"Catalog" P@s$$word!
ID | 13189157 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" P@s$$word! |
Release Name | Catalog.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37610396 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:37,760 --> 00:00:39,880
Amina, lukitsitko oven?
3
00:00:39,960 --> 00:00:41,000
Avaa ovi!
4
00:00:41,080 --> 00:00:43,000
Selvä, ihan pieni hetki.
5
00:00:48,680 --> 00:00:52,880
En ymmärrä. Mitä siitä,
jos näen sinut ilman peruukkia?
6
00:00:52,960 --> 00:00:56,560
Tekee mieli nukkua muualla,
koska haluat nukkua se päässä.
7
00:00:56,640 --> 00:01:00,040
Anteeksi, mutta näin on mukavampi.
-Mukavampiko?
8
00:01:01,120 --> 00:01:03,000
Olet liian kaunis peruukkiin.
9
00:01:03,080 --> 00:01:04,240
Missä lapset ovat?
10
00:01:04,320 --> 00:01:06,240
Karima on yötä ystävänsä luona.
11
00:01:06,320 --> 00:01:09,480
Myös Mansour.
Hän on leikkitreffeillä ja jää sinne.
12
00:01:09,560 --> 00:01:11,920
Perutaanko varaus ja syödään täällä?
-Ei.
13
00:01:12,000 --> 00:01:13,480
Se ei ole mikään ongelma.
14
00:01:13,560 --> 00:01:15,520
Ei, on nälkä. En ole syönyt.
15
00:01:16,120 --> 00:01:16,960
Mennään.
16
00:01:18,880 --> 00:01:20,960
Mutta ei nukuta heti. Lupaatko?
17
00:01:55,320 --> 00:01:56,440
Voitko uskoa?
18
00:01:56,520 --> 00:01:59,400
Ei ole tanssittu aikoihin.
Melkein kaadoit minut!
19
00:02:00,440 --> 00:02:04,240
Sinulla on yhä liikkeet hallussa.
-Olen tulossa liian vanhaksi.
20
00:02:04,320 --> 00:02:05,840
Älä sano noin.
21
00:02:07,400 --> 00:02:08,320
Kiitos.
22
00:02:10,000 --> 00:02:11,120
Varovasti.
23
00:02:11,200 --> 00:02:15,200
Miksi nämä lahjat?
Monettako hääpäivää juhlimme?
24
00:02:15,280 --> 00:02:19,440
Mikään lahja ei tee sinulle oikeutta.
Siitä on viisitoista vuotta.
25
00:02:19,520 --> 00:02:21,720
Hassua, että sitä et unohda koskaan.
26
00:02:22,320 --> 00:02:24,000
Rakastan sinua.
-Kuin myös.
27
00:02:24,600 --> 00:02:26,400
Hyvää iltaa.
-Iltaa.
28
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
Kiitos.
29
00:02:30,320 --> 00:02:32,400
Risotto.
-Kiitos.
30
00:02:32,480 --> 00:02:33,560
Hyvää ruokahalua.
31
00:02:35,320 --> 00:02:36,640
Risotto, Amina!
-Kyllä!
32
00:02:39,640 --> 00:02:42,200
Tosi hyvää.
-Maistuu erilaiselta.
33
00:02:42,800 --> 00:02:44,400
Odota. He saavat vaihtaa.
34
00:02:44,480 --> 00:02:45,720
Anteeksi!
-Youssef.
35
00:02:46,760 --> 00:02:48,840
Risotto on ihan hyvää.
36
00:02:48,920 --> 00:02:50,360
Se johtuu hoidoista.
37
00:02:52,560 --> 00:02:53,720
Anteeksi, minä…
38
00:02:53,800 --> 00:02:58,360
Ensi vuonna, kun sairaus on voitettu,
syömme Italian parasta risottoa.
39
00:02:58,960 --> 00:03:01,520
Mikä hätänä, Amina?
-En voi hyvin.
40
00:03:03,280 --> 00:03:04,640
Miksi? Mikä hätänä?
41
00:03:04,720 --> 00:03:05,920
Mitä nyt? Amina!
42
00:03:06,520 --> 00:03:08,880
Amina, vastaa. Amina? Amina!
43
00:03:08,960 --> 00:03:10,360
Amina!
44
00:03:10,440 --> 00:03:13,040
Ei hätää. Verenpaine laski lievästi.
45
00:03:13,120 --> 00:03:15,480
Siksi häntä huimasi.
Ei sen kummempaa.
46
00:03:16,280 --> 00:03:18,360
Pääsemmekö siis lähtemään?
47
00:03:18,440 --> 00:03:20,520
Tänään on hääpäivämme.
48
00:03:20,600 --> 00:03:23,800
Hyvää hääpäivää.
Hänen pitäisi jäädä yön yli.
49
00:03:23,880 --> 00:03:24,760
Anteeksi.
50
00:03:24,840 --> 00:03:25,960
Odottakaa!
51
00:03:26,040 --> 00:03:27,600
Voinko pyytää palvelusta?
52
00:03:29,720 --> 00:03:30,560
Ihan rauhassa.
53
00:03:32,880 --> 00:03:33,720
Mitä tämä on?
54
00:03:34,720 --> 00:03:35,880
Oletko tosissasi?
55
00:03:37,360 --> 00:03:38,840
Milloin teit tämän?
56
00:03:39,960 --> 00:03:41,120
Kiitos paljon.
57
00:03:41,200 --> 00:03:42,880
Kiitos, rakas.
58
00:03:43,960 --> 00:03:47,560
Luulitko selviäväsi hääpäivästä
näin helposti?
59
00:03:48,160 --> 00:03:49,240
Miten teit tämän?
60
00:03:50,160 --> 00:03:52,520
Risottoakin.
-Myös sitä.
61
00:03:53,320 --> 00:03:56,920
Miten sait suostuteltua heidät
siihen, että sait nämä tänne?
62
00:03:57,000 --> 00:03:59,920
Pitääkö meidän viettää yö täällä?
63
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Miksi ei? Olemmehan aikuisia.
Voimme hyvin yhdistää.
64
00:04:03,080 --> 00:04:06,440
Saamme sanoa,
että vietimme hääpäivän sairaalassa.
65
00:04:06,520 --> 00:04:07,960
Mikä onni.
66
00:04:09,640 --> 00:04:11,160
Syödään nyt.
-Selvä.
67
00:04:14,600 --> 00:04:17,800
Vai pelkäsitkö,
että se voisi olla viimeinen?
68
00:04:17,880 --> 00:04:19,320
Lopeta, Amina.
69
00:04:19,400 --> 00:04:21,840
Älä huoli. Se ei jää sinun viimeiseksi.
70
00:04:21,920 --> 00:04:23,000
Kiitos.
71
00:04:23,080 --> 00:04:25,600
Koska menet uudelleen naimisiin.
72
00:04:27,040 --> 00:04:27,880
Miksi menisin?
73
00:04:27,960 --> 00:04:31,240
Lupaa, jos minulle tapahtuu…
-Ei tapahdu.
74
00:04:31,320 --> 00:04:32,520
Jos jotain tapahtuu.
75
00:04:33,560 --> 00:04:36,120
Lupaatko, että menet uudelleen naimisiin?
76
00:04:36,200 --> 00:04:39,760
En lupaa. Koska sinulle ei tapahdu mitään.
77
00:04:39,840 --> 00:04:42,720
Youssef, me molemmat
kasvoimme ilman äitiä.
78
00:04:42,800 --> 00:04:45,760
En halua Kariman ja Mansourin
kokevan saman.
79
00:04:59,000 --> 00:05:00,920
CATALOG
80
00:06:14,360 --> 00:06:19,240
JAKSO 6
81
00:06:24,640 --> 00:06:27,160
Karima!
-Täällä, isä! Mitä nyt?
82
00:06:30,360 --> 00:06:35,560
Nyt on ongelma. Äidin kanava jäädytettiin.
Pitää kirjautua hänen sähköpostiinsa.
83
00:06:35,640 --> 00:06:37,240
Tiedätkö hänen salasanansa?
84
00:06:37,320 --> 00:06:39,680
En. Mutta äiti sanoi, että sinä tiedät.
85
00:06:39,760 --> 00:06:40,760
Tiedätkö sinä?
86
00:06:40,840 --> 00:06:42,880
Luulimme, että tiesit sen.
87
00:06:44,360 --> 00:06:45,400
Minä hoidan.
88
00:06:46,120 --> 00:06:49,840
Tallensin salasanani puhelimeeni.
Katsokaa hänen puhelimestaan.
89
00:06:49,920 --> 00:06:51,880
Äiti ei tallentanut salasanojaan.
90
00:06:51,960 --> 00:06:55,840
Ei puhelimeen eikä iPadiin.
Jos ne katoaisivat, kanava ei häviä.
91
00:06:55,920 --> 00:06:59,960
Nyt se katosi. Kuka idiootti sanoi niin?
-Minä olen se idiootti!
92
00:07:00,560 --> 00:07:05,120
Voihan. Kokeile 1234.
-Hän ei ollut niin naiivi!
93
00:07:05,200 --> 00:07:07,320
Miten niin? Se on minun salasanani.
94
00:07:08,200 --> 00:07:09,720
Kokeilitko sitä oikeasti?
95
00:07:09,800 --> 00:07:13,680
Kiva! Neljä yritystä jäljellä.
Jos ei onnistu, kanava on mennyttä.
96
00:07:20,880 --> 00:07:22,280
Mikä tuo on, Youssef?
97
00:07:22,360 --> 00:07:23,480
Mitä teet?
98
00:07:23,560 --> 00:07:26,680
Yritän selvittää
Aminan sähköpostin salasanan.
99
00:07:26,760 --> 00:07:28,240
Näistä hän piti.
100
00:07:28,320 --> 00:07:30,680
Luuletko, että se voisi olla "Gamasa"?
101
00:07:30,760 --> 00:07:35,240
Hän kävi siellä pienenä.
Oli kuulemmat ollut hauskaa.
102
00:07:36,000 --> 00:07:37,320
Tuskin se.
-Niin.
103
00:07:39,280 --> 00:07:42,840
En halua hoputtaa,
mutta Nazly soitti ja pyysi vastausta.
104
00:07:42,920 --> 00:07:45,920
En luota häneen.
-Etkö luota minuun?
105
00:07:46,000 --> 00:07:48,120
En sanonut niin. Olemme kuin veljiä.
106
00:07:48,200 --> 00:07:53,880
Jos jompikumpi myy hänelle osan
osuudestaan, hän vastaa kaikesta.
107
00:07:53,960 --> 00:07:55,560
Olisimme hänen alaisiaan.
108
00:07:55,640 --> 00:08:00,160
Jos emme tee sitä, voisimme
yhtä hyvin aloittaa hänen alaisinaan.
109
00:08:00,240 --> 00:08:02,640
Pyyhi pölyt CV:stä. Kannattaa päivittää.
110
00:08:02,720 --> 00:08:04,920
Vitsailetko?
-Mitä pitäisi sanoa?
111
00:08:05,600 --> 00:08:07,680
Olisihan meillä enemmistö?
-Niin.
112
00:08:07,760 --> 00:08:09,720
Emmekä lankea hänen temppuihinsa.
113
00:08:09,800 --> 00:08:11,440
Valmistele sopimukset.
114
00:08:11,520 --> 00:08:12,880
Se on oikea päätös.
115
00:08:12,960 --> 00:08:17,400
En tiedä, miksi Amina kertoi lapsille,
että tiedän sen salasanan,
116
00:08:17,480 --> 00:08:19,280
vaikka hän ei antanut sitä.
117
00:08:20,240 --> 00:08:22,360
En tiedä, mitä tehdä ilman videoita.
118
00:08:22,440 --> 00:08:23,880
Jatka elämääsi.
119
00:08:24,760 --> 00:08:28,560
Tarvitsetko niitä videoita
itseäsi vai lapsiasi varten?
120
00:08:31,480 --> 00:08:32,360
Howayda!
121
00:08:34,080 --> 00:08:35,040
Taasko, täti?
122
00:08:36,360 --> 00:08:38,920
Mikset soittanut ensin?
-Miksi pitäisi?
123
00:08:39,000 --> 00:08:41,360
Mitä sinä salaat?
-En ymmärrä.
124
00:08:41,440 --> 00:08:44,440
Sivuutat minut ja miehesi.
-Hany ei ole mieheni.
125
00:08:44,520 --> 00:08:49,000
Erositte vasta muutama kuukausi sitten,
etkä edes suostu tapaamaan häntä.
126
00:08:49,080 --> 00:08:52,040
Mutta kun kyse on
jostain toisesta, olet intona.
127
00:08:52,120 --> 00:08:53,640
Älä esitä tyhmää.
128
00:08:53,720 --> 00:08:56,600
Ystäväni on nähnyt
teidät yhdessä monta kertaa.
129
00:08:56,680 --> 00:09:00,040
Hanyn pettäminen on oma juttunsa,
mutta petit minutkin.
130
00:09:00,120 --> 00:09:02,520
Mitä se sinulle kuuluu?
-Mitä?
131
00:09:02,600 --> 00:09:03,880
Kuulehan.
132
00:09:03,960 --> 00:09:05,400
Mitä se sinulle kuuluu?
133
00:09:05,480 --> 00:09:10,240
Oletteko te yhdessä?
-En jaksa deittailua enkä avioliittoa.
134
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
Poikasi takia vihaan avioliittoa.
Sinä pilaat elämäni.
135
00:09:13,560 --> 00:09:15,480
Jätä minut rauhaan. Voisitko?
136
00:09:17,680 --> 00:09:18,920
MANSOURIN PELI TÄNÄÄN
137
00:09:19,000 --> 00:09:19,960
Anteeksi.
138
00:09:20,480 --> 00:09:22,360
Mans, olet meidän sankari!
139
00:09:22,440 --> 00:09:24,560
Anna mennä vain ja tee maali!
140
00:09:24,640 --> 00:09:28,280
Mans, olet meidän sankari!
Anna mennä vain ja tee maali!
141
00:09:28,360 --> 00:09:30,640
Mans, olet meidän sankari!
142
00:09:30,720 --> 00:09:32,520
Anna mennä vain ja tee maali!
143
00:09:32,600 --> 00:09:35,880
Mikset hurraa? Oletpa laiska!
144
00:09:35,960 --> 00:09:38,400
Rauhoitu nyt. Anteeksi.
145
00:09:38,480 --> 00:09:41,320
Miksi pyydät anteeksi? Häviämme 1-0!
146
00:09:41,400 --> 00:09:43,520
Ja skoutit tarkkailevat poikaasi!
147
00:09:43,600 --> 00:09:46,160
Hiljempaa! Puolet on vielä jäljellä.
148
00:09:46,240 --> 00:09:48,000
Toivotaan parasta!
-Hyvä on.
149
00:09:48,080 --> 00:09:49,920
Anna mennä, Mans!
150
00:09:50,000 --> 00:09:51,120
Tuo oli virhe!
151
00:09:52,080 --> 00:09:54,280
Poika loukkaantui.
-Hän on kunnossa.
152
00:09:55,480 --> 00:09:58,360
Keskity, Mansour!
Kaikki hyvin, nouse ylös!
153
00:10:01,240 --> 00:10:02,400
Ei.
-Voi luoja!
154
00:10:09,760 --> 00:10:13,400
He tekivät toisen maalin!
Älä istu vieressäni!
155
00:10:13,480 --> 00:10:14,960
Mitä muuta haluat? Mene!
156
00:10:15,040 --> 00:10:17,360
Rauhoitu nyt. Hän lähti jo.
157
00:10:17,440 --> 00:10:20,320
Ei hätää! Nouse ylös! Vielä on aikaa!
158
00:10:27,200 --> 00:10:29,640
Onko se ohi?
-Ei. Vielä toinen puoliaika.
159
00:10:32,800 --> 00:10:34,680
Palaan ihan kohta.
160
00:10:36,000 --> 00:10:39,440
En halua sellaista henkeä.
Ottelu on yhä käsissämme.
161
00:10:39,520 --> 00:10:42,080
Kuinka monta kertaa olimme häviöllä,
162
00:10:42,160 --> 00:10:45,080
pyöräytimme tilanteen ympäri ja voitimme?
163
00:10:45,160 --> 00:10:46,640
Onko selvä, miehet?
-On.
164
00:10:46,720 --> 00:10:48,400
Ei! Onko selvä, miehet?
165
00:10:48,480 --> 00:10:50,200
On!
-Kyllä on, valmentaja!
166
00:10:50,280 --> 00:10:51,760
He ovat minun miehiäni!
167
00:10:52,880 --> 00:10:53,720
Mansour.
168
00:10:54,240 --> 00:10:55,680
Kuka päästi sinut tänne?
169
00:10:56,640 --> 00:10:59,600
Minusta tuntui, ettei se poika ollut…
-Se poika.
170
00:11:00,480 --> 00:11:02,040
Pojan henki on heikko.
171
00:11:02,120 --> 00:11:05,600
Hän tarvitsee rohkaisua
ennen kuin se tarttuu muihin.
172
00:11:06,320 --> 00:11:08,760
Mennään, miehet. Onnea matkaan.
173
00:11:08,840 --> 00:11:10,680
Pelaamme voittaaksemme.
174
00:11:10,760 --> 00:11:11,960
Lykkyä.
175
00:11:17,880 --> 00:11:19,760
Mikä hätänä?
-Pelasin huonosti.
176
00:11:19,840 --> 00:11:21,240
Tiedätkö, miksi?
177
00:11:21,320 --> 00:11:23,200
Et yrittänyt tehdä maalia.
178
00:11:23,280 --> 00:11:26,480
Miten niin, isä?
Lauoin yli kymmenen kertaa.
179
00:11:26,560 --> 00:11:28,360
Ei, poikani. Et laukonut.
180
00:11:29,480 --> 00:11:31,920
Mietit toista tavoitetta.
181
00:11:33,520 --> 00:11:35,600
Mansour, miksi pelaat jalkapalloa?
182
00:11:35,680 --> 00:11:37,080
Koska rakastan sitä.
183
00:11:37,160 --> 00:11:39,320
Rakastat sitä! Ihan oikeasti!
184
00:11:40,080 --> 00:11:43,520
Unohda kaikki ne skoutit,
jotka tarkkailevat pelaajia.
185
00:11:43,600 --> 00:11:47,560
Pidä vain hauskaa
ja ilahduta kaikkia ympärilläsi.
186
00:11:47,640 --> 00:11:50,240
Siitä tiedät,
että olet tehnyt oman osuutesi.
187
00:11:51,040 --> 00:11:52,480
Kävipä miten vain.
188
00:11:54,200 --> 00:11:56,000
Olen aina ylpeä sinusta.
189
00:11:56,880 --> 00:11:58,200
Onko selvä?
190
00:11:58,880 --> 00:11:59,720
Mene.
191
00:12:03,520 --> 00:12:05,200
Pitäisi antaa pilli sinulle.
192
00:12:05,800 --> 00:12:07,920
Missä opit puhumaan noin?
193
00:12:10,280 --> 00:12:12,320
Opin elokuvasta.
-Elokuvastako?
194
00:12:14,080 --> 00:12:17,160
En ole nukkunut yhtään.
Tuijotin futiselokuvia -
195
00:12:17,240 --> 00:12:19,360
ja mietin, mitä sanoisin lapselle.
196
00:12:19,960 --> 00:12:23,000
Katso romanttisia elokuvia Howaydan takia.
197
00:12:23,080 --> 00:12:26,960
Oikeasti, Hanafi? Nytkö? Anna olla.
Keskity Mansourin peliin!
198
00:12:27,040 --> 00:12:29,640
Tilanne on 2-0, ja jauhat yhä. Mene jo!
199
00:12:37,560 --> 00:12:38,480
Hyvä, Mans!
200
00:12:39,000 --> 00:12:40,320
Sinne vain!
201
00:12:44,040 --> 00:12:45,520
Äkkiä takaisin!
202
00:12:46,400 --> 00:12:47,560
Hyvä, Mansour!
203
00:12:50,200 --> 00:12:52,760
Mans avusti loistavasti.
204
00:12:52,840 --> 00:12:53,800
Assistenttiko?
205
00:12:53,880 --> 00:12:56,880
Hän avusti maalinteossa. Se on hyvä asia.
206
00:12:56,960 --> 00:12:58,360
Hyvä, Mansour!
207
00:12:58,440 --> 00:13:00,840
Mahtava assistentti, Mansour!
208
00:13:00,920 --> 00:13:03,640
Hyvää työtä, Mans! Olet assistentti!
209
00:13:03,720 --> 00:13:04,760
Levittäytykää!
210
00:13:06,560 --> 00:13:07,400
Mikä se oli?
211
00:13:07,480 --> 00:13:08,720
Tuomari!
-Rangaistus!
212
00:13:08,800 --> 00:13:09,640
Kortti!
213
00:13:10,840 --> 00:13:13,240
Kyllä!
-Siinä se on!
214
00:13:13,320 --> 00:13:14,920
Mitä nyt? Tuliko maali?
215
00:13:15,000 --> 00:13:17,600
Ei, vaan rangaistus.
Se tuo yleensä maalin.
216
00:13:17,680 --> 00:13:20,120
Toivotaan niin.
-Toivottavasti.
217
00:13:30,560 --> 00:13:32,240
Jee!
218
00:13:32,320 --> 00:13:33,440
Loistavaa, Mansour!
219
00:13:34,920 --> 00:13:36,560
Onhan nyt tasapeli?
220
00:13:36,640 --> 00:13:38,720
Katsotko edes? Teet minut hulluksi.
221
00:13:38,800 --> 00:13:41,240
Jos tämä kaveri lähtee, me voitamme!
222
00:13:41,320 --> 00:13:42,240
Mikset…?
223
00:13:43,400 --> 00:13:45,000
Hän syö sinut elävältä.
224
00:13:46,920 --> 00:13:48,360
Ei!
-Vau!
225
00:13:48,440 --> 00:13:50,200
Kaikki hyvin! Nyt mentiin!
226
00:14:06,760 --> 00:14:08,120
Tosi lähellä!
227
00:14:08,200 --> 00:14:09,080
Jee!
228
00:14:11,840 --> 00:14:13,280
Hyvin tehty, Mansour.
229
00:14:14,280 --> 00:14:15,120
Vau!
230
00:14:17,760 --> 00:14:18,960
Vau, Mans!
231
00:14:22,080 --> 00:14:24,160
Aivan mahtavaa, Mansour!
232
00:14:28,080 --> 00:14:30,680
Hanafi. Hän on varmasti taivaassa.
233
00:14:33,640 --> 00:14:36,280
Voi minun suloinen poikani!
234
00:14:40,680 --> 00:14:42,240
Rauha hänelle.
235
00:14:48,960 --> 00:14:51,640
Enkö sanonut, että hän on hyvä?
-Ei hän ole.
236
00:14:51,720 --> 00:14:53,720
Hän pelasi kokemattomia vastaan.
237
00:14:53,800 --> 00:14:55,480
Ja teki sinuun vaikutuksen.
238
00:14:55,560 --> 00:14:59,360
Hän on hyvä hyökkääjä. Sinähän
valmennat häntä. Palaan pian.
239
00:14:59,440 --> 00:15:03,280
Älä odota liian kauan,
tai annan hänet Liverpoolille.
240
00:15:03,360 --> 00:15:04,480
Liverpoolilleko?
241
00:15:04,560 --> 00:15:05,840
Anna minutkin.
-Selvä.
242
00:15:05,920 --> 00:15:07,600
Älä unohda minua.
243
00:15:08,120 --> 00:15:08,960
Selvä. Hei.
244
00:15:09,040 --> 00:15:10,760
Hei, Hamdiano.
-Hei.
245
00:15:46,120 --> 00:15:47,880
Eivätkö nämä ole äidin?
246
00:15:48,680 --> 00:15:50,840
Ei. Ne ovat flunssalääkkeeni.
247
00:15:51,560 --> 00:15:53,520
Ei, nämä ovat äidin. Tiedän sen.
248
00:15:53,600 --> 00:15:57,280
Sanoin jo. Ne ovat vain samanväriset.
Ne ovat flunssalääkkeitä.
249
00:16:05,200 --> 00:16:06,560
Minne sitten?
250
00:16:06,640 --> 00:16:09,320
Sanoin jo,
että saan hotellista alennuksen.
251
00:16:09,400 --> 00:16:13,240
Paremmanko kuin kaksi vuotta sitten?
-Paljon paremman. Näytän sen.
252
00:16:17,080 --> 00:16:18,480
Mistä te puhutte?
253
00:16:18,560 --> 00:16:21,080
Lomasta. Kokeet loppuvat tällä viikolla.
254
00:16:21,160 --> 00:16:24,520
Matkustamme joka vuosi
kokeiden jälkeen. Unohditko jo?
255
00:16:25,240 --> 00:16:28,280
Ei. Te unohditte,
ettei hän tullut aina mukaan.
256
00:16:28,360 --> 00:16:30,360
Mutta tulethan tänä vuonna?
257
00:16:32,280 --> 00:16:35,520
Miksi ei? Lähde pariksi päiväksi
katselemaan merta.
258
00:16:35,600 --> 00:16:38,240
Mitä merta? En löydä uimahousujani.
259
00:16:39,600 --> 00:16:42,960
En edes muista,
milloin viimeksi käytin niitä.
260
00:16:44,040 --> 00:16:47,080
En ole pitänyt vapaata pitkään aikaan.
-Tiedän.
261
00:16:47,160 --> 00:16:50,000
Tarvitset sitä enemmän kuin lapsesi.
262
00:16:50,080 --> 00:16:52,480
Entä yritys? Nazly ja sopimukset?
263
00:16:52,560 --> 00:16:53,680
Kuka tekee kaiken?
264
00:16:53,760 --> 00:16:57,720
Älä välitä mistään!
Lähetän sen, ja allekirjoitat sen jossain.
265
00:16:57,800 --> 00:17:00,920
Miten voin olla mietti…?
Soitan myöhemmin, Tamer.
266
00:17:01,880 --> 00:17:02,720
Hei.
267
00:17:03,440 --> 00:17:06,520
Saanko näyttää jotain?
-Tietenkin, kulta.
268
00:17:07,480 --> 00:17:12,160
Kuvasin itseäni, kun näyttelin.
Katso ne. Haluan rehellisen mielipiteen.
269
00:17:12,240 --> 00:17:16,360
Istu viereeni, niin katsotaan yhdessä.
-Katso yksin. Ujostuttaa liikaa.
270
00:17:16,440 --> 00:17:17,520
Karima!
271
00:17:22,400 --> 00:17:25,000
Luon sen toivon itse.
272
00:17:25,080 --> 00:17:27,560
Ja kuljen maan ääriin löytääkseeni sen.
273
00:17:28,080 --> 00:17:32,360
Sillä rakkaus ei antaudu,
eikä se kuole kuoleman myötä.
274
00:17:32,440 --> 00:17:35,880
Rakkaudellemme
edes maailman päätepiste ei ole kaukana.
275
00:17:39,040 --> 00:17:40,400
Hyvää iltaa kaikille.
276
00:17:41,080 --> 00:17:44,160
Olen Amina Abul Fadl.
Tämä on Aminan katalogi.
277
00:17:47,680 --> 00:17:48,960
Hyvää iltaa kaikille.
278
00:17:49,480 --> 00:17:53,720
Olen Amina Abul Fadl.
Tämä on Aminan katalogi. Tulin puhumaan…
279
00:17:56,320 --> 00:17:58,360
Tulin puhumaan tärkeästä asiasta.
280
00:17:58,880 --> 00:18:00,800
Irtipäästäminen tuo tyydytyksen.
281
00:18:01,360 --> 00:18:03,840
Ei ""tyydytys" eikä "irtipäästäminen".
282
00:18:03,920 --> 00:18:07,880
Kommenteissa oli hankala kysymys.
283
00:18:07,960 --> 00:18:11,400
Jos puoliso kuolisi,
284
00:18:11,480 --> 00:18:13,920
onko soveliasta jatkaa elämää?
285
00:18:14,000 --> 00:18:16,160
Rakastaa ja tulla taas rakastetuksi?
286
00:18:16,760 --> 00:18:17,600
Ehkä.
287
00:18:18,480 --> 00:18:19,560
Minusta -
288
00:18:20,440 --> 00:18:22,520
meidän pitää ajatella itseämme.
289
00:18:23,520 --> 00:18:25,360
Eikä vain vanhempana.
290
00:18:25,440 --> 00:18:29,160
Olemmehan me ihmisiä.
Jos puolisomme on poissa,
291
00:18:29,240 --> 00:18:30,640
minun mielestäni -
292
00:18:31,400 --> 00:18:34,640
meillä on oikeus
tehdä tilaa uudelle alulle.
293
00:18:34,720 --> 00:18:36,760
"Tehdä tilaa" ei ehkä ole -
294
00:18:36,840 --> 00:18:41,040
paras tapa ilmaista se, mutta…
Emme koskaan unohda heitä.
295
00:18:42,200 --> 00:18:43,640
Se ei ole uskottomuutta.
296
00:18:43,720 --> 00:18:44,920
Se on vain elämää.
297
00:18:45,000 --> 00:18:47,120
Suru on vain painettava syvemmälle,
298
00:18:47,200 --> 00:18:50,160
ja puoliso, jonka menetimme,
299
00:18:51,240 --> 00:18:53,880
pysyy muistoissamme,
300
00:18:53,960 --> 00:18:56,200
mutta voimme aloittaa alusta.
301
00:18:56,280 --> 00:19:00,080
Tämä liittyy sanontaan
"irtipäästäminen saa hyvää aikaan".
302
00:19:07,520 --> 00:19:09,720
No niin. Tässä olen.
303
00:19:10,280 --> 00:19:11,680
No? Mitä nyt?
304
00:19:12,360 --> 00:19:13,200
Oi!
305
00:19:14,080 --> 00:19:15,680
Mikä hätänä?
306
00:19:16,800 --> 00:19:20,480
Toivottavasti paranet.
-Mitä tarkoitat? Olen ihan kunnossa.
307
00:19:25,600 --> 00:19:26,520
Mikä tämä on?
308
00:19:33,440 --> 00:19:36,000
Testitulokseni. Mistä sait ne?
309
00:19:36,720 --> 00:19:40,120
Jätit ne minulle,
kun opiskelimme. Kirjani väliin.
310
00:19:41,440 --> 00:19:46,640
Tarkistin netistä ja näin,
että olet yhtä sairas kuin äiti oli.
311
00:19:47,720 --> 00:19:50,360
Niin, mutta minä paranen.
312
00:19:51,680 --> 00:19:52,960
Voitan tämän.
313
00:19:54,840 --> 00:19:57,320
Sinun ei pidä murehtia minun takiani.
314
00:19:57,920 --> 00:19:59,520
Äläkä kerro kenellekään.
315
00:19:59,600 --> 00:20:02,920
Isän täytyy tietää.
-Varsinkaan isä ei saa tietää.
316
00:20:03,480 --> 00:20:05,680
Ole kiltti. Emmekö ole ystäviä?
317
00:20:05,760 --> 00:20:09,000
Se on salaisuutemme.
Älä kerro kenellekään. Jooko?
318
00:20:10,880 --> 00:20:13,920
Olen kunnossa. Älä ole huolissasi minusta.
319
00:20:14,720 --> 00:20:15,680
Olen kunnossa.
320
00:20:17,960 --> 00:20:20,640
Lähdetkö sille matkalle?
-Lähden.
321
00:20:20,720 --> 00:20:21,920
Ei hätää.
322
00:20:25,960 --> 00:20:27,120
Voi sinua.
323
00:20:27,800 --> 00:20:29,600
Hei, isä!
-Hei, rakkaat.
324
00:20:29,680 --> 00:20:30,560
Hei.
325
00:20:33,640 --> 00:20:34,480
Howayda!
326
00:20:36,120 --> 00:20:37,520
Huomenta.
-Huomenta.
327
00:20:38,560 --> 00:20:40,360
Mikä hätänä? Vähän outo ilme.
328
00:20:40,440 --> 00:20:41,960
Ei tässä ole hätää.
329
00:20:42,040 --> 00:20:45,160
On vain pari juttua,
joten mieli on ollut maassa.
330
00:20:45,240 --> 00:20:47,400
Onko lomasuunnitelmia?
331
00:20:47,480 --> 00:20:49,880
Vien lapset Sahl Hasheeshiin.
332
00:20:49,960 --> 00:20:52,440
Kuulemma kiva paikka
tähän aikaan vuodesta.
333
00:20:52,520 --> 00:20:54,480
Mitä jos näkisit sen itse?
334
00:20:54,560 --> 00:20:56,840
Haluatko tulla mukaan?
-Enpä tiedä.
335
00:20:56,920 --> 00:21:01,000
Me kaikki lähdemme. Minä, Karima,
Mansour, Hanafi, Osama ja Um Hashem.
336
00:21:01,080 --> 00:21:02,760
Tuskin olin siinä mukana.
337
00:21:02,840 --> 00:21:05,480
En valehtele ja sano, että olit, mutta…
338
00:21:05,560 --> 00:21:12,200
Työkaveri oli lähdössä, Fouli-niminen.
Hän perui viime hetkellä.
339
00:21:12,280 --> 00:21:13,840
Fouliko?
-Tunnetko hänet?
340
00:21:13,920 --> 00:21:15,640
En todellakaan.
341
00:21:16,600 --> 00:21:19,960
En vain halua tunkeilla.
-Ei se ole sellaista.
342
00:21:20,040 --> 00:21:24,120
Sitä paitsi Um Hashem lähtee myös.
Hän on tunkeutumisen määritelmä.
343
00:21:24,840 --> 00:21:25,760
Hyvä on sitten.
344
00:21:25,840 --> 00:21:27,040
Oikeasti?
-Kyllä.
345
00:21:30,200 --> 00:21:32,440
Miten juttu isälläsi on open kanssa?
346
00:21:33,160 --> 00:21:34,160
Miten niin?
347
00:21:34,880 --> 00:21:36,720
Hän oli synttäreilläsi.
348
00:21:36,800 --> 00:21:39,680
Ja Mansourin pelissä.
He näyttävät läheisiltä.
349
00:21:40,800 --> 00:21:43,200
Sinä liioittelet.
-He ovat tosi läheisiä.
350
00:21:43,800 --> 00:21:45,880
Tykkäävätkö he toisistaan?
-Mitä?
351
00:21:45,960 --> 00:21:48,200
He näyttävät enemmän kuin ystäviltä.
352
00:21:59,400 --> 00:22:01,080
Huomenta.
-Huomenta, Hala.
353
00:22:01,160 --> 00:22:02,800
Lähetitkö minulle…?
-Kyllä.
354
00:22:02,880 --> 00:22:05,120
Linkin hotelliin Sahl Hasheeshissa.
355
00:22:05,200 --> 00:22:09,000
Tee varaukset
sähköpostista löytyvillä nimillä.
356
00:22:09,080 --> 00:22:13,440
Ja lisää pyyntöön,
että se on Osaman varaus.
357
00:22:13,520 --> 00:22:15,120
No nyt!
-Mitä?
358
00:22:15,200 --> 00:22:17,000
Tuleeko neiti Howayda mukaan?
359
00:22:17,760 --> 00:22:19,640
Tulee. Mitä siitä?
360
00:22:19,720 --> 00:22:23,120
Hän on lasten opettaja.
He haluavat hänet mukaan.
361
00:22:23,200 --> 00:22:27,160
Lomailevatko opettajat
oppilaidensa kanssa?
362
00:22:27,240 --> 00:22:30,880
En olisi uskaltanut tarjota
opettajalleni edes pillimehua.
363
00:22:30,960 --> 00:22:32,040
Mitä sinä puhut?
364
00:22:32,120 --> 00:22:34,440
Haluatko tulla mukaan?
-Oikeasti?
365
00:22:34,520 --> 00:22:36,160
Kyllä.
-Sopiiko se Osamalle?
366
00:22:37,200 --> 00:22:39,480
Luulen, että hän ilahtuisi.
367
00:22:39,560 --> 00:22:40,760
Sopiiko se sinulle?
368
00:22:40,840 --> 00:22:43,520
Miksi ei?
-Koska et ole antanut vapaapäivää.
369
00:22:43,600 --> 00:22:45,600
Annan sen nyt. Oletko tyytyväinen?
370
00:22:45,680 --> 00:22:48,400
Tee varaus ja lisää nimesi listaan.
371
00:22:49,120 --> 00:22:50,160
Kuten haluat.
372
00:23:19,480 --> 00:23:24,480
HOWAYDA
373
00:23:34,720 --> 00:23:38,520
Sillä rakkaus ei antaudu,
eikä se kuole kuoleman myötä.
374
00:23:39,040 --> 00:23:42,720
Rakkaudellemme
edes maailman päätepiste ei ole kaukana.
375
00:23:43,520 --> 00:23:46,840
Minusta tämä on parempi kuin edellinen.
376
00:23:47,880 --> 00:23:50,520
Olet maanläheisempi ja selkeämpi.
377
00:23:50,600 --> 00:23:51,520
Puhut kovempaa.
378
00:23:51,600 --> 00:23:55,280
Edellisessä puhuit hiljempaa.
-Luon sen toivon itse.
379
00:23:58,040 --> 00:24:00,000
HOWAYDA: TOSI HYVÄT VIDEOT!
380
00:24:00,080 --> 00:24:03,080
HARJOITELLAAN LISÄÄ MATKAN AIKANA.
381
00:24:03,920 --> 00:24:05,840
Tuleeko Howayda mukaan?
382
00:24:07,440 --> 00:24:08,720
Tulee. Kutsuin hänet.
383
00:24:08,800 --> 00:24:10,360
Mutta missä asemassa?
384
00:24:10,440 --> 00:24:12,040
Ei missään, Karima.
385
00:24:12,120 --> 00:24:14,560
Hän tulee opettajana, ja tykkäät hänestä.
386
00:24:14,640 --> 00:24:15,920
Entä sinä?
-Minäkö?
387
00:24:19,480 --> 00:24:20,480
Mitä minusta?
388
00:24:21,120 --> 00:24:22,680
Hanafi-setäsi tulee myös.
389
00:24:22,760 --> 00:24:25,320
Ja Osama. Hoitajakin tulee.
390
00:24:25,400 --> 00:24:26,400
Tervehdys.
391
00:24:26,480 --> 00:24:29,840
Lähtijöistä puheen ollen
kutsuitko Halan Sahl Hasheeshiin?
392
00:24:29,920 --> 00:24:32,480
Kuulitko? Hala tulee myös. Mikä ongelma?
393
00:24:32,560 --> 00:24:33,640
Se on iso ongelma.
394
00:24:33,720 --> 00:24:36,520
Miksi? Etkö tykkää Halasta?
-Tykkään kovasti.
395
00:24:36,600 --> 00:24:39,080
Juuri sen takia hän ei voi tulla mukaan.
396
00:24:39,720 --> 00:24:41,280
Sinne on helppo lähteä.
397
00:24:41,360 --> 00:24:43,720
Se on kaikkea muuta kuin helppoa.
398
00:24:43,800 --> 00:24:45,120
Siinä on iso ongelma.
399
00:24:46,200 --> 00:24:47,320
Valtava ongelma.
400
00:24:49,280 --> 00:24:52,160
Toivotaan parasta.
401
00:24:52,240 --> 00:24:53,440
Mikä häntä vaivaa?
402
00:24:53,520 --> 00:24:58,440
Mitä sillä on väliä? Kaunis tyttäreni on
tärkein. En halua, että sinua harmittaa.
403
00:24:58,520 --> 00:25:02,080
Jos haluat, että perun
Howaydan tulon, teen sen.
404
00:25:02,160 --> 00:25:04,000
Ei se haittaa eikä harmita.
405
00:25:12,520 --> 00:25:13,360
Howayda!
406
00:25:14,480 --> 00:25:17,440
Hany? Milloin palasit Dubaista?
407
00:25:17,520 --> 00:25:19,200
Tulin sinun vuoksesi.
408
00:25:19,280 --> 00:25:21,120
Taidat olla lähdössä jonnekin.
409
00:25:21,200 --> 00:25:23,400
Et taida lähteä kanssani Dubaihin.
410
00:25:23,480 --> 00:25:25,760
Kenen kanssa matkustat?
-Ystävien.
411
00:25:25,840 --> 00:25:27,080
Voimmeko jutella?
412
00:25:27,160 --> 00:25:29,560
Olemme puhuneet paljon, eikä se auta.
413
00:25:29,640 --> 00:25:33,040
Anteeksi. En halua myöhästyä.
-Tulin vain sinua varten.
414
00:25:34,240 --> 00:25:37,600
Luulitko, että jätän kaiken muun,
kun ilmestyt paikalle?
415
00:25:38,880 --> 00:25:40,080
Uber tuli. Anteeksi.
416
00:25:40,160 --> 00:25:43,680
Mikset anna minun viedä sinua?
Voimme puhua matkalla.
417
00:25:43,760 --> 00:25:45,960
Se on lähellä. Emme ehtisi puhua.
418
00:25:46,040 --> 00:25:47,320
Näkemiin, Hany.
419
00:25:47,400 --> 00:25:49,920
Selvä, minä… Odotan, kunnes palaat.
420
00:25:50,520 --> 00:25:52,480
Hyvä on.
-Milloin tulet takaisin?
421
00:25:52,560 --> 00:25:54,000
Tiistai-iltana.
422
00:25:54,080 --> 00:25:55,280
Turvallista matkaa.
423
00:25:56,320 --> 00:25:58,600
Pitääkö auttaa laukun kanssa?
-Ei.
424
00:25:59,320 --> 00:26:00,240
Selvä.
425
00:26:03,920 --> 00:26:06,920
Nauttikaa reissusta. Turvallista matkaa.
426
00:26:07,000 --> 00:26:08,960
Pidän asuntoa silmällä.
427
00:26:09,040 --> 00:26:11,520
Jos joku murtautuisi, estäisittekö hänet?
428
00:26:11,600 --> 00:26:13,920
En tietenkään. Soittaisin teille.
429
00:26:14,000 --> 00:26:16,880
Isä, Howayda myöhästyy viisi minuuttia.
430
00:26:16,960 --> 00:26:19,600
Nähdään alakerrassa. Hei sitten, kapteeni!
431
00:26:19,680 --> 00:26:22,200
Hei, kultaseni.
-Hyvä on. Tulen perässä.
432
00:26:24,080 --> 00:26:27,080
Kuka on Howayda?
-Hän on lasten opettaja.
433
00:26:27,160 --> 00:26:29,120
Pyysin hänet mukaan.
-Vai lasten.
434
00:26:35,520 --> 00:26:38,240
Onko outoa, että pyysin häntä?
-Onko sinusta?
435
00:26:39,160 --> 00:26:40,400
Tuntuu vain oudolta.
436
00:26:40,480 --> 00:26:42,560
Oudolta vai joltain muulta?
437
00:26:44,960 --> 00:26:46,160
Nauti.
438
00:26:46,880 --> 00:26:50,360
Olet siis se kiho,
joka esittelee minulle Sahl Hasheeshin.
439
00:26:50,880 --> 00:26:53,360
Jos ei itse järjestetä jotain esitettävää.
440
00:26:53,440 --> 00:26:54,640
Toivotaan.
-Mitä?
441
00:26:54,720 --> 00:26:57,040
Tarkoitan matkaa, Hala.
-Huomenta.
442
00:26:57,120 --> 00:26:58,080
Huomenta.
443
00:27:01,000 --> 00:27:02,840
Huomenta.
-Huomenta!
444
00:27:02,920 --> 00:27:03,760
Myöhästyinkö?
445
00:27:03,840 --> 00:27:05,880
Et ollenkaan. Tule kyytiin.
446
00:27:08,800 --> 00:27:09,640
Kiitos.
447
00:27:10,440 --> 00:27:11,480
Mene jo.
448
00:27:12,800 --> 00:27:14,480
Huomenta.
-Huomenta.
449
00:27:18,720 --> 00:27:20,800
Anteeksi. Istun yleensä edessä.
450
00:27:20,880 --> 00:27:23,120
Sopii. Istun Mansourin kanssa.
451
00:27:28,920 --> 00:27:30,680
Tuohon, kiitos!
452
00:27:30,760 --> 00:27:33,080
Hoitaja tuli. Ota hänet kyytiisi.
453
00:27:35,800 --> 00:27:38,240
Äkkiä nyt. Ei tukita katua.
454
00:27:38,320 --> 00:27:39,160
Ota laukut.
455
00:27:39,760 --> 00:27:41,160
Näkemiin, Um Hashem!
456
00:27:41,240 --> 00:27:44,120
Hei, Samya! Pidä huolta!
-Pidän!
457
00:27:44,200 --> 00:27:47,200
Mohammed,
pidä huolta äidistäsi. Hän valitti.
458
00:27:47,280 --> 00:27:48,720
Ovatko nämä läksiäiset?
459
00:27:48,800 --> 00:27:52,200
Miksi näin paljon laukkuja?
-Kuulin, että öisin on kylmä.
460
00:27:53,160 --> 00:27:56,600
Otitko lämmittimen mukaasi?
-Pitäisikö muka olla tuuletin?
461
00:27:57,880 --> 00:27:59,600
Älä kanna mitään painavaa…
462
00:27:59,680 --> 00:28:02,640
Selkäni on kunnossa! Mennäänkö?
463
00:28:02,720 --> 00:28:04,160
Mennään, pomo.
-Tulkaa.
464
00:28:05,000 --> 00:28:07,400
Odota. Saanko pyytää palvelusta?
465
00:28:07,480 --> 00:28:09,360
Et.
-Kuuntele silti.
466
00:28:09,440 --> 00:28:12,600
Voitko tehdä jotain,
joka viivästyttää matkaa?
467
00:28:27,800 --> 00:28:28,800
Päivää.
-Päivää.
468
00:28:28,880 --> 00:28:31,000
Varaus on Youssef Elqadyn nimellä.
469
00:28:31,080 --> 00:28:34,280
Tervetuloa. Herra Osama ilmoittikin jo.
-Kiitos.
470
00:28:34,360 --> 00:28:38,120
Onko Osama niin iso juttu täällä?
-Onko henkilöllisyyspapereita?
471
00:28:40,880 --> 00:28:41,800
Tässä.
472
00:28:42,560 --> 00:28:44,440
Anna se todistus.
-Mitä?
473
00:28:44,520 --> 00:28:48,240
Hotelli tarjoaa teille
ja rouva Howaydalle hääsviitin.
474
00:28:48,320 --> 00:28:50,200
En ole hänen vaimonsa.
475
00:28:50,280 --> 00:28:54,800
Anteeksi, kollegani hoiti kirjauksen.
En tarkistanut. Luulin teitä pariksi.
476
00:28:54,880 --> 00:28:58,200
Meitä on kaksi, mutta emme ole pari.
-Kuka väitti muuta?
477
00:28:58,280 --> 00:29:00,400
Hän sanoi niin, joten korjasin.
478
00:29:00,480 --> 00:29:02,000
Emme ole pari. Emme ole.
479
00:29:02,080 --> 00:29:05,280
Tämä on selvä. Viesti vastaanotettu.
Ette ole yhdessä.
480
00:29:05,360 --> 00:29:06,440
Nauttikaa.
481
00:29:07,880 --> 00:29:11,200
Huone Howaydalle ja Karimalle.
-Olen Um Hashemin kanssa.
482
00:29:12,080 --> 00:29:16,760
Koska hän auttaa minua monessa jutussa,
ja neiti Howaydalla on viihtyisämpää.
483
00:29:16,840 --> 00:29:18,360
Hyvä on.
-Kiitos, Karima.
484
00:29:18,440 --> 00:29:21,160
Toinen huone on Mansourille ja minulle.
485
00:29:21,240 --> 00:29:23,120
Haluan olla Hanafin kanssa.
486
00:29:23,200 --> 00:29:24,040
Mitä?
487
00:29:28,080 --> 00:29:29,680
He jumaloivat minua.
488
00:29:29,760 --> 00:29:30,720
Hei, Youssef.
489
00:29:31,760 --> 00:29:33,440
Saavuimme juuri.
490
00:29:34,720 --> 00:29:38,080
Hoitaja osti mangoja
kuin ne kuolisivat sukupuuttoon.
491
00:29:38,160 --> 00:29:42,600
Anteeksi, Egyptin jalkapallokuningas.
Tämä meri vaatii mangoja.
492
00:29:42,680 --> 00:29:44,280
Hyvä on. Hei sitten.
493
00:29:44,360 --> 00:29:46,280
Huoneet ovat tähän suuntaan.
494
00:29:46,360 --> 00:29:47,480
Kiitos.
-Kiitos.
495
00:29:50,560 --> 00:29:51,400
Hei, Ashraf.
496
00:29:52,320 --> 00:29:54,120
Menivätkö he jo laivaan?
497
00:29:55,360 --> 00:29:57,520
Miksi ei?
Heidän piti mennä kolmelta.
498
00:29:57,600 --> 00:29:58,480
Mikä ryhmä?
499
00:29:58,560 --> 00:29:59,440
Mitä?
500
00:30:00,320 --> 00:30:02,520
Miksi tuo? Oletko kunnossa?
-Olen…
501
00:30:02,600 --> 00:30:06,320
Tämäkö? Viruksia varten!
Täällä on väkeä ympäri maailmaa.
502
00:30:06,400 --> 00:30:11,760
Ei voi koskaan tietää, ja minulla on OCD.
Se johtuu vain viruksista.
503
00:30:11,840 --> 00:30:12,920
No hei, Osama!
504
00:30:13,920 --> 00:30:15,200
Oli ikävä.
505
00:30:15,280 --> 00:30:18,640
Virukset ovat nyt
kauniimpia ja vaaleampia. Katso vaikka.
506
00:30:19,680 --> 00:30:21,720
Tämä maski on viallinen. Ei toimi.
507
00:30:21,800 --> 00:30:22,960
Hei, Emily!
508
00:30:23,040 --> 00:30:25,960
Minun on mentävä, mutta nähdään myöhemmin.
509
00:30:26,040 --> 00:30:27,040
Selvä, sopii.
510
00:30:27,120 --> 00:30:28,920
Jos on mitään myöhempää.
511
00:30:30,160 --> 00:30:32,360
Kuule. Asia on…
512
00:30:32,440 --> 00:30:37,000
Ei hätää. Tiedetään, että olet cool,
ja kaikki nätit tytöt ovat kimpussasi.
513
00:30:37,080 --> 00:30:39,800
Eihän! Vain Emily!
Tämä koskee vain Emilyä!
514
00:30:41,360 --> 00:30:42,240
Osama!
515
00:30:42,800 --> 00:30:43,720
Hei, Osama!
516
00:30:45,040 --> 00:30:46,120
Hyvä luoja.
517
00:30:47,880 --> 00:30:50,120
Bounjour, Osama.
-Bonjour.
518
00:30:50,200 --> 00:30:51,360
Privet, Osama.
-Hei.
519
00:30:51,440 --> 00:30:52,960
Ciao, Osama. Nähdään.
520
00:30:53,040 --> 00:30:53,960
Kiva, kiitti.
521
00:30:55,080 --> 00:30:58,000
Kehitin kielitaitoani. Olen kielimies.
522
00:30:58,080 --> 00:30:59,760
Pidä kiirettä, Hanafi.
523
00:30:59,840 --> 00:31:02,880
Jos hän antaa jokaiselle mangon,
emme ehdi maistaa.
524
00:31:10,680 --> 00:31:14,120
KARIMAN SÄHKÖPOSTI
ANNA SALASANA
525
00:31:16,240 --> 00:31:19,040
VÄÄRÄ SALASANA
526
00:31:19,120 --> 00:31:22,520
YRITÄ UUDELLEEN TAI NOLLAA SALASANA
527
00:31:36,080 --> 00:31:36,920
Karima!
528
00:31:39,160 --> 00:31:41,600
Söittekö jo?
-Um Hashem tilasi ruokaa.
529
00:31:41,680 --> 00:31:43,520
Olisimme voineet syödä yhdessä.
530
00:31:43,600 --> 00:31:44,560
Ihan sama.
531
00:31:45,680 --> 00:31:48,240
Mikä hätänä, Karima?
Haluatko sanoa jotain?
532
00:31:48,320 --> 00:31:50,000
Haluatko sinä sanoa jotain?
533
00:31:51,080 --> 00:31:51,920
En.
534
00:31:52,000 --> 00:31:53,080
Selvä.
535
00:31:59,120 --> 00:32:00,440
Syötä jo.
536
00:32:00,520 --> 00:32:01,880
Onpa itsekäs.
537
00:32:11,160 --> 00:32:14,960
Hamdiano! Kerro.
Onko sinulla hyviä uutisia Mansourille?
538
00:32:15,040 --> 00:32:17,680
Toivottavasti pian.
Sinulle on hyviä uutisia.
539
00:32:17,760 --> 00:32:20,600
Olen liian vanha
pelaamaan juniorien kanssa.
540
00:32:20,680 --> 00:32:23,840
Et kuulu sinne.
Sait tarjouksen valioliigasta.
541
00:32:23,920 --> 00:32:24,840
Minäkö?
542
00:32:24,920 --> 00:32:26,000
Niin.
543
00:32:26,080 --> 00:32:28,000
Valioliigastako?
-Kyllä.
544
00:32:32,240 --> 00:32:33,160
Entä Mansour?
545
00:32:33,240 --> 00:32:36,120
Hän on vielä nuori.
Koko elämä on edessä.
546
00:32:36,200 --> 00:32:39,680
Mieti itseäsi. Älä vastaa vielä.
547
00:32:39,760 --> 00:32:43,240
Mieti rauhassa ja kun olet
valmis tapaamiseen, soita.
548
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Hei, Abul Ahnaf.
549
00:32:56,720 --> 00:32:57,800
Miten menee?
550
00:32:59,040 --> 00:33:01,880
Katosit muutamaksi tunniksi.
-Haukkasin happea.
551
00:33:03,800 --> 00:33:05,360
Miksi sinä olet ulkona?
552
00:33:05,440 --> 00:33:07,880
Samasta syystä. Saan hengähtää.
553
00:33:07,960 --> 00:33:11,360
Mikä sai sinut niin mietteliääksi,
että piti lähteä ulos?
554
00:33:12,880 --> 00:33:14,560
Olet uskomaton, Hanafi.
555
00:33:15,560 --> 00:33:20,320
Lippis päässä sinkkumiehenä,
onnellisen tietämätön kaikesta.
556
00:33:20,920 --> 00:33:22,880
Et tiedä, mitä käyn läpi.
557
00:33:24,680 --> 00:33:27,280
Sinnittele. Sinä selviät siitä.
558
00:33:29,960 --> 00:33:31,200
Mikä hätänä?
559
00:33:31,280 --> 00:33:34,000
Tiedät, miten kiireinen olen.
560
00:33:34,080 --> 00:33:36,840
Siirsin kaikki asiat, jotta ehdin tänne.
561
00:33:36,920 --> 00:33:40,200
Tulimme tänne
pitämään hauskaa ja rentoutumaan.
562
00:33:40,280 --> 00:33:45,160
Mutta Karima käyttäytyy ikävästi. Hän
ei selvästi ole tyytyväinen. En ymmärrä.
563
00:33:46,120 --> 00:33:47,400
Mitä mieltä olet?
564
00:33:48,880 --> 00:33:51,000
Youssef, Karima kasvaa.
565
00:33:51,560 --> 00:33:54,560
Minäkään en ole
ymmärtänyt häntä pariin vuoteen.
566
00:33:54,640 --> 00:33:57,200
Tarvitset siihen naisen näkökulman.
567
00:33:57,280 --> 00:34:01,000
Tiedät jo, Hanafi.
En pääse Aminan kanavalle.
568
00:34:01,080 --> 00:34:03,920
En tarkoita Aminaa.
Rauha hänen sielulleen.
569
00:34:04,000 --> 00:34:04,960
Um Hashemiako?
570
00:34:06,960 --> 00:34:09,080
Ovatko he ainoat naiset elämässäsi?
571
00:34:09,760 --> 00:34:11,080
Vai Karimaa itseään?
572
00:34:13,520 --> 00:34:15,600
Tiedät, ketä tarkoitan.
573
00:34:29,840 --> 00:34:30,920
Hei, miten menee?
574
00:34:31,760 --> 00:34:34,760
Anteeksi, jos häiritsin tai jotain, mutta…
575
00:34:35,480 --> 00:34:36,800
Onko sinulla aikaa?
576
00:34:39,320 --> 00:34:41,200
Hän tekee minut hulluksi.
577
00:34:41,280 --> 00:34:43,120
En tiedä, mitä tehdä.
578
00:34:43,640 --> 00:34:44,720
Mitä mieltä olet?
579
00:34:44,800 --> 00:34:47,000
Karima on muuttunut.
580
00:34:47,960 --> 00:34:51,920
Mutta anna minun jutella hänen kanssaan.
581
00:34:52,000 --> 00:34:52,920
Naisten kesken.
582
00:34:53,000 --> 00:34:54,800
Sano suoraan.
583
00:34:54,880 --> 00:34:58,080
Miten kirjoittaminen sujuu
nyt kun pääsit melua pakoon?
584
00:34:58,160 --> 00:34:59,600
Se eteni hyvin.
585
00:35:00,480 --> 00:35:03,880
Mutta näyttää siltä,
ettei se melu irrota otettaan.
586
00:35:03,960 --> 00:35:04,920
Miksi?
587
00:35:05,000 --> 00:35:06,200
Hany, ex-mieheni.
588
00:35:07,400 --> 00:35:09,880
Hän palasi Dubaista ja haluaa jutella.
589
00:35:11,600 --> 00:35:12,440
Selvä.
590
00:35:15,000 --> 00:35:17,440
Entä sinä? Tai siis mitä?
591
00:35:18,040 --> 00:35:19,640
Haluatko sinä jutella?
592
00:35:20,200 --> 00:35:22,200
Minusta olen jo sanonut kaiken.
593
00:35:22,280 --> 00:35:23,640
Mutta Hany ei kuuntele.
594
00:35:23,720 --> 00:35:27,400
Tuntuiko sinusta
koskaan tältä Aminan kanssa?
595
00:35:27,480 --> 00:35:29,480
Ettäkö en olisi kuunnellut häntä?
596
00:35:31,080 --> 00:35:31,920
Useinkin.
597
00:35:33,680 --> 00:35:35,160
Tarkoitin päinvastaista.
598
00:35:36,240 --> 00:35:37,320
Olen pahoillani.
599
00:35:37,840 --> 00:35:40,080
Ei se mitään.
600
00:35:42,920 --> 00:35:44,520
Hany, tai siis…
601
00:35:44,600 --> 00:35:45,920
Rakastatko häntä yhä?
602
00:35:46,000 --> 00:35:52,280
Kaikki liitot eivät perustu rakkauteen.
Kun aloin miettiä avioliittoa,
603
00:35:52,360 --> 00:35:54,080
aloin etsiä isäni kaltaista.
604
00:35:54,160 --> 00:35:57,760
Miestä, joka kunnioittaa minua,
uskoo minuun ja kuulee minua.
605
00:35:58,480 --> 00:36:00,040
Etkö löytänyt sellaista?
606
00:36:01,960 --> 00:36:02,800
Löysin.
607
00:36:05,000 --> 00:36:06,240
Mutta se ei ole Hany.
608
00:36:10,400 --> 00:36:15,000
Ongelma on siinä, että isä opetti minua
aina seuraamaan kunnianhimoani.
609
00:36:16,800 --> 00:36:18,120
Ja olemaan aktiivinen.
610
00:36:18,680 --> 00:36:21,640
Kun hän kuoli, muutin tätini luo.
611
00:36:21,720 --> 00:36:24,960
Tämä teki kaikkensa,
jotta minusta tulisi passiivinen.
612
00:36:25,600 --> 00:36:29,000
Ymmärrän. Hän pakotti sinut
naimisiin poikansa kanssa.
613
00:36:29,080 --> 00:36:33,400
Kun halusin taas seurata kunnianhimoani,
Hany ei tykännyt siitä.
614
00:36:34,120 --> 00:36:38,720
Hany asetti itsensä aina etusijalle.
Minun edelleni. Jopa tätini edelle.
615
00:36:38,800 --> 00:36:43,840
Jos minulta kysytään,
sinun pitää tehdä, mitä haluat.
616
00:36:45,360 --> 00:36:46,200
Mutta…
617
00:36:47,480 --> 00:36:49,360
Jos Hany -
618
00:36:50,360 --> 00:36:53,080
tuli tapaamaan uudistunutta Howaydaa,
619
00:36:53,160 --> 00:36:56,320
jolla on mielessään jokin päämäärä,
620
00:36:56,400 --> 00:36:57,400
miksipä ei?
621
00:36:58,480 --> 00:36:59,720
Niinkö ajattelet?
622
00:37:04,240 --> 00:37:05,080
On nälkä.
623
00:37:05,680 --> 00:37:06,520
Kova nälkä.
624
00:37:07,320 --> 00:37:08,440
Mennään syömään.
625
00:37:08,520 --> 00:37:12,560
Tämä arabian oppitunti
sai vatsani murisemaan.
626
00:37:12,640 --> 00:37:14,840
Samoin. Mennään syömään.
627
00:37:14,920 --> 00:37:15,920
Selvä, tule.
628
00:37:18,960 --> 00:37:20,280
Hyvää iltaa.
-Iltaa.
629
00:37:20,360 --> 00:37:21,880
Hyvää iltaa. Tervetuloa.
630
00:37:21,960 --> 00:37:25,920
Tänään meillä on tarjous pariskunnille.
Syö niin paljon kuin jaksat.
631
00:37:31,920 --> 00:37:33,440
Anteeksi.
632
00:37:33,520 --> 00:37:36,240
Kaikki kutsuvat meitä pariksi.
633
00:37:36,320 --> 00:37:37,400
Ja me…
634
00:37:37,480 --> 00:37:40,600
Valitettavasti emme voi
siksi ottaa tarjousta vastaan.
635
00:37:40,680 --> 00:37:44,240
Emme ole pari. Valitaan paikka,
jossa käyvillä ei ole mitään.
636
00:37:44,320 --> 00:37:46,440
Hotelli. Se olisi hyvä.
-Käy!
637
00:37:46,520 --> 00:37:49,520
Syödään eri huoneissa.
-Ei ainakaan yhdessä.
638
00:38:20,240 --> 00:38:22,200
Etsikää tyhjä paikka.
639
00:38:23,040 --> 00:38:24,400
Istu tähän, Mansour.
640
00:38:24,480 --> 00:38:25,360
Tule tänne.
641
00:38:25,440 --> 00:38:28,280
Jos näette jotain, ottakaa kuva.
642
00:38:28,360 --> 00:38:29,520
Vau!
643
00:38:32,040 --> 00:38:33,960
Maistuuko mango? Toin monta.
644
00:38:34,040 --> 00:38:36,520
Kiitos, minä kannoin ne. Kiitos.
645
00:38:37,360 --> 00:38:39,880
Kerropas. Onko siitä Hamdystä kuulunut?
646
00:38:39,960 --> 00:38:40,880
Ei vielä.
647
00:38:41,920 --> 00:38:43,680
Mikä hätänä?
-Ei mikään.
648
00:38:43,760 --> 00:38:45,560
Jokin vaivaa sinua.
649
00:38:45,640 --> 00:38:47,080
Haluatko puhua siitä?
650
00:38:52,320 --> 00:38:55,480
Haluan kysyä jotain. Näin tyttöjen kesken.
651
00:38:56,440 --> 00:38:58,120
Eksäni haluaa palata yhteen.
652
00:38:58,760 --> 00:38:59,880
Onko se hyvä asia?
653
00:39:00,480 --> 00:39:02,240
En tiedä. Mitä mieltä olet?
654
00:39:03,640 --> 00:39:07,720
Riippuu siitä, rakastatko häntä
vai onko joku muu.
655
00:39:11,120 --> 00:39:16,080
Meillä on maailman parhaat sukelluspaikat,
ja otitte tämän kahteen metriin menevän.
656
00:39:16,160 --> 00:39:20,960
Ei hätää. Säästä syvänmeren seikkailusi
ulkomaalaisille tyttöystävillesi.
657
00:39:21,040 --> 00:39:24,120
Hala, vannon,
etten mennyt syvälle yhdenkään kanssa.
658
00:39:24,200 --> 00:39:26,120
Olen nyt syvemmällä.
659
00:39:26,200 --> 00:39:28,680
Ne suhteet olivat täysin pinnallisia!
660
00:39:28,760 --> 00:39:31,240
Pinnallisiako?
-Tuskin hipaisivat pintaa.
661
00:39:31,320 --> 00:39:32,160
Ihan oikeasti.
662
00:39:32,240 --> 00:39:34,200
Semsem! Oletko täällä?
663
00:39:35,320 --> 00:39:37,400
Vastaa hänelle, Semsem.
664
00:39:37,480 --> 00:39:39,000
Etkö esittele minua?
665
00:39:39,080 --> 00:39:41,520
Puhutko myös arabiaa?
-Osama opetti.
666
00:39:42,200 --> 00:39:45,880
Äiti ja isä käskivät muuten
sanoa terveisiä.
667
00:39:45,960 --> 00:39:49,040
Tapasitko vanhemmatkin?
Hädin tuskin hipaisi pintaa.
668
00:39:49,120 --> 00:39:51,280
Kättelin heitä pinnallisesti.
669
00:39:51,360 --> 00:39:53,440
Siinä ei ollut mitään.
670
00:39:56,720 --> 00:39:57,680
Hei, Hany.
671
00:39:57,760 --> 00:40:01,480
Hei, Doudou. Pitäisikö sanoa
"tervetuloa"? Joko palasit?
672
00:40:01,560 --> 00:40:02,800
En ole palannut.
673
00:40:04,240 --> 00:40:05,960
Soitan sinulle, koska…
674
00:40:06,800 --> 00:40:09,240
Halusin kertoa, että olisi turhaa tavata.
675
00:40:09,320 --> 00:40:12,480
En halua pidätellä sinua.
-Mitä se tarkottaa?
676
00:40:12,560 --> 00:40:15,480
Ei ole mitään sanottavaa, Hany.
677
00:40:16,120 --> 00:40:18,080
Emme palaa yhteen.
-Miksi ei?
678
00:40:26,520 --> 00:40:28,360
Koska on joku toinen.
679
00:40:51,840 --> 00:40:52,680
Hei, kamu.
680
00:40:52,760 --> 00:40:54,200
Olen pahoillani.
681
00:40:54,800 --> 00:40:56,600
Tarkistitko, olenko kunnossa?
682
00:40:58,080 --> 00:41:00,680
Ihan kuin olisit… Ei kuulunut ääntä.
683
00:41:02,000 --> 00:41:03,560
Joskus en kuorsaa.
684
00:41:06,440 --> 00:41:09,800
Isäsi kävi tarkistamassa
mummisi samalla tavalla.
685
00:41:14,360 --> 00:41:16,080
Mikä hätänä?
686
00:41:16,600 --> 00:41:20,760
Pelkään, että menetän sinut.
-Älä nyt. Ei mitään ikäviä juttuja.
687
00:41:20,840 --> 00:41:22,440
Olen täysin kunnossa.
688
00:41:23,000 --> 00:41:25,480
En ole menossa minnekään.
689
00:41:25,560 --> 00:41:27,840
Äiti sanoi samaa,
ja nyt hän on poissa.
690
00:41:29,520 --> 00:41:31,920
Ei niin käy.
691
00:41:33,000 --> 00:41:34,880
Ei. Ole vain siinä.
692
00:41:35,840 --> 00:41:39,680
Miehet eivät itke, vai mitä? Lopeta.
693
00:41:40,200 --> 00:41:41,040
Ei, kultaseni.
694
00:41:41,120 --> 00:41:42,960
Olen kunnossa.
695
00:41:46,960 --> 00:41:47,800
Hala.
696
00:41:48,480 --> 00:41:49,360
Miten menee?
697
00:41:50,000 --> 00:41:52,200
Toin sinulle nämä ruusut.
698
00:41:53,920 --> 00:41:55,120
Minkä takia?
699
00:41:56,320 --> 00:41:57,440
No koska…
700
00:41:57,520 --> 00:42:01,480
Ajattelin, että arvostat paikallisia
kukkia enemmän kuin ulkomaisia.
701
00:42:02,040 --> 00:42:03,440
Koska olen paikallinen.
702
00:42:03,520 --> 00:42:06,240
Voi luoja! Ei! Tarkoitan, että olet…
703
00:42:06,320 --> 00:42:10,440
Tarkoitan,
että olet erilainen kuin ne…
704
00:42:10,520 --> 00:42:11,560
Olet erilainen.
705
00:42:11,640 --> 00:42:13,200
Olen todellakin erilainen.
706
00:42:14,040 --> 00:42:18,960
Mutta millä tavalla?
-Tapailin heitä, koska halusin ulkomaille.
707
00:42:19,040 --> 00:42:20,720
Mutta sinä…
-Mitä?
708
00:42:20,800 --> 00:42:21,960
Hei, Osama!
709
00:42:23,040 --> 00:42:24,480
Mitä kuuluu?
-Hyvää.
710
00:42:24,560 --> 00:42:25,600
Oli ikävä.
711
00:42:25,680 --> 00:42:29,440
Kiitos, Elena.
-Eikö mikään ikäryhmä jäänyt väliin?
712
00:42:29,520 --> 00:42:31,560
Ei yksikään.
-Uskomatonta.
713
00:42:33,440 --> 00:42:34,720
No…
-Suo anteeksi.
714
00:42:35,520 --> 00:42:36,360
Totta kai.
715
00:42:38,160 --> 00:42:39,240
Hala! Kuuntele.
716
00:42:40,760 --> 00:42:42,520
Kerro.
-Rakastan sinua.
717
00:42:45,320 --> 00:42:46,640
Hala… Hei?
718
00:42:46,720 --> 00:42:48,000
Kuuletko?
-Kuulen.
719
00:42:48,080 --> 00:42:52,040
Kuulitko, mitä sanoin?
Haluaisin juosta, mutta en voi liikkua.
720
00:42:55,400 --> 00:42:56,400
Huomenta.
721
00:42:57,440 --> 00:42:59,000
No hei!
722
00:42:59,800 --> 00:43:01,960
Huomenta. Mitä kuuluu?
-Ihan hyvää.
723
00:43:02,040 --> 00:43:03,320
Mikä tunnelma?
-Hyvä.
724
00:43:03,400 --> 00:43:04,520
Mikset mene tuonne?
725
00:43:04,600 --> 00:43:08,120
Halusin ensin tyhjentää ajatukseni.
Mennäänkö nyt?
726
00:43:08,200 --> 00:43:09,600
Ei mitään kiirettä.
727
00:43:09,680 --> 00:43:10,520
Selvä.
728
00:43:11,880 --> 00:43:12,960
Soitin Hanylle.
729
00:43:14,040 --> 00:43:16,080
Soitin ja sanoin, että se on ohi.
730
00:43:16,160 --> 00:43:18,880
Kerroin hänelle,
miksi emme voi olla yhdessä.
731
00:43:20,480 --> 00:43:22,360
Uskoiko hän?
732
00:43:22,440 --> 00:43:23,920
Minä uskon.
733
00:43:24,000 --> 00:43:26,120
Hienoa! Olet kova!
734
00:43:27,560 --> 00:43:28,480
Kun vain…
735
00:43:34,880 --> 00:43:36,600
Haloo?
-Hei?
736
00:43:36,680 --> 00:43:38,320
Huomenta, hra Youssef.
737
00:43:38,400 --> 00:43:39,800
Hyvää vuosipäivää.
738
00:43:39,880 --> 00:43:41,840
Huomenta, hra Nabil. Mitä kuuluu?
739
00:43:41,920 --> 00:43:45,520
Soitan muistuttaakseni varauksesta
kuten joka vuosi.
740
00:43:45,600 --> 00:43:47,040
Hyvää hääpäivää.
741
00:43:47,560 --> 00:43:49,560
Joten? Sama pöytäkö?
742
00:43:53,160 --> 00:43:54,560
Mikä hätänä, Youssef?
743
00:43:57,640 --> 00:43:59,320
Taidan tietää sen salasanan.
744
00:44:01,960 --> 00:44:05,040
Kuulin yhden asian,
jota en koskaan unohtanut.
745
00:44:07,320 --> 00:44:10,200
Kiitos paljon, hra Nabil. Hei sitten.
746
00:44:11,640 --> 00:44:12,680
Minne menet?
747
00:44:12,760 --> 00:44:15,760
Anteeksi, mutta
minun pitää mennä huoneeseeni.
748
00:44:15,840 --> 00:44:19,720
Voit jäädä tänne.
Käy pulahtamassa, jos haluat.
749
00:44:19,800 --> 00:44:22,840
Tai voit liittyä heidän seuraansa.
Kuten haluat.
750
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Hei, Tamer.
751
00:45:01,000 --> 00:45:04,440
Sain Aminan kanavan takaisin.
Salasana oli hääpäivämme.
752
00:45:04,520 --> 00:45:07,000
Siksi hän sanoi, että tiesit sen.
753
00:45:07,080 --> 00:45:09,000
Miten loma sujuu?
754
00:45:09,080 --> 00:45:11,960
Osaammeko muka lomailla?
Saitko ne sopimukset?
755
00:45:12,040 --> 00:45:15,240
Sain. Olen Nazlyn kanssa
allekirjoittamassa niitä.
756
00:45:15,320 --> 00:45:17,000
Hän lähettää terveisiä.
757
00:45:17,080 --> 00:45:19,120
Kaikki on hyvin. Älä huoli.
-Selvä.
758
00:45:19,200 --> 00:45:20,280
Hei vaan.
759
00:45:24,600 --> 00:45:26,600
No? Mitäs sanot?
760
00:45:27,280 --> 00:45:29,280
Youssef ei suostuisi siihen.
761
00:45:31,200 --> 00:45:32,320
Onko pakko kertoa?
762
00:45:32,400 --> 00:45:35,280
Myisinkö suurimman osan
osakkeistani salaa?
763
00:45:35,360 --> 00:45:37,400
Mikset kertonut hänelle äsken?
764
00:45:39,800 --> 00:45:41,640
Tamer, voit lopettaa tuon.
765
00:45:42,520 --> 00:45:43,760
Tiedän, mitä haluat.
766
00:45:44,280 --> 00:45:47,480
Annan sen sinulle.
-En sanonut haluavani mitään.
767
00:45:47,560 --> 00:45:50,360
Etkö halua puheenjohtajaksi
Youssefin tilalle?
768
00:45:50,440 --> 00:45:52,720
Etkö mieti ansaitsevasi sen aseman?
769
00:45:52,800 --> 00:45:57,160
Youssef ei ole sama ihminen,
jonka kanssa rakensit tämän yrityksen.
770
00:45:57,760 --> 00:46:01,120
Yhtiö tarvitsee
kokopäiväisen johtajan, joka keskittyy -
771
00:46:01,200 --> 00:46:02,480
ja on kuin sinä.
772
00:46:02,560 --> 00:46:06,000
Jos saat enemmistön…
-Se olisi ensimmäinen päätökseni.
773
00:46:06,640 --> 00:46:09,280
Nimitän sinut
johtokunnan puheenjohtajaksi.
774
00:46:11,480 --> 00:46:18,480
LIITTEENÄ ON VALTAKIRJA
AVIOEROPROSESSIN ALOITTAMISEKSI
775
00:50:06,360 --> 00:50:08,920
Tekstitys: Minna Eronen
775
00:50:09,305 --> 00:51:09,669
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-