"Untamed" Gold Rush
ID | 13189164 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" Gold Rush |
Release Name | UNTAMED.S01E04.Gold.Rush.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 31719523 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:12,803
Weten we zeker dat dit ze is?
2
00:00:12,804 --> 00:00:16,265
Het was mijn zaak.
De ontvoering van Lucy Cook.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,267
Ze verdween uit haar vaders huis.
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,729
Geen teken van inbraak,
geen sporen.
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,314
Waar is Abuelo?
6
00:00:23,815 --> 00:00:25,858
Op een spirituele wandeling.
7
00:00:25,859 --> 00:00:27,818
Hoe heet je?
-Niks zeggen.
8
00:00:27,819 --> 00:00:28,736
Zeg op.
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,487
Waar kom je vandaan, Shane?
10
00:00:30,488 --> 00:00:34,241
Toevallig dat je Abuelo zoekt
als ik hem ook zoek.
11
00:00:34,242 --> 00:00:37,453
De wereld zit vol toevalligheden.
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,998
Heeft z'n vader contact met je opgenomen?
13
00:00:40,582 --> 00:00:42,542
Zijn vader?
-Die belde vandaag.
14
00:00:44,127 --> 00:00:48,714
Was je vroeger close met Maggie Cook?
-Natuurlijk waren we bevriend.
15
00:00:48,715 --> 00:00:51,550
Die meid van El Capitan was haar dochter.
16
00:00:51,551 --> 00:00:52,469
Lucy?
17
00:00:54,929 --> 00:00:56,014
Jezus. Verdomme.
18
00:01:04,981 --> 00:01:06,024
Die lag boven.
19
00:01:06,566 --> 00:01:09,652
Je kan weleens wat ontdekt hebben.
20
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
21
00:01:54,114 --> 00:01:55,490
Kan ik je helpen?
22
00:02:01,246 --> 00:02:03,623
Wacht. Ik wil alleen praten.
23
00:02:42,162 --> 00:02:43,621
Help ze toch niet, Lou.
24
00:02:45,415 --> 00:02:47,292
Het zijn slechte mensen.
25
00:02:48,501 --> 00:02:49,335
Wie niet?
26
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
Jij.
27
00:04:01,866 --> 00:04:03,617
Ik snap het niet.
28
00:04:03,618 --> 00:04:05,535
Ik snap deze drie.
29
00:04:05,536 --> 00:04:07,162
X markeert de plek.
30
00:04:07,163 --> 00:04:10,833
Maar hoe link je
die man uit de rivier met hen?
31
00:04:12,627 --> 00:04:15,003
Wat is de link met Teddy Redwine?
32
00:04:15,004 --> 00:04:19,132
Wie wiet zoekt in het park
zou bij Teddy uitkomen.
33
00:04:19,133 --> 00:04:22,261
Hij had wel meer, maar nooit zwaar spul.
34
00:04:22,262 --> 00:04:25,305
Ik vroeg of hij iets van de pillen wist.
35
00:04:25,306 --> 00:04:28,225
Ik liet hem onderzoek doen.
36
00:04:28,226 --> 00:04:30,352
En dan ligt ie in het water.
37
00:04:30,353 --> 00:04:32,479
Ik had het niet moeten doen.
38
00:04:32,480 --> 00:04:34,773
Dus Teddy, Lucy, de drugs.
39
00:04:34,774 --> 00:04:37,484
Denk je dat die Abuelo erachter zit?
40
00:04:37,485 --> 00:04:40,696
Heb je iets gehoord van je vriend
bij de politie Mariposa?
41
00:04:40,697 --> 00:04:42,239
Kennen ze die pillen?
42
00:04:42,240 --> 00:04:45,159
Ze zien ze steeds vaker,
maar weten niks.
43
00:04:45,868 --> 00:04:48,453
Gaan we terug naar die mijn?
-Ik wel.
44
00:04:48,454 --> 00:04:53,333
Krijg ik een time-out vanwege gister?
-Wat als ik m'n paard niet had gemist?
45
00:04:53,334 --> 00:04:55,420
Dat was foute boel geweest.
46
00:04:56,421 --> 00:04:57,671
Ik gaf m'n fout toe.
47
00:04:57,672 --> 00:05:00,258
Ik zal niet meer stiekem weggaan.
48
00:05:01,217 --> 00:05:04,345
Iemand zei dat je nooit alleen moet gaan.
49
00:05:08,224 --> 00:05:10,393
Er ligt extra materiaal in de doos.
50
00:05:19,861 --> 00:05:23,488
Ik wou vandaag even
met mijn kleindochter lunchen.
51
00:05:23,489 --> 00:05:26,993
We kunnen het licht uitdoen,
wachten tot ze weggaan.
52
00:05:35,209 --> 00:05:38,921
Als je wil honkballen,
m'n knieën trekken dat niet.
53
00:05:39,422 --> 00:05:40,839
Nee.
54
00:05:40,840 --> 00:05:43,718
Ik werk bij Foot Locker in Tahoe.
55
00:05:45,219 --> 00:05:50,767
Ik ben hier omdat ik Lucy Cook kende
toen ze klein was.
56
00:05:52,435 --> 00:05:54,811
Wat moet ik daarmee? Gecondoleerd.
57
00:05:54,812 --> 00:05:57,023
Nee. Zo zit het niet.
58
00:05:57,690 --> 00:06:00,818
Ik had haar al lang niet meer gezien.
59
00:06:02,070 --> 00:06:04,654
Werk jij aan haar zaak?
De verdwijning?
60
00:06:04,655 --> 00:06:06,573
Nee, dat is agent Turner.
61
00:06:06,574 --> 00:06:11,036
Maar hij werkt nu aan de volgende
vreselijke fase van d'r leven.
62
00:06:11,037 --> 00:06:12,622
Hij is er niet.
63
00:06:13,247 --> 00:06:16,167
Mag ik op hem wachten?
-Natuurlijk. Ja.
64
00:06:18,336 --> 00:06:22,799
Hij wil graag met je praten.
Hij is een aardige vent. En vandaag jarig.
65
00:06:24,217 --> 00:06:25,717
Heel erg bedankt.
66
00:06:25,718 --> 00:06:26,886
Jij bedankt.
67
00:06:34,018 --> 00:06:35,228
Rustig aan.
68
00:06:36,104 --> 00:06:37,980
Je wilt niet weer vallen.
69
00:06:39,482 --> 00:06:40,400
Oké.
70
00:06:41,025 --> 00:06:45,571
Als de vloer meegeeft,
doe dan een stap achteruit.
71
00:06:51,869 --> 00:06:54,329
Wat is dit? Een oude goudmijn?
72
00:06:54,330 --> 00:06:56,873
Die is hier vast al sinds 1850.
73
00:06:56,874 --> 00:07:00,001
Er zijn duizenden verlaten
in de staat.
74
00:07:00,002 --> 00:07:03,840
Ik wist niet dat deze bestond.
-Maar goed dat ik 'm vond.
75
00:07:04,424 --> 00:07:10,179
Het is een goede plek om je te verstoppen.
-Of om te doen wat niet mag.
76
00:07:11,848 --> 00:07:15,268
Het is net een ondergronds tunnelsysteem.
77
00:07:20,857 --> 00:07:23,359
Pas op voor roestige spijkers.
78
00:07:26,279 --> 00:07:28,530
De temperatuur is hier hoog.
79
00:07:28,531 --> 00:07:32,994
De luchtkwaliteit zal niet best zijn,
met sporen van arseen.
80
00:07:33,578 --> 00:07:37,165
De slechteriken hebben maskers
en wij krijgen niets?
81
00:07:42,753 --> 00:07:43,588
Hou je vast.
82
00:07:46,007 --> 00:07:46,841
Wat is dat?
83
00:07:48,593 --> 00:07:50,094
Een instorting?
84
00:07:50,595 --> 00:07:52,013
Sluit je ogen.
85
00:07:54,765 --> 00:07:56,642
Verdomme. Wat?
86
00:08:14,285 --> 00:08:16,453
Je zei niets over vleermuizen.
87
00:08:16,454 --> 00:08:18,331
Pas op voor vleermuizen.
88
00:08:33,971 --> 00:08:38,100
Gebruiken ze de mijnen voor drugs?
-Waarschijnlijk.
89
00:08:40,311 --> 00:08:42,604
We zijn nog in het park, toch?
90
00:08:42,605 --> 00:08:46,317
Het lijkt wel een kortere weg
door de berg.
91
00:08:51,489 --> 00:08:52,532
Ik heb iets.
92
00:08:58,829 --> 00:09:00,456
Dieren waren eerst.
93
00:09:01,082 --> 00:09:03,501
Gieren. Het is schoon.
94
00:09:04,502 --> 00:09:07,880
Ik denk dat Abuelo
deze keer niet terugkomt.
95
00:09:16,430 --> 00:09:19,100
Met Turner. Ik heb iets voor je.
96
00:09:20,726 --> 00:09:23,603
Kalkoengier bij het bovenkaaksbeen.
97
00:09:23,604 --> 00:09:25,982
Een paar raven vielen 'm lastig.
98
00:09:27,775 --> 00:09:30,360
Hoelang denk je dat ie er ligt?
99
00:09:30,361 --> 00:09:31,946
Vijf of zes dagen?
100
00:09:32,530 --> 00:09:33,864
Het lijkt langer.
101
00:09:34,365 --> 00:09:37,617
Gieren versnellen het verval.
Dan vergis je je gauw.
102
00:09:37,618 --> 00:09:39,829
Maar zeker nog geen week.
103
00:09:40,538 --> 00:09:43,040
Kun je meer van de resten vinden?
104
00:09:44,333 --> 00:09:45,709
Dat kan even duren.
105
00:09:45,710 --> 00:09:47,877
Zien we geen vogels rondcirkelen?
106
00:09:47,878 --> 00:09:50,423
Je bent vast nieuw hier.
-LA.
107
00:09:51,299 --> 00:09:54,175
Gieren cirkelen niet om de doden heen.
108
00:09:54,176 --> 00:09:58,930
Ze zijn te groot om met hun vleugels
te slaan, ze zoeken luchtstromen.
109
00:09:58,931 --> 00:10:01,516
Als je een lichaam zoekt via een gier...
110
00:10:01,517 --> 00:10:05,062
moet je lager kijken,
dus boomtakken, hekpalen.
111
00:10:05,646 --> 00:10:08,399
Je moet lopend zoeken.
-Blijf bij Morris.
112
00:10:10,109 --> 00:10:11,359
Laat je me bij...
113
00:10:11,360 --> 00:10:13,237
Bel me als je iets vindt.
114
00:10:16,782 --> 00:10:18,825
Gieren kunnen niet jagen.
115
00:10:18,826 --> 00:10:24,831
Daardoor zijn ze als enige diersoort
afhankelijk van de dood als voedselbron.
116
00:10:24,832 --> 00:10:28,501
Ze komen af op de chemicaliën
die vrijkomen bij verval.
117
00:10:28,502 --> 00:10:32,339
Ze dalen af naar de overblijfselen
en gaan los.
118
00:10:32,340 --> 00:10:36,969
Ze beginnen met de ogen
dan de huid, weefsels.
119
00:10:37,470 --> 00:10:39,596
De ruggengraat blijft over.
120
00:10:39,597 --> 00:10:41,682
Het zijn geweldige wezens.
121
00:10:42,558 --> 00:10:46,479
Ik wou dat ik ergens zo van hield
als jij van deze vogels.
122
00:10:48,105 --> 00:10:51,108
Waar gieren meer van houden
dan wat dan ook...
123
00:10:52,234 --> 00:10:53,402
is hersenen.
124
00:10:54,987 --> 00:10:56,322
Zijn dat hersenen?
125
00:10:56,906 --> 00:10:58,324
Kristallijn.
126
00:10:59,408 --> 00:11:01,077
Ongeveer een week oud.
127
00:11:29,814 --> 00:11:32,817
Wat denk je, Ranger Vasquez?
Kaliber 45?
128
00:11:33,317 --> 00:11:34,902
Van zeer dichtbij.
129
00:11:35,403 --> 00:11:37,028
Geëxecuteerd.
130
00:11:37,029 --> 00:11:39,156
Terwijl hij tegen die boom stond.
131
00:11:46,747 --> 00:11:48,457
We hebben hem gevonden.
132
00:11:56,173 --> 00:11:58,551
Laten we opruimen voor onze gast.
133
00:12:02,680 --> 00:12:04,097
Ben je alleen?
134
00:12:04,098 --> 00:12:07,768
Heb je je hulpje terug naar LA gestuurd?
135
00:12:10,604 --> 00:12:16,151
De gieren hebben zich uitgeleefd.
De rest van Abuelo ligt half in een graf.
136
00:12:16,152 --> 00:12:19,739
Hij was wat depressief toen hij wegging.
137
00:12:20,489 --> 00:12:23,074
Hij vond dat het zijn tijd was.
138
00:12:23,075 --> 00:12:25,285
En begroef zichzelf?
139
00:12:25,286 --> 00:12:27,413
Half, zei je.
140
00:12:28,164 --> 00:12:30,332
Abuelo deed alles half.
141
00:12:31,459 --> 00:12:33,877
Jullie waren ooit een stel, toch?
142
00:12:33,878 --> 00:12:39,090
Dat betekent dat ik elke dag
hoopte dat hij zou sterven.
143
00:12:39,091 --> 00:12:40,967
Niet dat ik hem zou doden.
144
00:12:40,968 --> 00:12:46,974
We denken dat degene die hem neerschoot
meer slachtoffers heeft gemaakt.
145
00:12:52,646 --> 00:12:54,564
Haal je de cavalerie erbij?
146
00:12:54,565 --> 00:12:57,901
Alleen even rondkijken,
opdat jullie geen gevaar lopen.
147
00:12:57,902 --> 00:12:59,653
We zijn hier veilig.
148
00:13:01,739 --> 00:13:06,659
Je kunt niet zomaar binnenvallen
bij mensen.
149
00:13:06,660 --> 00:13:09,663
Dit zijn onze persoonlijke bezittingen.
150
00:13:10,372 --> 00:13:12,999
We hebben grondwettelijke rechten.
151
00:13:13,000 --> 00:13:17,463
Je hebt je tent juist daar opgezet
waar de grondwet je niet helpt.
152
00:13:43,864 --> 00:13:46,908
Hoe is Glory's bende erbij betrokken?
153
00:13:46,909 --> 00:13:50,496
Het hangt allemaal samen.
Lucy Cook, de drugs.
154
00:13:51,247 --> 00:13:53,541
Teddy, nu Abuelo.
155
00:13:54,291 --> 00:13:58,711
Ik zoek iets opdat Glory ons helpt
de puzzel af te maken.
156
00:13:58,712 --> 00:14:02,007
Ik heb deze gevonden,
onder haar ondersteek.
157
00:14:02,508 --> 00:14:06,387
Waarom hebben ze die?
Om het in het bos te dumpen?
158
00:14:07,471 --> 00:14:09,390
Sla de tussenstap over.
159
00:14:12,017 --> 00:14:13,894
Is dit jouw recycling?
160
00:14:20,484 --> 00:14:25,406
Voor mij of voor jou?
-Als dit goed gaat, kunnen we een delen.
161
00:14:26,949 --> 00:14:28,284
Hoe kom je hieraan?
162
00:14:28,993 --> 00:14:29,827
Geen idee.
163
00:14:30,786 --> 00:14:32,829
Stel dat Abuelo ze je gaf.
164
00:14:32,830 --> 00:14:36,374
Abuelo stond niet bekend om altruïsme.
165
00:14:36,375 --> 00:14:40,670
Hij gaf mij ook niks.
Behalve aanhoudende herpes.
166
00:14:40,671 --> 00:14:43,548
Stel dat hij ze verkocht.
Hoe komt hij eraan?
167
00:14:43,549 --> 00:14:45,258
Wist ik het maar.
168
00:14:45,259 --> 00:14:48,636
Wil je ons niet helpen
om z'n moordenaars te vinden?
169
00:14:48,637 --> 00:14:50,598
Opgeruimd staat netjes.
170
00:14:51,599 --> 00:14:53,267
Abuelo was een klootzak.
171
00:14:55,269 --> 00:14:58,646
En dat jonge meisje
dat van El Capitan viel...
172
00:14:58,647 --> 00:14:59,731
Lucy Cook?
173
00:14:59,732 --> 00:15:02,526
Het zal wel. Dat is maar een naam.
174
00:15:03,485 --> 00:15:05,862
Ze betekent niets voor me.
175
00:15:05,863 --> 00:15:07,323
Net als Abuelo.
176
00:15:07,823 --> 00:15:10,034
Wat koud om er zo naar te kijken.
177
00:15:13,203 --> 00:15:17,373
Ik had meer dan twee decennia
dezelfde baan.
178
00:15:17,374 --> 00:15:20,502
Ik was er heel goed in.
Beter dan de meesten.
179
00:15:21,128 --> 00:15:26,299
En toen, een week na m'n 50e verjaardag...
180
00:15:26,300 --> 00:15:29,928
werd ik er keihard uitgetrapt.
181
00:15:29,929 --> 00:15:34,558
Ze hadden zelfs mijn naam verkeerd gespeld
in de ontslagbrief.
182
00:15:35,059 --> 00:15:39,604
Niet lang daarna zei de dokter
dat ik kanker had.
183
00:15:39,605 --> 00:15:43,483
Maar geen verzekering
om er iets aan te doen.
184
00:15:43,484 --> 00:15:45,903
Dus ik dacht, de pot op.
185
00:15:47,863 --> 00:15:48,989
Als ik doodga...
186
00:15:49,990 --> 00:15:55,079
dan zo ver mogelijk weg
van de echte wereld als maar kan.
187
00:15:56,497 --> 00:16:01,918
Waar geen valse sympathie meer is
van verpleegkundigen of artsen...
188
00:16:01,919 --> 00:16:05,546
of verzekeraars
die zeggen dat het ze spijt...
189
00:16:05,547 --> 00:16:07,882
terwijl ze op hun horloge kijken.
190
00:16:07,883 --> 00:16:13,097
Op naar het volgende trieste verhaal
met een BSN.
191
00:16:18,769 --> 00:16:22,606
Dat was negen jaar geleden.
192
00:16:26,276 --> 00:16:27,611
En ik ben er nog.
193
00:16:29,238 --> 00:16:30,698
Nauwelijks, soms.
194
00:16:31,782 --> 00:16:38,413
Er zijn dagen dat ik genoeg pijn heb
of bang genoeg ben...
195
00:16:38,414 --> 00:16:40,624
dat ik alles wel wil proberen.
196
00:16:44,586 --> 00:16:47,673
Behalve valse sympathie tonen...
197
00:16:49,550 --> 00:16:53,720
voor meisjes die ik niet ken
of mannen die ik niet mag.
198
00:16:53,721 --> 00:16:59,977
Dus vergeef me, agent Turner,
als ik niet heel warm klink.
199
00:17:02,521 --> 00:17:04,857
Zo klinkt eerlijkheid.
200
00:17:07,818 --> 00:17:09,361
Zo klink jij.
201
00:17:24,877 --> 00:17:26,211
Laat haar gaan.
202
00:17:27,087 --> 00:17:33,301
Wat een verrassing. Vooral omdat ze anders
altijd zo graag met ons samenwerkt.
203
00:17:33,302 --> 00:17:35,428
We houden de rest hier.
204
00:17:35,429 --> 00:17:39,432
Misschien wil iemand wat zeggen
om terug de wildernis in te mogen.
205
00:17:39,433 --> 00:17:43,771
We doen wat onderzoek naar hun verleden.
206
00:17:44,271 --> 00:17:45,981
Over onderzoek gesproken...
207
00:17:46,607 --> 00:17:51,111
Dit zijn Lucy Cooks DNA-resultaten,
die zijn naar mij gestuurd.
208
00:17:51,653 --> 00:17:54,364
Interessante onderwerpen?
-Eén maar.
209
00:18:00,746 --> 00:18:01,704
Geen Rory Cook?
210
00:18:01,705 --> 00:18:05,249
Ze hadden hem wel.
Hij zou ertussen moeten zitten.
211
00:18:05,250 --> 00:18:07,419
Tenzij hij de vader niet was.
212
00:18:08,295 --> 00:18:09,754
Wist iemand dat toen?
213
00:18:09,755 --> 00:18:15,177
Hij had Lucy niet in huis genomen
na de dood van Maggie als hij dat wist.
214
00:18:17,179 --> 00:18:19,555
Laten we de namen nagaan.
215
00:18:19,556 --> 00:18:25,019
Als het er nog toe doet, nu alles
in de richting van een drugsdeal wijst.
216
00:18:25,020 --> 00:18:28,731
Misschien niet voor haar dood,
maar wel voor destijds.
217
00:18:28,732 --> 00:18:30,650
Agent Turner.
-Ja?
218
00:18:30,651 --> 00:18:32,527
Er wacht iemand op je.
219
00:18:32,528 --> 00:18:35,155
Wat wil hij?
-Iets over Lucy Cook.
220
00:18:43,080 --> 00:18:44,248
Kan ik je helpen?
221
00:18:44,832 --> 00:18:46,249
Agent Turner?
-Ja.
222
00:18:46,250 --> 00:18:49,043
Ik ben Matt Sturge.
Fijn je te ontmoeten.
223
00:18:49,044 --> 00:18:52,005
Ik moest op je wachten.
Gefeliciteerd.
224
00:18:53,048 --> 00:18:55,967
De andere Ranger zei dat je jarig was.
225
00:18:55,968 --> 00:18:57,135
Wat wil je?
226
00:18:57,136 --> 00:18:58,970
Het gaat over Grace McRay.
227
00:18:58,971 --> 00:19:02,849
Sorry, Lucy Cook.
Ze heette Grace toen ik haar kende.
228
00:19:02,850 --> 00:19:06,269
Ik volg je niet.
-Ik ben opgegroeid in Yelton.
229
00:19:06,270 --> 00:19:09,356
Dat is een gehucht
over de grens in Nevada.
230
00:19:10,023 --> 00:19:13,568
Ik zag het op het nieuws.
Ze woonde bij mij in de straat.
231
00:19:13,569 --> 00:19:14,819
Lucy Cook?
-Ja.
232
00:19:14,820 --> 00:19:17,156
Bij de familie van een pastoor.
233
00:19:17,739 --> 00:19:19,616
Ik ging naar hun kerk, dus...
234
00:19:20,409 --> 00:19:24,954
Ze zag er anders uit. Ander haar.
Maar ik durf te wedden dat zij het was.
235
00:19:24,955 --> 00:19:27,291
En ik sta naast haar.
236
00:19:29,626 --> 00:19:31,794
Met een beetje fantasie.
237
00:19:31,795 --> 00:19:36,090
Wanneer heb je d'r voor het laatst gezien?
-Tien jaar geleden of zo.
238
00:19:36,091 --> 00:19:40,261
Pastoor Gibbs zei
dat ze bij haar echte familie ging wonen.
239
00:19:40,262 --> 00:19:42,763
Zeiden ze waar die woonde?
240
00:19:42,764 --> 00:19:46,893
Nee. Niemand dacht er nog aan,
of aan Grace.
241
00:19:46,894 --> 00:19:48,769
Mag ik die houden?
242
00:19:48,770 --> 00:19:49,897
Ja. Natuurlijk.
243
00:19:50,981 --> 00:19:56,694
En er staan artikelen online
over een beloning die wordt uitgedeeld...
244
00:19:56,695 --> 00:20:00,156
voor informatie over haar verdwijning.
10.000 dollar.
245
00:20:00,157 --> 00:20:03,326
Ja, hoor.
-Ze wordt niet bepaald meer vermist.
246
00:20:03,327 --> 00:20:08,372
Maar niemand had tips,
dus is er vast nog wat over.
247
00:20:08,373 --> 00:20:12,044
Deze man neemt de details met je door.
248
00:20:12,711 --> 00:20:14,796
Oké. Dank u, meneer.
249
00:20:56,046 --> 00:20:57,422
Niet wegrennen.
250
00:20:58,632 --> 00:21:01,468
Ik wil je echt niet
hierop moeten achtervolgen.
251
00:21:05,806 --> 00:21:08,225
Lucy ging vaak die mijn in.
252
00:21:09,601 --> 00:21:11,186
Wat deed ze daar?
253
00:21:13,730 --> 00:21:15,107
Vergeten wie ze was.
254
00:21:16,358 --> 00:21:18,151
Iemand anders worden.
255
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Iemand zonder al haar pijn.
256
00:21:21,321 --> 00:21:22,948
Heb je haar hier ontmoet?
257
00:21:23,448 --> 00:21:25,950
Ja, toen we 16 waren.
258
00:21:25,951 --> 00:21:28,452
Niet lang nadat ik hier kwam.
259
00:21:28,453 --> 00:21:30,163
Was Lucy hier al?
260
00:21:31,456 --> 00:21:37,420
Ja. Ze had ergens een tent opgezet
waar niemand haar kon vinden.
261
00:21:37,421 --> 00:21:38,338
Maar jij wel?
262
00:21:40,674 --> 00:21:41,925
Zij vond mij.
263
00:21:43,760 --> 00:21:45,095
Het was toen fijn.
264
00:21:45,971 --> 00:21:48,307
Alsof de hele wereld van ons was.
265
00:21:49,725 --> 00:21:51,517
Hoelang was ze hier al?
266
00:21:51,518 --> 00:21:54,645
Ze was hier opgegroeid
tot haar moeder stierf...
267
00:21:54,646 --> 00:21:59,276
en is daarna ergens weggelopen.
268
00:21:59,860 --> 00:22:04,197
We hadden een plek op Garrison Ridge
en we kampeerden daar een paar jaar...
269
00:22:05,198 --> 00:22:09,618
en toen werd Lucy verliefd.
270
00:22:09,619 --> 00:22:12,997
Ze ging vaak weg.
271
00:22:12,998 --> 00:22:14,333
Soms dagenlang.
272
00:22:16,126 --> 00:22:17,544
Hoe heette hij?
273
00:22:19,254 --> 00:22:20,088
Terces.
274
00:22:22,007 --> 00:22:26,636
Zo noemde ze hem.
Het is 'secret' achterstevoren.
275
00:22:28,472 --> 00:22:32,476
Lucy had allerlei geheimen,
maar hij was haar favoriet.
276
00:22:33,977 --> 00:22:37,355
En God weet waarom.
Hij was geen aardige vent.
277
00:22:37,356 --> 00:22:40,233
Hij bracht haar in allerlei problemen.
278
00:22:40,734 --> 00:22:44,236
En daarna had ze altijd
drugs of geld bij zich...
279
00:22:44,237 --> 00:22:46,948
afhankelijk van de richting
die ze opging.
280
00:22:47,449 --> 00:22:48,867
Ben je ooit meegegaan?
281
00:22:50,035 --> 00:22:52,954
Weet je voor wie ze werkte?
Waar ze waren?
282
00:22:53,538 --> 00:22:56,541
Nee. Ik vond het eng.
283
00:22:57,209 --> 00:23:01,587
Soms kwam ze bont en blauw terug.
284
00:23:01,588 --> 00:23:05,675
Op een dag ging ze weg
en kwam ze niet meer terug.
285
00:23:06,927 --> 00:23:08,887
Heb je Lucy daarna nog gezien?
286
00:23:09,971 --> 00:23:13,767
Soms in de verte,
als ze dealde met Abuelo.
287
00:23:14,684 --> 00:23:19,230
Ze hadden een plek in een kloof
waar ze drugs achterliet...
288
00:23:19,231 --> 00:23:21,316
en hij legde daar het geld neer.
289
00:23:22,109 --> 00:23:25,694
Ik zag haar daar ongeveer
een week geleden in de buurt.
290
00:23:25,695 --> 00:23:28,697
Met de tas die ze gebruikt voor drugs.
291
00:23:28,698 --> 00:23:29,741
Was ze alleen?
292
00:23:30,909 --> 00:23:31,868
Ja.
293
00:23:34,454 --> 00:23:40,376
Is er nog iemand die met Abuelo werkte?
-Hij en Pakuna waren veel samen...
294
00:23:40,377 --> 00:23:43,671
Pakuna?
Woonde die bij jullie?
295
00:23:43,672 --> 00:23:48,135
Hij was bevriend met Abuelo.
Ze gingen samen op pad.
296
00:23:51,513 --> 00:23:53,140
Ik moet ook gaan.
297
00:23:54,099 --> 00:23:58,270
Heb je een slaapplek nodig?
-Ik heb m'n plekken.
298
00:24:10,991 --> 00:24:16,329
Kun je me vertellen waar die kloof is,
waar Lucy en Abuelo de ruil deden?
299
00:24:22,919 --> 00:24:26,005
Hij lag daar begraven, maar was leeg.
300
00:24:26,006 --> 00:24:29,008
En het meisje?
Zag ze Lucy Cook drugs leveren?
301
00:24:29,009 --> 00:24:29,968
Ja.
302
00:24:30,760 --> 00:24:33,721
Volgens die vogelvent
was Abuelo al dood.
303
00:24:33,722 --> 00:24:35,807
Dan wist iemand anders ervan.
304
00:24:36,600 --> 00:24:39,477
Misschien een andere kraker, Pakuna.
305
00:24:39,478 --> 00:24:41,854
Hij was het hechtst met Abuelo.
306
00:24:41,855 --> 00:24:45,817
Hij weigert tot nu toe te praten,
maar hij zit nog vast.
307
00:24:46,568 --> 00:24:50,030
Misschien weet hij
voor wie Lucy en Abuelo dealden.
308
00:24:50,530 --> 00:24:56,620
Wie dat ook zijn, hun operatie
moet aan de oostkant van de mijn zijn.
309
00:24:57,913 --> 00:25:00,372
We gaan morgen kijken met een helikopter.
310
00:25:00,373 --> 00:25:02,542
Misschien zien we iets.
311
00:25:03,585 --> 00:25:05,544
Waar komt dit vandaan?
312
00:25:05,545 --> 00:25:08,173
Uit het huis waar Lucy Cook opgroeide.
313
00:25:19,017 --> 00:25:20,894
Ze leek altijd zo gelukkig.
314
00:25:21,978 --> 00:25:27,567
Het leven kan in een oogwenk veranderen.
Ik ga m'n kind ophalen. Tot morgen.
315
00:25:48,421 --> 00:25:49,923
In een oogwenk.
316
00:26:07,315 --> 00:26:08,358
Jim Beam.
317
00:26:13,154 --> 00:26:17,199
Vier je je speciale gelegenheden
nu ook in het openbaar?
318
00:26:17,200 --> 00:26:18,660
Dat bewonder ik.
319
00:26:19,578 --> 00:26:21,413
We zijn wie we zijn.
320
00:26:26,418 --> 00:26:28,587
Wat weet jij over Abuelo?
321
00:26:29,546 --> 00:26:31,213
Alleen dat hij dood is.
322
00:26:31,214 --> 00:26:34,801
Ik moet een nieuwe medicijnman vinden.
En snel.
323
00:26:36,678 --> 00:26:38,805
Enig idee wie het was?
324
00:26:39,889 --> 00:26:43,560
Abuelo dealde zoveel,
de lijst met mogelijkheden is lang.
325
00:26:46,521 --> 00:26:47,814
Wat was jouw aandeel?
326
00:26:49,816 --> 00:26:51,359
Dat volg ik niet.
327
00:26:51,943 --> 00:26:55,155
Jij doet aan wildbeheer, toch?
-Ja, niet zo wild.
328
00:26:56,114 --> 00:26:59,117
Soms wat korting
omdat ik hem met rust liet, maar...
329
00:27:01,369 --> 00:27:02,787
En z'n leverancier?
330
00:27:03,496 --> 00:27:04,623
Die met de X?
331
00:27:05,874 --> 00:27:07,709
Wat deed je met hen?
332
00:27:09,878 --> 00:27:13,506
Voorbij de ingang, Kyle.
Dat valt buiten mijn rechtsgebied.
333
00:27:14,883 --> 00:27:17,385
Jij wijst gratis geld anders niet af.
334
00:27:18,178 --> 00:27:20,805
Als ik wist wie erachter zat, wie weet...
335
00:27:22,307 --> 00:27:26,186
Maar zoals ik al zei,
ik ben gewoon een trouwe klant.
336
00:27:26,686 --> 00:27:29,188
Over interesse en info gesproken...
337
00:27:29,189 --> 00:27:32,733
die meid die van El Capitan viel...
338
00:27:32,734 --> 00:27:34,611
is een echt wonderkind.
339
00:27:35,862 --> 00:27:39,115
Kwam terug tot leven
net als Jezus Christus.
340
00:27:39,658 --> 00:27:42,869
Het duurde 15 jaar
in plaats van drie dagen.
341
00:27:45,580 --> 00:27:48,083
Misschien doe je het deze keer beter.
342
00:27:56,216 --> 00:27:58,050
Ik hou van friet.
343
00:27:58,051 --> 00:28:00,386
Ik ook. Vertel het niet verder.
344
00:28:00,387 --> 00:28:03,807
Mama maakt een spinazie-smoothie
om het goed te maken.
345
00:28:04,391 --> 00:28:05,225
Kom.
346
00:28:09,062 --> 00:28:09,896
Toe maar.
347
00:28:13,817 --> 00:28:16,403
Was je handen, dan kun je me helpen.
348
00:28:24,285 --> 00:28:25,578
Mama, kijk.
349
00:28:27,163 --> 00:28:28,707
Hij geeft licht.
350
00:28:30,333 --> 00:28:31,835
Hoe kom je daaraan?
351
00:28:33,962 --> 00:28:34,963
Gael.
352
00:28:38,216 --> 00:28:39,342
Hoi, mama.
353
00:28:44,264 --> 00:28:46,057
Gael, kom hier.
354
00:28:51,938 --> 00:28:53,440
Je mag hier niet zijn.
355
00:28:54,441 --> 00:28:58,861
Ik kwam hier rondkijken.
Je zei niet eens dat je hierheen ging.
356
00:28:58,862 --> 00:29:01,781
Mijn lip was te gezwollen om te praten.
357
00:29:02,282 --> 00:29:03,450
Dat gelul weer?
358
00:29:07,704 --> 00:29:09,622
Jij kan er ook wat van.
359
00:29:12,292 --> 00:29:14,126
Het is bedtijd, Gael.
360
00:29:14,127 --> 00:29:16,545
Ik stop hem wel in.
361
00:29:16,546 --> 00:29:17,964
Hij moet eerst in bad.
362
00:29:19,257 --> 00:29:20,841
Zeg je vader gedag.
363
00:29:20,842 --> 00:29:21,926
Waar ga ik heen?
364
00:29:22,761 --> 00:29:24,678
Dat moet je zelf weten.
365
00:29:24,679 --> 00:29:28,474
Zoals je weet,
heb ik nu geen vast inkomen.
366
00:29:28,475 --> 00:29:30,976
Betaal jij m'n hotel?
-Ga terug naar LA.
367
00:29:30,977 --> 00:29:32,312
Dat klinkt goed.
368
00:29:33,480 --> 00:29:34,814
En jullie gaan mee.
369
00:29:35,899 --> 00:29:40,194
Dan kun jij die eikels vertellen
dat ik niets met dat geld te maken had.
370
00:29:40,195 --> 00:29:42,363
Ik ga niet voor je liegen.
371
00:29:44,449 --> 00:29:46,493
Ik wil m'n penning terug.
372
00:29:48,536 --> 00:29:50,038
Wat moet ik anders?
373
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
Niet mijn probleem.
374
00:29:53,792 --> 00:29:54,667
Misschien.
375
00:29:56,669 --> 00:29:57,962
Misschien niet.
376
00:29:58,463 --> 00:29:59,547
Kom eens, G-man.
377
00:30:02,801 --> 00:30:03,718
Mooi, hè?
378
00:30:05,470 --> 00:30:07,263
Die is cool, hè, G-man?
379
00:30:11,309 --> 00:30:12,811
Haal je hand van hem af.
380
00:30:17,857 --> 00:30:20,776
We waren maar met z'n drieën
bij die inval.
381
00:30:20,777 --> 00:30:22,987
Ik, jij en Rowell.
382
00:30:25,406 --> 00:30:29,493
Als jij mijn verhaal steunt,
is het twee tegen één.
383
00:30:29,494 --> 00:30:32,705
Dan hebben ze geen bewijs
en kan ik weer aan het werk.
384
00:30:34,541 --> 00:30:35,542
Begrepen?
385
00:30:37,752 --> 00:30:41,297
Gael, zet het bad aan.
Geef mij de auto. Ik kom eraan.
386
00:30:42,006 --> 00:30:44,175
Straks mag je ermee spelen.
387
00:30:54,811 --> 00:30:56,061
Ik blijf hier slapen.
388
00:30:56,062 --> 00:30:59,148
We gaan er morgen heen
en dan is dit voorbij.
389
00:30:59,983 --> 00:31:03,695
Prima. En daarna zien we je nooit meer.
390
00:31:07,615 --> 00:31:12,453
Als je vannacht bij ons komt,
knal ik je door je kop. Ik zweer het.
391
00:31:15,748 --> 00:31:16,666
Naya...
392
00:31:19,752 --> 00:31:24,674
Dit is niet echt het warme weerzien
waar ik op had gehoopt.
393
00:31:30,638 --> 00:31:31,472
Mama.
394
00:31:32,807 --> 00:31:33,850
Ik kom eraan.
395
00:31:40,690 --> 00:31:41,816
Niet te warm.
396
00:32:09,427 --> 00:32:10,470
Hé, G-man.
397
00:32:11,846 --> 00:32:15,016
Weet je nog dat we dat badbalspel deden?
398
00:32:18,186 --> 00:32:19,062
Gael.
399
00:32:24,651 --> 00:32:26,361
Het is goed. Blijf liggen.
400
00:32:30,531 --> 00:32:34,744
Heb je die kogel al gecheckt?
Kwam die overeen?
401
00:32:37,080 --> 00:32:38,163
Weet ik nog niet.
402
00:32:38,164 --> 00:32:40,499
Zeg om wie het gaat,
dan zeg ik het je.
403
00:32:40,500 --> 00:32:42,752
Maar je kent mij, Kyle.
404
00:32:43,586 --> 00:32:47,256
Ik schiet niemand neer
als ik niet betaald word.
405
00:32:48,216 --> 00:32:51,927
In Kabul gooiden we 100 dollar in een pot.
406
00:32:51,928 --> 00:32:55,014
Alle sluipschutters, voor wie...
-Kende je haar?
407
00:32:58,434 --> 00:33:01,312
Het meisje, Lucy Cook.
408
00:33:06,693 --> 00:33:07,527
Kyle...
409
00:33:08,444 --> 00:33:13,533
als jij en ik zo praten over lijken,
is het bijna alsof we weer samenwerken.
410
00:33:14,492 --> 00:33:17,453
Dat hebben we nooit gedaan.
-Lood om oud ijzer.
411
00:33:19,539 --> 00:33:23,459
Als je hierbij betrokken bent,
kom ik erachter.
412
00:33:27,005 --> 00:33:28,589
En wat dan, Kyle?
413
00:33:32,468 --> 00:33:34,053
Ik ben nieuwsgierig.
414
00:33:34,887 --> 00:33:38,266
Wat zou je er dan aan doen?
415
00:33:41,394 --> 00:33:42,687
Hé...
416
00:33:45,440 --> 00:33:47,483
Esther Avalos.
417
00:33:48,609 --> 00:33:50,152
Mooie glimlach heeft ze.
418
00:33:50,153 --> 00:33:52,488
Maar ze stelt wel veel vragen.
419
00:33:55,116 --> 00:33:56,826
Vooral over jou, trouwens.
420
00:33:59,620 --> 00:34:02,498
Ik vraag me af waarom.
421
00:34:03,458 --> 00:34:08,212
Ik zei dat het een paar jaar geleden was,
dat ik m'n geheugen moest opfrissen.
422
00:34:10,923 --> 00:34:15,553
Wat vind jij dat ik me moet herinneren
over die Sanderson, Kyle?
423
00:34:17,055 --> 00:34:21,434
Wanneer ik hem voor het eerst zag,
of wanneer voor het laatst?
424
00:34:28,649 --> 00:34:30,401
Wat een goed nummer.
425
00:34:31,027 --> 00:34:32,195
Wie is dit?
426
00:34:33,071 --> 00:34:36,949
Laat maar. Jullie zijn te jong
om goede muziek te waarderen.
427
00:34:38,117 --> 00:34:40,787
Kyle, mag ik je even lenen?
428
00:34:43,581 --> 00:34:44,540
Net op tijd.
429
00:34:45,541 --> 00:34:48,086
Goed je te zien, Shane.
-Jou ook, Paul.
430
00:34:49,504 --> 00:34:51,339
Doe Jill de groeten.
431
00:34:53,633 --> 00:34:55,051
Loop gewoon door.
432
00:35:02,141 --> 00:35:04,351
Ga je nu met me mee naar huis?
433
00:35:04,352 --> 00:35:08,481
Dan zou ik de sleutels vasthouden
en jij niet.
434
00:35:14,195 --> 00:35:17,073
Waarom mis ik een bougie? Echt?
435
00:35:18,699 --> 00:35:22,411
Komt wel boven water als je zover bent.
-Dat is nu.
436
00:35:22,912 --> 00:35:27,916
Hoe denk je dat dit afloopt?
-Ik ontdek wat er is gebeurd.
437
00:35:27,917 --> 00:35:32,295
Ik heb het niet over Lucy Cook,
maar over jou, dit hier.
438
00:35:32,296 --> 00:35:33,756
Ik weet het niet, Paul.
439
00:35:35,842 --> 00:35:37,176
Wat wil je dat ik zeg?
440
00:35:39,137 --> 00:35:41,096
Het was echt niet jouw schuld.
441
00:35:41,097 --> 00:35:45,433
Caleb, Lucy,
en dat joch van de hengelwinkel.
442
00:35:45,434 --> 00:35:46,476
Niks.
443
00:35:46,477 --> 00:35:50,313
Dus houd nou eens op jezelf te martelen.
Echt.
444
00:35:50,314 --> 00:35:53,316
Als je hier even weg moet,
dan is dat zo.
445
00:35:53,317 --> 00:35:56,279
Ik ga hier niet weg.
Niet bij hem weg.
446
00:35:57,697 --> 00:36:01,867
De Caleb waar je je aan vastklampt,
zal bij je zijn, waar je ook gaat...
447
00:36:01,868 --> 00:36:04,411
of het nu Glacier of Acadia is.
448
00:36:04,412 --> 00:36:08,791
Maar kwel jezelf niet zo
met herinneringen.
449
00:36:10,751 --> 00:36:11,586
Ja.
450
00:36:13,504 --> 00:36:14,505
Misschien hierna.
451
00:36:17,508 --> 00:36:19,802
Maar ik ben het haar verschuldigd.
452
00:36:21,679 --> 00:36:23,431
Ik wil haar recht aandoen.
453
00:36:28,436 --> 00:36:29,270
Bedankt.
454
00:36:32,857 --> 00:36:38,654
Ik wist niet of je biefstuk of kip wou,
maar toen ik het vroeger te bont maakte...
455
00:36:39,572 --> 00:36:43,618
at ik niets liever dan bananenroomtaart
om helder te worden.
456
00:37:01,385 --> 00:37:04,138
Ga je nog zeggen wat dat was met Maguire?
457
00:37:07,350 --> 00:37:08,184
Nee.
458
00:37:11,145 --> 00:37:12,021
Oké.
459
00:37:30,414 --> 00:37:34,292
Er is een straatverbod.
Hij mag niet bij ons in de buurt komen.
460
00:37:34,293 --> 00:37:37,588
Het leek me beter om hierheen te gaan.
461
00:37:38,256 --> 00:37:41,968
Hij is lui, dus ik dacht
dat de rit het hem niet waard zou zijn.
462
00:37:42,510 --> 00:37:45,178
Hij was toch niet
in jullie geïnteresseerd?
463
00:37:45,179 --> 00:37:46,180
Nee.
464
00:37:48,349 --> 00:37:49,183
Niet echt.
465
00:37:50,768 --> 00:37:52,435
Het is machtsvertoon.
466
00:37:52,436 --> 00:37:55,773
Hij doet wat hij wil, tenzij ik hem help.
467
00:37:57,358 --> 00:37:59,776
Mag ik drinken voor hem pakken?
468
00:37:59,777 --> 00:38:02,613
De bourbon staat achter de koffie.
469
00:38:09,578 --> 00:38:10,997
Wat ben je dichtbij.
470
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Hoe oud ben je?
471
00:38:21,007 --> 00:38:21,923
Vier?
472
00:38:21,924 --> 00:38:24,176
Vind je het leuk om vier te zijn?
473
00:38:24,969 --> 00:38:27,263
Geniet ervan. Het wordt moeilijker.
474
00:38:28,431 --> 00:38:31,183
Wat heb je veel dozen.
-Ik hou van dozen.
475
00:38:37,648 --> 00:38:38,858
Nee. Niet die doos.
476
00:38:41,569 --> 00:38:44,530
Gael, hier. Drink maar wat water.
477
00:38:46,699 --> 00:38:48,701
We moeten nu gaan slapen.
478
00:38:50,202 --> 00:38:51,829
Mogen we je bank lenen?
479
00:38:53,414 --> 00:38:55,624
Ik regel morgen wel iets.
480
00:39:23,444 --> 00:39:26,280
Vind je het echt niet erg?
-Ik vind dit heerlijk.
481
00:39:26,989 --> 00:39:31,618
Ik zei tegen Kyle dat ik niet zou werken...
-Ik haal hem op zodra we terug zijn.
482
00:39:31,619 --> 00:39:33,662
Geen haast. Wij zijn hier.
483
00:39:34,288 --> 00:39:38,083
We gaan spelen, of een wandeling maken
en zien wat we tegenkomen.
484
00:39:38,084 --> 00:39:39,417
Wasberen?
485
00:39:39,418 --> 00:39:40,877
Hou je van wasberen?
486
00:39:40,878 --> 00:39:42,962
Oké, dan geen wasberen.
487
00:39:42,963 --> 00:39:45,257
Lief zijn voor Jill.
488
00:39:48,803 --> 00:39:50,054
Ik pak m'n spullen.
489
00:39:53,766 --> 00:39:58,103
Lief dat je dit doet.
-Bedankt dat je het me vraagt.
490
00:39:58,104 --> 00:39:59,230
Dag, Gael.
491
00:40:34,140 --> 00:40:35,015
Zie je iets?
492
00:40:36,350 --> 00:40:38,394
Alleen bomen. Veel.
493
00:40:48,154 --> 00:40:52,365
Dat wiethoofd dat bevriend was met Abuelo?
-Pakuna.
494
00:40:52,366 --> 00:40:55,118
Bel Milch. Haal hem uit de cel.
495
00:40:55,119 --> 00:40:57,120
Wil je hem wat vragen?
-Nee.
496
00:40:57,121 --> 00:41:00,165
Laat Milch hem vrijlaten in de wei.
497
00:41:00,166 --> 00:41:03,127
Maar geef hem niks mee.
Geen eten. Geen water.
498
00:41:05,045 --> 00:41:05,880
Begrepen.
499
00:41:17,308 --> 00:41:18,892
Wie is Gary Horowitz?
500
00:41:18,893 --> 00:41:24,731
Ik heet Pakuna. Dat betekent
herten die bergafwaarts springen.
501
00:41:24,732 --> 00:41:26,858
Fijn voor je.
502
00:41:26,859 --> 00:41:29,611
Bruce Milch. Dat betekent
boeit me geen reet.
503
00:41:29,612 --> 00:41:30,529
Kom mee.
504
00:41:33,115 --> 00:41:34,700
Er is hier niets.
505
00:41:35,659 --> 00:41:37,828
Zoals God het voor zich zag.
506
00:41:38,913 --> 00:41:40,748
Wat moet ik nu doen dan?
507
00:41:41,248 --> 00:41:43,876
Geen idee, Pakuna. Zoek een baan.
508
00:43:17,219 --> 00:43:19,722
Ik ben het. Pakuna.
509
00:43:20,306 --> 00:43:23,142
De Rangers hebben alles meegenomen.
510
00:43:24,310 --> 00:43:26,478
Ze hebben Abuelo gevonden.
511
00:43:29,231 --> 00:43:32,191
Hoe?
-Weet ik niet. Ze stelden veel vragen.
512
00:43:32,192 --> 00:43:35,863
Wat heb je gezegd?
-Niets. Ik zweer het.
513
00:43:36,905 --> 00:43:41,618
Ik ben niet zoals Abuelo.
Ik zal jullie nooit belazeren of naaien.
514
00:43:41,619 --> 00:43:44,121
Niet zolang je krijgt wat je wilt.
515
00:43:49,168 --> 00:43:52,129
Ik zal je niet belazeren.
-Dat zei je al.
516
00:43:52,838 --> 00:43:54,840
Laten we hopen dat dat klopt.
517
00:43:58,218 --> 00:44:00,387
TOLUEEN
518
00:44:15,611 --> 00:44:17,655
Laten we even praten, Pakuna.
519
00:45:21,176 --> 00:45:24,722
Vertaling: Wietske de Vries
520
00:45:25,305 --> 00:46:25,622
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen