"Catalog" The Last to Know

ID13189158
Movie Name"Catalog" The Last to Know
Release NameCatalog.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37610402
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,400 --> 00:00:14,440 Sitten kun olet valmis. 3 00:00:14,520 --> 00:00:18,960 Kuulin vaihtoehtoisesta hoidosta, jossa käytetään yrttejä ja muuta. 4 00:00:21,120 --> 00:00:22,120 Luota minuun. 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,040 Mitä aikaisemmin aloitat, sitä parempi. Mennäänkö? 6 00:00:40,320 --> 00:00:41,680 ONKOLOGIA 7 00:00:41,760 --> 00:00:44,880 Se menee ohi. Toivottavasti. 8 00:00:49,480 --> 00:00:52,360 Kiitos, tri Sohaila. -Olen ihan lähellä. 9 00:00:52,440 --> 00:00:54,520 Hyvä, kiitos. -Olkaa hyvä. 10 00:01:00,120 --> 00:01:01,440 Näkyykö se minussa? 11 00:01:02,360 --> 00:01:04,400 Laihdunko ja lähtevätkö hiukset? 12 00:01:04,480 --> 00:01:08,320 Nuo sanat satuttavat. Oletko huolissasi ulkonäöstäsi? 13 00:01:08,400 --> 00:01:10,240 Pelkään, että se saattaa näkyä 14 00:01:11,080 --> 00:01:13,760 Joku lapsista voi huomata treeneissä. 15 00:01:13,840 --> 00:01:14,760 Tai Youssef. 16 00:01:14,840 --> 00:01:18,960 Etkö siis vieläkään halua kertoa hänelle? -Amina. Tämä sairaus… 17 00:01:19,640 --> 00:01:22,760 Se vei meiltä äidin, kun olimme lapsia. 18 00:01:22,840 --> 00:01:23,840 Ja nyt… 19 00:01:29,560 --> 00:01:32,040 Meneekö tässä pitkään? -Menee. 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,480 Minulla on ajanvietettä. -Hawawshiako? 21 00:01:34,560 --> 00:01:35,560 Kunpa olisikin. 22 00:01:36,720 --> 00:01:37,880 Katsohan. 23 00:01:39,200 --> 00:01:44,120 Haluan sisustaa koko asuntomme uudelleen. Saat valita värit minun kanssani. 24 00:01:44,200 --> 00:01:46,040 Aiotko sisustaa nyt, Amina? 25 00:01:47,040 --> 00:01:49,480 Keskitytään tähän päivään. -Miksi? 26 00:01:49,560 --> 00:01:51,200 Koska vain Jumala tietää… 27 00:01:52,240 --> 00:01:53,760 Onko enää huomista? 28 00:01:54,400 --> 00:01:55,440 Tiedätkö mitä? 29 00:01:56,240 --> 00:01:58,440 En halua vaihtaa vain sisustusta. 30 00:01:58,520 --> 00:02:03,640 Kun voitan tämän ja hiukseni kasvavat takaisin, värjään ne punaiseksi. 31 00:02:04,280 --> 00:02:06,280 Oikeasti. -Mansour tykkäisi siitä. 32 00:02:06,360 --> 00:02:08,200 Hanafi, eivät sairaat - 33 00:02:08,920 --> 00:02:12,080 eivätkä terveet voi olla varmoja huomisesta. 34 00:02:12,160 --> 00:02:16,600 Se tulee niille, jotka odottavat. Sinulla on huominen ja ylihuominenkin. 35 00:02:16,680 --> 00:02:19,240 Haluan, että Mansour saavuttaa unelmansa. 36 00:02:19,320 --> 00:02:22,160 Se toteutuu niin kauan kuin olet hänen kanssaan. 37 00:02:23,160 --> 00:02:25,920 Auta nyt valitsemaan, äläkä ole hankala. 38 00:02:27,760 --> 00:02:30,240 Kaikki, mitä valitset, näyttää hyvältä. 39 00:02:38,480 --> 00:02:39,320 Hei, kapteeni. 40 00:02:39,400 --> 00:02:41,520 Tiedän, että näette minut reiästä. 41 00:02:41,600 --> 00:02:42,600 Miksette avaa? 42 00:02:47,600 --> 00:02:48,760 Olin jo avaamassa. 43 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Näytät paljon paremmalta tänään. 44 00:02:52,080 --> 00:02:56,600 Varaan teille silmälääkärin, joka tekee kotikäyntejä. Mikä hätänä? 45 00:02:56,680 --> 00:02:59,240 Olen huolissani sinusta. -Mutta minä en ole. 46 00:03:00,080 --> 00:03:01,960 Sairaus on tuskallista. 47 00:03:03,120 --> 00:03:05,480 Se uuvuttaa meidät ja sotkee elämämme. 48 00:03:07,040 --> 00:03:08,840 Mutta se myös herättää meidät. 49 00:03:10,040 --> 00:03:12,480 Se muistuttaa, että elämä on lyhyt. 50 00:03:12,560 --> 00:03:14,040 Unohdamme sen aina. 51 00:03:14,120 --> 00:03:16,720 Se näyttää meille, että elämä on kuin kirja. 52 00:03:18,560 --> 00:03:20,920 Pituudesta riippumatta se päättyy joskus. 53 00:03:21,000 --> 00:03:23,080 Kuolema ei pelota minua. 54 00:03:25,280 --> 00:03:27,280 Vaan se, mitä tulee seuraavaksi. 55 00:03:27,360 --> 00:03:29,720 Tarkoitatko lapsia? -En vain heitä. 56 00:03:31,360 --> 00:03:35,080 Pelkään Youssefin takia. En usko, että hän pärjää lasten kanssa. 57 00:03:36,760 --> 00:03:37,920 Sen takia - 58 00:03:38,880 --> 00:03:40,440 tarvitsen apuanne. 59 00:03:41,920 --> 00:03:44,600 Säilyttäkää yhtä asiaa minun puolestani. 60 00:03:53,800 --> 00:03:55,720 CATALOG 61 00:05:08,800 --> 00:05:13,680 JAKSO 7 62 00:05:28,280 --> 00:05:29,120 Youssef. 63 00:05:30,560 --> 00:05:32,680 Missä olet ollut eilisestä lähtien? 64 00:05:35,280 --> 00:05:36,400 Etkö saanut unta? 65 00:05:36,480 --> 00:05:38,760 Ei. Päinvastoin. 66 00:05:39,600 --> 00:05:41,840 Tuntuu kuin olisin nukkunut koko ajan. 67 00:05:42,640 --> 00:05:43,760 Miksi? Mikä hätänä? 68 00:05:43,840 --> 00:05:45,560 Amina halusi jättää minut. 69 00:05:47,520 --> 00:05:49,400 Hän halusi erota. -Kuka kertoi? 70 00:05:49,480 --> 00:05:53,080 Haluan vain tietää, miksi hän salasi sen. Ja kuinka kauan? 71 00:05:56,160 --> 00:05:58,280 Aina iltaisin pelkäsin herääväni - 72 00:05:58,360 --> 00:06:01,440 päivään, jolloin kuolema erottaa meidät toisistamme. 73 00:06:04,360 --> 00:06:06,560 Mutta hän oli se, joka halusi lähteä. 74 00:06:07,240 --> 00:06:08,720 Ehkä ymmärsit väärin. 75 00:06:10,280 --> 00:06:12,560 Tämä! Onko tämä väärinkäsitys? 76 00:06:15,080 --> 00:06:18,440 Taisin ymmärtää väärin, kun luulin hänen rakastavan minua. 77 00:06:21,200 --> 00:06:22,360 Olen pahoillani. 78 00:06:24,200 --> 00:06:26,160 Älä ole liian ankara itsellesi. 79 00:06:27,160 --> 00:06:29,560 Jos Amina olisi täällä, puhuisitte. 80 00:06:29,640 --> 00:06:31,400 Nyt hän on poissa… -Poissa. 81 00:06:32,240 --> 00:06:35,160 Hän vei mukanaan palan sydämestäni. 82 00:06:35,840 --> 00:06:39,280 Sain lohtua siitä ajatuksesta, ettei hän päättänyt lähteä. 83 00:06:42,680 --> 00:06:45,600 Mutta nyt tiedän, että hän halusi lähteä. 84 00:06:57,800 --> 00:06:58,760 Hei, Karrouma! 85 00:06:59,280 --> 00:07:02,400 Mikset ole uimapuvussa? Se on laukkusi vieressä. 86 00:07:02,480 --> 00:07:04,920 Se on kaksiosainen. Haluan yksiosaisen. 87 00:07:05,000 --> 00:07:06,880 Se on varmasti matkalaukussa. 88 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 No mitä? 89 00:07:17,040 --> 00:07:19,280 Mitä? Emmekö puhukin kaikesta? 90 00:07:19,360 --> 00:07:20,840 Kerron sitten. 91 00:07:20,920 --> 00:07:24,840 Minusta tuntuu, että joku yrittää viedä minulta jonkun. 92 00:07:25,720 --> 00:07:26,640 Jonkun rakkaan. 93 00:07:27,480 --> 00:07:29,200 Ja se ärsyttää minua. 94 00:07:30,040 --> 00:07:34,000 Jos hän on aikuinen, sinun on annettava hänen valita itse. 95 00:07:34,080 --> 00:07:37,560 Jos todella välität hänestä, ole iloinen hänen puolestaan. 96 00:07:37,640 --> 00:07:38,640 Kumpaa tarkoitat? 97 00:07:38,720 --> 00:07:39,840 Molempia. 98 00:07:40,360 --> 00:07:41,560 Tykkään molemmista. 99 00:07:41,640 --> 00:07:44,240 Mutta en parina. Tykkään heistä erikseen. 100 00:07:44,320 --> 00:07:48,640 Haluat siis kaksiosaisen, et yksiosaista. 101 00:07:49,680 --> 00:07:51,160 Olen tosissani. 102 00:07:51,240 --> 00:07:52,360 Mitä pitäisi tehdä? 103 00:07:52,440 --> 00:07:55,800 Ensimmäinen asia tässä tapauksessa on mennä aamiaiselle. 104 00:07:55,880 --> 00:07:57,760 Ei ole nälkä. -Ei se ole sitä. 105 00:07:57,840 --> 00:08:00,400 Ei pidä miettiä tyhjällä vatsalla. 106 00:08:00,480 --> 00:08:05,560 Avioiduin kolmannen mieheni kanssa niin. Kadun sitä yhä. Palakoon tulessa. 107 00:08:05,640 --> 00:08:08,040 Rehellisyys auttaa. Ole siis rehellinen. 108 00:08:08,120 --> 00:08:10,160 Mene hänen luokseen… -Kumman? 109 00:08:10,240 --> 00:08:15,280 Kumman tahansa. Puhu hänelle. Mutta pysy rauhallisena. Älä ole aggressiivinen. 110 00:08:15,360 --> 00:08:18,800 Kuka tietää? Ehkä hän pystyy rauhoittamaan mielesi. 111 00:08:20,920 --> 00:08:22,520 Oletko kunnossa, Hanafi? 112 00:08:22,600 --> 00:08:24,560 Olen kunnossa, Mansour. 113 00:08:24,640 --> 00:08:26,280 Et kuulosta siltä! 114 00:08:26,360 --> 00:08:28,200 Haen isän! -Mansour! 115 00:08:30,600 --> 00:08:33,280 Emmekö sopineet pitämään salaisuuden? 116 00:08:33,360 --> 00:08:35,440 Mutta en tiedä, mitä tehdä. 117 00:08:36,960 --> 00:08:39,160 Teet kuten sovimme, kapteeni Mansour. 118 00:08:42,000 --> 00:08:43,640 Muista lupauksesi. 119 00:08:44,240 --> 00:08:46,440 Eivätkö miehet pidä sanojaan? 120 00:08:48,000 --> 00:08:52,160 Kun sanoit, ettei sinulle käy mitään, eikö se ollut miehen sana? 121 00:08:53,800 --> 00:08:56,280 Pidän aina sanani kuin mies. 122 00:08:57,280 --> 00:08:59,600 Sitä paitsi, näytänkö muka sairaalta? 123 00:09:00,200 --> 00:09:02,240 Olen terveempi kuin sinä. 124 00:09:03,360 --> 00:09:04,520 Arvaa mitä? 125 00:09:05,080 --> 00:09:08,720 Oletko nähnyt sairaan ihmisen tekevän näin? 126 00:09:12,120 --> 00:09:13,560 Katso! 127 00:09:14,080 --> 00:09:18,160 Älä huoli, Mansour! Mitä enemmän murehdit, sitä surullisempi olet. 128 00:09:18,240 --> 00:09:22,160 Sen sijaan, että surisit kerran, jos pahin toteutuu, 129 00:09:22,240 --> 00:09:25,480 olet surullinen joka päivä, eikä sitä ehkä edes tapahdu. 130 00:09:25,560 --> 00:09:26,400 Elä elämääsi! 131 00:09:32,600 --> 00:09:34,520 Mitä olet suunnitellut? 132 00:09:34,600 --> 00:09:37,440 Ensin syödään. Sitten introsukellusta. 133 00:09:37,520 --> 00:09:39,760 Siellä on jo kaikki valmiina. 134 00:09:39,840 --> 00:09:42,800 Kaikkien aikojen parhaat vedenalaiset treffit. 135 00:09:42,880 --> 00:09:44,720 Jospa pysytään vedenpinnalla. 136 00:09:44,800 --> 00:09:47,120 Itse asiassa tarkoitin meitä kahta. 137 00:09:47,200 --> 00:09:50,520 Niin minäkin. Vai haluatko ottaa kaikki muutkin mukaan? 138 00:09:50,600 --> 00:09:52,600 Ja viedä heidät pitämään hauskaa. 139 00:09:53,680 --> 00:09:55,480 Osama, olen tosissani. 140 00:09:55,560 --> 00:09:57,920 Sinä ja minä tulevaisuudessa. 141 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Mitä olet suunnitellut? 142 00:10:00,080 --> 00:10:02,440 Huomenta, ihmiset! 143 00:10:02,520 --> 00:10:03,560 Hyvää huomenta! 144 00:10:03,640 --> 00:10:04,800 Miten menee, Loula? 145 00:10:04,880 --> 00:10:06,600 Huomenta, Hala. -Huomenta. 146 00:10:06,680 --> 00:10:08,160 Buffet-aika. 147 00:10:08,240 --> 00:10:10,080 Mennään syömään. -Tulen mukaan. 148 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 Hei, Os. Miksi tuollainen ilme? 149 00:10:17,040 --> 00:10:19,040 Hala kysyi jotain outoa. 150 00:10:19,640 --> 00:10:21,160 "Mitä aiomme tehdä?" 151 00:10:21,240 --> 00:10:24,480 Mitäs tänään? -Minulla oli suunnitelmia tälle päivälle. 152 00:10:24,560 --> 00:10:26,840 Hän tarkoitti seuraavaa viittä vuotta. 153 00:10:28,600 --> 00:10:31,760 Miksi naurat? Sanoin vain: "Rakastan sinua." 154 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 Onko rakkaus muka noin simppeliä? 155 00:10:33,880 --> 00:10:36,440 Teet nyt suunnitelmat viideksi vuodeksi. 156 00:10:36,520 --> 00:10:37,720 Se on ihan minimi. 157 00:10:38,440 --> 00:10:39,440 Huomenta. 158 00:10:39,520 --> 00:10:41,320 Huomenta! -Huomenta, Howayda. 159 00:10:43,280 --> 00:10:44,520 Huomenta, Karima. 160 00:10:44,600 --> 00:10:48,320 Huomenta. Missä isä on? -Hän jättää aamiaisen väliin. 161 00:10:48,400 --> 00:10:51,160 Näin teidät uima-altaalla. Mistä te puhuitte? 162 00:10:52,400 --> 00:10:53,840 Emme oikeastaan mistään. 163 00:10:54,880 --> 00:10:57,320 Ihan rauhassa! Ei hätää. 164 00:10:57,400 --> 00:10:59,600 Hei! Mansour! Mitä nyt? 165 00:10:59,680 --> 00:11:01,800 Ei hätää. -Hän törmäsi tahallaan. 166 00:11:01,880 --> 00:11:03,200 Ei hän tarkoittanut! 167 00:11:03,280 --> 00:11:05,640 Valehtelenko muka? Se oli tahallista. 168 00:11:05,720 --> 00:11:06,880 Miksi puhut noin? 169 00:11:06,960 --> 00:11:09,040 Olemme todella pahoillamme. 170 00:11:09,120 --> 00:11:10,800 Pyydä anteeksi. 171 00:11:11,400 --> 00:11:15,040 Mansour. Puhun sinulle! -Ei hätää. Minä hoidan sen. 172 00:11:16,800 --> 00:11:18,720 Eikö olisi ihana mennä veteen? 173 00:11:20,720 --> 00:11:23,040 Mikä on, kulta? Mikä hätänä? 174 00:11:23,760 --> 00:11:25,160 Lupasin yhden jutun… 175 00:11:25,240 --> 00:11:28,080 Vai niin. Onko sinullakin joku? 176 00:11:30,320 --> 00:11:33,640 Hänellä on salaisuus, enkä saa kertoa sitä. 177 00:11:34,240 --> 00:11:38,480 Tiedätkö, miksi sen nimi on salaisuus? Koska sitä ei ole tarkoitus jakaa. 178 00:11:39,280 --> 00:11:42,360 Mutta haluan kertoa, jotta hän saisi apua. 179 00:11:42,440 --> 00:11:46,680 Jos hän tarvitsee apua, hän pyytää sitä. Hän sanoo: "Auttakaa minua!" 180 00:11:46,760 --> 00:11:47,840 Eikö niin? -Totta. 181 00:11:47,920 --> 00:11:49,720 Ole vain kärsivällinen. 182 00:11:51,880 --> 00:11:54,720 Jospa se on väärinkäsitys. 183 00:11:54,800 --> 00:11:58,160 Ehkä ne olivat hänen ystävänsä avioeropaperit. 184 00:11:58,240 --> 00:12:02,800 Siinä on meidän molempien nimet. Ja valtakirja valmiina allekirjoitettavaksi. 185 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 Miksi Amina teki niin? 186 00:12:04,880 --> 00:12:08,000 Mutta hän ei vienyt niitä eteenpäin. 187 00:12:08,080 --> 00:12:10,040 Ehkä hän aikoi ensin viedä. 188 00:12:10,120 --> 00:12:12,360 Pelkkä aikomus riittää. 189 00:12:13,720 --> 00:12:14,840 Mietihän, Tamer. 190 00:12:14,920 --> 00:12:17,800 Rakas ihminen, johon luottaa eniten - 191 00:12:17,880 --> 00:12:21,240 päätti lähteä pois täysin toisen aavistamatta. 192 00:12:21,320 --> 00:12:22,720 Miltä se tuntuisi? 193 00:12:23,680 --> 00:12:24,560 Vastaa. 194 00:12:26,560 --> 00:12:28,840 Minuun sattuu vielä enemmän se, että… 195 00:12:29,960 --> 00:12:31,960 Hän ei ole täällä kertomassa. 196 00:12:33,800 --> 00:12:36,080 Haluan vain tosi kovasti ymmärtää. 197 00:12:36,160 --> 00:12:40,880 Siitä lähtien on tuntunut… Kuin olisi puukotettu selkään. 198 00:12:40,960 --> 00:12:42,800 Tiedätkö? Ymmärrätkö? 199 00:12:42,880 --> 00:12:43,760 Ymmärrän. 200 00:12:44,400 --> 00:12:46,240 Tiedän, miltä se tuntuu. 201 00:12:46,880 --> 00:12:50,200 Ota rauhallisesti. Toivottavasti kaikki järjestyy. 202 00:12:53,520 --> 00:12:54,680 Hei vaan. 203 00:12:54,760 --> 00:12:56,480 Hala. Olen pahoillani. 204 00:12:56,560 --> 00:12:59,120 Hermostuin, kun he ilmestyivät yhtäkkiä. 205 00:12:59,200 --> 00:13:02,040 Mutta nyt olen valmis. Kysy mitä vain. 206 00:13:02,120 --> 00:13:05,480 Aioin kysyä ihan tavallisia kysymyksiä. 207 00:13:05,560 --> 00:13:08,000 Tiedän ne pariskuntatestit. 208 00:13:08,080 --> 00:13:11,400 "Jos näkisimme kävelyllä leijonan, mitä tekisit?" 209 00:13:11,480 --> 00:13:13,480 "Siirtäisin sinut sivuun ja…" -Ei. 210 00:13:13,560 --> 00:13:14,720 Ensinnäkin - 211 00:13:14,800 --> 00:13:18,680 en tapailisi sellaista, joka veisi minut leijonien luo. 212 00:13:18,760 --> 00:13:19,640 Aivan. 213 00:13:19,720 --> 00:13:21,840 Enkä kysyisi noin tyhmiä kysymyksiä. 214 00:13:21,920 --> 00:13:23,920 Vaan mitä? -Tavallisia kysymyksiä. 215 00:13:24,000 --> 00:13:28,760 Mistä tykkää tai ei, tai vaikka mitä sellaista haluaa tehdä, jossa voin auttaa. 216 00:13:28,840 --> 00:13:31,400 Ja päinvastoin. Tavallisia juttuja. 217 00:13:31,480 --> 00:13:34,760 Selvä. Nyt on hyvä hetki puhua siitä, mistä tykkää. 218 00:13:34,840 --> 00:13:37,880 Mutta pitkän tähtäimen suunnitelmat ja auttaminen? 219 00:13:37,960 --> 00:13:42,120 Tuntuu liian aikaiselta. Meidän pitää matkustaa ensin ja asettua… 220 00:13:42,200 --> 00:13:43,640 Matkustaa minne? 221 00:13:44,240 --> 00:13:46,760 Haluatko yhä lähteä ulkomaille? 222 00:13:47,360 --> 00:13:50,240 Miksi olisin muuttanut mieltäni? 223 00:13:50,320 --> 00:13:51,800 Ehkä siksi, että… 224 00:13:53,040 --> 00:13:54,920 Ihastuit egyptiläiseen tyttöön. 225 00:13:55,520 --> 00:13:56,360 Egyptissä. 226 00:13:56,440 --> 00:13:58,040 En voi enää asua täällä. 227 00:13:58,920 --> 00:14:00,440 En tunne kuuluvani tänne. 228 00:14:00,520 --> 00:14:03,520 Mutta minä rakensin elämäni tänne. 229 00:14:03,600 --> 00:14:06,440 Tein kovasti töitä kaiken eteen. -Ymmärrän. 230 00:14:06,520 --> 00:14:09,960 Ulkomailla voi tehdä kaiken uudelleen paljon paremmin. 231 00:14:10,040 --> 00:14:11,800 Siellä pärjää yhtä lailla. 232 00:14:11,880 --> 00:14:14,520 Jos täällä ei saavuta mitään, ei sielläkään. 233 00:14:16,480 --> 00:14:17,520 Kiitos. 234 00:14:18,280 --> 00:14:20,560 Tiedän, että menestyn ulkomailla. 235 00:14:22,160 --> 00:14:25,600 Ongelmana on se, ettet tiedä, missä "ulkomaat" ovat. 236 00:14:25,680 --> 00:14:26,800 Hala. 237 00:14:26,880 --> 00:14:27,880 Rakastan sinua, 238 00:14:28,760 --> 00:14:31,640 mutta en halua pilata suunnitelmiani. 239 00:14:33,000 --> 00:14:38,200 Sinulla ei ole suunnitelmia. Teemme niitä päästäksemme jonnekin. 240 00:14:38,280 --> 00:14:39,200 Esimerkiksi - 241 00:14:39,280 --> 00:14:42,160 haluamme siirtyä pisteestä A pisteeseen B. 242 00:14:42,240 --> 00:14:46,680 Mutta jos yritämme siirtyä pisteestä A tietämättä, minne olemme menossa, 243 00:14:47,720 --> 00:14:52,040 se ei ole suunnitelma. Silloin on hukassa. Enkä minä halua eksyä. 244 00:14:52,120 --> 00:14:53,440 Hyvä on. No sitten… 245 00:14:54,600 --> 00:14:56,760 Pysytään molemmat paikoillamme. 246 00:15:01,080 --> 00:15:03,360 Sehän on hyvä suunnitelma. 247 00:15:05,120 --> 00:15:08,720 Menen katsomaan, mitä Howayda tekee. 248 00:15:17,360 --> 00:15:18,520 Hyvää iltaa. 249 00:15:18,600 --> 00:15:19,760 Kuulepas. 250 00:15:20,440 --> 00:15:23,320 Tuo meille sinjaria perunoiden kanssa. 251 00:15:23,400 --> 00:15:25,600 Meriahventa tai meriharjusta? 252 00:15:26,400 --> 00:15:28,960 Tuo yksi ahven ja yksi harjus. -Selvä. 253 00:15:29,040 --> 00:15:31,240 Ja neljä isoa merilahnaa. 254 00:15:31,320 --> 00:15:34,040 Grillattua vai paistettua kalaa? 255 00:15:35,920 --> 00:15:36,840 Päätä sinä. 256 00:15:36,920 --> 00:15:41,240 Tuo minulle iso äyriäistarjotin. Saitko muistiin? 257 00:15:41,320 --> 00:15:44,520 Ja kaksi kiloa jättikatkarapuja. 258 00:15:44,600 --> 00:15:46,240 Selvä. -Entä keittoa? 259 00:15:46,320 --> 00:15:50,400 Tuo kahdeksan keittoa ja mereneläviä heti. Valmistuksen aikana - 260 00:15:50,480 --> 00:15:54,080 tuo minulle tavallisia simpukoita ja sinisimpukoita. 261 00:15:54,160 --> 00:15:58,000 Ja kaikki salaatit, munakoisotahnaa, rucolaa ja suolakurkkua. 262 00:15:58,080 --> 00:16:00,240 Selvä. -Ruokahalun herättämiseen. 263 00:16:00,320 --> 00:16:02,480 Jotta nämä eivät pilaa sitä. 264 00:16:02,560 --> 00:16:04,000 Entä muuta? -Ei, kiitos. 265 00:16:04,080 --> 00:16:06,080 Pidä kiirettä. -Kyllä, rouva. 266 00:16:06,160 --> 00:16:07,160 Mikä hätänä? 267 00:16:08,120 --> 00:16:11,440 Anteeksi. En voi hyvin. Jätän aterian väliin. Hyvää yötä. 268 00:16:13,880 --> 00:16:15,200 Minäkin lähden. 269 00:16:15,280 --> 00:16:16,960 Ota minut mukaasi, isä! 270 00:16:21,320 --> 00:16:24,160 Ruoassa menee varmasti jonkin aikaa. 271 00:16:24,240 --> 00:16:26,280 Minun pitää hoitaa muutama juttu. 272 00:16:26,360 --> 00:16:27,600 Hyvää yötä. 273 00:16:29,600 --> 00:16:34,160 Mikä heitä vaivaa? -Minäkin lähden. Ei ole nälkä. 274 00:16:34,880 --> 00:16:36,120 Suokaa anteeksi. 275 00:16:36,880 --> 00:16:37,920 Mitä? 276 00:16:38,520 --> 00:16:40,720 No, Hanafi. Me… -Hanafi on uupunut. 277 00:16:40,800 --> 00:16:44,160 Meillä on pitkä ajomatka huomenna. Pitää nukkua. Öitä. 278 00:16:46,760 --> 00:16:49,560 Ota minut mukaasi. En ole vielä pakannut. 279 00:16:49,640 --> 00:16:50,960 Selvä. Mennään. 280 00:16:52,520 --> 00:16:54,160 Tule tänne, poika! Tule! 281 00:16:55,400 --> 00:16:56,240 Niin, rouva? 282 00:16:56,760 --> 00:16:57,840 Peru se. 283 00:16:58,800 --> 00:17:01,200 Peru äyriäiskeitot. Ihan kaikki. 284 00:17:01,280 --> 00:17:02,480 Tuo minulle yksi. 285 00:17:03,000 --> 00:17:05,120 Ja kaikki muu. -Selvä. 286 00:17:06,720 --> 00:17:09,720 Luoja, anna anteeksi. Mitä voin tehdä? 287 00:17:09,800 --> 00:17:12,200 Ennemmin vatsakipu kuin ruoan haaskaus. 288 00:17:13,120 --> 00:17:17,440 Monet näkivät äskettäiset rantavideoni ja huomasivat, että olen lomalla. 289 00:17:17,960 --> 00:17:23,040 Minulta kysyttiin, mitä ajattelen lomasta ilman lapsia. 290 00:17:24,360 --> 00:17:26,880 Se ei ole huono idea. 291 00:17:26,960 --> 00:17:30,680 Kunhan voi olla varma, että he ovat turvassa. 292 00:17:32,440 --> 00:17:36,480 Henkilökohtaisesti en voi nauttia lomasta ilman Karimaa ja Mansouria. 293 00:17:38,080 --> 00:17:39,840 Se tuntuu epätäydelliseltä. 294 00:17:40,600 --> 00:17:42,440 Oletko nähnyt tämän videon? 295 00:17:42,520 --> 00:17:44,520 Minkä videon? -Kelaanko alkuun? 296 00:17:44,600 --> 00:17:46,680 Ei tarvitse. Katso vain, kulta. 297 00:17:48,520 --> 00:17:51,320 Vaikka matkustaisi ilman heitä… -Huomenta. 298 00:17:52,280 --> 00:17:54,040 …puhelin soi aina. -Huomenta. 299 00:17:54,120 --> 00:17:56,520 Haluan kiittää sinua. -Mistä? 300 00:17:56,600 --> 00:17:59,640 Sain kirjan eilen valmiiksi ja lähetin sen. 301 00:17:59,720 --> 00:18:02,720 Onneksi olkoon! En tehnyt mitään. Sinä teit kaiken. 302 00:18:02,800 --> 00:18:06,280 Ei, tarvitsin työntöapua ja sain sitä sinulta. 303 00:18:06,360 --> 00:18:09,040 En keneltäkään muulta. Kiitos. -Kiitos. 304 00:18:09,120 --> 00:18:12,200 Toitko laukkusi? -Käyn vain kirjautumassa ulos. 305 00:18:12,280 --> 00:18:13,400 Selvä. -Hetki vain. 306 00:18:21,200 --> 00:18:24,240 Voiko hoitaja tulla kyytiimme Howaydan sijasta? 307 00:18:24,320 --> 00:18:27,120 Mutta miksi? -Muuten vain. Pitääkö olla syy? 308 00:18:27,200 --> 00:18:29,760 Hän tuli kyydissä, joten siinä hän lähtee. 309 00:18:29,840 --> 00:18:32,120 Se olisi epäkohteliasta. 310 00:18:32,200 --> 00:18:35,160 Niin. Mutta en voi hyvin, ja tarvitsen hoitajaa. 311 00:18:36,080 --> 00:18:39,320 Järjestä se, miten haluat. En ole sillä tuulella. 312 00:18:49,160 --> 00:18:50,640 Perillä ollaan. 313 00:18:50,720 --> 00:18:51,760 Kiitos. 314 00:18:51,840 --> 00:18:55,720 Oli kiva olla yhdessä. Toivottavasti ei ollut liikaa vaivaa. 315 00:18:55,800 --> 00:18:57,840 Ei tietenkään. Älä edes sano noin. 316 00:18:58,840 --> 00:18:59,840 Hyvää yötä. 317 00:18:59,920 --> 00:19:01,360 Hyvää yötä kaikille. 318 00:19:01,440 --> 00:19:03,520 Nähdään harjoituksissa, Karima. 319 00:19:05,560 --> 00:19:06,640 Karima. 320 00:19:06,720 --> 00:19:07,720 Joo, nähdään. 321 00:19:09,160 --> 00:19:10,160 Hei sitten. 322 00:19:11,040 --> 00:19:12,080 Hei. 323 00:19:23,440 --> 00:19:24,480 Howayda! 324 00:19:33,680 --> 00:19:35,680 Ovatko he ystäviäsi? 325 00:19:37,000 --> 00:19:38,960 Odotitko minua, Hany? 326 00:19:39,040 --> 00:19:43,000 Et vastannut minulle ja äidille. Hänenkö takiaan jätit minut? 327 00:19:43,080 --> 00:19:44,760 Jätin sinut kauan sitten. 328 00:19:44,840 --> 00:19:48,040 En ole tehnyt mitään väärää niin, että voisit väijyä. 329 00:19:48,120 --> 00:19:53,480 Ei! Tiedät, että teit jotain väärin. Muuten et olisi valehdellut ystävistä. 330 00:19:53,560 --> 00:19:55,200 Olen tehnyt väärin siinä, 331 00:19:55,280 --> 00:19:58,880 että annan sinun jatkaa, vaikka se ei kuulu sinulle. Ja kyllä. 332 00:20:00,000 --> 00:20:01,760 Se on hän. -Entä me? 333 00:20:01,840 --> 00:20:04,560 Meidän juttumme on ohi. Ei enää koskaan! 334 00:20:04,640 --> 00:20:06,560 Menen nyt. Pitää levätä. 335 00:20:15,040 --> 00:20:16,080 Tervetuloa. 336 00:20:16,160 --> 00:20:18,440 Vie laukut yläkertaan. -Heti. 337 00:20:19,880 --> 00:20:21,880 Vie Mansour yläkertaan. 338 00:20:21,960 --> 00:20:23,840 Minne menet? -Toimistolle. 339 00:20:25,480 --> 00:20:27,040 Pitää hoitaa yksi asia. 340 00:20:46,560 --> 00:20:49,920 Sanotaan, että kuolleet voivat tuntea läsnäolomme. 341 00:20:52,240 --> 00:20:53,560 He näkevät meidät. 342 00:20:54,440 --> 00:20:55,920 He tarkkailevat meitä. 343 00:20:58,840 --> 00:21:00,840 Vain Jumala tietää, onko se totta. 344 00:21:01,360 --> 00:21:05,800 Mutta kerroin lapsille niin, jotta he kestäisivät poissaolosi. 345 00:21:07,600 --> 00:21:10,480 Tiedätkö, mikä auttoi minua kestämään? 346 00:21:13,440 --> 00:21:15,200 Tiesin, että rakastit minua. 347 00:21:16,960 --> 00:21:21,440 En ole katsonut videoitasi vain lasten takia. 348 00:21:22,480 --> 00:21:23,360 Ei. 349 00:21:25,400 --> 00:21:27,480 Katsoin niitä itseni takia. 350 00:21:31,080 --> 00:21:32,320 Koska kaipaan sinua. 351 00:21:35,360 --> 00:21:37,720 Milloin lakkasit rakastamasta minua? 352 00:21:37,800 --> 00:21:39,640 Ja mistä syystä? 353 00:21:41,240 --> 00:21:44,040 Miksi aloit miettiä tulevaisuuttasi ilman minua? 354 00:21:44,840 --> 00:21:48,680 Vaikka itsekin epäröit, olisiko mitään tulevaisuutta. 355 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 Etkö kestänyt minua yhtään? 356 00:21:56,680 --> 00:22:00,000 Olisiko yhteinen loppuelämä ollut liikaa? 357 00:22:01,640 --> 00:22:03,360 Olenko niin huono? 358 00:22:06,520 --> 00:22:10,480 Lähtösi jälkeen tein kaiken, mitä sanoit videoissasi. 359 00:22:11,160 --> 00:22:13,880 Teen yhä kaiken, mitä halusit minun tekevän. 360 00:22:16,160 --> 00:22:18,040 Ihan kuin olisit vielä täällä! 361 00:22:20,920 --> 00:22:23,640 Mutta jos halusit jättää minut ennen lähtöäsi… 362 00:22:24,960 --> 00:22:25,800 Hyvä on. 363 00:22:27,440 --> 00:22:28,440 Hyvä on, Amina. 364 00:23:06,080 --> 00:23:07,840 Odota. 365 00:23:16,600 --> 00:23:19,960 Tässä on lista kaikista, jotka kävivät, kun olitte poissa. 366 00:23:20,040 --> 00:23:21,520 Ja tässä on sähkölasku. 367 00:23:22,480 --> 00:23:23,320 Kiitos. 368 00:23:23,400 --> 00:23:24,240 Hei. 369 00:23:25,400 --> 00:23:27,200 Kadotitko vihkisormuksen? 370 00:23:30,280 --> 00:23:33,480 Ei, otin sen pois. Sille ei ole enää käyttöä. 371 00:23:34,160 --> 00:23:35,760 Ai. Howaydako? 372 00:23:37,920 --> 00:23:38,760 Amina. 373 00:23:38,840 --> 00:23:39,760 Mitä hänestä? 374 00:23:40,360 --> 00:23:41,760 Amina halusi erota. 375 00:23:42,360 --> 00:23:43,360 Ei hätää. 376 00:23:44,120 --> 00:23:46,480 Odota muutama päivä, niin hän rauhoittuu. 377 00:23:46,560 --> 00:23:48,600 Pyydän teitä. En jaksa vitsailla. 378 00:23:48,680 --> 00:23:51,680 Kun olet tosissasi, minäkin olen. 379 00:23:51,760 --> 00:23:52,960 Olen tosissani! 380 00:23:53,760 --> 00:23:56,200 Hän aikoi pyytää minulta avioeroa. 381 00:23:56,280 --> 00:23:57,680 Pyysikö hän sitä? 382 00:23:59,000 --> 00:24:01,240 Pyysikö Amina eroa ennen kuolemaansa? 383 00:24:03,480 --> 00:24:05,800 Hän harkitsi sitä. Se riittää. 384 00:24:07,480 --> 00:24:09,360 Luulin, että hän rakasti minua. 385 00:24:09,440 --> 00:24:11,320 Hän rakasti sinua. 386 00:24:12,680 --> 00:24:14,320 Silti hän halusi lähteä. 387 00:24:14,880 --> 00:24:18,600 Rakkaus esti häntä jättämästä sinua. 388 00:24:23,640 --> 00:24:25,720 Tai ehkä se johtui lapsista. 389 00:24:27,480 --> 00:24:30,240 Tai ehkä hän ei vain saanut sitä sanottua. 390 00:24:32,440 --> 00:24:33,560 En tiedä. 391 00:24:35,000 --> 00:24:38,400 En tiedä vastausta siihen kysymykseen, kapteeni. 392 00:24:42,160 --> 00:24:45,280 Minusta oli hyvä, että lähdit viimein tuulettumaan. 393 00:24:45,360 --> 00:24:46,560 Mutta entäs nyt? 394 00:24:49,080 --> 00:24:52,080 Ai mikä minua vaivaa? Olen kunnossa, älä huoli. 395 00:24:52,160 --> 00:24:54,600 Kysyn Nazlyltä seuraavasta askeleesta. 396 00:24:54,680 --> 00:24:58,160 Selvitän, milloin hän siirtää rahat yrityksen tilille. 397 00:24:58,240 --> 00:25:02,000 Miksi haluat soittaa Nazlylle nyt? Oletko oikeasti työkunnossa? 398 00:25:02,080 --> 00:25:05,520 Unohda hänet ja työt muutamaksi päiväksi. Minä olen täällä. 399 00:25:05,600 --> 00:25:07,000 Anna anteeksi, Tamer. 400 00:25:07,080 --> 00:25:10,080 Jouduit kestämään ihan liikaa, kun olin poissa. 401 00:25:10,160 --> 00:25:11,960 Voit nojata minuun aina. 402 00:25:12,040 --> 00:25:15,480 Mene lepäämään. Jos tulee jotain kiireellistä, soitan. 403 00:25:22,200 --> 00:25:24,800 Hala, lähden nyt. Ilmoita, jos tulee jotain. 404 00:25:24,880 --> 00:25:26,240 Sanoitko jotain? 405 00:25:27,320 --> 00:25:29,760 Sanoin vain, että… -Ei. 406 00:25:29,840 --> 00:25:32,640 Ei. Jos tämä koskee Osamaa, 407 00:25:32,720 --> 00:25:35,080 olen tekojen, en sanojen nainen. 408 00:25:35,160 --> 00:25:37,960 Sanoin, että lähden. Kerro, jos tulee jotain. 409 00:25:38,040 --> 00:25:39,000 Ai. 410 00:25:39,080 --> 00:25:39,920 Anteeksi. 411 00:25:40,560 --> 00:25:43,440 Mitä sinun ja Osaman välillä on? -Ei mitään. 412 00:25:43,520 --> 00:25:45,480 Miksi sitten näyttää harmittavan? 413 00:25:45,560 --> 00:25:49,720 Sellaiset tyttömäisen surulliset ja tunteelliset vibat - 414 00:25:49,800 --> 00:25:51,280 eivät ole minun juttuni. 415 00:25:55,680 --> 00:25:59,240 Kuolen sisältä Itken ja säälin itseäni 416 00:25:59,320 --> 00:26:02,440 Suru saapuu luokseni 417 00:26:02,520 --> 00:26:06,040 Menetin hänet lopullisesti 418 00:26:06,120 --> 00:26:07,960 Ja julmuus on… 419 00:26:10,440 --> 00:26:12,520 Se on Tamer Ashour. Etkö tykkää? 420 00:26:13,720 --> 00:26:17,600 Hänellä on paljon hyviä biisejä. Kaikki eivät ole surullisia. 421 00:26:17,680 --> 00:26:19,040 Mutta soittolista… 422 00:26:20,520 --> 00:26:23,120 Koska soittolista on… 423 00:26:24,280 --> 00:26:28,040 Jos minun pitää tehdä jotain tai auttaa korjaamaan jotain, 424 00:26:28,120 --> 00:26:28,960 kerro minulle. 425 00:26:29,040 --> 00:26:30,040 Ei kiitos. 426 00:26:30,800 --> 00:26:33,800 Haluan pitää yksityiselämäni erillään töistä. 427 00:26:33,880 --> 00:26:36,640 Jos ne sidotaan yhteen, lopetan työt. 428 00:26:36,720 --> 00:26:40,280 En halua olla tekemisissä Osaman tai hänen läheisensä kanssa. 429 00:26:40,360 --> 00:26:42,440 Anteeksi? -Paitsi sinun tietysti. 430 00:26:42,520 --> 00:26:43,600 Sinähän olet… 431 00:26:43,680 --> 00:26:46,160 Tarkoitin ystäviä. -Selvä. Miten vain. 432 00:26:46,240 --> 00:26:48,800 Nauti loppupäivästä Tamer Ashourin kanssa. 433 00:26:57,720 --> 00:26:58,560 Osama. 434 00:27:03,880 --> 00:27:05,320 Miten Halan kanssa kävi? 435 00:27:05,960 --> 00:27:08,240 Sanoiko hän jotain? -Ei. 436 00:27:09,360 --> 00:27:11,000 Mutta se kävi selväksi. 437 00:27:11,760 --> 00:27:15,240 Olette poissa tolaltanne. -En minä ole. Miksi olisin? 438 00:27:15,320 --> 00:27:17,520 Näytänkö muka siltä? Kaikki on hyvin. 439 00:27:18,720 --> 00:27:21,120 …ei kuuntele Hän ei hyväksy… 440 00:27:21,200 --> 00:27:23,440 Jos sanon kuolevani Hän ei välitä 441 00:27:23,520 --> 00:27:27,520 Se tulee läppäristä. Se soittaa vaikka mitä. 442 00:27:28,240 --> 00:27:31,040 …muistuttaa menneisyydestä… 443 00:27:31,120 --> 00:27:32,080 Kuuntele, Osama. 444 00:27:32,160 --> 00:27:37,040 Mitä pidempään ette puhu toisillenne, sitä kauemmaksi ajaudutte toisistanne. 445 00:27:37,120 --> 00:27:38,480 Mikä hätänä? 446 00:27:39,400 --> 00:27:41,240 Kuulostat… 447 00:27:42,280 --> 00:27:43,600 Tiedätkö jotain? 448 00:27:45,200 --> 00:27:46,200 Mistä? 449 00:27:46,920 --> 00:27:47,800 Halastako? 450 00:27:49,640 --> 00:27:50,640 Niin, Halasta. 451 00:27:51,240 --> 00:27:53,080 Kerro, jos kuulet jotain. 452 00:27:53,160 --> 00:27:56,040 Kiitos neuvosta, Joe. -Eipä kestä, hra Viisas. 453 00:27:56,120 --> 00:27:58,520 …ensimmäistä kertaa pelkään.… 454 00:27:58,600 --> 00:28:00,040 Hiljennän sen. 455 00:28:00,120 --> 00:28:01,760 …silmäni näkevät… 456 00:28:01,840 --> 00:28:03,280 Ole kuin kotonasi. 457 00:28:13,600 --> 00:28:16,840 Olet hyvä valmentaja, mutta minua ei odotetuta. 458 00:28:16,920 --> 00:28:18,320 Ei koskaan, valmentaja. 459 00:28:18,400 --> 00:28:21,440 Anteeksi, että jouduit odottamaan. -Ei hätää. 460 00:28:21,520 --> 00:28:23,160 Allekirjoitetaanko sopimus? 461 00:28:23,240 --> 00:28:25,840 En voi. -Kuka hylkää sellaisen tarjouksen? 462 00:28:25,920 --> 00:28:27,360 En voi sille mitään. 463 00:28:28,520 --> 00:28:33,360 Se on koko elämäni unelma. Mutta Mansour on tärkeämpi. 464 00:28:33,440 --> 00:28:36,320 Hän pelaa hyvin. Hänellä on tulevaisuus. 465 00:28:36,400 --> 00:28:38,200 Anna hänen kovettua ja kasvaa. 466 00:28:38,280 --> 00:28:40,960 Hän saa paljon mahdollisuuksia. Ensi vuonna. 467 00:28:41,040 --> 00:28:42,440 Silloin en ole täällä. 468 00:28:42,520 --> 00:28:44,720 Oletko matkoilla? -Enkä palaa. 469 00:28:44,800 --> 00:28:46,920 Menetkö ulkomaille töihin? -Hamdy. 470 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Hamdy. 471 00:28:48,520 --> 00:28:49,680 Minulla on syöpä. 472 00:28:52,720 --> 00:28:53,920 Oletko tosissasi? 473 00:28:55,840 --> 00:28:57,280 Herra siunaa. 474 00:28:59,200 --> 00:29:00,280 Älä huoli. 475 00:29:01,200 --> 00:29:04,840 Tunnen ihmisiä, jotka… -Ajattelutapa on tärkeintä. 476 00:29:04,920 --> 00:29:09,000 Tiedän jo kaiken, mitä haluat sanoa. En halua kuulla sitä. 477 00:29:09,080 --> 00:29:12,640 Sinulla pitää olla rauha. -Minulla onkin. Hyväksyn sen. 478 00:29:12,720 --> 00:29:15,960 Haluan, että yrität uudelleen Mansourin kanssa. 479 00:29:17,520 --> 00:29:20,520 Kannustin häntä, kun näin, että hän tykkäsi siitä. 480 00:29:20,600 --> 00:29:23,400 Sain hänet uneksimaan liittymisestä Al-Ahliin. 481 00:29:23,480 --> 00:29:25,800 En voi hylätä häntä nyt. En vain voi. 482 00:29:25,880 --> 00:29:26,960 Pyydän nyt, Hamdy. 483 00:29:28,240 --> 00:29:29,920 Tee se ystävällisyydestä. 484 00:29:31,440 --> 00:29:34,360 Tämä on pyyntö mieheltä, jonka päivät ovat luetut. 485 00:29:34,440 --> 00:29:36,520 Yritäthän? -Tulehan tänne. 486 00:29:37,880 --> 00:29:39,200 Yritäthän varmasti? 487 00:29:40,120 --> 00:29:40,960 Lupaan sen. 488 00:29:44,320 --> 00:29:45,480 Teen sen, Hanafi. 489 00:29:46,360 --> 00:29:47,200 Ei huolta. 490 00:29:47,280 --> 00:29:48,960 Muista, että olen tukenasi. 491 00:29:49,040 --> 00:29:51,440 Jos tarvitset… -Pyydän sinulta. 492 00:29:51,520 --> 00:29:52,400 Tiedän, Hamdy. 493 00:29:52,480 --> 00:29:54,600 Siksikö et anna puhua loppuun? 494 00:29:56,160 --> 00:29:59,640 Onko se niin kuin jalkapallossa? Pitääkö aina tulla väliin? 495 00:30:00,960 --> 00:30:03,800 Ei tulisi mieleenkään. -Voitat sen ja selviät. 496 00:30:04,840 --> 00:30:07,760 Ja näet Mansourin onnistuvan. -Toivottavasti. 497 00:30:12,520 --> 00:30:13,480 Avioeroko? 498 00:30:14,760 --> 00:30:16,720 Menikö se niin pitkälle? 499 00:30:17,920 --> 00:30:21,400 Etkö tunnistanut hänessä mitään muutoksia? 500 00:30:24,280 --> 00:30:25,120 En. 501 00:30:27,040 --> 00:30:29,400 Georges sanoi: "Älä anna sen järkyttää." 502 00:30:30,960 --> 00:30:34,880 Amina oli miettinyt sitä, mutta ei koskaan pyytänyt. 503 00:30:36,120 --> 00:30:37,920 Koska hän rakasti minua yhä. 504 00:30:38,000 --> 00:30:41,400 Keskity, Mansour! Tämä on jalkapalloa, ei painia! 505 00:30:43,600 --> 00:30:47,880 Georges on oikeassa. Tiedätkö, kuinka moni nainen pyytää avioeroa? 506 00:30:47,960 --> 00:30:52,040 He vain haluavat, että aviomies veisi vaatteensa kaappiin. 507 00:30:52,560 --> 00:30:55,680 Älä mieti liikaa, Youssef. Elä elämääsi. 508 00:30:55,760 --> 00:30:58,600 Miksi katsot taakse? Et ole mikään varas. 509 00:30:58,680 --> 00:31:03,000 Miksi Mansour pelaa aggressiivisesti? Kysyn häneltä, mistä kiikastaa. 510 00:31:03,080 --> 00:31:04,520 Älä puhu hänelle. 511 00:31:05,280 --> 00:31:06,560 Miksi en, Hanafi? 512 00:31:07,600 --> 00:31:10,080 Hän on minun poikani. -Kotona hän on. 513 00:31:10,160 --> 00:31:13,600 Kentällä hän on minun vastuullani. Minä puhun hänelle. 514 00:31:15,360 --> 00:31:16,880 Tauko, lapset! 515 00:31:19,240 --> 00:31:21,360 Viivyn vain viisi minuuttia. 516 00:31:21,440 --> 00:31:25,240 Anteeksi, mutta vain harjoituksiin osallistujat pääsevät. 517 00:31:31,480 --> 00:31:32,720 Hei, kultaseni. 518 00:31:34,200 --> 00:31:35,680 Karimako? -Kyllä. 519 00:31:36,400 --> 00:31:38,960 Saisinko isäsi numeron? -Miksi? 520 00:31:39,040 --> 00:31:41,400 Se on henkilökohtaista. 521 00:31:42,480 --> 00:31:43,480 Missä äitisi on? 522 00:31:43,560 --> 00:31:47,040 Hän kuoli muutama kuukausi sitten. -Muutama kuukausiko? 523 00:31:47,120 --> 00:31:47,960 Rauha hänelle. 524 00:31:48,040 --> 00:31:51,360 Ikävä kuulla. Ihan liian aikaista Youssefille. 525 00:31:51,440 --> 00:31:52,360 Mitä tarkoitat? 526 00:31:52,440 --> 00:31:54,680 Piristit päivääni, Farouk-setä. 527 00:31:55,720 --> 00:31:57,840 Kiva, että pidät siitä. 528 00:31:59,720 --> 00:32:01,280 Selvä. Hei vaan. 529 00:32:02,320 --> 00:32:05,040 Howayda, nyt tarvitaan uusi pääosan esittäjä. 530 00:32:05,120 --> 00:32:07,320 Karima vetäytyi näytelmästä. 531 00:32:07,400 --> 00:32:08,360 Mitä? Miksi? 532 00:32:09,240 --> 00:32:10,080 Anteeksi. 533 00:32:10,160 --> 00:32:11,040 Karima! 534 00:32:12,680 --> 00:32:15,120 Miksi lopetit? -Ei kuulu sinulle. 535 00:32:16,040 --> 00:32:17,040 Mistä on kyse? 536 00:32:18,000 --> 00:32:20,040 Puhu minulle. Olemme ystäviä, eikö? 537 00:32:20,120 --> 00:32:22,840 Entä sinä ja isä? Oletteko tekin? -Karima! 538 00:32:23,760 --> 00:32:24,880 Olen opettajasi! 539 00:32:24,960 --> 00:32:29,280 Sukulaisesi sanoi, että rakastat isää. -Se ei ole totta. Isäsi on vain… 540 00:32:29,360 --> 00:32:33,200 Tiedän, miksi halusit minut näytelmään. Isän takia. 541 00:32:33,280 --> 00:32:36,120 En tee niin enkä käytä sinua hyväkseni. 542 00:32:36,200 --> 00:32:41,040 Enkä minä anna sinun tehdä sitä. Pidä näytelmäsi. Älä pilaa elämäämme! 543 00:32:45,800 --> 00:32:46,640 Mitä? 544 00:32:48,200 --> 00:32:49,240 Hei, Howayda! 545 00:32:49,320 --> 00:32:52,040 Meidän pitää jutella. -Howayda, Hany! 546 00:32:52,960 --> 00:32:54,360 Hyvä, että olet täällä. 547 00:32:55,400 --> 00:32:56,640 Onko se hyvä asia? 548 00:32:57,200 --> 00:32:59,760 Tulitko vihdoin järkiisi? -Te molemmat. 549 00:33:00,600 --> 00:33:03,960 Yritän kunnioittaa sitä, että meitä sitoo sukulaisuus. 550 00:33:04,040 --> 00:33:06,800 Pysykää poissa elämästäni. Nykyinen elämäni - 551 00:33:06,880 --> 00:33:09,720 muuttuu sotkuksi sekaantumistenne takia. 552 00:33:09,800 --> 00:33:12,040 Mitä höpötystä tämä on? 553 00:33:12,120 --> 00:33:14,160 En ymmärrä. Haluat meidän… 554 00:33:14,240 --> 00:33:17,160 Pysykää poissa elämästäni ja antakaa minun olla. 555 00:33:17,240 --> 00:33:22,240 Huolehdi omista ja poikasi asioista. Hän osaa olla itsekäs ja itsekeskeinen. 556 00:33:22,320 --> 00:33:25,120 Anteeksi, mutta kasvatin poikani hyvin! 557 00:33:25,200 --> 00:33:29,560 Kasvatit hänet hyväksymään sanan "kyllä". Koskaan ei ole sanottu "ei". 558 00:33:29,640 --> 00:33:33,680 Tulin sanomaan teille "ei". Elämäni ja tulevaisuuteni ovat "ei". 559 00:33:34,160 --> 00:33:37,920 Minun ja Hanyn juttu on "ei". -Kuulepas! Et ansaitse poikaani. 560 00:33:38,000 --> 00:33:40,280 Hienoa! Sitten tämä oli tässä! 561 00:33:40,360 --> 00:33:41,680 Luojan tähden! 562 00:33:55,480 --> 00:33:56,640 Mikä tuoksuu? 563 00:33:56,720 --> 00:33:57,600 Molokhia. 564 00:33:58,120 --> 00:34:00,880 Tuoksuu samalta… -Kuin Aminan tekemä. 565 00:34:00,960 --> 00:34:04,000 Löysin hänen reseptinsä ja päätin tehdä sitä teille. 566 00:34:06,320 --> 00:34:07,840 Minne menet? -Mitä? 567 00:34:07,920 --> 00:34:09,560 Mitä? -Otan molokhiaa. 568 00:34:09,640 --> 00:34:12,120 Ei ennen kuin kerrot, mikä sinua vaivaa. 569 00:34:12,200 --> 00:34:13,320 Ei mikään. -Eikö? 570 00:34:13,400 --> 00:34:15,640 Ei. -Sitten ei molokhiaa. Mene. 571 00:34:17,680 --> 00:34:19,200 On minulla joku, mutta… 572 00:34:19,280 --> 00:34:23,080 Jälleen joku niistä kaikista joistakuista. 573 00:34:23,160 --> 00:34:26,200 Koko suku on täynnä arvoituksia. En ymmärrä, miksi. 574 00:34:26,960 --> 00:34:28,840 Istu alas. Istu nyt, kultaseni. 575 00:34:29,720 --> 00:34:31,320 Laula. Kerro. 576 00:34:32,480 --> 00:34:36,160 Se joku haluaa ihan päinvastaista kuin minä. 577 00:34:36,240 --> 00:34:40,400 Rakastan häntä. En halua menettää häntä. En tiedä, mitä tehdä. 578 00:34:40,480 --> 00:34:43,680 Teidän on päästävä lähemmäksi toisianne. 579 00:34:44,200 --> 00:34:46,040 Sillä jos niin ei käy, 580 00:34:47,600 --> 00:34:48,800 kasvamme erillemme. 581 00:34:49,280 --> 00:34:50,920 Emmekä ole onnellisia. 582 00:34:51,960 --> 00:34:52,880 Totta. 583 00:34:52,960 --> 00:34:54,280 Kerro, mitä mietit. 584 00:34:54,880 --> 00:34:57,440 En kaipaa mielipidettäsi. Olen vain utelias. 585 00:35:09,320 --> 00:35:10,160 Tosi hyvää. 586 00:35:13,080 --> 00:35:13,920 Tämä on hyvää. 587 00:35:14,760 --> 00:35:16,920 Hei, draamakuningatar. Mikä hätänä? 588 00:35:17,000 --> 00:35:20,600 Tein sinulle molokhiaa piristääkseni sinua, ja nyt itket. 589 00:35:20,680 --> 00:35:21,680 Se on vain… 590 00:35:23,240 --> 00:35:24,880 Mimaa on ikävä. 591 00:35:25,440 --> 00:35:27,920 Kunpa hän olisi neuvomassa minua. 592 00:35:28,000 --> 00:35:31,640 Eikö hän kertonut, mitä hän ajatteli näistä asioista? 593 00:35:31,720 --> 00:35:37,520 Viimeisellä kerralla hän antoi reseptin ja toivoi, että löydän jonkun ja jään tänne. 594 00:35:37,600 --> 00:35:41,120 Jumala vastasi rukouksiin. Sydämesi valitsi kauniin tytön. 595 00:35:41,200 --> 00:35:44,040 Mutta haluat jättää kaiken ja muuttaa ulkomaille. 596 00:35:44,560 --> 00:35:46,080 Taas. Katso, kulta. 597 00:35:47,400 --> 00:35:51,280 Ota askel kohti jotakuta, niin hän ottaa askeleen kohti sinua. 598 00:35:51,360 --> 00:35:52,640 Eikö niin, hra Joku? 599 00:35:53,760 --> 00:35:56,000 Älä syö niitä. Ne ovat osa oppituntia. 600 00:35:57,280 --> 00:35:58,120 Karima! 601 00:35:59,320 --> 00:36:00,320 Karima! 602 00:36:01,200 --> 00:36:03,440 Mitä ihmettä höpisit Howaydalle? 603 00:36:03,520 --> 00:36:04,800 Tietenkin hän kertoi. 604 00:36:05,360 --> 00:36:09,120 Hän sanoi perääntyvänsä, koska hän luulee satuttavansa meitä. 605 00:36:09,200 --> 00:36:13,000 Oletko vihainen siitä, mitä tein vai siitä, että hän lähtee? 606 00:36:14,520 --> 00:36:15,960 Rakastatko häntä, isä? 607 00:36:18,720 --> 00:36:19,680 Sinä rakastat. 608 00:36:20,200 --> 00:36:21,320 Mitä nyt, Karima? 609 00:36:21,400 --> 00:36:23,800 Isä on rakastunut opettajaani. 610 00:36:23,880 --> 00:36:25,760 Howaydaan! -Tyttö! 611 00:36:27,080 --> 00:36:31,200 Muista, miten järkytyit, kun luulin sinun rakastavan sitä Mazenia. 612 00:36:32,080 --> 00:36:35,680 Etenkin kun en kysynyt sinulta! En sanonut rakastavani häntä. 613 00:36:35,760 --> 00:36:37,280 Et ole kieltänytkään! 614 00:36:37,360 --> 00:36:39,960 Jestas! -Milloin ihastuit häneen? 615 00:36:40,040 --> 00:36:42,440 Entä äiti? -Pidä hänet poissa tästä. 616 00:36:42,520 --> 00:36:46,360 Totta kai! Haluat pitää äidin poissa, jotta saat tilaa Howaydalle! 617 00:36:46,440 --> 00:36:48,840 Älä halveksi isääsi noin. Se on väärin! 618 00:36:48,920 --> 00:36:50,400 Ja mitä hän tekee? 619 00:36:50,480 --> 00:36:54,240 Hän unohtaa kaiken, mitä äiti teki, koska hän rakasti isää. 620 00:36:54,320 --> 00:36:56,400 Äitisi ei rakastanut minua! 621 00:36:58,000 --> 00:36:59,760 Hän halusi jättää minut. 622 00:36:59,840 --> 00:37:01,280 Hän halusi avioeron. 623 00:37:03,000 --> 00:37:05,960 Hän asui kanssani vain teidän takianne. 624 00:37:06,040 --> 00:37:07,960 Sanot ihan mitä vain. 625 00:37:08,040 --> 00:37:10,960 Äiti ei olisi ikinä tehnyt niin kuin sinä. 626 00:37:11,040 --> 00:37:13,040 Riittää, Karima! Mene huoneeseesi! 627 00:37:13,120 --> 00:37:14,120 Uskomatonta! 628 00:37:16,360 --> 00:37:18,800 Youssef, älä suutu, tai siis… 629 00:37:19,360 --> 00:37:22,560 Amina saattoi vuokrata sen asunnon muuten vain. 630 00:37:22,640 --> 00:37:24,040 Se… -Minkä asunnon? 631 00:37:25,600 --> 00:37:29,600 Mistä tiedät, että Amina halusi lähteä? -Minkä asunnon, Osama? 632 00:37:31,880 --> 00:37:32,760 Kuulehan… 633 00:37:33,720 --> 00:37:38,560 Amina oli vuokrannut itselleen asunnon. Välittäjä soitti minulle Aminan kuoltua. 634 00:37:41,960 --> 00:37:43,360 Se oli siis totta. 635 00:37:45,120 --> 00:37:46,400 Tiesitkö sinä? 636 00:37:46,480 --> 00:37:49,720 Sain tietää muutama kuukausi sitten. -Mikset kertonut? 637 00:37:51,880 --> 00:37:54,720 Miksei kukaan tässä talossa kerro mitään? 638 00:37:54,800 --> 00:37:58,800 Miksi kaikki salaavat asioita minulta? Kuka muu salaa vielä jotain? 639 00:37:58,880 --> 00:38:00,040 Karima? 640 00:38:00,120 --> 00:38:01,000 Hanafi? 641 00:38:02,040 --> 00:38:02,880 Ja sinä. 642 00:38:03,600 --> 00:38:05,640 Ethän sinäkin salaa jotain? 643 00:38:06,360 --> 00:38:09,280 En salaa mitään, isä. Mitä salaisin? 644 00:38:14,040 --> 00:38:16,840 Youssef, en halunnut järkyttää sinua. 645 00:38:16,920 --> 00:38:19,360 Luuletko, että onnistuit siinä? 646 00:38:26,560 --> 00:38:27,560 Hei, nuori neiti! 647 00:38:28,480 --> 00:38:32,360 Tästä lähtien et toimi omin päin. Kysyt ensin minulta. 648 00:38:32,880 --> 00:38:35,680 Olenko menettänyt kaiken hallinnan? 649 00:38:36,520 --> 00:38:38,880 Olenko kaikkien mielestä paha ihminen? 650 00:38:39,400 --> 00:38:42,160 Sanon nyt teille, että äitinne halusi erota! 651 00:39:06,800 --> 00:39:10,160 Olemme hoidoissa pahasti jäljessä. 652 00:39:10,240 --> 00:39:14,080 Et voi viivästyttää niitä enää. Pitää tehdä tärkeitä kokeita. 653 00:39:16,840 --> 00:39:19,880 Mikä hätänä? -Aamupala jäi syömättä. Huimaa. 654 00:39:23,000 --> 00:39:24,160 Tule, Hanafi. 655 00:39:24,680 --> 00:39:25,840 Varovasti. 656 00:39:25,920 --> 00:39:27,480 Oletko kunnossa? Istu. 657 00:39:31,960 --> 00:39:33,360 Mitä nyt? Mikä hätänä? 658 00:39:33,960 --> 00:39:35,880 En syönyt aamiaista. -Miksi? 659 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 Mitä ihmettä? 660 00:39:40,440 --> 00:39:42,880 Mansour! Lopeta! Mitä tämä on? 661 00:39:43,400 --> 00:39:44,680 Oletko ihan sekaisin? 662 00:39:44,760 --> 00:39:46,160 Mitä tapahtui, Eyad? 663 00:39:46,240 --> 00:39:48,200 Mitä tapahtui? -Poika! Tule tänne! 664 00:39:48,280 --> 00:39:49,240 Sanokaa nyt! 665 00:39:49,320 --> 00:39:53,320 HALLITUKSEN PUHEENJOHTAJA 666 00:40:07,160 --> 00:40:08,520 Puhu minulle. 667 00:40:09,120 --> 00:40:13,600 Et voi hermostua noin ja pilata asioita. 668 00:40:14,120 --> 00:40:15,360 Mikä sinua vaivaa? 669 00:40:17,040 --> 00:40:20,320 Kun äiti sairastui, etkö ollut vihainen? 670 00:40:20,400 --> 00:40:22,960 Tietenkin olin. Miten se liittyy tähän? 671 00:40:23,040 --> 00:40:23,880 Mansour! 672 00:40:24,560 --> 00:40:26,440 Tule, on asiaa. -Mitä nyt? 673 00:40:26,520 --> 00:40:28,840 Ei mitään. Tulemme kohta. 674 00:40:36,200 --> 00:40:39,840 Olenko kertonut pelaajasta nimeltä Sultan Elnems? 675 00:40:39,920 --> 00:40:40,880 Et. 676 00:40:40,960 --> 00:40:44,400 Sultan Elnems oli todella hyvä pelaaja. 677 00:40:44,480 --> 00:40:47,640 Niin hyvä, ettei kukaan halunnut pelata häntä vastaan. 678 00:40:47,720 --> 00:40:50,360 Tulisi vain nolatuksi. Hän oli kuin jousi. 679 00:40:50,440 --> 00:40:54,520 Hän juoksi kentällä, ja vain setäsi pystyi pysäyttämään hänet. 680 00:40:55,200 --> 00:40:59,280 Panin hänet ruotuun. Syöpä on kuin Sultan Elnems. 681 00:40:59,960 --> 00:41:02,800 Se juoksee kehossani. Mutta seison sen edessä. 682 00:41:02,880 --> 00:41:05,560 Kunhan vain hengitän, peli jatkuu, 683 00:41:05,640 --> 00:41:08,280 ja jos tuomari ei vihellä, pelaan yhä. 684 00:41:09,000 --> 00:41:12,040 Joko minä tai se. Sinun pitää kannustaa minua. 685 00:41:12,120 --> 00:41:14,720 Selvä. Pidä palloa silmällä, niin voitat. 686 00:41:14,800 --> 00:41:17,560 Tee sinäkin niin. Ja pysy terävänä. 687 00:41:17,640 --> 00:41:19,200 Älä anna minkään häiritä. 688 00:41:20,720 --> 00:41:23,720 HALLITUKSEN PUHEENJOHTAJA 689 00:41:25,760 --> 00:41:28,680 Valmentaja Hanafi! On asiaa. Menee vain hetki. 690 00:41:32,520 --> 00:41:35,880 Miten niin pois joukkueesta? -Mansourista tehtiin valitus. 691 00:41:35,960 --> 00:41:38,360 Isä kertoi koko johtokunnalle. 692 00:41:38,440 --> 00:41:41,680 Vaikuttaako tämä Mansourin Al-Ahli-ehdokkuuteen? 693 00:41:41,760 --> 00:41:43,160 Se voi olla ongelma. 694 00:41:43,240 --> 00:41:44,480 Mutta älä huoli. 695 00:41:45,120 --> 00:41:46,000 En luovuta. 696 00:41:46,080 --> 00:41:49,600 Älä sinäkään huoli. En anna kovan työmme mennä hukkaan. 697 00:41:49,680 --> 00:41:50,880 Ei hätää, kamu. 698 00:41:51,400 --> 00:41:53,440 Selvä. Hei, Youssef. -Hei, Hanafi. 699 00:41:54,480 --> 00:41:56,280 Anna vain se. Mennään. 700 00:42:05,920 --> 00:42:07,080 Älä huoli, Mansour. 701 00:42:23,880 --> 00:42:25,040 Hei, mitä kuuluu? 702 00:42:26,600 --> 00:42:27,680 Voidaanko tavata? 703 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 Anteeksi, Howayda. 704 00:42:33,400 --> 00:42:38,600 Tarvitsin vain jonkun, jolle puhua. Olen pahoillani Kariman puolesta. 705 00:42:38,680 --> 00:42:40,000 En ole vihainen. 706 00:42:40,080 --> 00:42:42,920 Miten Karima voi nyt? Juttelitko hänen kanssaan? 707 00:42:44,480 --> 00:42:46,160 Hän ei puhu minulle. -Miksi? 708 00:42:46,240 --> 00:42:49,040 Koska kerroin hänelle Aminasta. 709 00:42:49,720 --> 00:42:53,120 Hän luulee, että sanoin niin, koska me… 710 00:43:00,800 --> 00:43:04,080 Jos hän olisi puhunut, hän ei kiduttaisi itseään. 711 00:43:04,160 --> 00:43:07,840 Eikä hän olisi tehnyt johtopäätöksiä, jotka eivät ole totta. 712 00:43:09,560 --> 00:43:11,960 Hänellä on oikeus tuntea niin. 713 00:43:13,880 --> 00:43:15,800 Koska kaikki ei… 714 00:43:17,600 --> 00:43:19,520 Kaikki ei ollut väärää tietoa. 715 00:43:25,120 --> 00:43:26,840 Howayda, tunnetko…? 716 00:43:27,600 --> 00:43:28,440 Tai siis… 717 00:43:29,040 --> 00:43:30,200 Oletko todella…? 718 00:43:30,280 --> 00:43:33,320 Anteeksi. Tiedän, ettei tämä ole oikea hetki. 719 00:43:34,000 --> 00:43:34,960 Minä… 720 00:43:35,480 --> 00:43:38,560 Voin ehkä hallita, mitä sanon ja mitä teen. 721 00:43:40,040 --> 00:43:42,560 Mutta en voi hallita tunteitani. 722 00:43:44,320 --> 00:43:48,960 Olen pahoillani, jos Karima tajusi sen. -Ehkä hän päätteli sen minusta. 723 00:43:55,760 --> 00:43:57,320 Joten sinusta tuntuu… 724 00:43:59,120 --> 00:44:00,560 Kuulehan, Howayda. 725 00:44:00,640 --> 00:44:03,960 En osaa selittää tunteitani. 726 00:44:04,040 --> 00:44:06,920 En edes tiedä, saako minusta tuntua tältä. 727 00:44:07,000 --> 00:44:08,920 Pitäisikö vai ei? En tiedä! 728 00:44:09,000 --> 00:44:12,640 Tunteet ovat oikeus, jonka voi myöntää vain itse. 729 00:44:12,720 --> 00:44:16,200 Kaikki haluavat tuntea ne. Se, miten pitkälle voi päästä - 730 00:44:17,280 --> 00:44:20,080 ja mihin se johtaa, ei ole nyt ajankohtaista. 731 00:44:21,160 --> 00:44:23,400 Vasta sitten kun olet valmis. 732 00:44:48,800 --> 00:44:51,520 Hei, Hanafi. Kuuluiko sen pojan vanhemmista? 733 00:45:13,440 --> 00:45:15,240 Qady! Mene, Qady! 734 00:45:15,320 --> 00:45:19,160 Qady! Hyvä, Qady! 735 00:45:19,240 --> 00:45:22,840 Qady! Anna mennä, Qady! 736 00:45:22,920 --> 00:45:27,120 Qady! Mene, Qady! 737 00:45:27,200 --> 00:45:31,120 Qady! Hyvä, Qady! 738 00:45:31,200 --> 00:45:34,160 Qady! Mene, Qady! 739 00:45:34,240 --> 00:45:38,240 Qady! Hyvä, Qady! 740 00:45:38,320 --> 00:45:42,200 Qady! Mene, Qady! 741 00:45:42,280 --> 00:45:46,080 Qady! Hyvä, Qady! 742 00:45:46,160 --> 00:45:47,600 Qady! Mene, Qady! 743 00:45:48,960 --> 00:45:53,000 Qady! Hyvä, Qady! 744 00:45:53,080 --> 00:45:56,480 Qady! Hyvä, Qady! 745 00:46:30,040 --> 00:46:31,080 Hei vaan. 746 00:46:31,600 --> 00:46:33,840 Juttelin sen pojan vanhempien kanssa. 747 00:46:33,920 --> 00:46:37,360 Tapaan heidät huomenna ja selvitän asian. Älä huoli. 748 00:46:44,000 --> 00:46:45,560 Hyvää huomenta. -Huomenta. 749 00:46:45,640 --> 00:46:47,080 Mitä kuuluu? Hei. 750 00:46:47,160 --> 00:46:49,000 Hei. -Käykää istumaan. 751 00:46:51,800 --> 00:46:52,880 Mene, Mansour. 752 00:46:55,600 --> 00:46:58,160 Anteeksi, Ramy. En olisi saanut tehdä niin. 753 00:46:58,240 --> 00:46:59,320 Pyydän anteeksi. 754 00:46:59,840 --> 00:47:02,240 Noin. Hän pyysi anteeksi ja otti vastuun. 755 00:47:02,320 --> 00:47:03,960 Jos siis annatte anteeksi. 756 00:47:04,040 --> 00:47:05,960 Ei olisi edes tarvinnut pyytää. 757 00:47:06,040 --> 00:47:10,040 Seuran presidentti kertoi kaiken. -Mitä hän kertoi, jos saan kysyä? 758 00:47:10,120 --> 00:47:12,720 Ei sillä ole väliä. He antoivat anteeksi. 759 00:47:13,320 --> 00:47:15,760 Hanafi, haluan ymmärtää, jos sopii. 760 00:47:15,840 --> 00:47:17,240 Mitä hän kertoi? 761 00:47:17,320 --> 00:47:19,120 Että kasvatat Mansouria yksin. 762 00:47:19,200 --> 00:47:21,920 Lapsille kehittyy häiriöitä ilman äitiä. 763 00:47:22,800 --> 00:47:23,680 Häiriöitäkö? 764 00:47:24,480 --> 00:47:27,400 Miksi pojallani olisi häiriö? Olenhan minä tässä. 765 00:47:27,480 --> 00:47:29,920 Olkoon teillä toisenne. Mutta et ole äiti. 766 00:47:30,000 --> 00:47:32,400 Enkö siis tee tarpeeksi? Enkö riitä? 767 00:47:32,480 --> 00:47:33,840 Ei hätää, anna olla. 768 00:47:33,920 --> 00:47:37,800 En tiedä, miksi loukkaannut. Pojan aggressiivisuus tulee sinulta. 769 00:47:37,880 --> 00:47:42,120 Sinulle ei ole opetettu, miten puhutaan. -Aiotko nyt lyödä minuakin? 770 00:47:42,200 --> 00:47:44,200 Mieti itseäsi. -Vähän kunnioitusta! 771 00:47:44,280 --> 00:47:45,640 Youssef… -Hanafi! 772 00:47:45,720 --> 00:47:47,720 Hanafi! Mikä hätänä? -Valmentaja! 773 00:47:47,800 --> 00:47:49,720 Mikä hätänä? Hanafi! 774 00:47:49,800 --> 00:47:52,600 Valmentaja! -Hanafi! 775 00:47:52,680 --> 00:47:54,760 Vastaa, Hanafi! Hakekaa lääkäri! 776 00:48:00,320 --> 00:48:02,480 Miten menee, Karima? Ja Um Hashem. 777 00:48:02,560 --> 00:48:04,000 Onko teillä hetki aikaa? 778 00:48:04,080 --> 00:48:06,400 On. Onko jokin hätänä, kapteeni? 779 00:48:06,480 --> 00:48:07,960 Mene vain. 780 00:48:11,680 --> 00:48:13,120 Joku toi teille jotain. 781 00:48:13,200 --> 00:48:15,360 Kuka tämä uusi "joku" on? -Amina. 782 00:48:20,240 --> 00:48:22,600 Tulkaa sisään. -Voidaanko oikeasti tulla? 783 00:48:22,680 --> 00:48:24,040 Voitte. 784 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Hei. 785 00:48:35,600 --> 00:48:38,640 Huomio, kaikki! Keskeyttäkää hetkeksi! 786 00:48:39,240 --> 00:48:40,560 Tämä on tärkeämpää! 787 00:48:40,640 --> 00:48:43,120 Tiedätte, että yhtiöllä on vaikeuksia. 788 00:48:43,200 --> 00:48:45,320 Otamme käyttöön uuden järjestelmän. 789 00:48:45,920 --> 00:48:50,120 Työaikaa varten on oma kirjausjärjestelmä. Arvio riippuu tuloksesta… 790 00:48:50,200 --> 00:48:51,520 Mistä on kyse? 791 00:48:52,600 --> 00:48:56,840 Kerron uudesta järjestelmästämme. Olen hallituksen uusi puheenjohtaja. 792 00:48:56,920 --> 00:48:57,760 Siis mitä? 793 00:48:58,720 --> 00:49:01,160 Entä Youssef? -Luoja häntä auttakoon. 794 00:49:01,240 --> 00:49:03,960 Teemme tämän Youssefin ja yhtiön tähden. 795 00:49:04,040 --> 00:49:05,400 No niin, kaikki! 796 00:49:05,480 --> 00:49:08,920 Jos tuntuu, ettette kestä näitä vaikeita aikoja, sanokaa. 797 00:49:09,000 --> 00:49:11,880 Onko selvä? Karim! Miksi esitys viivästyy? 798 00:49:11,960 --> 00:49:14,840 Emme siedä enää tällaisia viiveitä. 799 00:49:18,760 --> 00:49:19,840 Niin, mutta… 800 00:49:21,360 --> 00:49:22,880 Anteeksi. Kertokaa. 801 00:49:23,640 --> 00:49:27,120 Mitä tajunnanhäiriö tarkoittaa? En tajua. Mikä sen aiheutti? 802 00:49:27,200 --> 00:49:30,600 Syitä voi olla useita. Ei mitään hätää. Toivotaan parasta. 803 00:49:30,680 --> 00:49:32,960 Tarkkailemme häntä täällä. 804 00:49:34,440 --> 00:49:37,920 Onko Hanafilla jotain tiettyä lääkitystä? 805 00:49:38,000 --> 00:49:39,840 Ei. -Eikö varmasti ole? 806 00:49:40,360 --> 00:49:44,640 Se voi vaikuttaa hoitoon. -Kyllä, olen varma. Olen hänen veljensä. 807 00:49:45,160 --> 00:49:47,520 Tietäisin, jos hän käyttäisi lääkkeitä. 808 00:49:47,600 --> 00:49:50,160 Hanafi on urheillut aina… -Isä. 809 00:49:50,240 --> 00:49:51,080 Niin? 810 00:49:51,800 --> 00:49:53,040 Hanafi on sairas. 811 00:49:53,120 --> 00:49:55,760 Hänellä on sama lääke kuin äidillä oli. 812 00:49:57,560 --> 00:49:58,400 Mitä? 813 00:49:58,960 --> 00:50:01,680 Mikä sairaus vaimollanne oli? 814 00:50:09,200 --> 00:50:10,040 Syöpä. 815 00:53:42,280 --> 00:53:44,600 Tekstitys: Minna Eronen 815 00:53:45,305 --> 00:54:45,863 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org