"Untamed" Jane Doe
ID | 13189162 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" Jane Doe |
Release Name | UNTAMED.S01E02.Jane.Doe.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 31719519 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,971
Ik werk aan de zaak
van de val van El Capitan.
2
00:00:13,972 --> 00:00:15,055
Weet je iets?
3
00:00:15,056 --> 00:00:17,766
Vast weer een of andere
overmoedige toerist.
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,894
Dit lijkt me goud.
5
00:00:20,895 --> 00:00:23,689
Kogelwond door haar linkerdij.
6
00:00:23,690 --> 00:00:26,233
Ze vluchtte niet alleen voor coyotes.
7
00:00:26,234 --> 00:00:29,987
We mogen alle vermiste
indiaanse meisjes wel nalopen.
8
00:00:29,988 --> 00:00:33,240
Praat met mij als je het moeilijk hebt.
9
00:00:33,241 --> 00:00:34,700
Wat wens jij?
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,745
Hetzelfde als altijd.
11
00:00:37,245 --> 00:00:38,954
Dat is mijn petekind, Caleb.
12
00:00:38,955 --> 00:00:41,749
Hij is een paar jaar geleden overleden.
13
00:00:41,750 --> 00:00:45,085
De dood is teruggekeerd
naar het land van mijn volk.
14
00:00:45,086 --> 00:00:47,505
Ze zullen vallen als de sterren.
15
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
16
00:02:13,091 --> 00:02:17,386
In de zaak over de dood
van de jonge vrouw, zegt het park...
17
00:02:17,387 --> 00:02:20,430
alleen dat het onderzoek
in volle gang is.
18
00:02:20,431 --> 00:02:24,935
Maar naast dit recente dodelijke ongeval
zijn er ook nieuwe vragen...
19
00:02:24,936 --> 00:02:29,606
over de verdwijning
van Stockton-zakenman Sean Sanderson.
20
00:02:29,607 --> 00:02:32,193
Het pr-team van het park draait overuren.
21
00:03:49,646 --> 00:03:51,773
NATUURKAMP ARCHIEVEN
22
00:03:55,568 --> 00:03:58,112
Raakt hij al een beetje gewend?
23
00:03:58,905 --> 00:03:59,780
Pardon?
24
00:03:59,781 --> 00:04:02,200
Gael. Aan de nieuwe omgeving.
25
00:04:03,534 --> 00:04:05,744
Hij is gauw tevreden.
26
00:04:05,745 --> 00:04:08,580
Na de kleuterschool
is hij bij een buurvrouw.
27
00:04:08,581 --> 00:04:10,707
Het is heel wat anders dan LA.
28
00:04:10,708 --> 00:04:13,710
Volgens het bord mag je paardrijden
op het pad.
29
00:04:13,711 --> 00:04:16,046
Ga zitten.
-Wat heb ik verkeerd gedaan?
30
00:04:16,047 --> 00:04:17,631
De lijst is lang.
31
00:04:17,632 --> 00:04:21,844
Van je was niet op het pad
tot een koe is geen paard.
32
00:04:23,012 --> 00:04:24,931
Er was vee ontsnapt.
33
00:04:25,431 --> 00:04:29,601
Deze rodeo-clown ging
op een koe over het hek.
34
00:04:29,602 --> 00:04:32,854
Wacht even.
Ik ben m'n telefoon kwijt.
35
00:04:32,855 --> 00:04:36,650
Boeit me niet. Ik laat zulke lui
voortaan aan hun lot over.
36
00:04:36,651 --> 00:04:38,987
Survival of the fittest en zo.
37
00:04:39,696 --> 00:04:42,573
Het is inderdaad geen LA.
38
00:04:43,157 --> 00:04:46,619
Mensen rijden niet op koeien in LA.
-Zeker niet.
39
00:04:48,037 --> 00:04:49,956
Hoe gaat het met je andere kind?
40
00:04:51,207 --> 00:04:53,126
Speciaal agent Turner.
41
00:04:54,127 --> 00:04:56,838
Hij is lastiger dan een vierjarige.
42
00:04:58,589 --> 00:05:00,216
Wel een goede agent.
43
00:05:00,717 --> 00:05:04,470
Je kunt veel oppikken van hem.
44
00:05:05,054 --> 00:05:07,098
Hij heeft er verstand van.
45
00:05:08,266 --> 00:05:11,643
Hij vond een armband die ze droeg
toen ze viel.
46
00:05:11,644 --> 00:05:14,187
Er is een link met een zomerkamp.
47
00:05:14,188 --> 00:05:15,939
Wildwood Nature Adventures.
48
00:05:15,940 --> 00:05:18,692
Voor kansarme kinderen.
Dat was jaren geleden.
49
00:05:18,693 --> 00:05:20,528
Van 2008 tot 2011.
50
00:05:21,487 --> 00:05:26,576
Heeft hij je hier
om een match te zoeken met een armband?
51
00:05:39,005 --> 00:05:40,006
Hier is ie.
52
00:05:42,675 --> 00:05:43,592
Dit meen je.
53
00:05:43,593 --> 00:05:47,304
Dit werd bewaard voor als er ooit
weer een kamp kwam.
54
00:05:47,305 --> 00:05:49,723
Dus iedereen kan er een hebben?
-Ja.
55
00:05:49,724 --> 00:05:53,644
Er werd weleens een handvol meegenomen
voor een kinderfeestje.
56
00:05:56,647 --> 00:05:57,564
Juist.
57
00:05:57,565 --> 00:06:01,402
Herinner hem eraan
dat m'n baan op het spel staat.
58
00:06:01,903 --> 00:06:03,738
Niet dat hem dat uitmaakt.
59
00:06:04,572 --> 00:06:05,405
Vasquez.
60
00:06:05,406 --> 00:06:08,742
Is het toxicologisch rapport al binnen?
-Nee.
61
00:06:08,743 --> 00:06:12,829
Zeg dat we het vandaag nodig hebben.
-Oké.
62
00:06:12,830 --> 00:06:14,581
En de armband?
63
00:06:14,582 --> 00:06:17,542
Die wordt al tien jaar uitgedeeld
aan kinderen.
64
00:06:17,543 --> 00:06:18,460
Hoezo?
65
00:06:18,461 --> 00:06:21,338
Er ligt hier een doos vol,
voor de liefhebber.
66
00:06:21,339 --> 00:06:24,049
Het is vast tijdverspilling.
67
00:06:24,050 --> 00:06:27,720
Je verspilt tijd
tot blijkt dat dat niet zo is.
