"Untamed" Gold Rush

ID13189164
Movie Name"Untamed" Gold Rush
Release Name UNTAMED.S01E04.Gold.Rush.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID31719523
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,011 --> 00:00:12,803 Weten we zeker dat dit ze is? 2 00:00:12,804 --> 00:00:16,265 Het was mijn zaak. De ontvoering van Lucy Cook. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,267 Ze verdween uit haar vaders huis. 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,729 Geen teken van inbraak, geen sporen. 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,314 Waar is Abuelo? 6 00:00:23,815 --> 00:00:25,858 Op een spirituele wandeling. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,818 Hoe heet je? -Niks zeggen. 8 00:00:27,819 --> 00:00:28,736 Zeg op. 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,487 Waar kom je vandaan, Shane? 10 00:00:30,488 --> 00:00:34,241 Toevallig dat je Abuelo zoekt als ik hem ook zoek. 11 00:00:34,242 --> 00:00:37,453 De wereld zit vol toevalligheden. 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,998 Heeft z'n vader contact met je opgenomen? 13 00:00:40,582 --> 00:00:42,542 Zijn vader? -Die belde vandaag. 14 00:00:44,127 --> 00:00:48,714 Was je vroeger close met Maggie Cook? -Natuurlijk waren we bevriend. 15 00:00:48,715 --> 00:00:51,550 Die meid van El Capitan was haar dochter. 16 00:00:51,551 --> 00:00:52,469 Lucy? 17 00:00:54,929 --> 00:00:56,014 Jezus. Verdomme. 18 00:01:04,981 --> 00:01:06,024 Die lag boven. 19 00:01:06,566 --> 00:01:09,652 Je kan weleens wat ontdekt hebben. 20 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 21 00:01:54,114 --> 00:01:55,490 Kan ik je helpen? 22 00:02:01,246 --> 00:02:03,623 Wacht. Ik wil alleen praten. 23 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 Help ze toch niet, Lou. 24 00:02:45,415 --> 00:02:47,292 Het zijn slechte mensen. 25 00:02:48,501 --> 00:02:49,335 Wie niet? 26 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 Jij. 27 00:04:01,866 --> 00:04:03,617 Ik snap het niet. 28 00:04:03,618 --> 00:04:05,535 Ik snap deze drie. 29 00:04:05,536 --> 00:04:07,162 X markeert de plek. 30 00:04:07,163 --> 00:04:10,833 Maar hoe link je die man uit de rivier met hen? 31 00:04:12,627 --> 00:04:15,003 Wat is de link met Teddy Redwine? 32 00:04:15,004 --> 00:04:19,132 Wie wiet zoekt in het park zou bij Teddy uitkomen. 33 00:04:19,133 --> 00:04:22,261 Hij had wel meer, maar nooit zwaar spul. 34 00:04:22,262 --> 00:04:25,305 Ik vroeg of hij iets van de pillen wist. 35 00:04:25,306 --> 00:04:28,225 Ik liet hem onderzoek doen. 36 00:04:28,226 --> 00:04:30,352 En dan ligt ie in het water. 37 00:04:30,353 --> 00:04:32,479 Ik had het niet moeten doen. 38 00:04:32,480 --> 00:04:34,773 Dus Teddy, Lucy, de drugs. 39 00:04:34,774 --> 00:04:37,484 Denk je dat die Abuelo erachter zit? 40 00:04:37,485 --> 00:04:40,696 Heb je iets gehoord van je vriend bij de politie Mariposa? 41 00:04:40,697 --> 00:04:42,239 Kennen ze die pillen? 42 00:04:42,240 --> 00:04:45,159 Ze zien ze steeds vaker, maar weten niks. 43 00:04:45,868 --> 00:04:48,453 Gaan we terug naar die mijn? -Ik wel. 44 00:04:48,454 --> 00:04:53,333 Krijg ik een time-out vanwege gister? -Wat als ik m'n paard niet had gemist? 45 00:04:53,334 --> 00:04:55,420 Dat was foute boel geweest. 46 00:04:56,421 --> 00:04:57,671 Ik gaf m'n fout toe. 47 00:04:57,672 --> 00:05:00,258 Ik zal niet meer stiekem weggaan. 48 00:05:01,217 --> 00:05:04,345 Iemand zei dat je nooit alleen moet gaan. 49 00:05:08,224 --> 00:05:10,393 Er ligt extra materiaal in de doos. 50 00:05:19,861 --> 00:05:23,488 Ik wou vandaag even met mijn kleindochter lunchen. 51 00:05:23,489 --> 00:05:26,993 We kunnen het licht uitdoen, wachten tot ze weggaan. 52 00:05:35,209 --> 00:05:38,921 Als je wil honkballen, m'n knieën trekken dat niet. 53 00:05:39,422 --> 00:05:40,839 Nee. 54 00:05:40,840 --> 00:05:43,718 Ik werk bij Foot Locker in Tahoe. 55 00:05:45,219 --> 00:05:50,767 Ik ben hier omdat ik Lucy Cook kende toen ze klein was. 56 00:05:52,435 --> 00:05:54,811 Wat moet ik daarmee? Gecondoleerd. 57 00:05:54,812 --> 00:05:57,023 Nee. Zo zit het niet. 58 00:05:57,690 --> 00:06:00,818 Ik had haar al lang niet meer gezien. 59 00:06:02,070 --> 00:06:04,654 Werk jij aan haar zaak? De verdwijning? 60 00:06:04,655 --> 00:06:06,573 Nee, dat is agent Turner. 61 00:06:06,574 --> 00:06:11,036 Maar hij werkt nu aan de volgende vreselijke fase van d'r leven. 62 00:06:11,037 --> 00:06:12,622 Hij is er niet. 63 00:06:13,247 --> 00:06:16,167 Mag ik op hem wachten? -Natuurlijk. Ja. 64 00:06:18,336 --> 00:06:22,799 Hij wil graag met je praten. Hij is een aardige vent. En vandaag jarig. 65 00:06:24,217 --> 00:06:25,717 Heel erg bedankt. 66 00:06:25,718 --> 00:06:26,886 Jij bedankt. 67 00:06:34,018 --> 00:06:35,228 Rustig aan. 68 00:06:36,104 --> 00:06:37,980 Je wilt niet weer vallen. 69 00:06:39,482 --> 00:06:40,400 Oké. 70 00:06:41,025 --> 00:06:45,571 Als de vloer meegeeft, doe dan een stap achteruit. 71 00:06:51,869 --> 00:06:54,329 Wat is dit? Een oude goudmijn? 72 00:06:54,330 --> 00:06:56,873 Die is hier vast al sinds 1850. 73 00:06:56,874 --> 00:07:00,001 Er zijn duizenden verlaten in de staat. 74 00:07:00,002 --> 00:07:03,840 Ik wist niet dat deze bestond. -Maar goed dat ik 'm vond. 75 00:07:04,424 --> 00:07:10,179 Het is een goede plek om je te verstoppen. -Of om te doen wat niet mag. 76 00:07:11,848 --> 00:07:15,268 Het is net een ondergronds tunnelsysteem. 77 00:07:20,857 --> 00:07:23,359 Pas op voor roestige spijkers. 78 00:07:26,279 --> 00:07:28,530 De temperatuur is hier hoog. 79 00:07:28,531 --> 00:07:32,994 De luchtkwaliteit zal niet best zijn, met sporen van arseen. 80 00:07:33,578 --> 00:07:37,165 De slechteriken hebben maskers en wij krijgen niets? 81 00:07:42,753 --> 00:07:43,588 Hou je vast. 82 00:07:46,007 --> 00:07:46,841 Wat is dat? 83 00:07:48,593 --> 00:07:50,094 Een instorting? 84 00:07:50,595 --> 00:07:52,013 Sluit je ogen. 85 00:07:54,765 --> 00:07:56,642 Verdomme. Wat? 86 00:08:14,285 --> 00:08:16,453 Je zei niets over vleermuizen. 87 00:08:16,454 --> 00:08:18,331 Pas op voor vleermuizen. 88 00:08:33,971 --> 00:08:38,100 Gebruiken ze de mijnen voor drugs? -Waarschijnlijk. 89 00:08:40,311 --> 00:08:42,604 We zijn nog in het park, toch? 90 00:08:42,605 --> 00:08:46,317 Het lijkt wel een kortere weg door de berg. 91 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 Ik heb iets. 92 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 Dieren waren eerst. 93 00:09:01,082 --> 00:09:03,501 Gieren. Het is schoon. 94 00:09:04,502 --> 00:09:07,880 Ik denk dat Abuelo deze keer niet terugkomt. 95 00:09:16,430 --> 00:09:19,100 Met Turner. Ik heb iets voor je. 96 00:09:20,726 --> 00:09:23,603 Kalkoengier bij het bovenkaaksbeen. 97 00:09:23,604 --> 00:09:25,982 Een paar raven vielen 'm lastig. 98 00:09:27,775 --> 00:09:30,360 Hoelang denk je dat ie er ligt? 99 00:09:30,361 --> 00:09:31,946 Vijf of zes dagen? 100 00:09:32,530 --> 00:09:33,864 Het lijkt langer. 101 00:09:34,365 --> 00:09:37,617 Gieren versnellen het verval. Dan vergis je je gauw. 102 00:09:37,618 --> 00:09:39,829 Maar zeker nog geen week. 103 00:09:40,538 --> 00:09:43,040 Kun je meer van de resten vinden? 104 00:09:44,333 --> 00:09:45,709 Dat kan even duren. 105 00:09:45,710 --> 00:09:47,877 Zien we geen vogels rondcirkelen? 106 00:09:47,878 --> 00:09:50,423 Je bent vast nieuw hier. -LA. 107 00:09:51,299 --> 00:09:54,175 Gieren cirkelen niet om de doden heen. 108 00:09:54,176 --> 00:09:58,930 Ze zijn te groot om met hun vleugels te slaan, ze zoeken luchtstromen. 109 00:09:58,931 --> 00:10:01,516 Als je een lichaam zoekt via een gier... 110 00:10:01,517 --> 00:10:05,062 moet je lager kijken, dus boomtakken, hekpalen. 111 00:10:05,646 --> 00:10:08,399 Je moet lopend zoeken. -Blijf bij Morris. 112 00:10:10,109 --> 00:10:11,359 Laat je me bij... 113 00:10:11,360 --> 00:10:13,237 Bel me als je iets vindt. 114 00:10:16,782 --> 00:10:18,825 Gieren kunnen niet jagen. 115 00:10:18,826 --> 00:10:24,831 Daardoor zijn ze als enige diersoort afhankelijk van de dood als voedselbron. 116 00:10:24,832 --> 00:10:28,501 Ze komen af op de chemicaliën die vrijkomen bij verval. 117 00:10:28,502 --> 00:10:32,339 Ze dalen af naar de overblijfselen en gaan los. 118 00:10:32,340 --> 00:10:36,969 Ze beginnen met de ogen dan de huid, weefsels. 119 00:10:37,470 --> 00:10:39,596 De ruggengraat blijft over. 120 00:10:39,597 --> 00:10:41,682 Het zijn geweldige wezens. 121 00:10:42,558 --> 00:10:46,479 Ik wou dat ik ergens zo van hield als jij van deze vogels. 122 00:10:48,105 --> 00:10:51,108 Waar gieren meer van houden dan wat dan ook... 123 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 is hersenen. 124 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 Zijn dat hersenen? 125 00:10:56,906 --> 00:10:58,324 Kristallijn. 126 00:10:59,408 --> 00:11:01,077 Ongeveer een week oud. 127 00:11:29,814 --> 00:11:32,817 Wat denk je, Ranger Vasquez? Kaliber 45? 128 00:11:33,317 --> 00:11:34,902 Van zeer dichtbij. 129 00:11:35,403 --> 00:11:37,028 Geëxecuteerd. 130 00:11:37,029 --> 00:11:39,156 Terwijl hij tegen die boom stond. 131 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 We hebben hem gevonden. 132 00:11:56,173 --> 00:11:58,551 Laten we opruimen voor onze gast. 133 00:12:02,680 --> 00:12:04,097 Ben je alleen? 134 00:12:04,098 --> 00:12:07,768 Heb je je hulpje terug naar LA gestuurd? 135 00:12:10,604 --> 00:12:16,151 De gieren hebben zich uitgeleefd. De rest van Abuelo ligt half in een graf. 136 00:12:16,152 --> 00:12:19,739 Hij was wat depressief toen hij wegging. 137 00:12:20,489 --> 00:12:23,074 Hij vond dat het zijn tijd was. 138 00:12:23,075 --> 00:12:25,285 En begroef zichzelf? 139 00:12:25,286 --> 00:12:27,413 Half, zei je. 140 00:12:28,164 --> 00:12:30,332 Abuelo deed alles half. 141 00:12:31,459 --> 00:12:33,877 Jullie waren ooit een stel, toch? 142 00:12:33,878 --> 00:12:39,090 Dat betekent dat ik elke dag hoopte dat hij zou sterven. 143 00:12:39,091 --> 00:12:40,967 Niet dat ik hem zou doden. 144 00:12:40,968 --> 00:12:46,974 We denken dat degene die hem neerschoot meer slachtoffers heeft gemaakt. 145 00:12:52,646 --> 00:12:54,564 Haal je de cavalerie erbij? 146 00:12:54,565 --> 00:12:57,901 Alleen even rondkijken, opdat jullie geen gevaar lopen. 147 00:12:57,902 --> 00:12:59,653 We zijn hier veilig. 148 00:13:01,739 --> 00:13:06,659 Je kunt niet zomaar binnenvallen bij mensen. 149 00:13:06,660 --> 00:13:09,663 Dit zijn onze persoonlijke bezittingen. 150 00:13:10,372 --> 00:13:12,999 We hebben grondwettelijke rechten. 151 00:13:13,000 --> 00:13:17,463 Je hebt je tent juist daar opgezet waar de grondwet je niet helpt. 152 00:13:43,864 --> 00:13:46,908 Hoe is Glory's bende erbij betrokken? 153 00:13:46,909 --> 00:13:50,496 Het hangt allemaal samen. Lucy Cook, de drugs. 154 00:13:51,247 --> 00:13:53,541 Teddy, nu Abuelo. 155 00:13:54,291 --> 00:13:58,711 Ik zoek iets opdat Glory ons helpt de puzzel af te maken. 156 00:13:58,712 --> 00:14:02,007 Ik heb deze gevonden, onder haar ondersteek. 157 00:14:02,508 --> 00:14:06,387 Waarom hebben ze die? Om het in het bos te dumpen? 158 00:14:07,471 --> 00:14:09,390 Sla de tussenstap over. 159 00:14:12,017 --> 00:14:13,894 Is dit jouw recycling? 160 00:14:20,484 --> 00:14:25,406 Voor mij of voor jou? -Als dit goed gaat, kunnen we een delen. 161 00:14:26,949 --> 00:14:28,284 Hoe kom je hieraan? 162 00:14:28,993 --> 00:14:29,827 Geen idee. 163 00:14:30,786 --> 00:14:32,829 Stel dat Abuelo ze je gaf. 164 00:14:32,830 --> 00:14:36,374 Abuelo stond niet bekend om altruïsme. 165 00:14:36,375 --> 00:14:40,670 Hij gaf mij ook niks. Behalve aanhoudende herpes. 166 00:14:40,671 --> 00:14:43,548 Stel dat hij ze verkocht. Hoe komt hij eraan? 167 00:14:43,549 --> 00:14:45,258 Wist ik het maar. 168 00:14:45,259 --> 00:14:48,636 Wil je ons niet helpen om z'n moordenaars te vinden? 169 00:14:48,637 --> 00:14:50,598 Opgeruimd staat netjes. 170 00:14:51,599 --> 00:14:53,267 Abuelo was een klootzak. 171 00:14:55,269 --> 00:14:58,646 En dat jonge meisje dat van El Capitan viel... 172 00:14:58,647 --> 00:14:59,731 Lucy Cook? 173 00:14:59,732 --> 00:15:02,526 Het zal wel. Dat is maar een naam. 174 00:15:03,485 --> 00:15:05,862 Ze betekent niets voor me. 175 00:15:05,863 --> 00:15:07,323 Net als Abuelo. 176 00:15:07,823 --> 00:15:10,034 Wat koud om er zo naar te kijken. 177 00:15:13,203 --> 00:15:17,373 Ik had meer dan twee decennia dezelfde baan. 178 00:15:17,374 --> 00:15:20,502 Ik was er heel goed in. Beter dan de meesten. 179 00:15:21,128 --> 00:15:26,299 En toen, een week na m'n 50e verjaardag... 180 00:15:26,300 --> 00:15:29,928 werd ik er keihard uitgetrapt. 181 00:15:29,929 --> 00:15:34,558 Ze hadden zelfs mijn naam verkeerd gespeld in de ontslagbrief. 182 00:15:35,059 --> 00:15:39,604 Niet lang daarna zei de dokter dat ik kanker had. 183 00:15:39,605 --> 00:15:43,483 Maar geen verzekering om er iets aan te doen. 184 00:15:43,484 --> 00:15:45,903 Dus ik dacht, de pot op. 185 00:15:47,863 --> 00:15:48,989 Als ik doodga... 186 00:15:49,990 --> 00:15:55,079 dan zo ver mogelijk weg van de echte wereld als maar kan. 187 00:15:56,497 --> 00:16:01,918 Waar geen valse sympathie meer is van verpleegkundigen of artsen... 188 00:16:01,919 --> 00:16:05,546 of verzekeraars die zeggen dat het ze spijt... 189 00:16:05,547 --> 00:16:07,882 terwijl ze op hun horloge kijken. 190 00:16:07,883 --> 00:16:13,097 Op naar het volgende trieste verhaal met een BSN. 191 00:16:18,769 --> 00:16:22,606 Dat was negen jaar geleden. 192 00:16:26,276 --> 00:16:27,611 En ik ben er nog. 193 00:16:29,238 --> 00:16:30,698 Nauwelijks, soms. 194 00:16:31,782 --> 00:16:38,413 Er zijn dagen dat ik genoeg pijn heb of bang genoeg ben... 195 00:16:38,414 --> 00:16:40,624 dat ik alles wel wil proberen. 196 00:16:44,586 --> 00:16:47,673 Behalve valse sympathie tonen... 197 00:16:49,550 --> 00:16:53,720 voor meisjes die ik niet ken of mannen die ik niet mag. 198 00:16:53,721 --> 00:16:59,977 Dus vergeef me, agent Turner, als ik niet heel warm klink. 199 00:17:02,521 --> 00:17:04,857 Zo klinkt eerlijkheid. 200 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 Zo klink jij. 201 00:17:24,877 --> 00:17:26,211 Laat haar gaan. 202 00:17:27,087 --> 00:17:33,301 Wat een verrassing. Vooral omdat ze anders altijd zo graag met ons samenwerkt. 203 00:17:33,302 --> 00:17:35,428 We houden de rest hier. 204 00:17:35,429 --> 00:17:39,432 Misschien wil iemand wat zeggen om terug de wildernis in te mogen. 205 00:17:39,433 --> 00:17:43,771 We doen wat onderzoek naar hun verleden. 206 00:17:44,271 --> 00:17:45,981 Over onderzoek gesproken... 207 00:17:46,607 --> 00:17:51,111 Dit zijn Lucy Cooks DNA-resultaten, die zijn naar mij gestuurd. 208 00:17:51,653 --> 00:17:54,364 Interessante onderwerpen? -Eén maar. 209 00:18:00,746 --> 00:18:01,704 Geen Rory Cook? 210 00:18:01,705 --> 00:18:05,249 Ze hadden hem wel. Hij zou ertussen moeten zitten. 211 00:18:05,250 --> 00:18:07,419 Tenzij hij de vader niet was. 212 00:18:08,295 --> 00:18:09,754 Wist iemand dat toen? 213 00:18:09,755 --> 00:18:15,177 Hij had Lucy niet in huis genomen na de dood van Maggie als hij dat wist. 214 00:18:17,179 --> 00:18:19,555 Laten we de namen nagaan. 215 00:18:19,556 --> 00:18:25,019 Als het er nog toe doet, nu alles in de richting van een drugsdeal wijst. 216 00:18:25,020 --> 00:18:28,731 Misschien niet voor haar dood, maar wel voor destijds. 217 00:18:28,732 --> 00:18:30,650 Agent Turner. -Ja? 218 00:18:30,651 --> 00:18:32,527 Er wacht iemand op je. 219 00:18:32,528 --> 00:18:35,155 Wat wil hij? -Iets over Lucy Cook. 220 00:18:43,080 --> 00:18:44,248 Kan ik je helpen? 221 00:18:44,832 --> 00:18:46,249 Agent Turner? -Ja. 222 00:18:46,250 --> 00:18:49,043 Ik ben Matt Sturge. Fijn je te ontmoeten. 223 00:18:49,044 --> 00:18:52,005 Ik moest op je wachten. Gefeliciteerd. 224 00:18:53,048 --> 00:18:55,967 De andere Ranger zei dat je jarig was. 225 00:18:55,968 --> 00:18:57,135 Wat wil je? 226 00:18:57,136 --> 00:18:58,970 Het gaat over Grace McRay. 227 00:18:58,971 --> 00:19:02,849 Sorry, Lucy Cook. Ze heette Grace toen ik haar kende. 228 00:19:02,850 --> 00:19:06,269 Ik volg je niet. -Ik ben opgegroeid in Yelton. 229 00:19:06,270 --> 00:19:09,356 Dat is een gehucht over de grens in Nevada. 230 00:19:10,023 --> 00:19:13,568 Ik zag het op het nieuws. Ze woonde bij mij in de straat. 231 00:19:13,569 --> 00:19:14,819 Lucy Cook? -Ja. 232 00:19:14,820 --> 00:19:17,156 Bij de familie van een pastoor. 233 00:19:17,739 --> 00:19:19,616 Ik ging naar hun kerk, dus... 234 00:19:20,409 --> 00:19:24,954 Ze zag er anders uit. Ander haar. Maar ik durf te wedden dat zij het was. 235 00:19:24,955 --> 00:19:27,291 En ik sta naast haar. 236 00:19:29,626 --> 00:19:31,794 Met een beetje fantasie. 237 00:19:31,795 --> 00:19:36,090 Wanneer heb je d'r voor het laatst gezien? -Tien jaar geleden of zo. 238 00:19:36,091 --> 00:19:40,261 Pastoor Gibbs zei dat ze bij haar echte familie ging wonen. 239 00:19:40,262 --> 00:19:42,763 Zeiden ze waar die woonde? 240 00:19:42,764 --> 00:19:46,893 Nee. Niemand dacht er nog aan, of aan Grace. 241 00:19:46,894 --> 00:19:48,769 Mag ik die houden? 242 00:19:48,770 --> 00:19:49,897 Ja. Natuurlijk. 243 00:19:50,981 --> 00:19:56,694 En er staan artikelen online over een beloning die wordt uitgedeeld... 244 00:19:56,695 --> 00:20:00,156 voor informatie over haar verdwijning. 10.000 dollar. 245 00:20:00,157 --> 00:20:03,326 Ja, hoor. -Ze wordt niet bepaald meer vermist. 246 00:20:03,327 --> 00:20:08,372 Maar niemand had tips, dus is er vast nog wat over. 247 00:20:08,373 --> 00:20:12,044 Deze man neemt de details met je door. 248 00:20:12,711 --> 00:20:14,796 Oké. Dank u, meneer. 249 00:20:56,046 --> 00:20:57,422 Niet wegrennen. 250 00:20:58,632 --> 00:21:01,468 Ik wil je echt niet hierop moeten achtervolgen. 251 00:21:05,806 --> 00:21:08,225 Lucy ging vaak die mijn in. 252 00:21:09,601 --> 00:21:11,186 Wat deed ze daar? 253 00:21:13,730 --> 00:21:15,107 Vergeten wie ze was. 254 00:21:16,358 --> 00:21:18,151 Iemand anders worden. 255 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Iemand zonder al haar pijn. 256 00:21:21,321 --> 00:21:22,948 Heb je haar hier ontmoet? 257 00:21:23,448 --> 00:21:25,950 Ja, toen we 16 waren. 258 00:21:25,951 --> 00:21:28,452 Niet lang nadat ik hier kwam. 259 00:21:28,453 --> 00:21:30,163 Was Lucy hier al? 260 00:21:31,456 --> 00:21:37,420 Ja. Ze had ergens een tent opgezet waar niemand haar kon vinden. 261 00:21:37,421 --> 00:21:38,338 Maar jij wel? 262 00:21:40,674 --> 00:21:41,925 Zij vond mij. 263 00:21:43,760 --> 00:21:45,095 Het was toen fijn. 264 00:21:45,971 --> 00:21:48,307 Alsof de hele wereld van ons was. 265 00:21:49,725 --> 00:21:51,517 Hoelang was ze hier al? 266 00:21:51,518 --> 00:21:54,645 Ze was hier opgegroeid tot haar moeder stierf... 267 00:21:54,646 --> 00:21:59,276 en is daarna ergens weggelopen. 268 00:21:59,860 --> 00:22:04,197 We hadden een plek op Garrison Ridge en we kampeerden daar een paar jaar... 269 00:22:05,198 --> 00:22:09,618 en toen werd Lucy verliefd. 270 00:22:09,619 --> 00:22:12,997 Ze ging vaak weg. 271 00:22:12,998 --> 00:22:14,333 Soms dagenlang. 272 00:22:16,126 --> 00:22:17,544 Hoe heette hij? 273 00:22:19,254 --> 00:22:20,088 Terces. 274 00:22:22,007 --> 00:22:26,636 Zo noemde ze hem. Het is 'secret' achterstevoren. 275 00:22:28,472 --> 00:22:32,476 Lucy had allerlei geheimen, maar hij was haar favoriet. 276 00:22:33,977 --> 00:22:37,355 En God weet waarom. Hij was geen aardige vent. 277 00:22:37,356 --> 00:22:40,233 Hij bracht haar in allerlei problemen. 278 00:22:40,734 --> 00:22:44,236 En daarna had ze altijd drugs of geld bij zich... 279 00:22:44,237 --> 00:22:46,948 afhankelijk van de richting die ze opging. 280 00:22:47,449 --> 00:22:48,867 Ben je ooit meegegaan? 281 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 Weet je voor wie ze werkte? Waar ze waren? 282 00:22:53,538 --> 00:22:56,541 Nee. Ik vond het eng. 283 00:22:57,209 --> 00:23:01,587 Soms kwam ze bont en blauw terug. 284 00:23:01,588 --> 00:23:05,675 Op een dag ging ze weg en kwam ze niet meer terug. 285 00:23:06,927 --> 00:23:08,887 Heb je Lucy daarna nog gezien? 286 00:23:09,971 --> 00:23:13,767 Soms in de verte, als ze dealde met Abuelo. 287 00:23:14,684 --> 00:23:19,230 Ze hadden een plek in een kloof waar ze drugs achterliet... 288 00:23:19,231 --> 00:23:21,316 en hij legde daar het geld neer. 289 00:23:22,109 --> 00:23:25,694 Ik zag haar daar ongeveer een week geleden in de buurt. 290 00:23:25,695 --> 00:23:28,697 Met de tas die ze gebruikt voor drugs. 291 00:23:28,698 --> 00:23:29,741 Was ze alleen? 292 00:23:30,909 --> 00:23:31,868 Ja. 293 00:23:34,454 --> 00:23:40,376 Is er nog iemand die met Abuelo werkte? -Hij en Pakuna waren veel samen... 294 00:23:40,377 --> 00:23:43,671 Pakuna? Woonde die bij jullie? 295 00:23:43,672 --> 00:23:48,135 Hij was bevriend met Abuelo. Ze gingen samen op pad. 296 00:23:51,513 --> 00:23:53,140 Ik moet ook gaan. 297 00:23:54,099 --> 00:23:58,270 Heb je een slaapplek nodig? -Ik heb m'n plekken. 298 00:24:10,991 --> 00:24:16,329 Kun je me vertellen waar die kloof is, waar Lucy en Abuelo de ruil deden? 299 00:24:22,919 --> 00:24:26,005 Hij lag daar begraven, maar was leeg. 300 00:24:26,006 --> 00:24:29,008 En het meisje? Zag ze Lucy Cook drugs leveren? 301 00:24:29,009 --> 00:24:29,968 Ja. 302 00:24:30,760 --> 00:24:33,721 Volgens die vogelvent was Abuelo al dood. 303 00:24:33,722 --> 00:24:35,807 Dan wist iemand anders ervan. 304 00:24:36,600 --> 00:24:39,477 Misschien een andere kraker, Pakuna. 305 00:24:39,478 --> 00:24:41,854 Hij was het hechtst met Abuelo. 306 00:24:41,855 --> 00:24:45,817 Hij weigert tot nu toe te praten, maar hij zit nog vast. 307 00:24:46,568 --> 00:24:50,030 Misschien weet hij voor wie Lucy en Abuelo dealden. 308 00:24:50,530 --> 00:24:56,620 Wie dat ook zijn, hun operatie moet aan de oostkant van de mijn zijn. 309 00:24:57,913 --> 00:25:00,372 We gaan morgen kijken met een helikopter. 310 00:25:00,373 --> 00:25:02,542 Misschien zien we iets. 311 00:25:03,585 --> 00:25:05,544 Waar komt dit vandaan? 312 00:25:05,545 --> 00:25:08,173 Uit het huis waar Lucy Cook opgroeide. 313 00:25:19,017 --> 00:25:20,894 Ze leek altijd zo gelukkig. 314 00:25:21,978 --> 00:25:27,567 Het leven kan in een oogwenk veranderen. Ik ga m'n kind ophalen. Tot morgen. 315 00:25:48,421 --> 00:25:49,923 In een oogwenk. 316 00:26:07,315 --> 00:26:08,358 Jim Beam. 317 00:26:13,154 --> 00:26:17,199 Vier je je speciale gelegenheden nu ook in het openbaar? 318 00:26:17,200 --> 00:26:18,660 Dat bewonder ik. 319 00:26:19,578 --> 00:26:21,413 We zijn wie we zijn. 320 00:26:26,418 --> 00:26:28,587 Wat weet jij over Abuelo? 321 00:26:29,546 --> 00:26:31,213 Alleen dat hij dood is. 322 00:26:31,214 --> 00:26:34,801 Ik moet een nieuwe medicijnman vinden. En snel. 323 00:26:36,678 --> 00:26:38,805 Enig idee wie het was? 324 00:26:39,889 --> 00:26:43,560 Abuelo dealde zoveel, de lijst met mogelijkheden is lang. 325 00:26:46,521 --> 00:26:47,814 Wat was jouw aandeel? 326 00:26:49,816 --> 00:26:51,359 Dat volg ik niet. 327 00:26:51,943 --> 00:26:55,155 Jij doet aan wildbeheer, toch? -Ja, niet zo wild. 328 00:26:56,114 --> 00:26:59,117 Soms wat korting omdat ik hem met rust liet, maar... 329 00:27:01,369 --> 00:27:02,787 En z'n leverancier? 330 00:27:03,496 --> 00:27:04,623 Die met de X? 331 00:27:05,874 --> 00:27:07,709 Wat deed je met hen? 332 00:27:09,878 --> 00:27:13,506 Voorbij de ingang, Kyle. Dat valt buiten mijn rechtsgebied. 333 00:27:14,883 --> 00:27:17,385 Jij wijst gratis geld anders niet af. 334 00:27:18,178 --> 00:27:20,805 Als ik wist wie erachter zat, wie weet... 335 00:27:22,307 --> 00:27:26,186 Maar zoals ik al zei, ik ben gewoon een trouwe klant. 336 00:27:26,686 --> 00:27:29,188 Over interesse en info gesproken... 337 00:27:29,189 --> 00:27:32,733 die meid die van El Capitan viel... 338 00:27:32,734 --> 00:27:34,611 is een echt wonderkind. 339 00:27:35,862 --> 00:27:39,115 Kwam terug tot leven net als Jezus Christus. 340 00:27:39,658 --> 00:27:42,869 Het duurde 15 jaar in plaats van drie dagen. 341 00:27:45,580 --> 00:27:48,083 Misschien doe je het deze keer beter. 342 00:27:56,216 --> 00:27:58,050 Ik hou van friet. 343 00:27:58,051 --> 00:28:00,386 Ik ook. Vertel het niet verder. 344 00:28:00,387 --> 00:28:03,807 Mama maakt een spinazie-smoothie om het goed te maken. 345 00:28:04,391 --> 00:28:05,225 Kom. 346 00:28:09,062 --> 00:28:09,896 Toe maar. 347 00:28:13,817 --> 00:28:16,403 Was je handen, dan kun je me helpen. 348 00:28:24,285 --> 00:28:25,578 Mama, kijk. 349 00:28:27,163 --> 00:28:28,707 Hij geeft licht. 350 00:28:30,333 --> 00:28:31,835 Hoe kom je daaraan? 351 00:28:33,962 --> 00:28:34,963 Gael. 352 00:28:38,216 --> 00:28:39,342 Hoi, mama. 353 00:28:44,264 --> 00:28:46,057 Gael, kom hier. 354 00:28:51,938 --> 00:28:53,440 Je mag hier niet zijn. 355 00:28:54,441 --> 00:28:58,861 Ik kwam hier rondkijken. Je zei niet eens dat je hierheen ging. 356 00:28:58,862 --> 00:29:01,781 Mijn lip was te gezwollen om te praten. 357 00:29:02,282 --> 00:29:03,450 Dat gelul weer? 358 00:29:07,704 --> 00:29:09,622 Jij kan er ook wat van. 359 00:29:12,292 --> 00:29:14,126 Het is bedtijd, Gael. 360 00:29:14,127 --> 00:29:16,545 Ik stop hem wel in. 361 00:29:16,546 --> 00:29:17,964 Hij moet eerst in bad. 362 00:29:19,257 --> 00:29:20,841 Zeg je vader gedag. 363 00:29:20,842 --> 00:29:21,926 Waar ga ik heen? 364 00:29:22,761 --> 00:29:24,678 Dat moet je zelf weten. 365 00:29:24,679 --> 00:29:28,474 Zoals je weet, heb ik nu geen vast inkomen. 366 00:29:28,475 --> 00:29:30,976 Betaal jij m'n hotel? -Ga terug naar LA. 367 00:29:30,977 --> 00:29:32,312 Dat klinkt goed. 368 00:29:33,480 --> 00:29:34,814 En jullie gaan mee. 369 00:29:35,899 --> 00:29:40,194 Dan kun jij die eikels vertellen dat ik niets met dat geld te maken had. 370 00:29:40,195 --> 00:29:42,363 Ik ga niet voor je liegen. 371 00:29:44,449 --> 00:29:46,493 Ik wil m'n penning terug. 372 00:29:48,536 --> 00:29:50,038 Wat moet ik anders? 373 00:29:51,581 --> 00:29:52,916 Niet mijn probleem. 374 00:29:53,792 --> 00:29:54,667 Misschien. 375 00:29:56,669 --> 00:29:57,962 Misschien niet. 376 00:29:58,463 --> 00:29:59,547 Kom eens, G-man. 377 00:30:02,801 --> 00:30:03,718 Mooi, hè? 378 00:30:05,470 --> 00:30:07,263 Die is cool, hè, G-man? 379 00:30:11,309 --> 00:30:12,811 Haal je hand van hem af. 380 00:30:17,857 --> 00:30:20,776 We waren maar met z'n drieën bij die inval. 381 00:30:20,777 --> 00:30:22,987 Ik, jij en Rowell. 382 00:30:25,406 --> 00:30:29,493 Als jij mijn verhaal steunt, is het twee tegen één. 383 00:30:29,494 --> 00:30:32,705 Dan hebben ze geen bewijs en kan ik weer aan het werk. 384 00:30:34,541 --> 00:30:35,542 Begrepen? 385 00:30:37,752 --> 00:30:41,297 Gael, zet het bad aan. Geef mij de auto. Ik kom eraan. 386 00:30:42,006 --> 00:30:44,175 Straks mag je ermee spelen. 387 00:30:54,811 --> 00:30:56,061 Ik blijf hier slapen. 388 00:30:56,062 --> 00:30:59,148 We gaan er morgen heen en dan is dit voorbij. 389 00:30:59,983 --> 00:31:03,695 Prima. En daarna zien we je nooit meer. 390 00:31:07,615 --> 00:31:12,453 Als je vannacht bij ons komt, knal ik je door je kop. Ik zweer het. 391 00:31:15,748 --> 00:31:16,666 Naya... 392 00:31:19,752 --> 00:31:24,674 Dit is niet echt het warme weerzien waar ik op had gehoopt. 393 00:31:30,638 --> 00:31:31,472 Mama. 394 00:31:32,807 --> 00:31:33,850 Ik kom eraan. 395 00:31:40,690 --> 00:31:41,816 Niet te warm. 396 00:32:09,427 --> 00:32:10,470 Hé, G-man. 397 00:32:11,846 --> 00:32:15,016 Weet je nog dat we dat badbalspel deden? 398 00:32:18,186 --> 00:32:19,062 Gael. 399 00:32:24,651 --> 00:32:26,361 Het is goed. Blijf liggen. 400 00:32:30,531 --> 00:32:34,744 Heb je die kogel al gecheckt? Kwam die overeen? 401 00:32:37,080 --> 00:32:38,163 Weet ik nog niet. 402 00:32:38,164 --> 00:32:40,499 Zeg om wie het gaat, dan zeg ik het je. 403 00:32:40,500 --> 00:32:42,752 Maar je kent mij, Kyle. 404 00:32:43,586 --> 00:32:47,256 Ik schiet niemand neer als ik niet betaald word. 405 00:32:48,216 --> 00:32:51,927 In Kabul gooiden we 100 dollar in een pot. 406 00:32:51,928 --> 00:32:55,014 Alle sluipschutters, voor wie... -Kende je haar? 407 00:32:58,434 --> 00:33:01,312 Het meisje, Lucy Cook. 408 00:33:06,693 --> 00:33:07,527 Kyle... 409 00:33:08,444 --> 00:33:13,533 als jij en ik zo praten over lijken, is het bijna alsof we weer samenwerken. 410 00:33:14,492 --> 00:33:17,453 Dat hebben we nooit gedaan. -Lood om oud ijzer. 411 00:33:19,539 --> 00:33:23,459 Als je hierbij betrokken bent, kom ik erachter. 412 00:33:27,005 --> 00:33:28,589 En wat dan, Kyle? 413 00:33:32,468 --> 00:33:34,053 Ik ben nieuwsgierig. 414 00:33:34,887 --> 00:33:38,266 Wat zou je er dan aan doen? 415 00:33:41,394 --> 00:33:42,687 Hé... 416 00:33:45,440 --> 00:33:47,483 Esther Avalos. 417 00:33:48,609 --> 00:33:50,152 Mooie glimlach heeft ze. 418 00:33:50,153 --> 00:33:52,488 Maar ze stelt wel veel vragen. 419 00:33:55,116 --> 00:33:56,826 Vooral over jou, trouwens. 420 00:33:59,620 --> 00:34:02,498 Ik vraag me af waarom. 421 00:34:03,458 --> 00:34:08,212 Ik zei dat het een paar jaar geleden was, dat ik m'n geheugen moest opfrissen. 422 00:34:10,923 --> 00:34:15,553 Wat vind jij dat ik me moet herinneren over die Sanderson, Kyle? 423 00:34:17,055 --> 00:34:21,434 Wanneer ik hem voor het eerst zag, of wanneer voor het laatst? 424 00:34:28,649 --> 00:34:30,401 Wat een goed nummer. 425 00:34:31,027 --> 00:34:32,195 Wie is dit? 426 00:34:33,071 --> 00:34:36,949 Laat maar. Jullie zijn te jong om goede muziek te waarderen. 427 00:34:38,117 --> 00:34:40,787 Kyle, mag ik je even lenen? 428 00:34:43,581 --> 00:34:44,540 Net op tijd. 429 00:34:45,541 --> 00:34:48,086 Goed je te zien, Shane. -Jou ook, Paul. 430 00:34:49,504 --> 00:34:51,339 Doe Jill de groeten. 431 00:34:53,633 --> 00:34:55,051 Loop gewoon door. 432 00:35:02,141 --> 00:35:04,351 Ga je nu met me mee naar huis? 433 00:35:04,352 --> 00:35:08,481 Dan zou ik de sleutels vasthouden en jij niet. 434 00:35:14,195 --> 00:35:17,073 Waarom mis ik een bougie? Echt? 435 00:35:18,699 --> 00:35:22,411 Komt wel boven water als je zover bent. -Dat is nu. 436 00:35:22,912 --> 00:35:27,916 Hoe denk je dat dit afloopt? -Ik ontdek wat er is gebeurd. 437 00:35:27,917 --> 00:35:32,295 Ik heb het niet over Lucy Cook, maar over jou, dit hier. 438 00:35:32,296 --> 00:35:33,756 Ik weet het niet, Paul. 439 00:35:35,842 --> 00:35:37,176 Wat wil je dat ik zeg? 440 00:35:39,137 --> 00:35:41,096 Het was echt niet jouw schuld. 441 00:35:41,097 --> 00:35:45,433 Caleb, Lucy, en dat joch van de hengelwinkel. 442 00:35:45,434 --> 00:35:46,476 Niks. 443 00:35:46,477 --> 00:35:50,313 Dus houd nou eens op jezelf te martelen. Echt. 444 00:35:50,314 --> 00:35:53,316 Als je hier even weg moet, dan is dat zo. 445 00:35:53,317 --> 00:35:56,279 Ik ga hier niet weg. Niet bij hem weg. 446 00:35:57,697 --> 00:36:01,867 De Caleb waar je je aan vastklampt, zal bij je zijn, waar je ook gaat... 447 00:36:01,868 --> 00:36:04,411 of het nu Glacier of Acadia is. 448 00:36:04,412 --> 00:36:08,791 Maar kwel jezelf niet zo met herinneringen. 449 00:36:10,751 --> 00:36:11,586 Ja. 450 00:36:13,504 --> 00:36:14,505 Misschien hierna. 451 00:36:17,508 --> 00:36:19,802 Maar ik ben het haar verschuldigd. 452 00:36:21,679 --> 00:36:23,431 Ik wil haar recht aandoen. 453 00:36:28,436 --> 00:36:29,270 Bedankt. 454 00:36:32,857 --> 00:36:38,654 Ik wist niet of je biefstuk of kip wou, maar toen ik het vroeger te bont maakte... 455 00:36:39,572 --> 00:36:43,618 at ik niets liever dan bananenroomtaart om helder te worden. 456 00:37:01,385 --> 00:37:04,138 Ga je nog zeggen wat dat was met Maguire? 457 00:37:07,350 --> 00:37:08,184 Nee. 458 00:37:11,145 --> 00:37:12,021 Oké. 459 00:37:30,414 --> 00:37:34,292 Er is een straatverbod. Hij mag niet bij ons in de buurt komen. 460 00:37:34,293 --> 00:37:37,588 Het leek me beter om hierheen te gaan. 461 00:37:38,256 --> 00:37:41,968 Hij is lui, dus ik dacht dat de rit het hem niet waard zou zijn. 462 00:37:42,510 --> 00:37:45,178 Hij was toch niet in jullie geïnteresseerd? 463 00:37:45,179 --> 00:37:46,180 Nee. 464 00:37:48,349 --> 00:37:49,183 Niet echt. 465 00:37:50,768 --> 00:37:52,435 Het is machtsvertoon. 466 00:37:52,436 --> 00:37:55,773 Hij doet wat hij wil, tenzij ik hem help. 467 00:37:57,358 --> 00:37:59,776 Mag ik drinken voor hem pakken? 468 00:37:59,777 --> 00:38:02,613 De bourbon staat achter de koffie. 469 00:38:09,578 --> 00:38:10,997 Wat ben je dichtbij. 470 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Hoe oud ben je? 471 00:38:21,007 --> 00:38:21,923 Vier? 472 00:38:21,924 --> 00:38:24,176 Vind je het leuk om vier te zijn? 473 00:38:24,969 --> 00:38:27,263 Geniet ervan. Het wordt moeilijker. 474 00:38:28,431 --> 00:38:31,183 Wat heb je veel dozen. -Ik hou van dozen. 475 00:38:37,648 --> 00:38:38,858 Nee. Niet die doos. 476 00:38:41,569 --> 00:38:44,530 Gael, hier. Drink maar wat water. 477 00:38:46,699 --> 00:38:48,701 We moeten nu gaan slapen. 478 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 Mogen we je bank lenen? 479 00:38:53,414 --> 00:38:55,624 Ik regel morgen wel iets. 480 00:39:23,444 --> 00:39:26,280 Vind je het echt niet erg? -Ik vind dit heerlijk. 481 00:39:26,989 --> 00:39:31,618 Ik zei tegen Kyle dat ik niet zou werken... -Ik haal hem op zodra we terug zijn. 482 00:39:31,619 --> 00:39:33,662 Geen haast. Wij zijn hier. 483 00:39:34,288 --> 00:39:38,083 We gaan spelen, of een wandeling maken en zien wat we tegenkomen. 484 00:39:38,084 --> 00:39:39,417 Wasberen? 485 00:39:39,418 --> 00:39:40,877 Hou je van wasberen? 486 00:39:40,878 --> 00:39:42,962 Oké, dan geen wasberen. 487 00:39:42,963 --> 00:39:45,257 Lief zijn voor Jill. 488 00:39:48,803 --> 00:39:50,054 Ik pak m'n spullen. 489 00:39:53,766 --> 00:39:58,103 Lief dat je dit doet. -Bedankt dat je het me vraagt. 490 00:39:58,104 --> 00:39:59,230 Dag, Gael. 491 00:40:34,140 --> 00:40:35,015 Zie je iets? 492 00:40:36,350 --> 00:40:38,394 Alleen bomen. Veel. 493 00:40:48,154 --> 00:40:52,365 Dat wiethoofd dat bevriend was met Abuelo? -Pakuna. 494 00:40:52,366 --> 00:40:55,118 Bel Milch. Haal hem uit de cel. 495 00:40:55,119 --> 00:40:57,120 Wil je hem wat vragen? -Nee. 496 00:40:57,121 --> 00:41:00,165 Laat Milch hem vrijlaten in de wei. 497 00:41:00,166 --> 00:41:03,127 Maar geef hem niks mee. Geen eten. Geen water. 498 00:41:05,045 --> 00:41:05,880 Begrepen. 499 00:41:17,308 --> 00:41:18,892 Wie is Gary Horowitz? 500 00:41:18,893 --> 00:41:24,731 Ik heet Pakuna. Dat betekent herten die bergafwaarts springen. 501 00:41:24,732 --> 00:41:26,858 Fijn voor je. 502 00:41:26,859 --> 00:41:29,611 Bruce Milch. Dat betekent boeit me geen reet. 503 00:41:29,612 --> 00:41:30,529 Kom mee. 504 00:41:33,115 --> 00:41:34,700 Er is hier niets. 505 00:41:35,659 --> 00:41:37,828 Zoals God het voor zich zag. 506 00:41:38,913 --> 00:41:40,748 Wat moet ik nu doen dan? 507 00:41:41,248 --> 00:41:43,876 Geen idee, Pakuna. Zoek een baan. 508 00:43:17,219 --> 00:43:19,722 Ik ben het. Pakuna. 509 00:43:20,306 --> 00:43:23,142 De Rangers hebben alles meegenomen. 510 00:43:24,310 --> 00:43:26,478 Ze hebben Abuelo gevonden. 511 00:43:29,231 --> 00:43:32,191 Hoe? -Weet ik niet. Ze stelden veel vragen. 512 00:43:32,192 --> 00:43:35,863 Wat heb je gezegd? -Niets. Ik zweer het. 513 00:43:36,905 --> 00:43:41,618 Ik ben niet zoals Abuelo. Ik zal jullie nooit belazeren of naaien. 514 00:43:41,619 --> 00:43:44,121 Niet zolang je krijgt wat je wilt. 515 00:43:49,168 --> 00:43:52,129 Ik zal je niet belazeren. -Dat zei je al. 516 00:43:52,838 --> 00:43:54,840 Laten we hopen dat dat klopt. 517 00:43:58,218 --> 00:44:00,387 TOLUEEN 518 00:44:15,611 --> 00:44:17,655 Laten we even praten, Pakuna. 519 00:45:21,176 --> 00:45:24,722 Vertaling: Wietske de Vries 520 00:45:25,305 --> 00:46:25,622 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen