"Catalog" The Last to Know
ID | 13189158 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" The Last to Know |
Release Name | Catalog.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37610402 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,440
Sitten kun olet valmis.
3
00:00:14,520 --> 00:00:18,960
Kuulin vaihtoehtoisesta hoidosta,
jossa käytetään yrttejä ja muuta.
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,120
Luota minuun.
5
00:00:23,440 --> 00:00:27,040
Mitä aikaisemmin aloitat,
sitä parempi. Mennäänkö?
6
00:00:40,320 --> 00:00:41,680
ONKOLOGIA
7
00:00:41,760 --> 00:00:44,880
Se menee ohi. Toivottavasti.
8
00:00:49,480 --> 00:00:52,360
Kiitos, tri Sohaila.
-Olen ihan lähellä.
9
00:00:52,440 --> 00:00:54,520
Hyvä, kiitos.
-Olkaa hyvä.
10
00:01:00,120 --> 00:01:01,440
Näkyykö se minussa?
11
00:01:02,360 --> 00:01:04,400
Laihdunko ja lähtevätkö hiukset?
12
00:01:04,480 --> 00:01:08,320
Nuo sanat satuttavat.
Oletko huolissasi ulkonäöstäsi?
13
00:01:08,400 --> 00:01:10,240
Pelkään, että se saattaa näkyä
14
00:01:11,080 --> 00:01:13,760
Joku lapsista voi huomata treeneissä.
15
00:01:13,840 --> 00:01:14,760
Tai Youssef.
16
00:01:14,840 --> 00:01:18,960
Etkö siis vieläkään halua kertoa hänelle?
-Amina. Tämä sairaus…
17
00:01:19,640 --> 00:01:22,760
Se vei meiltä äidin, kun olimme lapsia.
18
00:01:22,840 --> 00:01:23,840
Ja nyt…
19
00:01:29,560 --> 00:01:32,040
Meneekö tässä pitkään?
-Menee.
20
00:01:32,120 --> 00:01:34,480
Minulla on ajanvietettä.
-Hawawshiako?
21
00:01:34,560 --> 00:01:35,560
Kunpa olisikin.
22
00:01:36,720 --> 00:01:37,880
Katsohan.
23
00:01:39,200 --> 00:01:44,120
Haluan sisustaa koko asuntomme uudelleen.
Saat valita värit minun kanssani.
24
00:01:44,200 --> 00:01:46,040
Aiotko sisustaa nyt, Amina?
25
00:01:47,040 --> 00:01:49,480
Keskitytään tähän päivään.
-Miksi?
26
00:01:49,560 --> 00:01:51,200
Koska vain Jumala tietää…
27
00:01:52,240 --> 00:01:53,760
Onko enää huomista?
28
00:01:54,400 --> 00:01:55,440
Tiedätkö mitä?
29
00:01:56,240 --> 00:01:58,440
En halua vaihtaa vain sisustusta.
30
00:01:58,520 --> 00:02:03,640
Kun voitan tämän ja hiukseni
kasvavat takaisin, värjään ne punaiseksi.
31
00:02:04,280 --> 00:02:06,280
Oikeasti.
-Mansour tykkäisi siitä.
32
00:02:06,360 --> 00:02:08,200
Hanafi, eivät sairaat -
33
00:02:08,920 --> 00:02:12,080
eivätkä terveet
voi olla varmoja huomisesta.
34
00:02:12,160 --> 00:02:16,600
Se tulee niille, jotka odottavat.
Sinulla on huominen ja ylihuominenkin.
35
00:02:16,680 --> 00:02:19,240
Haluan, että Mansour saavuttaa unelmansa.
36
00:02:19,320 --> 00:02:22,160
Se toteutuu
niin kauan kuin olet hänen kanssaan.
37
00:02:23,160 --> 00:02:25,920
Auta nyt valitsemaan, äläkä ole hankala.
38
00:02:27,760 --> 00:02:30,240
Kaikki, mitä valitset, näyttää hyvältä.
39
00:02:38,480 --> 00:02:39,320
Hei, kapteeni.
40
00:02:39,400 --> 00:02:41,520
Tiedän, että näette minut reiästä.
41
00:02:41,600 --> 00:02:42,600
Miksette avaa?
42
00:02:47,600 --> 00:02:48,760
Olin jo avaamassa.
43
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Näytät paljon paremmalta tänään.
44
00:02:52,080 --> 00:02:56,600
Varaan teille silmälääkärin,
joka tekee kotikäyntejä. Mikä hätänä?
45
00:02:56,680 --> 00:02:59,240
Olen huolissani sinusta.
-Mutta minä en ole.
46
00:03:00,080 --> 00:03:01,960
Sairaus on tuskallista.
47
00:03:03,120 --> 00:03:05,480
Se uuvuttaa meidät ja sotkee elämämme.
48
00:03:07,040 --> 00:03:08,840
Mutta se myös herättää meidät.
49
00:03:10,040 --> 00:03:12,480
Se muistuttaa, että elämä on lyhyt.
50
00:03:12,560 --> 00:03:14,040
Unohdamme sen aina.
51
00:03:14,120 --> 00:03:16,720
Se näyttää meille,
että elämä on kuin kirja.
52
00:03:18,560 --> 00:03:20,920
Pituudesta riippumatta
se päättyy joskus.
53
00:03:21,000 --> 00:03:23,080
Kuolema ei pelota minua.
54
00:03:25,280 --> 00:03:27,280
Vaan se, mitä tulee seuraavaksi.
55
00:03:27,360 --> 00:03:29,720
Tarkoitatko lapsia?
-En vain heitä.
56
00:03:31,360 --> 00:03:35,080
Pelkään Youssefin takia.
En usko, että hän pärjää lasten kanssa.
57
00:03:36,760 --> 00:03:37,920
Sen takia -
58
00:03:38,880 --> 00:03:40,440
tarvitsen apuanne.
59
00:03:41,920 --> 00:03:44,600
Säilyttäkää yhtä asiaa minun puolestani.
60
00:03:53,800 --> 00:03:55,720
CATALOG
61
00:05:08,800 --> 00:05:13,680
JAKSO 7
62
00:05:28,280 --> 00:05:29,120
Youssef.
63
00:05:30,560 --> 00:05:32,680
Missä olet ollut eilisestä lähtien?
64
00:05:35,280 --> 00:05:36,400
Etkö saanut unta?
65
00:05:36,480 --> 00:05:38,760
Ei. Päinvastoin.
66
00:05:39,600 --> 00:05:41,840
Tuntuu kuin olisin nukkunut koko ajan.
67
00:05:42,640 --> 00:05:43,760
Miksi? Mikä hätänä?
68
00:05:43,840 --> 00:05:45,560
Amina halusi jättää minut.
69
00:05:47,520 --> 00:05:49,400
Hän halusi erota.
-Kuka kertoi?
70
00:05:49,480 --> 00:05:53,080
Haluan vain tietää,
miksi hän salasi sen. Ja kuinka kauan?
71
00:05:56,160 --> 00:05:58,280
Aina iltaisin pelkäsin herääväni -
72
00:05:58,360 --> 00:06:01,440
päivään, jolloin kuolema
erottaa meidät toisistamme.
73
00:06:04,360 --> 00:06:06,560
Mutta hän oli se, joka halusi lähteä.
74
00:06:07,240 --> 00:06:08,720
Ehkä ymmärsit väärin.
75
00:06:10,280 --> 00:06:12,560
Tämä! Onko tämä väärinkäsitys?
76
00:06:15,080 --> 00:06:18,440
Taisin ymmärtää väärin,
kun luulin hänen rakastavan minua.
77
00:06:21,200 --> 00:06:22,360
Olen pahoillani.
78
00:06:24,200 --> 00:06:26,160
Älä ole liian ankara itsellesi.
79
00:06:27,160 --> 00:06:29,560
Jos Amina olisi täällä, puhuisitte.
80
00:06:29,640 --> 00:06:31,400
Nyt hän on poissa…
-Poissa.
81
00:06:32,240 --> 00:06:35,160
Hän vei mukanaan palan sydämestäni.
82
00:06:35,840 --> 00:06:39,280
Sain lohtua siitä ajatuksesta,
ettei hän päättänyt lähteä.
83
00:06:42,680 --> 00:06:45,600
Mutta nyt tiedän, että hän halusi lähteä.
84
00:06:57,800 --> 00:06:58,760
Hei, Karrouma!
85
00:06:59,280 --> 00:07:02,400
Mikset ole uimapuvussa?
Se on laukkusi vieressä.
86
00:07:02,480 --> 00:07:04,920
Se on kaksiosainen. Haluan yksiosaisen.
87
00:07:05,000 --> 00:07:06,880
Se on varmasti matkalaukussa.
88
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
No mitä?
89
00:07:17,040 --> 00:07:19,280
Mitä? Emmekö puhukin kaikesta?
90
00:07:19,360 --> 00:07:20,840
Kerron sitten.
91
00:07:20,920 --> 00:07:24,840
Minusta tuntuu, että joku
yrittää viedä minulta jonkun.
92
00:07:25,720 --> 00:07:26,640
Jonkun rakkaan.
93
00:07:27,480 --> 00:07:29,200
Ja se ärsyttää minua.
94
00:07:30,040 --> 00:07:34,000
Jos hän on aikuinen,
sinun on annettava hänen valita itse.
95
00:07:34,080 --> 00:07:37,560
Jos todella välität hänestä,
ole iloinen hänen puolestaan.
96
00:07:37,640 --> 00:07:38,640
Kumpaa tarkoitat?
97
00:07:38,720 --> 00:07:39,840
Molempia.
98
00:07:40,360 --> 00:07:41,560
Tykkään molemmista.
99
00:07:41,640 --> 00:07:44,240
Mutta en parina. Tykkään heistä erikseen.
100
00:07:44,320 --> 00:07:48,640
Haluat siis kaksiosaisen, et yksiosaista.
101
00:07:49,680 --> 00:07:51,160
Olen tosissani.
102
00:07:51,240 --> 00:07:52,360
Mitä pitäisi tehdä?
103
00:07:52,440 --> 00:07:55,800
Ensimmäinen asia tässä tapauksessa
on mennä aamiaiselle.
104
00:07:55,880 --> 00:07:57,760
Ei ole nälkä.
-Ei se ole sitä.
105
00:07:57,840 --> 00:08:00,400
Ei pidä miettiä tyhjällä vatsalla.
106
00:08:00,480 --> 00:08:05,560
Avioiduin kolmannen mieheni kanssa niin.
Kadun sitä yhä. Palakoon tulessa.
107
00:08:05,640 --> 00:08:08,040
Rehellisyys auttaa. Ole siis rehellinen.
108
00:08:08,120 --> 00:08:10,160
Mene hänen luokseen…
-Kumman?
109
00:08:10,240 --> 00:08:15,280
Kumman tahansa. Puhu hänelle. Mutta
pysy rauhallisena. Älä ole aggressiivinen.
110
00:08:15,360 --> 00:08:18,800
Kuka tietää? Ehkä hän pystyy
rauhoittamaan mielesi.
111
00:08:20,920 --> 00:08:22,520
Oletko kunnossa, Hanafi?
112
00:08:22,600 --> 00:08:24,560
Olen kunnossa, Mansour.
113
00:08:24,640 --> 00:08:26,280
Et kuulosta siltä!
114
00:08:26,360 --> 00:08:28,200
Haen isän!
-Mansour!
115
00:08:30,600 --> 00:08:33,280
Emmekö sopineet pitämään salaisuuden?
116
00:08:33,360 --> 00:08:35,440
Mutta en tiedä, mitä tehdä.
117
00:08:36,960 --> 00:08:39,160
Teet kuten sovimme, kapteeni Mansour.
118
00:08:42,000 --> 00:08:43,640
Muista lupauksesi.
119
00:08:44,240 --> 00:08:46,440
Eivätkö miehet pidä sanojaan?
120
00:08:48,000 --> 00:08:52,160
Kun sanoit, ettei sinulle käy mitään,
eikö se ollut miehen sana?
121
00:08:53,800 --> 00:08:56,280
Pidän aina sanani kuin mies.
122
00:08:57,280 --> 00:08:59,600
Sitä paitsi, näytänkö muka sairaalta?
123
00:09:00,200 --> 00:09:02,240
Olen terveempi kuin sinä.
124
00:09:03,360 --> 00:09:04,520
Arvaa mitä?
125
00:09:05,080 --> 00:09:08,720
Oletko nähnyt
sairaan ihmisen tekevän näin?
126
00:09:12,120 --> 00:09:13,560
Katso!
127
00:09:14,080 --> 00:09:18,160
Älä huoli, Mansour! Mitä enemmän
murehdit, sitä surullisempi olet.
128
00:09:18,240 --> 00:09:22,160
Sen sijaan, että surisit kerran,
jos pahin toteutuu,
129
00:09:22,240 --> 00:09:25,480
olet surullinen joka päivä,
eikä sitä ehkä edes tapahdu.
130
00:09:25,560 --> 00:09:26,400
Elä elämääsi!
131
00:09:32,600 --> 00:09:34,520
Mitä olet suunnitellut?
132
00:09:34,600 --> 00:09:37,440
Ensin syödään. Sitten introsukellusta.
133
00:09:37,520 --> 00:09:39,760
Siellä on jo kaikki valmiina.
134
00:09:39,840 --> 00:09:42,800
Kaikkien aikojen parhaat
vedenalaiset treffit.
135
00:09:42,880 --> 00:09:44,720
Jospa pysytään vedenpinnalla.
136
00:09:44,800 --> 00:09:47,120
Itse asiassa tarkoitin meitä kahta.
137
00:09:47,200 --> 00:09:50,520
Niin minäkin. Vai haluatko ottaa
kaikki muutkin mukaan?
138
00:09:50,600 --> 00:09:52,600
Ja viedä heidät pitämään hauskaa.
139
00:09:53,680 --> 00:09:55,480
Osama, olen tosissani.
140
00:09:55,560 --> 00:09:57,920
Sinä ja minä tulevaisuudessa.
141
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Mitä olet suunnitellut?
142
00:10:00,080 --> 00:10:02,440
Huomenta, ihmiset!
143
00:10:02,520 --> 00:10:03,560
Hyvää huomenta!
144
00:10:03,640 --> 00:10:04,800
Miten menee, Loula?
145
00:10:04,880 --> 00:10:06,600
Huomenta, Hala.
-Huomenta.
146
00:10:06,680 --> 00:10:08,160
Buffet-aika.
147
00:10:08,240 --> 00:10:10,080
Mennään syömään.
-Tulen mukaan.
148
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
Hei, Os. Miksi tuollainen ilme?
149
00:10:17,040 --> 00:10:19,040
Hala kysyi jotain outoa.
150
00:10:19,640 --> 00:10:21,160
"Mitä aiomme tehdä?"
151
00:10:21,240 --> 00:10:24,480
Mitäs tänään?
-Minulla oli suunnitelmia tälle päivälle.
152
00:10:24,560 --> 00:10:26,840
Hän tarkoitti seuraavaa viittä vuotta.
153
00:10:28,600 --> 00:10:31,760
Miksi naurat?
Sanoin vain: "Rakastan sinua."
154
00:10:31,840 --> 00:10:33,800
Onko rakkaus muka noin simppeliä?
155
00:10:33,880 --> 00:10:36,440
Teet nyt suunnitelmat viideksi vuodeksi.
156
00:10:36,520 --> 00:10:37,720
Se on ihan minimi.
157
00:10:38,440 --> 00:10:39,440
Huomenta.
158
00:10:39,520 --> 00:10:41,320
Huomenta!
-Huomenta, Howayda.
159
00:10:43,280 --> 00:10:44,520
Huomenta, Karima.
160
00:10:44,600 --> 00:10:48,320
Huomenta. Missä isä on?
-Hän jättää aamiaisen väliin.
161
00:10:48,400 --> 00:10:51,160
Näin teidät uima-altaalla.
Mistä te puhuitte?
162
00:10:52,400 --> 00:10:53,840
Emme oikeastaan mistään.
163
00:10:54,880 --> 00:10:57,320
Ihan rauhassa! Ei hätää.
164
00:10:57,400 --> 00:10:59,600
Hei! Mansour! Mitä nyt?
165
00:10:59,680 --> 00:11:01,800
Ei hätää.
-Hän törmäsi tahallaan.
166
00:11:01,880 --> 00:11:03,200
Ei hän tarkoittanut!
167
00:11:03,280 --> 00:11:05,640
Valehtelenko muka? Se oli tahallista.
168
00:11:05,720 --> 00:11:06,880
Miksi puhut noin?
169
00:11:06,960 --> 00:11:09,040
Olemme todella pahoillamme.
170
00:11:09,120 --> 00:11:10,800
Pyydä anteeksi.
171
00:11:11,400 --> 00:11:15,040
Mansour. Puhun sinulle!
-Ei hätää. Minä hoidan sen.
172
00:11:16,800 --> 00:11:18,720
Eikö olisi ihana mennä veteen?
173
00:11:20,720 --> 00:11:23,040
Mikä on, kulta? Mikä hätänä?
174
00:11:23,760 --> 00:11:25,160
Lupasin yhden jutun…
175
00:11:25,240 --> 00:11:28,080
Vai niin. Onko sinullakin joku?
176
00:11:30,320 --> 00:11:33,640
Hänellä on salaisuus,
enkä saa kertoa sitä.
177
00:11:34,240 --> 00:11:38,480
Tiedätkö, miksi sen nimi on salaisuus?
Koska sitä ei ole tarkoitus jakaa.
178
00:11:39,280 --> 00:11:42,360
Mutta haluan kertoa, jotta hän saisi apua.
179
00:11:42,440 --> 00:11:46,680
Jos hän tarvitsee apua, hän pyytää sitä.
Hän sanoo: "Auttakaa minua!"
180
00:11:46,760 --> 00:11:47,840
Eikö niin?
-Totta.
181
00:11:47,920 --> 00:11:49,720
Ole vain kärsivällinen.
182
00:11:51,880 --> 00:11:54,720
Jospa se on väärinkäsitys.
183
00:11:54,800 --> 00:11:58,160
Ehkä ne olivat
hänen ystävänsä avioeropaperit.
184
00:11:58,240 --> 00:12:02,800
Siinä on meidän molempien nimet. Ja
valtakirja valmiina allekirjoitettavaksi.
185
00:12:02,880 --> 00:12:04,800
Miksi Amina teki niin?
186
00:12:04,880 --> 00:12:08,000
Mutta hän ei vienyt niitä eteenpäin.
187
00:12:08,080 --> 00:12:10,040
Ehkä hän aikoi ensin viedä.
188
00:12:10,120 --> 00:12:12,360
Pelkkä aikomus riittää.
189
00:12:13,720 --> 00:12:14,840
Mietihän, Tamer.
190
00:12:14,920 --> 00:12:17,800
Rakas ihminen, johon luottaa eniten -
191
00:12:17,880 --> 00:12:21,240
päätti lähteä pois
täysin toisen aavistamatta.
192
00:12:21,320 --> 00:12:22,720
Miltä se tuntuisi?
193
00:12:23,680 --> 00:12:24,560
Vastaa.
194
00:12:26,560 --> 00:12:28,840
Minuun sattuu vielä enemmän se, että…
195
00:12:29,960 --> 00:12:31,960
Hän ei ole täällä kertomassa.
196
00:12:33,800 --> 00:12:36,080
Haluan vain tosi kovasti ymmärtää.
197
00:12:36,160 --> 00:12:40,880
Siitä lähtien on tuntunut…
Kuin olisi puukotettu selkään.
198
00:12:40,960 --> 00:12:42,800
Tiedätkö? Ymmärrätkö?
199
00:12:42,880 --> 00:12:43,760
Ymmärrän.
200
00:12:44,400 --> 00:12:46,240
Tiedän, miltä se tuntuu.
201
00:12:46,880 --> 00:12:50,200
Ota rauhallisesti.
Toivottavasti kaikki järjestyy.
202
00:12:53,520 --> 00:12:54,680
Hei vaan.
203
00:12:54,760 --> 00:12:56,480
Hala. Olen pahoillani.
204
00:12:56,560 --> 00:12:59,120
Hermostuin, kun he ilmestyivät yhtäkkiä.
205
00:12:59,200 --> 00:13:02,040
Mutta nyt olen valmis. Kysy mitä vain.
206
00:13:02,120 --> 00:13:05,480
Aioin kysyä ihan tavallisia kysymyksiä.
207
00:13:05,560 --> 00:13:08,000
Tiedän ne pariskuntatestit.
208
00:13:08,080 --> 00:13:11,400
"Jos näkisimme kävelyllä
leijonan, mitä tekisit?"
209
00:13:11,480 --> 00:13:13,480
"Siirtäisin sinut sivuun ja…"
-Ei.
210
00:13:13,560 --> 00:13:14,720
Ensinnäkin -
211
00:13:14,800 --> 00:13:18,680
en tapailisi sellaista,
joka veisi minut leijonien luo.
212
00:13:18,760 --> 00:13:19,640
Aivan.
213
00:13:19,720 --> 00:13:21,840
Enkä kysyisi noin tyhmiä kysymyksiä.
214
00:13:21,920 --> 00:13:23,920
Vaan mitä?
-Tavallisia kysymyksiä.
215
00:13:24,000 --> 00:13:28,760
Mistä tykkää tai ei, tai vaikka mitä
sellaista haluaa tehdä, jossa voin auttaa.
216
00:13:28,840 --> 00:13:31,400
Ja päinvastoin. Tavallisia juttuja.
217
00:13:31,480 --> 00:13:34,760
Selvä. Nyt on hyvä hetki
puhua siitä, mistä tykkää.
218
00:13:34,840 --> 00:13:37,880
Mutta pitkän tähtäimen suunnitelmat
ja auttaminen?
219
00:13:37,960 --> 00:13:42,120
Tuntuu liian aikaiselta.
Meidän pitää matkustaa ensin ja asettua…
220
00:13:42,200 --> 00:13:43,640
Matkustaa minne?
221
00:13:44,240 --> 00:13:46,760
Haluatko yhä lähteä ulkomaille?
222
00:13:47,360 --> 00:13:50,240
Miksi olisin muuttanut mieltäni?
223
00:13:50,320 --> 00:13:51,800
Ehkä siksi, että…
224
00:13:53,040 --> 00:13:54,920
Ihastuit egyptiläiseen tyttöön.
225
00:13:55,520 --> 00:13:56,360
Egyptissä.
226
00:13:56,440 --> 00:13:58,040
En voi enää asua täällä.
227
00:13:58,920 --> 00:14:00,440
En tunne kuuluvani tänne.
228
00:14:00,520 --> 00:14:03,520
Mutta minä rakensin elämäni tänne.
229
00:14:03,600 --> 00:14:06,440
Tein kovasti töitä kaiken eteen.
-Ymmärrän.
230
00:14:06,520 --> 00:14:09,960
Ulkomailla voi tehdä
kaiken uudelleen paljon paremmin.
231
00:14:10,040 --> 00:14:11,800
Siellä pärjää yhtä lailla.
232
00:14:11,880 --> 00:14:14,520
Jos täällä ei saavuta mitään,
ei sielläkään.
233
00:14:16,480 --> 00:14:17,520
Kiitos.
234
00:14:18,280 --> 00:14:20,560
Tiedän, että menestyn ulkomailla.
235
00:14:22,160 --> 00:14:25,600
Ongelmana on se,
ettet tiedä, missä "ulkomaat" ovat.
236
00:14:25,680 --> 00:14:26,800
Hala.
237
00:14:26,880 --> 00:14:27,880
Rakastan sinua,
238
00:14:28,760 --> 00:14:31,640
mutta en halua pilata suunnitelmiani.
239
00:14:33,000 --> 00:14:38,200
Sinulla ei ole suunnitelmia.
Teemme niitä päästäksemme jonnekin.
240
00:14:38,280 --> 00:14:39,200
Esimerkiksi -
241
00:14:39,280 --> 00:14:42,160
haluamme siirtyä pisteestä A pisteeseen B.
242
00:14:42,240 --> 00:14:46,680
Mutta jos yritämme siirtyä pisteestä A
tietämättä, minne olemme menossa,
243
00:14:47,720 --> 00:14:52,040
se ei ole suunnitelma. Silloin on hukassa.
Enkä minä halua eksyä.
244
00:14:52,120 --> 00:14:53,440
Hyvä on. No sitten…
245
00:14:54,600 --> 00:14:56,760
Pysytään molemmat paikoillamme.
246
00:15:01,080 --> 00:15:03,360
Sehän on hyvä suunnitelma.
247
00:15:05,120 --> 00:15:08,720
Menen katsomaan, mitä Howayda tekee.
248
00:15:17,360 --> 00:15:18,520
Hyvää iltaa.
249
00:15:18,600 --> 00:15:19,760
Kuulepas.
250
00:15:20,440 --> 00:15:23,320
Tuo meille sinjaria perunoiden kanssa.
251
00:15:23,400 --> 00:15:25,600
Meriahventa tai meriharjusta?
252
00:15:26,400 --> 00:15:28,960
Tuo yksi ahven ja yksi harjus.
-Selvä.
253
00:15:29,040 --> 00:15:31,240
Ja neljä isoa merilahnaa.
254
00:15:31,320 --> 00:15:34,040
Grillattua vai paistettua kalaa?
255
00:15:35,920 --> 00:15:36,840
Päätä sinä.
256
00:15:36,920 --> 00:15:41,240
Tuo minulle
iso äyriäistarjotin. Saitko muistiin?
257
00:15:41,320 --> 00:15:44,520
Ja kaksi kiloa jättikatkarapuja.
258
00:15:44,600 --> 00:15:46,240
Selvä.
-Entä keittoa?
259
00:15:46,320 --> 00:15:50,400
Tuo kahdeksan keittoa ja mereneläviä heti.
Valmistuksen aikana -
260
00:15:50,480 --> 00:15:54,080
tuo minulle tavallisia simpukoita
ja sinisimpukoita.
261
00:15:54,160 --> 00:15:58,000
Ja kaikki salaatit, munakoisotahnaa,
rucolaa ja suolakurkkua.
262
00:15:58,080 --> 00:16:00,240
Selvä.
-Ruokahalun herättämiseen.
263
00:16:00,320 --> 00:16:02,480
Jotta nämä eivät pilaa sitä.
264
00:16:02,560 --> 00:16:04,000
Entä muuta?
-Ei, kiitos.
265
00:16:04,080 --> 00:16:06,080
Pidä kiirettä.
-Kyllä, rouva.
266
00:16:06,160 --> 00:16:07,160
Mikä hätänä?
267
00:16:08,120 --> 00:16:11,440
Anteeksi. En voi hyvin.
Jätän aterian väliin. Hyvää yötä.
268
00:16:13,880 --> 00:16:15,200
Minäkin lähden.
269
00:16:15,280 --> 00:16:16,960
Ota minut mukaasi, isä!
270
00:16:21,320 --> 00:16:24,160
Ruoassa menee varmasti jonkin aikaa.
271
00:16:24,240 --> 00:16:26,280
Minun pitää hoitaa muutama juttu.
272
00:16:26,360 --> 00:16:27,600
Hyvää yötä.
273
00:16:29,600 --> 00:16:34,160
Mikä heitä vaivaa?
-Minäkin lähden. Ei ole nälkä.
274
00:16:34,880 --> 00:16:36,120
Suokaa anteeksi.
275
00:16:36,880 --> 00:16:37,920
Mitä?
276
00:16:38,520 --> 00:16:40,720
No, Hanafi. Me…
-Hanafi on uupunut.
277
00:16:40,800 --> 00:16:44,160
Meillä on pitkä ajomatka huomenna.
Pitää nukkua. Öitä.
278
00:16:46,760 --> 00:16:49,560
Ota minut mukaasi. En ole vielä pakannut.
279
00:16:49,640 --> 00:16:50,960
Selvä. Mennään.
280
00:16:52,520 --> 00:16:54,160
Tule tänne, poika! Tule!
281
00:16:55,400 --> 00:16:56,240
Niin, rouva?
282
00:16:56,760 --> 00:16:57,840
Peru se.
283
00:16:58,800 --> 00:17:01,200
Peru äyriäiskeitot. Ihan kaikki.
284
00:17:01,280 --> 00:17:02,480
Tuo minulle yksi.
285
00:17:03,000 --> 00:17:05,120
Ja kaikki muu.
-Selvä.
286
00:17:06,720 --> 00:17:09,720
Luoja, anna anteeksi. Mitä voin tehdä?
287
00:17:09,800 --> 00:17:12,200
Ennemmin vatsakipu kuin ruoan haaskaus.
288
00:17:13,120 --> 00:17:17,440
Monet näkivät äskettäiset rantavideoni
ja huomasivat, että olen lomalla.
289
00:17:17,960 --> 00:17:23,040
Minulta kysyttiin,
mitä ajattelen lomasta ilman lapsia.
290
00:17:24,360 --> 00:17:26,880
Se ei ole huono idea.
291
00:17:26,960 --> 00:17:30,680
Kunhan voi olla varma,
että he ovat turvassa.
292
00:17:32,440 --> 00:17:36,480
Henkilökohtaisesti en voi nauttia
lomasta ilman Karimaa ja Mansouria.
293
00:17:38,080 --> 00:17:39,840
Se tuntuu epätäydelliseltä.
294
00:17:40,600 --> 00:17:42,440
Oletko nähnyt tämän videon?
295
00:17:42,520 --> 00:17:44,520
Minkä videon?
-Kelaanko alkuun?
296
00:17:44,600 --> 00:17:46,680
Ei tarvitse. Katso vain, kulta.
297
00:17:48,520 --> 00:17:51,320
Vaikka matkustaisi ilman heitä…
-Huomenta.
298
00:17:52,280 --> 00:17:54,040
…puhelin soi aina.
-Huomenta.
299
00:17:54,120 --> 00:17:56,520
Haluan kiittää sinua.
-Mistä?
300
00:17:56,600 --> 00:17:59,640
Sain kirjan eilen valmiiksi
ja lähetin sen.
301
00:17:59,720 --> 00:18:02,720
Onneksi olkoon!
En tehnyt mitään. Sinä teit kaiken.
302
00:18:02,800 --> 00:18:06,280
Ei, tarvitsin työntöapua
ja sain sitä sinulta.
303
00:18:06,360 --> 00:18:09,040
En keneltäkään muulta. Kiitos.
-Kiitos.
304
00:18:09,120 --> 00:18:12,200
Toitko laukkusi?
-Käyn vain kirjautumassa ulos.
305
00:18:12,280 --> 00:18:13,400
Selvä.
-Hetki vain.
306
00:18:21,200 --> 00:18:24,240
Voiko hoitaja tulla kyytiimme
Howaydan sijasta?
307
00:18:24,320 --> 00:18:27,120
Mutta miksi?
-Muuten vain. Pitääkö olla syy?
308
00:18:27,200 --> 00:18:29,760
Hän tuli kyydissä, joten siinä hän lähtee.
309
00:18:29,840 --> 00:18:32,120
Se olisi epäkohteliasta.
310
00:18:32,200 --> 00:18:35,160
Niin. Mutta en voi hyvin,
ja tarvitsen hoitajaa.
311
00:18:36,080 --> 00:18:39,320
Järjestä se, miten haluat.
En ole sillä tuulella.
312
00:18:49,160 --> 00:18:50,640
Perillä ollaan.
313
00:18:50,720 --> 00:18:51,760
Kiitos.
314
00:18:51,840 --> 00:18:55,720
Oli kiva olla yhdessä.
Toivottavasti ei ollut liikaa vaivaa.
315
00:18:55,800 --> 00:18:57,840
Ei tietenkään. Älä edes sano noin.
316
00:18:58,840 --> 00:18:59,840
Hyvää yötä.
317
00:18:59,920 --> 00:19:01,360
Hyvää yötä kaikille.
318
00:19:01,440 --> 00:19:03,520
Nähdään harjoituksissa, Karima.
319
00:19:05,560 --> 00:19:06,640
Karima.
320
00:19:06,720 --> 00:19:07,720
Joo, nähdään.
321
00:19:09,160 --> 00:19:10,160
Hei sitten.
322
00:19:11,040 --> 00:19:12,080
Hei.
323
00:19:23,440 --> 00:19:24,480
Howayda!
324
00:19:33,680 --> 00:19:35,680
Ovatko he ystäviäsi?
325
00:19:37,000 --> 00:19:38,960
Odotitko minua, Hany?
326
00:19:39,040 --> 00:19:43,000
Et vastannut minulle ja äidille.
Hänenkö takiaan jätit minut?
327
00:19:43,080 --> 00:19:44,760
Jätin sinut kauan sitten.
328
00:19:44,840 --> 00:19:48,040
En ole tehnyt mitään väärää
niin, että voisit väijyä.
329
00:19:48,120 --> 00:19:53,480
Ei! Tiedät, että teit jotain väärin.
Muuten et olisi valehdellut ystävistä.
330
00:19:53,560 --> 00:19:55,200
Olen tehnyt väärin siinä,
331
00:19:55,280 --> 00:19:58,880
että annan sinun jatkaa,
vaikka se ei kuulu sinulle. Ja kyllä.
332
00:20:00,000 --> 00:20:01,760
Se on hän.
-Entä me?
333
00:20:01,840 --> 00:20:04,560
Meidän juttumme on ohi. Ei enää koskaan!
334
00:20:04,640 --> 00:20:06,560
Menen nyt. Pitää levätä.
335
00:20:15,040 --> 00:20:16,080
Tervetuloa.
336
00:20:16,160 --> 00:20:18,440
Vie laukut yläkertaan.
-Heti.
337
00:20:19,880 --> 00:20:21,880
Vie Mansour yläkertaan.
338
00:20:21,960 --> 00:20:23,840
Minne menet?
-Toimistolle.
339
00:20:25,480 --> 00:20:27,040
Pitää hoitaa yksi asia.
340
00:20:46,560 --> 00:20:49,920
Sanotaan, että kuolleet
voivat tuntea läsnäolomme.
341
00:20:52,240 --> 00:20:53,560
He näkevät meidät.
342
00:20:54,440 --> 00:20:55,920
He tarkkailevat meitä.
343
00:20:58,840 --> 00:21:00,840
Vain Jumala tietää, onko se totta.
344
00:21:01,360 --> 00:21:05,800
Mutta kerroin lapsille niin,
jotta he kestäisivät poissaolosi.
345
00:21:07,600 --> 00:21:10,480
Tiedätkö, mikä auttoi minua kestämään?
346
00:21:13,440 --> 00:21:15,200
Tiesin, että rakastit minua.
347
00:21:16,960 --> 00:21:21,440
En ole katsonut videoitasi
vain lasten takia.
348
00:21:22,480 --> 00:21:23,360
Ei.
349
00:21:25,400 --> 00:21:27,480
Katsoin niitä itseni takia.
350
00:21:31,080 --> 00:21:32,320
Koska kaipaan sinua.
351
00:21:35,360 --> 00:21:37,720
Milloin lakkasit rakastamasta minua?
352
00:21:37,800 --> 00:21:39,640
Ja mistä syystä?
353
00:21:41,240 --> 00:21:44,040
Miksi aloit
miettiä tulevaisuuttasi ilman minua?
354
00:21:44,840 --> 00:21:48,680
Vaikka itsekin epäröit,
olisiko mitään tulevaisuutta.
355
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
Etkö kestänyt minua yhtään?
356
00:21:56,680 --> 00:22:00,000
Olisiko yhteinen loppuelämä ollut liikaa?
357
00:22:01,640 --> 00:22:03,360
Olenko niin huono?
358
00:22:06,520 --> 00:22:10,480
Lähtösi jälkeen tein kaiken,
mitä sanoit videoissasi.
359
00:22:11,160 --> 00:22:13,880
Teen yhä kaiken,
mitä halusit minun tekevän.
360
00:22:16,160 --> 00:22:18,040
Ihan kuin olisit vielä täällä!
361
00:22:20,920 --> 00:22:23,640
Mutta jos halusit jättää minut
ennen lähtöäsi…
362
00:22:24,960 --> 00:22:25,800
Hyvä on.
363
00:22:27,440 --> 00:22:28,440
Hyvä on, Amina.
364
00:23:06,080 --> 00:23:07,840
Odota.
365
00:23:16,600 --> 00:23:19,960
Tässä on lista kaikista,
jotka kävivät, kun olitte poissa.
366
00:23:20,040 --> 00:23:21,520
Ja tässä on sähkölasku.
367
00:23:22,480 --> 00:23:23,320
Kiitos.
368
00:23:23,400 --> 00:23:24,240
Hei.
369
00:23:25,400 --> 00:23:27,200
Kadotitko vihkisormuksen?
370
00:23:30,280 --> 00:23:33,480
Ei, otin sen pois.
Sille ei ole enää käyttöä.
371
00:23:34,160 --> 00:23:35,760
Ai. Howaydako?
372
00:23:37,920 --> 00:23:38,760
Amina.
373
00:23:38,840 --> 00:23:39,760
Mitä hänestä?
374
00:23:40,360 --> 00:23:41,760
Amina halusi erota.
375
00:23:42,360 --> 00:23:43,360
Ei hätää.
376
00:23:44,120 --> 00:23:46,480
Odota muutama päivä,
niin hän rauhoittuu.
377
00:23:46,560 --> 00:23:48,600
Pyydän teitä. En jaksa vitsailla.
378
00:23:48,680 --> 00:23:51,680
Kun olet tosissasi, minäkin olen.
379
00:23:51,760 --> 00:23:52,960
Olen tosissani!
380
00:23:53,760 --> 00:23:56,200
Hän aikoi pyytää minulta avioeroa.
381
00:23:56,280 --> 00:23:57,680
Pyysikö hän sitä?
382
00:23:59,000 --> 00:24:01,240
Pyysikö Amina eroa ennen kuolemaansa?
383
00:24:03,480 --> 00:24:05,800
Hän harkitsi sitä. Se riittää.
384
00:24:07,480 --> 00:24:09,360
Luulin, että hän rakasti minua.
385
00:24:09,440 --> 00:24:11,320
Hän rakasti sinua.
386
00:24:12,680 --> 00:24:14,320
Silti hän halusi lähteä.
387
00:24:14,880 --> 00:24:18,600
Rakkaus esti häntä jättämästä sinua.
388
00:24:23,640 --> 00:24:25,720
Tai ehkä se johtui lapsista.
389
00:24:27,480 --> 00:24:30,240
Tai ehkä hän ei vain
saanut sitä sanottua.
390
00:24:32,440 --> 00:24:33,560
En tiedä.
391
00:24:35,000 --> 00:24:38,400
En tiedä vastausta
siihen kysymykseen, kapteeni.
392
00:24:42,160 --> 00:24:45,280
Minusta oli hyvä,
että lähdit viimein tuulettumaan.
393
00:24:45,360 --> 00:24:46,560
Mutta entäs nyt?
394
00:24:49,080 --> 00:24:52,080
Ai mikä minua vaivaa?
Olen kunnossa, älä huoli.
395
00:24:52,160 --> 00:24:54,600
Kysyn Nazlyltä seuraavasta askeleesta.
396
00:24:54,680 --> 00:24:58,160
Selvitän, milloin hän
siirtää rahat yrityksen tilille.
397
00:24:58,240 --> 00:25:02,000
Miksi haluat soittaa Nazlylle nyt?
Oletko oikeasti työkunnossa?
398
00:25:02,080 --> 00:25:05,520
Unohda hänet ja työt
muutamaksi päiväksi. Minä olen täällä.
399
00:25:05,600 --> 00:25:07,000
Anna anteeksi, Tamer.
400
00:25:07,080 --> 00:25:10,080
Jouduit kestämään ihan liikaa,
kun olin poissa.
401
00:25:10,160 --> 00:25:11,960
Voit nojata minuun aina.
402
00:25:12,040 --> 00:25:15,480
Mene lepäämään.
Jos tulee jotain kiireellistä, soitan.
403
00:25:22,200 --> 00:25:24,800
Hala, lähden nyt.
Ilmoita, jos tulee jotain.
404
00:25:24,880 --> 00:25:26,240
Sanoitko jotain?
405
00:25:27,320 --> 00:25:29,760
Sanoin vain, että…
-Ei.
406
00:25:29,840 --> 00:25:32,640
Ei. Jos tämä koskee Osamaa,
407
00:25:32,720 --> 00:25:35,080
olen tekojen, en sanojen nainen.
408
00:25:35,160 --> 00:25:37,960
Sanoin, että lähden.
Kerro, jos tulee jotain.
409
00:25:38,040 --> 00:25:39,000
Ai.
410
00:25:39,080 --> 00:25:39,920
Anteeksi.
411
00:25:40,560 --> 00:25:43,440
Mitä sinun ja Osaman välillä on?
-Ei mitään.
412
00:25:43,520 --> 00:25:45,480
Miksi sitten näyttää harmittavan?
413
00:25:45,560 --> 00:25:49,720
Sellaiset tyttömäisen surulliset
ja tunteelliset vibat -
414
00:25:49,800 --> 00:25:51,280
eivät ole minun juttuni.
415
00:25:55,680 --> 00:25:59,240
Kuolen sisältä
Itken ja säälin itseäni
416
00:25:59,320 --> 00:26:02,440
Suru saapuu luokseni
417
00:26:02,520 --> 00:26:06,040
Menetin hänet lopullisesti
418
00:26:06,120 --> 00:26:07,960
Ja julmuus on…
419
00:26:10,440 --> 00:26:12,520
Se on Tamer Ashour. Etkö tykkää?
420
00:26:13,720 --> 00:26:17,600
Hänellä on paljon hyviä biisejä.
Kaikki eivät ole surullisia.
421
00:26:17,680 --> 00:26:19,040
Mutta soittolista…
422
00:26:20,520 --> 00:26:23,120
Koska soittolista on…
423
00:26:24,280 --> 00:26:28,040
Jos minun pitää tehdä jotain
tai auttaa korjaamaan jotain,
424
00:26:28,120 --> 00:26:28,960
kerro minulle.
425
00:26:29,040 --> 00:26:30,040
Ei kiitos.
426
00:26:30,800 --> 00:26:33,800
Haluan pitää yksityiselämäni
erillään töistä.
427
00:26:33,880 --> 00:26:36,640
Jos ne sidotaan yhteen, lopetan työt.
428
00:26:36,720 --> 00:26:40,280
En halua olla tekemisissä
Osaman tai hänen läheisensä kanssa.
429
00:26:40,360 --> 00:26:42,440
Anteeksi?
-Paitsi sinun tietysti.
430
00:26:42,520 --> 00:26:43,600
Sinähän olet…
431
00:26:43,680 --> 00:26:46,160
Tarkoitin ystäviä.
-Selvä. Miten vain.
432
00:26:46,240 --> 00:26:48,800
Nauti loppupäivästä Tamer Ashourin kanssa.
433
00:26:57,720 --> 00:26:58,560
Osama.
434
00:27:03,880 --> 00:27:05,320
Miten Halan kanssa kävi?
435
00:27:05,960 --> 00:27:08,240
Sanoiko hän jotain?
-Ei.
436
00:27:09,360 --> 00:27:11,000
Mutta se kävi selväksi.
437
00:27:11,760 --> 00:27:15,240
Olette poissa tolaltanne.
-En minä ole. Miksi olisin?
438
00:27:15,320 --> 00:27:17,520
Näytänkö muka siltä? Kaikki on hyvin.
439
00:27:18,720 --> 00:27:21,120
…ei kuuntele
Hän ei hyväksy…
440
00:27:21,200 --> 00:27:23,440
Jos sanon kuolevani
Hän ei välitä
441
00:27:23,520 --> 00:27:27,520
Se tulee läppäristä.
Se soittaa vaikka mitä.
442
00:27:28,240 --> 00:27:31,040
…muistuttaa menneisyydestä…
443
00:27:31,120 --> 00:27:32,080
Kuuntele, Osama.
444
00:27:32,160 --> 00:27:37,040
Mitä pidempään ette puhu toisillenne,
sitä kauemmaksi ajaudutte toisistanne.
445
00:27:37,120 --> 00:27:38,480
Mikä hätänä?
446
00:27:39,400 --> 00:27:41,240
Kuulostat…
447
00:27:42,280 --> 00:27:43,600
Tiedätkö jotain?
448
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
Mistä?
449
00:27:46,920 --> 00:27:47,800
Halastako?
450
00:27:49,640 --> 00:27:50,640
Niin, Halasta.
451
00:27:51,240 --> 00:27:53,080
Kerro, jos kuulet jotain.
452
00:27:53,160 --> 00:27:56,040
Kiitos neuvosta, Joe.
-Eipä kestä, hra Viisas.
453
00:27:56,120 --> 00:27:58,520
…ensimmäistä kertaa pelkään.…
454
00:27:58,600 --> 00:28:00,040
Hiljennän sen.
455
00:28:00,120 --> 00:28:01,760
…silmäni näkevät…
456
00:28:01,840 --> 00:28:03,280
Ole kuin kotonasi.
457
00:28:13,600 --> 00:28:16,840
Olet hyvä valmentaja,
mutta minua ei odotetuta.
458
00:28:16,920 --> 00:28:18,320
Ei koskaan, valmentaja.
459
00:28:18,400 --> 00:28:21,440
Anteeksi, että jouduit odottamaan.
-Ei hätää.
460
00:28:21,520 --> 00:28:23,160
Allekirjoitetaanko sopimus?
461
00:28:23,240 --> 00:28:25,840
En voi.
-Kuka hylkää sellaisen tarjouksen?
462
00:28:25,920 --> 00:28:27,360
En voi sille mitään.
463
00:28:28,520 --> 00:28:33,360
Se on koko elämäni unelma.
Mutta Mansour on tärkeämpi.
464
00:28:33,440 --> 00:28:36,320
Hän pelaa hyvin. Hänellä on tulevaisuus.
465
00:28:36,400 --> 00:28:38,200
Anna hänen kovettua ja kasvaa.
466
00:28:38,280 --> 00:28:40,960
Hän saa paljon mahdollisuuksia.
Ensi vuonna.
467
00:28:41,040 --> 00:28:42,440
Silloin en ole täällä.
468
00:28:42,520 --> 00:28:44,720
Oletko matkoilla?
-Enkä palaa.
469
00:28:44,800 --> 00:28:46,920
Menetkö ulkomaille töihin?
-Hamdy.
470
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Hamdy.
471
00:28:48,520 --> 00:28:49,680
Minulla on syöpä.
472
00:28:52,720 --> 00:28:53,920
Oletko tosissasi?
473
00:28:55,840 --> 00:28:57,280
Herra siunaa.
474
00:28:59,200 --> 00:29:00,280
Älä huoli.
475
00:29:01,200 --> 00:29:04,840
Tunnen ihmisiä, jotka…
-Ajattelutapa on tärkeintä.
476
00:29:04,920 --> 00:29:09,000
Tiedän jo kaiken, mitä haluat sanoa.
En halua kuulla sitä.
477
00:29:09,080 --> 00:29:12,640
Sinulla pitää olla rauha.
-Minulla onkin. Hyväksyn sen.
478
00:29:12,720 --> 00:29:15,960
Haluan, että yrität uudelleen
Mansourin kanssa.
479
00:29:17,520 --> 00:29:20,520
Kannustin häntä,
kun näin, että hän tykkäsi siitä.
480
00:29:20,600 --> 00:29:23,400
Sain hänet uneksimaan
liittymisestä Al-Ahliin.
481
00:29:23,480 --> 00:29:25,800
En voi hylätä häntä nyt. En vain voi.
482
00:29:25,880 --> 00:29:26,960
Pyydän nyt, Hamdy.
483
00:29:28,240 --> 00:29:29,920
Tee se ystävällisyydestä.
484
00:29:31,440 --> 00:29:34,360
Tämä on pyyntö mieheltä,
jonka päivät ovat luetut.
485
00:29:34,440 --> 00:29:36,520
Yritäthän?
-Tulehan tänne.
486
00:29:37,880 --> 00:29:39,200
Yritäthän varmasti?
487
00:29:40,120 --> 00:29:40,960
Lupaan sen.
488
00:29:44,320 --> 00:29:45,480
Teen sen, Hanafi.
489
00:29:46,360 --> 00:29:47,200
Ei huolta.
490
00:29:47,280 --> 00:29:48,960
Muista, että olen tukenasi.
491
00:29:49,040 --> 00:29:51,440
Jos tarvitset…
-Pyydän sinulta.
492
00:29:51,520 --> 00:29:52,400
Tiedän, Hamdy.
493
00:29:52,480 --> 00:29:54,600
Siksikö et anna puhua loppuun?
494
00:29:56,160 --> 00:29:59,640
Onko se niin kuin jalkapallossa?
Pitääkö aina tulla väliin?
495
00:30:00,960 --> 00:30:03,800
Ei tulisi mieleenkään.
-Voitat sen ja selviät.
496
00:30:04,840 --> 00:30:07,760
Ja näet Mansourin onnistuvan.
-Toivottavasti.
497
00:30:12,520 --> 00:30:13,480
Avioeroko?
498
00:30:14,760 --> 00:30:16,720
Menikö se niin pitkälle?
499
00:30:17,920 --> 00:30:21,400
Etkö tunnistanut hänessä mitään muutoksia?
500
00:30:24,280 --> 00:30:25,120
En.
501
00:30:27,040 --> 00:30:29,400
Georges sanoi: "Älä anna sen järkyttää."
502
00:30:30,960 --> 00:30:34,880
Amina oli miettinyt sitä,
mutta ei koskaan pyytänyt.
503
00:30:36,120 --> 00:30:37,920
Koska hän rakasti minua yhä.
504
00:30:38,000 --> 00:30:41,400
Keskity, Mansour!
Tämä on jalkapalloa, ei painia!
505
00:30:43,600 --> 00:30:47,880
Georges on oikeassa. Tiedätkö,
kuinka moni nainen pyytää avioeroa?
506
00:30:47,960 --> 00:30:52,040
He vain haluavat, että
aviomies veisi vaatteensa kaappiin.
507
00:30:52,560 --> 00:30:55,680
Älä mieti liikaa, Youssef. Elä elämääsi.
508
00:30:55,760 --> 00:30:58,600
Miksi katsot taakse? Et ole mikään varas.
509
00:30:58,680 --> 00:31:03,000
Miksi Mansour pelaa aggressiivisesti?
Kysyn häneltä, mistä kiikastaa.
510
00:31:03,080 --> 00:31:04,520
Älä puhu hänelle.
511
00:31:05,280 --> 00:31:06,560
Miksi en, Hanafi?
512
00:31:07,600 --> 00:31:10,080
Hän on minun poikani.
-Kotona hän on.
513
00:31:10,160 --> 00:31:13,600
Kentällä hän on minun vastuullani.
Minä puhun hänelle.
514
00:31:15,360 --> 00:31:16,880
Tauko, lapset!
515
00:31:19,240 --> 00:31:21,360
Viivyn vain viisi minuuttia.
516
00:31:21,440 --> 00:31:25,240
Anteeksi, mutta vain
harjoituksiin osallistujat pääsevät.
517
00:31:31,480 --> 00:31:32,720
Hei, kultaseni.
518
00:31:34,200 --> 00:31:35,680
Karimako?
-Kyllä.
519
00:31:36,400 --> 00:31:38,960
Saisinko isäsi numeron?
-Miksi?
520
00:31:39,040 --> 00:31:41,400
Se on henkilökohtaista.
521
00:31:42,480 --> 00:31:43,480
Missä äitisi on?
522
00:31:43,560 --> 00:31:47,040
Hän kuoli muutama kuukausi sitten.
-Muutama kuukausiko?
523
00:31:47,120 --> 00:31:47,960
Rauha hänelle.
524
00:31:48,040 --> 00:31:51,360
Ikävä kuulla.
Ihan liian aikaista Youssefille.
525
00:31:51,440 --> 00:31:52,360
Mitä tarkoitat?
526
00:31:52,440 --> 00:31:54,680
Piristit päivääni, Farouk-setä.
527
00:31:55,720 --> 00:31:57,840
Kiva, että pidät siitä.
528
00:31:59,720 --> 00:32:01,280
Selvä. Hei vaan.
529
00:32:02,320 --> 00:32:05,040
Howayda, nyt tarvitaan
uusi pääosan esittäjä.
530
00:32:05,120 --> 00:32:07,320
Karima vetäytyi näytelmästä.
531
00:32:07,400 --> 00:32:08,360
Mitä? Miksi?
532
00:32:09,240 --> 00:32:10,080
Anteeksi.
533
00:32:10,160 --> 00:32:11,040
Karima!
534
00:32:12,680 --> 00:32:15,120
Miksi lopetit?
-Ei kuulu sinulle.
535
00:32:16,040 --> 00:32:17,040
Mistä on kyse?
536
00:32:18,000 --> 00:32:20,040
Puhu minulle.
Olemme ystäviä, eikö?
537
00:32:20,120 --> 00:32:22,840
Entä sinä ja isä? Oletteko tekin?
-Karima!
538
00:32:23,760 --> 00:32:24,880
Olen opettajasi!
539
00:32:24,960 --> 00:32:29,280
Sukulaisesi sanoi, että rakastat isää.
-Se ei ole totta. Isäsi on vain…
540
00:32:29,360 --> 00:32:33,200
Tiedän, miksi halusit minut
näytelmään. Isän takia.
541
00:32:33,280 --> 00:32:36,120
En tee niin enkä käytä sinua hyväkseni.
542
00:32:36,200 --> 00:32:41,040
Enkä minä anna sinun tehdä sitä.
Pidä näytelmäsi. Älä pilaa elämäämme!
543
00:32:45,800 --> 00:32:46,640
Mitä?
544
00:32:48,200 --> 00:32:49,240
Hei, Howayda!
545
00:32:49,320 --> 00:32:52,040
Meidän pitää jutella.
-Howayda, Hany!
546
00:32:52,960 --> 00:32:54,360
Hyvä, että olet täällä.
547
00:32:55,400 --> 00:32:56,640
Onko se hyvä asia?
548
00:32:57,200 --> 00:32:59,760
Tulitko vihdoin järkiisi?
-Te molemmat.
549
00:33:00,600 --> 00:33:03,960
Yritän kunnioittaa sitä,
että meitä sitoo sukulaisuus.
550
00:33:04,040 --> 00:33:06,800
Pysykää poissa elämästäni.
Nykyinen elämäni -
551
00:33:06,880 --> 00:33:09,720
muuttuu sotkuksi sekaantumistenne takia.
552
00:33:09,800 --> 00:33:12,040
Mitä höpötystä tämä on?
553
00:33:12,120 --> 00:33:14,160
En ymmärrä. Haluat meidän…
554
00:33:14,240 --> 00:33:17,160
Pysykää poissa elämästäni
ja antakaa minun olla.
555
00:33:17,240 --> 00:33:22,240
Huolehdi omista ja poikasi asioista.
Hän osaa olla itsekäs ja itsekeskeinen.
556
00:33:22,320 --> 00:33:25,120
Anteeksi, mutta kasvatin poikani hyvin!
557
00:33:25,200 --> 00:33:29,560
Kasvatit hänet hyväksymään sanan "kyllä".
Koskaan ei ole sanottu "ei".
558
00:33:29,640 --> 00:33:33,680
Tulin sanomaan teille "ei".
Elämäni ja tulevaisuuteni ovat "ei".
559
00:33:34,160 --> 00:33:37,920
Minun ja Hanyn juttu on "ei".
-Kuulepas! Et ansaitse poikaani.
560
00:33:38,000 --> 00:33:40,280
Hienoa! Sitten tämä oli tässä!
561
00:33:40,360 --> 00:33:41,680
Luojan tähden!
562
00:33:55,480 --> 00:33:56,640
Mikä tuoksuu?
563
00:33:56,720 --> 00:33:57,600
Molokhia.
564
00:33:58,120 --> 00:34:00,880
Tuoksuu samalta…
-Kuin Aminan tekemä.
565
00:34:00,960 --> 00:34:04,000
Löysin hänen reseptinsä
ja päätin tehdä sitä teille.
566
00:34:06,320 --> 00:34:07,840
Minne menet?
-Mitä?
567
00:34:07,920 --> 00:34:09,560
Mitä?
-Otan molokhiaa.
568
00:34:09,640 --> 00:34:12,120
Ei ennen kuin kerrot, mikä sinua vaivaa.
569
00:34:12,200 --> 00:34:13,320
Ei mikään.
-Eikö?
570
00:34:13,400 --> 00:34:15,640
Ei.
-Sitten ei molokhiaa. Mene.
571
00:34:17,680 --> 00:34:19,200
On minulla joku, mutta…
572
00:34:19,280 --> 00:34:23,080
Jälleen joku niistä kaikista joistakuista.
573
00:34:23,160 --> 00:34:26,200
Koko suku on täynnä arvoituksia.
En ymmärrä, miksi.
574
00:34:26,960 --> 00:34:28,840
Istu alas. Istu nyt, kultaseni.
575
00:34:29,720 --> 00:34:31,320
Laula. Kerro.
576
00:34:32,480 --> 00:34:36,160
Se joku haluaa
ihan päinvastaista kuin minä.
577
00:34:36,240 --> 00:34:40,400
Rakastan häntä. En halua menettää häntä.
En tiedä, mitä tehdä.
578
00:34:40,480 --> 00:34:43,680
Teidän on päästävä lähemmäksi toisianne.
579
00:34:44,200 --> 00:34:46,040
Sillä jos niin ei käy,
580
00:34:47,600 --> 00:34:48,800
kasvamme erillemme.
581
00:34:49,280 --> 00:34:50,920
Emmekä ole onnellisia.
582
00:34:51,960 --> 00:34:52,880
Totta.
583
00:34:52,960 --> 00:34:54,280
Kerro, mitä mietit.
584
00:34:54,880 --> 00:34:57,440
En kaipaa mielipidettäsi.
Olen vain utelias.
585
00:35:09,320 --> 00:35:10,160
Tosi hyvää.
586
00:35:13,080 --> 00:35:13,920
Tämä on hyvää.
587
00:35:14,760 --> 00:35:16,920
Hei, draamakuningatar. Mikä hätänä?
588
00:35:17,000 --> 00:35:20,600
Tein sinulle molokhiaa
piristääkseni sinua, ja nyt itket.
589
00:35:20,680 --> 00:35:21,680
Se on vain…
590
00:35:23,240 --> 00:35:24,880
Mimaa on ikävä.
591
00:35:25,440 --> 00:35:27,920
Kunpa hän olisi neuvomassa minua.
592
00:35:28,000 --> 00:35:31,640
Eikö hän kertonut,
mitä hän ajatteli näistä asioista?
593
00:35:31,720 --> 00:35:37,520
Viimeisellä kerralla hän antoi reseptin ja
toivoi, että löydän jonkun ja jään tänne.
594
00:35:37,600 --> 00:35:41,120
Jumala vastasi rukouksiin.
Sydämesi valitsi kauniin tytön.
595
00:35:41,200 --> 00:35:44,040
Mutta haluat jättää kaiken
ja muuttaa ulkomaille.
596
00:35:44,560 --> 00:35:46,080
Taas. Katso, kulta.
597
00:35:47,400 --> 00:35:51,280
Ota askel kohti jotakuta,
niin hän ottaa askeleen kohti sinua.
598
00:35:51,360 --> 00:35:52,640
Eikö niin, hra Joku?
599
00:35:53,760 --> 00:35:56,000
Älä syö niitä. Ne ovat osa oppituntia.
600
00:35:57,280 --> 00:35:58,120
Karima!
601
00:35:59,320 --> 00:36:00,320
Karima!
602
00:36:01,200 --> 00:36:03,440
Mitä ihmettä höpisit Howaydalle?
603
00:36:03,520 --> 00:36:04,800
Tietenkin hän kertoi.
604
00:36:05,360 --> 00:36:09,120
Hän sanoi perääntyvänsä,
koska hän luulee satuttavansa meitä.
605
00:36:09,200 --> 00:36:13,000
Oletko vihainen siitä, mitä tein
vai siitä, että hän lähtee?
606
00:36:14,520 --> 00:36:15,960
Rakastatko häntä, isä?
607
00:36:18,720 --> 00:36:19,680
Sinä rakastat.
608
00:36:20,200 --> 00:36:21,320
Mitä nyt, Karima?
609
00:36:21,400 --> 00:36:23,800
Isä on rakastunut opettajaani.
610
00:36:23,880 --> 00:36:25,760
Howaydaan!
-Tyttö!
611
00:36:27,080 --> 00:36:31,200
Muista, miten järkytyit,
kun luulin sinun rakastavan sitä Mazenia.
612
00:36:32,080 --> 00:36:35,680
Etenkin kun en kysynyt sinulta!
En sanonut rakastavani häntä.
613
00:36:35,760 --> 00:36:37,280
Et ole kieltänytkään!
614
00:36:37,360 --> 00:36:39,960
Jestas!
-Milloin ihastuit häneen?
615
00:36:40,040 --> 00:36:42,440
Entä äiti?
-Pidä hänet poissa tästä.
616
00:36:42,520 --> 00:36:46,360
Totta kai! Haluat pitää äidin poissa,
jotta saat tilaa Howaydalle!
617
00:36:46,440 --> 00:36:48,840
Älä halveksi isääsi noin. Se on väärin!
618
00:36:48,920 --> 00:36:50,400
Ja mitä hän tekee?
619
00:36:50,480 --> 00:36:54,240
Hän unohtaa kaiken,
mitä äiti teki, koska hän rakasti isää.
620
00:36:54,320 --> 00:36:56,400
Äitisi ei rakastanut minua!
621
00:36:58,000 --> 00:36:59,760
Hän halusi jättää minut.
622
00:36:59,840 --> 00:37:01,280
Hän halusi avioeron.
623
00:37:03,000 --> 00:37:05,960
Hän asui kanssani vain teidän takianne.
624
00:37:06,040 --> 00:37:07,960
Sanot ihan mitä vain.
625
00:37:08,040 --> 00:37:10,960
Äiti ei olisi ikinä tehnyt niin kuin sinä.
626
00:37:11,040 --> 00:37:13,040
Riittää, Karima! Mene huoneeseesi!
627
00:37:13,120 --> 00:37:14,120
Uskomatonta!
628
00:37:16,360 --> 00:37:18,800
Youssef, älä suutu, tai siis…
629
00:37:19,360 --> 00:37:22,560
Amina saattoi vuokrata
sen asunnon muuten vain.
630
00:37:22,640 --> 00:37:24,040
Se…
-Minkä asunnon?
631
00:37:25,600 --> 00:37:29,600
Mistä tiedät, että Amina halusi lähteä?
-Minkä asunnon, Osama?
632
00:37:31,880 --> 00:37:32,760
Kuulehan…
633
00:37:33,720 --> 00:37:38,560
Amina oli vuokrannut itselleen asunnon.
Välittäjä soitti minulle Aminan kuoltua.
634
00:37:41,960 --> 00:37:43,360
Se oli siis totta.
635
00:37:45,120 --> 00:37:46,400
Tiesitkö sinä?
636
00:37:46,480 --> 00:37:49,720
Sain tietää muutama kuukausi sitten.
-Mikset kertonut?
637
00:37:51,880 --> 00:37:54,720
Miksei kukaan tässä talossa kerro mitään?
638
00:37:54,800 --> 00:37:58,800
Miksi kaikki salaavat asioita minulta?
Kuka muu salaa vielä jotain?
639
00:37:58,880 --> 00:38:00,040
Karima?
640
00:38:00,120 --> 00:38:01,000
Hanafi?
641
00:38:02,040 --> 00:38:02,880
Ja sinä.
642
00:38:03,600 --> 00:38:05,640
Ethän sinäkin salaa jotain?
643
00:38:06,360 --> 00:38:09,280
En salaa mitään, isä. Mitä salaisin?
644
00:38:14,040 --> 00:38:16,840
Youssef, en halunnut järkyttää sinua.
645
00:38:16,920 --> 00:38:19,360
Luuletko, että onnistuit siinä?
646
00:38:26,560 --> 00:38:27,560
Hei, nuori neiti!
647
00:38:28,480 --> 00:38:32,360
Tästä lähtien et toimi omin päin.
Kysyt ensin minulta.
648
00:38:32,880 --> 00:38:35,680
Olenko menettänyt kaiken hallinnan?
649
00:38:36,520 --> 00:38:38,880
Olenko kaikkien mielestä paha ihminen?
650
00:38:39,400 --> 00:38:42,160
Sanon nyt teille,
että äitinne halusi erota!
651
00:39:06,800 --> 00:39:10,160
Olemme hoidoissa pahasti jäljessä.
652
00:39:10,240 --> 00:39:14,080
Et voi viivästyttää niitä enää.
Pitää tehdä tärkeitä kokeita.
653
00:39:16,840 --> 00:39:19,880
Mikä hätänä?
-Aamupala jäi syömättä. Huimaa.
654
00:39:23,000 --> 00:39:24,160
Tule, Hanafi.
655
00:39:24,680 --> 00:39:25,840
Varovasti.
656
00:39:25,920 --> 00:39:27,480
Oletko kunnossa? Istu.
657
00:39:31,960 --> 00:39:33,360
Mitä nyt? Mikä hätänä?
658
00:39:33,960 --> 00:39:35,880
En syönyt aamiaista.
-Miksi?
659
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
Mitä ihmettä?
660
00:39:40,440 --> 00:39:42,880
Mansour! Lopeta! Mitä tämä on?
661
00:39:43,400 --> 00:39:44,680
Oletko ihan sekaisin?
662
00:39:44,760 --> 00:39:46,160
Mitä tapahtui, Eyad?
663
00:39:46,240 --> 00:39:48,200
Mitä tapahtui?
-Poika! Tule tänne!
664
00:39:48,280 --> 00:39:49,240
Sanokaa nyt!
665
00:39:49,320 --> 00:39:53,320
HALLITUKSEN PUHEENJOHTAJA
666
00:40:07,160 --> 00:40:08,520
Puhu minulle.
667
00:40:09,120 --> 00:40:13,600
Et voi hermostua noin ja pilata asioita.
668
00:40:14,120 --> 00:40:15,360
Mikä sinua vaivaa?
669
00:40:17,040 --> 00:40:20,320
Kun äiti sairastui, etkö ollut vihainen?
670
00:40:20,400 --> 00:40:22,960
Tietenkin olin. Miten se liittyy tähän?
671
00:40:23,040 --> 00:40:23,880
Mansour!
672
00:40:24,560 --> 00:40:26,440
Tule, on asiaa.
-Mitä nyt?
673
00:40:26,520 --> 00:40:28,840
Ei mitään. Tulemme kohta.
674
00:40:36,200 --> 00:40:39,840
Olenko kertonut
pelaajasta nimeltä Sultan Elnems?
675
00:40:39,920 --> 00:40:40,880
Et.
676
00:40:40,960 --> 00:40:44,400
Sultan Elnems oli todella hyvä pelaaja.
677
00:40:44,480 --> 00:40:47,640
Niin hyvä, ettei kukaan
halunnut pelata häntä vastaan.
678
00:40:47,720 --> 00:40:50,360
Tulisi vain nolatuksi. Hän oli kuin jousi.
679
00:40:50,440 --> 00:40:54,520
Hän juoksi kentällä,
ja vain setäsi pystyi pysäyttämään hänet.
680
00:40:55,200 --> 00:40:59,280
Panin hänet ruotuun.
Syöpä on kuin Sultan Elnems.
681
00:40:59,960 --> 00:41:02,800
Se juoksee kehossani.
Mutta seison sen edessä.
682
00:41:02,880 --> 00:41:05,560
Kunhan vain hengitän, peli jatkuu,
683
00:41:05,640 --> 00:41:08,280
ja jos tuomari ei vihellä, pelaan yhä.
684
00:41:09,000 --> 00:41:12,040
Joko minä tai se.
Sinun pitää kannustaa minua.
685
00:41:12,120 --> 00:41:14,720
Selvä. Pidä palloa silmällä, niin voitat.
686
00:41:14,800 --> 00:41:17,560
Tee sinäkin niin. Ja pysy terävänä.
687
00:41:17,640 --> 00:41:19,200
Älä anna minkään häiritä.
688
00:41:20,720 --> 00:41:23,720
HALLITUKSEN PUHEENJOHTAJA
689
00:41:25,760 --> 00:41:28,680
Valmentaja Hanafi!
On asiaa. Menee vain hetki.
690
00:41:32,520 --> 00:41:35,880
Miten niin pois joukkueesta?
-Mansourista tehtiin valitus.
691
00:41:35,960 --> 00:41:38,360
Isä kertoi koko johtokunnalle.
692
00:41:38,440 --> 00:41:41,680
Vaikuttaako tämä Mansourin
Al-Ahli-ehdokkuuteen?
693
00:41:41,760 --> 00:41:43,160
Se voi olla ongelma.
694
00:41:43,240 --> 00:41:44,480
Mutta älä huoli.
695
00:41:45,120 --> 00:41:46,000
En luovuta.
696
00:41:46,080 --> 00:41:49,600
Älä sinäkään huoli.
En anna kovan työmme mennä hukkaan.
697
00:41:49,680 --> 00:41:50,880
Ei hätää, kamu.
698
00:41:51,400 --> 00:41:53,440
Selvä. Hei, Youssef.
-Hei, Hanafi.
699
00:41:54,480 --> 00:41:56,280
Anna vain se. Mennään.
700
00:42:05,920 --> 00:42:07,080
Älä huoli, Mansour.
701
00:42:23,880 --> 00:42:25,040
Hei, mitä kuuluu?
702
00:42:26,600 --> 00:42:27,680
Voidaanko tavata?
703
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Anteeksi, Howayda.
704
00:42:33,400 --> 00:42:38,600
Tarvitsin vain jonkun, jolle puhua.
Olen pahoillani Kariman puolesta.
705
00:42:38,680 --> 00:42:40,000
En ole vihainen.
706
00:42:40,080 --> 00:42:42,920
Miten Karima voi nyt?
Juttelitko hänen kanssaan?
707
00:42:44,480 --> 00:42:46,160
Hän ei puhu minulle.
-Miksi?
708
00:42:46,240 --> 00:42:49,040
Koska kerroin hänelle Aminasta.
709
00:42:49,720 --> 00:42:53,120
Hän luulee, että sanoin niin, koska me…
710
00:43:00,800 --> 00:43:04,080
Jos hän olisi puhunut,
hän ei kiduttaisi itseään.
711
00:43:04,160 --> 00:43:07,840
Eikä hän olisi tehnyt johtopäätöksiä,
jotka eivät ole totta.
712
00:43:09,560 --> 00:43:11,960
Hänellä on oikeus tuntea niin.
713
00:43:13,880 --> 00:43:15,800
Koska kaikki ei…
714
00:43:17,600 --> 00:43:19,520
Kaikki ei ollut väärää tietoa.
715
00:43:25,120 --> 00:43:26,840
Howayda, tunnetko…?
716
00:43:27,600 --> 00:43:28,440
Tai siis…
717
00:43:29,040 --> 00:43:30,200
Oletko todella…?
718
00:43:30,280 --> 00:43:33,320
Anteeksi.
Tiedän, ettei tämä ole oikea hetki.
719
00:43:34,000 --> 00:43:34,960
Minä…
720
00:43:35,480 --> 00:43:38,560
Voin ehkä hallita,
mitä sanon ja mitä teen.
721
00:43:40,040 --> 00:43:42,560
Mutta en voi hallita tunteitani.
722
00:43:44,320 --> 00:43:48,960
Olen pahoillani, jos Karima tajusi sen.
-Ehkä hän päätteli sen minusta.
723
00:43:55,760 --> 00:43:57,320
Joten sinusta tuntuu…
724
00:43:59,120 --> 00:44:00,560
Kuulehan, Howayda.
725
00:44:00,640 --> 00:44:03,960
En osaa selittää tunteitani.
726
00:44:04,040 --> 00:44:06,920
En edes tiedä, saako minusta tuntua tältä.
727
00:44:07,000 --> 00:44:08,920
Pitäisikö vai ei? En tiedä!
728
00:44:09,000 --> 00:44:12,640
Tunteet ovat oikeus,
jonka voi myöntää vain itse.
729
00:44:12,720 --> 00:44:16,200
Kaikki haluavat tuntea ne.
Se, miten pitkälle voi päästä -
730
00:44:17,280 --> 00:44:20,080
ja mihin se johtaa,
ei ole nyt ajankohtaista.
731
00:44:21,160 --> 00:44:23,400
Vasta sitten kun olet valmis.
732
00:44:48,800 --> 00:44:51,520
Hei, Hanafi.
Kuuluiko sen pojan vanhemmista?
733
00:45:13,440 --> 00:45:15,240
Qady! Mene, Qady!
734
00:45:15,320 --> 00:45:19,160
Qady! Hyvä, Qady!
735
00:45:19,240 --> 00:45:22,840
Qady! Anna mennä, Qady!
736
00:45:22,920 --> 00:45:27,120
Qady! Mene, Qady!
737
00:45:27,200 --> 00:45:31,120
Qady! Hyvä, Qady!
738
00:45:31,200 --> 00:45:34,160
Qady! Mene, Qady!
739
00:45:34,240 --> 00:45:38,240
Qady! Hyvä, Qady!
740
00:45:38,320 --> 00:45:42,200
Qady! Mene, Qady!
741
00:45:42,280 --> 00:45:46,080
Qady! Hyvä, Qady!
742
00:45:46,160 --> 00:45:47,600
Qady! Mene, Qady!
743
00:45:48,960 --> 00:45:53,000
Qady! Hyvä, Qady!
744
00:45:53,080 --> 00:45:56,480
Qady! Hyvä, Qady!
745
00:46:30,040 --> 00:46:31,080
Hei vaan.
746
00:46:31,600 --> 00:46:33,840
Juttelin sen pojan vanhempien kanssa.
747
00:46:33,920 --> 00:46:37,360
Tapaan heidät huomenna
ja selvitän asian. Älä huoli.
748
00:46:44,000 --> 00:46:45,560
Hyvää huomenta.
-Huomenta.
749
00:46:45,640 --> 00:46:47,080
Mitä kuuluu? Hei.
750
00:46:47,160 --> 00:46:49,000
Hei.
-Käykää istumaan.
751
00:46:51,800 --> 00:46:52,880
Mene, Mansour.
752
00:46:55,600 --> 00:46:58,160
Anteeksi, Ramy.
En olisi saanut tehdä niin.
753
00:46:58,240 --> 00:46:59,320
Pyydän anteeksi.
754
00:46:59,840 --> 00:47:02,240
Noin. Hän pyysi anteeksi
ja otti vastuun.
755
00:47:02,320 --> 00:47:03,960
Jos siis annatte anteeksi.
756
00:47:04,040 --> 00:47:05,960
Ei olisi edes tarvinnut pyytää.
757
00:47:06,040 --> 00:47:10,040
Seuran presidentti kertoi kaiken.
-Mitä hän kertoi, jos saan kysyä?
758
00:47:10,120 --> 00:47:12,720
Ei sillä ole väliä. He antoivat anteeksi.
759
00:47:13,320 --> 00:47:15,760
Hanafi, haluan ymmärtää, jos sopii.
760
00:47:15,840 --> 00:47:17,240
Mitä hän kertoi?
761
00:47:17,320 --> 00:47:19,120
Että kasvatat Mansouria yksin.
762
00:47:19,200 --> 00:47:21,920
Lapsille kehittyy häiriöitä ilman äitiä.
763
00:47:22,800 --> 00:47:23,680
Häiriöitäkö?
764
00:47:24,480 --> 00:47:27,400
Miksi pojallani olisi häiriö?
Olenhan minä tässä.
765
00:47:27,480 --> 00:47:29,920
Olkoon teillä toisenne.
Mutta et ole äiti.
766
00:47:30,000 --> 00:47:32,400
Enkö siis tee tarpeeksi? Enkö riitä?
767
00:47:32,480 --> 00:47:33,840
Ei hätää, anna olla.
768
00:47:33,920 --> 00:47:37,800
En tiedä, miksi loukkaannut.
Pojan aggressiivisuus tulee sinulta.
769
00:47:37,880 --> 00:47:42,120
Sinulle ei ole opetettu, miten puhutaan.
-Aiotko nyt lyödä minuakin?
770
00:47:42,200 --> 00:47:44,200
Mieti itseäsi.
-Vähän kunnioitusta!
771
00:47:44,280 --> 00:47:45,640
Youssef…
-Hanafi!
772
00:47:45,720 --> 00:47:47,720
Hanafi! Mikä hätänä?
-Valmentaja!
773
00:47:47,800 --> 00:47:49,720
Mikä hätänä? Hanafi!
774
00:47:49,800 --> 00:47:52,600
Valmentaja!
-Hanafi!
775
00:47:52,680 --> 00:47:54,760
Vastaa, Hanafi! Hakekaa lääkäri!
776
00:48:00,320 --> 00:48:02,480
Miten menee, Karima? Ja Um Hashem.
777
00:48:02,560 --> 00:48:04,000
Onko teillä hetki aikaa?
778
00:48:04,080 --> 00:48:06,400
On. Onko jokin hätänä, kapteeni?
779
00:48:06,480 --> 00:48:07,960
Mene vain.
780
00:48:11,680 --> 00:48:13,120
Joku toi teille jotain.
781
00:48:13,200 --> 00:48:15,360
Kuka tämä uusi "joku" on?
-Amina.
782
00:48:20,240 --> 00:48:22,600
Tulkaa sisään.
-Voidaanko oikeasti tulla?
783
00:48:22,680 --> 00:48:24,040
Voitte.
784
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Hei.
785
00:48:35,600 --> 00:48:38,640
Huomio, kaikki! Keskeyttäkää hetkeksi!
786
00:48:39,240 --> 00:48:40,560
Tämä on tärkeämpää!
787
00:48:40,640 --> 00:48:43,120
Tiedätte, että yhtiöllä on vaikeuksia.
788
00:48:43,200 --> 00:48:45,320
Otamme käyttöön uuden järjestelmän.
789
00:48:45,920 --> 00:48:50,120
Työaikaa varten on oma kirjausjärjestelmä.
Arvio riippuu tuloksesta…
790
00:48:50,200 --> 00:48:51,520
Mistä on kyse?
791
00:48:52,600 --> 00:48:56,840
Kerron uudesta järjestelmästämme.
Olen hallituksen uusi puheenjohtaja.
792
00:48:56,920 --> 00:48:57,760
Siis mitä?
793
00:48:58,720 --> 00:49:01,160
Entä Youssef?
-Luoja häntä auttakoon.
794
00:49:01,240 --> 00:49:03,960
Teemme tämän Youssefin ja yhtiön tähden.
795
00:49:04,040 --> 00:49:05,400
No niin, kaikki!
796
00:49:05,480 --> 00:49:08,920
Jos tuntuu, ettette kestä
näitä vaikeita aikoja, sanokaa.
797
00:49:09,000 --> 00:49:11,880
Onko selvä? Karim!
Miksi esitys viivästyy?
798
00:49:11,960 --> 00:49:14,840
Emme siedä enää tällaisia viiveitä.
799
00:49:18,760 --> 00:49:19,840
Niin, mutta…
800
00:49:21,360 --> 00:49:22,880
Anteeksi. Kertokaa.
801
00:49:23,640 --> 00:49:27,120
Mitä tajunnanhäiriö tarkoittaa?
En tajua. Mikä sen aiheutti?
802
00:49:27,200 --> 00:49:30,600
Syitä voi olla useita.
Ei mitään hätää. Toivotaan parasta.
803
00:49:30,680 --> 00:49:32,960
Tarkkailemme häntä täällä.
804
00:49:34,440 --> 00:49:37,920
Onko Hanafilla jotain tiettyä lääkitystä?
805
00:49:38,000 --> 00:49:39,840
Ei.
-Eikö varmasti ole?
806
00:49:40,360 --> 00:49:44,640
Se voi vaikuttaa hoitoon.
-Kyllä, olen varma. Olen hänen veljensä.
807
00:49:45,160 --> 00:49:47,520
Tietäisin, jos hän käyttäisi lääkkeitä.
808
00:49:47,600 --> 00:49:50,160
Hanafi on urheillut aina…
-Isä.
809
00:49:50,240 --> 00:49:51,080
Niin?
810
00:49:51,800 --> 00:49:53,040
Hanafi on sairas.
811
00:49:53,120 --> 00:49:55,760
Hänellä on sama lääke kuin äidillä oli.
812
00:49:57,560 --> 00:49:58,400
Mitä?
813
00:49:58,960 --> 00:50:01,680
Mikä sairaus vaimollanne oli?
814
00:50:09,200 --> 00:50:10,040
Syöpä.
815
00:53:42,280 --> 00:53:44,600
Tekstitys: Minna Eronen
815
00:53:45,305 --> 00:54:45,863
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org