68
00:06:28,805 --> 00:06:31,099
Dat is ons werk, Ranger Vasquez.
69
00:06:34,560 --> 00:06:35,436
Milch.
70
00:06:37,563 --> 00:06:40,108
Ik wil wel ruilen voor je koeienman.
71
00:06:42,735 --> 00:06:45,362
Persoonlijk is dit mijn favoriet.
72
00:06:45,363 --> 00:06:49,992
Een zoetwaterhengel van drie meter.
Het is net een verlengstuk van je arm.
73
00:07:01,379 --> 00:07:04,549
Zullen we die grote hengels
voor buiten bewaren?
74
00:07:09,804 --> 00:07:11,597
Pardon.
75
00:07:13,099 --> 00:07:15,226
Kom op, zeg. Turner.
76
00:07:17,562 --> 00:07:20,857
Turner. Wat, Turner?
Je kunt niet zomaar...
77
00:07:24,277 --> 00:07:26,695
Verdomme, ik weet niet hoe dat...
78
00:07:26,696 --> 00:07:28,113
Dubbel probleem.
79
00:07:28,114 --> 00:07:31,408
Dit is federaal gebied.
Het is genoeg voor distributie.
80
00:07:31,409 --> 00:07:35,328
Nee, man. Ik ga chillen in Mariposa.
81
00:07:35,329 --> 00:07:37,289
Dat is alleen voor mij.
82
00:07:37,290 --> 00:07:38,540
Deze ook?
83
00:07:38,541 --> 00:07:40,251
Nee, verdomme.
84
00:07:41,377 --> 00:07:45,088
Ik weet niet eens wat dat is.
-Drie jaar voor drugshandel.
85
00:07:45,089 --> 00:07:47,591
Dat had ik niet in m'n auto.
86
00:07:47,592 --> 00:07:50,386
Maar dat had wel gekund, toch?
87
00:07:51,345 --> 00:07:53,138
Met wie moet ik dan praten?
88
00:07:53,139 --> 00:07:54,307
Ik heb geen idee.
89
00:07:57,977 --> 00:08:01,396
Wie zet dit op z'n product?
-Weet ik niet.
90
00:08:01,397 --> 00:08:02,647
Ik kom zo, meneer.
91
00:08:02,648 --> 00:08:06,985
Hé, Turner.
Ik zal eens rondvragen.
92
00:08:06,986 --> 00:08:09,739
Wees eerlijk.
-Ja, shit.
93
00:08:11,991 --> 00:08:15,994
Wie is dit? Je kijkt niet.
-Dat wil ik niet zien.
94
00:08:15,995 --> 00:08:17,120
Ik ken haar niet.
95
00:08:17,121 --> 00:08:19,498
Heb je haar nog nooit gezien?
-Nee.
96
00:08:19,499 --> 00:08:20,916
Seizoenswerk?
-Nee.
97
00:08:20,917 --> 00:08:24,586
Ging ze om met je vrienden?
-Ik weet niet wie met wie omgaat.
98
00:08:24,587 --> 00:08:25,880
Met wie ga jij om?
99
00:08:26,380 --> 00:08:27,380
Niemand.
100
00:08:27,381 --> 00:08:28,508
Goh.
101
00:08:29,759 --> 00:08:30,842
En deze tatoeage?
102
00:08:30,843 --> 00:08:33,845
Kijk. Wie maakt dit?
103
00:08:33,846 --> 00:08:37,933
Iedereen die weleens naait.
Het is een X.
104
00:08:37,934 --> 00:08:41,770
Ja, maar er zitten vlokken in.
Echt goud.
105
00:08:41,771 --> 00:08:43,980
Daar heb ik nog nooit van gehoord.
106
00:08:43,981 --> 00:08:46,233
Veel te duur voor de lui die ik ken.
107
00:08:46,234 --> 00:08:51,906
Maar je gaat voor me rondvragen, toch?
Over de pillen, het meisje, de tatoeage?
108
00:08:54,283 --> 00:08:56,702
Ja. Ik zal het vragen.
109
00:09:00,998 --> 00:09:01,999
M'n spul.
110
00:09:03,084 --> 00:09:06,002
Als je wat weet,
krijg je je spul terug.
111
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
Toe, man.
112
00:09:13,469 --> 00:09:17,765
...roomservicemenu
en het wifi-wachtwoord.
113
00:09:18,474 --> 00:09:21,851
Yosemite Falls is prachtig
bij zonsondergang.
114
00:09:21,852 --> 00:09:24,396
Bel gerust als u iets nodig hebt.
115
00:09:24,397 --> 00:09:27,233
Bedankt.
-Geniet van uw verblijf.
116
00:09:30,069 --> 00:09:32,363
Hallo, jij. Dat is lang geleden.
117
00:09:32,947 --> 00:09:35,991
Ik dacht dat je verdwaald was
in de wildernis of zo.
118
00:09:35,992 --> 00:09:38,326
Ik heb het erg druk.
119
00:09:38,327 --> 00:09:40,204
Ja, vast.
120
00:09:40,788 --> 00:09:45,042
We hebben het allemaal druk.
Maar je kan wel terugbellen.
121
00:09:47,003 --> 00:09:49,755
Ja. Sorry.
122
00:09:52,800 --> 00:09:55,344
Je bent hier nu ook niet voor mij.
123
00:09:56,262 --> 00:09:57,637
Werk.
-Juist.
124
00:09:57,638 --> 00:09:58,556
Ja.
125
00:10:02,560 --> 00:10:05,855
Kijk eens aan.
Nu heb ik het te druk voor jou.
126
00:10:06,564 --> 00:10:09,150
Maar ik zie je nog wel.
127
00:10:09,900 --> 00:10:11,277
Oké, goed.
128
00:10:14,155 --> 00:10:15,948
Receptie, met Lana.
129
00:10:43,017 --> 00:10:47,103
Je weet dat er niets gebeurt
als je niet op de knop drukt?
130
00:10:47,104 --> 00:10:49,398
Wat weet je van deze gravures?
131
00:10:50,191 --> 00:10:55,154
Dat ze hier altijd al waren,
veel langer dan ik hier ben.
132
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
Zin in een cheeseburger?
-Nee.
133
00:11:01,202 --> 00:11:02,203
Jawel.
134
00:11:06,374 --> 00:11:09,001
Hoe gaat het met het meisje?
135
00:11:10,586 --> 00:11:13,381
Trakteer jij me op lunch of Hamilton?
136
00:11:15,549 --> 00:11:20,096
Hij is benieuwd,
dus Lawrence en ik delen de rekening.
137
00:11:22,014 --> 00:11:23,349
Ik heb wat gevonden.
138
00:11:24,016 --> 00:11:27,895
Ik weet nog niet of het wat wordt.
-Zoals die armbandjes?
139
00:11:29,105 --> 00:11:30,939
Vasquez noemde dat al.
140
00:11:30,940 --> 00:11:33,984
Ik zal Lawrence nog geen hoop geven.
141
00:11:34,944 --> 00:11:36,737
We gaan elk spoor na.
142
00:11:37,530 --> 00:11:43,660
Ik kreeg vorige week een telefoontje
van 'n maat die een park runt bij Glacier.
143
00:11:43,661 --> 00:11:48,415
Hij zoekt een agent voor z'n park.
144
00:11:48,416 --> 00:11:50,583
Meer voor de uitstraling.
145
00:11:50,584 --> 00:11:51,960
Dat had ik gehoord.
146
00:11:51,961 --> 00:11:55,380
Misschien is het fijn
om hier even weg te zijn.
147
00:11:55,381 --> 00:11:57,049
Het is tijdelijk.
148
00:12:00,010 --> 00:12:05,056
Laat Vasquez of Milch je zaak overnemen.
149
00:12:05,057 --> 00:12:09,644
Als het iets wordt, halen we er
een ISB-agent van een ander park bij.
150
00:12:09,645 --> 00:12:13,941
Waarom klinkt het alsof Jill
ook achter deze lunch zit?
151
00:12:14,859 --> 00:12:18,653
Ze heeft Glacier niet genoemd.
Dat was mijn idee.
152
00:12:18,654 --> 00:12:20,948
Maar ze maakt zich zorgen.
153
00:12:21,532 --> 00:12:23,868
Daar heeft ze geen reden toe.
154
00:12:24,452 --> 00:12:29,206
Om twee uur 's nachts haar opbellen
maakt het niet beter.
155
00:12:33,794 --> 00:12:38,507
Je hebt jezelf hier opgesloten, Kyle.
Het is niet gezond.
156
00:12:39,091 --> 00:12:42,719
Je zit al jaren in je hut
die nog vol met dozen staat.
157
00:12:42,720 --> 00:12:45,138
Ik ben in orde. Oké?
158
00:12:45,139 --> 00:12:47,141
Dat zal ik Jill laten weten.
159
00:12:47,641 --> 00:12:52,062
Of doe jij het, dan maak ik haar
niet weer bang met een telefoontje.
160
00:12:54,356 --> 00:13:00,279
Wat er met Caleb is gebeurd,
daar kom je niet overheen.
161
00:13:03,324 --> 00:13:08,203
Maar er is een dunne scheidslijn
tussen blijven om iets vast te houden...
162
00:13:08,204 --> 00:13:14,585
en blijven om jezelf te kwellen.
-Bedank iedereen maar voor de lunch.
163
00:13:20,466 --> 00:13:22,884
Een geweldig huis voor een gezin.
164
00:13:22,885 --> 00:13:27,514
Er is veel open ruimte
om binnen en buiten te rennen.
165
00:13:27,515 --> 00:13:31,643
Er is een prachtig parkje in de buurt.
166
00:13:31,644 --> 00:13:36,773
Er zijn hier goede scholen.
Ik was vroeger lerares op een basisschool.
167
00:13:36,774 --> 00:13:40,361
Pardon, ik moet opnemen.
Maar kijk gerust rond.
168
00:13:41,445 --> 00:13:44,948
Ik laat net mensen een huis zien.
Is alles in orde?
169
00:13:44,949 --> 00:13:51,455
Doe me een plezier en bel Paul Souter niet
elke keer als ik je na 18.00 uur bel.
170
00:13:52,206 --> 00:13:54,833
Ik heb hier nu geen tijd voor.
171
00:13:54,834 --> 00:14:00,673
Maar ik zei het alleen tegen Paul
omdat het de laatste tijd vaker gebeurt.
172
00:14:01,465 --> 00:14:05,219
En ik maak me zorgen.
-Het zal niet meer gebeuren.
173
00:14:10,307 --> 00:14:12,350
Het is echt prachtig.
174
00:14:12,351 --> 00:14:15,144
Ja, het is een groter perceel.
175
00:14:15,145 --> 00:14:17,605
Dus een extra kwart hectare.
176
00:14:17,606 --> 00:14:20,693
Je kinderen zouden het hier
fijn kunnen hebben.
177
00:14:21,986 --> 00:14:23,487
Heb jij kinderen?
178
00:14:25,281 --> 00:14:26,448
Ja.
179
00:14:28,742 --> 00:14:31,495
Ik heb twee meisjes...
180
00:14:33,080 --> 00:14:34,707
en een kleine jongen.
181
00:14:35,291 --> 00:14:38,043
Dat is perfect.
-Ik heb echt geluk.
182
00:16:02,378 --> 00:16:05,923
Ik zou net een briefje achterlaten.
Esther Avalos.
183
00:16:07,174 --> 00:16:08,132
Zeg het eens.
184
00:16:08,133 --> 00:16:12,095
Ik onderzoek de zaak Sean Sanderson
namens de familie.
185
00:16:12,096 --> 00:16:16,432
Hij is vijf jaar geleden verdwenen.
-Dat weet ik nog.
186
00:16:16,433 --> 00:16:18,894
Het gaat nu om onrechtmatige dood.
187
00:16:19,937 --> 00:16:22,063
Wiens onrechtmatige dood?
188
00:16:22,064 --> 00:16:24,107
Die van Sean Sanderson.
189
00:16:24,108 --> 00:16:25,651
Hij wordt vermist.
190
00:16:26,193 --> 00:16:31,280
In Californië kan je zaak starten
als iemand vijf jaar niet meer is gezien.
191
00:16:31,281 --> 00:16:32,741
Dat is nu zo.
192
00:16:33,325 --> 00:16:37,996
Ik hoopte dat je kon helpen
om wat dingen op te helderen.
193
00:16:37,997 --> 00:16:43,877
Twee dagen na de verdwijning
stond z'n auto geparkeerd buiten het park?
194
00:16:44,461 --> 00:16:45,837
Ja, ik heb 'm gevonden.
195
00:16:45,838 --> 00:16:49,133
En je wist niet
hoe hij het park had bereikt?
196
00:16:49,758 --> 00:16:53,386
Een voetganger
vind je niet zo makkelijk als in de film.
197
00:16:53,387 --> 00:16:58,099
En een paar dagen later vertelden
drie kampeerders de sheriff...
198
00:16:58,100 --> 00:17:03,521
dat ze meneer Sanderson hadden gesproken
op de camping van North Pines.
199
00:17:03,522 --> 00:17:05,649
Ze leken ervan overtuigd.
200
00:17:06,191 --> 00:17:09,235
We hebben niets in de omgeving gevonden.
201
00:17:09,236 --> 00:17:15,367
Er is onlangs een briefje ontdekt
waarop stond 'CA treffen bij North Pines'.
202
00:17:16,243 --> 00:17:18,327
Kan dat nog wat betekenen?
203
00:17:18,328 --> 00:17:21,164
Een ontmoeting op die locatie?
204
00:17:21,165 --> 00:17:23,709
Stond er een datum op?
-Niet dat ik weet.
205
00:17:24,209 --> 00:17:26,169
Dan heb ik geen idee.
206
00:17:26,170 --> 00:17:30,548
Kijk of je in z'n contacten
een match met die CA kan vinden.
207
00:17:30,549 --> 00:17:33,761
Dat heb ik al gedaan, maar bedankt.
208
00:17:34,303 --> 00:17:38,723
In het verslag zei je
dat je een onderzoek van een week leidde.
209
00:17:38,724 --> 00:17:44,021
Voor zover ik weet onderzoekt
een ISB-agent misdaden binnen de parken.
210
00:17:44,605 --> 00:17:49,777
Als je dacht dat er niks mis was, waarom
liet je het dan niet aan de rangers over?
211
00:17:52,571 --> 00:17:55,198
Ik had geen lopende onderzoeken...
212
00:17:55,199 --> 00:17:58,660
dus dan werk ik altijd graag mee.
213
00:18:00,996 --> 00:18:02,331
Begrepen.
214
00:18:02,915 --> 00:18:05,417
Nog één ding, agent Turner.
215
00:18:08,170 --> 00:18:12,966
Was je wel in staat om de zoektocht
naar meneer Sanderson te leiden?
216
00:18:13,759 --> 00:18:18,430
Je nam een paar maanden eerder verlof op
vanwege een persoonlijke kwestie.
217
00:18:23,519 --> 00:18:25,521
Ja, ik was in orde.
218
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Goed, dan.
219
00:18:31,193 --> 00:18:32,569
Bedankt.
-Fijne dag.
220
00:18:39,827 --> 00:18:40,702
Caleb.
221
00:19:09,648 --> 00:19:10,691
Nee.
222
00:19:56,069 --> 00:19:59,865
Het toxicologieverslag is binnen.
Geen spoor van iets.
223
00:20:02,701 --> 00:20:07,831
Dan is Milch me 20 dollar schuldig.
-Dat mag je hem zelf zeggen.
224
00:20:11,919 --> 00:20:13,170
Wat doen we nu?
225
00:20:13,670 --> 00:20:18,507
We gaan met wat mensen praten.
-Kan ik daarheen in een jeep?
226
00:20:18,508 --> 00:20:20,092
Geen paarden meer.
227
00:20:20,093 --> 00:20:21,427
Nee.
228
00:20:21,428 --> 00:20:22,971
Hetzelfde paard.
229
00:20:25,224 --> 00:20:27,517
Paardenhumor, hilarisch.
230
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
Wat een prachtig uitzicht.
231
00:20:39,529 --> 00:20:41,615
Hier kom je niet in een jeep.
232
00:20:42,115 --> 00:20:44,284
Dit hoort ook bij het park?
233
00:20:45,077 --> 00:20:50,831
Mensen komen hier om te verkennen.
Maar ze zien misschien 10% van het park.
234
00:20:50,832 --> 00:20:52,167
De rest is daar.
235
00:21:02,844 --> 00:21:05,222
Ik heb nog meer sporen gevonden.
236
00:21:06,139 --> 00:21:06,974
En dit.
237
00:21:08,016 --> 00:21:11,812
Ik laat ze testen.
Ik denk dat het een mengsel is.
238
00:21:12,771 --> 00:21:14,189
Maar ze was clean.
239
00:21:15,190 --> 00:21:18,317
Daarom zoeken we iemand op
die dat niet is.
240
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
Wat is dit?
241
00:21:22,364 --> 00:21:23,740
Een krakersdorp.
242
00:21:31,665 --> 00:21:34,250
Denk je dat ze van een van hen waren?
243
00:21:34,251 --> 00:21:38,255
Het geeft ons een goed excuus
om wat vragen te stellen.
244
00:21:39,464 --> 00:21:41,049
Waar komen ze vandaan?
245
00:21:41,591 --> 00:21:46,220
Overal. Groene types, oude
hippies, samenzweringsfanaten.
246
00:21:46,221 --> 00:21:51,058
Lui die zich verstoppen voor de wereld.
-Maar het is niet legaal, toch?
247
00:21:51,059 --> 00:21:54,228
Als je ze wegstuurt,
duiken ze ergens anders weer op.
248
00:21:54,229 --> 00:21:58,150
Het is net Whack-A-Mole,
maar dan stinken ze.
249
00:22:10,078 --> 00:22:13,373
Je bent hier niet welkom, agent Turner.
250
00:22:14,291 --> 00:22:17,252
Helaas ben ik de enige
die hier mag zijn, Glory.
251
00:22:18,003 --> 00:22:24,008
Dit zou sterker overkomen als ze niet meer
zouden stelen uit auto's en tenten.
252
00:22:24,009 --> 00:22:26,803
Daar weet ik niets van.
253
00:22:27,304 --> 00:22:33,310
Maar die mensen maken deel uit
van het systeem, indringers.
254
00:22:35,062 --> 00:22:36,604
Je bent nieuw, schat.
255
00:22:36,605 --> 00:22:39,358
Dit is Ranger Vasquez, net uit LA.
256
00:22:39,858 --> 00:22:44,862
En je neemt haar gelijk mee hierheen
om ons lastig te vallen?
257
00:22:44,863 --> 00:22:46,530
We doen niemand wat.
258
00:22:46,531 --> 00:22:50,868
We willen hier in vrede leven
en genieten van dit land.
259
00:22:50,869 --> 00:22:56,708
We zijn de beschermers van de wildernis.
-Ja, juist.
260
00:22:57,626 --> 00:22:59,002
Waar is Abuelo?
261
00:23:00,087 --> 00:23:04,507
Hij maakt een spirituele wandeling.
-En hoelang duren die meestal?
262
00:23:04,508 --> 00:23:07,343
Uren, dagen, weken.
263
00:23:07,344 --> 00:23:10,347
Tot hij zichzelf weer heeft gevonden.
264
00:23:10,931 --> 00:23:13,767
Of de paddenstoelen uitgewerkt zijn.
265
00:23:15,602 --> 00:23:17,979
Is dit zijn kunstwerk?
266
00:23:18,814 --> 00:23:22,025
Abuelo is veel, maar geen kunstenaar.
267
00:23:22,984 --> 00:23:27,447
Heb je voor dit soort dingen
je geweten verkocht?
268
00:23:28,115 --> 00:23:29,241
Het zal wel.
269
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Hoorde zij bij jullie groep?
270
00:23:34,287 --> 00:23:37,499
Wat is er met haar gebeurd?
-Van de top gevallen.
271
00:23:38,375 --> 00:23:39,251
Wilde ze dat?
272
00:23:39,835 --> 00:23:41,419
Dat zoeken we uit.
273
00:23:41,420 --> 00:23:43,338
Kent iemand dit meisje?
274
00:23:44,297 --> 00:23:45,549
Herken je haar?
275
00:23:46,633 --> 00:23:49,301
Kent iemand haar?
-Ons land, onze aarde.
276
00:23:49,302 --> 00:23:50,845
Kent iemand haar?
277
00:23:50,846 --> 00:23:53,097
Onze aarde, ons land.
278
00:23:53,098 --> 00:23:55,433
Jezus... Echt?
279
00:23:55,434 --> 00:23:57,226
Ons land, onze aarde.
280
00:23:57,227 --> 00:23:58,770
Kent iemand haar?
281
00:24:00,355 --> 00:24:02,607
Waarom is Abuelo zo populair?
282
00:24:03,191 --> 00:24:04,733
Ik zoek wat uit.
283
00:24:04,734 --> 00:24:06,819
Dat zei De Niro ook.
284
00:24:06,820 --> 00:24:11,992
Het bevalt me niet
dat jullie dat allemaal bij ons zoeken.
285
00:24:13,618 --> 00:24:14,578
De Niro?
286
00:24:15,787 --> 00:24:20,416
Die hertenjager van jullie.
Hij was hier gister.
287
00:24:20,417 --> 00:24:22,043
Herken je haar?
288
00:24:23,003 --> 00:24:25,005
Kent iemand haar?
289
00:24:29,759 --> 00:24:31,428
Als je ons kunt helpen...
290
00:24:32,262 --> 00:24:33,263
Hoe heet je?
291
00:24:35,557 --> 00:24:36,599
Vertel het me.
292
00:24:36,600 --> 00:24:37,725
Zeg niks.
293
00:24:37,726 --> 00:24:39,686
Pardon. Help me.
294
00:24:40,187 --> 00:24:41,980
Hé...
-Raak me niet aan.
295
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
Hé.
296
00:24:45,984 --> 00:24:48,028
Achteruit. Nu.
297
00:24:52,532 --> 00:24:54,951
Ranger, we gaan. We zijn klaar.
298
00:24:56,203 --> 00:24:57,537
Ze weet iets.
299
00:24:58,830 --> 00:24:59,663
Hoe heet je?
300
00:24:59,664 --> 00:25:00,749
Ranger...
301
00:25:02,709 --> 00:25:04,294
Er is meer...
-Vasquez.
302
00:25:05,504 --> 00:25:06,713
Wij zijn klaar.
303
00:25:12,010 --> 00:25:14,261
Hier gaan de dingen anders.
304
00:25:14,262 --> 00:25:18,683
Ga anders lekker terug naar de grote stad.
-Val dood, dame.
305
00:25:19,351 --> 00:25:21,228
En poets je tanden.
306
00:25:26,858 --> 00:25:28,193
Zij wist iets.
307
00:25:31,279 --> 00:25:35,324
Ze zou toch niets hebben gezegd
met de rest erbij.
308
00:25:35,325 --> 00:25:39,246
Dus deze sekte mag de dienst uitmaken?
-Nu nog wel.
309
00:25:40,413 --> 00:25:43,624
Waar ging dit dan over? Wie is Abuelo?
310
00:25:43,625 --> 00:25:45,919
Een kraker en sjamaan.
311
00:25:46,878 --> 00:25:50,257
Een dealer?
-Daar komt het wel op neer.
312
00:25:52,884 --> 00:25:56,262
Ga naar het zuidwesten naar de kloof
en volg dan het pad.
313
00:25:56,263 --> 00:25:57,681
Waar ga jij heen?
314
00:25:59,474 --> 00:26:00,433
Wacht.
315
00:26:06,189 --> 00:26:07,357
Bedankt.
316
00:26:30,880 --> 00:26:32,382
Je breekt me op.
317
00:26:55,947 --> 00:26:57,282
Nee. Kom terug.
318
00:28:03,473 --> 00:28:08,686
Pak gerust wat te drinken.
-Ik hoopte dat je dat zou zeggen.
319
00:28:08,687 --> 00:28:10,355
Hoe gaat het, Kyle?
320
00:28:11,648 --> 00:28:12,607
Nu beter.
321
00:28:14,150 --> 00:28:16,486
Ik dacht dat je die niet mocht.
322
00:28:17,654 --> 00:28:19,447
Een speciale gelegenheid.
323
00:28:20,615 --> 00:28:24,243
Wat is voor jou een speciale gelegenheid?
324
00:28:24,244 --> 00:28:26,453
Ik denk graag positief.
325
00:28:26,454 --> 00:28:29,499
Ik zie overal wel wat speciaals in.
326
00:28:33,461 --> 00:28:38,550
Waar kom je vandaan, Shane?
-Ik moest naar de Clemmons Gap. Herten.
327
00:28:41,261 --> 00:28:44,597
Als het verder was,
was alles op geweest.
328
00:28:46,266 --> 00:28:48,267
Een paar hebben TSE.
329
00:28:48,268 --> 00:28:49,978
Ja, een paar vrouwtjes.
330
00:28:50,979 --> 00:28:53,440
Ik wil voorkomen dat het verspreidt.
331
00:28:54,232 --> 00:28:58,485
Heb je iets gehoord
over een coyote-aanval op een wandelaar?
332
00:28:58,486 --> 00:29:02,198
Ja, in de buurt van Washburn.
Ik onderzoek het.
333
00:29:14,252 --> 00:29:16,129
Hoe wist je waar ik was?
334
00:29:17,130 --> 00:29:19,923
Je verbergt je sporen nooit.
335
00:29:19,924 --> 00:29:22,719
Ja, dat heb je met dit beroep.
336
00:29:24,137 --> 00:29:25,889
Ik ben degene die jaagt.
337
00:29:27,432 --> 00:29:31,561
Wat heeft een nep-sjamaan als Abuelo
met zieke herten te maken?
338
00:29:33,354 --> 00:29:37,400
Ik had al een tijdje het gevoel
dat ik op moest letten.
339
00:29:39,819 --> 00:29:41,696
Ik wilde hem wat vragen.
340
00:29:43,072 --> 00:29:45,408
Is Abuelo ineens een natuurexpert?
341
00:29:46,576 --> 00:29:49,704
Ik ben niet zoals jij. Ik heb hobby's.
342
00:29:51,331 --> 00:29:52,832
Hobby's of gewoontes?
343
00:29:54,042 --> 00:29:56,586
Die hebben we allebei, lijkt het.
344
00:30:00,340 --> 00:30:04,718
Wat weet je van het meisje dat viel?
-Jezus, wat een vragen.
345
00:30:04,719 --> 00:30:07,889
Wil je met een zaklamp
in mijn oog schijnen?
346
00:30:09,140 --> 00:30:12,852
Ik wil weten
of ik het moet onderzoeken of niet.
347
00:30:15,897 --> 00:30:21,027
Ik weet alleen wat op het nieuws was.
Verder is het aan jou, niet aan mij.
348
00:30:31,496 --> 00:30:35,165
Bizar dat jij Abuelo zoekt
als ik hem ook zoek.
349
00:30:35,166 --> 00:30:38,711
Het leven zit vol met toevalligheden.
350
00:30:45,301 --> 00:30:48,513
Ik ben geen ranger die onder jou werkt.
351
00:30:50,473 --> 00:30:53,810
Ik wil een nieuwe, dus ik was benieuwd.
352
00:31:13,162 --> 00:31:14,664
Hij voelt goed.
353
00:31:18,251 --> 00:31:23,339
Wanneer wordt je schot onnauwkeurig?
-Dat heb ik nog niet meegemaakt.
354
00:31:30,555 --> 00:31:33,098
Verdomme. Jezus Christus.
355
00:31:33,099 --> 00:31:35,018
Wat mankeert jou?
356
00:31:43,443 --> 00:31:44,944
Een leuk trucje.
357
00:31:49,240 --> 00:31:52,035
Ik wil gewoon weten of je geheimen hebt.
358
00:31:52,535 --> 00:31:56,539
Die hebben we allemaal.
Vertel je het mijne of ik het jouwe?
359
00:31:57,540 --> 00:31:59,334
Ik ben er gauw genoeg achter.
360
00:32:00,793 --> 00:32:02,253
Ja, vast.
361
00:32:04,255 --> 00:32:06,007
Bedankt voor 't biertje.
362
00:32:18,394 --> 00:32:21,981
IK HOOP DAT DIT PAARD STERFT
363
00:32:25,443 --> 00:32:28,820
Sorry dat ik zo laat ben.
Het was chaos op het werk.
364
00:32:28,821 --> 00:32:32,366
Ik vond het niet erg.
Hij is zo'n lieve jongen.
365
00:32:32,367 --> 00:32:33,409
Nou, bedankt.
366
00:32:35,662 --> 00:32:37,830
Heeft z'n vader je nog bereikt?
367
00:32:39,248 --> 00:32:40,083
Z'n vader?
368
00:32:40,625 --> 00:32:42,460
Ja, hij had vandaag gebeld.
369
00:32:46,005 --> 00:32:47,382
Ik bel hem vanavond.
370
00:32:48,216 --> 00:32:49,968
Bedankt.
-Oké.
371
00:33:11,030 --> 00:33:13,991
HIJ IS OOK MIJN KIND
372
00:33:13,992 --> 00:33:17,870
BEGIN HIER NIET AAN.
LAAT ONS MET RUST.
373
00:33:23,751 --> 00:33:28,005
Kun je van de vleugels bloemen maken,
alsof ze bloeien?
374
00:33:28,006 --> 00:33:29,549
Ik kan doen wat je wilt.
375
00:33:33,845 --> 00:33:35,888
Hoe gaat het?
-Het gaat.
376
00:33:36,597 --> 00:33:38,348
Dat is cool.
377
00:33:38,349 --> 00:33:40,392
De vleugels worden als bloemen.
378
00:33:40,393 --> 00:33:42,645
Leuk.
-Hoe zit het met je zakken?
379
00:33:43,604 --> 00:33:44,856
Die zijn leeg.
380
00:33:45,481 --> 00:33:47,608
Wie heeft ons dat aangedaan?
381
00:33:48,735 --> 00:33:53,196
Een ranger heeft m'n voorraad gestolen,
maar ik krijg het morgen terug.
382
00:33:53,197 --> 00:33:56,617
Dan is het opgerookt.
-Nee, dat doet deze niet.
383
00:33:58,453 --> 00:34:01,330
Weet jij iets van gouden tatoeages?
384
00:34:01,914 --> 00:34:06,168
Met echt goud als inkt of zo?
385
00:34:06,169 --> 00:34:10,005
Dat is cool. Om de vleugels als elfenstof.
-Dat kan niet.
386
00:34:10,006 --> 00:34:14,342
Nou een meisje dat van El Cap viel,
zou een gouden X gehad hebben.
387
00:34:14,343 --> 00:34:16,803
Net als op een pillenflesje.
388
00:34:16,804 --> 00:34:19,097
Geen idee wat ie bedoelt.
389
00:34:19,098 --> 00:34:22,518
Goud kan niet. Dat verpest de huid.
-Oké, hoe?
390
00:34:23,478 --> 00:34:25,103
Het is niet echt.
391
00:34:25,104 --> 00:34:29,024
Hij duwde me een foto onder m'n neus.
Het leek echt echt.
392
00:34:29,025 --> 00:34:33,154
Laat hem de wiet houden.
Haal wat nieuwe voor ons.
393
00:34:33,654 --> 00:34:37,992
Als ik hem niet geef wat hij wil horen...
-Ik kan je niet helpen.
394
00:34:39,660 --> 00:34:40,661
Laat hem maar.
395
00:34:42,288 --> 00:34:43,581
En rot nou op.
396
00:34:45,333 --> 00:34:46,416
Ga.
397
00:34:46,417 --> 00:34:47,752
Oké, ik ga.
398
00:34:50,588 --> 00:34:51,922
Jezus.
399
00:34:51,923 --> 00:34:53,007
Wat een gast.
400
00:34:54,050 --> 00:34:54,884
Ja.
401
00:34:57,845 --> 00:34:59,722
Het ziet er ziek uit.
402
00:35:08,397 --> 00:35:09,524
Zo stom.
403
00:35:13,945 --> 00:35:17,156
LAAT DE GOUDEN TATTOO'S ZITTEN.
VOORKOM GEDOE.
404
00:35:28,918 --> 00:35:34,215
Marlon, voor je gaat,
controleer deze nog voor me.
405
00:35:34,841 --> 00:35:36,925
Komen ze uit hetzelfde geweer?
406
00:35:36,926 --> 00:35:39,637
Het lab is al 45 minuten gesloten.
407
00:35:43,391 --> 00:35:45,268
Godsamme.
408
00:35:46,602 --> 00:35:50,523
Ik doe het morgen pas.
-Alleen ik krijg de uitslag.
409
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
Jezus, ik haat hem...
410
00:36:32,565 --> 00:36:33,566
Jezus.
411
00:36:58,507 --> 00:37:00,009
Bedankt voor de taart.
412
00:37:03,137 --> 00:37:07,099
Wat doe jij hier op een zaterdag?
-Gratis eten.
413
00:37:07,642 --> 00:37:10,769
Maar hoeveel mensen
houden er nou van kokos?
414
00:37:10,770 --> 00:37:14,064
Gratis, maar nog wel wat te klagen.
415
00:37:14,065 --> 00:37:16,816
Het is gewoon gezond verstand.
416
00:37:16,817 --> 00:37:21,822
Het is Mary's favoriet.
-Met zoveel gasten ga je voor veilig.
417
00:37:23,532 --> 00:37:25,201
Waarom doet hij dat?
418
00:37:25,868 --> 00:37:27,410
Heb je al gehad?
419
00:37:27,411 --> 00:37:31,540
We hebben een stukje gedeeld.
-En nu wil je die van mij?
420
00:37:34,710 --> 00:37:36,254
Alsjeblieft.
421
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
Bedankt.
422
00:37:39,548 --> 00:37:44,302
Hij keek alsof hij me ervoor wilde doden.
Met z'n kleine haaienogen.
423
00:37:44,303 --> 00:37:45,221
Ja.
424
00:37:48,599 --> 00:37:50,058
Wat mag het zijn?
425
00:37:50,059 --> 00:37:51,269
Eén fris.
426
00:38:00,987 --> 00:38:01,821
Bedankt.
427
00:38:03,739 --> 00:38:04,699
Wil je dansen?
428
00:38:06,325 --> 00:38:07,159
Nee.
429
00:38:07,952 --> 00:38:11,580
Het is een grap, Kyle.
We hebben nooit gedanst.
430
00:38:12,123 --> 00:38:14,250
Mag ik een glas rode wijn?
431
00:38:15,293 --> 00:38:16,377
Wel één keer.
432
00:38:18,170 --> 00:38:20,840
Een kleine duikbar in La Paz.
-Ja.
433
00:38:21,549 --> 00:38:26,344
Op onze huwelijksreis.
Dat was meer dronken rondlopen.
434
00:38:26,345 --> 00:38:27,888
Goede oude tijd.
435
00:38:31,851 --> 00:38:34,185
Gefeliciteerd, jullie twee.
436
00:38:34,186 --> 00:38:36,938
Fijn je te zien.
-Wat ben je mooi.
437
00:38:36,939 --> 00:38:38,023
Bedankt. Jij ook.
438
00:38:38,024 --> 00:38:42,277
Gefeliciteerd.
-Je houdt het al lang met hem uit.
439
00:38:42,278 --> 00:38:46,824
Elke keer als ze wegsluipt,
haal ik haar terug.
440
00:38:48,159 --> 00:38:50,619
Hebben Turner en jij al iets gevonden?
441
00:38:54,290 --> 00:38:58,668
Speel je nu al z'n ik-zeg-niks-spel mee?
442
00:38:58,669 --> 00:39:02,006
Ik doe alleen wat me opgedragen wordt.
443
00:39:04,800 --> 00:39:09,764
Mag hij op de schommel?
-Souters kleindochter, Sadie.
444
00:39:10,556 --> 00:39:13,851
Wil je met Sadie op de schommel?
445
00:39:14,977 --> 00:39:17,729
Blijf daar. We moeten zo weg, oké?
446
00:39:17,730 --> 00:39:19,606
We gaan naar de schommel.
447
00:39:19,607 --> 00:39:21,233
Niet afdwalen, Sadie.
448
00:39:23,903 --> 00:39:26,822
Dat is Turners valkuil.
Wij zien ook dingen.
449
00:39:27,615 --> 00:39:29,282
We kunnen helpen.
450
00:39:29,283 --> 00:39:33,244
Hij denkt dat we alleen
gestolen bierkoelers aankunnen.
451
00:39:33,245 --> 00:39:34,455
Daar is Scott.
452
00:39:34,955 --> 00:39:35,998
Daar is ie dan.
453
00:39:36,624 --> 00:39:38,583
Hé, Scott. Goed je te zien.
-Hé.
454
00:39:38,584 --> 00:39:42,504
Sorry dat ik te laat ben.
Ik moest de kinderen afzetten.
455
00:39:42,505 --> 00:39:44,798
We zijn blij dat je er bent. Welkom.
456
00:39:44,799 --> 00:39:48,593
Bedankt voor de uitnodiging.
40 jaar zei Jill.
457
00:39:48,594 --> 00:39:51,137
Dat betekent dat we oud worden.
458
00:39:51,138 --> 00:39:54,558
Of je hebt de ware gevonden?
459
00:39:55,142 --> 00:40:00,731
Een 40-jarig jubileum is vrij zeldzaam
tegenwoordig en niet makkelijk.
460
00:40:01,607 --> 00:40:06,778
Niet dat de juiste situatie...
461
00:40:06,779 --> 00:40:10,407
Ik bedoelde gewoon gefeliciteerd.
462
00:40:10,408 --> 00:40:11,951
Bedankt, Scott.
463
00:40:12,493 --> 00:40:14,954
Hoe gaat het, Kyle?
464
00:40:16,288 --> 00:40:20,584
Die tand die je hebt behandeld
voelt nog steeds niet goed.
465
00:40:29,802 --> 00:40:31,637
Stop nu het nog kan.
466
00:40:35,141 --> 00:40:36,183
Wie is dat?
467
00:40:38,602 --> 00:40:43,065
Ik zag haar laatst bij Turner.
-Dat is zijn ex, Jill.
468
00:40:44,358 --> 00:40:45,651
Hoe zit dat?
469
00:40:46,819 --> 00:40:50,739
Ze is met een tandarts getrouwd
een paar jaar na Calebs dood.
470
00:40:52,158 --> 00:40:52,992
Caleb?
471
00:40:55,077 --> 00:40:56,036
Hun zoon.
472
00:40:57,037 --> 00:40:57,872
Wat?
473
00:40:58,414 --> 00:40:59,498
Shit.
474
00:41:01,167 --> 00:41:04,211
Ja, vijf à zes jaar geleden.
475
00:41:05,671 --> 00:41:08,924
Caleb was aan het wandelen
met andere kinderen.
476
00:41:09,425 --> 00:41:12,844
Caleb leek afgedwaald.
477
00:41:12,845 --> 00:41:17,932
Niemand zocht er iets achter,
want hij en Turner deden dat zo vaak.
478
00:41:17,933 --> 00:41:21,228
Caleb wist meer van de bossen
dan de leiding...
479
00:41:21,854 --> 00:41:23,814
maar ze verloren hem uit het oog.
480
00:41:25,941 --> 00:41:29,528
Een zieke gast greep hem
zonder dat iemand het doorhad.
481
00:41:30,029 --> 00:41:30,863
Jezus.
482
00:41:31,530 --> 00:41:32,822
Ik wist...
483
00:41:32,823 --> 00:41:34,992
Iedereen zocht mee.
484
00:41:35,743 --> 00:41:40,456
Twee dagen later vond Turner zijn lichaam
bij Grouse Lake.
485
00:41:42,917 --> 00:41:45,127
Hebben ze de dader gepakt?
486
00:41:48,422 --> 00:41:50,508
Maar dat heeft Turner verpest.
487
00:41:51,675 --> 00:41:53,677
Hij begon veel te drinken.
488
00:41:54,178 --> 00:41:58,182
Zonder Souters hulp was ie ontslagen.
489
00:42:01,268 --> 00:42:07,608
Hij blijft een eikel om mee te werken.
Maar hij heeft een goede reden.
490
00:42:08,859 --> 00:42:11,570
Ik wist niet dat dat hier gebeurde.
491
00:42:13,906 --> 00:42:16,784
Als je mensen in de wildernis plaatst...
492
00:42:18,827 --> 00:42:20,829
denken ze dat niemand kijkt.
493
00:42:21,330 --> 00:42:24,667
Dan doen ze de slechte dingen
die in ze opkomen.
494
00:42:38,973 --> 00:42:41,433
De eerste keer dat ik hier ben.
495
00:42:42,518 --> 00:42:43,727
En mooi stekkie.
496
00:42:44,228 --> 00:42:45,104
Ja.
497
00:42:50,276 --> 00:42:51,944
Hoe gaat je zaterdag?
498
00:42:53,529 --> 00:42:54,863
Net als de rest.
499
00:42:59,285 --> 00:43:02,913
Ik ben begonnen aan die kamparchieven.
500
00:43:03,497 --> 00:43:05,081
Ik ga nu naar het bureau.
501
00:43:05,082 --> 00:43:09,211
Ik ga nog wat tijd verspillen
tot blijkt dat dat niet zo is.
502
00:43:10,087 --> 00:43:10,963
Sukkels.
503
00:43:13,007 --> 00:43:17,720
Jij zou bij Sadie blijven.
-Ik moest haar alleen maar duwen.
504
00:43:18,762 --> 00:43:20,848
Hij is van mij. Gael.
505
00:43:22,349 --> 00:43:24,059
Dit is agent Turner.
506
00:43:24,643 --> 00:43:26,145
Hallo, agent Turner.
507
00:43:28,606 --> 00:43:29,440
Hoi.
508
00:43:38,365 --> 00:43:40,451
Ik ga ook weer aan het werk.
509
00:43:40,951 --> 00:43:42,620
Zeg het als je wat vindt.
510
00:43:48,792 --> 00:43:52,587
Brian en Corrine gaan volgende maand
naar Costa Rica.
511
00:43:52,588 --> 00:43:54,381
Schat, hoorde je dat?
512
00:43:58,052 --> 00:44:03,057
Scott en ik stonden op het punt,
maar de kogel is nog niet door de kerk.
513
00:44:08,437 --> 00:44:10,021
Je kunt het, Shelbs.
514
00:44:10,022 --> 00:44:11,522
Nee, ze durft niet.
515
00:44:11,523 --> 00:44:15,611
Hou je mond. Je hoeft niet te springen.
Negeer hen.
516
00:44:23,786 --> 00:44:25,079
Kom op.
517
00:44:29,625 --> 00:44:30,876
O, mijn God, ja.
518
00:44:38,342 --> 00:44:39,843
Goed zo, Shelbs.
519
00:44:55,359 --> 00:44:57,695
KAMPARCHIEVEN
DATA: 2008-2011
520
00:46:23,322 --> 00:46:25,699
ZOEKTOCHT NAAR VERMIST MEISJE GAAT DOOR
521
00:47:03,904 --> 00:47:05,572
Hé, Sam.
522
00:47:06,490 --> 00:47:08,826
Heb je die twee bestanden gekregen?
523
00:47:09,326 --> 00:47:12,579
Wil je gezichtsherkenning erop loslaten?
524
00:47:14,039 --> 00:47:16,792
Kan ik ondertussen met je meekijken?
525
00:47:38,522 --> 00:47:39,480
Met Turner.
526
00:47:39,481 --> 00:47:41,066
We hebben een zaak.
527
00:47:45,821 --> 00:47:46,989
Ja, ik kijk.
528
00:47:54,663 --> 00:47:55,664
Shit.
529
00:47:56,373 --> 00:47:59,251
Dat joch van de hengelwinkel?
Teddy?
530
00:48:01,962 --> 00:48:06,008
Waar die jongelui in dit park
wel niet in verzeild raken.
531
00:48:06,842 --> 00:48:08,677
Het is niet zijn schuld.
532
00:48:16,226 --> 00:48:17,144
Ja.
533
00:48:18,770 --> 00:48:20,397
Ik weet wie ze is.
534
00:49:25,963 --> 00:49:29,508
Vertaling: Wietske de Vries
535
00:49:30,305 --> 00:50:30,484
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog