästäminen tuo tyydytyksen. 281 00:18:01,360 --> 00:18:03,840 Ei ""tyydytys" eikä "irtipäästäminen". 282 00:18:03,920 --> 00:18:07,880 Kommenteissa oli hankala kysymys. 283 00:18:07,960 --> 00:18:11,400 Jos puoliso kuolisi, 284 00:18:11,480 --> 00:18:13,920 onko soveliasta jatkaa elämää? 285 00:18:14,000 --> 00:18:16,160 Rakastaa ja tulla taas rakastetuksi? 286 00:18:16,760 --> 00:18:17,600 Ehkä. 287 00:18:18,480 --> 00:18:19,560 Minusta - 288 00:18:20,440 --> 00:18:22,520 meidän pitää ajatella itseämme. 289 00:18:23,520 --> 00:18:25,360 Eikä vain vanhempana. 290 00:18:25,440 --> 00:18:29,160 Olemmehan me ihmisiä. Jos puolisomme on poissa, 291 00:18:29,240 --> 00:18:30,640 minun mielestäni - 292 00:18:31,400 --> 00:18:34,640 meillä on oikeus tehdä tilaa uudelle alulle. 293 00:18:34,720 --> 00:18:36,760 "Tehdä tilaa" ei ehkä ole - 294 00:18:36,840 --> 00:18:41,040 paras tapa ilmaista se, mutta… Emme koskaan unohda heitä. 295 00:18:42,200 --> 00:18:43,640 Se ei ole uskottomuutta. 296 00:18:43,720 --> 00:18:44,920 Se on vain elämää. 297 00:18:45,000 --> 00:18:47,120 Suru on vain painettava syvemmälle, 298 00:18:47,200 --> 00:18:50,160 ja puoliso, jonka menetimme, 299 00:18:51,240 --> 00:18:53,880 pysyy muistoissamme, 300 00:18:53,960 --> 00:18:56,200 mutta voimme aloittaa alusta. 301 00:18:56,280 --> 00:19:00,080 Tämä liittyy sanontaan "irtipäästäminen saa hyvää aikaan". 302 00:19:07,520 --> 00:19:09,720 No niin. Tässä olen. 303 00:19:10,280 --> 00:19:11,680 No? Mitä nyt? 304 00:19:12,360 --> 00:19:13,200 Oi! 305 00:19:14,080 --> 00:19:15,680 Mikä hätänä? 306 00:19:16,800 --> 00:19:20,480 Toivottavasti paranet. -Mitä tarkoitat? Olen ihan kunnossa. 307 00:19:25,600 --> 00:19:26,520 Mikä tämä on? 308 00:19:33,440 --> 00:19:36,000 Testitulokseni. Mistä sait ne? 309 00:19:36,720 --> 00:19:40,120 Jätit ne minulle, kun opiskelimme. Kirjani väliin. 310 00:19:41,440 --> 00:19:46,640 Tarkistin netistä ja näin, että olet yhtä sairas kuin äiti oli. 311 00:19:47,720 --> 00:19:50,360 Niin, mutta minä paranen. 312 00:19:51,680 --> 00:19:52,960 Voitan tämän. 313 00:19:54,840 --> 00:19:57,320 Sinun ei pidä murehtia minun takiani. 314 00:19:57,920 --> 00:19:59,520 Äläkä kerro kenellekään. 315 00:19:59,600 --> 00:20:02,920 Isän täytyy tietää. -Varsinkaan isä ei saa tietää. 316 00:20:03,480 --> 00:20:05,680 Ole kiltti. Emmekö ole ystäviä? 317 00:20:05,760 --> 00:20:09,000 Se on salaisuutemme. Älä kerro kenellekään. Jooko? 318 00:20:10,880 --> 00:20:13,920 Olen kunnossa. Älä ole huolissasi minusta. 319 00:20:14,720 --> 00:20:15,680 Olen kunnossa. 320 00:20:17,960 --> 00:20:20,640 Lähdetkö sille matkalle? -Lähden. 321 00:20:20,720 --> 00:20:21,920 Ei hätää. 322 00:20:25,960 --> 00:20:27,120 Voi sinua. 323 00:20:27,800 --> 00:20:29,600 Hei, isä! -Hei, rakkaat. 324 00:20:29,680 --> 00:20:30,560 Hei. 325 00:20:33,640 --> 00:20:34,480 Howayda! 326 00:20:36,120 --> 00:20:37,520 Huomenta. -Huomenta. 327 00:20:38,560 --> 00:20:40,360 Mikä hätänä? Vähän outo ilme. 328 00:20:40,440 --> 00:20:41,960 Ei tässä ole hätää. 329 00:20:42,040 --> 00:20:45,160 On vain pari juttua, joten mieli on ollut maassa. 330 00:20:45,240 --> 00:20:47,400 Onko lomasuunnitelmia? 331 00:20:47,480 --> 00:20:49,880 Vien lapset Sahl Hasheeshiin. 332 00:20:49,960 --> 00:20:52,440 Kuulemma kiva paikka tähän aikaan vuodesta. 333 00:20:52,520 --> 00:20:54,480 Mitä jos näkisit sen itse? 334 00:20:54,560 --> 00:20:56,840 Haluatko tulla mukaan? -Enpä tiedä. 335 00:20:56,920 --> 00:21:01,000 Me kaikki lähdemme. Minä, Karima, Mansour, Hanafi, Osama ja Um Hashem. 336 00:21:01,080 --> 00:21:02,760 Tuskin olin siinä mukana. 337 00:21:02,840 --> 00:21:05,480 En valehtele ja sano, että olit, mutta… 338 00:21:05,560 --> 00:21:12,200 Työkaveri oli lähdössä, Fouli-niminen. Hän perui viime hetkellä. 339 00:21:12,280 --> 00:21:13,840 Fouliko? -Tunnetko hänet? 340 00:21:13,920 --> 00:21:15,640 En todellakaan. 341 00:21:16,600 --> 00:21:19,960 En vain halua tunkeilla. -Ei se ole sellaista. 342 00:21:20,040 --> 00:21:24,120 Sitä paitsi Um Hashem lähtee myös. Hän on tunkeutumisen määritelmä. 343 00:21:24,840 --> 00:21:25,760 Hyvä on sitten. 344 00:21:25,840 --> 00:21:27,040 Oikeasti? -Kyllä. 345 00:21:30,200 --> 00:21:32,440 Miten juttu isälläsi on open kanssa? 346 00:21:33,160 --> 00:21:34,160 Miten niin? 347 00:21:34,880 --> 00:21:36,720 Hän oli synttäreilläsi. 348 00:21:36,800 --> 00:21:39,680 Ja Mansourin pelissä. He näyttävät läheisiltä. 349 00:21:40,800 --> 00:21:43,200 Sinä liioittelet. -He ovat tosi läheisiä. 350 00:21:43,800 --> 00:21:45,880 Tykkäävätkö he toisistaan? -Mitä? 351 00:21:45,960 --> 00:21:48,200 He näyttävät enemmän kuin ystäviltä. 352 00:21:59,400 --> 00:22:01,080 Huomenta. -Huomenta, Hala. 353 00:22:01,160 --> 00:22:02,800 Lähetitkö minulle…? -Kyllä. 354 00:22:02,880 --> 00:22:05,120 Linkin hotelliin Sahl Hasheeshissa. 355 00:22:05,200 --> 00:22:09,000 Tee varaukset sähköpostista löytyvillä nimillä. 356 00:22:09,080 --> 00:22:13,440 Ja lisää pyyntöön, että se on Osaman varaus. 357 00:22:13,520 --> 00:22:15,120 No nyt! -Mitä? 358 00:22:15,200 --> 00:22:17,000 Tuleeko neiti Howayda mukaan? 359 00:22:17,760 --> 00:22:19,640 Tulee. Mitä siitä? 360 00:22:19,720 --> 00:22:23,120 Hän on lasten opettaja. He haluavat hänet mukaan. 361 00:22:23,200 --> 00:22:27,160 Lomailevatko opettajat oppilaidensa kanssa? 362 00:22:27,240 --> 00:22:30,880 En olisi uskaltanut tarjota opettajalleni edes pillimehua. 363 00:22:30,960 --> 00:22:32,040 Mitä sinä puhut? 364 00:22:32,120 --> 00:22:34,440 Haluatko tulla mukaan? -Oikeasti? 365 00:22:34,520 --> 00:22:36,160 Kyllä. -Sopiiko se Osamalle? 366 00:22:37,200 --> 00:22:39,480 Luulen, että hän ilahtuisi. 367 00:22:39,560 --> 00:22:40,760 Sopiiko se sinulle? 368 00:22:40,840 --> 00:22:43,520 Miksi ei? -Koska et ole antanut vapaapäivää. 369 00:22:43,600 --> 00:22:45,600 Annan sen nyt. Oletko tyytyväinen? 370 00:22:45,680 --> 00:22:48,400 Tee varaus ja lisää nimesi listaan. 371 00:22:49,120 --> 00:22:50,160 Kuten haluat. 372 00:23:19,480 --> 00:23:24,480 HOWAYDA 373 00:23:34,720 --> 00:23:38,520 Sillä rakkaus ei antaudu, eikä se kuole kuoleman myötä. 374 00:23:39,040 --> 00:23:42,720 Rakkaudellemme edes maailman päätepiste ei ole kaukana. 375 00:23:43,520 --> 00:23:46,840 Minusta tämä on parempi kuin edellinen. 376 00:23:47,880 --> 00:23:50,520 Olet maanläheisempi ja selkeämpi. 377 00:23:50,600 --> 00:23:51,520 Puhut kovempaa. 378 00:23:51,600 --> 00:23:55,280 Edellisessä puhuit hiljempaa. -Luon sen toivon itse. 379 00:23:58,040 --> 00:24:00,000 HOWAYDA: TOSI HYVÄT VIDEOT! 380 00:24:00,080 --> 00:24:03,080 HARJOITELLAAN LISÄÄ MATKAN AIKANA. 381 00:24:03,920 --> 00:24:05,840 Tuleeko Howayda mukaan? 382 00:24:07,440 --> 00:24:08,720 Tulee. Kutsuin hänet. 383 00:24:08,800 --> 00:24:10,360 Mutta missä asemassa? 384 00:24:10,440 --> 00:24:12,040 Ei missään, Karima. 385 00:24:12,120 --> 00:24:14,560 Hän tulee opettajana, ja tykkäät hänestä. 386 00:24:14,640 --> 00:24:15,920 Entä sinä? -Minäkö? 387 00:24:19,480 --> 00:24:20,480 Mitä minusta? 388 00:24:21,120 --> 00:24:22,680 Hanafi-setäsi tulee myös. 389 00:24:22,760 --> 00:24:25,320 Ja Osama. Hoitajakin tulee. 390 00:24:25,400 --> 00:24:26,400 Tervehdys. 391 00:24:26,480 --> 00:24:29,840 Lähtijöistä puheen ollen kutsuitko Halan Sahl Hasheeshiin? 392 00:24:29,920 --> 00:24:32,480 Kuulitko? Hala tulee myös. Mikä ongelma? 393 00:24:32,560 --> 00:24:33,640 Se on iso ongelma. 394 00:24:33,720 --> 00:24:36,520 Miksi? Etkö tykkää Halasta? -Tykkään kovasti. 395 00:24:36,600 --> 00:24:39,080 Juuri sen takia hän ei voi tulla mukaan. 396 00:24:39,720 --> 00:24:41,280 Sinne on helppo lähteä. 397 00:24:41,360 --> 00:24:43,720 Se on kaikkea muuta kuin helppoa. 398 00:24:43,800 --> 00:24:45,120 Siinä on iso ongelma. 399 00:24:46,200 --> 00:24:47,320 Valtava ongelma. 400 00:24:49,280 --> 00:24:52,160 Toivotaan parasta. 401 00:24:52,240 --> 00:24:53,440 Mikä häntä vaivaa? 402 00:24:53,520 --> 00:24:58,440 Mitä sillä on väliä? Kaunis tyttäreni on tärkein. En halua, että sinua harmittaa. 403 00:24:58,520 --> 00:25:02,080 Jos haluat, että perun Howaydan tulon, teen sen. 404 00:25:02,160 --> 00:25:04,000 Ei se haittaa eikä harmita. 405 00:25:12,520 --> 00:25:13,360 Howayda! 406 00:25:14,480 --> 00:25:17,440 Hany? Milloin palasit Dubaista? 407 00:25:17,520 --> 00:25:19,200 Tulin sinun vuoksesi. 408 00:25:19,280 --> 00:25:21,120 Taidat olla lähdössä jonnekin. 409 00:25:21,200 --> 00:25:23,400 Et taida lähteä kanssani Dubaihin. 410 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 Kenen kanssa matkustat? -Ystävien. 411 00:25:25,840 --> 00:25:27,080 Voimmeko jutella? 412 00:25:27,160 --> 00:25:29,560 Olemme puhuneet paljon, eikä se auta. 413 00:25:29,640 --> 00:25:33,040 Anteeksi. En halua myöhästyä. -Tulin vain sinua varten. 414 00:25:34,240 --> 00:25:37,600 Luulitko, että jätän kaiken muun, kun ilmestyt paikalle? 415 00:25:38,880 --> 00:25:40,080 Uber tuli. Anteeksi. 416 00:25:40,160 --> 00:25:43,680 Mikset anna minun viedä sinua? Voimme puhua matkalla. 417 00:25:43,760 --> 00:25:45,960 Se on lähellä. Emme ehtisi puhua. 418 00:25:46,040 --> 00:25:47,320 Näkemiin, Hany. 419 00:25:47,400 --> 00:25:49,920 Selvä, minä… Odotan, kunnes palaat. 420 00:25:50,520 --> 00:25:52,480 Hyvä on. -Milloin tulet takaisin? 421 00:25:52,560 --> 00:25:54,000 Tiistai-iltana. 422 00:25:54,080 --> 00:25:55,280 Turvallista matkaa. 423 00:25:56,320 --> 00:25:58,600 Pitääkö auttaa laukun kanssa? -Ei. 424 00:25:59,320 --> 00:26:00,240 Selvä. 425 00:26:03,920 --> 00:26:06,920 Nauttikaa reissusta. Turvallista matkaa. 426 00:26:07,000 --> 00:26:08,960 Pidän asuntoa silmällä. 427 00:26:09,040 --> 00:26:11,520 Jos joku murtautuisi, estäisittekö hänet? 428 00:26:11,600 --> 00:26:13,920 En tietenkään. Soittaisin teille. 429 00:26:14,000 --> 00:26:16,880 Isä, Howayda myöhästyy viisi minuuttia. 430 00:26:16,960 --> 00:26:19,600 Nähdään alakerrassa. Hei sitten, kapteeni! 431 00:26:19,680 --> 00:26:22,200 Hei, kultaseni. -Hyvä on. Tulen perässä. 432 00:26:24,080 --> 00:26:27,080 Kuka on Howayda? -Hän on lasten opettaja. 433 00:26:27,160 --> 00:26:29,120 Pyysin hänet mukaan. -Vai lasten. 434 00:26:35,520 --> 00:26:38,240 Onko outoa, että pyysin häntä? -Onko sinusta? 435 00:26:39,160 --> 00:26:40,400 Tuntuu vain oudolta. 436 00:26:40,480 --> 00:26:42,560 Oudolta vai joltain muulta? 437 00:26:44,960 --> 00:26:46,160 Nauti. 438 00:26:46,880 --> 00:26:50,360 Olet siis se kiho, joka esittelee minulle Sahl Hasheeshin. 439 00:26:50,880 --> 00:26:53,360 Jos ei itse järjestetä jotain esitettävää. 440 00:26:53,440 --> 00:26:54,640 Toivotaan. -Mitä? 441 00:26:54,720 --> 00:26:57,040 Tarkoitan matkaa, Hala. -Huomenta. 442 00:26:57,120 --> 00:26:58,080 Huomenta. 443 00:27:01,000 --> 00:27:02,840 Huomenta. -Huomenta! 444 00:27:02,920 --> 00:27:03,760 Myöhästyinkö? 445 00:27:03,840 --> 00:27:05,880 Et ollenkaan. Tule kyytiin. 446 00:27:08,800 --> 00:27:09,640 Kiitos. 447 00:27:10,440 --> 00:27:11,480 Mene jo. 448 00:27:12,800 --> 00:27:14,480 Huomenta. -Huomenta. 449 00:27:18,720 --> 00:27:20,800 Anteeksi. Istun yleensä edessä. 450 00:27:20,880 --> 00:27:23,120 Sopii. Istun Mansourin kanssa. 451 00:27:28,920 --> 00:27:30,680 Tuohon, kiitos! 452 00:27:30,760 --> 00:27:33,080 Hoitaja tuli. Ota hänet kyytiisi. 453 00:27:35,800 --> 00:27:38,240 Äkkiä nyt. Ei tukita katua. 454 00:27:38,320 --> 00:27:39,160 Ota laukut. 455 00:27:39,760 --> 00:27:41,160 Näkemiin, Um Hashem! 456 00:27:41,240 --> 00:27:44,120 Hei, Samya! Pidä huolta! -Pidän! 457 00:27:44,200 --> 00:27:47,200 Mohammed, pidä huolta äidistäsi. Hän valitti. 458 00:27:47,280 --> 00:27:48,720 Ovatko nämä läksiäiset? 459 00:27:48,800 --> 00:27:52,200 Miksi näin paljon laukkuja? -Kuulin, että öisin on kylmä. 460 00:27:53,160 --> 00:27:56,600 Otitko lämmittimen mukaasi? -Pitäisikö muka olla tuuletin? 461 00:27:57,880 --> 00:27:59,600 Älä kanna mitään painavaa… 462 00:27:59,680 --> 00:28:02,640 Selkäni on kunnossa! Mennäänkö? 463 00:28:02,720 --> 00:28:04,160 Mennään, pomo. -Tulkaa. 464 00:28:05,000 --> 00:28:07,400 Odota. Saanko pyytää palvelusta? 465 00:28:07,480 --> 00:28:09,360 Et. -Kuuntele silti. 466 00:28:09,440 --> 00:28:12,600 Voitko tehdä jotain, joka viivästyttää matkaa? 467 00:28:27,800 --> 00:28:28,800 Päivää. -Päivää. 468 00:28:28,880 --> 00:28:31,000 Varaus on Youssef Elqadyn nimellä. 469 00:28:31,080 --> 00:28:34,280 Tervetuloa. Herra Osama ilmoittikin jo. -Kiitos. 470 00:28:34,360 --> 00:28:38,120 Onko Osama niin iso juttu täällä? -Onko henkilöllisyyspapereita? 471 00:28:40,880 --> 00:28:41,800 Tässä. 472 00:28:42,560 --> 00:28:44,440 Anna se todistus. -Mitä? 473 00:28:44,520 --> 00:28:48,240 Hotelli tarjoaa teille ja rouva Howaydalle hääsviitin. 474 00:28:48,320 --> 00:28:50,200 En ole hänen vaimonsa. 475 00:28:50,280 --> 00:28:54,800 Anteeksi, kollegani hoiti kirjauksen. En tarkistanut. Luulin teitä pariksi. 476 00:28:54,880 --> 00:28:58,200 Meitä on kaksi, mutta emme ole pari. -Kuka väitti muuta? 477 00:28:58,280 --> 00:29:00,400 Hän sanoi niin, joten korjasin. 478 00:29:00,480 --> 00:29:02,000 Emme ole pari. Emme ole. 479 00:29:02,080 --> 00:29:05,280 Tämä on selvä. Viesti vastaanotettu. Ette ole yhdessä. 480 00:29:05,360 --> 00:29:06,440 Nauttikaa. 481 00:29:07,880 --> 00:29:11,200 Huone Howaydalle ja Karimalle. -Olen Um Hashemin kanssa. 482 00:29:12,080 --> 00:29:16,760 Koska hän auttaa minua monessa jutussa, ja neiti Howaydalla on viihtyisämpää. 483 00:29:16,840 --> 00:29:18,360 Hyvä on. -Kiitos, Karima. 484 00:29:18,440 --> 00:29:21,160 Toinen huone on Mansourille ja minulle. 485 00:29:21,240 --> 00:29:23,120 Haluan olla Hanafin kanssa. 486 00:29:23,200 --> 00:29:24,040 Mitä? 487 00:29:28,080 --> 00:29:29,680 He jumaloivat minua. 488 00:29:29,760 --> 00:29:30,720 Hei, Youssef. 489 00:29:31,760 --> 00:29:33,440 Saavuimme juuri. 490 00:29:34,720 --> 00:29:38,080 Hoitaja osti mangoja kuin ne kuolisivat sukupuuttoon. 491 00:29:38,160 --> 00:29:42,600 Anteeksi, Egyptin jalkapallokuningas. Tämä meri vaatii mangoja. 492 00:29:42,680 --> 00:29:44,280 Hyvä on. Hei sitten. 493 00:29:44,360 --> 00:29:46,280 Huoneet ovat tähän suuntaan. 494 00:29:46,360 --> 00:29:47,480 Kiitos. -Kiitos. 495 00:29:50,560 --> 00:29:51,400 Hei, Ashraf. 496 00:29:52,320 --> 00:29:54,120 Menivätkö he jo laivaan? 497 00:29:55,360 --> 00:29:57,520 Miksi ei? Heidän piti mennä kolmelta. 498 00:29:57,600 --> 00:29:58,480 Mikä ryhmä? 499 00:29:58,560 --> 00:29:59,440 Mitä? 500 00:30:00,320 --> 00:30:02,520 Miksi tuo? Oletko kunnossa? -Olen… 501 00:30:02,600 --> 00:30:06,320 Tämäkö? Viruksia varten! Täällä on väkeä ympäri maailmaa. 502 00:30:06,400 --> 00:30:11,760 Ei voi koskaan tietää, ja minulla on OCD. Se johtuu vain viruksista. 503 00:30:11,840 --> 00:30:12,920 No hei, Osama! 504 00:30:13,920 --> 00:30:15,200 Oli ikävä. 505 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 Virukset ovat nyt kauniimpia ja vaaleampia. Katso vaikka. 506 00:30:19,680 --> 00:30:21,720 Tämä maski on viallinen. Ei toimi. 507 00:30:21,800 --> 00:30:22,960 Hei, Emily! 508 00:30:23,040 --> 00:30:25,960 Minun on mentävä, mutta nähdään myöhemmin. 509 00:30:26,040 --> 00:30:27,040 Selvä, sopii. 510 00:30:27,120 --> 00:30:28,920 Jos on mitään myöhempää. 511 00:30:30,160 --> 00:30:32,360 Kuule. Asia on… 512 00:30:32,440 --> 00:30:37,000 Ei hätää. Tiedetään, että olet cool, ja kaikki nätit tytöt ovat kimpussasi. 513 00:30:37,080 --> 00:30:39,800 Eihän! Vain Emily! Tämä koskee vain Emilyä! 514 00:30:41,360 --> 00:30:42,240 Osama! 515 00:30:42,800 --> 00:30:43,720 Hei, Osama! 516 00:30:45,040 --> 00:30:46,120 Hyvä luoja. 517 00:30:47,880 --> 00:30:50,120 Bounjour, Osama. -Bonjour. 518 00:30:50,200 --> 00:30:51,360 Privet, Osama. -Hei. 519 00:30:51,440 --> 00:30:52,960 Ciao, Osama. Nähdään. 520 00:30:53,040 --> 00:30:53,960 Kiva, kiitti. 521 00:30:55,080 --> 00:30:58,000 Kehitin kielitaitoani. Olen kielimies. 522 00:30:58,080 --> 00:30:59,760 Pidä kiirettä, Hanafi. 523 00:30:59,840 --> 00:31:02,880 Jos hän antaa jokaiselle mangon, emme ehdi maistaa. 524 00:31:10,680 --> 00:31:14,120 KARIMAN SÄHKÖPOSTI ANNA SALASANA 525 00:31:16,240 --> 00:31:19,040 VÄÄRÄ SALASANA 526 00:31:19,120 --> 00:31:22,520 YRITÄ UUDELLEEN TAI NOLLAA SALASANA 527 00:31:36,080 --> 00:31:36,920 Karima! 528 00:31:39,160 --> 00:31:41,600 Söittekö jo? -Um Hashem tilasi ruokaa. 529 00:31:41,680 --> 00:31:43,520 Olisimme voineet syödä yhdessä. 530 00:31:43,600 --> 00:31:44,560 Ihan sama. 531 00:31:45,680 --> 00:31:48,240 Mikä hätänä, Karima? Haluatko sanoa jotain? 532 00:31:48,320 --> 00:31:50,000 Haluatko sinä sanoa jotain? 533 00:31:51,080 --> 00:31:51,920 En. 534 00:31:52,000 --> 00:31:53,080 Selvä. 535 00:31:59,120 --> 00:32:00,440 Syötä jo. 536 00:32:00,520 --> 00:32:01,880 Onpa itsekäs. 537 00:32:11,160 --> 00:32:14,960 Hamdiano! Kerro. Onko sinulla hyviä uutisia Mansourille? 538 00:32:15,040 --> 00:32:17,680 Toivottavasti pian. Sinulle on hyviä uutisia. 539 00:32:17,760 --> 00:32:20,600 Olen liian vanha pelaamaan juniorien kanssa. 540 00:32:20,680 --> 00:32:23,840 Et kuulu sinne. Sait tarjouksen valioliigasta. 541 00:32:23,920 --> 00:32:24,840 Minäkö? 542 00:32:24,920 --> 00:32:26,000 Niin. 543 00:32:26,080 --> 00:32:28,000 Valioliigastako? -Kyllä. 544 00:32:32,240 --> 00:32:33,160 Entä Mansour? 545 00:32:33,240 --> 00:32:36,120 Hän on vielä nuori. Koko elämä on edessä. 546 00:32:36,200 --> 00:32:39,680 Mieti itseäsi. Älä vastaa vielä. 547 00:32:39,760 --> 00:32:43,240 Mieti rauhassa ja kun olet valmis tapaamiseen, soita. 548 00:32:53,440 --> 00:32:54,440 Hei, Abul Ahnaf. 549 00:32:56,720 --> 00:32:57,800 Miten menee? 550 00:32:59,040 --> 00:33:01,880 Katosit muutamaksi tunniksi. -Haukkasin happea. 551 00:33:03,800 --> 00:33:05,360 Miksi sinä olet ulkona? 552 00:33:05,440 --> 00:33:07,880 Samasta syystä. Saan hengähtää. 553 00:33:07,960 --> 00:33:11,360 Mikä sai sinut niin mietteliääksi, että piti lähteä ulos? 554 00:33:12,880 --> 00:33:14,560 Olet uskomaton, Hanafi. 555 00:33:15,560 --> 00:33:20,320 Lippis päässä sinkkumiehenä, onnellisen tietämätön kaikesta. 556 00:33:20,920 --> 00:33:22,880 Et tiedä, mitä käyn läpi. 557 00:33:24,680 --> 00:33:27,280 Sinnittele. Sinä selviät siitä. 558 00:33:29,960 --> 00:33:31,200 Mikä hätänä? 559 00:33:31,280 --> 00:33:34,000 Tiedät, miten kiireinen olen. 560 00:33:34,080 --> 00:33:36,840 Siirsin kaikki asiat, jotta ehdin tänne. 561 00:33:36,920 --> 00:33:40,200 Tulimme tänne pitämään hauskaa ja rentoutumaan. 562 00:33:40,280 --> 00:33:45,160 Mutta Karima käyttäytyy ikävästi. Hän ei selvästi ole tyytyväinen. En ymmärrä. 563 00:33:46,120 --> 00:33:47,400 Mitä mieltä olet? 564 00:33:48,880 --> 00:33:51,000 Youssef, Karima kasvaa. 565 00:33:51,560 --> 00:33:54,560 Minäkään en ole ymmärtänyt häntä pariin vuoteen. 566 00:33:54,640 --> 00:33:57,200 Tarvitset siihen naisen näkökulman. 567 00:33:57,280 --> 00:34:01,000 Tiedät jo, Hanafi. En pääse Aminan kanavalle. 568 00:34:01,080 --> 00:34:03,920 En tarkoita Aminaa. Rauha hänen sielulleen. 569 00:34:04,000 --> 00:34:04,960 Um Hashemiako? 570 00:34:06,960 --> 00:34:09,080 Ovatko he ainoat naiset elämässäsi? 571 00:34:09,760 --> 00:34:11,080 Vai Karimaa itseään? 572 00:34:13,520 --> 00:34:15,600 Tiedät, ketä tarkoitan. 573 00:34:29,840 --> 00:34:30,920 Hei, miten menee? 574 00:34:31,760 --> 00:34:34,760 Anteeksi, jos häiritsin tai jotain, mutta… 575 00:34:35,480 --> 00:34:36,800 Onko sinulla aikaa? 576 00:34:39,320 --> 00:34:41,200 Hän tekee minut hulluksi. 577 00:34:41,280 --> 00:34:43,120 En tiedä, mitä tehdä. 578 00:34:43,640 --> 00:34:44,720 Mitä mieltä olet? 579 00:34:44,800 --> 00:34:47,000 Karima on muuttunut. 580 00:34:47,960 --> 00:34:51,920 Mutta anna minun jutella hänen kanssaan. 581 00:34:52,000 --> 00:34:52,920 Naisten kesken. 582 00:34:53,000 --> 00:34:54,800 Sano suoraan. 583 00:34:54,880 --> 00:34:58,080 Miten kirjoittaminen sujuu nyt kun pääsit melua pakoon? 584 00:34:58,160 --> 00:34:59,600 Se eteni hyvin. 585 00:35:00,480 --> 00:35:03,880 Mutta näyttää siltä, ettei se melu irrota otettaan. 586 00:35:03,960 --> 00:35:04,920 Miksi? 587 00:35:05,000 --> 00:35:06,200 Hany, ex-mieheni. 588 00:35:07,400 --> 00:35:09,880 Hän palasi Dubaista ja haluaa jutella. 589 00:35:11,600 --> 00:35:12,440 Selvä. 590 00:35:15,000 --> 00:35:17,440 Entä sinä? Tai siis mitä? 591 00:35:18,040 --> 00:35:19,640 Haluatko sinä jutella? 592 00:35:20,200 --> 00:35:22,200 Minusta olen jo sanonut kaiken. 593 00:35:22,280 --> 00:35:23,640 Mutta Hany ei kuuntele. 594 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Tuntuiko sinusta koskaan tältä Aminan kanssa? 595 00:35:27,480 --> 00:35:29,480 Ettäkö en olisi kuunnellut häntä? 596 00:35:31,080 --> 00:35:31,920 Useinkin. 597 00:35:33,680 --> 00:35:35,160 Tarkoitin päinvastaista. 598 00:35:36,240 --> 00:35:37,320 Olen pahoillani. 599 00:35:37,840 --> 00:35:40,080 Ei se mitään. 600 00:35:42,920 --> 00:35:44,520 Hany, tai siis… 601 00:35:44,600 --> 00:35:45,920 Rakastatko häntä yhä? 602 00:35:46,000 --> 00:35:52,280 Kaikki liitot eivät perustu rakkauteen. Kun aloin miettiä avioliittoa, 603 00:35:52,360 --> 00:35:54,080 aloin etsiä isäni kaltaista. 604 00:35:54,160 --> 00:35:57,760 Miestä, joka kunnioittaa minua, uskoo minuun ja kuulee minua. 605 00:35:58,480 --> 00:36:00,040 Etkö löytänyt sellaista? 606 00:36:01,960 --> 00:36:02,800 Löysin. 607 00:36:05,000 --> 00:36:06,240 Mutta se ei ole Hany. 608 00:36:10,400 --> 00:36:15,000 Ongelma on siinä, että isä opetti minua aina seuraamaan kunnianhimoani. 609 00:36:16,800 --> 00:36:18,120 Ja olemaan aktiivinen. 610 00:36:18,680 --> 00:36:21,640 Kun hän kuoli, muutin tätini luo. 611 00:36:21,720 --> 00:36:24,960 Tämä teki kaikkensa, jotta minusta tulisi passiivinen. 612 00:36:25,600 --> 00:36:29,000 Ymmärrän. Hän pakotti sinut naimisiin poikansa kanssa. 613 00:36:29,080 --> 00:36:33,400 Kun halusin taas seurata kunnianhimoani, Hany ei tykännyt siitä. 614 00:36:34,120 --> 00:36:38,720 Hany asetti itsensä aina etusijalle. Minun edelleni. Jopa tätini edelle. 615 00:36:38,800 --> 00:36:43,840 Jos minulta kysytään, sinun pitää tehdä, mitä haluat. 616 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 Mutta… 617 00:36:47,480 --> 00:36:49,360 Jos Hany - 618 00:36:50,360 --> 00:36:53,080 tuli tapaamaan uudistunutta Howaydaa, 619 00:36:53,160 --> 00:36:56,320 jolla on mielessään jokin päämäärä, 620 00:36:56,400 --> 00:36:57,400 miksipä ei? 621 00:36:58,480 --> 00:36:59,720 Niinkö ajattelet? 622 00:37:04,240 --> 00:37:05,080 On nälkä. 623 00:37:05,680 --> 00:37:06,520 Kova nälkä. 624 00:37:07,320 --> 00:37:08,440 Mennään syömään. 625 00:37:08,520 --> 00:37:12,560 Tämä arabian oppitunti sai vatsani murisemaan. 626 00:37:12,640 --> 00:37:14,840 Samoin. Mennään syömään. 627 00:37:14,920 --> 00:37:15,920 Selvä, tule. 628 00:37:18,960 --> 00:37:20,280 Hyvää iltaa. -Iltaa. 629 00:37:20,360 --> 00:37:21,880 Hyvää iltaa. Tervetuloa. 630 00:37:21,960 --> 00:37:25,920 Tänään meillä on tarjous pariskunnille. Syö niin paljon kuin jaksat. 631 00:37:31,920 --> 00:37:33,440 Anteeksi. 632 00:37:33,520 --> 00:37:36,240 Kaikki kutsuvat meitä pariksi. 633 00:37:36,320 --> 00:37:37,400 Ja me… 634 00:37:37,480 --> 00:37:40,600 Valitettavasti emme voi siksi ottaa tarjousta vastaan. 635 00:37:40,680 --> 00:37:44,240 Emme ole pari. Valitaan paikka, jossa käyvillä ei ole mitään. 636 00:37:44,320 --> 00:37:46,440 Hotelli. Se olisi hyvä. -Käy! 637 00:37:46,520 --> 00:37:49,520 Syödään eri huoneissa. -Ei ainakaan yhdessä. 638 00:38:20,240 --> 00:38:22,200 Etsikää tyhjä paikka. 639 00:38:23,040 --> 00:38:24,400 Istu tähän, Mansour. 640 00:38:24,480 --> 00:38:25,360 Tule tänne. 641 00:38:25,440 --> 00:38:28,280 Jos näette jotain, ottakaa kuva. 642 00:38:28,360 --> 00:38:29,520 Vau! 643 00:38:32,040 --> 00:38:33,960 Maistuuko mango? Toin monta. 644 00:38:34,040 --> 00:38:36,520 Kiitos, minä kannoin ne. Kiitos. 645 00:38:37,360 --> 00:38:39,880 Kerropas. Onko siitä Hamdystä kuulunut? 646 00:38:39,960 --> 00:38:40,880 Ei vielä. 647 00:38:41,920 --> 00:38:43,680 Mikä hätänä? -Ei mikään. 648 00:38:43,760 --> 00:38:45,560 Jokin vaivaa sinua. 649 00:38:45,640 --> 00:38:47,080 Haluatko puhua siitä? 650 00:38:52,320 --> 00:38:55,480 Haluan kysyä jotain. Näin tyttöjen kesken. 651 00:38:56,440 --> 00:38:58,120 Eksäni haluaa palata yhteen. 652 00:38:58,760 --> 00:38:59,880 Onko se hyvä asia? 653 00:39:00,480 --> 00:39:02,240 En tiedä. Mitä mieltä olet? 654 00:39:03,640 --> 00:39:07,720 Riippuu siitä, rakastatko häntä vai onko joku muu. 655 00:39:11,120 --> 00:39:16,080 Meillä on maailman parhaat sukelluspaikat, ja otitte tämän kahteen metriin menevän. 656 00:39:16,160 --> 00:39:20,960 Ei hätää. Säästä syvänmeren seikkailusi ulkomaalaisille tyttöystävillesi. 657 00:39:21,040 --> 00:39:24,120 Hala, vannon, etten mennyt syvälle yhdenkään kanssa. 658 00:39:24,200 --> 00:39:26,120 Olen nyt syvemmällä. 659 00:39:26,200 --> 00:39:28,680 Ne suhteet olivat täysin pinnallisia! 660 00:39:28,760 --> 00:39:31,240 Pinnallisiako? -Tuskin hipaisivat pintaa. 661 00:39:31,320 --> 00:39:32,160 Ihan oikeasti. 662 00:39:32,240 --> 00:39:34,200 Semsem! Oletko täällä? 663 00:39:35,320 --> 00:39:37,400 Vastaa hänelle, Semsem. 664 00:39:37,480 --> 00:39:39,000 Etkö esittele minua? 665 00:39:39,080 --> 00:39:41,520 Puhutko myös arabiaa? -Osama opetti. 666 00:39:42,200 --> 00:39:45,880 Äiti ja isä käskivät muuten sanoa terveisiä. 667 00:39:45,960 --> 00:39:49,040 Tapasitko vanhemmatkin? Hädin tuskin hipaisi pintaa. 668 00:39:49,120 --> 00:39:51,280 Kättelin heitä pinnallisesti. 669 00:39:51,360 --> 00:39:53,440 Siinä ei ollut mitään. 670 00:39:56,720 --> 00:39:57,680 Hei, Hany. 671 00:39:57,760 --> 00:40:01,480 Hei, Doudou. Pitäisikö sanoa "tervetuloa"? Joko palasit? 672 00:40:01,560 --> 00:40:02,800 En ole palannut. 673 00:40:04,240 --> 00:40:05,960 Soitan sinulle, koska… 674 00:40:06,800 --> 00:40:09,240 Halusin kertoa, että olisi turhaa tavata. 675 00:40:09,320 --> 00:40:12,480 En halua pidätellä sinua. -Mitä se tarkottaa? 676 00:40:12,560 --> 00:40:15,480 Ei ole mitään sanottavaa, Hany. 677 00:40:16,120 --> 00:40:18,080 Emme palaa yhteen. -Miksi ei? 678 00:40:26,520 --> 00:40:28,360 Koska on joku toinen. 679 00:40:51,840 --> 00:40:52,680 Hei, kamu. 680 00:40:52,760 --> 00:40:54,200 Olen pahoillani. 681 00:40:54,800 --> 00:40:56,600 Tarkistitko, olenko kunnossa? 682 00:40:58,080 --> 00:41:00,680 Ihan kuin olisit… Ei kuulunut ääntä. 683 00:41:02,000 --> 00:41:03,560 Joskus en kuorsaa. 684 00:41:06,440 --> 00:41:09,800 Isäsi kävi tarkistamassa mummisi samalla tavalla. 685 00:41:14,360 --> 00:41:16,080 Mikä hätänä? 686 00:41:16,600 --> 00:41:20,760 Pelkään, että menetän sinut. -Älä nyt. Ei mitään ikäviä juttuja. 687 00:41:20,840 --> 00:41:22,440 Olen täysin kunnossa. 688 00:41:23,000 --> 00:41:25,480 En ole menossa minnekään. 689 00:41:25,560 --> 00:41:27,840 Äiti sanoi samaa, ja nyt hän on poissa. 690 00:41:29,520 --> 00:41:31,920 Ei niin käy. 691 00:41:33,000 --> 00:41:34,880 Ei. Ole vain siinä. 692 00:41:35,840 --> 00:41:39,680 Miehet eivät itke, vai mitä? Lopeta. 693 00:41:40,200 --> 00:41:41,040 Ei, kultaseni. 694 00:41:41,120 --> 00:41:42,960 Olen kunnossa. 695 00:41:46,960 --> 00:41:47,800 Hala. 696 00:41:48,480 --> 00:41:49,360 Miten menee? 697 00:41:50,000 --> 00:41:52,200 Toin sinulle nämä ruusut. 698 00:41:53,920 --> 00:41:55,120 Minkä takia? 699 00:41:56,320 --> 00:41:57,440 No koska… 700 00:41:57,520 --> 00:42:01,480 Ajattelin, että arvostat paikallisia kukkia enemmän kuin ulkomaisia. 701 00:42:02,040 --> 00:42:03,440 Koska olen paikallinen. 702 00:42:03,520 --> 00:42:06,240 Voi luoja! Ei! Tarkoitan, että olet… 703 00:42:06,320 --> 00:42:10,440 Tarkoitan, että olet erilainen kuin ne… 704 00:42:10,520 --> 00:42:11,560 Olet erilainen. 705 00:42:11,640 --> 00:42:13,200 Olen todellakin erilainen. 706 00:42:14,040 --> 00:42:18,960 Mutta millä tavalla? -Tapailin heitä, koska halusin ulkomaille. 707 00:42:19,040 --> 00:42:20,720 Mutta sinä… -Mitä? 708 00:42:20,800 --> 00:42:21,960 Hei, Osama! 709 00:42:23,040 --> 00:42:24,480 Mitä kuuluu? -Hyvää. 710 00:42:24,560 --> 00:42:25,600 Oli ikävä. 711 00:42:25,680 --> 00:42:29,440 Kiitos, Elena. -Eikö mikään ikäryhmä jäänyt väliin? 712 00:42:29,520 --> 00:42:31,560 Ei yksikään. -Uskomatonta. 713 00:42:33,440 --> 00:42:34,720 No… -Suo anteeksi. 714 00:42:35,520 --> 00:42:36,360 Totta kai. 715 00:42:38,160 --> 00:42:39,240 Hala! Kuuntele. 716 00:42:40,760 --> 00:42:42,520 Kerro. -Rakastan sinua. 717 00:42:45,320 --> 00:42:46,640 Hala… Hei? 718 00:42:46,720 --> 00:42:48,000 Kuuletko? -Kuulen. 719 00:42:48,080 --> 00:42:52,040 Kuulitko, mitä sanoin? Haluaisin juosta, mutta en voi liikkua. 720 00:42:55,400 --> 00:42:56,400 Huomenta. 721 00:42:57,440 --> 00:42:59,000 No hei! 722 00:42:59,800 --> 00:43:01,960 Huomenta. Mitä kuuluu? -Ihan hyvää. 723 00:43:02,040 --> 00:43:03,320 Mikä tunnelma? -Hyvä. 724 00:43:03,400 --> 00:43:04,520 Mikset mene tuonne? 725 00:43:04,600 --> 00:43:08,120 Halusin ensin tyhjentää ajatukseni. Mennäänkö nyt? 726 00:43:08,200 --> 00:43:09,600 Ei mitään kiirettä. 727 00:43:09,680 --> 00:43:10,520 Selvä. 728 00:43:11,880 --> 00:43:12,960 Soitin Hanylle. 729 00:43:14,040 --> 00:43:16,080 Soitin ja sanoin, että se on ohi. 730 00:43:16,160 --> 00:43:18,880 Kerroin hänelle, miksi emme voi olla yhdessä. 731 00:43:20,480 --> 00:43:22,360 Uskoiko hän? 732 00:43:22,440 --> 00:43:23,920 Minä uskon. 733 00:43:24,000 --> 00:43:26,120 Hienoa! Olet kova! 734 00:43:27,560 --> 00:43:28,480 Kun vain… 735 00:43:34,880 --> 00:43:36,600 Haloo? -Hei? 736 00:43:36,680 --> 00:43:38,320 Huomenta, hra Youssef. 737 00:43:38,400 --> 00:43:39,800 Hyvää vuosipäivää. 738 00:43:39,880 --> 00:43:41,840 Huomenta, hra Nabil. Mitä kuuluu? 739 00:43:41,920 --> 00:43:45,520 Soitan muistuttaakseni varauksesta kuten joka vuosi. 740 00:43:45,600 --> 00:43:47,040 Hyvää hääpäivää. 741 00:43:47,560 --> 00:43:49,560 Joten? Sama pöytäkö? 742 00:43:53,160 --> 00:43:54,560 Mikä hätänä, Youssef? 743 00:43:57,640 --> 00:43:59,320 Taidan tietää sen salasanan. 744 00:44:01,960 --> 00:44:05,040 Kuulin yhden asian, jota en koskaan unohtanut. 745 00:44:07,320 --> 00:44:10,200 Kiitos paljon, hra Nabil. Hei sitten. 746 00:44:11,640 --> 00:44:12,680 Minne menet? 747 00:44:12,760 --> 00:44:15,760 Anteeksi, mutta minun pitää mennä huoneeseeni. 748 00:44:15,840 --> 00:44:19,720 Voit jäädä tänne. Käy pulahtamassa, jos haluat. 749 00:44:19,800 --> 00:44:22,840 Tai voit liittyä heidän seuraansa. Kuten haluat. 750 00:44:58,800 --> 00:44:59,800 Hei, Tamer. 751 00:45:01,000 --> 00:45:04,440 Sain Aminan kanavan takaisin. Salasana oli hääpäivämme. 752 00:45:04,520 --> 00:45:07,000 Siksi hän sanoi, että tiesit sen. 753 00:45:07,080 --> 00:45:09,000 Miten loma sujuu? 754 00:45:09,080 --> 00:45:11,960 Osaammeko muka lomailla? Saitko ne sopimukset? 755 00:45:12,040 --> 00:45:15,240 Sain. Olen Nazlyn kanssa allekirjoittamassa niitä. 756 00:45:15,320 --> 00:45:17,000 Hän lähettää terveisiä. 757 00:45:17,080 --> 00:45:19,120 Kaikki on hyvin. Älä huoli. -Selvä. 758 00:45:19,200 --> 00:45:20,280 Hei vaan. 759 00:45:24,600 --> 00:45:26,600 No? Mitäs sanot? 760 00:45:27,280 --> 00:45:29,280 Youssef ei suostuisi siihen. 761 00:45:31,200 --> 00:45:32,320 Onko pakko kertoa? 762 00:45:32,400 --> 00:45:35,280 Myisinkö suurimman osan osakkeistani salaa? 763 00:45:35,360 --> 00:45:37,400 Mikset kertonut hänelle äsken? 764 00:45:39,800 --> 00:45:41,640 Tamer, voit lopettaa tuon. 765 00:45:42,520 --> 00:45:43,760 Tiedän, mitä haluat. 766 00:45:44,280 --> 00:45:47,480 Annan sen sinulle. -En sanonut haluavani mitään. 767 00:45:47,560 --> 00:45:50,360 Etkö halua puheenjohtajaksi Youssefin tilalle? 768 00:45:50,440 --> 00:45:52,720 Etkö mieti ansaitsevasi sen aseman? 769 00:45:52,800 --> 00:45:57,160 Youssef ei ole sama ihminen, jonka kanssa rakensit tämän yrityksen. 770 00:45:57,760 --> 00:46:01,120 Yhtiö tarvitsee kokopäiväisen johtajan, joka keskittyy - 771 00:46:01,200 --> 00:46:02,480 ja on kuin sinä. 772 00:46:02,560 --> 00:46:06,000 Jos saat enemmistön… -Se olisi ensimmäinen päätökseni. 773 00:46:06,640 --> 00:46:09,280 Nimitän sinut johtokunnan puheenjohtajaksi. 774 00:46:11,480 --> 00:46:18,480 LIITTEENÄ ON VALTAKIRJA AVIOEROPROSESSIN ALOITTAMISEKSI 775 00:50:06,360 --> 00:50:08,920 Tekstitys: Minna Eronen 775 00:50:09,305 --> 00:51:09,669 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-